17 septembre 2013 17 september 2013
13 JUNI 2005.- Wet betreffende de elektronische communicatie
13 JUIN 2005.- Loi relative aux communications électroniques
Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
Version officieuse coordonnée par l’IBPT
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
1 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Liste des textes sur base desquels la loi a ete coordonnee LIJST VAN TEKSTEN OP BASIS WAARVAN DE WET GECOÖRDINEERD IS
1 2
Wet Wet
Date Datum 20/07/05 27/12/05
3
Wet
20/07/06
Auteur
M.B. B.S. 29/07/05 30/12/05 28/07/06
Art. 107, 115 161,162, 110 2,9,34,39, 47,98,99, 135,163 136
Titel Wet houdende diverse bepalingen Wet houdende diverse bepalingen
Loi portant des dispositions diverses Loi portent des dispositions diverses
Wet houdende diverse bepalingen
Loi portent des dispositions diverses
Wet houdende diverse bepalingen met het oog op de oprichting van de ombudsdienst voor de postsector en tot wijziging van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Wet houdende diverse bepalingen
Loi portant des dispositions diverses en vue de la création du service de médiation pour le secteur postal et modifiant la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques. Loi portant des dispostions diverses
Wet houdende diverse bepalingen
Loi portant des dispostions diverses
Programmawet Wet houdende diverse bepalingen Wet betreffende de methoden voor het verzamelen van gegevens door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten Wet houdende wijziging van artikel 30 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie
Loi-programme Loi portant des dispositions diverses Loi relative aux méthodes de recueil des données par les services de renseignement et de sécurité
104,107,
4
Wet
21/12/06
23/01/07
5
Wet
25/04/07
08/05/07
6
Wet
18/05/09
04/06/09
7 8 9
Wet Wet Wet
23/12/09 30/12/09 04/02/10
30/12/09 31/12/09 10/03/10
2,9,11,32, 33,37,42, 43,74,92, 97,98,99, 100,101,107,113,114,1 19,120,123,135,141,14 4,145,146,147,148,150, 152,154,161,ann 1, ann 22,ann 31, ann45bis, ann 46 2,26,29,33, 51,52,55,56,58,59,60,6 1,63, 65,107, 110,123,130,134,141,an n 24 29 33 9, 122, 126, 127
10
Wet
15/03/10
25/03/10
30
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
Titre
2 / 213
Loi portant modification de l’article 30 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications Electroniques Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
11
Wet
06/04/2010
16/06/10
121
12
Wet
06/04/2010
12/04/10
112
13 14
Wet Wet
29/12/2010 31/05/2011
31/12/10
15
Loi
14/11/2011
02/12/2011
51§2 33§1, 56§1, 60, 107, 110, 116, 119, 134, 134/1, 163 107
16
Wet
10/07/2012
25/07/2012
17
Loi
29/05/2013
10/06/2013
30
18
Loi
30/07/2013
23/08/2013
2, 126, 145
19
Wet
03/04/2013
06/09/2013
20
Wet tot wijziging van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie wat betreft de verandering van operator Wet betreffende marktpraktijken en consumenten bescherming
Loi modifiant la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques en ce qui concerne le changement d’opérateur Loi relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur
Wet diverse bepalingen Wet diverse bepalingen
Loi portant des dispositions diverses Loi portant des dispositions diverses
Wet tot wijziging van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie wat de bereikbaarheid van de nooddiensten betreft Wet houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie Wet houdende wijziging van artikel 30 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Wet houdende wijziging van artikelen 2, 126 en 145 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie en van artikel 90decies van het Wetboek van strafvordering Wet houdende invoeging van boek IV « Bescherming van de mededinging » en van boek V « De mededinging en de prijsevoluties » in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de definities eigen aan boek IV en aan boek V en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek IV en aan boek V, in boek I van het Wetboek van economisch recht (1)
Loi modifiant la loi du 13 juin 2005 relatives aux communications électroniques en ce qui concerne l’accessibilité des services d’urgence Loi portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques Loi portant modification de l’article 30 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques Loi portant modification des articles 2, 126 et 145 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques et de l’article 90decies du Code d’instruction criminelle Loi portant insertion du livre IV « Protection de la concurrence » et du livre V « La concurrence et les évolutions de prix » dans le Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre IV et au livre V et des dispositions d'application de la loi propres au livre IV et au livre V, dans le livre Ier du Code de droit économique (1)
Historiek van de wet
Historique de la loi
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
3 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
13 JUNI 2005.- Wet betreffende de elektronische communicatie (1) (Belgisch Staatsblad 20.06.2005)
13 JUIN 2005.- Loi relative aux communications électroniques (1) (Moniteur belge 20.06.2005)
TITEL I.- Definities en algemene principes
TITRE Ier.- Définitions et principes généraux
HOOFDSTUK I.- Algemeen
CHAPITRE Ier.- Généralités
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.
Deze wet vormt de omzetting in Belgisch recht van :
La présente loi constitue la transposition en droit belge de :
- Richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronischecommunicatienetwerken en -diensten ("Kaderrichtlijn") (PbEG 24 april 2002, L 108/33) ;
- la directive 2002/21/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à un cadre réglementaire commun pour les réseaux et services de communications électroniques (directive "Cadre") (J.O.C.E. 24 avril 2002, L 108/33) ;
- Richtlijn 2002/20/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 betreffende de machtiging voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten ("Machtigingsrichtlijn") (PbEG 24 april 2002, L 108/21) ;
- la directive 2002/20/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à l'autorisation de réseaux et de services de communications électroniques (directive "Autorisation") (J.O.C.E. 24 avril 2002, L 108/21) ;
- Richtlijn 2002/19/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake de toegang tot en interconnectie van elektronische-communicatienetwerken en bijbehorende faciliteiten ("Toegangsrichtlijn") (PbEG 24 april 2002, L 108/7) ;
- la directive 2002/19/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à l'accès aux réseaux de communications électroniques et aux ressources associées (directive "Accès") (J.O.C.E. 24 avril 2002, L 108/7) ;
- Richtlijn 2002/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronischecommunicatienetwerken en diensten ("Universeledienstrichtlijn") (PbEG 24 april 2002, L 108/51) ;
- la directive 2002/22/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 concernant le service universel et les droits des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications électroniques (directive "Service universel") (J.O.C.E. 24 avril 2002, L 108/51) ;
- Richtlijn 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie ("Privacy- en elektronische communicatierichtlijn") (PbEG 31 juli 2002, L 201/37) ;
- la directive 2002/58/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 juillet 2002 concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques (directive "Vie privée et communications électroniques") (J.O.C.E. 31 juillet 2002, L 201/37) ;
- en Richtlijn 2002/77/EG van de Commissie van 16 september 2002 betreffende
- et la directive 2002/77/CE de la Commission du 16 septembre 2002 relative
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
4 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
de mededinging op de markten voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten ("Mededingingsrichtlijn") (PbEG 17 september 2002, L 249/21).
à la concurrence dans les marchés des réseaux et des services de communications électroniques (directive "Concurrence") (J.O.C.E. 17 septembre 2002, L 249/21).
[Deze wet voorziet in een gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2009/136/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 tot wijziging van Richtlijn 2002/22/EG inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en -diensten, Richtlijn 2002/58/ EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie en Verordening (EG) nr. 2006/2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handha-ving van de wetgeving inzake consumentenbescherming en van Richtlijn 2009/140/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 tot wijziging van Richtlijn 2002/21/EG inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten, Richtlijn 2002/19/EG inzake de toegang tot en interconnectie van elektronische-communicatienetwerken en bijbehorende faciliteiten, en Richtlijn 2002/20/EG betreffende de machtiging voor elektronischecommunicatienetwerken en -diensten.]1.. (1)< W 2012-07-10, art. 13>
[La présente loi transpose partiellement la Directive 2009/136/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 modifiant la Directive 2002/22/ CE concernant le service universel et les droits des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications électroniques, la Directive 2002/58/ CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques et le règlement (CE) n° 2006/2004 relatif à la coopération entre les autorités nationales chargées de veiller à l’application de la législation en matière de protection des consommateurs et la Directive 2009/140/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 modifiant les Directives 2002/21/CE relative à un cadre réglementaire commun pour les réseaux et services de communications électroniques, 2002/19/CE relative à l’accès aux réseaux de communications électroniques et aux ressources associées, ainsi qu’à leur interconnexion, et 2002/20/ CE relative à l’autorisation des réseaux et services de communications électroniques.]1 (1)< L 2012-07-10, art. 13>
[Deze wet voorziet in een gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2006/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 betreffende de bewaring van gegevens die zijn gegenereerd of verwerkt in verband met het aanbieden van openbaar beschikbare elektronische communicatiediensten of van openbare communicatienetwerken en tot wijziging van Richtlijn 2002/58/EG (″Dataretentierichtlijn″) (Publicatieblad 13 april 2006, L 105/54) en van artikel 15.1 van Richtlijn 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie (″richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie″) (Publicatieblad, 31 juli 2002, L 201/37).]2 (2)< ingevoegd door W 2013-07-30, art. 3>
[La présente loi transpose partiellement la Directive 2006/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 sur la conservation de données générées ou traitées dans le cadre de services de communications électroniques accessibles au public ou de réseaux publics de communications, et modifiant la Directive 2002/58/CE (directive ″conservation de données″) (Journal officiel, 13 avril 2006, L 105/54) et l’article 15.1 de la Directive 2002/58/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 juillet 2002 concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques (directive ″vie privée et communications électroniques″) (Journal officiel, 31 juillet 2002, L 201/37).]2
(2)< inséré par L 2013-07-30, art. 3>
Art. 2. Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :
Art. 2. Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par :
1° "Instituut" : Het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector ;
1° "Institut" : l'Institut belge des services postaux et des télécommunications tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges ;
2° "minister" : de ministers of staatssecretaris die bevoegd zijn voor de aangelegenheden die de elektronische communicatie betreffen als bedoeld in deze wet ;
2° "ministre" : les ministres ou secrétaire d'Etat qui sont compétents pour les matières relatives aux communications électroniques telles que visées dans la
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
5 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
présente loi ; 3° "elektronische-communicatienetwerk" : de […]1transmissiesystemen en, in voorkomend geval, de schakel- of routeringsapparatuur en andere middelen[, waaronder netwerkelementen die niet actief zijn,]1 die het mogelijk maken signalen over te brengen via draad, radiogolven, optische of andere elektromagnetische middelen [waaronder satellietnetwerken, vaste (circuit- en pakketgeschakelde, met inbegrip van internet) en mobiele terrestrische netwerken, elektriciteitsnetten]1, voorzover zij worden gebruikt voor de transmissie van andere signalen dan radio- omroepen televisiesignalen ; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
3° "réseau de communications électroniques" : les systèmes de transmission[…]1et, le cas échéant, les équipements de commutation ou de routage et les autres ressources [, y compris les éléments de réseau qui ne sont pas actifs,]1 qui permettent l'acheminement de signaux par câble, par voie hertzienne, par moyen optique ou par d'autres moyens électromagnétiques [comprenant les réseaux satellitaires, les réseaux terrestres fixes (avec commutation de circuits ou de paquets, y compris l’Internet) et mobiles, les systèmes utilisant le réseau électrique]1, dans la mesure où ils sont utilisés pour la transmission de signaux autres que ceux de radiodiffusion et de télévision ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
4° "aanbieden van een elektronische-communicatienetwerk" : het bouwen, exploiteren, toezicht houden op of beschikbaar stellen van een elektronischcommunicatienetwerk ;
4° "fourniture d'un réseau de communications électroniques" : la mise en place, l'exploitation, la surveillance ou la mise à disposition d'un réseau de communications électroniques ;
5° "elektronische-communicatiedienst" : een gewoonlijk tegen vergoeding aangeboden dienst die geheel of hoofdzakelijk bestaat in het overbrengen, waaronder schakelen routeringsverrichtingen, van signalen via elektronischecommunicatienetwerken, met uitzondering van (a) de diensten waarbij met behulp van elektronische-communicatienetwerken en -diensten overgebrachte inhoud wordt geleverd of inhoudelijk wordt gecontroleerd, met uitzondering van (b) de diensten van de informatiemaatschappij zoals omschreven in artikel 2 van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, die niet geheel of hoofdzakelijk bestaan uit het overbrengen van signalen via elektronische-communicatienetwerken en met uitzondering van (c) radio-omroep en televisie ;
5° "service de communications électroniques" : le service fourni normalement contre rémunération qui consiste entièrement ou principalement en la transmission, en ce compris les opérations de commutation et de routage, de signaux sur des réseaux de communications électroniques, à l'exception (a) des services consistant à fournir un contenu [à l’aide de réseaux et de services de communications électroniques] 1 ou à exercer une responsabilité éditoriale sur ce contenu, à l'exception (b) des services de la société de l'information tels que définis à l'article 2 de loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l'information qui ne consistent pas entièrement ou principalement en la transmission de signaux sur des réseaux de communications électroniques et à l'exception (c) des services de la radiodiffusion y compris la télévision ; (1)< L 2007-04-25, art. 165>
6° "verkeersgegeven" : gegeven dat wordt verwerkt voor het overbrengen van communicatie over een elektronische-communicatienetwerk of voor het factureren van een dergelijke communicatie ;
6° "donnée de trafic" : toute donnée traitée en vue de l'acheminement d'une communication par un réseau de communications électroniques ou de la facturation de ce type de communication ;
7° "locatiegegeven" : gegeven dat wordt verwerkt in een elektronischecommunicatienetwerk [of door een elektronische-communicatiedienst]1 waarmee de geografische positie van de eindapparatuur van een eindgebruiker van een voor het publiek beschikbare elektronische-communicatiedienst wordt weergegeven ; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
7° "donnée de localisation" : toute donnée traitée dans un réseau de communications électroniques [ou par un service de communications électroniques]1 indiquant la position géographique de l'équipement terminal d'un utilisateur final d'un service de communications électroniques accessible au public ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
6 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
8° "dienst met verkeersgegevens" : een dienst die een bijzondere behandeling van de verkeersgegevens vereist die verder gaat dan wat strikt noodzakelijk is voor het versturen of aanrekenen van de communicatie ;
8° "service à données de trafic" : un service qui exige un traitement particulier des données de trafic allant au- delà de ce qui est strictement nécessaire pour la transmission ou la facturation de la communication ;
9° "dienst met locatiegegevens" : een dienst die een bijzondere behandeling van de locatiegegevens vereist die verder gaat dan wat strikt noodzakelijk is voor het versturen of aanrekenen van de communicatie ;
9° "service à données de localisation" : un service qui exige un traitement particulier des données de localisation allant au- delà de ce qui est strictement nécessaire pour la transmission ou la facturation de la communication ;
10° "openbaar elektronische-communicatienetwerk" : een elektronischecommunicatienetwerk dat geheel of hoofdzakelijk wordt gebruikt om [voor het publiek beschikbare]1 elektronische-communicatiediensten […]1[aan te bieden ter ondersteuning van de overdracht van informatie tussen netwerkaansluitpunten]1; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
10° "réseau public de communications électroniques" : un réseau de communications électroniques utilisé entièrement ou principalement pour[…]1 [la fourniture de]1 services de communications électroniques accessibles au public [permettant la transmission d’informations entre les points de terminaison du réseau]1 ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
[11° "operator″ : een persoon die onder de verplichting valt een kennisgeving te doen overeenkomstig artikel 9;]2 (2)< vervangen door W 2013-07-30, art. 4>
[11° " opérateur" : toute personne soumise à l’obligation d’introduire une notification conformément à l’article 9;]2 (1)< remplacé par L 2013-07-30, art. 4>
12° "gebruiker" : een natuurlijke of rechtspersoon die gebruik maakt van of verzoekt om een openbare elektronische-communicatiedienst ;
12° "utilisateur" : une personne physique ou morale qui utilise ou demande un service de communications électroniques accessible au public ;
13° "eindgebruiker" : een gebruiker die geen openbaar elektronischecommunicatienetwerk of openbare elektronische-communicatiediensten aanbiedt ;
13° "utilisateur final" : un utilisateur qui ne fournit pas de réseau public de communications électroniques ou de services de communications électroniques accessibles au public ;
14° "consument" : een natuurlijke persoon die gebruik maakt van of verzoekt om een openbare elektronische-communicatiedienst voor andere dan bedrijfs- of beroepsdoeleinden ;
14° "consommateur" : toute personne physique qui utilise ou demande un service de communications électroniques accessible au public à des fins autres que professionnelles ;
15° "abonnee" : een natuurlijke of rechtspersoon […]1 die gebruik maakt van een elektronische-communicatiedienst ingevolge een met een operator gesloten contract ;(1)< W 2012-07-10, art. 14>
15° "abonné" : toute personne physique ou morale […]1 qui utilise un service de communications électroniques en exécution d'un contrat passé avec un opérateur ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
16° "netwerkaansluitpunt" : het fysieke punt waarop een eindgebruiker de toegang tot een openbaar elektronische-communicatienetwerk wordt geboden ; in het geval van netwerken met schakelings- of routeringsfuncties wordt het netwerkaansluitpunt bepaald door middel van een specifiek netwerkadres [dat met een abonneenummer of-naam kan zijn verbonden]1; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
16° "point de terminaison du réseau" : point physique par lequel un utilisateur final obtient l'accès à un réseau [public]1de communications électroniques[…]1 ; dans le cas de réseaux utilisant la commutation et l'acheminement, le point de terminaison du réseau est déterminé par une adresse réseau spécifique [qui peut être
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
7 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
1
rattachée au numéro ou au nom de l’abonné] ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
17° "[bijbehorende, fysieke infrastructuren en andere faciliteiten of elementen]1" : de bij een elektronische-communicatienetwerk en/of een elektronischecommunicatiedienst behorende faciliteiten die het aanbieden van diensten via dat netwerk of die dienst mogelijk maken of ondersteunen [of het potentieel hiertoe bezitten en onder meer gebouwen of toegangen tot gebouwen, bekabeling van gebouwen, antennes, torens en andere onder steunende constructies, kabelgoten, kabelbuizen, masten, mangaten en straatkasten omvatten]1; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
17° "[ infrastructures physiques et autres ressources ou éléments associés]1" : les ressources associées à un réseau de communications électroniques et/ou à un service de communications électroniques, qui permettent ou soutiennent la fourniture de services via ce réseau ou ce service [ou en ont le potentiel, et comprennent, entre autres, les bâtiments ou accès aux bâtiments, le câblage des bâtiments, les antennes, tours et autres constructions de soutènement, les gaines, conduites, pylônes, trous de visite et boîtiers]1; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
[17/1° “bijbehorende diensten”: de bij een elektronische-communicatienetwerk en/of een elektronische-communicatiedienst behorende diensten die het aan-bieden van diensten via dat netwerk en/of die dienst mogelijk maken en/of ondersteunen of het potentieel hiertoe bezitten en onder meer nummervertaalsystemen of systemen met soortgelijke functies en voorwaardelij-ke-toegangssystemen alsmede andere diensten zoals identiteit-, locatie- en presentie-informatiediensten om-vatten (met uitzondering van de diensten en systemen die uitsluitend voor radio-omroep en televisie worden gebruikt);]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
[17/1° “services associés”: les services associés à un réseau de communications électroniques et/ou à un service de communications électroniques, qui permettent et/ou soutiennent la fourniture de services via ce réseau et/ou ce service ou en ont le potentiel, et comprennent notamment la conversion du numéro d’appel ou des systèmes offrant des fonctionnalités équivalentes et les systèmes d’accès conditionnel ainsi que d’autres services tels que ceux relatifs à l’identité, l’emplacement et l’occupation (à l ’exception des services et systèmes qui sont exclusivement utilisés pour la radiodiffusion y compris la télévision);]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
[18° “toegang”: het beschikbaar stellen aan een operator van faciliteiten en/of diensten onder uitdrukkelijke voorwaarden, hetzij op exclusieve hetzij op nietexclusieve basis, met het oog op het aanbieden van elektronische-communicatiediensten ook als ze gebruikt worden voor het aanbieden van diensten voor de informatiemaatschappij. Deze term bestrijkt onder meer toegang tot netwerkelementen en verwante faciliteiten waarbij eventueel apparatuur kan worden verbonden met vaste of niet-vaste middelen (dit houdt met name toegang in tot het aansluitnet en tot faciliteiten en diensten die noodzakelijk zijn om diensten te kunnen aanbieden via het aansluitnet); toegang tot materiële infrastructuur waaronder gebouwen, kabelgoten en masten; toegang tot relevante programmatuursystemen waaronder operationele ondersteuningssystemen; toegang tot informatiesystemen of databases voor reservering, levering, bestelling, onderhouds- en herstelverzoeken en facturering; toegang tot nummervertaling of systemen met vergelijkbare functionaliteit; toegang tot vaste en mobiele netwerken, met name voor roaming; toegang tot virtuele netwerkdiensten;]1 (1)< Vervangen door W 2012-07-10, art. 14>
[18 ° “accès ”: la mise à la disposition d’ un opérateur, dans des conditions bien déf nies et de manière exclusive ou non exclusive, de ressources et/ou de services en vue de la fourniture de services de communications électroniques, y compris lorsqu’ils servent à la fourniture de services de la société d’information. Cela couvre notamment: l’accès à des éléments de réseaux et à des ressources associées et éventuellement à la connexion des équipements par des moyens fixes ou non (cela comprend en particulier l’accès à la boucle locale ainsi qu’aux ressources et services nécessaires à la fourniture de services par la boucle locale); l’accès à l’infrastructure physique, y compris aux bâtiments, gaines et pylônes; l’accès aux systèmes logiciels pertinents, y compris aux systèmes d’assistance à l’exploitation; l’accès aux systèmes d’information ou aux bases de données pour la préparation de commandes, l’approvisionnement, la commande, les demandes de maintenance et de réparation et la facturation; l’accès à la conversion du numéro d’appel ou à des systèmes offrant des fonctionnalités équivalentes; l’accès aux réseaux f xes et mobiles, notamment pour l’itinérance; l’accès aux services de réseaux virtuels;]1 (1)< Remplacé par L 2012-07-10, art. 14>
19° "interconnectie" : een specifieke vorm van toegang die bestaat uit het fysiek en logisch verbinden van openbare elektronische-communicatienetwerken die door
19° "interconnexion" : forme particulière d'accès consistant en la liaison physique et logique des réseaux publics de communications électroniques utilisés
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
8 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
eenzelfde of een andere operator worden gebruikt om het de gebruikers mogelijk te maken met elkaar te communiceren, of toegang te hebben tot diensten die door een andere operator worden aangeboden ;
par un même opérateur ou un opérateur différent, afin de permettre aux utilisateurs de communiquer entre eux, ou bien d'accéder aux services fournis par un autre opérateur ;
20° "interface" : een netwerkaansluitpunt en/of een radio-interface en de bijhorende technische specificaties ;
20° "interface" : un point de terminaison du réseau et/ou une interface radio, et les spécifications techniques y afférentes ;
[…]1 (1)< Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 14>
[…]1 (1)< Abrogé par L 2012-07-10, art. 14>
22° "openbare telefoondienst" : een dienst die voor het publiek beschikbaar is voor [rechtstreeks of onrechtstreeks]1 uitgaande en binnenkomende nationale en internationale gesprekken alsook voor toegang tot hulpdiensten via een nummer of een aantal nummers in een nationaal of internationaal [telefoonnummerplan]1[…]1 ; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
22° "service téléphonique accessible au public" : service mis à la disposition du public pour lui permettre de donner et de recevoir[, directement ou indirectement,]1 des appels nationaux et internationaux, et d'accéder aux services d'urgence en composant un ou plusieurs numéros du plan national ou international de numérotation [téléphonique]1 […]1 ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
[22/1° “oproep”: door middel van een openbaar be-schikbare elektronischecommunicatiedienst tot stand gebrachte verbinding die tweewegspraak-communicatie mogelijk maakt;]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
[22/1° “appel”: une connexion établie au moyen d’un service de communications électroniques accessible au public permettant une communication vocale bidirectionnelle;]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
23° "aansluitnetwerk" : fysiek circuit dat het netwerkaansluitpunt verbindt [met een verdeler]1 of een soortgelijke voorziening in het [vaste openbare elektronischecommunicatienetwerk]1; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
23° "boucle locale" : circuit physique qui relie le point de terminaison du réseau [à un répartiteur]1 ou à toute autre installation équivalente du réseau [public fixe de communications électroniques]1 ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
[24° “subnetwerk”: gedeelte van een aansluitnetwerk dat het netwerkaansluitpunt verbindt met een concentratiepunt of een ander bepaald tussenliggend aansluitpunt gelegen in het vaste openbare elektronische-communicatienetwerk;]1 (1)< Vervangen door W 2012-07-10, art. 14>
[24° “sous-boucle locale”: partie d’une boucle locale qui relie le point de terminaison du réseau à un point de concentration ou à un point d’accès intermédiaire spécifié du réseau de communications électroniques public fixe;]1 (1)< Remplacé par L 2012-07-10, art. 14>
25° "volledig ontbundelde toegang tot het aansluitnetwerk" : het verlenen van toegang tot het aansluitnetwerk of het [subnetwerk van een operator met een sterke machtpositie op een relevant markt]1, waarbij toestemming wordt verleend voor het gebruik van [de volledige capaciteit van netwerkinfrastructuur]1 ; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
25° "accès totalement dégroupé à la boucle locale" : la fourniture d'un accès à la boucle locale ou à la [sous-boucle locale d’un opérateur disposant d’une puissance significative sur un marché pertinent]1, autorisant l'usage de la [pleine capacité des infrastructures des réseaux]1 ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
26° "toegang tot binair debiet" : toegang die bestaat uit het verlenen van [transportcapaciteit met de bijbehorende schakeling]1 naar een gebruiker waarbij de toegangsleverancier de interface bij de gebruiker vastlegt ; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
26° "accès à un débit binaire" : accès consistant en la fourniture d'une capacité de [transport avec la commutation associée]1 vers un utilisateur pour lequel l'interface chez l'utilisateur est définie par le fournisseur d'accès ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
9 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
27° "gedeelde toegang tot het aansluitnetwerk" : het verlenen van toegang tot het aansluitnetwerk of het [subnetwerk van een operator met een sterke machtpositie op een relevant markt]1, waarbij toestemming wordt verleend voor [een gespecificeerd deel van de capaciteit van de netwerkinfrastructuur, zoals een deel van de frequentie of iets gelijkwaardigs]1 ; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
27° "accès partagé à la boucle locale" : la fourniture d'un accès à la boucle locale ou à la [sous-boucle locale d’un opérateur disposant d’une puissance significative sur un marché pertinent]1, autorisant l'usage [d’une partie spécifiée de la capacité des infrastructures des réseaux telle qu’une partie de la fréquence ou l’équivalent]1 ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
28° "ontbundelde toegang tot het aansluitnetwerk" : het verlenen van volledig ontbundelde toegang of gedeelde toegang tot het aansluitnetwerk, wat geen verandering behelst in de eigendom van het aansluitnetwerk ;
28° "accès dégroupé à la boucle locale" : la fourniture d'un accès totalement dégroupé ou d'un accès partagé à la boucle locale n'impliquant pas de changement en ce qui concerne la propriété de la boucle locale ;
29° "co-locatie" : het leveren van fysieke ruimte en technische faciliteiten, nodig om het installeren en aansluiten van apparatuur van een operator onder redelijke voorwaarden mogelijk te maken in het kader van een referentieaanbod ;
29° "colocalisation" : la fourniture d'un espace et des ressources techniques nécessaires à l'hébergement et à la connexion, dans des conditions raisonnables, des équipements pertinents d'un opérateur dans le cadre d'une offre de référence ;
[29/1° “kabelgoot”: omhulsel dat dient om glasvezel-, telefoon- en/of coaxkabels 1 en/of netwerkfaciliteiten te laten passeren en te beschermen;] (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
[29/1° “gaine”: enveloppe servant à faire passer et protéger des câbles 1 optiques, téléphoniques et/ou coaxiaux, et/ou ressources de réseau;] (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
30° "huurlijn" : elektronische-communicatiedienst bestaande uit de levering van communicatiefaciliteiten met behulp waarvan transparante transmissiecapaciteit tussen netwerkaansluitpunten wordt geboden, met uitzondering van de schakeling op aanvraag ;
30° "ligne louée" : service de communications électroniques consistant en la fourniture d'un système de communications offrant une capacité de transmission transparente entre les points de terminaison de réseaux, à l'exclusion de la commutation sur demande ;
31° "radiogolven" of "hertzgolven" : elektromagnetische golven die zich in de ruimte voortplanten zonder kunstmatige geleider, en waarvan de frequentie onder 3000 GHz ligt ;
31° "ondes radioélectriques" ou "ondes hertziennes" : les ondes électromagnétiques se propageant dans l'espace sans guide artificiel, et dont la fréquence est inférieure à 3000 GHz ;
32° "radiofrequenties" : de frequenties van radiogolven ;
32° "radiofréquences" : les fréquences des ondes radioélectriques ;
33° "radiospectrum" : het geheel van de radiofrequenties ;
33° "spectre radioélectrique" : l' ensemble des radiofréquences ;
[33/1° “spectrumtoewijzing”: de aanwijzing van een specif eke frequentieband voor gebruik door een of meer soorten radiocommunicatiediensten, waar passend onder 1 duidelijk omschreven voorwaarden;] (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
[33/1° l“attribution du spectre”: la désignation d’une bande de fréquences donnée aux fins de son utilisation par un ou plusieurs types de services de 1 radiocommunications, le cas échéant, selon des conditions définies;] (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
34° "radiocommunicatie" : elke overbrenging, door middel van radiogolven, van inlichtingen van alle aard, in het bijzonder van klanken, teksten, beelden,
34° "radiocommunication" : toute transmission au moyen d'ondes radioélectriques, d'informations de toute nature, en particulier de sons, textes,
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
10 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
overeengekomen tekens, numerieke of analoge uitdrukkingen, seinen voor afstandsbediening, seinen bestemd voor de opsporing of voor de bepaling van de plaats of de beweging van voorwerpen ;
images, signes conventionnels, expressions numériques ou analogiques, signaux de commande à distance, signaux destinés au repérage ou à la détermination de la position ou du mouvement d'objets ;
35° "zendtoestel voor radiocommunicatie" : iedere generator elektromagnetische trillingen gebouwd om radiocommunicatie uit te zenden ;
van
35° "appareil émetteur de radiocommunications" : tout générateur d'oscillations électromagnétiques conçu en vue de l'émission de radiocommunications ;
36° "zend- en ontvangtoestel voor radiocommunicatie" : iedere generator en ontvanger van elektromagnetische trillingen gebouwd om radiocommunicatie uit te zenden en te ontvangen ;
36° "appareil émetteur- récepteur de radiocommunications" : tout générateur et récepteur d'oscillations électromagnétiques conçu en vue de l'émission et de la réception de radiocommunications ;
37° "ontvangtoestel voor radiocommunicatie" : iedere ontvanger van elektromagnetische trillingen gebouwd om radiocommunicatie te ontvangen met uitzondering van toestellen die uitsluitend voor de ontvangst van klank- en televisieomroepuitzendingen bestemd zijn ;
37° "appareil récepteur de radiocommunications" : tout récepteur d'oscillations électromagnétiques conçu en vue de la réception de radiocommunications, à l'exception des appareils destinés exclusivement à la réception des émissions de radiodiffusion sonore ou télévisuelle ;
38° "radiostation" : het geheel samengesteld uit een zendtoestel, een zend- en ontvangtoestel of een ontvangtoestel voor radiocommunicatie, de ermee verbonden antennes alsook alle onderdelen die nodig zijn om het geheel te laten functioneren ;
38° "station de radiocommunications" : l'ensemble formé par un appareil émetteur, un appareil émetteur- récepteur ou un appareil récepteur de radiocommunications et les antennes associées, ainsi que tous les composants nécessaires au fonctionnement de l'ensemble ;
39° "schadelijke storing" : storing die het functioneren van een radionavigatiedienst of van andere veiligheidsdiensten in gevaar brengt, of die een overeenkomstig de van toepassing zijnde voorschriften werkende radiocommunicatiedienst of elektronische-communicatiedienst ernstig [verslechtert]1, hindert of herhaaldelijk onderbreekt ; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
39° "brouillage préjudiciable" : le brouillage qui compromet le fonctionnement d'un service de radionavigation ou d'autres services de sécurité ou qui altère gravement, entrave ou interrompt de façon répétée le fonctionnement d'un service de radiocommunications ou d'un service de communications électroniques [opérant]1 conformément à la réglementation applicable ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
40° "versleuteling" : alle diensten die de beginselen, middelen en methodes voor de omzetting van gegevens aanwenden met de bedoeling de semantische inhoud ervan te verbergen, de authenticiteit ervan vast te stellen, te verhinderen dat zij onopgemerkt worden gewijzigd, te verhinderen dat zij worden verworpen en te verhinderen dat zij zonder toestemming worden gebruikt ;
40° "cryptographie" : l'ensemble des services mettant en oeuvre les principes, moyens et méthodes de transformation de données dans le but de cacher leur contenu sémantique, d'établir leur authenticité, d'empêcher que leur modification passe inaperçue, de prévenir leur répudiation et d'empêcher leur utilisation non autorisée ;
41° "eindapparatuur" : een product of een relevant onderdeel ervan dat elektronische communicatie mogelijk maakt en dat bedoeld is voor directe of indirecte aansluiting op de interfaces van een openbaar elektronische-communicatienetwerk ;
41° "équipement terminal" : un produit ou un composant pertinent d'un produit, permettant de réaliser des communications électroniques et destiné à être connecté directement ou indirectement aux interfaces d'un réseau public de communications électroniques ;
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
11 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
42° "radioapparatuur" : een product of een relevant onderdeel ervan dat geschikt is voor elektronische communicatie door uitzending en/of ontvangst van radiogolven waarbij gebruik wordt gemaakt van het aan aarde/ruimtecommunicatie toegewezen radiospectrum, met uitzondering van toestellen die uitsluitend voor de ontvangst van radio- en televisieomroepuitzendingen bestemd zijn ;
42° "équipement hertzien" : un produit ou un composant pertinent d'un produit qui permet de réaliser des communications électroniques par l'émission et/ou la réception d'ondes radioélectriques en utilisant le spectre radioélectrique attribué aux communications terre/espace, à l'exception des appareils destinés exclusivement à la réception des émissions de radiodiffusion sonore et télévisuelle ;
43° "apparatuur" : alle producten die als radioapparatuur of als eindapparatuur, of als beide fungeren ;
43° "équipement" : tout produit qui est soit un équipement hertzien, soit un équipement terminal, soit les deux ;
44° "technische specificatie" : de omschrijving van de kenmerken van alle elektronische-communicatiediensten die via het netwerkaansluitpunt of de radiointerface verstrekt worden ;
44° "spécification technique" : la définition des caractéristiques de tous les services de communications électroniques fournis via le point de terminaison du réseau ou l'interface radio ;
45° "nummeringsruimte" : het geheel van nummers, adressen en namen die aangewend worden om operatoren of gebruikers te identificeren ;
45° "espace de numérotation" : l'ensemble des numéros, adresses et noms utilisés en vue d'identifier des opérateurs ou des utilisateurs ;
46° "geografisch nummer" : een nummer van het nationale [telefoonnummerplan]1 waarvan een deel van de cijferstructuur een geografische betekenis heeft die wordt gebruikt voor het routeren van gesprekken naar de fysieke locatie van het netwerkaansluitpunt ; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
46° "numéro géographique" : numéro du plan national de numérotation [téléphonique]1 dont une partie de la structure numérique contient une signification géographique utilisée pour acheminer les appels vers le lieu physique du point de terminaison du réseau ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
47° "niet- geografisch nummer" : een nummer van het nationale [telefoonnummerplan]1 dat geen geografisch nummer is ; het betreft hier onder meer nummers voor mobiele oproepen, nummers die gratis zijn voor de oproepers en betaalnummers ;
47° "numéro non géographique" : numéro du plan national de numérotation [téléphonique]1 qui n'est pas un numéro géographique ; il s'agit entre autres des numéros d'appel mobiles, des numéros d'appel gratuits pour les appelants et des numéros à taux majoré ;
48° "nummeroverdraagbaarheid" : de faciliteit die het de abonnees […]1 mogelijk maakt hun [nationale telefoonnummer]1 te behouden, ongeacht de operator [die de dienst levert]1, binnen een welbepaald geografisch gebied in geval van een geografisch nummer en op ongeacht welke locatie in geval van andere dan geografische nummers ; de faciliteit omvat niet de mogelijkheid om het nummer te behouden tussen een operator van openbare telefoondiensten aangeboden op een vaste locatie en een operator van openbare telefoondiensten aangeboden op een mobiel elektronisch communicatienetwerk ; (1)< W 2012-07-10, art. 14>
48° "portabilité des numéros" : facilité permettant aux abonnés […]1 de conserver leur [numéro de téléphone national]1, quel que soit l'opérateur [fournissant le service]1, dans une zone géographique déterminée dans le cas d'un numéro géographique et quel que soit l'endroit, dans le cas de numéros autres que géographiques ; la facilité ne permet pas de conserver le numéro entre un opérateur de services téléphoniques accessibles au public en position déterminée et un opérateur de services téléphoniques accessibles au public sur un réseau de communications électroniques mobile ; (1)< L 2012-07-10, art. 14>
[48/1° “Internetdomeinnaamregistreerbureau”: een entiteit die een register van domeinnamen bijhoudt en die een systeem uitbaat zodat deze domeinnamen kunnen worden gebruikt om toegang te krijgen tot Internet-protocol-adressen of andere
[48/1° “Bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet”: une entité qui tient à jour un registre de noms de domaine et qui exploite un système de sorte que ces noms de domaine puissent être utilisés pour obtenir un accès à des adresses
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
12 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
informatie via het Internet;]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
de protocole Internet ou d’autres informations via l’Internet;]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
[48/2° “universele dienst”: het minimumpakket van diensten als gedefinieerd in artikel 68 van een bepaalde kwaliteit dat voor alle gebruikers, ongeacht hun geograf sche locatie, beschikbaar is voor een in het licht van specifieke nationale omstandigheden betaalbare prijs;]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
[48/2° “service universel”: un ensemble de services minimal défini à l’article 68 de qualité déterminée, disponible pour tous les utilisateurs quelle que soit leur situation géographique et compte tenu des conditions nationales spécifiques, d’un prix abordable;]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
49° "telefoongids" : boek, lijst of bestand dat of die hoofdzakelijk of uitsluitend gegevens bevat over de abonnees van een openbare telefoondienst en die beschikbaar wordt gesteld voor het publiek om uitsluitend of hoofdzakelijk de oproepnummers van de eindgebruikers te kunnen identificeren ;
49° "annuaire" : livre, liste ou fichier contenant principalement ou exclusivement des données concernant les abonnés d'un service téléphonique public et mis à la disposition du public en vue de permettre exclusivement ou principalement l'identification du numéro d'appel des utilisateurs finals ;
50° "openbare telefoon" : een voor publiek gebruik beschikbaar telefoontoestel ;
50° "poste téléphonique public" : poste téléphonique mis à la disposition du public ;
51° "antenne" : een onderdeel van een apparaat of radiostation voor het uitstralen en/of opvangen van radiogolven ;
51° "antenne" : un composant d'un appareil ou d'une station radio destiné au rayonnement et/ou à la captation d'ondes radioélectriques ;
52° "basisstation" : een radiostation van een elektronische-communicatienetwerk opgesteld en gebruikt op een bepaalde plaats en bestemd voor radiodekking van een gegeven geografische zone ;
52° "station de base" : une station de radiocommunication d'un réseau de communications électroniques installée et utilisée en un lieu déterminé, et destinée à assurer la couverture radioélectrique d'une zone géographique donnée ;
53° "steun" : structuur waarop antennes van basisstations kunnen worden geplaatst ;
53° "support" : une structure sur laquelle peuvent être placées les antennes de stations de base ;
54° "antennesite" : geheel van constructies dat ten minste één steun, één antenne en lokalen omvat voor de elektrische en elektronische apparatuur, dat de installatie en de exploitatie van een of meer basisstations mogelijk maakt ;
54° "site d'antennes" : l'ensemble des constructions, comportant au moins un support, une antenne et des locaux pour les équipements électriques et électroniques, permettant l'installation et l'exploitation d'une ou plusieurs stations de base ;
55° "nationale raming" : de mogelijkheid voor een operator om zijn klanten in staat te stellen in hetzelfde land toegang te krijgen tot de basisdiensten die verstrekt worden door een andere operator van een mobiel communicatienetwerk ;
55° "itinérance nationale" : la faculté pour un opérateur de permettre à ses clients d'accéder dans le même pays aux services de base offerts par un autre opérateur de réseau mobile de communications ;
56° "identificatie van de lijn" : nummer, teken of geheel van tekens dat aan een abonnee, eindgebruiker, gebruiker of eindapparaat is toegewezen, waarmee deze door andere abonnees, eindgebruikers of gebruikers van openbare elektronischecommunicatienetwerken of - diensten kan worden bereikt ;
56° "identification de la ligne" : numéro, signe ou ensemble de signes attribués à un abonné, à un utilisateur final, à un utilisateur ou à un terminal qui permet à celui- ci d'être joint par d'autres abonnés, utilisateurs finals ou utilisateurs de réseaux publics de communications électroniques ou de services de communications électroniques accessibles au public ;
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
13 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
57° "identificatie van de oproeper" : elk gegeven, rechtstreeks of onrechtstreeks beschikbaar, in de netwerken en diensten van een operator, dat het oproepnummer van het eindapparaat, de naam van de abonnee en de plaats waar het eindtoestel zich bevindt op het ogenblik van de oproep bepaalt ;
57° "identification de l'appelant" : toute donnée, disponible directement ou indirectement, dans les réseaux et services d'un opérateur, qui détermine le numéro d'appel du terminal, le nom de l'abonné et l'endroit où le terminal se situe au moment de l'appel ;
58° "nooddienst" : [elke overheidsdienst of dienst van openbaar nut zoals geviseerd in artikel 107, § 1, eerste lid, of vastgesteld door de Koning overeenkomstig artikel 107, § 1, tweede lid, 1°] 1 ; (1)< W 2009-05-18, art. 8>
58° "service d'urgence" : [tout service public ou d’intérêt public visé à l’article 107, § 1er, alinéa 1er, ou fixé par le Roi conformément à l’article 107, § 1er, alinéa 2, 1°] 1; (1)< L 2009-05-18, art. 8>
59° "noodnummer" : oproepnummer van een nooddienst, bepaald overeenkomstig de procedure in artikel 107, § 1, [tweede lid] 1, 2° van deze wet ; (1)< W 2009-05-18, art. 8>
59° "numéro d'urgence" : numéro d'appel d'un service d'urgence fixé conformément à la procédure prévue à l'article 107, § 1er, [alinéa 2] 1, 2° de la présente loi ; (1)< L 2009-05-18, art. 8>
60° "noodoproep" : een oproep naar een noodnummer in het kader van de verlening van bijstand of hulp ;
60° "appel d'urgence" : appel vers un numéro d'urgence dans le cadre de la fourniture d'une assistance ou d'une aide ;
61° "beheerscentrale van noodoproepen" : de plaats waar noodoproepen naar een nooddienst binnen een werkingsgebied worden beheerd, hierna "beheerscentrale" genoemd ;
61° "centrale de gestion des appels d'urgence" : l'endroit où sont gérés les appels d'urgence vers un service d'urgence dans une zone d'activité ; également dénommée ci- après "centrale de gestion" ;
62° "werkingsgebied van een beheerscentrale" : geografisch gebied waarvoor de beheerscentrale alle oproepen naar de nooddienst beheert, hierna "werkingsgebied" genoemd ;
62° "zone d'activité d'une centrale de gestion" : zone géographique pour laquelle la centrale de gestion gère tous les appels vers le service d'urgence, dénommée ci- après "zone d'activité" ;
63° "erkend revisor" : bedrijfsrevisor ingeschreven op de rol van het Instituut voor Bedrijfsrevisoren ;
63° "réviseur agréé" : un réviseur d'entreprises inscrit au tableau de l'Institution des Réviseurs d'Entreprises ;
64° "ziekenhuizen" : de instellingen voor gezondheidszorg zoals bepaald in artikel 2 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 ;
64° "hôpitaux" : les établissements de soins de santé visés à l'article 2 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 ;
65° "scholen" : alle instellingen van het [lager] 1 secundair of hoger onderwijs die behoren tot het net van een Gemeenschap, van een provincie, van een gemeente of tot een vrij gesubsidieerd net ; (1)< W 2009-05-18, art. 8>
65° "écoles" : tout établissement d'enseignement [primaire] 1 secondaire ou supérieur appartenant au réseau d'une Communauté, d'une province, d'une commune ou à un réseau libre subventionné ; (1)< L 2009-05-18, art. 8>
66° "openbare bibliotheken" : elke bibliotheek erkend door de federale Staat of door een Gemeenschap.
66° "bibliothèques publiques" : toute bibliothèque publique reconnue par l'Etat fédéral ou par une Communauté.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
14 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
[67° « openbaar bureau voor elektronische communicatie » : voor het publiek toegankelijke ruimte of inrichting voor de tijdelijke beschikbaarstelling van eindapparatuur waarmee tegen betaling een elektronische-communicatienetwerk of dienst ter plaatse kan worden gebruikt zonder contractuele betrekking met de leverancier van het netwerk of de dienst.]1(1)< Ingevoegd bij W 2006-07-20, art. 91>
[67° « bureau public de communications électroniques » : local ou dispositif accessible au public en vue de la mise à disposition temporaire contre rémunération, d’un équipement terminal permettant d’utiliser sur place un réseau ou un service de communications électroniques sans relation contractuelle avec le fournisseur ou réseau ou du service.]1(1)< Inséré par L 2006-07-20, art. 91>
[68° “inbreuk in verband met persoonsgegevens”: een inbreuk op de beveiliging die resulteert in een accidentele of onwettige vernietiging, verlies, wijziging, nietgeautoriseerde vrijgave van of toegang tot persoonsgegevens die zijn verstuurd, opgeslagen of anderszins verwerkt in verband met de levering van een openbare elektronische-communicatiedienst in de Gemeenschap;]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
[68° “violation de données à caractère personnel”: une violation de la sécurité entraînant accidentellement ou de manière illicite la destruction, la perte, l’altération, la divulgation ou l’accès non autorisés de données à caractère personnel transmises, stockées ou traitées d’une autre manière en relation avec la fourniture de services de 1 communications électroniques accessibles au public dans la Communauté;] (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
[69° “ ENISA”: Europees Agentschap voor netwerk- en informatiebeveiliging opgericht door Verordening (EG) nr. 460/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 10 maart 2004 tot oprichting van het Europees Agentschap voor netwerk- en informatiebeveiliging;]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
[69° “ENISA”: Agence européenne chargée de la sécurité des réseaux et de l’information instituée par le Règlement (CE) n° 460/2004 du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2004 instituant l’Agence européenne chargée de la sécurité des réseaux et de l’information; ]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
[70° “BEREC”: Orgaan van Europese regelgevende instanties voor elektronische communicatie opgericht door Verordening (EG) nr. 1211/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 tot oprichting van het Orgaan van Europese regelgevende instanties voor elektronische communicatie (BEREC) en het Bureau;]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
[70° “ORECE”: Organe des régulateurs européens des communications électroniques, institué par le règlement (CE) n° 1211/2009 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 instituant l’Organe des régulateurs européens des communications électroniques (ORECE) ainsi que l’Office;]1(1)< Inséré par L 201207-10, art. 14>
[71° “Bureau”: Bureau van BEREC opgericht door artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1211/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 tot oprichting van het Orgaan van Europese regelgevende instanties voor elektronische communicatie (BEREC) en het Bureau;]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
[71° “Office”: Office de l’ORECE, institué par l’article 6 du règlement (CE) n° 1211/2009 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 instituant l’Organe des régulateurs européens des communications électroniques (ORECE) ainsi que l’Office;]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
[72° “Prioritair gebruiker”: gebruiker van elektronische-communicatiediensten of netwerken die door de taken die hij uitoefent of zijn activiteiten een door de overheden erkende belangrijke maatschappelijke functie heeft en die door een gebrek aan toegang tot elektronische-communicatiediensten of -netwerken niet meer in staat is zijn taken of activiteiten adequaat uit te voeren wat tot een toestand kan leiden die de openbare veiligheid, of de civiele veiligheid en de civiele bescherming, of de civiele verdediging, of de crisisplanning, of de veiligheid of de bescherming van het economische en wetenschappelijke potentieel van het land, kan schaden;]1
[72° “Utilisateur prioritaire”: utilisateur de réseaux ou de services de communications électroniques qui par les tâches qu’il exerce et ses activités a une fonction sociétaire reconnue importante par les autorités et qui par un manque d’accès aux services ou réseaux de communications électroniques n’est plus en mesure d’exé cuter de façon adéquate ses tâches ou activités, ce qui peut mener à une situation qui peut nuire à la sécurité publique, ou la sécurité civile et la protection civile, ou à la défense civile, ou à la planification de crise, ou à la sécurité ou à la protection du potentiel économique et scientif que du pays;]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
15 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
(1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14> [73° “M2M”: een communicatietechnologie waarbij de gegevens automatisch worden overgezonden tussen de apparatuur en de toepassingen, al dan niet met weinig menselijke interactie.]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 14>
[73° “M2M”: une technologie de communication où les données sont transférées automatiquement entre les équipements et les applications sans ou avec peu d’interaction humaine.]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 14>
[74° ″Oproeppoging zonder resultaat″ : een communicatie waarbij een oproep wel tot een verbinding heeft geleid, maar onbeantwoord is gebleven of via het netwerkbeheer is beantwoord.]2 (2)< Ingevoegd bij W 2013-07-30, art. 4>
[74° ″Appels infructueux″ : toute communication au cours de laquelle un appel a été transmis mais est resté sans réponse ou a fait l’objet d’une intervention de la part du gestionnaire du réseau.]2 (2)< Inséré par L 2013-07-30, art. 4>
Art. 3. De levering van elektronische-communicatienetwerken en -diensten is vrij, onder voorbehoud van de voorwaarden die door of krachtens de wet worden vastgesteld.
Art. 3. La fourniture de réseaux et de services de communications électroniques est libre, sous réserve des conditions fixées par ou en vertu de la loi.
Art. 4. § 1. Wanneer de openbare veiligheid, de volksgezondheid, de openbare orde of de verdediging van het Rijk dit eisen, kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, gedurende de termijn die Hij vaststelt geheel of gedeeltelijk verbieden :
Art. 4. § 1er. Lorsque la sécurité publique, la santé publique, l'ordre public ou la défense du Royaume l'exigent, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, interdire en tout ou en partie au cours de la période fixée par Lui :
1° elektronische-communicatienetwerken of - diensten aan te bieden ; 2° apparatuur te houden of te gebruiken.
1° de fournir des réseaux ou services de communications électroniques ; 2° de détenir ou d'utiliser des équipements.
De Koning mag terzake alle maatregelen voorschrijven die Hij nuttig acht, inzonderheid de uitrustingen onder sekwester doen plaatsen of op een bepaalde plaats doen deponeren.
Le Roi peut, à cet effet, prescrire toutes les mesures qu'Il juge utiles, notamment la mise sous séquestre des équipements ou leur mise en dépôt à un endroit déterminé.
De in dit artikel bedoelde maatregelen geven geen aanleiding tot de toekenning van enige vergoeding.
Les mesures visées dans le présent article ne donnent lieu à l'attribution d'aucune indemnité.
§ 2. In geval van een uitzonderlijke situatie die ofwel de buitendienststelling, ofwel een overbelasting van de burgerlijke of militaire elektronischecommunicatiemiddelen tot gevolg heeft, die de normale werking ervan verhindert, kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bij wijze van noodmaatregel iedere maatregel nemen die Hij nodig acht, met inbegrip van de volledige of gedeeltelijke opeising van de transmissiecapaciteit van de operatoren om die in te zetten voor het gebruik van nationale prioritaire diensten of oproepnummers. Indien die opeising een door Hemzelf vastgestelde duur overschrijdt, kan de Koning de nadere regels bepalen voor de eventuele schadeloosstelling van die opeising. [Art. 4/1. § 1. De operatoren verlenen voorrang voor toegang, in de opgegeven volgorde, tot hun netwerken en diensten aan:
§ 2. En cas de situation exceptionnelle provoquant soit la mise hors service, soit un encombrement des moyens de communications électroniques civils ou militaires qui empêchent le fonctionnement normal de ceux- ci, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, prendre par mesure d'urgence toute mesure qu'il juge nécessaire, y compris la réquisition totale ou partielle des capacités de transmission des opérateurs pour les affecter à l'usage de services ou numéros d'appels prioritaires nationaux. Si cette réquisition excède une durée définie par Lui-même, le Roi peut définir les modalités des éventuels dédommagements à apporter pour ces réquisitions.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
[Art. 4/1. § 1er. Les opérateurs accordent la priorité d’accès, dans l’ordre suivant, à leurs réseaux et services aux:
16 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
1° de nooddiensten; 1° services d’urgence; 2° de prioritaire gebruikers waarvan de lijst na advies van het Instituut door de 2° utilisateurs prioritaires dont la liste est déterminée par le Roi après avis de Koning wordt bepaald. l’Institut. De Koning bepaalt de voorrang van toegang tussen de prioritaire gebruikers, in Le Roi fixe la priorité d’accès entre utilisateurs prioritaires, le cas échéant par voorkomend geval per groep van gebruikers. groupe d’utilisateurs. De Koning bepaalt de termijn waarbinnen de operatoren de overeenkomstig dit Le Roi fixe le délai dans lequel les opérateurs doivent implémenter les mesures artikel genomen maatregelen ten uitvoer moeten brengen. prises en vertu du présent article. § 2. De Koning bepaalt de elektronische-communicatiediensten die de operatoren § 2. Le Roi détermine les services de communications électroniques que les bij voorrang leveren in geval van verzadiging of overbelasting van hun netwerken. Te opérateurs fournissent en priorité en cas de saturation ou de surcharge de leurs réseaux. dien einde kan de Koning de door de operatoren te volgen regels of de uit te voeren Afin d’assurer cette priorité, le Roi peut imposer aux opérateurs les règles à observer ou maatregelen, of beide, opleggen.]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 15> les mesures à exécuter, ou les deux.]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 15>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
17 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK II.Algemene opdrachten van het Instituut inzake elektronische communicatie
CHAPITRE II.Missions générales de l'Institut en matière de communications électroniques
Art. 5. Binnen het kader van het uitoefenen van zijn bevoegdheden treft het Instituut alle passende maatregelen om de in de artikelen 6 tot 8 genoemde doelstellingen te verwezenlijken. De maatregelen worden op de aard van het vastgestelde probleem gebaseerd, proportioneel toegepast en gerechtvaardigd. Ze dienen in evenredigheid te zijn met die doelstellingen en leven de beginselen van objectiviteit, transparantie, niet- discriminatie en technologische neutraliteit na.
Art. 5. Dans le cadre de l'exercice de ses compétences, l'Institut prend toutes les mesures adéquates afin de réaliser les objectifs définis aux articles 6 à 8. Ces mesures sont basées sur la nature des problèmes constatés, sont appliquées proportionnellement et justifiées. Elles doivent être proportionnelles à ces objectifs, et respecter les principes d'objectivité, de transparence, de non- discrimination et de neutralité technologique.
Art. 6. Bij de uitvoering van de taken die aan het Instituut krachtens deze wet zijn opgelegd, bevordert het de concurrentie bij de levering van elektronischecommunicatienetwerken, van elektronische-communicatiediensten en van bijbehorende faciliteiten, op de volgende wijze :
Art. 6. Dans l'accomplissement des tâches qui lui incombent en vertu de la présente loi, l'Institut promeut la concurrence dans la fourniture des réseaux de communications électroniques, des services de communications électroniques et des ressources associées :
1° het zorgt ervoor dat de gebruikers [inbegrepen personen met een handicap, bejaarden en personen die specifieke sociale noden hebben]1 maximaal voordeel behalen wat betreft keuze, prijs en kwaliteit ; (1)< W 2012-07-10, art. 16>
1° en veillant à ce que les utilisateurs [en ce compris les personnes handicapées, les personnes âgées et les personnes ayant des besoins sociaux spécifiques]1 retirent un bénéfice maximal en termes de choix, de prix et de qualité ; (1)< L 2012-07-10, art. 16>
2° het zorgt ervoor dat er in de sector van de elektronische communicatie geen verstoring of beperking van de concurrentie is ;
2° en veillant à ce que la concurrence ne soit pas faussée ni entravée dans le secteur des communications électroniques ;
3° […]1 (1)< Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 16>
3° […]1(1)< Abrogé par L 2012-07-10, art. 16>
4° het bevordert efficiënt gebruik en zorgt voor een efficiënt beheer van de radiofrequenties en de nummervoorraad.
4° en promouvant l'utilisation et la gestion efficace des radiofréquences et des ressources de numérotation.
Art. 7. Bij de uitvoering van de taken die krachtens deze wet aan het Instituut zijn opgelegd, draagt het bij tot de ontwikkeling van een interne markt van elektronische-communicatienetwerken en -diensten, op de volgende wijze :
Art. 7. Dans l'accomplissement des tâches qui lui incombent en vertu de la présente loi, l'Institut contribue au développement d'un marché intérieur des réseaux et services de communications électroniques :
1° het moedigt het aanbieden van elektronische-communicatienetwerken en -diensten op Europees niveau aan ;
1° en encourageant la fourniture de réseaux et services de communications électroniques au niveau européen ;
2° het moedigt het opzetten en ontwikkelen van trans- Europese netwerken en de
2° en encourageant la mise en place et le développement de réseaux
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
18 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
interoperabiliteit van pan- Europese diensten en eind- tot- eindconnectiviteit aan ;
transeuropéens et l'interopérabilité des services paneuropéens et la connectivité de bout en bout ;
3° […]1(1)< Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 17>
3° […]1(1)< Abrogé par L 2012-07-10, art. 17>
4° het werkt met andere nationale regelgevende instanties en met de Europese Commissie [en BEREC]1 op transparante wijze samen om te zorgen voor de ontwikkeling van consistente regelgevende praktijken op Europees niveau. (1)< W 2012-07-10, art. 17>
4° en coopérant avec d'autres autorités réglementaires nationales ainsi qu'avec la Commission européenne [et l’ORECE]1, de manière transparente, afin de veiller à l'élaboration de pratiques régulatoires cohérentes au niveau européen. (1)< L 2012-07-10, art. 17>
[5° het ondersteunt de harmonisatie van specifieke nummers of nummerreeksen binnen de Gemeenschap wanneer dat de werking van de interne markt en de ontwikkeling van de pan-Europese diensten bevordert.]1(1)< Ingevoegd bij W 201207-10, art. 17>
[5° en soutenant l’harmonisation de numéros particuliers ou de séries de numéros dans la Communauté lorsque cela contribue à la fois au bon fonctionnement du marché intérieur et au développement de services paneuropéens.]1(1)< Inséré par L 2012-0710, art. 17>
Art. 8. Bij de uitvoering van de taken die krachtens deze wet aan het Instituut zijn opgelegd, waakt het over de belangen van de gebruikers, op de volgende wijze :
Art. 8. Dans l'accomplissement des tâches qui lui incombent en vertu de la présente loi, l'Institut veille aux intérêts des utilisateurs :
1° het controleert de naleving van de universeledienstverplichtingen zoals bepaald in deze wet ;
1° en contrôlant le respect des obligations de service universel telles que prévues dans la présente loi ;
2° het waarborgt de consument een hoog niveau van bescherming bij zijn relaties met de leveranciers ;
2° en assurant un niveau élevé de protection des consommateurs dans leurs relations avec les fournisseurs ;
3° het draagt bij tot het waarborgen van een hoog niveau van bescherming van de persoonsgegevens en de persoonlijke levenssfeer ;
3° en contribuant à assurer un niveau élevé de protection des données à caractère personnel et de la vie privée ;
4° het bevordert de verstrekking van duidelijke informatie, met name door te verplichten tot transparantie ten aanzien van tarieven en de voorwaarden voor het gebruik van openbare elektronische-communicatiediensten ;
4° en promouvant la fourniture d'informations claires, notamment en exigeant la transparence des tarifs et des conditions d'utilisation des services de communications électroniques accessibles au public ;
5° het houdt rekening met de behoeften van specifieke maatschappelijke groepen, met name […]1 eindgebruikers [met een handicap, bejaarde eindgebruikers en eindgebruikers met speciale sociale behoeften, met name om deze gebruikers toegang te verlenen tot de diensten bedoeld in artikel 74]1; (1)< W 2012-07-10, art. 18>
5° en tenant compte des besoins de groupes sociaux particuliers, notamment les utilisateurs finals [âgés ou présentant des besoins sociaux spécifiques, notamment afin d’assurer à ces utilisateurs un accès aux services visés à l’article 74]1; (1)< L 2012-07-10, art. 18>
6° het zorgt voor de integriteit en de veiligheid van de openbare elektronische-communicatienetwerken [en de veiligheid van de openbare elektronische-communicatiediensten]1; (1)< W 2012-07-10, art. 18>
6° en veillant à l'intégrité et la sécurité des réseaux publics de communications électroniques [et à la sécurité des services publics de communications électroniques]1 ; (1)< L 2012-07-10, art. 18>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
19 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
[7° het bevordert het vermogen van de eindgebruikers om toegang te krijgen tot informatie en deze te verspreiden of om gebruik te maken van toepassingen en 1 diensten van hun keuze.] (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 18>
[7° en favorisant la capacité des utilisateurs finals à accéder à l’information et à en diffuser, ainsi qu’à utiliser des applications et des services de leur choix.]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 18>
[Art. 8/1. § 1. Bij de uitvoering van de taken die krachtens deze wet op het Instituut rusten, ziet het Instituut erop toe dat objectieve, transparante, nietdiscrimine-rende en proportionele regelgevingsbeginselen worden toegepast, onder meer op de volgende wijze: a) het bevordert de voorspelbaarheid van de regelgeving door te zorgen voor een consistente aanpak in de regelgeving tijdens geschikte herzieningsperioden;
[Art. 8/1. § 1er. Dans l’accomplissement des tâches qui lui incombent en vertu de la présente loi, l’Institut veille à appliquer des principes réglementaires objectifs, transparents, non discriminatoires et proportionnés, dont les suivants:
b) het waarborgt dat er bij gelijke omstandigheden geen discriminatie plaatsvindt bij de behandeling van ondernemingen die elektronischecommunicatienetwerken en -diensten leveren;
b) veiller à ce que, dans des circonstances similaires, il n’y ait pas de discrimination dans le traitement des entreprises fournissant des réseaux et services de communications électroniques;
c) het beschermt de concurrentie in het belang van de consument, en bevordert waar nodig een op infrastructuur gebaseerde concurrentie;
c) préserver la concurrence au profit des consommateurs et promouvoir, s’il y a lieu, une concurrence fondée sur les infrastructures;
d) het bevordert efficiënte investeringen en innovatie in nieuwe en betere infrastructuur, onder meer door te zorgen dat er in de toegangsver plichtingen voldoende rekening wordt gehouden met het door de investering genomen risico en door verschillende samenwerkingsafspraken tussen investeerders en partijen die toegang willen hebben, toe te staan om het investeringsrisico te spreiden, waarbij ervoor wordt gezorgd dat de concurrentie op de markt en het nondiscriminatiebeginsel worden gevrijwaard;
d) promouvoir des investissements efficaces et des innovations dans des infrastructures nouvelles et améliorées, notamment en veillant à ce que toute obligation d’accès tienne dûment compte du risque encouru par les entreprises qui investissent et en permettant diverses modalités de coopération entre les investisseurs et ceux qui recherchent un accès, afin de diversifier le risque d’investissement, tout en veillant à ce que la concurrence sur le marché et le principe de non-discrimination soient respectés;
e) het houdt naar behoren rekening met de uiteenlopende omstandigheden wat betreft concurrentie en consumenten in de verschillende geograf sche gebieden;
e) tenir dûment compte de la diversité des situations en matière de concurrence et de consommateurs dans les différentes zones géographiques;
f) het legt regelgevende verplichtingen ex ante uitsluitend daar op waar geen effectieve en duurzame concurrentie is en het verlicht de verplichtingen of heft deze op zodra er wel aan die voorwaarde is voldaan.
f) n’imposer des obligations de réglementation ex ante que lorsqu’il n’y a pas de concurrence efficace et durable, et suspendre ou supprimer celles-ci dès que cette condition est satisfaite.
§ 2. Bij de uitvoering van de taken die krachtens deze wet op het Instituut rusten, houdt het Instituut zoveel mogelijk rekening met de aanbevelingen die de Europese Commissie formuleert overeenkomstig artikel 19 van Richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken
§ 2. Dans l’accomplissement des tâches qui lui incombent en vertu de la présente loi, l’Institut tient compte le plus possible des recommandations que la Commission européenne formule en application de l’article 19 de la directive 2002/21/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à un cadre réglementaire commun pour les réseaux et services de communications
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
a) promouvoir la prévisibilité réglementaire en assurant une approche réglementaire cohérente sur des périodes de révision appropriées;
20 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
en -diensten. Wanneer het Instituut besluit om een van deze aanbevelingen niet op te volgen, brengt het de Europese Commissie daarvan op de hoogte met vermelding van de motivering van zijn standpunt.]1 (1)< Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 19>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
électroniques. Lorsque l’Institut choisit de ne pas suivre une de ces recommandations, il en informe la Commission européenne en communiquant la motivation de sa position.]1 (1)< Inséré par L 2012-07-10, art. 19>
21 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
TITEL II Het tot stand brengen van elektronische communicatie
TITRE II L'établissement de communications électroniques
HOOFDSTUK I.- Netwerken en diensten
CHAPITRE Ier.- Réseaux et services
Art. 9. § 1. Het aanbieden of het doorverkopen in eigen naam en voor eigen rekening van elektronische-communicatiediensten of - netwerken kan, onverminderd de bepalingen van artikel 39, pas aangevat worden na een kennisgeving aan het Instituut die de volgende elementen bevat :
Art. 9. § 1er. La fourniture ou revente en nom propre et pour son propre compte de services ou de réseaux de communications électroniques ne peut débuter, sans préjudice des dispositions de l'article 39, qu'après une notification à l'Institut contenant les éléments suivants :
1° de naam, het adres, het BTW- en handelsregisternummer van de aanbieder of een vergelijkbaar identificatienummer dat deze gegevens op een rechtsgeldige manier bundelt ;
1° le nom, l'adresse, le numéro de TVA et de registre de commerce du prestataire ou un numéro d'identification similaire regroupant valablement ces données ;
2° de contactpersoon met het Instituut ;
2° la personne de contact avec l'Institut ;
3° een bondige en precieze beschrijving van zijn dienst of netwerk ;
3° une description succincte et précise de son service ou réseau ;
4° de datum waarop de activiteiten vermoedelijk van start gaan.
4° la date à laquelle les activités devraient probablement débuter.
De kennisgeving geschiedt per aangetekende zending.
La notification se fait par envoi recommandé.
Meer inlichtingen
Plus d'informations
§ 2. Door de kennisgeving kan de betreffende operator elektronischecommunicatiediensten of - netwerken aanbieden en kan hij zijn aanvragen laten behandelen om faciliteiten overeenkomstig de artikelen 25 tot 28 te installeren.
§ 2. Suite à la notification, l'opérateur en question peut fournir des services ou des réseaux de communications électroniques et il peut introduire des demandes d'installation de ressources conformément aux articles 25 à 28.
§ 3. Iedere operator brengt het Instituut op de hoogte van :
§ 3. Chaque opérateur informe l'Institut de :
1° iedere wijziging aan de elementen vermeld in § 1, behoudens in de gevallen waarbij een identificatienummer werd meegedeeld dat de bedoelde gegevens op een rechtsgeldige manier bundelt ;
1° toute modification apportée aux éléments visés au § 1er , sauf dans les cas où un numéro d'identification, regroupant valablement les données visées, a été communiqué ;
2° de voorziene stopzetting van zijn activiteiten.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
2° l'arrêt prévu de ses activités.
22 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
§ 4. Na ontvangst van de kennisgeving bezorgt het Instituut de operator een standaardverklaring waarin bevestigd wordt dat hij een kennisgeving heeft gedaan om elektronische-communicatiediensten of - netwerken aan te bieden en dat hij in voorkomend geval de mogelijkheid heeft om :
§ 4. Après réception de la notification, l'Institut remet à l'opérateur une déclaration uniformisée confirmant qu'il a fait une notification relative à la fourniture des services ou réseaux de communications électroniques et que celui- ci peut, le cas échéant :
1° een aanvraag in te dienen met het oog op het installeren van faciliteiten ;
1° introduire une demande en vue de l'installation de ressources ;
2° te onderhandelen over toegang ;
2° négocier l'accès ;
3° toegang te verkrijgen.
3° obtenir l'accès.
[§ 5. De in paragraaf 1 vermelde kennisgeving is niet vereist in geval van het aanbieden of doorverkopen van elektronische communicatienetwerken [of diensten]4die het openbaar domein niet overschrijden.] 1 (1) < Ingevoegd bij W 2006-07-20, art. 92> (4) < W 2012-07-10, art. 20> [§ 6. De in paragraaf 1 vermelde kennisgeving is niet vereist in geval van het aanbieden of doorverkopen van elektronische communicatiediensten of -netwerken uitsluitend aan een rechtspersoon waarin de aanbieder of doorverkoper een controlerend belang heeft [of aan natuurlijke personen of rechtspersonen]2 in het kader van een overeenkomst waarbij elektronische communicatiediensten of -netwerken louter ter ondersteuning en als bijkomstig ter beschikking worden gesteld.] 1
[§ 5. La notification visée au § 1er n’est pas requise en cas de fourniture ou de revente de réseaux [ou services]4de communications électroniques qui ne traversent pas le domaine public] 1 (1) < Inséré par L 2006-07-20, art. 92> (4) < L 2012-07-10, art. 20> [§ 6. La notification visée au § 1er n’est pas requise pour la fourniture ou la revente de services ou réseaux de communications électroniques exclusivement destinés à une personne morale, dans laquelle le fournisseur ou le revendeur possède une participation majoritaire, [ou destinés à des personnes physiques ou des personnes morales]2 dans le cadre d’une convention dans laquelle des services ou réseaux de communications électroniques sont mis à disposition accessoirement et uniquement à titre d’assistance.] 1 (1) < Inséré par L 2006-07-20, art. 92> (2) < L 2012-07-10, art. 20)>
(1) < Ingevoegd bij W 2006-07-20, art. 92> (2) < W 2007-04-25, art 166> [§ 7. Bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, stelt de Koning op voorstel van de minister van Justitie en de minister, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van het Instituut, de voorwaarden vast waaronder de aanbieders en doorverkopers waarnaar verwezen wordt in de paragrafen 5 en 6 de verkeersgegevens en de identificatiegegevens van eindgebruikers, registreren en bewaren, met het oog op het opsporen en de beteugeling van strafbare feiten en met het oog op de beteugeling van kwaadwillige oproepen naar de nooddiensten [evenals met het oog op de vervulling van de inlichtingsopdrachten bepaald in de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten.]3
[§ 7. Par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le Roi fixe, sur proposition du ministre de la Justice et du ministre, après avis de la Commission pour la protection de la vie privée et de l’Institut, les conditions dans lesquelles les fournisseurs et revendeurs visés aux §§ 5 et 6 enregistrent et conservent les données de trafic et les données d’identification d’utilisateurs finals en vue de la poursuite et la répression d’infractions pénales, et en vue de la répression d’appels malveillants vers les services d’urgence [ ainsi qu’en vue de l’accomplissemenet des missions de renseignement prévues par la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité.]3
Bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, stelt de Koning op voorstel van de minister van Justitie en de minister, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van het Instituut, de technische en administratieve maatregelen vast die aan de aanbieders en doorverkopers waarnaar verwezen wordt in
Par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le Roi fixe, sur proposition du ministre de la Justice et du ministre, après avis de la Commission pour la protection de la vie privée et de l’Institut, les mesures techniques et administratives imposées aux fournisseurs et revendeurs visés aux §§ 5 et 6, en vue de permettre l’identification de
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
23 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
paragraaf 5 en 6 worden opgelegd om de oproeper te kunnen identificeren en het opsporen, lokaliseren, afluisteren,kennisnemen en opnemen van privé-communicatie mogelijk te maken onder de voorwaarden bepaald door de artikelen 46bis, 88bis en 90ter tot 90decies van het Wetboek van strafvordering] 1 ,[ evenals de voorwaarden bepaald in de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten.]3
l’appelant, le repérage, la localisation, les écoutes, la prise de connaissance et l’enregistrement des communications privées aux conditions prévues par les articles 46bis, 88bis et 90ter à 90decies du Code d’instruction criminelle] 1 ,[ ainsi qu’aux conditions prévues par la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité.]3
[De aanbieders en doorverkopers waarnaar verwezen wordt in de paragrafen 5 en 6 zorgen ervoor dat de in het eerste lid van deze paragraaf vermelde gegevens onbeperkt toegankelijk zijn vanuit België.] 1 (1) < Ingevoegd bij W 2006-07-20, art. 92> (3) < Ingevoegd bij W 2010-02-04, art. 31> [§ 8. Het Instituut controleert de naleving van de verplichtingen opgenomen in de vorige paragrafen van dit artikel en publiceert op zijn website wie een kennisgeving in de zin van dit artikel heeft gedaan.
[Les fournisseurs et revendeurs visés aux §§ 5 et 6 font en sorte que les données mentionnées au 1er alinéa du présent paragraphe soient accessibles de manière illimitée de Belgique.] 1 (1) < Inséré par L 2006-07-20, art. 92> (3) < Inséré par L 2010-02-04, art. 31> [§ 8. L’Institut contrôle le respect des obligations énoncées aux paragraphes précédents du présent article et publie sur son site Internet les personnes ayant fait une notification au sens de cet article.
Ook maakt het Instituut jaarlijks een rapport over aan de minister met een overzicht enerzijds van de kennisgevingen die werden gedaan, anderzijds van de acties die werden ondernomen in het licht van de controle op de naleving van de in dit artikel opgenomen verplichtingen.
L’Institut transmet également chaque année un rapport au ministre résumant d’une part les notifications faites, et, d’autre part, les actions entreprises à la lumière du contrôle du respect des obligations reprises dans cet article.
In het kader van de in het vorige lid vermelde controle moet elke operator, op verzoek van het Instituut, hem alle beschikbare informatie bezorgen omtrent het aanbieden van elektronische communicatiediensten of -netwerken aan andere personen dan eindgebruikers.] 1 (1) < Ingevoegd bij L 2006-07-20, art. 92>
Dans le cadre du contrôle visé à l’alinéa précédent, tout opérateur communique à l’Institut, sur demande de celui-ci, toute information relative à la fourniture de réseaux ou de services de communications électroniques à d’autres personnes que des utilisateurs finals.] 1 (1) < Inséré par L 2006-07-20, art. 92>
Art. 10. Operatoren die voldoen aan de verplichtingen om elektronische-communicatiediensten of - netwerken aan te bieden, kunnen :
openbare
Art. 10. Les opérateurs qui satisfont aux obligations permettant de fournir des services ou réseaux publics de communications électroniques, peuvent :
1° in de hele Europese Unie onderhandelen over toegang met gemachtigde aanbieders van openbare elektronische-communicatiediensten of - netwerken ;
1° négocier dans toute l'Union européenne l'accès avec des fournisseurs de services ou réseaux publics de communications électroniques autorisés ;
2° aangewezen worden om verschillende onderdelen van een universele dienst op het gehele grondgebied of een deel daarvan aan te bieden.
2° être désignés pour prester différentes composantes du service universel sur tout ou partie du territoire.
Een operator die een verzoek om toegang ontvangt, kan dit verzoek niet afwijzen om de loutere reden dat de verzoeker nog geen kennisgeving heeft gedaan in België, wanneer deze verzoeker reeds in een andere lidstaat van de Europese Unie is gemachtigd om elektronische-communicatienetwerken of - diensten aan te bieden. Een machtiging in een andere lidstaat ontslaat de verzoeker evenwel niet van een
Tout opérateur qui reçoit une demande d'accès ne peut pas la refuser pour la simple raison que le demandeur n'a pas encore fait une notification en Belgique, lorsque ce demandeur a déjà été autorisé dans un autre Etat membre de l'Union européenne à fournir des services ou réseaux de communications électroniques. Une autorisation dans un autre Etat membre ne dispense cependant pas le demandeur d'une notification
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
24 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
kennisgeving overeenkomstig artikel 9 wanneer deze het aanbieden van elektronischecommunicatiediensten of - netwerken op het oog heeft.
conformément à l'article 9 lorsque celui- ci vise la fourniture de réseaux ou services de communications électroniques.
Wanneer de verzoeker uit een andere lidstaat, die geen diensten aanbiedt en geen netwerk exploiteert, tot toegang of interconnectie verzoekt, hoeft hij niet gemachtigd te zijn om in België te opereren. De betrokken verzoeker dient over een aanspreekpunt te beschikken.
Lorsque le demandeur d'un autre état membre, qui ne fournit pas de services et n'exploite pas de réseau, demande un accès ou une interconnexion, il ne doit pas nécessairement disposer d'une autorisation d'exercer des activités en Belgique. Le demandeur concerné doit disposer d'un point de contact.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
25 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK II.- Het gebruik van nummers en radiofrequenties
CHAPITRE II.- L'utilisation des numéros et des radiofréquences
Afdeling 1.- Nummers
Section Ire.- Numéros
Art. 11. § 1. Overeenkomstig de nadere regels vastgesteld door de Koning na advies van het Instituut is het Instituut [onverminderd de bevoegdheden van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie]3 belast met :
Art. 11. § 1er. Conformément aux modalités fixées par le Roi après avis de l'Institut [, sans prejudice des competences de la Commission d’éthique pour les telecommunications]3, l'Institut est chargé :
1° het beheer van de nationale nummeringsruimte, alsook de vaststelling en de wijziging van de nationale nummerplannen ;
1° de la gestion de l'espace de numérotation national, ainsi que de la fixation et des modifications des plans de numérotation nationaux ;
2° de [toekenning]1 en de intrekking van gebruiksrechten voor nummers en de tenuitvoerlegging van de betreffende procedures ;
2° de [l’octroi]1 et du retrait des droits d'utilisation de numéros ainsi que de l'exécution des procédures en question ;
3° de publicatie van de nationale nummerplannen alsook hun toevoegingen of wijzigingen tenzij die publicatie de nationale veiligheid in het gedrang zou brengen.
3° de publier les plans de numérotation nationaux ainsi que les ajouts ou modifications qui les concernent à moins que cette publication ne compromette la sécurité nationale.
[De voorwaarden voor het verkrijgen en uitoefenen van gebruiksrechten voor nummers die de Koning overeenkomstig het eerste lid vaststelt mogen enkel verband houden met :
[Les conditions d’obtention et d’exercice des droits d’utilisation de numéros fixées par le Roi conformément à l’alinéa premier peuvent se rapporter uniquement à :
1° de aanwijzing van de dienst waarvoor het nummer wordt gebruikt alsook alle vereisten met betrekking tot het verlenen van die dienst;
1° la désignation du service pour lequel le numéro est utilisé ainsi que toutes les exigences relatives à la fourniture de ce service;
2° het daadwerkelijk en efficiënt gebruik van toegekende nummers;
2° l’utilisation efficace et performante des numéros attribués;
3° de betaling van de gebruiksheffingen overeenkomstig artikel 30;
3° le paiement des redevances d’utilisation conformément à l’article 30;
4° de naleving van alle relevante internationale overeenkomsten aangaande het gebruik van nummers.] 2
4° le respect de tous les accords internationaux pertinents relatifs à l’utilisation des numéros.] 2
(1) < W 2007-04-25, art. 167> (2) < Ingevoegd bij W 2007-04-25, art. 167> (3) < W 2012-07-10, art. 21>
(1) < L 2007-04-25, art. 167> (2) < Inséré par L 2007-04-25, art. 167> (3) < L 2012-07-10, art. 21>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
26 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
§ 2. Het Instituut waakt erover dat een operator waaraan een nummerreeks werd toegewezen, andere aanbieders van elektronische-communicatiediensten niet discrimineert wat de nummersequenties betreft die worden gebruikt om toegang te geven tot hun diensten.
§ 2. L'Institut veille à ce qu'un opérateur auquel une série de numéros a été attribuée, n'opère pas de discriminations à l'égard d'autres fournisseurs de services de communications électroniques en ce qui concerne les séquences de numéros utilisées pour donner accès à leurs services.
[§ 3. In afwachting van het vaststellen van de nadere regels door de Koning overeenkomstig § 1, kan het Instituut na voorafgaande machtiging van de minister de voorwaarden vaststellen voor het verkrijgen en uitoefenen van gebruiksrechten voor nummers die toewijsbaar worden ten gevolge van het vaststellen of wijzigen van een nationaal nummerplan. Deze voorwaarden mogen enkel verband houden met : 1° de aanwijzing van de dienst waarvoor het nummer wordt gebruikt alsook alle vereisten met betrekking tot het verlenen van die dienst; 2° het daadwerkelijk en efficiënt gebruik van toegekende nummers; 3° de naleving van alle relevante internationale overeenkomsten aangaande het gebruik van nummers.
[§3. En attendant la fixation des modalités par le Roi conformément au § 1er, l’Institut peut, après autorisation préalable du ministre, fixer les conditions d’obtention et d’exercice des droits d’utilisation des numéros pouvant être attribués suite à la fixation ou à la modification d’un plan national de numérotation. Ces conditions peuvent se rapporter uniquement à : 1° la désignation du service pour lequel le numéro est utilisé ainsi que toutes les exigences relatives à la fourniture de ce service; 2° l’utilisation efficace et performante des numéros attribués; 3° le respect de tous les accords internationaux pertinents relatifs à l’utilisation des numéros.
Het Instituut kan, overeenkomstig de nadere regels vastgesteld door de Koning na advies van het Instituut, de verkrijging en uitoefening van gebruiksrechten voor nummers koppelen aan een maximumtermijn.
L’Institut peut, conformément aux modalités fixées par le Roi après l’avis de l’Institut, lier l’obtention et l’exercice des droits d’utilisation des numéros à un délai maximum.
Wanneer het Instituut gebruiksrechten verleent voor een bepaalde termijn, is de duur aangepast aan de betrokken dienst.] 1 (1) < Ingevoegd bij W 2007-04-25, art. 167>
Lorsque l’Institut octroie des droits d’utilisation pour un délai déterminé, leur durée est adaptée au service concerné.] 1 (1) < Inséré par L 2007-04-25, art. 167>
§ 4. De toekenning van gebruiksrechten voor nummers duurt niet langer dan drie weken te rekenen vanaf de ontvangst van een volledige aanvraag. Het Instituut publiceert op zijn website de onderdelen waaruit een volledige aanvraag bestaat.
§ 4. L'attribution des droits d'utilisation pour les numéros ne dure pas plus de trois semaines à dater de la réception d'une demande complète. L'Institut publie sur son site Internet les éléments dont se compose une demande complète.
§ 5. Na een openbare raadpleging, overeenkomstig artikel 139, kan het Instituut beslissen de gebruiksrechten voor nummers met een bijzondere economische waarde via vergelijkende of op mededinging gebaseerde selectieprocedures te verlenen. […] 1 (1) < Opgeheven bij W 2007-04-25, art. 167>
§ 5. Après une consultation publique, conformément à l'article 139, l'Institut peut décider d'octroyer les droits d'utilisation pour les numéros ayant une valeur économique particulière par le biais de procédures de sélection comparatives ou concurrentielles. […] 1 (1) < Abrogé par L 2007-04-25, art. 167>
[De selectieprocedure omvat twee fasen : de biedingsfase en de toekenningsfase.
[La procédure de sélection comprend deux phases : la phase d’offre et la phase d’attribution.
De biedingsfase neemt een aanvang op het ogenblik van de publicatie van een bestek op de website van het Instituut.
La phase d’offre prend cours au moment de la publication d’un cahier des charges sur le site Internet de l’Institut.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
27 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Het bestek stelt de minimale voorwaarden vast voor het verkrijgen en uitoefenen van de gebruiksrechten voor de betrokken nummers.
Le cahier des charges fixe les conditions minimums d’obtention et d’exercice des droits d’utilisation des numéros concernés.
De biedingsfase eindigt op de datum vermeld in het bestek.
La phase d’offre prend fin à la date indiquée dans le cahier des charges.
De toekenningsfase duurt niet langer dan drie weken te rekenen vanaf het einde van de biedingsfase.
La phase d’attribution ne dépasse pas trois semaines à compter de la fin de la phase d’offre.
De termijn van de toekenningsfase kan echter door het Instituut met maximum drie weken worden verlengd.
Le délai de la phase d’attribution peut cependant être prolongé par l’Institut de maximum trois semaines.
De onderneming die het betrokken gebruiksrecht heeft verkregen is gehouden tot het naleven van de minimale voorwaarden van het bestek en tot het naleven van alle toezeggingen die het in de loop van de selectieprocedure heeft gedaan.] 1 (1) < Ingevoegd bij W 2007-04-25, art. 167>
L’opérateur qui a obtenu le droit d’utilisation concerné est tenu de respecter les conditions minimums du cahier des charges et de respecter tous les engagements pris au cours de la procédure de sélection.11 (1) < Inséré par L 2007-04-25, art. 167>
§ 6. De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, de nadere regels volgens dewelke nummerblokoverdraagbaarheid tussen operatoren kan geschieden.
§ 6. Le Roi fixe, après avis de l'Institut, les modalités de portabilité des blocs de numéros entre opérateurs.
[§ 7. De operatoren aan wie telefoonnummers uit het nationale nummerplan werden toegewezen, bieden de faciliteit nummeroverdraagbaarheid aan. De Koning bepaalt na, advies van het Instituut: 1° de nadere regels inzake nummeroverdraagbaar-heid, waaronder de verdeling van de taken tussen de bij de overdracht betrokken partijen waarbij de uitvoe-ringstermijn voor activering van de nummeroverdracht niet langer mag zijn dan één werkdag; deze termijn kan geïntegreerd worden in ruimere voorschriften in verband met het totaalproces voor het overdragen van nummers, die rekening houden met de wettelijke bepalingen inzake contracten, de technische haalbaarheid en de gewaar-borgde continuïteit van de dienst voor de abonnee die zijn nummer wenst over te dragen, zonder dat de dienst geleverd aan de abonnee tijdens het overdrachtsproces langer dan één werkdag wordt onderbroken; 2° de verplichtingen van de op eratoren om informatie te verschaffen aan de eindgebruikers over de nummer-overdraagbaarheid; 3° de methode voor d e vaststelling van de kosten voor de toepassing van deze faciliteit en de verdeling van die kosten tussen de betrokken par tijen; d eze metho de s en kostenverdelingsregels mogen niet leiden tot tarieven voor de a b o nnees in ver band m et d e nummeroverdraag -baarheid die de concurrentie zouden kunnen verstoren of die de verandering van operator ontmoedigen; de prijsstelling tussen operatoren met betrekking tot het aanbieden van nummeroverdraagbaarheid is bovendien op de kosten gebaseerd; 4° de vergoedingen die aan de abonnees toekomen in geval van vertraging bij de
[§ 7. Les opérateurs auxquels des numéros de téléphone du plan national de numérotation ont été attribués offrent la facilité de portabilité des numéros. Le Roi fixe, après avis de l’Institut: 1° les modalités de portabilité des numéros, parmi lesquelles la répartition des tâches entre les parties concernées par le transfert dont le délai d’exécution pour l’activation du transfert de numéro ne peut être supérieur à un jour ouvrable; ce délai peut être intégré dans des prescriptions plus larges portant sur la procédure globale de portage des numéros, compte tenu des dispositions nationales en matière de contrats, de la faisabilité technique et de la nécessité de maintenir la continuité du service fourni à l’abonné qui souhaite porter son numéro, la perte de service fourni à l’abonné pendant la procédure de portage ne pouvant pas dépasser un jour ouvrable; 2° les obligations des opérateurs de fournir des informations aux utilisateurs f nals concernant la portabilité des numéros; 3° la méthodologie de détermination des coûts pour l’application de cette facilité et la répartition de ces coûts entre les parties concernées; ces méthodes et règles de répartition des coûts ne peuvent donner lieu à une tarif cation pour les abonnés en matière de portabilité des numéros qui entraînerait des distorsions de la concurrence ou qui dissuaderaient le changement d’opérateur; la tarif cation entre opérateurs liée à la fourniture de la portabilité des numéros est en outre fonction du coût; 4° les indemnités dues aux abonnés en cas de retard dans l’exécution du transfert.]1
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
28 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
uitvoering van de overdracht.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 21>
(1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 21>
Afdeling 2.- Radiofrequenties
Section 2.- Radiofréquences
Onderafdeling 1.- Principes van toepassing op alle radiofrequenties
Sous-Section Ire.- Principes applicables à toutes les fréquences radioélectriques
Art. 12. De artikelen 18 tot [24/1]1 zijn niet van toepassing op de specifieke frequenties voor radio- omroep en televisie. (1) < W 2012-07-10, art. 22>
Art. 12. Les articles 18 à [24/1]1 ne sont pas applicables aux fréquences radioélectriques propres à la radiodiffusion y compris la télévision. (1) < L 2012-07-10, art. 22>
Art. 13. Het Instituut is belast met :
Art. 13. L'Institut est chargé :
1° het beheer van het radiofrequentiespectrum ;
1° de la gestion du spectre des radiofréquences ;
2° het onderzoek van de radiofrequentiespectrum, behoudens televisieomroep ;
aanvragen voor het gebruik van het de aanvragen bestemd voor radio- en
2° de l'examen des demandes d'utilisation du spectre des radiofréquences à l'exception des demandes destinées à la radiodiffusion sonore et télévisuelle ;
3° de coördinatie van de radiofrequenties zowel op nationaal als op internationaal vlak ;
3° de la coordination des radiofréquences tant au niveau national qu'au niveau international ;
4° de controle op het gebruik van de radiofrequenties.
4° du contrôle de l'utilisation des radiofréquences.
[Het Instituut werkt samen met de Gemeenschappen, met de bevoegde instanties bij de overige lidstaten en met de Europese Commissie bij de strategische planning, coördinatie en harmonisatie van het gebruik van het radiospectrum. Daartoe wordt rekening gehouden met economische, veiligheids-, gezondheids-, maatschappelijke, vrijemeningsuitings-, culturele, wetenschappelijke, sociale en technische aspecten van het beleid van de Europese Unie, alsmede met de uiteenlopende belangen van de kringen van radiospectrumgebruikers met het oog op de optimalisatie van het gebruik van het radiospectrum en het vermijden van schadelijke storing. Het Instituut beoogt hierbij het bevorderen van de coördinatie van de radiospectrumbeleidsaanpak in de Europese Gemeenschap en, in voorkomend geval, de harmonisatie van de voorwaarden inzake beschikbaarheid en efficiënt en daadwerkelijk gebruik van het radiospectrum met Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
[L’Institut collabore avec les Communautés, les autorités compétentes des autres États membres et avec la Commission européenne en ce qui concerne la plani-f cation stratégique, la coordination et l’harmonisation de l’utilisation du spectre radioélectrique. À cette fin, il est tenu compte des aspects économiques, de sécurité, sanitaires, d’intérêt public, de liberté d’expression, culturels, scientifiques, sociaux et techniques des politiques de l’Union européenne ainsi que des différents intérêts des communautés d’utilisateurs du spectre radioélectrique dans le but d’optimiser l’utilisation de ce dernier et d’éviter le brouillage préjudiciable. L’Institut vise ainsi à promouvoir la coordination des politiques à l’égard du spectre radioélectrique dans la Communauté européenne et, le cas échéant, la mise en place de conditions harmonisées concernant la disponibilité et l’utilisation efficace et effective du spectre radioélectrique nécessaires à: 29 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
het oog op: 1° het tot stand brengen en het functioneren van de interne markt op het gebied van elektronische com-municatie; 2° het creëren van voordelen voor de consumenten, zoals schaalvoordelen en interoperabiliteit van diensten.
1° l’établissement et au fonctionnement du marché intérieur des communications électroniques; 2° la création d’avantages pour les consommateurs, tels que des économies d’échelle et l’interopérabilité des services.
Het Instituut draagt er zorg voor dat de spectrum-toewijzing gebaseerd is op objectieve, transparante, niet-discriminerende en proportionele criteria.
L’Institut veille à ce que l’attribution du spectre soit fondée sur des critères objectifs, transparents, non discriminatoires et proportionnés.
Bij het beheer, de toewijzing en de coördinatie van radiofrequenties houdt het Instituut rekening met de desbetreffende internationale akkoorden, met inbegrip van de radioregelgeving van de ITU. Het mag tevens overwegingen van openbaar belang in aanmerking nemen.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 23>
Dans le cadre de la gestion, de l’attribution et de la coordination des radiofréquences, l’Institut tient compte des accords internationaux qui s’y rapportent, y compris du règlement des radiocommunications de l’UIT. Il peut également prendre en considération des raisons d’intérêt public.]1 (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 23>
Art. 14. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut en na overleg met de Gemeenschappen, de technische voorschriften betreffende het gebruik van de radiofrequenties voor zover deze niet uitsluitend voor omroepsignalen zijn bestemd. Het Instituut verzekert de naleving ervan.
Art. 14. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, après avis de l'Institut et après concertation avec les Communautés, les prescriptions techniques concernant l'utilisation des radiofréquences pour autant que celles- ci ne soient pas destinées uniquement à des signaux de radiodiffusion. L'Institut garantit le respect de celles- ci.
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut en na overleg met de Gemeenschappen, de technische voorschriften betreffende het toekennen van radiofrequenties die uitsluitend voor omroepsignalen zijn bestemd, die gemeenschappelijk moeten blijven voor het geheel van de radioberichtgeving, ongeacht hun bestemming. Het Instituut verzekert de naleving ervan.
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, après avis de l'Institut et après concertation avec les Communautés, les prescriptions techniques concernant l'attribution de radiofréquences destinées exclusivement à des signaux de radiodiffusion, qui doivent rester communes à l'ensemble de la radiodiffusion, quelle que soit leur destination. L'Institut garantit le respect de celles- ci.
Art. 15. Het Instituut onderzoekt schadelijke storingen op eigen initiatief of na een klacht en legt de passende maatregelen op teneinde deze schadelijke storingen te doen ophouden. Wanneer de schadelijke storingen veroorzaakt worden door apparatuur of installaties, worden de kosten om de schadelijke storingen op te heffen en te voorkomen ten laste gelegd van de verantwoordelijke gebruiker van de betreffende apparatuur of installaties.
Art. 15. L'Institut examine des brouillages préjudiciables de sa propre initiative ou suite à une plainte et impose les mesures appropriées afin de les faire cesser. Lorsque des équipements ou des installations sont à l'origine de brouillages préjudiciables, les coûts pour supprimer et empêcher ceux- ci sont mis à la charge de l'utilisateur responsable des équipements ou installations en question.
Meer informatie
Plus d'informations
Art. 16. De Koning bepaalt, na advies van het Instituut en de Gemeenschappen, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de algemene politieverordeningen van de radiogolven.
Art. 16. Le Roi détermine, après avis de l'Institut et des Communautés, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les ordonnances de police générale des ondes radioélectriques.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
30 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Meer informatie
Plus d’informations
Art. 17. De coördinatie van radiofrequenties voor radio-omroep wordt geregeld door een samenwerkingsakkoord met de Gemeenschappen, met toepassing van artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen.
Art. 17. La coordination des radiofréquences en matière de radiodiffusion fait l'objet d'un accord de coopération avec les Communautés, en application de l'article 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles.
Onderafdeling 2.- Regels inzake de frequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor diensten aan het publiek
Sous-Section 2.- Les règles applicables aux fréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services au public
Art. 18. § 1. De voorwaarden voor het verkrijgen en uitoefenen van gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische-communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, worden door de Koning vastgesteld bij een besluit, genomen na advies van het Instituut en vastgesteld na overleg in de Ministerraad, en mogen enkel verband houden met :
Art. 18. § 1er. Les conditions d'obtention et d'exercice des droits d'utilisation de radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public, sont fixées par le Roi, par un arrêté pris après l'avis de l'Institut et après délibération en Conseil des ministres, et peuvent uniquement porter sur :
1° de betreffende dienst[…]1 of de technologie waarvoor de gebruiksrechten voor de radiofrequentie zijn verleend, in voorkomend geval met inbegrip van [de dekkingsvereisten en kwaliteitseisen]1 ; (1) < W 2012-07-10, art. 24>
1° le service[…]1 ou la technologie concernée, pour lesquels les droits d'utilisation de la radiofréquence sont accordés, y compris, le cas échéant, [les exigences d’une couverture de qualité]1 ; (1) < L 2012-07-10, art. 24>
2° het daadwerkelijk en efficiënt gebruik van radiofrequenties overeenkomstig de toepasselijke wettelijke en reglementaire bepalingen ;
2° l'utilisation effective et efficace des radiofréquences conformément aux dispositions légales et réglementaires applicables ;
3° de technische en operationele voorwaarden ter voorkoming van schadelijke storingen en ter beperking van blootstelling van het publiek aan elektromagnetische velden ;
3° les conditions techniques et opérationnelles nécessaires pour éviter les brouillages préjudiciables et pour limiter l'exposition du public aux champs électromagnétiques ;
4° de maximumduur onder voorbehoud van wijzigingen van het nationale frequentieplan ;
4° la durée maximale sous réserve de modifications du plan national de fréquences ;
5° de overdracht op initiatief van de houder van de rechten en de daarvoor geldende voorwaarden ;
5° le transfert des droits à l'initiative du titulaire des droits, et les conditions applicables au transfert ;
6° de gebruiksheffingen overeenkomstig artikel 30 ;
6° les redevances d'utilisation conformément à l'article 30 ;
7° de toezeggingen die de operator die het gebruiksrecht inzake de radiofrequenties heeft verkregen, in de loop van de selectieprocedure heeft gedaan ; Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
7° les engagements pris par l'opérateur ayant obtenu le droit d'utilisation en matière de radiofréquences au cours de la procédure de sélection ; 31 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
8° de verplichtingen uit hoofde van de relevante internationale overeenkomsten aangaande het gebruik van radiofrequenties.
8° les obligations résultant d'accords internationaux pertinents ayant trait à l'utilisation de radiofréquences.
[9° specifieke verplichtingen voor experimenteel gebruik van radiofrequenties.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 24>
[9° des obligations spécifiques pour l’utilisation expérimentale de radiofréquences.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 24>
[§ 1/1. Alle soorten voor elektronische-communicatie-diensten gebruikte technologie kunnen worden gebruikt op de radiofrequentiebanden die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische-communicatiedien-sten die aan het publiek worden aangeboden.
[§ 1er/1. Tous les types de technologies utilisés pour les services de communications électroniques peuvent être utilisés dans les bandes de radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public.
De Koning kan op advies van het Instituut evenwel proportionele en nietdiscriminerende beperkingen opleggen met betrekking tot de soorten voor elektronische-communicatiediensten gebruikte draadloze technologie, indien dat nodig is om: 1° schadelijke storing te vermijden; 2° de technische kwaliteit van de dienst te garanderen; 3° te zorgen voor zoveel mogelijk gedeeld gebruik van de radiofrequenties; 4° een efficiënt spectrumgebruik te waarborgen; of 5° een doelstelling van algemeen belang te verwezenlijken.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 24>
Le Roi, sur avis de l’Institut, peut toutefois prévoir des restrictions proportionnées et non discriminatoires aux types de technologie sans fil utilisés pour les services de communications électroniques si cela est nécessaire pour: 1° éviter le brouillage préjudiciable; 2° assurer la qualité technique du service; 3° optimiser le partage des radiofréquences; 4° préserver l’efficacité de l’utilisation du spectre; ou 5° réaliser un objectif d’intérêt général.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 24>
[§ 1/2. Alle soorten elektronische-communicatiediensten kunnen worden aangeboden op de radio-frequentiebanden die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische-communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden.
[§ 1er/2. Tous les types de services de communications électroniques peuvent être fournis dans les bandes de fréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public.
De Koning kan op advies van het Instituut evenwel proportionele en nietdiscriminerende beperkingen opleggen met betrekking tot de soorten elektronischecommunicatiediensten die worden aangeboden, ook, waar nodig, om te voldoen aan vereisten van de radio-regelgeving van de ITU.
Le Roi, sur avis de l’Institut, peut toutefois prévoir des restrictions proportionnées et non discriminatoires aux types de services de communications électroniques à fournir, y compris, si nécessaire, pour satisfaire aux exigences du règlement des radiocommunications de l’UIT.
Maatregelen die vereisen dat een elektronische-communicatiedienst in een specif eke radiofrequentie-band wordt aangeboden, worden gerechtvaardigd door de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang zoals, maar niet beperkt tot:
Les mesures imposant qu’un service de communications électroniques soit fourni dans une bande de radiofréquences spécif que se justifient par la réalisation d’un objectif d’intérêt général tel que, mais non exclusivement:
1° de veiligheid van het menselijk leven; Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
1° la sauvegarde de la vie humaine;
32 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
2° het bevorderen van de sociale, regionale of territoriale samenhang;
2° la promotion de la cohésion sociale, régionale ou territoriale;
3° het vermijden van een ondoelmatig gebruik van radiofrequenties.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 24>
3° l’évitement d’une utilisation inefficace des radiofréquences.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 24>
[§ 1/3. Het Instituut heronderzoekt geregeld de nood-zaak van de maatregelen vermeld in de paragrafen 1/1 en 1/2, en maakt de resultaten van dit onderzoek bekend.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 24>
[§ 1er/3. L’Institut réexamine régulièrement la nécessité des mesures visées aux paragraphes 1er/1 et 1er/2 et rend publics les résultats de ce réexamen.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 24>
[§ 1/4. Tot 24 mei 2016 kunnen houders van rechten op het gebruik van radiofrequenties die toegekend zijn vóór 25 mei 2011 en die voor een periode van ten mi n ste v ij f j a ar na 2 5 m ei 2 011 g e l d ig zul l e n b l i jve n, e en aanvraag indienen bij het Instituut tot heronderzoek van de beperkingen die door de Koning zijn opgelegd, op basis van paragrafen 1/1 en 1/2. Alvorens het Instituut een besluit neemt, stelt het de houder van het recht in kennis van de hernieuwde toetsing van de beperkingen en van de bevindingen aangaande de omvang van dit recht. Hierbij wordt de houder een termijn van een maand toegekend om zijn verzoek in te trekken. Wanneer de houder zijn verzoek intrekt, blijft het recht ongewijzigd tot de vervaldatum of uiterlijk tot de in het eerste lid genoemde datum, waarbij de eerstvolgende datum wordt gekozen. Na de datum zoals bedoeld in het eerste lid neemt het Instituut alle passende maatregelen om ervoor te zorgen dat alle resterende gebruiksrechten en spectrumtoewijzingen voor elektronische-commu nicatiediensten die op de dag van de inwerkingtreding van deze wet bestonden, voldoen aan de paragrafen 1/1 en 1/2.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 24>
[§ 1er/4. Jusqu’au 24 mai 2016, les titulaires de droits d’utilisation de radiofréquences qui ont été accordés avant le 25 mai 2011 et qui resteront valides pour une durée de cinq ans au moins après le 25 mai 2011, peuvent introduire auprès de l’Institut une demande de réexamen, sur base des paragraphes 1er/1 et 1er/2, des restrictions imposées par le Roi. Avant d’arrêter sa décision, l’Institut notifie au titulaire du droit la conclusion de son réexamen des restrictions et les conclusions relatives à l’étendue de ce droit. Le titulaire dispose d’un délai d’un mois pour retirer sa demande. Si le titulaire retire sa demande, le droit reste inchangé jusqu’à son expiration ou jusqu’à la date visée à l’alinéa 1er au plus tard, la date la plus proche étant retenue.
[§ 1/5. Ten behoeve van paragraaf 1/4 genomen maatregelen zijn niet als verlening van nieuwe gebruiks-rechten aan te merken.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 24>
[§ 1er/5. Les mesures adoptées en application du paragraphe 1er/4 ne peuvent pas être considérées comme un octroi de nouveaux droits d’utilisation.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 24>
§ 2 Wanneer het Instituut gebruiksrechten voor radiofrequenties verleent voor een bepaalde termijn is de duur aangepast aan de betrokken dienst [, gelet op het nagestreefde doel, naar behoren rekening houdend met het feit dat een passende periode voor de afschrijving van investeringen nodig is.]1(1) < W 2012-07-10, art. 24>
§ 2. Lorsque l'Institut octroie des droits d'utilisation de radiofréquences pour un délai déterminé, leur durée est adaptée au service concerné [, eu égard à l’objectif poursuivi, en tenant dûment compte de la nécessité de prévoir une période appropriée pour l’amortissement des investissements]1(1) < L 2012-07-10, art. 24>
§ 3. Indien een frequentie waarvoor een gebruiksrecht werd verkregen, niet binnen een redelijke termijn in dienst wordt genomen, kan het Instituut, na de
§ 3. Lorsqu'une fréquence, ayant fait l'objet d'un droit d'utilisation, n'est pas mise en service dans un délai raisonnable, l'Institut peut retirer le droit d'utilisation après
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
Après la date visée à l’alinéa 1er, l’Institut prend toutes les mesures appropriées pour faire en sorte que l’ensemble des autres droits d’utilisation et attributions du spectre aux fins des services de communications électroniques existant à la date d’entrée en vigueur de la présente loi, satisfont aux paragraphes 1er/1 et 1er/2.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 24>
33 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
betrokkene gehoord te hebben, het gebruiksrecht intrekken.
avoir entendu la personne concernée.
§ 4. Indien uit het advies van het Instituut blijkt dat het gevaar op schadelijke storingen verwaarloosbaar is en dat dit verenigbaar is met de vereisten van een daadwerkelijk en efficiënt beheer van het radiofrequentiespectrum, kan de Koning besluiten bepaalde van de in § 1 voorziene voorwaarden niet op te leggen.
§ 4. S'il ressort de l'avis de l'Institut que le danger de brouillages préjudiciables est négligeable et qu'il est compatible avec les exigences d'une gestion efficace et performante du spectre des radiofréquences, le Roi peut décider de ne pas imposer certaines des dispositions prévues au § 1er.
Art. 19.[§1]1 Indien een operator gebruiksrechten wenst over te dragen [of te verhuren]1 voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische-communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, brengt hij daarvan het Instituut op de hoogte. [Het Instituut stemt met de overdracht of verhuur in indien zij in overeenstemming is met de vereisten van een daadwerkelijk en efficiënt beheer van het radiofrequentiespectrum.]1(1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 25> [Het Instituut kan de overdracht of verhuur echter weigeren indien het betrokken gebruiksrecht oorspronkelijk zonder kosten is verkregen door de operator.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 25> [Behoudens een andersluidend besluit van het Instituut, leidt de overdracht of de verhuur van een frequentie waarvan het gebruik is geharmoniseerd, in geen geval tot een verandering van het gebruik van die radiofrequentie of de voorwaarden van dit gebruik.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 25> De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere regels waaronder de overdracht [of de verhuur]1 van gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische-communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, kan plaatsvinden. (1) < W 2012-07-10, art. 25> [Het Instituut waakt erover zowel de informatie die het ontvangen heeft overeenkomstig het eerste lid als de beslissingen genomen overeenkomstig deze paragraaf openbaar te maken.]1(1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 25> [§ 2. Wanneer individuele rechten om radiofrequenties te mogen gebruiken worden verleend voor een periode van tien jaar of meer en zulke rechten niet kunnen worden overgedragen of verhuurd tussen operatoren zorgt het Instituut ervoor dat de criteria om individuele gebruiksrechten te verlenen van toepassing blijven en in acht worden genomen voor de duur van de vergunning, met name op gerechtvaardigd verzoek van de houder van het recht. Wanneer deze criteria niet langer van toepassing zijn, stelt de Koning, overeenkomstig artikel 18, § 1, het gebruiksrecht vast, mits dit vooraf wordt aangemeld en na een redelijke periode, of kan het recht overeenkomstig paragraaf 1 worden overgedragen of verhuurd tussen operatoren.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 25>
Art. 19.[§1]1 Lorsqu'un opérateur souhaite [céder ou louer]1 ses droits d'utilisation pour des radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public, il en informe l'Institut. [L’Institut marque son accord sur la cession ou la location à condition qu’elle soit conforme aux exigences d’une gestion du spectre des radiofréquences efficace et performante.]1(1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 25>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
[L’Institut peut toutefois refuser la cession ou la location lorsque l’opérateur a initialement obtenu le droit d’utilisation concerné gratuitement.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 25> [Sauf décision contraire de l’Institut, la cession ou la location d’une fréquence dont l’utilisation est harmonisée, n’entraîne en aucun cas une modification de l’utilisation de cette radiofréquence ou des conditions de cette utilisation.]1 (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 25> Le Roi fixe, après avis de l'Institut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les modalités selon lesquelles la cession [ou la location]1 de droits d'utilisation de radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public, peut avoir lieu. (1) < L 2012-07-10, art. 25> [L’Institut veille à rendre publiques les informations qui lui sont données en application de l’alinéa 1er ainsi que ses décisions prises en application du présent paragraphe.]1(1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 25> [§ 2. Lorsque des droits individuels d’utilisation de radiofréquences sont accordés pour au moins dix ans et qu’ils ne peuvent être cédés ou loués entre opérateurs, l’Inst itut veille à ce que les critères d’octroi de ces droits individuels d’utilisation restent d’application et soient respectés pour la durée de la licence, notamment sur demande justif ée du titulaire du droit. Lorsque ces critères ne sont plus d’application, le Roi f xe, conformément à l’article 18, § 1er, le droit d’utilisation, sous réserve d’un préavis et après expiration d’un délai raisonnable, ou le droit devient cessible ou louable entre opérateurs, conformément au paragraphe 1er.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 25>
34 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
[Art. 19/1. Het Instituut legt de regels vast om het hamsteren van spectrum te voorkomen, met name door strikte termijnen te bepalen waarbinnen de gebruiksrechten door de houder van de rechten daadwerkelijk moeten worden geëxploiteerd. Daartoe kan het Instituut alle passende maatregelen opleggen, met inbegrip van een vermindering, intrekking of gedwongen verkoop van een recht om radiofrequenties te mogen gebruiken.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 26>
[Art. 19/1. L’Institut fixe les règles pour empêcher la thésaurisation du spectre, notamment en établissant des délais impératifs pour l’exploitation effective des droits d’utilisation par leur titulaire. À cet effet, l’Institut peut prendre toutes les mesures appropriées, y compris la limitation, le retrait ou l’obligation de vente d’un droit d’utilisation de radiofréquences.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 26>
Art. 20. § 1. Het Instituut beperkt het aantal te verlenen gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronischecommunicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, niet tenzij :
Art. 20. § 1er. L'Institut ne limite pas le nombre de droits d'utilisation à octroyer pour les radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public, sauf pour :
1° om schadelijke storingen te vermijden wanneer deze laatsten een gevolg zijn van onvoldoende beschikbare ruimte binnen het frequentiespectrum, mits de beperking evenredig is ;
1° éviter les brouillages préjudiciables lorsque ceux- ci sont la conséquence d'un manque d'espace disponible dans le spectre des fréquences, pour peu que la restriction soit proportionnée ;
2° om een efficiënt en rationeel gebruik van radiofrequenties te waarborgen.
2° garantir une utilisation efficace et rationnelle des radiofréquences.
Na advies van het Instituut, bepaalt de Koning de procedure tot beperking van het aantal te verlenen gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische-communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden.
Le Roi, après avis de l'Institut, fixe la procédure visant à limiter le nombre de droits d'utilisation à octroyer pour les radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public.
§ 2. Tijdens het verloop van de procedure tot beperking van het aantal gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische-communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden [of waarbij de duur van bestaande rechten wordt verlengd op een andere wijze dan in overeenstemming met de in dergelijke rechten gespecificeerde voorwaarden,]1 zorgt het Instituut ervoor dat :
§ 2. Pendant le déroulement de la procédure visant à limiter le nombre de droits d'utilisation pour les radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public [ou à proroger les droits existants selon des modalités autres que celles prévues par lesdits droits,]1 l'Institut veille à ce que :
1° alle belanghebbende partijen, met inbegrip van gebruikers en consumenten, zich in een openbare raadpleging overeenkomstig artikel 139 kunnen uitspreken over de voorgenomen beperking ;
1° toutes les parties intéressées, y compris les utilisateurs et les consommateurs, puissent s'exprimer sur la restriction proposée dans le cadre d'une consultation publique, conformément à l'article 139 ;
2° elke beslissing tot beperking van het verlenen van gebruiksrechten [of het verlengen van gebruiksrechten]1 met opgave van de redenen bekend wordt gemaakt ; (1) < W 2012-07-10, art. 27>
2° la motivation de chaque décision visant à limiter l'octroi des droits d'utilisation [ou à proroger ceux-ci]1 soit communiquée ; (1) < L 2012-07-10, art. 27>
3° na de vaststelling van de selectieprocedure de belangstellenden uitgenodigd worden tot het indienen van aanvragen voor gebruiksrechten ;
3° une fois la procédure de sélection fixée, les parties intéressées soient invitées à introduire les demandes de droits d'utilisation ;
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
35 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
4° de beperking met een redelijke regelmaat of ingevolge een redelijk verzoek van de betroffen ondernemingen wordt herzien.
4° la limitation soit réexaminée avec une régularité raisonnable ou suite à une demande raisonnable des opérateurs concernés.
Art. 21. § 1. Wanneer de verlening van het aantal gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronischecommunicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, moet worden beperkt, verleent het Instituut die rechten op basis van objectieve, transparante, nietdiscriminerende en evenredige selectiecriteria.
Art. 21. § 1er Lorsque l'octroi du nombre des droits d'utilisation de radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public doit être limité, l'Institut accorde ces droits sur la base de critères de sélection objectifs, transparents, non discriminatoires et proportionnés.
§ 2. Onverminderd artikel 18, § 1, duurt de procedure voor de toekenning van gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische-communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, die voor specifieke doeleinden zijn toegewezen binnen het nationale frequentieplan niet langer dan zes weken te rekenen vanaf de ontvangst van de volledige aanvraag.
§ 2. Sans préjudice de l'article 18, § 1er, la procédure d'attribution des droits d'utilisation des radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public et qui sont attribuées à des fins spécifiques dans le cadre du plan de fréquences national ne dure pas plus de six semaines à compter de la réception de la demande complète.
De in het vorige lid vermelde termijn kan overeenkomstig de bestaande internationale akkoorden terzake door het Instituut worden verlengd indien internationale frequentiecoördinatie noodzakelijk is. Het Instituut brengt de aanvrager hiervan onverwijld op de hoogte.
Le délai mentionné à l'alinéa précédent peut être prorogé par l'Institut, conformément aux accords internationaux existant en la matière, si c'est nécessaire dans le cadre de la coordination internationale de fréquences. L'Institut en informe immédiatement le demandeur.
§ 3. Wanneer vergelijkende of op mededinging gebaseerde selectieprocedures worden toegepast voor het verlenen van gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische-communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, kan de in § 2 vermelde termijn door het Instituut met maximaal acht maanden worden verlengd. De procedure vermeld in artikel 20, § 2, is van toepassing op de vergelijkende of op mededinging gebaseerde selectieprocedures.
§ 3. Lorsque les procédures de sélection comparatives ou concurrentielles sont appliquées pour l'attribution des droits d'utilisation des radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public, le délai mentionné au § 2 peut être prorogé de maximum huit mois par l'Institut. La procédure mentionnée à l'article 20, § 2, est d'application aux procédures de sélection comparatives ou concurrentielles.
Art. 22. Indien een operator vraagt om een gebruiksrecht te verkrijgen voor een deel van het radiofrequentiespectrum waarvoor niet in een procedure voor toekenning is voorzien, stelt het Instituut, binnen de zes weken na de ontvangst van een volledige aanvraag, de voorlopige voorwaarden vast volgens dewelke de aanvrager zijn activiteiten kan aanvangen of wijst het een dergelijke aanvraag op gemotiveerde wijze af.
Art. 22. Si un opérateur demande à obtenir un droit d'utilisation pour une partie du spectre des radiofréquences pour laquelle aucune procédure d'attribution n'est prévue, l'Institut fixe dans les six semaines qui suivent la réception d'une demande complète, les conditions provisoires selon lesquelles le demandeur peut entamer ses activités ou rejette une telle demande en motivant son refus.
De in het vorige lid vermelde termijn kan overeenkomstig de bestaande internationale akkoorden terzake door het Instituut worden verlengd indien
Le délai mentionné à l'alinéa précédent peut être prorogé par l'Institut, conformément aux accords internationaux existant en la matière, si c'est nécessaire dans
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
36 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
internationale frequentiecoördinatie noodzakelijk is. Het Instituut brengt de aanvrager hiervan onverwijld op de hoogte.
le cadre de la coordination internationale de fréquences. L'Institut en informe immédiatement le demandeur.
Indien het Instituut het gebruik van een bepaalde radiofrequentie die geheel of gedeeltelijk gebruikt wordt voor elektronische-communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, heeft toegestaan op basis van voorlopige voorwaarden wordt het koninklijk besluit vermeld in artikel 18, § 1, hiermee in overeenstemming gebracht tenzij de Koning, na advies van het Instituut, van oordeel is dat het betreffende gebruiksrecht aan andere voorwaarden onderworpen moet worden. De voorwaarden van het voorlopige gebruiksrecht worden in voorkomend geval gewijzigd om in overeenstemming te worden gebracht met de bepalingen van voornoemd besluit.
Si l'Institut a autorisé, sur la base de conditions provisoires, l'utilisation d'une radiofréquence déterminée utilisée entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public, l'arrêté royal mentionné à l'article 18, § 1er, est adapté à moins que le Roi n'estime, après avis de l'Institut, que le droit d'utilisation en question ne doive être soumis à d'autres conditions. Les conditions du droit d'utilisation provisoire sont le cas échéant modifiées pour être rendues conforme aux dispositions de l'arrêté précité.
Art. 23. Wanneer het Instituut beslist dat er bijkomende rechten voor het gebruik van radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronischecommunicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, kunnen worden verleend, maakt het dit bekend en doet het een uitnodiging tot het indienen van aanvragen voor deze rechten overeenkomstig de nadere regels bepaald door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut.
Art. 23. Lorsque l'Institut décide que des droits supplémentaires d'utilisation de radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public peuvent être octroyés, il rend cette décision publique et lance un appel à candidatures pour l'octroi de ces droits conformément aux modalités fixées par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut.
Art. 24. Wanneer het gebruik van radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische-communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, is geharmoniseerd, de voorwaarden en procedures voor toegang zijn overeengekomen en de operatoren waaraan de radiofrequenties zullen worden toegewezen, geselecteerd zijn overeenkomstig de internationale overeenkomsten en de communautaire voorschriften, verleent het Instituut dienovereenkomstig het recht om radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronischecommunicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden, te gebruiken.
Art. 24. Lorsque l'utilisation des radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public a été harmonisée, que les conditions et les procédures d'accès ont été fixées et que les opérateurs auxquels les radiofréquences seront attribuées, ont été sélectionnés conformément aux accords internationaux et aux prescriptions communautaires, l'Institut octroie le droit d'utilisation des radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public en se conformant à ces dispositions.
Wanneer in het geval van een gemeenschappelijke selectieprocedure aan alle voorwaarden inzake het gebruiksrecht van de betrokken radiofrequenties is voldaan, worden geen nadere voorwaarden, bijkomende criteria of procedures opgelegd die de correcte toepassing van de gemeenschappelijke toewijzing van voornoemde radiofrequenties beperken, wijzigen of uitstellen [Art. 24/1. Het Instituut beperkt gebruiksrechten voor radiofrequenties niet of trekt ze niet in vóór het verstrijken van de periode waarvoor zij verleend zijn, behalve in met redenen omklede gevallen.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 28>
Lorsque toutes les conditions relatives au droit d'utilisation des radiofréquences concernées sont remplies dans le cas d'une procédure de sélection commune, il n'est pas imposé d'autres conditions, de critères ou de procédures supplémentaires susceptibles de restreindre, modifier ou retarder la bonne mise en oeuvre de la procédure commune d'attribution desdites radiofréquences. [Art. 24/1. L’Institut ne restreint ni ne retire de droits d’utilisation de radiofréquences avant l’expiration de la période pour laquelle ils ont été octroyés, sauf dans des cas justifiés.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 28>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
37 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
38 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK III.- [Het gedeeld gebruik van sites, infrastructuur en andere netwerkelementen] 1 (1) < W 2012-07-10, art. 29>
CHAPITRE III.- [L'utilisation partagée de sites, de l’infrastructure et d’autres éléments du réseau] 1 (1) < L 2012-07-10, art. 29>
Afdeling 1.- Het gedeeld gebruik van antennesites
Section Ire.- L'utilisation partagée de sites d'antennes
Art. 25. § 1. [Teneinde het milieu, de volksgezondheid, en de openbare veiligheid te beschermen of om stedenbouwkundige of planologische redenen stelt de operator]1 alles in het werk om, in de mate van het mogelijke, zijn antennes op reeds bestaande steunen te bevestigen, zoals daken van gebouwen, pylonen, gevels, zonder dat deze lijst beperkend is. (1) < W 2012-07-10, art. 29>
Art. 25. § 1er. [Afin de protéger l’environnement, la santé publique et la sécurité publique ou pour des raisons d’urbanisme ou d’aménagement, l’opérateur]1 met tout en oeuvre pour installer, dans la mesure du possible, ses antennes sur des supports préexistants, tels que toitures de bâtiments, pylônes, façades, sans que cette liste ne soit limitative. (1) < L 2012-07-10, art. 29>
§ 2. Een operator die een steun in eigendom heeft, staat op redelijke en nietdiscriminerende wijze gedeeld gebruik van de antennesite toe.
§ 2. Un opérateur qui a un support en propriété, autorise de manière raisonnable et non discriminatoire l'utilisation partagée du site d'antennes.
§ 3. Indien de steun van een antennesite eigendom is van een operator staat deze toe dat een andere operator zijn antenne bevestigt op de betreffende steun. Indien de bijhorende gebouwen eigendom zijn van een operator en de mogelijkheid bieden om de uitrustingen van verschillende operatoren in afzonderlijke lokalen te installeren, staat deze toe dat de verzoekende operator hiervan eveneens gebruik maakt om zijn basisstation te installeren.
§ 3. Si le support d'un site d'antennes est la propriété d'un opérateur, celui- ci autorise un autre opérateur à installer son antenne sur le support en question. Si les locaux attenants sont la propriété d'un opérateur et permettent l'installation des équipements des différents opérateurs dans des locaux distincts, celui- ci autorise l'opérateur qui le demande à les utiliser également pour installer sa station de base.
§ 4. De vergoeding voor het gedeeld sitegebruik bestaat uit de globale kosten zijnde de directe verwervingskosten van het terrein alsook de werkelijke bouw- en onderhoudskosten, vermeerderd met een percentage dat gelijk is aan de gewogen gemiddelde kapitaalkosten van de operator die gedeeld sitegebruik verleent. Deze vergoeding wordt voorafgaandelijk door het Instituut goedgekeurd.
§ 4. La redevance pour l'utilisation partagée d'un site comprend le coût global, à savoir les coûts directs d'acquisition du terrain ainsi que les coûts réels de construction et d'entretien, augmenté d'un pourcentage égal au coût pondéré moyen de capital de l'opérateur accordant l'utilisation partagée du site. Cette redevance est approuvée au préalable par l'Institut.
De vergoeding wordt over alle operatoren verdeeld naar evenredigheid van hun daadwerkelijk gebruik of reservatie van de antennesite.
La redevance est répartie entre tous les opérateurs proportionnellement à leur utilisation réelle ou à leur réservation du site d'antennes.
Indien het gedeelde sitegebruik verstevigingswerken met zich meebrengt, worden de kosten van die werken gedragen door de operatoren die er de oorzaak van zijn.
Si l'utilisation partagée du site requiert des travaux de renforcement, les coûts liés à ces travaux sont supportés par les opérateurs qui en sont à l'origine.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
39 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
§ 5. Iedere overeenkomst die gesloten wordt inzake gedeeld sitegebruik moet redelijk, proportioneel en niet- discriminerend zijn.
§ 5. Tout accord conclu en matière d'utilisation partagée d'un site doit être raisonnable, proportionné et non discriminatoire.
§ 6. De bepalingen van de §§ 1 tot 5 gelden tevens voor antennesites waarvan de steun eigendom is van :
§ 6. Les dispositions des §§ 1er à 5 sont étendues aux sites d'antennes dont le support est la propriété :
1° een persoon die de antennesite ten behoeve van een operator beheert ;
1° d'une personne qui gère le site d'antennes au profit d'un opérateur ;
2° een persoon waarop de operator rechtstreeks of indirect een overheersende invloed kan uitoefenen ;
2° d'une personne sur laquelle l'opérateur peut exercer directement ou indirectement une influence dominante ;
3° een persoon die een overheersende invloed kan uitoefenen op de operator ;
3° d'une personne qui peut exercer une influence dominante sur l'opérateur ;
4° een persoon die evenals de operator, onderworpen is aan de overheersende invloed van eenzelfde derde.
4° d'une personne qui, comme l'opérateur, est soumise à l'influence dominante d'un même tiers.
De overheersende invloed wordt vermoed wanneer een persoon, rechtstreeks of indirect :
L'influence dominante est présumée lorsqu'une personne, directement ou indirectement :
1° de meerderheid van het geplaatste kapitaal van de rechtspersoon bezit ;
1° détient la majorité du capital souscrit de la personne morale ;
2° beschikt over de meerderheid van de stemmen die verbonden zijn met de door de rechtspersoon uitgegeven aandelen, of
2° dispose de la majorité des voix attachées aux parts émises par la personne morale, ou
3° meer dan de helft van de leden van het bestuurs- , leidinggevend of toezichthoudend orgaan van de rechtspersoon kan aanwijzen.
3° peut désigner plus de la moitié des membres de l'organe d'administration, de direction ou de surveillance de la personne morale.
§ 7. Indien een antennesite eigendom is van een derde, verzetten de operatoren die deze site exploiteren of gedeeld gebruiken, zich niet tegen een overeenkomst tussen de eigenaar en een operator waardoor deze laatste de mogelijkheid wordt geboden de betreffende site gedeeld te gebruiken.
§ 7. Dans le cas où un site d'antennes est la propriété d'un tiers, les opérateurs exploitant ce site ou l'utilisant de façon partagée, ne s'opposent d'aucune façon à la conclusion d'un accord entre le propriétaire et un opérateur, permettant à ce dernier d'utiliser le site en question de façon partagée.
Art. 26. § 1. Elke operator brengt minstens een maand voor hij bij de bevoegde overheid een aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning indient voor een bepaalde antennesite of voor een [inzake gedeeld gebruik wezenlijk] 1 deel van een site, de overige operatoren hiervan op de hoogte. (1) < W 2009-05-18, art. 9>
Art. 26. § 1er. Au moins un mois avant d'introduire auprès des autorités compétentes une demande de permis d'urbanisme pour un site d'antennes déterminé ou pour une partie [substantielle en matière d’utilisation partagée] 1 d'un site, chaque opérateur est tenu de notifier son intention aux autres opérateurs. (1) < W 2009-05-18, art. 9>
Zij beschikken over een maand om de eerste operator om gedeeld sitegebruik te
Ils disposent d'un délai d'un mois pour demander au premier opérateur
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
40 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
verzoeken.
l'utilisation partagée du site.
In voorkomend geval staat de eerste operator het gedeelde gebruik van de site toe op een redelijke en niet- discriminerende wijze. De betreffende stedenbouwkundige aanvraag wordt indien nodig aangepast aan het gedeeld gebruik en ingediend door de operatoren die van de site gebruik zullen maken.
Le cas échéant, le premier opérateur autorise l'utilisation partagée du site de manière raisonnable et non discriminatoire. La demande de permis d'urbanisme en question est adaptée si nécessaire à l'utilisation partagée et introduite par les opérateurs qui utiliseront le site.
§ 2. Het Instituut kan na gemotiveerd verzoek van een operator een afwijking toestaan van de in § 1 vermelde termijnen.
§ 2. Après une demande motivée d'un opérateur, l'Institut peut accorder une dérogation aux délais mentionnés au § 1er.
Art. 27. § 1. Er wordt [bij het Instituut]1 een databank van antennesites gecreëerd die alle relevante informatie bevat om de evaluatie van sites, met het oog op het [maximaal]1 gedeeld gebruik ervan, te vergemakkelijken. (1) < W 2012-07-10, art. 31>
Art. 27. § 1er. Une base de données des sites d'antennes est créée [auprès de l’Institut]1, contenant toute information pertinente en vue de faciliter l'évaluation de sites pour l'utilisation partagée [maximale]1 de ceux- ci. (1) < L 2012-07-10, art. 31>
§ 2. Medewerking door de operatoren aan de uitbouw en het gebruik van de databank van antennesites is verplicht.
§ 2. La collaboration des opérateurs à l'élaboration et à l'utilisation de la base de données des sites d'antennes est obligatoire.
§ 3. De Koning, na advies van het Instituut, regelt het beheer van de databank van antennesites.
§ 3. Le Roi règle, après avis de l'Institut, la gestion de la base de données des sites d'antennes.
§ 4. De kosten van de databank van antennesites worden gedragen door alle betreffende operatoren op grond van een onderlinge overeenkomst.
§ 4. Les coûts liés à la base de données des sites d'antennes sont supportés par tous les opérateurs concernés sur la base d'un accord négocié entre eux.
Indien deze overeenkomst niet aangepast wordt binnen drie maanden na het verzoek daartoe door een nieuwe operator, worden de kosten van de databank van antennesites en de verdeling per operator door het Instituut bepaald.
A défaut d'adaptation de cet accord dans les trois mois suivant la demande par un nouvel opérateur, les coûts liés à la base de données des sites d'antennes et la répartition par opérateur sont déterminés par l'Institut.
§ 5. Het Instituut ziet er op toe dat de databank van de antennesites in het algemeen belang wordt beheerd. Daartoe beschikt het Instituut over toegang tot de databank.
§ 5. L'Institut veille à ce que la base de données des sites d'antennes soit gérée dans l'intérêt général. A cette fin, l'Institut dispose de l'accès à la base de données.
Het Instituut kan de maatregelen opleggen die het nodig acht ter vrijwaring van het algemeen belang en om een vlotte uitwisseling van informatie inzake sites en hun gedeeld gebruik te bevorderen.
L'Institut peut imposer les mesures qu'il estime nécessaires pour la préservation de l'intérêt général et pour promouvoir un système rapide d'échange d'informations relatives aux sites et à leur utilisation partagée.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
41 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Afdeling 2.- [Het gedeeld gebruik van andere sites, infrastructuur en andere netwerkelementen]1 (1) < W 2012-07-10, art. 32>
Section 2.- [L'utilisation partagée d'autres sites, de l’infrastructure et d’autres éléments du réseau]1 (1) < L 2012-07-10, art. 32>
Art. 28. De Koning, na advies van het Instituut, bepaalt de regels die van toepassing zijn op het gedeeld gebruik van :
Art. 28. Le Roi détermine, après avis de l'Institut, les règles qui sont applicables à l'utilisation partagée :
[1° andere sites dan die vermeld in Afdeling 1, met name van gebouwen die geen antennesites zijn in de zin van Afdeling 1, evenals van hun toegang, bekabeling, ondersteuningsgebouwen, kabelgoten, leidingen, mangaten en straatkasten;
[1° d’autres sites que ceux mentionnés à la Section 1re, à savoir des bâtiments qui ne sont pas des sites d’antennes au sens de la Section 1re, ainsi que leur accès, le câblage, les constructions de soutènement, les fourreaux, les conduites, les trous de visite et les cabines de rue; 2° du câblage à l’intérieur des bâtiments ou jusqu’au premier point de concentration ou de distribution s’il est situé à l’extérieur du bâtiment et si c’est justifié en raison du fait que la duplication de ce type d’infrastructure serait du point de vue économique inefficace ou inexécutable au niveau physique.]1 L'Institut fait précéder son avis d'une consultation publique. (1) < L 2012-07-10, art. 33>
2° bekabeling in gebouwen of tot aan het eerste punt van samenkomst of distributie indien dit zich buiten het gebouw bevindt en indien dit gerechtvaardigd is wegens het feit dat duplicatie van dergelijke infrastructuur economisch inefficiënt of fysiek onuitvoerbaar zou zijn.]1 Het Instituut laat zijn advies voorafgaan door een openbare raadpleging. (1) < W 2012-07-10, art. 33>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
42 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK IV.- Administratieve bijdragen
CHAPITRE IV.- Redevances administratives
Art. 29. § 1. De administratieve bijdragen die worden opgelegd aan de operatoren, onverminderd de bepalingen van de artikelen 43, 45, 46 en 47, dienen ter dekking van de kosten inzake :
Art. 29. § 1er. Les redevances administratives qui sont imposées aux opérateurs, sans préjudice des dispositions mentionnées aux articles 43, 45, 46 et 47, servent à couvrir les coûts liés :
1° het opstellen, het beheer, de controle en de toepassing van de wetgeving en van de gebruiksrechten ;
1° à l'établissement, la gestion, au contrôle et à l'application de la législation et des droits d'utilisation ;
2° de specifieke opdrachten universeledienstverlening ;
en
2° aux missions spécifiques de l'Institut en matière d'accès et de service universel ;
3° internationale samenwerking, harmonisatie en normering, marktanalyse, controle op de naleving en ander markttoezicht ;
3° à la coopération internationale, l'harmonisation et la normalisation, l'analyse du marché, le contrôle de la conformité et autres contrôles du marché ;
4° het adviseren en handhaven van secundaire wetgeving en het nemen van administratieve beslissingen.
4° aux avis et à l'application d'une législation secondaire ainsi qu'à la prise de décisions administratives.
[5° aan de jaarlijkse bijdrage aan het Fonds ter bestrijding van de Overmatige Schuldenlast bedoeld in artikel 20, § 2, van de wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen evenals, desgevallend, de verhoogde bijdrage bedoeld in artikel 20bis, vierde lid, van dezelfde wet.] 1 (1) < Ingevoegd bij W 2009-12-23, art. 190>
[5° à la cotisation annuelle au Fonds de Traitement du Surendettement, visée à l’article 20, § 2, de la loi du 5 juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis ainsi que, le cas échéant, l’augmentation de la cotisation visée à l’article 20bis, alinéa 4, de la même loi.] 1 (1) < Inséré par L 2009-12-23, art. 190>
van
het
Instituut
inzake
toegang
Het Instituut int de administratieve bijdragen.
L'Institut recouvre les redevances administratives.
§ 2. De Koning, na advies van het Instituut, bepaalt het bedrag en de nadere regels inzake de administratieve bijdrage met het oog op een objectieve, transparante en evenredige verdeling.
§ 2. Le Roi, après avis de l'Institut, fixe le montant et les modalités en matière de redevance administrative en vue d'une répartition objective, transparente et proportionnelle.
Meer inlichtingen
Plus d'informations
[ § 3. Het Instituut publiceert jaarlijks een uitvoerig overzicht van de administratieve kosten van het Instituut en van het totale bedrag aan geïnde rechten.
[§ 3. L’Institut publie chaque année un aperc¸u détaillé des frais administratifs de l’Institut et du montant total des redevances perçues.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
43 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De nadere regels van dit overzicht zullen worden vastgelegd bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad.] 1 (1) < Ingevoegd bij W 2009-05-18, art. 10>
Les modalités de cet aperc¸u seront précisées par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres.] 1 (1) < Inséré par L 2009-05-18, art. 10>
Art. 30. § 1. De in de artikelen 11 en 18 bedoelde gebruiksrechten kunnen aan heffingen onderworpen worden teneinde een optimaal gebruik van deze middelen te waarborgen. De heffingen worden door het Instituut geïnd.
Art. 30. § 1er. Les droits d'utilisation visés aux articles 11 et 18 peuvent être soumis à des redevances afin de garantir une utilisation optimale de ces moyens. Les redevances sont recouvrées par l'Institut.
[§ 1/1. Ten behoeve van het in paragraaf 1 beschreven doel dienen operatoren aan wie het is toegestaan om over gebruiksrechten voor radiofrequenties te beschikken met het oog op de exploitatie van een netwerk en het aanbieden van mobiele elektronischecommunicatie diensten aan het publiek, bij de aanvang van de geldigheidsduur van de gebruiksrechten onder andere een enige heffing te betalen.
[§ 1er/1. Dans le but indiqué au paragraphe 1er, les opérateurs autorisés à disposer de droits d’utilisation de radiofréquences en vue de l’exploitation d’un réseau et de la fourniture de services de communications électroniques mobiles offerts au public sont notamment tenus, au début de la période de validité des droits d’utilisation, de payer une redevance unique.
De enige heffing wordt bepaald bij het toekennen van de frequenties.
La redevance unique est déterminée lors de l’attribution des fréquences.
De enige heffing bedraagt :
La redevance unique s’élève à :
1° 51.644 euro per MHz en per maand voor de frequentiebanden 880-915 MHz en 925-960 MHz. Het verkrijgen van gebruiksrechten voor de frequentiebanden 880-915 MHz en 925960 MHz houdt eveneens het verkrijgen van gebruiksrechten in voor de frequentiebanden 1710-1785 en 1805-1880 MHz : de hoeveelheid toegewezen spectrum in de banden 1710-1785 en 1805-1880 MHz is gelijk aan het dubbele van de hoeveelheid toegewezen spectrum in de banden 880-915 MHz en 925-960 MHz, afgerond op het hogere veelvoud van 5 MHz. In afwijking op het voorgaande, tot 26 november 2015 geldt de enige heffing voor de hoeveelheid spectrum dat op 1 januari 2010 is toegewezen in de banden 880-915 MHz en 925-960 MHz, eveneens voor de maximale hoeveelheid spectrum die kon worden toegekend op 1 januari 2010 in de banden 1710-1785 en 1805-1880 MHz;
1° 51.644 euros par MHz et par mois pour les bandes de fréquences 880-915 MHz et 925960 MHz. L’obtention de droits d’utilisation pour les bandes de fréquences 880-915 MHz et 925-960 MHz implique également l’obtention de droits d’utilisation pour les bandes de fréquences 1710-1785 et 1805-1880 MHz : la quantité de spectre attribué dans les bandes 1710-1785 et 1805-1880 MHz est égale au uble de la quantité de spectre attribué dans les bandes 880-915 MHz et 925-960 MHz, arrondi au multiple de 5 MHz supérieur. Par érogation à ce qui précède, jusqu’au 26 novembre 2015, la redevance unique pour la quantité de spectre attribué au 1er janvier 2010 dans les andes 880-915 MHz et 925-960 MHz, vaut également pour la quantité de spectre maximale qui pouvait être attribué le 1er janvier 2010 dans les bandes 1710-1785 et 1805-1880 MHz;
2° 20.833 euro per MHz en per maand voor de frequentiebanden 1920-1980 MHz en 21102170 MHz, behoudens wanneer de totale hoeveelheid spectrum waarover een operator in deze frequentiebanden beschikt niet hoger is dan 2 x 5 MHz. In dat geval bedraagt de enige heffing 32.000 euro per MHz per maand;
2° 20.833 euros par MHz et par mois pour les bandes de fréquences 1920-1980 MHz et 2110-2170 MHz, sauf dans le cas où la quantité totale de spectre détenue par l’opérateur dans ces bandes de fréquences n’excède pas 2 x 5 MHz. Dans ce dernier cas, la redevance unique s’élève à 32.000 euros par MHz par mois;
3° 2.778 euro per MHz en per maand voor de frequentieband 2500-2690 MHz.
3° 2.778 euros par MHz et par mois pour la bande de fréquences 2500-2690 MHz.
[4° 25 000 euro per MHz en per maand voor de frequentieband 790-862 MHz.] 2 Bij de toekenning door middel van een veiling van de frequenties geldt het in onderhavige paragraaf 1/1 beoogde minimumbedrag van de enige heffing als beginbod voor de
[4° 25 000 euros par MHz et par mois pour la bande de fréquences 790-862 MHz.] 2 Lors de l’assignation à l’aide d’une vente aux enchères des fréquences, le montant minimum de la redevance unique visé au présent paragraphe 1er/1 vaut comme enchère de
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
44 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
kandidaten.] 1 (2) < Ingevoegd bij W 2013-05-29, art. 2> [§ 1/2. Voor elke periode van verlenging van de vergunning zijn de operatoren een enige heffing verschuldigd.
départ pour les candidats.] 1 (2) < Inséré par L 2013-05-29, art. 2> [§ 1er/2. Les opérateurs sont, pour chaque période de reconduction de l’autorisation, redevables d’une redevance unique.
Het bedrag van de enige heffing stemt overeen met de enige heffing bedoeld in § 1/1, eerste lid.
Le montant de la redevance unique correspond à la redevance unique visé au § 1er/1, premier alinéa.
Bij de berekening van het bedrag wordt rekening gehouden met het deel van de gebruiksrechten dat de operator wil behouden bij de verlenging.
Pour le calcul du montant, il est tenu compte de la partie des droits d’utilisation que l’opérateur veut maintenir lors de la reconduction.
Indien een operator van spectrum wil afstand doen, dan moet dit een aaneensluitend blok vormen.] 1
Si un opérateur veut céder du spectre, celui-ci doit former un bloc continu.] 1
[§ 1/3. De betaling van de enige heffing gebeurt, al naargelang binnen vijftien dagen na de aanvang van de geldigheidsduur vermeld in § 1/1, eerste lid, en binnen vijftien dagen na de aanvang van de verlengingsperiode vermeld in § 1/2, eerste lid.
In afwijking van vorig lid heeft de operator de mogelijkheid om de betaling als volgt uit te voeren :
[§ 1er/3. Le paiement de la redevance unique est effectué, selon le cas, dans les quinze jours qui suivent le début de la période de validité visée au § 1er/1, alinéa premier et dans les quinze jours qui suivent le début de la période de reconduction visée au § 1er/2, alinéa premier. Par dérogation à l’alinéa précédent, l’opérateur a la possibilité d’effectuer le paiement comme suit :
a) binnen 15 dagen na de aanvang van de geldigheidsduur vermeld in § 1/1, eerste lid, en binnen 15 dagen na de aanvang van de verlengingsperiode vermeld in § 1/2, eerste lid, betaalt de operator pro rata het aantal resterende maanden van het kalenderjaar;
a) l’opérateur paie au prorata du nombre de mois restant jusqu’à l’année calendrier suivante selon le cas, dans les quinze jours qui suivent le début de la période de validité visée au § 1er/1, alinéa premier et dans les quinze jours qui suivent le début de la période de reconduction visée au § 1er/2, alinéa premier;
b) bovendien betaalt de operator ten laatste op 15 december het volledige gedeelte van enige heffing voor het komende jaar. Indien in het komende jaar de vergunning afloopt, betaalt de operator pro rata het aantal maanden tot het aflopen van de gebruiksrechten;
b) en outre, l’opérateur paie au plus tard le 15 décembre la totalité de la redevance unique pour l’année à venir. Si l’autorisation expire dans le courant de l’année à venir, l’opérateur paie au prorata du nombre de mois restant jusqu’à l’expiration des droits d’utilisation;
c) de wettelijke rentevoet, berekend overeenkomstig artikel 2, § 1, van de wet van 5 mei 1865 betreffende de lening tegen interest, is, afhankelijk van het geval, van toepassing vanaf de zestiende dag die volgt op het begin van de geldigheidsperiode bedoeld in § 1/1, eerste lid, of vanaf de zestiende dag die volgt op het begin van de periode van verlenging bedoeld in § 1/2, eerste lid; d) gelijktijdig met de betaling van de enige heffing, betaalt de operator de interest op het Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
45 / 213
c) le taux d’intérêt légal, calculé conformément à l’article 2, § 1er, de la loi du 5 mai 1865 relative au prêt à l’intérêt, est applicable à partir, selon le cas, du seizième jour qui suit le début de la période de validité visée au § 1er/1, alinéa premier ou du seizième jour qui suit le début de la période de reconduction visée au § 1er/2, alinéa premier;
d) simultanément avec le paiement de la redevance unique, l’opérateur paie l’intérêt sur le Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
nog verschuldigde bedrag.
montant restant dû.
De operator brengt het Instituut binnen twee werkdagen, al naargelang na de aanvang van de geldigheidsduur vermeld in § 1/1, eerste lid, en de aanvang van de verlengingsperiode vermeld in § 1/2, eerste lid, op de hoogte van zijn keuze.
L’opérateur informe l’Institut de son choix dans les deux jours ouvrables qui suivent, selon le cas, le début de la période de validité visée au § 1er/1, alinéa premier, et le début de la période de reconduction visée au § 1er/2, alinéa premier.
De enige heffing wordt in geen geval terugbetaald, noch geheel, noch gedeeltelijk.] 1
La redevance unique n’est en aucun cas remboursée ni dans sa totalité, ni en partie.] 1
[§ 1/4. Indien een operator de enige heffing voor de respectievelijke frequentiebanden zoals bepaald onder § 1/1 1°, 2° of 3°, geheel of gedeeltelijk niet voldoet, worden alle gebruiksrechten voor de respectievelijke frequentiebanden ingetrokken.] 1 (1) < Ingevoegd bij W 2010-03-15, art. 2>
[§ 1er/4. Si un opérateur ne règle pas la redevance unique dans son intégralité ou en partie pour les bandes de fréquences respectives comme stipulé au § 1er/1 1°, 2° ou 3°, tous les droits d’utilisation pour les bandes de fréquences respectives lui sont retirés.] 1 (1) < Inséré par L 2010-03-15, art. 2>
§ 2. De Koning, na advies van het Instituut, bepaalt het bedrag en de nadere regels inzake de in § 1 bedoelde heffingen [behoudens voor wat bepaald wordt in §§1/1, 1/2 en 1/3.] 1 (1) < W 2010-03-15, art. 2>
§ 2. Le Roi fixe, après avis de l'Institut, le montant et les modalités concernant les redevances visées au § 1er [sauf pour ce qui est stipulé aux §§ 1er/1er, 1er/2 et 1er/3.] 1 (1) < L 2010-03-15, art. 2>
Art. 31. Het Instituut publiceert en actualiseert alle relevante informatie over rechten, voorwaarden, procedures, bijdragen en beslissingen betreffende kennisgevingen en gebruiksrechten op de website van het Instituut.
Art. 31. L'Institut publie et actualise sur son site Internet toutes les informations pertinentes concernant les droits, les conditions, les procédures, les redevances et les décisions relatives aux notifications et aux droits d'utilisation.
HOOFDSTUK V.- Apparatuur
CHAPITRE V.- Equipements
Art. 32. § 1. Apparatuur mag slechts gehouden of gecommercialiseerd worden [ ingevoerd worden of in eigendom zijn] 1 indien zij voldoet aan de basisvereisten. (1) < W 2007-04-25, art. 168>
Art. 32. § 1er. Des équipements ne peuvent être détenus ou commercialisés [importés ou acquis en propriété] 1 que s'ils satisfont aux conditions de base. (1) < L 2007-04-25, art. 168>
De basisvereisten zijn de volgende :
Les conditions de base sont les suivantes :
1° de apparatuur levert geen enkel risico op voor de gezondheid en de veiligheid van gebruikers en derden en komt tegemoet aan de doelstelling van de reglementering inzake de veiligheidsgaranties met betrekking tot elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen, echter zonder toepassing van de spanningsgrens ;
1° les équipements ne représentent aucun risque pour la santé et la sécurité de l'utilisateur et de toute autre personne et satisfont aux objectifs de la réglementation relative aux garanties de sécurité que doit présenter le matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension, mais sans application de la limite de tension ;
2° de apparatuur voldoet aan de doelstelling van de regelgeving met betrekking
2° les équipements satisfont au but de la réglementation de protection en ce qui
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
46 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
tot elektromagnetische compatibiliteit ;
concerne la compatibilité électromagnétique ;
3° de apparatuur is zo geconstrueerd dat zij het toegewezen spectrum voor grond- en ruimtecommunicatie en de satellietcapaciteit efficiënt gebruikt zonder schadelijke storingen te veroorzaken.
3° les équipements sont construits de telle sorte qu'ils utilisent efficacement le spectre attribué aux radiocommunications terrestres ou spatiales ainsi que les ressources orbitales afin d'éviter les brouillages préjudiciables.
§ 2. De Koning kan, na advies van het Instituut, voor bepaalde apparatuur bijkomende basisvereisten opleggen die kunnen betrekking hebben op :
§ 2. Le Roi peut, après avis de l'Institut, imposer des exigences de base supplémentaires pour certains équipements qui peuvent concerner :
1° het via netwerken onderling functioneren met andere apparatuur en de mogelijkheid om aan te sluiten op interfaces van hetzelfde type ;
1° l'interaction au travers des réseaux avec les autres équipements et la possibilité de raccordement à des interfaces du même type ;
2° het voorkomen van mogelijke beschadiging van het netwerk, misbruik van de netwerkmiddelen en het veroorzaken van een onaanvaardbare verslechtering van de dienst ;
2° la prévention des dommages possibles au réseau, l'abus des moyens du réseau et les actions entraînant une détérioration inacceptable du service ;
3° de bescherming van de persoonsgegevens en de persoonlijke levenssfeer van de gebruiker en de abonnee ;
3° la protection des données à caractère personnel et de la vie privée des utilisateurs et des abonnés ;
4° de fraudebestrijding ;
4° la lutte contre la fraude ;
5° de toegang tot de nooddiensten ;
5° l'accès aux services d'urgence ;
6° het vergemakkelijken van het gebruik door gebruikers met een handicap.
6° l'utilisation plus facile pour les utilisateurs handicapés.
Meer informatie
Plus d’informations
§ 3. Onverminderd de bepalingen van §§ 1 en 2, mag apparatuur slechts gehouden en gecommercialiseerd worden [ingevoerd worden of in eigendom zijn] 1 indien zij voldoet aan de volgende voorwaarden : (1) < W 2007-04-25, art. 168>
§ 3. Sans préjudice des dispositions des §§ 1er et 2, les équipements ne peuvent être détenus et commercialisés , [importés ou acquis en propriété] 1 que s'ils satisfont aux conditions suivantes : (1) < L 2007-04-25, art. 168>
1° de apparatuur wordt onderworpen aan een gepaste procedure waarbij de conformiteit van de apparatuur met de onder §§ 1 en 2 toepasselijke basisvereisten wordt vastgesteld ;
1° les équipements sont soumis à une procédure adéquate destinée à évaluer la conformité des équipements aux exigences de base applicables visées aux §§ 1er et 2 ;
2° de apparatuur is voorzien van een CE- merkteken van conformiteit en van de andere van toepassing zijnde opschriften ;
2° les équipements sont munis d'un marquage CE de conformité et des autres marques applicables ;
3° bij de apparatuur wordt de nodige informatie gevoegd over de voorwaarden
3° les informations nécessaires concernant les conditions de mise en service et de
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
47 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
inzake de ingebruikname en de werking van de apparatuur.
fonctionnement des équipements sont jointes aux équipements.
De Koning, na advies van het Instituut, bepaalt de nadere regels inzake voornoemde voorwaarden.
Le Roi fixe, après avis de l'Institut, les modalités des conditions précitées.
§ 4. Radioapparatuur die gebruik maakt van frequentiebanden waarvan het gebruik in de Europese Unie niet is geharmoniseerd, wordt voor het op de markt brengen aan het Instituut genotificeerd.
§ 4. Les équipements hertziens utilisant des bandes de fréquences dont l'utilisation n'est pas harmonisée dans l'Union européenne sont notifiés à l'Institut avant leur mise sur le marché.
De Koning, na advies van het Instituut, bepaalt de nadere regels.
Le Roi fixe, après avis de l'Institut, les modalités.
[§ 5. Artikel 32, § 1 tot § 4 en de artikelen 33 tot 38 zijn niet van toepassing op apparatuur die werkt op een frequentie onder de 9 kHz.] 1 (1) < Ingevoegd bij W 2007-04-25, art. 168>
[§ 5. L’article 32, § 1er à 4 et les articles 33 à 38 ne sont pas applicables aux équipements qui fonctionnent sur une fréquence inférieure à 9 kHz.] 1 (1) < Inséré par L 2007-04-25, art. 168>
Art. 33. § 1. Het is verboden de volgende apparatuur te houden, commercialiseren, [in te voeren, in eigendom] te hebben of te gebruiken : (1) < Ingevoegd bij W 2007-04-25, art. 169>
te
Art. 33. § 1er. Il est interdit de détenir, de commercialiser ,[ d’importer, d’avoir acquis en propriété] ou d'utiliser les équipements suivants : (1) < Inséré par L 2007-04-25, art. 169>
1° apparatuur waarvan het gebruik onverenigbaar is met één of meerdere van de volgende bepalingen :
1° les équipements dont l'utilisation est inconciliable avec une ou plusieurs des dispositions suivantes :
a) de artikelen 41 en 124 ;
a) les articles 41 et 124 ;
b) de artikelen 259bis en 314bis van het Strafwetboek ;
b) les articles 259bis et 314bis du Code pénal ;
c) artikel 1, § 6, van de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen
c) l'article 1er, § 6, de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité ;
2° radioapparatuur, met inbegrip van soorten radioapparatuur, die schadelijke storingen veroorzaakt.
2° des équipements hertziens, y compris des types d'équipements hertziens, qui provoquent des brouillages préjudiciables.
Indien het Instituut redelijkerwijze kan aannemen dat bepaalde radioapparatuur schadelijke storingen kan veroorzaken met bestaande of geplande diensten, neemt het alle nodige maatregelen teneinde die schadelijke storingen te vermijden, dit met inbegrip van een verbod op of een verwijdering van de markt van de betreffende radioapparatuur.
Si l'Institut peut raisonnablement considérer que certains équipements hertziens peuvent provoquer des brouillages préjudiciables sur des services existants ou prévus, il prend toutes les mesures nécessaires pour éviter ces brouillages préjudiciables, y compris une interdiction ou un retrait des équipements hertziens concernés du marché.
[[Indien het Instituut het op de markt brengen verbiedt of beperkt] 2, meldt het dit Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
[[Si l’Institut interdit ou restreint la mise sur le marché]2, il en informe 48 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
onverwijld aan de Europese Commissie.] 1 (1) < Ingevoegd bij W 2009-05-18, art. 11> (2) <W 2011-05-31, art. 10>
immédiatement la Commission européenne.] 1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 26> (2)
§ 2. De bepaling onder § 1, 2° , is niet van toepassing wanneer :
§ 2. La disposition du § 1er, 2° ne s'applique pas lorsque :
1° het een zendtoestel voor radiocommunicatie betreft dat uitsluitend wordt besteld, opgesteld en gebruikt [door de krijgsmacht op haar oefendomeinen of door het bestuur van de penitentiaire instellingen] 1 om te verhinderen dat op het domein van penitentiaire instellingen radiocommunicatie mogelijk is. [Bij opstelling en gebruik in penitentiaire instellingen mag dergelijk zendtoestel] 1 enkel gebruikt worden wanneer dit noodzakelijk is voor de openbare orde of de bestrijding van de criminaliteit, en (1) < W 2009-12-30, art. 181>
1° il s'agit d'un appareil émetteur de radiocommunications exclusivement commandé, installé et utilisé [par les forces armées sur ses terrains de manoeuvre ou par la direction des établissements pénitentiaires] 1 pour empêcher les radiocommunications dans les établissements pénitentiaires. [Lors de l'installation et de l'utilisation dans des établissements pénitentiaires, un tel appareil émetteur peut] 1 uniquement être utilisé lorsque l'ordre public ou la lutte contre la criminalité le requiert, et (1) < L 2009-12-30, art. 181>
2° het een zendtoestel voor radiocommunicatie betreft dat is vergund overeenkomstig artikel 39, § 1 ;
2° il s'agit d'un appareil conformément à l'article 39, § 1er ;
3° de indienststelling van het onder 1° vermelde zendtoestel [dat opgesteld wordt voor gebruik in penitentiaire instellingen] ten minste 90 dagen vooraf wordt gemeld aan de operatoren van wie de dienstverlening zal worden verhinderd, en (1) < W 2009-12-30, art. 181>
3° la mise en service de l'appareil émetteur visé au 1° [qui est installé pour une utilisation dans des établissements pénitentiaires] a été notifiée au moins 90 jours auparavant aux opérateurs dont la fourniture de service sera empêchée, et (1) < L 2009-12-30, art. 181>
4° de precieze datum van de indienststelling van het onder 1° vermelde zendtoestel voorafgaandelijk aan het Instituut wordt gemeld, en
4° la date précise de mise en service de l'appareil émetteur visé au 1° a été notifiée au préalable à l'Institut, et
5° bij de indienststelling door het Instituut wordt onderzocht of het betreffende zendtoestel buiten [het oefenterrein van de krijgsmacht of] 1 het domein van de penitentiaire inrichting schadelijke storingen veroorzaakt. Indien dit het geval zou zijn, wordt de indienststelling onmiddellijk stopgezet. (1) < W 2009-12-30, art. 181>
5° lors de la mise en service, l'Institut a examiné si l'appareil émetteur en question peut entraîner des brouillages préjudiciables en dehors [du terrain de manoeuvre des forces armées ou] 1 de l'établissement pénitentiaire. Dans ce cas, la mise en service est immédiatement arrêtée. (1) < L 2009-12-30, art. 181>
De rechten van operatoren inzake het gebruik van frequenties worden beperkt ingeval van het gebruik van zendtoestellen die voldoen aan de voorwaarden die in deze paragraaf vervat zijn.
Les droits des opérateurs en matière d'usage des fréquences sont limités en cas d'usage d'appareils émetteurs satisfaisant aux conditions comprises dans ce paragraphe.
Na de indienststelling overeenkomstig onderdeel 5°, onderzoekt het Instituut regelmatig, al dan niet op eigen initiatief en al dan niet aangekondigd, of het betreffende zendtoestel buiten [het oefenterrein van de krijgsmacht of] 1 het domein van de penitentiaire inrichtingen schadelijke storingen veroorzaakt. Indien dit het geval is, wordt hen onmiddellijk toegang verschaft tot [het oefenterrein van de krijgsmacht of] 1
Après la mise en service conformément à la partie 5°, l'Institut examine régulièrement, de sa propre initiative ou non, et de façon annoncée ou non, si l'appareil émetteur en question entraîne des brouillages préjudiciables en dehors [du terrain de manoeuvre des forces armées ou] 1 de l'établissement pénitentiaire. Si c'est le cas, il a immédiatement [accès au terrain de manoeuvre des forces armées ou à l'établissement pénitentiaire en
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
49 / 213
émetteur
de
radiocommuni- cations
autorisé
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
question] 1 et l'appareil émetteur est arrêté sous sa surveillance. La remise en service doit se faire en vertu des dispositions du § 2, 1°, 2°, 4° et 5° du présent article. (1) < L 2009-12-30, art. 181>
de penitentiaire inrichting in kwestie en wordt het zendtoestel onder hun toezicht stilgelegd. Wederindienststelling moet overeenkomstig de bepalingen van § 2, 1°, 2°, 4° en 5° van dit artikel geschieden. (1) < W 2009-12-30, art. 181> Art. 34. [Artikel 32] 1 is niet van toepassing op :
Art. 34. [L'article 32] 1 n'est pas applicable aux :
1° apparatuur die uitsluitend wordt gebruikt door de overheid bij activiteiten die betrekking hebben op de defensie, de openbare veiligheid en de staatsveiligheid ; [op deze apparatuur is artikel 33, § 1, 1°, evenmin van toepassing] 1 (1) < W 2006-07-20, art. 94>
1° équipements utilisés exclusivement par les pouvoirs publics pour des activités relevant de la défense, de la sécurité publique et la sécurité de l'Etat ; [l’article 33, § 1er, 1°, n’est pas non plus applicable à ces équipements] 1 (1) < L 2006-07-20, art. 94>
2° de door radioamateurs gebruikte radioapparatuur indien die :
2° équipements hertziens utilisés par des radioamateurs si ceux- ci sont :
a) overeenstemt met de apparatuur bedoeld in artikel 1, definitie 1.56 van het radioreglement van de Internationale Telecommunicatie Unie ;
a) conformes aux équipements visés à l'article 1er, définition 1.56 du règlement des radiocommunications de l'Union Internationale des Télécommunications ;
b) niet in de handel verkrijgbaar is, in die zin dat zij door radioamateurs kan zijn geassembleerd uit bouwpakketten van losse onderdelen of kan bestaan uit apparatuur die in de handel verkrijgbaar is en die door radioamateurs voor eigen gebruik wordt omgebouwd ;
b) ne sont pas disponibles dans le commerce, en ce sens qu'ils peuvent être assemblés par des radioamateurs à partir de kits de pièces détachées ou d'équipements disponibles dans le commerce et transformés par des radioamateurs pour leur usage propre ;
3° de door de Koning aangewezen apparatuur die uitsluitend wordt gebruikt voor de uitrusting van zeeschepen ;
3° équipements désignés par le Roi qui sont utilisés exclusivement pour l'armement des navires ;
4° de producten, uitrusting en elementen in de zin van artikel 2 van Verordening (EEG) nr. 3922/91 van de Raad van 16 december 1991 inzake de harmonisatie van technische voorschriften en administratieve procedures op het gebied van de burgerluchtvaart ;
4° produits, matériels et éléments au sens de l'article 2 du Règlement (CEE) n° 3922/91 du Conseil du 16 décembre 1991 relatif à l'harmonisation de règles techniques et de procédures administratives dans le domaine de l'aviation civile ;
5° de door de Koning luchtverkeersafhandeling ;
aangewezen
apparatuur
en
systemen
voor
5° équipements et systèmes pour la gestion du trafic aérien désignés par le Roi ;
6° apparatuur die op beurzen of soortgelijke exposities wordt vertoond op voorwaarde dat duidelijk zichtbaar wordt aangegeven dat die apparatuur niet op de markt mag worden gebracht noch mag worden gebruikt ;
6° équipements exposés à des bourses et expositions similaires à condition qu'il soit clairement indiqué que ces équipements ne peuvent pas être mis sur le marché ni être utilisés ;
7° apparatuur die uitsluitend bestemd is voor uitvoer, op voorwaarde dat ze het voorwerp heeft uitgemaakt van een voorafgaande machtiging door het Instituut.
7° équipements destinés exclusivement à l'exportation, à condition qu'ils fassent objet d'une autorisation préalable de l'Institut.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
50 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Art. 35. De gebruiker van apparatuur gebruikt die overeenkomstig de informatie vermeld in artikel 32, § 3, 3°.
Art. 35. L'utilisateur des équipements les utilise conformément aux informations contenues dans l'article 32, § 3, 3°.
Art. 36. § 1. Apparatuur die voldoet aan de wettelijke voorwaarden, mag worden aangesloten op de daartoe geschikte interfaces.
Art. 36. § 1er. Les équipements qui satisfont aux conditions légales peuvent être raccordés aux interfaces appropriées.
Een operator van een openbaar elektronische-communicatienetwerk mag een dergelijke aansluiting niet om technische redenen weigeren.
Un opérateur de réseau public de communications électroniques ne peut pas refuser un tel raccordement pour des raisons techniques.
§ 2. Het gebruik alsook de commercialisering van apparatuur die voldoet aan de wettelijke voorwaarden en toch schade toebrengt aan het netwerk, de werking ervan schaadt, of schadelijke storing veroorzaakt, kan overeenkomstig de nadere regels vastgesteld door de Koning, na advies van het Instituut, worden beperkt of verboden.
§ 2. L'utilisation ainsi que la commercialisation d'un équipement satisfaisant aux conditions légales mais qui occasionne malgré tout un dommage au réseau ou porte atteinte à son fonctionnement ou encore provoque un brouillage préjudiciable, peuvent être limitées ou interdites conformément aux modalités fixées par le Roi après avis de l'Institut.
Art. 37. Niettegenstaande de bepalingen van artikel 32 zijn [het houden, in eigendom hebben,] 1 commercialiseren, [invoeren] 1 en het gebruik van apparatuur toegestaan indien deze apparatuur :
Art. 37. Nonobstant les dispositions de l'article 32 [la détention, la propriété,] 1 la commercialization, [l’importation] 1 et l'utilisation des équipements sont autorisées si les équipements :
1° voldoet aan de bepalingen vermeld in het koninklijk besluit van 10 november 1996 betreffende de goedkeuringen van eindapparaten voor telecommunicatie, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 september 1998, of aan de bepalingen vermeld in het ministerieel besluit van 19 oktober 1979 betreffende de private radioverbindingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 november 1996 en bij de ministeriële besluiten van 24 december 1982, 19 december 1986, 7 juli 1989, 22 juni 1992, 27 november 1992 en 19 oktober 1999, en
1° satisfont aux dispositions de l'arrêté royal du 10 novembre 1996 relatif à l'agrément des équipements terminaux de télécommunications, modifié par l'arrêté royal du 20 septembre 1998, ou aux dispositions de l'arrêté ministériel du 19 octobre 1979 relatif aux radiocommunications privées modifié par l'arrêté royal du 10 novembre 1996 et par les arrêtés ministériels des 24 décembre 1982, 19 décembre 1986, 7 juillet 1989, 22 juin 1992, 27 novembre 1992 et 19 octobre 1999, et
2° op de markt gebracht werd voor 8 april 2001, en
2° ont été mis sur le marché avant le 8 avril 2001, et
3° in overeenstemming is met het oorspronkelijk goedgekeurde type.
3° sont conformes au type original agréé.
De bepalingen van het voorgaande lid gelden niet voor de eindapparatuur vermeld in artikel 3, § 4, 2°, van het koninklijk besluit van 10 november 1996 betreffende de goedkeuringen van eindapparaten voor telecommunicatie. (1) < W 2007-04-25, art. 170>
Les dispositions de l'alinéa précédant ne s'appliquent pas aux équipements terminaux mentionnés à l'article 3, § 4, 2°, de l'arrêté royal du 10 novembre 1996 relatif à l'agrément des équipements terminaux de télécommunications. (1) < L 2007-04-25, art. 170>
Art. 38. Operatoren die openbare elektronische-communicatiediensten aanbieden, publiceren de exacte en passende technische specificaties van hun interfaces
Art. 38. Les opérateurs de services offerts sur les réseaux publics de communications électroniques publient les spécifications techniques exactes et
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
51 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
vooraleer de via deze interfaces verstrekte diensten voor het publiek beschikbaar zijn. De specificaties worden op eenvoudig verzoek aan iedere belangstellende bezorgd en zijn voldoende nauwkeurig om apparatuur te kunnen ontwerpen die voldoet aan de relevante voorwaarden van artikel 32, §§ 1 en 2, en waarmee alle diensten die via de betreffende interface worden verstrekt, kunnen worden gebruikt.
appropriées de leurs interfaces avant que les services fournis via ces interfaces ne soient disponibles pour le public. Les spécifications sont communiquées sur simple demande à toute personne intéressée et sont suffisamment détaillées pour pouvoir concevoir des équipements terminaux qui satisfont aux conditions pertinentes de l'article 32, §§ 1er et 2, et qui permettent d'utiliser tous les services pouvant être fournis via les interfaces en question.
De operatoren die openbare elektronische-communicatiediensten aanbieden werken deze specificaties regelmatig bij zodat ze steeds actueel blijven. Voorafgaand aan de publicatie bezorgen zij een kopie ervan aan het Instituut.
Les opérateurs de services publics de communications électroniques mettent régulièrement ces spécifications à jour de sorte qu'elles restent toujours d'actualité. Avant la publication, ils en remettent une copie à l'Institut.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
52 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK VI.Bepalingen inzake het gebruik van radioapparatuur
CHAPITRE VI.Dispositions en matière d'utilisation de l'équipement hertzien
Art. 39. § 1. Niemand mag in het Rijk noch aan boord van een zeeschip, een binnenschip, een luchtvaartuig of enige andere drager onderworpen aan het Belgisch recht, een zend- en/of ontvangtoestel voor radiocommunicatie houden, of een station of een niet- openbaar netwerk voor radiocommunicatie aanleggen en doen werken zonder schriftelijke vergunning van het Instituut. Die vergunning is persoonlijk en kan worden ingetrokken.
Art. 39. § 1er. Nul ne peut, dans le Royaume ou à bord d'un navire, d'un bateau, d'un aéronef ou de tout autre support soumis au droit belge, détenir un appareil émetteur et/ou récepteur de radiocommunications, ni établir et faire fonctionner une station ou un réseau de radiocommunications non public sans avoir obtenu l'autorisation écrite de l'Institut. Cette autorisation est personnelle et révocable.
§ 2. De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, de algemene regels inzake toekenning, schorsing en intrekking van de in § 1 bedoelde vergunningen. Hij kan bepalen in welke gevallen die vergunningen niet vereist zijn.
§ 2. Le Roi fixe, après avis de l'Institut, les règles générales d'octroi, de suspension et de révocation des autorisations visées au § 1er. Il peut déterminer les cas où ces autorisations ne sont pas requises.
§ 3. [De Koning, op voorstel] van het Instituut bepaalt de verplichtingen van de houders van een vergunning en de voorwaarden waaraan de toegelaten stations en netten voor radiocommunicatie moeten voldoen.
§ 3. [Le Roi, sur proposition de] l'Institut fixe les obligations des titulaires d'une autorisation ainsi que les conditions auxquelles doivent satisfaire les stations et réseaux de radiocommunications autorisés.
[Aldus gewijzigd door artikel 95 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen (B.S. 28/07/2006)] – meer inlichtingen
[Ainsi modifié par article 95 de la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses (M.B. 28/07/2006)] – plus d’informations
Meer inlichtingen
Plus d’informations
§ 4. De in § 1 bedoelde vergunningen zijn niet vereist voor de stations voor radiocommunicatie die voor militaire doeleinden of met het oog op de openbare veiligheid aangelegd en gebruikt worden door de diensten die onder de minister van Landsverdediging ressorteren, door de Noord Atlantische Verdragsorganisatie en door de Geallieerde Strijdkrachten.
§ 4. Les autorisations visées au § 1er ne sont pas requises pour les stations de radiocommunications établies et utilisées à des fins militaires ou de sécurité publique par les services relevant du ministre de la Défense nationale, par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et par les Forces alliées.
Art. 40. Het Instituut is bevoegd voor het uitvaardigen van technische voorschriften betreffende het gebruik van de radioapparatuur.
Art. 40. L'Institut est compétent pour l'édiction de prescriptions techniques concernant l'utilisation des équipements hertziens.
Art. 41. Behoudens de officieren van gerechtelijke politie vermeld in artikel 24 van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de
Art. 41. A l'exception des officiers de police judiciaire cités à l'article 24 de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
53 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Belgische post- en telecommunicatiesector voor wat betreft punt 2° , mag niemand in het Rijk, noch aan boord van een schip, een luchtvaartuig of enige andere drager onderworpen aan het Belgisch recht :
télécommunications belges pour ce qui concerne le point 2° , nul ne peut, dans le Royaume ou à bord d'un bateau, d'un aéronef ou de tout autre support soumis au droit belge :
1° valse of bedrieglijke alarm- , spoed- of noodseinen of noodoproepen uitzenden of trachten uit te zenden ;
1° émettre ou tenter d'émettre des signaux d'alarme, d'urgence ou de détresse ou des appels de détresse faux ou trompeurs ;
2° andere radiocommunicatie dan die bedoeld in artikel 314bis van het Strafwetboek en die niet voor hem bestemd is, opvangen of trachten op te vangen. Indien zulke verbindingen onopzettelijk worden ontvangen, mogen zij noch weergegeven, noch aan derden medegedeeld, noch voor enig ander doeleind worden gebruikt en zelfs aan hun bestaan mag geen bekendheid worden gegeven, behalve in de gevallen door de wet opgelegd of toegestaan.
2° capter ou tenter de capter des radiocommunications autres que celles visées à l'article 314bis du Code pénal et qui ne lui sont pas destinées. Si de telles communications sont involontairement reçues, elles ne peuvent être reproduites, ni communiquées à des tiers, ni utilisées à une fin quelconque et leur existence même ne peut être révélée sauf dans les cas imposés ou autorisés par la loi.
Art. 42. § 1. Het is verboden een zend- en/of ontvangtoestel voor private radiocommunicatie te verkopen, te verhuren, in leen te geven of te schenken aan iemand die de in artikel 39, § 1, voorgeschreven vergunning voor het houden van een dergelijk toestel niet heeft verkregen. Het Instituut kan dit verbod opheffen voor toestellen die uitsluitend voor de uitvoer bestemd zijn.
Art. 42. § 1er. Il est interdit de vendre, de donner en location, de prêter ou de donner un appareil émetteur et/ou récepteur de radiocommunications privées à quiconque n'a pas obtenu l'autorisation de détention d'un tel appareil, prévue par l'article 39, § 1er. L'Institut peut lever cette interdiction pour des appareils qui sont destinés exclusivement à l'exportation.
§ 2. Iedere constructeur, verkoper of verhuurder van zendtoestellen of zendontvangtoestellen voor private radiocommunicatie en eenieder die, zelfs toevallig, een toestel of een stel van losse stukken waarmee een zodanig toestel gebouwd kan worden, verkoopt, verhuurt, in leen geeft of schenkt, moet daarvan aangifte doen bij het Instituut.
§ 2. Les constructeurs, vendeurs ou loueurs d'appareils émetteurs ou d'appareils émetteurs- récepteurs de radiocommunications privées et toute personne qui, même occasionnellement, vend, donne en location, prête ou donne un appareil ou un ensemble de pièces détachées permettant la construction d'un tel appareil, doivent en faire la déclaration à l'Institut.
§ 3. De aangifte bevat :
§ 3. La déclaration comprend :
1° de aard en de datum van de verrichting ;
1° la nature et la date de l'opération ;
2° de naam en voornamen of de firmanaam en het adres van de verkrijger ;
2° les nom et prénoms ou la raison sociale et l'adresse de l'acquéreur ;
3° het nummer van de vergunning.
3° le numéro de l'autorisation.
§ 4. De aangever moet zich van de juistheid van die inlichtingen vergewissen. Hij mag daartoe eisen dat de identiteitskaart van de verkrijger of enig ander bewijsstuk wordt overgelegd.
§ 4. Le déclarant doit s'assurer de l'exactitude de ces renseignements. Il peut dans ce but exiger la présentation de la carte d'identité de l'acquéreur ou de toute autre pièce probante.
§ 5. De installateur draagt er zorg voor dat de installatie van de apparatuur
§ 5. L'installateur veille à ce que l'installation de l'équipement soit effectuée
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
54 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
gebeurt conform de vergunningsvoorwaarden. Indien de installatie niet conform is gebeurd, kan het Instituut de kosten van de controle en van het correct installeren ten laste leggen van de installateur.
conformément aux conditions d'autorisation. Si l'installation n'est pas effectuée de manière conforme, l'Institut peut imputer les coûts du contrôle et de l'installation correcte à l'installateur.
§ 6. De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, de nadere regels voor de toepassing van dit artikel en stelt de passende controlemaatregelen vast.
§ 6. Le Roi arrête, après avis de l'Institut, les modalités d'application du présent article et détermine les mesures de contrôle appropriées.
§ 7. [§§ 1 tot 6 zijn niet van toepassing] op het radiomateriaal dat voor militaire doeleinden of met het oog op de openbare veiligheid werd besteld door de diensten die onder de minister van Landsverdediging ressorteren, door de Noord Atlantische Verdragsorganisatie en door de Geallieerde Strijdkrachten.
§ 7. [Les §§ 1er à 6 ne sont pas applicables] au matériel radioélectrique qui a été commandé à des fins militaires ou de sécurité publique par les services relevant du ministre de la Défense nationale, par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et par les Forces alliées.
[Aldus gewijzigd door artikel 171 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 171 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
Art. 43. De Koning stelt, na advies van het Instituut, het bedrag en de betalingswijze vast van de rechten die aan het Instituut moeten worden betaald [door aanvragers of houders van een vergunning] om de uitgaven te dekken die voortvloeien uit [het beheer van het dossier, de organisatie van examens en/of ]de controle over de naleving van hun verplichtingen en van de aan hun stations en netten voor radiocommunicatie opgelegde voorwaarden alsmede voor het te hunner beschikking stellen van één of meer frequenties en het recht die te gebruiken.
Art. 43. Le Roi fixe, après avis de l'Institut, le montant et le mode de paiement des redevances dues à l'Institut [par les demandeurs ou les titulaires d’une autorisation], pour couvrir les dépenses résultant [de la gestion du dossier, de l’organisation des examenset/ou ]du contrôle du respect de leurs obligations et des conditions imposées à leurs stations et réseaux de radiocommunications ainsi que pour la mise à leur disposition d'une ou de plusieurs fréquences et le droit de les utiliser.
[Aldus gewijzigd door artikel 172 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 172 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, onder welke voorwaarden de vergunninghouder voor zijn kosten wordt vergoed wanneer hem, om redenen van openbaar belang, een technische wijziging van zijn zend- of ontvangtoestel voor radiocommunicatie opgelegd wordt.
Le Roi détermine, après avis de l'Institut, les conditions dans lesquelles le titulaire d'une autorisation est indemnisé de ses frais lorsqu'une modification technique de ses appareils émetteurs ou récepteurs de radiocommunications lui est imposée pour des raisons d'intérêt public.
Art. 44. § 1. Wanneer de openbare veiligheid of de verdediging van het Rijk het vergt, mag de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, het houden of het gebruik van zend- en ontvangtoestellen voor radiocommunicatie geheel of gedeeltelijk verbieden gedurende de termijn die Hij vaststelt.
Art. 44. § 1er. Lorsque la sécurité publique ou la défense du Royaume l'exigent, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, interdire en tout ou en partie et durant le temps qu'Il détermine, la détention ou l'usage d'appareils émetteurs ou récepteurs de radiocommunications.
Hij mag daartoe alle nuttige maatregelen voorschrijven, inzonderheid de toestellen onder sekwester doen plaatsen of op een bepaalde plaats doen deponeren.
Il peut prescrire toutes mesures utiles à cette fin, notamment la mise sous séquestre ou le dépôt des appareils en un lieu déterminé.
§ 2. Deze maatregelen geven geen aanleiding tot enigerlei vergoeding. Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
§ 2. Ces mesures ne donnent lieu à aucune indemnité. 55 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
56 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK VII.Telefoongidsen, telefooninlichtingendiensten en de uitbating van voor het publiek beschikbare communicatiesystemen
CHAPITRE VII.Annuaires, services de renseignements et exploitation de systèmes de communications mis à la disposition du public
Art. 45. § 1. Personen die een telefoongids wensen te vervaardigen, verkopen of verspreiden, brengen het Instituut hiervan voorafgaandelijk op de hoogte.
Art. 45. § 1er. Les personnes souhaitant confectionner, vendre ou distribuer un annuaire sont tenues d'en faire la déclaration auprès de l'Institut.
De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, de voorwaarden waaronder de telefoongidsen worden vervaardigd, verkocht of verspreid, de inhoud en de vorm van de voornoemde kennisgeving.
Le Roi arrête, après avis de l'Institut, les conditions dans lesquelles sont confectionnés, vendus ou distribués les annuaires, le contenu et la forme de la déclaration précitée.
§ 2. De personen die openbare telefoondiensten aanbieden aan abonnees stellen de noodzakelijke abonneegegevens ter beschikking van de personen die een aangifte hebben gedaan in de zin van § 1, onder billijke, redelijke en niet- discriminerende, technische, financiële en commerciële voorwaarden.
§ 2. Les personnes qui offrent des services téléphoniques publics aux abonnés mettent les données- abonnés nécessaires à la disposition des personnes qui ont effectué une déclaration conformément au § 1er, dans des conditions techniques, financières et commerciales équitables, raisonnables et non discriminatoires.
§ 3. Zonder kosten voor de abonnees, houden de personen die aan abonnees openbare telefoondiensten aanbieden de gegevens apart met betrekking tot de abonnees die gevraagd hebben niet te worden opgenomen in een telefoongids, zodat die abonnees de telefoongids kunnen ontvangen zonder dat hun gegevens daarin vermeld staan.
§ 3. Sans coût pour les abonnés, les personnes qui offrent des services téléphoniques publics aux abonnés isolent les données relatives aux abonnés qui ont demandé à ne pas figurer dans un annuaire, de manière à ce que ces abonnés puissent recevoir l'annuaire sans que leurs données y figurent.
§ 4. De personen die een aangifte hebben gedaan in de zin van § 1, mogen de gegevens die overeenkomstig § 2 zijn meegedeeld, slechts gebruiken met het oog op de levering van een telefoongids.
§ 4. Les personnes qui ont effectué une déclaration conformément au § 1er ne peuvent utiliser les données communiquées en application du § 2 qu'en vue de la fourniture d'un annuaire.
§ 5. Personen die telefoongidsen en openbare telefoondiensten aanbieden, nemen het beginsel van de niet- discriminatie in acht bij de behandeling van hun door andere ondernemingen verstrekte informatie.
§ 5. Les personnes qui fournissent des annuaires téléphoniques et des services téléphoniques publics respectent le principe de non discrimination dans le cadre du traitement des informations qui leur sont fournies par d'autres entreprises.
Meer informatie
Plus d'informations
Art. 46. § 1. Personen die een telefooninlichtingendienst wensen te verstrekken, moeten daarvan aangifte doen bij het Instituut.
Art. 46. § 1er. Les personnes souhaitant fournir un service de renseignements sont tenues d'en faire la déclaration auprès de l'Institut.
De Koning stelt, na advies van het Instituut, de voorwaarden vast waaronder de telefooninlichtingendienst wordt verstrekt alsook de inhoud en de vorm van de
Le Roi arrête, après avis de l'Institut, les conditions dans lesquelles est fourni le service de renseignements ainsi que le contenu et la forme de la déclaration précitée.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
57 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
voormelde aangifte. § 2. Personen die aan abonnees openbare telefoondiensten aanbieden, stellen aan de personen die een aangifte hebben gedaan in de zin van § 1, de gegevens met betrekking tot die abonnees ter beschikking onder billijke, redelijke en nietdiscriminerende, technische, financiële en commerciële voorwaarden.
§ 2. Les personnes qui offrent des services téléphoniques publics à des abonnés mettent à la disposition des personnes qui ont effectué une déclaration conformément au § 1er, les données relatives à ces abonnés dans des conditions techniques, financières et commerciales équitables, raisonnables et non discriminatoires.
§ 3. Zonder kosten voor de abonnees, laten de personen die aan abonnees openbare telefoondiensten aanbieden de gegevens weg met betrekking tot de abonnees die gevraagd hebben niet te worden vermeld in een telefooninlichtingendienst.
§ 3. Sans coût pour les abonnés, les personnes qui offrent des services téléphoniques publics aux abonnés omettent les données relatives aux abonnés qui ont demandé à ne pas figurer dans un service de renseignements.
§ 4. De personen die een aangifte hebben gedaan in de zin van § 1, mogen de gegevens die overeenkomstig § 2 zijn meegedeeld, slechts gebruiken met het oog op de levering van een telefooninlichtingendienst.
§ 4. Les personnes qui ont effectué une déclaration conformément au § 1er ne peuvent utiliser les données communiquées en application du § 2 qu'en vue de la fourniture d'un service de renseignements.
Meer informatie
Plus d'informations
Art. 47. De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, [de verplichtingen waaraan openbare bureaus voor elektronische communicaties moeten voldoen, met inbegrip van de door hen verschuldigde rechten voor kennisgeving overeenkomstig artikel 9 en controle, alsook] de categorieën van personen aan wie operatoren de commercialisering van hun diensten hebben toevertrouwd, die gehouden zijn een aangifte overeenkomstig artikel 9 te doen, alsook de nadere regels van deze aangifte en de verschuldigde rechten teneinde de kosten van het Instituut terzake te dekken.
Art. 47. Le Roi fixe, après avis de l'Institut, [les obligations que doivent remplir les bureaux publics de communications électroniques, y compris les redevances dues par eux pour la notification, conformément à l’article 9, et le contrôle ainsi que] les catégories de personnes auxquelles les opérateurs ont confié la commercialisation de leurs services, qui sont tenues de faire une déclaration conformément à l'article 9, ainsi que les modalités de cette déclaration et les redevances dues en vue de couvrir les coûts de l'Institut en la matière.
[Aldus gewijzigd door artikel 96 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen (B.S. 28/07/2006)] – meer inlichtingen
[Ainsi modifié par article 96 de la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses (M.B. 28/07/2006)] – plus d’informations
De Koning bepaalt eveneens de voorwaarden waaronder deze personen de betreffende diensten mogen commercialiseren.
Le Roi fixe également les conditions auxquelles ces personnes peuvent commercialiser les services en question.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
58 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK VIII.- Versleuteling
CHAPITRE VIII.- Cryptographie
Art. 48. Het gebruik van versleuteling is vrij.
Art. 48. L'emploi de la cryptographie est libre.
De terbeschikkingstelling aan het publiek van versleutelingsdiensten aangewezen door de Koning, na advies van het Instituut, is onderworpen aan een voorafgaande kennisgeving aan het Instituut.
La fourniture au public de services de cryptographie que le Roi détermine, après avis de l'Institut, est soumise à une déclaration préalable auprès de l'Institut.
De Koning legt na advies van het Instituut de inhoud en de vorm van die kennisgeving vast.
Le Roi arrête, après avis de l'Institut, le contenu et la forme de cette déclaration.
HOOFDSTUK IX.Overige activiteiten inzake elektronische communicatie
CHAPITRE IX.Autres activités en matière de communications électroniques
Art. 49. § 1. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de voorwaarden die van toepassing zijn voor het aanbieden van andere activiteiten inzake elektronische communicatie.
Art. 49. § 1er. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, les conditions qui sont d'application à l'offre d'autres activités en matière de communications électroniques.
§ 2. Het in § 1 bedoelde ontwerpbesluit wordt aan het met redenen omkleed advies van de Afdeling Wetgeving van de Raad van State onderworpen. Dit advies wordt, samen met het verslag aan de Koning en het koninklijk besluit waarop het betrekking heeft, bekendgemaakt.
§ 2. Le projet d'arrêté dont question au § 1er est soumis à l'avis de la Section de législation du Conseil d'Etat. Cet avis est publié en même temps que le rapport au Roi et l'arrêté royal y relatif.
§ 3. Het koninklijk besluit genomen krachtens § 1 van dit artikel wordt opgeheven wanneer het niet binnen vijftien maanden na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad bij wet werd bekrachtigd.
§ 3. L'arrêté royal pris en exécution du § 1er de cet article est abrogé lorsqu'il n'a pas été confirmé par la loi dans les quinze mois qui suivent sa publication au Moniteur belge.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
59 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
TITEL III.- Bepalingen met het oog op het waarborgen van een eerlijke mededinging
TITRE III Dispositions en vue de garantir une concurrence loyale
HOOFDSTUK I.- Algemene bepalingen
CHAPITRE Ier.- Dispositions générales
Art. 50. Alle inlichtingen die in het kader van onderhandelingen over een toegangsovereenkomst door de ene operator aan de andere worden meegedeeld, zijn vertrouwelijk, onverminderd het recht van elke belanghebbende om deze vertrouwelijke inlichtingen mee te delen aan het Instituut of aan een andere administratieve of gerechtelijke instantie. Die inlichtingen worden uitsluitend verwerkt om dat akkoord te kunnen sluiten.
Art. 50. Toute information communiquée d'un opérateur vers un autre opérateur dans le cadre du processus de négociation d'un accord d'accès est confidentielle, sans préjudice du droit de toute personne intéressée de communiquer ces informations confidentielles à l'Institut ou à toute autre instance administrative ou judiciaire. Elle est traitée exclusivement aux fins de la conclusion dudit accord.
Art. 51. § 1. [Het Instituut kan]2, hetzij op eigen initiatief, hetzij op verzoek van één van de partijen, na ze gehoord te hebben, ingrijpen [ter bevordering [en, waar nodig, ter waarborging,]2 van een passende toegang [of interoperabiliteit van diensten]2 overeenkomstig het bepaalde in deze titel en] 1 ter waarborging van de basisdoelstellingen bepaald in de artikelen 6 tot 8. 1 [Aldus ingevoegd door artikel 12 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen (2) < gewijzigd door W 2012-07-10, art. 34> [Wanneer het Instituut overeenkomstig het eerste lid ingrijpt, kan het onder meer: 1° termijnen opleggen waarbinnen onderhandelingen inzake toegang of het realiseren van interoperabiliteit van diensten afgerond moeten worden; 2° de richtinggevende principes inzake toegang of interoperabiliteit van diensten bepalen, waarover over-eenstemming moet worden bereikt;
Art. 51. § 1. [L’Institut]2 peut intervenir, soit de sa propre initiative, soit à la demande d'une des parties, après les avoir entendues, [afin de promouvoir [et, si nécessaire, de garantir]2 un accès approprié [ou une interopérabilité des services]2 conformément à ce qui est stipulé dans ce titre et 1 afin de garantir le respect des objectifs fondamentaux prévus aux articles 6 à 8. 1 [ainsi inséré par article 12 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations (2) < modifié par L 2012-07-10, art. 34> [Lorsque l’Institut intervient conformément à l’alinéa 1er, il peut notamment:
3° indien er geen overeenstemming kan worden bereikt tussen de partijen, de voorwaarden inzake de te verstrekken toegang of te realiseren interoperabiliteit bepalen, die het passend acht.]2 (2) < ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 34>
3° au cas où un accord entre les parties ne peut être atteint, fixer les conditions qu’il juge appropriées en matière d’accès à fournir ou d’interopérabilité à réaliser.]2
§ 2. Onverminderd de maatregelen van artikel 55, § 3, kan het Instituut [steeds en op eigen initiatief]1 aan operatoren die de toegang tot de eindgebruikers controleren, verplichtingen opleggen [met inbegrip van nationale roaming]2 voor zover noodzakelijk om eind- tot- eindverbindingen [of interoperabiliteit van diensten]3 te verzekeren. [Het Instituut kan nationale roaming als maatregel slechts opleggen nadat het heeft vastgesteld dat de commerciële onderhandelingen dienaangaande tussen de operatoren binnen een redelijke
§ 2. Sans préjudice des mesures prévues à l'article 55, § 3, l'Institut peut [toujours et de sa propre initiative]1 imposer aux opérateurs qui contrôlent l'accès aux utilisateurs finals les obligations nécessaires [y compris l’itinérance nationale]2 pour garantir la connectivité de bout en bout [ou l’interopérabilité des services]3. [L'Institut ne peut imposer l'itinérance nationale comme mesure qu'après avoir constaté que les négociations commerciales à cet égard entre les opérateurs n'aboutissent pas à un accord dans un délai raisonnable. Le Roi
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
1° imposer des délais dans lesquels les négociations en matière d’accès ou d’interopérabilité des services doivent aboutir; 2° fixer les principes directeurs en matière d’accès ou d’interopérabilité des services, pour lesquels il faut parvenir à un accord;
(2) < inséré par L 2012-07-10, art. 34>
60 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
termijn niet tot een overeenstemming leiden. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de nadere regels volgens dewelke het Instituut nationale roaming kan opleggen, meer bepaald inzake : - de termijnen waarover het Instituut daartoe beschikt; - de operatoren die verplicht zijn om nationale roaming aan te bieden en degene die het recht hebben op nationale roaming; - de vereiste minimum ontplooiing van het eigen netwerk van de operator die recht heeft op nationale roaming; - de diensten waarop de overeenkomst van nationale roaming betrekking heeft; de geografische gebieden waarop de overeenkomst van nationale roaming betrekking heeft; de duur van de overeenkomst van nationale roaming; - de omstandigheden die geheel of gedeeltelijk een einde maken aan de overeenkomst van nationale roaming.]2
fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, les modalités selon lesquelles l'Institut peut imposer l'itinérance nationale, notamment en ce qui concerne :
1
[Aldus ingevoegd door artikel 12 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen 2 [Aldus aangevuld door art 192 van de Wet van 29 december 2010 betreffende diverse bepalingen]- Meer informatie (3) < gewijzigd door W 2012-07-10, art. 34>
1
Het Instituut kan daarbij de voorwaarden inzake de te verstrekken toegang opleggen, die het passend acht, hetgeen in gevallen waarin zulks gerechtvaardigd is voor de operatoren ook de verplichting inhoudt om te zorgen voor interconnectie van hun netwerken waar dat nog niet gebeurd is [of te waarborgen dat de personen bedoeld in artikel 115, alsook de openbare besturen, politiediensten en de internationale instellingen bereikbaar zijn of blijven]1. 1 [Aldus ingevoegd door artikel 12 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen
L'Institut peut à cet effet imposer les obligations qu'il estime nécessaires concernant l'accès à fournir, ce qui implique dans les cas le justifiant également l'obligation d'assurer l'interconnexion de leurs réseaux là où elle n'est pas encore réalisée [ou de garantir que les personnes visées à l’article 115, ainsi que les administrations publiques, les services de police et les institutions internationales soient ou restent accessibles] 1. 1 [ainsi inséré par article 12 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations
[§ 3. Het Instituut kan steeds en op eigen initiatief aan operatoren verplichtingen opleggen om nummers van het nationale nummerplan en de eventueel op die nummers aangeboden diensten toegankelijk te maken voor eindgebruikers.]2
[“§ 3. L’Institut peut toujours et de sa propre initiative imposer des obligations aux opérateurs pour qu’ils rendent accessibles aux utilisateurs finals des numéros du plan national de numérotation et les services éventuels qui y sont offerts.]2
[§ 4. Voor zover technisch en economisch haalbaar en tenzij een opgeroepen abonnee om commerciële redenen heeft besloten de toegang van oproepende gebruikers die
[§ 4. Lorsque cela est techniquement et économiquement réalisable, sauf lorsqu’un abonné appelé a choisi, pour des raisons commerciales, de limiter l’accès par des appelants
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
61 / 213
- les délais dont l'Institut dispose à cet effet; - les opérateurs qui ont l'obligation d'offrir l'itinérance nationale et ceux qui ont le droit de la recevoir; - le déploiement minimum d'un réseau propre par l'opérateur qui a droit à l'itinérance nationale; - les services couverts par le contrat d'itinérance nationale; - l'étendue géographique du contrat d'itinérance nationale; - la durée du contrat d'itinérance nationale; - les circonstances qui peuvent mettre fin à tout ou partie du contrat d'itinérance nationale.] 2
[ainsi inséré par article 12 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] – plus d’informations 2 [Ainsi complété par l’art 192 de la Loi du 29 décembre 2010 portant dispositions diverses] Plus d’informations (3) < modifié par L 2012-07-10, art. 34>
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
zich in specifieke geografische gebieden bevinden, te beperken, kan het Instituut steeds en op eigen initiatief aan operatoren verplichtingen opleggen om: 1° diensten die gebruik maken van niet-geografische nummers binnen de Europese Gemeenschap toegankelijk te maken voor eindgebruikers; 2° telefooninlichtingendiensten uit andere lidstaten toegankelijk te maken voor eindgebruikers; 3° alle in de Europese Gemeenschap toegekende nummers toegankelijk te maken, ongeacht de door de houder van dat nummer gebruikte technologie en apparatuur, met inbegrip van nummers uit de nationale nummerplannen van de lidstaten, nummers van de Europese Telefoonnummeringsruimte en internationale universele gratis nummers.]2
situés dans certaines zones géographiques, l’Institut peut toujours et de sa propre initiative, imposer des obligations aux opérateurs de manière à: 1° rendre accessibles aux utilisateurs finals les services utilisant des numéros non géographiques au sein de la Communauté européenne; 2° rendre accessibles aux utilisateurs finals les services de renseignements des autres États membres; 3° rendre accessibles tous les numéros attribués au sein de la Communauté européenne, quels que soit la technologie et l’équipement utilisés par le titulaire de ce numéro, y compris les numéros des plans de numérotation nationaux des États membres, les numéros de l’ Espace de numérotation téléphonique européen et les numéros universels internationaux gratuits.]2
[§ 5. Het Instituut kan steeds en op eigen initiatief doch geval per geval eisen dat operatoren de toegang tot nummers en diensten blokkeren wanneer dit gerechtvaardigd is om redenen van fraude of misbruik, en dat operatoren in die gevallen de overeenkomstige inkomsten uit interconnectie of andere diensten inhouden.]2 (2) < ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 34>
[§ 5. L’Institut peut toujours et de sa propre initiative mais néanmoins au cas par cas, exiger que les opérateurs bloquent l’accès à des numéros et services lorsque cela se justif e pour des raisons de fraude ou d’abus, et que les opérateurs déduisent dans ces cas les revenus d’interconnexion ou d’autres services correspondants.]2 (2) < inséré par L 2012-07-10, art. 34>
Art. 52. Elke operator die een openbaar elektronische-communicatienetwerk levert, is verplicht met elke operator die daarom verzoekt, te goeder trouw te onderhandelen over een interconnectieovereenkomst met het doel elektronischecommunicatiediensten aan te bieden die voor het publiek beschikbaar zijn.
Art. 52. Tout opérateur fournissant un réseau public de communications électroniques a l'obligation de négocier de bonne foi, avec tout opérateur qui en fait la demande, un accord d'interconnexion en vue de la fourniture des services de communications électroniques accessibles au public.
Wanneer het Instituut, overeenkomstig de procedure van artikel 51, § 1, [vaststelt dat de in het eerste lid bedoelde verplichting niet nagekomen is, kan het, onverminderd de toepassing van artikel 20 of 21 van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector, de redelijke voorwaarden inzake interconnectie voorschrijven die het passend acht, waarover partijen te goeder trouw moeten onderhandelen]2. [Aldus gewijzigd door artikel 13 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen (2) < W 2012-07-10, art. 35>
Lorsque l'Institut, conformément à la procédure prévue à l'article 51, § 1er [constate que l’obligation visée à l’alinéa 1er, n’est pas respectée, il peut, sans préjudice de l’application de l’article 20 ou 21 de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges, imposer les conditions raisonnables en matière d’interconnexion qu’il juge appropriées et au sujet desquelles les parties doivent négocier de bonne foi]2. [ainsi modifié par article 13 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations (2) < L 2012-07-10, art. 35>
Art. 53. De Koning stelt na advies van het Instituut de elementen vast die ten minste moeten worden geregeld in een interconnectieovereenkomst [of een overeenkomst inzake toegang].
Art. 53. Le Roi fixe, après avis de l'Institut, les éléments qui doivent au minimum être réglés dans un accord relatif à l'interconnexion [ou un accord relatif à l’accès].
[Aldus ingevoegd door artikel 14 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse
[Ainsi inséré par article 14 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
62 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen
en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations
Elke interconnectieovereenkomst [en elke overeenkomst inzake toegang] wordt integraal aan het Instituut meegedeeld.
Tout accord relatif à l'interconnexion [et tout accord relatif à l’accès] est communiqué à l'Institut dans son intégralité.
[Aldus ingevoegd door artikel 14 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen
[ainsi inséré par article 14 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
63 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK II.Procedure voor de analyse van de relevante markten en bepaling van de operatoren met een sterke machtspositie
CHAPITRE II.Procédure d'analyse des marchés pertinents et détermination des opérateurs disposant d'une puissance significative sur ces marchés
Art. 54. Na elke publicatie door de Europese Commissie van haar "Aanbeveling betreffende relevante producten- en dienstenmarkten in de elektronischecommunicatiesector", hierna ook de "Aanbeveling" genoemd, en op gezette tijden bepaalt het Instituut de relevante markten voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten, alsook hun respectieve geografische uitgestrektheid.
Art. 54. Après chaque publication par la Commission européenne de sa "Recommandation concernant les marchés pertinents de produits et de services dans le secteur des communications électroniques", également dénommée ci- après : la "Recommandation", et à intervalles réguliers, l'Institut détermine les marchés pertinents pour les réseaux et les services de communications électroniques, ainsi que leur étendue géographique respective.
Art. 55. § 1. Overeenkomstig § 4 voert het Instituut […]2 een analyse [van de relevante markten, rekening houdend met de markten opgelijst in de Aanbeveling]2 uit om te bepalen of zij daadwerkelijk concurrentieel zijn. [Het houdt daarbij zoveel mogelijk rekening met de door de Europese Commissie gepubliceerde richtsnoeren.]2 De informatie- uitwisseling nodig voor die analyse gebeurt overeenkomstig artikel 137, § 2. [Het Instituut voert deze marktanalyse uit overeenkomstig de artikelen 140 tot 143/1: a) binnen drie jaar volgend op de aanneming van een voorafgaand besluit van het Instituut betreffende die markt. Die termijn kan evenwel uitzonderlijk worden verlengd met maximaal drie bijkomende jaren wanneer het Instituut aan de Europese Commissie een met redenen omkleed voorstel tot verlenging heeft gedaan en zij geen bezwaar heeft gemaakt in de maand die volgt op deze kennisgeving; b) binnen twee jaar volgend op de aanneming door de Europese Commissie van een herziene aanbeveling inzake relevante markten, voor markten die nog niet werden genotificeerd aan de Europese Commissie.
Art. 55. § 1er. Conformément au § 4, l'Institut effectue […,]2 une analyse [des marchés pertinents en prenant en considération les marchés recensés dans la Recommandation]2 afin de déterminer si ceux- ci sont effectivement concurrentiels. [Il tient compte le plus possible des lignes directrices publiées par la Commission européenne.]2 L'échange d'informations nécessaires à cette analyse, se fait conformément à l'article 137, § 2. [Cette analyse de marchés est effectuée par l’Institut conformément aux articles 140 à 143/1: a) dans les trois ans suivant l’adoption d’une précédente décision de l’Institut concernant ce marché. Ce délai peut toutefois, à titre exceptionnel, être prolongé jusqu’à trois ans supplémentaires lorsque l’Institut a notifié à la Commission européenne une proposition motivée de prolongation et que celle-ci n’y a pas opposé d’objection dans le mois suivant cette notification; b) dans les deux ans suivant l’adoption par la Commission européenne d’une recommandation révisée sur les marchés pertinents pour les marchés qui n’ont pas été préalablement notifiés à la Commission européenne.
Wanneer het Instituut zijn marktanalyse niet binnen de in het tweede lid vastgestelde termijn heeft uitgevoerd, kan het aan BEREC assistentie vragen om de analyse van de relevante markt af te werken en specifieke verplichtingen op te leggen. In dit geval raadpleegt het Instituut de Europese Commissie, BEREC en de nationale regelgevende instanties van de lidstaten binnen de zes maanden, conform artikel 141.]2 § 2. Wanneer het Instituut overeenkomstig § 4 concludeert dat een relevante markt daadwerkelijk concurrentieel is, legt het de in artikelen 58 tot [65/1]2 bedoelde
Lorsque l’Institut n’a pas achevé son analyse du marché dans le délai fixé à l’alinéa 2, il peut demander à l’ORECE une assistance en vue d’achever l’analyse du marché pertinent et des obligations spécifiques à imposer. Dans ce cas, l’Institut consulte dans les six mois la Commission européenne, l’ORECE et les autorités réglementaires nationales des États membres conformément à l’article 141.]2 § 2. Si l'Institut conformément au § 4 conclut qu'un marché pertinent est effectivement concurrentiel, il n'impose ni ne maintient une quelconque des obligations
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
64 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
verplichtingen niet op en handhaaft het die ook niet.
visées aux articles 58 à [65/1]2.
Als het Instituut beslist dat het een verplichting niet handhaaft overeenkomstig het eerste lid, brengt het de betrokken partijen daarvan op de hoogte in de loop van de maand die volgt op zijn beslissing.
Lorsque l'Institut décide de ne pas maintenir une obligation conformément à l'alinéa 1er, il en informe les parties concernées dans le mois qui suit sa décision.
§ 3. Wanneer het Instituut vaststelt dat een relevante markt niet daadwerkelijk concurrentieel is, identificeert het overeenkomstig § 4 elke operator die op die markt [afzonderlijk of gezamenlijk met één of meer andere operatoren]2 over een sterke machtspositie beschikt, en [beslist het tot de oplegging, handhaving of wijziging]2 van de verplichtingen als beschreven in de artikelen 58 tot [65/1]2, []2 die het gepast acht.
§ 3. Si l'Institut conclut qu'un marché pertinent n'est pas effectivement concurrentiel, il identifie conformément au § 4 tout opérateur disposant [individuellement ou conjointement avec d’autres]2 d'une puissance significative sur ce marché, et [décide d’imposer, de maintenir ou de modifier]2 les obligations visées aux articles 58 à [65/1]2 qu'il estime appropriées.
[Als een operator wordt geacht een sterke machtspositie op een relevante markt (de eerste markt) te hebben, kan hij ook worden geacht een sterke machtspositie op een nauw verwante markt (de tweede markt) te hebben. Dit kan het geval zijn als de koppelingen tussen beide markten van die aard zijn dat zij de operator met een sterke machtspositie in staat stellen om de machtspositie die hij heeft op de eerste markt op de tweede markt te gebruiken zodat zijn machtpositie op de markt wordt vergroot.]2
[Lorsqu’un opérateur est considéré comme disposant d’une puissance significative sur un marché pertinent (le premier marché), il peut également être considéré comme disposant d’une puissance significative sur un marché étroitement lié (le second marché). Cela peut être le cas lorsque les liens entre les deux marchés sont tels qu’ils permettent à l’opérateur puissant d’utiliser sur le second marché, par effet de levier, la puissance qu’il détient sur le premier marché de manière à renforcer sa puissance sur le marché. ]2
[In dat geval beslist het Instituut, onverminderd de toepassing van het eerste lid, tot de oplegging, handhaving of wijziging op de tweede markt van de verplichtingen als beschreven in de artikelen 58 tot 60 en 62 en wanneer die verplichtingen ontoereikend blijken, verplichtingen zoals bedoeld in artikel 64, die het gepast acht om dit hefboomeffect te voorkomen.]2
[Dans ce cas, l’Institut décide, sans préjudice de l’application de l’alinéa 1er, de l’imposition, du maintien ou de la modification sur le second marché, des obligations visées aux articles 58 à 60 et 62 et lorsque ces obligations se révèlent insuffisantes, des obligations visées à l’article 64, qu’il estime appropriées afin de prévenir cet effet de levier.]2
In dat geval legt het Instituut op de verwante markt, van de verplichtingen als beschreven in de artikelen 58 tot 65, diegene op die het gepast acht.
Dans ce cas, l'Institut impose sur le marché lié celle ou celles parmi les obligations visées aux articles 58 à 65 qu'il estime appropriées.
Voor elke relevante markt publiceert het Instituut […]2 op zijn website de lijst van de operatoren met een sterke machtspositie en, in voorkomend geval, van de operatoren met een sterke machtspositie op een nauw verwante markt, alsook de lijst van de verplichtingen die aan elk van die operatoren is opgelegd.
Pour chaque marché pertinent, l'Institut publie […]2 sur son site Internet, la liste des opérateurs disposant d'une puissance significative et, le cas échéant, des opérateurs disposant d'une puissance significative sur un marché étroitement lié, ainsi que la liste des obligations imposées à chacun de ces opérateurs.
§ 4. Voor de beslissingen van het Instituut waarvoor naar deze paragraaf wordt verwezen pleegt het Instituut vooraf overleg met de [Belgische Mededingingsautoriteit]3. De [Belgische Mededingingsautoriteit]3 geeft binnen 30 kalenderdagen, te rekenen vanaf de toezending van de ontwerpbeslissing door het Instituut, zijn advies. Zodra die termijn verstreken is, [is geen advies van de [Belgische
§ 4. L'Institut soumet ses décisions renvoyant à ce paragraphe à une concertation préalable avec [l’Autorité belge de la concurrence]3. [L’Autorité belge de la concurrence]3 émet son avis dans les 30 jours calendrier à dater de l'envoi du projet de décision par l'Institut. Passé ce délai, [l’avis du [l’Autorité belge de la concurrence]3 n’est plus requis]2.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
65 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Mededingingsautoriteit]3 meer vereist]2.
[§ 4/1. Het Instituut zendt zijn beslissingen waarvoor naar deze paragraaf wordt verwezen, vooraf aan de [Belgische Mededingingsautoriteit] 3, die binnen dertig dagen, te rekenen vanaf de toezending van de ontwerpbeslissing door het Instituut, een advies uitbrengt met betrekking tot de vraag of de voorgenomen beslissingen van het Instituut in overeenstemming zijn met de door het mededingingsrecht beoogde doelstellingen. Zodra die termijn verstreken is, [is geen advies van de [Belgische Mededingingsautoriteit]3 meer vereist]2.] 1 (1) < Ingevoegd bij W 2009-05-18, art. 15> (2) < W 2012-07-10, art. 36> (3) < Vervangen door W 2013-04-03, art. 20; inwerkingtreding: 2013-09-06 >
[§ 4/1. L’Institut envoie ses décisions renvoyant à ce paragraphe, au préalable au [l’Autorité belge de la concurrence] 3, qui dans les trente jours, à partir de l’envoi du projet de décision par l’Institut, émet un avis concernant la question de savoir si les décisions projetées par l’Institut sont conformes aux objectifs visés par le droit de la concurrence. Passé ce délai, [l’avis du [l’Autorité belge de la concurrence]3 n’est plus requis]2.] 1
§ 5. [In het geval van transnationale markten die worden omschreven in een beschikking van de Europese Commissie, analyseert het Instituut deze markten, samen met de nationale regelgevende instanties van andere betrokken lidstaten, waarbij zoveel mogelijk rekening wordt gehouden met de richtsnoeren. Het Instituut spreekt zich samen met diezelfde instanties, op gecoördineerde wijze uit over het opleggen, handhaven, wijzigen of opheffen van wettelijke sectorverplichtingen zoals bedoeld in paragraaf 3.]2]1 (1) < Ingevoegd bij W 2009-05-18, art. 15> (2) < W 2012-07-10, art. 36>
§ 5. [Dans le cas de marchés transnationaux recensés dans une décision de la Commission européenne, l’ Institut effectue l’analyse de ces marchés conjointement avec les autorités réglementaires nationales des autres États membres concernés, en tenant le plus grand compte des lignes directrices. L’Institut se prononce de manière concertée avec ces mêmes autorités sur l’imposition, le maintien, la modification ou la suppression d’obligations réglementaires sectorielles visées au paragraphe 3.]2]1
Art. 56. § 1. [Het Instituut legt geen van de in de artikelen 58 tot 62 vermelde verplichtingen op aan de operatoren die niet aangewezen zijn als beschikkende over een sterke machtspositie op een relevante markt, onverminderd de noodzaak ]2
Art. 56. § 1er. [L’Institut n’impose aucune des obligations énoncées aux articles 58 à 62 à des opérateurs qui n’ont pas été désignés comme disposant d’une puissance significative sur un marché pertinent, sans préjudice de la nécessité:]2
(1) < Inséré par L 2009-05-18, art. 15> (2) < W 2012-07-10, art. 36> (3) < Remplacé par L 2013-04-03, art. 20; entrée en vigueur: 2013-09-06 >
(1) < Inséré par L 2009-05-18, art. 15> (2) < L 2012-07-10, art. 36>
1° zich te schikken naar internationale verbintenissen ;
1° de se conformer à des engagements internationaux ;
2° de bepalingen inzake co- locatie en gedeeld gebruik van faciliteiten te doen naleven ;
2° d'assurer le respect des dispositions en matière de colocalisation et de partage des ressources ;
3° [de voorschriften te doen naleven inzake toegang van eindgebruikers uit andere lidstaten tot [Belgische niet-geografische nummers 2, nummeroverdraagbaarheid, alsook op het stuk van de Europese toegangscodes de oproepen te behandelen bestemd voor de Europese telefoonnummeringsruimte] 1;
3° [d’assurer le respect des prescriptions en matière d’accès des utilisateurs finals d’autres Etats membres aux numéros non géographiques belges, de portabilité des numéros ainsi qu’en matière de codes d’accès européen et de traitement des appels destinés à l’espace [de numérotation]2 téléphonique européen;] 1
1
1
[Aldus gewijzigd door artikel 16 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
66 / 213
[ainsi modifié par article 16 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen
en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] plus d’informations
2
[Aldus gewijzigd door artikel van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
4° de bepalingen van artikel 66 te doen naleven ;
4° d'assurer le respect des dispositions contenues à l'article 66 ;
[5° de eind-tot-eindverbindingen of, in gevallen waarin zulks gerechtvaardigd is en voor zover noodzakelijk, de interoperabiliteit van diensten te verzekeren of een 2 passende toegang te bevorderen of, waar nodig, te waarborgen;]
[5° d’assurer la connectivité de bout en bout ou, dans des cas justifiés et dans la mesure de ce qui est nécessaire, l’interopérabilité des services, ou d’encourager ou, le cas échéant, d’assurer un accès adéquat;]2
6° de toezeggingen te doen naleven die operatoren die het gebruiksrecht voor radiofrequenties hebben verkregen, in de loop van een op mededinging gebaseerde of vergelijkende selectieprocedure hebben gedaan ;
6° de faire respecter les engagements pris par les opérateurs ayant obtenu le droit d'utilisation de radiofréquences au cours d'une procédure de sélection comparative ou concurrentielle ;
7° de bepalingen te doen naleven aangaande de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, waarvan sprake in Titel IV[…]2
7° de faire respecter les dispositions relatives au traitement de données à caractère personnel et à la protection de la vie privée, prévues au Titre IV, […]2
[§ 2. In uitzonderlijke omstandigheden, wanneer het Instituut operatoren met een aanmerkelijke marktmacht op een relevante markt andere verplichtingen inzake toegang dan diegene waarvan sprake in de artikelen 58 tot 62 wil opleggen, legt het dat verzoek voor toestemming voor aan de Europese Commissie.]2
[§ 2. Dans des circonstances exceptionnelles, lorsque l’Institut entend imposer aux opérateurs qui disposent d’une puissance significative sur un marché pertinent des obligations en matière d’accès autres que celles qui sont énoncées aux articles 58 à 62, il soumet cette demande pour approbation à la Commission européenne.]2
In dat geval is de toestemming van de Europese Commissie vereist.
Dans ce cas, l'autorisation de la Commission européenne est requise.
[Aldus gewijzigd door artikel 16 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen (2) < W 2012-07-10, art. 37>
[ainsi modifié par article 16 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations (2) < L 2012-07-10, art. 37>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
67 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK III.Bepalingen van toepassing op operatoren met een sterke machtspostie op een relevante markt
CHAPITRE III.Dispositions applicables aux opérateurs disposant d'une puissance significative sur un marché pertinent
Art. 57. Om de verplichtingen te doen naleven die krachtens artikel 55, § 3, worden opgelegd, kan het Instituut een wijziging van de reeds gesloten toegangsovereenkomsten opleggen.
Art. 57. En vue d'assurer le respect des obligations imposées en vertu de l'article 55, § 3, l'Institut peut imposer la modification des accords d'accès déjà conclus.
Art. 58. Het Instituut kan, overeenkomstig artikel 55, §§ 3 en [4/1], verplichtingen inzake niet- discriminatie opleggen.
Art. 58. En ce qui concerne l'accès, l'Institut peut, conformément à l'article 55, §§ 3 et [4/1], imposer des obligations de non- discrimination.
[Verplichtingen inzake non-discriminatie moeten er in het bijzonder voor zorgen dat de operatoren ten aanzien van andere ondernemingen die gelijkwaardige diensten aanbieden onder gelijkwaardige omstandigheden gelijkwaardige voorwaarden toepassen, en aan anderen diensten en informatie aanbieden onder dezelfde voorwaarden en van dezelfde kwaliteit als die welke zij hun eigen diensten of diensten van hun dochterondernemingen of partners bieden.]2 [Aldus gewijzigd door artikel 17 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen (2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 38>
[Les obligations de non-discrimination font notamment en sorte que les opérateurs appliquent des conditions équivalentes dans des circonstances équivalentes aux autres entreprises fournissant des services équivalents, et qu’ils fournissent aux autres des services et informations dans les mêmes conditions et avec la même qualité que celles qu’ils assurent pour leurs propres services, ou pour ceux de leurs filiales ou partenaires.]2 [ainsi modifié par article 17 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations (2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 38>
Art. 59. § 1. Het Instituut kan, overeenkomstig artikel 55, §§ 3 en [4/1] 1, de verplichtingen inzake transparantie met betrekking tot toegang opleggen, op grond waarvan operatoren door het Instituut bepaalde informatie[, zoals boekhoudkundige informatie, technische specificaties, net-werkkenmerken, eisen en voorwaarden voor levering en gebruik alsmede tarieven,]2 openbaar moeten maken.
Art. 59. § 1er. L'Institut peut, conformément à l'article 55, §§ 3 et [4/1] 1, définir les obligations de transparence concernant l'accès, en vertu desquelles les opérateurs doivent rendre publiques certaines informations, [telles que les informations comptables, les spécifications techniques, les caractéristiques du réseaux, les modalités et conditions de fourniture et d’utilisation ainsi que les prix,]2 définies par l'Institut.
(2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 39> Het Instituut preciseert welke informatie beschikbaar moet worden gesteld, hoe gedetailleerd zij moet zijn en op welke wijze zij moet worden gepubliceerd.
(2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 39> L'Institut précise les informations à fournir, le niveau de détail requis et les modalités de publication.
§ 2. Wanneer voor een operator verplichtingen inzake niet- discriminatie gelden, kan het Instituut van die operator eisen dat hij een referentieaanbod publiceert dat voldoende gespecificeerd is om te garanderen dat de operatoren niet hoeven te betalen voor faciliteiten die voor de gewenste dienst niet nodig zijn. Daarin wordt een
§ 2. Lorsqu'un opérateur est soumis à des obligations de non- discrimination, l'Institut peut lui imposer de publier une offre de référence, qui soit suffisamment détaillée pour garantir que les opérateurs ne sont pas tenus de payer pour des ressources qui ne sont pas nécessaires pour le service demandé. Elle comprend une description des
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
68 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
beschrijving gegeven van de betrokken aanbiedingen, uitgesplitst in diverse elementen naargelang van de marktbehoeften, en van de daaraan verbonden eisen en voorwaarden, met inbegrip van de tarieven.
offres pertinentes réparties en divers éléments selon les besoins du marché, accompagnée des modalités et conditions correspondantes, y compris des tarifs.
§ 3. [Niettegenstaande]2 § 1 kan het Instituut de operatoren, die een verplichting hebben uit hoofde van artikel 61, § 1, [aangaande groothandelstoegang tot netwerkinfrastructuur]2, de verplichting opleggen om een referentieaanbod, zoals omschreven in § 2, te publiceren inzake interconnectie, volledig ontbundelde of gedeelde toegang tot het aansluitnetwerk of het partiële aansluitnetwerk, toegang tot een binair debiet, of een andere vorm van toegang, al naargelang van het type van toegang dat door de betreffende operator moet worden toegestaan.
§ 3. Nonobstant le § 1er, lorsqu'un opérateur est soumis à une des obligations au titre de l'article 61, § 1er, [concernant l’accès de gros aux infrastructures de réseaux]2, l'Institut peut lui imposer l'obligation de publier une offre de référence telle que décrite au § 2, concernant l'interconnexion, l'accès totalement dégroupé ou l'accès partagé à la boucle locale ou à la sous- boucle locale, l'accès à un débit binaire, ou à une autre forme d'accès, selon le type d'accès qui doit être autorisé par l'opérateur concerné.
Indien het Instituut de verplichting oplegt om een referentieaanbod zoals omschreven in §2 te publiceren inzake [groothandelstoegang tot netwerkinfrastructuur]2, bevat dit referentieaanbod minstens de elementen die bepaald worden door []2 het Instituut.
Si l'Institut impose l'obligation de publier une offre de référence telle que décrite au § 2, concernant [l’accès de gros aux infrastructures de réseaux]2, cette offre de référence doit au moins contenir les éléments fixés par []2 l'Institut.
(1) < W 2012-07-10, art. 39> § 4. Het Instituut kan de wijzigingen aan het referentieaanbod opleggen die het nodig acht teneinde de maatregelen op te leggen waarin deze wet voorziet.
(1) < L 2012-07-10, art. 39> § 4. L'Institut peut imposer que l'offre de référence fasse l'objet des modifications qu'il estime nécessaires en vue d'imposer les mesures prévues par la présente loi.
§ 5. [Elk referentieaanbod wordt, voordat het gepubliceerd wordt, door het Instituut goedgekeurd. Wanneer de auteur van het referentieaanbod dit wenst te wijzigen, brengt hij het Instituut hiervan voorafgaandelijk op de hoogte. Dit laatste aanvaardt of weigert de gewenste wijziging. Het mag tevens de aanpassingen opleggen die het nodig acht. Het referentieaanbod is gratis elektronisch beschikbaar op een vrij toegankelijke website.]2 (2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 39> De publicatie van een referentieaanbod vormt geen belemmering voor redelijke verzoeken om toegang waarin dat aanbod niet voorziet.
§ 5. [Toute offre de référence est, préalablement à sa publication, approuvée par l’Institut. Lorsque l’auteur de l’offre de référence souhaite la modifier, il en fait part préalablement à l’Institut. Celui-ci accepte ou refuse la modification souhaitée. Il peut é galement imposer les adaptations qu’il juge nécessaires. L’offre de référence est disponible gratuitement, sous forme électronique, sur un site Internet librement accessible.]2 (2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 39> La publication d'une offre de référence ne fait pas obstacle à des demandes raisonnables d'accès non prévues dans cette offre.
§ 6. […]2
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
§ 6.[…]2
69 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
1
[Aldus gewijzigd door artikel 18 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen 2 [Aldus ingevoegd door art 39 van de Wet van xxxx 2012 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie - Meer informatie (2) < Ingevoegd door W 2012-07-10, art. 39>
1
[ainsi modifié par article 18 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations 2 [Ainsi inséré par l’art 39 de la Loi du xxxx 2012 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques] - Plus d’informations (2) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 39>
Art. 60. § 1. Het Instituut kan, overeenkomstig artikel 55, §§ 3 en [4/1], het voeren van gescheiden boekhoudingen voorschrijven met betrekking tot alle activiteiten die met toegang verband houden en waarvoor de operator over een sterke machtspositie beschikt.
Art. 60. § 1er. L'Institut peut, conformément à l'article 55, §§ 3 et [4/1], imposer des obligations de séparation comptable en ce qui concerne toute activité dans le domaine de l'accès pour laquelle l'opérateur dispose d'une puissance significative sur le marché.
[Aldus gewijzigd door artikel 18 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen
[ainsi modifié par article 18 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations
[Het Instituut bepaalt [welk boekhoudkundig model en welke boekhoudkundige methode]2 door de in het eerste lid bedoelde operator gehanteerd moet worden.] 1
[L’Institut spécifie le modèle et la méthodologie comptables à utiliser par l’opérateur visé à l’alinéa premier 1
1
[Aldus gewijzigd door artikel 19 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen 2 [Aldus gewijzigd door artikel 12 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
[Ainsi modifié par article 19 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations
Het Instituut kan onder meer van een verticaal geïntegreerde onderneming eisen dat deze opening van zaken geeft over haar interne groothandelsprijzen en verrekenprijzen, onder andere om ervoor te zorgen dat van de nietdiscriminatievoorschriften als bedoeld in artikel 58 nageleefd worden of om, zo nodig, onrechtmatige kruissubsidiëring te voorkomen.
L'Institut peut entre autres obliger un opérateur intégré verticalement à rendre ses prix de gros et ses prix de transferts internes transparents entre autres pour garantir le respect de l'obligation de non- discrimination prévue à l'article 58, ou, en cas de nécessité, pour empêcher des subventions croisées abusives.
Een erkende bedrijfsrevisor, aangeduid door de operator, ziet op kosten van de operator toe op de naleving [van de in het eerste tot het derde lid vermelde besluiten]2. [Volgend op] 1 het rapport van die bedrijfsrevisor, publiceert het Instituut ieder jaar een verklaring betreffende de inachtneming [van de verplichting tot het voeren van gescheiden boekhoudingen en van de hierbij horende nadere regels]3.
Un réviseur d'entreprises agréé désigné par l'opérateur vérifie, aux frais de l'opérateur, le respect [des décisions mentionnées aux alinéas 1er à 3]2. L'Institut publie chaque année une déclaration relative au respect [de l’obligation de séparation comptables et des modalités y afférentes]3 [suite au]1 rapport du réviseur d'entreprises. 1
1
[Aldus gewijzigd door artikel 19 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen 2 en 3 [Aldus gewijzigd door artikel 12 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
70 / 213
[ainsi modifié par article 19 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations 2 et 3 [Ainsi modifié par l’article 12 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) ]– Plus d’informations
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
§ 2. Wanneer het Instituut dit nodig acht, kan het, op gemotiveerde wijze, alle boekhoudkundige documenten, met inbegrip van gegevens over van derden ontvangen inkomsten, doen overleggen. Het Instituut bepaalt de termijn binnen dewelke de documenten moeten worden verstrekt.
§ 2. Lorsque l'Institut le juge nécessaire, il peut demander, de manière motivée, de présenter tous les documents comptables, y compris les données concernant les recettes provenant de tiers. L'Institut fixe le délai dans lequel les documents doivent être fournis.
[Het Instituut mag die informatie publiceren en kan de operator aan wie het een verplichting tot het voeren van gescheiden boekhoudingen heeft opgelegd, verplichten die informatie eveneens te publiceren] 1 wanneer zij bijdraagt tot een open en concurrentiële markt, met inachtneming van de regels inzake vertrouwelijkheid van de bedrijfsgegevens. 1 [Aldus gewijzigd door artikel 12 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
[L'Institut peut publier ces informations et peut obliger l'opérateur à qui il a imposé une obligation de séparation comptable à publier également ces informations] 1 dans la mesure où elles contribuent à l'instauration d'un marché ouvert et concurrentiel, dans le respect des règles de confidentialité des données d'entreprise.
Art. 61. § 1. Het Instituut kan, overeenkomstig artikel 55, §§ 3 en [4/1], de verplichting opleggen in te gaan op redelijke verzoeken om toegang tot en gebruik van door het Instituut bepaalde netwerkonderdelen en bijhorende faciliteiten.
Art. 61. § 1er. L'Institut peut, conformément à l'article 55, §§ 3 et [4/1], imposer l'obligation de satisfaire aux demandes raisonnables d'accès à des éléments de réseau et des ressources associées spécifiées par l'Institut.
[Aldus gewijzigd door artikel 20 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen
[ainsi modifié par article 20 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations
1
[Ainsi modifié par l’article 12 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
Aan operatoren kan onder andere worden opgelegd dat zij :
Les opérateurs peuvent notamment se voir imposer :
[1° derden toegang verlenen tot specifieke netwerkelementen en/of -faciliteiten, met inbegrip van toegang tot netwerkelementen die niet actief zijn en/of ontbundelde toegang tot het aansluitnetwerk, onder meer om carrierkeuze en/of carriervoorkeuze en/of het aanbod inzake doorverkoop van abonneelijnen mogelijk te maken;]2 (2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 40>
[1° d’accorder à des tiers l’accès à des éléments et/ ou ressources de réseau spécifiques, y compris l’accès à des éléments de réseau qui ne sont pas actifs et/ou l’accès dégroupé à la boucle locale, notamment afin de permettre la sélection et/ou la présélection des opérateurs et/ou l’offre de revente des lignes d’abonné;]2 (2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 40>
2° te goeder trouw onderhandelen met operatoren die verzoeken om toegang ;
2° de négocier de bonne foi avec les opérateurs qui demandent un accès ;
3° reeds verleende toegang tot faciliteiten niet intrekken ;
3° de ne pas retirer l'accès aux ressources lorsqu'il a déjà été accordé ;
4° op groothandelsbasis bepaalde diensten aanbieden voor doorverkoop aan derden ;
4° d'offrir des services en gros spécifiés en vue de la revente à des tiers ;
5° open toegang verlenen tot technische interfaces, protocollen of andere kerntechnologieën die onmisbaar zijn voor de interoperabiliteit van diensten of virtuele netwerkdiensten ; Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
5° d'accorder un accès ouvert aux interfaces techniques, protocoles ou autres technologies clés qui revêtent une importance essentielle pour l'interopérabilité des services ou des services de réseaux virtuels ; 71 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
6° onverminderd de toepassing van de artikelen 25 tot 28 co- locatie of andere vormen van gedeeld gebruik [van bijbehorende faciliteiten aanbieden]2; (2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 40>
6° sans préjudice de l'application des articles 25 à 28 de fournir une possibilité de colocalisation ou d'autres formes de partage [des ressources associées]2; (2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 40>
7° bepaalde diensten aanbieden die nodig zijn voor de interoperabiliteit van de aan gebruikers geleverde eind- tot- einddiensten, inclusief faciliteiten voor intelligente netwerkdiensten of roaming binnen mobiele netwerken ;
7° de fournir les services spécifiques nécessaires pour garantir aux utilisateurs l'interopérabilité des services de bout en bout, notamment en ce qui concerne les ressources destinées aux services de réseaux intelligents ou permettant l'itinérance sur les réseaux mobiles ;
8° toegang verlenen tot operationele ondersteuningssystemen of vergelijkbare softwaresystemen die nodig zijn om billijke concurrentie bij het aanbieden van diensten te waarborgen ;
8° de fournir l'accès à des systèmes d'assistance opérationnelle ou à des systèmes logiciels similaires nécessaires en vue de garantir une concurrence équitable dans le cadre de la fourniture de services ;
9° zorgen voor interconnectie van netwerken of netwerkfaciliteiten.
9° d'interconnecter des réseaux ou des ressources de réseau.
[10° toegang verlenen tot bijbehorende diensten zoals identiteit-, locatie- en presentie-informatiediensten van de abonnee.]2 (2) < Ingevoegd door W 2012-07-10, art. 40>
[10° de donner accès à des services associés comme les services relatifs à l’identité, à l’emplacement et à l’occupation de l’abonné.]2 (2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 40>
Het Instituut kan de voorwaarden en nadere regels inzake billijkheid, redelijkheid en termijn vaststellen voor de uitvoering van de verplichtingen die overeenkomstig dit artikel worden opgelegd.
L'Institut peut fixer les conditions et les modalités en matière d'équité, de raisonnabilité et de délai en vue de l'exécution des obligations imposées en application du présent article.
§ 2. Wanneer het Instituut overweegt de in § 1 genoemde verplichtingen op te leggen, betrekt het met name de volgende factoren in zijn overwegingen :
§ 2. Lorsque l'Institut examine s'il y a lieu d'imposer les obligations visées au § 1er, il prend notamment en considération les éléments suivants :
1° de technische en economische levensvatbaarheid van het gebruik of de installatie van concurrerende faciliteiten, in het licht van het tempo van de marktontwikkeling, rekening houdende met het type interconnectie [en/of toegang, met inbegrip van de levensvatbaarheid van andere toe-leveringsproducten zoals de toegang tot kabelgoten]2;
1° la viabilité technique et économique de l'utilisation ou de la mise en place de ressources concurrentes, compte tenu du rythme auquel le marché évolue et du type d'interconnexion [et/ou d’accès concerné, y compris la viabilité d’autres produits d’accès en amont, tels que l’accès aux gaines]2;
2° de graad van haalbaarheid van de voorgestelde toegangverlening, rekening houdende met de beschikbare capaciteit ;
2° le degré de faisabilité de la fourniture d'accès proposée, compte tenu de la capacité disponible ;
3° de door de eigenaar van de faciliteit verrichte initiële investering, [rekening houdende met de verrichte overheidsinvesteringen en met de aan de investering]2 verbonden risico's ;
3° l'investissement initial réalisé par le propriétaire des ressources, [en tenant compte des investissements publics réalisés et des]2 risques inhérents à l'investissement ;
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
72 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
4° de noodzaak om op lange termijn de concurrentie in stand te houden ; [, door bijzondere aandacht te besteden aan de economisch efficiënte concurrentie die gebaseerd is op de infrastructuur]2
4° la nécessité de préserver la concurrence à long terme ; [, en accordant une attention particulière à la concurrence économiquement efficace fondée sur les infrastructures]2
5° in voorkomend geval, de terzake geldende intellectuele eigendomsrechten ;
5° le cas échéant, les éventuels droits de propriété intellectuels ;
6° het verlenen van pan- Europese diensten.
6° la fourniture de services paneuropéens.
[§ 2/1. Wanneer het Instituut aan een operator de verplichting oplegt om in overeenstemming met de bepalingen van dit artikel toegang te verlenen, kan het technische of operationele voorwaarden opleggen waar-aan de aanbieder en/of de gebruikers van die toegang moeten voldoen, wanneer dat nodig is om de normale werking van het netwerk te garanderen. De verplichting om specifieke technische normen of specificaties te volgen, moet in overeenstemming zijn met de normen en specificaties die vastgesteld zijn overeenkomstig artikel 17 van Richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronischecommunicatienetwerken en -diensten.]2 (2) < Ingevoegd door W 2012-07-10, art. 40>
[§ 2/1. Lorsque l’Institut impose à un opérateur l’obligation de fournir un accès conformément aux dispositions du présent article, il peut fixer des conditions techniques ou opérationnelles auxquelles le fournisseur et/ou les bénéficiaires de l’accès doivent satisfaire lorsque cela est nécessaire pour assurer le fonctionnement normal du réseau.
§ 3. Voorzover dat nodig is om de door het Instituut opgelegde verplichtingen ten uitvoer te brengen, onderhandelen de operatoren onderling over de gepaste overeenkomsten inzake de te verstrekken toegang.
§ 3. Pour autant que cela soit nécessaire pour mettre à exécution les obligations imposées par l'Institut, les opérateurs négocient entre eux les accords appropriés en matière d'accès à fournir.
[Het Instituut bepaalt,]2 hetzij op eigen initiatief[ indien gerechtvaardigd]2, hetzij op verzoek van één van de partijen, na de betrokken partijen gehoord te hebben, de voorwaarden inzake de te verstrekken toegang. (2) < W 2012-07-10, art. 40>
[L’Institut fixe]2, soit de sa propre initiative [lorsque cela se justifie]2, soit à la demande d'une des parties, après avoir entendu les parties concernées, les obligations concernant l'accès à fournir. (2) < L 2012-07-10, art. 40>
Art. 62. § 1. [Het Instituut kan overeenkomstig artikel 55, paragrafen 3 en 4/1, verplichtingen inzake het terugverdienen van kosten en prijscontrole opleggen, inclusief verplichtingen inzake kostenoriëntering van prijzen en kostentoerekeningssystemen, voor het verlenen van specifieke interconnectie- en/of toegangtypes, wanneer uit een marktanalyse blijkt dat de betrokken operator de prijzen door het ontbreken van werkelijke concurrentie op een buitensporig hoog peil kan handhaven of de marges kan uithollen, ten nadele van de eindgebruikers.]2
Art. 62. § 1er. [L’Institut peut, conformément à l’article 55, paragraphes 3 et 4/1, imposer des obligations liées à la récupération des coûts et au contrôle des prix, y compris des obligations concernant l’orientation des prix en fonction des coûts et des obligations concernant les systèmes de comptabilisation des coûts, pour la fourniture de types particuliers d’interconnexion et/ou d’accès, lorsqu’il ressort d’une analyse du marché que l’opérateur concerné peut, en l’absence de concurrence efficace, maintenir des prix à un niveau excessivement élevé, ou comprimer les prix, au détriment des utilisateurs finals.]2 [Lorsque l’Institut impose une de ces obligations à un opérateur, les coûts pris en compte sont les coûts liés à la fourniture d’une prestation efficace.]2
L’obligation de respecter des normes ou spécifications techniques particulières doit être compatible avec les normes et spécifications établies conformément à l’article 17 de la Directive 2002/21/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à un cadre réglementaire commun pour les réseaux et services de communications électroniques.]2 (2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 40>
[Wanneer het Instituut een van deze verplichtingen aan een operator oplegt, wordt rekening gehouden met de kosten verbonden aan efficiënte dienstverlening.]2 Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
73 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
(2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 41> [Om investeringen door de operator in nieuwegeneratienetwerken aan te moedigen, houdt het Instituut rekening met de door de operator gedane investeringen, en staat het toe dat hij een redelijke opbrengst krijgt uit zijn gepaste kapitaalinbreng, waarbij alle risico’s die specifiek verband houden met een bepaald nieuw netwerkproject in beschouwing worden genomen.]2 (2) < Aangevuld door W 2012-07-10, art. 41> § 2. Iedere operator onderworpen aan een verplichting inzake kostenoriëntering van zijn tarieven, verstrekt aan het Instituut, wanneer dit erom verzoekt, het bewijs van de naleving van die verplichting.
(2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 41> [Afin d’encourager l’opérateur à investir notamment dans les réseaux de prochaine génération, l’Institut tient compte des investissements qu’il a réalisés, et lui permet une rémunération raisonnable du capital adéquat engagé, compte tenu de tout risque spécifiquement lié à un nouveau projet d’investissement particulier.]2
[Het Instituut kan van een operator verlangen dat deze volledige verantwoording af egt. Indien nodig kan het Instituut de aanpassing van de tarieven verlangen.]2 (2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 41>
[L’Institut peut demander à l’opérateur de justif er intégralement ses tarifs. Si nécessaire, l’Institut peut exiger l’adaptation des tarifs.]2 (2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 41>
Voor de berekening van de kosten verbonden aan efficiënte dienstverlening, kan het Instituut boekhoudkundige en kostenberekeningsmethoden gebruiken die los staan van de door de operator gebruikte methoden.
Afin de déterminer les coûts liés à la fourniture d'une prestation efficace, l'Institut peut utiliser des méthodes de comptabilisation et de calcul des coûts distinctes de celles appliquées par l'opérateur.
§ 3. Wanneer de invoering van een kostentoerekeningssysteem verplicht wordt gesteld, publiceert het Instituut een beschrijving van dit kostentoerekeningssysteem met daarin ten minste de hoofdcategorieën waarin de kosten worden ingedeeld en de voor de toerekening van de kosten toegepaste regels.
§ 3. Lorsque la mise en place d'un système de comptabilisation des coûts est rendue obligatoire, l'Institut publie une description de ce système de comptabilisation des coûts qui comprend au moins les principales catégories regroupant les coûts et les règles appliquées en matière de comptabilisation des coûts.
§ 4. Wanneer het door het Instituut toegepaste kostentoerekeningssysteem dit noodzakelijk maakt, ziet een door de operator aangeduide erkende bedrijfsrevisor op kosten van de operator toe op de inachtneming van het kostentoerekeningssysteem. [Volgend op] het rapport van die bedrijfsrevisor, publiceert het Instituut ieder jaar een verklaring betreffende de inachtneming van het systeem.
§ 4. Lorsque le système de comptabilisation des coûts appliqué par l'Institut le rend nécessaire, le respect du système de comptabilisation des coûts est vérifié, aux frais de l'opérateur, par un réviseur d'entreprises agréé désigné par cet opérateur. L'Institut publie chaque année une déclaration relative au respect du système [suite au] rapport du réviseur d'entreprises.
[Aldus gewijzigd door artikel 21 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen
[ainsi modifié par article 21 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations
Art. 63. [….]2 (2) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 42>
Art. 63. [….]2 (2) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 42>
Art. 64. § 1. Indien het Instituut vaststelt dat de verplichtingen die werden opgelegd krachtens de artikelen 58 tot [62]2 niet zouden leiden tot het verwezenlijken van de doelstellingen die zijn bepaald bij de artikelen 6 tot 8, kan het, overeenkomstig
Art. 64. § 1er. Si l'Institut constate que les obligations imposées en vertu des articles 58 à [62]2 ne permettraient pas de réaliser les objectifs fixés par les articles 6 à 8, il peut imposer, conformément à l'article 55, §§ 3 et [4/1]2, une ou plusieurs des
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
(2) < Complété par L 2012-07-10, art. 41> § 2. Tout opérateur soumis à l'obligation d'orientation de ses tarifs en fonction des coûts fournit à l'Institut, à la demande de celui- ci, la preuve du respect de cette obligation.
74 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
artikel 55, §§ 3 en [4/1]2, één of meer van de in het tweede lid genoemde verplichtingen opleggen aan operatoren die zijn aangeduid als operatoren met een sterke machtspositie op een gegeven eindgebruikersmarkt. (2) < W 2012-07-10, art. 43>
obligations visées au deuxième alinéa aux opérateurs désignés comme des opérateurs disposant d'une puissance significative sur un marché de détail donné. (2) < L 2012-07-10, art. 43>
De verplichtingen die het Instituut oplegt, hebben betrekking op het verbod om :
Les obligations imposées par l'Institut portent sur l'interdiction :
1° abnormaal hoge prijzen te hanteren ;
1° d'utiliser des prix anormalement hauts ;
2° de toegang tot de markt te belemmeren ;
2° d'entraver l'accès au marché ;
3° afbraakprijzen te hanteren die de mededinging beperken ;
3° d'utiliser des prix d'éviction restreignant la concurrence ;
4° ongegronde voorkeuren voor bepaalde eindgebruikers toe te passen ;
4° d'appliquer des préférences injustifiées pour certains utilisateurs finals ;
5° diensten op onredelijke wijze te bundelen.
5° de grouper des services de manière injustifiée.
§ 2. Indien het Instituut krachtens § 1 de eindgebruikerstarieven wenst te controleren, kan het de noodzakelijke en geëigende kostentoerekeningssystemen bepalen, die de geviseerde operator toepast.
§ 2. Si l'Institut souhaite contrôler les tarifs des utilisateurs finals conformément au § 1er, il peut déterminer les systèmes de comptabilisation des coûts nécessaires et appropriés, que l'opérateur visé applique.
[…]1 (2) < Opgeheven bij W 2009-05-18, art. 23> Een erkende bedrijfsrevisor, aangeduid door de operator, ziet, op kosten van die operator, toe op de inachtneming van de kostentoerekeningssystemen. Het Instituut publiceert ieder jaar een verklaring betreffende de inachtneming van deze systemen.
[…]1 (2) < Abrogé par L 2009-05-18, art. 23> Un réviseur d'entreprises agréé désigné par l'opérateur vérifie, aux frais de cet opérateur, le respect des systèmes de comptabilisation des coûts. L'Institut publie chaque année une attestation de conformité de ces systèmes.
Art. 65. […]2 (2) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 44>
Art. 65. […]2 (2) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 44>
[Art. 65/1. § 1. Wanneer het Instituut besluit dat de passende verplichtingen die zijn opgelegd krachtens de artikelen 58 tot 62 er niet in geslaagd zijn daadwerkelijke concurrentie tot stand te brengen en dat er belangrijke en blijvende concurrentieproblemen en/of markttekortkomingen zijn vastgesteld met betrekking tot het aanbod op groothandelsniveau van bepaalde toegangsproducten, kan het bij wijze van uitzonderlijke maatregel en in overeenstemming met de bepalingen van artikel 56, § 2, een verplichting opleggen aan een verticaal geïntegreerde operator om zijn activiteiten die verband houden met het aanbieden van de desbetreffende toegangsproducten op groothandelsniveau in een functioneel onafhankelijke bedrijfseenheid te plaatsen.
[Art. 65/1. § 1er. Lorsque l’Institut conclut que les obligations appropriées imposées en vertu des articles 58 à 62 n’ont pas permis d’assurer une concurrence effective et que d’importants problèmes de concurrence et/ou défaillances du marché persistent en ce qui concerne la fourniture en gros de certains produits d’accès, il peut, à titre de mesure exceptionnelle et conformément aux dispositions de l’article 56, § 2, imposer à un opérateur verticalement intégré l’obligation de confier ses activités de fourniture en gros des produits concernés à une entité économique fonctionnellement indépendante.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
75 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Die bedrijfseenheid moet toegangsproducten en -diensten leveren aan alle operatoren, met inbegrip van andere bedrijfseenheden binnen de moedermaatschappij, binnen dezelfde tijdspanne en tegen dezelfde voorwaarden, met inbegrip van de prijs en kwaliteit van dienstverlening, en door middel van dezelfde systemen en processen.
Cette entité économique fournit des produits et services d’accès à tous les opérateurs, y compris aux autres entités économiques au sein de la société mère, aux mêmes échéances et conditions, y compris en termes de tarif et de qualité de service, et à l’aide des mêmes systèmes et procédés.
§ 2. Wanneer het Instituut voornemens is functionele scheiding verplicht te stellen, dient het hiertoe een voortel in bij de Europese Commissie met:
§ 2. Lorsque l’Institut entend imposer une obligation de séparation fonctionnelle, il soumet à la Commission européenne une proposition qui comporte:
1° elementen die het in paragraaf 1 bedoelde besluit van het Instituut rechtvaardigen;
1° des éléments justifiant la conclusion à laquelle l’Institut est arrivé au titre du paragraphe 1er;
2° een met redenen omklede evaluatie die stelt dat er binnen een redelijke termijn weinig of geen kans is op daadwerkelijke en duurzame op infrastructuur gegronde concurrentie;
2° une appréciation motivée selon laquelle il n’y a pas ou peu de perspectives de voir se développer une concurrence effective et durable fondée sur les infrastructures dans un délai raisonnable;
3° een analyse van de verwachte impact op het Instituut, op de operator, met name op de werknemers van de gescheiden bedrijfseenheid, op de elektronischecommunicatiesector als geheel, op de stimuli om in deze sector als een geheel te investeren, met name in verband met de noodzaak te zorgen voor sociale en territoriale cohesie en op andere belanghebbenden, met name de verwachte impact op de mededinging en eventuele gevolgen voor de consument;
3° une analyse de l’effet escompté sur l’Institut, sur l’opérateur, en particulier sur les travailleurs de l’entité économique séparée, sur le secteur des communications électroniques dans son ensemble, sur les incitations à l’investissement dans ce secteur dans son ensemble, sur la nécessité d’assurer la cohésion sociale et territoriale, ainsi que sur d’autres parties intéressées, y compris, en particulier, sur la concurrence, ainsi que des effets potentiels pour les consommateurs;
4° een analyse van de redenen waarom deze verplichting het efficiëntste middel zou zijn om de geïdentificeerde mededingingsproblemen of markttekortkomingen op te lossen.
4° une analyse des raisons justifiant que cette obligation serait le moyen le plus efficace pour résoudre les problèmes de concurrence ou défaillances des marchés identifiés.
§ 3. De ontwerpmaatregel omvat de volgende elementen:
§ 3. Le projet de mesure comporte les éléments suivants:
1° de exacte aard en het niveau van scheiding, waarbij met name de rechtsstatus van de afzonderlijke bedrijfseenheid wordt vermeld;
1° la nature et le degré précis de séparation et, en particulier, le statut juridique de l’entité économique distincte;
2° de lijst van de activa van de afzonderlijke bedrijfseenheid alsook van de producten of diensten die door deze eenheid moeten worden geleverd;
2° la liste des actifs de l’entité économique distincte ainsi que des produits ou services qu’elle doit fournir;
3° de bestuursregelingen om te zorgen voor de onafhankelijkheid van het personeel dat in dienst is bij de afzonderlijke bedrijfseenheid, en de overeenkomstige stimulerende maatregelen;
3° les modalités de gestion visant à assurer l’indépendance du personnel employé par l’entité économique distincte, et les mesures incitatives correspondantes;
4° voorschriften om te zorgen voor de naleving van de verplichtingen; Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
4° les règles visant à assurer le respect des obligations; 76 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
5° voorschriften om te zorgen voor transparantie van de operationele procedures, met name ten behoeve van de overige belanghebbenden;
5° les règles visant à assurer la transparence des procédures opérationnelles, en particulier pour les autres parties intéressées;
6° een toezichtprogramma om te zorgen voor naleving, met inbegrip van de publicatie van een jaarverslag.
6° un programme de contrôle visant à assurer la conformité et comportant la publication d’un rapport annuel.
§ 4. Naar aanleiding van het besluit van de Europese Commissie inzake de ontwerpmaatregel, voert het Instituut een gecoördineerde analyse uit van de verschillende markten die verbonden zijn aan het toegangsnetwerk overeenkomstig de in de artikelen 54 en 55 bedoelde procedure. Op basis van zijn beoordeling moet het Instituut overeenkomstig de artikelen 140, 141 en 143 verplichtingen opleggen, handhaven, wijzigen of intrekken.
§ 4. À la suite de la décision de la Commission européenne sur le projet de mesure, l’Institut procède à une analyse coordonnée des différents marchés liés au réseau d’accès selon la procédure visée aux articles 54 et 55. Sur la base de son évaluation, l’Institut impose, maintient, modifie ou retire des obligations conformément aux articles 140, 141 et 143.
§ 5. Een bedrijfseenheid die functioneel onafhankelijk is van de operator die functionele scheiding kreeg opgelegd, kan worden onderworpen aan alle in de artikelen 58 tot 62 vermelde verplichtingen op elke relevante markt wanneer is vastgesteld dat het een operator betreft die overeenkomstig artikel 55, § 3, over een sterke machtspositie beschikt, of aan andere verplichtingen die overeenkomstig artikel 56, § 2, zijn opgelegd na goedkeuring vanwege de Europese Commissie.]2 (2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 45>
§ 5. L’entité économique fonctionnellement indépendante de l’opérateur à qui la séparation fonctionnelle a été imposée peut être soumise à toute obligation visée aux articles 58 à 62 sur tout marché pertinent où cet opé-rateur a été désigné comme disposant d’une puissance significative conformément à l’article 55, § 3, ou à toute autre obligation imposée après autorisation de la Commission européenne conformément à l’article 56, § 2.]2 (2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 45>
[Art. 65/2. § 1. De operator waarvan is vastgesteld dat hij over een sterke machtspositie beschikt in een of verschillende relevante markten in overeenstemming met artikel 55, § 3, brengt het Instituut zes maanden op voorhand, zodat het Instituut het effect van de voorgenomen transactie kan beoordelen, op de hoogte wanneer hij voornemens is zijn plaatselijke toegangs-netwerkactiva over te dragen of een belangrijk deel ervan aan een afzonderlijke rechtseenheid met een andere eigenaar, of een afzonderlijke bedrijfseenheid op te richten om alle kleinhandelaren, met inbegrip van de eigen “klein handelsafdelingen”, volledig gelijkwaardige toegangsproducten aan te bieden. De operator in kwestie stelt het Instituut tevens in kennis van eventuele veranderingen van dat voornemen, alsmede van het eindresultaat van het scheidingsproces. § 2. Het Instituut onderzoekt welk effect de voorgenomen transactie zal hebben op de bestaande verplichtingen die worden opgelegd krachtens deze wet of krachtens artikel 20 van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector. Hiertoe voert het Instituut een gecoördineerde analyse uit van de verschillende
[Art. 65/2. § 1er. L’opérateur qui a été désigné comme disposant d’une puissance significative sur un ou plusieurs marchés pertinents conformément à l’article 55, § 3, notifie à l’Institut, six mois au préalable, afin de lui permettre d’évaluer l’incidence de la transaction envisagée, son intention de céder ses actifs de réseau d’accès local, ou une partie importante de ceux-ci, à une entité juridique distincte sous contrôle d’un tiers, ou d’instituer une entité économique distincte afin de fournir à tous les détaillants, y compris à ses propres divisions “vente au détail”, des produits d’accès parfaitement équivalents.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
L’opérateur en question notifie également à l’Institut tout changement quant à cette intention ainsi que le résultat final du processus de séparation. § 2. L’Institut évalue l’incidence de la transaction envisagée sur les obligations existantes imposées en vertu de la présente loi ou de l’article 20 de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges. À cet effet, l’Institut procède à une analyse coordonnée des différents marchés 77 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
markten die verbonden zijn aan het toegangsnetwerk in overeen stemming met de in de artikelen 54 en 55 beschreven procedure. Op basis van dit onderzoek legt het Instituut, overeenkomstig de artikelen 140, 141 en 143, verplichtingen op, handhaaft ze, wijzigt ze of trekt ze in.
Sur la base de son évaluation, l’Institut impose, maintient, modifie ou retire des obligations conformément aux articles 140, 141 et 143.
§ 3. De juridisch en/of functioneel gescheiden bedrijfseenheid kan worden onder worpen aan alle in de artikelen 58 tot 62 vermelde verplichtingen op alle relevante markten waar is vastgesteld dat zij of de operator die de kennisgeving overeenkomstig dit artikel heeft gedaan, over een sterke machtspositie beschikt overeenkomstig artikel 55, § 3, of andere verplichtingen die de Commissie op grond van artikel 56, § 2, heeft goedgekeurd.]2 (2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 46>
§ 3. L’entité économique juridiquement et/ou fonctionnellement distincte peut être soumise à toute obligation visée aux articles 58 à 62 sur tout marché pertinent où elle ou l’opérateur qui a effectué la notification conformément au présent article a été désigné comme disposant d’une puissance significative conformément à l’article 55, § 3, ou à toute autre obligation imposée après autorisation de la Commission européenne conformément à l’article 56, § 2.]2 (2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 46>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
liés au réseau d’accès selon la procédure visée aux articles 54 et 55.
78 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK IV.Bepalingen van toepassing op operatoren die beschikken over uitsluitende of bijzondere rechten in andere sectoren dan die van de elektronische communicatie
CHAPITRE IV.Dispositions applicables aux opérateurs qui disposent de droits exclusifs ou spéciaux dans d'autres secteurs que ceux des communications électroniques
Art. 66. § 1. Een operator die openbare elektronische-communicatienetwerken of - diensten aanbiedt en die inzake andere activiteiten over uitsluitende of bijzondere rechten beschikt is verplicht :
Art. 66. § 1er. Tout opérateur qui offre des réseaux ou des services publics de communications électroniques et qui dispose de droits exclusifs ou spéciaux pour d'autres activités est obligé de :
1° ofwel voor het aanbieden van openbare elektronischecommunicatienetwerken of - diensten een gescheiden boekhouding te voeren, in dezelfde mate als vereist zou zijn wanneer de betrokken activiteiten door juridisch onafhankelijke ondernemingen zouden worden verricht, teneinde alle kosten en inkomsten, met de daarvoor gebruikte berekeningsgrondslag en gedetailleerde toewijzingsmethoden, aan te geven die betrekking hebben op het aanbieden van openbare elektronische-communicatienetwerken of - diensten, met inbegrip van een puntsgewijs overzicht van de vaste activa en de structurele kosten ;
1° soit tenir une comptabilité séparée pour la fourniture de réseaux ou de services publics de communications électroniques, de la même façon que si ces activités étaient exercées par des sociétés juridiquement indépendantes, de manière à identifier, sur la base de leurs calculs et du détail des méthodes d'imputation appliquées, tous les éléments de dépenses et de recettes liés à leurs activités dans le cadre de la fourniture de réseaux ou de services publics de communications électroniques, en y incluant une ventilation par poste des immobilisations et des dépenses structurelles ;
2° ofwel een structurele scheiding op te zetten voor de activiteiten in verband met het aanbieden van openbare elektronische-communicatienetwerken of - diensten.
2° soit de mettre en place une séparation structurelle pour les activités liées à la fourniture de réseaux ou de services publics de communications électroniques.
§ 2. Overdrachten van middelen, met inbegrip van overdrachten van kapitaal en uitrusting vanuit activiteiten die aan uitsluitende of bijzondere rechten onderworpen zijn naar de activiteiten inzake openbare elektronische-communicatienetwerken of diensten, geschieden op grond van de marktvoorwaarden.
§ 2. Les transferts de ressources, y compris les transferts de capital et d'équipement des activités soumises à des droits exclusifs ou spéciaux vers les activités en matière de réseaux ou de services publics de communications électroniques, se font sur la base des conditions du marché.
§ 3. De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, welk model en welke boekhoudkundige methodologie moeten worden gehanteerd met het oog op de invulling van de verplichtingen van dit artikel.
§ 3. Le Roi fixe, après avis de l'Institut, le modèle et les méthodologies comptables à utiliser qui doivent être appliqués afin de remplir les obligations du présent article.
De gescheiden boekhouding, bedoeld in § 1, 1° , wordt onderworpen aan een controle door een erkende bedrijfsrevisor aangeduid door en op kosten van de operator.
La comptabilité séparée, visée au § 1er, 1° , est soumise à un contrôle effectué par un réviseur d'entreprises agréé désigné par et aux frais de l'opérateur.
Het Instituut bepaalt de wijze waarop de financiële verslaglegging in verband met de gescheiden boekhouding wordt gepubliceerd.
L'Institut détermine la manière dont est publié le rapport financier relatif à la comptabilité séparée.
Art. 67. Teneinde toe te zien op de naleving van artikel 66, kan het Instituut of
Art. 67. Afin de veiller au respect de l'article 66, l'Institut ou ses délégués
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
79 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
zijn gevolmachtigden elke persoon horen die het wenst.
peuvent entendre toute personne que l'Institut souhaite.
Het Instituut of zijn gevolmachtigden kunnen zich alle documenten laten overleggen en alle inlichtingen vragen die zij nodig achten voor de verificatie van de naleving van artikel 66.
L'Institut ou ses délégués peuvent consulter tous les documents et demander tous les renseignements qu'ils estiment nécessaires pour vérifier si l'article 66 est respecté.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
80 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
TITEL IV.- De bescherming van de belangen van de maatschappij en van de gebruikers
TITRE IV.- La protection des intérêts de la société et des utilisateurs
HOOFDSTUK I.- Universele dienst
CHAPITRE Ier.- Du Service universel
Afdeling 1.- Reikwijdte van de universele dienst
Section 1re.- Champ d'application du Service universel
Art. 68. De diensten die bij wijze van universele dienst worden verstrekt zijn :
Art. 68. Les services prestés au titre du service universel sont :
1° het vaste geografische element van de universele dienst, zoals gedefinieerd in artikel 70 ;
1° la composante géographique fixe du service universel telle que définie à l'article 70 ;
2° het sociale element van de universele dienst, zoals gedefinieerd in artikel 74 ;
2° la composante sociale du service universel telle que définie à l'article 74 ;
3° de beschikbaarstelling van openbare telefoons, zoals gedefinieerd in artikel
3° la mise à disposition des postes téléphoniques publics telle que définie à l'article 75 ;
75 ; 4° de universele inlichtingendienst zoals gedefinieerd in artikel 79 ;
4° le service universel de renseignements tel que défini à l'article 79 ; 5° la mise à disposition de l'annuaire universel telle que définie à l'article 86.
5° de beschikbaarstelling van de universele telefoongids zoals gedefinieerd in artikel 86.
Art. 69. § 1. De diensten die bij wijze van universele dienst worden verstrekt, zoals opgesomd in artikel 68, worden op het gehele nationale grondgebied verleend met een kwaliteits- en prijsniveau dat in de bijlage wordt bepaald.
Art. 69. § 1er. Les services prestés au titre de service universel tels qu'énumérés à l'article 68 sont fournis, sur l'ensemble du territoire national, à un niveau de qualité et de prix spécifiés en annexe.
§ 2. Wanneer de technologische evolutie of de marktvoorwaarden het rechtvaardigen, kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de bepalingen van de bijlage opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen.
§ 2. Lorsque l'évolution technologique ou les conditions de marché le justifient, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, abroger, compléter, modifier ou remplacer les dispositions de l'annexe.
§ 3. Het in § 2 bedoelde ontwerpbesluit wordt aan het met redenen omkleed advies van de Afdeling Wetgeving van de Raad van State onderworpen. Dit advies wordt, samen met het verslag aan de Koning en het koninklijk besluit waarop het betrekking heeft, bekendgemaakt.
§ 3. Le projet d'arrêté dont question au § 2 est soumis à l'avis motivé de la Section de législation du Conseil d'Etat. Cet avis est publié en même temps que le rapport au Roi et l'arrêté royal y relatif.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
81 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
§ 4. Het koninklijk besluit genomen krachtens § 2 van dit artikel wordt opgeheven wanneer het niet binnen vijftien maanden na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad bij wet werd bekrachtigd.
§ 4. L'arrêté royal pris en exécution du § 2 de cet article est abrogé lorsqu'il n'a pas été confirmé par la loi dans les quinze mois qui suivent sa publication au Moniteur belge.
Afdeling 2.- Het vaste geografische element van de universele dienst
Section 2.- De la composante géographique fixe du service universel
Onderafdeling 1.- Definitie
Sous-Section Ire.- Définition
Art. 70. § 1. Het vaste geografische element van de universele dienst bestaat uit de levering op het gehele grondgebied aan elke persoon die [daartoe een redelijk verzoek indient]2, ongeacht diens geografische locatie : 1° van de basisdienst inzake openbare telefoondienst op een vaste locatie, zoals gedefinieerd in de bijlage ; 2° van een aansluiting op een openbaar [communicatienetwerk]2 op een vaste locatie waarmee de eindgebruikers in staat zijn om : a) lokale, nationale en internationale telefonische oproepen te versturen en te ontvangen ; b) berichten uit te wisselen via fax en datatransmissie ; c) over een functionele internettoegang te beschikken ; d) bij niet- betaling van de telefoonrekening, door een andere abonnee te worden opgebeld, met uitsluiting van oproepen met betaling van de gesprekskosten door de opgeroepene, en zelf de nooddiensten op te bellen ; e) te beschikken over een technische helpdesk die voldoet aan de specificaties van artikel 116, tweede lid. § 2. Het vaste geografische element van de universele dienst wordt geacht te zijn geleverd wanneer de eindgebruiker reeds beschikt over de vaste basistelefoondienst [en over een functionele internettoegang tegen soortgelijke prijs]2 via een aansluiting waarvan sprake in § 1, 2° hetzij van de universeledienstverlener, hetzij van een andere operator, al dan niet via een ontbundelde toegang tot het aansluitnetwerk. § 3. Het vaste geografische element van de universele dienst wordt geacht geleverd te zijn indien op het verzoek van de eindgebruiker werd ingegaan door middel van een economisch rendabelere oplossing. § 4. Het vaste geografische element van de universele dienst dient uitsluitend te worden geleverd op de hoofdverblijfplaats van de eindgebruikers. (2) < W 2012-07-10, art. 47>
Art. 70. § 1er. La composante géographique fixe du service universel consiste en la fourniture sur l'ensemble du territoire, à toute personne qui en fait [la demande raisonnable]2, indépendamment de sa position géographique : 1° du service téléphonique public de base en position déterminée, tel que défini en annexe ; 2° d'un raccordement à un réseau [de communication]2 public en position déterminée permettant aux utilisateurs finals : a) de donner et recevoir des appels téléphoniques locaux, nationaux et internationaux ; b) d'échanger des communications par télécopie et par transmission de données ; c) de disposer d'un accès fonctionnel à Internet ; d) d'avoir la possibilité, en cas de non- paiement de la facture téléphonique, d'être appelé par un autre abonné, à l'exclusion des appels payables à l'arrivée et d'appeler les services d'urgence ; e) de disposer d'un service d'assistance technique répondant aux spécifications de l'article 116, alinéa 2. § 2. La composante géographique fixe du service universel est considérée comme étant fournie lorsque l'utilisateur final dispose déjà d'un service téléphonique public de base [et d’un accès fonctionnel à Internet à un prix similaire]2 via un raccordement dont question au § 1er, 2° , soit du prestataire du service universel, soit d'un autre opérateur, que ce soit ou non via un accès dégroupé à la boucle locale. § 3. La composante géographique fixe du service universel est considérée comme étant fournie lorsqu'à la demande de l'utilisateur final, il y a été satisfait au moyen d'une solution économiquement plus rentable. § 4. La composante géographique fixe du service universel ne doit être fournie qu'à la résidence principale des utilisateurs finals. (2) < L 2012-07-10, art. 47>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
82 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Onderafdeling 2.- Aanwijzing van de aanbieders
Sous-Section 2.- Désignation des prestataires
Art. 71. § 1. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de periode van de in artikel 70 vermelde dienstverlening, uitgedrukt in volle kalenderjaren. Meer informatie § 2. Voor de aanwijzing van de aanbieder wordt een beroep gedaan op een open mechanisme, waarvan de nadere regels door de Koning worden vastgesteld, op voorstel van het Instituut. Meer informatie § 3. Indien na afloop van het in § 2 bedoelde open mechanisme geen enkele offerte in aanmerking is genomen, gaat de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, over tot een aanwijzing van ambtswege, waarbij de Koning de aanbieder aanwijst.
Art. 71. § 1er. Le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, détermine la période des prestations mentionnées à l'article 70, exprimées en années civiles complètes. Plus d'informations § 2. Pour la désignation du prestataire, il est recouru à un mécanisme ouvert, dont les modalités sont fixées par le Roi, sur proposition de l'Institut.
Art. 72. Wanneer de aanbieder in gebreke blijft en dit door het Instituut wordt vastgesteld, wijst de Koning, op voorstel van het Instituut, een andere aanbieder aan ter vervanging van de in gebreke zijnde aanbieder, overeenkomstig artikel 71, § 2 of § 3.
Art. 72. En cas de défaillance du prestataire, constatée par l'Institut, le Roi, procède, sur proposition de celui- ci, à la désignation d'un autre prestataire en remplacement du prestataire défaillant, conformément à l'article 71 § 2 ou § 3.
[Onderafdeling 2/1- Overdracht van activa] (2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 48>
[Sous-Section 2/1- Cession des actifs] (2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 48>
[Art. 72/1. Wanneer een overeenkomstig artikel 71 of 163 aangewezen aanbieder voornemens is een belangrijk deel of het geheel van zijn netwerkactiva voor plaatselijke toegang onder te brengen in een afzonderlijke juridische entiteit met een andere eigenaar, stelt hij het Instituut daarvan voorafgaandelijk en tijdig op de hoogte zodat het Instituut het effect van de geplande transactie op de levering van het vaste geograf sche element van de universele dienst kan nagaan. In dat geval kan het Instituut de bijzondere verplichtingen die krachtens artikel 71 van de wet worden op-gelegd, opleggen, wijzigen of opheffen.]2 (2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 48>
[Art. 72/1. Lorsqu’un prestataire, désigné conformément à l’article 71 ou 163, a l’intention de céder une par tie substantielle ou la totalité de ses actifs de réseau d’accès local à une entité juridique distincte appartenant à un propriétaire différent, il en informe préalablement et en temps utile l’Institut, afin de permettre à ce dernier d’évaluer les effets de la transaction projetée sur la fourniture de la composante géographique f xe du service universel. Dans ce cas, l’Institut peut imposer, modifier ou supprimer les obligations particulières imposées en vertu de l’article 71 de la loi.]2
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
Plus d'informations § 3. Si, au terme du mécanisme ouvert visé au § 2, aucune offre n'a été retenue, le Roi procède, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, à une désignation d'office dans le cadre de laquelle le Roi désigne le prestataire.
(2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 48>
83 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Onderafdeling 3.- Vergoeding van de aanbieders
Sous-Section 3.- Rétribution des prestataires
[Art. 73. De dienstverlening wordt vergoed volgens de voorwaarden en de procedure die zijn vastgelegd in de artikelen 100 tot 102 voor elke aanbieder die overeenkomstig artikel 71 aangewezen is.]2 (2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 49>
[Art. 73. Les prestations effectuées sont rétribuées selon les conditions et la procédure fixées aux articles 100 à 102 pour tout prestataire désigné en application de l’article 71.]2 (2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 49>
Afdeling 3.- Het sociale element van de universele dienst
Section 3.- De la composante sociale du service universel
[Art. 74. § 1. Het sociale element van de universele dienst bestaat uit de levering aan sommige categorieën van begunstigden van bijzondere tariefvoorwaarden door de operatoren vermeld in de paragrafen 2 en 3 die een openbare elektronischecommunicatiedienst aanbieden aan consumenten.
[Art. 74. § 1er. La composante sociale du service universel consiste en la fourniture, par les opérateurs mentionnés aux paragraphes 2 et 3 offrant un service de communications électroniques accessible au public aux consommateurs, de conditions tarifaires particulières à certaines catégories de bénéficiaires.
De in het eerste lid bedoelde categorieën van begunstigden en tariefvoorwaarden, alsook de werkwijzen om de voormelde tariefvoorwaarden te krijgen, worden bepaald in de bijlage.
Les catégories de bénéficiaires et les conditions tarifaires visées à l’alinéa 1er, ainsi que les procédures visant à l’obtention desdites conditions tarifaires sont définies en annexe.
§ 2. Elke operator die aan de consumenten een openbare elektronischecommunicatiedienst aanbiedt en van wie de omzet met betrekking tot de openbare elektronische-communicatiediensten hoger is dan vijftig miljoen euro, verstrekt het in paragraaf 1 vermelde sociale element van de universele dienst.
§ 2. Tout opérateur offrant un service de communications électroniques accessible au public aux consommateurs dont le chiffre d’affaires portant sur les services de communications électroniques accessibles au public est supérieur à cinquante millions d’euros fournit la composante sociale du service universel mentionnée au paragraphe 1er.
De Koning legt de nadere regels vast voor overdracht van de begunstigden van een operator die niet volgens de in het eerste lid beoogde procedure werd aangewezen naar een operator die werd aangewezen of die het voorwerp heeft uitgemaakt van de verklaring vermeld in paragraaf 3.
Le Roi fixe les modalités de transfert des bénéficiaires d’un opérateur qui n’a pas été désigné selon la procédure visée à l’alinéa 1er vers un opérateur qui a été désigné ou qui a fait la déclaration mentionnée au paragraphe 3.
§ 3. Elke operator die aan de consumenten een openbare elektronischecommunicatiedienst aanbiedt en van wie de omzet met betrekking tot de openbare elektronische-communicatiediensten lager is dan of gelijk aan vijftig miljoen euro, en die aan het Instituut zijn voornemen heeft verklaard om het in paragraaf 1 vermelde sociale element van de universele dienst te verstrekken op een vast of mobiel terrestrisch netwerk of op beide, verstrekt dit element voor een duur van vijf jaar.
§ 3. Tout opérateur offrant aux consommateurs un service de communications électroniques accessible au public dont le chiffre d’affaires portant sur les services de communications électroniques accessibles au public est inférieur ou égal à cinquante millions d’euros et qui a déclaré son intention à l’Institut de fournir la composante sociale du service universel mentionnée au paragraphe 1er sur un réseau terrestre fixe ou mobile ou sur les deux, fournit cette composante pour une durée de cinq années.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
84 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De Koning, op voorstel van het Instituut, bepaalt de nauwkeurige inhoud alsook de in het eerste lid bedoelde nadere regels inzake aangifte.
Le Roi, sur proposition de l’Institut, fixe le contenu précis ainsi que les modalités de la déclaration visées à l’alinéa 1er.
De Koning legt de nadere regels vast voor de overdracht van de begunstigden van een operator die de in het eerste lid beoogde verklaring niet heeft afgelegd naar een operator die deze verklaring wel heeft afgelegd of naar een operator die is aangewezen volgens de procedure bedoeld in paragraaf 2, eerste lid.]2 (2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 50>
Le Roi fixe les modalités de transfert des bénéficiaires d’un opérateur qui n’a pas fait la déclaration visée à l’alinéa 1er vers un opérateur qui a fait cette déclaration ou vers un opérateur qui a été désigné selon la procédure visée au paragraphe 2, alinéa 1er. ]2 (2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 50>
[Art. 74/1. § 1. Wanneer het Instituut meent dat de levering van het sociale element een onredelijke last kan vertegenwoordigen voor een aanbieder, vraagt het aan elke aanbieder van sociale tarieven om de in paragraaf 2 bedoelde informatie te verstrekken en stelt het de berekening van de nettokosten op.
[Art. 74/1. § 1er. Lorsque l’Institut estime que la fourniture de la composante sociale peut représenter une charge injustifiée pour un prestataire, il demande à chaque prestataire des tarifs sociaux de lui fournir les informations visées au paragraphe 2 et établit le calcul du coût net.
§ 2. Elke aanbieder van sociale tarieven deelt aan het Instituut, volgens de nadere regels vastgesteld overeenkomstig artikel 137, § 2, uiterlijk op 1 augustus van het kalenderjaar dat op het beschouwde jaar volgt, het geïndexeerde bedrag mee van de kostenraming voor het beschouwde jaar, berekend volgens de in de bijlage vastgelegde berekeningsmethode.
§ 2. Chaque prestataire des tarifs sociaux communique à l’Institut, selon les modalités fixées conformément à l ’ article 137, § 2, au plus tard le 1er août de l’année civile suivant l’année considérée, le montant indexé de l’estimation du coût relatif à l’année considérée, calculé en application de la méthodologie de calcul définie en annexe.
Uiterlijk op 1 december van het kalenderjaar dat op het beschouwde jaar volgt, berekent het Instituut de nettokosten van elke betrokken aanbieder overeenkomstig de in de bijlage vastgelegde berekeningsmethode.
Au plus tard le 1er décembre de l’année civile suivant l’année considérée, l’Institut calcule Ie coût net de chaque prestataire concerné, conformément à la méthodologie de calcul définie en annexe.
Voor elk van die aanbieders publiceert het Instituut de opsomming van de nettokosten met betrekking tot het sociale element, zoals het die heeft goedgekeurd. Als index wordt daarvoor de gezondheidsindex gebruikt.
Pour chacun desdits prestataires, l’Institut publie le détail du coût net relatif à la composante sociale, tel qu’approuvé par lui. L’indice utilisé à cet effet est l’indice santé.
§ 3. Het Instituut stelt voor elke betrokken aanbieder het bestaan van een onredelijke last vast indien de levering van het sociale element van de universele dienst een buitengewoon karakter vormt in verhouding tot de draagkracht rekening houdend met het geheel van zijn eigen kenmerken, met name het niveau van zijn uitrusting, zijn economische en financiële situatie alsook zijn marktaandeel op de markt voor openbare elektronische-communicatiediensten.
§ 3. L’Institut établit l’existence d’une charge injustifiée pour chaque prestataire concerné, lorsque la fourniture de la composante sociale du service universel représente un caractère excessif au regard de sa capacité à la supporter compte tenu de l’ensemble de ses caractéristiques propres, notamment du niveau de ses équipements, de sa situation économique et financière ainsi que de sa part de marché sur le marché des services de communications électroniques accessibles au public.
§ 4. Er wordt een fonds voor de universele dienstverlening inzake sociale tarieven opgericht, bestemd om elke aanbieder van sociale tarieven voor wie de levering van het sociale element van de universele dienst een onredelijke last vormt en die daartoe bij het Instituut een verzoek heeft ingediend, te vergoeden. De vergoeding stemt overeen met de nettokosten gedragen door de operator voor wie de verstrekking van het
§ 4. Il est créé un fonds pour le service universel en matière de tarifs sociaux chargé d’indemniser chaque prestataire de tarifs sociaux pour qui la fourniture de la composante sociale du service universel représente une charge injustifiée et qui a introduit une demande à cet effet auprès de l’Institut. L’indemnité correspond au coût net supporté par l’opérateur pour qui la fourniture de la composante sociale du service
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
85 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
sociale element van de universele dienst een onredelijke last vertegenwoordigt. Aan dit fonds wordt rechtspersoonlijkheid toegekend en het wordt beheerd door het Instituut.
universel représente une charge injustifiée. Ce fonds est doté de la personnalité juridique et géré par l’Institut.
Het fonds wordt gestijfd met bijdragen die worden gestort door de operatoren die het sociale element van de universele dienst aanbieden.
Le fonds est alimenté par des contributions versées par les opérateurs offrant la composante sociale du service universel.
De bijdragen worden vastgesteld naar rato van hun omzet met betrekking tot openbare elektronische-communicatiediensten.
Les contributions sont établies au prorata de leur chiffre d’affaires portant sur les services de communications électroniques accessibles au public.
De in aanmerking genomen omzet stemt overeen met de omzet die is gerealiseerd voor belastingen met betrekking tot de levering van openbare elektronische-communicatiediensten op het nationale grondgebied, overeenkomstig artikel 95, § 2.
Le chiffre d’affaires pris en considération correspond au chiffre d’affaires avant impôts réalisé sur la fourniture de services de communications électroniques accessibles au public sur le territoire national conformément à l’article 95, § 2.
De beheerskosten van het fonds bestaan uit alle kosten die verband houden met de werking van het fonds, waaronder de kosten die inherent zijn aan de definitie van een kostenmodel dat gebaseerd is op een efficiënte theoretische operator volgens het soort van elektronische-communicatienetwerk via hetwelk het sociale element van de universele dienst wordt verstrekt. De Koning bepaalt het maximumbedrag van de beheerskosten van het fonds bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad.
Les frais de gestion du fonds sont composés de l’ensemble des frais liés au fonctionnement du fonds, dont les frais inhérents à la définition d’un modèle de coûts basé sur un opérateur théorique efficace selon le type de réseau de communications électroniques par lequel la composante sociale du service universel est fournie. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le montant maximum des frais de gestion du fonds.
De kosten voor het beheer van het fonds worden gefinancierd door de operatoren bedoeld in het tweede lid, naar rato van hun omzet bedoeld in het derde lid.
Les frais de gestion du fonds sont financés par les opérateurs visés à l’alinéa 2, au prorata de leur chiffre d’affaires visé à l’alinéa 3.
§ 5. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de nadere regels van de werking van dit mechanisme.]2 (2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 51 ; (inwerkingtreding : 30 juni 2005)>
§ 5. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l’Institut, les modalités de fonctionnement de ce mécanisme.]2 (2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 51 ; (entrée en vigueur : 30 juin 2005)>
[Afdeling 4. Beschikbaarstelling van openbare betaaltelefoons en andere toegangspunten voor openbare spraaktelefoniediensten]2 (2) < W 2012-07-10, art. 52>
[Section 4. De la mise à disposition de postes téléphoniques payants publics et d’autres points d’accès aux services publics de téléphonie vocale]2 (2) < L 2012-07-10, art. 52>
Onderafdeling 1.- Definitie
Sous-Section Ire.- Définition
Art. 75. [§ 1.]2 De beschikbaarstelling van [openbare betaaltelefoons of andere toegangspunten voor openbare spraaktelefoniediensten]2 bestaat uit de aanleg, het onderhoud en de werking van [openbare betaaltelefoons of andere toegangspunten voor
Art. 75. [§ 1er.]2La mise à disposition de [postes téléphoniques payants publics ou d’autres points d’accès aux services publics de téléphonie vocale]2 consiste à assurer l'établissement, le maintien et le fonctionnement de [postes téléphoniques payants
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
86 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
openbare spraaktelefoniediensten]2 volgens de voorwaarden die in de bijlage zijn vastgesteld [om te voorzien in de redelijke behoeften van de eindgebruikers, wat betreft de geografische spreiding het aantal openbare telefoons of andere toegangspunten, toegankelijkheid voor eindgebruikers met een handicap en de kwaliteit van de diensten]2.
publics ou d’autres points d’accès aux services publics de téléphonie vocale]2 selon les conditions prévues en annexe[, afin de répondre aux besoins raisonnables des utilisateurs finals en termes de couverture géographique, de nombre de postes téléphoniques ou d’autres points d’accès, d’accessibilité pour les utilisateurs finals handicapés et de qualité des services.]2
[§ 2. Het Instituut kan besluiten dat de in de eerste paragraaf bedoelde verplichtingen die aan een operator worden opgelegd geheel of gedeeltelijk worden opgeheven indien het de zekerheid heeft dat deze diensten of vergelijkbare diensten op ruime schaal beschikbaar zijn. Alvorens zijn besluit te nemen houdt het Instituut een raadpleging volgens de nadere regels van artikel 139.]2 (2) < W 2012-07-10, art. 53>
[§ 2. L’Institut peut décider que les obligations visées au paragraphe 1er imposées à un opérateur peuvent être partiellement ou totalement levées s’il a l’assurance que ces services ou des services comparables sont largement accessibles. Avant de prendre sa décision l’Institut procède à une consultation selon les modalités de l’article 139.]2
Onderafdeling 2.- Aanwijzing van de aanbieders
Sous-Section 2.- Désignation des prestataires
Art. 76. § 1. [Indien het Instituut besluit aan een operator de beschikbaarstelling van openbare betaaltelefoons op te leggen, bepaalt de Koning]2, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de periode van de in artikel 75 vermelde dienstverlening, uitgedrukt in volle kalenderjaren. § 2. Voor de aanwijzing van de aanbieder wordt een beroep gedaan op een open mechanisme, waarvan de nadere regels door de Koning worden vastgesteld, op voorstel van het Instituut. § 3. Indien na afloop van het in § 2 bedoelde open mechanisme, geen enkele offerte in aanmerking is genomen, gaat de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, over tot een aanwijzing van ambtswege, waarbij de Koning die aanbieder aanwijst. (2) < W 2012-07-10, art. 54>
Art. 76. § 1er. [Si l’Institut décide d’imposer à un opérateur la mise à disposition de postes téléphoniques payants publics, le Roi]2 détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, la période de la prestation mentionnée à l'article 75, exprimée en années civiles complètes. § 2. Pour la désignation du prestataire, il est recouru à un mécanisme ouvert, dont les modalités sont fixées par le Roi, sur proposition de l'Institut.
Art. 77. Wanneer de aanbieder in gebreke blijft en dit door het Instituut wordt vastgesteld, wijst de Koning, op voorstel van het Instituut, een andere aanbieder aan ter vervanging van de in gebreke zijnde aanbieder, overeenkomstig artikel 76, § 2 of § 3.
Art. 77. En cas de défaillance du prestataire, constatée par l'Institut, le Roi, sur proposition de celui- ci, procède à la désignation d'un autre prestataire en remplacement du prestataire défaillant, conformément à l'article 76, § 2 ou § 3.
Onderafdeling 3.- Vergoeding van de aanbieders
Sous-Section 3.- Rétribution des prestataires
[Art. 78. De dienstverlening wordt vergoed volgens de voorwaarden en de procedure die zijn vastgesteld in de artikelen 100 tot 102 voor elke aanbieder die overeenkomstig artikel 76, § 2 of 3 is aangewezen.]2
[Art. 78. Les prestations effectuées sont rétribuées selon les conditions et la procédure fixées aux articles 100 à 102 pour tout prestataire désigné en application de l’article 76, § 2 ou 3.]2
(2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 55>
(2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 55>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
(2) < L 2012-07-10, art. 53>
§ 3. Si, au terme du mécanisme ouvert visé au § 2, aucune offre n'a été retenue, le Roi procède, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, à une désignation d'office dans le cadre de laquelle le Roi désigne le prestataire. (2) < L 2012-07-10, art. 54>
87 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Afdeling 5.- De universele inlichtingendienst
Section 5.- Du service universel de renseignements
Onderafdeling 1.- Definitie
Sous-Section Ire.- Définition
Art. 79. [§ 1.]2De universele inlichtingendienst bestaat uit het ter beschikking stellen van een telefooninlichtingendienst op het gehele nationale grondgebied volgens de voorwaarden die in de bijlage zijn vastgelegd.
Art. 79. [§ 1er.]2 Le service universel de renseignements consiste en la mise à disposition sur l'ensemble du territoire national d'un service de renseignements téléphonique selon les conditions prévues en annexe.
[§ 2. De Koning kan bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op advies van het Instituut, besluiten ervan af te zien verplichtingen uit hoofde van paragraaf 1 aan een operator op te leggen indien het de zekerheid heeft dat deze diensten of vergelijkbare diensten op ruime schaal beschikbaar zijn. Alvorens zijn advies te verstrekken houdt het Instituut een raadpleging volgens de nadere regels van artikel 139.]2 (2) < Aangevuld door W 2012-07-10, art. 56>
[§ 2. Le Roi peut décider par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, sur avis de l’Institut, qu’il ne sera pas imposé d’obligations visées au paragraphe 1er à un opérateur s’il a l’assurance que ces services ou des services comparables sont largement accessibles. Avant de remettre son avis l’Institut procède à une consultation selon les modalités de l’article 139.]2
Onderafdeling 2.- Aanwijzing van de aanbieder
Sous-Section 2.- Désignation du prestataire
Art. 80. § 1. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en na advies van het Instituut, de periode gedurende dewelke de universele inlichtingendienst moet worden verstrekt, uitgedrukt in volle kalenderjaren.
Art. 80. § 1er. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, la période pendant laquelle le service universel de renseignements doit être fourni, exprimée en années civiles complètes.
Meer informatie
Plus d'informations
§ 2. De Koning wijst bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, een aanbieder aan die de taak heeft de universele inlichtingendienst te verstrekken.
§ 2. Le Roi désigne, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, après avis de l'Institut, un prestataire chargé de la fourniture du service universel de renseignements.
De Koning organiseert daartoe een open procedure voor de selectie van de aanbieder en wijst die na afloop van die procedure aan.
Le Roi organise à cet effet une procédure de sélection ouverte du prestataire et désigne celui- ci au terme de ladite procédure.
Meer informatie
Plus d'informations
§ 3. Indien na afloop van de open selectieprocedure als bedoeld in § 2, tweede lid, geen enkele kandidatuur is ingediend of in aanmerking is genomen, wijst de Koning de aanbieder van ambtswege aan.
§ 3. Si, au terme de la procédure de sélection ouverte visée au § 2, alinéa 2, aucune candidature n'a été introduite ou retenue, le Roi procède à la désignation d'office du prestataire.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
(2) < Complété par L 2012-07-10, art. 56>
88 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Art. 81. Wanneer de aanbieder in gebreke blijft en dit door het Instituut wordt vastgesteld, wijst de Koning, op voorstel van het Instituut, een andere aanbieder aan ter vervanging van de in gebreke zijnde aanbieder, overeenkomstig artikel 80, § 2 of § 3.
Art. 81. En cas de défaillance du prestataire, constatée par l'Institut, le Roi procède, sur proposition de l'Institut, à la désignation d'un autre prestataire en remplacement du prestataire défaillant conformément à l'article 80, § 2 ou § 3.
Onderafdeling 3.- Doorgifte van de oproepen en mededeling van de gegevens die bestemd zijn voor de aanbieder
Sous-Section 3.- Acheminement des appels et communication des données à destination du prestataire
Art. 82. Personen die een openbare telefoondienst aanbieden, geven de oproepen naar de universele inlichtingendienst die op hun netwerk tot stand worden gebracht door naar het netwerk van de aanbieder van die dienst, en dit tegen een tarief dat op de kosten gebaseerd is.
Art. 82. Les personnes qui offrent un service téléphonique accessible au public assurent l'acheminement des appels effectués sur leur réseau à destination du service universel de renseignements vers le réseau du prestataire dudit service, et ce à un tarif orienté sur les coûts.
Art. 83. Personen die een openbare telefoondienst aanbieden, stellen de aanbieder van de universele inlichtingendienst tegen een op de kosten gebaseerde prijs de gegevens met betrekking tot de abonnees ter beschikking, volgens de voorwaarden die de Koning op voorstel van het Instituut heeft vastgesteld.
Art. 83. Les personnes qui offrent un service téléphonique accessible au public mettent à la disposition du prestataire du service universel de renseignements, à un prix orienté sur les coûts, les données relatives aux abonnés selon les conditions fixées par le Roi sur proposition de l'Institut.
Zonder dat dit de abonnee iets kost, delen de in het eerste lid bedoelde personen de gegevens niet mee met betrekking tot de abonnees die gevraagd hebben hun gegevens niet aan de universele inlichtingendienst mee te delen.
Sans coût pour les abonnés, les personnes visées à l'alinéa 1er ne communiquent pas les données relatives aux abonnés qui ont demandé à ce que leurs données ne soient pas communiquées au service de renseignements téléphonique universel.
De in het eerste lid bedoelde personen zijn verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens die zij krachtens het eerste lid meedelen. De abonnee is verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens die op hem betrekking hebben en die hij meedeelt aan de personen die een openbare telefoondienst aanbieden.
Les personnes visées à l'alinéa 1er sont responsables de l'exactitude des données qu'elles communiquent en vertu de l'alinéa 1er. L'abonné est responsable de l'exactitude des données le concernant qu'il communique aux personnes qui offrent un service téléphonique accessible au public.
Onderafdeling 4.- Gebruik en beschikbaarstelling door de aanbieder van de abonneegegevens
Sous-Section 4.- Utilisation et mise à disposition des données relatives aux abonnés par le prestataire
Art. 84. De aanbieder mag slechts van de overeenkomstig artikel 83 meegedeelde gegevens gebruik maken om de universele inlichtingendienst te verstrekken.
Art. 84. Le prestataire ne peut utiliser les données communiquées en application de l'article 83 qu'en vue de la fourniture du service universel de renseignements.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
89 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Onderafdeling 5.- Vergoeding van de aanbieder
Sous-Section 5.- Rétribution du prestataire
[Art. 85. De dienstverlening wordt vergoed volgens de voorwaarden en de procedure die zijn vastgesteld in de artikelen 100 tot 102 voor elke aanbieder die overeenkomstig artikel 80, § 2 of 3 is aangewezen.]2 (2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 57>
[Art. 85. Les prestations effectuées sont rétribuées selon les conditions et la procédure fixées aux articles 100 à 102 pour tout prestataire désigné en application de l’article 80, § 2 ou 3.]2 (2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 57>
Afdeling 6.- Universele telefoongids
Section 6.- De l'annuaire universel
Onderafdeling 1.- Definitie
Sous-Section Ire.- Définition
Art. 86. [§ 1.]2De universele telefoongids is de telefoongids die beantwoordt aan de in de bijlage opgenomen voorwaarden inzake inhoud, vervaardiging, verspreiding en publicatie van reclame.
Art. 86. [§ 1er.]2L'annuaire universel est l'annuaire qui répond aux conditions relatives au contenu, à la confection, à la distribution et à la publication de publicité, prévues en annexe.
[§ 2. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op advies van het Instituut, besluiten ervan af te zien de verplichtingen in paragraaf 1 op te leggen aan een operator indien Hij de zekerheid heeft dat deze diensten of vergelijkbare diensten op ruime schaal beschikbaar zijn. Alvorens zijn advies te geven houdt het Instituut een raadpleging volgens de nadere regels van artikel 139.]2
[§ 2. Le Roi peut décider par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, sur avis de l’Institut, qu’il ne sera pas imposé d’obligations visées au paragraphe 1er à un opérateur s’Il a l’assurance que ces services ou des services comparables sont largement accessibles. Avant de rendre son avis l’Institut procède à une consultation selon les modalités de l’article 139.]2
(2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 58>
(2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 58>
Onderafdeling 2.- Aanwijzing van de aanbieders
Sous-Section 2.- Désignation des prestataires
Art. 87. § 1. De Koning wijst bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, een aanbieder aan die de taak heeft de universele telefoongids te verstrekken.
Art. 87. § 1er. Le Roi désigne, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, un prestataire chargé de la fourniture de l'annuaire universel.
§ 2. De Koning organiseert daartoe een open procedure voor de selectie van de aanbieder en wijst die na afloop van die procedure aan.
§ 2. Le Roi organise à cet effet une procédure de sélection ouverte du prestataire et désigne celui- ci au terme de ladite procédure.
Meer informatie
Plus d'informations
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
90 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
§ 3. Indien na afloop van de open selectieprocedure als bedoeld in § 2, geen enkele kandidatuur is ingediend of in aanmerking is genomen, wijst de Koning de aanbieder van ambtswege aan.
§ 3. Si, au terme de la procédure de sélection ouverte visée au § 2, aucune candidature n'a été introduite ou retenue, le Roi procède à la désignation d'office du prestataire.
Art. 88. Wanneer de aanbieder in gebreke blijft en dit door het Instituut wordt vastgesteld, wijst de Koning, op voorstel van het Instituut, overeenkomstig artikel 87 een andere aanbieder aan ter vervanging van de aanbieder wiens verzuim is vastgesteld.
Art. 88. En cas de défaillance du prestataire constatée par l'Institut, le Roi procède conformément à l'article 87, et sur proposition de l'Institut, à la désignation d'un autre prestataire en remplacement du prestataire dont la défaillance a été constatée.
Onderafdeling 3.- Mededeling van de gegevens aan de aanbieders
Sous-Section 3.- Communication des données à destination des prestataires
Art. 89. Personen die een openbare telefoondienst aanbieden, stellen de personen die op grond van artikel 87 zijn aangewezen, tegen een op de kosten gebaseerde prijs de gegevens met betrekking tot de abonnees ter beschikking, volgens de voorwaarden die de Koning op voorstel van het Instituut heeft vastgesteld.
Art. 89. Les personnes qui offrent un service téléphonique accessible au public mettent à la disposition des personnes désignées en vertu de l'article 87, à un prix orienté sur les coûts, les données relatives aux abonnés selon les conditions fixées par le Roi sur proposition de l'Institut.
Bij het overzenden van de gegevens overeenkomstig het eerste lid houden de personen die abonnees een openbare telefoondienst aanbieden, de gegevens apart met betrekking tot de abonnees die gevraagd hebben niet te worden vermeld in een universele telefoongids, zodat die abonnees de universele telefoongids kunnen ontvangen, zonder dat hun gegevens daarin voorkomen.
Lorsqu'elles transmettent les données en application de l'alinéa 1er, les personnes qui offrent un service téléphonique accessible au public à des abonnés isolent les données relatives aux abonnés qui ont demandé à ne pas figurer dans un annuaire universel, de manière à ce que ces abonnés puissent recevoir l'annuaire universel sans que leurs données n'y figurent.
De in het eerste lid bedoelde personen zijn verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens die zij krachtens het eerste lid meedelen. De abonnee is verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens die op hem betrekking hebben en die hij meedeelt aan de personen die een openbare telefoondienst aanbieden.
Les personnes visées à l'alinéa 1er sont responsables de l'exactitude des données qu'elles communiquent en vertu de l'alinéa 1er. L'abonné est responsable de l'exactitude des données le concernant qu'il communique aux personnes qui offrent un service téléphonique accessible au public.
Meer informatie
Plus d'informations
Onderafdeling 4.- Gebruik en beschikbaarstelling van de abonneegegevens door de aanbieders
Sous-Section 4.- Utilisation et mise à disposition des données relatives aux abonnés par les prestataires
Art. 90. De personen die op grond van artikel 87 zijn aangewezen mogen slechts van de overeenkomstig artikel 89 meegedeelde gegevens gebruik maken om een universele telefoongids te verstrekken.
Art. 90. Les personnes désignées en vertu de l'article 87 ne peuvent utiliser les données communiquées en application de l'article 89 qu'en vue de la fourniture d'un annuaire universel.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
91 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Onderafdeling 5.- Vergoeding van de aanbieders
Sous-Section 5.- Rétribution des prestataires
[Art. 91. De dienstverlening wordt vergoed volgens de voorwaarden en de procedure die zijn vastgesteld in de artikelen 100 tot 102 voor elke aanbieder die overeenkomstig artikel 87, § 2 of 3 is aangewezen.]2
[Art. 91. Les prestations effectuées sont rétribuées selon les conditions et la procédure fixées aux articles 100 à 102 pour tout prestataire désigné en application de l’article 87, § 2 ou 3.]2
(2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 59>
(2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 59>
Afdeling 7.- Universeledienstfonds
Section 7.- Du fonds pour le service universel
Onderafdeling 1.- Algemeen
Sous-Section Ire.- Généralités
Art. 92. § 1. De Koning stelt, na advies van het Instituut, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het statuut en de regeling vast van het fonds voor de universele dienst inzake elektronische communicatie, hierna "fonds" genoemd.
Art. 92. § 1er. Le Roi fixe, après avis de l'Institut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le statut et l'organisation du fonds pour le service universel des communications électroniques, ci- après appelé "fonds".
Aan het fonds wordt rechtspersoonlijkheid toegekend en het wordt beheerd door het Instituut.
Le fonds est doté de la personnalité juridique et est géré par l'Institut.
§ 2. Het fonds is bestemd om de aanbieders van de diensten die bij wijze van universele dienst worden verstrekt, te vergoeden.
§ 2. Le fonds est affecté à la rétribution des prestataires des services prestés au titre du service universel.
§ 3. De jaarrekening, het jaarverslag en het verslag over het beheer van het fonds worden samen met de verslagen van het Instituut gepubliceerd.
§ 3. Les comptes annuels, le rapport annuel et le rapport de gestion du fonds sont publiés en même temps que ceux de l'Institut.
§ 4. De beheerskosten van het fonds bestaan uit alle kosten die verband houden met de werking van het fonds. Dat bedrag wordt bepaald door het Instituut en verdeeld tussen de beheerskosten die overeenstemmen met de financiering van de activiteiten vermeld in artikel 68 van de wet en de andere beheerskosten. De Koning bepaalt het maximumbedrag van de beheerskosten van het fonds via een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad.
§ 4. Les frais de gestion du fonds sont composés de l'ensemble des frais liés au fonctionnement du fonds. Ce montant est fixé par l'Institut et ventilé entre les frais de gestion correspondant au financement des activités reprises à l'article 68 de la loi et les autres frais de gestion. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le montant maximum des frais de gestion du fonds.
[De beheerskosten van het fonds van het beschouwde jaar worden gefinancierd door de operatoren bedoeld in artikel 96, pro rata van hun omzet of in voorkomend geval bedoeld in artikel 97, pro rata van hun gewogen omzet.]
[Les frais de gestion du fonds de l’année considérée sont financés par les opérateurs visés à l’article 96, au prorata de leur chiffre d’affaires ou, le cas échéant, par les opérateurs visés à l’article 97, au prorata de leur chiffre d’affaires pondéré.]
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
92 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
[Aldus ingevoegd door artikel 174 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi inséré par article 174 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
Elk jaar bepaalt het Instituut het bedrag van de deelname in de beheerskosten van het fonds verschuldigd door elkeen van de operatoren bedoeld in het [tweede] lid.
Chaque année, l'Institut fixe le montant de la participation aux frais de gestion du fonds due par chacun des opérateurs visés à l'alinéa [2].
De deelname in de beheerskosten van het fonds wordt uiterlijk op 30 september van het betrokken jaar betaald op het rekeningnummer opgegeven door het Instituut.
La participation aux frais de gestion du fonds est payée au plus tard le 30 septembre de l'année considérée, au numéro de compte indiqué par l'Institut.
De facturen die niet binnen de vastgestelde termijn worden betaald zijn van rechtswege en zonder ingebrekestelling onderworpen aan de wettelijke interest vermeerderd met 2 %. Deze interest wordt berekend pro rata van het aantal kalenderdagen vertraging.
Les factures qui ne sont pas payées à l'échéance fixée produiront de plein droit et sans mise en demeure un intérêt au taux légal majoré de 2 %. Cet intérêt est calculé au prorata du nombre de jours calendrier de retard.
Uiterlijk een maand voor de uiterste datum deelt het Instituut het bedrag van de verschuldigde bijdrage mee aan de bedrijven bedoeld in het tweede lid.
Au plus tard un mois avant l'échéance, l'Institut communique aux entreprises visées à l'alinéa 2 le montant de la redevance due.
§ 5. De Koning stelt, na advies van het Instituut, de nadere regels vast met betrekking tot de storting van de bijdragen in het fonds en van de vergoedingen aan de aanbieders.
§ 5. Le Roi fixe, après avis de l'Institut, les modalités concernant les versements des contributions au fonds et des rétributions aux prestataires.
Meer informatie
Plus d'informations
Art. 93. Voor de toepassing van de volgende bepalingen wordt verstaan onder :
Art. 93. Pour l'application des dispositions suivantes, il faut entendre par :
1° beschouwde jaar : het kalenderjaar waarin een universele dienstverrichting plaatsvindt ;
1° année considérée, l'année civile durant laquelle une prestation de service universel est effectuée ;
2° aanbieder : elke persoon die in de loop van het beschouwde jaar ten minste één element van de universele dienst verricht.
2° prestataire, toute personne qui preste au moins une composante du service universel au cours de l'année considérée.
Onderafdeling 2.- Stijven van het fonds
Sous-Section 2.- Alimentation du fonds
Art. 94. Het fonds wordt gestijfd door bijdragen betaald door de gevestigde operatoren, vastgesteld op grond van hun omzet, overeenkomstig de bepalingen van deze afdeling.
Art. 94. Le fonds est alimenté par des contributions versées par les opérateurs, établies sur la base de leur chiffre d'affaires, conformément aux dispositions de la présente section.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
93 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Art. 95. § 1. De omzet die in beschouwing wordt genomen stemt overeen met de retailomzet voor belastingen die behaald is met de levering van de openbare telefoondienst op het nationale grondgebied.
Art. 95. § 1er. Le chiffre d'affaires pris en considération correspond au chiffre d'affaires retail avant impôts réalisé sur la fourniture de téléphonie accessible au public sur le territoire national.
§ 2. Worden beschouwd als zijnde verricht op het nationale grondgebied, de activiteiten die aanleiding geven tot de inning van de belasting op de toegevoegde waarde in de zin van de wet van 3 juli 1969 tot invoering van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde.
§ 2. Sont considérées effectuées sur le territoire national les activités donnant lieu à la perception de la taxe sur la valeur ajoutée au sens de la loi du 3 juillet 1969 créant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée.
Afdeling 8.- Financiering van de universele dienst
Section 8.- Financement du service universel
Onderafdeling 1.- Bijdrage
Sous-Section Ire.- De la contribution
Art. 96. Elke operator die op 1 september van het kalenderjaar dat voorafgaat aan het beschouwde jaar een kennisgeving heeft gedaan overeenkomstig artikel 9, deelt overeenkomstig het ministerieel besluit op grond van artikel 137, § 2, aan het Instituut zijn omzet mee voor het beschouwde jaar, volgens de nadere regels die door het Instituut worden vastgesteld.
Art. 96. Tout opérateur ayant introduit une notification conformément à l'article 9 au 1er septembre de l'année civile précédant l'année considérée communique à l'Institut, conformément à l'arrêté ministériel en vertu de l'article 137, § 2, son chiffre d'affaires, pour l'année considérée, selon les modalités fixées par l'Institut.
Art. 97. De Koning kan bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de schijven van de omzet, alsook een wegingscoëfficiënt bepalen waarmee de omzet die binnen een bepaalde schijf valt, dient te worden vermenigvuldigd ter bepaling van de gewogen omzet van de operator zoals bedoeld in [artikel 92, artikel 98 en artikel 99].
Art. 97. Le Roi peut fixer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, les tranches du chiffre d'affaires ainsi qu'un coefficient de pondération sur la base duquel le chiffre d'affaires qui tombe dans une tranche déterminée doit être multiplié en vue de déterminer le chiffre d'affaires pondéré de l'opérateur visé à [l’article 92, l’article 98 et l’article 99]
[Aldus ingevoegd door artikel 175 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi inséré par article 175 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
Art. 98. [§1. Uiterlijk op 15 november van het kalenderjaar dat op het beschouwde jaar volgt, berekent en publiceert het Instituut de aanslagvoet voor het beschouwde jaar, overeenkomstig het tweede lid.]
Art. 98. [§1. Au plus tard le 15 novembre de l’année civile suivant l’année considérée, l’Institut calcule et publie le taux de taxation pour l’année considérée, conformément à l’alinéa 2]
[Aldus gewijzigd door artikel 67 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen (B.S. 28 juli 2006)] – meer inlichtingen
[Ainsi modifié par l’article 67 de la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses (M.B. 28 juillet 2006)] – plus d’informations
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
94 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De aanslagvoet is de verhouding tussen :
Le taux de taxation est le rapport entre :
1° de som van de in artikel 102 bedoelde vergoedingen van de aanbieders voor het beschouwde jaar ;
1° la somme des rétributions des prestataires pour l'année considérée, telle que visée à l'article 102 ;
2° en de som van [de in artikel 96 bedoelde omzetcijfers of de in voorkomend geval in artikel 97 bedoelde gewogen omzetcijfers]
2° et la somme [les chiffres d’affaires pondérés visés à l’article 96 ou, le cas échéant, les chiffres d’affaires pondérés visés à l’article 97]
[Aldus gewijzigd door artikel 176 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 176 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
Wanneer een operator de in artikel 96 bedoelde informatie niet verstrekt binnen de door het Instituut voorgeschreven termijnen of die onvolledig verstrekt, wordt ter uitvoering van het tweede lid, 2° , [de in artikel 96 bedoelde omzet van die operator of de in voorkomend geval in artikel 97 bedoelde gewogen omzet] door het Instituut bepaald op grond van alle inlichtingen die het relevant acht.
Aux fins de l'application de l'alinéa 2, 2° , lorsqu'un opérateur ne fournit pas les informations visées à l'article 96 dans les délais prescrits par l'Institut ou les fournit de manière incomplète, [le chiffre d’affaires visé à l’article 96 ou, le cas échéant, le chiffre d’affaires pondéré visé à l’article 97] est déterminé par l'Institut sur la base de toute information qu'il juge pertinente.
[Aldus gewijzigd door artikel 176 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 176 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
[§ 2. Wanneer een operator de in artikel 74 bedoelde informatie niet verstrekt binnen de door het Instituut voorgeschreven termijnen of die onvolledig verstrekt, wordt deze informatie door het Instituut bepaald op grond van alle inlichtingen die het relevant acht.]
[§ 2. Lorsqu’un opérateur ne fournit pas les informations visées à l’article 74 dans les délais prescrits par l’Institut ou les fournit de manière incomplète, ces informations sont déterminées par l’Institut sur la base de toute information qu’il juge pertinente.]
[Aldus ingevoegd door artikel 67 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen (B.S. 28 juli 2006)] – meer inlichtingen
[Ainsi inséré par l’article 67 de la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses (M.B. 28 juillet 2006)] – plus d’informations
Art. 99. De bijdrage stemt overeen met het product van de aanslagvoet [en de omzet zoals berekend in artikel 96 of in voorkomend geval de gewogen omzet zoals berekend in artikel 97], of eventueel als bedoeld in artikel 98, [§ 1,] derde lid.
Art. 99. La contribution correspond au produit du taux de taxation par le chiffre d'affaires pondéré tel que calculé selon l'article 97 ou le cas échéant visé à l'article 98, [§ 1,] alinéa 3.
[Aldus gewijzigd door artikel 67 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen (B.S. 28 juli 2006)] – meer inlichtingen
[Ainsi modifié par l’article 67 de la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses (M.B. 28 juillet 2006)] – plus d’informations
[Aldus gewijzigd door artikel 177 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 177 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
95 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Onderafdeling 2.- Vergoeding
Sous-Section 2.- De la rétribution
Art. 100. Elke van ambtswege aangewezen aanbieder deelt aan het Instituut, volgens de nadere regels vastgesteld overeenkomstig artikel 137, § 2, uiterlijk 1 [augustus]2 van het kalenderjaar dat op het beschouwde jaar volgt, het geïndexeerde bedrag mee van de [kostenraming] voor het beschouwde jaar, berekend volgens de in de bijlage vastgelegde berekeningsmethode.
Art. 100. Chaque prestataire désigné d'office communique à l'Institut, selon les modalités fixées conformément à l'article 137, § 2, au plus tard le 1er [août]2 de l'année civile suivant l'année considérée, le montant indexé du [l’estimation du coût] relatif à l'année considérée, calculé en application de la méthodologie de calcul définie en annexe.
Uiterlijk op 1 [december]2 van het kalenderjaar dat op het beschouwde jaar volgt, [berekent] het Instituut de nettokosten van elke betrokken aanbieder overeenkomstig de in de bijlage vastgelegde berekeningsmethode. Daartoe kan het Instituut een onafhankelijke revisor aanwijzen en dit op kosten van het fonds.
Au plus tard le 1er [décembre]2 de l'année civile suivant l'année considérée, l'Institut [calcule] Ie coût net de chaque prestataire concerné, conformément à la méthodologie de calcul définie en annexe. A cet effet, il peut désigner un auditeur indépendant, et ce aux frais du fonds.
[Aldus gewijzigd door artikel 178 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie (2) < W 2012-07-10, art. 60> Voor elk van die aanbieders publiceert het Instituut de opsomming van de nettokosten met betrekking tot elk van de verrichte elementen, behoudens het sociale element, zoals het die heeft goedgekeurd. Als index wordt daarvoor de gezondheidsindex gebruikt.
[Ainsi modifié par article 178 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations (2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 60> Pour chacun desdits prestataires, l'Institut publie le détail du coût net relatif à chacune des composantes prestées, à l'exception de la composante sociale, tel qu'approuvé par lui. L'indice utilisé à cet effet est l'indice santé.
[Het Instituut stelt voor elke betrokken aanbieder het bestaan van een onredelijke last vast indien de levering van de universele dienst een buitengewoon karakter vormt in verhouding tot de draagkracht rekening houdend met het geheel van zijn eigen kenmerken, met name het niveau van zijn uitrusting, zijn economische en financiële situatie alsook zijn marktaandeel op de voor het publiek toegankelijke telefoniemarkt.]2 (2) < Aangevuld door W 2012-07-10, art. 60>
[L’Institut établit l’existence d’une charge injustifiée pour chaque prestataire concerné, lorsque la fourniture du service universel représente un caractère excessif au regard de sa capacité à la supporter compte tenu de l’ensemble de ses caractéristiques propres, notamment du niveau de ses équipements, de sa situation économique et financière ainsi que de sa part de marché sur le marché de la téléphonie accessible au public.]2 (2) < Complété par L 2012-07-10, art. 60>
Art. 101. Voor elk element van de universele dienst […]2 moet het fonds een vergoeding uitkeren aan de betrokken aanbieders [die hiertoe een verzoek hebben ingediend bij het Instituut] 1 [op voorwaarde dat het Instituut voor de betrokken aanbieder het bestaan van een onredelijke last heeft vastgesteld]2.
Art. 101. Pour chacune des composantes du service universel, […]2 le fonds est redevable d'une rétribution aux prestataires concernés [qui ont introduit une demande à cet effet auprès de l’Institut] 1 [à condition que Institut ait établi l’existence d’une charge injustifiée pour le prestataire concerné]2.
Het geïndexeerde bedrag van de vergoeding stemt overeen :
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
Le montant de la rétribution indexée correspond :
96 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
1° met de nettokosten die berekend zijn overeenkomstig de methode van de bijlage, zoals goedgekeurd door het Instituut, voor de aanbieders die van ambtswege aangewezen zijn, geïndexeerd aan de hand van de gezondheidsindex ;
1° au coût net calculé conformément à la méthodologie contenue dans l'annexe, tel qu'approuvé par l'Institut, pour les prestataires désignés d'office, et indexé en appliquant l'indice santé ;
2° met het bedrag dat is vastgesteld na afloop van de open procedure van aanwijzing, geïndexeerd aan de hand van de gezondheidsindex, voor elke aanbieder die aangewezen is volgens een open mechanisme van aanwijzing.
2° au montant fixé au terme de la procédure ouverte de désignation, indexé en appliquant l'indice santé, pour tout prestataire désigné en application d'un mécanisme ouvert de désignation.
1
[Aldus ingevoegd door artikel 179 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie (2) < W 2012-07-10, art. 61>
1
Art. 102. Uiterlijk op 30 november van het kalenderjaar dat op het beschouwde jaar volgt, berekent en publiceert het Instituut voor elke betrokken aanbieder het bedrag dat overeenstemt met de som van de vergoedingen dat het fonds hem uiterlijk op diezelfde datum moet uitkeren voor het beschouwde jaar.
Art. 102. Au plus tard le 30 novembre de l'année civile suivant l'année considérée, l'Institut calcule et publie, pour chaque prestataire concerné, le montant correspondant à la somme des rétributions dont le fonds est redevable à son égard pour l'année considérée au plus tard à cette date.
Afdeling 9.- Controle
Section 9.- Contrôle
Art. 103. Het Instituut is belast met de controle op de uitvoering van de universeledienstverplichtingen onder de in de bijlage vastgelegde technische en tarifaire voorwaarden. Daartoe kan het een onafhankelijke revisor aanwijzen, en dit op kosten van de betrokken aanbieder tenzij de aanbieder van ambtswege werd aangeduid, in welk geval de kosten ten laste van het fonds zijn.
Art. 103. L'Institut est chargé du contrôle de l'exécution des obligations de service universel aux conditions techniques et tarifaires prévues en annexe. A cet effet, il peut désigner un auditeur indépendant, et ce aux frais du prestataire concerné, à moins que le prestataire n'ait été désigné d'office, auquel cas les coûts sont à charge du fonds.
Het Instituut brengt jaarlijks uiterlijk tegen 31 december verslag uit aan de minister over mogelijke aanpassingen aan de universele dienstverplichtingen. [Het Instituut stelt de Europese Commissie onverwijld in kennis van de universele-dienstverplichtingen die aan de aanbieders worden opgelegd, alsook van de desbetreffende wijzigingen.]2 (2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 62>
L'lnstitut fait annuellement, pour Ie 31 décembre au plus tard, rapport au ministre, concernant d'éventuelles adaptations des obligations de service universel. [L’Institut notifie sans délai à la Commission européenne les obligations de service universel imposées aux prestataires et les modifications y relatives.]2
Art. 104. [§ 1. De minister kan in geval van een door het Instituut vastgesteld verzuim van de aanbieder in de vervulling van de universeledienstverplichtingen onder de
Art. 104. [§ 1er. En cas de défaillance du prestataire, constatée par l’Institut, dans l’exécution des obligations de service universel aux conditions techniques et tarifaires
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
[Ainsi inséré par article 179 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations (2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 61>
(2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 62>
97 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
in de bijlage vastgelegde technische en tarifaire voorwaarden, de betrokken aanbieder een administratieve boete opleggen waarvan het bedrag niet hoger mag zijn dan 1 % van de omzet van de betrokken aanbieder voor het beschouwde jaar, berekend volgens artikel 95.
prévues en annexe, le ministre peut imposer au prestataire concerné une amende administrative dont le montant ne peut excéder 1 % du chiffre d’affaires du prestataire concerné pour l’année considérée, calculé conformément à l’article 95.
§ 2. De minister kan in geval van een door het Instituut vastgesteld verzuim van een aanbieder van sociale tarieven bij de vervulling van de verplichtingen inzake het sociale element van de universele dienst onder de in de bijlage vastgelegde technische en tarifaire voorwaarden, de betrokken aanbieder een administratieve boete opleggen waarvan het bedrag niet hoger mag zijn dan 1 % van de omzet op de markt voor openbare telefonie van de betrokken aanbieder van sociale tarieven voor het beschouwde jaar.]
§ 2. En cas de défaillance d’un prestataire des tarifs sociaux, constatée par l’Institut, dans l’exécution des obligations de la composante sociale du service universel aux conditions techniques et tarifaires prévues en annexe, le ministre peut imposer au prestataire concerné une amende administrative dont le montant ne peut excéder 1 % du chiffre d’affaires sur le marché de la téléphonie publique du prestataire des tarifs sociaux concerné pour l’année considérée.]
[Aldus gewijzigd door artikel 67 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen (B.S. 28 juli 2006)] – meer inlichtingen
[Ainsi modifié par l’article 67 de la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses (M.B. 28 juillet 2006)] – plus d’informations
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
98 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
[HOOFDSTUK Il.- Diensten van algemeen belang] 2 (2) < W 2012-07-10, art. 63>
[CHAPITRE II.- Des services d’intérêt public] 2 (2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 63>
Art. 105. Onder de voorwaarden en volgens de nadere technische en financiële regels die de Koning na advies van het Instituut vaststelt, voldoen een of meer operatoren die na advies van het Instituut door de Koning worden aangewezen, aan alle redelijke verzoeken :
Art. 105. Dans les conditions et selon les modalités techniques et financières fixées par le Roi après avis de l'Institut, un ou plusieurs opérateurs désignés par le Roi après avis de l'Institut satisfont à toutes les demandes raisonnables :
1° om toegang tot diensten voor gegevensschakeling ;
1° d'accès aux services de commutation de données ;
2° om toegang tot digitale netwerken op een vaste locatie, waaronder het digitale netwerk voor geïntegreerde diensten, alsook alle diensten die op die netwerken gebaseerd zijn ;
2° d'accès à des réseaux numériques en position déterminée, y compris au réseau numérique à intégration de services, ainsi qu'à un ensemble de services basés sur ces réseaux ;
3° om toegang tot een telex- en telegrafiedienst ;
3° d'accès à un service de télex et de télégraphie.
Die verzoeken blijven geldig tot op een datum vastgesteld door de Koning, na advies van het Instituut.
Ces demandes restent valables jusqu'à une date fixée par le Roi, après avis de l'Institut.
Art. 106. § 1. De Koning legt, na advies van het Instituut, de lijst van de operatoren vast die met de civiele [verdediging]2 meewerken, en de voorwaarden en nadere regels van deze medewerking. (2) < W 2012-07-10, art. 64> De Koning legt, na advies van het Instituut, de lijst van de operatoren vast die met de Gemengde Commissie voor telecommunicatie meewerken, en de voorwaarden en nadere regels van deze medewerking.
Art. 106. § 1er. Le Roi établit, après avis de l'Institut, la liste des opérateurs qui collaborent à la défense civile, ainsi que les conditions et modalités de cette collaboration. Le Roi établit, après avis de l'Institut, la liste des opérateurs qui collaborent avec la Commission mixte des télécommunications, ainsi que les conditions et modalités de cette collaboration.
De Koning legt, na advies van het Instituut, de lijst van de operatoren vast, alsook de nadere regels inzake beschikbaarstelling van de huurlijnen die worden gevraagd door de in artikel 151 bedoelde diensten.
Le Roi établit, après avis de l'Institut, la liste des opérateurs et les modalités de la mise à disposition des lignes louées demandées par les services visés à larticle 151.
§ 2. Onder de voorwaarden en volgens de nadere regels die de Koning na advies van het Instituut vaststelt, nemen de aangewezen operatoren de maatregelen, ook preventieve, die nodig zijn om in een uitzonderlijke situatie de continuïteit van de diensten te waarborgen, inbegrepen het overbrengen van verkeer dat Hij als prioritair vastlegt.
§ 2. Dans les conditions et selon les modalités fixées par le Roi après avis de l'Institut, les opérateurs désignés prennent les mesures, y compris préventives, nécessaires afin de maintenir en cas de situation exceptionnelle, la continuité des services, y compris l'acheminement du trafic qu'Il définit comme prioritaire.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
99 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
§ 3. Aan scholen, openbare bibliotheken en ziekenhuizen wordt op het gehele grondgebied van het Rijk tegen een betaalbare prijs, wat de aansluiting en het abonnement betreft, een lijn ter beschikking gesteld die toegang verleent tot het internet en die beantwoordt aan hun bijzondere noden.
§ 3. Une ligne donnant accès à l'internet et répondant aux besoins particuliers des écoles, des bibliothèques publiques et des hôpitaux est mise à la disposition de ces derniers sur tout le territoire du Royaume à un prix abordable en matière de raccordement et d'abonnement.
De in het eerste lid bedoelde tariefvoorwaarden, alsook de wijzen om de voormelde tariefvoorwaarden te krijgen, worden bepaald in de bijlage.
Les conditions tarifaires visées à l'alinéa 1er, ainsi que les procédures visant à l'obtention desdites conditions tarifaires, sont définies en annexe.
De Koning bepaalt de technische en financiële voorwaarden voor het aanbieden van de in het eerste lid vermelde tariefvoorwaarden. Hiertoe kan een samenwerkingsakkoord worden gesloten.
Le Roi détermine les conditions techniques et financières de l'offre des conditions tarifaires visées à l'alinéa 1er. Un accord de coopération peut être conclu à cette fin.
§ 4. Eén of meer operatoren kunnen door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, worden belast met andere opdrachten die bedoeld zijn om het algemene belang te dienen.
§ 4. Un ou plusieurs opérateurs peuvent être chargés par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, après avis de l'Institut, d'autres missions visant à satisfaire l'intérêt général.
§ 5. Onder de technische en financiële voorwaarden die na advies van het Instituut door de Koning worden vastgesteld, bieden een of meer operatoren een speciaal telefoontarief aan ten gunste van de politieke en algemeen informatieve dagbladen en weekbladen en van de in België gevestigde persagentschappen waarbij de meerderheid van de dagbladen die landelijk of in grote oplage in Belgïe worden verspreid, zich contractueel geabonneerd hebben.
§ 5. Dans les conditions techniques et financières fixées par le Roi après avis de l'Institut, un ou plusieurs opérateurs assurent la fourniture d'un tarif téléphonique spécial en faveur des quotidiens et hebdomadaires politiques et d'information générale et des agences de presse établies en Belgique et avec lesquelles la majorité des journaux à diffusion nationale ou à large diffusion en Belgique ont souscrit un contrat d'abonnement.
Art. 107.
Art. 107.
§1. [Voor de toepassing van deze wet worden de volgende diensten als nooddiensten beschouwd :
§1. [Pour l’application de la présente loi, les services suivants sont considérés comme des services d’urgence : a. les services d’urgence offrant de l’aide sur place :
a. de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden : 1° de medische spoeddienst; 2° de brandweerdiensten; 3° de politiediensten; 4° de civiele bescherming;
1° le service médical d’urgence; 2° les services d’incendie; 3° les services de police; 4° la protection civile;
b. de nooddiensten die op afstand hulp bieden :
b. les services d’urgence offrant de l’aide à distance :
1° het antigifcentrum; 2° de zelfmoordpreventie; Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
1° le centre antipoison; 2° la prévention du suicide; 100 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
3° de teleonthaalcentra; 4° de kindertelefoondiensten; 5° het Europees centrum voor vermiste en seksueel misbruikte kinderen.]
3° les centres de téléaccueil; 4° les services écoute-enfants; 5° le Centre européen pour enfants disparus et sexuellement exploités.]
[Aldus gewijzigd door artikel 25 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen
[ainsi modifié par article 25 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] – plus d’informations
De Koning stelt na advies van het Instituut de lijst vast van :
Le Roi fixe, après avis de l'Institut :
1° de [andere] Openbare diensten of diensten van algemeen belang, die als zodanig door de bevoegde overheid erkend zijn, die voor de toepassing van deze wet als nooddiensten worden beschouwd ;
1° la liste des [autres] services publics ou services d'intérêt public, reconnus comme tels par l'autorité compétente, qui pour l'application de la présente loi sont considérés comme des services d'urgence ;
[Aldus gewijzigd door artikel 25 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen
[ainsi modifié par article 25 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations
2° de oproepnummers van de nooddiensten die voor de gebruikers gratis en zonder gebruik van enig betaalmiddel toegankelijk zijn ;
2° la liste des numéros d'appel des services d'urgence auxquels les utilisateurs accèdent gratuitement et sans qu'il ne soit nécessaire de disposer d'un moyen de paiement ;
3° de noodoproepen waarvan de operatoren de kosten dragen voor de toegang van hun eindgebruikers tot hun netwerken en diensten, het transport over diezelfde netwerken en het gebruik van diezelfde netwerken en diensten voor de afwikkeling van deze noodoproepen.
3° les appels d'urgence dont les opérateurs supportent les coûts pour l'accès de leurs utilisateurs finals à leurs réseaux et services, le transport via ces mêmes réseaux et l'utilisation de ces mêmes réseaux et services pour l'acheminement de ces appels d'urgence.
Meer informatie [§ 1/1. De ondernemingen die openbare telefoondiensten aanbieden, nemen, in voorkomend geval, in samenspraak met de ondernemingen die de onderliggende openbare elektronische-communicatienetwerken aanbieden, alle nodige, ook preventieve, maatregelen om een ononderbroken toegang tot de nooddiensten te waarborgen. De Koning kan, na advies van het Instituut, de voorwaarden en de nadere regels voor de maatregelen uit het eerste lid vaststellen.
Plus d’informations [§ 1er/1. Les entreprises fournissant des services téléphoniques accessibles au public prennent, le cas échéant en coordination avec les entreprises qui fournissent les réseaux publics de communications électroniques sous-jacents, toutes les mesures nécessaires, y compris préventives, pour garantir un accès ininterrompu aux services d’urgence. Le Roi peut, après avis de l’Institut, fixer les conditions et modalités des mesures visées à l’alinéa 1er.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
101 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De Koning kan de ondernemingen die openbare elektronischecommunicatienetwerken aanbieden, alsook ondernemingen die openbare elektronischecommunicatiediensten verstrekken, onder meer verplichten om abonnees te informeren over eventuele wijzigingen betreffende de toegang tot nooddiensten of informatie over de locatie van de oproeper in de dienst waarop zij geabonneerd zijn.
Le Roi peut obliger les entreprises qui fournissent des réseaux publics de communications électroniques ainsi que les entreprises qui fournissent des services de communications électroniques accessibles au public à, notamment, informer les abonnés de toute modification d’accès aux services d’urgence ou aux informations concernant la localisation de l’appelant dans le service auquel ils ont souscrit.
Voordat enige verplichting wordt opgelegd, kan de Koning, indien Hij dat gepast acht, zelfregulerende of mederegulerende maatregelen bevorderen.
Avant d’imposer toute obligation, le Roi peut, s’il le juge approprié, promouvoir des mesures d’autorégulation ou de co-régulation.
De ondernemingen die eindgebruikers een elektronische-communicatiedienst aanbieden voor uitgaande nationale gesprekken naar een nummer of een aantal nummers in een nationaal telefoonnummerplan, nemen, in voorkomend geval, in samenspraak met de ondernemingen die de onderliggende openbare elektronische communicatienetwerken aanbieden, alle redelijke en nodige, ook preventieve, maatregelen om een ononderbroken toegang tot de nooddiensten te bevorderen.
Les entreprises fournissant aux utilisateurs finals un service de communications électroniques permettant d’effectuer des appels nationaux sortants en composant un ou plusieurs numéros du plan national de numérotation téléphonique, prennent le cas échéant en coordination avec les entreprises qui fournissent les réseaux publics de communications électroniques sous-jacents, toutes les mesures raisonnables et nécessaires, y compris préventives, pour favoriser un accès ininterrompu aux services d’urgence.
De betrokken operatoren leveren in samenspraak met de ondernemingen die de onderliggende openbare elektronische-communicatienetwerken leveren de locatiegegevens over de oproeper aan de beheers centrales van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, zodra deze de oproep ontvangen. Het Instituut stelt in overleg met de betrokken nooddiensten de criteria vast voor de nauwkeurigheid en betrouwbaarheid van de verstrekte locatiegegevens over de oproeper.
Les opérateurs concernés fournissent en coordination avec les entreprises qui fournissent les réseaux publics de communications électroniques sous-jacents - les informations relatives à la localisation de l’appelant aux centraux de gestion des services d’urgence offrant de l’aide sur place, dès que l’appel leur parvient. L’Institut définit, en concertation avec les services d’urgence concernés, les critères relatifs à la précision et à la fiabilité des informations de localisation de l’appelant fournies.
Na overleg met de nooddiensten en de aanbieders, bepaalt het Instituut de wijze waarop de ondernemingen die eindgebruikers een elektronische-communicatiedienst aanbieden voor uitgaande nationale gesprekken naar een nummer of een aantal nummers in een nationaal telefoonnummerplan, toegang verschaffen tot nooddiensten alsmede de voorwaarden waaraan deze zijn onderworpen om deze toegang aan te bieden.]2
Après concertation avec les services d’urgence et les fournisseurs, l’Institut définit la manière dont les entreprises fournissant aux utilisateurs finals un service de communications électroniques permettant d’effectuer des appels nationaux sortants en composant un ou plusieurs numéros du plan national de numérotation téléphonique offrent un accès aux services d’urgence ainsi que les conditions auxquelles elles sont soumises pour offrir cet accès.]2
(2) < W 2012-07-10, art. 65>
(2) < L 2012-07-10, art. 65>
§ 2. De beheerscentrales van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden krijgen gratis van de betrokken operatoren […]2 de identificatiegegevens van de oproeper.
§ 2. Les centrales de gestion des services d’urgence offrant de l’aide sur place obtiennent gratuitement les données d’identification de l’appelant des opérateurs concernés […]2.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
102 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
(2) < W 2012-07-10, art. 65>
(2) < L 2012-07-10, art. 65>
Deze verplichting is eveneens van toepassing wanneer de beheerscentrales van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden geëxploiteerd worden door een organisatie die vanwege de overheid met deze opdracht is belast.
Cette obligation est également d’application lorsque les centrales de gestion des services d’urgence offrant de l’aide sur place sont exploitées par une organisation qui est chargée de cette tâche par les pouvoirs publics.
[De investerings- en exploitatiekosten met betrekking tot de databanken met de identificatiegegevens van de oproeper en met betrekking tot de toegangslijnen die door de nooddiensten gebruikt worden om deze databanken te raadplegen, komen ten laste van de operatoren.
[Les coûts d’investissement et d’exploitation relatifs aux bases de données des données d’identification de l’appelant et aux lignes d’accès utilisées par les services d’urgence pour consulter ces bases de données sont à charge des opérateurs.
Indien een operator zijn eigen commerciële diensten aanbiedt voor het aanleveren van locatiegegevens aan abonnees, moeten de nauwkeurigheid van de locatie-gegevens die deel uitmaken van de identificatie van de oproeper bij een noodoproep en welke overeenkomstig deze paragraaf geleverd dienen te worden aan de nood-diensten die ter plaatse hulp bieden, alsook de snelheid waarmee deze overgezonden worden aan de betrokken nooddienst, ten minste gelijk zijn aan de beste kwaliteit die door die operator commercieel wordt aangeboden]2
Si un opérateur offre ses propres services commerciaux pour la fourniture de données de localisation aux abonnés, alors la précision des données de localisation qui font partie de l’identification de l’appelant lors d’un appel d’urgence et qui doivent être fournies aux services d’urgence offrant de l’aide sur place conformément au présent paragraphe et la vitesse à laquelle elles sont transmises au service d’urgence concerné doivent être au moins égales à la meilleure qualité offerte au niveau commercial par cet opérateur]2
(2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 65>
(2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 65>
[De identificatie]1 van de oproeper kan, door de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden of de organisatie die vanwege de overheid is belast met de exploitatie van de beheerscentrales van deze nooddiensten en aan de hand van administratieve en technische maatregelen die worden goedgekeurd door de minister, op advies van het Instituut en de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, worden aangewend om kwaadwillige oproepen of het misbruik van de noodnummers te bestrijden.
L’identification de l’appelant peut être utilisée par les services d’urgence offrant de l’aide sur place ou par l’organisation qui est chargée de l’exploitation des centrales de gestion des services d’urgence par les pouvoirs publics, à l’aide de mesures administratives et techniques approuvées par le ministre sur l’avis de l’Institut et de la Commission pour la protection de la vie privée, afin de lutter contre les appels malveillants ou l’utilisation abusive des numéros d’urgence.
Deze maatregelen mogen echter niet tot gevolg hebben dat de toegang tot het noodnummer van de desbetreffende nooddienst vanaf een welbepaalde aansluiting onmogelijk is tijdens een ononderbroken periode die langer is dan vierentwintig uur.
Ces mesures ne peuvent toutefois entraîner une inaccessibilité du numéro d’urgence du service d’urgence en question à partir d’une connexion bien précise pendant une période ininterrompue excédant vingt-quatre heures.
De beheerscentrales van de nooddiensten die op afstand hulp bieden krijgen, teneinde noodoproepen te kunnen behandelen en kwaadwillige oproepen te kunnen bestrijden, van de betrokken operatoren gratis de voor de operatoren in hun netwerk beschikbare identificatie van de oproepende lijn, zelfs indien de gebruiker stappen
Les centrales de gestion des services d’urgence offrant de l’aide à distance obtiennent gratuitement des opérateurs concernés l’identification de la ligne appelante disponible sur le réseau des opérateurs, afin de pouvoir traiter des appels d’urgence et de lutter contre les appels malveillants, même si l’utilisateur a entrepris des démarches
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
103 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
ondernomen heeft om de verzending van de identificatie te verhinderen. Het formaat van de identificatie van de oproepende lijn dat geleverd wordt, dient in overeenstemming te zijn met de toepasselijke [ETSI-standaarden]1 en wordt gedefinieerd door het Instituut in overleg met de nooddiensten en de operatoren.
pour empêcher l’envoi de l’identification. Le format d’identification de la ligne appelante fournie doit être conforme aux normes ETSI applicables et est défini par l’Institut en concertation avec les services d’urgence et les opérateurs.
[De identificatie]1 van de oproepende lijn kan door de nooddiensten die op afstand hulp bieden en aan de hand van administratieve en technische maatregelen die worden goedgekeurd door de minister, op advies van het Instituut en de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, worden aangewend om kwaadwillige oproepen te bestrijden. Deze maatregelen mogen echter niet tot gevolg hebben dat de toegang tot het noodnummer van de desbetreffende nooddienst vanaf een welbepaalde aansluiting onmogelijk is tijdens een ononderbroken periode die langer is dan vierentwintig uur.] [Aldus gewijzigd door artikel 25 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen
L’identification de la ligne appelante peut être utilisée par les services d’urgence offrant de l’aide à distance, à l’aide de mesures administratives et techniques approuvées par le ministre sur l’avis de l’Institut et de la Commission pour la protection de la vie privée, afin de lutter contre les appels malveillants. Ces mesures ne peuvent toutefois entraîner une inaccessibilité du numéro d’urgence du service d’urgence en question à partir d’une connexion bien précise pendant une période ininterrompue excédant vingt-quatre heures.]
1
[Aldus gewijzigd door artikel 13 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S. 21/06/2011)] – Meer inlichtingen
1
[Ainsi modifié par l’art 13 de la Loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) - Plus d’informations
[§ 2/1. De operatoren die mobiele diensten aanbieden nemen de nodige technische maatregelen in hun netwerken en de nodige administratieve maatregelen zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht kunnen bereikt worden op hun noodnummers door de doven of slechthorenden, alsook door mensen met een andere handicap waardoor zij onmogelijk met een spraaktoestel een noodnummer kunnen oproepen. Deze oproepen zijn noodoproepen.
[§ 2/1. Les opérateurs qui fournissent des services mobiles prennent les mesures techniques qui s’imposent sur leurs réseaux ainsi que les mesures administratives qui s’imposent pour que les services d’urgence offrant de l’aide sur place puissent être joints par un message texte sur leurs numéros d’urgence par les personnes sourdes ou malentendantes, ainsi que celles souffrant de tout autre handicap de nature à empêcher par un appel vocal le recours à un appel d’urgence. Ces appels sont des appels d’urgence.
Op vraag van het Instituut en binnen een termijn vastgesteld door het Instituut, welke ten hoogste vier maanden bedraagt, stellen de mobiele operatoren technische oplossingen voor om de bereikbaarheid per tekstbericht van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, te verzekeren. Het Instituut consulteert de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden over de voorgestelde technische oplossingen.
A la demande de l’Institut et dans un délai déterminé par l’Institut de quatre mois maximum, les opérateurs mobiles proposent des solutions techniques pour garantir l’accessibilité par message texte des services d’urgence offrant de l’aide sur place. L’Institut consulte les services d’urgence offrant de l’aide sur place au sujet des solutions techniques proposées.
De minister stelt, op voorstel van het Instituut, de technische oplossing vast welke de operatoren dienen te implementeren en de termijn die ten hoogste twaalf maanden bedraagt, waarbinnen de operatoren deze dienen te realiseren.] 1
Sur la proposition de l’Institut, le ministre fixe la solution technique que les opérateurs doivent implémenter ainsi que le délai dans lequel les opérateurs doivent réaliser celle-ci, ce délai ne pouvant dépasser douze mois.] 1
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
[ainsi modifié par article 25 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] - plus d’informations
104 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
1
[Aldus gewijzigd door artikel 2 van de wet van 14 november 2011 (B.S.02/12/2011)] – Meer inlichtingen
1
§ 3. De Koning stelt na advies van het Instituut de nadere regels vast inzake medewerking van de operatoren met de nooddiensten.
§ 3. Le Roi fixe, après avis de l'Institut, les modalités de la collaboration des opérateurs avec les services d'urgence.
Meer informatie Meer informatie
Plus d’informations Plus d'informations
[Ainsi modifié par article 2 de la loi du 14 novembre 2011 (M.B. 02/12/2011)] - plus d’informations
[§ 4. […] 1
[§ 4. […] 1
(1) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 65>
(1) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 65>
Opmerking : Tot op het ogenblik waarop artikel 107, § 5, eerst lid, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, ingevoegd door artikel 25, 4°, in werking treedt, worden de kosten waarvan sprake in artikel 107, § 4, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie die betrekking hebben op de nakoming door de mobiele operatoren van hun verplichtingen zoals omschreven door artikel 107, § 2, van diezelfde wet, gedragen door deze mobiele operatoren.
Remarque : Jusqu’au moment où l’article 107, § 5, alinéa premier, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, introduit par l’article 25, 4°, entre en vigueur, les coûts dont question à l’article 107, § 4, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques qui portent sur le respect par les opérateurs mobiles de leurs obligations telles que décrites par l’article 107, § 2, de cette même loi, sont supportés par ces opérateurs mobiles.
De initiële verdeling van de kosten tussen de mobiele operatoren gebeurt pro rata het aantal actieve gebruikers van elk van deze mobiele operatoren op 1 september 2008. Onder actieve gebruiker wordt voor de toepassing van dit lid verstaan een gebruiker die de afgelopen drie maanden gebruik gemaakt heeft van één of meerdere van de basisdiensten van het mobiele netwerk.
La répartition initiale des coûts entre les opérateurs mobiles se fait donc au pro rata du nombre d’utilisateurs actifs de chacun de ces opérateurs mobiles au 1er septembre 2008. On entend pour l’application de cet alinéa par utilisateur actif un utilisateur qui a fait usage durant les trois derniers mois d’un ou plusieurs services de base du réseau mobile.
(artikel 34 § 1 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)) – meer inlichtingen
(article 34 § 1 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)) – plus d’informations
Tot op het ogenblik waarop artikel 107, § 5, eerst lid, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, ingevoegd door artikel 25, 4°, in werking treedt, worden de kosten waarvan sprake in artikel 107, § 4, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie die betrekking hebben op de nakoming door de vaste operatoren van hun verplichtingen zoals omschreven door artikel 107, § 2, van diezelfde wet, gedragen door de vaste operatoren die rechtstreeks gegevens verstrekken aan de nooddiensten.
Jusqu’au moment où l’article 107, § 5, alinéa premier, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, inséré par l’article 25, 4°, entre en vigueur, les coûts dont question à l’article 107, § 4, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques qui portent sur le respect par les opérateurs fixes de leurs obligations telles que décrites par l’article 107, § 2, de cette même loi, sont supportés par les opérateurs fixes, qui fournissent directement des données aux services d’urgence.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
105 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De initiële verdeling van de kosten tussen de vaste operatoren waarvan sprake in het vorige lid gebeurt pro rata het aantal netwerkaansluitpunten waarlangs door elk van deze operatoren op 1 september 2008 diensten werden aangeboden. Onder netwerkaansluitpunt wordt voor de toepassing van dit lid verstaan het fysieke punt waarop een eindgebruiker de toegang tot een openbaar elektronisch communicatienetwerk wordt geboden; in het geval van netwerken met schakelings of routeringsfuncties wordt het netwerkaansluitpunt bepaald door middel van een specifiek netwerkadres.
La répartition initiale des coûts entre les opérateurs fixes dont question à l’alinéa précédent se fait au prorata du nombre de points de terminaison du réseau par lesquels des services ont été offerts par chacun de ces opérateurs le 1er septembre 2008. L’on entend par point de terminaison du réseau pour l’application de cet alinéa le point physique par lequel un utilisateur final obtient l’accès à un réseau de communications électroniques public; dans le cas de réseaux utilisant la commutation et l’acheminement, le point de terminaison du réseau est déterminé par une adresse réseau spécifique.
De operatoren die op basis van deze paragraaf gehouden zijn om bij te dragen, verhalen hun aandeel in de kosten op de operatoren die geheel of gedeeltelijk via de desbetreffende operator hun wettelijke verplichtingen betreffende samenwerking met de nooddiensten nakomen.
Les opérateurs qui sont, sur la base de ce paragraphe, tenus de contribuer, répercutent leur participation dans les coûts sur les opérateurs qui observent en tout ou en partie via l’opérateur en question leurs obligations légales en matière de collaboration avec les services d’urgence.
(artikel 34 § 2 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009) - meer inlichtingen
(article 34 § 2 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)) – plus d’informations
Tot op het ogenblik waarop artikel 107, § 5, eerste lid, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie ingevoegd door artikel 25, 4°, in werking treedt, worden de kosten waarvan sprake in artikel 107, § 4, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie die betrekking hebben op de nakoming door zowel de vaste als de mobiele operatoren van hun verplichtingen zoals omschreven door artikel 107, § 2, van diezelfde wet, gezamenlijk gedragen door de vaste en mobiele operatoren pro rata hun respectievelijk vaste en mobiel aandeel in de totale kosten.
Jusqu’au moment où l’article 107, § 5, alinéa premier, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, inséré par l’article 25, 4°, entre en vigueur, les coûts dont question à l’article 107, § 4, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques qui portent sur le respect par les opérateurs mobiles de leurs obligations telles que décrites par l’article 107, § 2, de cette même loi, sont supportés ensemble par les opérateurs fixes et mobiles au pro rata de leur participation fixe et mobile respective dans les coûts totaux.
(artikel 34 § 3 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009) meer inlichtingen
(article 34 § 3 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)) – plus d’informations
§ 5. […] 1
§ 5. […] 1
(1) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 65>
(1) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 65>
Opmerking : treedt in werking de eerste dag van de vijfde maand volgend op de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad. (artikel 35 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)) – inwerkingtreding : 01/11/2009
Remarque : entre en vigueur le premier jour du cinquième mois qui suit la publication de ladite loi au Moniteur belge. (article 35 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)) - entrée en vigueur : 01/11/2009
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
106 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Art. 107/1. [§ 1. Er wordt een fonds opgericht voor de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, bestemd om deze diensten alsook de organisatie die door de overheid wordt belast om de beheerscentrales er van te exploiteren, de in paragraaf 2 bedoelde kosten terug te betalen. Aan dit fonds wordt rechtspersoonlijkheid toegekend en het wordt beheerd door het Instituut.
Art. 107/1. [§ 1er. Un fonds pour les services d’urgence offrant de l’aide sur place est créé en vue de leur rembourser, ainsi qu’à l’organisation qui est chargée par les pouvoirs publics d’exploiter leurs centrales de gestion, les coûts visés au paragraphe 2. Ce fonds est doté de la personnalité juridique et est géré par l’Institut.
De verplichtingen vervat in dit artikel zijn eveneens van toepassing wanneer de beheerscentrales van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, geëxploiteerd worden door een organisatie die vanwege de overheid met deze opdracht is belast of wanneer de kosten door deze organisatie worden gedragen.
Les obligations contenues dans cet article sont également d’application lorsque les centrales de gestion des services d’urgence offrant de l’aide sur place sont exploitées par une organisation qui est chargée de cette tâche par les pouvoirs publics ou lorsque les coûts sont supportés par cette organisation.
§ 2. Wanneer na de toepassing door een operator van een techniek of technologie op zijn netwerk, zijn dienst of op een in artikel 107, § 2 bedoelde databank, de beheerscentrales van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, niet langer in staat zijn om de in artikel 107, § 2, eerste lid, bedoelde gegevens of de in artikel 107, § 2/1, bedoelde berichten te behandelen, draagt deze operator de kosten van de aanpassingen aan de centrale interfaces van deze centrales die nodig zijn opdat deze laatste opnieuw deze gegevens of berichten kunnen behandelen, alsook de kosten om deze aanpassingen in stand te houden.
§ 2. Lorsqu’à la suite de l’application par un opérateur d’une technique ou technologie sur son réseau, son service ou sur une base de données visée à l’article 107, § 2, les centrales de gestion des services d’urgence offrant de l’aide sur place ne sont plus en mesure de traiter les données visées à l’article 107, § 2, alinéa 1er, ou les messages visés à l’article 107, § 2/1, cet opérateur supporte les coûts des adaptations aux interfaces centrales de ces centrales qui sont nécessaires afin que ces dernières puissent à nouveau traiter ces données ou messages ainsi que les coûts de maintien en service de ces adaptations.
Wanneer krachtens een nieuwe regelgevende bepaling de operatoren die een bepaalde dienst voor elektronische communicatie aanbieden, voor de eerste keer verplicht worden om de in artikel 107, § 2, eerste lid, bedoelde gegevens te verstrekken aan de beheerscentrales van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, of verplicht worden om deze op een andere manier te verstrekken, dragen deze operatoren de kosten van de aanpassingen aan de centrale interfaces van deze centrales die nodig zijn, opdat deze laatste deze gegevens kunnen behandelen, alsook de kosten om deze aanpassingen in stand te houden.
Lorsqu’en vertu d’une nouvelle disposition réglementaire, les opérateurs offrant un service de communications électroniques déterminé sont tenus pour la première fois de fournir les données visées à l’article 10 7, § 2 , alinéa 1er, aux centrales de gestion des services d’urgence offrant de l’aide sur place, ou sont tenus de les fournir sous d’autres conditions, ces opérateurs supportent les coûts des adaptations aux interfaces centrales de ces centrales qui sont nécessaires afin que ces dernières puissent traiter ces données ainsi que les coûts de maintien en service de ces adaptations.
De operatoren die onder de toepassing van artikel 107, § 2/1, vallen, dragen de kosten van de aanpassingen aan de centrale interfaces van de beheerscentrales die nodig zijn opdat deze laatste de in dat artikel bedoelde berichten kunnen behandelen, alsook de kosten om deze aanpassingen in stand te houden.
Les opérateurs concernés par la mise en œuvre de l’article 107, § 2/1, supportent les coûts des adaptations aux interfaces centrales des centrales de gestion qui sont nécessaires afin que ces dernières puissent traiter les messages visés à cet article, ainsi que les coûts de maintien en service de ces adaptations.
Voor de toepassing van het eerste tot derde lid van deze paragraaf, hebben de door de operatoren te dragen kosten, behalve de kosten voor aanpassingen binnen hun eigen netwerk, enkel betrekking op de investeringskosten die rechtstreeks kunnen worden toegewezen aan de aanpassingen aan deze centrale inter faces en op de exploitatiekosten die rechtstreeks kunnen worden toegewezen aan de instandhouding
Pour l’application des alinéas 1er à 3 du présent paragraphe, les coûts à supporter par les opérateurs portent, en plus des coûts d’adaptations au sein de leur propre réseau, uniquement sur les coûts d’investissement qui peuvent être directement attribués aux adaptations de ces interfaces centrales et sur les coûts d’exploitation qui peuvent être directement attribués au maintien en service de ces adaptations.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
107 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
van deze aanpassingen. In dit artikel worden onder investeringskosten begrepen alle kosten die door de nooddiensten worden gedragen, door menselijke of materiële middelen te besteden en die nodig zijn voor het plannen, implementeren en testen van de aanpassing van de centrale interface. Onder exploitatiekosten worden alle operationele kosten, inclusief onderhoudskosten, begrepen die door de nooddiensten worden gedragen en die nodig zijn om de werking van de aanpassing van de centrale interface blijvend te garanderen.
Dans cet article, il faut entendre par coûts d’investissement tous les coûts supportés par les services d’urgence suite à l’affectation des moyens humains ou matériels, qui sont nécessaires à la planification, l’implémentation et aux tests de l’adaptation de l’interface centrale. Il faut entendre par coûts d’exploitation tous les coûts opérationnels, y compris les coûts d’entretien, qui sont supportés par les services d’urgence et qui sont nécessaires pour garantir le fonctionnement de l’adaptation de l’interface centrale de manière permanente.
Het totale bedrag van de bijdragen van de operatoren aan het fonds mag nooit hoger zijn dan de door het Instituut goedgekeurde kosten.
Le montant total des contributions des opérateurs au fonds ne peut dépasser le montant des coûts approuvés par l’Institut.
§ 3. Voor elke aanpassing aan de centrale interfaces van de beheerscentrales die aanleiding geeft tot een terugbetaling door het fonds, worden de kosten voor deze aanpassing of instandhouding van deze aanpassing verdeeld onder de operatoren die betrokken zijn bij de aanpassing in kwestie in verhouding tot het aantal actieve eindgebruikers aan wie elk van hen de elektronische-communicatiedienst waarop de aanpassing slaat heeft aangeboden op 1 september van het jaar waarin deze kosten d oor de noo ddiensten zijn gema ak t.
§ 3. Pour chaque adaptation aux interfaces centrales des centrales de gestion qui donne lieu à un remboursement par le fonds, les coûts de cette adaptation ou de maintien en service de cette adaptation sont répartis entre les opérateurs impliqués par l’adaptation concernée proportionnellement au nombre d’utilisateurs finals actifs auxquels chacun d’entre eux a offert le service de communications électroniques concerné par l’adaptation au 1er septembre de l’année au cours de laquelle ces coûts ont été exposés par les services d’urgence.
Wanneer de betrokken elektronische-communicatiedienst door geen enkele betrokken operator werd aangeboden op die datum, wordt het aantal actieve eindgebruikers berekend op 1 september van het volgende jaar.
Lorsque le service de communications électroniques concerné n’était offert par aucun opérateur concerné à cette date, le nombre d’utilisateurs finals actifs est calculé au 1er septembre de l’année suivante.
Onder actieve eindgebruikers wordt verstaan alle eindgebruikers die gedurende de zes maanden die voorafgingen aan een bepaalde datum, of gedurende een deel van die zes maanden, gebruik konden maken van de betreffende dienst.
Par utilisateurs finals actifs, il faut entendre tous les utilisateurs finaux qui pendant les six mois précédents une date déterminée, ou pendant une partie de ces six mois, pouvaient faire usage du service concerné.
§ 4. De beheerskosten van het fonds worden gedragen door de operatoren die bijdragen aan het fonds, in verhouding tot hun bijdrage bepaald in paragraaf 3. Deze kosten worden door het fonds terugbetaald aan het Instituut.
§ 4. Les frais de gestion du fonds sont supportés par les opérateurs qui contribuent au fonds, proportionnellement à leur contribution fixée au paragraphe 3. Ces frais sont remboursés par le fonds à l’Institut.
Onder beheerskosten worden alle kosten verstaan die het Instituut maakt door aan het fonds de menselijke, financiële en materiële middelen te besteden, met inbegrip van de kosten voor het Instituut die voortvloeien uit het beroep op externe deskundigen.
Par frais de gestion, il faut entendre l’ensemble des frais que l’Institut expose en affectant au fonds des moyens humains, financiers et matériels, y compris les frais pour l’Institut découlant du recours à des experts extérieurs.
§ 5. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op voorstel van de minister bevoegd voor de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden en de minister bevoegd voor de elektronische communicatie, na advies van het Instituut, de
§ 5. Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sur proposition du ministre en charge des services d’urgence offrant de l’aide sur place et du ministre en charge des communications électroniques, après avis de l’Institut, les modalités de
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
108 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
nadere regels van de werking van dit fonds.
fonctionnement de ce fonds.
De Koning bepaalt vooraf bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op objectieve en transparante wijze, de parameters op basis waarvan de kosten worden berekend. De berekening en het bedrag van de kosten worden geverifieerd en goedgekeurd door het Instituut volgens de principes vastgelegd door de Koning. De Koning legt bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de regels vast voor de terugbetaling van een eventuele overcompensatie.]1
Le Roi détermine préalablement par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres de manière objective et transparente les paramètres sur la base desquels les coûts sont déterminés. Le calcul et le montant des coûts sont vérifiés et approuvés par l’Institut sur la base des principes établis par le Roi. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les modalités pour le remboursement d’une éventuelle surcompensation.]1
(1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 66>
(1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 66>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
109 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK III.- Bescherming van de eindgebruikers
CHAPITRE III.- Protection des utilisateurs finals
Afdeling 1.- Algemeen
Section Ire.- Généralités
Onderafdeling 1.- Informatieverstrekking aan de eindgebruikers
Sous-Section Ire.- Information des utilisateurs finals
Art. 108. § 1. Ieder contract dat gesloten wordt tussen een abonnee en een operator, [tot het leveren van een aansluiting tot het openbare elektronischecommunicatienetwerk of tot het leveren van openbare elektronischecommunicatiediensten]1 bevat op zijn minst de volgende inlichtingen [in een heldere, gedetailleerde en gemakkelijk toegankelijke vorm]1 : (1) < W 2012-07-10, art. 67>
Art. 108. § 1er. Tout contrat conclu entre un abonné et un opérateur, [ayant pour objet la fourniture d’un raccordement au réseau public de communications électroniques ou la fourniture de services de communications électroniques accessibles au public]1 contient au moins les informations suivantes [sous une forme claire, détaillée et aisément accessible]1: (1) < L 2012-07-10, art. 67>
a) de identiteit en het adres van de operator ;
-
-
-
-
-
a) l'identité et l'adresse de l'opérateur ;
[b) de verstrekte diensten met name: het al dan niet bieden van toegang tot nooddiensten en gegevens over de plaats waar de oproeper zich bevindt, en eventuele beperkingen van de geboden nooddiensten via het Europese alarmnummer; informatie over eventuele beperkingen inzake toegang tot en/of gebruik van diensten en toepassingen, indien zulks volgens de wettelijke en reglementaire bepalingen toegestaan is en informatie in verband met de snelheid en het downloadvolume van een breed-bandaansluiting die overeenkomstig de door het Instituut vastgelegde methodologie wordt gemeten; de minimumkwaliteitsniveaus van de geboden diensten, te weten de wachttijd bij eerste aansluiting en, in voorkomend geval, andere parameters voor de kwaliteit van de dienst, zoals gedefinieerd door het Instituut; informatie over door de onderneming ingesteldeprocedures om het verkeer te meten en te sturen, om te voorkomen dat een netwerkaansluiting wordt verzadigd of oververzadigd, en over de wijze waarop deze procedures gevolgen kunnen hebben voor de kwaliteit van de dienstverlening; het type van de aangeboden onderhoudsdiensten en de verstrekte
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
110 / 213
-
-
-
-
[b) les services fournis, notamment: si l’accès aux services d’urgence et aux informations concernant la localisation de l’appelant est fourni ou non et s’il existe des limitations à la mise à disposition du numéro d’appel d’urgence unique européen; l’information sur toutes autres conditions limitant l’accès à des services et applications et/ou leur utilisation, lorsque ces conditions sont autorisées en vertu des dispositions légales et règlementaires et l’information relative à la vitesse et au volume de téléchargement d’une connexion à haut débit qui est mesurée conformément à la méthode déterminée par l’Institut; les niveaux minimums de qualité des services offerts, à savoir le délai nécessaire au raccordement initial ainsi que, le cas échéant, les autres indicateurs relatifs à la qualité du service, tels qu’ils sont définis par l’Institut; l’information sur toute procédure mise en place par l ’entreprise pour mesurer et orienter le trafic de manière à éviter de saturer ou sursaturer une ligne du réseau, et l’information sur la manière dont ces procédures pourraient se répercuter sur la qualité du service; les types de services de maintenance offerts et les services d’assistance à la Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
-
klantondersteuningsdiensten alsmede de wijzen waarop met deze diensten contact kan worden opgenomen; alle beperkingen die de leverancier heeft opgelegd met betrekking tot het gebruik van geleverde eindapparatuur;]1
clientèle fournis, ainsi que les modalités permettant de contacter ces services; -
toute restriction imposée par le fournisseur à l’utilisation des équipements terminaux fournis;]1
(1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 67>
(1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 67>
[c) in geval van een verplichting krachtens artikel 133, de keuzemogelijkheden van de abonnee met betrekking tot de vraag of zijn persoonsgegevens al dan niet in een telefoongids of een telefooninlichtingendienst zullen worden opgenomen, en de gegevens in kwestie;]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 67>
[c) lorsqu’une obligation existe en vertu de l’article 133, les possibilités qui s’offrent à l’abonné de faire figurer ou non ses données à caractère personnel dans un annuaire ou un service de renseignements téléphonique ainsi que les données concernées;]1 (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 67>
d) [het detail van de toegepaste]1 tarieven en de middelen voor het verkrijgen van actuele informatie over alle geldende tarieven en onderhoudskosten [, aangeboden betalingsmethoden en eventuele verschillen qua kosten als gevolg van de betalingsmethode]1; (1) < W 2012-07-10, art. 67>
d) le détail des tarifs pratiqués et les moyens par lesquels des informations actualisées sur l'ensemble des tarifs applicables et des frais de maintenance peuvent être obtenues [, les modes de paiement proposés et les éventuelles différences de coûts liées au mode de paiement]1 ; (1) < L 2012-07-10, art. 67>
e) de looptijd van het contract, de voorwaarden voor verlenging of beëindiging van de diensten en van het contract [inclusief]1; - [het minimale gebruik of de minimale gebruiksperiode die vereist is om speciale aanbiedingen te kunnen genieten; - in voorkomend geval, alle kosten in verband met de overdraagbaarheid van nummers en andere identificatoren; - in voorkomend geval, alle kosten die bij de beeindiging van het contract verschuldigd zijn, inclusief elke terugvordering van kosten met betrekking tot eindapparatuur; indien de verkrijging van eindapparatuur gebonden is aan het inschrijven op een abonnement van bepaalde duur, wordt er een aflossingstabel toegevoegd, waarin de restwaarde van het eindapparaat gedurende elke maand van de looptijd van het contract van bepaalde duur wordt gepreciseerd. Voor het berekenen van de maandelijkse waardevermindering van de eindapparatuur wordt een lineaire afschrijvingsmethode gebruikt; de aflossingstabel met de restwaarde van het eindapparaat kan een maximale afschrijvingslooptijd van vierentwintig maanden niet overschrijden;]1 (1) < Aangevuld bij W 2012-07-10, art. 67>
e) la durée du contrat, les conditions de renouvellement et d'interruption des services et du contrat [y compris]1; - [toute utilisation ou durée minimale requise pour pouvoir bénéficier de promotions; - le cas échéant, tous frais liés à la portabilité des numéros et autres identifiants:
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
-
le cas échéant, tous frais dus au moment de la résiliation du contrat, y compris le recouvrement des coûts liés aux équipements terminaux si l’acquisition d’équipements terminaux est liée à la souscription d’un abonnement pour une durée déterminée, un tableau de remboursement est annexé, lequel reprend la valeur résiduelle de l’équipement terminal pour chaque mois de la durée du contrat à durée déterminée. Une méthode d’amortissement linéaire est utilisée pour le calcul de la dépréciation mensuelle des équipements terminaux; le tableau d’amortissement indiquant la valeur résiduelle de l’équipement terminal ne peut dépasser une durée d’amortissement maximale de ving-quatre mois;]1
(1) < Complété par L 2012-07-10, art. 67>
111 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
f) de voorwaarden en de nadere regels voor schadevergoeding en terugbetaling die eventueel van toepassing zijn ingeval niet aan [de elementene vermeld in b)]1 wordt voldaan ; (1) < W 2012-07-10, art. 67>
f) les conditions et modalités d'indemnisation et de remboursement éventuellement applicables dans les cas où [il n’est pas satisfait aux éléments mentionnés au b)]1 ; (1) < L 2012-07-10, art. 67>
g) de wijze waarop geschillen kunnen worden beslecht, met inbegrip van het eventueel beroep aantekenen of het indienen van een klacht bij de ombudsdienst voor telecommunicatie. [h) het type actie dat door de onderneming kan worden ondernomen in reactie op beveiligings- en integriteitsincidenten of bedreigingen en kwetsbaarheden. i) de globale prijs voor het gezamenlijk aanbod van verschillende elektronischecommunicatiediensten;]1
g) les modalités de règlement des litiges, en ce compris l'introduction éventuelle d'un recours ou d'une plainte auprès du service de médiation pour les télécommunications. [h) le type de mesure qu’est susceptible de prendre l’entreprise afin de réagir à un incident ayant trait à la sécurité ou à l’intégrité ou de faire face à des menaces et à des situations de vulnérabilité. i) le prix global pour l’offre conjointe de plusieurs services de communications électroniques;]1
[Onverminderd de toepassing van paragraaf 2, wordt het in deze paragraaf bedoelde contract bijgewerkt, telkens wanneer er wijzigingen aangebracht worden aan de in het eerste lid vermelde inlichtingen.]1
[Sans préjudice de l’application du paragraphe 2, le contrat visé dans ce paragraphe est mis à jour, chaque fois que des modifications sont apportées aux informations visées à l’alinéa 1er.]1
(1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 67>
(1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 67>
[§ 1/1. Onverminderd artikel 111/3, kan het vervangen door dezelfde operator van een contract van bepaalde duur of van onbepaalde duur afgesloten met een consument of een abonnee die over niet meer dan vijf nummers beschikt, met uitzondering van de nummers voor de M2M-diensten, door een nieuw contract gesloten voor een bepaalde duur slechts op voorwaarde dat de operator:
[§ 1er/1. Sans préjudice de l’article 111/3, le remplacement par le même opérateur d’un contrat à durée déterminée ou d’un contrat à durée indéterminée conclu avec un consommateur ou un abonné qui ne possède pas plus de cinq numéros, à l’exception des numéros pour des services M2M, par un nouveau contrat conclu pour une durée déterminée est uniquement possible à condition que l’opérateur:
1° voorafgaandelijk de betrokken consument of abonnee schriftelijk ervan op de hoogte heeft gebracht dat:
1° ait préalablement averti le consommateur ou l’abonné concerné par écrit que:
-
door de vervanging niet te aanvaarden, zijn lopende contract van bepaalde duur in toepassing van artikel 82 van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming op de vervaldatum omgezet wordt in een contract van onbepaalde duur onder dezelfde voorwaarden en dat te allen tijde kosteloos opzegbaar is mits inachtneming van de toepasselijke opzegtermijn die ten hoogste twee maanden mag bedragen en
-
en n’acceptant pas le remplacement, son contrat à durée déterminée en cours sera converti par application de l’article 82 de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur à sa date d’échéance en un contrat à durée indéterminée, aux mêmes conditions et gratuitement résiliable à tout moment moyennant le respect du délai de préavis applicable de maximum deux mois, et
-
door de vervanging te aanvaarden, zijn lopende contract vervangen zal worden
-
en acceptant le remplacement, son contrat en cours sera remplacé par un nouveau
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
112 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
door een nieuw contract van bepaalde duur, dat vóór de vervaldatum slechts opzegbaar is mits het betalen van een verbrekingsvergoeding, waarvan het bedrag eveneens aan de betrokken consument of abonnee wordt meegedeeld, en 2° daartoe de uitdrukkelijke en schriftelijke toestemming van de betrokken consument of abonnee heeft bekomen.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 67>
contrat à durée déterminée, qui ne sera résiliable avant la date d’échéance que moyennant le paiement d’une indemnité de rupture, dont le montant sera également communiqué au consommateur ou à l’abonné concerné, et 2° ait reçu l’accord exprès et écrit du consommateur ou de l’abonné concerné.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 67>
§ 2. Onverminderd de toepassing van [van hoofdstuk 3, afdeling 6 van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming]1, hebben de abonnees het recht om bij kennisgeving van voorgestelde wijzigingen [aan een beding van het afgesloten contract]1 het contract zonder boete op te zeggen. De abonnees worden tijdig en ten minste één maand vooraf naar behoren individueel ter kennis gesteld van dergelijke wijzigingen en worden tegelijkertijd op de hoogte gesteld van hun recht om zonder boete het contract op te zeggen uiterlijk de laatste dag van de maand die volgt op de inwerkingtreding van de wijzigingen indien zij de nieuwe voorwaarden niet aanvaarden.
§ 2. Sans préjudice de l'application du [du Chapitre 3, section 6 de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur]1, dès lors qu'ils sont avertis d'un projet de modification [d’une clause de contrat conclu]1, les abonnés ont le droit de résilier leur contrat, sans pénalité. Les abonnés doivent en être avertis individuellement et dûment, en temps utile, au plus tard un mois avant ces modifications, et sont informés, au même moment, de leur droit de résilier ce contrat sans pénalité au plus tard le dernier jour du mois qui suit l'entrée en vigueur des modifications, s'ils n'acceptent pas les nouvelles conditions.
In geval van een tariefverhoging heeft de abonnee het recht om zonder boete het contract op te zeggen uiterlijk de laatste dag van de maand die volgt op de ontvangst van de eerste factuur na de inwerkingtreding van de wijzigingen[…]1. (1) < W 2012-07-10, art. 67>
En cas d'augmentation tarifaire, l'abonné a le droit de résilier le contrat sans pénalité au plus tard le dernier jour du mois qui suit la réception de la première facture après l'entrée en vigueur des modifications[…]1. (1) < L 2012-07-10, art. 67>
[Het Instituut kan de gevallen bepalen waarin de in deze paragraaf bedoelde kennisgevingen moeten worden gedaan, alsook het formaat ervan]1 (1) < Aangevuld bij W 2012-07-10, art. 67>
[L’Institut peut déterminer les cas dans lesquels les notifications visées dans ce paragraphe doivent être faites et leur format.]1 (1) < Complété par L 2012-07-10, art. 67>
[§ 3. Wanneer het in paragraaf 1 bedoelde contract afgesloten wordt met een consument mag de initiële duur-tijd van het contract niet meer dan vierentwintig maanden bedragen. Operatoren bieden hun klanten steeds de mogelijkheid om een contract met een initiële maximumlooptijd van twaalf maanden af te sluiten.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 67>
[§ 3. Lorsque le contrat visé au paragraphe 1er est conclu avec un consommateur, la durée d’engagement initiale du contrat ne peut excéder vingt-quatre mois. Les opérateurs offrent à leurs clients dans tous les cas la possibilité de conclure un contrat avec une durée initiale maximale de douze mois.]1
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
(1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 67>
113 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Art. 109. De componenten van de tarieven [aangerekend door een operator, inclusief eventuele in rekening gebrachte kosten bij beëindiging van een overeenkomst]1 moeten ten behoeve van de consument uitvoerig beschreven zijn. (1) < W 2012-07-10, art. 68>
Art. 109. Les composantes des tarifs [facturés par un opérateur, y compris les coûts éventuels portés en compte en cas de cessation d’un contrat]1 doivent être décrites en détail à l'attention du consommateur. (1) < L 2012-07-10, art. 68>
De tarieven voor faciliteiten bij de levering van elektronischecommunicatienetwerken of - diensten worden voldoende gesplitst zodat van de consument geen betaling wordt verlangd voor faciliteiten die voor de gevraagde levering van netwerken of diensten niet nodig zijn.
Les tarifs des compléments à la fourniture de réseaux ou de services de communications électroniques sont suffisamment non amalgamés, de sorte que le consommateur n'est pas tenu de payer pour des compléments qui ne sont pas nécessaires à la fourniture de réseaux ou de services demandée.
Art. 110. § 1. De operatoren verstrekken de abonnees [met een maximum van vijf nummers] 1 [met uitzondering van de nummers voor de M2M-diensten]3 gratis een gespecificeerde basisfactuur waarvan het niveau van specificatie door de minister wordt vastgesteld na advies van het Instituut. [Deze factuur wordt ten minste één keer om de drie maanden aan de abonnees verstrekt, zonder dat aan de abonnee daarvoor extra kosten kunnen worden aangerekend.]2 [Dit artikel laat de rechten van de betrokkene(n) bij de verwerking, toegekend door artikel 10 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van per-soonsgegevens, onverlet.]3 1 [Aldus gewijzigd door artikel 26 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] - meer inlichtingen
Art. 110. § 1er. Les opérateurs adressent gratuitement aux abonnés [avec un maximum de cinq numéros] 1[, à l’exception des numéros pour des services M2M]3 une facture détaillée de base dont le niveau de détail est fixé par le ministre après avis de l'Institut. [Cette facture est délivrée aux abonnés au moins une fois tous les trois mois, sans qu'aucun surcoût puisse être demandé à l'abonné.]2
(3) < W 2012-07-10, art. 69>
[Cet article ne déroge pas aux droits des personnes concernées par le traitement des données, octroyés par l’article 10 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l’égard des traitements de données à caractère personnel.]3 1 [ainsi modifié par article 26 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] – plus d’informations (3) < L 2012-07-10, art. 69>
[§ 2. De abonnees kunnen, op éénvoudig verzoek, gratis een meer gespecificeerde versie ontvangen van de basisfactuur die zij gekregen hebben.]3 (3) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 69>
[§ 2. Les abonnés peuvent obtenir gratuitement, sur simple demande, une version plus détaillée de la facture de base qu’ils ont reçue.]3 (3) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 69>
§ 3. Gratis oproepen, oproepen naar noodnummers en oproepen naar sommige nummers die na advies van het Instituut door de Koning worden vastgesteld, worden niet op de factuur vermeld.
§ 3. Les appels gratuits, les appels vers les numéros d'urgence ainsi que les appels vers certains numéros fixés par le Roi après avis de l'Institut ne sont pas indiqués lors de la facturation.
§ 4. Ten minste één keer per jaar meldt de operator op de factuur aan zijn abonnee [met maximum 5 nummers]* welk voor hem het meest gunstige tariefplan is, rekening houdend met zijn gebruikspatroon.
§ 4. Au moins une fois par an, l'opérateur indique, sur la facture de son abonné, [avec un maximum de 5 numéros]* le plan tarifaire le plus avantageux pour lui en fonction de son profil de consommation.
[Bovendien vermeldt de operator op de eerste bladzijde van elke factuur de
[En outre, l'opérateur fait figurer sur la première page de chaque facture le texte
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
114 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
volgende tekst in een afzonderlijk kader en in het vet : « Raadpleeg de site van de overheid www.bestetarief.be om het tariefplan te vinden dat het best met uw gebruikspatroon overeenstemt. »] 2
suivant, encadré séparément et en caractères gras : « Pour connaître le plan tarifaire correspondant le mieux à votre profil d'utilisation, consultez le site des autorités publiques wivw.meilleurtarif.be. »] 2
*[Aldus gewijzigd door artikel 25 van de Wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen (B.S. 30/12/2005)] – meer inlichtingen
*[ainsi modifié par article 25 de la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions diverses (M.B. 30/12/05)] – plus d’informations
2
2
[Aldus ingevoegd door artikel 14 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
[Ainsi inséré par l’article 14 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
3
[Aldus gewijzigd door art 69 van de Wet van 10 juli 2012 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie] - Meer informatie
3
[Ainsi modifié par l’art 69 de la Loi du 10 juli 2012 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques] - Plus d’informations
[Art. 110/1. Onverminderd de toepassing van artikel 110, § 4, kan de abonnee steeds van zijn operator verlangen dat deze hem, op zijn verzoek, kosteloos informeert over alternatieve gunstigere tariefplannen van de operator rekening houdende met het gebruikspatroon van de abonnee. De aanvraag van de abonnee moet op een eenvoudige wijze ingediend kunnen worden en de operator antwoordt hierop binnen een termijn van maximaal twee weken.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 70>
[Art. 110/1. Sans préjudice de l’article 110, § 4, l’abonné peut toujours exiger de son opérateur que celui-ci l’informe gratuitement, à sa demande, de plans tarifaires alternatifs plus avantageux de l’opérateur, en tenant compte de son profil de consommation. La demande d’information doit pouvoir être introduite de manière simple, et l’opérateur doit y répondre dans un délai de deux semaines au maximum.]1
Art. 111. § 1. [De operatoren publiceren en/of verspreiden voor de consumenten en de eindgebruikers, per tariefplan, vergelijkbare, geschikte en bijgewerkte transparante informatie met betrekking tot:
Art. 111. § 1er. [Les opérateurs publient et/ou diffusent pour les consommateurs et les utilisateurs finaux, par plan tarifaire, des informations transparentes comparables, adéquates et à jour concernant:
(1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 70>
1° de toegang tot hun netwerken en hun diensten; 2° het gebruik van die netwerken en die diensten; 3° de prijzen en de toegepaste tarieven; 4° de kosten die eventueel verschuldigd zijn bij de verbreking van het contract.
1° l’accès à leurs réseaux et à leurs services; 2° l’utilisation de ces réseaux et de ces services; 3° les prix et les tarifs pratiqués; 4° les frais éventuellement dus au moment de la résiliation du contrat.
Deze inlichtingen worden gepubliceerd in een duidelijke, gedetailleerde en gemakkelijk toegankelijke vorm. Het Instituut stelt de nauwkeurige inhoud vast van de te publiceren en/of te verspreiden inlichtingen alsook de nadere regels voor hun publicatie en/of verspreiding.
Ces informations sont publiées sous une forme claire, détaillée et facilement accessible. L’Institut fixe le contenu précis des informations à publier et/ou diffuser ainsi que les modalités de leur publication et/ou diffusion.
De operatoren delen aan het Instituut de informatie mee die zij zullen publiceren
Les opérateurs communiquent à l’Institut les informations qu’ils publieront ou
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
115 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
of verspreiden alsook de wijzigingen in die informatie uiterlijk vijftien werkdagen vóór hun publicatie.
diffuseront ainsi que les modifications de ces informations au plus tard quinze jours ouvrables avant leur publication.
§ 2. De operatoren maken voor elke dienst die ze aan de consumenten en de eindgebruikers te koop aanbieden een informatiefiche op waarvan de inhoud wordt bepaald door de Koning, na advies van het Instituut.
§ 2. Les opérateurs réalisent pour chaque service qu’ils proposent à la vente aux consommateurs et aux utilisateurs finals une fiche d’information dont le contenu est déterminé par le Roi, après avis de l’Institut.
De informatiefiche wordt aan de consument en de eindgebruiker ter beschikking gesteld op elke plaats waar de operator zijn diensten te koop aanbiedt. De informatiefiche wordt uiterlijk op het ogenblik van het formuleren van het contractueel aanbod aan de consument en eindgebruiker voorgelegd en nadien toegevoegd aan het contract. De consument en de eindgebruiker mogen op elk moment vragen dat de informatiefiche hem wordt opgestuurd.
La fiche d’information est mise à la disposition du consommateur et de l’utilisateur final partout où l’opérateur propose ses services à la vente. La fiche d’information est présentée au plus tard au moment de la formulation de l’offre contractuelle au consommateur et à l’utilisateur final et est ensuite jointe au contrat. Le consommateur et l’utilisateur final peuvent à tout moment demander que la fiche d’information lui soit envoyée.
§ 3. Het Instituut bevordert het verstrekken van vergelijkbare informatie om consumenten en de eindgebruikers in staat te stellen een onafhankelijk oordeel te kunnen vormen over de kosten van alternatieve gebruikspatronen, bijvoorbeeld met behulp van interactieve gidsen of soortgelijke technieken.
§ 3. L’ lnstitut facilite la mise à disposition d’informations comparables pour permettre aux consommateurs et aux utilisateurs finals d’effectuer une évaluation indépendante du coût de plans d’utilisation alternatifs, par exemple au moyen de guides interactifs ou de techniques analogues.
Bovendien maakt het Instituut, overeenkomstig de nadere regels vastgesteld bij ministerieel besluit na advies van het Instituut, via zijn website actuele informatie beschikbaar die de consument en de eindgebruiker in staat stelt een oordeel te vormen over het voor hem meest voordelige aanbod in het licht van zijn gebruikspatroon.
En outre, conformément aux modalités fixées par arrêté ministériel après l’avis de l’Institut, celui- ci met à disposition sur son site Internet des informations actuelles permettant au consommateur et à l’utilisateur final d’évaluer l’offre la plus avantageuse pour lui à la lumière de son plan d’utilisation.
Daartoe voert iedere operator zijn tariefplannen, dit wil zeggen het geheel van tarieven, contractuele en technische aspecten die samen een commercieel aanbod uitmaken, alsook de wijzigingen ervan in de elektronische toepassing voor tariefvergelijking op de website van het Instituut en dit ten laatste vijftien werkdagen voor de publicatie ervan. Terzelfder tijd bezorgt de operator het Instituut een volledige beschrijving van het nieuwe tariefplan of wijziging ervan en een elektronische verwijzing naar de bestaande of in ontwikkeling zijnde internetpagina waar het betrokken tariefplan wordt beschreven.
À cet effet, chaque opérateur introduit ses plans tarifaires, c’est-à-dire l’ensemble des tarifs ainsi que les aspects contractuels et techniques qui constituent une offre commerciale, ainsi que leurs modifications dans l’application électronique de comparaison tarifaire sur le site Internet de l’Institut et ce au moins quinze jours ouvrables avant leur publication. Dans un même temps, l’opérateur remet à l’Institut une description complète de tout nouveau plan tarifaire, de toute modification d’un plan tarifaire ainsi qu’un lien électronique vers la page Internet existante ou en développement sur laquelle le plan tarifaire concerné est décrit.
Derden hebben het recht om teneinde de in het eerste lid bedoelde interactieve gidsen of soortgelijke technieken te verkopen of beschikbaar te maken, kosteloos de informatie te gebruiken die wordt bekendgemaakt door de aanbieders van elektronischecommunicatie-netwerken en/of openbare elektronische-communicatiediensten.]1
Les tiers ont le droit d’utiliser gratuitement les informations publiées par les entreprises qui fournissent des réseaux et/ou services de communications électroniques accessibles au public, aux fins de la vente ou de la mise à disposition des guides interactifs ou techniques similaires visés à l’alinéa 1er.]1
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
116 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
(1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 71>
(1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 71>
Art. 111/1. Het Instituut kan de aanbieders van openbare elektronischecommunicatienetwerken en/ of openbare elektronische-communicatiediensten verplichten om, onder andere:
[Art. 111/1. L’Institut peut obliger les entreprises qui fournissent des réseaux publics de communications électroniques et/ou des services de communications électroniques accessibles au public à, notamment:
1° abonnees te informeren over de geldende tarieven voor elk nummer en elke dienst waarvoor bijzondere tariefvoorwaarden gelden; voor afzonderlijke categorieën van diensten kan het Instituut eisen dat deze informatie wordt verstrekt onmiddellijk voor de doorschakeling van het gesprek; 2° abonnees te informeren over eventuele wijzigingen in de wettelijk toegestane voorwaarden voor beperking van de toegang tot en/of het gebruik van diensten en toepassingen; 3° abonnees te informeren over hun recht om te bepalen of, en zo ja welke, persoonsgegevens in een abonneelijst worden opgenomen, overeenkomstig artikel 133; en 4° abonnees met een handicap geregeld en gedetailleerd te informeren over producten en diensten die voor hen zijn bedoeld.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 72> [Art. 111/2.§ 1. De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, de technische methodes, de uitvoerings-termijnen en de verplichtingen tot het verschaffen van informatie die de betrokken operatoren toepassen wanneer een eindgebruiker afziet van een elektronische-communicatiedienst bij een operator om een elektronischecommunicatiedienst bij een andere operator te verkrijgen. Deze regels hebben onder meer betrekking op de verdeling van de taken voor de overstap tussen de betrokken partijen, de vergoedingen die aan de abonnees toekomen in geval van vertraging bij de uitvoering van de overstap alsook de verplichtingen van de operatoren om informatie te verschaffen aan de eindgebruikers. § 2. Het activeren van een preselectiedienst of een dienst met een gelijke werking, de overdracht van een internettoegangsdienst of een nummer door een operator zonder uitdrukkelijke voorafgaande, schriftelijk gegeven toestemming van de eindgebruiker, en zonder duidelijke informatieverstrekking over de preselectiedienst, de dienst met een gelijke werking, de internettoegangsdienst of de overdracht van het nummer zelf, is verboden.
1° communiquer aux abonnés les informations sur les tarifs applicables concernant un numéro ou un service soumis à des conditions tarifaires particulières; pour certaines catégories de services, l’Institut peut exiger que ces informations soient fournies immédiatement avant de connecter l’appel; 2° informer les abonnés de toute modification des conditions légalement autorisées limitant l’accès à des services ou des applications, et/ou leur utilisation; 3° informer les abonnés de leur droit de décider de faire figurer ou non des données à caractère personnel les concernant dans un annuaire et des types de données concernées, conformément à l’article 133; et 4° fournir régulièrement aux abonnés handicapés des informations détaillées sur les produits et services qui leur sont destinés.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 72> [Art. 111/2. § 1er. Le Roi fixe, après avis de l’Institut, les méthodes techniques, les délais d’exécution et les obligations de fourniture d’informations que les opérateurs concernés doivent appliquer lorsqu’un utilisateur final abandonne un service de communications électroniques d’un opérateur pour obtenir un service de communications électroniques auprès d’un autre opérateur. Ces règles se rapportent entre autres à la répartition des tâches pour le transfert entre les parties concernées, les indemnités dues aux abonnés en cas de retard dans l’exécution du transfert ainsi qu’aux obligations des opérateurs de fournir des informations aux utilisateurs finals. § 2. L’activation d’un service de présélection ou d’un service ayant un fonctionnement similaire, le transfert d’un service d’accès à l’Internet ou d’un numéro par un opérateur sans l’accord exprès préalable écrit de l’utilisateur final, et sans information claire concernant le service de présélection, le service ayant un fonctionnement similaire, le service d’accès à l’Internet ou le transfert du numéro, est interdit.
Het deactiveren van een preselectiedienst of een dienst met een gelijke werking door de aanbieder ervan is mogelijk: 1° met uitdrukkelijke en voorafgaande toestemming van de eindgebruiker; 2° wanneer de eindgebruiker de materiële verplichtingen van de overeenkomst
La désactivation d’un service de présélection ou d’un service ayant un fonctionnement similaire par le prestataire du service en question est possible: 1° moyennant l’accord exprès et préalable de l’utilisateur final; 2° quand l’utilisateur final ne respecte pas les obligations matérielles du contrat
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
117 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
gesloten met de aanbieder van de preselectiedienst of van een dienst met een gelijke werking niet respecteert en nadat deze laatste de eindgebruiker duidelijke informatie heeft gegeven over de gevolgen van de deactivering van zijn preselectiedienst of van een dienst met een gelijke werking. Het deactiveren van een preselectie of van een mechanisme dat een gelijke werking heeft door de toegangsoperator is mogelijk: 1° na voorafgaand verzoek door de aanbieder van de preselectiedienst of van de dienst met een gelijke werking voor de gevallen opgesomd in het tweede lid, 1°; 2° met uitdrukkelijke, voorafgaande en schriftelijke toestemming van de eindgebruiker, en na het geven van duidelijke informatie over de gevolgen van de deactivering van de preselectie of van het mechanisme dat een gelijke werking heeft; 3° wegens het bestaan van technische beperkingen, omschreven en erkend door het Instituut, na voorafgaande machtiging van de minister. De persoon die ten onrechte aan een operator vraagt een nummer of een internettoegangsdienst over te dragen of een preselectie of een mechanisme met een gelijke werking of een preselectiedienst van de operator of een dienst met een gelijke werking te activeren of te deactiveren of de persoon die een terecht geactiveerde preselectie van een operator of een mechanisme met een gelijke werking ten onrechte deactiveert, kan van de benadeelde eindgebruiker niet eisen dat hij deze kosten betaalt. In voorkomend geval betaalt de persoon hem de reeds ontvangen bedragen terug. Bovendien betaalt hij een forfaitaire tegemoetkoming van 750 euro aan de onderneming die de eindgebruiker hierdoor tijdelijk als klant verliest. Een klacht betreffende de toepassing van dit artikel kan worden ingediend bij de Ombudsdienst voor telecommunicatie. De Ombudsdienst voor telecommunicatie mag weigeren een klacht te behandelen, indien blijkt dat de feiten die aanleiding hebben gegeven tot de klacht meer dan één jaar vóór het indienen van de klacht hebben plaatsgevonden.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 73>
conclu avec le prestataire du service de présélection ou d’un service ayant un fonctionnement similaire, et après que ce dernier ait informé clairement l’utilisateur final des conséquences de la désactivation de son service de présélection ou d’un service ayant un fonctionnement similaire. La désactivation d’une présélection ou d’un mécanisme ayant un fonctionnement similaire par l’opérateur d’accès est possible: 1° après requête préalable par le prestataire du service de présélection ou du service ayant un fonctionnement similaire pour les cas prévus à l’alinéa 2, 1°; 2° moyennant l’accord exprès préalable écrit de l’utilisateur final, et après la remise d’une information claire au sujet des effets de la désactivation de la présélection ou du mécanisme ayant un fonctionnement similaire ; 3° en raison de l’existence de limitations techniques définies et reconnues par l’Institut, après autorisation préalable du ministre. La personne qui demande à tort à un opérateur le transfert d’un numéro ou d’un service d’accès à l’Internet ou d’activer ou de désactiver une présélection ou un mécanisme ayant un fonctionnement similaire, ou un service de présélection de l’opérateur ou un service ayant un fonctionnement similaire, ou la personne qui désactive à tort une présélection de l’opérateur activé à juste titre ou d’un mécanisme ayant un fonctionnement similaire ne peut réclamer à l’utilisateur final préjudicié le paiement de ces coûts. Le cas échéant, il lui rembourse les montants déjà perçus. En outre, il est tenu de payer une intervention forfaitaire de 750 euros à l’entreprise qui de ce fait perd temporairement un utilisateur final comme client. Une plainte concernant l’application du présent article peut être intro duite auprès du Service de médiation pour les télécommunications. Le Service de médiation pour les télécommunications peut refuser de traiter une plainte s’il s’avère que les faits qui ont donné lieu à la plainte se sont produits plus d’un an avant l’introduction de la plainte.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 73>
[Art. 111/3. § 1. De opzeg van het in artikel 108, § 1 bedoelde contract door de abonnee kan door alle schriftelijke middelen en zonder opgaaf van redenen gebeuren. Het contract wordt beëindigd op het moment gekozen door de abonnee, zelfs onmiddellijk. De operator sluit zo spoedig als technisch mogelijk de betrokken dienst af en stuurt een schriftelijke bevestiging ervan naar de abonnee.
[Art. 111/3. § 1er. La résiliation par l’abonné du contrat visé à l’article 108, § 1er, peut se faire par tout moyen écrit et sans devoir en indiquer les motifs. Le contrat est résilié au moment choisi par l’abonné, même immédiatement. L’opérateur met fin au service concerné le plus rapidement possible compte tenu de la technique et en communique à l’abonné une confirmation écrite.
§ 2. Zijn, onverminderd de toepassing van hoofdstuk III, Afdeling 6 van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming, van rechtswege nietig, de bedingen en voorwaarden of de combinaties van bedingen en voorwaarden in verband met de contractbeëindiging in de overeenkomsten gesloten tussen een operator en een abonnee, die ertoe strekken de verandering van operator of
§ 2. Sont nulles de plein droit, sans préjudice de l’application du chapitre III, Section 6 de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur, les clauses et conditions ou les combinaisons de clauses et de conditions liées à la résiliation dans les contrats conclus entre un opérateur et un abonné, qui visent à rendre impossible ou à décourager le changement d’opérateur ou l’utilisation de la
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
118 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
het gebruik van de faciliteit bedoeld in artikel 11, § 7, onmogelijk te maken of te ontmoedigen. De overeenkomst blijft bindend voor de partijen indien ze zonder de nietige bedingen of voorwaarden kan voortbestaan.
facilité visée à l’article 11, § 7.
§ 3. De operator kan, onverminderd het bepaalde in het tweede lid, van een consument of een abonnee die over niet meer dan vijf oproepnummers, met uitzondering van de nummers voor de M2M-diensten, beschikt geen schadevergoeding vorderen voor de beëindiging van een contract van onbepaalde duur of voor de vroegtijdige beëindiging van een contract van bepaalde duur na afloop van de zesde maand volgend op de inwerkingtreding van het contract.
§ 3. Sans préjudice de la disposition de l’alinéa 2, l’opérateur ne peut pas réclamer d’indemnité à un consommateur ou un abonné qui ne possède pas plus de cinq numéros d’appel, à l’exception des numéros pour des services M2 M, pour la résiliation d’ un contrat à durée indéterminée ou pour la résiliation anticipée d’un contrat à durée déterminée à la fin du sixième mois qui suit l’entrée en vigueur du contrat.
De schadevergoeding die een operator bij de vroegtijdige beëindiging van een contract van bepaalde duur door een consument of een abonnee die over niet meer dan vijf oproepnummers beschikt, gedurende de eerste zes maanden kan vorderen, mag, onverminderd het bepaalde in het derde lid, niet hoger zijn dan het abonnementsgeld dat nog verschuldigd zou zijn tot aan de afloop van de zesde maand volgend op de inwerkingtreding van het contract indien dat contract niet vroegtijdig beëindigd was.
L’indemnité qu’un opérateur peut réclamer au cours des six premiers mois en cas de résiliation anticipée d’un contrat à durée déterminée par un consommateur ou un abonné qui ne possède pas plus de cinq numéros d’appel ne peut, sans préjudice de la disposition à l’alinéa 3, être supérieure à la redevance d’abonnement qui serait encore due jusqu’à la fin du sixième mois qui suit l’entrée en vigueur du contrat au cas où ce contrat n’aurait pas été résilié anticipativement.
Van de consument of een abonnee die over niet meer dan vijf oproepnummers beschikt en die kosteloos of tegen een lagere prijs een product heeft verkregen waarvan de verkrijging gebonden was aan het inschrijven op een abonnement van bepaalde duur, mag bij de vroegtijdige beëindiging van het contract een bijkomende schadevergoeding gevorderd worden, die echter niet hoger mag zijn dan de restwaarde van het product op het ogenblik van de beëindiging van het contract, bepaald overeenkomstig artikel 108, § 1, e), laatste streepje.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 74 ; inwerktreding : 1ste oktober 2012>>
En cas de rupture anticipée du contrat, une indemnité supplémentaire peut être demandée au consommateur ou un abonné qui ne possède pas plus de cinq numéros d’appel ayant reçu, gratuitement ou à un prix inférieur, un produit dont l’obtention était liée à la souscription à un abonnement à durée déterminée, qui ne peut toutefois être supérieure à la valeur résiduelle du produit au moment de la rupture du contrat, conformément à l’article 108, § 1er, e), dernier tiret.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 74 ; entrée en vigueur : 1er octobre 2012>
[Art. 112. De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, de faciliteiten die de operatoren aanbieden om de kosten van de openbare elektronischecommunicatiediensten te beheersen, waaronder kosteloze waarschuwingen aan de consumenten in geval van abnormale of excessieve consumptiepatronen. De operatoren geven hun klanten kosteloos de mogelijkheid om een financiële bovengrens of een bovengrens uitgedrukt in volume vast te stellen, te kiezen uit een lijst vastgesteld door het Instituut. Standaard wordt door het Instituut een bovengrens bepaald.]1
[Art. 112. Le Roi fixe, après avis de l’Institut, les mécanismes offerts par les opérateurs pour contrôler les coûts des services de communications électroniques, y compris les alertes gratuites envoyées aux consommateurs en cas de schémas de consommation anormaux ou excessifs. Les opérateurs donnent gratuitement la possibilité à leurs clients de fixer un plafond financier ou exprimé en volume parmi les plafonds fixés dans une liste établie par l’Institut. Par défaut, un plafond est fixé par l’Institut.]1
(1) < Hersteld door W 2012-07-10, art. 75 ; inwerktreding : 1ste oktober 2012>
(1) < Rétabli par L 2012-07-10, art. 75 ; entrée en vigueur : 1er octobre 2012>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
Le contrat reste contraignant pour les parties s’il peut continuer à exister sans les clauses ou conditions nulles.
119 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Onderafdeling 2.- Kwaliteit en veiligheid van de netwerken en diensten
Sous-Section 2.- Qualité et sécurité des réseaux et services
[Art. 113. § 1. Het Instituut coördineert de initiatieven betreffende de kwaliteit van de openbare elektronische-communicatienetwerken en openbare elektronischecommunicatiediensten.
[Art. 113. § 1er. L’Institut coordonne les initiatives relatives à la qualité des réseaux publics de communications électroniques et des services de communications électroniques accessibles au public.
§ 2. Ondernemingen die openbare elektronische-communicatienetwerken aanbieden, alsook ondernemingen die openbare elektronische-communicatiediensten verstrekken, moeten op hun website ten behoeve van de eindgebruikers vergelijkbare, toereikende en actuele informatie publiceren over de kwaliteit van het netwerk en van de dienst en over de maatregelen die zijn genomen om gelijkwaardige toegang voor eindgebruikers met een handicap te waarborgen. De informatie wordt voor publicatie eveneens aan het Instituut verstrekt.
§ 2. Les entreprises fournissant des réseaux publics de communications électroniques ainsi que les entreprises fournissant des services de communications électroniques accessibles au public doivent publier sur leur site Internet, à l’intention des utilisateurs finals, des informations comparables, adéquates et actualisées concernant la qualité du réseau et du service et concernant les mesures qui ont été prises pour garantir un accès équivalent aux utilisateurs finals handicapés. Les informations sont également communiquées à l’Institut avant leur publication.
§ 3. Het Instituut kan onder andere de te hanteren parameters voor de kwaliteit van het netwerk en van de dienst, alsook de inhoud, vorm en wijze van bekendmaking van de te publiceren informatie, met inbegrip van mogelijke kwaliteitscertificeringsregelingen, bepalen teneinde ervoor te zorgen dat de eindgebruikers, inclusief eindgebruikers met een handicap, toegang hebben tot volledige, vergelijkbare en gebruikersvriendelijke informatie.
§ 3. L’lnstitut peut déterminer entre autres les paramètres à utiliser en ce qui concerne la qualité du réseau et du service, ainsi que le contenu, la forme et la méthode de publication des informations, y compris les éventuels mécanismes de certification de la qualité, afin de garantir que les utilisateurs finals, y compris les utilisateurs finals handicapés, auront accès à des informations complètes, comparables et faciles à exploiter.
§ 4. Teneinde een achteruitgang van de dienstverlening en een belemmering of vertraging van het verkeer over de netwerken te voorkomen, kan het Instituut minimumvoorschriften inzake de kwaliteit van de diensten opleggen aan de aanbieders van openbare elektronische-communicatienetwerken.
§ 4. Afin de prévenir la dégradation du service et l’obstruction ou le ralentissement du trafic sur les réseaux, l’Institut peut imposer des exigences minimales en matière de qualité des services aux fournisseurs de réseaux publics de communications électroniques.
Het Instituut bezorgt de Europese Commissie ruime tijd voor de vaststelling van deze eisen een samenvatting van de redenen voor optreden, de geplande eisen en de voorgestelde aanpak. Deze informatie wordt ook aan BEREC ter beschikking gesteld. Het Instituut houdt zoveel mogelijk rekening met de opmerkingen en aanbevelingen van de Europese Commissie.
L’Institut fournit à la Commission européenne, en temps utile avant l’établissement de ces exigences, un résumé des raisons sur lesquelles se fondent leur intervention, les exigences envisagées et la démarche proposée. Ces informations sont également mises à la disposition de ORECE. L’Institut tient compte le plus possible des commentaires ou recommandations de la Commission européenne.
§ 5. Ondernemingen die openbare elektronische-communicatienetwerken aanbieden, alsook ondernemingen die openbare elektronische-communicatiediensten verstrek ken leveren het Instituut informatie over door de aanbieder ingestelde procedures om het verkeer te meten en vorm te geven, om te voorkomen dat een netwerkaansluiting verzadigd of overbelast wordt.
§ 5. Les entreprises fournissant des réseaux publics de communications électroniques ainsi que les entreprises fournissant des services de communications électroniques accessibles au public fournissent à l’Institut des informations sur toute procédure mise en place par le fournisseur pour mesurer et orienter le trafic de manière à éviter la saturation ou la surcharge d’une ligne du réseau.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
120 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Diezelfde ondernemingen publiceren op hun website informatie ten behoeve van de eindgebruikers over de wijze waarop deze procedures gevolgen kunnen hebben voor de kwaliteit van de dienstverlening. De informatie wordt voor publicatie eveneens aan het Instituut verstrekt.
Ces mêmes entreprises publient sur leur site Internet, à l’intention des utilisateurs finals, des informations sur les répercussions éventuelles de ces procédures sur la qualité du service. Les informations sont également communiquées à l’Institut avant leur publication.
Het Instituut beschikt over een termijn van een maand om zijn eventuele opmerkingen te formuleren. De ondernemingen mogen de informatie pas publiceren nadat rekening is gehouden met deze opmerkingen.
L’Institut dispose d’un délai d’un mois pour formuler ses observations éventuelles. Les entreprises ne peuvent publier les informations qu’après avoir tenu compte de ces observations.
§ 6. Ondernemingen die openbare elektronische-communicatienetwerken aanbieden, alsook ondernemingen die openbare elektronische-communicatiediensten verstrek ken, publiceren kosteloos informatie van algemeen belang op verzoek van het Instituut met dezelfde middelen waarmee zij doorgaans met bestaande of nieuwe abonnees communiceren. Dergelijke informatie wordt door het Instituut, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, in een gestandaardiseerde vorm aangeleverd en heeft onder meer betrekking op de volgende punten:
§ 6. Les entreprises fournissant des réseaux publics de communications électroniques ainsi que les entreprises fournissant des services de communications électroniques accessibles au public publient gratuitement, à la demande de l’Institut, des informations d’intérêt public, en recourant aux mêmes moyens que ceux qu’elles utilisent normalement pour communiquer avec leurs abonnés nouveaux ou existants. Ces informations sont fournies par l’Institut, après avis de la Commission de la protection de la vie privée, sous une forme normalisée et couvrent, entre autres, les sujets suivants:
1° de meest voorkomende vormen van gebruik van elektronischecommunicatiediensten voor onwettige activiteiten of de verspreiding van schadelijke inhoud, met name waar dit de eerbiediging van de rechten en vrijheden van derden kan aantasten, inclusief schendingen van het auteursrecht en hiermee samenhangende rechten, en de juridische gevolgen hiervan, en
1° les modes les plus communs d’utilisation des services de communications électroniques pour se livrer à des activités illicites ou diffuser des contenus préjudiciables, en particulier lorsqu’ils peuvent porter atteinte au respect des droits et des libertés d’autrui, y compris les atteintes aux droits d’auteur et aux droits voisins, et les conséquences juridiques de ces utilisations et
2° beschermingsmaatregelen tegen gevaren voor de persoonlijke veiligheid, de persoonlijke levenssfeer en persoonsgegevens bij het gebruik van elektronischecommunicatiediensten.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 76>
2° les moyens de protection contre les risques d’atteinte à la sécurité individuelle, à la vie privée et aux données à caractère personnel lors de l’utilisation des services de communications électroniques.]1 (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 76>
[Art. 113/1. Het Instituut coördineert de initiatieven betreffende de veiligheid van de openbare elektronische-communicatienetwerken en openbare elektronischecommunicatiediensten.
[Art. 113/1. L’Institut coordonne les initiatives relatives à la sécurité des réseaux publics de communications électroniques et des services de communications électroniques accessibles au public.
Het houdt toezicht op het opsporen, het observeren en het analyseren van de veiligheidsproblemen en kan informatie daarover aan de gebruikers verstrekken.
Il supervise la détection, l’observation et l’analyse des problèmes de sécurité, et peut fournir aux utilisateurs des informations en la matière.
Ondernemingen die openbare elektronische-communicatiediensten aanbieden, moeten vergelijkbare, toereikende en actuele informatie over de veilige toegang tot hun diensten ten behoeve van de eindgebruikers publiceren op hun website. De informatie
Les entreprises fournissant des services de communications électroniques accessibles au public doivent publier sur leur site Internet, à l’intention des utilisateurs finals, des informations comparables, adéquates et actualisées concernant l’accès
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
121 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
wordt vóór de publicatie ervan eveneens aan het Instituut verstrekt.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 77>
sécurisé à leurs services. Les informations sont également communiquées à l’Institut avant leur publication.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 77>
[Art. 113/2. De Koning kan, op voorstel van het Instituut, de voorwaarden en de nadere regels bepalen met betrekking tot de vergoedingen die de operatoren in geval van een onderbreking van de dienst aan hun abonnees moeten betalen.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 78>
[Art. 113/2. Le Roi peut, sur proposition de l’Institut, fixer les conditions et modalités des mesures relatives aux indemnités que doivent verser les opérateurs aux abonnés en cas d’interruption du service.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 78>
[Art. 114. § 1. Ondernemingen die openbare elektronischecommunicatienetwerken of openbare elektronische-communicatiediensten aanbieden, treffen de passende technische en organisatorische maatregelen om de risico’s voor de veiligheid van hun netwerken of diensten goed te beheersen, eventueel samen wat de veiligheid van het netwerk betreft. Deze maatregelen zorgen, gezien de stand van de techniek, voor een veiligheidsniveau dat is afgestemd op de risico’s die zich voordoen. Er worden met name maatregelen genomen om de impact van veiligheidsincidenten op gebruikers en onderling verbonden netwerken zo laag mogelijk te houden.
[Art. 114. § 1er. Les entreprises fournissant des réseaux publics de communications électroniques ou des services de communications électroniques accessibles au public prennent les mesures d’ordre technique et organisationnel appropriées pour gérer le risque en matière de sécurité des réseaux et des services de manière appropriée, le cas échéant conjointement en ce qui concerne la sécurité du réseau. Compte tenu des possibilités techniques les plus récentes, ces mesures garantissent un niveau de sécurité adapté aux risques existants. Des mesures sont notamment prises pour réduire au maximum les conséquences des incidents de sécurité pour les utilisateurs et les réseaux interconnectés.
Ook de aanbieder van software ten behoeve van de elektronische communicatie treft deze maatregelen.
Le fournisseur de logiciels pour les communications électroniques prend également ces mesures.
§ 2. Onverminderd de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levensfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, zorgen de in de eerste paragraaf bedoelde maatregelen die genomen worden door de ondernemingen die openbare elektronische-communicatiediensten aanbieden wanneer het persoonsgegevens betreft, ervoor dat in ieder geval:
§ 2. Sans préjudice de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l’égard des traitements de données à caractère personnel, les mesures prévues au paragraphe 1er que prennent les entreprises fournissant des services de communications électroniques accessibles au public, lorsqu’elles concernent des données à caractère personnel, visent pour le moins à:
-
wordt gewaarborgd dat alleen gemachtigd personeel voor wettelijk toegestane doel einden toegang heeft tot de persoonsgegevens;
-
garantir que seules des personnes habilitées à agir à des fins légalement autorisées puissent avoir accès aux données à caractère personnel;
-
opgeslagen of verzonden persoonsgegevens worden beschermd tegen onbedoelde of onwettige vernietiging, onbedoeld verlies of wijziging, en niet-toegestane of onwettige opslag, verwerking, toegang of vrijgave; en
-
protéger les données à caractère personnel stockées ou transmises contre la destruction accidentelle ou illicite, la perte ou l’altération accidentelles et le stockage, le traitement, l’accès et la divulgation non autorisés ou illicites; et
-
een beveiligingsbeleid wordt ingevoerd met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens.
-
assurer la mise en œuvre d’une politique de sécurité relative au traitement des données à caractère personnel.
Het Instituut kan de door de aanbieders van openbare elektronischecommunicatiediensten genomen maatregelen controleren en aanbevelingen formuleren Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
L’Institut est habilité à vérifier les mesures prises par les fournisseurs de services de communications électroniques accessibles au public, ainsi qu’à émettre des
122 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
over de beste praktijken betreffende het beveiligingspeil dat met deze maatregelen moet worden gehaald.
recommandations sur les meilleures pratiques concernant le degré de sécurité que ces mesures devraient permettre d’atteindre.
§ 3. Ondernemingen die openbare elektronische-communicatienetwerken aanbieden nemen alle nodige, ook preventieve, maatregelen om:
§ 3. Les entreprises fournissant des réseaux publics de communications électroniques prennent toutes les mesures nécessaires, y compris préventives, pour:
1° de integriteit van hun netwerk te verzekeren zodat kan worden gezorgd voor de continuïteit van de diensten die via deze netwerken worden geleverd;
1° assurer l’intégrité de leur réseau et garantir ainsi la continuité des services fournis sur ce réseau;
2° de beschikbaarheid van openbare telefoondiensten verstrekt over hun netwerk zo volledig mogelijk te waarborgen in geval het netwerk uitvalt of ingeval van overmacht.
2° assurer la disponibilité la plus complète possible des services téléphoniques accessibles au public fournis via leur réseau en cas de défaillance catastrophique des réseaux ou de force majeure.
De Koning kan, na advies van het Instituut, de voorwaarden en de nadere regels voor de maatregelen uit het eerste lid vaststellen.
Le Roi peut, après avis de l’Institut, fixer les conditions et modalités des mesures visées à l’alinéa 1er.
§ 4. De ondernemingen die openbare elektronische-communicatienetwerken of openbare elektronische-communicatiediensten aanbieden, bieden hun abonnees kosteloos, rekening houdend met de stand van de techniek, de gepaste veilige diensten aan die de eindgebruikers in staat stellen ongewenste elektronische communicatie in alle vormen te verhinderen. Ook de aanbieders van software ten behoeve van de elektronische communicatie zijn hier jegens hun klanten toe verplicht.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 79>
§ 4. Les entreprises fournissant des réseaux publics de communications électroniques ou des services de communications électroniques accessibles au public offrent gratuitement à leurs abonnés, compte tenu de l’état de la technique, les services de sécurité adéquats, afin de permettre aux utilisateurs finals d’éviter toute forme de communication électronique non souhaitée. Les fournisseurs de logiciels pour les communications électroniques y sont également obligés vis-à-vis de leurs clients. (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 79>
[Art. 114/1. § 1. Indien een bijzonder risico bestaat van inbreuken op de beveiliging van het netwerk, stellen de ondernemingen die een openbare elektronischecommunicatiedienst aanbieden de abonnees en het Instituut in kennis van dat risico en, indien het risico tot andere maatregelen noopt dan deze die de ondernemingen die de dienst aanbieden kunnen nemen, van de eventuele middelen om dat risico tegen te gaan, met inbegrip van een indicatie van de verwachte kosten.
[Art. 114/1. § 1er. Lorsqu’il existe un risque particulier de violation de la sécurité du réseau, les entreprises fournissant un service de communications électroniques accessible au public informent les abonnés et l’Institut de ce risque et, si les mesures que peuvent prendre les entreprises fournissant le service ne permettent pas de l’écarter, de tout moyen éventuel d’y remédier, y compris en en indiquant le coût probable.
§ 2. De ondernemingen die openbare elektronische-communicatienetwerken of openbare elektronische-communicatiediensten aanbieden, stellen het Instituut onverwijld in kennis van elke inbreuk op de veiligheid of elk verlies van integriteit die een belangrijke impact heeft op de exploitatie van netwerken of diensten. Na voorafgaande machtiging van de minister, preciseert het Instituut in welke hypothetische gevallen de inbreuk op de veiligheid of het verlies van integriteit een belangrijke impact heeft in de zin van dit lid.
§ 2. Les entreprises fournissant des réseaux publics de communications ou des services de communications électroniques accessibles au public notifient sans délai à l’Institut toute atteinte à la sécurité ou perte d’intégrité ayant eu un impact significatif sur le fonctionnement des réseaux ou des services. Après autorisation préalable du ministre, l’Institut précise dans quelles hypothèses l’atteinte à la sécurité ou perte d’intégrité a un impact significatif au sens du présent alinéa.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
123 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
In voorkomend geval brengt het Instituut de regelgevende gemeenschapsinstanties die bevoegd zijn op het stuk van elektronischecommunicatienetwerken, de nationale regelgevende instanties in andere lidstaten en het ENISA hiervan op de hoogte. Het Instituut kan het publiek hiervan op de hoogte brengen of eisen dat de ondernemingen dit doen, indien het de bekendmaking van de schending van openbaar nut acht.
Le cas échéant, l’Institut en informe les autorités réglementaires des communautés compétentes en matière de réseaux de communications électroniques, les autorités réglementaires nationales des autres États membres et l’ENISA . L’Institut peut en informer le public ou exiger des entreprises qu’elles le fassent, dès lors qu’il constate qu’il est d’utilité publique de divulguer les faits.
Eenmaal per jaar dient het Instituut bij de Europese Commissie en ENISA een beknopt verslag in over de kennisgevingen die het heeft ontvangen en de maatregelen die overeenkomstig de bepalingen in deze paragraaf zijn genomen.
Une fois par an, l’Institut soumet à la Commission européenne et à l’ENISA un rapport succinct sur les notifications reçues et l’action engagée conformément au présent paragraphe.
§ 3. In geval van een inbreuk op de veiligheid van een openbaar elektronischecommunicatiedienst in verband met persoonsgegevens stelt de onderneming die openbare elektronische-communicatiediensten aanbiedt het Instituut onverwijld in kennis van de inbreuk in verband met persoonsgegevens. Indien de inbreuk in verband met persoonsgegevens waarschijnlijk ongunstige gevolgen zal hebben voor de persoonsgegevens en persoonlijke levenssfeer van een abonnee of een individueel persoon stelt de onderneming die openbare elektronische-communicatiediensten aanbiedt ook de abonnee of de individuele persoon in kwestie onverwijld van de inbreuk in kennis. Kennisgeving van een betrokken abonnee of individuele persoon van een inbreuk in verband met persoonsgegevens is niet vereist wanneer de onderneming die openbare elektronische-communicatiediensten aanbiedt tot voldoening van het Instituut heeft aangetoond dat zij de gepaste technologische beschermingsmaatregelen heeft genomen en dat deze maatregelen werden toegepast op de data die bij de beveiligingsinbreuk betrokken waren. Dergelijke technologische beschermingsmaatregelen maken de gegevens onbegrijpelijk voor eenieder die geen recht op toegang daartoe heeft.
§ 3. En cas d’atteinte à la sécurité d’un service de communications électroniques accessible au public en matière de données à caractère personnel, l’entreprise fournissant des services de communications électroniques accessibles au public avertit sans délai l’Institut de la violation de données à caractère personnel. Lorsque la violation de données à caractère personnel est de nature à affecter négativement les données à caractère personnel ou la vie privée d’un abonné ou d’un particulier, l’entreprise fournissant des services de communications électroniques accessibles au public avertit également sans délai l’abonné ou le particulier concerné de la violation.
Onverminderd de verplichting van de onderneming die openbare elektronischecommunicatiediensten aanbiedt om de betrokken abonnees en de individuele personen in kwestie in kennis te stellen, indien de onderneming die openbare elektronischecommunicatiediensten aanbiedt de abonnee of individuele persoon niet reeds in kennis heeft gesteld van de inbreuk in verband met persoonsgegevens, kan het Instituut haar, na te hebben onderzocht of en welke ongunstige gevolgen uit de inbreuk voortvloeien, verzoeken dat te doen.
Sans préjudice de l’obligation de l’entreprise fournissant des services de communications électroniques accessibles au public d’informer les abonnés et les particuliers concernés, si l’entreprise fournissant des services de communications électroniques accessibles au public n’a pas déjà averti l’abonné ou le particulier de la violation de données à caractère personnel, l’Institut peut, après avoir examiné les effets éventuellement négatifs de cette violation, exiger d’elle qu’elle s’exécute.
In de kennisgeving aan de abonnee of de individuele persoon worden ten minste de aard van de inbreuk in verband met persoonsgegevens, alsmede de contactpunten voor meer informatie ver meld, en worden er maatregelen aanbevolen om mogelijke
La notification faite à l’abonné ou au particulier décrit au minimum la nature de la violation de données à caractère personnel et les points de contact auprès desquels des informations supplémentaires peuvent être obtenues et recommande des mesures à
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
La notification d’une violation des données à caractère personnel à l’abonné ou au particulier concerné n’est pas nécessaire si l’entreprise fournissant des services de communications électroniques accessibles au public a prouvé, à la satisfaction de l’Institut, qu’elle a mis en œuvre les mesures de protection technologiques appropriées et que ces dernières ont été appliquées aux données concernées par ladite violation. De telles mesures de protection technologiques rendent les données incompréhensibles à toute personne qui n’est pas autorisée à y avoir accès.
124 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
negatieve gevolgen van de inbreuk in verband met persoonsgegevens te verlichten. De kennisgeving aan het Instituut bevat bovendien een omschrijving van de gevolgen van de inbreuk en van de door de onderneming die openbare elektronischecommunicatiediensten aanbiedt voorgestelde of getroffen maatregelen om de inbreuk in verband met persoonsgegevens aan te pakken.
prendre pour atténuer les conséquences négatives possibles de la violation de données à caractère personnel. La notification faite à l’Institut décrit en outre les conséquences de la violation de données à caractère personnel, et les mesures proposées ou prises par l’entreprise fournissant des services de communications électroniques accessibles au public pour y remédier.
§ 4. Afhankelijk van eventuele technische uitvoeringsmaatregelen afkomstig van de Europese Commissie overeenkomstig artikel 4, punt 5 van Richtlijn 2002/58/EG en na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, kan het Instituut richtsnoeren aannemen en, waar nodig, instructies uitvaardigen betreffende de omstandigheden waarin de kennisgeving van de inbreuk in verband met persoonsgegevens door ondernemingen die openbare elektronischecommunicatiediensten aanbieden noodzakelijk is, het voor deze kennisgeving toepasselijke formaat, alsmede de manier waarop de kennisgeving geschiedt.
§ 4. Sous réserve de mesures techniques d’application éventuelles émanant de la Commission européenne conformément à l’article 4, point 5, de la Directive 2002/58/CE, et après avis de la Commission de la protection de la vie privée, l’Institut peut adopter des lignes directrices et, le cas échéant, édicter des instructions précisant les circonstances dans lesquelles les entreprises fournissant des services de communications électroniques accessibles au public sont tenues de notifier la violation de données à caractère personnel, le format applicable à cette notification et sa procédure de transmission.
De ondernemingen die openbare elektronische-com-municatiediensten aanbieden houden een inventaris bij van inbreuken op persoonsgegevens, onder meer met de feiten in verband met deze inbreuken, de gevolgen ervan en de herstelmaatregelen die zijn genomen, zodat het Instituut kan nagaan of de bepalingen van deze paragraaf werden nageleefd. Deze inventaris bevat uitsluitend de voor dit doel noodzakelijke gegevens.]1
Les entreprises fournissant des services de communications électroniques accessibles au public tiennent à jour un inventaire des violations de données à caractère personnel, notamment de leur contexte, de leurs effets et des mesures prises pour y remédier, de sorte que l’Institut puisse vérifier le respect des dispositions de ce paragraphe. Cet inventaire comporte uniquement les informations nécessaires à cette fin.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 80>
(1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 80> [Art. 114/2. § 1. Het Instituut kan de onder nemingen die openbare elektronische-communicatienetwerken of openbare elektronische-communicatiediensten aanbieden bindende instructies, ook met betrekking tot de termijnen voor de uitvoering, geven met het oog op de uitvoering van de artikelen 114 en 114/1.
[Art. 114/2. § 1er. L’Institut a le pouvoir de donner des instructions contraignantes, y compris concernant les dates limites de mise en œuvre, aux entreprises fournissant des réseaux publics de communications électroniques ou des services de communications électroniques accessibles au public, en vue de l’application des articles 114 et 114/1.
§ 2. De ondernemingen die openbare communicatienetwerken of openbare elektronische-communicatiediensten aanbieden leveren het Instituut, op zijn verzoek, alle informatie die nodig is om de veiligheid of de integriteit of beide, van hun diensten en netwerken te beoordelen, met inbegrip van de stukken met betrekking tot hun veiligheidsbeleid.
§ 2. Les entreprises fournissant des réseaux de communications publics ou des services de communications électroniques accessibles au public fournissent à l’Institut, à sa demande, toutes les informations nécessaires pour évaluer la sécurité ou l’intégrité, ou les deux, de leurs services et réseaux, y compris les documents relatifs à leur politique de sécurité.
Op verzoek van het Instituut laten de ondernemingen die openbare communicatie netwerken of openbare elektronische-communicatiediensten aanbieden een veiligheidscontrole uitvoeren door een gekwalificeerde onafhankelijke instantie of het Instituut zelf. De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, de voorwaarden waaraan
À la demande de l’Institut, les entreprises fournissant des réseaux de communications publics ou des services de communications électroniques accessibles au public se soumettent à un contrôle de sécurité effectué par un organisme qualifié indépendant ou l’Institut lui-même. Le Roi détermine, après avis de l’Institut, les
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
125 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
de gekwalificeerde onafhankelijke instanties moeten voldoen, alsook de nadere regels met betrekking tot de veiligheidscontrole. Het rapport en de resultaten van deze veiligheidscontrole worden bezorgd aan het Instituut. De kosten van de controle worden door de onderneming gedragen.
conditions auxquelles doivent satisfaire les organismes qualifiés indépendants ainsi que les modalités du contrôle de sécurité. Le rapport et les résultats de ce contrôle de sécurité sont communiqués à l’Institut. Le coût du contrôle est à la charge de l’entreprise.
De bepalingen in deze paragraaf zijn eveneens van toepassing op artikel 106, § 2.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 81>
Les dispositions de ce paragraphe sont également d’application à l’article 106, § 2.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 81>
Art. 115. De operatoren verlenen inzake herstelling van een defect, voorrang aan de volgende personen : 1° nooddiensten […]2 ; (2) < W 2012-07-10, art. 82> [1°/1 prioritaire gebruikers waarvan de lijst na advies van het Instituut door de Koning wordt bepaald;]2 (2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 82> 2° ziekenhuizen, artsen, apothekers en dierenartsen die een wachtdienst onderhouden ; 3° invaliden, zieken die speciale verzorging nodig hebben alsook gehandicapten, volgens nadere regels die na advies van het Instituut door de Koning worden vastgesteld. [4° ASTRID, de vennootschap opgericht bij wet van 8 juni 1998 betreffende de radiocommunicatie van de hulp- en veiligheidsdiensten. 1
Art. 115. Les opérateurs accordent, en matière de levées de dérangements, la priorité aux personnes suivantes : 1° services d'urgence […]2; (2) < L 2012-07-10, art. 82> [1°/1 utilisateurs prioritaires dont la liste est déterminée par le Roi après avis de l’Institut;]2 (2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 82> 2° hôpitaux, médecins, pharmaciens et vétérinaires assurant un service de garde ;
Onder herstelling wordt verstaan het herstellen van de lijn of het opzetten van een vervangende dienst. [De operatoren garanderen dat de storingshersteltijd niet meer mag bedragen dan 24 uur voor de personen vermeld in het eerste lid, 1°, 1°/1 en 2°, ook op zaterdag, zondag en feestdagen. Die specifieke eisen worden nageleefd zonder prijstoeslag voor de begunstigden.
3° invalides, malades qui nécessitent des soins spéciaux ainsi que handicapés, selon les modalités fixées par le Roi après avis de l'Institut. [4° ASTRID, la société crée par la loi du 8 juin 1998 sur les radiocommunications des services de secours et de sécurité.] 1
De nadere regels inzake specifieke levering die van toepassing zijn op de in het eerste lid, 1°, 1°/1 en 2° vermelde personen maken eveneens het voorwerp uit van de evaluatie door en het advies van het Instituut, bedoeld in artikel 103.]2 1 [aldus ingevoegd door artikel 79 van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen (B.S. 29/07/05)] – meer inlichtingen (2) < Aangevuld bij W 2012-07-10, art. 82>
Par réparation, on entend la réparation de la ligne ou la fourniture d'un service de remplacement. [Les opérateurs garantissent que le temps de levée d’un dérangement ne dépasse pas 24 heures pour les personnes mentionnées à l’alinéa 1er, 1°, 1°/1 et 2°, y compris le samedi, le dimanche et les jours fériés. Ces exigences spécifiques sont respectées sans supplément de prix pour les bénéficiaires. Les modalités de fourniture spécif que appliquées aux personnes mentionnées à l’alinéa 1er, 1°, 1°/1 et 2° font également l’objet de l’évaluation et de l’avis de l’Institut visé à l’article 103.]2 1 [ainsi inséré par article 79 de la loi du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses (M.B. 29/07/05)] – plus d’informations (2) < Complété par L 2012-07-10, art. 82>
Art. 116. [Wanneer de operatoren de eindgebruikers een hulpdienst per telefoon ter beschikking stellen, is deze hulpdienst bereikbaar via een geografisch nummer of via
Art. 116. [Lorsque les opérateurs mettent à la disposition des utilisateurs finals un service d'assistance par téléphone, ce service d'assistance est accessible par un
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
126 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
een niet-geografisch nummer, op voorwaarde dat de gesprekskosten per minuut niet hoger zijn dan deze voor een geografisch nummer.]1
numéro géographique ou par un numéro non géographique, pour autant que le coût de communication par minute ne soit pas supérieur à celui d'un numéro géographique.]1
[…]1 [Wanneer de wachttijd om met de hulpdienst verbinding te krijgen de termijn overschrijdt die door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut wordt bepaald, wordt door de operator aan de eindgebruiker de mogelijkheid geboden om zijn contactgegevens mee te delen en een korte boodschap na te laten. In dat geval neemt de telefonische hulpdienst contact op met de betreffende eindgebruiker binnen de door de Koning vastgestelde termijn na het ogenblik waarop de eindgebruiker zijn gegevens aan de dienst heeft meegedeeld, bij voorkeur op het door hem opgegeven tijdstip.Bovendien moet de betrokken operator elk schriftelijk verzoek om informatie met betrekking tot de duur van het contract, de wijze waarop het contract wordt opgezegd en de tarieven van alle diensten of schadeloosstellingen die door de operator kunnen worden toegepast, of elke schriftelijke klacht vanwege een eindgebruiker in verband met de uitvoering van zijn contract met betrekking tot de levering van netwerken of diensten voor elektronische communicatie beantwoorden met een schriftelijk, gedetailleerd en volledig antwoord binnen de termijn die door de Koning, bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut wordt bepaald.]1 1 [Aldus gewijzigd door artikel 15 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
[…]1 [Lorsque le temps d'attente en vue d'obtenir une communication avec le service d'assistance dépasse le délai fixé par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, après avis de l'Institut, l'utilisateur final se voit offrir par l'opérateur la possibilité de donner ses coordonnées et de laisser un court message. Dans ce cas, le service d'assistance téléphonique contacte l'utilisateur final concerné dans le délai fixé par le Roi suivant le moment où l'utilisateur final lui a communiqué ses coordonnées, de préférence à l'heure indiquée par celui-ci. En outre, toute demande d'information écrite relative à la durée du contrat, aux modalités de résiliation du contrat et aux tarifs de tous les services ou indemnités qui peuvent être appliqués par l'opérateur, ou toute plainte écrite qui est formulée par un utilisateur final concernant l'exécution de son contrat portant sur la fourniture de réseaux ou de services de communications électroniques doit recevoir de l'opérateur concerné une réponse écrite détaillée et complète dans le délai fixé par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, après avis de l'Institut.]1 1 [Ainsi modifié par l’article 15 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
Onderafdeling 3.- Betalingsfaciliteiten
Sous-Section 3.- Facilités de paiement
Art. 117. [Het Instituut]1 kan […]1 de aanbieders van diensten die bij wijze van universele dienst worden verstrekt, aanwijzen die in middelen moeten voorzien waarbij de [consumenten]1 voor de toegang tot de [openbare elektronischecommunicatienetwerken]1 en het gebruik van openbare telefoondiensten vooruitbetalen.
Art. 117. [L’Institut]1 peut désigner[…]1 les prestataires de services prestés au titre de service universel qui doivent permettre aux [consommateurs]1 d'accéder aux [réseaux publics de communications électroniques]1 et d'utiliser les services téléphoniques accessibles au public en recourant à un système de prépaiement.
De [Koning]1 stelt na advies van het Instituut de nadere regels vast voor de werking van het vooruitbetalingssysteem.
Le [Roi]1 fixe, après avis de l'Institut, les modalités de fonctionnement du système de prépaiement.
(1) < W 2012-07-10, art. 83>
(1) < L 2012-07-10, art. 83>
Art. 118. [Het Instituut]1 kan […]1 de aanbieders van diensten die bij wijze van universele dienst worden verstrekt, aanwijzen die de [consumenten]1de mogelijkheid moeten bieden voor de toegang tot een [openbaar elektronische-communicatienetwerk]1
Art. 118. [L’Institut]1 peut désigner[…]1 les prestataires de services prestés au titre de service universel qui doivent permettre aux [consommateurs]1 d'accéder à un [réseau public de communications électroniques]1 moyennant des paiements échelonnés.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
127 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
in termijnen te betalen. (1) < W 2012-07-10, art. 84>
(1) < L 2012-07-10, art. 84>
Art. 119. § 1. Onverminderd de toepassing van artikel 70, § 1, 2°, d), stelt de minister na advies van het Instituut, de lijst op van de maatregelen die de operatoren kunnen nemen in geval van een onbetaalde rekening. De lijst van de maatregelen wordt vermeld in het in [artikel 108] 1 bedoelde contract.
Art. 119. § 1er. Sans préjudice de l'application de l'article 70, § 1er, 2°, d), le ministre fixe, après avis de l'Institut, la liste des mesures que peuvent prendre les opérateurs en cas de facture impayée. La liste des mesures figure dans le contrat visé à [l’article 108] 1.
[De rentevoet die wordt aangerekend voor eventuele verwijlintres-ten, mag niet hoger liggen dan de wettelijke rentevoet.] 2
[Le taux d'intérêt porté en compte pour d'éventuels interets de retard ne peut pas dépasser le taux d'intérêt légal.]2
1
[Aldus gewijzigd door artikel 183 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie 2 [Aldus ingevoegd door artikel 16 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
1
[Ainsi modifié par article 183 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations 2 [Ainsi inséré par l’article 16 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
§ 2. Bij deze maatregelen wordt de abonnee vooraf gewaarschuwd over een aanstaande onderbreking van de dienstverlening of verbreking van de aansluiting als gevolg van die wanbetaling.
§ 2. Ces mesures garantissent que l'abonné reçoit un avertissement préalable d'une interruption de service ou d'une déconnexion résultant de ce défaut de paiement.
Behalve in geval van fraude of aanhoudend niet betaalde rekeningen waarover geen betwisting bestaat, blijft bij deze maatregelen een eventuele onderbreking van de dienstverlening, voorzover dat technisch mogelijk is, beperkt tot de betrokken dienst.
Sauf en cas de fraude ou de défaut de paiement persistant concernant lesquels il n'y a pas de contestation et pour autant que cela soit techniquement possible, ces mesures veillent à limiter l'interruption au service concerné.
Deze maatregelen bepalen dat vóór de volledige verbreking van de aansluiting de operator gratis een beperkte dienst verstrekt waarbij de eindgebruiker over de mogelijkheid beschikt om te worden opgebeld, met uitsluiting van oproepen met betaling van de gesprekskosten door de opgeroepene, en zelf de nooddiensten op te bellen.
Ces mesures prévoient qu'avant l'interruption complète du service, l'opérateur fournit gratuitement un service réduit dans le cadre duquel l'utilisateur final a la possibilité d'être appelé, à l'exclusion des appels payables à l'arrivée, et d'appeler luimême les services d'urgence.
[De deactivering of de instelling van de minimumdienst wegens wanbetaling is gratis. Het bedrag dat eventueel verschuldigd is voor de reactivering van de dienst na een onderbreking wegens wanbetaling mag niet meer bedragen dan 30 euro inclusief btw.]1 1 [Aldus ingevoegd door artikel 16 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
[La désactivation ou le placement en service minimum pour défaut de paiement s'opère gratuitement. Le montant éventuellement dû pour la réactivation du service à la suite d'une interruption pour défaut de paiement ne peut excéder 30 euros, T.V.A. comprise.]1 1 [Ainsi inséré par l’article 16 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
128 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
[Art. 120. Op verzoek van de abonnee blokkeren de operatoren die een elektronische-communicatiedienst aanbieden kosteloos inkomende of uitgaande berichten of communicatie, alsook uitgaande oproepen naar en, in voorkomend geval, van bepaalde categorieën nummers, die door de minister, na advies van het Instituut en van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie, worden vastgesteld.]1 (1) < W 2012-07-10, art. 85 ; inwerkingtreding : 30 juni 2005>
[Art. 120. A la demande de l’abonné, les opérateurs qui fournissent un service de communications électroniques bloquent gratuitement des messages ou communications entrants ou sortants ainsi que des appels sortants vers certaines catégories de numéros et, le cas échéant, en provenance de certaines catégories de numéros, définis par le ministre, après avis de l’Institut et de la Commission d’éthique pour les télécommunications.]1 (1) < L 2012-07-10, art. 85 ; entrée en vigueur : 30 juin 2005 >
Onderafdeling 4.- Levering van extra faciliteiten
Sous-Section 4.- Fourniture de services complémentaires
Art. 121. § 1. De Koning stelt[, na advies van het Raadgevend Comité voor de telecommunicatie en het Instituut,]1 de voorwaarden vast volgens dewelke het Instituut, gebruikmakend van internationale en nationale standaarden of internationaal aanvaarde en gebruikte goede praktijken door internationale of nationale organisaties actief op het vlak van standaardisatie of harmonisatie in de elektronische-communicatiesector, van de operatoren die [openbare elektronische-communicatienetwerken of openbare telefoondiensten]1 exploiteren, kan eisen dat zij de eindgebruikers de volgende extra faciliteiten ter beschikking stellen :
Art. 121. § 1er. Le Roi fixe[, après avis du Comité consultatif pour les télécommunications et de l’Institut,]1 les conditions selon lesquelles l'Institut peut exiger, en utilisant les normes internationales et nationales ou les bonnes pratiques acceptées et utilisées au niveau international par des organisations internationales ou nationales au niveau de la standardisation ou de l'harmonisation dans le secteur des communications électroniques, des opérateurs qui exploitent des [réseaux publics de communications électroniques ou des services téléphoniques accessibles au public]1 qu'ils mettent à la disposition des utilisateurs finals les compléments de service suivants :
1° identificatie van de oproeplijn ; 2° toonkiezen.
1° l'identification de la ligne appelante ; 2° la numérotation au clavier.
§ 2. Het is mogelijk dat de Koning de beschikbaarstelling van de in § 1 bedoelde extra faciliteiten [op een deel van het grondgebied]1 niet eist, indien Hij na advies van het Raadgevend Comité voor de telecommunicatie en het Instituut van oordeel is dat de toegang tot die extra faciliteiten toereikend is.
§ 2. Le Roi peut ne pas exiger la mise à disposition des compléments de service visés au § 1er [sur une partie du territoire]1 s'il estime après avis du Comité consultatif pour les télécommunications et de l'Institut que l'accès à ces compléments de service est suffisant.
[§ 3. De operatoren stellen de gegevens en signalen beschikbaar om het aanbieden van de in paragraaf 1 bedoelde faciliteiten op het grondgebied of een deel ervan mogelijk te maken en, voor zover technisch haalbaar, om het aanbod van deze faciliteiten over de grenzen van de lidstaten te vergemakkelijken.]1
[§ 3. Les opérateurs mettent à disposition les données et signaux nécessaires pour permettre la fourniture des compléments de service visés au paragraphe 1er sur tout ou partie du territoire et, dans la mesure où cela est techniquement possible, pour que ces compléments de service puissent être plus facilement proposés par-delà les frontières des États membres.]1
(1) < W 2012-07-10, art. 86 >
(1) < L 2012-07-10, art. 86 >
[Art. 121/ 1. Binnen een termijn van vier maanden na de inwerkingtreding van dit artikel leggen de aanbieders van een internettoegangsdienst een gedragscode voor aan het Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
129 / 213
[Art. 121/1. Dans un délai de quatre mois suivant l’entrée en vigueur du présent Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Instituut, die bepalingen bevat die minstens voldoen aan de volgende vereisten :
article, les fournisseurs d’un service d’accès à internet soumettent à l’Institut un code de conduite contenant des dispositions répondant au moins aux exigences suivantes :
1° wanneer een eindgebruiker een einde maakt aan zijn overeenkomst met een aanbieder van een internettoegangsdienst betreffende zijn internettoegangsdienst en deze overeenkomst de mogelijkheid bood om e-mailadressen aan te maken gebaseerd op de handelsnaam en/of de merken waarmee deze internettoegangsdienst wordt gecommercialiseerd, dan kan de eindgebruiker, op zijn verzoek, van de aanbieder van de internettoegangsdienst die hij verlaat gedurende minstens zes maanden volgend op de beëindiging van de overeenkomst, naar keuze van de aanbieder, één van de twee volgende faciliteiten verkrijgen :
1° lorsqu’un utilisateur final résilie un contrat conclu avec un fournisseur d’un service d’accès à internet concernant son service d’accès à internet et que ce contrat offrait la possibilité de créer des adresses électroniques basées sur le nom commercial et/ou les marques sous lesquels ce service d’accès à internet est commercialisé, l’utilisateur final peut, à sa demande, obtenir du fournisseur du service d’accès à internet dont il se sépare pendant au moins six mois après la résiliation du contrat, l’une des deux facilités suivantes, au choix du fournisseur :
a) de instelling van een automatisch onderscheppingmechanisme, dat elektronische post die toekomt op het of de aangemaakte e-mailadressen doorstuurt naar een nieuw door de eindgebruiker te kiezen e-mailadres;
a) la mise en place d’un système d’interception automatique, qui transmet le courrier électronique arrivant à l’adresse ou aux adresses électronique(s) créée(s) à une nouvelle adresse électronique à choisir par l’utilisateur final;
b) een toegang tot de elektronische post die toekomt op het of de aangemaakte emailadressen;
b) un accès au courrier électronique arrivant à l’adresse ou aux adresses électronique(s) créée(s);
2° wanneer een eindgebruiker een einde maakt aan zijn overeenkomst met een aanbieder van een internettoegangsdienst en deze overeenkomst webruimte aan de eindgebruiker ter beschikking stelde, dan kan de eindgebruiker, op zijn verzoek, van de internetdienstverlener die hij verlaat verkrijgen dat deze gedurende minstens zes maanden volgend op de beëindiging van de overeenkomst toelaat dat de website(s) van de eindgebruiker bereikbaar blijft (blijven), zelfs als de eindgebruiker geen gebruik meer kan maken van de ter beschikking gestelde webruimte via de hierbij horende URL;
2° lorsqu’un utilisateur final résilie un contrat conclu avec un fournisseur d’un service d’accès à internet et que ce contrat mettait un espace web à la disposition de l’utilisateur final, l’utilisateur final peut, à sa demande, obtenir du fournisseur du service d’accès à internet dont il se sépare que ce dernier permette, pendant au moins six mois après la résiliation du contrat, que le(s) site(s) internet de l’utilisateur final reste(nt) accessible(s), même si l’utilisateur final ne peut plus utiliser, par le biais de l’URL y afférente, l’espace web qui était mis à sa disposition;
3° de instelling van de onder 1° en 2° bedoelde faciliteiten kan op een eenvoudige wijze door de eindgebruiker verkregen worden tot de dag van de beëindiging van de internettoegangsdienst;
3° la mise en place des facilités visées aux points 1° et 2° peut être obtenue facilement par l’utilisateur final jusqu’au jour de la cessation du service d’accès à internet;
4° de instelling van de onder 1° en 2° bedoelde faciliteiten is gratis voor de eindgebruiker;
4° la mise en place des facilités visées aux points 1° et 2° est gratuite pour l’utilisateur final;
5° wanneer een eindgebruiker de wens uitdrukt zijn onder 1° bedoelde overeenkomst te beëindigen, wordt de eindgebruiker in kennis gesteld van de in dit artikel bedoelde faciliteiten.]
5° lorsqu’un utilisateur final exprime le souhait de résilier le contrat visé au point 1°, l’utilisateur final est informé des facilités visées au présent article.]
[Aldus ingevoegd door artikel 2 van de wet van 6 april 2010 tot wijziging van de wet van 13 juni betreffende de elektronische communicatie wat betreft de verandering van
[Ainsi inséré par article 2 de la loi du 6 avril 2010 modifiant la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques en ce qui concerne le changement
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
130 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
operator (B.S. 16/06/2010)] – Meer informatie
d’opérateur (M.B. 16/06/2010)] – Plus d’informations
[Art. 121/2. Het Instituut beoordeelt, na een openbare consultatie, of de gedragscode voldoet aan de in artikel 121/1 bedoelde vereisten.
Art. 121/2. L’Institut examine, après une consultation publique, si le code de conduite remplit les conditions visées à l’article 121/1.
Indien het Instituut van oordeel is dat de gedragscode voldoet aan de vereisten van het eerste lid, publiceren de aanbieders van een internettoegangsdienst de gedragscode op een door het Instituut voorgeschreven wijze.
Si l’Institut estime que le code de conduite remplit les conditions de l’alinéa 1er, les fournisseurs d’un service d’accès à internet publient le code de conduite suivant les modalités prescrites par l’Institut.
De gedragscode treedt in werking ten laatste 10 maanden na de publicatie van dit artikel in het Belgisch Staatsblad.
Le code de conduite entre en vigueur au plus tard 10 mois après la publication du présent article au Moniteur belge.
Indien er geen gedragscode aan het Instituut wordt voorgelegd of indien het Instituut van oordeel is dat de gedragscode niet voldoet aan de in art. 121/1 bedoelde vereisten, bepaalt de Minister, op voorstel van het Instituut, de regels voor het aanbieden van de faciliteiten overeenkomstig de in artikel 121/1 bedoelde vereisten.]
Si aucun code de conduite n’est soumis à l’Institut ou si l’Institut estime que le code de conduite ne remplit pas les conditions visées à l’article 121/1, le Ministre fixe, sur proposition de l’Institut, les règles pour la fourniture des facilités conformément aux conditions visées à l’article 121/1.
[Aldus ingevoegd door artikel 3 van de wet van 6 april 2010 tot wijziging van de wet van 13 juni betreffende de elektronische communicatie wat betreft de verandering van operator (B.S. 16/06/2010)] – Meer informatie
[Ainsi inséré par article 3 de la loi du 6 avril 2010 modifiant la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques en ce qui concerne le changement d’opérateur (M.B. 16/06/2010)] – Plus d’informations
[Art 121/3. Minstens eenmaal per jaar wordt op het samenvattende deel van de factuur van een aanbieder van een internettoegangsdienst uitdrukkelijk en goed leesbaar melding gemaakt van de toepasselijke faciliteit(en), aangeboden krachtens, naar gelang het geval, de gedragscode, bedoeld in artikel 121/1, of het besluit, bedoeld in artikel 121/2, alsook de manier waarop deze faciliteiten kunnen aangevraagd worden.
[Art 121/3. Au minimum une fois par an, le récapitulatif de la facture du fournisseur d’accès à Internet mentionne de manière explicite et lisible la (les) facilité(s) en vigueur offertes, selon le cas, en vertu du code de conduite visé à l’article 121/1 ou conformément à la décision visée à l’article 121/2, ainsi que la procédure à suivre pour demander ces facilités.
De Minister kan, na advies van het BIPT, hiervoor de nadere regels vastleggen.]
Le Ministre peut en définir les modalités après avoir recueilli l’avis de l’IBPT.]
[Aldus ingevoegd door artikel 4 van de wet van 6 april 2010 tot wijziging van de wet van 13 juni betreffende de elektronische communicatie wat betreft de verandering van operator (B.S. 16/06/2010)]( treedt in werking twaalf maanden na de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.) – Meer informatie
[Ainsi inséré par article 4 de la loi du 6 avril 2010 modifiant la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques en ce qui concerne le changement d’opérateur (M.B. 16/06/2010)] (entre en vigueur douze mois après sa publication au Moniteur belge.) – Plus d’informations
[Onderafdeling 5.- Maatregelen voor eindgebruikers met een handicap.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 87 >
[Sous-Section 5.- Mesures pour les utilisateurs finals handicapés.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 87 >
[Art. 121/4. § 1. Het Instituut kan maatregelen nemen om ervoor te zorgen dat Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
131 / 213
[Art. 121/4. § 1er. L’Institut peut prendre des mesures pour veiller à ce que les Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
eindgebruikers met een handicap:
utilisateurs finals handicapés:
1° een toegang kunnen hebben tot openbare elektronische-communicatiediensten die gelijkwaardig zijn aan die van de meerderheid van de eindgebruikers, dit wil zeggen aangepast aan hun handicap;
1° aient un accès à des services de communications électroniques accessibles au public équivalents à ceux dont bénéficie la majorité des utilisateurs finals, c’est-à-dire adaptés à leur handicap;
2° profiteren van de keuze tussen operatoren en diensten die ter beschikking staan van de meerderheid van de eindgebruikers.
2 ° profitent du choix d’opérateurs et de services dont bénéficie la majorité des utilisateurs finals.
§ 2. Het Instituut neemt alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de toegang voor eindgebruikers met een handicap tot nooddiensten gelijkwaardig is aan die van andere eindgebruikers dankzij aan hun handicap aangepaste technische middelen.]1
§ 2. L’Institut prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les utilisateurs finals handicapés aient un accès aux services d’urgence équivalent à celui dont bénéficient les autres utilisateurs finals grâce à des moyens techniques adaptés à leur handicap.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 87 >
(1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 87 >
Afdeling 2.- Geheimhouding van de communicatie, verwerking van de gegevens en bescherming van de persoonlijke levenssfeer
Section 2.- Secret des communications, traitement des données et protection de la vie privée
Art. 122. § 1. De operatoren verwijderen de verkeersgegevens met betrekking tot abonnees of eindgebruikers uit hun verkeersgegevens of maken deze gegevens anoniem, zodra zij niet langer nodig zijn voor de transmissie van de communicatie.
Art. 122. § 1er. Les opérateurs suppriment les données de trafic concernant les abonnés ou les utilisateurs finals de leurs données de trafic ou rendent ces données anonymes, dès qu'elles ne sont plus nécessaires pour la transmission de la communication.
Het eerste lid is van toepassing onverminderd de naleving van de door of krachtens de wet vastgestelde verplichtingen inzake samenwerking met :
L'alinéa 1er s'applique sans préjudice du respect des obligations de coopération, prévues par ou en vertu de la loi, avec :
1° de autoriteiten die bevoegd zijn voor het onderzoek en de vervolging van strafbare feiten ;
1° les autorités compétentes pour la recherche ou la poursuite d'infractions pénales ;
2° de ombudsdienst voor telecommunicatie voor het onderzoek naar de identiteit van elke persoon die kwaadwillig gebruik heeft gemaakt van een elektronischecommunicatienetwerk of - dienst.
2° le service de médiation pour les télécommunications pour la recherche de l'identité de toute personne ayant effectué une utilisation malveillante d'un réseau ou d'un service de communications électroniques.
[3° de inlichtingen- en veiligheidsdiensten in het kader van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten.]
[3° les services de renseignement et de sécurité dans le cadre de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité.]
[Aldus ingevoegd door artikel 32 van de wet van 4 februari 2010 betreffende de methoden voor het verzamelen van gegevens door de inlichtingen- en
[Ainsi inséré par article 32 de la loi du 4 février 2010 relaltive aux méthodes de recueil des données par les services de renseignement et de sécurité (M.B. 10/03/2010)] Plus
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
132 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
veiligheidsdiensten (B.S. 10/03/2010)] – Meer inlichtingen
d’informations.
§ 2. In afwijking van § 1 en met als enig doel de facturering van abonnees of het doen van interconnectiebetalingen, verwerken en slaan de operatoren de volgende gegevens op :
§ 2. Par dérogation au § 1er, et dans Ie seul but d'établir les factures des abonnés ou d'effectuer les paiements d'interconnexion, les opérateurs stockent et traitent les données suivantes :
1° de identificatie van de oproeplijn ;
1° l'identification de la ligne appelante ;
2° het adres van de abonnee en van de plaats van de aansluiting, alsook het soort eindapparatuur ;
2° les adresses relatives à l'abonné et au lieu de raccordement, ainsi que le type d'équipement terminal ;
3° het totale aantal voor de berekeningsperiode aan te rekenen eenheden ;
3° le nombre total d'unités à facturer pour la période de facturation ;
4° de identificatie van de opgeroepen lijn ;
4° l'identification de la ligne appelée ;
5° het type, het tijdstip van aanvang en de duur van de oproep of de verzonden hoeveelheid gegevens ;
5° le type d'appel, l'heure à laquelle l'appel a commencé, la durée de l'appel ou la quantité de données transmises ;
6° de datum van de verbinding of van de dienst ;
6° la date de la communication ou du service ;
7° andere gegevens betreffende betalingen, zoals vooruitbetaling, betaling in termijnen, afsluitingen en aanmaningen.
7° d'autres informations relatives aux paiements, telles que celles qui concernent le paiement anticipé, le paiement échelonné, la déconnexion et les rappels.
Onverminderd de toepassing van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens stelt de operator de abonnee of, in voorkomend geval, de eindgebruiker waarop de gegevens betrekking hebben, voorafgaand aan de verwerking in kennis van :
Sans préjudice de l'application de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, l'opérateur informe, avant le traitement, l'abonné ou, le cas échéant, l'utilisateur final auquel les données se rapportent :
1° de soorten verkeersgegevens die worden verwerkt ;
1° des types de données de trafic traitées ;
2° de precieze doeleinden van de verwerking ;
2° des objectifs précis du traitement ;
3° de duur van de verwerking.
3° de la durée du traitement.
De verwerking van de gegevens opgesomd in het eerste lid, is slechts toegestaan tot het einde van de periode van de betwisting van de factuur of tot het einde van de periode waarin de betaling gerechtelijk kan worden afgedwongen.
Le traitement des données énumérées à alinéa 1er, est seulement autorisé jusqu'à la fin de la période de contestation de la facture ou jusqu'à la fin de la période au cours de laquelle une action peut être menée pour en obtenir le paiement.
§ 3. In afwijking van § 1 en met als enig doel de marketing te verzorgen van de eigen elektronische-communicatiediensten of diensten met verkeersgegevens of
§ 3. Par dérogation au § 1er et dans le seul but d'assurer le marketing des services de communications électroniques propres ou des services à données de trafic ou de
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
133 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
locatiegegevens te leveren, mogen de operatoren de in § 1 bedoelde gegevens slechts verwerken onder de volgende voorwaarden :
localisation, les opérateurs ne peuvent traiter les données visées au § 1er qu'aux conditions suivantes :
1° De operator stelt de abonnee of, in voorkomend geval, de eindgebruiker waarop de gegevens betrekking hebben, voorafgaand aan het verkrijgen van diens toestemming voor de verwerking, in kennis van :
1° L'opérateur informe l'abonné ou, le cas échéant, l'utilisateur final auquel se rapportent les données, avant d'obtenir le consentement de celui- ci en vue du traitement :
a) de soorten verkeersgegevens die worden verwerkt ;
a) des types de données de trafic traitées ;
b) de precieze doeleinden van de verwerking ;
b) des objectifs précis du traitement ;
c) de duur van verwerking.
c) de la durée du traitement.
2° De abonnee of, in voorkomend geval, de eindgebruiker, heeft voorafgaand aan de verwerking zijn toestemming gegeven voor de verwerking.
2° L'abonné ou, le cas échéant, l'utilisateur final, a, préalablement au traitement, donné son consentement pour le traitement.
Onder toestemming voor de verwerking in de zin van dit artikel wordt verstaan de vrije, specifieke en op informatie berustende wilsuiting waarmee de betrokkene of zijn wettelijke vertegenwoordiger aanvaardt dat verkeersgegevens die op hem betrekking hebben worden verwerkt.
Par consentement pour le traitement au sens du présent article, on entend la manifestation de volonté libre, spécifique et basée sur des informations par laquelle l'intéressé ou son représentant légal accepte que des données relatives au trafic se rapportant à lui soient traitées.
3° De betrokken operator biedt zijn abonnees of eindgebruikers gratis de mogelijkheid om op eenvoudige wijze de gegeven toestemming in te trekken.
3° L'opérateur concerné offre gratuitement à ses abonnés ou ses utilisateurs finals la possibilité de retirer le consentement donné de manière simple.
4° De verwerking van de betrokken gegevens blijft beperkt tot de handelingen en de duur die nodig zijn voor de levering van de betrokken dienst met verkeersgegevens of locatiegegevens of voor de marketingactie in kwestie.
4° Le traitement des données en question se limite aux actes et à la durée nécessaires pour fournir le service à données de trafic ou de localisation en question ou pour l'action de marketing en question.
Deze voorwaarden zijn van toepassing onverminderd de bijkomende voorwaarden die voortvloeien uit de toepassing van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens.
Ces conditions sont d'application sous réserve des conditions complémentaires découlant de l'application de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel.
§ 4. In afwijking van § 1 kunnen de gegevens worden verwerkt om eventuele fraude op te sporen.
§ 4. Par dérogation au § 1er, les données peuvent être traitées pour déceler des fraudes éventuelles.
De gegevens worden ingeval van strafbaar feit aan de bevoegde autoriteiten meegedeeld.
Les données sont communiquées aux autorités compétentes en cas de délit.
§ 5. De gegevens vermeld in dit artikel mogen alleen worden verwerkt door Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
134 / 213
§ 5. Les données énumérées dans le présent article ne peuvent être traitées que Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
personen die in opdracht van de operator belast zijn met de facturering of het beheer van het verkeer, de behandeling van verzoeken om inlichtingen van klanten, de opsporing van fraude, de marketing van de eigen elektronische-communicatiediensten of de levering van diensten met verkeersgegevens of locatiegegevens.
par les personnes chargées par l'opérateur de la facturation ou de la gestion du trafic, du traitement des demandes de renseignements des clients, de détecter les fraudes, du marketing des services de communications électroniques propres ou de la fourniture de services à données de trafic ou de localisation.
De verwerking is beperkt tot hetgeen strikt noodzakelijk is om die activiteiten te verrichten.
Le traitement est limité à ce qui est strictement nécessaire à l'exercice de telles activités.
§ 6. Het Instituut, de [Belgische Mededingingsautoriteit]1, de rechtcolleges van de rechterlijke orde en de Raad van State kunnen in het kader van hun bevoegdheden in kennis worden gesteld van de relevante verkeers- en rekeninggegevens met het oog op het beslechten van geschillen, waaronder geschillen met betrekking tot interconnectie en facturering.
§ 6. L'Institut, [l’Autorité belge de la concurrence]1, les juridictions de l'ordre judiciaire et le Conseil d'Etat peuvent, dans le cadre de leurs compétences, être informés des données de trafic et de facture pertinentes en vue du règlement de litiges, parmi lesquels des litiges relatifs à l'interconnexion et la facturation.
(1) < Vervangen door W 2013-04-03, art. 20; inwerkingtreding: 2013-09-06 >
(1) < Remplacé par L 2013-04-03, art. 20; entrée en vigueur: 2013-09-06 >
Art. 123. § 1. Onverminderd de toepassing van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens mogen de operatoren van mobiele netwerken locatiegegevens die betrekking hebben op een abonnee of een eindgebruiker slechts verwerken wanneer zij anoniem gemaakt zijn of wanneer de verwerking past in het kader van de levering van een dienst met verkeersgegevens of locatiegegevens.
Art. 123. § 1er. Sans préjudice de l'application de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, les opérateurs de réseaux mobiles ne peuvent traiter de données de localisation se rapportant à un abonné ou un utilisateur final que lorsqu'elles ont été rendues anonymes ou que le traitement s'inscrit dans le cadre de la fourniture d'un service à données de trafic ou de localisation.
§ 2. De verwerking in het kader van de levering van een dienst gebaseerd op verkeersgegevens of locatiegegevens is onderworpen aan de volgende voorwaarden :
§ 2. Le traitement dans le cadre de la fourniture d'un service à données de trafic ou de localisation est soumis aux conditions suivantes :
1° De operator stelt de abonnee of, in voorkomend gevaI, de eindgebruiker waarop de gegevens betrekking hebben, voorafgaand aan het verkrijgen van diens toestemming voor de verwerking in kennis van :
1° L'opérateur informe l'abonné ou, le cas échéant, l'utilisateur final auquel se rapportent les données, avant d'obtenir le consentement de celui- ci pour ie traitement :
a) de soorten locatiegegevens die worden verwerkt ;
a) des types de données de localisation traités ;
b) de precieze doeleinden van de verwerking ;
b) des objectifs précis du traitement ;
c) de duur van de verwerking ;
c) de la durée du traitement ;
d) de eventuele derden waaraan deze gegevens zullen worden doorgegeven ;
d) des tiers éventuels auxquels ces données seront transmises ;
e) de mogelijkheid om te allen tijde de gegeven toestemming voor de verwerking definitief of tijdelijk in te trekken. Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
e) de la possibilité de retirer à tout moment, définitivement ou temporairement, le consentement donné pour le traitement.
135 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
2° De abonnee of, in voorkomend geval, de eindgebruiker, heeft voorafgaand aan de verwerking zijn toestemming gegeven voor de verwerking.
2° L'abonné ou, le cas échéant, l'utilisateur final, a préalablement au traitement, donné son consentement pour le traitement.
Onder toestemming voor de verwerking in de zin van dit artikel wordt verstaan de vrije, specifieke en op informatie berustende wilsuiting waarmee de betrokkene of zijn wettelijke vertegenwoordiger aanvaardt dat locatiegegevens die op hem betrekking hebben worden verwerkt.
Par consentement pour le traitement au sens du présent article, on entend la manifestation de volonté libre, spécifique et basée sur des informations par laquelle l'intéressé ou son représentant légal accepte que des données de localisation se rapportant à lui soient traitées.
3° De verwerking van de betrokken gegevens blijft beperkt tot de handelingen en de duur die nodig zijn voor de levering van de betrokken dienst met verkeersgegevens of locatiegegevens.
3° Le traitement des données en question se limite aux actes et à la durée nécessaires pour fournir le service à données de trafic ou de localisation en question.
4° De betrokken operator biedt zijn abonnees of eindgebruikers gratis de mogelijkheid om te allen tijde op eenvoudige wijze de gegeven toestemming, definitief of tijdelijk, in te trekken.
4° L'opérateur concerné offre gratuitement à ses abonnés ou à ses utilisateurs finals la possibilité de retirer le consentement donné, facilement et à tout moment, définitivement ou temporairement.
§ 4. De gegevens vermeld in dit artikel mogen alleen worden verwerkt door personen die werkzaam zijn in opdracht van de operator of de derde die de dienst met verkeersgegevens of locatiegegevens levert.
§ 4. Les données visées au présent article ne peuvent être traitées que par des personnes qui travaillent sous l'autorité de l'opérateur ou du tiers qui fournit les données de trafic et de localisation au service.
De verwerking is beperkt tot hetgeen strikt noodzakelijk is om de betrokken dienst met verkeersgegevens of locatiegegevens aan te kunnen bieden.
Le traitement est limité à ce qui est strictement nécessaire pour pouvoir fournir au service concerné les données de trafic ou de localisation.
[§ 5. In geval van een noodoproep naar de beheercentrales van [de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden], heffen de operatoren in zoverre dit technisch mogelijk is, [met als doel de behandeling van de noodoproep door de betrokken beheercentrales mogelijk te maken], de tijdelijke weigering of het ontbreken van toestemming van de abonnee of de eindgebruiker betreffende de verwerking van lokalisatiegegevens per afzonderlijke, oproepende lijn, op. Die opheffing is gratis.]
[§ 5. En cas d’appel d’urgence aux centrales de gestion [les services d’urgence offrant de l’aide sur place], les opérateurs annulent, pour autant que cela soit techniquement possible, [en vue de permettre le traitement de l’appel d’urgence par les centrales de gestion concernées], le refus temporaire ou l’absence de consentement de l’abonné ou de l’utilisateur final concernant le traitement de données de localisation par ligne distincte. Cette annulation est gratuite.]
[Aldus gewijzigd door artikel 185 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 185 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
[Aldus gewijzigd door artikel 27 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)]
[ainsi modifié par article 27 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)]
Art. 124. Indien men daartoe geen toestemming heeft gekregen van alle andere, direct of indirect betrokken personen, mag niemand :
Art. 124. S'il n'y est pas autorisé par toutes les personnes directement ou indirectement concernées, nul ne peut :
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
136 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
1° met opzet kennis nemen van het bestaan van informatie van alle aard die via elektronische weg is verstuurd en die niet persoonlijk voor hem bestemd is ;
1° prendre intentionnellement connaissance de l'existence d'une information de toute nature transmise par voie de communication électronique et qui ne lui est pas destinée personnellement ;
2° met opzet de personen identificeren die bij de overzending van de informatie en de inhoud ervan betrokken zijn ;
2° identifier intentionnellement les personnes concernées par la transmission de l'information et son contenu ;
3° onverminderd de toepassing van de artikelen 122 en 123, met opzet kennis nemen van gegevens inzake elektronische communicatie en met betrekking tot een andere persoon ;
3° sans préjudice de l'application des articles 122 et 123 prendre connaissance intentionnellement de données en matière de communications électroniques et relatives à une autre personne ;
4° de informatie, identificatie of gegevens die met of zonder opzet werden verkregen, wijzigen, schrappen, kenbaar maken, opslaan of er enig gebruik van maken.
4° modifier, supprimer, révéler, stocker ou faire un usage quelconque de l'information, de l'identification ou des données obtenues intentionnellement ou non.
Art. 125. § 1. De bepalingen van artikel 124 van deze wet en de artikelen 259bis en 314bis van het Strafwetboek zijn niet van toepassing :
Art. 125. § 1er. Les dispositions de l'article 124 de la présente loi et les articles 259bis et 314bis du Code pénal ne sont pas applicables :
1° wanneer de wet het stellen van de bedoelde handelingen toestaat of oplegt ;
1° lorsque la loi permet ou impose l'accomplissement des actes visés ;
2° wanneer de bedoelde handelingen worden gesteld met als enig doel de goede werking van het netwerk na te gaan en de goede uitvoering van een elektronischecommunicatiedienst te garanderen ;
2° lorsque les actes visés sont accomplis dans le but exclusif de vérifier le bon fonctionnement du réseau et d'assurer la bonne exécution d'un service de communications électroniques ;
3° wanneer de handelingen worden gesteld om de interventie van hulp- en nooddiensten mogelijk te maken die antwoorden op aan hen gerichte verzoeken om hulp ;
3° lorsque les actes sont accomplis en vue de permettre l'intervention des services de secours et d'urgence en réponse aux demandes d'aide qui leur sont adressées ;
4° wanneer de handelingen door het Instituut worden gesteld [op bevel van de onderzoeksrechter en/of]1 in het kader van zijn algemene opdracht inzake toezicht en controle ; (1) < W 2012-07-10, art. 88 >
4° lorsque les actes sont accomplis par l'Institut [sur ordre d’un juge d’instruction et/ou]1 dans le cadre de sa mission générale de surveillance et de contrôle ; (1) < L 2012-07-10, art. 88 >
5° wanneer de handelingen door de ombudsdienst voor telecommunicatie of op zijn verzoek worden gesteld in het kader van zijn wettelijke onderzoeksopdrachten ;
5° lorsque les actes sont accomplis par le service de médiation pour les télécommunications ou à la demande de celui- ci dans le cadre de ses missions légales de recherche [et ne concernent pas l’écoute de communications]1 ;
[5°/1: wanneer de handelingen worden uitgevoerd door de ambtenaren die zijn gemachtigd door de minister die de economie onder zijn bevoegdheden heeft, in het
[5°/1: lorsque les actes sont accomplis par les agents habilités par le ministre qui a l’économie dans ses attributions, dans le cadre de leurs missions légales de recherche
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
137 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
kader van hun wettelijke bevoegdheden tot opsporing en niet het afluisteren van communicaties betreffen;]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 88 > [5°/2 wanneer de handelingen door de Ethische Commissie voor de telecommunicatie of zijn secretariaat of op verzoek van één van hen worden gesteld in het kader van hun wettelijke onderzoeksopdrachten en niet het afluisteren van communicaties betreffen;]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 88 > 6° wanneer de handelingen worden gesteld met als enig doel de eindgebruiker diensten aan te bieden die erin bestaan het ontvangen van ongewenste elektronische communicatie te verhinderen, mits hiertoe de nodige toestemming werd verkregen van de eindgebruiker.
et ne concernent pas l’écoute de communications;]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 88 > [5°/2 lorsque les actes sont accomplis par la Commission d’éthique pour les télécommunications ou son secrétariat ou à la demande de l’un d’eux dans le cadre de leurs missions légales de recherche et ne concernent pas l’écoute de communications;]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 88 > 6° lorsque les actes sont accomplis dans le seul but d'offrir des services à l'utilisateur final consistant à empêcher la réception de communications électroniques non souhaitées, à condition d'avoir reçu l'autorisation de l'utilisateur final à cet effet.
§ 2. De Koning bepaalt, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van het Instituut, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere regels en de middelen die moeten worden ingezet om het identificeren, het opsporen, lokaliseren, afluisteren, kennisnemen en opnemen van elektronische communicatie mogelijk te maken.
§ 2. Le Roi fixe, après avis de la Commission de la protection de la vie privée et de l'Institut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les modalités et les moyens à mettre en oeuvre en vue de permettre l'identification, le repérage, la localisation, les écoutes, la prise de connaissance et l'enregistrement des communications électroniques.
[Art. 126. § 1. Onverminderd de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, bewaren de aanbieders van aan het publiek aangeboden vaste telefoniediensten, mobiele telefoniediensten, internettoegangdiensten, internet-e-maildiensten, of internettelefoniediensten, en de aanbieders van de onderliggende openbare elektronischecommunicatienetwerken de verkeersgegevens, de locatiegegevens, de gegevens voor identificatie van de eindgebruikers, de gegevens voor identificatie van de gebruikte elektronische-communicatiedienst en de gegevens voor identificatie van de vermoedelijk gebruikte eindapparatuur, die door hen worden gegenereerd of verwerkt bij het leveren van de betreffende communicatiediensten.
[Art. 126. § 1er. Sans préjudice de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l’égard des traitements de données à caractère personnel, les fournisseurs au public de services de téléphonie fixe, de téléphonie mobile, d’accès à l’internet, de courrier électronique par internet et de téléphonie par internet, ainsi que les fournisseurs des réseaux publics de communications électroniques sous-jacents, conservent les données de trafic, les données de localisation, les données d’identification d’utilisateurs finals, les données d’identification du service de communications électroniques utilisé et les données d’identification de l’équipement terminal qui est présumé avoir été utilisé, qui sont générées ou traitées par eux dans le cadre de la fourniture des services de communications concernés.
Onder aanbieders in de betekenis van dit artikel worden ook de doorverkopers in eigen naam en voor eigen rekening verstaan.
Par fournisseurs au sens du présent article, on entend également les revendeurs en nom propre et pour leur propre compte.
Onder telefoniedienst in de betekenis van dit artikel wordt verstaan : telefoonoproepen — met inbegrip van spraakoproepen, voicemail, conference call of datacommunicatie-, aanvullende diensten — met inbegrip van call forwarding en call transfer —, en de messaging- en multimediadiensten — met inbegrip van short message service (sms), enhanced media service (EMS) en multimedia service (MMS).
Par service de téléphonie au sens du présent article, on entend les appels téléphoniques — notamment les appels vocaux, la messagerievocale, la téléconférence et la communication de données —, les services supplémentaires — notamment le renvoi ou le transfert d’appels — et les services de messagerie et multimédias, notamment les services de messages brefs (SMS), les services de médias améliorés (EMS) et les services multimédias (MMS).
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
138 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op voorstel van de minister van Justitie en van de minister, en na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van het Instituut, de krachtens het eerste lid te bewaren gegevens per type dienst alsook de vereisten waaraan deze gegevens moeten beantwoorden.
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, sur proposition du Ministre de la Justice et du ministre, et après avis de la Commission de la protection de la vie privée et de l’Institut, les données à conserver par type de service en application de l’alinéa 1er ainsi que les exigences auxquelles ces données doivent répondre.
Behoudens andersluidende wettelijke bepaling, mogen geen gegevens waaruit de inhoud van de communicatie kan worden opgemaakt, bewaard worden.
Sauf disposition légale contraire, aucune donnée révélant le contenu des communications ne peut être conservée.
De verplichting om de in het eerste lid bedoelde gegevens te bewaren, is ook van toepassing op oproeppogingen zonder resultaat, voor zover die gegevens in verband met de aanbieding van de bedoelde communicatiediensten:
L’obligation de conserver les données visées à l’alinéa 1er s’applique également aux appels infructueux, pour autant que ces données soient, dans le cadre de la fourniture des services de communications concernés :
1° wat de telefoniegegevens betreft, worden gegenereerd, verwerkt en opgeslagen door de aanbieders van openbare diensten voor elektronische communicatie of van een openbaar netwerk voor elektronische communicatie, of
1° en ce qui concerne les données de la téléphonie, générées, traitées et stockées par les fournisseurs de services de communications électroniques accessibles au public ou d’un réseau public de communications électroniques, ou
2° wat de internetgegevens betreft, door deze aanbieders worden gelogd.
2° en ce qui concerne les données de l’internet, journalisées par ces fournisseurs.
§ 2. De gegevens bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, worden bewaard met het oog
§ 2. Les données visées au paragraphe 1er, alinéa 1er, sont conservées en vue :
op : a) de opsporing, het onderzoek en de vervolging van strafbare feiten zoals bedoeld in de artikelen 46bis en 88bis van het Wetboek van strafvordering; b) de beteugeling van kwaadwillige oproepen naar de nooddiensten, zoals bedoeld in artikel 107; c) het onderzoek door de Ombudsdienst voor telecommunicatie naar de identiteit van de personen die kwaadwillig gebruik hebben gemaakt van een elektronischecommunicatienetwerk of –dienst, zoals bedoeld in artikel 43bis, § 3, 7°, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; d) de vervulling van de inlichtingenopdrachten met inzet van de methoden voor het verzamelen van gegevens zoals bedoeld in de artikelen 18/7 en 18/8 van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten. De diensten- en netwerkaanbieders bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, zorgen ervoor dat de gegevens opgenomen in paragraaf 1, eerste lid, onbeperkt toegankelijk zijn vanuit België en dat deze gegevens, en alle andere daarmee verband houdende vereiste informatie onverwijld en op eenvoudig verzoek aan de autoriteiten belast met de opdrachten bedoeld in de punten a) tot d) kunnen worden meegedeeld en uitsluitend Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
a) de la recherche, de l’instruction et de la poursuite d’infractions pénales visées aux articles 46bis et 88bis du Code d’instruction criminelle; b) de la répression d’appels malveillants vers les services d’urgence, visée à l’article 107 ; c) de la recherche par le Service de médiation pour les télécommunications de l’identité des personnes ayant effectué une utilisation malveillante d’un réseau ou d’un service de communications électroniques, visée à l’article 43bis, § 3, 7°, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques ; d) de l’accomplissement des missions de renseignement en ayant recours aux méthodes de collectes de données visées aux articles 18/7 et 18/8 de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité. Les fournisseurs de services et de réseaux visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, font en sorte que les données reprises au paragraphe 1er, alinéa 1er, soient accessibles de manière illimitée à partir de la Belgique et à ce que ces données et toute autre information nécessaire concernant ces données puissent être transmises sans délai et sur simple demande aux autorités chargées des missions visées aux points a) à d) et
139 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
aan deze laatsten.
uniquement à ces dernières.
§ 3. De gegevens ter identificatie van de eindgebruikers, de gebruikte elektronische-communicatiedienst en de vermoedelijk gebruikte eindapparatuur worden bewaard vanaf de inschrijving op de dienst, zolang binnenkomende of uitgaande communicatie mogelijk is door middel van de dienst waarop werd ingetekend en gedurende twaalf maanden vanaf de datum van de laatste geregistreerde binnenkomende of uitgaande communicatie.
§ 3. Les données visant à identifier les utilisateurs finals, le service de communications électroniques utilisé et l’équipement terminal qui est présumé avoir été utilisé sont conservées à partir de la souscription au service, aussi longtemps qu’une communication entrante ou sortante est possible à l’aide du service souscrit et pendant douze mois à compter de la date de la dernière communication entrante ou sortante enregistrée.
De verkeers- en localisatiegegevens worden bewaard gedurende twaalf maanden vanaf de datum van de communicatie.
Les données de trafic et de localisation sont conservées douze mois à partir de la date de la communication.
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op voorstel van de minister van Justitie en van de minister, en na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van het Instituut, de gegevens die zijn onderworpen aan het eerste lid en deze die zijn onderworpen aan het tweede lid.
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, sur proposition du Ministre de la Justice et du ministre, et après avis de la Commission de la protection de la vie privée et de l’Institut, les données qui sont soumises à l’alinéa 1er et celles qui le sont à l’alinéa 2.
§ 4. Naar aanleiding van het evaluatieverslag bedoeld in paragraaf 7, kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en na advies van het Instituut en de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de bewaringstermijn van de gegevens voor bepaalde categorieën van gegevens aanpassen, zonder een termijn van meer dan 18 maanden vast te leggen.
§ 4. A la suite du rapport d’évaluation visé au paragraphe 7, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avis de l’Institut et de la Commission de la protection de la vie privée, adapter le délai de conservation des données pour certaines catégories de données, sans ce que ce délai ne puisse dépasser 18 mois.
De Koning kan, in de omstandigheden zoals bedoeld in artikel 4, § 1, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en na advies van het Instituut en van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, voor een beperkte periode, een bewaringstermijn voor de gegevens vastleggen die langer is dan twaalf maanden.
Le Roi peut, dans les circonstances visées à l’article 4, § 1er, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, et après avis de l’Institut et de la Commission de la protection de la vie privée, et ce pour une période limitée, fixer un délai de conservation des données supérieur à douze mois.
Wanneer in de omstandigheden bedoeld in het tweede lid de Koning een bewaringstermijn oplegt die langer is dan vierentwintig maanden, stelt de minister de Europese Commissie en de overige lidstaten van de Europese Unie onverwijld in kennis van alle genomen maatregelen, met vermelding van de redenen die eraan ten grondslag liggen.
Lorsque, dans les circonstances visées à l’alinéa 2, le Roi fixe un délai de conservation supérieur à vingt-quatre mois, le ministre notifie immédiatement à la Commission européenne et aux autres Etats membres de l’Union européenne toute mesure prise, accompagnée de sa motivation.
§ 5. Voor de bewaring van de in paragraaf 1, eerste lid, bedoelde gegevens geldt het onderstaande voor de aanbieder van een netwerk of dienst voor elektronische communicatie bedoeld in paragraaf 1, eerste lid :
§ 5. Pour la conservation des données visées au paragraphe 1er, alinéa 1er, les fournisseurs de réseaux ou de services de communications électroniques visés au paragraphe 1er, alinéa 1er :
1° hij garandeert dat de bewaarde gegevens dezelfde kwaliteit hebben en onderworpen worden aan dezelfde beveiligings- en beschermingsmaatregelen als de
1° garantissent que les données conservées sont de la même qualité et sont soumises aux mêmes exigences de sécurité et de protection que les données sur le
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
140 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
gegevens in het netwerk;
réseau;
2° hij zorgt ervoor dat de bewaarde gegevens worden onderworpen aan passende technische en organisatorische maatregelen om de gegevens te beveiligen tegen vernietiging, hetzij per ongeluk, hetzij onrechtmatig, tegen verlies of wijziging per ongeluk, niet-toegelaten of onrechtmatige opslag, verwerking, toegang of openbaarmaking;
2° veillent à ce que les données conservées fassent l’objet de mesures techniques et organisationnelles appropriées afin de les protéger contre la destruction accidentelle ou illicite, la perte ou l’altération accidentelle, ou le stockage, le traitement, l’accès ou la divulgation non autorisés ou illicites;
3° hij garandeert dat de toegang tot de bewaarde gegevens enkel gebeurt door een of meer leden van de Coördinatiecel Justitie bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende de modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie en door het personeel en de aangestelden van deze aanbieders die specifiek door deze cel gemachtigd zijn;
3° garantissent que l’accès aux données conservées n’est effectué que par un ou plusieurs membres de la Cellule de coordination de la Justice visée à l’article 2 de l’arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l’obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les communications électroniques et par les agents et préposés de ces fournisseurs spécifiquement autorisés par ladite Cellule;
4° hij zorgt ervoor dat de gegevens na afloop van de bewaringstermijn die voor die gegevens geldt, worden vernietigd.
4° veille à ce que les données conservées soient détruites lorsqu’est expiré le délai de conservation applicable à ces données.
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op voorstel van de Minister van Justitie en van de minister, en na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van het Instituut, de technische en administratieve maatregelen die de aanbieders van diensten en netwerken beoogd in paragraaf 1, eerste lid, moeten nemen teneinde de bescherming van de bewaarde persoonsgegevens te garanderen.
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, sur proposition du Ministre de la Justice et du ministre, et après avis de la Commission de la protection de la vie privée et de l’Institut, les mesures techniques et administratives que les fournisseurs de services et de réseaux visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, doivent prendre en vue garantir la protection des données à caractère personnel conservées.
De diensten- en netwerkaanbieders bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, worden beschouwd als verantwoordelijk voor de verwerking van deze gegevens in de zin van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens.
Les founisseurs de services et réseaux visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, sont considérés comme responsables du traitement de ces données au sens de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l’égard des traitements de données à caractère personnel.
§ 6. De minister en de Minister van Justitie zorgen ervoor dat jaarlijks aan de Europese Commissie en de Kamer van volksvertegenwoordigers statistische informatie wordt verstrekt over de bewaring van gegevens die zijn gegenereerd of verwerkt in verband met het aanbieden van openbaar beschikbare communicatiediensten of netwerken. Die informatie heeft onder meer betrekking op :
§ 6. Le ministre et le Ministre de la Justice font en sorte que des statistiques sur la conservation des données qui sont générées ou traitées dans le cadre de la fourniture de services ou réseaux de communications accessibles au public soient transmises annuellement à la Commission européenne et à la Chambre des représentants. Ces statistiques comprennent notamment :
1° de gevallen waarin overeenkomstig de toepasselijke wettelijke bepalingen gegevens zijn verstrekt aan de bevoegde autoriteiten;
1° les cas dans lesquels des informations ont été transmises aux autorités compétentes conformément aux dispositions légales applicables;
2° de tijd die is verstreken tussen de datum waarop de gegevens zijn bewaard en de datum waarop de bevoegde autoriteiten om de overdracht ervan verzochten;
2° le laps de temps écoulé entre la date à partir de laquelle les données ont été conservées et la date à laquelle les autorités compétentes ont demandé leur transmission;
3° de gevallen waarin verzoeken niet konden worden ingewilligd. Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
3° les cas dans lesquels des demandes de données n’ont pu être satisfaites.
141 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Deze statistische informatie mag geen persoonsgegevens omvatten.
Ces statistiques ne peuvent comprendre des données à caractère personnel.
De gegevens die betrekking hebben op de toepassing van paragraaf 2, a), worden tevens bijgevoegd bij het verslag dat de Minister van Justitie overeenkomstig artikel 90decies van het Wetboek van strafvordering moet uitbrengen aan het Parlement.
Les données qui concernent l’application du paragraphe 2, a), seront également jointes au rapport que le Ministre de la Justice doit faire au Parlement conformément à l’article 90decies du Code d’instruction criminelle.
De Koning bepaalt, op voorstel van de Minister van Justitie en de minister en op advies van het Instituut, de statistieken die de aanbieders van diensten of netwerken jaarlijks moeten overzenden aan het Instituut en deze die het Instituut overzendt aan de minister en aan de Minister van Justitie.
Le Roi détermine, sur proposition du Ministre de la Justice et ministre et sur avis de l’Institut, les statistiques que les fournisseurs de services ou de réseaux transmettent annuellement à l’Institut et celles que l’Institut transmet au ministre et au Ministre de la Justice.
§ 7. Onverminderd het verslag bedoeld in paragraaf 6, derde lid, brengen de minister en de Minister van Justitie, twee jaar na de inwerkingtreding van het koninklijk besluit bedoeld in paragraaf 1, derde lid, aan de Kamer van volksvertegenwoordigers een evaluatieverslag uit over de toepassing van dit artikel, teneinde na te gaan of het nodig is bepalingen aan te passen, inzonderheid wat betreft de te bewaren gegevens en de bewaringstermijn.]2 (1) < Ingevoegd bij W 2010-02-04, art. 33 > (2) < vervangen door W 2013-07-30, art. 5 >
§ 7. Sans préjudice du rapport visé au paragraphe 6, alinéa 3, le ministre et le Ministre de la Justice font un rapport d’évaluation à la Chambre des représentants, deux ans après l’entrée en vigueur de l’arrêté royal visé au paragraphe 1er, alinéa 3, sur la mise en oeuvre de cet article, afin de vérifier si des dispositions doivent être adaptées, en particulier en ce qui concerne les données à conserver et la durée de la conservation.]2 (1) < Inséré par L 2010-02-04, art. 33 > (2) < remplacé par L 2013-07-30, art. 5 >
Art. 127. § 1. De Koning bepaalt, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van het Instituut, de technische en administratieve maatregelen die aan de operatoren of aan de eindgebruikers worden opgelegd om :
Art. 127. § 1er. Le Roi fixe, après avis de la Commission pour la protection de la vie privée et de l'Institut, les mesures techniques et administratives qui sont imposées aux opérateurs ou aux utilisateurs finals, en vue de permettre :
1° in het kader van een noodoproep de oproeplijn te kunnen identificeren ;
1° l'identification de la ligne appelante dans le cadre d'un appel d'urgence ;
2° de oproeper te kunnen identificeren en het opsporen, lokaliseren, afluisteren, kennisnemen en opnemen van privé- communicatie mogelijk te maken onder de voorwaarden bepaald door de artikelen 46bis, 88bis en 90ter tot 90decies van het Wetboek van strafvordering [en door de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten.]
2° l'identification de l'appelant, le repérage, la localisation, les écoutes, la prise de connaissance et l'enregistrement des communications privées aux conditions prévues par les articles 46bis, 88bis et 90ter à 90decies du Code d'instruction criminelle [et par la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité].
[Aldus ingevoegd door artikel 34 van de wet van 4 februari 2010 betreffende de methoden voor het verzamelen van gegevens door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten (B.S. 10/03/2010)] – Meer inlichtingen
[Ainsi inséré par article 34 de la loi du 4 février 2010 relaltive aux méthodes de recueil des données par les services de renseignement et de sécurité (M.B. 10/03/2010)] Plus d’informations. Plus d'informations .
Meer inlichtingen
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
142 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, de methode voor de bepaling van de bijdrage in de kosten voor investering, exploitatie en onderhoud van die maatregelen, die ten laste komt van de operatoren van elektronische communicatienetwerken en diensten, alsook de termijn waarbinnen de operatoren of de abonnees moeten voldoen aan de opgelegde maatregelen.
Le Roi fixe, après l'avis de l'Institut, la méthode de détermination de la contribution dans les frais d'investissement, d'exploitation et d'entretien de ces mesures qui est à la charge des opérateurs de réseaux et services de communications électroniques, ainsi que le délai dans lequel les opérateurs ou les abonnés doivent donner suite aux mesures imposées.
§ 2. De levering of het gebruik van een dienst of van apparatuur die de uitvoering bemoeilijkt of verhindert van de in § 1 bedoelde verrichtingen, zijn verboden, met uitzondering van encryptiesystemen die kunnen worden gebruikt om de vertrouwelijkheid van de communicatie en de veiligheid van betalingen te garanderen.
§ 2. Sont interdites : la fourniture ou l'utilisation d'un service ou d'un équipement qui rend difficile ou impossible l'exécution des opérations visées au § 1er, à l'exception de systèmes d'encryptage qui peuvent être utilisés pour garantir la confidentialité des communications et la sécurité des paiements.
§ 3. Totdat de maatregelen, bedoeld in § 1, in werking treden, is het verbod bedoeld in § 2 niet van toepassing op de mobiele openbare elektronische communicatiediensten die worden geleverd op basis van een voorafbetaalde kaArt.
§ 3. Jusqu'à ce que les mesures visées au § 1er entrent en vigueur, l'interdiction visée au § 2 ne s'applique pas aux services de communications électroniques publics mobiles fournis sur la base d'une carte prépayée.
§ 4. Indien een operator binnen de door de Koning vastgestelde termijn niet voldoet aan de hem opgelegde technische en administratieve maatregelen, is het hem verboden de dienst, waarvoor de betrokken maatregelen niet genomen zijn, aan te bieden.
§ 4. Si un opérateur ne respecte pas les mesures techniques et administratives qui lui sont imposées dans le délai fixé par le Roi, il lui est interdit de fournir le service pour lequel les mesures en question n'ont pas été prises.
§ 5. De operatoren sluiten de eindgebruikers die binnen de door de Koning vastgestelde termijn niet voldoen aan de hen opgelegde technische en administratieve maatregelen af van de netwerken en diensten waarop de opgelegde maatregelen van toepassing zijn. Die eindgebruikers worden op geen enkele wijze vergoed voor de afsluiting.
§ 5. Les opérateurs déconnectent les utilisateurs finals qui ne respectent pas les mesures techniques et administratives qui leur sont imposées dans le délai fixé par le Roi, des réseaux et services auxquels les mesures imposées s'appliquent. Ces utilisateurs finals ne sont en aucune manière indemnisés pour la déconnexion.
Indien een operator binnen de door de Koning vastgestelde termijn niet overgaat tot de afsluiting van de eindgebruikers die niet voldoen aan de hen opgelegde technische en administratieve maatregelen, is het hem verboden de dienst, waarvoor de eindgebruiker niet heeft voldaan aan de hem opgelegde maatregelen, te verstrekken totdat de identificatie van de oproeper mogelijk is gemaakt.
Si un opérateur ne déconnecte pas les utilisateurs finals qui ne respectent pas les mesures techniques et administratives qui leur sont imposées dans le délai fixé par le Roi, il lui est interdit de fournir le service pour lequel l'utilisateur final n'a pas respecté les mesures qui lui étaient imposées, jusqu'à ce que l'identification de l'appelant ait été rendue possible.
[§ 6. Elke operator zet een interne procedure op voor de afhandeling van verzoeken om toegang tot persoonsgegevens van gebruikers op grond van paragraaf 1. Hij verstrekt op verzoek aan het Instituut gegevens over deze procedures, het aantal ontvangen verzoeken, de aangevoerde wettelijke motivering en zijn antwoord.]1
[§ 6. Chaque opérateur établit, sur la base du paragraphe 1er, une procédure interne permettant de répondre aux demandes d’accès aux données à caractère personnel concernant les utilisateurs. Il met, sur demande, à la disposition de l’Institut des informations sur ces procédures, sur le nombre de demandes reçues, sur la base juridique invoquée et sur sa réponse.]1 (1) < Complété par L 2012-07-10, art. 89 >
(1) < Aangevuld bij W 2012-07-10, art. 89 >
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
143 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Art. 128. Onverminderd de toepassing van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens is de registratie van elektronische communicatie en de daarmee verband houdende verkeersgegevens uitgevoerd in het legale zakelijke verkeer ten bewijze van een commerciële transactie of van een andere zakelijke communicatie toegestaan, op voorwaarde dat de bij de communicatie betrokken partijen vóór de registratie op de hoogte gebracht worden van de registratie, de precieze doeleinden ervan en de duur van de opslag van de registratie.
Art. 128. Sans préjudice de l'application de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, l'enregistrement d'une communication électronique et des données relatives au trafic qui s'y rapportent réalisées dans les transactions commerciales licites comme preuve d'une transaction commerciale ou d'une autre communication professionnelle, est autorisé à condition que les parties impliquées dans la communication soient informées de l'enregistrement, des objectifs précis de ce dernier et de la durée de stockage de l'enregistrement, avant l'enregistrement.
De in dit artikel bedoelde gegevens worden gewist uiterlijk op het einde van de periode waarbinnen de transactie in rechte kan worden aangevochten.
Les données visées au présent article sont effacées au plus tard à la fin de la période pendant laquelle la transaction peut être contestée en justice.
In afwijking van artikel 259bis en 314bis van het Strafwetboek is het kennisnemen en registreren van elektronische communicatie en de verkeersgegevens met als enig doel de kwaliteit van de dienstverlening in callcenters te controleren, toegestaan, op voorwaarde dat de personen die werkzaam zijn in het callcenter op voorhand en, onverminderd de toepassing van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer op de hoogte gebracht worden van de mogelijkheid tot kennisnemen en registreren, het precieze doel ervan en de duur van bewaring van de geregistreerde communicatie en gegevens. Die gegevens mogen ten hoogste gedurende één maand worden bewaard.
Par dérogation aux articles 259bis et 314bis du Code pénal, la prise de connaissance et l'enregistrement de communications électroniques et des données de trafic, qui visent uniquement à contrôler la qualité du service dans les call centers sont autorisés, à condition que les personnes qui travaillent dans le call center soient informées au préalable et, sans préjudice de l'application de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée, de la possibilité de prise de connaissance et d'enregistrement, du but précis de cette opération et de la durée de conservation de la communication et des données enregistrées. Ces données peuvent être conservées maximum un mois.
Art. 129. [De opslag van informatie of het verkrijgen van toegang tot informatie die reeds]1 is opgeslagen in de eindapparatuur van een abonnee of een [gebruiker]1 is slechts toegestaan op voorwaarde dat :
Art. 129. [Le stockage d’informations ou l’obtention de l’accès à des informations déjà]1 stockées dans les équipements terminaux d'un abonné ou d'un [utilisateur]1 est autorisée uniquement à condition que :
1° de betrokken abonnee of [gebruiker]1, overeenkomstig de voorwaarden bepaald in de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, duidelijke en precieze informatie krijgt over de doeleinden van de verwerking en zijn rechten op basis van de wet van 8 december 1992 ;
1° l'abonné ou l'[utilisateur]1 concerné reçoive conformément aux conditions fixées dans la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée et à l'égard des traitements de données à caractère personnel, des informations claires et précises concernant les objectifs du traitement et ses droits sur la base de la loi du 8 décembre 1992 ;
[2° de abonnee of eindgebruiker zijn toestemming heeft gegeven na ingelicht te zijn overeenkomstig de bepalingen in 1°.]1
[2° l’abonné ou l’utilisateur final ait donné son consentement après avoir été informé conformément aux dispositions visées au point 1°.]1
[Het eerste lid is niet van toepassing voor de technische opslag van informatie of de toegang tot informatie opgeslagen in de eindapparatuur van een abonnee of een eindgebruiker met als uitsluitend doel de verzending van een communicatie via een elektronische-communicatienetwerk uit te voeren of een uitdrukkelijk door de abonnee
[L’alinéa 1er n’est pas d’application pour l’enregistrement technique des informations ou de l’accès aux informations stockées dans les équipements terminaux d’un abonné ou d’un utilisateur final ayant pour seul but de réaliser l’envoi d’une communication via un réseau de communications électroniques ou de fournir un service
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
144 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
of eindgebruiker gevraagde dienst te leveren wanneer dit hiervoor strikt noodzakelijk is.]1
demandé expressément par l’abonné ou l’utilisateur final lorsque c’est strictement nécessaire à cet effet.]1
[De toestemming]1 in de zin van het eerste lid of de toepassing van het tweede lid, stelt de verantwoordelijke voor de verwerking niet vrij van de verplichtingen van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens die niet opgelegd worden in dit artikel. (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 90 >
[Le consentement]1 au sens de l'alinéa 1er ou l'application de l'alinéa 2, n'exempte pas le responsable du traitement des obligations de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel qui ne sont pas imposées par le présent article. (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 90 >
[De verantwoordelijke voor de verwerking biedt de abonnees of eindgebruikers gratis de mogelijkheid om op eenvoudige wijze de gegeven toestemming in te trekken.]2 (2) < Aangevuld bij W 2012-07-10, art. 90 >
[Le responsable du traitement donne gratuitement la possibilité aux abonnés ou utilisateurs finals de retirer le consentement de manière simple.]2 (2) < Complété par L 2012-07-10, art. 90 >
Art. 130. § 1. Wanneer de weergave van de identificatie van het oproepende nummer als dienst wordt aangeboden, biedt de operator van de oproepende abonnee de oproepende eindgebruiker kosteloos en op eenvoudige aanvraag de mogelijkheid om voor elke oproep apart of op bestendige wijze zich te verzetten tegen de identificatie van het oproepende nummer. Die faciliteit wordt aangeboden per afzonderlijke lijn waarvan de abonnee titularis is.
Art. 130. § 1er. Lorsque la présentation de l'identification de la ligne appelante est offerte en tant que service, l'opérateur de l'abonné appelant offre gratuitement et sur simple demande, la possibilité à l'utilisateur final appelant de s'opposer à la présentation de l'identification de la ligne appelante pour chaque appel séparément ou de manière permanente. Cette facilité est offerte par ligne distincte dont l'abonné est titulaire.
Wanneer van de faciliteit bedoeld in het eerste lid gebruikgemaakt wordt is de operator van de opgeroepen abonnee niet gerechtigd de weergave van de identificatie van het oproepende nummer aan zijn abonnee aan te bieden.
Lorsque la facilité visée à l'alinéa 1er est utilisée, l'opérateur de l'abonné appelé n'a pas le droit d'offrir la présentation de l'identification de la ligne appelante à son abonné.
§ 2. Wanneer de weergave van de identificatie van het oproepende nummer als dienst wordt aangeboden, biedt de operator van de opgeroepen abonnee aan de opgeroepen abonnee de mogelijkheid om kosteloos en op eenvoudige aanvraag de weergave van de identificatie van het oproepende nummer van inkomende oproepen op te heffen.
§ 2. Lorsque la présentation de l'identification de la ligne appelante est offerte en tant que service, l'opérateur de l'abonné appelé offre gratuitement et sur simple demande la possibilité à l'abonné appelé d'annuler la présentation de l'identification de la ligne appelante pour les appels entrants.
De kosteloosheid van deze faciliteit vervalt, indien de opgeroepen abonnee op onredelijke wijze gebruik maakt van die faciliteit.
La gratuité de cette facilité disparaît lorsque l'abonné utilise cette facilité de manière déraisonnable.
De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, de gevallen die als onredelijk gebruik van de in deze paragraaf bedoelde faciliteit aangemerkt kunnen worden en de vergoeding die voor dit gebruik kan worden aangerekend.
Le Roi fixe, après avis de l'Institut, les cas pouvant être considérés comme usage déraisonnable de la facilité visée au présent paragraphe et l'indemnité pouvant être facturée pour cet usage.
§ 3. Wanneer de weergave van de identificatie van het oproepende nummer als dienst wordt aangeboden en die identificatie wordt weergegeven alvorens de
§ 3. Lorsque la présentation de l'identification de la ligne appelante est offerte en tant que service et que cette identification est présentée avant que la communication ne
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
145 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
communicatie tot stand wordt gebracht, biedt de operator van de opgeroepen abonnee aan de opgeroepen abonnee de mogelijkheid om op eenvoudige aanvraag inkomende oproepen te weigeren wanneer de weergave van de identificatie van het oproepende nummer door de oproepende [eindgebruiker] of abonnee ongedaan is gemaakt.
soit établie, l'opérateur de l'abonné appelé offre la possibilité à l'abonné appelé de refuser des appels entrants sur simple demande lorsque la présentation de l'identification de la ligne appelante a été annulée par l'utilisateur [final] ou l'abonné appelant.
[Aldus gewijzigd door artikel 28 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)]
[ainsi modifié par article 28 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)]
§ 4. Wanneer de weergave van de identificatie van het opgeroepen nummer als dienst wordt aangeboden aan de oproeper, biedt de operator van de opgeroepen abonnee aan de opgeroepen abonnee de mogelijkheid om kosteloos en op eenvoudige aanvraag de doorgifte van de identificatie van het opgeroepen nummer naar de oproepende eindgebruiker te verhinderen.
§ 4. Lorsque la présentation de l'identification de la ligne connectée est offerte en tant que service à l'appelant, l'opérateur de l'abonné appelé offre gratuitement et sur simple demande la possibilité à l'abonné appelé d'empêcher la présentation de l'identification de la ligne connectée à l'utilisateur final appelant.
§ 5. De operatoren verspreiden op ruime schaal informatie over :
§ 5. Les opérateurs diffusent à grande échelle des informations concernant :
1° de door hen aangeboden faciliteiten tot identificatie van het oproepende nummer en tot identificatie van het opgeroepen nummer ;
1° les facilités offertes par eux pour l'identification de la ligne appelante et l'identification de la ligne appelée ;
2° alle diensten die worden aangeboden op basis van die faciliteiten ;
2° tous les services offerts sur la base de ces facilités ;
3° de beschikbare mogelijkheden die overeenkomstig dit artikel worden aangeboden ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer, alsmede de voorwaarden voor het gebruik ervan.
3° les possibilités disponibles proposées en application du présent article pour la protection de la vie privée ainsi que leurs conditions d'utilisation.
De in deze paragraaf bedoelde informatie wordt in ieder geval op individuele basis aan de eigen abonnees aangeboden.
Les informations visées au présent paragraphe doivent dans tous les cas être offertes aux abonnés propres sur une base individuelle.
§ 6. De Koning bepaalt, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van het Instituut, de voorwaarden waaronder en de procedures volgens dewelke de operatoren, op gerechtvaardigd verzoek van een persoon die het slachtoffer is van een kwaadwillig gebruik van een elektronischecommunicatienetwerk of - dienst, verplicht kunnen worden de uitschakeling van de weergave van de identificatie van het oproepende nummer op te heffen.
§ 6. Le Roi fixe, après avis de la Commission de la protection de la vie privée et de l'Institut, les conditions auxquelles et les procédures selon lesquelles les opérateurs peuvent être obligés, sur demande justifiée d'une personne étant victime d'un usage malveillant d'un réseau ou service de communications électroniques, d'annuler la suppression de la présentation de l'identification de la ligne appelante.
De opheffing van de uitschakeling van de weergave van de identificatie van het oproepende nummer voor de doeleinden van deze paragraaf is beperkt tot de handelingen en de duur die noodzakelijk zijn om de persoon die een kwaadwillig gebruik maakt van een elektronische-communicatienetwerk of - dienst te identificeren.
L'annulation de la suppression de la présentation de l'identification de la ligne appelante aux fins du présent paragraphe se limite aux actions et à la durée nécessaires pour identifier la personne qui fait un usage malveillant d'un réseau ou d'un service de communications électroniques.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
146 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De Koning bepaalt, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van het Instituut, op welke wijze en onder welke voorwaarden de verkregen identificatiegegevens van de oproepende abonnee opgeslagen worden en ter beschikking gesteld worden van de verzoeker.
Le Roi fixe, après avis de la Commission de la protection de la vie privée et de l'Institut, la manière dont et les conditions auxquelles les données d'identification de l'abonné appelant obtenues sont enregistrées et mises à la disposition du demandeur.
§ 7. […] [Aldus opgeheven door artikel 29 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)]
§ 7. […] [ainsi abrogé par article 29 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)]
De opheffing van de uitschakeling van de weergave van de identificatie van het oproepende nummer [met als doel de behandeling van noodoproepen door de betrokken beheercentrales van de nooddiensten] is gratis. [Aldus gewijzigd door artikel 29 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)]
L'annulation de la suppression de la présentation de la ligne appelante [en vue de permettre le traitement d’appels d’urgence par les centrales de gestion concernées des services d’urgence] est gratuite. [ainsi modifié par article 29 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)]
Art. 131. De operator biedt zijn abonnees kosteloos en op eenvoudige aanvraag de mogelijkheid om de automatische doorschakeling van oproepen door een derde naar het eindtoestel van de abonnee stop te zetten […]1.
Art. 131. L'opérateur offre, gratuitement et sur simple demande, la possibilité à ses abonnés de mettre fin au renvoi automatique des appels par un tiers vers le terminal de l'abonné […]1.
De Koning kan, na advies van het Instituut, nadere regels inzake samenwerking tussen de verschillende operatoren bepalen, voor het geval waarin de derde partij, die voor de doorschakeling verantwoordelijk is geen klant is van dezelfde operator als de abonnee, die vraagt om de doorschakeling stop te zetten.
Le Roi peut déterminer, après avis de l'lnstitut, les modalités de coopération entre les différents opérateurs, si la tierce partie responsable du renvoi n'est pas cliente auprès du même opérateur que l'abonné qui demande de mettre fin au renvoi.
(1) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 91 >
(1) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 91 >
Art. 132. De operatoren kunnen ten aanzien van de abonneelijnen die verbonden zijn met analoge centrales vanwege het Instituut een vrijstelling verkrijgen van één of meer van de verplichtingen opgenomen in de artikelen 130 en 131, op voorwaarde dat zij bewijzen dat het aanbieden van de betrokken faciliteit technisch niet haalbaar is of onevenredig veel economische middelen vergt.
Art. 132. Pour les lignes d'abonnés connectées à des centraux analogiques, les opérateurs peuvent être exemptés par l'Institut d'une ou plusieurs obligations reprises aux articles 130 et 131, à condition qu'ils prouvent qu'il est techniquement impossible d'offrir la facilité en question ou que cela nécessite un effort économique disproportionné.
De beslissing tot vrijstelling in de zin van dit artikel is beperkt in de tijd. Ze houdt in ieder geval op te bestaan wanneer de abonneelijn verbonden wordt met een digitale centrale.
La décision d'exemption au sens du présent article est limitée dans le temps. Elle cesse en tout cas d'exister lorsque la ligne de l'abonné est connectée à un central numérique.
De beslissing tot vrijstelling wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en op de website van het Instituut.
La décision d'exemption est publiée au Moniteur belge et sur le site Internet de l'Institut.
De beslissing tot vrijstelling wordt medegedeeld aan de Europese Commissie. Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
La décision d'exemption est communiquée à la Commission européenne. 147 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Art. 133. § 1. De aanbieders van de openbare telefoniedienst brengen hun abonnees, kosteloos en vooraleer zij opgenomen worden in een telefoongids of een telefooninlichtingendienst, op de hoogte van :
Art. 133. § 1er. Les fournisseurs d'un service téléphonique accessible au public informent leurs abonnés gratuitement et avant de les inscrire dans un annuaire ou un service de renseignements téléphonique, de :
1° de doeleinden van de telefoongids of de telefooninlichtingendienst ;
1° la fonction de l'annuaire ou du service de renseignements téléphonique ;
2° het gratis karakter van de opname in de telefoongids of de telefooninlichtingendienst ;
2° la gratuité de l'inscription dans l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique ;
3° in voorkomend geval, de toepassingen van de telefoongids of de telefooninlichtingendienst die afwijken van het zoeken van persoonsgegevens op basis van de naam en, in voorkomend geval, de woon- , verbijf- of vestigingsplaats van de abonnees.
3° le cas échéant, des applications de l'annuaire ou du service de renseignements téléphonique qui s'écartent de la recherche de données à caractère personnel sur la base du nom et, le cas échéant, le domicile, la résidence ou le lieu d'établissement de l'abonné.
Enkel de persoonsgegevens die relevant zijn voor de doeleinden zoals medegedeeld overeenkomstig het eerste lid en waarvan de betrokken abonnee heeft aangegeven dat zij opgenomen mogen worden in de betrokken telefoongids of de telefooninlichtingendienst mogen opgenomen worden in die telefoongids of telefooninlichtingendienst.
Seules les données à caractère personnel qui sont pertinentes par rapport à la fonction telle que communiquée conformément à l'alinéa 1er, et dont l'abonné en question a fait savoir qu'elles pouvaient figurer dans l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique en question, peuvent figurer dans l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique.
Hiertoe stelt de operator twee aparte vragen aan de abonnee :
A cette fin, deux questions distinctes sont posées par l'opérateur à l'abonné :
1° of hij wenst dat zijn adresgegevens vermeld worden in de universele telefoongids en in de universele inlichtingendienst ;
1° s'il souhaite que ses coordonnées figurent dans l'annuaire universel et dans le service de renseignements universel ;
2° of hij wenst dat zijn adresgegevens worden vermeld in andere telefoongidsen of andere inlichtingendiensten.
2° s'il souhaite que ses coordonnées figurent dans d'autres annuaires ou d'autres services de renseignements.
Voor de opname of het niet opnemen in de telefoongids of de telefooninlichtingendienst van de minimale persoonsgegevens van een abonnee mag geen vergoeding gevraagd worden.
Pour l'inscription ou la non- inscription de données à caractère personnel minimales d'un abonné dans l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique, aucune charge ne peut être imposée.
Indien de telefoongids of de telefooninlichtingendienst gebruikt kan worden voor andere toepassingen dan het zoeken van persoonsgegevens op basis van de naam en, in voorkomend geval, de woon- , verblijf- of vestigingsplaats van de abonnee, mag de telefoongids of de telefooninlichtingendienst deze toepassingen slechts aanbieden, indien de betrokken abonnee daarvoor zijn duidelijke toestemming heeft gegeven.
Si l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique peut être utilisé pour d'autres applications que la recherche de données à caractère personnel sur la base du nom, et le cas échéant, le domicile, la résidence ou le lieu d'établissement de l'abonné, l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique ne peut offrir ces applications que si l'abonné en question donne son consentement distinct à cet effet.
Onder toestemming in de zin van dit artikel wordt verstaan de vrije, specifieke en
Par consentement au sens du présent article, on entend la manifestation de
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
148 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
op informatie berustende wilsuiting, waarmee de betrokken abonnee of zijn wettelijke vertegenwoordiger aanvaardt dat persoonsgegevens die op hem betrekking hebben, voor de in het vorige lid bedoelde toepassing worden verwerkt.
volonté libre, spécifique et basée sur des informations par laquelle l'intéressé ou son représentant légal accepte que des données à caractère personnel le concernant soient traitées pour l'application visée à l'alinéa précédent.
§ 2. Iedere abonnee is gerechtigd de persoonsgegevens die op hem betrekking hebben in te zien overeenkomstig de voorwaarden bepaald door of krachtens de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens.
§ 2. Tout abonné a le droit de consulter les données à caractère personnel le concernant conformément aux conditions fixées par ou en vertu de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel.
Iedere abonnee is bovendien gerechtigd om kosteloos, volgens de procedures en onder de voorwaarden bepaald door de Koning, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van het Instituut, de persoonsgegevens die op hem betrekking hebben te laten verbeteren of te laten verwijderen uit de telefoongids of de telefooninlichtingendienst.
Tout abonné a en outre le droit de faire corriger ou de faire supprimer gratuitement de l'annuaire ou du service de renseignements téléphonique, les données à caractère personnel le concernant selon les procédures et aux conditions fixées par le Roi après avis de la Commission de la protection de la vie privée et de l'Institut.
[Art. 133/1. Het Instituut kan maatregelen aannemen om een doeltreffende grensoverschrijdende samenwerking te waarborgen bij de naleving van de artikelen 113 tot 114/2 en 122 tot 133, en om geharmoniseerde voorwaarden te creëren voor het aanbieden van diensten waarbij grensoverschrijdende gegevensstromen betrokken zijn.
[Art. 133/1. L’Institut peut adopter des mesures afin d’assurer une coopération transfrontalière effective dans le respect des articles 113 à 114/2 et 122 à 133 et de créer des conditions harmonisées pour la fourniture de services impliquant des flux de données transfrontaliers.
Het Instituut bezorgt de Europese Commissie twee maanden voor het aannemen van deze maatregelen een samenvatting van de redenen voor het optreden, de geplande maatregelen en de voorgestelde aanpak. Het Instituut houdt bij het aannemen van het besluit over de maatregelen zoveel mogelijk rekening met de opmerkingen en aanbevelingen van de Europese Commissie.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 92 >
L’Institut fournit à la Commission européenne, deux mois avant l’adoption de ces mesures, un résumé des raisons sur lesquelles son intervention se fonde, les mesures envisagées et la démarche proposée. L’Institut tient compte le plus possible des commentaires et recommandations de la Commission européenne lorsqu’il prend une décision concernant ces mesures.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 92 >
Afdeling 3.- Bescherming van de eindgebruikers inzake het gebruik van sommige bijzondere nummers
Section 3.- Protection des utilisateurs finals en ce qui concerne l'utilisation de certains numéros spéciaux
Art. 134. § 1. Er wordt een Ethische Commissie voor het aanbieden van betalende diensten via elektronische-communicatienetwerken opgericht, hierna "de Ethische Commissie voor de telecommunicatie" genoemd. De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, [de samenstelling van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie, de voorwaarden verbonden aan]1 het mandaat van de leden van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie, alsmede de procedure en de praktische regels in verband met de werking van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie.
Art. 134. § 1er. II est créé une Commission d'éthique pour la fourniture de services payants via des réseaux de communications électroniques, ci- après dénommée "la Commission d'éthique pour les télécommunications". Le Roi fixe, après avis de l'Institut, [la composition de la Commission d'éthique pour les télécommunications, les conditions liées au]1 mandat des membres de la Commission d'éthique pour les télécommunications ainsi que la procédure et les règles pratiques relatives au fonctionnement de la Commission d'éthique pour les télécommunications.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
149 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De Ethische Commissie voor de telecommunicatie bestaat minstens uit twee vertegenwoordigers van de gezinsbelangen, één vertegenwoordiger van de minister van Economie, één vertegenwoordiger van de minister van Consumentenzaken, één vertegenwoordiger van de minister van Justitie, één vertegenwoordiger van de minister en een voorzitter, aangewezen door de minister. De leden worden benoemd voor een periode van vijf jaar. [De leden van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie zijn onderworpen aan het beroepsgeheim, ook als ze geen lid meer zijn van deze commissie.]1
La Commission d'éthique pour les télécommunications est composée au moins de deux représentants des intérêts familiaux, un représentant du ministre de l'Economie, un représentant du ministre de la Protection de la Consommation, un représentant du ministre de la Justice, un représentant du ministre et un président, désigné par le ministre. Les membres sont nommés pour une période de cinq ans. [Les membres de la Commission d'éthique pour les télécommunications sont soumis au secret professionnel, y compris lorsqu'ils ont cessé d'être membre de cette commission.]1
De procedureregels voorzien minstens in de kennisgeving van de klacht of [het dossier tot vaststelling]1 van een inbreuk op de Ethische Code voor de telecommunicatie aan de vermoedelijke overtreder, een redelijke periode waarbinnen deze zijn verdediging kan voorbereiden en het recht om schriftelijk en mondeling standpunt in te nemen ten aanzien van de beweerde inbreuk.
Les règles de procédure prévoient au moins la notification d'une plainte ou [du dossier de constatation]1 d'une infraction au Code d'éthique pour les télécommunications au contrevenant présumé, une période raisonnable au cours de laquelle celui- ci peut préparer sa défense et le droit d'adopter un point de vue écrit et oral concernant l'infraction présumée.
Het Instituut neemt het secretariaat van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie waar. [Het secretariaat ontvangt de klachten die zijn gericht aan de Ethische Commissie voor de telecommunicatie en neemt de dossiers in vooronderzoek. Het kan eveneens een onderzoek instellen op eigen initiatief.]1
L'lnstitut assure le secrétariat de la Commission d'éthique pour les télécommunications. [Le secrétariat reçoit les plaintes adressées à la Commission d'éthique pour les télécommunications et instruit les dossiers. Il peut également ouvrir une instruction de sa propre initiative.]1
[De Ethische Commissie voor de telecommunicatie kan ingedeeld worden in kamers van drie leden, die uitspraak doen over de klachten. De indeling in kamers wordt vastgelegd in een huishoudelijk reglement, dat opgesteld wordt door de Ethische Commissie voor de telecommunicatie en gepubliceerd wordt op haar website.]1 1 [Aldus ingevoegd/gewijzigd door artikel 17 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
[La Commission d'éthique pour les télécommunications peut être répartie en chambres de trois membres, qui statuent sur les plaintes. La répartition en chambres est déterminée dans Un règlement d'ordre intérieur, qui est établi par la Commission d'éthique pour les télécommunications et est publié sur son site Internet.]1 1 [Ainsi inséré par l’article 17 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
[De minister legt, op voorstel van het Instituut, de kosten vast die verbonden zijn aan de behandeling van een individueel dossier. De kosten worden gedragen door de dienstenaanbieder, indien hij gesanctioneerd wordt. In de overige gevallen worden de kosten gedragen door het Instituut.]2 (2) < Aangevuld bij W 2012-07-10, art. 93 >
[Le ministre fixe, sur proposition de l’Institut, les frais liés au traitement d’un dossier individuel. Les frais sont supportés par le prestataire de services, s’il est sanctionné. Dans les autres cas, les frais sont à charge de l’Institut.]2 (2) < Complété par L 2012-07-10, art. 93 >
Meer informatie over de samenstelling
Plus d’informations concernant la composition
Meer informatie over de werking
Plus d'informations concernant le fonctionnement
§ 2. Op voorstel van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie stelt de Koning een Ethische Code voor de telecommunicatie vast.
§ 2. Sur la proposition de la Commission d'éthique pour les télécommunications, le Roi fixe un Code d'éthique pour les télécommunications.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
150 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De Ethische Code voor de telecommunicatie duidt de nummerreeksen aan waarvoor het is toegestaan om van de oproeper naast de prijs voor de communicatie ook een betaling voor de inhoud te vragen en omschrijft de voorwaarden waaronder betalende diensten via elektronische-communicatienetwerken aan de eindgebruikers kunnen worden aangeboden. [De Ethische Code voor de telecommunicatie stelt eveneens de nadere regels vast volgens dewelke de operatoren hun medewerking verlenen aan het onderzoek van een vermoedelijke inbreuk door een persoon die een betalende dienst via een elektronischecommunicatienetwerk aanbiedt en aan de uitvoering van de beslissingen van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie.] 1 [De voorwaarden van de Ethische Code voor de telecommunicatie gelden onverminderd de toepassing van de bepalingen van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming en van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij.]2
Le Code d'éthique pour les télécommunications désigne les séries de numéros pour lesquelles il est autorisé de facturer, en plus du prix de la communication, également une indemnité pour le contenu et décrit les conditions auxquelles des services payants peuvent être offerts aux utilisateurs finals via des réseaux de communications électroniques. [Le Code d’éthique pour les télécommunications fixe également les modalités selon lesquelles les opérateurs collaborent à l’enquête relative à une infraction présumée commise par une personne qui fournit un service payant via un réseau de communications électroniques et à l’exécution des décisions de la Commission d’éthique pour les télécommunications.] 1[Les conditions du Code d'éthique pour les télécommunications s'appliquent sans préjudice de l'application des dispositions de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur et de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l'information.]2
1
1
[Aldus ingevoegd door artikel 30 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen 2 [Aldus ingevoegd door artikel 17 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
[ainsi inséré par article 30 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] – plus d’informations 2 [Ainsi inséré par l’article 17 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
[De personen die betalende diensten via elektronische communicatienetwerken aanbieden en de operatoren, wat betreft de medewerking bedoeld in het tweede lid, zijn verplicht de bepalingen van de Ethische Code voor de telecommunicatie in acht te nemen.] 1
[Les personnes qui offrent des services payants via des réseaux de communications électroniques et les opérateurs, pour ce qui concerne la collaboration visée à l’alinéa deux, sont tenus de respecter les dispositions du Code d’éthique pour les télécommunications] 1.
1
[Aldus vervangen door artikel 30 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen
1
[ainsi remplacé par article 30 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] – plus d’informations
[De Ethische Commissie voor de telecommunicatie of een van haar kamers spreekt zich uit over de naleving van de Ethische Code voor de telecommunicatie na een klacht van de belanghebbende of op eigen initiatief en nadat het kennis genomen heeft van het verslag van het secretariaat over het dossier en van de repliek van de vermoedelijke overtreder op het verslag. Het secretariaat kan soortgelijke klachten betreffende eenzelfde aanbieder van een betalende dienst via een elektronisch communicatienetwerk bundelen in één dossier. Het secretariaat kan ook, overeenkomstig de instructies, die zijn gegeven door de Ethische Commissie voor de telecommunicatie en gepubliceerd op haar website, een klacht voor bemiddeling doorsturen naar de Ombuds-dienst voor telecommunicatie of voor bemiddeling of verder onderzoek doorsturen naar de Algemene Directie Controle en Bemiddeling van
[La Commission d'éthique pour les télécommunications ou l'une de ses chambres se prononce sur le respect du Code d'éthique pour les télécommunications à la suite d'une plainte de l'intéressé ou de sa propre initiative et après avoir pris connaissance du rapport du secrétariat sur le dossier et de la réplique du contrevenant présumé au rapport. Le secrétariat peut regrouper en un dossier des plaintes similaires concernant un seul et même prestataire d'un service payant via un réseau de communications électroniques. Le secrétariat peut également, conformément aux instructions données par la Commission d'éthique pour les télécommunications et publiées sur son site Internet, transmettre pour médiation une plainte au Service de médiation pour les télécommunications ou pour médiation ou complément d'enquête à la Direction générale Contrôle et Médiation du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
151 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie. Het doorsturen van een klacht voor bemiddeling doet geen afbreuk aan de bevoegdheid van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie om ten aanzien van de aanbieder van de betalende dienst via een elektronische-communicatienetwerk een inbreuk op de Ethische Code voor de telecommunicatie vast te stellen en overeenkomstig § 3 te bestraffen.]1
et Energie. La transmission d'une plainte pour médiation ne porte pas atteinte à la compétence de la Commission d'éthique pour les télécommunications de constater et sanctionner, conformément au § 3, vis-à-vis du prestataire du service payant via un réseau de communications électroniques, une infraction au Code d'éthique pour les télécommunications.]1
1
[Aldus vervangen door artikel 17 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
1
[De Ombudsdienst voor telecommunicatie en de Algemene Directie Controle en Bemiddeling van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie brengen, volgens de nadere bepalingen die zijn vastgelegd in een samenwerkingsprotocol, de Ethische Commissie voor de telecommunicatie op de hoogte van het resultaat van de bemiddeling of het verdere onderzoek betreffende elke overgezonden klacht. Wanneer het secretariaat op de hoogte wordt gebracht van het resultaat van de bemiddeling of het verdere onderzoek, kan het de klacht seponeren. Het secretariaat licht de Ethische Commissie voor de telecommunicatie, volgens de nadere regels die zijn vastgelegd in het huishoudelijk reglement, in over de geseponeerde klachten. De Ethische Commissie voor de telecommunicatie kan de besluiten van het secretariaat tot seponering evoceren en aan het secretariaat vragen het dossier alsnog op een zitting van de Ethische Commissie of van een van haar kamers te brengen.] 1
[Le Service de médiation pour les télécommunications et la Direction générale Contrôle et Médiation du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie informent, selon les modalités déterminées dans un protocole de collaboration, la Commission d'éthique pour les télécommunications du résultat de la médiation ou de l'instruction concernant toute plainte transmise. Lorsque le secrétariat est informé du résultat de la médiation ou du complément d'enquête, il peut classer la plainte sans suite. Le secrétariat fournit à la Commission d'éthique pour les télécommunications, selon les modalités définies dans le règlement d'ordre intérieur, une information sur les plaintes classées sans suite. La Commission d'éthique pour les télécommunications peut évoquer les décisions de classement sans suite du secrétariat et demander au secrétariat d'encore soumettre le dossier lors d'une séance de la Commission d'éthique ou d'une de ses chambres.] 1
1
[Aldus ingevoegd door artikel 17 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
1
[Ainsi inséré par l’article 17 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
De beslissingen van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie zijn gemotiveerd en worden openbaar gemaakt.
Les décisions de la Commission d'éthique pour les télécommunications sont motivées et publiées.
§ 3. De inbreuken op de Ethische Code voor de telecommunicatie worden bestraft met een administratieve geldboete ten belope van 125 tot [125.000]1 EUR [en/of]1 een schorsing van de activiteiten van 1 tot [90]1 dagen.
§ 3. Les infractions au Code d'éthique pour les télécommunications sont sanctionnées d'une amende administrative d'un montant de 125 à [125.000]1 EUR [et/ou]1 d'une suspension des activités de 1 à [90]1 jours.
[In geval van een zware of herhaalde inbreuk kan de Ethische Commissie voor de telecommunicatie of een van haar kamers een of meer van de volgende maatregelen opleggen : 1° een administratieve geldboete ten belope van 250 tot 250.000 euro; 2° een schorsing van de betrokken diensten tot één jaar; 3° de opheffing van de betrokken dienst; 4° het verbod om nieuwe diensten aan te bieden.]1
[En cas d'infraction grave ou répétée, la Commission d'éthique pour les télécommunications ou une de ses chambres peut imposer une ou plusieurs des mesures suivantes : 1° une amende administrative a hauteur de 250 a 250.000 euros; 2° une suspension des services concernés jusqu'a un an; 3° la suppression du service concerné; 4° l'interdiction d'offrir de nouveaux services.]1
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
[Ainsi remplacé par l’article 17 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
152 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Bij het uitspreken van de sancties houdt de Ethische Commissie voor de telecommunicatie [of een van haar kamers]1 rekening met de ernst van de inbreuk alsook met het al dan niet opzettelijke karakter ervan.
Pour prononcer les sanctions, la Commission d'éthique pour les télécommunications [ou une de ses chambres]1 tient compte de la gravité de l'infraction ainsi que du caractère délibéré ou non de celle- ci.
Wanneer de Ethische Commissie voor de telecommunicatie [of een van haar kamers]1 een effectieve sanctie uitspreekt, betaalt de overtreder aan [de benadeelde of benadeelden]1, via de betrokken operatoren en binnen dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de uitspraak, het bedrag dat van [de benadeelde of benadeelden]1 verkregen werd ten gevolge van de vastgestelde inbreuk. 1 [Aldus gewijzigd door artikel 17 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
Lorsque la Commission d'éthique pour les télécommunications [ou une de ses chambres]1 prononce une sanction effective, le contrevenant paie [à la ou aux personnes lésées]1, par l'intermédiaire des opérateurs concernés et dans les trente jours qui suivent la notification du verdict, le montant obtenu [de la ou des personnes lésées] 1 suite à l'infraction constatée. 1 [Ainsi modifié par l’article 17 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
[§ 4. Indien de overtreder nalaat de door de Ethische Commissie voor de telecommunicatie opgelegde administratieve geldboete en/of de verschuldigde dossierkosten te betalen binnen de door de Ethische Commissie vastgestelde termijn, zendt het secretariaat de beslissing van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie door aan de Administratie van de belasting over de toegevoegde waarde, registratie en domeinen, met het oog op invordering. Deze Administratie kan optreden bij dwangbevel, overeenkomstig artikel 3 van de domaniale wet van 22 december 1949. Alle sommen betaald of ingevorderd ten titel van administratieve geldboete opgelegd door de Ethische Commissie voor de telecommunicatie worden in de Schatkist gestort. De ingevorderde dossierkosten worden gestort aan het Instituut.]2 (2) < Aangevuld bij W 2012-07-10, art. 93 >
[§ 4. Si le contrevenant omet de payer l’amende administrative imposée par la Commission d’éthique pour les télécommunications et/ou les frais de dossier dus dans le délai fixé par la Commission d’éthique, le secrétariat transmet la décision de la Commission d’éthique pour les télécommunications à l’Administration de la taxe sur la valeur ajoutée, de l’ enregistrement et des domaines, en vue du recouvrement. Cette Administration peut agir par voie de contrainte, conformément à l’article 3 de la loi domaniale du 22 décembre 1949.
[Art. 134/1. § 1. In dringende gevallen kan de voorzitter [of diens plaatsvervanger]2 van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie aile passende voorlo-pige maatregelen nemen wanneer hij kennis krijgt van een feit dat op net eerste gezicht een ernstige inbreuk op de Ethische Code voor de telecommunicatie vormt en dat een moeilijk te herstellen, ernstig nadeel of schade toebrengt aan of dreigt toe te brengen aan een grote groep van eindgebruikers. De voorzitter [of diens plaatsvervanger]2 kan onder andere onmiddellijk aan de persoon die een betalende dienst via een elektronische-communicatienetwerk aanbiedt, opleggen om deze dienst op te schorten totdat de Ethische Commissie voor de telecommunicatie definitief uitspraak heeft gedaan over de naleving van de Ethische Code voor de telecommunicatie of totdat de persoon die de betrokken dienst aanbiedt zijn dienst heeft aangepast zoals de voorzitter het heeft bepaald. § 2. De betrokken persoon wordt voorafgaandelijk aan het opleggen van de in paragraaf 1 bedoelde maatregel op de hoogte gebracht en uitgenodigd om de dienst
[Art. 134/1. § 1er. En cas d'urgence, le président [ou son remplaçant]2 de la Commission d'éthique pour les télécommunications peut adopter toutes les mesures provisoires appropriées lorsqu'il a connaissance d'un fait qui constitue à première vue une infraction grave au Code d'éthique pour les télécommunications et qui cause ou risque de causer un préjudice grave et difficilement réparable ou qui cause un préjudice ou menace de . préjudicier à un groupe important d'utilisateurs finals. Le président [ou son remplaçant]2 peut entre autres imposer immédiatement à la personne qui fournit un service payant via un réseau de communications électroniques la suspension de ce service jusqu'à ce que la Commission d'éthique pour les télécommunications se soit prononcée définitivement sur le respect du Code d'éthique pour les télécommunications ou jusqu'à ce que la personne qui offre le service en question ait adapté son service de la manière déterminée par le président. § 2. La personne concernée est informée avant l'imposition de la mesure visée au paragraphe 1er et est invitée à suspendre immédiatement et volontairement le service ou
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
Toutes les sommes payées ou recouvrées à titre d’amende administrative imposée par la Commission d’éthique pour les télécommunications sont versées au Trésor. Les frais de dossier recouvrés sont versés à l’Institut.]2 (2) < Complété par L 2012-07-10, art. 93 >
153 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
onmiddellijk en vrijwillig op te schorten of aan te passen.
à l'adapter.
Indien de persoon die een betalende dienst via een elektronischecommunicarienetwerk aanbiedt niet bereikt kan worden of geen gevolg geeft aan de uitnodiging van de voorzitter, kan deze laatste de operatoren die toegang verlenen tot de betrokken dienst verplichten om de toegang tot de betrokken nummers te blokkeren en, in voorkomend geval, bevelen de interconnectie- of andere vergoedingen niet uit te keren aan de persoon die de betrokken betalende dienst via een elektronischecommunicarienetwerk aanbiedt of deze vergoedingen te kantonneren bij de Depositoen Consignatiekas, totdat de Ethische Commissie voor de telecommunicatie of een van haar kamers definitief uitspraak heeft gedaan over de naleving van de Ethische Code voor de telecommunicatie en de bestemming van de ingehouden of gekanton-neerde vergoedingen.]1 1 [Aldus ingevoegd door artikel 18 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
Si la personne qui fournit un service payant via un réseau de communications électroniques ne peut pas être atteinte ou ne donne pas suite à l'invitation du président, celui-ci peut imposer aux opérateurs qui fournissent l'accès au service concerné de bloquer l'accès aux numéros en question et, le cas échéant, ordonner de ne pas verser l'indemnité d'interconnexion ou d'autres indemnités à la personne qui fournit le service payant en question via un réseau de communications électroniques ou de cantonner ces indemnités auprès de la Caisse des dépôts et consignations jusqu'à ce que la Commission d'éthique pour les télécommunications ou une de ses chambres se soit définitivement prononcée sur le respect du Code d'éthique pour les télécommunications et l'utilisation des indemnités retenues ou cantonnées. ]1
(2) < W 2012-07-10, art. 94 >
(2) < L 2012-07-10, art. 94 >
Art. 135. […]1
Art. 135. […]1
1
[Ainsi inséré par l’article 18 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
(1) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 95 >
(1) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 95 >
[Art. 135/1. Operatoren die openbare telefoondiensten verstrekken waarmee internationale oproepen mogelijk zijn, behandelen alle oproepen naar en van nummers behorende tot de Europese Telefoonnummeringsruimte (ETNS) tegen tarieven die vergelijkbaar zijn met de tarieven voor oproepen naar en van geografische of mobiele nummers uit de nummerplannen van andere lidstaten.]1
[Art. 135/1. Les opérateurs fournissant des services téléphoniques accessibles au public permettant les appels internationaux traitent l’ensemble des appels à destination et en provenance de l’espace de numérotation téléphonique européen (ETNS) à des tarifs similaires à ceux qu’ils appliquent aux appels à destination et en provenance de numéros géographiques ou mobiles des plans de numérotation d’autres États membres.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 96 >
(1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 96 >
Afdeling 4.- Medewerking met de ombudsdienst voor telecommunicatie
Section 4.- Collaboration avec le service de médiation pour les télécommunications
Art. 136. § 1. De personen bedoeld in artikel 43bis, § 1, 1° tot 6° , van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven wijzen een persoon aan die naar behoren bevoegd wordt verklaard om hen te vertegenwoordigen in hun betrekkingen met de ombudsdienst voor telecommunicatie.
Art. 136. § 1er. Les personnes visées à l'article 43bis, § 1er, 1° à 6° de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques désignent une personne valablement habilitée à les représenter dans leurs relations avec le service de médiation pour les télécommunications.
§ 2. De aanbieders brengen de gebruikers op de hoogte van de beroepsmiddelen
§ 2. Les prestataires informent les utilisateurs des possibilités de recours auprès
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
154 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
bij de ombudsdienst voor telecommunicatie. Die informatie wordt in overeenstemming met de ombudsdienst verstrekt.
du service de médiation pour les télécommunications. Cette information est réalisée en accord avec le service de médiation.
§ 3. Om de aan de ombudsdienst voorgelegde geschillen doeltreffend te behandelen, wordt tussen de aanbieders bedoeld in artikel 43bis, § 1, 1° tot 6° , van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven en de ombudsdienst een protocol gesloten. Dat protocol legt de nadere regels vast voor de behandeling van de klachten […]
§ 3. En vue d'assurer un traitement efficace des litiges soumis au service de médiation, un protocole est conclu entre les prestataires visés à l'article 43bis, § 1er, 1° à 6° , de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques et ledit service de médiation. Ce protocole détermine les modalités de traitement des plaintes […]
[Aldus gewijzigd door artikel 15 van de wet van 21 december 2006 houdende diverse bepalingen met het oog op de oprichting van de ombudsdienst voor de postsector en tot wijziging van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie (B.S. 23/01/2007)] – meer inlichtingen
Ainsi modifié par article 15 de la loi du 21 décembre 2006 portant des dispositions diverses en vue de la création du service de médiation pour le secteur postal et modifiant la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques. (M.B. 23/01/2007) ] – plus d’informations
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
155 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
TITEL V.- Procedurele bepalingen en strafbepalingen
TITRE V.- Dispositions procédurales et pénales
HOOFDSTUK I.- Uitwisseling van informatie
CHAPITRE Ier.- Des échanges d'informations
Art. 137. § 1. In het kader van zijn bevoegdheden kan het Instituut van elke betrokken persoon op gemotiveerde wijze alle nuttige informatie opvragen. Het Instituut duidt de termijn aan waarbinnen de inlichtingen moeten worden meegedeeld.
Art. 137. § 1er. Dans le cadre de ses compétences, l'Institut peut exiger, par demande motivée, de toute personne concernée toute information utile. L'Institut fixe le délai de fourniture des informations demandées.
[…]1 (1) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 97 >
[…]1 (1) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 97 >
De door het Instituut gevraagde informatie dient in evenredigheid te zijn met de uitvoering van de betrokken bevoegdheid. Het Instituut geeft de redenen voor zijn verzoek om informatie.
Les informations demandées par l'Institut doivent être proportionnelles à l'exécution de la compétence en question. L'Institut donne les raisons de sa demande d'informations.
§ 2. De minister bepaalt, na advies van het Instituut, gegeven na consultatie van de betrokken marktspelers, de nadere regels inzake de informatie- uitwisseling zoals bepaald in deze wet.
§ 2. Le ministre fixe, après avis de l'Institut, donné après consultation des acteurs du marché concernés, les modalités en matière d'échange d'informations prévue dans la présente loi.
[§ 3. In het kader van de controle op de naleving van deze wet, behoudens wat betreft de artikelen 12 tot 17 en 32 tot 44, kan het Instituut enkel verzoeken om informatie doen die passend en objectief gerechtvaardigd zijn voor: 1° de controle, hetzij systematisch, hetzij per geval, op de naleving van:
[§ 3. Dans le cadre du contrôle du respect de cette loi, sauf en ce qui concerne les articles 12 à 17 et 32 à 44, l’Institut ne peut demander que des informations qui sont raisonnablement nécessaires et objectivement justifiées pour lui permettre de: 1° vérifier, systématiquement ou au cas par cas, le respect de:
a) artikel 29;
a) l’article 29;
b) de financiële bijdrage voor de universele dienst;
b) la contribution financière pour le service universel;
c) artikel 30;
c) l’article 30;
d) het efficiënte en daadwerkelijke gebruik van de frequenties;
d) l’utilisation efficace et effective des fréquences;
e) het efficiënte en doelmatige gebruik van de nummers; 2° de controle per geval wanneer een klacht is ontvangen, wanneer het Instituut redenen heeft om aan te nemen dat aan een voorwaarde niet wordt voldaan, of wanneer het Instituut op eigen initiatief een onderzoek verricht; 3° procedures voor en evaluatie van aanvragen om verlening van gebruiksrechten; Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
e) l’utilisation efficace et performante des numéros ; 2° procéder à un contrôle au cas par cas, lorsqu’une plainte est reçue, lorsque l’Institut a des raisons de penser qu’une condition n’est pas respectée ou lorsque l’Institut mène une enquête de sa propre initiative; 3° procéder au traitement et à l’évaluation des demandes d’octroi de droits d’utilisation;
156 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
4° de publicatie van vergelijkende overzichten van kwaliteit en prijs van diensten ten behoeve van de consumenten; 5° duidelijk omschreven statistische doeleinden; 6° marktonderzoek; 7° het waarborgen van efficiënt gebruik en efficiënt beheer van radiofrequenties; 8° het evalueren van ontwikkelingen van de netwerken of de diensten die gevolgen zouden kunnen hebben voor de groothandelsdiensten die beschikbaar zijn gesteld aan concurrenten.
4° publier, dans l’intérêt des consommateurs, des bilans comparatifs concernant la qualité et le prix des services; 5° poursuivre des objectifs statistiques précis; 6° réaliser une étude de marché; 7° préserver l’efficacité de l ’ utilisation et de la gestion des radiofréquences; 8° évaluer l’évolution des réseaux ou des services susceptible d’avoir une incidence sur les services fournis en gros aux concurrents.
De in de punten 1°, 2°, 4°, 5°, 6°, 7° en 8° van het eerste lid bedoelde informatie is niet vereist vóór of als voorwaarde voor de toegang tot de markt.]1 (1) < Aangevuld bij W 2012-07-10, art. 97 >
Les informations visées à l’alinéa 1er, points 1°, 2°, 4°, 5°, 6°, 7°, et 8°, ne peuvent pas être posées comme préalable ou comme condition à l’accès au marché.]1 (1) < Complété par L 2012-07-10, art. 97 >
Meer inlichtingen
Plus d’informations
Art. 138. § 1. Het Instituut is verplicht in te gaan op ieder met redenen omkleed verzoek van de Europese Commissie of van een nationale regelgevende instantie tot het verkrijgen van informatie, voorzover die nodig is voor en in evenredigheid is met de uitvoering van hun taken. Het Instituut wijst de bestemmelingen op de graad van vertrouwelijkheid van de bezorgde informatie.
Art. 138. § 1er. L'Institut est obligé de répondre favorablement à toute demande motivée de la Commission européenne ou d'une autorité réglementaire nationale d'obtenir des informations, pour autant qu'elles soient nécessaires et proportionnées à l'accomplissement de leurs missions. L'Institut indique à leurs destinataires le degré de confidentialité des informations transmises.
Het Instituut kan bij die informatieverstrekking aan de Europese Commissie een met redenen omkleed bezwaar voegen tegen het verstrekken van die informatie aan een andere instantie.
L'Institut peut assortir la communication de ces informations à la Commission européenne d'une opposition motivée à ce qu'elles soient fournies à une autre autorité.
§ 2. Het Instituut brengt de operatoren ervan op de hoogte dat de inlichtingen, die het van hen verkregen heeft, kunnen worden verstrekt aan de Europese Commissie, aan een nationale regelgevende instantie of aan een internationale organisatie waarmee het Instituut in het kader van het uitoefenen van zijn bevoegdheden betrekkingen onderhoudt.
§ 2. L'Institut informe les opérateurs de la possibilité de communication à la Commission européenne ou à une autorité réglementaire nationale ou à une organisation internationale avec laquelle l'Institut entretient des relations dans le cadre de l'exercice de ses compétences d'informations obtenues auprès d'eux.
§ 3. Onverminderd andere wettelijke bepalingen behandelt het Instituut de inlichtingen die het van andere instanties gekregen heeft met minstens dezelfde vertrouwelijkheid als de instantie die ze bezorgd heeft.
§ 3. Sans préjudice d'autres dispositions légales, l'Institut assure aux informations obtenues d'autres autorités au moins le même degré de confidentialité que l'autorité qui les lui a fournies.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
157 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK II.- Raadplegingen
CHAPITRE II.- Des consultations
Art. 139. Het Instituut kan voor de toepassing van deze wet een openbare raadpleging houden overeenkomstig artikel 14 van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector.
Art. 139. L'Institut peut organiser pour l'application de la présente loi une consultation publique conformément à l'article 14 de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges.
Art. 140. Voorzover een ontwerpbeslissing van het Instituut aanzienlijke gevolgen zou kunnen hebben voor een relevante markt, organiseert het Instituut een voorafgaande openbare raadpleging met een maximale tijdsduur van twee maanden, met inachtneming van de regels inzake vertrouwelijkheid van de bedrijfsgegevens.
Art. 140. Pour autant qu'un projet de décision de l'Institut soit susceptible d'avoir des incidences importantes sur un marché pertinent, l'Institut organise une consultation publique préalable d'une durée maximale de deux mois, dans le respect des règles de confidentialité des données d'entreprise.
Alle inlichtingen in verband met aan de gang zijnde openbare raadplegingen worden bij het Instituut gecentraliseerd.
Toutes les informations relatives aux consultations publiques en cours sont centralisées à l'Institut.
De resultaten van de openbare raadpleging worden openbaar gemaakt, met inachtneming van de regels inzake vertrouwelijkheid van de bedrijfsgegevens.
Les résultats de la consultation publique sont rendus publics, dans le respect des règles de confidentialité des données d'entreprise.
De Koning bepaalt, na advies van het Instituut, de nadere regels van de openbare raadpleging en van de bekendmaking van de resultaten ervan.
Le Roi précise, après avis de l'Institut, les modalités de la consultation publique et de la publicité de ses résultats.
Meer informatie
Plus d’informations
Art. 141. [§ 1.]3 Voorzover een ontwerpbeslissing van het Instituut invloed kan hebben op de handel tussen de lidstaten en erop gericht is :
Art. 141.[§ 1er.]3 Pour autant qu'un projet de décision de l'Institut puisse avoir des incidences sur les échanges entre les Etats membres et qu'il tende à :
1° een relevante markt te bepalen, overeenkomstig artikel 54, of
1° définir un marché pertinent, en application de l'article 54, ou
2° vast te stellen of er op een relevante markt concurrentie aanwezig is, overeenkomstig artikel 55, §§ 2 en 3, of 3° verplichtingen ten aanzien van een operator met een sterke machtspositie op een relevante markt op te leggen of te wijzigen, overeenkomstig artikel 55, § 3, of 4° verplichtingen op te leggen aan operatoren die niet zijn aangemerkt als beschikkende over een sterke machtspositie op een relevante markt, overeenkomstig artikel 56, [§ 1] 1 1° en 5° , of 1 [Aldus gewijzigd door artikel 187 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie 5° de wijziging van reeds gesloten toegangsovereenkomsten op te leggen, Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
2° conclure qu'un marché pertinent est concurrentiel ou non, en application de l'article 55, §§ 2 et 3, ou 3° imposer ou modifier des obligations à un opérateur disposant d'une puissance significative sur un marché pertinent, en application de l'article 55, § 3, ou 4° imposer des obligations à des opérateurs qui n'ont pas été désignés comme disposant d'une puissance significative sur un marché pertinent, en application de l'article 56, [§ 1] 1 1° et 5° , ou 1 [Ainsi modifié par article 187 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations 5° imposer la modification d'accords d'accès déjà conclus, en application de
158 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
overeenkomstig artikel 57, of 6° de wijziging van het referentieaanbod op te leggen, overeenkomstig artikel 59, § 4, of 7° de voorwaarden inzake de te verstrekken toegang te bepalen, overeenkomstig de artikelen 51,[ 52]2 en 61, § 3, tweede lid, raadpleegt het Instituut […]3 de Europese Commissie[, BEREC]3 en de nationale regelgevende instanties van de lidstaten.
l'article 57, ou 6° imposer la modification de l'offre de référence, en application de l'article 59, § 4, ou 7° déterminer les conditions de l'accès à fournir, en application des articles 51,[ 52] 2 et 61, § 3, alinéa 2, l'Institut consulte […]3la Commission européenne[, l’ORECE]3 et les autorités réglementaires nationales des Etats membres.
2
2
[Aldus ingevoegd door artikel 31 van de wet van 18 mei 2009 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie (B.S. 04/06/2009)] – meer inlichtingen (3) < W 2012-07-10, art. 98 >
[ainsi inséré par article 31 de la loi du 18 mai 2009 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques (M.B. 04/06/2009)] – plus d’informations (3) < L 2012-07-10, art. 98 >
[…]4
[…]4
[…]4
[…]4
[…]4 (4) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 98 > [§ 2. Het Instituut houdt zoveel als mogelijk rekening met de opmerkingen die het binnen de maand van de kennisgeving van de ontwerpbeslissing zijn toegezonden door de Europese Commissie, BEREC en de nationale regelgevende instanties van de lidstaten.]5
[…]4 (4) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 98 > [§ 2. L’Institut tient compte le plus possible des observations qui lui sont adressées dans le mois de la notification du projet de décision par la Commission européenne, l’ORECE et les autorités réglementaires nationales des États membres.]5
[§ 3. Wanneer overeenkomstig artikel 143, § 2 of artikel 143/1, § 4, de ontwerpbeslissing is gewijzigd, start het Instituut een openbare raadpleging overeenkomstig artikel 140 en stelt het opnieuw de Europese Commissie in kennis van het gewijzigde ontwerp overeenkomstig het bepaalde in paragraaf 1.]5
[§ 3. Lorsque le projet de décision est modifié conformément à l’article 143, § 2 ou à l’article 143/1, § 4, l’Institut entame une consultation publique conformément à l’article 140 et notifie à nouveau à la Commission européenne le projet modifié conformément aux dispositions du paragraphe 1er.]5
[§ 4. De definitieve beslissingen, waarvan de ontwerpen bedoeld worden in paragraaf 1, worden ter kennis gebracht van de Europese Commissie en van BEREC.]5 (5) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 98 >
[§ 4. Les décisions définitives, dont les projets sont visés au paragraphe 1er, sont notifiées à la Commission européenne et à l’ORECE.]5 (5) < Inséré par L 2012-07-10, art. 98 >
Meer informatie
Plus d’informations
Art. 142. De voorlopige maatregelen in de zin van artikel 20 van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische posten telecommunicatiesector die genomen zijn om deze wet te doen naleven, worden vrijgesteld van de raadplegingen waarvan sprake in de artikelen 140 en 141. Zij worden echter onverwijld ter kennis gebracht van de Europese Commissie[, van BEREC]1 en van de nationale regelgevende instanties van de lidstaten. [Elke verlenging van voorlopige maatregelen is onderworpen aan de bepalingen van de artikelen 140 en
Art. 142. Les mesures provisoires au sens de l'article 20 de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges prises pour assurer le respect de la présente loi sont dispensées des consultations prévues aux articles 140 et 141. Elles sont toutefois notifiées sans délai à la Commission européenne[, à l’ORECE]1 et aux autorités réglementaires nationales des Etats membres. [Toute prolongation des mesures provisoires est soumise aux dispositions des articles 140 et 141.]1
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
159 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
141.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 99 >
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
(1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 99 >
160 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK III.Beslissingen van het Instituut die door de Europese Commissie moeten worden goedgekeurd
CHAPITRE III.Décisions de l'Institut soumises à l'accord de la Commission europeenne
[Art. 143. § 1. Wanneer de ontwerpbeslissing van het Instituut zoals bedoeld in artikel 141, paragraaf 1:
[Art. 143. § 1er. Lorsque le projet de décision de l’Institut visé à l’article 141, paragraphe 1er:
a) invloed kan hebben op de handel tussen de lidstaten en gericht is op: 1° het definiëren van een relevante markt die verschilt van de door de Europese Commissie gedefinieerde markten, of 2° het al dan niet aanwijzen van een onderneming die, hetzij individueel of gezamenlijk met anderen, een sterke machtspositie op een relevante markt bezit;
a) est susceptible d’avoir une incidence sur les échanges entre les États membres et tend à: 1° définir un marché pertinent qui diffère de ceux recensés par la Commission européenne, ou 2° désigner ou non un opérateur comme disposant, individuellement ou conjointement avec d’autres, d’une puissance significative sur un marché pertinent;
b) en de Europese Commissie het Instituut binnen een termijn van een maand te rekenen vanaf zijn kennisgeving overeenkomstig artikel 141, heeft meegedeeld dat de ontwerpbeslissing een belemmering voor de interne markt opwerpt of indien zij ernstige twijfels heeft omtrent de verenigbaarheid van de ontwerpbeslissing met het Gemeenschapsrecht, stelt het Instituut de definitieve aanneming van de beslissing met nog eens twee maanden uit.
b) et que la Commission européenne a indiqué à l’Institut dans un délai d’un mois à dater de sa notification conformément à l’article 141, que le projet de décision ferait obstacle au marché unique ou si elle a de sérieux doutes quant à sa compatibilité avec le droit communautaire, l’Institut retarde l’adoption de la décision définitive de deux mois supplémentaires.
§ 2. Wanneer de Europese Commissie, binnen de termijn van twee maanden waarvan sprake in paragraaf 1, een besluit aanneemt dat de intrekking van de ontwerpbeslissing eist en precieze voorstellen formuleert met betrekking tot de wijzigingen aan te brengen in de ontwerpbeslissing, wijzigt of trekt het Instituut zijn ontwerpbeslissing in binnen zes maanden volgend op de datum van het besluit van de Europese Commissie.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 100 > [Art. 143/1. § 1. Wanneer de Europese Commissie, binnen de termijn van een maand te rekenen vanaf de kennisgeving van de ontwerpbeslissing overeenkomstig artikel 141, meedeelt aan het Instituut dat zijn ontwerpbeslissing, dat erop gericht is een verplichting aan een operator met een sterke machtspositie op te leggen, te wijzigen of in te trekken, een belemmering inhoudt van de interne markt of ernstige twijfels opwerpt wat betreft de verenigbaarheid met het Gemeenschapsrecht, stelt het Instituut zijn beslissing uit met drie bijkomende maanden.
§ 2. Lorsque, dans le délai de deux mois visé au paragraphe 1er, la Commission européenne adopte une décision exigeant le retrait du projet de décision et formulant des propositions précises relatives aux modifications à apporter au projet de décision, l’Institut modifie ou retire son projet de décision dans les six mois suivant la date de la décision de la Commission européenne.]1
§ 2. Binnen de termijn van drie maanden waarvan sprake in paragraaf 1, werken
§ 2. Dans le délai de trois mois visé au paragraphe 1er, la Commission
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
(1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 100 > [Art. 143/1. § 1er. Si, dans le délai d’un mois à dater de la notification du projet de décision de l’Institut conformément à l’article 141, la Commission européenne notifie à l’Institut que son projet de décision, qui tend à imposer, modifier ou retirer une obligation pour un opérateur disposant d’une puissance significative sur un marché pertinent, constitue une entrave au marché unique ou émet de sérieux doutes quant à sa comptabilité avec la législation communautaire, l’Institut retarde sa décision de trois mois supplémentaires.
161 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
de Europese Commissie, BEREC en het Instituut nauw samen om de meest doeltreffende en gepaste maatregel te identificeren gelet op de doelstellingen zoals bedoeld in de artikelen 5 tot 8 en zij nemen bij dit alles de adviezen van de economische spelers en de noodzaak te waken over de installatie van coherente regelgevende praktijken naar behoren in overweging.
européenne, l’ORECE et l’Institut coopèrent étroitement pour identifier la mesure la plus efficace et appropriée au regard des objectifs visés aux articles 5 à 8, tout en prenant dûment en considération les avis des acteurs économiques et la nécessité de veiller à la mise en place de pratiques réglementaires cohérentes.
§ 3. Wanneer, binnen een termijn van zes weken die start bij het begin van de periode van drie maanden waarvan sprake in paragraaf 1, BEREC een advies uitbrengt over de kennisgeving van de Europese Commissie zoals bedoeld in paragraaf 1 waarin het aangeeft de ernstige twijfels van de Europese Commissie te delen, dan kan het Instituut, voor het einde van de periode van drie maanden waarvan sprake in paragraaf 1: 1° zijn ontwerpbeslissing wijzigen of intrekken door zoveel mogelijk rekening te houden met de kennisgeving van de Commissie zoals bedoeld in paragraaf 1 en het advies en de raadgevingen van BEREC;
§ 3. Lorsque, dans un délai de six semaines à partir du début de la période de trois mois visée au paragraphe 1er, l’ORECE émet un avis sur la notification de la Commission européenne visée au paragraphe 1er en indiquant qu’il partage les doutes sérieux de la Commission européenne, l’Institut peut, avant la fin de la période de trois mois visée au paragraphe 1er : 1° modifier ou retirer son projet de décision en tenant compte le plus possible de la notification de la Commission visée au paragraphe 1er ainsi que de l’avis et des conseils de l’ORECE;
2° zijn ontwerpbeslissing handhaven.
2° maintenir son projet de décision.
§ 4. Wanneer BEREC de ernstige twijfels van de Europese Commissie niet deelt of geen advies uitbrengt of wanneer het Instituut zijn ontwerpbeslissing wijzigt of handhaaft overeenkomstig paragraaf 3, kan de Europese Commissie, binnen een termijn van een maand na de periode van drie maanden waarvan sprake in paragraaf 1:
§ 4. Lorsque l’ORECE ne partage pas les doutes sérieux de la Commission européenne ou n’émet pas d’avis, ou encore lorsque l’Institut modifie ou maintient son projet de décision conformément au paragraphe 3, la Commission européenne peut, dans un délai d’un mois après la fin de la période de trois mois visée au paragraphe 1er:
1° een met redenen omklede aanbeveling uitbrengen waarin zij het Instituut vraagt de ontwerpbeslissing te wijzigen of in te trekken;
1° émettre une recommandation motivée demandant à l’Institut de modifier ou de retirer le projet de décision;
2° beslissen haar voorbehoud gemaakt overeenkomstig paragraaf 1 op te heffen.
2° décider de lever ses réserves émises conformément au paragraphe 1er.
Binnen een termijn van een maand te rekenen vanaf de uitvaardiging van de aanbeveling van de Europese Commissie overeenkomstig paragraaf 4, 1°, of de opheffing van het voorbehoud overeenkomstig paragraaf 4, 2°, deelt het Instituut aan de Europese Commissie en BEREC de definitieve aangenomen beslissing mee. Deze periode kan verlengd worden om het Instituut de mogelijkheid te bieden een openbare raadpleging over het gewijzigde ontwerp te organiseren.
Dans un délai d’un mois à partir de l’émission de la recommandation de la Commission européenne conformément au paragraphe 4, 1°, ou de la levée des réserves conformément au paragraphe 4, 2°, l’Institut communique à la Commission européenne et à l’ORECE la décision définitive adoptée. Cette période peut être prolongée pour permettre à l’Institut d’organiser une consultation publique sur le projet modifié.
Wanneer het Instituut beslist de ontwerpbeslissing te wijzig en noch in te trekken op grond van de aanbeveling waarvan sprake in paragraaf 4, a), verstrekt het daartoe een met redenen omklede rechtvaardiging.
Lorsque l’Institut décide de ne pas modifier ni retirer le projet de décision sur la base de la recommandation visée au paragraphe 4, a), il fournit une justification motivée.
§ 5. Het Instituut kan het ontwerpbesluit op elk ogenblik tijdens de procedure Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
162 / 213
§ 5. L’Institut peut retirer le projet de décision à tout stade de la procédure.]1 Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
intrekken.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 101 >
(1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 101 >
Art. 144. Volgens de nadere regels die door de Koning, na advies van het Instituut zijn vastgesteld, maakt het Instituut, de beslissingen van de Europese Commissie die genomen zijn krachtens artikel 143 […] openbaar.
Art. 144. L'Institut rend publiques, selon les modalités fixées par le Roi, après avis de l'Institut, les décisions rendues par la Commission européenne en vertu de l'article 143 […]
[Aldus geschrapt door artikel 188 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi supprimé par article 188 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
163 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK IV.- Strafbepalingen
CHAPITRE IV.- Dispositions Pénales
Art. 145. § 1. [Met een geldboete van 50 tot 50 000 EUR wordt gestraft de persoon die de artikelen 32, 33, 35, 41, 42, 114, 124, 127 en de ter uitvoering van de artikelen 32, 39, § 3, 47 en 127 genomen besluiten overtreedt.]
Art. 145. § 1er. [Est punie d’une amende de 50 à 50 000 EUR, la personne qui enfreint les articles 32, 33, 35, 41, 42, 114, 124, 127 et les arrêtés pris en exécution des articles 32, 39, § 3, 47 et 127.]
[Aldus gewijzigd door artikel 189 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 189 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
§ 2. Met een geldboete van 200 tot 2.000 EUR en met een gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar of met één van die straffen alleen wordt gestraft de persoon die artikel 39, § 1, en de ter uitvoering van artikel 16 genomen besluiten overtreedt.
§ 2. Est punie d'une amende de 200 à 2.000 EUR et d'une peine d'emprisonnement de huit jours à un an ou d'une de ces peines seulement, la personne qui enfreint l'article 39, § 1er, et les arrêtés pris en exécution de l'article 16.
§ 3. Met een geldboete van 500 tot 50.000 EUR en met een gevangenisstraf van één tot vier jaar of met één van die straffen alleen wordt gestraft :
§ 3. Est punie d'une amende de 500 à 50.000 EUR et d'une peine d'emprisonnement d'un à quatre ans ou d'une de ces peines seulement :
1° de persoon, die op bedrieglijke wijze elektronische communicatie door middel van een elektronische-communicatienetwerk tot stand brengt, teneinde zichzelf of aan een andere persoon wederrechtelijk een voordeel te verschaffen ;
1° la personne qui réalise frauduleusement des communications électroniques au moyen d'un réseau de communications électroniques afin de se procurer ou de procurer à autrui un avantage illicite ;
2° […]
2° […]
[Aldus geschrapt door artikel 189 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi supprimé par article 189 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
3° de persoon die welk toestel dan ook opstelt dat bestemd is om een van de voorgaande inbreuken te begaan, alsook een poging om deze te begaan.
3° la personne qui installe un appareil quelconque destiné à commettre une des infractions susmentionnées, ainsi que la tentative de commettre celles- ci.
[§ 3bis. Met een geldboete van 50 EUR tot 300 EUR en met een gevangenisstraf van vijftien dagen tot twee jaar of met één van die straffen alleen worden gestraft de persoon, die een elektronische-communicatienetwerk of -dienst of andere elektronische communicatiemiddelen gebruikt om overlast te veroorzaken aan zijn correspondent of schade te berokkenen alsook de persoon die welk toestel dan ook opstelt dat bestemd is om de voorgaande inbreuk te begaan, alsook een poging om deze te begaan.]
[§ 3bis. Est punie d’une amende de 20 EUR à 300 EUR et d’un emprisonnement de quinze jours à deux ans ou d’une de ces peines seulement la personne qui utilise un réseau ou un service de communications électroniques ou d’autres moyens de communications électroniques afin d’importuner son correspondant ou de provoquer des dommages ainsi que la personne qui installe un appareil quelconque destiné à commettre l’infraction susmentionnée, ainsi que la tentative de commettre celle-ci.]
[Aldus ingevoegd door artikel 189 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse
[Ainsi inséré par article 189 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
164 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
(M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
[§ 3ter. Met geldboete van 50 euro tot 50.000 euro en met gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar of met één van die straffen alleen wordt gestraft :
[§ 3ter. Est puni d’une amende de 50 euros à 50.000 euros et d’une peine d’emprisonnement de six mois à trois ans ou d’une de ces peines seulement :
1° iedere persoon die, naar aanleiding van de uitoefening van zijn functie, buiten de gevallen die de wet bepaalt of zonder inachtneming van de vormen die zij voorschrijft, met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, de gegevens bedoeld in artikel 126 op enige manier overneemt, onder zich houdt, of er enig gebruik van maakt;
1° toute personne qui, à l’occasion de l’exercice de ses fonctions, hors les cas prévus par la loi ou sans respecter les formalités qu’elle prescrit, avec une intention frauduleuse ou à dessein de nuire, reprend de quelque manière que ce soit, détient, ou fait un usage quelconque des données visées à l’article 126;
2° hij die, terwijl hij weet dat de gegevens bekomen zijn door het plegen van het misdrijf bedoeld in 1°, deze gegevens onder zich houdt, aan een andere persoon onthult of verspreidt, of er enig gebruik van maakt.]2
2° celui qui, sachant que les données ont été obtenues par la commission de l’infraction visée au 1° les détient, les révèle à une autre personne, ou les divulgue ou fait un usage quelconque des données ainsi obtenues.]2
(2) < ingevoegd bij W 2013-07-30, art. 6 >
(2) < inséré par L 2013-07-30, art. 6 >
§ 4. De verbeurdverklaring van apparaten die niet voldoen aan de voorwaarden van de artikelen 32, 33, 35 en 37 wordt altijd uitgesproken.
§ 4. La confiscation d'appareils ne satisfaisant pas aux conditions prévues aux articles 32, 33, 35 et 37 est toujours prononcée.
Art. 146. De verbeurdverklaring van apparaten die hebben gediend tot het overtreden van [artikel 41] wordt altijd uitgesproken.
Art. 146. La confiscation d'appareils ayant servi à enfreindre [l'article 41] est toujours prononcée.
[Aldus vervangen door artikel 190 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 190 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
Art. 147. De verbeurdverklaring van de wederrechtelijk verkregen opnamen van gesprekken, berichten of gegevens en van de voorwerpen, die hebben gediend tot het overtreden van de artikelen [41] en 145, § 3, wordt altijd uitgesproken, zelfs indien ze niet aan de veroordeelde toebehoren.
Art. 147. La confiscation des enregistrements de conversations, communications ou de données obtenues de manière illégale et des objets ayant servi à enfreindre les articles [41] et 145, § 3, est toujours prononcée, même s'ils n'appartiennent pas au condamné.
[Aldus vervangen door artikel 191 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 191 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
De verbeurdverklaring van zendtoestellen, van zend- ontvangtoestellen of van ontvangtoestellen voor radiocommunicatie alsook van enig toebehoren dat speciaal voor de werking ervan bestemd is, die hebben gediend tot het overtreden van de artikelen 39, § 1 en 41, en van de ter uitvoering van artikel 16 genomen besluiten wordt altijd uitgesproken, zelfs indien ze niet aan de veroordeelde toebehoren.
La confiscation d'appareils émetteurs, d'appareils émetteurs et récepteurs ou d'appareils récepteurs de radiocommunications ainsi que tout accessoire destiné spécialement à son utilisation, ayant servi à enfreindre les articles 39, § 1er et 41, et les arrêtés pris en exécution de l'article 16 est toujours prononcée, même s'ils n'appartiennent pas au condamné.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
165 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Art. 8, § 1, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, is niet van toepassing op de verbeurdverklaring, uitgesproken op grond van dit artikel.
L'article 8, § 1er, de la loi du 29 juin 1964 relative à la suspension, au sursis et à la probation, n'est pas applicable à la confiscation prononcée sur la base de cet article.
[Art. 148 De verbaliserende officier van gerechtelijke politie stuurt het procesverbaal dat het misdrijf, strafbaar gesteld door deze wet en door titel III van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, vaststelt aan de procureur des Konings alsook een afschrift ervan aan de Raad van het Instituut, zoals vermeld in de artikelen 16 en 17 van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector. Hij kan op grond van dit afschrift de maatregelen nemen vermeld in de artikelen 20 en 21 van dezelfde wet van 17 januari 2003.
[Art. 148. — L’officier de police judiciaire verbalisant envoie le procès-verbal qui constate le délit, érigé en infraction par la présente loi et par le titre III de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, au procureur du Roi ainsi qu’une copie au Conseil de l’Institut, comme stipulé aux articles 16 et 17 de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges. Sur la base de cette copie, celui-ci peut prendre les mesures visées aux articles 20 et 21 de la même loi du 17 janvier 2003.
Indien maatregelen overwogen worden, brengt de Raad van het Instituut de procureur des Konings daarvan voorafgaand op de hoogte.
Si des mesures sont envisagées, le Conseil de l’Institut en informe au préalable le procureur du Roi.
De procureur des Konings stelt vervolgens de Raad van het Instituut, binnen de tien werkdagen, in kennis van de reeds aangevatte strafvervolging of van zijn intentie om de strafvervolging op gang te brengen.
Le procureur du Roi informe ensuite le Conseil de l’Institut, dans les dix jours ouvrables, des poursuites pénales déjà engagées ou de son intention d’engager des poursuites pénales.
Indien hij beslist de vervolging in te stellen, stelt de procureur des Konings de Raad van het Instituut daarvan binnen de maand op de hoogte.
Si le procureur du Roi décide d’entamer des poursuites, il en informe le Conseil de l’Institut dans le mois.
Het Instituut legt geen administratieve sanctie op wanneer de procureur des Konings voor dezelfde zaak strafvervolging heeft ingesteld of de intentie heeft deze in te stellen, en hij het Instituut daarvan op de hoogte heeft gebracht.]
L’Institut n’impose pas de sanction administrative lorsque le procureur du Roi a engagé ou a l’intention d’engager des poursuites judiciaires pour la même affaire et qu’il en a informé l’Institut.]
[Aldus vervangen door artikel 192 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi remplacé par article 192 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
Art. 149. De artikelen 269 tot 274 van het Strafwetboek zijn van toepassing ten aanzien van de personeelsleden van het Instituut handelend in de uitoefening van hun functie.
Art. 149. Les articles 269 à 274 du Code pénal sont d'application à l'égard des agents de l'Institut agissant dans l'exercice de leurs fonctions.
Art. 150. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op de overtredingen [van deze wet, van titel III van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige
Art. 150. Les dispositions du livre Ier du Code pénal, en ce compris le chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux infractions [à la présente loi, au titre III de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques et aux
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
166 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
economische overheidsbedrijven en van de ter uitvoering ervan genomen besluiten]
arrêtés pris en exécution de ceux-ci]
[Aldus gewijzigd door artikel 193 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 193 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
167 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
TITEL VI.- Diverse wijzigings-, overgangs- en slotbepalingen
TITRE VI.- Dispositions diverses modificatives, transitoires et finales
HOOFDSTUK I.- Diverse bepalingen
CHAPITRE Ier.- Dispositions diverses
Art. 151. De artikelen 25 tot 27 en 38 zijn niet van toepassing op de bijzondere inrichtingen die uitsluitend voor militaire doeleinden of met het oog op de openbare veiligheid en hulpverlening worden aangelegd en geëxploiteerd door de diensten, die onder de minister van Landsverdediging, de minister van Volksgezondheid of de minister van Binnenlandse Zaken ressorteren, door de Noord- Atlantische Verdragsorganisatie en door de Geallieerde Strijdkrachten.
Art. 151. Les articles 25 à 27 et 38 ne sont pas applicables aux installations spéciales établies et exploitées exclusivement à des fins militaires ou de sécurité publique ou d'aide d'urgence, par les services relevant du ministre de la Défense nationale, du ministre de la Santé publique ou du ministre de l'Intérieur, par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et par les Forces alliées.
De lijst van deze inrichtingen wordt bepaald door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op gezamenlijk voorstel van de minister en de bevoegde minister.
La liste des installations est fixée par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sur proposition conjointe du ministre et du ministre compétent.
Art. 152. § 1. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, voor [31 december 2007] de bepalingen van deze wet opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen om alle maatregelen te nemen die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de verplichtingen die voortvloeien uit de van kracht zijnde richtlijnen van de Europese Unie.
Art. 152. § 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, avant le [31 décembre 2007], abroger, compléter, modifier ou remplacer les dispositions de la présente loi, afin de prendre toutes les mesures nécessaires pour exécuter les obligations découlant des directives en vigueur de l'Union européenne.
[Aldus gewijzigd door artikel 194 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 194 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
§ 2. Het in § 1 bedoeld ontwerpbesluit wordt aan het met redenen omkleed advies van de Afdeling Wetgeving van de Raad van State onderworpen. Dit advies wordt, samen met het verslag aan de Koning en het koninklijk besluit waarop het betrekking heeft, bekendgemaakt. § 3. Het koninklijk besluit genomen krachtens § 1 van dit artikel wordt opgeheven wanneer het niet binnen vijftien maanden na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad bij wet werd bekrachtigd.
§ 2. Le projet d'arrêté dont question au § 1er est soumis à l'avis de la Section de législation du Conseil d'Etat. Cet avis est publié en même temps que le rapport au Roi et l'arrêté royal y relatif. § 3. L'arrêté royal pris en exécution du § 1er de cet article est abrogé lorsqu'il n'a pas été confirmé par la loi dans les quinze mois qui suivent sa publication au Moniteur belge.
Art. 153. De Koning kan de nadere regels bepalen van de bevoegdheden die door deze wet aan het Instituut worden toegekend.
Art. 153. Le Roi peut déterminer les modalités des compétences attribuées à l'Institut par la présente loi.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
168 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK II.- Wijzigings- en opheffingsbepalingen
CHAPITRE II.- Dispositions modificatives et abrogatoires
Art. 154. § 1. Art. 43bis, § 1, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven wordt vervangen als volgt :
Art. 154. § 1er. L'article 43bis, § 1er, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques est remplacé par le texte qui suit :
"Er wordt bij het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie een ombudsdienst voor telecommunicatie opgericht die bevoegd is voor de betrekkingen tussen de eindgebruiker, in de zin van de van kracht zijnde wetgeving inzake elektronische communicatie, en de volgende personen :
"Il est institué, auprès de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, un service de médiation pour les télécommunications compétent pour les relations entre l'utilisateur final, au sens de la législation en vigueur en matière de communications électroniques, et les personnes suivantes :
1° elke operator in de zin [van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie] ;
1° tout opérateur au sens [de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques]
2° elke persoon die een telefoongids vervaardigt, verkoopt of verspreidt in de zin [van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie] ;
2° toute personne confectionnant, vendant ou distribuant un annuaire au sens [de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques]
3° elke persoon die een telefooninlichtingendienst verstrekt in de zin [van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie] ;
3° toute personne fournissant un service de renseignements téléphonique au sens [de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques]
4° elke persoon die elektronische-communicatiesystemen exploiteert in de zin [van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie] ;
4° toute personne exploitant des systèmes de communications électroniques au sens [de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques]
5° elke persoon die openbare versleutelingsdiensten verstrekt in de zin [van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie] ;
5° toute personne fournissant au public des services de cryptographie au sens [de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques]
6° elke persoon die andere activiteiten met betrekking tot elektronische communicatie aanbiedt in de zin [van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie] ;
6° toute personne offrant d'autres activités en matière de communications électroniques au sens [de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques]
[Aldus gewijzigd door artikel 195 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 195 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
§ 2. Art. 43bis, § 3, 7°, van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :
§ 2. L'article 43bis, § 3, 7°, de la même loi est remplacé par le texte qui suit :
"van elke persoon die beweert het slachtoffer te zijn van kwaadwillig gebruik van een elektronische-communicatienetwerk of - dienst, het verzoek onderzoeken om Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
"examiner la demande de toute personne se prétendant victime d'une utilisation malveillante d'un réseau ou d'un service de communications électroniques visant à
169 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
inlichtingen te krijgen over de identiteit en het adres van de gebruikers van elektronische-communicatienetwerken of -diensten die deze persoon hebben lastiggevallen, voorzover die gegevens beschikbaar zijn. De ombudsdienst willigt het verzoek in indien de volgende voorwaarden vervuld zijn :
obtenir communication de l'identité et de l'adresse des utilisateurs de réseaux ou de services de communications électroniques l'ayant importunée, pour autant que ces données sont disponibles. Le service de médiation accède à la demande si les conditions suivantes sont réunies :
a) de feiten lijken vast te staan ;
a) les faits semblent établis ;
b) het verzoek heeft betrekking op precieze data en uren".
b) la demande se rapporte à des dates et heures précises".
Art. 155. In de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, worden de volgende bepalingen opgeheven :
Art. 155. Dans la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, les dispositions suivantes sont abrogées :
1° de artikelen 68 tot 70bis, met uitzondering van artikel 68, 5°en 5°bis en 68,
1° les articles 68 à 70bis, à l'exception de l'article 68, 5° et 5°bis et 68, 19° ;
2° de artikelen 82 tot 96, met uitzondering van artikel 86ter ;
2° les articles 82 à 96, à l'exception de l'article 86ter ;
3° de artikelen 105bis tot 109terF ;
3° les articles 105bis à 109terF ;
19° ;
4° de artikelen 113 en 114, met uitzondering van artikel 114, § 1, 1° en 2° en artikel 114, §§ 3 tot 6 ;
4° les articles 113 et 114, à l'exception de l'article 114, § 1er, 1° et 2° et l'article 114, §§ 3 à 6 ;
5° de artikelen 117 tot 119 ;
5° les articles 117 à 119 ;
6° de artikelen 121 tot 125 ;
6° les articles 121 à 125 ;
7° de artikelen 128 en 128bis.
7° les articles 128 et 128bis.
Art. 156. De wet van 30 juli 1979 betreffende de radioberichtgeving wordt opgeheven.
Art. 156. La loi du 30 juillet 1979 relative aux radiocommunications est abrogée.
Art. 157. In de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector wordt artikel 14, § 1, 3° vervangen als volgt :
Art. 157. Dans la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges, l'article 14, § 1er, 3° est remplacé par la disposition suivante :
"3° het toezicht op de naleving van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, alsook titel I, hoofdstuk X en titel IV van de wet van
"3° le contrôle du respect de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques ainsi que le titre Ier, chapitre X et le titre IV de la loi du 21 mars 1991 et
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
170 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
21 maart 1991 en hun uitvoeringsbesluiten ;"
ses arrêtés d'exécution ;"
In artikel 14, § 2, 1°, van dezelfde wet worden de woorden "op een nietdiscriminerende wijze" ingevoegd tussen de woorden "kan het Instituut" en "alle onderzoeken".
A l'article 14, § 2, 1°, de la même loi les mots "de manière non discriminatoire" sont insérés entre les mots "peut organiser" et les mots "toute forme d'enquêtes".
Art. 158. In artikel 24 van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 158. A l'article 24 de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges, les modifications suivantes sont apportées :
1° de woorden "de wet van 30 juli 1979" worden vervangen door "de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie" ;
1° les mots "la loi du 30 juillet 1979" sont remplaçés par "la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques" ;
2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : "Deze personeelsleden zijn eveneens belast met de vaststelling van inbreuken op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, het Strafwetboek en de bijzondere wetten indien deze gepleegd worden door middel van apparatuur, elektronischecommunicatienetwerken of - diensten of radiocommunicatie in de zin van de voornoemde wet betreffende de elektronische communicatie."
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : "Ces membres du personnel sont également chargés de constater des infractions à la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, au Code pénal et aux lois spéciales lorsque celles- ci sont commises au moyen d'équipements, de réseaux ou services de communications électroniques ou de radiocommunications au sens de la loi précitée relative aux communications électroniques."
Art. 159. Artikel 3, § 1, tweede lid van de wet van 8 juni 1998 betreffende de radiocommunicatie van de hulp- en veiligheidsdiensten wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 159. L'article 3, § 1er, alinéa 2 de la loi du 8 juin 1998 relative aux radiocommunications des services de secours et de sécurité est remplacé par la disposition suivante :
"A.S.T.R.I.D. kan, onder de voorwaarden bepaald door de Koning, haar medewerking verlenen aan de opdrachten van algemeen belang welke aan een of meer operatoren worden toevertrouwd door of krachtens artikel 106 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie."
"A.S.T.R.I.D. peut, aux conditions fixées par le Roi, coopérer aux missions d'intérêt général qui sont confiées à un ou plusieurs opérateurs par ou en vertu de l'article 106 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques."
Art. 160. Artikel 12 van de wet van 8 juni 1998 betreffende de radiocommunicatie van de hulp- en veiligheidsdiensten wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 160. L'article 12 de la loi du 8 juin 1998 relative aux radio-communications des services de secours et de sécurité est remplacé par la disposition suivante :
"A.S.T.R.I.D. is verplicht te zorgen voor een semafoniedienst aan de diensten, instellingen, vennootschappen en verenigingen bedoeld in artikel 3, § 1, van de wet van 8 juni 1998 betreffende de radiocommunicatie van de hulp- en veiligheidsdiensten, die daarom volgens de voorwaarden bepaald door de Koning verzoeken en daar waar andere operatoren een dergelijke dienst niet leveren."
"A.S.T.R.I.D. est tenu de fournir un service de sémaphonie aux services, institutions, sociétés et associations visés à l'article 3, § 1er de la loi du 8 juin 1998 relative aux radiocommunications des services de secours et de sécurité, qui en font la demande selon les modalités fixées par le Roi et là où les autres opérateurs ne fournissent pas ce service."
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
171 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK III.- Overgangsbepalingen
CHAPITRE III.- Dispositions transitoires
Art. 161. De personen die, uiterlijk de dag van de inwerkingtreding van deze wet, houder zijn van een individuele vergunning krachtens artikel 3 van de wet van 30 juli 1979 betreffende de radioberichtgeving of de artikelen [87] tot 92bis van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, [of die een aangifte hebben gedaan overeenkomstig artikel 90 van dezelfde wet van 21 maart 1991] worden geacht daarvan melding te hebben gemaakt als bedoeld in artikel 9.
Art. 161. Les personnes qui, au plus tard le jour de l'entrée en vigueur de la présente loi, sont titulaires d'une autorisation individuelle en application de l'article 3 de la loi du 30 juillet 1979 relative aux radiocommunications ou des articles [87] à 92bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, [ou qui ont fait une notification conformément à l’article 90 de la même loi du 21 mars 1991] ont réputées avoir effectué la notification visée à l'article 9.
[Aldus ingevoegd door artikel 23 van de wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen (B.S. 30/12/2005)] – meer inlichtingen
[ainsi insére par article 23 de la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions diverses (M.B. 30/12/05)] – plus d’informations
[Aldus gewijzigd door artikel 196 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi modifié par article 196 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
[Art. 161/1. Het Instituut brengt ten laatste op 19 december 2011 de gebruiksrechten voor frequenties en nummers die op 31 december 2009 reeds bestonden, in overeenstemming met de artikelen 11 en 18 tot 24/1.
[Art. 161/1. L’ Institut met pour le 19 décembre 2011 au plus tard les droits d’utilisation pour les fréquences et les numéros existant déjà au 31 décembre 2009 en conformité avec les articles 11 et 18 à 24/1.
Wanneer de toepassing van het eerste lid leidt tot een beperking van de rechten of een verzwaring van de verplichtingen in het kader van reeds bestaande algemene machtigingen of individuele gebruiksrechten, kan het Instituut de geldigheid van die rechten of verplichtingen verlengen tot uiterlijk 30 september 2012, mits dit geen afbreuk doet aan de rechten van andere operatoren. Het Instituut stelt de Europese Commissie in kennis van deze verlenging en van de redenen daarvoor.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 102 >
Lorsque l’application de l’alinéa 1er conduit à restreindre les droits ou à étendre les obligations au titre des autorisations générales et droits individuels d’utilisation existants, l’Institut peut proroger la validité de ces droits ou obligations jusqu’au 30 septembre 2012 au plus tard, sous réserve qu’une telle mesure n’affecte pas les droits d’autres opérateurs. L’Institut notifie cette prorogation à la Commission européenne et en indique les raisons.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 102 >
Art. 162. [De verplichtingen die aan de operatoren met een sterke machtspositie worden opgelegd door of krachtens de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, alsmede de verplichtingen die worden opgelegd door of krachtens artikel 105bis, lid 7 en lid 9, van diezelfde wet, zoals het luidde voordat het werd opgeheven bij de wet van 13 juni 2005, worden gehandhaafd totdat, na afloop van de relevante marktanalyse waarin ze passen, het Instituut een besluit neemt met betrekking tot elkeen daarvan, overeenkomstig de artikelen 54 tot 56.]
Art. 162. [Les obligations imposées aux opérateurs disposant d’une puissance significative sur le marché par ou en vertu de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, ainsi que les obligations imposées par ou en vertu de l’article 105bis, alinéas 7 et 9, de la même loi, tel qu’il était libellé avant son abrogation par la loi du 13 juin 2005, sont maintenues jusqu’au moment où, au terme de l’analyse du marché pertinent dans lequel elles s’inscrivent, l’Institut rend une décision concernant chacune de celles-ci conformément aux articles 54 à 56.]
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
172 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
[Aldus gewijzigd door artikel 24 van de wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen (B.S. 30/12/2005)] – meer inlichtingen
[ainsi modifié par article 24 de la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions diverses (M.B. 30/12/05)] – plus d’informations
Art. 163.[…]1 (1) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 103 >
Art. 163. […]1 (1) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 103 >
Art. 164. Artikel 133 is niet van toepassing op de edities van de telefoongidsen of - inlichtingendiensten die reeds vóór de datum van inwerkingtreding van deze wet zijn opgesteld of op de markt gebracht in een papieren of off line elektronische versie.
Art. 164. L'article 133 ne s'applique pas aux éditions d'annuaires ou services de renseignements téléphoniques qui ont déjà été établies ou commercialisées en version papier ou en version électronique hors ligne avant l'entrée en vigueur de la présente loi.
De persoonsgegevens van abonnees van openbare telefoondiensten op een vaste locatie of van mobiele spraaktelefoniediensten die vóór de inwerkingtreding van deze wet overeenkomstig de toen geldende wettelijke vereisten zijn opgenomen in een telefoongids of een telefooninlichtingendienst kunnen vermeld blijven in de betrokken telefoongids of telefooninlichtingendienst, tenzij de betrokken abonnees, nadat zij overeenkomstig artikel 133, § 1, volledige informatie over de doelstellingen en de gebruiksmogelijkheden van de betrokken telefoongids of telefooninlichtingendienst hebben ontvangen, te kennen gegeven hebben dat zij dat niet wilden.
Les données à caractère personnel concernant des abonnés à des services téléphoniques publics en position déterminée ou des services de téléphonie vocale mobile insérées dans un annuaire ou un service de renseignements téléphonique avant l'entrée en vigueur de la présente loi, conformément aux exigences légales alors d'application, peuvent continuer à figurer dans l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique en question, sauf si les abonnés en question, après avoir reçu conformément à l'article 133, § 1er, des informations complètes concernant les objectifs et les possibilités d'utilisation de l'annuaire ou du service de renseignements téléphonique en question, ont fait savoir qu'ils ne le souhaitaient pas.
Het gebruik van de andere toepassingen van de telefoongids of de telefooninlichtingendienst dan het zoeken van persoonsgegevens op basis van de naam en, in voorkomend geval, de woon- , verblijf- of vestigingsplaats van de abonnee, die gebaseerd zijn op persoonsgegevens die vóór de inwerkingtreding van deze wet overeenkomstig de toen geldende wettelijke vereisten verzameld zijn is toegestaan, tenzij de betrokken abonnees, nadat zij overeenkomstig artikel 133, § 1, volledige informatie over de doelstellingen en de gebruiksmogelijkheden van de betrokken telefoongids of telefooninlichtingendienst hebben ontvangen, te kennen gegeven hebben dat zij dat niet wilden.
L'utilisation des autres applications de l'annuaire ou du service de renseignements téléphonique que la recherche de données à caractère personnel sur la base du nom et, le cas échéant, la résidence, le domicile ou l'implantation de l'abonné, basées sur des données à caractère personnel qui ont été réunies avant l'entrée en vigueur de la présente loi conformément aux exigences légales alors d'application, est autorisée sauf si les abonnés en question, après avoir reçu conformément à l'article 133, § 1er, des informations complètes concernant les objectifs et les possibilités d'utilisation de l'annuaire ou du service de renseignements téléphonique en question, ont fait savoir qu'ils ne le souhaitaient pas.
[Art. 164/1. Het Internetdomeinnaamregistreerbureau van het topniveaudomein
[Art. 164/1. Le bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet du domaine de premier niveau “.be”: 1° possède un lieu d’établissement et un siège d’exploitation permanents en Belgique, sans préjudice de la possibilité pour l’intéressé de dédoubler une partie de son infrastructure technique à l’étranger, dans le seul but d’améliorer la fiabilité du service;
“.be”: 1° heeft een permanente vestigingsplaats en exploitatiezetel in België, onverminderd de mogelijkheid voor de betrokkene om een gedeelte van zijn technische infrastructuur in het buitenland onder te brengen, met als enig doel de betrouwbaarheid van de dienstverlening te verhogen; 2° heeft de vorm van een instelling zonder winstoogmerk; 3° brengt voor zijn prestaties een vergoeding in rekening die direct gerelateerd is aan de daadwerkelijk gemaakte kosten; Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
2° se présente sous la forme d’un organisme sans but lucratif; 3° facture pour ses prestations une indemnité directement liée aux frais réellement encourus;
173 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
4° stelt, volgens de nadere regels bepaald door het Instituut, kosteloos de voorzieningen zoals vastgelegd door het Instituut beschikbaar aan het Instituut zodat zonder ernstige onderbreking van de dienstverlening de overgang naar een nieuw domeinnaamregistreerbureau op een efficiënte en doelmatige wijze kan plaatsvinden. Deze voorzieningen bevatten minimaal een geactualiseerd register van domeinnamen en alle bijbehorende informatie van de houders van domeinnamen volgens de periodiciteit en de nadere regels bepaald door het Instituut in een vorm die onmiddellijk kan worden gebruikt om in geval van ernstig falen van het Internetdomeinnaamregistreerbureau de continuïteit en de stabiliteit van het Belgische Internet te vrijwaren; en 5° organiseert, bestuurt en beheert het topniveaudomein “.be” in het algemeen belang en op basis van de beginselen van kwaliteit, efficiëntie, betrouwbaarheid en toegankelijkheid.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 104 > [Art. 164/2. In geval van ernstig falen van het Internetdomeinnaamregistreerbureau van het topniveau-domein “.be” neemt het Instituut in het belang van de eindgebruiker en de Belgische economie de nodige maatregelen om de continuïteit en de stabiliteit van het Belgische Internet te vrijwaren. Onder ernstig falen van het Internetdomeinnaamregistreerbureau wordt verstaan:
4° met, selon les modalités déterminées par l’Institut, gratuitement à la disposition de l’Institut les installations qu’il a prévues de sorte que le passage à un nouveau bureau d’enregistrement des noms de domaine puisse se faire de manière efficiente et efficace, sans interruption de service sérieuse. Ces installations comprennent au minimum un registre actualisé des noms de domaine et de toutes les informations afférentes des titulaires des noms de domaine selon la périodicité et les modalités fixées par l’Institut sous une forme pouvant être utilisée immédiatement en cas d’échec sérieux du bureau d’enregistrement des noms de domaine Internet et afin de garantir la stabilité de l’Internet belge; et 5° organise, administre et gère le domaine de premier niveau “.be” dans l’intérêt général et selon les principes de qualité, d’efficacité, de fiabilité et d’accessibilité.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 104 > [Art. 164/2. En cas d’échec sérieux du bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet du domaine de premier niveau “.be”, l’Institut prend les mesures nécessaires dans l’intérêt de l’utilisateur final et de l’économie belge afin d’assurer la continuité et la stabilité de l’Internet belge. Par échec sérieux du bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet, l’on entend: 1° l’application de pratiques illégales ou malhonnêtes et qui compromettent la bonne réputation du domaine de premier niveau “.be “lié à la Belgique, ou
1° het hanteren van praktijken die illegaal of oneerlijk zijn en die de goede reputatie van het aan België gerelateerde topniveaudomein “.be” in het gedrang brengen, of 2° het onvermogen om de bereikbaarheid van een aanzienlijk aantal actieve domeinnamen van het topniveaudomein “.be” te verzekeren, of 3° het onvermogen om de taken van een Internet domeinnaamregistreerbureau, overeenkomstig de definitie van artikel 2, 48/1°, uit te voeren, of 4° het nalaten te voldoen aan de voorwaarden van artikel 164/1.
2° l’incapacité à assurer la disponibilité d’un nombre considérable de noms de domaine actifs du domaine de premier niveau “.be”, ou 3° l’incapacité à exécuter les tâches d’un bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet conformément à la définition de l’article 2, 48/1°, ou 4° le fait de ne pas remplir les conditions de l’article 164/1.
In geval van hoogdringendheid kan het Instituut onmiddellijk op voorlopige basis een nieuw Internetdomeinnaamregistreerbureau van het topniveaudomein “.be” aanwijzen. De kosten die dit tijdelijke Internetdomeinnaamregistreerbureau draagt in het kader van de door het Instituut opgedragen taken komen ten laste van het Instituut en worden achteraf gerecupereerd van het uiteindelijk aangewezen Internet domeinnaamregistreerbureau.
En cas d’urgence, l’Institut peut désigner immédiatement un nouveau bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet du domaine de premier niveau “.be” à titre provisoire. Les coûts supportés par ce bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet provisoire dans le cadre des tâches que l’Institut lui a confiées sont à charge de l’Institut et seront récupérés par la suite auprès du bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet finalement désigné.
Onmiddellijk na het aanwijzen van het tijdelijke Internetdomeinnaamregistreerbureau of als een dergelijke aanwijzing niet nodig is, lanceert het Instituut een oproep tot kandidaten in het Belgisch Staatsblad en publiceert het een bestek, dat de minimale voorwaarden voor het uitvoeren van de activiteit van het
Immédiatement après la désignation du bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet provisoire ou lorsqu’une telle désignation n’est pas nécessaire, l’Institut lance un appel aux candidats dans le Moniteur belge et publie un cahier des charges comprenant les conditions minimales relatives à l’exécution de l’activité du
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
174 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Internetdomeinnaam-registreerbureau van het topniveaudomein “.be” bevat. De aanwijzing van het nieuwe Internetdomeinnaamregistreerbureau gebeurt op basis van een objectieve, transparante en niet-discriminerende procedure en objectieve, transparante en niet-discriminerende criteria.
bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet du domaine de premier niveau “.be”. La désignation du nouveau bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet se fait sur la base d’une procédure objective, transparente et non-discriminatoire ainsi que de critères objectifs, transparents et non-discriminatoires.
De entiteit die aangewezen wordt als Internetdomeinnaamregistreerbureau van het topniveaudomein “.be” is gehouden tot het naleven van de minimale voorwaarden van het bestek en tot het naleven van alle verbintenissen die in de loop van de selectieprocedure zijn aangegaan.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 105 >
L’entité qui est désignée comme bureau d’enregistrement de noms de domaine Internet du domaine de premier niveau “.be” est tenue de respecter les conditions minimales du cahier des charges et de respecter tous les engagements pris au cours de la procédure de sélection.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 105 >
HOOFDSTUK IV.- Slotbepaling
CHAPITRE IV.- Disposition finale
Art. 165. De bepalingen van deze wet treden in werking tien dagen na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. De Koning kan de inwerkingtreding van sommige bepalingen uitstellen met het oog op het realiseren van een zekere overgangs- of overlegperiode.
Art. 165. Les dispositions de la présente loi entrent en vigueur dix jours après la publication de celle- ci au Moniteur belge. Le Roi peut reporter l'entrée en vigueur de certaines dispositions en vue de permettre une certaine période de transition ou de concertation.
Onverminderd de bepalingen van het eerste lid treedt artikel 106, § 3, van deze wet pas in werking op het ogenblik dat het koninklijk besluit waarvan sprake in § 3 van dat artikel van kracht wordt. Op dat ogenblik wordt artikel 86ter, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven opgeheven.
Sans préjudice des dispositions de l'alinéa 1er, l'article 106, § 3, de la présente loi n'entre en vigueur qu'au moment où l'arrêté royal visé au § 3 de cet article entrera en vigueur. A ce moment- là, l'article 86ter, § 2, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, sera abrogé.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
175 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Bijlage
Annexe
HOOFDSTUK I.- Definities
CHAPITRE Ier.- Définitions
Artikel 1. Voor de toepassing van deze bijlage wordt verstaan onder :
Article 1er. Pour l'application de la présente annexe, on entend par :
1° aanbieder : elke persoon die overeenkomstig de artikelen 71, 76, 80 en 87 van de wet is aangewezen om één of meer diensten te leveren die vermeld zijn in artikel 68 van de wet ;
1° prestataire : toute personne désignée en application des articles 71, 76, 80 et 87 de la loi pour fournir un ou plusieurs des services mentionnés à l'article 68 de la loi ;
2° openbare telefoondienst op een vaste locatie : de openbare telefoondienst op een vaste locatie bedoeld in artikel 70, § 1, 1° , van de wet die via een openbaar telefoonnetwerk op een vaste locatie aan het publiek wordt aangeboden en het de eindgebruikers mogelijk maakt lokale, nationale en internationale telefonische oproepen te doen en te ontvangen ;
2° service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée : service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée visé à l'article 70, § 1er, 1° , de la loi offert au public via un [réseau public de communications électroniques]2 en position déterminée et qui permet aux utilisateurs finals de donner et recevoir des appels téléphoniques locaux, nationaux et internationaux ;
3° […]3 (3) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 107>
3° […]3 (3) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 107>
4° wachttijd bij een aansluiting op het vaste openbare basistelefoonnetwerk : de duur vanaf het moment waarop een geldig contract wordt gesloten tussen de aanbieder van het vaste geografische element van de universele dienst en de abonnee tot het moment dat de aansluiting op het vaste openbare basistelefoonnetwerk in gebruik gesteld wordt. Die wachttijd wordt uitgedrukt in werkdagen ;
4° délai de fourniture du raccordement au [réseau public de communications électroniques]2 fixe de base : le délai qui court entre le moment où un contrat valable est conclu entre le prestataire de la composante géographique fixe du service universel et l'abonné et le moment où le raccordement au [réseau public de communications électroniques]2 fixe de base est mis en service. Ce délai est exprimé en jours ouvrables ;
5° geldige foutmelding : de melding van een onderbroken of in kwaliteit verminderde dienst. Deze melding wordt door een eindgebruiker gemaakt of wordt eventueel gegenereerd door controleapparatuur van het netwerk. Het gaat om een fout die toe te schrijven is aan het netwerk. Fouten toe te schrijven aan de eindapparatuur of aan de lijnen en apparatuur aan de klantenzijde van het netwerkaansluitpunt zijn hierin niet begrepen ;
5° appel de dérangement valable : l'avertissement qu'un service est interrompu ou que la qualité de ce service est diminuée. Cet appel provient d'un utilisateur final ou est éventuellement généré par des équipements de contrôle propres au réseau. Il s'agit d'un défaut imputable au réseau. Les défauts imputables à l'appareillage terminal ou aux lignes et équipements situés au- delà du point de terminaison du réseau ne sont pas compris dans la définition ;
6° toegangslijn : een circuit dat in staat is om in de band 300- 3400Hz een basisaansluiting tot stand te brengen tussen een aansluitpunt van het openbare netwerk en de lokale schakelaar ; door die aansluiting kan de openbare telefoondienst op een vaste locatie worden geleverd ;
6° ligne d'accès : un circuit capable d'assurer une connexion simple dans la bande des 300- 3400Hz entre un point de terminaison du réseau public et le commutateur local ; cette connexion permet d'assurer la fourniture du service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée ;
7° storingshersteltijd : de duur vanaf het moment dat een storing op geldige wijze
7° délai de réparation d'un dérangement : le délai qui court entre le moment où
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
176 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
wordt gemeld aan de aanbieder van het vaste geografische element van de universele dienst of hij zelf een storing vaststelt, tot op het moment dat de dienst hersteld is en opnieuw normaal werkt. Voor [openbare betaaltelefoons of van andere toegangspunten voor openbare spraaktelefoniediensten]2 loopt de duur vanaf het moment dat de fout wordt vastgesteld door de aanbieder van de beschikbaarstelling van de [openbare betaaltelefoons of van andere toegangspunten voor openbare spraaktelefoniediensten]2 of hem wordt gemeld tot het ogenblik waarop de openbare telefoon opnieuw werkt. De duur voor de herstelling ervan wordt uitgedrukt in volle uren ;
un dérangement est signalé valablement au prestataire de la composante géographique fixe du service universel ou est constaté par lui- même, et le moment où le service est réparé et fonctionne à nouveau normalement. Pour les postes téléphoniques publics le délai court à partir du moment où un défaut est constaté par le prestataire de la mise à disposition de postes téléphoniques publics ou lui est signalé, jusqu'au moment où le poste téléphonique public fonctionne à nouveau. La durée de réparation est exprimée en heures horloge ; (1) < L 2012-07-10, art. 106> (2) < L 2012-07-10, art. 107>
(2) < W 2012-07-10, art. 107> 8° […]1
8° […]1
9° […]1
9° […]1
10° […]1
10° […]1
11° […]1
11° […]1
1
12° […]1 [Aldus opgeheven door artikel 20 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
1
13° dienst met tussenkomst van een telefonist : de dienst bestaande uit een manuele internationale oproep met tussenkomst van een menselijke operator voor verbindingen waar geen automatische oproep mogelijk is ;
13° service avec intervention d'un standardiste : service d'appel manuel international avec intervention d'un opérateur humain pour les liaisons où un appel automatique est impossible ;
14° antwoordtijd voor diensten met tussenkomst van een telefonist : de duur vanaf het moment dat de laatste adres- digit voor de diensten met tussenkomst van een telefonist correct wordt verzonden tot op het moment waarop de telefonist de oproepende abonnee te woord staat om de gevraagde dienst te verlenen. Die antwoordtijd wordt uitgedrukt in seconden ;
14° délai de réponse pour les services avec intervention d'un standardiste : le délai qui court entre le moment où le dernier chiffre d'adressage (digit d'adressage) pour les services avec intervention d'un standardiste est envoyé correctement et le moment où le standardiste répond à l'abonné appelant pour fournir le service demandé. Ce délai de réponse est exprimé en secondes ;
15° indirecte winst : het geheel van financieel waardeerbare voordelen dat een operator krijgt door zijn verlening van één van de in artikel 68 van de wet bedoelde diensten verstrekt in het kader van de universele dienst, die hij niet zou hebben, mocht hij die dienst niet verstrekken, meer bepaald het effect van de bekendheid van het merk van de onderneming, de invloed van de reclame, de alomtegenwoordigheid, het effect van de levenscyclus van klanten, het gemak van toegang tot de klanten ;
15° bénéfice indirect : l'ensemble des avantages, pouvant être évalués financièrement, obtenus par un opérateur du fait de sa prestation d'un des services prestés au titre du service universel visés à l'article 68 de la loi, dont il ne bénéficierait pas s'il ne fournissait pas ce service, plus précisément les effets de notoriété sur la marque de l'entreprise, l'impact de la publicité, l'omniprésence, l'effet du cycle de vie des clients, la facilité d'accès aux clients ;
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
12° […]1 [Ainsi abrogé par l’article 20 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
177 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
16° antwoordtijd voor de telefooninlichtingendienst : de tijd die loopt tussen het ogenblik waarop het laatste adres- digit voor de telefooninlichtingendiensten correct wordt verzonden en het moment waarop de operator of een gelijkwaardig automatisch spraaksysteem de oproeper te woord staat om de gevraagde dienst te verlenen. Die antwoordtijd wordt uitgedrukt in seconden ;
16° délai de réponse pour le service de renseignements téléphonique : le délai qui court entre le moment où le dernier chiffre d'adressage (digit d'adressage) pour les services de renseignements est envoyé correctement et le moment où l'opérateur ou un système vocal automatique équivalent répond à l'appelant pour fournir le renseignement demandé. Ce délai de réponse est exprimé en secondes ;
17° actieve penetratiegraad van de mobiele openbare telefoniedienst : de verhouding tussen het totaal aantal gebruikers van een openbare mobieletelefoniedienst die de afgelopen drie maanden gebruik hebben gemaakt (hebben gebeld of opgebeld zijn) van één of meerdere van de basisdiensten van dat mobiel netwerk, en het totaal aantal inwoners van het Rijk.
17° taux de pénétration [actif] du service de téléphonie mobile accessible au public : la relation entre le nombre total d'utilisateurs d'un service de téléphonie mobile accessible au public, qui dans les trois derniers mois ont utilisé un ou plusieurs services de base de ce réseau mobile, et le nombre d'habitants du Royaume. [Ainsi modifié par article 197 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
HOOFDSTUK II.Technische voorwaarden inzake de verstrekking van de in artikel 68 van de wet bedoelde diensten die bij wijze van universele dienst worden verstrekt
CHAPITRE II.Conditions techniques de prestation des services prestés au titre de service universel visés à l'article 68 de la loi
Afdeling 1.- Algemeen
Section Ire.- Généralités
Art. 2. De basiskwaliteitseisen die vermeld zijn in de artikelen van dit hoofdstuk, zijn geldig voor een kalenderjaar.
Art. 2. Les exigences de qualité de base mentionnées aux articles du présent chapitre sont valables pour une année calendrier.
Afdeling 2.- Het vaste geografische element van de universele dienst
Section 2.- De la composante géographique fixe du service universel
Art. 3. Behalve in geval van overmacht of van een uitdrukkelijk akkoord tussen de persoon en een aanbieder van het vaste geografische element van de universele dienst, is deze laatste verplicht de leveringsvoorwaarden toe te passen die hij gepubliceerd heeft.
Art. 3. Sauf cas de force majeure ou d'accord exprès entre la personne et un prestataire de la composante géographique fixe du service universel, celui- ci est tenu d'appliquer ses conditions de fourniture publiées.
Indien een aanbieder van het vaste geografische element van de universele dienst, in antwoord op een specifieke vraag, eenzijdig van oordeel is dat het niet redelijk is zijn leveringsvoorwaarden aan te houden zoals die zijn gepubliceerd, dan heeft hij
Si un prestataire de la composante géographique fixe du service universel, en réponse à une demande donnée, estime unilatéralement qu'il n'est pas raisonnable de maintenir ses conditions de fourniture telles que publiées, il doit dans ce cas, obtenir
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
178 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
eerst de toestemming van het Instituut nodig om die voorwaarden te wijzigen.
l'accord de l'Institut préalablement à leur modification.
Art. 4. Het vaste geografische element van de universele dienst moet voldoen aan de in de volgende artikelen van deze Afdeling vastgelegde kwaliteitseisen voor een observatieperiode van een kalenderjaar, en dit voor de eerste keer het kalenderjaar dat volgt op de datum waarop deze wet in werking treedt. De kwaliteitseisen hebben geen betrekking op communicatie waarbij andere diensten dan het vaste geografische element van de universele dienst te pas komen.
Art. 4. La composante géographique fixe du service universel doit satisfaire aux exigences de qualité fixées aux articles suivants de la présente Section pendant une période d'observation d'une année calendrier, et ce, pour la première fois l'année civile suivant la date de l'entrée en vigueur de la présente loi. Les exigences de qualité ne se rapportent pas aux communications utilisant d'autres services que la composante géographique fixe du service universel.
Onverminderd artikel 69, § 2, van de wet, kan de Koning, na advies van het Instituut, de technische voorwaarden van de levering van het vaste geografische element bedoeld in het eerste lid, wijzigen, indien Hij, naar aanleiding van een openbare raadpleging bedoeld in artikel 140 van de wet vaststelt dat die diensten of vergelijkbare diensten in grote mate toegankelijk zijn.
Sans préjudice de l'article 69, § 2, de la loi, le Roi peut, après avis de l'Institut, modifier les conditions techniques de prestation de la composante géographique fixe visées à l'alinéa 1er s'Il établit que ces services ou des services comparables sont largement accessibles, à la suite d'une procédure de consultation publique visée à l'article 140 de la loi.
Art. 5. Wat betreft de wachttijd bij een aansluiting moet binnen vijf werkdagen zijn voldaan aan minstens 95 % van de geldige contracten tot aansluiting, afgesloten in de loop van de observatieperiode en waarbij de abonnee geen wens heeft geuit om op een bepaald tijdstip dat hem past aangesloten te worden.
Art. 5. En ce qui concerne le délai de fourniture pour le raccordement, au moins 95 % des contrats de raccordement valables conclus au cours de la période d'observation et pour lesquels l'abonné n'a pas demandé d'être raccordé à un moment qui lui convient, doivent être exécutés dans les cinq jours ouvrables.
Wanneer de wachttijd langer is dan acht werkdagen, voorziet de aanbieder van het betreffende geografische gebied vanaf de negende dag na de totstandkoming van een geldig contract waarbij de abonnee geen wens heeft geuit om op een bepaald tijdstip dat hem past aangesloten te worden, in een alternatieve oplossing tot het moment waarop de aansluiting effectief wordt gerealiseerd. Die alternatieve oplossing wordt geboden zonder bijkomende kosten bovenop de prijs voor de levering van het vaste geografische element van de universele dienst waarop de abonnee is geabonneerd.
Si le délai de fourniture excède les huit jours ouvrables, dès le neuvième jour après l'établissement d'un contrat valable pour lequel l'abonné n'a pas demandé d'être raccordé à un moment qui lui convient, le prestataire de la zone géographique concernée fournit une solution alternative jusqu'au moment où le raccordement est effectivement mis en place. Cette solution alternative est fournie sans supplément par rapport au prix de la fourniture de la composante géographique fixe du service universel à laquelle l'abonné a souscrit.
De aanbieder maakt een onderscheid tussen de kosten voor de indienststelling en de aansluitingskosten. Wanneer de door de abonnee gevraagde aansluiting effectief wordt gerealiseerd, mag hij geen tweede maal aansluitingskosten vorderen.
Le prestataire distingue les frais de mise en service des frais de raccordement, il ne peut pas exiger une deuxième fois des frais de raccordement lorsque le raccordement demandé par l'abonné est effectivement réalisé.
In minstens 95 % van de gevallen van geldig contract tot aansluiting moet de abonnee uiterlijk de eerste dag volgend op de registratie van de aanvraag door de aanbieder, een datum voor de levering van de aansluiting kunnen krijgen.
Dans au moins 95 % des cas de contrats valables de raccordement, l'abonné doit pouvoir obtenir une date pour la fourniture du raccordement au plus tard le premier jour qui suit l'enregistrement de la demande par le prestataire.
Art. 6. Voor het opstellen van zijn statistieken, gebruikt de aanbieder voor elke
Art. 6. Pour établir ses statistiques, le prestataire utilise, pour chaque catégorie,
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
179 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
categorie, het totale aantal van de in de betreffende observatieperiode gemaakte geldige contracten en aansluitingen.
le nombre total de contrats et raccordements valables effectués pendant la période d'observation concernée.
De volgende statistieken zullen worden verstrekt :
Les statistiques suivantes seront fournies :
- percentage geldige contracten tot aansluiting dat binnen vijf dagen gerealiseerd is en waarvoor met de abonnee geen andere termijn is overeengekomen ;
- pourcentage de contrats de raccordement valables pour lesquels un autre délai n'a pas été convenu avec l'abonné qui ont été réalisés dans les cinq jours ;
- percentage geldige contracten tot aansluiting dat binnen acht dagen gerealiseerd is en waarvoor met de abonnee geen andere termijn is overeengekomen ;
- pourcentage de contrats de raccordement valables pour lesquels un autre délai n'a pas été convenu avec l'abonné qui ont été réalisés dans les huit jours ;
- tijd om 95 % van de aansluitingen te realiseren in die gevallen waar de abonnee niet gevraagd heeft om op een bepaald tijdstip dat hem past te worden aangesloten ;
- temps pour réaliser 95 % des raccordements dans les cas où l'abonné n'a pas demandé d'être raccordé à un moment qui lui convient ;
- tijd om 99 % van de aansluitingen te realiseren in die gevallen waar de abonnee niet gevraagd heeft om op een bepaald tijdstip dat hem past te worden aangesloten ;
- temps pour réaliser 99 % des raccordements dans les cas où l'abonné n'a pas demandé d'être raccordé à un moment qui lui convient ;
- tijd om alle aansluitingen te realiseren waarvoor de abonnee geen andere datum is overeengekomen met de aanbieder ;
- temps pour réaliser la totalité des raccordements pour lesquels l'abonné n'a pas convenu d'une date avec le prestataire ;
- percentage aansluitingen dat is gerealiseerd op de dag die met de abonnee is overeengekomen.
- pourcentage de raccordements réalisés au jour convenu avec l'abonné.
Voor de meting gebruikt de aanbieder het totale aantal bestelde aansluitingen die tijdens de beschouwde observatieperiode uitgevoerd zijn. In de praktijk registreert de aanbieder op de Xe werkdag (waarbij X = aantal dagen vastgesteld in de kwaliteitsdoelstelling) volgend op het einde van de beschouwde maand alle aanvragen die de vorige maand zijn afgesloten. Voor iedere aanvraag wordt de realisatietijd berekend en aan de hand van dat gegeven kan worden bepaald binnen welke termijn 95 % en 99 % van de aansluitingen uitgevoerd zijn.
En ce qui concerne la mesure, le prestataire utilise le nombre total de commandes de raccordements effectuées pendant la période d'observation considérée. En pratique, le Xe jour ouvrable (où X = nombre de jours fixé dans l'objectif de qualité) suivant la fin du mois considéré, le prestataire comptabilise toutes les demandes clôturées le mois précédent. Pour chaque demande, le délai de réalisation est calculé et cette donnée permet de déterminer dans quel délai 95 et 99 % des raccordements ont été réalisés.
De metingen houden enkel rekening met de aansluitingen. De gevallen waarin de abonnee een langere termijn vraagt dan de vastgestelde doelstelling worden niet in aanmerking genomen.
Les mesures ne prennent en compte que les raccordements. Les cas dans lesquels l'abonné demande un délai supérieur à l'objectif qui est fixé ne sont pas pris en compte.
Art. 7. § 1. Het storingspercentage per toegangslijn of het percentage van de storingen op het totale aantal toegangslijnen mag hoogstens 7,5 % per observatieperiode bedragen.
Art. 7. § 1er. Le taux de dérangement par ligne d'accès ou le pourcentage de dérangements sur le nombre total de lignes d'accès ne peut excéder 7,5 % par période d'observation.
De telling van de foutmeldingen is gebaseerd op de geldige foutmeldingen
Le comptage des appels de dérangement est basé sur les appels de dérangement
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
180 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
gemaakt door gebruikers. Voor een melding die meer dan één toegangslijn betreft tussen een abonnee en een lokale schakelaar wordt elk van die toegangslijnen in rekening gebracht. Het percentage storingen wordt gemeten door het aantal geldige foutmeldingen tijdens de observatieperiode te delen door het gemiddelde aantal toegangslijnen gedurende diezelfde observatieperiode.
valables provenant des utilisateurs. Pour un appel concernant plus d'une ligne d'accès entre un abonné et un commutateur local, chacune de ces lignes d'accès est prise en compte. Le taux de dérangement est mesuré en divisant le nombre d'appels de dérangement valables effectués au cours de la période d'observation par le nombre moyen de lignes d'accès pendant cette même période d'observation.
§ 2. Minstens 80 % van de storingen op de toegangslijnen die op geldige wijze gemeld zijn in de loop van de observatieperiode moeten opgeheven zijn binnen 35 volle uren.
§ 2. Au moins 80 % des dérangements aux lignes d'accès signalés valablement au cours de la période d'observation doivent être levés dans les 35 heures horloge.
Minstens 95 % van de storingen op de toegangslijnen die op geldige wijze gemeld zijn in de loop van de observatieperiode moeten opgeheven zijn binnen 40 volle uren.
Au moins 95 % des dérangements aux lignes d'accès signalés valablement au cours de la période d'observation doivent être levés dans les 40 heures horloge.
Minstens 99 % van de storingen op de toegangslijnen die op geldige wijze gemeld zijn in de loop van de observatieperiode moeten opgeheven zijn binnen 60 volle uren.
Au moins 99 % des dérangements aux lignes d'accès signalés valablement au cours de la période d'observation doivent être levés dans les 60 heures horloge.
Die percentages worden berekend op basis van alle geldige foutmeldingen en herstellingen die in de betreffende observatieperiode werden gedaan. De gevallen waarbij de herstelling afhangt van een afspraak tussen de aanbieder en de abonnee worden niet in rekening gebracht. Ook de gevallen die toegang tot apparatuur van de abonnee hebben vereist en waarvoor de abonnee geen toegang heeft verleend op het geplande ogenblik, worden uitgesloten.
Ces pourcentages sont calculés sur la base de tous les appels de dérangement valables et toutes les réparations effectuées pendant la période d'observation concernée. Les cas où la réparation dépend d'un accord entre le prestataire et l'abonné ne sont pas pris en compte. Sont également exclus les cas qui ont nécessité l'accès aux installations de l'abonné et pour lesquels l'accès n'a pas été rendu possible par l'abonné au moment prévu.
§ 3. Er worden aparte statistieken verstrekt voor storingen op het niveau van de toegangslijnen en de andere storingen.
§ 3. Des statistiques distinctes sont fournies pour les dérangements au niveau des lignes d'accès et les autres dérangements.
Toegangslijnen :
Lignes d'accès :
- het maximum aantal volle uren om 80 % van de op geldige wijze gemelde storingen op toegangslijnen op te heffen ;
- le nombre maximum d'heures horloge pour lever 80 % des dérangements aux lignes d'accès valablement signalés ;
- het maximum aantal volle uren om 95 % van de op geldige wijze gemelde storingen op toegangslijnen op te heffen ;
- le nombre maximum d'heures horloge pour lever 95 % des dérangements aux lignes d'accès valablement signalés ;
- het maximum aantal volle uren om 99 % van de op geldige wijze gemelde storingen op toegangslijnen op te heffen ;
- le nombre maximum d'heures horloge pour lever 99 % des dérangements aux lignes d'accès valablement signalés ;
- het maximum aantal volle uren om 100 % van de op geldige wijze gemelde
- le nombre maximum d'heures horloge pour lever 100 % des dérangements aux
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
181 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
storingen op toegangslijnen op te heffen.
lignes d'accès valablement signalés.
Andere storingen :
Autres dérangements :
- het maximum aantal volle uren om 80 % van de andere op geldige wijze gemelde storingen op te heffen ;
- le nombre maximum d'heures horloge pour lever 80 % des autres dérangements valablement signalés ;
- het maximum aantal volle uren om 95 % van de andere op geldige wijze gemelde storingen op te heffen ;
- le nombre maximum d'heures horloge pour lever 95 % des autres dérangements valablement signalés ;
- het maximum aantal volle uren om 99 % van de andere op geldige wijze gemelde storingen op te heffen ;
- le nombre maximum d'heures horloge pour lever 99 % des autres dérangements valablement signalés ;
- het maximum aantal volle uren om 100 % van de andere op geldige wijze gemelde storingen op te heffen.
- Le nombre maximum d'heures horloge pour lever 100 % des autres dérangements valablement signalés.
Art. 8. […]1 (1) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 108>
Art. 8. […]1 (1) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 108>
Art. 9. […]1
Art. 9. […]1
Art. 10. […]1
Art. 10. […]1
Art. 11. […]1
Art. 11. […]1
Art. 12. […]1
Art. 12. […]1
1
[Aldus opgeheven door artikel 21 van de wet van 31 mei 2011 houdende diverse bepalingen (B.S.21/06/2011)] – Meer inlichtingen
1
Art. 13. § 1. De antwoordtijd voor diensten met tussenkomst van een telefonist mag gemiddeld maximaal 20 seconden bedragen.
Art. 13. § 1er. Le délai de réponse pour les services avec intervention d'un standardiste ne peut dépasser 20 secondes en moyenne.
§ 2. De meting is gebaseerd op alle oproepen naar de diensten met tussenkomst van een telefonist die gedurende de beschouwde observatieperiode worden opgetekend.
§ 2. La mesure sera effectuée sur la base de tous les appels aux services par le biais du standardiste enregistrés au cours de la période d'observation considérée.
[Ainsi abrogé par l’article 21 de la loi du 31 mai 2011 portant des dispositions diverses (M.B. 21/06/2011) – Plus d’informations
§ 3. De volgende statistieken worden verstrekt : Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
§ 3. Les statistiques suivantes seront fournies : 182 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
- de gemiddelde antwoordtijd voor de diensten met tussenkomst van een telefonist ;
- le délai de réponse moyen pour les services par standardiste ;
- de som van de duur om een verbinding tot stand te brengen, van de duur van de beltoon en het welkomstbericht ;
- la somme du délai d'établissement de la communication, de la durée de la tonalité de sonnerie et du message d'accueil ;
- de tijd tussen het einde van het welkomstbericht en het ogenblik waarop de telefonist de oproeper antwoordt.
- le délai entre la fin du message d'accueil et le moment où le standardiste répond à la personne appelante.
Art. 14. De algemene voorwaarden van de aanbieders preciseren de voorwaarden met betrekking tot de schadevergoedingen, het eventuele beleid inzake schadeloosstelling en/of terugbetaling. Die voorwaarden worden voor met redenen omkleed advies voorgelegd aan de ombudsdienst voor telecommunicatie en voor advies aan het Raadgevend Comité voor de telecommunicatie.
Art. 14. Les conditions générales des relatives à l'octroi d'indemnités, la politique remboursement. Ces modalités sont soumises à pour les télécommunications et à l'avis télécommunications.
Art. 15. Wat de faxberichten betreft, als bedoeld in artikel 70, § 1, 2°, b) van de wet, moet een faxeindtoestel van groep 3 (G3) ten minste in staat zijn om zich met een ander faxeindtoestel van groep 3 (G3) te synchroniseren, een fax te versturen en te ontvangen voor elke nationale verbinding.
Art. 15. En ce qui concerne les communications par télécopie visées à l'article 70, § 1, 2°, b) de la loi, un appareillage terminal fax du groupe 3 (G3) doit au moins être capable de se synchroniser avec un autre appareillage terminal fax du groupe 3 (G3), et d'émettre et recevoir une télécopie pour toute communication nationale.
[De aansluiting bedoeld in artikel 70, § 1, 2°, b, moet in staat zijn de berichten via datatransmissie te ondersteunen met in artikel 16 van deze bijlage bepaalde snelheden van de functionele internettoegang.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 109>
[Le raccordement visé à l’article 70, § 1er, 2°, b, doit être capable de prendre en charge les communications par transmission de données aux débits de l’accès fonctionnel à l’Internet définis à l’article 16 de la présente annexe.]1 (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 109>
[Art. 16. De aansluiting bedoeld in artikel 70, § 1, 2°, c), moet de eindgebruikers in staat stellen te beschikken over een functionele internettoegang door middel van een specifiek contract met een internetserviceprovider. De Koning bepaalt op voorstel van het Instituut de snelheid van deze functionele toegang, naar behoren rekening houdende met de specifieke marktomstandigheden, met name de door de meerderheid van de abonnees gebruikte bandbreedte en de technische haalbaarheid. De aanduiding van de snelheid is opgenomen in het in artikel 103 bedoelde rapport.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 110>
[Art. 16. Le raccordement visé à l’article 70, § 1er, 2°, c), doit permettre aux utilisateurs finals de disposer d’un accès fonctionnel à l’Internet, moyennant un contrat spécif que avec un fournisseur de service Internet. Le Roi fixe, sur proposition de l’Institut, le débit de cet accès fonctionnel en tenant dûment compte des conditions spécifiques du marché, notamment la largeur de bande la plus utilisée par la majorité des abonnés et la faisabilité technique. L’indication du débit figure dans le rapport visé à l’article 103.]1
Art. 17. § 1. De dienst, bedoeld in 70, § 1, 2°, d) van de wet, wordt verleend aan abonnees met achterstal van betaling zonder onderbreking van de lijn, na het opsturen van een herinnering via gewone post waarop niet is gereageerd tijdens een periode van Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
prestataires précisent les modalités éventuelle d'indemnisation et/ou de l'avis motivé du service de médiation du Comité consultatif pour les
(1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 110> Art. 17. § 1. Le service visé à l'article 70, § 1, 2°, d) de la loi est accordé à l'abonné en retard de paiement, sans interruption de la ligne, après l'envoi d'un avis de rappel, par la voie postale ordinaire, resté sans effet pendant un délai de 14 jours à
183 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
14 dagen, te rekenen vanaf de datum van verzending. De dienst wordt gratis in stand gehouden gedurende een minimumperiode van negentig kalenderdagen en mag enkel worden verleend aan natuurlijke personen die er enkel voor privé- doeleinden gebruik van maken.
compter de sa date d'envoi. Il est maintenu pendant une période minimale de nonante jours calendriers et ne peut être accordé qu'à des personnes physiques qui ne l'utilisent qu'à des fins domestiques privées.
Tijdens die periode van negentig dagen stelt de aanbieder van de universele dienst aan de abonnee een redelijk aanzuiveringsplan voor.
Pendant cette période de nonante jours, le prestataire du service universel propose à l'abonné un plan d'apurement raisonnable.
In geval van akkoord wordt de periode van negentig dagen verlengd voor de duur van het aanzuiveringsplan. Indien er geen akkoord is, moet de aanbieder de abonnee inlichten over de mogelijkheid die hij heeft om zich tot de ombudsdienst voor de telecommunicatie te wenden.
En cas d'accord, la période de nonante jours est prolongée pour la durée du plan d'apurement. S'il n'y a pas d'accord, le prestataire doit informer l'abonné de la possibilité pour lui de s'adresser au service de médiation pour les télécommunications.
De algemene voorwaarden van de aanbieder preciseren de algemene regels die van toepassing zijn op de uitwerking van aanzuiveringsplannen, de voorwaarden waaronder hij de aansluiting mag schorsen indien de abonnee het aanzuiveringsplan weigert, indien het plan niet wordt nageleefd of indien een aanzuiveringsplan niet wordt nageleefd dat in het kader van een specifieke wetgeving is toegepast. Die voorwaarden worden voor met redenen omkleed advies voorgelegd aan de ombudsdienst voor telecommunicatie en voor advies aan het Raadgevend Comité voor de telecommunicatie.
Les conditions générales du prestataire précisent les règles générales applicables à l'élaboration de plans d'apurement, les modalités selon lesquelles il peut suspendre le raccordement en cas de refus du plan d'apurement par l'abonné, de non respect de ce plan ou de non respect d'un plan d'apurement mis en oeuvre dans le cadre d'une législation spécifique. Ces modalités sont soumises à l'avis motivé du service de médiation pour les télécommunications et à l'avis du Comité consultatif pour les télécommunications.
De aanbieder is verplicht het vertrouwelijke karakter te eerbiedigen van de inlichtingen die worden verstrekt bij de aanvraag van een aanzuiveringsplan.
Le prestataire est tenu au respect du caractère confidentiel des renseignements fournis à l'occasion de la demande de plan d'apurement.
In geval van een beroep op de collectieve schuldaflossing ingesteld door een specifieke wetgeving, wordt de in het eerste lid bedoelde dienst behouden gedurende de gehele procedure.
En cas de recours au règlement collectif de dettes mis en oeuvre par une législation spécifique, le service visé à l'alinéa 1er est maintenu gratuitement pendant toute la durée de la procédure.
Onverminderd artikel 69, § 2, van de wet, kan het Instituut de technische voorwaarden van de levering van het vaste geografische element bedoeld in het eerste en tweede lid wijzigen, indien het, naar aanleiding van een openbare raadpleging bedoeld in artikel 140 van de wet vaststelt dat die diensten of vergelijkbare diensten in grote mate toegankelijk zijn.
Sans préjudice de l'article 69, § 2 de la loi, l'Institut peut modifier les conditions techniques de prestation de la composante géographique fixe visées aux alinéas 1er et 2 s'il établit que ces services ou des services comparables sont largement accessibles, à la suite d'une procédure de consultation publique visée à l'article 140 de la loi.
§ 2. De verplichting inzake het gratis instandhouden gedurende een minimumperiode geldt niet ingeval het een nieuwe abonnee betreft die binnen de voorziene termijn geen gevolgen geeft aan de herinnering van de eerste factuur, of in geval van consequent te laat betaalde facturen, met name wanneer de abonnee binnen een periode van 12 maanden reeds van het regime van minimumdienst heeft genoten.
§ 2. L'obligation concernant le maintien gratuit pendant une période minimum n'est pas d'application lorsqu'il s'agit d'un nouvel abonné qui ne donne pas suite dans le délai prévu au rappel de la première facture, ou qui paie systématiquement trop tard ses factures, à savoir lorsque l'abonné a déjà bénéficié du régime du service minimum pendant une période de 12 mois.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
184 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Art. 18. Het percentage betwistingen van en complexe vragen over facturering mag niet meer dan 1 % van het totale aantal verzonden facturen bedragen.
Art. 18. Le pourcentage des contestations et questions complexes concernant la facturation ne peut excéder 1 % du nombre total des factures envoyées.
Onder betwistingen van en complexe vragen over facturering moet worden verstaan die vragen en betwistingen die niet met één telefoongesprek kunnen worden afgehandeld.
Par contestations et questions complexes concernant la facturation, on entend les questions et contestations qui ne peuvent être résolues en une seule conversation téléphonique.
Art. 19. Naast de publicatie van de inlichtingen waarvan sprake in artikel 46 van deze bijlage, berekent de aanbieder eveneens de waarden die elk kwartaal effectief gerealiseerd zijn, volgens de meetmethodes voorgeschreven in de artikelen 4 tot 13 van deze bijlage. Die waarden worden uiterlijk een maand na afloop van het betreffende kwartaal aan het Instituut bezorgd in de vorm bepaald in artikel 46 van deze bijlage.
Art. 19. Outre la publication des informations prévues à l'article 46 de la présente annexe, le prestataire calcule également les valeurs réalisées effectivement à chaque trimestre selon les méthodes prescrites aux articles 4 à 13 de la présente annexe. Ces valeurs sont communiquées à l'Institut au plus tard un mois après l'expiration du trimestre en question, selon la forme fixée à l'article 46 de la présente annexe.
Art. 20. Voor de toepassing van artikel 5 en artikel 7, § 2, van deze bijlage moet de aanbieder in geval van overmacht aan de betrokken gebruikers de termijn meedelen waarbinnen vermoedelijk aan hun vraag zal worden voldaan.
Art. 20. Pour l'application de l'article 5 et l'article 7, § 2, de la présente annexe le prestataire doit, en cas de force majeure, indiquer aux utilisateurs intéressés le délai dans lequel leur demande sera probablement satisfaite.
Art. 21. De aanbieder stelt de abonnees een hulpdienst ter beschikking. De hulpdienst is 24 uur per dag en 7 dagen per week bereikbaar. De hulpdienst registreert de aanvragen van de abonnees in verband met de opheffing van storingen van de telefoondienst en de moeilijkheden om een verbinding te krijgen. Hij stuurt die aanvragen zo spoedig mogelijk door naar de bevoegde diensten. De hulpdienst bedoeld in artikel 70, § 1, 2°, e), van de wet is gratis toegankelijk.
Art. 21. Le prestataire met à la disposition des abonnés un service d'assistance. Le service d'assistance est disponible 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Le service d'assistance enregistre les demandes des abonnés relatives à la levée des dérangements du service téléphonique et aux difficultés d'obtenir une communication. Il transmet ces demandes aux services compétents dans les délais les plus brefs. Le service d'assistance visé à l'article 70, § 1, 2°, e), de la loi est accessible gratuitement.
Afdeling 3.- Het sociale element van de universele dienst
Section 3.- De la composante sociale du service universel
Art. 22. § 1. De operatoren passen ten minste de [sociale tarieven]1 toe die hierna worden gedetailleerd :
Art. 22. § 1er. Les opérateurs appliquent, au moins, les [tarifs sociaux]1 détaillées ci- après :
1. Sociaal telefoontarief
1. Tarif téléphonique social
1.1. De begunstigde van het [sociaal telefoontarief]1 mag slechts over één telefoonaansluiting met [sociaal telefoontarief]1 beschikken en er mag maar één begunstigde zijn per huishouden. (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 111> Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
1.1. Le bénéficiaire du [tarif téléphonique social]1 ne peut disposer que d'un seul raccordement téléphonique à un [tarif téléphonique social]1 et il ne peut y avoir qu'un seul bénéficiaire par ménage (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 111>
185 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
1.2. Het voordeel van het sociale telefoontarief kan op zijn verzoek worden genoten door iedere persoon die :
1.2. Le bénéfice du tarif téléphonique social peut être accordé à sa demande, à toute personne :
1° hetzij de volle leeftijd van 65 jaar heeft bereikt en
1° soit âgée de 65 ans accomplis :
- alleen woont ;
- habitant seule ;
- samenwoont met één of meer personen die ten volle 60 jaar oud zijn, onverminderd 1.3.
- cohabitant avec une ou plusieurs personnes âgées de 60 ans accomplis sans préjudice du 1.3.
Mogen eveneens met de begunstigde samenwonen, zijn kinderen en kleinkinderen. De kleinkinderen moeten bovendien wees zijn die beide ouders hebben verloren of bij gerechtelijke beslissing aan de grootouders zijn toevertrouwd.
Peuvent également cohabiter avec le bénéficiaire, ses enfants et petits- enfants. Les petits- enfants doivent en outre être orphelins de père et de mère ou avoir été confiés aux grands-parents par décision judiciaire.
De ten aanzien van zijn kinderen en kleinkinderen gestelde leeftijdsgrens geldt niet voor descendenten die voor minstens 66 % getroffen zijn door ontoereikendheid of vermindering van lichamelijke of geestelijke geschiktheid wegens één of meer aandoeningen.
La limite d'âge fixée à l'égard des enfants et petits- enfants ne s'applique pas aux descendants qui sont atteints à 66 % au moins d'insuffisances ou de diminution de capacité physique ou mentale du chef d'une ou de plusieurs affections.
Het [globaal belastbaar inkomen]1 van de begunstigde, gecumuleerd met het [globaal belastbaar inkomen]1 van de personen die bij toepassing van 1° hiervoor eventueel met hem samenwonen, mag de bedragen niet te boven gaan die worden vastgesteld overeenkomstig artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 1 april 1981 ter bepaling van het jaarbedrag van de inkomsten welke bedoeld zijn in artikel 37, §§ 1, 2 en 4 en houdende uitvoering van artikel 49, § 5, derde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering inzake ziekenzorg en schadeloosstelling, gecoördineerd op 14 juli 1994 ; (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 111>
Le [revenu imposable globalement]1 du bénéficiaire, cumulé avec le [revenu imposable globalement]1 des personnes qui cohabitent éventuellement avec lui en application du 1° susmentionné, ne peut dépasser les montants fixés conformément à l'article 1er, § 1er de l'arrêté royal du 1er avril 1981 fixant le montant annuel des revenus visés à l'article 37, §§ 1er, 2 et 4, et portant exécution de l'article 49, § 5, alinéa 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire, soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ; (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 111>
2° hetzij ten minste 66 % gehandicapt is en ten volle 18 jaar oud is en :
2° soit atteinte d'un handicap d'au moins 66 % et âgée de 18 ans accomplis :
- alleen woont ;
- habitant seule ;
- samenwoont, hetzij met ten hoogste twee personen, hetzij met bloed- of aanverwanten van de eerste of de tweede graad.
- cohabitant soit avec deux personnes au maximum, soit avec des parents ou alliés du premier ou du deuxième degré.
Het bruto-inkomen van de begunstigde, gecumuleerd met het bruto- inkomen van de personen die bij toepassing van 2° hiervoor eventueel met hem samenwonen, mag de bedragen niet te boven gaan die worden vastgesteld overeenkomstig artikel 1,
Le revenu brut du bénéficiaire, cumulé avec le revenu brut des personnes qui cohabitent éventuellement avec lui en application du 2° susmentionné, ne peut dépasser les montants fixés conformément à l'article 1er, § 1er de l'arrêté royal du 1er avril 1981
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
186 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
§ 1, van het koninklijk besluit van 1 april 1981 ter bepaling van het jaarbedrag van de inkomsten welke bedoeld zijn in artikel 37, §§ 1, 2 en 4 en houdende uitvoering van artikel 49, § 5, derde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering inzake ziekenzorg en schadeloosstelling, gecoördineerd op 14 juli 1994 ;
fixant le montant annuel des revenus visés à l'article 37, §§ 1er, 2 et 4, et portant exécution de l'article 49, § 5, alinéa 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire, soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ;
3° hetzij persoonlijk het voorwerp is van één van de volgende beslissingen :
3° soit qui fait personnellement l'objet de l'une des décisions suivantes :
a) beslissing om een leefloon toe te kennen, krachtens de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie ;
a) décision d'octroi du revenu d'intégration, en vertu de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale ;
b) een andere beslissing die wordt vastgesteld door de Koning, op voorstel van het Instituut.
b) toute autre décision déterminée par le Roi, sur proposition de l'Institut.
1.3. Wonen in een hotel, een rusthuis of een andere vorm van gemeenschapsleven verleent geen recht op het voordeel van het sociale telefoontarief, behalve indien de begunstigde over een abonnement beschikt op zijn eigen naam dat uitsluitend door hem kan worden gebruikt.
1.3. Habiter dans un hôtel, une maison de repos ou sous une autre forme de vie communautaire n'ouvre aucun droit au bénéfice du tarif téléphonique social sauf si le bénéficiaire dispose d'un abonnement en son nom propre et à son usage exclusif.
1.4. Als voor minstens 66 % gehandicapt, wordt beschouwd de persoon :
1.4. Est considérée comme atteinte d'un handicap d'au moins 66 % la personne :
1° die bij een administratieve of gerechtelijke beslissing minstens 66 % blijvend fysiek of psychisch gehandicapt of arbeidsongeschikt is verklaard ;
1° qui a été déclarée par une décision administrative ou judiciaire être handicapée physiquement ou psychiquement ou en incapacité de travail de façon permanente pour au moins 66 % ;
2° in wiens hoofde na de periode van primaire ongeschiktheid bepaald in artikel 87 van de wet betreffende de verplichte verzekering inzake ziekenzorg en schadeloosstelling, gecoördineerd op 14 juli 1994, een vermindering van het verdienvermogen tot een derde of minder wordt vastgesteld, zoals bepaald in artikel 100 van diezelfde wet ;
2° pour laquelle, après la période d'incapacité primaire prévue à l'article 87 de la loi relative à l'assurance obligatoire, soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, une réduction de la capacité de gain à un taux égal ou inférieur à un tiers est constatée, comme prévu à l'article 100 de la même loi ;
3° in wiens hoofde in het kader van de inkomensvervangende tegemoetkoming een vermindering van het verdienvermogen tot een derde of minder, zoals bepaald in artikel 2 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten, werd vastgesteld ;
3° pour laquelle, dans le cadre de l'allocation de remplacement de revenus, une réduction de la capacité de gain à un tiers ou moins, comme prévu à l'article 2 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, a été constatée ;
4° in wiens hoofde een vermindering van de graad van zelfredzaamheid van minstens 9 punten werd vastgesteld overeenkomstig de handleiding en de medischsociale schaal van toepassing in het kader van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten.
4° pour laquelle une réduction du degré d'autonomie d'au moins 9 points a été constatée conformément aux guide et échelle médico- sociale applicables dans le cadre de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
187 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
1.5. De reeds op het telefoonnetwerk aangesloten personen die aan de gestelde voorwaarden voldoen, genieten het voordeel van het sociale telefoontarief na het verstrijken van de eerste vervaldag van hun abonnement die volgt op het indienen van hun verzoek.
1.5. Les personnes déjà raccordées au téléphone qui remplissent les conditions fixées bénéficient du tarif téléphonique social à l'expiration de la première échéance de leur abonnement qui suit l'introduction de la demande.
1.6. De begunstigde van het sociale telefoontarief :
1.6. Le bénéficiaire du tarif téléphonique social :
1° geeft de operator dadelijk kennis van het feit dat hij niet verder voldoet aan een van de gestelde voorwaarden om dat tarief te genieten ;
1° donne immédiatement connaissance à l'opérateur du fait qu'il ne satisfait plus à une des conditions fixées pour bénéficier du tarif en question ;
2° past onmiddellijk de bedragen bij die hij door het ten onrechte genieten van het sociale telefoontarief heeft ontdoken ten gevolge van onder andere een onvolledige of valse verklaring omtrent die voorwaarden.
2° complète immédiatement les débours auxquels il aurait échappé en bénéficiant indûment du tarif téléphonique social à la suite notamment d'une déclaration incomplète ou fausse à propos des conditions fixées.
1.7. Het genot van het sociale telefoontarief wordt ingetrokken vanaf de eerste vervaldag van het abonnement die volgt op de datum waarop niet meer wordt voldaan aan de gestelde voorwaarden.
1.7. Le bénéfice du tarif téléphonique social est retiré à la première échéance de l'abonnement qui suit la date à laquelle il n'est plus satisfait aux conditions fixées.
2. Sociaal telefoontarief ten voordele van sommmige gehoorgestoorden en personen bij wie een laryngectomie werd uitgevoerd
2. Tarif téléphonique social en faveur de certains déficients auditifs et de personnes ayant subi une laryngectomie
2.1. De operatoren staan sommige gehoorgestoorden en personen bij wie een laryngectomie werd uitgevoerd een [sociaal telefoontarief]1 toe. De installatie van de aanvrager moet uitgerust zijn met een voor doven goedgekeurd telefoontoestel. Indien voornoemd toestel niet door de operator werd geleverd, moet hem een aankoopbewijs worden voorgelegd. (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 111>
2.1. Un [tarif téléphonique social]1 est accordé par les opérateurs à certains déficients auditifs et de personnes ayant subi une laryngectomie. L'installation du demandeur doit être équipée d'un poste téléphonique pour sourd agréé. Si ledit poste n'est pas fourni par l'opérateur, une preuve d'achat doit lui être présentée. (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 111>
2.2. De korting wordt slechts toegekend voor één aansluiting per begunstigde.
2.2. La réduction n'est octroyée que pour un seul raccordement par bénéficiaire.
2.3. Het genot van het sociale telefoontarief ten voordele van sommmige gehoorgestoorden en personen bij wie een laryngectomie werd uitgevoerd, kan op zijn verzoek worden genoten door iedere persoon, houder van een aansluiting op het telefoonnetwerk die :
2.3. Le bénéfice du tarif téléphonique social en faveur de certains déficients auditifs et de personnes ayant subi une laryngectomie peut être accordé, à sa demande, à toute personne titulaire d'un raccordement au réseau téléphonique ayant :
1° hetzij minstens een gehoorverlies heeft van minstens 70 dB voor het beste oor volgens de classificatie van het "Bureau International d'Audiophonologie" Internationaal Bureau voor Audiofonologie (BIAP) ;
1° soit une perte auditive minimale de 70dB pour la meilleure oreille selon la classification du Bureau International d'Audiophonologie (BIAP) ;
2° hetzij een laryngectomie heeft ondergaan. Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
2° soit subi une laryngectomie. 188 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
De ouders of grootouders, houder van een telefoonaansluiting, kunnen het bewuste tarief genieten indien hun kind of kleinkind dat bij hen inwoont, voldoet aan één van de bovengemelde voorwaarden inzake de handicap.
Les parents ou grands- parents, titulaires d'un raccordement téléphonique, peuvent bénéficier du tarif en question si leur enfant ou petit- enfant, qui habite chez eux, répond à l'une des conditions de handicap susmentionnées.
2.4. De handicap die recht geeft op voornoemd sociaal telefoontarief moet blijken uit een administratieve of gerechtelijke beslissing.
2.4. Le handicap qui ouvre le droit au tarif téléphonique social susdit doit être attesté par une décision administrative ou judiciaire.
2.5. De reeds op het telefoonnet aangesloten personen die aan de gestelde voorwaarden voldoen, genieten het voornoemde sociale telefoontarief na het verstrijken van de eerste vervaldag van hun abonnement die volgt op het indienen van hun verzoek.
2.5. Les personnes déjà reliées accordées au téléphone qui remplissent les conditions fixées bénéficient du tarif téléphonique social précité à l'expiration de la première échéance de leur abonnement qui suit l'introduction de la demande.
2.6. De begunstigde van het bewuste sociale telefoontarief :
2.6. Le bénéficiaire du tarif téléphonique social en question :
1° geeft de operator dadelijk kennis van het feit dat hij niet langer voldoet aan een van de gestelde voorwaarden om het betreffende tarief te genieten ;
1° donne immédiatement connaissance à l'opérateur du fait qu'il ne satisfait plus à une des conditions fixées pour bénéficier du tarif en question ;
2° past onmiddellijk de bedragen bij die hij door het onrechtmatige genot van het voormelde speciale telefoontarief heeft ontdoken ten gevolge van onder andere een onvolledige of valse verklaring omtrent die voorwaarden.
2° complète immédiatement les débours auxquels il aurait échappé en bénéficiant indûment dudit tarif à la suite notamment d'une déclaration incomplète ou fausse à propos des conditions fixées.
2.7. Het genot van het sociale telefoontarief ten voordele van sommmige gehoorgestoorden en personen bij wie een laryngectomie werd uitgevoerd wordt ingetrokken vanaf de eerste vervaldag van het abonnement die volgt op de datum waarop niet meer aan de gestelde voorwaarden wordt voldaan.
2.7. Le bénéfice du tarif téléphonique social en faveur de certains déficients auditifs et de personnes ayant subi une laryngectomie est retiré à la première échéance de l'abonnement qui suit la date à laquelle il n'est plus satisfait aux conditions fixées.
3. Sociaal telefoontarief ten voordele van de militaire oorlogsblinden
3. Tarif téléphonique social en faveur des aveugles militaires de la guerre.
De operatoren staan de militaire oorlogsblinden een sociaal tarief toe.
Un tarif téléphonique social est accordé par les opérateurs aux aveugles militaires de la guerre. [4. Tarif Internet social.
[4. Sociaal internettarief. 4.1 De begunstigde van het sociale internettarief mag slechts over één sociaal internet tarief beschikken en er mag maar één begunstigde zijn per huishouden.
4.1. Le bénéficiaire du tarif internet social ne peut disposer que d’un seul tarif internet social et il ne peut y avoir qu’un seul bénéficiaire par ménage.
4.2. Het voordeel van het sociale internettarief kan op zijn verzoek worden genoten door iedere persoon die voldoet aan de criteria die zijn vastgesteld in de punten 1.2, 2.3 en 3.
4.2. Le bénéfice du tarif internet social peut être accordé à sa demande, à toute personne répondant aux critères fixés aux points 1.2, 2.3 et 3.
4.3. Wonen in een hotel, een rusthuis of een andere vorm van
4.3. Habiter dans un hôtel, une maison de repos ou sous une autre forme de vie
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
189 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
gemeenschapsleven verleent geen recht op het voordeel van het sociale internettarief, behalve indien de begunstigde over een abonnement beschikt op zijn eigen naam dat uitsluitend door hem kan worden gebruikt.
communautaire n’ouvre aucun droit au bénéfice du tarif internet social sauf si le bénéficiaire dispose d’un abonnement en son nom propre et à son usage exclusif.
4.4. De reeds op het internet aangesloten personen die aan de gestelde voorwaarden voldoen, genieten het voordeel van het sociale internettarief na het verstrijken van de eerste vervaldag van hun abonnement die volgt op het indienen van hun verzoek.
4.4. Les personnes déjà raccordées à l’Internet qui remplissent les conditions fixées bénéficient du tarif internet social à l’expiration de la première échéance de leur abonnement qui suit l’introduction de la demande.
4.5. De begunstigde van het sociale internettarief: 1° geeft de operator dadelijk kennis van het feit dat hij niet langer voldoet aan een van de gestelde voorwaarden om dat tarief te genieten; 2° past onmiddellijk de bedragen bij die hij door het ten onrechte genieten van het sociale internettarief heeft ontdoken ten gevolge van onder andere een onvolledige of valse verklaring omtrent die voorwaarden.
4.5. Le bénéficiaire du tarif internet social: 1° donne immédiatement connaissance à l’opérateur du fait qu’il ne satisfait plus à une des conditions fixées pour bénéficier du tarif en question; 2° complète immédiatement les débours auxquels il aurait échappé en bénéficiant indûment du tarif internet social à la suite notamment d’une déclaration incomplète ou fausse à propos des conditions fixées.
4.6. Het genot van het sociale internettarief wordt ingetrokken vanaf de eerste vervaldag van het abonnement die volgt op de datum waarop niet meer wordt voldaan aan de gestelde voorwaarden.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 111>
4.6. Le bénéfice du tarif internet social est retiré à la première échéance de l’abonnement qui suit la date à laquelle il n’est plus satisfait aux conditions fixées.]1
§ 2. Er wordt bij het Instituut een gegevensbank opgericht met betrekking tot de categorieën van begunstigden van het [sociale tarief]2.
§ 2. Une base de données est créée [à] 1 l'Institut relative aux catégories des bénéficiaires du [tarif social]2. 1 [Ainsi modifié par article 198 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
Voorzover dit noodzakelijk is voor het toepassen van het [sociale tarief]2 heeft de gegevensbank :
Pour autant que ceci s'avère nécessaire pour l'application du [tarif social]2 la base de donnée a :
1° toegang tot het rijksregister van de natuurlijke personen ingesteld door de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen ;
1° accès au Registre national des personnes physiques, institué par la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques ;
(1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 111>
2° het recht om het identificatienummer van het rijksregister te gebruiken.
2° le droit d'utiliser le numéro d'identification du Registre national.
De operator die door een begunstigde wordt verzocht het [sociale tarief]2 te verlenen, stelt de gegevensbank op de hoogte van dit verzoek. Deze laatste gaat na of de betrokken begunstigde het betreffende recht niet reeds geniet bij een andere operator.
L'opérateur qui est prié par un bénéficiaire d'octroyer le tarif social, informe la base de données de cette demande. Celle- ci vérifie si le bénéficiaire concerné n'a pas déjà profité de ce droit auprès d'un autre opérateur.
Het Instituut bepaalt de stukken die moeten bewijzen dat aan de voorwaarden voor het verlenen van het [sociale tarief]2 is voldaan.
L'Institut détermine les pièces qui doivent établir la preuve qu'il est satisfait aux conditions d'octroi du [tarif social]2.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
190 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Het Instituut is gerechtigd om, in samenwerking met de aanbieders van het sociale tarief, na te gaan of de begunstigde nog recht heeft op het sociale tarief. Dit recht kan het Instituut maximaal eenmaal om de twee jaar uitoefenen.
L'Institut est habilité à vérifier, en collaboration avec les prestataires du tarif social, si le bénéficiaire a encore droit au tarif social. L'Institut ne peut exercer ce droit qu'une fois tous les deux ans.
(2) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 111>
(2) < Inséré par L 2012-07-10, art. 111>
Meer informatie
Plus d’informations
Afdeling 4.- [Beschikbaarstelling van openbare betaaltelefoons en andere toegangspunten voor openbare spraaktelefoniediensten]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 112>
Section 4.- [De la mise à disposition des postes téléphoniques payants publics et autres points d’accès aux services publics de téléphonie vocale]1 (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 112>
[Art. 23. Het instituut bepaalt de nadere regels inzake het behoud en de afschaffing van publieke betaaltelefoontoestellen of via andere toegangspunten voor openbare spraaktelefoniediensten.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 113>
[Art. 23. L’Institut fixe les modalités de maintien et de suppression des postes téléphoniques payants publics ou des autres points d’accès à des services publics de téléphonie vocale.]1. (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 113>
Art. 24. […]1
Art. 24. […]1
Art. 25. […]1
Art. 25. […]1
Art. 26. […]1
Art. 26. […]1
Art. 27. […]1 (1) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 113>
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
Art. 27. […]1 (1) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 113>
191 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
Afdeling 5.- Universele inlichtingendienst
Section 5.- Du service universel de renseignements
Art. 28. De universele inlichtingendienst verstrekt mondeling aan alle personen die erom vragen hetzij het telefoonnummer van een andere abonnee van de openbare telefoondienst waarvan de aanvrager over voldoende inlichtingen beschikt om die te kunnen identificeren, hetzij de naam en het adres van de aansluiting op basis van het telefoonnummer. De inlichtingendienst geeft geen inlichtingen over abonnees die een privé- nummer hebben, behalve de bevestiging dat op het gevraagde adres een privénummer bestaat.
Art. 28. Le service universel de renseignements fournit oralement à toute personne qui le demande soit le numéro de téléphone d'un autre abonné du service téléphonique [accessible au]1 public pour lequel le demandeur dispose des éléments d'information suffisants lui permettant de l'identifier, soit le nom et l'adresse de raccordement sur la base du numéro de téléphone. Le service de renseignements téléphonique ne fournit aucune information relative à un abonné bénéficiant d'un numéro privé, à l'exception de la confirmation de l'existence d'un numéro privé à l'adresse demandée.
Art. 29. De antwoordtijd voor de universele inlichtingendienst mag gemiddeld maximaal 20 seconden bedragen.
Art. 29. Le délai de réponse pour le service universel de renseignements ne peut dépasser 20 secondes en moyenne.
De meting is gebaseerd op alle oproepen naar de inlichtingendienst die gedurende de beschouwde observatieperiode worden opgetekend.
La mesure est effectuée sur la base de tous les appels au service de renseignements téléphonique enregistrés au cours de la période d'observation considérée.
De volgende statistieken worden verstrekt :
Les statistiques suivantes sont fournies :
- de gemiddelde antwoordtijd voor de inlichtingendienst ;
- le délai de réponse moyen pour le service de renseignements téléphonique ;
- het percentage oproepen dat binnen de 20 seconden werd beantwoord ;
- le pourcentage d'appels qui reçoivent une réponse dans les 20 secondes ;
- de som van de duur om een verbinding tot stand te brengen, van de duur van de beltoon en het welkomstbericht ;
- la somme du délai d'établissement de la communication, de la durée de la tonalité de sonnerie et du message d'accueil ;
- de tijd tussen het einde van het welkomstbericht en het ogenblik waarop de operator of een gelijkwaardig automatisch spraaksysteem de oproep beantwoordt.
- le délai entre la fin du message d'accueil et le moment auquel l'opérateur ou un système vocal automatique équivalent répond à l'appelant.
Afdeling 6.- Beschikbaarstelling van de universele telefoongids
Section 6.- De la mise à disposition de l'annuaire universel
Art. 30. [De aanbieder deelt]2 aan elke abonnee van een openbare telefoondienst, [op uitdrukkelijk verzoek van de abonnee]2, op het in het contract vermelde adres, [ten minste om de twee jaar]2 een bijgewerkt exemplaar uit van de universele telefoongids, onverminderd artikel 31 van deze bijlage. [Het verzoek mag schriftelijk, per e-mail of telefonisch worden gedaan. De minister legt de nadere regels van de indiening van het
Art. 30. [Le prestataire distribue]2 [au moins tous les deux ans]2 à chaque abonné d'un service téléphonique [accessible au]1 public, [sur demande expresse de l’abonné]2, à l'adresse indiquée sur le contrat, un exemplaire mis à jour de l'annuaire universel, sans préjudice de l'article 31 de la présente annexe. [La demande peut être effectuée par écrit, par courrier électronique ou par téléphone. Le ministre fixe les modalités d’introduction
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
192 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
verzoek vast.]2
de la demande.]2
In geval van meerdere toegangslijnen op eenzelfde domiciliëringsadres, kan de abonnee aan de aanbieder van de betreffende geografische zone om evenveel exemplaren vragen als er toegangslijnen zijn.
S'il y a plusieurs lignes d'accès sur la même adresse de domiciliation, l'abonné peut demander au prestataire de la zone géographique concernée, de recevoir autant d'exemplaires qu'il y a de lignes d'accès.
Er wordt maar één universele telefoongids bezorgd aan personen die zowel geabonneerd zijn bij een operator voor de openbare telefoondienst op een vaste locatie als bij een operator voor mobiele openbare telefonie.
Un seul annuaire universel est remis à la personne abonnée à la fois à un opérateur de service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée et à un opérateur de téléphonie publique mobile.
De aanbieder bezorgt het Instituut drie exemplaren van de bijgewerkte universele telefoongids.
jour.
De aanbieder levert bovendien een of meer exemplaren van de universele telefoongids aan elke persoon die erom verzoekt. (1) < W 2012-07-10, art. 106> (2) < W 2012-07-10, art. 114>
Le prestataire fournit, en outre, un ou plusieurs exemplaires de l'annuaire universel à toute personne qui en fait la demande. (1) < L 2012-07-10, art. 106> (2) < L 2012-07-10, art. 114>
Meer inlichtingen
Plus d’informations
Art. 31. § 1. Behalve de abonneegegevens die alfabetisch en per gemeente zijn opgenomen, moet de universele telefoongids de inlichtingen vermelden met betrekking tot de diensten met bijzondere toegang, alsook de volgende inlichtingen :
Art. 31. § 1er. Outre les donnéesabonnés reprises par ordre alphabétique et par commune, l'annuaire universel doit mentionner les informations relatives aux services à accès particulier ainsi que les informations suivantes :
Le prestataire fournit à l'Institut trois exemplaires de l'annuaire universel mis à
- de nummers van de nooddiensten, overeenkomstig artikel 107, § 1, van de wet ;
- les numéros des services d'urgence, en conformité avec l'article 107, § 1er, de la loi ;
- […]2
- […]2
- […]2
- […]2
- […]2
- […]2
- de adressen en telefoonnummers van de operatoren waarvan de abonnees in de telefoongids opgenomen zijn ;
- les adresses et numéros de téléphone des opérateurs dont les abonnés figurent dans l'annuaire ;
- […]2
- […]
- de verwijzing naar de website zoals voorzien in artikel 32, tweede lid van deze bijlage ; Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
- le renvoi au site Internet tel que prévu à l'article 32, alinéa 2, de la présente annexe ;
193 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
- […]2
- […]2
[- de voorwaarden inzake toegang tot en het volledige adres van de ombudsdienst voor de telecommunicatie enerzijds en van de Ethische Commissie voor de telecommunicatie anderzijds;] 1
[- les modalités d’accès et coordonnées, d’une part du service de médiation pour les télécommunications et, d’autre part, de la Commission d’éthique pour les télécommunications;] 1
- […]2 [Aldus gewijzigd door artikel 199 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
1
1
- […]2 [Ainsi modifié par article 199 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
§ 2. […]2 […]1
§ 2. […]2 […]1
[…]1
[…]1
1
[Aldus geschrapt door artikel 199 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie (2) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 115>
1
[Ainsi supprimé par article 199 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations (2) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 115>
Art. 32. Een universele telefoongids wordt op papier afgedrukt.
Art. 32. Un annuaire universel est imprimé sur support papier.
De in de universele telefoongids opgenomen informatie dient door de aanbieder tevens toegankelijk te worden gemaakt via een [niet- betalende functionele neutrale website, die regelmatig wordt gemoderniseerd en toegankelijk is voor personen met een handicap]1. [De abonneegegevens worden maandelijks bijgewerkt. Aan de hand van deze website kunnen ten minste opzoekingen worden gedaan op basis van de naam binnen een gemeente en op basis van het telefoonnummer. Het Instituut kan bijkomende kwaliteitscriteria vastleggen waaraan de aanbieder zal worden onderworpen in het kader van de terbeschikkingstelling van de informatie in de universele telefoongids via deze website.]2 (1) < W 2012-07-10, art. 116> (2) < Aangevuld bij W 2012-07-10, art. 116> […]3 (3) < Opgeheven bij W 2012-07-10, art. 116>
Les informations reprises dans l'annuaire universel doivent également être rendues disponibles par le prestataire via un [site Internet fonctionnel non payant, neutre, régulièrement modernisé et accessible aux personnes handicapées]1. [Les données des abonnés sont mises à jour une fois par mois. Ce site Internet permet au minimum d’effectuer des recherches sur la base du nom au sein d’une commune et sur la base du numéro de téléphone. L’Institut peut fixer des critères de qualité supplémentaires auxquels le prestataire sera soumis dans le cadre de la mise à disposition des informations reprises dans l’annuaire universel via ce site Internet.]2
Behalve bij afwijking die op voorstel van het Instituut door de minister is toegestaan, moet elk volume van de universele telefoongids ten minste een telefoonzone van een vaste dienst bestrijken die bestaat op de datum van bekendmaking van het koninklijk besluit van 14 september 1999 houdende de voorwaarden tot vervaardiging,
Sauf dérogation accordée par le ministre sur proposition de l'Institut, chaque volume de l'annuaire universel doit au moins couvrir une zone téléphonique d'un service fixe existant à la date de publication de l'Arrêté royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de confection, édition et distribution des annuaires téléphoniques et
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
(1) < L 2012-07-10, art. 116> (2) < Complété par L 2012-07-10, art. 116> […]3 (3) < Abrogé par L 2012-07-10, art. 116>
194 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
uitgave en verspreiding van de telefoongidsen en tot intrekking van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 met hetzelfde onderwerp, en waarbij een minimum van [vijfendertig]1duizend abonneegegevens wordt opgenomen. (1) < W 2012-07-10, art. 116> Voor de toepassing van dit artikel worden de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest als één enkele gemeente beschouwd.
rapportant l'Arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet, de manière à contenir un minimum de [trente-cinq]1 mille données abonnés.
[De aanbieder die de taak heeft de universele telefoongids te leveren, bezorgt uiterlijk tegen 31 maart van elk jaar een verslag aan het Instituut over de manier waarop hij de verplichtingen die voortvloeien uit dit artikel heeft vervuld.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 116>
[Le prestataire chargé de la fourniture de l’annuaire universel communique à l’Institut avant le 31 mars de chaque année un rapport quant à la manière dont il a exécuté les obligations découlant du présent article.]1 (1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 116>
Art. 33. De aanbieder deelt het Instituut uiterlijk op 15 januari zijn jaarlijks programma mee met betrekking tot de data van afsluiting en verspreiding van zijn universele telefoongids.
Art. 33. Le prestataire communique à l'Institut, au plus tard le 15 janvier, son programme annuel de dates de clôture et de distribution de son annuaire universel.
[Art. 33/1. Indien geen enkele operator is aangewezen om een of meer van de in artikel 68 vermelde universele dienstverrichtingen te verstrekken, dan houdt het Instituut toezicht op de ontwikkeling en het niveau van de tarieven voor de eindgebruiker van elke betrokken dienst, met name met betrekking tot de nationale consumentenprijzen en inkomens.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 117>
[Art. 33/1. Si aucun opérateur n’est désigné pour assurer une ou plusieurs des prestations de service universel mentionnées à l’article 68, l’Institut surveille l’évolution et le niveau des tarifs de détail de chaque prestation concernée par rapport au niveau des prix à la consommation et des revenus nationaux.]1
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
(1) < L 2012-07-10, art. 116> Pour l'application du présent article, les communes de la région de BruxellesCapitale sont considérées comme constituant une seule commune.
(1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 117>
195 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK III.Financiële voorwaarden inzake de verstrekking van de in artikel 68 van de wet bedoelde diensten die bij wijze van universele dienst worden verstrekt
CHAPITRE III.Conditions financières de prestation des services prestés au titre de service universel visés à l'article 68 de la loi
Art. 34. § 1. De aanbieder als bedoeld in artikel 71 van de wet past een prijs toe die niet hoger is dan de betaalbare prijs, bepaald volgens de nadere regels van artikel 35 van deze bijlage, voor eenzelfde dienstverlening verrichting van de openbare telefoondienst op een vaste locatie.
Art. 34. § 1er. Le prestataire visé à l'article 71 de la loi applique un prix qui ne dépasse pas le prix abordable défini selon les modalités de l'article 35 de la présente annexe pour une même prestation du service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée.
§ 2. Onverminderd § 1, mag de aanbieder als bedoeld in artikel 71 van de wet verschillende tarieven toepassen voor eenzelfde verrichting. De tariefverschillen voor eenzelfde verrichting mogen enkel gebaseerd zijn op objectieve, transparante en nietdiscriminerende criteria.
§ 2. Sans préjudice du § 1er, le prestataire, tel que visé à l'article 71 de la loi, peut appliquer différents tarifs pour une même prestation. Les différences de tarifs pour une même prestation ne peuvent être basées que sur des critères objectifs, transparents et non discriminatoires.
Die gedifferentieerde tarieven worden goedgekeurd door het Instituut en gepubliceerd vóór toepassing op de abonnees.
Ces tarifs différenciés sont approuvés par l'Institut et publiés avant toute application aux abonnés.
§ 3. De aanbieder als bedoeld in artikel 71 van de wet verstrekt de dienst als bedoeld in artikel 70, § 1, 2°, d), van de wet gratis en handhaaft die gedurende de minimumperiode van negentig kalenderdagen waarvan sprake in artikel 17, § 1, eerste lid, van deze bijlage.
§ 3. Le prestataire visé à l'article 71 de la loi fournit gratuitement le service visé à l'article 70,§ 1er, 2°, d), de la loi et son maintien pendant la période minimale de nonante jours calendrier prévu à l'article 17, § 1er, al. 1er, de la présente annexe.
§ 4. De tariefvoorwaarden die door de aanbieder als bedoeld in artikel 71 van de wet zijn opgesteld, worden ter informatie voorgelegd aan de ombudsdienst voor telecommunicatie en aan het Raadgevend Comité voor de telecommunicatie.
§ 4. Les conditions tarifaires établies par le prestataire visé à l'article 71 de la loi sont communiquées pour information au service de médiation pour les télécommunications et au Comité consultatif pour les télécommunications.
Art. 35. De aanbieder als bedoeld in artikel 71 van de wet past op alle residentiële eindgebruikers een betaalbaar tarief toe dat overeenkomt met het tarief van de verrichtingen met betrekking tot de openbare telefoondienst op een vaste locatie, in overeenstemming met de volgende regel :
Art. 35. Le prestataire visé à l'article 71 de la loi applique à tous les utilisateurs résidentiels finals un tarif abordable qui correspond au tarif des prestations du service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée, conformément à la règle suivante :
T T
n 0
p
I I
n −1
T T
−a
0
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
196 / 213
n 0
p
I I
n −1
−a
0
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
waarin
où
T0 = tarieven van alle verrichtingen met betrekking tot de openbare telefoondienst op een vaste locatie op 31 december van het jaar 2000 ;
T0 = tarifs de l'ensemble des prestations du service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée au 31 décembre de l'année 2000 ;
Tn = tarieven van alle verrichtingen met betrekking tot de openbare telefoondienst op een vaste locatie op 31 december van jaar n, d.i. het beschouwde jaar in de zin van artikel 93 van de wet ;
Tn = tarifs de l'ensemble des prestations du service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée au 31 décembre de l'année n, soit l'année considérée au sens de l'article 93 de la loi ;
I0 = indexcijfer van de consumptieprijzen op 31 december van het jaar 2000 ;
I0 = indice des prix à la consommation au 31 décembre de l'année 2000 ;
In-1 = indexcijfer van de consumptieprijzen op 31 december van het jaar n-1, d.i. het jaar dat voorafgaat aan het beschouwde jaar in de zin van artikel 93 van de wet.
In-1= indice des prix à la consommation au 31 décembre de l'année n-1, soit l'année qui précède l'année considérée au sens de l'article 93 de la loi.
De minister bepaalt jaarlijks de correctiefactor (= a) na advies van het Instituut, rekening houdende met de technologische ontwikkeling en de productiviteit in de sector van de elektronische communicatie.
Le ministre détermine chaque année après avis de l'Institut le facteur de correction (= a) en tenant compte de l'évolution technologique et de la productivité dans le secteur des communications électroniques.
De minister bepaalt na advies van het Instituut de wegingscoëfficiënt die op de volgende modelverrichtingen moet worden toegepast :
Le ministre fixe, après avis de l'Institut, le coefficient de pondération à appliquer aux prestations témoins suivantes :
- aansluitings- en verhuizingskosten ;
- frais de raccordement et de transfert ;
- basisabonnementsgeld ;
- redevances d'abonnement de base ;
- nationaal verkeer uitgaande van toestellen van abonnees naar vaste toestellen ;
- trafic national au départ des postes d'abonnés vers des postes fixes ;
- nationaal verkeer uitgaande van toestellen van abonnees naar mobiele toestellen ;
- trafic national au départ des postes d'abonnés vers des postes mobiles ;
- internationaal verkeer uitgaande van toestellen van abonnees ;
- trafic international au départ des postes d'abonnés ;
- verkeer uitgaand van [openbare betaaltelefoons of van andere toegangspunten voor openbare spraaktelefoniediensten]2.
- trafic au départ des [postes téléphoniques payants publics ou des autres points d’accès à des services publics de téléphonie vocale.]2
De concrete berekeningswijze van die tarieven is in artikel 36 van deze bijlage vastgelegd.
Les modalités concrètes de calcul de ces tarifs sont fixées à l'article 36 de la présente annexe.
De wegingscoëfficiënt en de correctiefactor worden door het Instituut openbaar gemaakt op zijn website.
Le coefficient de pondération et le facteur de correction sont publiés par l'Institut sur son site internet.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
197 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
(1) < W 2012-07-10, art. 106> (2) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 118>
(1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 106> (2) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 118>
Art. 36. Het indexcijfer van de tarieven van de openbare telefoondienst op een vaste locatie is bestemd om de evolutie in de loop van de tijd te meten van de tarieven van de modelverrichtingen die het geheel van de verrichtingen van de openbare telefoondienst op een vaste locatie van de aanbieder vertegenwoordigen.
Art. 36. L'indice des tarifs du service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée est destiné à mesurer l'évolution dans le temps des tarifs des prestations témoins représentant l'ensemble des prestations du service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée du prestataire.
De in aanmerking genomen modelverrichtingen zijn de volgende :
Les prestations témoins considérées sont les suivantes :
1. Aansluitings- en verhuizingskosten : maximumkosten die worden betaald voor de aansluiting of verhuizing van een abonneelijn, in voorkomend geval gewogen op grond van de keuze van eventuele tariefplannen die geobserveerd zijn over een periode van twee maanden op een representatief staal van abonnees die niet onderworpen zijn aan de BTW en dat toevallig gekozen is onder de abonnees van een digitale centrale naar rato van 2 op 1000. Indien de aansluitingskosten van de verhuizingskosten verschillen, wordt rekening gehouden met een gemiddelde prijs die als volgt is afgewogen :
1. Frais de raccordement et de transfert : frais maxima payés pour le raccordement ou le transfert d'une ligne d'abonné le cas échéant pondérés en fonction du choix d'éventuels plans tarifaires observés sur une période de deux mois sur un échantillon représentatif d'abonnés non assujettis à la TVA choisi de manière aléatoire parmi les abonnés à un central numérique à raison de 2 pour 1000. Si les frais de raccordement sont différents des frais de transfert, il est tenu compte d'un prix moyen pondéré comme suit :
- aansluiting : 71,85 % ;
- raccordement : 71,85 % ;
- verhuizing : 28,15 %.
- transfert : 28,15 %.
2. Basisabonnementsgeld : abonnementsgeld dat van toepassing is in het duurste geografische gebied, eventueel gewogen op grond van de keuze van eventuele tariefplannen die over het gehele grondgebied aangeboden worden en geobserveerd zijn over een periode van twee maanden op een representatief staal van abonnees die niet onderworpen zijn aan de BTW en dat toevallig gekozen is onder de abonnees van een digitale centrale naar rato van 2 op 1000.
2. Redevance d'abonnement de base : redevance d'abonnement en vigueur dans la zone géographique la plus coûteuse éventuellement pondérée en fonction du choix d'éventuels plans tarifaires offerts sur l'ensemble du territoire observés sur une période de deux mois sur un échantillon représentatif d'abonnés non assujettis à la T.V.A. choisi de manière aléatoire parmi les abonnés à un central numérique à raison de 2 pour 1000.
3. (Nationaal en internationaal) verkeer uitgaande van toestellen van abonnees : tarieven die gelden in het duurste geografische gebied en afgewogen zijn op basis van de verschillende soorten van verbindingencommunicatie, bepaald door het Instituut en waargenomen gedurende een periode van twee maanden, op een representatief staal van niet aan BTW onderworpen abonnees dat toevallig gekozen is onder de abonnees die op een digitale centrale aangesloten zijn naar rato van 2 op 1000. Bij de bepaling van de geldende tarieven wordt rekening gehouden met eventuele tariefplannen die over het gehele grondgebied aangeboden worden en geobserveerd zijn over een periode van twee maanden op een representatief staal van abonnees die niet onderworpen zijn aan de BTW en dat toevallig gekozen is onder de abonnees van een digitale centrale naar rato
3. Trafic (national et international) au départ des postes d'abonnés : tarifs en vigueur dans la zone géographique la plus coûteuse pondérés sur la base des différents types de communications déterminés par l'Institut observées pendant une période de deux mois sur un échantillon représentatif d'abonnés non assujettis à la T.V.A. choisi de manière aléatoire parmi les abonnés reliés à un central numérique à raison de 2 pour 1000. Lors de la détermination des tarifs en vigueur, il est tenu compte d'éventuels plans tarifaires offerts sur l'ensemble du territoire observés sur une période de deux mois sur un échantillon représentatif d'abonnés non assujettis à la T.V.A. choisi de manière aléatoire parmi les abonnés à un central numérique à raison de 2 pour 1000.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
198 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
van 2 op 1000. Art. 37. De aanbieders waarborgen dat de volgende nooddiensten rechtstreeks en gratis toegankelijk zijn :
Art. 37. Les prestataires garantissent que les services d'urgence suivants soient accessibles directement et gratuitement :
1° medische spoeddienst ;
1° service médical d'urgence ;
2° brandweer ;
2° pompiers ;
3° politiediensten ;
3° services de police ;
4° antigifcentrum ;
4° centre antipoison ;
5° zelfmoordpreventie ;
5° prévention du suicide ;
6° teleonthaal ;
6° centres de téléaccueil ;
7° kindertelefoondiensten ;
7° services écoute- enfants ;
8° Europees Centrum voor vermiste en seksueel misbruikte kinderen.
8° Centre européen pour enfants disparus et sexuellement exploités.
[Art. 38. § 1. De aanbieders als bedoeld in artikel 74 van de wet, passen ten minste de volgende tarief-verminderingen toe op al hun tarieven en gebundelde aanbiedingen met inbegrip van een openbare telefoondienst voor de personen bedoeld in artikel 22, § 1, 1.2, 1° en 2°, 2.3 en 3 van de bijlage:
[Art. 38. § 1er. Les prestataires visés à l’article 74 de la loi appliquent, au moins, les réductions de tarifs suivantes sur tous leurs tarifs et offres groupées incluant un service de téléphonie accessible au public pour les personnes visées à l’article 22, § 1er, 1.2, 1° et 2°, 2.3 et 3 de l’annexe:
1° vergoeding voor de beschikbaarstelling van de aansluiting op een openbaar elektronische-communicatienetwerk op een vaste locatie: 50 % van het tarief;
1° l’indemnité pour mise à disposition du raccordement à un réseau public de communications électroniques en position déterminée: 50 % du tarif;
2° ingeval door de consument aan eenzelfde aanbieder abonnementsgeld en gesprekskosten, of enkel gesprekskosten verschuldigd zijn:
2° au cas où le consommateur est tenu de payer la redevance d’abonnement et les frais d’appel à un même fournisseur ou au cas où il est uniquement tenu au paiement des frais d’appel: - une réduction d’un montant de 40 % plafonnée à 8,40 euros par période d’un mois sur la redevance d’abonnement en question à condition qu’une redevance d’abonnement soit due;
-
een korting ten belope van 40 % met als maximum 8,40 euro per tijdvak van één maand op het betreffende abonnementsgeld voor zover abonnementsgeld verschuldigd is;
-
een korting ten belope van 3,10 euro per tijdvak van één maand op de gesprekskosten; 3° ingeval abonnementsgeld en gesprekskosten verschuldigd zijn door de consument aan verschillende aanbieders: een korting ten belope van 11,50 euro per Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
- une réduction d’un montant de 3,10 euros par période d’un mois sur les frais d’appel; 3° si le consommateur est tenu de payer une redevance d’abonnement et des frais d’appel à différents fournisseurs: une réduction de 11,50 euros par période d’un mois
199 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
tijdvak van één maand op de gesprekskosten, aan te bieden door de aanbieder die de gesprekskosten factureert.
sur les frais d’appel, à offrir par le fournisseur qui facture les frais d’appel.
§ 2. De aanbieders als bedoeld in artikel 74 van de wet, passen ten minste de volgende tariefverminderingen toe op al hun tarieven voor de personen bedoeld in artikel 22, § 1, 1.2, 3° van de bijlage:
§ 2. Les prestataires visés à l’article 74 de la loi appliquent, au moins, les réductions de tarifs suivantes sur tous leurs tarifs pour les personnes visées à l’article 22, § 1er, 1.2, 3° de l’annexe:
-
een korting ten belope van 3,10 euro per tijdvak van één maand op de gesprekskosten.
§ 3. De aanbieders als bedoeld in artikel 74 van de wet, passen ten minste de volgende tariefverminderingen toe op al hun tarieven voor internettoegang en gebundelde aanbiedingen met inbegrip van internet-toegang voor de personen bedoeld in artikel 22, § 1, 4.2, van de bijage, als ze, in voorkomend geval, hebben afgezien van de korting op het abonnementsgeld vermeld in paragraaf 1, 2°, eerste streepje en van de korting vermeld in paragraaf 1, 3°:
-
une réduction d’un montant de 3,10 euros par période d’un mois sur les frais d’appel.
§ 3. Les prestataires visés à l’article 74 de la loi appliquent, au moins, les réductions d e tar if s sui vantes sur tous leurs tarifs d’accès à Internet et d’offres groupées incluant l’accès à Internet pour les personnes visées à l’article 22, § 1er, 4.2 de l’annexe, si elles ont, le cas échéant, renoncé à la réduction sur la redevance d’abonnement mentionnée au paragraphe 1er, 2°, premier tiret, et à la réduction mentionnée au paragraphe 1er, 3°:
-
(1) < Remplacé par L 2012-07-10, art. 119>
Meer informatie
Plus d’informations
Art. 39. De aanbieder als bedoeld in artikel 87 van de wet zorgt ervoor dat de universele telefoongids zonder kosten voor de abonnees wordt verspreid, zoals bedoeld in het eerste, tweede en vierde lid van artikel 30 van deze bijlage.
Art. 39. Le prestataire visé à l'article 87 de la loi assure sans coût pour les abonnés les distributions de l'annuaire universel visées aux alinéas 1er, 2 et 4 de l'article 30 de la présente annexe.
Bovendien zorgt de aanbieder ervoor dat de in het vijfde lid van artikel 30 van deze bijlage bedoelde universele telefoongids tegen een betaalbare prijs wordt verspreid.
En outre, le prestataire assure la distribution de l'annuaire universel visée à l'alinéa 5 de l'article 30 de la présente annexe à un prix raisonnable.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
-
une réduction de 40 % sur le tarif, plafonnée à 8,40 euros par période d’un mois.]1
een korting van 40 % op het tarief, met een maximum van 8,40 euro per tijdvak van één maand.]1 (1) < Vervangen door W 2012-07-10, art. 119>
200 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
HOOFDSTUK IV.Methodologie voor de berekening van de kosten van de in artikel 68 van de wet bedoelde diensten die bij wijze van universele dienst worden verstrekt
CHAPITRE IV.Méthodologie de calcul du coût des services prestés au titre de service universel visés à l'article 68 de la loi
Afdeling 1.- Algemeen
Section Ire.- Généralités
Art. 40. De in de volgende artikelen beschreven methodologie voor de berekening van de kosten van de universele dienst en de nadere regels voor de bijdrage in het universeledienstfonds en voor de uitkering vanwege het fonds, waarvan sprake in de artikelen 92 tot 102 van de wet zijn onder gelijke voorwaarden van toepassing op alle aanbieders van de universele dienst.
Art. 40. La méthodologie de calcul du coût du service universel décrite aux articles suivants et les modalités de contribution au fonds de service universel et d'intervention du fonds prévues aux articles 92 à 102 de la loi s'appliquent dans des conditions identiques à tout prestataire du service universel.
Afdeling 2.- Het vaste geografische element van de universele dienst
Section 2.- De la composante géographique fixe du service universel
Art. 41. De nettokosten van het vaste geografische element van de universele dienst voor een geografisch gebied bestaan uit het verschil tussen alle kosten die in het tweede lid worden gedefinieerd en alle inkomsten die in het derde lid worden gedefinieerd, waarbij de indirecte winst wordt opgeteld die uit de betrokken verrichting voortvloeit.
Art. 41. Le coût net de la composante géographique fixe du service universel pour une zone géographique est constitué de la différence entre l'ensemble des coûts définis à l'alinéa 2 et l'ensemble des recettes définies à l'alinéa 3, à laquelle l'on ajoute les bénéfices indirects tirés de la prestation concernée.
De kosten waarmee rekening moet worden gehouden in de in het eerste lid bedoelde berekening zijn de kosten die de aanbieder op lange termijn zou kunnen vermijden indien hij niet verplicht was de in artikel 70 van de wet vermelde dienst te verstrekken.
Les coûts à prendre en compte dans le calcul visé à l'alinéa 1er sont les coûts qui pourraient être évités à long terme par le prestataire s'il ne devait pas fournir la prestation prévue par l'article 70 de la loi.
De inkomsten waarmee rekening moet worden gehouden voor de in het eerste lid bedoelde berekening zijn de inkomsten die de aanbieder op lange termijn niet zou krijgen indien hij niet verplicht was de in artikel 70 van de wet vermelde dienst te verstrekken. Die inkomsten omvatten met name :
Les recettes à prendre en compte dans le calcul visé à l'alinéa 1er sont les recettes que l'opérateur ne toucherait pas à long terme s'il ne devait pas fournir la prestation prévue par l'article 70 de la loi. Ces recettes comprennent notamment :
- de inkomsten uit de installatiekosten ;
- les recettes résultant des frais d'installation ;
- de inkomsten uit de abonnementen ;
- les recettes résultant des abonnements ;
- de inkomsten uit de binnenkomende oproepen ;
- les recettes provenant des appels entrants ;
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
201 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
- de inkomsten uit de uitgaande oproepen. De kosten worden berekend huidigekostenboekhouding ("CCA").
volgens
- les recettes provenant des appels sortants. de
methode
van
de
Les coûts sont évalués sur la base d'une comptabilité en coûts réels ("CCA").
Bij de evaluatie van de in het eerste lid bedoelde nettokosten wordt ook rekening gehouden met de vergoeding van het kapitaal dat ingezet is voor de levering van het vaste geografische element van de universele dienst, en dat berekend wordt volgens de methode die door het Instituut wordt vastgesteld.
L'évaluation du coût net visé à l'alinéa premier comprend la rémunération du capital utilisé au titre de la prestation de la composante géographique fixe du service universel calculé selon la méthode déterminée par l'Institut.
Afdeling 3.- Openbare telefoons
Section 3.- Postes téléphoniques publics
Art. 42. De nettokosten van de beschikbaarstelling van openbare telefoons bestaan uit het verschil tussen alle kosten die in het tweede lid worden gedefinieerd en alle inkomsten die in het derde lid worden gedefinieerd, waarbij de indirecte winst wordt opgeteld die uit de betrokken verrichting voortvloeit.
Art. 42. Le coût net de la mise à disposition de postes téléphoniques publics est constitué de la différence entre l'ensemble des coûts définis à l'alinéa 2 et l'ensemble des recettes définies à l'alinéa 3, à laquelle l'on ajoute les bénéfices indirects tirés de la prestation concernée.
De kosten waarmee rekening moet worden gehouden in de in het eerste lid bedoelde berekening zijn de kosten die de aanbieder op lange termijn zou kunnen vermijden indien hij niet verplicht was de in artikel 75 van de wet vermelde dienst te verstrekken.
Les coûts à prendre en compte dans le calcul visé à l'alinéa 1er sont les coûts qui pourraient être évités à long terme par le prestataire s'il ne devait pas fournir la prestation prévue par l'article 75 de la loi.
De inkomsten waarmee rekening moet worden gehouden voor de in het eerste lid bedoelde berekening zijn de inkomsten die de aanbieder op lange termijn niet zou krijgen indien hij niet verplicht was de in artikel 75 van de wet vermelde dienst te verstrekken. Die inkomsten omvatten met name alle inkomsten uit oproepen die vanuit die openbare telefoons tot stand worden gebracht.
Les recettes à prendre en compte dans le calcul visé à l'alinéa 1er sont les recettes que l'opérateur ne toucherait pas à long terme s'il ne devait pas fournir la prestation prévue par l'article 75 de la loi. Ces recettes comprennent notamment l'ensemble des recettes provenant des appels effectués au départ de ces postes téléphoniques publics.
De kosten worden berekend huidigekostenboekhouding ("CCA").
volgens
de
methode
van
de
Les coûts sont évalués sur la base d'une comptabilité en coûts réels ("CCA").
Bij de evaluatie van de in het eerste lid bedoelde nettokosten wordt ook rekening gehouden met de vergoeding van het kapitaal dat ingezet is voor de beschikbaarstelling van openbare telefoons, en dat berekend wordt volgens de methode die door het Instituut wordt vastgesteld.
L'évaluation du coût net visé à l'alinéa premier comprend la rémunération du capital utilisé au titre de la mise à disposition de postes téléphoniques payants publics calculé selon la méthode déterminée par l'Institut.
Art. 43. De aanbieder waarborgt dat de volgende nooddiensten rechtstreeks en
Art. 43. Le prestataire assure que les services d'urgence suivants soient
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
202 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
gratis toegankelijk zijn vanuit openbare betaaltelefoons :
accessibles directement et gratuitement au départ des postes téléphoniques payants publics :
1° medische spoeddienst ;
1° service médical d'urgence ;
2° brandweer ;
2° pompiers ;
3° politiediensten ;
3° services de police ;
4° antigifcentrum ;
4° centre antipoison ;
5° zelfmoordpreventie ;
5° prévention du suicide ;
6° teleonthaal ;
6° centres de téléaccueil ;
7° kindertelefoondiensten ;
7° services écoute- enfants ;
8° Europees Centrum voor vermiste en seksueel misbruikte kinderen.
8° Centre européen pour enfants disparus et sexuellement exploités.
Afdeling 4.- Universele inlichtingendienst
Section 4.- Du service universel de renseignements
Art. 44. De nettokosten van de universele inlichtingendienst bestaan uit het verschil tussen alle kosten die in het tweede lid worden gedefinieerd en alle inkomsten die in het derde lid worden gedefinieerd, waarbij de indirecte winst wordt opgeteld die uit de betrokken verrichting voortvloeit.
Art. 44. Le coût net du service universel de renseignements est constitué de la différence entre l'ensemble des coûts définis à l'alinéa 2 et l'ensemble des recettes définies à l'alinéa 3, à laquelle l'on ajoute les bénéfices indirects tirés de la prestation concernée.
De kosten waarmee rekening moet worden gehouden in de in het eerste lid bedoelde berekening zijn de kosten die de aanbieder op lange termijn zou kunnen vermijden indien hij niet verplicht was de in artikel 79 van de wet vermelde dienst te verstrekken.
Les coûts à prendre en compte dans le calcul visé à l'alinéa 1er sont les coûts qui pourraient être évités à long terme par le prestataire s'il ne devait pas fournir la prestation prévue par l'article 79 de la loi.
De inkomsten waarmee rekening moet worden gehouden voor de in het eerste lid bedoelde berekening zijn de inkomsten die de aanbieder op lange termijn niet zou krijgen indien hij niet verplicht was de in artikel 79 van de wet vermelde dienst te verstrekken. Die inkomsten omvatten met name de inkomsten uit oproepen naar die dienst.
Les recettes à prendre en compte dans le calcul visé à l'alinéa 1er sont les recettes que l'opérateur ne toucherait pas à long terme s'il ne devait pas fournir la prestation prévue par l'article 79 de la loi. Ces recettes comprennent notamment les recettes provenant des appels vers ce service.
De
kosten
worden
berekend
volgens
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
de
methode
van
de 203 / 213
Les coûts sont évalués sur la base d'une comptabilité en coûts réels ("CCA"). Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
huidigekostenboekhouding ("CCA"). Bij de evaluatie van de in het eerste lid bedoelde nettokosten wordt ook rekening gehouden met de vergoeding van het kapitaal dat ingezet is voor de universele inlichtingendienst en dat berekend wordt volgens de methode die door het Instituut wordt vastgesteld.
L'évaluation du coût net visé à l'alinéa premier comprend la rémunération du capital utilisé au titre du service universel de renseignements calculé selon la méthode déterminée par l'Institut.
Afdeling 5.- Universele telefoongids
Section 5.- L'annuaire universel
Art. 45. De nettokosten van de beschikbaarstelling van de universele telefoongids bestaan uit het verschil tussen alle kosten die in het tweede lid worden gedefinieerd en alle inkomsten die in het derde lid worden gedefinieerd, waarbij de indirecte winst wordt opgeteld die uit de betrokken verrichting voortvloeit.
Art. 45. Le coût net de la mise à disposition de l'annuaire universel est constitué de la différence entre l'ensemble des coûts définis à l'alinéa 2 et l'ensemble des recettes définies à l'alinéa 3, à laquelle l'on ajoute les bénéfices indirects tirés de la prestation concernée.
De kosten waarmee rekening moet worden gehouden in de in het eerste lid bedoelde berekening zijn de kosten die de aanbieder op lange termijn zou kunnen vermijden indien hij niet verplicht was de in artikel 86 van de wet vermelde dienst te verstrekken.
Les coûts à prendre en compte dans le calcul visé à l'alinéa 1er sont les coûts qui pourraient être évités à long terme par le prestataire s'il ne devait pas fournir la prestation prévue par l'article 86 de la loi.
De inkomsten waarmee rekening moet worden gehouden voor de in het eerste lid bedoelde berekening zijn de inkomsten die de aanbieder op lange termijn niet zou krijgen indien hij niet verplicht was de in artikel 86 van de wet vermelde dienst te verstrekken. Die inkomsten omvatten met name de reclame- inkomsten.
Les recettes à prendre en compte dans le calcul visé à l'alinéa 1er sont les recettes que l'opérateur ne toucherait pas à long terme s'il ne devait pas fournir la prestation prévue par l'article 86 de la loi. Ces recettes comprennent notamment les recettes publicitaires.
De kosten en inkomsten worden berekend volgens de methode van de huidigekostenboekhouding ("CCA").
Les coûts et les recettes sont évalués sur la base d'une comptabilité en coûts réels ("CCA").
Bij de evaluatie van de in het eerste lid bedoelde nettokosten wordt ook rekening gehouden met de vergoeding van het kapitaal dat ingezet is voor de beschikbaarstelling van de universele telefoongids en dat berekend wordt volgens de methode die door het Instituut wordt vastgesteld.
L'évaluation du coût net visé à l'alinéa premier comprend la rémunération du capital utilisé au titre de la mise à disposition de l'annuaire universel calculé selon la méthode déterminée par l'Institut.
Afdeling 6.- Het sociale element van de universele dienst
Section 6.- De la composante sociale du service universel
Art. 45bis . […] 1 Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
Art. 45bis. […] 1 204 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
1
[annulé par l’arrêt n° 7/2011 de la Cour constitutionnelle]
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
1
[vernietigd door arrest nr. 7/2011 van het Grondwettelijk Hof ]
205 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
[Art. 45/1. De nettokosten van het sociale element van de universele dienst voor een geografisch gebied bestaan uit het verschil tussen alle kosten die in het tweede lid worden gedefinieerd en alle inkomsten die in het derde lid worden gedefinieerd, waarbij de markt-voordelen worden opgeteld die uit de betrokken verrichting voortvloeien, met inbegrip van de immateriële voordelen.
[Art. 45/1. Le coût net de la composante sociale du service universel pour une zone géographique est constitué de la différence entre l’ensemble des coûts définis à l’alinéa 2 et l’ensemble des recettes définies à l’alinéa 3, à laquelle l’on ajoute les bénéfices les avantages commerciaux tirés de la prestation concernée, y compris les bénéfices immatériels.
De kosten waarmee rekening moet worden gehouden in de in het eerste lid bedoelde berekening zijn de kosten die de aanbieder op lange termijn zou kunnen vermijden indien hij niet verplicht was de in artikel 74 van de wet vermelde dienst te verstrekken. De inkomsten waarmee rekening moet worden gehouden voor de in het eerste lid bedoelde berekening zijn de inkomsten die de aanbieder op lange termijn niet zou krijgen indien hij niet verplicht was de in artikel 74 van de wet vermelde dienst te verstrekken. Die inkomsten omvatten met name: - de inkomsten uit de installatiekosten; - de inkomsten uit de abonnementen; - de inkomsten uit de binnenkomende oproepen; - de inkomsten uit de uitgaande oproepen.
Les coûts à prendre en compte dans le calcul visé à l’alinéa 1er sont les coûts qui pourraient être évités à long terme par le prestataire s’il ne devait pas fournir la prestation prévue par l’article 74 de la loi.
De kosten worden berekend volgens de methode van de reëlekostenboekhouding (“CCA”). Bij de evaluatie van de in het eerste lid bedoelde nettokosten wordt ook rekening gehouden met de vergoeding van het kapitaal dat ingezet is voor de levering van het sociale element van de universele dienst, en dat berekend wordt volgens de methode die door de Koning, op voorstel van het Instituut, wordt vastgesteld.]1 (1) < Ingevoegd bij W 2012-07-10, art. 120> HOOFDSTUK V.- Inlichtingen en openbaarheid Art. 46. § 1. De aanbieder van het vaste geografische element van de universele dienst publiceert een keer per jaar op een datum en volgens voorwaarden die allebei door het Instituut worden bepaald, de volgende informatie :
Les recettes à prendre en compte dans le calcul visé à l’alinéa 1er sont les recettes que l’opérateur ne toucherait pas à long terme s’il ne devait pas fournir la prestation prévue par l’article 74 de la loi. Ces recettes comprennent notamment: -
Les coûts sont évalués sur la base d’une comptabilité en coûts réels (“CCA”). L’évaluation du coût net visé à l’alinéa premier comprend la rémunération du capital utilisé au titre de la prestation de la composante sociale du service universel calculé selon la méthode déterminée par le Roi, sur proposition de l’Institut.]1 (1) < Inséré par L 2012-07-10, art. 120> CHAPITRE V.- Informations et publicité Art. 46. § 1er. Le prestataire de la composante géographique fixe du service universel publie les informations suivantes, une fois par an, à une date et selon les modalités définies par l'Institut :
1. Naam en adres van de hoofdzetel ;
1. Nom et adresse du siège principal ;
2. De beschrijving van de interfaces van de gebruikte aansluitpunten, met inbegrip van, indien van toepassing, de verwijzing naar de nationale en/of internationale normen of aanbevelingen voor analoge en/of digitale netwerken :
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
les recettes résultant des frais d’installation; les recettes résultant des abonnements; les recettes provenant des appels entrants; les recettes provenant des appels sortants.
2. La description des interfaces des points de raccordement utilisés, y compris, le cas échéant, la référence aux normes ou aux recommandations nationales et/ou internationales pour les réseaux analogues et/ou numériques :
206 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
- interface voor enkelvoudige aansluiting ;
- l'interface pour un raccordement simple ;
- interface voor meervoudige aansluiting ;
- l'interface pour un raccordement multiple ;
- interface voor direct inkiezen (DDI) ;
- l'interface pour la sélection directe (DDI) ;
- overige gebruikte interfaces.
- autres interfaces utilisées.
3. De wijzigingen aan de specifieke karakteristieken van het netwerk die invloed hebben op de goede werking van de eindapparatuur ;
3. Les modifications des caractéristiques spécifiques de réseau qui affectent le bon fonctionnement des équipements terminaux ;
4. De beschrijving van de verstrekte openbare telefoondienst op een vaste locatie, met inbegrip van de hulpdiensten, de inlichtingendienst en de overige diensten met gratis toegang, namelijk :
4. La description du service téléphonique [accessible au]1 public en position déterminée offert, y compris les services de secours, le service de renseignements et les autres services à accès gratuits, à savoir :
- de leveringsvoorwaarden inzake aansluitingen, met inbegrip van de procedure inzake bestelling en de voorwaarden voor de aansluiting van eindtoestellen (eisen met betrekking tot eindapparatuur, eventueel met inbegrip van voorwaarden met betrekking tot de bekabeling van lokalen van de abonnee en de plaatsing van het aansluitpunt) ;
- les modalités de fourniture des raccordements, y compris la procédure de commande et les conditions de raccordement des équipements terminaux (exigences relatives aux équipements terminaux, y compris, le cas échéant, les conditions relatives au câblage des locaux de l'abonné et à l'installation du point de raccordement) ;
- normale en specifieke leveringsvoorwaarden van de dienst voor het opheffen van storingen en soorten geboden onderhoudsdiensten ;
- les modalités de fourniture normales et spécifiques, du service de levée des dérangements et types de services de maintenance offerts ;
- leveringsvoorwaarden inzake hulpdiensten ;
- les modalités de fourniture des services de secours ;
- nadere regels inzake facturering, met inbegrip van tussentijdse facturering en gedetailleerde facturering ;
- les modalités de facturation, y compris la facturation intermédiaire et la facturation détaillée ;
- procedure in geval van niet- betaling van de factuur.
- la procédure en cas de non- paiement de facture.
5. De tarieven, namelijk :
5. Les tarifs, à savoir :
- tarieven, met inbegrip van de gedifferentieerde tarieven ;
- les tarifs, y compris les tarifs différenciés ;
- gratis toegang ;
- les accès gratuits ;
- speciale tarieven ;
- les tarifs spéciaux ;
- de tarieven voor de technische prestatievoorwaarden.
- les tarifs des conditions de prestations techniques.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
207 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
6. Wachttijd voor initiële aansluiting, namelijk :
6. Le délai de fourniture du raccordement initial, à savoir :
- het percentage dat het aandeel uitdrukt van de geldige contracten tot aansluiting afgesloten in de loop van de observatieperiode en waarbij de klant geen wens heeft geuit om op een bepaald tijdstip dat hem past te worden aangesloten, waaraan binnen vijf dagen werd voldaan ;
- le pourcentage exprimant la part des contrats de raccordement valables au cours de la période d'observation pendant laquelle l'abonné n'a pas demandé d'être raccordé à un moment qui lui convient, auxquels il a été satisfait dans les cinq jours ;
- het percentage dat het aandeel uitdrukt van de geldige contracten tot aansluiting afgesloten in de loop van de observatieperiode en waarbij de klant geen wens heeft geuit om op een bepaald tijdstip te worden aangesloten, waaraan binnen acht dagen werd voldaan ;
- le pourcentage exprimant la part des contrats de raccordement valables au cours de la période d'observation pendant laquelle l'abonné n'a pas demandé d'être raccordé à un moment précis, auxquels il a été satisfait dans les huit jours ;
- het percentage dat het aandeel uitdrukt van de geldige contracten tot aansluiting afgesloten in de loop van de observatieperiode waaraan werd voldaan op de dag die door de operator en de aanvrager werd overeengekomen ;
- le pourcentage exprimant la part des contrats de raccordement valables au cours de la période d'observation, auxquels il a été satisfait au jour convenu entre l'opérateur et le demandeur ;
- de waarden van het 95e percentiel voor de wachttijd bij een aansluiting op het [vaste openbare basis-elektronische-communicatienetwerk]1 in die gevallen waar de klant geen wens heeft geuit om op een bepaald tijdstip dat hem past te worden aangesloten. (1) < W 2012-07-10, art. 121>
- les valeurs du 95e percentile pour le délai de fourniture d'un raccordement au [réseau public de communications électroniques fixe de base]1 dans les cas où l'abonné n'a pas demandé d'être raccordé à un moment qui lui convient. (1) < L 2012-07-10, art. 121>
7. Storingspercentage per toegangslijn, namelijk :
7. Pourcentage de dérangement par ligne d'accès, à savoir :
- het percentage dat het gemiddeld aantal storingen per toegangslijn per observatieperiode weergeeft.
- le pourcentage indiquant le nombre moyen de dérangements par ligne d'accès et par période d'observation.
8. Storingshersteltijd, namelijk :
8. Le délai de réparation d'un dérangement, à savoir :
- het percentage van storingen die binnen 35 volle uren volgend op het uur van de melding werden opgeheven ;
- le pourcentage des dérangements levés dans les 35 heures horloge qui suivent l'heure où ils ont été signalés ;
- het percentage van storingen die binnen 40 volle uren volgend op het uur van de melding werden opgeheven ;
- le pourcentage des dérangements levés dans les 40 heures horloge qui suivent l'heure où ils ont été signalés ;
- het percentage van storingen die binnen 60 volle uren volgend op het uur van de melding werden opgeheven.
- le pourcentage des dérangements levés dans les 60 heures horloge qui suivent l'heure où ils ont été signalés.
9. Het percentage observatieperiode ;
9. Le pourcentage d'appels défaillants au niveau national pour la période d'observation ;
mislukte
oproepen
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
op
nationaal
niveau
voor
de
208 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
10. Het percentage mislukte oproepen op internationaal niveau voor de observatieperiode die kunnen worden toegerekend aan de directe internationale verbindingen van de aanbieder ;
10. Le pourcentage d'appels défaillants au niveau international pour la période d'observation imputables aux liaisons internationales directes du prestataire ;
11. Het percentage mislukte oproepen op internationaal niveau voor de observatieperiode die niet kunnen worden toegerekend aan de directe internationale verbindingen van de aanbieder ;
11. Le pourcentage d'appels défaillants au niveau international pour la période d'observation qui ne sont pas imputables aux liaisons internationales directes du prestataire ;
12. Het totale percentage mislukte oproepen op internationaal niveau voor de observatieperiode ;
12. Le pourcentage total d'appels défaillants au niveau international pour la période d'observation ;
13. De waarden van het 95ste percentiel voor de duur om een verbinding tot stand te brengen voor nationaal verkeer, en de gemiddelde duur om nationale verbindingen tot stand te brengen, alsook de gebruikte meetmethode en accuraatheid ;
13. Les valeurs du 95e percentile pour le délai d'établissement d'une liaison au niveau du trafic national, et le délai moyen d'établissement des liaisons nationales, ainsi que la méthode de mesure utilisée et la précision ;
14. De waarden van het 95ste percentiel voor de duur om een verbinding tot stand te brengen voor internationaal verkeer, en de gemiddelde duur om internationale verbindingen tot stand te brengen, alsook de gebruikte meetmethode en accuraatheid ;
14. Les valeurs du 95e percentile pour le délai d'établissement d'une liaison au niveau du trafic international et le délai moyen d'établissement des liaisons internationales, ainsi que la méthode de mesure utilisée et la précision ;
15. De maximale antwoordtijd voor diensten met tussenkomst van een telefonist, namelijk de gemiddelde antwoordtijd voor diensten met tussenkomst van een telefonist met de vermelding van de accuraatheid ; 16. De betwistingen van en complexe vragen over facturering, namelijk het percentage dat het aandeel van betwistingen van en complexe vragen over de facturering op het totale aantal verzonden facturen uitdrukt ;
15. Le délai de réponse maximum pour les services avec intervention d'un standardiste, à savoir, le délai de réponse moyen pour les services avec intervention d'un standardiste, avec la mention de la précision ; 16. Les contestations et questions complexes concernant la facturation, à savoir, le pourcentage indiquant la part des contestations et questions complexes concernant la facturation par rapport à la totalité des factures envoyées ;
17. De nadere regels met betrekking tot de schadevergoedingen, het eventuele beleid inzake schadeloosstelling en/of terugbetaling.
17. Les modalités relatives à l'octroi d'indemnités, la politique éventuelle d'indemnisation et/ou de remboursement.
De te publiceren inlichtingen vermelden, naast de bovenstaande punten, eveneens expliciet welke de vereisten zijn die worden opgelegd in de artikelen 5 tot 13 van deze bijlage, welke de gebruikte meetmethode was en welke de accuraatheid van de statistieken is.
Les informations à publier mentionnent explicitement, outre les points ci- dessus, quelles sont les exigences imposées aux articles 5 à 13 de la présente annexe, quelle méthode a été utilisée et quelle est la précision des statistiques.
§ 2. De aanbieder van de beschikbaarstelling van openbare telefoons publiceert een keer per jaar op een datum en volgens de voorwaarden die allebei door het Instituut worden bepaald, de volgende informatie :
§ 2. Le prestataire de la mise à disposition de postes téléphoniques publics publie les informations suivantes, une fois par an, à une date et selon les modalités définies par l'Institut :
1. Naam en adres van de hoofdzetel ; Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
1. Nom et adresse du siège principal ; 209 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
2. Met betrekking tot de beschikbaarstelling van openbare telefoons :
2. Concernant la mise à disposition des postes téléphoniques publics :
- de beschrijving van de dienst ;
- la description du service ;
- de tarieven, met inbegrip van de gedifferentieerde tarieven en gratis toegang ;
- les tarifs, y compris les tarifs différenciés et les accès gratuits ;
- de technische gebruiksvoorwaarden ;
- les conditions techniques d'utilisation ;
- de mogelijke betalingswijzen ;
- les modes de paiement possibles ;
- leveringsvoorwaarden van de dienst voor de opheffing van storingen.
- les modalités de fourniture du service de levée des dérangements.
3. De tijd voor de herstelling van een storing in openbare telefoons, namelijk het percentage dat het aandeel van de storingen uitdrukt die binnen 48 uur na vaststelling door de universeledienstverlener werden opgeheven ;
3. Le délai de réparation d'un dérangement des téléphones publics, à savoir, le pourcentage indiquant la part des perturbations levées dans les 48 heures après leur constatation par le prestataire du service universel ;
4. Het aandeel van de functionerende openbare telefoons, namelijk het percentage dat het gemiddelde aandeel van de functionerende openbare telefoons uitdrukt. De te publiceren inlichtingen vermelden, naast de bovenstaande punten, eveneens expliciet welke de vereisten zijn die in de artikelen 23 tot [27] van deze bijlage zijn opgelegd, welke de gebruikte methode was en welke de accuraatheid van de statistieken is.
4. La part des postes téléphoniques publics en état de fonctionnement, à savoir, le pourcentage indiquant la part moyenne des postes téléphoniques publics en état de fonctionnement. Les informations à publier mentionnent explicitement, outre les points ci- dessus, quelles sont les exigences imposées aux articles 23 à [27] de la présente annexe, quelle méthode a été utilisée et quelle est la précision des statistiques.
[Aldus ingevoegd door artikel 201 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (B.S. 08 mei 2007) – Meer informatie
[Ainsi inséré par article 201 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (M.B. 08 mai 2007)] – Plus d’informations
§ 3. De aanbieder van de universele inlichtingendienst publiceert een keer per jaar op een datum en volgens de voorwaarden die allebei door het Instituut worden bepaald, de volgende informatie :
§ 3. Le prestataire du service universel de renseignements publie les informations suivantes, une fois par an, à une date et selon les modalités définies par l'Institut :
1. Naam en adres van de hoofdzetel ;
1. Nom et adresse du siège principal ;
2. Met betrekking tot de universele inlichtingendienst :
2. Concernant le service universel de renseignements :
- de beschrijving van de dienst ;
- la description du service ;
- de leveringsvoorwaarden van de inlichtingendienst.
- les modalités de fourniture du service de renseignements téléphonique.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
210 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
3. De tarieven ;
3. Les tarifs ;
4. De volgende statistieken :
4. Les statistiques suivantes :
- de gemiddelde antwoordtijd voor de inlichtingendienst ;
- le délai de réponse moyen pour le service de renseignements téléphonique ;
- de som van de duur om een verbinding tot stand te brengen, van de duur van de beltoon en het welkomstbericht ;
- la somme du délai d'établissement de la communication, de la durée de la tonalité de sonnerie et du message d'accueil ;
- de tijd tussen het einde van het welkomstbericht en het ogenblik waarop de operator of een gelijkwaardig automatisch spraaksysteem de oproeper antwoordt.
- le délai entre la fin du message d'accueil et le moment où l'opérateur ou un système vocal automatique équivalent répond à la personne appelante.
De te publiceren inlichtingen vermelden, naast de bovenstaande punten, eveneens expliciet welke de vereisten zijn die in de artikelen 28 en 29 van deze bijlage zijn opgelegd, welke de gebruikte methode was en welke de accuraatheid van de statistieken is.
Les informations à publier mentionnent explicitement, outre les points ci- dessus, quelles sont les exigences imposées aux articles 28 et 29 de la présente annexe, quelle méthode a été utilisée et quelle est la précision des statistiques.
§ 4. De aanbieder van de beschikbaarstelling van de universele telefoongids publiceert een keer per jaar op een datum en volgens de voorwaarden die allebei door het Instituut worden bepaald, de volgende informatie : 1. Naam en adres van de hoofdzetel ;
§ 4. Le prestataire de la mise à disposition de l'annuaire universel publie les informations suivantes, une fois par an, à une date et selon les modalités définies par l'Institut : 1. Nom et adresse du siège principal ;
2. Met betrekking tot de beschikbaarstelling van de universele telefoongids :
2. Concernant la mise à disposition de l'annuaire universel :
- de beschrijving van de dienst ;
- la description du service ;
- leveringsvoorwaarden van de universele telefoongids.
- les modalités de fourniture de l'annuaire universel.
3. Het aantal universele telefoongidsen die gedurende een periode van een jaar verspreid zijn.
an.
Art. 47. De aanbieder van het vaste geografische element van de universele dienst stelt de uitgevers van een universele telefoongids gratis de bijgewerkte gegevens, als bedoeld in artikel 46, § 1, 1, 4 en 5, van deze bijlage ter beschikking.
Art. 47. Le prestataire de la composante géographique fixe du service universel met gratuitement à la disposition des éditeurs d'annuaire universel les informations, tenues à jour, visées à l'article 46, § 1er, 1, 4 et 5 de la présente annexe.
De operatoren stellen de uitgevers van een universele telefoongids gratis de bijgewerkte gegevens, als bedoeld in artikel 31, § 2, van deze bijlage ter beschikking.
Les opérateurs mettent gratuitement à la disposition des éditeurs d'annuaire universel les informations, tenues à jour, visées à l'article 31, § 2, de la présente annexe.
De aanbieder van de beschikbaarstelling van de openbare telefoons, stelt de uitgevers van een universele telefoongids gratis de bijgewerkte gegevens, als bedoeld in
Le prestataire de la mise à disposition de postes téléphoniques publics met gratuitement à la disposition des éditeurs d'annuaire universel les informations, tenues à
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
3. Le nombre d'annuaires universels qui ont été distribués sur une période d'un
211 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
artikel 46, § 2, 1 en 2, van deze bijlage ter beschikking.
jour, visées à l'article 46, § 2, 1 et 2 de la présente annexe.
De aanbieder van de universele inlichtingendienst stelt de uitgever van een universele telefoongids gratis de bijgewerkte gegevens, als bedoeld in artikel 46, § 3, 1, 2 en 3, van deze bijlage ter beschikking.
Le prestataire du service universel de renseignements met gratuitement à la disposition des éditeurs d'annuaire universel les informations, tenues à jour, visées à l'article 46, § 3, 1, 2 et 3, de la présente annexe.
De aanbieder van de beschikbaarstelling van de universele telefoongids stelt de uitgevers van een universele telefoongids, met inbegrip van zichzelf, gratis de bijgewerkte gegevens, als bedoeld in artikel 46, § 4, 1 en 2, van deze bijlage ter beschikking.
Le prestataire de la mise à disposition de l'annuaire universel met gratuitement à la disposition des éditeurs d'annuaire universel, en ce compris à eux- mêmes, les informations, tenues à jour, visées à l'article 46, § 4, 1 et 2, de la présente annexe.
Art. 48. § 1. Overeenkomstig artikel 106, § 3, biedt de operator aan scholen, openbare bibliotheken en ziekenhuizen de volgende tarieven :
Art. 48. § 1er. Conformément à l'article 106, § 3, l'opérateur offre aux écoles, aux bibliothèques publiques et aux hôpitaux, les tarifs suivants :
1° de beschikbaarheid van een lijn met een capaciteit die gelijk is aan de capaciteit van de lijnen die het merendeel van de Belgische bevolking gebruikt om toegang te krijgen tot gegevensnetwerken, met name internet, is gratis ;
1° la mise à disposition d'une ligne dont la capacité est égale à la capacité des lignes que la majorité de la population belge utilise pour accéder aux réseaux de transport de données, notamment Internet, est gratuite ;
2° het abonnementsgeld wordt ten opzichte van het normale tarief met 50 % verminderd.
2° la redevance d'abonnement est réduite de 50 % par rapport au tarif normal.
Het speciale tarief is enkel geldig voor een gebruik dat is beperkt tot de aansluiting op en het gebruik van het internet. Elke andere soort van verbinding is uitgesloten van het genot van dat tarief.
Le tarif spécial ne s'applique qu'à un usage limité au raccordement à l'Internet et à son utilisation. Tout autre type de connexion est exclu du bénéfice de ce tarif.
Het voordeel van het in deze paragraaf vermelde tarief wordt aan scholen, openbare bibliotheken en ziekenhuizen op hun verzoek toegekend.
Le bénéfice du tarif prévu au présent paragraphe est octroyé aux écoles, aux bibliothèques publiques et aux hôpitaux, à leur demande.
Het verzoek om het voordeel van het in deze paragraaf vermelde tarief te genieten moet bij een operator worden ingediend. Het Instituut bepaalt de stukken die moeten bewijzen dat is voldaan aan de voorwaarden voor het verlenen van het in deze paragraaf vermelde tarief. Onder die stukken moet zich met name een bewijs van de aansluiting bevinden bij een leverancier van internetdiensten.
La demande du bénéfice du tarif prévu au présent paragraphe doit être introduite auprès d'un opérateur. L'Institut détermine les pièces qui doivent établir la preuve que les conditions d'octroi du tarif prévu au présent paragraphe sont remplies. Parmi ces pièces doit notamment se trouver la preuve de la connexion auprès d'un fournisseur de services Internet.
De begunstigde van het in deze paragraaf vermelde tarief :
Le bénéficiaire du tarif prévu au présent paragraphe est tenu :
1° geeft de operator dadelijk kennis van het feit dat hij niet verder voldoet aan een van de gestelde voorwaarden om dat tarief te genieten ;
1° d'informer immédiatement l'opérateur qu'il ne satisfait plus à une des conditions fixées pour bénéficier du tarif en question ;
2° past onmiddellijk de bedragen bij die hij door het ten onrechte genieten van
2° de compléter immédiatement les débours auxquels il aurait échappé en
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
212 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT
het in deze paragraaf vermelde tarief heeft ontdoken ten gevolge van onder andere een onvolledige of valse verklaring omtrent die voorwaarden.
bénéficiant indûment du tarif prévu au présent paragraphe à la suite notamment d'une déclaration incomplète ou fausse à propos des conditions fixées.
Het genot van het in deze paragraaf vermelde tarief wordt ingetrokken vanaf de eerste vervaldag van het abonnement die volgt op de datum waarop niet meer aan de gestelde voorwaarden wordt voldaan.
Le bénéfice du tarif prévu au présent paragraphe est retiré à la première échéance de l'abonnement qui suit la date à laquelle il n'est plus satisfait aux conditions fixées.
§ 2. Er wordt bij het Instituut een gegevensbank opgericht met betrekking tot de categorieën van begunstigden van het in vorige paragraaf vermelde tarief.
§ 2. Il est créé auprès de l'Institut une base de données relative aux catégories des bénéficiaires du tarif prévu au paragraphe précédent.
De operator die door een begunstigde wordt verzocht het in de vorige paragraaf vermelde tarief te verlenen, stelt de gegevensbank op de hoogte van dit verzoek.
L'opérateur qui est prié par un bénéficiaire d'octroyer le tarif prévu au paragraphe précédent informe la base de données de cette demande.
Deze laatste gaat na of de betrokken begunstigde het betreffende recht niet reeds consumeert bij een andere operator.
Celle- ci vérifie si le bénéficiaire concerné n'a pas déjà profité de ce droit auprès d'un autre opérateur.
Wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie Niet-officiële versie gecoördineerd door het BIPT
213 / 213
Loi du 13 juin 2005 relatif aux communications électroniques Version non officielle coordonnée par l'IBPT