An begleitenden Elternabenden werden die Eltern über den motorischen Entwicklungsverlauf informiert. Ziel der Psychomotorik ist es die Kinder in ihrer Ganzheitlichkeit im Handeln und Erleben zu fördern: Sie sollen Sinneseindrücke mit dem ganzen Körper wahrnehmen, ihre Gefühle in Bewegungen ausdrücken und auf äußere Spannungen mit körperlichen Unwohlsein oder Gelöstheit und Entspannung reagieren. Die psychomotorische Förderung beginnt damit, dass den Kindern eine entwicklungsfördernde Umgebung (z.B. der Basalraum mit verschiedenen Geräten wie Wasserbett, Kugelbad, Schaukeln, große Therapiebälle, Rollen und Schaumstuffteile), in der sie durch Bewegungsreize und stimulierende Bewegungsangebote in ihrer Gesamtentwicklung unterstützt und gefördert werden.
Na doprovodných rodičovských večerech jsou rodiče informováni o průběhu motorického vývoje. Cílem psychomotoriky je podpora dětí v jejich jednání a prožívání: Mají vnímat smyslové dojmy celým tělem, vyjádřit své pocity pohyby a na vnější napětí reagovat tělesnou nelibostí nebo uvolněním a klidem.
2. Frühförderung in einer Kindergartengruppe im Städtischen Kindergarten Allenstein in BietigheimBissingen Die Frühförderung an der Sonderpädagogischen Beratungsstelle arbeitet nicht nur ambulant an der Schule, sondern bietet auch mobile Frühförderung an. Im Alter von 0 bis 3 Jahre ist das die Hausfrühbetreuung (also Frühförderung im Elternhaus) und im Alter von 3 bis 6 Jahre die Begleitung im Kindergarten. Die meisten Kinder im Kindergartenalter, die von der Beratungsstelle betreut werden, fallen den Erzieherinnen in ihrem Kindergartenalltag auf. Dennoch ist eine Meldung der Kinder nur über die Eltern möglich. Zur Diagnostik und Beratung der Erzieherinnen kommen die Kolleginnen und Kollegen der Frühförderung in den jeweiligen Kindergarten. Bei den gemeldeten Kindern handelt es sich in der Regel um Kinder, die bisher in ihrer Entwicklung nicht aufgefallen sind, also um sogenannte Entwicklungsauffälligkeiten bzw. Teilleistungstörungen. Neben den diagnostischen
2. Raná péče ve skupině dětí na Státní mateřské škole Allenstein v BietigheimBissingen
Psychomotorická podpora začíná tím, že se dětem nabídne prostředí, které podporuje rozvoj (např. bazální místnost s různým náčiním jako je vodní lůžko, kuličková koupel, houpání, velké terapeutické míče, válce a části z lehkých pěnových materiálů), ve kterém dochází v rámci celkového vývoje k jejich podporování pomocí pohybových podnětů a stimulační nabídky pohybů.
Raná péče ve speciálně pedagogické poradně nepracuje pouze ambulantně na škole, nýbrž nabízí i mobilní ranou péči. Ve věku od 0 do 3 let je to domácí péče (tedy raná péče v domově) a ve věku od 3 do 6 let je to doprovod v mateřské škole. Vychovatelky si většiny dětí v předškolním věku, o které se stará poradna, všimnou, protože ti svým vystupováním v průběhu dne v mateřské škole vynikají. Přesto je nahlášení dětí možné pouze přes rodiče. Na diagnostikování a poradenství vychovatelek dochází kolegové a kolegyně z rané péče do té určité mateřské školy. U nahlášených dětí jde zpravidla o takové děti, které ve svém vývoji prozatím nevynikaly, tedy o takzvané nápadnosti ve vývoji případně částečné poruchy výkonu. Vedle diagnostických vyšetření v mateřské škole je také velmi důležité, informovat vychovatelku o stavu vývoje dětí a o možné péči.
Untersuchungen im Kindergarten, ist es von großer Bedeutung die jeweiligen Erzieherinnen über den Entwicklungsstand der Kinder und der möglichen Förderung zu informieren. Eine Fortführung der Frühförderung muss über die Einzelstunde hinausgehen. Erst in der Zusammenarbeit mit dem Kindergarten ist eine optimale Intervention im Rahmen der Entwicklungsauffälligkeiten möglich. Im besuchten Kindergarten werden zur Zeit drei entwicklungsauffällige Kinder regelmäßig einmal in der Woche eine Stunde lang betreut. Der Kindergarten hat insgesamt drei Gruppen mit ca. 25-28 Kinder im Alter von 3 bis 6 Jahre. Jede Gruppe hat einen großen Gruppenraum zuzüglich einen Nebenraum mit einem Faltvorhang. Die Gruppen sind in unterschiedliche Förderbereiche gegliedert: Bauecke, Puppenecke, Mal- und Bastelecke, Tische für Frühstück sowie die Möglichkeit der Einbeziehung der weiteren Räumlichkeiten (Bewegungsraum und Aula mit verschieden Angeboten für Freiarbeit) Die Kinder können den Kindergarten von 7.30 Uhr bis 13.30 Uhr besuchen oder von 8.30 bis 12.00 und von 13.30 bis 16.00 Uhr. In der Mittagspause gehen die Kinder nach Haus zum Essen. Die Gruppen werden von einer ausgebildeten Erzieherin geleitet und von einer weitern Person (Erziehungshelferin, Praktikantin) betreut. Zur Aufnahme in den Kindergarten ist ein kinderärztliches Gutachten von den Eltern vorzulegen. Steht die Einschulung bevor werden die Kinder von Ärzten des Gesundheitsamtes bezüglich ihrer Schulreife untersucht. In den Zusammenhang gibt es auch verschiedene Aktivitäten im Rahmen der Kooperation zwischen Grundschule und Kindergarten.
Pokračování v rané péči lze na bázi jednotlivých hodin. Teprve ve spolupráci s mateřskou školou je možné dosáhnout optimální intervence v rámci vývojových nápadností.
V navštívené mateřské škole se v současné době starají o tři vývojově nápadné děti, které sem pravidelně jednou týdně na hodinu dochází. Mateřská škola má dohromady tři skupiny s asi 25-28 dětmi ve věku od 3 do 6 let. Každá skupina má k dispozici velkou společenskou místnost, k tomu navíc vedlejší místnost se shrnovacím závěsem. Skupiny jsou začleněny do různých podpůrných oblastí: stavební koutek, koutek pro panenky, kreslící a kutící koutek, stolky na snídani stejně jako možnost zahrnout i další prostory (pohybová místnost a aula s různou nabídkou volné práce). Děti mohou mateřskou školu navštěvovat od 7.30 – 13.30 hod. nebo od 8.30 – 12.00 a od 13.30 – 16.00 hod. V polední přestávce odcházejí děti domů na oběd. Skupiny vede školená vychovatelka a dále se o ni stará další osoba (pomocnice vychovatelky, praktikantka). K přijetí do mateřské školy je třeba, aby rodiče předložili odborný posudek od dětského lékaře. Mají-li děti nastoupit do školy, vyšetří je lékaři z úřadu pro zdravotnictví, kteří se ujistí, že jsou zralé na vstup do školy. V této souvislosti existují i různé aktivity v rámci kooperace mezi prvním stupněm základní školy a mateřskou školou.
3. Besichtigung der Schule Gröninger Weg in Bietigheim-Bissingen Kurze Besichtigung der Räumlichkeiten an der Schule Gröninger Weg. Da es sich um eine Schule für Geistigbehinderte handelt ist sie ähnlich strukturiert wie die Schule für Geistig- und Körperbehinderte in Heilbronn.
Die Klassen sind eingeteilt in Unter-, Mittel- und Oberstufe. Die Werkstufe befindet sich zentral an einer Schule in Ludwigsburg. Der Schulkindergarten ist ebenfalls ausgelagert und zwar in Vaihingen und in Ludwigsburg. Die einige Klassenräume sind verbunden mit einem Gruppenraum, der gemeinsam genutzt werden kann. Die Klassen der einzelnen Stufen sind farblich gekennzeichnet und befinden sich in räumlicher Nähe, um so besser kooperieren zu können. Neben den Fachräumen gibt es noch verschiedene Fachräume: Musik/Computerzimmer, Schulküche, Basalraum, Gymnastikraum, Werkraum für Mal- und Papierarbeiten sowie einen Werkraum für Holz- und Schneidearbeiten.
3. Prohlídka školy Gröninger Weg v Bietigheimu-Bissingen Krátká prohlídka místností ve škole Gröninger Weg. Jelikož se jedná o školu pro mentálně postižené, je podobně strukturována jako škola pro mentálně a tělesně postižené v Heilbronnu. Třídy jsou rozděleny na nižší, střední a vyšší stupeň. Pracovní stupeň se nachází centrálně na škole v Ludwigsburgu. Mateřská škola je rovněž umístěna jinde a to ve Vaihingenu a v Ludwigsburgu. Jednotlivé třídy jsou spojeny společenskou místností, kterou mohou všichni používat. Třídy na jednotlivých stupních jsou označeny barvami a nachází se v blízkosti sebe, aby mohly lépe spolupracovat. Kromě toho zde existují ještě různé odborné místnosti: hudebna/počítačová místnost, školní kuchyně, bazální místnost, gymnastická místnost, dílna pro práci s papírem a kreslení, stejně jako dílna pro práci se dřevem a řezání.
Die Gruppe 2 ging mit Michael in die Förderschule nach Brackenheim.
Skupina 2 šla s Michaelem do pomocné školy v Brackenheimu.
Besuch in der Förderschule Zabergäu: Sonderschulrektor Meyer begrüßt die Gäste im Schulzentrum. Grundschule, Hauptschule, Realschule, Gymnasium und Förderschule bilden das Schulzentrum Brackenheim. Die Förderschule besuchen Schüler aus Brackenheim und 18 umliegenden Gemeinden. Ein festlicher Auftakt war der Auftritt des Orff-Orchesters unter Leitung von Herrn Konrektor Koschinski. Einige klassische Stücke begleiteten die Worte von Herrn Rektor Meyer. Die Förderschule Brackenheim kann auf Kooperationen mit den Schulen des Schulzentrums sowie auf vielfältige Aktionen durch Lehrer und Schüler verweisen. Preisträger beim Bundesweiten Konzert der Schülerorchester, prämierte Schulkunst, öffentliche Ausstellungen im Rathaus, Anlage eines Freizeit- und Schulgartens
Návštěva pomocné školy Zabergäu: Rektor speciální školy Meyer přivítal hosty ve školském centru. Školské centrum Brackenheim tvoří první a druhý stupeň základní školy, reální škola, gymnasium a pomocná škola. Pomocnou školu navštěvují žáci z Brackenheimu a z 18 okolních obcí. Slavnostním zahájením bylo vystoupení Orffova orchestru pod vedením pana konrektora Koschinského. Některé klasické kousky doprovázela slova pana rektora Meyera. Pomocná škola v Brackenheimu může poukázat na spolupráce (kooperaci) se školami školského centra, stejně jako na mnohé akce učitelů a žáků. Nositel ceny z celostátního koncertu žákovských orchestrů, oceněné školní umění, veřejné výstavy na radnici, zřízení zahrady sloužící účelům školy i volnému času a spousta školních projektů: profil moderní školy.
sowie viele schulische Projekte: Profil einer modernen Förderschule.
Die Hospitation in verschiedenen Klassen der Schule eröffnete eine angenehme und ästhtetische Lernatmosphäre für die Schülerinnen und Schüler. Moderne Unterrichtsmethoden wie Lernzirkel, Freiarbeit und vielsinniges Lernen finden hier Anwendung. Besondere Fachräume wie beispielsweise Werkraum und Lehrküche wurden nach neuesten Standards mit Hilfe von Sponsoren ausgestattet. Herr Rektor Meyer erklärte uns das erfolgreiche Sponsoring- und Fördervereinssystem. Die offensive Öffentlichkeitsarbeit über Schule und Elternhaus, in der Gemeinde und bei ortsansässigen Firmen trägt inzwischen zahlreiche Früchte: so konnte die neue Lehrküche qualitativ hochwertig eingerichtet werden. Beim Empfang durch den Bürgermeister kam die intensive Kooperation von Schule und Gemeinde zur Sprache. Die Gemeinde Brackenheim wurde uns in ihrer städtebaulichen Entwicklung vorgestellt. Die Theodor-Heuß-Stadt Brackenheim ist über die Grenzen Baden-Württembergs durch den Anbau der Rebsorte Lemberger Weinkennern bekannt.
Hospitace v různých třídách školy otevřela příjemnou a estetickou učební atmosféru pro žákyně a žáky. Používají se zde moderní vyučovací metody jako učební kroužek, volná práce a mnohosmyslné učení. Zvláštní odborné místnosti jako například dílna a učební kuchyně byly za pomoci sponzorů vybaveny podle nejnovějších standardů. Pan rektor Meyer nám vysvětlil úspěšný sponzorský systém a systém podpůrných spolků. Ofenzivní práce na veřejnosti přes školu a rodný dům, v obci a u místních firem nese mezitím hojně ovoce: tak mohla být nová učební kuchyně zařízena kvalitně a hodnotně. Při přijetí starostou se hovořilo i o intenzívní kooperaci mezi školou a obcí. Obec Brackenheim nám byla představena i z hlediska stavebního rozvoje. Díky pěstování vinné révy (druhu Lemberger) znají Brackenheim, město Theodora Heusse znalci vína i za hranicemi BádenskaWürttemberska.
Die Gruppe 3 ging mit Kurt in die Lindenparkschule Heilbronn Staatliche Schule für Gehörlose und Sprachbehinderte mit Internat
P r o t o k o l l über Besuch der tschechischen Delegation am 17.10.2000 in der Lindenparkschule – Staatl. Schule für Gehörlose und Sprachbehinderte mit Internat, Lachmannstr. 2 – 12, 74076 Heilbronn Tel.: 0731/9469-0, Fax: 0731/9469-444 Teilnehmer aus Tschechien: Frau Professorin Vitkova Frau Neubauerova Frau Kondlerova Herr Sulak Aus der Projektgruppe: Herr Gredel a) Schulleiter Herr Dir. Metzler sowie Herr Fachschuldirektor Lang - Einführung in den Aufbau der Gehörlosenschule mit 2 Abteilungen: Schule für Hörgeschädigte und Schule für Sprachbehinderte. - Konkrete Schülerzahlen können in der Beilage eingesehen werden. - Schule für Hörgeschädigte: Beratungsstelle, Schulkindergarten, Grund- Haupt- Real- und Förderschule sowie Bildungsgangschule für Geistigbehinderte. - Schule für Sprachbehinderte - Beginn nach der Grundschule mit Realschulzweig
Skupina 3 šla s Kurtem do Lindenparkschule Státní školy s internátem pro neslyšící a pro jedince s poruchami řeči v Heilbronnu
Protokol o návštěvě české delegace 17.10.2000 v Lindenparkschule - Státní škole s internátem pro neslyšící a pro jedince s poruchami řeči, Lachmannstr. 2 – 12, 74076 Heilbronn Tel.: 0731/9469-0, Fax: 0731/9469-444 Účastníci z České republiky: Paní profesorka Vítková Paní Neubauerová Paní Kondlerová Pan Šulák Z projektové skupiny: Pan Gredel
-
-
-
a) ředitel školy pan Metzler a ředitel odborné školy pan Lang Úvodní slovo o výstavbě školy pro neslyšící se dvěmi odděleními: škola pro sluchově postižené a škola pro jedince s poruchami řeči. Na přesné počty žáků je možno nahlédnout do přílohy. Škola pro sluchově postižené: poradna, mateřská škola, první a druhý stupeň základní školy, reální škola, zvláštní škola a škola pro mentálně postižené Škola pro jedince s poruchami řeči – po prvním stupni základní školy začínají v 5. třídě na
-
-
-
-
-
b)
-
ab 5. Klasse oder Hauptschulzweig ab 6. Klasse. Hierbei tritt das Problem auf, dass die Schüler meist neben der Sprachbehinderung noch andere Problematiken aufweisen. Ca. 280 Schülerinnen und Schüler besuchen die Einrichtung in 35 Klassen, 80 leben im Internat. In der Schule für Hörgeschädigte sind die Klassen nicht nach Jahrgangsstufen geordnet, sondern in der Grundschulstufe nach kommunikativen Fähigkeiten. In einer Lerngruppe können Schüler aus zwei verschiedenen Altersgruppen sein. 50 Schülerinnen und Schüler für Hörgeschädigte werden kooperativ betreut. Schule für Sprachbehinderte – ca. 140 Schülerinnen und Schüler – Hauptdiagnose zentrale Störungen im Bereich der Sprache, Wahrnehmung, Speicherung, Produktion. Im Realschulbereich der Schule für Sprachbehinderte wird versucht, CI – implantierte Schülerinnen und Schüler dort mit zu beschulen. Besuch der pädaudiologischen Beratungsstelle – Vorstellung Herr Gall, Abteilungsleiter Einführung in die Aufgabe der sonderpädagogischen Frühförderung sowie des Schulkindergartens. Frühförderung beinhaltet: Kinder mit Hörproblemen mal leicht, Mittelhochgradige hörbehinderte Kinder werden betreut im Alter von 0 bis 3-4 Jahren in Bezug auf Hördiagnostik, Geräteversorgung. Frühfördermaßnahmen können im Kindergarten oder auch als Hausbesuch stattfinden. Hörtraining und Spracherziehung stehen im Vordergrund. Meldung über HNO-Klinik interdisziplinäre Zusammenarbeit bestehen mit Kliniken und Hörgeräteaukustikern. Schulkindergarten: ab 3. Lebensjahr – behinderungsspezifisches Angebot, in Heilbronn sind 3 Gruppen vorhanden - es gibt keine festgelegten Termine der Aufnahme - eine Leitung der Gruppe –
reální škole nebo v 6. třídě na druhém stupni základní školy. Zde se ukazuje problém v tom, že mají žáci vedle řečových poruch ještě další problémy. - Asi 280 žákyň a žáků navštěvuje 35 tříd tohoto zařízení, 80 žije v internátě. - Ve škole pro sluchově postižené nejsou třídy rozděleny podle ročníků, nýbrž na prvním stupni základní školy podle komunikativních schopností. V jedné učební skupině mohou být žáci ze dvou různých věkových skupin. - U 50 sluchově postižených žákyň a žáků dochází ke kooperativní péči. - Škola pro jedince s poruchami řeči – asi 140 žákyň a žáků – hlavní diagnózou jsou centrální poruchy v oblasti řeči, vnímání, ukládání (do paměti), produkce. - V oblasti reální školy pro jedince s poruchami řeči dochází ke snaze, školit i žákyně a žáky s implantovaným kochleárním implantátem. b) Návštěva pedaudiologické poradny – pan Gall, vedoucí oddělení - Uvedení do úkolů speciálně pedagogické rané péče a mateřské školy při škole. Raná péče obsahuje: děti s lehkými problémy sluchu, středně těžce sluchově postižené děti ve věku od 0 do 3-4 roků se zřetelem na sluchovou diagnostiku, zajištění přístrojů. Opatření rané péče se mohou provádět i v mateřské škole nebo v podobě návštěv doma. Trénink sluchu a řečová výchova stojí v popředí. Interdisciplinární spolupráce existuje s ORLklinikou a akustiky zabývající se sluchadly. Mateřská škola: od 3. let – specifická nabídka pro postižené, v Heilbronnu jsou k dispozici 3 skupiny – neexistují žádné pevně stanovené termíny pro přijetí – vedení skupiny – vychovatelka, speciální pedagog. V mateřské škole se schází každých čtrnáct dní rytmická skupina a dále skupina dobře mluvících dětí z mateřských škol při škole
c)
-
-
d) -
-
-
eine Erzieherin, ein Sonderschullehrer betreuen mit 8 Stunden mit. Am Kindergarten sind 14-tägig auch Rhythmikgruppen statt, eine Gruppe mit gutsprechenden Kindern aus Schulkindergärten und Kinder eines Kindergartens außerhalb finden statt. Pädaudiologische Beratungsstelle: SpielAudiometrie ab 2 1/2 Jahren, bei Verdacht Überweisung an die HNO-Klinik zur Hirnstamm-Audiometrie. Jedes Jahr laufen ca. 300 Kinder durch diese Pädaudiologische Beratungsstelle. Ein Prospekt der Beratungsstelle liegt bei. Unterrichtsbesuch – Hospitation in 2 Gruppen: Realschulklasse, Hauptschulklasse. In der Hauptschulklasse wurde an einem sachkundigen Thema mit 6 Schülern der 5. und 6. Klasse gearbeitet. Die entsprechenden Arbeitspapiere liegen bei. Gemeinsamer Besuch im Schulkindergarten: Vorstellung der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter Teilnahme an einer rhythmischmusikalischen Hörerziehung, die durch eine Sonderschullehrerin und eine Erzieherin vorgestellt wurden. Versprachlichung von Inhalten, Bildkartenzuordnung. Unterrichtsbesuch – Hospitation Grundschulklasse: Mehrfachbehindertenabteilung – Teilnahme an einem Unterricht mit 5 Schülern mit geistiger Behinderung und Hörschädigung Vorstellung der Förderprinzipien Vorstellung der Versorgung mit Hilfsmitteln und Hörgeräten Darstellung der Bedeutsamkeit der lebenspraktischen Erziehung Arbeit mit Gebärden Ende der Beschulung in der Mehrfachbehindertenabteilung nach der Oberstufe Die Werkstufe ist dann angesiedelt in Winnenden, schwächere Schüler kommen auch nach Haslach.
a dětí z jiné mateřské školy. Pedaudiologická poradna: audiometrie formou hry od 2 ½ let, při podezření převedení na ORL-kliniku na audiometrii mozkového kmene. Každým rokem projde touto pedaudiologickou poradnou asi 300 dětí. - Prospekt poradny je přiložen.
c) Návštěva vyučování – hospitace ve dvou skupinách: třídy reální školy a druhého stupně základní školy. Na druhém stupni se s 6 žáky z 5. a 6. třídy pracovalo na odborném tématu. - odpovídající pracovní papíry jsou přiloženy. Společná návštěva mateřské školy: - seznámení se spolupracovnicemi a spolupracovníky - účast na rytmicko-muzikální sluchové výchově, kterou představila speciální pedagožka a vychovatelka - převedení obsahů do slovní podoby, přiřazování obrázkových karet d) Návštěva vyučování – hospitace na prvním stupni základní školy: - oddělení kombinovaných postižení – účast na vyučování 5 žáků s mentálním postižením a poruchou sluchu - představení podpůrných principů - představení péče s pomůckami a sluchadly - znázornění významu výchovy k praktickému životu - práce s posunky - konec proškolování jedinců s kombinovanými vadami po vyšším stupni - pracovní stupeň se pak nachází ve Winnenden, slabší žáci jdou také do Haslachu.
e) Hospitation im Internatsbereich: - Vorstellung des Konzeptes des Internatsbereiches - Besuch einer Mädchengruppe mit Kennenlernen der einzelnen Zimmer sowie der Aufgaben des Personals. - Frühstück und Abendessen findet in Gruppen statt, Mittagessen in der Schule. - Zimmer – 2 bzw. 3-Bett-Zimmer. - Küchenbereich - Gruppenübergreifend: Teestube, Billardraum, Fitnessraum Personal: 2 Erzieher – nach der Schule und dem Nachmittag – davon eine Erzieherin mit Nachtdienst, Bereitschaftsdienst und Frühstücksdienst am nächsten Tag. f) Abschlussgespräch mit Herrn Dir. Metzler: - Herr Dir. Metzler wird die Deutsche und Süddeutsche Direktorenkonferenz für Hörgeschädigte über den Wunsch der tschechischen Rektoren zur Teilnahme an den Konferenzen informieren. - Aufbau von Kontakten zu Laris in Tschechien wird in die Wege geleitet - Herr Metzler wird nach Baufertigstellung auch Plätze für Hospitationen zur Verfügung stellen auch für die Universität. - Diskussion und Erfahrung der gemeinsamer Beschulung hörgeschädigter und sprachbehinderter Schülerinnen und Schüler. Organisation einer gemeinsamen Beschulung ist schwierig. - Kommunikation zwischen hörgeschädigten und sprachbehinderten Schülern konnte nur selten abgebaut (auch nicht in Versuchen) - Er schlägt eine getrennte Organisation vor. - Legasthenie - Ein allgemeines Problem, kein Problem der sprachbehinderten Schule. - Hinweis auf Verbände für hörgeschädigte Lehrer sowie auf Verbände für sprachbehinderte Lehrer.
e) Hospitace v oblasti internátu: - Seznámení s konceptem v oblasti internátu - Návštěva dívčí skupiny včetně prohlídky pokojů a seznámení s prací personálu - Snídaně a večeře probíhá ve skupině, oběd ve škole - Pokoje – 2-3 lůžkové - Oblast kuchyně - Rozšířená nabídka: čajovna, místnost s kulečníkem, posilovna Personál: 2 vychovatelé – po škole a odpoledne – z toho jedna vychovatelka s noční službou, služba s pohotovostí a služba u snídaně následující den. f)
Závěrečný rozhovor s ředitelem Metzlerem:
- Pan ředitel Metzler bude informovat německou a jihoněmeckou ředitelskou konferenci pro sluchově postižené o přání českých rektorů účastnit se konferencí. - Budování kontaktů na Laris v České republice se bude rozvíjet. - Pan Metzler nabídne po dokončení stavby k dispozici místa pro hospitace také univerzitě. - Diskuse a zkušenosti ze společného školení sluchově postižených a žákyň a žáků s poruchami řeči. Organizace společného školení je těžká. - Komunikace mezi sluchově postiženými a jedinci s poruchami řeči se jen zřídka navazuje (ani při pokusech) - Navrhuje oddělenou organizaci. - dyslexie - všeobecný problém, ne problém školy pro jedince s poruchami řeči odkaz na spolky pro sluchově postižené učitele, stejně jako na spolky pro učitele s poruchami řeči.
Die Gruppe 4 besuchte mit Heinz die beschützende Werkstätten in Heilbronn , wo wir umfassende Einblicke in die Organisationsstruktur , in die Finanzierung , und vor allem auch in die einzelnen Arbeitsbereiche bekamen. Eine Gruppe stellt Arbeiten für die Firma AUDI her , eine andere Gruppe arbeitet in der Holzwerkstatt in der Gegenstände hergestellt werden , die im Werkstätten- eigenen Laden verkauft werden . Eine weitere Gruppe arbeitet im Bereich Papier in dem für Auftraggeber Präsentationsmappen und Prospekte zusammengestellt werden . Anschließend hatten wir ausgiebig Zeit für Fragen , die uns auch kompetent und erschöpfend beantwortet wurden .
Čtvrtá skupina navštívila s Heinzem chráněné dílny v Heilbronnu, kde jsme mohli nahlédnout do organizační struktury, do financování a především i do jednotlivých pracovních oblastí. Jedna skupina pracuje pro firmu AUDI, další v dřevařské dílně, kde se vyrábí předměty, které se prodávají ve vlastní prodejně. Další skupina pracuje v oblasti papíru, kde skládají podle zakázky prezentační složky a prospekty. Nakonec jsme měli dostatek času na otázky, na které jsem dostali kompetentní a vyčerpávající odpovědi.
Am Dienstag Nachmittag waren wir zu Gast im Staatlichen Schulamt Heilbronn
V úterý odpoledne jsme byli hosty státního školského úřadu v Heilbronnu.
Bereich Staatliches Schulamt Heilbronn Der Leitende Schulamtsdirektor Seibold und die für Sonderschulen zuständige Schulrätin Frau Buss-Mostofian erläuterten die Aufgabenfelder des Staatlichen Schulamtes Heibronn. Vergleich : Schülerzahlen der Allgemeinen Schulen - Sonderschulen Stand 01.08.2000
Schülerzahlen GHS, RS, Sonderschulen 44775
Förderschüler Zahl 1142
Geistig- u. Körperbehinderte % Zahl % 2,5 356 0,79 5
Sprachbehinderte Zahl 222
Sehbehinderte
% Zahl % 0,49 87 0,19
Erziehungshilfe Zahl 210
% 0,46
Gesamt Sonderschüler Zahl % 2017 4,5
Weitere fest verankerte Angebote im System Sonderschule • •
Frühförderung an Beratungsstellen ( 0 - 6 Jahre ) Kooperation Sonderschule - Allgemeine Schule Gesonderte Zuweisung von Lehrerwochenstunden für
Förderschulen Schulen für Geistig- u. Körperbehinderte Schulen für Sprachbehinderte Schulen für Sehbehinderte Schulen für Erziehungshilfe Summe:
Kooperation (KOOP) 68 10 22 34 134
Frühförderung 110 45 60 27 242
Sonderpädagogische Förderung im Bereich des SSA Heilbronn
10 km !
Förderschulen Private FöS
!
Schulen für Geistig - u. Körperbehinderte Private Schule für G/K
!
Schule für Sprachbehinderte
!
Schule für Sehbehinderte
1
!
Schulen für Kranke
2
!
Private Schulen für Erziehungshilfe
Summe :
12 ( 1)
+ BST 9
3 ( 1) 1
+ SKG 3 + (SKG 1)
+ BST 3 + (BST 1)
+ SKG 1
+ BST 1
+ SKG 1
+ BST 1
( 2)
19 + ( 4P) = 23 Sonderschulen 5 + ( 1P) = 6 Schulkindergärten (SKG) 14 + ( 1P) = 15 Sonderpädagogische Beratungsstellen (BST)
Aufgaben in Sonderschulbereich Staatliches Schulamt Heilbronn
Lehrerversorgung, Berechnen des Lehrerbedarfs, Statistik, Gewinnen von Krankheitsstellvertretern
Unterrichtsbesuche, Dienstliche Beurteilungen in der Probezeit und Anlassbeurteilungen
System. Beratung von Schulen Personalentwicklung Schulentwicklungsprozesse anregen, fördern und begleiten.
Beratung von Eltern und Schulen zur Förderung von Kindern mit einem besonderen Förderungsbedarf
Verfahren zur Ein- u. Umschulung von Kindern mit Behinderungen und sonderpädagogischem Förderungsbedarf in Sonderschulen
Koordination des Aufnahmeverfahrens in Sonderschulen mit Heim
Inhaltliche und strukturelle Gestaltung von Frühförderung und Kooperation, Ressourcenverwaltung
Zusammenarbeit mit Behörden ( Jugendamt, Sozialamt, Landeswohlfahrtsverband /LWV) Gesundheitsamt
Zusammenarbeit mit dem Schulträger
Fragen der Integration behinderter Kinder in Allgemeine Schulen
Beratung, Aufsicht und inhaltliche Fragen der Schulkindergärten
Konzeptionelle und inhaltliche Gestaltung von Fortbildungen
Herr Türk und Frau Dalaker berichteten aus ihrer kürzlich abgeschlossenen Lehrerausbildung und erläuterten die Angebote der Lehrerfortbildungen in Baden-Württemberg.
Am Dienstagabend besuchte uns auch Herr Wenz um die Teilnehmer zu begrüßen und sich über den Verlauf des Seminars zu informieren
V úterý večer nás navštívil pan Wenz, který chtěl pozdravit účastníky a informovat se na průběh semináře.
Am Abend ging es dann zum Bowling
Večer se pak šlo na bowling.