Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 17
1. kapitola
Lond˘n, Anglie duben 1823 PROBUDILO HO vytrvalé bu‰ení. Nejdfiív si ho nev‰ímal, jak se teprve vynofioval z polospánku, kter˘ zamlÏoval zdroj toho hluku. Bu‰ení pfiestalo. LoÏnici zalilo tûÏké ticho. Gabriel St. John, mark˘z z Ralstonu, se rozhlédl po dekadentnû zafiízeném pokoji, do nûhoÏ pronikalo zvenãí ranní svûtlo. Na chvíli zÛstal jen nehybnû leÏet a vnímal syté odstíny hedvábn˘ch závûsÛ se zlat˘mi okraji na stûnách toho v˘stfiedního doupûte smysln˘ch radostí. Natáhl se po bujném Ïenském tûle vedle sebe a na rtech se mu objevilo pousmání, kdyÏ se Ïena pfiitulila sv˘m ochotn˘m nah˘m tûlem k nûmu. Spojení ãasné ranní hodiny a její teplé pokoÏky ho témûfi ukolíbalo zase do dfiímoty. LeÏel nehybnû se zavfien˘ma oãima a lenivû hladil koneãky prstÛ její nahé rameno, zatímco její ohebná ruka pfiejíÏdûla po tvrd˘ch obrysech jeho trupu ve smûru, kter˘ v sobû obsahoval temn˘ erotick˘ pfiíslib. Její doteky zaãaly b˘t naléhavûj‰í, silnûj‰í, a on odmûnil její zruãnost tich˘m zasténáním. 17
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 18
Sa rah Mac Leanová Bu‰ení na dvefie, hlasité a vytrvalé, zaãalo znovu. „Dost!“ Ralston se vymr‰til z milenãiny postele, pfiichystan˘ vyfiídit si to s vetfielcem, kter˘ ru‰í jeho pokojné ráno. Sotva si pfies sebe pfiehodil hedvábn˘ Ïupan, s trhnutím a zaklením rozrazil dvefie. Na prahu stál jeho bratr-dvojãe, dokonale obleãen˘ a upraven˘. Tváfiil se, jako by bylo naprosto bûÏné zastavit se za bratrem v domû jeho milenky, sotva zaãalo svítat. Za Nicholasem St. Johnem pfie‰lapoval prskající sluha. „Mylorde, já se pána snaÏil zarazit –“ RalstonÛv ledov˘ pohled ho umlãel. „Vypadnûte.“ Nick se díval, jak komorník spûchá pryã, a nakrãil pobavenû jedno oboãí. „UÏ jsem zapomnûl, jak umí‰ b˘t po ránu okouzlující, Gabrieli.“ „Co tû sem proboha pfiivádí v tuhle nekfiesÈanskou hodinu?“ „Nejdfiív jsem ‰el do Ralstonského sídla,“ vysvûtloval Nick. „A kdyÏ jsi tam nebyl, pfiipadalo mi, Ïe druhá nejpravdûpodobnûj‰í moÏnost je tady.“ Jeho pohled pfielétl pfies bratrovo rameno do pokoje aÏ k obrovské posteli, na níÏ spoãívala Gabrielova milenka. Nick na ni pfiívûtivû pok˘vl a za‰klebil se. „Nastasio, omlouvám se za vyru‰ení.“ ¤ecká kráska se protáhla jako koãka, poÏitkáfisky a smyslnû, a pustila cípek prostûradla, jímÏ zakr˘vala své vnady, takÏe odhalila jedno svÛdné Àadro. Na rtech se jí objevil ‰kádliv˘ úsmûv. „Uji‰Èuji vás, lorde Nicholasi, Ïe se není zaã omlouvat. Tfieba byste mohl s námi...,“ v˘znamnû se odmlãela, „... posnídat?“ Nick se uznale usmál. „To je lákavá nabídka.“ Ralston ignoroval jejich flirtování. „Nicku, jestli ti tak zoufale chybí dámská spoleãnost, jistû bychom mohli najít nûjaké místo, kde by ses zbavil osamûlosti a pfiitom neru‰il mÛj odpoãinek.“ 18
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 19
Sez nam skandálních snÛ Nick se opfiel o dvefie a dovolil sv˘m oãím zalétnout k Nastasie, neÏ se zase vrátil k Ralstonovi. „TakÏe ty jsi odpoãíval, bratfiíãku?“ Ralston pfie‰el do rohu místnosti, kde stálo um˘vadlo s vodou. Zasykl, kdyÏ si studenou tekutinou omyl obliãej. „Tak ty se baví‰, co?“ „Nesmírnû.“ „Mበpût vtefiin, Nicku, abys mi vysvûtlil, co tady dûlá‰, neÏ mi s m˘m mlad‰ím sourozencem dojde trpûlivost a vyhodím tû.“ „Zvlá‰tní, Ïe jsi pouÏil zrovna tenhle slovní obrat,“ prohodil Nick. „Jsem tady právû z toho dÛvodu, Ïe jsi oficiálnû m˘m star‰ím bratrem.“ Ralston zvedl hlavu od um˘vadla, aby se podíval na Nicka. Po tváfiích mu stékaly kapky vody. „Ví‰, Gabrieli... vypadá to, Ïe máme sestru.“
„Nevlastní sestru.“ Ralston to pronesl nevzru‰en˘m hlasem. Zíral na právníka a ãekal, aÏ br˘lat˘ muÏ pfiekoná svou nervozitu a vysvûtlí mu okolnosti toho ohromujícího sdûlení. Ralston zdokonalil svou zastra‰ující taktiku v lond˘nsk˘ch hráãsk˘ch doupatech a oãekával, Ïe jí muÏíka rychle pfiimûje k fieãi. Nepletl se. „TotiÏ – jde o to, mylorde –“ Ralston ho pfieru‰il, kdyÏ vstal a pfie‰el ke stolku, aby si nalil skleniãku. „Tak uÏ se vymáãknûte, ãlovûãe. Nemám na to cel˘ den.“ „Va‰e paní matka –“ „Moje matka, jestli se dá pro tak bezcitnou osobu pouÏít tohle láskyplné oznaãení, utekla z Anglie pfied pûtadvaceti lety.“ Ralston zakrouÏil jantarovou tekutinou ve 19
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 20
Sa rah Mac Leanová sklínce a zatváfiil se znudûnû. „Jak máme vûfiit tomu, Ïe to dûvãe je na‰e sestra, a ne nûjaká podvodnice, která chce zneuÏít na‰í dobré vÛle?“ „Její otec byl benátsk˘ obchodník se znaãn˘m jmûním, které odkázal jen jí.“ Právník se odmlãel a posunul si br˘le. Obezfietnû Ralstona pozoroval. „Mylorde, nemûl naprosto Ïádn˘ dÛvod lhát o jejím pÛvodu. Navíc se zdá, Ïe by dal pfiednost tomu, abyste se o existenci jeho dcery nedozvûdûli.“ „Proã se to tedy nestalo?“ „To dûvãe nemá jinou rodinu, o níÏ by se dalo mluvit, i kdyÏ jsem sly‰el, Ïe existují pfiátelé, ktefií by byli ochotní se jí ujmout. Podle dokumentÛ, které pfii‰ly do mé kanceláfie, je to práce va‰í matky. Ta si pfiála, aby její...,“ odmlãel se, „ehm, manÏel, v pfiípadû, Ïe by se s ním nûco stalo, nechal poslat dûvãe sem k vám.“ Maliãk˘ právník si odka‰lal. „Aby rodina splnila svou povinnost k ní.“ Ralston se usmál, ale bez pobavení. „Není to ironie, Ïe na‰e matka se dovolává rodinné zodpovûdnosti?“ Právník nepfiedstíral, Ïe by jeho poznámku nepochopil. „Ov‰em, mylorde. Ale mohu zdÛraznit, Ïe ta dívka je tu, a je velmi milá? Teì nevím, co si s ní poãít.“ Víc uÏ toho nefiekl, ale bylo jasné, jak to myslí. Teì nevím, jestli ji mohu svûfiit do va‰ich rukou. „Samozfiejmû zÛstane tady,“ ozval se pevnû Nick, ãímÏ si vyslouÏil vdûãn˘ pohled od právníka a podráÏdûn˘ od svého bratra. „Postaráme se o ni. Umím si pfiedstavit, Ïe je asi v ‰oku.“ „To zajisté, mylorde,“ souhlasil rychle advokát a s úlevou se zadíval do Nickov˘ch laskav˘ch oãí. „Nevím, co ti dává právo rozhodovat v tomhle domû o takov˘ch vûcech, bratfie,“ zavrãel Ralston s pohledem upfien˘m na advokáta. 20
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 21
Sez nam skandálních snÛ „Jen se snaÏím zkrátit Wingateovo utrpení,“ odvûtil Nick a pok˘vl právníkovi. „Pfiece bys neodmítl pfiístfie‰í vlastní krvi.“ Nick mûl samo sebou pravdu. Gabriel St. John, sedm˘ mark˘z z Ralstonu, by navzdory hluboké nechuti udûlat to nikdy neodmítl postarat se o nevlastní sestru. Prohrábl si prsty hustou hfiívu vlasÛ a podivil se tomu, s jakou silou v nûm je‰tû i po letech plápolá hnûv pfii pomy‰lení na matku, kterou nevidûl uÏ celá desetiletí. Provdali ji mladinkou, bylo jí sotva ‰estnáct, a do roka od sÀatku porodila dvojãata. O deset let pozdûji utekla z domova do Evropy a nechala oba chlapce v péãi zoufalého otce. U kaÏdé jiné Ïeny by Gabriel dokázal pochopit její strach, soucítit s ní a odpustit jí. Ale byl svûdkem otcova Ïalu a vybavoval si bolest, kterou matãin útûk zpÛsobil. Celá léta o ní nedokázal promluvit, aby se mu hrdlo nesvíralo zufiivostí. KdyÏ teì zjistil, Ïe jeho matka rozbila i dal‰í rodinu, stará rána se znovu otevfiela. Podle právníkova líãení matka porodila v Itálii dal‰í dítû – holãiãku –, kterou nechala vyrÛstat jen s otcem. Ta Ïena se samozfiejmû nem˘lila, kdyÏ se dovolávala rodinné zodpovûdnosti. On sám udûlá, co bude tfieba, aby napravil její hfiíchy. Tohle na tom bylo moÏná to nej‰ílenûj‰í – Ïe mu matka pofiád je‰tû rozumûla natolik, aby s ním mohla poãítat. Jako by byli pofiád je‰tû spojení. OdloÏil skleniãku a vrátil se do kfiesla za velk˘m mahagonov˘m stolem. „Kde je to dûvãe, Wingate?“ „Myslím, Ïe ãeká v Zeleném salonku, mylorde.“ „Tak to ji sem mÛÏeme nechat pfiivést.“ Nick pfie‰el ke dvefiím, otevfiel je a poslal ãekajícího slouÏícího, aby dívku pfiivedl. Nastalo napjaté, mnoha v˘znamy obtûÏkané ticho. 21
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 22
Sa rah Mac Leanová Wingate se vztyãil a nervóznû si uhladil vestu. „Ov‰em. Mohu, pane?“ Gabriel se na nûj podráÏdûnû zadíval. „Je to velice hodná dívka. Nesmírnû milá.“ „Ano. To uÏ jste fiíkal. Ale navzdory va‰emu pfiesvûdãení, Wingate, já nejsem zl˘ obr se zálibou v mase mlad˘ch dívenek.“ Rty mu zacukaly. „AspoÀ ne, pokud jsou to mé pfiíbuzné.“ Pfiíchod jejich sestry pfiipravil Gabriela o potû‰ení z právníkova nesouhlasného v˘razu. KdyÏ se dvefie otevfiely, postavil se. Pak se zamraãil, kdyÏ se na nûj pfies celou místnost upfiel stra‰idelnû znám˘ pohled modr˘ch oãí. „Dobr˘ BoÏe.“ Nick jako by vyslovil nahlas Gabrielovy my‰lenky. Nebylo pochyb o tom, Ïe ta dívka je jejich sestra. Kromû sytû modr˘ch oãí se jim podobala i v˘raznû fiezanou bradou a vlnit˘mi tmav˘mi vlasy. Vypadala pfiesnû jako jejich matka – vysoká, ‰tíhlá a krásná, s nepopiratelnou vá‰ní v oãích. Gabriel v duchu zaklel. Nick se vzpamatoval dfiív a hluboce se uklonil. „Enchantée, sleãno Juliano. Jsem vበbratr Nicholas St. John. A tohle –“ ukázal na své dvojãe, „je nበbratr Gabriel, mark˘z z Ralstonu.“ Dívka se pÛvabnû uklonila, narovnala se a natáhla k nûmu elegantní ruku. „Juliana Fiori. Pfiiznám se, Ïe jsem neãekala –“ zarazila se, jak pátrala po správném v˘razu, „– i gemelli. Omlouvám se. Nevím, jak se to fiekne anglicky.“ Nick se usmál. „Dvojãata. Nu, vsadím se, Ïe na‰e matka taky i gemelli neãekala.“ Dolíãky v Julianin˘ch tváfiích byly stejné jako Nickovy. „Jak fiíkáte... je to zvlá‰tní.“ 22
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 23
Sez nam skandálních snÛ „Tedy...“ Wingate si odka‰lal a upoutal tak na sebe pozornost ostatních. „Pokud mne uÏ nebudete potfiebovat, pánové, ãekají mne dal‰í povinnosti.“ MuÏík zatûkal oãima z Nicka na Ralstona, jako by se uÏ nemohl doãkat, aÏ ho propustí. „MÛÏete jít, Wingate,“ ozval se ledov˘m tónem Ralston. „Vlastnû uÏ se nemÛÏu doãkat, aÏ k tomu dojde.“ Právník se chvatnû uklonil a opustil místnost, jako by se bál, Ïe kdyby se zdrÏel je‰tû o nûco déle, uÏ by se nemusel osvobodit nikdy. Jakmile ode‰el, Nick se obrátil k Julianû, aby ji uklidnil. „Nesmíte se nechat Gabrielem vydûsit, sestfiiãko. Není tak zl˘, jak pfiedstírá. Nûkdy ho to prostû popadne a hraje si na pána tohohle velkého sídla.“ „Myslím, Ïe jsem pánem tohoto sídla, Nicholasi,“ ozval se su‰e Ralston. Nick na sestru zamrkal. „Je o pouhé ãtyfii minuty star‰í, ale cel˘ Ïivot to na mû vytahuje.“ Juliana se na Nicka pousmála, neÏ obrátila své jasnû modré oãi na jeho bratra. „Mylorde, chci vás opustit.“ Gabriel pfiik˘vl. „Pochopitelnû. Nechám vám odnést zavazadla do jedné z komnat v prvním patfie. Jistû jste po té dlouhé cestû unavená.“ „Ne, vy mi nerozumíte. Chci odjet z Anglie a vrátit se do Benátek.“ Gabriel ani Nicholas neodpovûdûli, takÏe dívka pokraãovala. Ruce se jí pfii fieãi zaãaly samovolnû pohybovat a její pfiízvuk je‰tû zesílil, kdyÏ se do jejího hlasu vkradly emoce. „Uji‰Èuji vás, Ïe vÛbec nechápu, proã mÛj otec trval na tom, abych sem jela. Mám doma pfiátele, ktefií mû u sebe s radostí ubytují –“ „ZÛstanete tady,“ pfieru‰il ji Gabriel. „Mi scusi, mylorde. Rad‰i bych se vrátila.“ „Obávám se, Ïe nemáte na vybranou.“ 23
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 24
Sa rah Mac Leanová „NemÛÏete mû tady drÏet. Nepatfiím sem. Ani k vám... ani... do Anglie.“ Poslední slovo vyplivla jako nadávku. „Zapomínáte, Ïe jste napÛl Angliãanka, Juliano,“ ozval se pobavenû Nick. „To ne! Jsem Italka!“ vykfiikla dívka s vá‰niv˘m zábleskem v oãích. „Va‰e povaha to naznaãuje, dítû,“ utrousil Gabriel. „Ale vypadáte pfiesnû jako portrét na‰í matky.“ „Portrét?“ opakovala tázavû dívka. „Máte tady nûjaké matãiny portréty? Kde?“ Nick se nad tím nedorozumûním zasmál. „Ne, tady Ïádné její obrazy nenajdete. Gabriel chtûl fiíct, Ïe se matce nesmírnû podobáte. Vlastnû vypadáte úplnû jako ona.“ Juliana pfied sebou prudce máchla rukou. „Tohle uÏ mi nikdy nefiíkejte. Matka byla –“ Zarazila se. Ticho v pracovnû ztûÏklo o nevysloven˘ pfiídomek. Ralstonovy rty se zvlnily v pousmání. „Vidím, Ïe aspoÀ na nûãem se shodneme.“ „NemÛÏete mû nutit, abych tady zÛstala.“ „Obávám se, Ïe mÛÏu. UÏ jsem podepsal dokumenty. NeÏ se vdáte, zÛstanete pod mou ochranou.“ Juliana otevfiela do‰iroka oãi. „To je nesmysl. MÛj otec by nic takového nepfiipustil. On vûdûl, Ïe se nikdy nechci vdát.“ „A proãpak?“ podivil se Nick. Juliana se k nûmu prudce obrátila. „Já myslím, Ïe tomu byste vy mûli rozumût lépe neÏ kdo jin˘. Nehodlám opakovat matãiny hfiíchy.“ Gabriel pfiimhoufiil oãi. „Neexistuje dÛvod, proã byste mûla b˘t jako –“ „Pokud dovolíte, mylorde, nejsem ochotná pfiipustit ani moÏnost, Ïe by k tomu mohlo dojít. Na tom se jistû shodneme?“ 24
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 25
Sez nam skandálních snÛ V tu chvíli se Gabriel rozhodl. „Vy jste matku nepoznala?“ Juliana se napfiímila a hrdû, bez uh˘bání, se zadívala do Ralstonov˘ch oãí. „Opustila nás pfied deseti lety. Myslím, Ïe u vás to bylo podobné?“ Ralston pfiik˘vl. „Nebylo nám je‰tû ani deset.“ „Pak se domnívám, Ïe ji asi nikdo z nás nemá pfiíli‰ v lásce.“ „Ov‰em.“ V‰ichni tfii zÛstali stát a mûfiili se navzájem oãima. Gabriel promluvil jako první. „Nabízím vám dohodu.“ Juliana zaãala vrtût hlavou, ale Ralston zvedl paÏi, jako by chtûl její námitky pfiehlu‰it hned v zárodku. „O tomhle diskutovat nebudu. ZÛstanete tady dva mûsíce. Jestli se po té dobû rozhodnete, Ïe se chcete vrátit do Itálie, zafiídím to.“ Juliana naklonila hlavu, jako by zvaÏovala jak tu nabídku, tak moÏnosti úniku. „Dva mûsíce. Ani o den déle.“ „Pak si mÛÏete jít nahoru vybrat loÏnici, sestfiiãko.“ Dívka se hluboce uklonila. „Grazie, mylorde.“ Zamífiila ke dvefiím pracovny, kdyÏ ji zastavila Nickova zvûdavá otázka. „Kolik vám je let?“ „Dvacet.“ Nick stfielil pohledem po bratrovi, neÏ prohodil: „Budeme vás muset pfiedstavit v lond˘nské spoleãnosti.“ „Nemyslím, Ïe by to bylo nutné, kdyÏ tu strávím jen osm t˘dnÛ.“ „O tom se mÛÏeme domluvit, aÏ se zabydlíte,“ ukonãil Ralston rozhovor a vydal se k dívce, aby ji doprovodil ven. Otevfiel pfied ní dvefie pracovny a zavolal na majordoma. „Jenkinsi, zaveìte prosím sleãnu Julianu nahoru a po‰lete nûkoho, aÈ pomÛÏe její komorné s vybalováním.“ Otoãil se na sestru. „Máte komornou?“ 25
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 26
Sa rah Mac Leanová „Ano,“ odpovûdûla pobavenû. „Musím vám snad pfiipomínat, Ïe to byli ¤ímané, kdo do téhle zemû pfiinesl civilizaci?“ Ralston povytáhl oboãí. „Vy chcete provokovat?“ „Slíbila jsem, Ïe tady zÛstanu, mylorde. Neslibovala jsem, Ïe budu nûmá.“ Juliana se na nûj andûlsky usmála. Ralston se otoãil k Jenkinsovi. „Sleãna tu bude s námi bydlet.“ Juliana se mu pevnû zadívala do oãí. „Dva mûsíce.“ Ralston pfiik˘vl a zmûnil své oznámení: „Prozatím tu bude bydlet.“ Majordomus nad tou pfiekvapivou novinou ani nezamÏikal, jen klidnû odpovûdûl: „V˘bornû, mylorde,“ a povolal nûkolik komorníkÛ, aby dopravili Julianina tûÏká zavazadla do patra. Pak se ujal mladé Ïeny a odvedl ji ke schodi‰ti. Ralston se pohledem pfiesvûdãil, Ïe v‰echny jeho rozkazy se plní, a zavfiel za sebou dvefie. Pak se obrátil k Nickovi, kter˘ se opíral o pfiíborník. Na tváfii mu pohrával leniv˘ úsmûv. „Skvûlá práce, bratfiíãku,“ pochválil ho Nick. „Kdyby tak jen smetánka tu‰ila, jak hlubok˘ je tvÛj smysl pro rodinnou zodpovûdnost, tvoje povûst padlého andûla by tím hodnû utrpûla.“ „Rad‰i zmlkni.“ „Skuteãnû, je to dojemné. Ten hfií‰n˘ mark˘z z Ralstonu, kter˘ se nechá usadit dítûtem.“ Ralston se ke svému dvojãeti otoãil zády a vydal se k pracovnímu stolu. „Copak tû nikde neãeká nûjaká socha, která potfiebuje oãistit? Nûjaká mramorová stafienka z Bathu, která musí b˘t nutnû identifikována?“ Nick se usadil a pfiekfiíÏil jednu nohu v nale‰tûné holínce pfies druhou. Odmítal skoãit na bratrovu návnadu. 26
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 27
Sez nam skandálních snÛ „KdyÏ uÏ o tom mluví‰, vlastnû ano. Ale ona, stejnû jako zástupy m˘ch ctitelek, budou muset poãkat. Rad‰i bych strávil odpoledne s tebou.“ „KvÛli mnû se tady zdrÏovat nemusí‰.“ Nick zÛstal váÏn˘. „Co se stane za dva mûsíce? KdyÏ bude Juliana pofiád chtít odjet, coÏ nemÛÏe‰ dovolit?“ KdyÏ Ralston neodpovídal, Nick zesílil nátlak. „Pro ni to není snadné. Nejdfiív ji v tak mladém vûku opustila matka... a teì pfii‰la i o otce.“ „S námi to bylo podobné.“ Ralston pfiedstíral nezájem a zaãal se pfiehrabovat v hromadû korespondence na svém stole. „Vlastnû jsme ztratili otce zároveÀ s matkou.“ Nick z nûj nespou‰tûl oãi. „Ale mûli jsme jeden druhého, Gabrieli. Ona nemá nikoho. My víme líp neÏ kdo jin˘, jaké to je, ocitnout se v takovém postavení. KdyÏ pfiijde‰ o v‰echny, které jsi mûl – o v‰echny, které jsi miloval.“ Ralston se setkal s Nickov˘m pohledem, posmutnûl˘m nad vzpomínkami z dûtství. Dvojãata pfieÏila matãin útûk i otcovo zhroucení. Jejich dûtství nebylo pfiíjemné, ale Nick mûl pravdu – aspoÀ mûli jeden druhého. A to uÏ byl pofiádn˘ rozdíl. „AspoÀ jednu vûc mû manÏelství na‰ich rodiãÛ nauãilo: láska se pfieceÀuje. DÛleÏitá je zodpovûdnost. âest. Juliana si to na‰tûstí uvûdomuje uÏ v tak mladém vûku. A má nás. Nejspí‰ si toho zase tak moc nepovaÏuje. Ale bude jí to muset staãit.“ Bratfii se zabrali do mlãení, kaÏd˘ z nich ponofien˘ ve vlastních my‰lenkách. Nakonec se ozval Nick: „Bude tûÏké pfiimût spoleãnost, aby ji pfiijala.“ Ralston upfiímnû zaklel, kdyÏ mu do‰lo, Ïe bratr má pravdu. Juliana jako dcera Ïeny, která se nedala v Anglii fiádnû rozvést, bude mít obtíÏnou pozici. Pfiinejlep‰ím ji budou brát jako potomka dámy, kterou lep‰í spoleãnost zavrhla, 27
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 28
Sa rah Mac Leanová a dívka bude muset bojovat s tím, aby ze sebe smyla skvrnu matãiny ‰patné povûsti. Pfiinejhor‰ím ji zavrhnou rovnou jako dceru padlé mark˘zy a jejího neurozeného italského milence. „Bude se mluvit o její nelegitimitû,“ ozval se znovu Nick. Gabriel se nad tím zamyslel. „Podle dokumentÛ se na‰e matka za jejího otce v Itálii skuteãnû vdala. To znamená, Ïe musela pfiestoupit na katolickou víru – a katolická církev její anglikánsk˘ sÀatek v Anglii samozfiejmû neuznala.“ „TakÏe to vypadá, Ïe levoboãkové jsme my,“ ozval se Nick se such˘m pousmáním. „Pfiinejmen‰ím pro Italy,“ pfiik˘vl Gabriel. „Na‰tûstí jsme Angliãané.“ „To je na‰e ‰tûstí,“ u‰klíbl se Nick. „Ale co Juliana? Urãitû se najde spousta tûch, co ji nebudou chtít pfiijmout do spoleãnosti. Nebude se jim líbit, Ïe je dcera padlé Ïeny... a navíc katoliãka.“ „Nebudou ji akceptovat i z dal‰ího dÛvodu. Nesmíme zapomínat, Ïe její otec nebyl ‰lechtic.“ „MoÏná bychom ji mûli rad‰i pfiedstavit jako na‰i vzdálenou sestfienici neÏ jako sestru.“ Ralstonova odpovûì pfii‰la okamÏitû. „V Ïádném pfiípadû. Je to na‰e sestra. Pfiedstavíme ji tak a budeme ãelit následkÛm.“ „Ne, to ona jim bude ãelit.“ Nick se zadíval bratrovi do oãí, zatímco jeho slova zÛstala viset ve vzduchu mezi nimi, obtûÏkána svou závaÏností. „Sezóna uÏ bude brzy v plném proudu. Jestli máme uspût, musíme b˘t sami jako padl˘ sníh. Na‰e povûst bude i její povûstí.“ To Ralston chápal. Bude muset ukonãit schÛzky se svou milenkou, která byla operní zpûvaãkou proslulou svou indiskrétností. „Dnes promluvím s Nastasiou.“ 28
Seznam skandálních snÛ - zlom
14.2.2012
10.50
Stránka 29
Sez nam skandálních snÛ Nick chápavû pfiik˘vl. „A Julianu musíme pfiedstavit ve spoleãnosti. Musí to udûlat nûkdo naprosto neposkvrnûn˘.“ „Ano, to uÏ mû napadlo.“ „MÛÏeme poãítat s tetou Phyllidou.“ Nick se zachvûl pfii zmínce o otcovû sestfie, která byla kromû nevyãerpatelné studnice hlasit˘ch komentáfiÛ a dobfie mínûn˘ch rad také vévodkyní vdovou a pilífiem spoleãnosti. „Ne,“ odmítl ihned Ralston. Phyllida by se s tak delikátním úkolem nedokázala vyrovnat – se záhadnou neznámou sestrou, která se jednoho dne na zaãátku sezóny objevila na prahu Ralstonského sídla. „Tohle Ïádná na‰e pfiíbuzná nezvládne.“ „Kdo tedy?“ Oãi dvojãat se setkaly. Zaklesly se do sebe se stejn˘m odhodláním a stejn˘m zaujetím. Ale jen jeden z nich byl mark˘z. A ten nehodlal nechat prostor pochybnostem. „Já nûkoho najdu.“
29