Písemná zpráva zadavatele dle ustanovení § 85 zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů I. Informace o zadavateli: Zadavatel: Sídlem: Zastoupený: IČ:
Jihomoravský kraj Žerotínovo náměstí 3/5, 601 82 Brno JUDr. Michalem Haškem, hejtmanem Jihomoravského kraje 70888337
II. Informace o veřejné zakázce: Název veřejné zakázky: „Uzavření rámcové smlouvy na poskytnutí překladatelských a tlumočnických služeb III.“ Druh veřejné zakázky: Podlimitní veřejná zakázka na služby Forma zadávacího řízení: Zjednodušené podlimitní řízení dle ustanovení § 38 zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon o VZ“) III. Předmět veřejné zakázky a cena sjednaná ve smlouvě: Předmětem veřejné zakázky je poskytování překladatelských a tlumočnických služeb v jazyce anglickém, německém, francouzském, ruském, italském, srbském, chorvatském, ukrajinském a čínském po dobu platnosti a účinnosti Rámcové smlouvy, která byla uzavřena na dobu čtyř let s jedním dodavatelem - vybraným uchazečem. Překladatelské a tlumočnické služby budou spočívat v: -překladu písemnosti z českého jazyka do výše uvedeného cizího jazyka -překladu písemností z výše uvedeného cizího jazyka do českého jazyka -konsekutivním tlumočení -simultánním tlumočení -zajištění soudně ověřených překladů -zajištění jazykové korektury textů -zajištění tlumočnické techniky, a to jazykových kanálů, bezdrátových mikrofonů, účastnických přijímačů, tlumočnické kabiny, ozvučení a zajištění technické obsluhy. Jednotkové ceny za služby sjednané ve smlouvě s vybraným uchazečem jsou uvedeny v příloze č. 1 této zprávy. IV. Identifikační údaje vybraného uchazeče a odůvodnění výběru nejvhodnější nabídky: Nejvhodnější nabídkou je nabídka uchazeče Mgr. Lucie Butcher, Sídliště 892, 330 11 Třemošná, IČ: 72244933, která v rámci hodnocení dosáhla nejvyšší bodové hodnoty. Hodnocení nabídek bylo provedeno hodnotící komisí ve smyslu ustanovení § 78 odst. 1 písm. b) zákona o VZ podle základního hodnotícího kritéria nejnižší nabídková cena. Jako nejvhodnější nabídka byla vybrána nabídka s nejvyšším dosaženým počtem bodů dle níže uvedeného postupu. Nabídky byly hodnoceny dle níže uvedených 47 subkritérií, přičemž každému subkritériu byla přiřazena jeho váha. V rámci hodnocení byla vždy hodnocena jednotková cena bez DPH (viz příloha č. 1 – Hodnocení nabídek).
a) Pro hodnocení nabídek použila hodnotící komise bodovací stupnici v rozsahu 0 až 100. V rámci každého subkritéria bylo přiděleno nabídce bodové hodnocení na stupnici 0 až 100. Hodnocená nabídka získala v rámci každého subkritéria bodovou hodnotu, která vznikla násobkem 100 a poměru hodnoty nejvhodnější nabídky k hodnotě hodnocené nabídky. Výsledný počet bodů byl vždy matematicky zaokrouhlen na dvě desetinná místa. Nejvhodnější nabídkou v rámci subkritéria se rozumí nabídka s nejnižší cenou v tomto subkritériu b) Vážené bodové hodnocení v rámci jednotlivých subkritérií provedla hodnotící komise tak, že bodové hodnoty, kterých nabídka dosáhla v jednotlivých subkritériích dle bodu a) vynásobila příslušnými vahami pro jednotlivá subkritéria. Výsledná čísla byla zaokrouhlena na dvě desetinná místa. c) Na základě součtu výsledných hodnot dle bodu b) u jednotlivých nabídek hodnotící komise stanovila pořadí úspěšnosti jednotlivých nabídek tak, že jako nejúspěšnější byla stanovena nabídka, která dosáhla nejvyšší bodové hodnoty. Subkritéria pro hodnocení nabídkové ceny uchazeče: Subkritérium Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z českého do anglického jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z anglického do českého jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z českého do německého jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z německého do českého jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z českého do francouzského jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z francouzského do českého jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z českého do ruského jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z ruského do českého jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z českého do italského jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z italského do českého jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z českého do srbského jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany ze srbského do českého jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z českého do chorvatského jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z chorvatského do českého jazyka
Váha 6,75 % 6,75 % 4,5 % 4,5 % 2,25 % 2,25 % 2,25 % 2,25 % 1,35 % 1,35 % 2,25 % 2,25 % 1,35 % 1,35 %
Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z českého do ukrajinského jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z ukrajinského do českého jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z českého do čínského jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za překlad 1 normostrany z čínského do českého jazyka Výše jednotkové ceny bez DPH za expresní překlad 1 normostrany (navýšení ceny za překlad zpracovaný ve lhůtách dle č. 4.3 písm. d) - e) Rámcové smlouvy v Kč oproti ceně za překlad zpracovaný ve lhůtě dle čl. 4.3 písm. a) c) Rámcové smlouvy; jednotné navýšení ceny pro všechny výše uvedené jazyky) Výše jednotkové ceny bez DPH za soudně ověřený překlad 1 normostrany (navýšení ceny soudně ověřeného překladu v Kč oproti ceně za překlad, jenž nebude soudně ověřen- jednotné navýšení ceny pro všechny výše uvedené jazyky) Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu konsekutivního tlumočení v anglickém jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu konsekutivního tlumočení v německém jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu konsekutivního tlumočení ve francouzském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu konsekutivního tlumočení v ruském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu konsekutivního tlumočení v italském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu konsekutivního tlumočení v srbském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu konsekutivního tlumočení v chorvatském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu konsekutivního tlumočení v ukrajinském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu konsekutivního tlumočení v čínském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu simultánního tlumočení v anglickém jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu simultánního tlumočení v německém jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu simultánního tlumočení ve francouzském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu simultánního tlumočení v ruském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu simultánního tlumočení v italském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu simultánního tlumočení v srbském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu simultánního tlumočení v chorvatském jazyce
0,9 % 0,9 % 0,9 % 0,9 % 5%
5%
7% 5,25 % 1,05 % 3,5 % 1,75 % 1,75 % 1,75 % 1,05 % 0,7 % 3,5 % 3,5 % 0,7 % 0,7 % 0,7 % 0,7 % 0,7 %
Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu simultánního tlumočení v ukrajinském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu simultánního tlumočení v čínském jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za jazykovou korekturu 1 normostrany v cílovém jazyce překladu (cílovým jazykem je myšlen jeden z výše uvedených jazyků - jednotná cena pro všechny výše uvedené jazyky) Výše jednotkové ceny bez DPH za jazykovou korekturu 1 normostrany v českém jazyce Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 jazykový kanál -poskytnutí na dobu jednoho dne Výše jednotkové ceny bez DPH za 2 jazykové kanály -poskytnutí na dobu jednoho dne Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 bezdrátový mikrofon -poskytnutí na dobu jednoho dne Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 účastnický přijímač -poskytnutí na dobu jednoho dne Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 tlumočnickou kabinu (malá) -poskytnutí na dobu jednoho dne Výše jednotkové ceny bez DPH za malé ozvučení (do 100 osob) -poskytnutí na dobu jednoho dne Výše jednotkové ceny bez DPH za 1 hodinu technické obsluhy spočívající v: - zapojení kabin, ozvučení a jazykového kanálu a v obsluze kabin, ozvučení a jazykového kanálu Výsledek hodnocení nabídek dle výše uvedeného postupu: Pořadové Celkové číslo Uchazeč: pořadí: nabídky: 6. Mgr. Lucie Butcher 1. Sídliště 892 330 11 Třemošná IČ: 72244933 12. BOKS s. r. o. 2. Česká 76 664 31 Lelekovice IČ: 60700203 13. Albion – jazyková a vzdělávací agentura, 3. spol. s r. o. Milady Horákové 14 602 00 Brno IČ: 47670002 10. Skřivánek s. r. o. 4. U Jordánka 265/11 682 01 Vyškov IČ: 60715235 14. Právní překlady, s. r. o. 5. Údolní 37 602 00 Brno IČ: 26243873
0,35 % 0,35 % 3,5 % 1,5 % 0,75 % 0,75 % 0,75 % 0,75 % 0,75 % 0,75 % 0,5 %
Dosažená bodová hodnota: 80,24
77,68
75,76
74,15
73,17
Pořadové číslo nabídky: 4.
Celkové pořadí: 6.
1.
7.
3.
8.
7.
9.
5.
10.
Uchazeč: BOOK s. r. o. Střední 26 602 00 Brno IČ: 27739112 PRESTO – Překladatelské centrum s.r.o. Na Příkopě 988/31 110 00 Praha 1 – Staré Město IČ: 26473194 STAR Czech s. r. o. Krymská 18/238 101 00 Praha 10 IČ: 26204363 Chicory s. r. o. Staňkova 9 602 00 Brno IČ: 47904038 Ing. Karel Hůsek - EDLINE 686 04 Popovice 182 IČ: 46200533
V. Identifikační údaje všech uchazečů a jejich nabídkové ceny: Nabídkové ceny uchazečů jsou uvedeny v příloze č. 2 této zprávy. Pořadové Uchazeč číslo nabídky 1. PRESTO – Překladatelské centrum s.r.o. Na Příkopě 988/31 110 00 Praha 1 – Staré Město IČ: 26473194 2. Ing. Michal Hamrle Zelený pruh 95/97 140 00 Praha-Braník IČ: 40637824 3. STAR Czech s. r. o. Krymská 18/238 101 00 Praha 10 IČ: 26204363 4. BOOK s. r. o. Střední 26 602 00 Brno IČ: 27739112 5. Ing. Karel Hůsek - EDLINE 686 04 Popovice 182 IČ: 46200533
Dosažená bodová hodnota: 72,55
71,69
67,75
63,85
54,57
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Mgr. Lucie Butcher Sídliště 892 330 11 Třemošná IČ: 72244933 Chicory s. r. o. Staňkova 9 602 00 Brno IČ: 47904038 Lingea, s. r.o. Vackova 9 612 00 Brno IČ: 25347659 Moudrý překlad, spol. s r.o. Václavské náměstí 1 110 00 Praha 1 IČ: 27156052 Skřivánek s. r. o. U Jordánka 265/11 682 01 Vyškov IČ: 60715235 Aspena, s. r.o. Gorkého 15 602 00 Brno IČ: 607 511 85 BOKS s. r. o. Česká 76 664 31 Lelekovice IČ: 60700203 Albion – jazyková a vzdělávací agentura, spol. s r. o. Milady Horákové 14 602 00 Brno IČ: 47670002 Právní překlady, s. r. o. Údolní 37 602 00 Brno IČ: 26243873
VI. Identifikační údaje uchazečů, kteří byli vyloučeni ze zadávacího řízení, a odůvodnění jejich vyloučení:
Lingea, s. r.o., se sídlem Vackova 9, 612 00 Brno, IČ 25347659. Hodnotící komise v rámci posuzování nabídek zjistila, že nabídka uchazeče obsahuje v příloze rámcové smlouvy na poskytnutí překladatelských a tlumočnických služeb u položky za expresní překlad 1 normostrany následující hodnoty: Jednotková cena za: cena v Kč Sazba DPH cena v Kč v Kč bez DPH DPH s DPH expresní překlad 1 normostrany (navýšení ceny za překlad zpracovaný ve
0
21%
0
0
lhůtách dle č. 4.3 písm. d) - e) Rámcové smlouvy v Kč oproti ceně za překlad zpracovaný ve lhůtě dle čl. 4.3 písm. a) c) Rámcové smlouvy; jednotné navýšení ceny pro všechny výše uvedené jazyky) -cena za každou započatou normostranu V zadávací dokumentaci k předmětné veřejné zakázce v bodě č. 7 bylo uvedeno, že pakliže uchazeč při ocenění některé z položek poskytovaných služeb uvede hodnotu 0 Kč, má se za to, že uchazeč nehodlá uvedené služby poskytnout a jedná se ze strany uchazeče o omezení rozsahu poskytovaných služeb a nepřípustnou změnu zadávacích podmínek. Aspena, s. r.o., se sídlem Gorkého 15, 602 00 Brno, IČ 607 511 85. Uchazeč ve své nabídce u všech položek Přílohy rámcové smlouvy na poskytnutí překladatelských a tlumočnických služeb opomenul uvést, zda jsou ceny u jednotlivých položek/služeb uvedeny vždy za každou započatou jednotku (normostrana, hodina, den aj.), která je měrnou jednotkou uvedenou u každé jednotlivé služby (položky) v zadávací dokumentaci, proto se hodnotící komise rozhodla uchazeče požádat v souladu s § 76 odst. 3 zákona o VZ o písemné vysvětlení nabídky v těchto bodech. V rámci písemného vysvětlení nabídky uchazeč sdělil, že: -„v případě, kdy je měrnou jednotkou 1 normostrana, bude účtováno skutečné množství přeloženého textu zaokrouhleno nahoru na 0,5 normostrany. Minimální účtované množství je 0,5 normostrany.“ -„v případě, kdy je měrnou jednotkou 1 hodina (tlumočení) respektive 1 den (tlumočnická technika/tlumočnická obsluha) bude účtována každá započatá hodina respektive den.“ Hodnotící komise po posouzení vysvětlení nabídky konstatovala, že nabídka uchazeče nerespektuje požadavky zadávací dokumentace, neboť všechny položky týkající se překladů mají být dle zadávací dokumentace účtovány za každou započatou normostranu. Moudrý překlad, spol. s r.o., se sídlem Václavské náměstí 1, 110 00 Praha 1, IČ 27156052. Hodnotící komise vyzvala uchazeče dopisem ze dne 17. 7. 2013 k podání vysvětlení nabídky stran přílohy rámcové smlouvy na poskytnutí překladatelských a tlumočnických služeb u položky za 1 hodinu konsekutivního tlumočení v italském jazyce, neboť uchazeč ve své nabídce v rámci přílohy rámcové smlouvy na poskytnutí překladatelských a tlumočnických služeb u položky za 1 hodinu konsekutivního tlumočení v italském jazyce uvedl následující: Cena v Kč bez DPH Sazba DPH DPH v Kč Cena v Kč s DPH 400
21%
42
242
Z tohoto důvodu se komise rozhodla uchazeče vyzvat k podání vysvětlení stran jeho nabídky v této položce, když cena s DPH ani výše DPH neodpovídá ceně bez DPH. V rámci písemného objasnění nabídky uchazeč zaslal informaci, že uchazeč ve své nabídce uvedl v položce 25 nesprávnou cenu bez DPH a provedl následující opravu: Jednotková cena
Cena bez DPH
Sazba DPH
DPH
Cena s DPH
1 hodina konsekutivního tlumočení v italském jazyce -cena za každou započatou hodinu
200
21
42
242
S ohledem na tuto skutečnost dospěla komise k závěru, že uchazeč nepřípustně změnil výši nabídkové ceny, která je předmětem hodnocení, když ve své nabídce uchazeč původně uvedl, že výše hodnocené nabídkové ceny bez DPH v položce 25 představuje částku 400 Kč a následně uvedl, že výše hodnocené nabídkové ceny bez DPH v položce 25 představuje částku 200 Kč. Nabídka uchazeče tedy obsahuje chybu, která má vliv na hodnocenou nabídkovou cenu. Ing. Michal Hamrle, s místem podnikání Zelený pruh 95/97, 140 00 Praha Braník, IČ 40637824. Uchazeč ve své nabídce u všech položek Přílohy rámcové smlouvy na poskytnutí překladatelských a tlumočnických služeb opomenul uvést, zda jsou ceny u jednotlivých položek/služeb uvedeny vždy za každou započatou jednotku (normostrana, hodina, den aj.), která je měrnou jednotkou uvedenou u každé jednotlivé služby (položky) v zadávací dokumentaci, proto se hodnotící komise rozhodla uchazeče požádat v souladu s § 76 odst. 3 zákona o VZ o písemné vysvětlení nabídky v těchto bodech. V rámci písemného vysvětlení nabídky uchazeč sdělil, že: - „U všech položek části naší nabídky, nazvané v příloze CENÍK A SPECIFIKACE SLUŽEB, je uvedeno (a myslím, že jste to tam již sami správně předepsali), že se jedná o sazbu za hodinu, normostranu či den. - U překladů zaokrouhlujeme každou poslední normostranu na desetiny směrem nahoru, např. 2,14 NS účtujeme jako 2,2 NS. - U tlumočení se účtuje každá započatá hodina jako celá. - Zapůjčení tlumočnické techniky je vždy sazba za celý den. - Pro simultánní tlumočení je třeba počítat s tím, že potrvá-li tlumočení déle než jednu hodinu je zapotřebí vždy dvou simultánních tlumočníků, kteří se po cca 30 min. v kabinách střídají. Tento poslední bod mají všechny profesionální agentury stejně, protože jeden tlumočník, byť je sebevíc zkušený, nedokáže simultánně tlumočit bez přestávky déle než jednu hodinu.“ Hodnotící komise po posouzení vysvětlení nabídky konstatovala, že nabídka uchazeče nerespektuje požadavky zadávací dokumentace, neboť položky týkající se překladů mají být dle zadávací dokumentace účtovány za každou započatou normostranu. V Brně dne 15. 10. 2013
Otisk razítka Otisk razítka
JUDr. Věra Vojáčková, v. r. ředitelka Krajského úřadu Jihomoravského kraje na základě pověření č. j. 140297/2012 ze dne 17.12.2012