57/2001 Sb.m.s. SDċLENÍ Ministerstva zahraniþních vČcí Ministerstvo zahraniþních vČcí sdČluje, že dne 6. Ĝíjna 1999 byl v New Yorku pĜijat Opþní protokol k ÚmluvČ o odstranČní všech forem diskriminace žen . *) Jménem ýeské republiky byl Protokol podepsán v New Yorku dne 10. prosince 1999. S Protokolem vyslovil souhlas Parlament ýeské republiky a schválil jej podle þlánku 39 odst. 4 Ústavy ýeské republiky jako mezinárodní smlouvu o lidských právech a základních svobodách ve smyslu þlánku 10 Ústavy ýeské republiky. Prezident republiky Protokol ratifikoval. Ratifikaþní listina ýeské republiky byla uložena u generálního tajemníka Organizace spojených národĤ, depozitáĜe Protokolu, dne 26. února 2001. Protokol vstoupil v platnost na základČ svého þlánku 16 odst. 1 dne 22. prosince 2000. Pro ýeskou republiku vstoupil v platnost podle odstavce 2 téhož þlánku dne 26. kvČtna 2001. Anglické znČní Protokolu a jeho pĜeklad do þeského jazyka se vyhlašují souþasnČ.
OPýNÍ PROTOKOL K ÚMLUVċ O ODSTRANċNÍ VŠECH FOREM DISKRIMINACE ŽEN (NEW YORK 6. ěÍJNA 1999) (PěEKLAD) Státy, smluvní strany tohoto Protokolu, konstatujíce, že Charta Organizace spojených národĤ potvrzuje víru v základní lidská práva, v dĤstojnost a hodnotu lidské osobnosti a v rovná práva mužĤ a žen, konstatujíce, že Všeobecná deklarace lidských práv proklamuje, že všichni lidé se rodí svobodní a rovní v dĤstojnosti a v právech a že každý má všechna práva a svobody v ní stanovené bez jakéhokoli rozdílu vþetnČ rozdílu založeného na pohlaví, pĜipomínajíce, že mezinárodní úmluvy o lidských právech a další mezinárodní dokumenty o lidských právech zakazují diskriminaci na základČ pohlaví, pĜipomínajíce rovnČž Úmluvu o odstranČní všech forem diskriminace žen ("Úmluva"), v níž státy, smluvní strany odsuzují diskriminaci žen ve všech jejích podobách a zavazují se všemi vhodnými prostĜedky a neprodlenČ provádČt politiku odstranČní diskriminace žen, potvrzujíce své odhodlání zajistit plné a rovné požívání lidských práv a základních svobod ženami a pĜijmout úþinná opatĜení pro pĜedcházení porušování tČchto práv a svobod,
se dohodly takto: ýl.1 Stát, smluvní strana Protokolu (dále jen "smluvní strana") uznává pĜíslušnost Výboru pro odstranČní diskriminace žen (dále jen "Výbor") pĜijímat a posuzovat oznámení pĜedložená v souladu s þlánkem 2. ýl.2 Oznámení mohou být pĜedkládána osobami þi skupinami osob nebo v zastoupení osob þi skupin osob, které podléhají jurisdikci státu, smluvní strany Protokolu a považují se za obČti porušení kteréhokoli z práv stanovených Úmluvou ze strany tohoto státu. Pokud je oznámení pĜedkládáno v zastoupení osob þi skupin osob, mĤže se tak stát pouze s jejich souhlasem s výjimkou pĜípadĤ, kdy je oznamovatel schopen odĤvodnit, proþ jedná v jejich zastoupení bez takového souhlasu. ýl.3 Oznámení se pĜedkládají písemnČ a nesmí být anonymní. Oznámení nebude Výborem pĜijato, pokud se týká státu, smluvní strany Úmluvy , který není smluvní stranou tohoto Protokolu. ýl.4 1. Výbor nesmí posuzovat oznámení bez ovČĜení, zda byly vyþerpány všechny dostupné vnitrostátní opravné prostĜedky, s výjimkou pĜípadĤ, kdy je použití takových opravných prostĜedkĤ nepĜimČĜenČ protahováno nebo zĜejmČ nepovede ke zjednání úþinné nápravy. 2. Výbor prohlásí oznámení za nepĜijatelné, pokud: i) tatáž vČc již byla Výborem projednána nebo byla þi je projednávána v rámci jiné mezinárodní instance pro vyšetĜování þi Ĝešení sporĤ; ii) je nesluþitelné s ustanoveními Úmluvy ; iii) je zjevnČ nepodložené þi nedostateþnČ opodstatnČné; iv) zneužívá právo na podání oznámení; v) ke skuteþnostem, které jsou pĜedmČtem oznámení, došlo pĜed vstupem tohoto Protokolu v platnost pro pĜíslušný stát, smluvní stranu s výjimkou pĜípadĤ, kdy tyto skuteþnosti pokraþovaly i po tomto datu. ýl.5 1. Kdykoli po obdržení oznámení a pĜed pĜijetím rozhodnutí o skutkové podstatČ
mĤže Výbor pĜedat pĜíslušnému státu, smluvní stranČ k urychlenému zvážení žádost, aby tento stát pĜijal doþasná opatĜení nezbytná pro zabránČní možnému vzniku nenapravitelné újmy obČti þi obČtem údajného porušení. 2. Pokud Výbor uplatní volní úvahu podle odstavce 1 tohoto þlánku, nevyplývá z toho rozhodnutí o pĜijatelnosti nebo o skutkové podstatČ oznámení. ýl.6 1. S výjimkou pĜípadĤ, kdy Výbor prohlásí oznámení za nepĜijatelné, aniž by se obrátil na pĜíslušný stát, smluvní stranu, a za pĜedpokladu, že osoba þi osoby souhlasí se sdČlením své totožnosti tomuto státu, Výbor dĤvČrnČ informuje pĜíslušný úþastnický stát o jakémkoli oznámení pĜedloženém podle tohoto Protokolu. 2. PĜijímající stát, smluvní strana do šesti mČsícĤ pĜedloží Výboru písemné vysvČtlení þi prohlášení objasĖující vČc a pĜípadný opravný prostĜedek, který mĤže tento stát poskytnout. ýl.7 1. Výbor posuzuje oznámení obdržená podle tohoto Protokolu ve svČtle veškerých informací poskytnutých osobami þi skupinami osob nebo v jejich zastoupení a informací poskytnutých státem za pĜedpokladu, že tyto informace jsou pĜedány pĜíslušným stranám. 2. PĜi projednávání oznámení podle tohoto Protokolu jsou zasedání Výboru neveĜejná. 3. Po projednání oznámení Výbor oznámí pĜíslušným stranám své názory na oznámení zároveĖ s pĜípadnými doporuþeními. 4. Stát, smluvní strana uváží názory Výboru i jeho pĜípadná doporuþení a do šesti mČsícĤ pĜedloží Výboru písemnou odpovČć obsahující informace o opatĜeních pĜijatých ve svČtle názorĤ a doporuþení Výboru. 5. Výbor mĤže vyzvat stát k pĜedkládání dalších informací o opatĜeních pĜijatých tímto státem v reakci na jeho názory a pĜípadná doporuþení, a to i v následných zprávách státu podle þlánku 18 Úmluvy , pokud to Výbor uzná za vhodné. ýl.8 1. Pokud Výbor obdrží spolehlivé informace nasvČdþující tomu, že stát, smluvní strana závažným a systematickým zpĤsobem porušuje práva stanovená Úmluvou , Výbor vyzve tento stát, aby spolupracoval pĜi provČĜování informací, a za tímto úþelem pĜedložil stanovisko ohlednČ pĜíslušných informací. 2. S pĜihlédnutím k pĜípadnému stanovisku pĜedloženému pĜíslušným státem,
jakož i k dalším spolehlivým informacím, které má k dispozici, mĤže Výbor povČĜit jednoho þi nČkolik svých þlenĤ za úþelem vedení vyšetĜování a urychleného podání zprávy Výboru. Pokud k tomu stát dá zplnomocnČní a souhlas, mĤže vyšetĜování zahrnovat návštČvu jeho území. 3. Po projednání závČrĤ takového vyšetĜování pĜedá Výbor tyto závČry pĜíslušnému státu zároveĖ s vyjádĜeními a doporuþeními. 4. Do šesti mČsícĤ od obdržení závČrĤ, vyjádĜení a doporuþení pĜedaných Výborem pĜedloží pĜíslušný stát Výboru své stanovisko. 5. Takové vyšetĜování musí být vedeno dĤvČrnČ a ve všech fázích Ĝízení musí být vyžadována souþinnost tohoto státu. ýl.9 1. Výbor mĤže vyzvat pĜíslušný stát, aby do své zprávy podle þlánku 18 Úmluvy zahrnul údaje o opatĜeních pĜijatých v reakci na vyšetĜování vedené podle þlánku 8 tohoto Protokolu. 2. Výbor mĤže v pĜípadČ potĜeby po skonþení šestimČsíþního období uvedeného v þlánku 8 odst. 4 vyzvat pĜíslušný stát, smluvní stranu, aby ho informoval o opatĜeních pĜijatých v reakci na takové vyšetĜování. ýl.10 1. Každý stát mĤže pĜi podpisu þi ratifikaci tohoto Protokolu nebo pĜistoupení k nČmu prohlásit, že neuznává pravomoc Výboru stanovenou v þláncích 8 a 9. 2. Každý stát, který uþinil prohlášení podle odstavce 1 tohoto þlánku, mĤže kdykoli toto prohlášení odvolat oznámením zaslaným generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národĤ. ýl.11 Stát, smluvní strana uþiní veškeré vhodné kroky k zajištČní, aby osoby podléhající jeho jurisdikci nebyly v dĤsledku komunikace s Výborem podle tohoto Protokolu podrobeny týrání þi zastrašování. ýl.12 Výbor zahrne do své výroþní zprávy podle þlánku 21 Úmluvy pĜehled své þinnosti podle tohoto Protokolu. ýl.13 Každý stát, smluvní strana se zavazuje zajistit šíĜení a publicitu Úmluvy a tohoto
Protokolu a zpĜístupnit informace o názorech a doporuþeních Výboru, zejména pokud jde o záležitosti týkající se tohoto státu. ýl.14 Výbor pĜipraví svĤj vlastní jednací Ĝád, kterým se bude Ĝídit pĜi výkonu funkcí svČĜených mu tímto Protokolem. ýl.15 1. Tento Protokol je otevĜen k podpisu kterémukoli státu, který podepsal þi ratifikoval Úmluvu nebo k ní pĜistoupil. 2. Tento Protokol podléhá ratifikaci kterýmkoli státem, který ratifikoval Úmluvu nebo k ní pĜistoupil. Ratifikaþní listiny se ukládají u generálního tajemníka Organizace spojených národĤ. 3. Tento Protokol je otevĜen k pĜistoupení kteréhokoli státu, který ratifikoval Úmluvu nebo k ní pĜistoupil. 4. PĜistoupení se provádí uložením listiny o pĜistoupení u generálního tajemníka Organizace spojených národĤ. ýl.16 1. Tento Protokol vstoupí v platnost tĜi mČsíce ode dne uložení desáté ratifikaþní listiny þi listiny o pĜistoupení u generálního tajemníka Organizace spojených národĤ. 2. Pro každý stát, který tento Protokol ratifikuje nebo k nČmu pĜistoupí po jeho vstupu v platnost, vstoupí tento Protokol v platnost tĜi mČsíce ode dne uložení jeho vlastní ratifikaþní listiny þi listiny o pĜistoupení. ýl.17 Výhrady k tomuto Protokolu nejsou povoleny. ýl.18 1. Kterýkoli stát, smluvní strana mĤže navrhnout zmČnu tohoto Protokolu a pĜedložit ji generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národĤ. Generální tajemník poté zašle navržené zmČny státĤm, smluvním stranám se žádostí o sdČlení, zda jsou pro svolání konference státĤ, smluvních stran za úþelem zvážení tohoto návrhu a hlasování o nČm. Pokud je pro svolání takové konference alespoĖ jedna tĜetina státĤ, smluvních stran, generální tajemník svolá konferenci pod záštitou Organizace spojených národĤ. Jakákoli zmČna pĜijatá vČtšinou státĤ, smluvních stran pĜítomných a hlasujících na konferenci musí být pĜedložena ke schválení Valnému shromáždČní Organizace spojených národĤ.
2. ZmČny vstupují v platnost po schválení Valným shromáždČním Organizace spojených národĤ a pĜijetí dvoutĜetinovou vČtšinou státĤ, smluvních stran tohoto Protokolu v souladu s jejich pĜíslušnými ústavními postupy. 3. Po vstupu v platnost jsou zmČny závazné pro ty þlenské státy, které je pĜijaly, pĜiþemž ostatní státy, smluvní strany jsou nadále vázány ustanoveními tohoto Protokolu a pĜedchozími zmČnami, které pĜijaly. ýl.19 1. Kterýkoli stát, smluvní strana mĤže kdykoli vypovČdČt tento Protokol písemným oznámením adresovaným generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národĤ. VýpovČć nabývá platnosti šest mČsícĤ ode dne obdržení oznámení generálním tajemníkem. 2. VýpovČdí není dotþeno další uplatĖování ustanovení tohoto Protokolu vĤþi jakémukoli oznámení podanému podle þlánku 2 nebo jakémukoli vyšetĜování zahájenému podle þlánku 8 pĜed datem úþinnosti výpovČdi. ýl.20 Generální tajemník Organizace spojených národĤ informuje všechny státy o: a) podpisech, ratifikacích a pĜistoupeních podle tohoto Protokolu; b) datu vstupu v platnost tohoto Protokolu a jakékoli zmČnČ podle þlánku 18; c) jakékoli výpovČdi podle þlánku 19. ýl.21 1. Tento Protokol, jehož arabské, þínské, anglické, francouzské, ruské a španČlské znČní mají stejnou platnost, bude uložen v archivu Organizace spojených národĤ. 2. Generální tajemník Organizace spojených národĤ pĜedá ovČĜené kopie tohoto Protokolu všem státĤm uvedeným v þlánku 25 Úmluvy . ____________________ *) Úmluva o odstranČní všech forem diskriminace žen ze dne 18. prosince 1979 byla vyhlášena pod þ. 62/1987 Sb.