1. jelenet – Sahriár király és öccse, Sáh-Zemán király története SEHREZÁD Hála légyen Allahnak, a világok Urának, a mi Urunknak és gyámolunknak. Nem álltam ellen kalifák kalifája, ahogyan parancsoltad. Igazhívők fejedelme, mielőtt megöletsz, megengedsz egy kérdést? Miért teszed ezt a muszlimok lányaival? Miért bánt téged szüzességünk? De ha így folytatod nem marad egy szűzleány sem Bagdadban. Ha felnőnek velük is ezt teszed, és utána őket is lefejezed majd, ahogyan mindenki mást? Nem, én életben vagyok még. Tehát remélhetek még királyom? Megkegyelmezel? Sejtettem. Kérlek áruld el, mi végre ez az egész? Egy kalifa akkora hatalommal és vagyonnal, annyi hűséges és szerető alattvalóval mint te, miért leli örömét szűz lányok megrontásában? Ha unatkozol végtelen sok mesét tudok, szívesen elmondom őket a szórakoztatásodra. Bocsáss meg igazhívők fejedelme, nem akartam visszaélni a bizalmaddal. Allahra esküszöm, többet nem mondok ilyet. Nem is lesz rá lehetőségem... Semmi. Rengeteg ártatlan nőt ölettél meg, bocsásd meg a kérdést kalifám: nem félsz Allah bosszújától? Allah azt mondja: senki sem rendelkezhet mások élete felett és mindenki a világok Urának tartozik elszámolással. Allah pedig igazságos, nem hagyja büntetlenül a hitszegőket és a gyilkosokat. De igen, hitszegő vagy kalifám: ártatlan lányok tömkelegét fejezted le! Ártatlanok voltak, nem vétettek semmit, testük is érintetlen volt, nem mocskolta idegen kéz. Ehhez nincs jogod! Én sem vagyok bűnös, ahogyan a többi bagdadi nő sem. Hiába hirdetted ki kalifám, a törvények nem változtatják meg a valóságot. Nincs hatalmad fölöttünk! Megölethetsz engem is, a többi szüzet is, a világ attól még nem lesz olyan, amilyennek elképzelted! Hát akkor öless meg engem is, ahogyan a feleséged... a volt feleségedet! Bocsáss meg kalifám, nem akartalak megsérteni, de hát egész Bagdad a feleségedről és a néger rabszolgátokról beszél, akik fényes nappal... Igen, befejeztem igazhívők fejedelme. De tudok erről egy mesét, egy fiúról szól aki a maga kis varázslatos álomvilágában élt. Megengeded, hogy elmondjam? Ígérem nem lesz hosszú és nem fog untatni. Ha meg mégis, bármikor véget vethetsz neki. Köszönöm. Kérlek, előtte kapcsold ki a telefonodat.
1
2. jelenet – A hasisevő története SEHREZÁD Szóval a mese egy fiúról szól, akit Abdulnak hívnak. Itt történt Bagdadban, egy pipázóban. Leszel Abdul? Abdul annyira bolondult a nőkért, hogy minden vagyonát rájuk költötte, mígnem teljesen elszegényedett és semmije sem maradt. Attól kezdve utcákon és piacokon kóborolt céltalanul, abban reménykedve, hogy ismét rámosolyog a szerencse, újra gazdag lesz és nők legyeskednek körülötte. Egy napon kóborlása közben, betért egy útjába akadó pipázóba, remélve, hogy ott gyorsabban telik az idő, s minthogy nem talált benne senkit, leült magában. Ekkor – ki tudja, talán Allah kegyelméből – meglátott a földön egy csipet hasist. Úgy érezte ismét rámosolygott a szerencse, megtömött vele egy kezébe akadó pipát és meggyújtotta. Ne félj kalifám, tudom, hogy a palotádban tilos a dohányzás. Abdul hosszan szívta a hasist, sokáig lent tartva a füstöt, hogy gyorsabban hasson. Hamarosan hatott is és Abdult újra nők vették körbe. Abdul a földön hever, zene szól, táncoslányok jönnek be, a férfival játszanak. SEHREZÁD "Hé, te semmirekellő, mit képzelsz magadról? A pipázóm nem valami fertő!" – kiáltottak rá Abdulra. ABDUL
Várhattál volna addig, amíg beteszem!
SEHREZÁD "Takarodjál innét te szemérmetlen! Nem szégyelled magad, hogy jelenet közben taperolod a hímtagodat?" Abdul körül azon nyomban elillantak a nők és ismét nem volt semmije sem. Szegény volt és magányos. Tovább kóborolt az utcákon és piacokon, hátha újra megtalálja őt a szerencse és megízlelheti a boldogságot.
2
3. jelenet – A csirkefogó és a tökfilkó AJNA
Mondj még egyet!
ÉVA
Mit, vagy miről?
TIA
Mindegy, de olyat, amiben én is benne vagyok.
ÉVA
Oké. Akkor hozz ki hozzá pár cuccot. Te leszel a Tökfilkó. Kell még egy Csirkefogó.
AJNA/GABI Leszek én. ÉVA
De csak egy Csirkefogó kell. Legyél te, te pedig legyél a Tökfilkó felesége.
SEHREZÁD De tudd meg, ó kalifám nem minden férfi ilyen szerencsés mint Abdul, hogy néhanapján megkóstolhatja a boldogság ízét. Egy tökfilkó nagyon pechesen járt, amikor találkozott a csirkefogóval. Elmondom, hogy esett. Történt egyszer, Allah tudja mikor, hogy egy tökfilkó szamarat vezetett maga után kötőféken. Egy tolvaj meglátta, és odaosont a szamárhoz, levette fejéről a kötőféket, a maga nyakába akasztotta, a szamarat egy fához kötözte és a tökfilkó után baktatott. Amikor már eltávolodtak a fától, ahová a szamarat kikötötte, megállt… TÖKFILKÓ (húzza a kötőféket, nem néz hátra) Gyere már! Nem mondom még egyszer! CSIRKEFOGÓ Allahra, tovább nem megyek. TÖKFILKÓ Ne feleselj velem! Gyere, amíg szépen mondom, mert… csönd Ki vagy te? CSIRKEFOGÓ Én a te szamarad vagyok. TÖKFILKÓ
Miket beszélsz?
CSIRKEFOGÓ Én a te szamarad vagyok. TÖKFILKÓ Nehezen fér a fejembe, hogy a szamaram vagy, amikor az én szamaram szamár, te pedig emberfia vagy. CSIRKEFOGÓ Ember vagyok! TÖKFILKÓ Akkor add vissza a szamaram! CSIRKEFOGÓ Én vagyok a te szamarad. Hallgasd meg a történetem! Volt egy anyám, erényes öreg nő; egyszer részegen jöttem haza, mire… TÖKFILKÓ Inni bűn. CSIRKEFOGÓ Mire ő csak ennyit mondott: „Édes fiam, bár éreznél bűnbánatot Allah előtt – magasztaltassék a neve! – a te nagy bűnöd miatt!” TÖKFILKÓ Édesanyád bölcs asszony, te szamár! CSIRKEFOGÓ De még mennyire! De én fogtam egy botot és elvertem őt. Ekkor átkot mondott fejemre, és íme: Allah – magasztaltassék a neve! – szamárrá változtatott, és a te 3
birtokodba juttatott a mai napig. TÖKFILKÓ A derék szamaram, akit apró csacsi kora óta neveltem, tápláltam… emberfia volt? CSIRKEFOGÓ Én voltam az. De ma, úgy látszik, eszébe jutottam anyámnak, imádkozott értem, és Allah visszaadta előbbi alakomat. TÖKFILKÓ Édesanyád bölcs asszony, te ember! CSIRKEFOGÓ De még mennyire! TÖKFILKÓ Pedig jó szamár voltál. Kicsit makacs, kicsit rühes, de jó szamár. És minden szavamat értetted ez alatt a hat év alatt, amíg a szolgálatomban álltál? És amikor kikeféltem a füledből az út porát, és itattalak a hűs kút vizével, etettelek friss szalmával, érezted, hogy te vagy a kedvenc szamaram? CSIRKEFOGÓ Éreztem. Bár a szalma néha nedvesebb volt a kelleténél, a kút vize meg poshadt, de érzetem én, hogy a kedvenc szamarad vagyok. Akkor mehetek? TÖKFILKÓ Úgy sejtem, már nem kívánsz a szamaram lenni többé. Allahra kérlek, testvérem, bocsásd meg nekem, amit ellened elkövettem, hogy nyargaltam rajtad, és egyéb munkát végeztettem veled… de hidd el, hogy te voltál a kedvenc szamaram. Szabad vagy. Édesanyádat pedig becsüld meg, mert Allah nagy tudást és bölcsességet adott neki! CSIRKEFOGÓ De még mennyire! Azon nyomban hazatérek és bocsánatáért esedezem. TÖKFILKÓ Menj hát! Sok szerencsét! CSIRKEFOGÓ Gyere, te kedvenc szamár, hadd nézzelek! Kicsit makacs vagy, kicsit rühes, de jó pénzt kapok érted a piacon! FELESÉG
Ej, te szerencsétlen...
SEHREZÁD Jézusom! FELESÉG
Mi az?
SEHREZÁD Nem baj, jó lesz... FELESÉG
Te tökkelütött, te teddlenerontsd!
TÖKFILKÓ De hát Allahra esküdött, hogy igazat mond! FELESÉG
Én is Allahra esküszöm, hogy igazat mondok, az egy közönséges csirkefogó volt!
TÖKFILKÓ Szamár! FELESÉG
Csirkefogó!
TÖKFILKÓ Egy csirkefogó szamár volt, méghozzá a kedvenc szamaram… FELESÉG
Ne feleselj velem, mert szájon váglak! Vegyél inkább egy új szamarat, mert nem tudsz így dolgozni, és felkopik az állunk!
TÖKFILKÓ Jól van, jól van, csak ne kiabálj! 4
FELESÉG
Ott az az árus, alkudd ki tőle azt a szamarat! Addig ne is lássalak. (feleség eltűnik)
Tökfilkó odamegy a Csirkefogóhoz TÖKFILKÓ Te szamárhajcsár! Mennyit kérsz ezért a kis… (Csirkefogó megijed, hogy lehet felismerte őt Tökfilkó) Te. Te? Te! Te szerencsétlen! (Tökfilkó odahajol a szamárhoz és a fülébe súg) Megint berúgtál, és megütötted anyádat! Allahra, én többet meg nem veszlek!
5
4. jelenet – A vak és a gazda meséje ÉVA
Baszki, ezért engem lefejeznek.
TIA
Miért nem volt jó?
ÉVA
Nagyon tehetségesek vagytok, de a kevesebb néha több.
BÁLINT
Akkor ne mondj ilyen idióta meséket.
ÉVA
Jó, ez jutott eszembe. Bocsánat. De ti kértétek...
AJNA
Mondj inkább olyat, ami szól is valamiről. Nem csak ilyen hülyéskedés.
ÉVA
És miről? Mit szeretnétek?
GABI
Legyen a vakos.
ÉVA
Oké.
SEHREZÁD Hamid. Hamid egy bagdadi vak volt és koldulással foglalkozott. De ezen a napon sehol sem járt szerencsével, a piactéren és az utcán is elhajtották őt. Hamid az emberek szűkmarkúságától kétségbe esve már Allahhoz fohászkodott, amikor a sors és a végzet egyszerre egy nagy házhoz vezette. Bekopogott a ház kapuján, remélve, hogy ezúttal szerencséje lesz és alamizsnát kérhet a ház urától. (közben utcazajok szólnak a háttérben, "Százér' a keleti fűszert!") HAMID
Allah nevében, Allah nevében…
GAZDA
Ki az? Ilyen kései órán… Ki van a kapuban? Mit akarsz?
HAMID
Valamit Allah nevében.
GAZDA
Valamit? Te vak vagy?
HAMID
Igen, már születésem óta nem csodálhatom a tavaszt. Bemehetek a házadba? Mindig errefelé megyek haza a házak falát tapogatva, de amióta megépült az az új ház az utcasarkon, mindig eltévedek…
GAZDA
Ó, hát… igen. Hát persze, kerülj beljebb! Parancsolj. Foglalj helyet, pihenj meg!
HAMID
Köszönöm szépen.
GAZDA
Mit kívánsz, vak ember?
HAMID
Valamit kérek Allah nevében, magasztaltassék a neve!
GAZDA
Valamit?
HAMID
Különben nem érem meg a holnapot…
GAZDA
Akkor Allah majd kinyitja adományozó kezét.
HAMID
Így is van. És Allah adományozó keze hozzád vezetett engem.
GAZDA
És miért vezetett volna éppen hozzám?
HAMID
Hogy segíts a rászorulókon. 6
GAZDA
Ha majd rászorulót látok segítek rajta.
HAMID
Nem látod, hogy vak vagyok?
GAZDA
Házamba engedtelek, hagytam, hogy megpihenj, mit vársz még tőlem?
HAMID
Könyörülj rajtam, csak pár dirhemet vacsorára...
GAZDA
Pénzt akarsz vacsorázni, vak ember?
HAMID
Igazán adhatnál pár dirhemet a szegénynek, ha szeretetből nem is, legalább Allah nevében azért cserébe, amiért neked adományozta ezt a szép nagyfalú házat, ezt a hatalmas kertet, ezeket a szökőkutakat és azt a…
GAZDA
Hogy merészelsz a házamban így beszélni? Én ezért megdolgoztam!
HAMID
Akkor legalább abból adományozz nékem.
GAZDA
Miből?
HAMID
Amiért megdolgoztál: pénzből, jó uram!
GAZDA
Allahra mondom, ezt nem hiszem el! Adok egy jó tanácsot, te szegény vak. Dolgozz inkább te is és akkor nem kell koldulnod!
HAMID
Remek. Nem mondhattad volna ezt meg odakint? Akkor be sem jövök…
GAZDA
Ó, te aljasok aljasa, és te miért nem mondtad meg nekem, hogy te is egy lusta munkakerülő vagy és alamizsnát akarsz tőlem, mikor még odakint kérdeztem?
HAMID
Hazudsz Allah színe előtt, ha azt mondod, nem akad pár fölösleges aprópénzed...
GAZDA
Ebben a házban számodra nincsen semmi!
HAMID
Ebben a házban…
GAZDA
Kotródj innét!
HAMID
Rendben van, csak vezess ki innét. Legalább.
GAZDA
Ott az út előtted!
(utcazajok szólnak a háttérben) SEHREZÁD Miután Hamidot kidobta a gazda, az hazament két vak társával közös otthonába, ahol elpanaszolta a többi koldusnak, hogyan járt a gazdával. HAMID
Már hetek óta nem adnak semmit az emberek.
KOLDUS 1. Én is rég jártam sikerrel. Régebben sokkal adakozóbbak voltak. KOLDUS 2. Nekem sikerült valamennyit összekuporgatnom, szívesen megosztom veletek. Öt dirhem. KOLDUS 1. Az még egy vacsorára is kevés... KOLDUS 2. Én legalább összeszedtem egy kis pénzt! HAMID
Elég legyen! Vegyünk magunkhoz valamennyit a tartalékból, aztán holnap tovább próbálkozunk, hátha végre sikerrel járunk. Testvéreim, nyissuk fel a ládát. 7
KOLDUS 1. És ha követett minket valaki? KOLDUS 2. Nem, én nem láttam senkit! HAMID
Akkor körbenézek... Nem látok senkit. Tízezer dirhem!
GAZDA
És még ezek koldulnak?!
HAMID
Van ott valaki?
KOLDUS 1. Ennyi pénzből akár el is költözhetnénk ebből a városból... KOLDUS 2. Vagy elmehetnénk minden héten a fürdőbe! HAMID
Inkább vegye ki mindenki, amennyire szüksége van. A többit pedig tegyük vissza a rejtekhelyére. Szükségünk lesz még rá. Nincs idegen közöttünk? Tolvaj! Igazhitűek! Tolvaj tört be hozzánk, el akarja vinni a pénzünket!
A gazda behunyja a szemét és látványosan eljátssza, hogy ő is vak. SEHREZÁD És a Gazda hirtelen becsukta a szemét. GAZDA
Tolvaj! Igazhitűek, tolvaj! Könyörgök, segítsen a váli! Hozzátok ide a válit!
VÁLI
Mi van veletek?
GAZDA
Nem fogod az igazságot kideríteni másképp, mint korbáccsal. Ha akarod, kezdd rajtam.
VÁLI
Mit jelentsen ez?
GAZDA
Ígérd meg, hogy szabadon eresztesz, és megmondom neked.
VÁLI
Mondd.
GAZDA
Mi vakoknak tettetjük magunkat, így megyünk az emberek közé, ravaszul megtévesztjük őket és kicsaljuk a pénzüket. Már óriási összeget kerestünk, csaknem tízezer dirhemet. Mondtam a társaimnak, adják ide az én részemet, kétezer-ötszáz dirhemet, erre nekem támadtak és elvertek, elvették a pénzemet – ezért kértem pártfogást Allahtól és tőled. És ha meg akarsz győződni szavaim igazságáról, korbácsoltasd meg mindegyiket még erősebben, mint engemet, egészen addig, míg ki nem nyitják a szemüket.
VÁLI
Ti gazok, megtagadjátok Allah áldását, és úgy tesztek, mintha vakok volnátok?
KOLDUS 2. Allah, Allah, Allah, egyikünk se lát! KOLDUS 1. Könyörülj rajtunk! VÁLI
Nyissátok már ki a szemeteket, mert még erősebbet fogtok kapni. Addig veretlek titeket, amíg ki nem nyitjátok a szemeteket! Nem nyitjátok? Akkor kaptok még.
HAMID
Allah nevében könyörülj rajtunk! Nem vétettünk semmit a király ellen.
VÁLI
Azt hiszitek bolondot csinálhattok belőlem?
SEHREZÁD Addig ütötték a vakokat, mígnem egyikőjük el nem vesztette eszméletét. A Váli 8
végül feladta a koldusok kínzását, kincseiket elkobozta, a gazdának odaadta a kétezer-ötszáz dirhemet, mint az őt megillető részt, a maradék pénzt lefoglalta és az összes vakot örökre kitiltotta városából. Ezt persze csak mese, most találtam ki kalifám. Ne félj, Bagdadban ehhez hasonló soha nem fordulhatna elő.
9
5. jelenet – Omar ibn el-Khattáb és a fiatal beduin SEHREZÁD Hallottál már régmúlt idők dicső kalifájáról..., hogy is hívták? Nem emlékszem már, mindenesetre nevezzük Hárún ar-Rasídnak. Ugyan hatalmas adókat vetett ki népére, mégis nagyon szerették, mert minden holdtölte másnapján alattvalói közt ülve igazságot osztott. Mesélik, hogy egy ilyen napon Hárún ar-Rasíd előtt egyszerre megjelent egy fiatalember: szemrevaló, csinos legény, tiszta ruha szép termetén. Két szép ifjú fogta erősen, és vonszolta az igazhívők fejedelme, Hárún ar-Rasíd elé. Hárún jól megszemlélte ezeket is, amazt is. Megparancsolta a kettőnek, engedjék el az ifjút, majd magához hívta őket és megkérdezte tőlük, mi bajuk van a fiatalemberrel. TESTVÉR 1. Igazhívők fejedelme, egy apánk-anyánk van nekünk... TESTVÉR 2. …egy a hitünk, egy a vérünk. TESTVÉR 1. Apánk bölcsességben, tanácsadásban kivált... TESTVÉR 2. ...alantas dolgokon felül állott lénye, közismert volt szerte sok szép erénye. Ő volt a legjobb, legnemesebb lélek... TESTVÉR 1. Szóval apánk egy nap kiment a kertjébe. Ekkor érte őt a halál, aki mindenkit megtalál. TESTVÉR 2. Lásd ezt az istentelent, ő a gyilkosa! Ennek a fiúnak hála, apánk halott és most nekünk kell saját magunkról gondoskodnunk. TESTVÉR 1. Megölte apánkat, ki gondunkat viselte, kinek hála felhőtlen életet élhettünk. TESTVÉR 2. Ez az ember egy apagyilkos! TESTVÉR 1. Eljöttünk e bűnre megtorlásod kérni, kegyeskedj Allah parancsa szerint a büntetést kimérni. TESTVÉR 2. Allah ne irgalmazzon neki soha! És senki, akibe szorult tisztesség! TESTVÉR 1. Öcsém! TESTVÉR 2. Ez az igazság. Ő egy gyilkos! Ó, igazhívők fejedelme, bizonyosodj meg róla magad! HÁRÚN
Ifjú, mondd igaz, amivel a testvérek vádolnak? Jól gondold meg mit felelsz! Ismered Bagdad törvényeit: szemet szemért.
IFJÚ
Ó, igazhívők fejedelme, Allah magasztaltassa neved. Amit beszéltek, úgy volt az eset, bevallom a tettem. Megöltem apjukat. Ahogy Allah elrendelte, minden úgy esett.
TESTVÉR 2. Mi az, hogy bevallja tettét? Azt hiszi ennyivel megússza? És a büntetés? 10
TESTVÉR 1. Igazhívők fejedelme, bocsásd meg testvérem forró fejűségét, de nem azért hoztuk eléd a fiút, hogy beismerje, amit már eddig is tudtunk. TESTVÉR 2. De még mennyire, hogy nem. Ismerjük a törvényt, tudjuk mi jár neki. HÁRÚN
Elég legyen!
SEHREZÁD Bár Hárún elhatározta, hogy a törvény szerint fog eljárni az esetben, csodálkozott az ifjú vakmerőségén és a két zsörtölődő, kapzsi testvér mellett szimpatikusnak tűnt számára a gyilkos. Biztos volt benne, hogy népe is így érez. HÁRÚN
Tehát megölted apjukat, beismered bűnödet.
IFJÚ
Allah lássa lelkemet, ez az igazság.
HÁRÚN
Meséld el, hogy esett.
IFJÚ
Amint jártam-keltem az ő kertjük mellé vitt sétám, velem voltak tevéim is, élükön a tevecsődörrel. Egyszerre csak az egyik teve elfutott a testvérek kertje felé, ahonnan egy falomb a falon átnyúlt, hát az én tevém meg mohón utánanyúlt. Egyszerre ott termett a semmiből egy öregember, dühödten szikrázó szemmel, s felkapott egy jó nagy követ, s megdobta a csődörömet. A kő kényes helyet talált: éles felével a tevémbe állt, s az tüstént kimúlt. Lerogyott, s láttam mint folyik vére a tevémnek. A szemem előtt hunyt ki szegény jószág. Azt kívántam bárcsak az öreg is erre a sorsra jutna. Felkaptam hát a véres követ és teljes erőmből visszadobtam rá. A kő éles felével az öregemberbe állt, s az tüstént meghalt. Lerogyott, s láttam mint folyik vére az öregnek. A szemem láttára múlt ki. Az egész eset gyorsan lezajlott, mire kijött a két ifjú már vége volt a tevémnek is és az öregnek is.
TESTVÉR 1. Látod mindenek ura, beismerte, igazat beszéltünk. TESTVÉR 2. Végignézte édesapánk haldoklását! HÁRÚN
Mindent elmondtál ifjú, helyesen tetted.
TESTVÉR 2. Gyilkos, kapja hát meg büntetését! TESTVÉR 1. Ó igazhívők fejedelme, bármennyire is szeretnénk apánkat már nem hozhatjuk vissza a sírból, bűnhődjék hát gyilkosa. HÁRÚN
Legyen hát. Ismeritek Bagdad törvényét: ki mit elvesz, azzal adós marad. Szemet szemért, így igazságos. Erről eszembe jutott valami. Olvastátok a Bibliát? Elmondom. Az igaz ember járta ösvényt mindkét oldalról szegélyezi az önző emberek igazságtalansága és a gonoszok zsarnoksága. Áldott legyen az, ki az irgalmasság és a jóakarat nevében átvezeti gyöngéket a sötétség völgyén, mert ő valóban testvérének őrizője és az elveszett gyermekek meglelője. Én pedig lesújtok majd tereád hatalmas bosszúval és rettentő haraggal, és amazokra is, akik testvéreim 11
ármányos elpusztítására törnek, és majd megtudjátok, hogy az én nevem az Úr, amikor szörnyű bosszúm lesújt rátok! Ezékiel 25:17 SEHREZÁD Mielőtt azonban Hárún kiszabta volna az ifjúra a halálbüntetést az így szólt: IFJÚ
Az ítélet előtt hadd mondjam el, hogy kisöcsémet kettőnk atyja nemrég árván hagyta. Pénzt is hagyott örökségül, az egészet énrám bízta, én pedig elástam, hogy hová, arról senki sem tud a föld kerekén rajtam kívül. Ha kapok három napot a kincset előásom, s a gyereknek gyámot adok. Majd harmadnapon itt leszek, hogy tartozásomat megadjam.
TESTVÉR 2. Igazhívők fejedelme ne higgy neki, így próbál megszökni a gyilkos! IFJÚ
Elhallgassatok már szerencsétlenek vagy ti is kaphattok!
Csönd SEHREZÁD Az ifjú hirtelen kitörő haragjától elhallgattak a testvérek és mindenki Bagdad piacterén. Senki nem értette. HÁRÚN
Megölted két testvér apját és azt kívánod engedjelek szabadon, abban bízva, hogy visszajössz? Azonnal végrehajtjuk az ítéletet.
IFJÚ
Ha engem most kivégeztetsz a pénz elvész, a gyerek pedig árván marad és éhen hal. És ennek kizárólag te leszel az oka.
HÁRÚN
Fenyegetsz ifjú?
TESTVÉR 1. Gyilkosokkal nem tárgyalunk. TESTVÉR 2. Nem bizony, mi nem egyezkedünk gyilkosokkal! IFJÚ
Te döntesz kalifám!
HÁRÚN
Úgy látom nem tehetek mást, te aljasok aljasa. Megöltél egy apát és most egy gyermek halálát akarod rám terhelni.
TESTVÉR 2. Uram, ez csak egy csel. Előre kieszelte, hogy megszökhessen. Ne higgy neki. HÁRÚN
Ha viszont igazat mond a nép engem fog hibáztatni egy gyermek haláláért. Nem tehetek más. Legyen hát. (a nézőkhöz) De kezest kérek cserébe. Ki lesz kezességem érte, hogy biztos a visszatérte?
IFJÚ
(egy nézőre mutat) Ő lesz az.
HÁRÚN
Hogy hívnak? … Figyeltél e beszédekre? Kezeskedsz, hogy az ifjú, ahogy mondta, visszajön s nem tesz bolonddá. Ha három nap után nem tér vissza a büntetést rajtad hajtjuk végre. Akkor hát menj, de figyelmeztetlek, ha nem térsz vissza, a kezes kivégzése után vérdíjat tűzök ki fejedre, és életed egész hátralévő részében egész birodalmam téged fog keresni!
SEHREZÁD Három nappal később. Harmadnapon, a határidő végéhez közeledve, a becsületesnek 12
látszó ifjú még mindig nem jelent meg a gyűlésteremben. TESTVÉR 1. Hogy is jönne vissza, ha egyszer megugorhatott? TESTVÉR 2. De mi nem mozdulunk el innen, amíg nem álltunk vérbosszút. HÁRÚN
Allahra, az iszlám törvényét a kezesen hajtom végre, ha az ifjú nem jön délre!
TESTVÉR 2. Én mondtam, hogy egy csaló gyilkos, látszott a szemében. Az ilyenek nem érdemelnek engedményeket, végezni kell velük ott helyben. TESTVÉR 1. Ó igazhívők fejedelme, mi lesz most a vérbosszúnkkal? TESTVÉR 2. Ha már apánk gyilkosát elengedted, cserébe engedd meg, hogy a büntetést a kezesen mi magunk hajtsuk végre. TESTVÉR 1. Hadd vegyünk elégtételt halott apánkért. IFJÚ
Mindent elintéztem. Az öcsémet rokonainkhoz vittem, a kincset hol keressék, nekik megmutattam. Testvérem biztonságban van, megtartottam szavam. Itt vagyok hát.
TESTVÉR 2. De hát miért jöttél vissza? HÁRÚN
Meg akarsz halni?
IFJÚ
Nem.
TESTVÉR 1. Miért jöttél vissza ifjú? IFJÚ
Nem tudjátok-e, hogy a halál elől, ha eljön az órája, nem menekül senki? Megtartottam szavamat, hogy ne mondhassák, az emberekből kihalt a tisztesség. Neked pedig köszönöm a kezességet. Megbántam, amit tettem, de megtettem, történjék hát, aminek történnie kell.
HÁRÚN
Komolyan megbántad, amit tettél?
IFJÚ
Máskülönben nem lennék itt.
HÁRÚN
Csodállak fiam, becsületes és szavatartó ember vagy, megérdemelnéd, hogy megkíméljem életed. A népemmel nagyon megkedveltünk téged. De a testvéreknek is el kell állniuk a vérbosszútól. Mit feleltek testvérek? Megengeditek, hogy megkíméljük az ifjú életét? Ti döntötök.
TESTVÉR 2. Végül is... TESTVÉR 1. A törvény ugyan törvény... TESTVÉR 2. De nem akarunk mi a gyilkosai lenni. TESTVÉR 1. És bizonyosan megbánta tettét, hiszen visszajött meghalni. Kár lenne egy tisztességes emberért. TESTVÉR 2. És ugyan megölte apánkat, de hát az ő apja is meghalt. Kvittek vagyunk.
13
SEHREZÁD Így történt, hogy az ifjú megmenekült a vérpadtól, Hárún ár-Rasíd pedig törvénybe iktatta, hogy aki szimpatikus, azt felmentik a bíróságon. Én is ebben a törvényben reménykedek kalifám.
14
6. jelenet – Aki soha nem nevetett többé – 1. rész AJNA
Most mi jön?
ÉVA
Mondjak még egy barackfás-kalifásat?
TIA
Ne, azt már unjuk.
ÉVA
Akkor kész, passz, ennyi volt, mára kifogytam. Kalifám, bocsáss meg, ne fejeztess le érte, de az történt... (hogy azt hiszem, nem...)
TIA
Legyen egy szerelmes mese.
BÁLINT
Jaj, ne már! Én abban nem veszek részt.
ÉVA
Én se szeretnék olyat mondani.
TIA
Jó, akkor én most kimaradok.
GABI
"Egyszer volt, hol nem volt, az Óperenciás-tengeren is túl, az Üveghegyen is túl, hol a kurtafarkú kismalac túr, élt egyszer egy király és annak három fia..." (a legkisebb testvér nagyon lusta volt...)
AJNA
Ez nem is Bagdadban játszódik.
GABI
És?
ÉVA
A kalifa nem fogja érteni.
BÁLINT
Tudod mit? Kezdj el valamit és majd mi segítünk.
ÉVA
Jó, de mit?
BÁLINT
Valamit. Bármit.
ÉVA
Ettől nem jött meg az ihletem.
AJNA
Mesélj rólam! Ami eszedbe jut.
ÉVA
Oké.
SEHREZÁD Volt egyszer egy kisfiú, akit apja nagyon fiatalon árván hagyott, hatalmas vagyont örökítve rá. A fiú alighogy megnőtt nem törődve senkivel és semmivel ráadta magát a mulatozásra, zenét hallgatott és nőkre költötte örökségét. Minden nap hajnalban tántorgott haza részegen, ha netán már a sötétséggel hazatért akkor rendszerint idegen nők kísérték az ágyba. Egyhamar felélte teljes vagyonát, mire férfivá érett nem maradt semmije. A fiú ahelyett, hogy munkába állt volna eladta házát, rabnőit, hogy tovább űzhesse vágyait. Csak űzte és űzte őket, de a boldogságot csak nem találta meg. Sem a nőknél, sem a mulatóban. Már kezdett lemondani a vágyairól, amikor egy napon egy öreg hórihorgas seikh lépett oda hozzá. Mélyen a szemébe nézett majd köszöntötte az ifjút. IFJÚ
Ismersz engem? 15
SEIKH
Nem fiam, egyáltalában nem ismerlek. De siralmas állapotod ellenére látom rajtad, hogy valaha jólétben éltél, csak silány sorsa jutottál. Akarsz-e kiutat találni?
IFJÚ
A sors és a végzet akarta, hogy elveszítsem minden vagyonomat. Mit akarsz tőlem bátyám?
SEIKH
Egyedül élek házamban a város szélén és nincs senki, aki kiszolgálna és ellátna öreg koromra. Ha vállalod a feladatot akad ott számodra enni-innivaló bőséggel, megkapsz mindent, amit kívánsz, pénzt is, szállást is.
IFJÚ
Aha, persze.
SEIKH
Ki tudja, ha elég szorgalmas vagy és kötelességtudó talán Allah általam visszaadja neked vagyonodat.
IFJÚ
Úgy szokta!
SEIKH
De van egy feltételem: ha velem tartasz bármit is látsz, bármit is hallasz, nem árulhatod el senkinek. Bármi titokra jöjj is rá, nem adhatod tovább.
IFJÚ
Miért?
SEIKH
Mert. És a legfontosabb: ha látod, hogy sírok soha ne kérdezd okát. Egyáltalán: soha semminek ne kérdezd okát. Csak láss el mindennel mire szükségem van.
IFJÚ
Legyen hát bátyám, veled tartok és teljesítem kérésedet.
SEHREZÁD Az ifjú követte a seikhet a házáig. Egy oszlopokkal szépített, tágas házba léptek be, hatalmas kertekkel, szökőkutakkal, csicsergő madarakkal; a lakószobák márvánnyal és arannyal voltak kirakva, a padlót selyemszőnyeg borította. Az ifjúnak bármekkora vagyon örökölt is apjától az nyomába se érhetett mindannak a kincsnek, ami most szeme elé tárult. Ekkor látta csak meg, hogy a seikh gyászruhába van öltözve és hogy szemei vörhenyesek a sok sírástól. De még mielőtt megkérdezte volna okát eszébe jutott fogadalma. SEIKH
Itt van harmincezer dirhem, használd fel ezt az összeget saját belátásod szerint mindarra, amire szükségem van és amire neked szükséged van. Becsülettel oszd be a pénzt, sokáig elégnek kell lennie. A házban kedvedre járhatsz, tekints rá úgy mint sajátodra. Egyedül ennek a szobának ajtaját tilos kinyitnod és tilos oda belépned.
IFJÚ
Miért?
SEIKH
Mert tilos. Ne kérdezz, ígéretet tettél, hát teljesítsd.
IFJÚ
Hallom és engedelmeskedem bátyám.
SEHREZÁD A fiút persze furdalta a kíváncsiság, hogy miért sír folyton az öreg és, hogy mit rejthet az ajtó. De nem kérdezett, gondoskodott a seikhről. Történt, hogy egy reggelen teljesen legyengülve találta az ágyában az öreget. Látta, hogy már csak 16
Allah kegyelme tartja őt életben, így odament hozzá. IFJÚ
Bátyám, becsülettel, alázattal szolgáltalak téged, mindvégig hűséges voltam hozzád, tisztességgel végeztem a munkámat.
SEIKH
Így van fiam. De hamarosan véget ér szolgálatod, hiszen végre meghalok.
IFJÚ
Kérdeznék valamit.
SEIKH
Gondoskodom rólad. Minden pénz mi utánam marad, minden kincs, mit ebben a házban találsz és a ház is, tiéd. Ígérem soha többé nem fogsz hiányt szenvedni semmiben.
IFJÚ
Köszönöm bátyám, de nem ezt akartam. Ígéretemhez híven egyszer sem kérdeztem, hogy miért sírsz. Allah, az Örökkévaló hamarosan magához szólít, így arra kérlek, mondd meg mi volt oka örökös gyászodnak?
SEIKH
Mit tartozik ez rád?
IFJÚ
Most már nyugodtan elmondhatod, ígérem nem adom tovább senkinek.
SEIKH
Nincs hozzá közöd és nem kényszeríthetsz rá, hogy elmondjam. Senki sem kényszeríthet. Megtörtént, hát megtörtént. És ha el akarod kerülni azt a csapást, ami engem sújtott, azt tanácsolom ne nyisd ki azt az ajtót. De ha úgy akarsz járni mint én, csak menj, gondold csak, hogy te más vagy, nyisd ki az ajtót és lépj be rajta. Akkor minden kérdésedre választ kapsz. Ha kinyitod megbánod, csakhogy akkor már késő lesz a bánat.
IFJÚ
Kérlek bátyám! Tudnom kell mit rejt az ajtó. Eleddig uralkodtam kíváncsiságomon, de most el kell mondanod a titkodat!
SEIKH
Nem, és erről ne halljak többé.
SEHREZÁD Az öreg hajthatatlan volt, nem árulta el a fiúnak a titkot. Hamarosan bele is halt fájdalmaiba, az ifjú pedig földeletlenül hagyva kenyéradója testét, betekerte azt egy lepelbe és rohant is az ajtóhoz. Te kinyitnád kalifám? És te? IFJÚ
Igen.
SEHREZÁD Miért? IFJÚ
Hátha van mögötte valami érdekes. Nincs mit vesztenem. Akármi is lesz kinyitom az ajtót, elvégre semmi nem történhet a mindenható Allah akarata nélkül.
Az Ifjú kinyitja az ajtót.
17
8. jelenet – Aki soha nem nevetett többé – 2. rész SEHREZÁD Mikor az ajtó megnyílt, az ifjú egy szigeten találta magát. Hirtelen egy nagy rúkh-madár csapott le rá a levegőből, karmai közé kapta, és repült vele át a végtelen tengeren, amíg egy hatalmas szárazföld fölé nem ért. Ott leejtette és továbbrepült. A látóhatáron az ifjú hamarosan megpillantott egy zászlót; úgy csillant fel a távolban, mint csillag az égen. Nézte, amint közeledett, és látta, hogy egy hadseregnyi nő tart felé: több száz, több ezer csillogó páncélba öltözött nő. Amint a hadsereg nő odaért, tíz szépséges szűzleány lépett elő és megcsókolták kezét. Bár a fiú nem tudta hol van, a sok nő láttán kedves lett számára sorsa. Különféle drágakővel és gyöngyökkel kirakott aranynyereg alatt lovat vezettek elé. Felültették rá és a nősereg kíséretében elvezették egy kastélyhoz, ami olyan volt mint a mesékben, mint egy hatalmas csodapalota. Bevezették a csodapalotába, hol előlépett a királyuk, egy gyönyörűséges leány, olyan volt, mint a fényes égen tündöklő napfény, szépek szépe, minden tökély mintaképe. Kezében selyemkendőbe burkolt királyi díszruha, meg válogatott jácintkövekkel kirakott aranykorona. Odament az ifjúhoz, felöltöztette és fejére tette a koronát. KIRÁLYNŐ Üdvözöllek téged, te gyönyörű ifjú. IFJÚ
Csodálatos ez a palota, ugye mindezt csak álmodom?
KIRÁLYNŐ Miért álmodnád ifjú? Én ennek az országnak a királynője vagyok, egész katonaságunk, mit láttál, nőkből áll, nincs köztünk férfi. IFJÚ
Mi történt velük?
KIRÁLYNŐ Nálunk a férfiak hasznos mesterségekkel foglalkoznak, a nők pedig vezetik az országot. IFJÚ
Ez csodálatos.
KIRÁLYNŐ Régóta keressük a férfit, aki hűséges királyunk lenne. IFJÚ
Álmodni sem mernék ekkora megtiszteltetésről.
KIRÁLYNŐ Szívesen vennél engem feleségül? IFJÚ
Gyönyörűséges királynőm, mégis mivel érdemelhetném ezt ki?
KIRÁLYNŐ "Egy rúkh-madárral száll majd alá az égből az ifjú kiválasztott, szépséges lesz és fiatal. Szolgáljátok őt mindenetekkel, mert ő lesz királyotok, ki elhozza a békét" – így szól a prófécia. Leszel a királyom? IFJÚ
Igen, királynőm, boldogan!
KIRÁLYNŐ Akkor ettől a naptól fogva ez a hadsereg, a szolgasereg, a kincsek és pénztömegek 18
mind rendelkezésedre állnak. Azt tehetsz mindezzel, ami jólesik. IFJÚ
Igen, királynőm, boldogan!
KIRÁLYNŐ Ahogyan velem is. Kívánj bármit. IFJÚ
Igen, királynőm, boldogan!
KIRÁLYNŐ Így hát ettől a pillanattól fogva a férjem vagy és ennek a birodalomnak és a benne élő összes nőnek ura és királya. IFJÚ
Köszönöm királynőm. Igyekszem jó és igazságos uralkodótok lenni.
KIRÁLYNŐ Kívánj csak nyugodtan, minden vágyadat teljesíteni fogjuk... (az Ifjú észrevesz egy ajtót a háta mögött) Egyedül ezt az ajtót tilos kinyitnod és tilos oda belépned. IFJÚ
Mit rejt az ajtó?
KIRÁLYNŐ Azt te nem tudhatod. De történjék bármi, ne nyisd ki! IFJÚ
Ööö, rendben.
KIRÁLYNŐ Ha kinyitod, megbánod, csakhogy akkor már késő lesz a bánat. IFJÚ
Ígérem, nem nyitom ki.
SEHREZÁD A királynőt összeadták az ifjúval, hatalmas lakodalmat csaptak, ettek-ittak, jót mulattak, majd az ifjú bement a királynő ágyasházába, őt érintetlen szűznek találta, és elvette szüzességét. És az ifjú boldog volt, megkapott mindent, amire vágyott. De egyre csak az ajtó járt a fejében. Egész éjjel nem tudott aludni. Ki akarod nyitni? IFJÚ
Azt hiszem igen.
SEHREZÁD Mindent megkaptál, pénzt, hatalmat, gyönyörű nőket. Miért akarod mégis kinyitni? IFJÚ
Nem tudom. Hátha van mögötte valami érdekes.
SEHREZÁD Még több kincset akarsz? IFJÚ
Nem. Csak vágyom valami izgalmasra. A következő ajtó mögött biztos még csodálatosabb dolgok várnak.
SEHREZÁD Így hát az ifjú kinyitotta az ajtót. És tudod mit talált mögötte kalifám? A seikh azóta bomlásnak indult testén kívül semmit: visszakerült abba a házba, ahonnan elindult. IFJÚ
Az ifjú teljesen megzavarodott a látványtól. Vissza akart menni az ajtón, de az nem nyílt ki többé. Nem tudta elfogadni, hogy elveszítette mindenét. Mindenhol a királynőjét kereste, mindenkitől az alattvalóit és a kincseit követelte.
SEHREZÁD Ez nem igaz. IFJÚ
Nem, valóban.
SEHREZÁD Akkor hogyan tovább? Mire vágysz? IFJÚ
Nem tudom.
SEHREZÁD Ki tudja, talán még ma is Bagdad utcáit rója, hátha valahol megtalálja a boldogságot. 19
9. jelenet - A féltékeny kereskedő és a papagáj BÁLINT
Eszedbe jutott már valami?
ÉVA
Még nem. Most mondjatok ti egyet.
BÁLINT
Oké, csak majd segíts.
TIA
Most már én is akarok szerepelni.
AJNA
Lett ötleted?
BÁLINT
Aha.
TIA
De ha már szerelmeset nem akarsz, akkor legalább csináljunk egy házasságosat.
BÁLINT
Egy „Feleségem, hű vagyok hozzád!” címűt? Jó, ha ennyire szeretnéd, akkor legyen.
AJNA
Én valami állat akarok lenni.
GABI
Na nem, nem leszek a gyereketek. Inkább csak nézem.
PAPAGÁJ
Allahra irtóztató méretű ez a hímtag! Alig érem át! Jaj, ha tudnád, mennyire kívánlak, milyen régóta vágyom arra, hogy ilyen fickó fúrja ki a faromat. Hadd csókolgatom mán egy kicsit a szerszámodat, úgy könnyen belém csúszik. No, akkor döfd belém miközben faromat feléd fordítom. Hatolj le a bensőm legmélyéig! Ez az, érzem egészen birtokba vetted fenekemet, szempillantás alatt elsüllyedt bennem. Bassza az Örökkévaló, micsoda mennyei gyönyör! Ne kímélj szépségem! Szétszakít, nem bírom tovább... Mindjárt elélvezek... Mindjárt...
FÉRJ
Elég!
PAPAGÁJ
Elélvezek... Mindjárt...
FÉRJ
Mondom elég ebből! Asszony, mit mondasz erre?
FELESÉG
Mire?
FÉRJ
Hallottad. A papagájom látott, amint egy fehér ruhás pasival hemperegsz a távollétemben. Igaz ez?
FELESÉG
Ez komoly?
FÉRJ
Én mondjam meg, hogy komoly-e? Megtörtént avagy sem?
FELESÉG
Azzal vádolsz, hogy a papagájod látott, amint egy fehér ruhás pasival hempergek a távollétedben?
FÉRJ
Mi vagy te, papagáj, hogy visszaismétled, amit mondok? Válaszolj, megtörtént avagy sem?
FELESÉG
A papagájod?
FÉRJ
Ne kérdezz vissza folyton.
FELESÉG
Egész álló nap össze-vissza karattyol mindenfélét ez a madár. Legutóbb az ágyunk 20
nyikorgását hallotta macskanyávogásnak. FÉRJ
Azóta sem tudom mitől nyikorog az ágyunk. Halljam hát.
FELESÉG
Mondtam, cseréld le azt az ócska ágyat.
FÉRJ
Asszony, ne hozz ki a sodromból!
FELESÉG
Esze sincs ennek, csak egy ostoba állat. Hogy hihetsz inkább neki mint énnekem?
FÉRJ
De hát nem mondtál semmit! Legalább tagadd!
FELESÉG
Nem tagadom!
FÉRJ
Ezek szerint a papagáj mégse karattyol össze-vissza... Ilyeneket művelsz, míg engem visszautasítasz.
FELESÉG
Mondom, hogy lökött a madár.
FÉRJ
Nem értem asszony, beszélj világosan!
FELESÉG
Nem vitatkozom egy papagájjal. Allahra, nem hiszem el, hogy mert az idegesítő papagájod ostobaságokat álmodik azt hiszed, hogy pasikkal hempergek a hálószobánkban.
PAPAGÁJ
A konyhában! A konyhában!
FELESÉG
Elhallgass!
FÉRJ
Előbb még esze sem volt, most meg már álmodik a madár?
FELESÉG
Nem állok többet veled szóba.
FÉRJ
Szóba állsz ha mondom. Bizonyítsd be, hogy hazudik a papagáj.
FELESÉG
Nem bizonyítom. Minden héten ez van: a papagáj ezt mondta, a papagáj azt mondta. Vedd feleségül a papagájodat.
FÉRJ
Kérlek drágám, mondj valamit. Ígérem soha többet nem hallgatok rá és nem hiszem rólad, hogy megcsaltál, csak bizonyítsd be!
FELESÉG
Nem bizonyítom. Hogy adhatsz ennek igazat?
FÉRJ
Soha nem tudom mivel foglalod el magad a távollétemben. Soha nem mondasz el semmit.
FELESÉG
Szövök.
FÉRJ
Egy éve ugyanazt a szőnyeget szövöd! Repülőszőnyeget készítesz?
FELESÉG
Az csak a mesékben létezik.
FÉRJ
Elég volt. Elmegyünk a kádihoz, majd ő igazságot tesz.
FELESÉG
Várj! Rendben, bebizonyítom csak ne vigyél a kádihoz. Nem szégyeníthetsz meg így egész Bagdad előtt. De van egy feltételem: bebizonyítom ha megígéred, hogy utána levágod ezt az ostoba állatot. Tönkreteszi az életünket, a szerelmünket. Emlékszel, amikor valami csőrözésről karattyolt...? 21
PAPAGÁJ
A feleséged csőrözött egy fehér ruhással. Csőrözött!
FELESÉG
Hogy tudna egy ember csőrözni?
PAPAGÁJ
Csőrözött!
FÉRJ
Elég legyen. Arra sem volt magyarázatod.
FELESÉG
Lesz. Ha meg akarod tudni, hogy mi igaz és mi hamis menj el éjszakára. Majd reggel gyere vissza a papagájodhoz és kérdezd ki, hogy mi történt az este. Megtudod az igazat.
FÉRJ
Rendben.
SEHREZÁD A férfi egész este nem aludt, a papagáj által mondottak visszhangoztak a fejében, különös tekintettel a "milyen régóta vágyom arra, hogy ilyen fickó fúrja ki a faromat" mondatra. A "fúrja ki a faromat" részt még csak elengedte füle mellett, hozzászokott, hogy felesége soha nem fogja ezt engedélyezni neki, de az "ilyen fickó" már sok volt számára. Csak arra tudott gondolni, hogy ő nem olyan fickó, nem olyan, aki mondjuk fúrhatná a farát, sőt nem olyan, aki egyáltalán hozzá nyúlhatna, nem csak a farához, de bármely más testrészéhez. Míg a férfi ezekkel a gondolatokkal gyötörte magát az asszony munkához látott. FÉRJ
Mesélj hát édes jó papagájom, mi történt az éjszaka?
PAPAGÁJ
Jaj, gazdám, hát ki láthatott-hallhatott bármit is az éjjel!
FÉRJ
Hogyhogy?
PAPAGÁJ
Édes jó gazdám akkora égindulás és földrengés volt az éjszaka. Csodálkoztam, hogy még felkelt a nap és élnek az emberek. Egész éjjel imádkoztam, hogy legalább te túléld gazdám. Allahra, ilyen villámokat még nem láttam!
FÉRJ
Hazudsz, ostoba állat. Nyoma sem volt viharnak.
PAPAGÁJ
Én csak azt mondtam el neked, amit láttam és tapasztaltam.
FELESÉG
Látod, megmondtam, karattyol. Most pedig tartsd be ígéreted!
FÉRJ
Azért, mert egyszer tévedett még nem kell levágni...
FELESÉG
Mi az, hogy egyszer? Hát inkább neki hiszel? Menjünk hát a kádihoz és add elő neki a történeted. Akkor ne hagyd, hogy tönkre tegye házasságunkat. Nem akarlak egy ostoba állat miatt elveszíteni!
FÉRJ
Legyen hát, ahogy Alláh akarja. Gyere te, karattyolós...
SEHREZÁD A férfi lecsapta a papagáj fejét majd az egész állatot apró darabokra aprította. Miután végzett elment hazulról, de nem munkába, inni akart szomorúságára. Az asszony egyedül maradt a házban, úgy vélte férje ismét hetekig lesz távol, hogy eladja portékáit. Azonnal üzent is a fehér ruhás pasinak, a szeretőjének, hogy végre 22
kettesben lehetnek befejezni, amit félbe hagytak. A férj viszont idejekorán, vagy éppen időben tért haza. Meglátta, amint felesége egy mezítelen pasival hempereg a hálószobájukban. Fogta hát a papagájtól még véres baltát, lecsapta a pasi, majd a felesége fejét és mindkettejüket apró darabokra aprította, maradványaikat ledarálta és eladta a piacon. Hát ez tök jó volt, ügyesen kitaláltátok.
23
11. jelenet – Az asszony és öt imádója ÉVA
Ez nekem nagyon bejött.
BÁLINT
Köszi!
ÉVA
Kalifám, neked is tetszett ez a durva, darabolós mese, mi?
BÁLINT
De tudsz te ennél még durvábbat is. Jöjjön az.
ÉVA
Nem tudom. Nem merem.
GABI
Miért nem? Ha eddig nem fejeztetett le, akkor ezután se fog.
ÉVA
Te könnyen beszélsz.
BÁLINT
Miért ne mondhatnánk el? Ha megsértődik, megsértődik. Legalább történt valami.
ÉVA
Szabad ilyenekről beszélni?
BÁLINT
Arról beszélünk, amiről akarunk.
ÉVA
Igaz, de... Mi van ha... (mutatja a lefejezést)
GABI
Akkor legalább ezt is tudjuk. Ne most ijedj be. Na, kezdjük.
ÉVA
Oké, igazatok van. Próbáljuk meg.
SEHREZÁD Ha ez tetszett, akkor most figyel. Tudok még ilyen megbotránkoztató történetet. Szerintem ez lesz a kedvenced. Egy bagdadi hivatalban volt egyszer egy asszony és egy férfi. Az asszony a válinál. A váli egy levelet olvas, az asszony izgatottan figyeli VÁLI
(felolvas) „Akit lefogattál és bezárattál, az az én bátyám, a neve Ahmed; összeveszett egy fogadó tulajdonosával; a tanúk hamisan vallottak, te mégis börtönbe zárattad; ez igazságtalan volt. Mivel pedig nekem rajta kívül nincsen senkim, aki hozzám eljárjon, és gondomat viselje, kérem nagyuram kegyes jóságát, bocsássa szabadon a foglyot…” Értem. Én egymagam nem tudom szabadon engedni a bátyád.
ASSZONY
Kihez fordulhatnék hát segítségért, ó, nagyhatalmú váli?
VÁLI
A kádihoz kell menned, az általam aláírt szabadon bocsátási kérelemmel.
ASSZONY
Akkor hát, kérlek, írd alá nekem azt a kérelmet, nagyhatalmú váli, hogy elmehessek vele a kádihoz!
VÁLI
Te is kellesz hozzá. Gyere be a szobámba, te asszony, várd meg ott, amíg megírom a szabadon bocsátási kérelmet a kádinak.
ASSZONY
Köszönöm, nagyhatalmú váli! Viszont nekem senkim sincs a magasztos Allahon kívül: nem léphetek be senki házába.
VÁLI
Úgy látom, nem értesz. Nem írom alá a kérelmet, amíg be nem mész a szobámba, és kedvemet nem töltöttem rajtad. 24
ASSZONY
Ha mindenképpen ezt akarod, akkor inkább gyere te az én lakásomba.
VÁLI
Legyen. De addig nincs aláírás. Hol van a lakásod?
SEHREZÁD Az asszony megmondta, és otthagyta a válit szíve nagy gerjedelmével. Az asszony egy bagdadi kereskedő felesége volt, férje sokat utazott, rendszerint igen távoli városokba. A sok egyedüllétben az asszony beleszeretett egy ifjúba, akit Ahmednek hívtak – bár ez most mellékes –, akivel nagy szerelemben égtek egymás iránt. Egy napon Ahmed összeveszett egy fogadó tulajdonosával, az panaszt emelt ellene a válinál, aki bezáratta az ifjút. Amikor az asszony fülébe jutott ennek híre elhatározta, hogy közbenjár szeretője ügyében. Ezért látogatott el legdíszesebb ruhájában a válihoz. Majd elment a kádihoz: KÁDI
„…kérem nagyuram kegyes jóságát, bocsássa szabadon a foglyot…” Értem. Én egymagam nem tudom szabadon engedni a bátyád, te is kellesz hozzá. Gyere be a szobámba, te asszony, várd meg ott, amíg megírom a szabadon bocsátási kérelmet a vezírnek.
ASSZONY
Köszönöm, nagyhatalmú kádi! Viszont nekem senkim sincs a magasztos Allahon kívül: nem léphetek be senki házába.
KÁDI
Úgy látom, nem értesz. Nem írom alá a kérelmet, amíg be nem mész a szobámba, és kedvemet nem töltöttem rajtad.
ASSZONY
Ha mindenképpen ezt akarod, akkor inkább gyere te az én lakásomba.
KÁDI
Legyen. De addig nincs aláírás. Hol van a lakásod?
SEHREZÁD Az asszony megmondta, és otthagyta a kádit szíve nagy gerjedelmével, majd elment a vezírhez: VEZÍR
Értem. Én egymagam nem tudom szabadon engedni a bátyád, te is kellesz hozzá. Gyere be a szobámba, te asszony, várd meg ott, amíg megírom a szabadon bocsátási kérelmet a királynak.
ASSZONY
Köszönöm, nagyhatalmú vezír! Viszont nekem senkim sincs a magasztos Allahon...
VEZÍR
Úgy látom, nem értesz. Nem írom alá a kérelmet, amíg be nem mész a szobámba, és kedvemet nem töltöttem rajtad.
ASSZONY
Ha mindenképpen ezt akarod, akkor inkább gyere te az én lakásomba.
VEZÍR
Legyen. De addig nincs aláírás. Hol van a lakásod? 25
SEHREZÁD Az asszony megmondta. Otthagyta bla-bla-bla és elment a királyhoz: KIRÁLY
Gyere be a szobámba, te asszony, várd meg ott, amíg megírom a szabadon bocsátási kérelmet magamnak. Legyen. De addig nincs aláírás. Hol van a lakásod?
SEHREZÁD Megmondta, otthagyta. Az asszony azt a napot tűzte ki neki, amelyre a válit, a kádit és a vezírt is hívta. Ezután, ki tudja, talán Allah sugallatára, támadt egy ötlete és elment egy asztaloshoz… ASSZONY
Azt kívánom tőled, készíts egy szekrényt, egymás fölött négy zárható polccal. Mondd meg, mennyibe kerül, hogy kifizessem.
ASZTALOS Nem kerül pénzbe. Gyere be a szobámba, te asszony, várd meg ott, amíg a szekrény elkészül. ASSZONY
Köszönöm! Viszont...
ASZTALOS Úgy látom, nem értesz. Nem készítem el a szerkényt, amíg be nem mész a szobámba, és kedvemet nem töltöttem rajtad. ASSZONY
Ha mindenképpen ezt akarod, akkor inkább gyere te az én lakásomba.
ASZTALOS Legyen. Ez esetben mindjárt viheted a szekrényed. ASSZONY
De öt polccal csináld, és mind zárható legyen.
SEHREZÁD Az asszony megvárta, amíg az asztalos az ötpolcos szekrényt elkészítette, aztán hazament, és lakószobájában felállította. Arra a bizonyos napra parancsolta magához az asztalost, amelyre a válit, a kádit, a vezírt és a királyt is meghívta. Aztán elérkezett a kitűzött nap… VÁLI
Én volnék az. Jókor jöttem?
ASSZONY
A legjobbkor, nagyhatalmú váli. Uram, vesd le ruhádat, tedd le turbánodat, és vedd magadra ezt a sárga köntöst, én majd hozok enni-innivalót, és utána kedvedet töltöm.
VÁLI
Legyen. Gyere!
ASSZONY
Uram, ez a nap a tiéd, és senki sem osztozik benne veled, csakhogy azt a kegyet kérem tőled, írd alá ezt a kérelmet, hogy bátyámat szabadon bocsássák, amint megállapodtunk, akkor meg fog nyugodni a szívem.
VÁLI
Add ide. Aztán a kádinak egy szót se arról, hogy itt jártam!
ASSZONY
Egy szót sem... 26
VÁLI
Na, hát akkor gyere ide szépségem!
Kopognak VÁLI
Ki ez?
ASSZONY
A férjem!
VÁLI
Mit lehet most csinálni? Hova menjek?
ASSZONY
Ne félj, bújj ebbe a szekrénybe, amíg eltávolítom; aztán visszajövök hozzád.
VÁLI
Rendben.
ASSZONY
Aztán egy szót sem akarok hallani, különben egész Bagdad tudni fogja, hogy mivel töltöd a szabadidődet!
KÁDI
Én vagyok az! Jókor jöttem!
ASSZONY
A legjobbkor, nagyhatalmú kádi. Maradj egész nap nálam, vesd le ruhádat, és öltsd magadra ezt a piros hálóköntöst, én majd hozok enni-innivalót...
KÁDI
Legyen! Gyere!
ASSZONY
Uram, azt a kegyet kérem tőled, írd alá ezt a kérelmet...
KÁDI
Add ide! Gyere! Aztán a vezírnek egy szót se arról, hogy itt jártam!
ASSZONY
Egy szót sem…
KÁDI
Na, hát akkor gyere ide és vetkőzz le!
Kopognak KÁDI
Ki ez?
ASSZONY
A férjem!
KÁDI
Mit lehet most csinálni? Hova menjek?
ASSZONY
Ne félj, bújj ebbe a szekrénybe.
KÁDI
Rendben, csak könyörgöm, mentsd meg a becsületemet.
ASSZONY
Egy szót sem akarok hallani, különben! A legjobbkor, nagyhatalmú vezír. Uram tedd le turbánodat, és vedd magadra ezt a zöld köntöst...
VEZÍR
Rendben! Gyere!
ASSZONY
Uram...
VEZÍR
Add ide! Vesd le bugyogódat! Aztán a királynak egy szót se arról, hogy itt jártam!
ASSZONY
Egy szót sem...
VEZÍR
Na, hát akkor gyere ide és vetkőzz le! Tedd, amit mondtam asszony, úgy előbb szabadulsz!
Kopognak VEZÍR
Allahra, ki ez?
ASSZONY
A férjem! 27
VEZÍR
A férjed? Átvertél? Mit tegyek? Meghalok! Végem van…
ASSZONY
Bújj ebbe a szekrénybe.
VEZÍR
Rendben, csak könyörgöm mentsd meg a becsületemet, elveszítem az állásomat, ha ez kitudódik!
ASSZONY
Egy szót sem akarok hallani, különben megyek a királyhoz!
VEZÍR
Csak kérlek siess, félek a sötétben...
ASSZONY
Nagy hatalmú király vedd magadra ezt a lila köntöst...
KIRÁLY
Rendben! Gyere, vetkőzz! Add ide! Aztán egy szót se arról, hogy itt jártam!
ASSZONY
Egy szót sem...
KIRÁLY
Na, hát akkor gyere ide, vesd le bugyogódat és támaszkodj le! Majd szólok ha mozdulhatsz! Tedd, amit mondtam asszony, úgy előbb szabadulsz!
ASSZONY
Nagyhatalmú király… kérlek… ne…
KIRÁLY
Azt mondtam nem mozdulsz!
ASSZONY
Kopogjanak már...!
KIRÁLY
Ügyes vagy asszony... Allahra, ki ez?
ASSZONY
A férjem!
KIRÁLY
A férjed? Átvertél? Mit tegyek? Meghalok! Végem van! Ó Mindenható Allah, segíts rajtam, mentsd meg hű alattvalódat! (az asszony a szekrényre mutat) Köszönöm Allah, ahogy kívánod csak mentsd meg a becsületemet, ha ez kitudódik a népem fellázad és elkerget a városomból! Mi lesz akkor a hatalmammal? Könyörülj rajtam...
ASSZONY
Egy szót sem, különben megyek a sajtóhoz!
KIRÁLY
Csak azt ne...! Kérlek siess, félek a sötétben, nagyon félek, nagyon...
ASZTALOS Jókor jöttem, ugyebár? ASSZONY
Késtél. Gyere velem.
ASZTALOS Ej, de tüzes vagy ma, te… ASSZONY
Inog ez a polc.
ASZTALOS De hiszen itt nincs is polc... ASSZONY
Vége. Győzelem.
SEHREZÁD Az asszony felkerekedett, magához vette a mindenki által aláírt cédulát, elment vele a kincstárnokhoz, az átvette, és kiengedte a fogságból Ahmedet. Összecsomagolták amijük volt, és örökre elhagyták a várost. Ami pedig a társaságot illeti, három napig ültek a szekrényben, étlen-szomjan, nagy szorultságban, szorultságukban pedig egymás fejére csináltak. A szomszédok bejöttek a házba, mivel látták, hogy napok óta nyoma sincs a lakóknak. Meglátták a nagy szekrényt, amelyben az emberek 28
étlen-szomjan senyvedtek. Hangok jöttek belőle, azt hitték, hogy dzsinnek vannak benne, ezért fel akarták gyújtani, mire a király kikiáltott: KIRÁLY
Meg ne tegyétek!
SEHREZÁD A szomszédok felfeszítették a kádi polcának ajtaját, aztán a váli, a vezír, a király és az asztalos ajtaját is; mind abban a maskarában voltak, melyet az asszony adott rájuk, melyet azóta egymás piszkával szennyeztek be. Mikor elmentek, mindjárt az asszony után kérdezősködtek, de semmi hírt nem kaptak róla, soha nem találták meg. KIRÁLY
Aki fecsegni mer arról, mit itt látott-hallott halál fia. Az életével fizet érte, ki csak gondolni mer minderre! Vezírem! Megparancsolom, hogy most azonnal gyűjtsd be a város összes szekrényét és vesd tűzre, készítőiket pedig köttesd fel, még naplemente előtt a bitófán akarom látni az összeset. Kezd ezzel itt. És mostantól csak az én engedélyemmel lehet bútorokat árulni.
SEHREZÁD Elvégre a király nem hagyhatta, hogy még egyszer előfordulhasson vele ez a gyalázatos eset.
29
12. jelenet – Aladdin ÉVA
Upsz... Bocsánat, hogy kifecsegtem, remélem nem leszek halál fia. De attól még, hogy senki nem beszél róla, tudjuk mi az igazság. Gondolom nem most fogsz elengedni.
GABI
Mondjuk el neki az Aladdint, azt mindenki szereti.
TIA
Végre! Én leszek Jázmin!
ÉVA
Biztosak vagytok benne?
BÁLINT
Mindenki szereti a Disney rajzfilmet, úgyhogy tuti szabadon enged.
ÉVA
Jó, de ez... (nem egészen olyan, mint...)
TIA
Nincs visszaút! Én leszek Jázmin!
GABI
Igen, te leszel.
ÉVA
Hát kalifám, őszintén remélem, hogy ez már tetszeni fog és megkegyelmezel és szabadon engedsz.
SEHREZÁD Ha lenne egy kívánságod, mit kívánnál? ALADDIN
Hogy mindenki boldog legyen!
SEHREZÁD És te kalifám? De hisz te biztos bármit kívánhatsz. Elmondok erről egy mesét. Remélem ez már tetszeni fog annyira, hogy megkegyelmezz és szabadon eressz. Aladdinról, a bagdadi tolvajról szól, biztos láttad már a Disney rajzfilmet és ismered a történetet, de hátha nem így. Aladdin szegény családban született, apja és anyja belebetegedett a munkába, idejekorán meghaltak, és így a fiú árván nőtt fel. Nem ismert semmilyen mesterséget, pénze sem volt, az új támogatási rendszer miatt egyetemre sem járhatott. Így kénytelen volt megtanulni a lopás minden csínját-bínját. Igazából nem akart lopni, tudta, hogy bűnt követ el, de nem volt más választása. Egy napon azonban az ölébe hullott a szerencse és csodálatos hatalomra tett szert. Aladdin épp egy tandíjellenes diáktüntetésről tartott hazafelé, amikor meglátta őt egy gonosz mór varázsló. A mór a messzi Afrikából érkezett Bagdadba és pont Aladdint kereste. Tán Allah – magasztaltassék a neve – akarta, hogy meg is találja. Egy ügyes csellel – a fiú nagybácsijának adta ki magát – sikerült elnyernie Aladdin bizalmát, csodákkal és kincsekkel hízelegve pedig elérte, hogy kövesse őt a végtelen sivatag mélyére a titokzatos barlanghoz. Amikor odaértek a mór megállt. (a mór varázsigéket durmol) ALADDIN
Mit csinálsz bácsikám? 30
MÓR
Várj türelemmel Aladdin.
ALADDIN
Bácsikám, teljesen sötét lett!
MÓR
Mondom maradj veszteg Aladdin! Szezám tárulj!
ALADDIN
Bácsikám, hiszen te kettényitottad a barlangot. Tudsz varázsolni?
MÓR
Ne félj fiam, ha azt teszed amit mondok, nem esik bántódásod. A kincs itt van elrejtve, egyedül te szerezheted meg. Annyi a dolgod, hogy bemész a barlangba és kihozod, de mindent pontosan úgy kell tenned, ahogyan utasítlak.
ALADDIN
Van más választásom?
MÓR
Mindez fiam, a te javadra történik.
ALADDIN
Parancsolj hát.
MÓR
Menj le a lépcsőn, amíg egy folyosóhoz nem érsz, menj rajta végig, találsz egy ajtót, lépj be rajta, először fordulj balra, aztán jobbra, aztán megint balra, nyiss be a harmadik ajtón, egy terembe fogsz érni, a közepén egy lámpással, ami a mennyezetről függ alá. Fogd a lámpást, rejtsd a kebledbe és hozd ide. Ne érj semmi máshoz! Most pedig nyisd ki az ajtót és lépj be. (Aladdin bemászik a barlangba) Megvan már?
ALADDIN
Még el sem indultam, ne légy türelmetlen! Itt csodálatos kincsek vannak, biztos vagy benne, hogy csak a lámpás kell?
MÓR
Igen, ne érj semmi máshoz! (pár pillanattal később) Megvan már?
ALADDIN
Meg. De hisz' ez gyönyörű!
MÓR
Csak egy kopott fémdarab Aladdin. Add ide!
ALADDIN
És emiatt rángattál el idáig?
MÓR
Add ide a lámpást!
ALADDIN
Előbb mondd meg, hogy minek neked a lámpás!
MÓR
Nem, előbb add ide a lámpást!
ALADDIN
Tudni akarom, hogy miért hoztál ide!
MÓR
Nyújtsd már ide!
ALADDIN
Válaszolj! Ugye ez nem csak egy kopott fémdarab?!
MÓR
Te akaratos bolond! Szezám, zárulj!
SEHREZÁD Aladdin különös vonzalmat érzett a kopott kis fémdarab iránt. Bizonyára tudod kalifám, hogy ez a kopott kis fémdarab igazából csodálatos varázserővel rendelkezik, birtokosa bármit megtehet a világon. Aladdint azonnal el is bűvölte, bár még nem sejtette mekkora hatalom került a kezébe. ALADDIN
Az a hazug, tudhattam volna, hogy kelepce. Aladdin, hogy fogsz most innen 31
kimászni? Vallom, hogy nincs más isten, mint Allah – magasztaltassék a neve –, te hatalmas mindenható, kérlek, menekíts meg ennek a sötét barlangnak a gyomrából. (csönd) Kösz szépen! Mindezt ezért a kopott fémdarabért... Oda kellett volna adnom neki. (Aladdin nézegeti a lámpást, kaparássza, fújogatja, tisztítja és ahogy dörzsölgeti, hirtelen előterem egy dzsinn) DZSINN
Kívánd, amit óhajtasz, rabszolgád vagyok, mert uram te vagy a lámpa birtokosa én pedig a lámpa szolgálja, tehát, aki a lámpát birtokolja azt szolgálom. (Aladdin néz) Kívánd, amit óhajtasz, rabszolgád vagyok, mert uram te vagy a lámpa birtokosa én pedig a lámpa szolgálja, tehát, aki a lámpát birtokolja azt szolgálom.
ALADDIN
Engem szolgálsz?
DZSINN
Igen uram, mint azt említettem. Tiéd a lámpa, vagy nem?
ALADDIN
De, az enyém! És bármit kérek feltétel nélkül teljesíted?
DZSINN
Igen uram, kérj bármit.
ALADDIN
Ez valami álom? Vagy ugratsz engem.
DZSINN
Szerinted ezer év után előjövök a lámpásból, hogy téged ugrassalak? Kívánj!
ALADDIN
Gondolom csak háromszor lehet, mint a mesékben.
DZSINN
Igen uram, csak három kívánságodat teljesítem.
ALADDIN
De bármit kérek, te szolgálsz engem és teljesíted?
DZSINN
Mint mondtam: kívánd, amit óhajtasz, rabszolgád vagyok...
ALADDIN
Jó, jó, ezt már hallottam. Rendben. Mondjuk, hogy hiszek neked. Azt kérem, hogy vigyél haza, szolgám!
DZSINN
(csettint) Íme gazdám.
ALADDIN
Azta! Köszi, szolgám... Mit is mondtál, hogy hívnak?
DZSINN
Nem mondtam.
ALADDIN
És megmondanád?
DZSINN
Ez is egy kívánság?
ALADDIN
Nem, ez egy kérdés.
DZSINN
Dzsinnek, gazdám.
ALADDIN
Én Aladdin vagyok.
DZSINN
Tudom gazdám. Következő kívánság?
ALADDIN
De sietős neked. Tudod mit Dzsinni? Nem baj, hogy így szólítalak ugye? A Dzsinn olyan snassz. Kicsit megéheztem. Ha tényleg olyan nagy a hatalmad, akkor teremts elém akkora lakomát, hogy ha száz évig élek se tudjam megenni!
DZSINN
Mit szeretnél enni gazdám? 32
ALADDIN
Mindent!
DZSINN
(Dzsinn csettint) Íme gazdám.
SEHREZÁD És egy szemvillanás alatt az indiai, a kínai, az amerikai sőt, a magyar konyha gasztronómiai különlegességei is itt illatoztak a fiú asztalán. Az arab nem – te sem eszel mindig gulyást, kalifám. Azonban teli hasa sem tudta feledtetni Aladdinnal, hogy újdonsült hatalma véges, hiszen már csak egy kívánsága maradt. ALADDIN
Máris? Épp kezdtem belejönni.
DZSINN
Úgy tűnik gazdám.
ALADDIN
Nem lehetne, hogy még szolgálj egy kicsit?
DZSINN
Nem gazdám, három kívánságodat kell teljesítsem. Ez a szabály. Tehát?
ALADDIN
Hadd gondolkodjak egy picit. Akarok még sok pénzt, nagy palotát, autót, a barátaimnak is sok pénzt, nőket, focipályát... Sehogy nem jön ki. (nézőkhöz) Szerintetek mit kívánjak? Te mit kívánnál? (nézői reakciókat belevenni) Nem lesz ez így jó. De ha... Megvan! Kitaláltam mit akarok Dzsinni! Előtte viszont tudnom kell, hogy továbbra is bármit kérhetek.
DZSINN
Uram, mint mondtam: kívánd, amit óhajtasz, rabszolgád vagyok...
ALADDIN
Jó, jó, csak biztosra akartam menni. Azt akarom, hogy örök időkre engem szolgálj!
DZSINN
De gazdám...!
ALADDIN
Azt mondtad: "amit óhajtok". Nem volt szó apró betűs részről.
DZSINN
Ez igaz... De gazdám...! Ilyet még senki sem kívánt... Azt sem tudom, hogyan kell.
ALADDIN
Egyszerű: én kérek amíg meg nem unom, te meg teljesíted.
DZSINN
Ez is igaz. Azt hiszem nincs más választásom.
ALADDIN
Teljesíted?
DZSINN
Teljesítem.
ALADDIN
Köszönöm Dzsinni. Most pedig megengedem, hogy pihenni térj.
DZSINN
Ezt kívánod gazdám?
ALADDIN
Tudod mit? Igen!
SEHREZÁD Így történt, hogy Aladdin, a bagdadi tolvaj túljárt a mindenható Dzsinn eszén és az örök időkre szolgálta őt, minden kívánságát teljesítve. A fiú pedig, megörülve végtelen hatalmának, hol vacsorát, hol új ruhát, hol pedig csodálatosnál csodálatosabb videojátékokat kívánt magának a lámpa szellemétől. Történt, hogy egy napon a kalifa szolgái mindenkit hazazavartak Bagdad utcáiról, mert Jázmin, az uralkodó lánya fürdőbe ment. Senki sem láthatta meg őt, aki ellenszegült a parancsnak, azt fellógatták a piactéren. Aladdin, ahogy mindig, most is nagy vágyat 33
érzett, hogy meglesse a hercegnőt. Eszébe jutott végtelen hatalma, és ezen úgy felbátorodott, hogy olyat tett, amit még soha nem mert: kileste Jázmin hercegnőt. A fiú – mit ad Allah –, ahogy minden tinédzserrel történt volna, a látványtól teljesen megmámorosodott és örök szerelembe esett. Napokon át étlen-szomjan, alvás nélkül tengődött. ALADDIN
Dzsinni, segíts nekem! Jázmin hercegnőt akarom.
DZSINN
Hódítsd meg a szívét.
ALADDIN
Ugratsz engem? Hogyan nyerhetné el egy magamfajta szegény fiú egy hercegnő kezét?
DZSINN
Udvarlással.
ALADDIN
Azt akarom, hogy Jázmin hercegnő érezzen úgy irántam, mint én érzek iránta.
DZSINN
Ezt nem teljesíthetem.
ALADDIN
A leírás úgy szólt: "kívánd, amit óhajtasz". Ezt "kívánom"!
DZSINN
Igen, de mégiscsak van "apró betűs" rész: az emberek érzései felett nincs hatalmam.
ALADDIN
Hogy lesz így enyém a hercegnő szerelme?
DZSINN
Mondom: csábítsd el.
ALADDIN
De Dzsinni, én nem vagyok király... Megvan! Azt akarom, hogy tégy engem minden idők legnagyobb királyává, ruházz fel akkora vagyonnal mit még egyetlen kalifa sem látott, s akkora szolganéppel, hogy annak párja ne legyen a világon. És öltöztess minket olyan drága ruhákba, hogy leessen az emberek álla míg bevonulok a kalifa elé, megkérni a hercegnő kezét. És parancsolom, hogy küldj előre egy futárt, aki híremet viszi.
DZSINN
Mármint kívánod?
ALADDIN
Igen, az.
DZSINN
És mit kívánsz, milyen néven jelentsen be a futár?
ALADDIN
Azt hiszem az Aladdin nem eléggé előkelő...
DZSINN
Valóban.
ALADDIN
Mondja azt, hogy Aha la Din herceg érkezik.
DZSINN
Íme gazdám.
SEHREZÁD Aladdin pedig a kalifa elé vonult. Akkora szolganép és olyan csodás kincsek kíséretében, hogy olyat még senki nem látott Bagdadban. Az embereknek tényleg leesett az álluk. Többeknek még az is megfordult a fejében, hogy a fiú kivásárolja országukat és megszabadítja őket a kalifa elnyomó hatalmától. Az uralkodó ugyanis amint megszerezte a hatalmat, mindent elvett a néptől és barátainak adta. Az 34
embereknek ugyan jólétet és rengeteg új munkahelyet ígért, a szegénység mégis egyre nőtt és egyre több volt a munkanélküli is. A nép tapsolt, éljenzett, óriási tömegek vonultak az utcára, nem sejtve, hogy Aladdint mindez cseppet sem érdekli. Csak szerelmére tudott gondolni. ALADDIN
Ó, idők legnagyobb kalifája, mindenek ura! Aha la Din vagyok, egy távoli arab város hatalmas hercege. Azért jöttem, hogy megkérjem lányod, Jázmin hercegnő kezét.
VEZÍR
Uram, a hercegnő kezét nekem ígérted!
ALADDIN
Mérkőzz meg velem a kegyeiért vezír: legyen azé Jázmin, aki nagyobb kincseket hoz elébe.
VEZÍR
Kalifám, nem várhatod el tőlem, hogy ezzel a kis senkiházival versengjek. Piszkosak a körmei, ápolatlan a bőre és a beszéde... Allah lássa lelkem, biztos nem vér szerinti előkelő.
ALADDIN
Talán beijedtél vezír?
VEZÍR
Allah mentsen attól! Tedd őt próba! Ahraddini, a kalifa neked adja lánya kezét, amennyiben a holnap déli hőségben már a te palotádat is a bagdadi nap perzseli. Ha elbuksz, halálok halálával lakolsz felségsértésért!
ALADDIN
Egy pillanat kalifám. Dzsinni, kell nekem egy palota. Menni fog?
DZSINN
Az attól függ.
ALADDIN
Mi az, hogy attól függ? Mitől?
DZSINN
Hogy hová kívánod gazdám.
ALADDIN
Ja. Az Orczy térre.
DZSINN
De gazdám, nem lesz az túl kicsi?
ALADDIN
Dzsinni, ne szórakozz velem, élet-halál kérdése. Azonnal teljesítsd!
DZSINN
(csettint) Íme gazdám. Nézz ki az ablakon...
ALADDIN
Kösz, Dzsinni. Elnézésedet kérem, ó, mindenek ura. Sejtettem, hogy próbára kívánsz tenni, ezért előre dolgoztam. Kérlek, tekintsd meg palotámat!
VEZÍR
Ó, idők királya, ez csak varázslat műve lehet. Nincs ember széles e világon, aki szemvillanás alatt ilyet emelhet.
ALADDIN
Vezír, a feltétel egy palota volt, teljesítettem, most neked kell teljesítened az ígéreted! Vezess a hercegnő elé!
VEZÍR
Fiam, mégis mit képzelsz, hogy beszélsz velem? Igenis, mindenek ura, döntsön a hercegnő, ahogyan parancsolod. Kövess, Ahraddini. (Jázmin lakosztályán) Sajnálom, hogy rossz kedvedre még rosszabb hírt kell hoznom. Tudd meg, apád ismét egy kérővel küldött. Ezzel itt. 35
ALADDIN
Üdvözöllek téged te... (gyönyörű hercegnő)
VEZÍR
Hercegnő, én ugyanúgy ellenzem a kalifa parancsát, ahogyan te, de nem tehettem mást. Még pár hetet kell kibírnod és sokkal nagyobb boldogságban részesítelek, mint amiről emellett a jött-ment mellett álmodhatnál.
ALADDIN
Ki vagy te, hogy így beszélsz rólam?
JÁZMIN
Hogy hívnak fiú?
ALADDIN
Aha la Dinnek, hercegnőm.
JÁZMIN
Szép vagy.
ALADDIN
Köszönöm, hercegnőm. Annak reményében utaztam Bagdadba, hogy feleségül vehetlek...
VEZÍR
Hercegnőm, kérlek, nem kell igent mondanod ennek a senkiházinak.
JÁZMIN & ALADDIN Hagyj minket magunkra. VEZÍR
Jázmin hercegnő... (én már kicsi gyermekkorod óta...)
ALADDIN
Nem hallottad mit parancsolt a hercegnő? Kifelé! (a vezír kéretve magát kivonul)
JÁZMIN
Rendre utasítod a vezírt a palotában? Vakmerő vagy Aha la Din. Ez tetszik.
ALADDIN
Hogy lehet egy ilyen tenyérbemászó alak a kalifa első embere?
JÁZMIN
Nekem sem ő a kedvencem.
ALADDIN
Ha én lennék a kalifa azonnal kirúgnám. De te hercegnőm, gyönyörű vagy, sokkal szebb, mint a fürdőben.
JÁZMIN
Hogyhogy a fürdőben?
ALADDIN
Az igazat megvallva a minap kilestelek fürdőzés közben.
JÁZMIN
Hogy merészeled? Mégis mit gondolsz, milyen lány vagyok én?
ALADDIN
Bocsáss meg hercegnőm, nem akartalak megsérteni. Csak kíváncsi voltam miért rejtegetnek.
JÁZMIN
És választ kaptál?
ALADDIN
Igen hercegnőm, hiszen itt vagyok.
JÁZMIN
Bátor vagy fiú. Mi van, ha elkapnak?
ALADDIN
Engem nem kapnak el.
JÁZMIN
Ezt el is hiszem. Ide is bejutottál, pedig eddig kizárólag csúnya, vénemberek voltak a kérőim.
ALADDIN
A vezír is? Vagy hogy értette, hogy boldoggá tesz?
JÁZMIN
Egyezséget kötött apámmal: ha tizennyolc éves koromig nem találnak kedvemre való kérőt hozzáadnak a vezírhez. Ő pedig gondoskodott róla, hogy apám ne találjon egy kedvemre való kérőt sem. És már csak pár hét van hátra. Reménytelen. 36
ALADDIN
De hiszen itt vagyok hercegnőm! Légy a feleségem, azzal megszabadulsz tőle, én pedig tényleg boldoggá teszlek.
JÁZMIN
Még csak most ismertelek meg, Aha la Din.
ALADDIN
Mire megismersz hozzáadnak a vezírhez. Az jobb lenne?
JÁZMIN
Allah mentsen meg attól.
ALADDIN
Hát akkor? Az a biztos rossz, velem meg akár még jól is járhatsz. Nagyon gazdag vagyok.
JÁZMIN
De ígérd meg, hogy szeretni fogsz az idők végezetéig.
ALADDIN
Ígérem. Egy pillanat hercegnőm. Dzsinni!
DZSINN
Szolgád vagyok uram, mit kívánsz?
ALADDIN
Megkértem a hercegnő kezét.
DZSINN
Gratulálok gazdám. Szeretnéd ha én lennék a tanúd?
ALADDIN
Ne szórakozz velem Dzsinni! Szegény srác vagyok, nincs semmim. Kéne egy gyűrű. Parancsolom, hogy varázsolj ide egyet.
DZSINN
Mármint kívánod?
ALADDIN
Parancsolom, Dzsinni.
DZSINN
(csettint) Íme gazdám.
ALADDIN
Hercegnőm, hozzám jössz?
JÁZMIN
Igen Aha la Din, boldogan!
ALADDIN
Szólíts nyugodtan Aladdinnak.
SEHREZÁD Egy héten át tartó lakodalmat ültek, olyan pompásat és gazdagot, hogy olyat még ember nem látott Bagdadban. A fiú rengeteg pénzt szórt el borra, ételre és dohányra. Az emberek csodálták fiatalságát, gazdagságát és hatalmas palotáját, annyira elvarázsolta őket a fiú hatalma, hogy az ég áldását kérték rá, többen sorban álltak, hogy kezet foghassanak vele, vagy aláírást kérhessenek. Aladdin azonban nem tudott írni, így csodalámpást rajzolt autogram helyett. Népszerűsége a kalifáéval vetekedett, többeknek még az is megfordult a fejében, hogy lehet jobb kalifa lenne mint a kalifa. Aladdin azonban nem tervezte, hogy a kalifa helyébe lépjen. Boldog volt, hogy megkapta szerelmét, akivel a lakodalom hetedik napján, miután leszállt az éj, végre eltölthette a nászéjszakát. (eljárják a hitvesi táncot) A szerelmesek, mint a mesékben: boldogan éltek míg meg nem halt. Vége. Vicceltem, nincs vége. Aladdinnal még egy különös dolog történt. A gonosz mór varázslónak ugyanis fülébe jutott Aha la Din herceg gazdagsága és biztos volt benne, hogy a fiú nem más, mint Aladdin. MÓR
Nem elég, hogy kiszabadult a barlangból, a lámpa titkára is rájött. Megbánja még azt 37
is, hogy megszületett. Ó Allah, te csodálatos, mindenek ura, adj nekem erőt, hogy sötétségbe borítsam Bagdad városát, és hogy akkora homokvihart zúdítsak rá, amibe belefullad népe! Tudjátok meg Bagdad lakói, erről egy ember tehet: hercegetek, Aladdin. Adjátok őt elő, és cserébe megkíméllek titeket a szenvedéstől! JÁZMIN
(Aladdin elindul a Mór felé) Szerelmem, kérlek vigyázz magadra.
ALADDIN
Engem nem kapnak el. Dzsinni!
DZSINN
Itt vagyok gazdám.
JÁZMIN
Ki ez a furcsa alak?
ALADDIN
Követelem, hogy azonnal ölts emberi alakot!
DZSINN
(csettint) Íme gazdám.
ALADDIN
Ő a jobb kezem, Dzsinni. Jázmin, Dzsinni, Dzsinni, Jázmin. Mától kezdve, ha megjelensz előttem, azt mindig így tedd. (Dzsinn csettint) Remek.
MÓR
Elég a bohóckodásból, Aladdin!
ALADDIN
Parancsolom, hogy azonnal adj nekem akkora erőt mint a tiéd!
DZSINN
(csettint) Íme gazdám.
ALADDIN
Ennyi?
DZSINN
Izmokat is szeretnél?
ALADDIN
Hát...
MÓR
Elloptad tőlem a lámpást, ami engem illet. Követelem, hogy add vissza!
ALADDIN
Gyere és vedd el.
MÓR
Ne dühíts fel fiú. Erőd nem versenghet hatalmammal.
ALADDIN
Próbáld ki.
MÓR
Kihozol a sodromból, nem ismered még igazi énemet.
ALADDIN
Ó dehogynem, bemutattál neki, amikor otthagytál a barlangban. Most sem adom a lámpást!
MÓR
Akkor végzek veled!
ALADDIN
(csettint) És Aladdin egy szemvillanás alatt legyőzte a mór varázslót. Van még valami problémád mór?
MÓR
Te aljas, becsaptál mindenkit, kihasználtad... (a hercegnőt)
ALADDIN
Állj csak meg. Tudtommal te csaptál be engem, azt hazudtad, hogy a bácsikám vagy. Én csak kiegyenlítettem a számlát! Dzsinni, parancsolom, hogy dobd valami sötét verembe, ahol halálra unhatja magát az idők végezetéig.
DZSINN
(csettint) Íme gazdám.
JÁZMIN
Szerelmem, megszabadítottál minket a gonosz varázslótól! Nézd ezt a sok embert. 38
Arra várnak, hogy mondj nekik valamit! SEHREZÁD Az emberek annyira megörültek Aladdinnak, és hogy legyőzte a mórt, hogy követelték, lépjen ő uralkodójuk helyébe. A kalifa, bár már közel sem volt kétharmada, nem akart lemondani hatalmáról, még a választási törvényt is átírta, de a nép fellázadt és elkergették az uralkodót. A többségi akarat végül megkoronázta a fiút. Ettől a naptól fogva Aladdin – kit az idők végezetéig Aha la Dinnek emlegettek – volt az Arab Birodalom kalifája, a Mindenek Ura. Első intézkedéseként megfosztotta a vezírt minden hatalmától, elbocsájtotta a palotából és elkobozta minden vagyonát. ALADDIN
Kedves népem! Új nap virradt ránk, most, hogy legyőztem a mór varázslót, most, hogy legyőztem a kalifát, ki titkon árulást szült ellenem, és ellenetek is, drága sorstársaim az elnyomásban! Jól éreztük, hogy cselekedni kell, hogy tennünk kell valamit, hogy le kell váltani felelőtlen vezetőnket és visszavennünk a hatalmat. Rám ruházott hatalmamnál fogva megígérem, hogy én nem fogok visszaélni hatalmammal.
SEHREZÁD Második intézkedéseként kitiltotta az előző kalifát az országból. Harmadik intézkedéseként pedig a komplett előző rezsimet, hogy többé senki ne akarja kihasználni az embereket. Aztán kért még a lámpa szellemétől sok pénzt a barátainak, autót és focipályát. A nőkről letett. (Aladdinnak) És még valamit. ALADDIN
Mit is? Ja, igen, majdnem elfelejtettem. Bocsánat. Dzsinni, parancsolom, hogy mindenki legyen boldog!
DZSINN
De gazdám, tudod, az apró betűs rész: az emberek érzései felett nincs hatalmam.
ALADDIN
Basszus... Mindegy, ha már így összejöttünk elvezetem én az országot.
SEHREZÁD A fantáziádra bízom kalifám, hogy mennyire sikerült. Mindenesetre a hatalmáról nem mondott le, hiszen tetszett neki, hogy immáron nem csak a szellem, hanem egy egész birodalom őt szolgálja. Kinek ne tetszett volna. Vége. Szerencsére kalifám, neked nem kell félned, hogy egy Aladdin elveszi a hatalmadat. Nekem is lehetne egy kívánságom? Tudom, hogy te nem vagy dzsinn, de olyat szeretnék kérni, amit biztosan tudsz teljesíteni. Azt szeretném, hogy megkegyelmezz és engedj szabadon. Most már lehet? Eredetileg Sehrezád, az az én, tényleg ezeregy éjszakán keresztül mesélt, több száz történetet mondott el a kalifának. Közben szült neki három gyereket... Igen, ezt most 39
hagyjuk. Mindenesetre a végére a kalifa annyira megszerette őt, és a sokszor szemtelen meséit, hogy nemcsak megkegyelmezett neki, de elvette feleségül. Ez utóbbit megint csak hagyjuk. Szerinted egy kalifa megkegyelmezne Sehrezádnak? Várj csak. Hiszen te nem is vagy kalifa.
Vége
40