V-Contact VSC-VSC/P Návod pro montáž, obsluhu a údržbu 7,2/12 kV - 400 A
Pro Vaši bezpečnost! Ověřte, že prostor instalace (prostory, oddělení a prostředí) je vhodný pro elektrické přístroje. Kontrolujte, že veškerá instalace, uvedení do provozu a manipulace jsou prováděny kvalifikovanými pracovníky s vhodnou znalostí přístroje. Ověřte, že jsou dodržovány standardní a právní předpisy během instalace, uvedení do provozu a údržby, tak aby instalace byly sestaveny podle uznávaných pracovních pravidel a předpisů bezpečnosti práce. Postupujte přísně podle informací uvedených v tomto návodu. Kontrolujte, že nejsou během provozu překračovány jmenovité parametry přístroje. Kontrolujte, že pracovníci obsluhy přístroje mají tento návod k dispozici jakož i nutné informace pro správné zasahování. Věnujte zvláštní pozornost poznámkám o nebezpečí označených v návodě následujícím symbolem:
Odpovědné chování zajišťuje vaši vlastní bezpečnost a bezpečnost ostatních! V případě jakýchkoliv požadavků kontaktujte prosím servis ABB.
1
Obsah I. Úvod II. Program na ochranu životního prostředí III. Aplikace norem pro rentgenové záření IV. Bezpečnostní informace V. Kvalifikovaní pracovníci VI. Zasahování v terénu 1. Popis 1.1. Magnetický pohon „s více vstupy“ 1.2. Provedení 1.3. Charakteristiky 1.4. Provozní vlastnosti 1.5. Pomocné kontakty stykače 1.6. Normy a předpisy 1.7. Ochrana proti zkratu 2. Kontrola při dodání 3. Manipulace 3.1. Manipulace s použitím zdvihacího vozíku nebo vidlicového stohovacího vozíku 3.2. Manipulace a zvedání s použitím jeřábu pro výsuvné stykače 4. Skladování 5. Instalace 5.1. Všeobecně 5.2. Instalační a pracovní podmínky 5.3. Normální pracovní podmínky 5.4. Zvláštní pracovní podmínky 5.5. Celkové rozměry 5.6. Montáž a připojení 5.7. Popis zapínaní a vypínání 5.8. Ruční nouzové vypínání 6. Uvedení do provozu 6.1. Všeobecný postup 6.2. Zajíždění a vyjíždění stykače 6.3. Příslušenství a nástroje pro ovládání 7. Údržba 7.1. Všeobecně 7.2. Inspekce 7.3. Údržba 7.4. Údržba po zkratu nebo přetížení 7.5. Opravy 7.6. Návod pro demontáž nebo výměnu pojistek 7.7. Výměna pojistek stykače 7.8. Montáž a demontáž zkratovacího pasu 7.9. Uvedení stykače zpět do provozu 8. Náhradní díly a příslušenství 8.1. Seznam náhradních dílů
2
3 4 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 8 8 9 10 10 11 11 12 12 12 12 12 13 15 20 22 23 23 24 27 28 28 28 29 30 30 31 32 35 35 36 36
I.
Úvod
Instrukce v tomto návodě se vztahují na pevná a výsuvná provedení stykačů řady VSC. Čtěte prosím pozorně tento návod, aby jste zajistili správné použití výrobku. Elektrické a konstrukční charakteristiky a celkové rozměry stykačů V-Contact VSC jsou také uvedeny v technickém katalogu 1VCP000165. Jako všechny přístroje které vyrábíme, jsou vakuové stykače V-Contact konstruovány pro různá instalační uspořádání. Mimoto umožňují tyto přístroje další technické a konstrukční modifikace (na požadavek zákazníka) pro přizpůsobení speciálním požadavkům instalace. Z toho důvodu nemusí někdy dále uvedené informace obsahovat instrukce týkající se speciálních uspořádání přístroje. Je proto vždy nutné, bez ohledu na tento návod, se obracet na nejnovější dostupnou technickou dokumentaci (schéma zapojení, výkresy pro montáž a instalaci, veškeré studie o koordinaci jištění atd.), zvláště s ohledem na všechny požadované odchylky od standardních uspořádání. Pro provádění údržby používejte pouze originální náhradní díly. Použití neoriginálních náhradních dílů může způsobit nebezpeční funkční poruchy, na které se nevztahuje záruka na přístroje. Obraťte se prosím na technické listy souprav ohledně správné montáže příslušenství a nebo náhradních dílů. Další informace jsou také uvedeny v technickém katalogu stykače 1VCP000165 a katalogu náhradních dílů. Tento návod a veškeré obsažené výkresy je nutno považovat za integrální součást přístroje. Musí být vždy snadno k dispozici pro revizi a vyhledání informací. Záměrem tohoto návodu není obsáhnout veškeré podrobnosti, uspořádání nebo provedení týkající se přístroje, skladování nebo instalace. Z toho důvodu nemusí někdy dále uvedené informace obsahovat instrukce týkající se zvláštních uspřádání. Toto nezbavuje uživatele odpovědnosti postupovat podle pravidel uznávané technické praxe při použití, instalaci, provozu a údržbě zakoupeného přístroje. Jestliže jsou zapotřebí další informace, kontaktujte prosím ABB.
!
VÝSTRAHA
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrti, vážného zranění osob, poškození přístroje nebo jiných předmětů. Před prováděním jakékoliv údržby, vypněte napájení a uzemněte přístroj. Čtete a pochopte tento návod před instalací, provozem nebo údržbou přístroje. Údržba musí být prováděna pouze kvalifikovanými pracovníky. Použití nepovolených náhradních dílů pro opravy přístroje, modifikace přístroje, nebo jakékoliv poškození nekvalifikovanými pracovníky vytváří nebezpečné stavy, které mohou způsobit smrt nebo vážné zranění osob nebo poškození přístroje nebo jiných předmětů. Postupujte pečlivě podle všech bezpečnostních instrukcí uvedených v tomto návodě.
3
II.
Program na ochranu životního prostředí
Vakuové stykače V-Contact se vyrábějí podle norem ISO 14000 (směrnice ekologického řízení). Výrobní procesy probíhají v souladu s normami na ochranu životního prostředí s ohledem na snížení spotřeby energie jakož i surovin a vytváření odpadů. Toho všeho se dosáhne díky systému řízení ochrany životního prostředí ve výrobních zařízeních přístrojů vysokého napětí.
III.
Aplikace norem o rentgenovém záření
Jednou z fyzikálních vlastností vakuové izolace je možnost emise rentgenova záření při vypnutých kontaktech zhášedla. Zkoušky provedené v laboratořích PTB (Fyzikálně-technickém spolkovém ústavu v Brunswicku – Německo) prokazují, že místní emise ve vzdálenosti 10 cm od povrchu zhášedla nebo pólu nepřekračuje 1 µSv/h. Z toho vyplývá: – at the rated service voltage the use of vacuum interrupters is absolutely safe; – Použití vakuových zhášedel při jmenovitém provozním napětí je zcela bezpečné. – Aplikace příslušného jmenovitého jednominutového krátkodobého výdržného napětí průmyslového kmitočtu podle normy IEC 60694 je bezpečná. – Aplikace vyššího napětí než jmenovité jednominutové krátkodobé výdržné napětí průmyslového kmitočtu nebo zkušební napětí DC stanovených v normách IEC a VDE se nesmí provádět. – Omezení výše uvedeného místního jevu ve vypnuté poloze vakuových zhášedel závisí na dodržení jmenovité hodnoty vzdálenosti kontaktů. Tato podmínka je bezpečně zaručena správnou funkci pohonu a nastavením převodového systému.
IV.
Bezpečnostní informace
Veškeré činnosti týkající se instalace, uvedení do provozu, provozu a údržby musí provádět vhodně kvalifikovaní pracovníci s důkladnou znalostí přístroje. Ověřte, že pracovníci pracující na přístroji mají k dispozici tento návod a veškeré informace pro správné zasahování. Přísně dodržujte informace uvedené v tomto návodě. Ověřte, že během instalace, uvedení do provozu a údržby jsou dodržovány standardní a právní požadavky podle předpisů bezpečnosti práce. Kontrolujte, že během provozu nejsou překračovány jmenovité parametry přístroje.
4
V.
Kvalifikovaní pracovníci
Pro účely tohoto návodu a typových štítků přístroje, se za kvalifikovaného pracovníka považuje osoba která: 1) Pečlivě přečte celý návod pro montáž, obsluhu a údržbu 2) Má hluboké znalosti o instalaci, konstrukci a provozu přístroje a jsou jí známa rizika každého zásahu. 3) Je kvalifikovaná a oprávněná k zapínání, vypínání, zemnění a identifikaci obvodů podle platných bezpečnostních postupů a místních předpisů. 4) Je kvalifikovaná a oprávněná k uvedení tohoto přístroje do provozu a k provádění údržby a oprav na něm. 5) Je vyškolená pro správné použití ochranného vybavení jako pryžových rukavic, ochranných přileb, ochranných brýlí, ochranných štítů, nehořlavých oděvů atd. podle platných bezpečnostních postupů a místních předpisů. 6) Je vyškolená pro postupy první pomoci.
VI.
Zasahování v terénu
ABB může zajistit kompetentní a dobře vyškolené pracovníky pro pomoc v terénu, pro poskytnutí technického vedení a poradenské služby ohledně instalace, kompletního přezkoušení, oprav a údržby přístroje.
5
1. Popis Stykače vysokého napětí V-Contact VSC jsou přístroje vhodné pro ovládání střídavého proudu a jsou obvykle používány uživateli požadujícími velký počet spínacích cyklů za hodinu. Základní stykač se skládá z: • Odlévaného monobloku z polyesterové pryskyřice obsahujícího vakuová zhášedla • Bistabilního elektromagnetického pohonu • Multinapěťového napáječe • Pomocných kontaktů • Mechanického ukazatele stavu (vypnutý/ zapnutý) Mimo toho, co je specifikováno pro pevný stykač, výsuvný stykač také sestává z: • Držáků pojistek nastavených pro pojistky podle norem DIN nebo BS (podle požadavků zákazníka) • Automatického vypínacího zařízení pro zapůsobení jen jedné pojistky • Podvozku • Blokování, které zabrání zapnutí během zajíždění/vyjíždění Stykač V-Contact VSC zavádí pohon s permanentními magnety - již široce používaný, ověřený a hodnocený ve vypínačích vysokého napětí - do produkce stykačů vysokého napětí v celém světě. Zkušenosti získané ABB v oblastí vypínačů vysokého napětí vybavených pohony s permanentními magnety umožnily vyvinout optimalizované provedení pohonného zařízení (bistabilního pohonu s více vstupy) pro stykače vysokého napětí.
Obr. A Magnetický obvod v zapnuté poloze.
6
Pohon s permanentními magnety je ovládán pomocí elektronického multinapěťového napáječe, který jen se třemi provedeními může pokrýt všechna napájecí napětí požadovaná hlavními mezinárodními normami.
1.1. Magnetický pohon „s více vstupy“ ABB zavedla tuto technologii do oblasti stykačů na základě zkušeností získaných v oblasti vypínačů s magnetickým pohonem. Magnetický pohon se přizpůsobuje dokonale tomuto typu přístroje díky jeho přesně lineárnímu zdvihu. To znamená. že je možno realizovat jednoduchý a přímý axiální přenos pohybu na pohyblivé kontakty vakuových zhášedel, což je výhodné jak elektricky tak mechanicky. Pohon, který je bistabilního typu, je vybaven vypínací a zapínací cívkou. Dvě cívky – jednotlivě napájené – umožňují pohyblivé kotvě pohonu se posouvat z jedné ze dvou stabilních poloh do druhé polohy. Hřídel pohonu je v celku se železným jádrem, které je uloženo a drženo v poloze v poli vytvářeném dvěma permanentními magnety (obr. A). Napájením cívky naproti magneticky zachycené poloze (obr. A) jádra, se vytváří magnetické pole (obr. B), které přitahuje a posouvá jádro do protilehlé polohy (obr. C). Každé vypnutí a zapnutí vytváří magnetické pole shodné s magnetickým polem generovaným permanentními magnety, s výhodou že intenzita pole během provozu
Obr.B Magnetický obvod při napájení vypínací cívky.
Obr.C Magnetický obvod ve vypnuté poloze.
zůstává konstantní se zvyšujícím se počtem provedených spínacích cyklů. Energie potřebná pro ovládání není přímo dodávána pomocným napájením, ale je vždy „uložena“ v kondenzátoru, který působí jako zásobník energie a proto ovládání nastává vždy s konstantními rychlostmi a dobami nezávisle na úchylce napájecího napětí od jmenovité hodnoty. Pomocné napájení má jen cíl udržovat kondenzátor nabitý. Spotřeba je proto minimální. Potřebný výkon je menší než 5 W. Pro obnovení hodnoty jmenovitého výkonu v kondenzátoru po ovládání dochází k nárazu 15 W během několika desítek milisekund. Pečlivý výběr komponentů a správná
konstrukce činí elektronický multinapěťový napáječ velmi spolehlivým, nepodléhajícím vlivům elektromagnetického rušení vytvářeným okolním prostředím a bez emisí, které mohou ovlivnit ostatní přístroje umístěné v blízkosti. Tyto charakteristiky umožnily, aby stykače V-Contact VSC vyhověly při zkouškách elektromagnetické slučitelnosti (EMC) a získaly značku CE.
1.2. Provedení Stykače V-Contact VSC jsou k dispozici v pevném a výsuvném provedení s jmenovitým napětím 7,2 kV a 12 kV. Jejich hlavní charakteristiky jsou uvedeny níže.
1.3. Charakteristiky Stykač Jmenovité napětí
(kV)
Viz norma IEC 60470
VSC 7
VSC 12
VSC/P 7
VSC/P 12
4.1
7.2
12
7.2
12
Jmenovité izolační napětí Zkušební výdržné napětí při 50 Hz
(kV)
23
28
23
28
Zkušební výdržné rázové napětí
(kV)
60
75
60
75
(Hz)
50-60
50-60
50-60
50-60
Jmenovitý kmitočet Jmenovitý pracovní proud
l(A)
4.101
400
400
400
400
Jmenovitý krátkodobý proud pro 1 s
(A)
4.5
6.000
4.000
6.000
4.000
Jmenovitý krátkodobý proud pro 30 s
(A)
4.5
2.500
2.500
2.500
2.500
(kA)
4.6
15
15
15
15
(s)
4.7
1
1
1
1
900
900
900
900
Jmenovitý krátkodobý proud
Jmenovitý dynamický proud Jmenovitá doba zkratu (tk) Jmenovité hodnoty Spínací cykly / hod.
(cykl.)
Jmen. charakteristiky zatížení a přetížení v kategorii použití: - (Kategorie AC4) 100 zapnutí
(A)
4.103, 4.104
4.000
4.000
4.000
4.000
- (Kategorie AC4) 25 vypnutí
(A)
4.103, 4.104
4.000
4.000
4.000
4.000
Jmenovité napětí spínacích zařízení a pomocných obvodů
4.8, 4.9
Napáječ typu 1 (24 … 60 DC) Napáječ typu 2 (110 … 130 AC-DC) Napáječ typu 3 (220 … 250 AC-DC)) Normální proud
(A)
4.4.101
400
400
400
400
(cykl.)
29.mar
100.000
100.000
100.000
100.000
Elekt. životnost při jmenovitém proudu ( kat. AC1 – elekt. zachycení) (cykl.)
29.mar
1.000.000
1.000.000
1.000.000
1.000.000 1.000.000
Elektrická životnost (kategorie AC3) Mechanická životnost
1.000.000
1.000.000
1.000.000
Zkratová vypínací schopnost (O-3min-CO-3min-CO)
(cykl.) (A)
4.107, 6.104
6.000
4.000
6.000
4.000
Zkratová zapínací schopnost (O-3min-CO-3min-CO)
(A)
4.107, 6.104
15.000
8.000
15.000
8.000 20...30
Vypínací doba s elektrickým zachycením
(ms)
20..30
20..30
20...30
Zapínací doba
(ms)
30..50
30..50
30...50
30...50
Hmotnosti
(kg)
20
20
49(*)
49(*)
Celkové rozměry
Tropikalizace (IEC 721-2-1)
(mm) (H)
371
391
635
635
(mm) (W)
350
350
531
531
(mm) (D)
215
215
657
657
721-2-1
(*) Bez pojistek. 7
1.4. Provozní vlastnosti Stykač
VSC7-VSC/P 7
Jmenovité napětí (1) Svodiče přepětí jsou povinné mezi fázemi a mezi fázi a zemí.
(kV)
VSC12-VSC/P 12
2.2/2.5
3.6
3.6/7.2
6.2/7.2
12
Mezní výkony pro : - Motory
(kW)
1.000
1.500
1.500
3.000
5.000
- Transformátory
(kVA)
1.100
1.600
2.000
4.000
5.000
(kVAR)
1.000
1.500
1.500
3.000
4.800 (1)
- Kondenzátory Stykač
VSC12-VSC/P 12
Jmenovité napětí
(kV)
VSC12-VSC/P 12
2.2/2.5
3.6
3.6/7.2
6.2/7.2
12
250
250
250
250
Contact ABB
8
8
8
8
Contact ABB
2.5
2.5
2.5
2.5
Contact ABB
Mezní výkony pro : Mezní výkon pro paralelní kondenzátorové baterie - Jmenovitý proud
(A)
- Maximální přechodný proud kondenzátoru
(kA)
- Max. přechodný kmitočet kondenzátoru
(kHz)
1.5. Pomocných kontakty stykače 10 pomocných kontaktů (5 zapínacích a 5 vypínacích) je k dispozici na stykači pro použití zákazníkem s následujícími charakteristikami. Jmenovité napětí:
24 … 250 V AC - DC
Jmenovitý proud
Ith2 = 10 A
Zkušební napětí:
2500 V 50 Hz (1 min.)
Elektrický odpor:
3mΩ
Jmenovitý proud a vypínací schopnost v kategorii AC11 nebo DC11 jsou uvedeny níže. Un
8
Cosϕ
T
In
Icu
220 V ~
0.7
—
2.5 A
25 A
24 V –
—
15 ms
10 A
12 A
60 V –
—
15 ms
6A
8A
110 V –
—
15 ms
4A
5A
220 V –
—
15 ms
1A
2A
1.6. Normy a předpisy
1.7. Ochrana proti zkratu
Stykače V-Contact vyhovují normám hlavních průmyslových zemí a zvláště následujícím normám: - IEC 60470 (2000) a IEC 632-1 (1978) pro stykač; - IEC 60694 (2002).
Hodnota zkratového proudu instalace by mohla překročit vypínací schopnost stykače. Stykač musí mít proto odpovídající ochranu proti zkratu.
!
Výměnu pojistek musí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci.
2. Kontrola při dodání Během manipulace velmi dbejte, aby nebyly namáhány izolační části přístroje a vývody stykače. Každá činnost na stykači musí být provedena bez přítomnosti napětí a při vypnutém hlavním ochranném zařízení: nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebo těžkých popálenin. Zajistěte, aby činnosti byly prováděny při odpojeném hlavním a pomocném napájení. Při dodání okamžitě kontrolujte, zda není poškozen obal a barvu indikátoru rázů umístěného na obalu (obr. 1). Jestliže je indikátor rázů BÍLÝ, tak to znamená, že obal nebyl vystaven významným rázům během přepravy. Otevřete obal a vyjměte stykač, jak je uvedeno níže a kontrolujte stav přístroje a zda údaje na typovém štítku (viz obr. 2) odpovídají údajům specifikovaným v průvodním dodacím listu a potvrzení objednávky zaslaných ABB. Jestliže je indikátor rázů ČERVENÝ, tak postupujte podle instrukcí na štítku. Otevření obalu nepoškodí jeho komponenty a obal může být proto obnoven s použitím původního materiálu. Stykač se přepravuje ve speciálním obalu ve vypnuté poloze. Přístroje jsou jednotlivě chráněné plastickou folií, aby se zabránilo vnikání vody během nakládání a vykládání a pronikání prachu během skladování. Při vyjmutý stykače z obalu postupujte následovně: – Otevřete plastový pytel – vyjměte stykač a přitom zabraňte jakémukoliv namáhání funkčních izolačních částí a vývodů přístroje – Pro výsuvné provedení použijte zvláštní zvedací desky – Kontrolujte charakteristiky na typovém štítku pro ověření, že provozní vlastnosti jsou vhodné pro aplikaci na místě určení a že jsou v souladu s potvrzením objednávky. Pokud se zjistí jakékoliv poškození nebo nesoulad v dodávce při vybalení, informujte prosím ABB (přímo nebo přes zástupce nebo dodavatele) co nejdříve, v každém případě však během pěti dnů po dodání.
Přístroj je dodán jen s příslušenstvím specifikovaným v době objednání a schváleným v příslušném potvrzení objednávky zaslaném ABB. Uvnitř přepravního obalu je následující průvodní dokumentace: – Návod pro montáž, obsluhu a údržbu (tento dokument) – Zkušební osvědčení – Identifikační závěska – Fiskální kopie dodacího listu – Elektrické schéma zapojení Ostatní dokumentace zaslaná před přepravou přístroje: – Potvrzení objednávky – Originál dodacího listu – Veškeré výkresy nebo dokumentace týkající se zvláštního uspořádání nebo podmínek.
Indikátor rázů
Obr. 1
A F CONTACTOR VSC/P.........
B C
SN 1VC1......... Ue Ie Ui Ith fr
IEC 60470 CEI 17-1 PR. YEAR......
SERVICE VOLTAGE SERVICE CURRENT (AC4) RATED INSULATION VOLTAGE RATED NORMAL CURRENT RATED FREQUENCY
... ... ... ... ...
kV A kV A Hz
D
ELECTRIC DIAGRAM 1VCD............ (......) FIG..........
E
AUXILIARY VOLTAGE -RL2 Made by ABB
... ... ... ...
A B C D E
Obchodní značka Typ přístroje Výrobní číslo Charakteristiky přístroje Charakteristiky ovládacího příslušenství F Základní normy
Obr. 2 9
3. Manipulace Stykače se mohou zvedat s použitím zvedacího vozíku nebo vidlicového stohovacího vozíku. Během manipulace se stykačem se musí provést následující opatření: 1. Stykač musí být ve vzpřímené poloze. 2. Zajistěte, aby zatížení bylo na vozíku nebo na přepravní desce/paletě vyvážené. 3. Mezi stykač a vozík vložte ochranný materiál, aby se zabránilo poškození nebo poškrábání. 4. Upevněte stykač na vozík nebo na transportní desku/paletu, aby se zabránilo jeho posunutí nebo převrácení.
5. Vyvarujte se nadměrné rychlosti, náhlých rozjezdů a zastavení nebo prudkých změn směru během manipulace se stykačem. 6. Zvedněte stykač jen tak, aby jste se vyhnuly jakýmkoliv překážkám na podlaze. 7. Dbejte na to, aby jste zabránily jakémukoliv nárazu na konstrukce, jiný přístroj nebo osobu při manipulaci se stykačem. 8. Nikdy nezvedejte stykač nad prostorem, kde jsou lidé. 9. Během manipulace se stykačem nenamáhejte izolační části přístroje a vývody stykače.
3.1. Manipulace s použitím zvedacího vozíku nebo vidlicového stohovacího vozíku (viz obr. 3a)
Obr. 3a
10
3.2. Manipulace a zvedání s použitím jeřábu pro výsuvné stykače – Vložte zvedací desky – Zvedejte – Po vybalení a zvedání demontujte zvedací příslušenství.
Vyjmutí stykače z obalu a demontáž zvedacího zařízení.
Obr. 3b
4. Skladování Jestliže se předpokládá doba skladování, musí se obal obnovit s použitím původně dodaného materiálu. Skladujte stykač v suchém prostoru bez prachu. Nesmí být ponechán venku nebo v nepříznivých mikroklimatických podmínkách: jestliže je ponechán bez ochrany, může nastat rezivění a zhoršení stavu izolace. Do obalu vložte hydroskopickou látku, nejméně jeden standardní sáček pro jeden kus přístroje. Vyměňujte sáčky přibližně každých 6 měsíců.
Jestliže není originální obal k dispozici a okamžitá montáž není možná, skladujte v krytém, dobře větraném, suchém a nekorosivním prostředí bez prachu a hořlavých materiálů s teplotami mezi -5 °C a + 40 °C. V každém případě zabraňte náhodným rázům nebo uložení, které namáhají konstrukci přístroje.
11
5. Instalace 5.1. Všeobecně Správná instalace je velmi důležitá. Návod výrobce je nutno pečlivě prostudovat a postupovat podle pokynů v něm uvedených. Při instalaci se doporučuje pro manipulaci s dílci použití rukavic.
!
Prostory, ve kterých jsou průchody silových vodičů nebo vodičů pomocných obvodů se musí chránit proti vnikání živočichů, kteří mohou způsobit poškození problémy v provozu.
Pouzdro stykače se musí instalovat do čistého, suchého a vytápěného prostoru s dobrou ventilací. Musí být snadno přístupné pro čištění a inspekci a musí být vyrovnané, umístěné na opěrných základech a jeho poloha musí být bezpečně zajištěná. Jestliže je stykač připojen ke kapacitní zátěži, zajistěte, aby byl vybaven topným tělesem pro snížení vlhkosti s vhodnou velikosti pro prostor, kde je stykač instalován. Stykač musí být vždy instalován společně s vhodným ochranným zařízením (např: s pojistkami).
5.3. Normální pracovní podmínky Postupujte podle norem ČSN EN 60694 (IEC 60694) a ČSN EN 60470 (IEC 60470). Více podrobně: Teplota okolního vzduchu Maximální hodnota
+ 40 °C
Její průměr během 24 h nepřesáhne
+ 35 °C
Minimální hodnota (podle třídy -5), přístroj pro vnitřní montáž
– 5 °C
Vlhkost Průměrná relativní vlhkost vzduchu měřená za 24 h nepřestoupí 95 % Průměrná hodnota tlaku vodní páry za 24 h nepřestoupí 2,2 kPa Průměrná relativní vlhkost vzduchu měřená za dobu jednoho měsíce nepřestoupí 90 % Průměrná hodnota tlaku vodní páry za dobu jednoho měsíce nepřestoupí 1,8 kPa Nadmořská výška ≤ 1000 m nad hladinou moře
5.4. Zvláštní pracovní podmínky Instalace v nadmořské výšce nad 1000 m Možno v mezích dovolených snížením dielektrické pevnosti vzduchu.
5.2. Instalační a pracovní podmínky Při instalaci a provozu je nutno vzít v úvahu následující normy, zvláště: – ČSN EN 60694 (IEC 60694) Společná ustanovení pro vysokonapěťová spínací a řídicí zařízení – ČSN 33 3201 (HD 637 S1) Elektrické instalace nad 1 kV – Veškeré platné předpisy bezpečnosti práce v příslušných zemích
12
Klima - Zvýšení teploty Aby se zabránilo nebezpečí koroze nebo jiného poškození v oblastech s vysokou úrovní vlhkostí vzduchu a nebo s rychlými a velkými výkyvy teploty, proveďte vhodná opatřením pro zabránění kondenzace (například použitím vhodných elektrických topných těles). Ohledně zvláštní instalačních požadavků nebo jiných pracovních podmínek kontaktujte ABB.
5.5. Celkové rozměry 5.5.1. Pevný stykač VSC Celkové rozměry a vzdálenosti mezi upevňovacími otvory jsou uvedeny na obr. 4a. V každém případě zabraňte namáhání opěrné konstrukce stykače. Jestliže je to nutné proveďte na upevňovací ploše drážky pro usnadnění správného umístění stykače. Je možno zvolit jednu ze dvou montážních poloh uvedených na obr. 4b.
VSC7
VSC12
Obr. 4a 13
Instalace pevných stykačů Provozní vlastnosti stykače zůstanou zachovány v uvedených instalačních polohách: A) Montáž na podlahu s pohyblivými kontakty dole B) Montáž na stěnu s pohyblivými kontakty ve vodorovném postavení a vývody dole
A Obr. 4b
5.5.2. Výsuvné stykače VSC/P
VSC/P 7 - VSC/P 12
Obr. 5
14
B
5.6. Montáž a připojení 5.6.1. Stykače pro pevnou montáž
!
VÝSTRAHA
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrti, vážného zranění osob, poškození přístroje nebo jiných předmětů. Před zahájením prací na tomto nebo každém jiném přístroji, vypněte a uzemněte napájení a zabezpečte veškeré zdroje vysokého a ovládacího napětí. Instalace musí být prováděna kvalifikovanými pracovníky.
Úvod Před provedením jakýchkoliv instalačních činností: • Podrobte zkoušce všechny silové vývody pro kontrolu, že nejsou napájeny napětím. Použijte pouze vysokonapěťové zkušební zařízení schválené pro kontrolu napětí na silových vývodech. Nepokoušejte se měřit vysoké napětí (nad 600 voltů) s univerzálním měřičem napětí, odporu a proudu. • Kontrolujte veškeré vývody řídících a sekundárních obvodů pro zajištění, že všechny řídící a sekundární napěťové zdroje byly vypnuty. • Připojte ochranné uzemnění na silové vývody, potom co jste odpojili napájení soustavy před zahájením práce na přístroji. • Proveďte veškeré činnosti pro odpojení napětí a uzemnění podle stanovených bezpečnostní postupů.
Silový obvod Všeobecná opatření – Kontrolujte, že jsou přívody pevného stykače nebo odpojovací kontakty výsuvného stykače čisté a bez deformací způsobených rázy během přepravy a skladování. – Zvolte průřez vodičů na základě provozního a zkratového proudu instalace.
– V blízkosti vývodů stykače připravte zvláštní podpěrné izolátory dimenzované podle elektrodynamického namáhání odvozeného od zkratového proudu instalace, které zabrání bočnímu namáhání přívodů. Povrchová úprava přívodů Přívody mohou být vyrobeny buď z mědi bez pokovení nebo hliníku bez pokovení. V každém případě se vždy doporučuje kontaktní ploch postříbřit. Povrchová úprava musí mít konstantní a rovnoměrnou tloušťku. Montážní postupy pro pevné stykače – Kontrolujte, že jsou kontaktní plochy přívodů rovné a nemají otřepy, stopy po oxidaci nebo deformace způsobené vrtáním nebo rázy. – Proveďte uvedené pracovní postupy na kontaktní ploše vodiče (postříbřená měď): - Očistěte s hrubým suchým hadrem - Jen v případě úporných stop oxidace, které se velmi těžce odstraňují, očistěte s velmi jemným smirkovým plátnem s opatrností, aby se neodstranil povrchový povlak - Pokud je to nutné, obnovte povrchovou úpravu (konzultujte v ABB) - Přiložte přívody na vývody stykače. Dbejte přitom, aby se zabránilo mechanickým (tahovým nebo tlakovým) namáháním vytvářeným např. přívodními pasy na samotné vývody.
15
-
– Mezi hlavu šroubu a přívod vložte plochou a pružnou podložku. – Doporučuje se použití šroubů podle norem DIN třídy 8.8 a také podle informací uvedených v tabulce. – V případě připojení kabelů postupujte přesně podle návodu výrobce pro provádění kabelových koncovek. Šroub
Doporučený utahovací moment (1) Bez maziva
M6
10,5 Nm
M8
26 Nm
M10
50 Nm
M12
86 Nm
Uzemnění U stykačů v provedení pro pevnou montáž proveďte uzemnění pomocí zvláštního otvoru označeného příslušnou značkou. Očistěte a odstraňte tuk s plochy kolem šroubu na průměru cca 30 mm a po ukončení montáže natřete spoj opět vaselinou. Použijte vodič (pas nebo kabel) o průřezu, který je v souladu s platnými normami. Připojení pomocných obvodů Kabely použité pro připojení pomocných obvodů musí mít jmenovité napětí Uo/U 450/750 V a musí mít izolaci pro zkušební napětí 3 kV.
(1) Jmenovité utahovací momenty jsou založeny na koeficientu tření závitu 0,14 (hodnoty na závitu podléhají rozptylu, který není v některých případech zanedbatelný). Je nutno vzít v úvahu odchylky od tabulky všeobecných norem, (např. pro kontaktní systémy nebo vývody) jak je uvedeno ve specifické technické dokumentaci. Závit a opěrná plochy ve styku s hlavami šroubů se musí lehce namazat olejem nebo tukem, aby se dosáhlo správného jmenovitého utahovacího momentu.
Poznámka: Před prováděním zkoušky odpojte uzemňovací připojení elektronického napáječe. Je nutno také připomenout, že se musí pomocné obvody zkoušet při maximálním napětí 2 kV podle ustanovení norem.
Průřez připojovacích kabelů nesmí být menší než 1,5 mm2. Připojení pomocných obvodů stykače musí být provedeno pomocí zástrčky ve svorkovnici na přední straně elektronické karty. Vně musí být vodiče vedeny ve vhodně uzemněných kovových trubkách nebo kanálech.
Připojení prováděné zákazníkem (*) Vývodní kolíky KM-1 a KM-2 musí být vždy napájeny, jak v provedení SCO tak DCO. (viz také čl. 5.8). Polarita není důležitá, protože vnitřní obvody přijímají jak signály AC tak DC. Další podrobnosti jsou uvedeny na elektrickém schématu zapojení přiloženém k přístroji.
(*) Jen stykače pro pevnou montáž. Výsuvné stykače jsou zapojené ve výrobním podniku. 16
Č. připojovacího kolíku Připojení
Význam každého připojovacího kolíku
KM1-1
Pomocné napájení
Pomocné napájení AC nebo DC (pól 1)
KM1-2
Pomocné napájení
Pomocné napájení AC nebo DC (pól 2)
KM1-3
Binární výstup č. 1
Indikace jednotka připravena (pól 1)
KM1-4
Binární výstup č. 1
Indikace jednotka připravena (pól 2)
KM1-5
Binární vstup č. 1
Ochranné vypínání (pól 2)
KM1-6
Binární vstup č. 1
Ochranné vypínání (pól 1)
KM1-7
Binární vstup č. 2
Zapínání (pól 1)
KM1-8
Binární vstup č. 2
Zapínání (pól 2)
KM1-9
Binární vstup č. 3
Vypínání (pól 1)
KM1-10
Binární vstup č. 3
Vypínání (pól 2)
KM1-11
Binární vstup č. 3
Podpětí (pól 1)
KM1-12
Binární vstup č. 3
Podpětí (pól 2)
KM1-1
KM1-12
KM1-2
KM1-11
KM1-3
KM1-10
KM1-4
KM1-9
KM1-5 KM1-6
KM1-8 KM1-7
Obr. 6
Kontrola Po výše uvedených pracovních postupech proveďte následující kontrolu: – Kontrolujte, že přívody nevytváří žádnou sílu na vývody – Kontrolujte utažení přívodů.
Obr. 7 17
5.6.2. Výsuvné stykače a pouzdra
Oteplení
Výsuvné stykače se používají v rozváděči UniGear typu ZS1 a modulech PowerCube. Vhodně spojené v konfiguracích definovaných zákazníkem vytváří pouzdra rozváděč vysokého napětí sestávající z různých jednotek.
Nahlédněte do technického katalogu VCP000165 pro jmenovitý proud stykačů, přičemž je nutno mít na paměti, že oteplení přístroje je ovlivněno následujícími veličinami: • Uspořádáním pouzder v rozváděči navrženém zákazníkem • Stupněm krytí (ventilační drážky) • Hustotou proudu v napájecích přípojnicích (přípojnicový kanál – odbočky) • Teplotou okolního vzduchu V případě jakýchkoliv požadavků kontaktujte prosím ABB
Pravidla pro návrh rozváděče Odolný proti vnitřním obloukovým zkratům Pouzdra ABB jsou dodávána se zesílenými dveřmi, vhodná pro vytvoření rozváděče odolného pro vnitřním obloukovým zkratům.
!
• Samotná zesílená pouzdra nemohou zaručit odolnost rozváděče navrženého zákazníkem proti obloukovým zkratům. Aby odolnost bylo možno zaručit musí se některé reprezentativní konfigurace vybrané zákazníkem podrobit zkouškám podle ustanovení uvedených v normě ČSN EN 62271-200 (IEC 62271-200). • U rozváděče UniGear typu ZS1 musí být utaženy všechny šrouby dveří pro zaručení odolnosti proti obloukovým zkratům.
Stupeň krytí S omezením pro přední část zaručují pouzdra ABB následující stupně krytí: • IP30 externí plášť • IP20 vně rozváděče při otevřených dveřích. Zvláštní provedení do IP41.
!
18
Samotná zesílená pouzdra dodaná ABB nemohou zaručit stupeň krytí rozváděče navrženého zákazníkem. Rozváděč se musí podrobit zkouškám podle ustanovení uvedených v normě ČSN EN 62271-200 (IEC 62271-200).
Normy a předpisy Pouzdra a stykače vyhovují následujícím normám: – ČSN EN 62271-200 (IEC 62271-200 (2003)) (kde je možno aplikovat) – ČSN EN 60694 (IEC 60694 (2002)) (kde je možno aplikovat) – ČSN EN 60470 (IEC 60470 (2000)) (kde je možno aplikovat) Výsuvné stykače VSC/P Stykače se používají pro jmenovitá napětí od 7,2 do 12 kV, jmenovité proudy do 400 A a úrovně poruch do 1000 MVA (s vhodnými ochrannými pojistkami v sérii se stykačem). Stykač VSC/P je sestaven z: – Trojpólového stykače s funkcí SCO nebo DCO – Mechanického ukazatele vypnuto/zapnuto – Dvou párů pomocných kontaktů signalizujících vypnuto/zapnuto - Multinapěťového napáječe: • Typ 1: od 24 do 60 VDC • Typ 2: od 100 do 135 VDC/VAC – 50-60 Hz • Typ 3: od 220 do 250 VDC/VAC – 50-60 Hz – Podvozku, na kterém je upevněna nosná konstrukce stykače sestávající ze dvou nosníků uzavřených v přední části ochranným krytem s typovým štítkem s parametry. V horní části ochranného krytu jsou narážky 30a a 30b (obr. 17b – strana 31) pro ovládání kontaktů pouzdra signalizujících připojeno/ odpojeno. Kolik (34) pro blokování zajíždění stykače při zapnutém uzemňovači na pouzdře se vysouvá na pravé straně podvozku.
Příčný nosník pro zachycení stykače v pouzdře pro ovládání podvozku je montován v přední části podvozku. – Ve dvou nosnících je uloženo šoupátko pro ovládání oddělovacích clon pevných kontaktů vysokého napětí pouzdra a blokovací hradítko ovládání vlastního spínače při stykači v připojené poloze nebo během odpojování; – Jestliže není zástrčka pomocných obvodů stykače zasunuta do zástrčky umístěné v pouzdře, musí být zavěšena v úložné poloze. – Mechanického ukazatele vypnuto/zapnuto – Držáku pojistek kompletně s připojením pro pojistky – Přívodních a vývodních tulipánových odpojovacích kontaktů
– Blokování podle čl. 5.6.2.1 – Tři pojistek omezujících proud (dodávaných na požadavek) s vysokou vypínací schopností zapojených do série se stykačem s rozměry podle: •Normy DIN 43625 s maximální délkou tavné vložky pojistky e = 442 •Normy BS 2692 s maximální střední upevňovací vzdáleností L = 553 mm – Impulsního počítadla (dodáváno na požadavek), které indikuje počet spínacích cyklů stykače – Ručního nouzového vypínacího zařízení a zařízení pro vypínání při zapůsobení pojistky.
Obr. 8a 80
35
43 39
44 50
42 34
Blokovací zařízení na podvozku vyjíždění
Obr. 8b 19
5.6.2.1. Popis blokování na výsuvných stykačích
(*) Toto blokování sestává z několika kolíků montovaných v zástrčkách pomocných obvodů, které s vhodným kódem zabrání připojení zástrčky do zásuvky pouzdra. Blokování také předpokládá povinnou aplikaci blokovacího magnetu na podvozku.
20
– Elektrické blokování, které zabrání zapnutí stykače, když není podvozek v zajeté nebo odpojené poloze. – Mechanické blokování, které zabrání zajetí a vyjetí stykače, když je zapnutý a zapnutí stykače když není podvozek v pracovní nebo odpojené poloze. – Elektrické blokování, které zabrání zapnutí stykače, když chybí pojistka nebo je vybavená. – Blokování, které zabrání uvedení stykače do provozu v pouzdře předem nastaveném pro vypínač (*). – Blokovací magnet na podvozku stykače, který zabrání zajetí nebo vyjetí, když je bez napětí. – Mechanické blokování, které zabrání zajetí stykače do pouzdra, jestliže nejsou dveře pouzdra zavřené (vyžaduje stejné blokování na pevné části). – Mechanické blokování s uzemňovačem umístěným na pouzdře – při zapnutém uzemňovači není možno zajet se stykačem a při zajetém stykači nebo stykači v mezipoloze mezi zajetou a odpojenou polohou, není možno zapnout uzemňovač. – Mechanické blokování na clonách, když je stykač vyjetý. – Blokování s klíčem pro zajetí stykače – je možné aktivovat blokování a uvolnit klíč zabraňující zajetí stykače jen při stykači v odpojené poloze. – Blokování s klíčem při vypnutém uzemňovači - toto je možno aktivovat jen při vypnutém uzemňovači. Klíč je možno vyjmout jen při aktivovaném elektrickém blokování. – Blokování s klíčem při zapnutém uzemňovači - toto je možno aktivovat jen při stykači v odpojené poloze a zapnutém uzemňovači. Klíč je možno vyjmout jen při aktivovaném blokování.
– Předem nastaveno pro nezávislá blokování visacím zámkem na clonách a v zapnuté a nebo vypnuté poloze. – Elektrické blokování na zajíždění a vyjíždění při otevřených dveřích (mikrospínač na dveřích) pouzdra zapojený do série s blokovacím elektromagnetem na podvozku stykače. – Blokování s klíčem na zajíždění uzemňovacího podvozku – při aktivním blokování jsou možné veškeré manipulace se stykačem, ale umístění uzemňovacího podvozku do odpojené polohy z vyjeté polohy není přípustné. – Mechanické blokování, které zabrání vysunutí konektoru příslušenství, když je stykač zajetý a během zajíždění a vyjíždění. – Elektromechanické blokování na ztrátu napětí pro uzemňovač, které ve stavu bez napětí zabrání ovládání uzemňovače. – Elektromechanické blokování na dvéře oddílu.
5.7. Popis zapínaní a vypínání Pohon stykače působí dvěma různými způsoby, jak je uvedeno v tabulce 1. U provedení DCO je možno provést přizpůsobení podle požadavků zákazníka. Ve skutečnosti - první tohoto typu – stykač V-Contact VSC je vybaven (na požadavek) podpěťovou funkcí se zpožděním, které se může nastavit podle požadavků instalace. Další podrobný popis o chování přístroje podle provedení viz tabulka 2. Přiveďte na stykač pomocné napětí a ovládejte několikrát elektricky. Stykač musí správně vypínat a zapínat mezi 85% a 110% jmenovitého pomocného ovládacího napětí.
TABULKA 1 Provedení
Popis
Vstupy Zapínání KM1-7, KM1-8
SCO (ovládané jednoduchým povelem)
DCO (ovládané dvojpovelem)
U tohoto provedení nastává zapínání připojením pomocného zdroje na (podpěťový) vstup přístroje. Na druhé straně vypínání nastává, když je pomocný zdroj buď úmyslně odpojen (pomocí pomocného povelu) nebo když je odpojen neúmyslně (výpadkem pomocného zdroje v instalaci) na (podpěťovém) vstupu stykače.
Vypínání Funkce podpětí KM1-9, KM1-10 KM1-11, KM1-12
Nepoužito
Nepoužito
Použito
Použito
Použito
Použito jestliže je požadována funkce podpětí.
U tohoto provedení nastává zapínání napájením vstupu zapínacího povelu přístroje impulsním způsobem. Na druhé straně vypínání nastává, když je napájen vstup vypínacího povelu stykače impulsním způsobem.
TABULKA 2a Provedení SCO (ovládané jednoduchým povelem) Zapínání
• Napájení trvalé na vstupu funkce podpětí
Úmyslné vypínání
• Napájení odpojeno na vstupu funkce podpětí (1)
Automatické vypínání (2)
• Pokles napájení pomocného napětí na vstupu funkce podpětí (1) pod vypínací prahovou hodnotu předepsanou normami.
TABULKA 2b Provedení DCO (ovládané dvojpovelem) Zapínání
• Napájení impulsním způsobem na zapínacím vstupu (doba impulsu minimálně 30 ms
Úmyslné vypínání
• Napájení impulsním způsobem na vypínacím vstupu (doba impulsu minimálně 30 ms). Jestliže v této době trvá zapínací povel , stykač vypne, protože vypínací povel má přednost. V této situaci stykač zůstává ve vypnuté poloze, následkem integrované funkce proti pumpování (dokud není vypínací povel ukončen)
Automatické vypínání (2)
• Funkce je k dispozici na požadavek (funkce podpětí) • Pokles napájení pomocného napětí na vstupu funkce podpětí (1) pod vypínací prahovou hodnotu předepsanou normami.
(1) Vypínání může být okamžité nebo zpožděné (nastavené zpoždění pomocí zvláštních voličů) na 0,5 –1 – 2 – 3 – 4 – 5 s. Je nastaveno na 0 s jako standardní hodnotu. (2) Stykač je vybaven funkcí časovací jednotky, která ho vypne automaticky, jestliže náboj kondenzátoru klesne pod krajní bezpečnostní mez.
Je možno nastavit vypínací zpoždění se skupinou voličů S1 … S3 jak u provedení (ostatní hodnoty tabulky viz orig. Str. 21) SCO, tak u provedení DCO, jestliže je zajištěno podpěťové příslušenství u provedení DCO.
Volič
S1-off
S2-off
S1-off
S2-off
Zpoždění
S3-off S3-on
S2-on S1-off
S3-off S2-on
(*) DCO = Funkce podpětí vyřazena.
S1-off
S3-on
SCO = 0 s DCO = (*) 0s
0,5 s
1s
Volič
Zpoždění
S1-on S2-off S1-on
S3-off S3-on
S2-off S1-on
S2-on S3-off
S1-on
S2-on
S3-on
2s
3s
4s
5s
Obr. 9 21
5.8. Ruční nouzové vypínání Stykač je vybaven ručním nouzovým vypínáním, které musí provádět vhodně kvalifikovaní pracovníci s hlubokou znalostí přístroje a povinně odpojeným napětím k přístroji na straně napájení. Při instalaci a provozu je nutno vzít v úvahu následující normy, zvláště: – IEC 60694/DIN VDE 0101 – DIN VDE 0105, Provoz elektrických zařízení – DIN VDE 0141, Uzemňovací systémy pro speciální elektrické instalace s jmenovitým napětím vyšším než 1 kV – Veškeré platné předpisy bezpečnosti práce v příslušných zemích.
Pro ruční vypnutí stykače je nutné působit na ovládací části A sestávající ze šroubu s vnitřním šestihranem 17 mm, otáčením ve směru hodinových ručiček momentem asi 5 Nm a o úhel asi 30 °(viz obr. 10a). Jestliže je stykač (v provedení pro pevnou montáž) umístěný v rozváděči, je nutné zajistit
převod vyrobený z izolačního materiálu, vhodné délky, který umožní bezpečné ovládání. Převodové zařízení si zajišťuje zákazník. U výsuvných stykačů VSC/P umístěných v rozváděči UniGear typu ZS1 nebo modulech PowerCube provádějte ruční nouzové vypínání při zavřených dveřích oddílu. Pro provedení vypnutí ovládejte otvorem na dveřích oddílu s použitím dodaného zvláštního nástroje vybaveného na konci klíčem se šestihranem 8 mm. Otáčejte momentem 5 Nm ve směru hodinových ručiček o úhel asi 30 °. Místo ovládání je označeno zvláštní deskou umístěnou na krytu stykače (viz obr. 10b).
Jestliže je ruční nouzové vypínání u stykačů pro pevnou montáž prováděno při odstraněné ochraně vysokého napětí „B“, věnujte velkou pozornost pohyblivým částem. U výsuvných stykačů nedemontujte přední kryt pro provádění ručního nouzového vypínání. V každém případě, jestliže je připojeno pomocné napětí, dbejte zvláště na to, aby jste nedemontovali ochranný kryt zásobního kondenzátoru a nedotýkali se v žádném případě kondenzátoru.
A Obr. 10a 22
Obr. 10b
6. Uvedení do provozu 6.1. Všeobecný postup Veškeré činnosti týkající se uvedení do provozu musí být provedeny pracovníky ABB nebo kvalifikovanými pracovníky zákazníka, kteří mají důkladné znalosti o přístroji a instalaci.
Před uvedením přístroje do provozu proveďte následující činnosti, jakož i ty uvedené v tabulce: – Kontrolujte, že je připojené napětí a proud v rozsahu specifikovaných jmenovitých hodnot – Kontrolujte, že jsou utažené silové přívody pevných stykačů, a že jsou neporušené odpojovací kontakty výsuvných stykačů – Pečlivě očistěte kryty a izolační části kartáčem a čistým suchým hadrem. Vyhněte se použití proudu stlačeného vzduchu – Kontrolujte uzemňovací připojení pevných stykačů
– Kontrolujte, že se do pohyblivých ústrojí nedostala cizí tělesa, jako např. zbytky obalu – Kontrolujte, že je hodnota napájecí napětí pomocných obvodů mezi 85 % a 110 % jmenovitého pomocného napětí přístroje – Kontrolujte, že vakuová zhášedla stykače nebyla poškozena následkem nahodilých nárazů. V případě pochyb proveďte kontrolu uvedenou v článku 7.2 tabulka 4 – Zajistěte, aby všechny přepážky a ochranné kryty byly správně instalovány – Proveďte inspekce uvedené v tabulce 3 – Po ukončení uvedených činností kontrolujte, že je všechno opět ve své původní poloze
Kontrolu je možno považovat za vyhovující pouze, jestliže měly veškeré uvedené kontroly pozitivní výsledek. V případě negativní kontroly neuvádějte přístroj do provozu a, jestliže je to nutné, kontaktujte servis ABB.
TABULKA 3 POLOŽKA PRO INSPEKCI 1 Izolační odpor
POSTUP
POZITIVNÍ KONTROLA
Obvod vysokého napětí Isolační odpor má být alespoň 50 MΩ a Se zkoušečkou 2500 V měřte izolační v každém případě časově konstantní. odpor mezi fázemi a exponovanou vodivou částí obvodu.
2 Pohon. Ukazatel stavu vypnuto/ Proveďte několik zapnutí a vypnutí Spínání a signalizace normální. zapnuto. Počítadlo spínacích stykače. cyklu (jestliže je použito) 3 Pomocné obvody
Kontrolujte, že jsou přívody k ovládacím Normální spínání a signalizace. obvodům správné, pokračujte s příslušným napájením. Při vypnutém stykači kontrolujte, že je Utáhněte upevňovací šrouby. tloušťka mezi tělesem kontaktu a dříkem 1 mm.
1mm
23
6.2. Zajíždění a vyjíždění stykače
!
!
• Jestliže mají být manipulace provedeny se stykačem vyjetým z rozváděče, věnujte velkou pozornost pohyblivým částem. • Stykač se musí zasouvat do jednotky jen ve vypnuté poloze. Zajíždění a vyjíždění musí být plynulé, aby se zabránilo rázům, které mohou deformovat mechanická blokování.
Manipulace v pouzdrech ABB V níže uvedených instrukcích je uveden vypínač ABB. Instrukce jsou v každém případě platné také pro stykače V-Contact VSC/P.
– Zvedněte přístroj (2) (obr. 11a) a uložte ho na manipulační vozík (1) (obr. 11a) podle instrukcí v čl. 3.2 „Manipulace se stykačem pomocí jeřábu“. – Otevřete dveře oddílu – Posuňte vozík těsně k rozváděči (obr. 11a) – Vložte závěsnou konzolu (4) (obr. 11b – c) a zablokujte kola (3) (obr. 11a) – Uvolněte stykač z vozíku posunutím dvou rukojetí (5) směrem ke střední ose stykače a současně postupně zatlačte na zadní stranu modulu pomocí stykače, až se stykač uzamkne pomocí rukojetí (5) (obr. 11e), které zaklapnou bočně a zasunou se do drážek (6) (obr. 11b) – Odblokujte kola (3) (obr. 11a), zvedněte závěsnou konzolu (4) (obr. 11f) a odjeďte s vozíkem od rozváděče.
! a) Zajíždění (1) Přechod z polohy stykač vyjetý do „odpojené“ polohy
4
Kontrolujte, že rukojeti zaklaply bočně (horizontální zámky podvozku se zasunuly do pouzdra).
6
2
1 4
3
Obr. 11a 24
Obr. 11b
Obr. 11c
5
5
5
5
4
Obr. 11d
Obr. 11e
(2) Přechod z polohy „odpojené“ do polohy „odpojené pro zkoušku“ (připojení pomocných obvodů. – Zasuňte a připojte mobilní konektor (1) (obr. 13) do pevné zásuvky v pouzdře (2) (obr. 12).
Obr. 11f
!
Kontrolujte, že je páka (3) (obr. 13) plně zatlačena proti konektoru (1) ( obr. 13).
2 Obr. 12
(3) Přechod z polohy „odpojené pro zkoušku“ do polohy „zajeté“ (při zapnutém uzemňovači (obr. 14). – Zavřete dveře oddílu (1) zatlačením rukojeti dolů – Zavřete dveře přívodního oddílu (2) zatlačením rukojeti dolů – Kontrolujte že: •Je napájen blokovací magnet uzemňovače (jestliže je montován)
1
3
Obr. 13
•Blokování s klíčem (7-8-9), pokud se předpokládají), jsou deaktivována – Nasuňte ovládací páku (13) do pouzdra uzemňovače, tak aby se výstupek (12) zasunul do jedné ze dvou drážek (11) – Vypněte uzemňovač otáčením ovládací páky proti směru hodinových ručiček (13) – Vysuňte ovládací páku (13) z pouzdra uzemňovače
25
!
Kontrolujte, že jsou dveře přívodního oddílu (2) blokované.
– Uzavřete clonu ovládacího pouzdra ST otáčením ovladače (10) ve směru hodinových ručiček. Tato manipulace uvolní stykač a ochranné blokování proti zasunutí ovládací páky do uzemňovače je aktivováno – Kontrolujte, že je napájen blokovací magnet na podvozku stykače (jestliže je montován) a kontrolujte, že je blokování s klíčem na zajíždění (jestliže je montováno) deaktivováno – Plně zasuňte páku pro zajíždění podvozku (3) (obr 15) do příslušné spojky (5) a otáčejte ji ve směru hodinových ručiček až stykač kompletně zajede – Inspekční průzorem (4) kontrolujte, že je stykač zajetý b) Vyjíždění (jen při vypnuté stykači) (1) Přechod z polohy „zajeté“ do polohy „odpojené pro zkoušku“ (při vypnutém stykači) (obr. 14).
9
7
10
– Inspekční průzorem (4) kontrolujte, že je stykač vypnutý (ukazatel v poloze „O“) – Plně zasuňte páku pro zajíždění/vyjíždění podvozku (3) obr 15 do příslušné spojky (5) a otáčejte ji proti směru hodinových ručiček až se stykač zastaví – Otevřete clonu ovládacího pouzdra ST otáčením ovladače (10) proti směru hodinových ručiček. – Nasuňte ovládací páku (13) do pouzdra uzemňovače, tak aby se výstupek (12) zasunul do jedné ze dvou drážek (11) – Zapněte uzemňovač otáčením ovládací páky ve směru hodinových ručiček – Vysuňte ovládací páku (13) z pouzdra uzemňovače – Kontrolujte, že ukazatel stavu uzemňovače indikuje zapnutí „I“ na ovládacím pouzdře (14 – obr. 14a) a inspekčním průzorem (6) – Otevřete dveře oddílu (1) vytažením rukojeti nahoru
13
11
12
1 4 5
14 6 2 8
11
Legenda pro blokování s klíčem uzemňovače 7 Blokování při vypnutém uzemňovači 8 Blokování při zapnutém uzemňovači 9 Blokování na zajíždění stykače
Obr. 14 Obr. 14a 26
(2) Přechod z polohy „odpojené pro zkoušku“ do polohy „odpojené“ (odpojení pomocných obvodů. – Uvolněte mobilní konektor (1) (obr. 13) a vysuňte ho z pevné zásuvky pouzdra (2) (obr. 12). (3) Přechod z polohy „odpojené“ do polohy „vyjeté“ – Posuňte vozík těsně k rozváděči – Vložte závěsnou konzolu (4) (obr. 11b – c) a zablokujte kola (3) (obr.11a)
– Posuňte dvě rukojetí (5) (obr. 11d) současně směrem ke střední ose stykače a současně táhněte stykač postupně směrem ven na vozík pomocí rukojetí – Uvolněte rukojeti a pokračujte ve vysouvání, až se stykač uzamkne pomocí rukojetí (obr. 11a), které zaklapnou bočně a uzamknou stykač na vozíku – Odblokujte kola (3) (obr. 15a) a zvedněte závěsnou konzolu (4) (obr. 15f) – Zvedněte závěsnou konzolu (4) (obr. 15f) a odjeďte s vozíkem od rozváděče
6.3. Příslušenství a nástroje pro ovládání
1
2
3
Legenda 1 Ovládací páka uzemňovače 2 Páka pro zajíždění a vyjíždění stykače 3 Nástroj pro ruční nouzové vypínání
Obr. 15 27
7. Údržba Cílem údržby je zajištění bezporuchového provozu přístroje po co možná nejdelší dobu. Podle ustanovení norem IEC 61208/DIN 31 051 se musí provádět tyto činnosti: Inspekce: Zjištění stávajícího stavu Údržba: Opatření, která je nutno provést pro zachování specifikovaného stavu Opravy: Opatření, která je nutno provést pro obnovení specifikovaného stavu.
7.1. Všeobecně
!
• Údržba musí být prováděna pracovníky ABB nebo vhodně kvalifikovanými pracovníky zákazníka s důkladnou znalostí přístroje (IEC 60694, CEI EN 60694 čl. 10.4.2.). Jestliže je údržba prováděná pracovníky zákazníka, je za zásahy odpovědný zákazník. • Před prováděním jakékoliv opravářské činnosti vždy kontrolujte, že je přístroj ve vypnuté poloze • Kontrolujte, že je vypnuté vysoké napětí a pomocné napájení. Údržba přístroje musí být prováděna pouze při stykači bez napájení a vyjetém z oddílu pouzdra a při vhodně vybitém kondenzátoru.
Poznámka Při provádění údržbářských prací je nutno dbát na tyto předpisy: – Důležité specifikace uvedené v kapitole „Normy a předpisy“ – Pokyny bezpečnosti práce uvedené v kapitole „Uvedení do provozu“ – Předpisy a specifikace země, kde je přístroj instalován.
28
Je dobrou praxí vést kartu oprav a provozní deník, kde mohou být podrobně zaznamenány veškeré provedené činnosti, společně s datem, popisem anomálie a odkazy na údaje potřebné pro identifikaci přístroje atd. (viz kapitola. 2). Zkušenosti získané při použití přístroje umožní zavést optimální časové intervaly intervencí. V každém případě se doporučuje inspekce přístroje ne více než za rok, potom co byl přístroj uveden do provozu. V případě potřeby a pro další podrobnosti odkazujeme na informace uvedené v článku 10.4.2 normy (CEI EN 60694). V každé případě, jestliže se objeví problémy, neváhejte a kontaktujte nás.
7.2. Inspekce – Provádějte pravidelné inspekce pro kontrolu, že jsou vypínací zařízení v dobrém stavu. – Kontroly musí zahrnovat vizuální inspekci pro zjištění znečištění, stop koroze a elektrických výbojových jevů. (podle toho co je předepsáno v tabulce 4 (viz další strana) – Provádějte inspekce častěji při mimořádných pracovních podmínkách (včetně ztížených klimatických podmínek) a v případě znečištění prostředí (např. silné znečištění nebo agresivní atmosféra). – Vizuální inspekce odpojovacích kontaktů. Kontaktní plochy se musí očistit, jestliže se zjistí stopy přehřátí kontaktů (změna barvy plochy) (viz také čl. Opravy). – Jestliže se zjistí abnormální stav, je nutno provést příslušná opatření údržby (viz také čl. Údržba). – Jestliže se zjistí anomální stavy, tak je nutno provést vhodná opatření údržby (viz také článek „Opravy“).
TABULKA 4 Položka pro inspekci
Interval
Prováděná činnost
1 Izolační části
1 rok nebo 50 000 spínacích cyklů
Vizuální inspekce izolačních částí. Izolační části musí být bez nánosů prachu, vlhkosti, znečištění (čistit), prasklin, stop povrchových výbojů nebo poškození.
2 Konstrukce
1 rok nebo 50 000 spínacích cyklů
Vizuální inspekce konstrukce a mechanismu. Komponenty musí být bez deformací, nánosů prachu, znečištění nebo poškození. Šrouby a matice musí být správně utažené. Nedotýkejte se keramického povrchu.
3 Zhášedla
1 rok nebo 50 000 spínacích cyklů
Kontrolujte, že jsou zhášedla bez nánosů prachu, znečištění (čistit), prasklin (vyměnit), stop povrchových výbojů nebo poškození.
V případě nahodilých Proveďte napěťovou zkoušku s rozpojenými kontakty při 15 kV – 50 nárazů Hz po dobu 1 min. Jestliže dojde k výboji během zkoušky, musí se zhášedlo vyměnit, protože tento typ jevu odpovídá zhoršení úrovně vakua. V případě potřeby kontaktujte servis ABB. 4 Kontakty zhášedla
1 rok nebo 50 000 Odkazujeme na obr.16. Kontaktní materiál se odpařuje z povrchu spínacích cyklů při během každého vypnutí a kondenzuje někde uvnitř zhášedla. Toto jmenovitém proudu je normální proces a předpokládá se při přeběhu a toleranci opotřebení. Jak se kontakty opotřebovávají, zmenšuje se přeběhová vzdálenost „M“. Když se vzdálenost některého pólu dostane pod 0,5 mm při stykači v zapnuté poloze, musí se vyměnit všechny podsestavy. Použijte měřidlo vidlicového tvaru silné 0,5 mm pro provedení tohoto měření. Výstraha! Nikdy se nepokoušejte nastavit matice vakuového zhášedla z jakéhokoliv důvodu. Přeběhová vzdálenost se musí kontrolovat, ale ne nastavovat.
5 Pomocné kontakty
1 rok nebo 50 000 spínacích cyklů
Kontrolujte správnou funkci a signalizaci. Kontrolujte, že nejsou žádné kontakty opálené nebo opotřebené (vyměňte).
6 Vodiče pomocných obvodů
1 rok nebo 50 000 spínacích cyklů
Kontrolujte, zda nejsou některé kabelážní pásky uvolněné nebo zlomené a kontrolujte utažení připojení. Prověřte všechna vodičová nebo kabelová připojení pro zajištění, že žádná z nich nejsou uvolněná, a že nedochází k přehřívání.
7 Vizuální inspekce odpojo- 1 rok nebo 50 000 vacích kontaktů (výsuvné spínacích cyklů stykače)
Odpojovací kontakty musí být bez jakékoliv deformace nebo eroze. Namažte kontaktní prvky s mazadlem typu 5RX Moly.
7.3. Údržba Proveďte kontroly popsané níže. Položka pro inspekci
Interval
Prováděná činnost
1 Stykač
2 roky nebo 100 000 Proveďte pět mechanických zapnutí a vypnutí. Stykač musí fungovat spínacích cyklů plynule bez zastavení v mezipoloze.
2 Pružiny stykače
2 roky nebo 100 000 Kontrolujte neporušení pružin. spínacích cyklů
3 Silová připojení
2 roky nebo 100 000 Kontrolujte utažení: Šroub M8 = 19 Nm; Šroub M10 = 33 Nm spínacích cyklů Kontrolujte, že zde nejsou žádné stopy přehřátí nebo oxidace.
4 Uzemňovací kontakt 2 roky nebo 100 000 Kontrolujte utažení přepojení. (pevné stykače) spínacích cyklů 5 Izolační odpor
2 roky nebo 100 000 Viz čl. 6.1 spínacích cyklů
6 Pomocné kontakty za- 2 roky nebo 100 000 Kontrolujte, že signalizace je správná. jíždění/odpojení spínacích cyklů
Mimoto se doporučuje následující: – Vyměňte zhášedla po 250 000 spínacích cyklech. – Vyměňte pomocné kontakty po 300 000 spínacích cyklech.
29
7.4. Údržba po zkratu nebo přetížení Všeobecně Předpokládá se, že stykače jsou chráněné výkonovými pojistkami a nebo vypínačem. V každém případě, může hodnota zkratu překročit prahovou hodnotu poškození vakuových zhášedel. Po vypnutí zkratu při maximální jmenovité hodnotě MVA stykače, napravte příčinu poruchy, kontrolujte všechny přístroje a proveďte nutné opravy nebo výměny před uvedením přístrojů opět do provozu. Zajistěte, aby všechny náhradní díly (pokud jsou zapotřebí) byla vhodné pro použití. V případě pochybností kontaktujte prosím ABB.
Zajistěte kompletní kontrolu stykače pracovníky ABB po 1 000 000 spínacích cyklů nebo 10 letech provozu. Kontaktujte servis ABB. Vakuová zhášedla Samotné dielektrická zkouška nemůže být potvrzením, že zhášedla mohou být uvedena opět do provozu po poruše. Avšak, jestliže nejsou žádné fyzikální znaky namáhání, a jestliže vzdálenost „M“ překračuje minimum 0,5 mm, mohou být zhášedla zkoušena dielektricky, jak je uvedeno v bodě 3 tabulky 4. Jestliže je zkouška také pozitivní, je přijatelné uvést opět zhášedla do provozu po poruše.
M [mm]
Obr.16
VSC 7.2
VSC 12
1.5 - 2
1.3... 1.7
Proveďte „kontrolní“ postupy uvedené v čl. 6 tohoto návodu před uvedením přístroje zpět do provozu.
7.5. Opravy Pouzdra Externí důkaz deformace pouzdra obvykle svědčí o poškození uvnitř. Značné poškození bude vyžadovat výměnu částí pouzdra a obsaženého přístroje. Svorky a vnitřní vodiče Vyměňte poškození části, která ukazují změnu barvy, tavení nebo poškození způsobení elektrickým obloukem. Věnujte zvláštní pozornost pohyblivým částem.
30
Výměnu náhradních dílů a příslušenství musí provádět jen pracovníci ABB nebo vhodně kvalifikovaní a zvláště vyškolení pracovníci. Všechny zdroje napájení musí být odpojeny a kondenzátor musí být vybitý. Práce provádějte vždy při vypnutém stykači a po odpojení a zabezpečení pracoviště.
!
Jestliže údržbu provádí pracovníci zákazníka, je za zásahy odpovědný zákazník.
7.6. Návod pro demontáž a výměnu pojistek 7.6.1. Všeobecně
!
Veškeré níže popsané činnosti musí být provedeny kvalifikovanými pracovníky, kteří mají důkladné znalosti o přístroji. Nevyjíždějte se stykačem, pokud není pouzdro bezpečně upevněno v rozváděči nebo na stabilní základně. Kontrolujte, že je stykač vypnutý, před provedením odpojení a vyjetím z pouzdra. Kontrolujte, že je stykač vypnutý před provedením výměny pojistek. Výsuvný stykač není předběžně nastaven pro umístění pojistek typu CMF/BS a CEF/BS.
Držák pojistek je předběžně nastaven pro instalaci pojistek s rozměry a středním typem spouště podle norem DIN 43625 (1983) a BS 2692 (1975) a s elektrickými charakteristikami podle normy IEC 282-1 (1974). Držák pojistek je vždy vybaven automatickým vypínacím zařízením pro vybavení pojistkami. Toto zařízení zabrání zapnutí stykače, i když chybí jen jedna pojistka.
70-71
Obr. 17a 30a
30b
1 14 Obr. 17b 2
7.6.2. Předběžné činnosti pro výměnu pojistek Pro výměnu pojistek musí být stykač vysunut z pouzdra. Instrukce pro vysunutí jsou uvedeny v čl. 7.7. Při vyjetém stykači z rozváděče vyšroubujte čtyři šrouby krytu a příslušní podložky podle DIN (obr. 17a) a umístěte ho. jak je uvedeno na obr. 17b. U stykačů 12 kV demontujte ochranu (2) a proveďte výměnu pojistek podle instrukcí v čl 7.7.
Obr. 17c
69
Obr. 17d 31
7.7. Výměna pojistek stykače
!
Kontrolujte, že jmenovitý proud instalovaných pojistek odpovídá hodnotě uvedené na štítku na zadní straně držáku pojistek.
46
B
Pojistky podle norem DIN a) Montáž adaptéru (obr.18a) Držák pojistek je navržen pro umístění pojistek s délkou 442 mm. Pro menší velikosti jsou požadovány dva adaptéry: – Adaptér (45) pro pojistky s délkou 192 mm (A) – Adaptér (46) pro pojistky s délkou 292 mm (B) Vyberte typ adaptéru v závislosti na typu použité pojistky a nasuňte ho plně na kontakt pojistky naproti kontaktu se spouští. Utáhněte ocelový pásek (47) a plně utáhněte šroub (48)). Demontáž provádějte v obráceném sledu. Stejné instrukce jsou uvedeny na listu soupravy vložné do obalu adaptéru. b) Demontáž pojistek (obr. 18b) Otevřete pojistné kroužky (49) (obr. 18b) jejich posunutím ve směru uváděného šipkou s použitím nástroje (50) a vyjměte pojistku s použitím nástroje (50). c) Montáž pojistek (obr. 18c) Otevřete pojistné kroužky (49) (obr. 18b) jejich posunutím ve směru uváděného šipkou s použitím nástroje (50 obr. 18b), plně vložte pojistky s kontakty vybavenými spouští na opačné straně odpojovacích kontaktů stykače. Uzavřete opět pojistné kroužky jejich posunutím opačným směrem než při otevření.
32
A
48
47
45
Obr. 18a
Pojistky podle norem BS
!
Kontrolujte, že jmenovitý proud instalovaných pojistek odpovídá hodnotě uvedené na štítku na zadní straně držáku pojistek. Při utahování šroubů nenamáhejte připojení (maximální utahovací moment 25 Nm) Montáž a demontáž pojistek se musí provádět pouze s již namontovaným adapterem (jestliže je požadován). Pro montáž použijte jen specifikovaný materiál zajištěný ABB.
50
50 49
49
Obr. 18b
Obr. 18c 33
a) Montáž adaptérů (obr.19a)
b) Montáž pojistek (obr. 19b)
Držák pojistek (32) (obr. 19a) je předem nastaven pro umístění pojistek se vzdáleností středů upevnění 553 mm. Pro menší velikosti jsou zapotřebí tři adaptéry, jak je uvedeno níže: – Adaptér (51) pro pojistky se vzdáleností středů upevnění I = 235 mm – Adaptér (52) pro pojistky se vzdáleností středů upevnění I = 305 mm – Adaptér (53) pro pojistky se vzdáleností středů upevnění I = 454 mm
Montujte pojistky nebo adapter (předem namontovaný, jak je uvedeno v čl. a) se spouští (označena šipkou) směřující na opačnou stranu než jsou tulipánové kontakty stykače a upevněte je pomocí šroubů (56) a pružných podložek (57). c) Demontáž pojistek Pro demontáž pojistek a příslušných adaptéru postupujte v opačném sledu podle čl. b a a).
Vyberte typ adaptéru, upevněte ho na pojistku na stranu spouště pomocí pojistných závrtných šroubů (54), miskových podložek (55) a nízkých matic (58). Montujte adaptér s prodloužením proti krytu se spouští. Stejné instrukce jsou uvedeny na listu soupravy vložné do obalu adaptéru.
!
61
Umístěte pojistné závrtné šrouby (54), jak je uvedeno na výkrese.
54
61 51 52 53
32
55 Strana spouště 58
Obr. 19a
34
Obr. 19b
7.8. Montáž a demontáž zkratovacího pasu (obr. 20) a) Montáž Namontujte pas s kolíkem čidla (60) na protilehlé straně tulipánových kontaktů a upevněte ho šrouby (61). b) Demontáž Pro demontáž postupujte v opačném sledu.
7.9. Uvedení stykače zpět do provozu 7.9.1. Montáž krytu a izolační ochrany (obr. 14) Umístěte opět ochranu (1) (obr. 17b), opakováním činností uvedených v čl. 7.6.2. v opačném sledu. Namontujte opět kryt. Kontrolujte, že impulsní počítadlo (14) (obr. 17.c) se zasunulo do zvláštního pouzdra (69) (obr. 17d) a upevněte kryt šrouby (70) a podložkami DIN (71) (obr. 17a). 7.9.2. Kontrola funkce přístroje Zajeďte se stykačem do pouzdra s postupem, jak je uvedeno v čl 6. V poloze „odpojeno pro zkoušku“, kontrolujte správnost a funkčnost signalizace stykače vypnuto/zapnuto provedení několika ovládání.
61
61
60
Obr. 20
35
8. Náhradní díly a příslušenství Při objednání náhradních dílů nebo příslušenství stykače se obraťte na technický katalog 1VCP000165 a vždy uveďte následující: - Typ stykače - Jmenovité napětí stykače - Jmenovitý proud stykače - Výrobní číslo stykače - Jmenovité napětí a kmitočet každého elektrického náhradního dílu. Pro dostupnost a objednání náhradních dílů kontaktujte prosím servis ABB.
36
8.1. Seznam náhradních dílů - Sestava vakuového zhášedla (výměna má být provedena ABB) - Elektronický napáječ - Pomocné kontakty (5zapínacích a nebo 5 vypínacích - Kondenzátor - Propojovací hřídel (jen pevné stykače) - Izolační kryty 12 kV (jen pevné stykače) - Sestavu pohonu (výměna má být provedena ABB) - Počítadlo spínacích cyklů - Pojistky - Adaptery pro pojistky - Držáky pojistek (výměna má být provedena ABB) - Odpojovací kontakty - Blokovací elektromagnet na podvozku - Mikrospínače
ABB s.r.o. Vídeňská 117 619 00 Brno Česká republika http://www.abb.com E-mail:
[email protected]
Telefon: +420 547 152 765 +420 547 152 729
Fax:
+420 547 152 451
(1VCD600192 – Rev. C, en – Instruction Manual – 2006-12 (V-Contact VSC)
1VLM000035- Rev.C, cs 2007.04
Údaje a ilustrace nejsou závazné. Vyhrazujeme si právo provádět změny v průběhu technického vývoje výrobku.