Návrh na nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 95/93 ze dne 18. ledna 1993 o společných pravidlech pro přidělování slotů na letištích Společenství (2001/C 270 E/19) (Text s významem pro EHP) KOM(2001) 355 v konečném znění – 2001/0140(COD) (Předloženo Komisí dne 22. června 2001) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství a zejména na článek 80 odst. 2 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru a Výboru regionů, v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy, vzhledem k těmto důvodům: (1)
v návaznosti na závěry zasedání Evropské rady ve Stockholmu ve dnech 23. a 24. března 2001 toto nařízení představuje jeden z prvních kroků obsáhlého revizního procesu; aby bylo možno přezkoumat příslušný vývoj, zejména s ohledem na nové subjekty a převádění slotů za úplatu, mělo by být toto nařízení přezkoumáno po určité pevně stanovené době působení;
(2)
praxe ukázala, že nařízení Rady (EHS) č. 95/93 ze dne 18. ledna 1993 o společných pravidlech pro přidělování slotů na letištích Společenství (1) by mělo být posíleno, aby bylo možno zajistit nejplnější a nejflexibilnější využití omezené kapacity na přetížených letištích;
(3)
z tohoto důvodu je třeba podstatným způsobem změnit uvedené nařízení v souladu s jeho článkem 14 a vyjasnit určitý počet jeho ustanovení;
(4)
je žádoucí dodržovat mezinárodní terminologii a z tohoto důvodu používat termín letiště s usnadněnými letovými řády namísto termínu koordinované letiště a termín koordinované letiště namísto termínu plně koordinované letiště;
(5)
letiště, ve kterých existuje závažný nedostatek kapacity, by měla být označena jako koordinovaná na základě objektivních kritérií. Na koordinovaných letištích se požadují podrobná pravidla pro zajištění toho, aby byly plně respektovány zásady transparentnosti, neutrality a nediskriminace;
(1) Úř. věst. č. L 14, 22. 1. 1993, s. 1.
(6)
na letištích s usnadněnými letovými řády musí podporovatel letových řádů jednat nezávislým způsobem. Na koordinovaných letištích hraje koordinátor hlavní roli v koordinačním procesu. Koordinátoři proto musejí mít zcela nezávislé postavení a měly by být podrobně stanoveny jejich odpovědnosti;
(7)
je třeba podrobně stanovit roli koordinačního výboru, který bude vytvořen za účelem provádění poradenských a zprostředkovatelských funkcí vzhledem k přidělování slotů;
(8)
rovněž je nezbytné objasnit, že přidělování slotů je nutno považovat za užívací právo, které poskytuje leteckým dopravcům nárok na přístup k letištním zařízením tím, že přistávají a vzlétají ve specifických dnech a časech po dobu trvání časového období, pro které bylo poskytnuto dané oprávnění;
(9)
v zájmu stability provozu však současný systém umožňuje nové přidělení slotů se zavedeným historickým precedentem („práva ancienity“) působícím leteckým dopravcům. Pro podporu pravidelných provozů na koordinovaném letišti je nutno zajistit, aby se práva ancienity vztahovala k řadám slotů;
(10) sloty s historickým precedentem musejí splňovat výpočty využití a též všechna ostatní příslušná ustanovení nařízení, aby bylo možno poskytnout leteckým dopravcům oprávnění k nárokování těchto slotů v následujícím ekvivalentním plánovacím období. Měla by se vyjasnit situace práv ancienity v případě společných provozů, společného označování linek nebo franšízových dohod; (11) pravidelné provozy na letišti by měly obdržet prioritu, která by měla být spravována striktně bez rozlišování mezi pravidelnými a nepravidelnými spoji; (12) aby bylo možno zajistit efektivní využití kapacity a omezit negativní vlivy na životní prostředí v případě přetížených letišť a aby bylo možno dále podpořit intermodalitu, je nezbytné v procesu přidělování slotů rovněž zvážit existenci odpovídajících služeb dostatečné kvality poskytovaných jinými druhy dopravy; (13) definice nového subjektu by měla posilovat poskytování odpovídajících služeb letecké dopravy pro regiony a zvýšit potenciální konkurenci na trasách uvnitř Společenství; (14) aby bylo možno lépe zajistit, že třetí země budou nabízet dopravcům Společenství srovnatelné zacházení, měl by být stanoven postup umožňující Společenství efektivněji podniknout kroky proti těm třetím zemím, které neposkytují zacházení srovnatelné s tím, které je poskytováno ve Společenství; (15) jelikož opatření nezbytná pro provedení tohoto nařízení jsou opatření obecného rozsahu ve smyslu článku 2 rozhodnutí Rady 1999/468/ES z 28. června 1999, kterým se stanoví postupy pro uplatnění prováděcích pravomocí svěřených Komisi (1), měla by být přijata za použití regulační procedury uvedené v článku 5 daného rozhodnutí; (16) na koordinovaném letišti je přístup pro leteckého dopravce možný pouze tehdy, když byl přidělen určitý slot. Měla by být zavedena opatření zaručující prosazování tohoto (1) Úř. věst. č. L 184, 17. 7. 1999, s. 23. 2
nařízení, a to zejména tehdy, když letečtí dopravci opakovaně a záměrně nerespektují pravidla přidělování slotů; (17) měl by existovat určitý soudní postup pro přezkum rozhodnutí učiněných koordinátorem; (18) aby se zabránilo pochybnostem, mělo by být stanoveno, že aplikace ustanovení tohoto nařízení bude prováděna tak, aby nebyla dotčena pravidla hospodářské soutěže uváděná ve Smlouvě, zejména její články 81 a 82 a aby nebylo dotčeno nařízení Rady (EHS) č. 4064/89 o kontrole koncentrací mezi podniky (1) naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1310/97 (2), PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Nařízení (EHS) č. 95/93 se mění takto: 1. Článek 1 odstavec 1 se nahrazuje tímto: ‘Toto nařízení se vztahuje na letiště Společenství.’ 2. Článek 2 se mění takto: a)
Písmena a) a b) se nahrazují tímto: ‘a) „slotem“ se rozumí nárok leteckého dopravce vytvořený na základě tohoto nařízení využívat letištní infrastrukturu na koordinovaném letišti v nějaký konkrétní den a čas za účelem přistání a vzlétnutí, jak je přiděleno koordinátorem v souladu s tímto nařízením; b) „novým subjektem“ se rozumí: i)
letecký dopravce požadující jakožto součást určité řady slotů nějaký slot na letišti v jakýkoliv den v případě, že by při akceptování požadavku dopravce tento dopravce držel celkem méně než 5 slotů na daném letišti v daný den, nebo
ii) letecký dopravce požadující určitou řadu slotů pro přímou pravidelnou osobní dopravu mezi letišti Společenství v případě, kdy nanejvýš dva další letečtí dopravci provozují stejnou přímou pravidelnou dopravu mezi těmito letišti nebo systémy letišť v daný den a kdy by však při akceptování požadavku daného dopravce tento dopravce držel méně než 5 slotů na daném letišti v daný den pro danou přímou dopravu; iii) letecký dopravce požadující určitou řadu slotů na nějakém letišti pro přímou pravidelnou dopravu mezi daným letištěm a nějakým regionálním letištěm v případě, kdy žádný jiný letecký dopravce neprovozuje přímou pravidelnou (1) Úř. věst. č. L 395, 30. 12. 1989, s. 1; korigovaná verze (Úř. věst. č. L 257, 21. 9. 1990, s. 13). (2) Úř. věst. č. L 180, 9. 7. 1997, s. 1. 3
dopravu mezi těmito letišti nebo systémy letišť v daný den a kdy by však při akceptování požadavku daného dopravce tento dopravce držel méně než 5 slotů na daném letišti v daný den pro danou přímou dopravu. Pro potřeby bodů i) a ii) se letecký dopravce nebude považovat za nový subjekt, jestliže v době přidělení: –
má na příslušném letišti určité ujednání o společném provozu, společném označování linek nebo franšíze s jiným leteckým dopravcem, který sám není považován za nový subjekt, nebo
–
většina jeho kapitálu je držena jiným leteckým dopravcem, který sám není považován za nový subjekt (dceřiná společnost), nebo
–
přímo nebo nepřímo drží většinu kapitálu jiného leteckého dopravce, který sám není považován za nový subjekt (mateřská společnost), nebo
–
tvoří součást určité skupiny leteckých dopravců, z nichž jeden není považován za nový subjekt.
Pro potřeby bodu ii) se letecký dopravce, který sám nebo ve spojení s jinými partnery v nějaké skupině leteckých společností drží více než 7% celkového počtu slotů v příslušný den na nějakém konkrétním letišti nebo systému letišť, nebude považovat za nový subjekt na daném letišti v daný den.’ b) Písmeno f) se nahrazuje tímto: ‘f) i) „leteckým dopravcem“ se rozumí podnik působící v letecké dopravě, který je držitelem platné provozní licence nebo ekvivalentního dokladu nejpozději ke dni 31. ledna pro následující letní sezónu nebo 31. srpna pro následující zimní sezónu. Pro potřeby článků 7, 8, 8a a 10 bude definice leteckého dopravce též zahrnovat provozovatele podnikového letectví. ii) „skupinou leteckých dopravců“ se rozumí dva nebo více dopravců, kteří společně provádějí společné, franšízové provozy nebo společné označování linek nebo nějakým jiným způsobem spolupracují za účelem provozování nějaké specifické letecké dopravy.’ c)
Písmeno g) se nahrazuje tímto: ‘g) „koordinovaným letištěm“ se rozumí jakékoliv letiště, kde je za účelem přistání nebo vzlétnutí nutno, aby letecký dopravce nebo jakýkoliv jiný provozovatel letadla měl přidělený slot od koordinátora;’
d) Vkládají se písmena i), j), k), l), m) a n): ‘i) „letištěm s usnadněnými letovými řády“ se rozumí letiště, kde existuje potenciál pro kongesce v určitých denních, týdenních nebo ročních dobách, které je pravděpodobně možno vyřešit dobrovolnou spoluprací mezi leteckými dopravci, a
4
kde byl jmenován podporovatel letových řádů za účelem usnadnění provozů leteckých dopravců působících nebo hodlajících působit na daném letišti; j)
„řídícím orgánem letiště“ se rozumí orgán, který ve spojení s jinými činnostmi nebo bez spojení s jinými činnostmi má za úkol na základě národní právní úpravy nebo předpisů spravovat a řídit letištní zařízení a koordinovat a řídit činnosti různých provozovatelů přítomných na letišti nebo v rámci příslušného systému letišť;
k) „řadou slotů“ se rozumí přinejmenším pět slotů, jež byly požadovány pro určité plánovací období současně, pravidelně v tentýž den týdne a které jsou přiděleny tímto způsobem nebo, pokud to není možné, jsou přiděleny v přibližně stejnou dobu; l)
„regionálním letištěm“ se rozumí regionální a přístupový spojovací bod nebo spojovací bod Společenství, jak je definováno v oddílu 6 rozhodnutí č. 1692/96/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 23. července 1996 o obecných zásadách Společenství pro rozvoj transevropské sítě (1);
m) „podnikovým letectvím“ se rozumí ten sektor všeobecného letectví, který se týká provozování nebo používání letadel podniky na přepravu cestujících nebo zboží jakožto prostředek pro vykonávání jejich podnikatelské činnosti, s lety konanými za účelem, jenž obecně není považován za účel pro veřejné služby, a pod řízením pilotů, kteří mají přinejmenším platný průkaz způsobilosti obchodního pilota s příslušnou přístrojovou kvalifikací; n) „koordinačními parametry“ se rozumí vyjádření veškeré kapacity z provozního hlediska, která je k dispozici pro přidělování slotů na letišti během každého koordinačního období při zahrnutí všech technických, provozních a ekologických faktorů, které ovlivňují činnost letištní infrastruktury a jejích různých podsystémů.’ 3. Článek 3 se mění takto: a)
Odstavec 1 se nahrazuje tímto: ‘1. a) Členský stát nemá žádnou povinnost označovat letiště jako letiště s usnadněnými letovými řády nebo koordinované letiště s výjimkou případů, které jsou v souladu s ustanoveními tohoto článku. b) Členský stát nesmí označit letiště jako koordinované letiště s výjimkou případů, které jsou v souladu s ustanoveními odstavce 3.’
b) Termín ‘koordinované’v odstavci 2 se nahrazuje termínem ‘s usnadněnými letovými řády’. c)
Odstavec 3 se nahrazuje tímto:
(1) Úř. věst. č. L 228, 9. 9. 1996, s. 99. 5
‘3. Odpovědný členský stát zajistí, aby byla řídícím orgánem letiště provedena podrobná analýza kapacity u letiště, které není nijak označeno, nebo na letišti s usnadněnými letovými řády, když členský stát bude takovou analýzu považovat za nezbytnou nebo do šesti měsíců: i)
od písemné žádosti leteckých dopravců představujících více než jednu polovinu provozů na letišti nebo řídícího orgánu letiště, když tyto subjekty dojdou k závěru, že kapacita je nedostačující pro skutečné nebo plánované provozy v určitých obdobích; nebo
ii) na žádost Komise, zejména v případech, kdy je letiště ve skutečnosti přístupné pouze těm leteckým dopravcům, kterým byly přiděleny sloty koordinátorem nebo kdy letečtí dopravci a zejména nové subjekty čelí vážným problémům při zajišťování možností přistání a vzlétnutí na příslušném letišti. Tato analýza založená na společně uznávaných metodách musí určovat nedostatky kapacity, přičemž musí brát zřetel na ekologická omezení platná na příslušném letišti. Tato analýza musí zvážit možnosti překonání takových nedostatků prostřednictvím nové nebo upravené infrastruktury, provozních změn nebo jakékoliv jiné změny a časový rámec zamýšlený pro vyřešení těchto problémů. Tato analýza bude aktualizována alespoň každé tři roky, jestliže došlo k uplatnění odstavce 5, nebo tehdy, když na příslušném letišti dojde ke změnám, které mají významný vliv na jeho kapacitu a využití. Analýza i příslušná použitá metoda musejí být k dispozici stranám, které požádaly o tuto analýzu, a na požádání též dalším zainteresovaným stranám. Tato analýza se současně oznamuje Komisi.’ d) Dosavadní odstavec 4 se nahrazuje následujícími odstavci 4 a 5 a dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6, přičemž termín ‘plně koordinované letiště’ se nahrazuje termínem ‘koordinované letiště’: ‘4. Na základě analýzy povede členský stát konzultace týkající se kapacitní situace na letišti s řídícím orgánem letiště, leteckými dopravci, kteří dané letiště pravidelně využívají, jejich zastupitelskými organizacemi, zástupci všeobecného letectví, orgány řízení letového provozu a místními organizacemi sdružujícími cestující, pokud takové organizace existují. 5. Členský stát zajistí, aby letiště bylo označeno jako koordinované pro časová období, během nichž dochází k problémům s kapacitou, pouze tehdy, když: a) nedostatky jsou tak závažné povahy, že není možno zabránit výrazným zpožděním na letišti a b) neexistují žádné možnosti pro vyřešení těchto problémů v krátkodobém horizontu.’ 4. Článek 4 se mění takto: a)
Název se nahrazuje tímto: ‘Podporovatel letových řádů a koordinátor’
b) Odstavec 1 se nahrazuje tímto:
6
‘1. Členský stát odpovědný za letiště s usnadněnými letovými řády nebo koordinované letiště zajistí jmenování způsobilé fyzické nebo právnické osoby jakožto podporovatele letových řádů nebo koordinátora letiště po projednání s leteckými dopravci používajícími pravidelně dané letiště, jejich zastupitelskými organizacemi a řídícím orgánem daného letiště. Tentýž podporovatel letových řádů nebo koordinátor může být jmenován pro více než jedno letiště.’ c)
Odstavce 2, 3, 4, 5 a 6 se nahrazují tímto: ‘2. Členský stát odpovědný za letiště s usnadněnými letovými řády nebo koordinované letiště zajistí: a) aby na letišti s usnadněnými letovými řády působil podporovatel letových řádů na základě tohoto nařízení nezávislým, neutrálním, nediskriminačním a transparentním způsobem, b) aby na koordinovaném letišti byla nezávislost koordinátora fakticky zajištěna navíc institucionálním a finančním oddělením koordinátora od jakékoliv jednotlivé zainteresované strany. Členský stát zajistí, aby koordinátor působil podle tohoto nařízení neutrálním, nediskriminačním a transparentním způsobem a aby byly zpřístupněny dostatečné zdroje takovým způsobem, aby financování koordinačních činností nemohlo ovlivňovat nezávislost koordinátora. 3. Podporovatel letových řádů a koordinátor se budou zúčastňovat takových mezinárodních konferencí leteckých dopravců o tvorbě letových řádů, jaké jsou povoleny právní úpravou Společenství. 4. Podporovatel letových řádů bude upozorňovat letecké dopravce v případech, kdy je pravděpodobné, že nastane kongesce, a bude doporučovat alternativní časy příletu a/nebo odletu. 5. Koordinátor je jedinou osobou odpovědnou za přidělování slotů. Koordinátor přiděluje sloty podle ustanovení tohoto nařízení a zajišťuje, aby sloty mohly být v naléhavých situacích přidělovány rovněž mimo úřední hodiny. 6. Podporovatel letových řádů a koordinátor monitorují využívání letových řádů a slotů za úzké spolupráce s řídícím orgánem letiště a s orgány řízení letového provozu. Koordinátor předkládá Komisi výroční zprávu o činnosti, která se týká zejména aplikace článku 8 písmeno a) a článku 14 a též veškerých stížností ohledně používání článků 8 a 10 předkládaných koordinačnímu výboru a iniciativ podniknutých pro jejich řešení. 7. Všichni podporovatelé letových řádů a koordinátoři musejí provádět křížové kontroly svých databází za účelem odhalení nekonzistencí v letových řádech.’
d) Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8 a úvodní text odstavce se nahrazuje tímto:
7
‘Koordinátor zpřístupní na požádání a v přiměřené časové lhůtě bezplatně k přezkoumání všem zúčastněným stranám buďto písemně nebo v jakékoliv jiné snadno přístupné formě následující informace:’ e)
K dosavadnímu odstavci 8 se připojuje následující věta a tento odstavec se označuje jako nový odstavec 9: ‘Na požádání musí koordinátor poskytnout takové informace v souhrnném formátu. Za poskytnutí takových souhrnných informací je možno účtovat poplatek odpovídající nákladům.’
f)
Vkládá se následující text jako nový odstavec (10): ‘V případech, kdy to bude třeba a kdy budou k dispozici všeobecně akceptované informační standardy letových řádů, budou je podporovatel letových řádů, koordinátor a letečtí dopravci používat za předpokladu, že jsou v souladu s právní úpravou Společenství.’
5. Články 5, 6, 7, 8, 9 se nahrazují následujícím: ‘Článek 5 Koordinační výbor 1. Na koordinovaném letišti odpovědný členský stát zajistí vytvoření koordinačního výboru. Stejný koordinační výbor může být jmenován pro více než jedno letiště. Členství v tomto výboru je otevřeno přinejmenším leteckým dopravcům a jejich zastupitelským organizacím pravidelně využívajícím dané letiště, řídícímu orgánu příslušného letiště, příslušným orgánům řízení letového provozu a zástupcům z oblasti všeobecného letectví. Úkoly koordinačního výboru jsou následující: a) navrhování nebo doporučování koordinátorovi a/nebo členskému státu se zaměřením na následující oblasti: –
možnosti pro zvýšení kapacity letiště stanovené v souladu s článkem 3 nebo pro zlepšení jejího využití;
–
koordinační parametry, jež budou stanoveny v souladu s článkem 6;
–
místní obecné zásady pro přidělování slotů při respektování možných ekologických omezení, jak je uvedeno v článku 8 odst. 3;
–
zlepšení dopravních podmínek převládajících na příslušném letišti;
–
stížnosti týkající se přidělování slotů, jak je uvedeno v článku 11;
–
metody monitorování použití přidělených slotů;
–
závažné problémy, kterým čelí nové subjekty, jak je uvedeno v článku 10 odst. 7;
8
–
všechny otázky týkající se kapacity letiště.
b) zprostředkování prováděné mezi zúčastněnými stranami v oblasti: –
stížností týkajících se přidělování slotů, jak je uvedeno v článku 11;
2. Zástupci členských států a koordinátor budou zváni na zasedání koordinačního výboru jako pozorovatelé. 3. Koordinační výbor vypracuje písemně jednací řád, který bude upravovat mimo jiné účast, volby, četnost zasedání a používaný jazyk. Jakýkoliv člen koordinačního výboru může navrhovat místní obecné zásady, jak je uvedeno v článku 8 odst. 5. Na žádost koordinátora projedná koordinační výbor navržené obecné zásady pro přidělování slotů. Zpráva o jednáních v koordinačním výboru bude předložena příslušnému členskému státu s uvedením příslušných stanovisek v rámci výboru. Článek 6 Koordinační parametry 1. Na koordinovaném letišti odpovědný členský stát zajistí stanovení parametrů pro přidělování slotů dvakrát ročně, přičemž bude brát zřetel na všechna příslušná technická, provozní a ekologická omezení a též na všechny jejich změny. Toto provádění musí být založeno na objektivní analýze možností uspokojení letecké dopravy při respektování různých druhů dopravy na letišti, kongesce vzdušného prostoru, která může pravděpodobně nastat během koordinačního období, a kapacitní situace. Tyto parametry budou poskytnuty letištnímu koordinátorovi s dostatečným předstihem předtím, než bude probíhat počáteční přidělování slotů pro potřeby konferencí o tvorbě letových řádů. 2. Pro potřeby provádění uvedeného v odstavci 1 koordinátor stanoví příslušné koordinační časové intervaly po poradě s koordinačním výborem a ve světle kapacitní situace. 3. Stanovení parametrů a používané metodiky a též veškeré změny těchto parametrů a této metodiky musejí být podrobně projednány v koordinačním výboru s ohledem na rostoucí počet slotů, které jsou k dispozici pro přidělení, předtím, než bude učiněno konečné rozhodnutí o parametrech pro přidělování slotů. Všechny příslušné dokumenty budou na požádání zpřístupněny zainteresovaným stranám. Článek 7 Informace pro podporovatele letových řádů a koordinátora 1. Letečtí dopravci, kteří působí nebo hodlají působit na letišti s usnadněnými letovými řády nebo na koordinovaném letišti, předloží podporovateli letových řádů nebo koordinátorovi všechny příslušné informace, které od nich budou požadovány. Všechny
9
příslušné informace je nutno předložit ve formátu a v časové lhůtě, jež budou stanoveny podporovatelem letových řádů nebo koordinátorem. Zejména musí letecký dopravce informovat koordinátora v době žádosti o přidělení, zda by měl vzhledem k požadovaným slotům prospěch ze statutu nového subjektu v souladu s článkem 2 odst. b). Pro všechna ostatní letiště, která nemají žádný konkrétní statut označení, budou informace o plánovaných službách leteckých dopravců v případě vyžádání koordinátorem poskytovány řídícím orgánem letiště danému koordinátorovi. 2. V případě, že letecký dopravce neposkytne informace uvedené v odstavci 1 nebo v případě, kdy letecký dopravce poskytne nepravdivé nebo zavádějící informace, nesmí koordinátor brát zřetel na žádost či žádosti o slot od takového leteckého dopravce, ledaže by existovaly polehčující okolnosti. Koordinátor poskytne danému leteckému dopravci příležitost předložit jeho připomínky. 3. Podporovatel letových řádů nebo koordinátor, řídící orgán letiště a orgány řízení letového provozu si budou vyměňovat všechny nezbytné požadované informace, včetně letových dat a informací o slotech pro výkon jejich příslušných povinností. Článek 8 Proces přidělování slotů 1. Řady slotů se přidělují ze slotového poolu žadatelským dopravcům jakožto oprávnění k používání letištní infrastruktury za účelem přistání s vzlétnutí na dobu letových řádů, na kterou jsou požadovány, přičemž při vypršení příslušné doby musejí být vráceny do slotového poolu, jak je stanoveno v souladu s ustanoveními článku 10. 2. Aniž by tím byly dotčeny články 7, 8a, 9, 10 odst. 1 a 14, nebude se odst. 1 tohoto článku aplikovat, pokud budou splněny následující podmínky: –
řada slotů je používána leteckým dopravcem pro provozování pravidelné letecké dopravy a programové nepravidelné letecké dopravy a
–
daný letecký dopravce je schopen prokázat ku spokojenosti koordinátora, že příslušná řada slotů je provozována, podle odbavení koordinátora, daným leteckým dopravcem z alespoň 80 % času během plánovacího období, pro které byla tato řada přidělena.
V takovém případě bude daná řada slotů opravňovat příslušného leteckého dopravce ke stejné řadě slotů v následujícím ekvivalentním plánovacím období. Členské státy mohou omezit takové oprávnění na řadu slotů provozovanou s určitou minimální velikostí letadel. 3. Aniž by tím byl dotčen článek 10 odst. 2, tak v situaci, kdy není možno uspokojit všechny požadavky na sloty ku spokojenosti příslušných leteckých dopravců, bude dána priorita obchodní letecké dopravě a zejména pravidelné dopravě a programové nepravidelné letecké dopravě. V případě konkurujících si požadavků v rámci stejné kategorie dopravních služeb bude dána priorita celoročním provozům.
10
4. Časové přesunutí řady slotů před přidělením zbývajících slotů z poolu uvedeného v článku 10 ostatním žadatelským leteckým dopravcům bude akceptováno pouze z provozních důvodů v důsledku změn u typu používaných letadel nebo provozované trasy. Nenabude účinnosti předtím, než bude výslovně potvrzeno koordinátorem. 5. Koordinátor musí brát rovněž zřetel na další pravidla a obecné zásady stanovené sektorem letecké dopravy v celosvětovém měřítku a rovněž na místní obecné zásady navržené koordinačním výborem a schválené členským státem odpovědným za příslušné letiště, pokud taková pravidla a takové obecné zásady nebudou mít negativní dopad na nezávislý statut koordinátora, budou v souladu s právní úpravou Společenství a budou zaměřeny na zlepšování efektivního využití letištní kapacity. Tato pravidla sděluje příslušný členský stát Evropské komisi. 6. V situacích, které upravuje článek 9 nařízení Rady (EHS) č. 2408/92, neposkytne koordinátor prioritu požadavkům leteckých dopravců hodlajících využívat příslušnou řadu pro trasy, kde existuje uspokojivé dopravní spojení jinými druhy dopravy. 7. Pokud není možno zajistit požadovaný slot, musí koordinátor informovat žádajícího leteckého dopravce o důvodech takové situace a musí uvést nejbližší alternativní slot. 8. Koordinátor musí kromě plánovaného přidělení slotů na plánovací období usilovat o uspokojení jednotlivých žádostí o sloty v krátkodobém časovém horizontu pro jakýkoliv typ letectví, včetně všeobecného letectví. Za tímto účelem je možno použít zbývající sloty v poolu uvedeném v článku 10 po rozdělení mezi žadatelské dopravce a sloty, které jsou k dispozici v krátkodobém časovém horizontu. Článek 8a Mobilita slotů 1.
Sloty je možno:
a) převádět leteckým dopravcem z jedné trasy nebo jednoho typu dopravní služby na jinou trasu nebo jiný typ dopravní služby provozované stejným leteckým dopravcem, b) převádět i)
mezi mateřskými a dceřinými společnostmi,
ii) jakožto součást získání kontroly nad kapitálem leteckého dopravce, iii) v případě úplného nebo dílčího převzetí, když se dané sloty přímo vztahují k přebíranému podniku, c) vyměňovat, slot za slot, mezi dvěma leteckými dopravci, když se oba zúčastnění letečtí dopravci zaváží používat sloty získané v této výměně. 2. Sloty není možno převádět žádným jiným způsobem mezi leteckými dopravci nebo mezi leteckými dopravci a jinými subjekty, s peněžní kompenzací nebo bez peněžní
11
kompenzace, než je způsob převodu mezi leteckými dopravci uvedený v článku 8a odst. 1 písmeno b). 3. Převody nebo výměny uvedené v odstavci 1 výše je nutno oznámit koordinátorovi a tyto převody nebo výměny nenabudou účinnosti, dokud nebudou výslovně potvrzeny koordinátorem. Koordinátor odepře potvrzení převodů nebo výměn, pokud se neshodují s požadavky tohoto nařízení a pokud není k jeho spokojenosti zajištěno, že: a) nedojde k dotčení letištních provozů vzhledem ke všem technickým, provozním a ekologickým omezením; b) budou dodržována omezení zavedená podle článku 9; c) převod slotů nespadá do působnosti odstavce 4; d) v případě výměn mezi dvěma leteckými dopravci uvedených v odstavci 1 hodlají oba dopravci provozovat sloty vyplývající z dané výměny nebo z následných výměn. 4. a) Sloty přidělené novému subjektu, jak je stanoveno v článku 2 písmeno b), není možno převádět, jak je uvedeno v odstavci 1 písmeno b), po dobu tří ekvivalentních plánovacích období. b) Sloty přidělené novému subjektu, jak je stanoveno v článku 2 písmeno b) bod ii) a iii) není možno převádět na jinou trasu, jak je uvedeno v odstavci 1 písmeno a), po dobu tří ekvivalentních plánovacích období. c) Sloty přidělené novému subjektu, jak je stanoveno v článku 2 písmeno b), není možno vyměňovat, jak je uvedeno v odstavci 1 písmeno c), po dobu tří ekvivalentních plánovacích období, s výjimkou případů, kdy to je prováděno za účelem zlepšení časového rozvržení slotů pro tyto dopravní služby vzhledem k původně požadovaným časovým rozvržením. Článek 8b Nárok na řadu slotů uvedený v článku 8 odst. 2 nevede ke vzniku žádných nároků na kompenzace vzhledem k jakýmkoliv omezením, restrikcím nebo eliminacím těchto řad slotů uloženým na základě právní úpravy Společenství, zejména při aplikaci pravidel Smlouvy upravujících leteckou dopravu. Toto nařízení nemá vliv na pravomoci veřejných orgánů požadovat převod slotů mezi leteckými dopravci na základě článků 81 nebo 82 Smlouvy o ES nebo nařízení 4064/89. Tyto převody mohou proběhnout pouze bez peněžní kompenzace. Článek 9 Povinnosti veřejné služby 1. V případech, kdy byly uloženy povinnosti veřejné služby na nějaké trase podle článku 4 nařízení Rady (EHS) č. 2408/92, může členský stát vyhradit na koordinovaném letišti sloty požadované pro provozy zamýšlené na dané trase. Jestliže dopravce nepoužívá
12
vyhrazené sloty na příslušné trase v souladu s článkem 8 odst. 2 a článkem 8 odst. 4, budou tyto sloty zpřístupněny jakémukoliv jinému leteckému dopravci, který má zájem o provozování dané trasy podle povinností veřejné služby, s výhradou odstavce 2. Jestliže o provozování dané trasy nemá zájem žádný jiný dopravce a příslušný členský stát nevyhlásí výběrové řízení podle článku 4 odst. 1 písmeno d) nařízení (EHS) č. 2408/92, vrátí se dané sloty do poolu. 2. Výběrové řízení uvedené v článku 4 odst. 1 písmeno d) až písmeno g) a v článku 4 odst. 1 písmeno i) nařízení (EHS) č. 2408/92 se bude používat pro využití slotů uvedených v odstavci 1 výše, jestliže se o provozování dané trasy zajímá více než jeden letecký dopravce Společenství a tito zainteresovaní dopravci nemohli od koordinátora obdržet sloty v časovém pásmu vyjádřeném jednou hodinou před časem až jednou hodinou po času požadavku slotů.’ 6. Odstavce 1, 2, 3, 4, 5, 7 a 8 článku 10 se nahrazují následujícím: ‘Článek 10 Slotový pool 1. Koordinátor vytvoří určitý pool, který bude obsahovat všechny sloty, jež nebyly přiděleny na základě článku 8 odst. 2 a článku 8 odst. 4. Do tohoto poolu bude umístěna všechna nová kapacita slotů určená na základě článku 3 odst. 3. 2. Řada slotů, která byla přidělena leteckému dopravci pro provoz pravidelné nebo programované nepravidelné letecké dopravy, nebude opravňovat daného leteckého dopravce ke stejné řadě slotů v následujícím ekvivalentním plánovacím období, jestliže daný letecký dopravce nemůže prokázat ku spokojenosti koordinátora, že tyto sloty byly provozovány, podle odbavení koordinátorem, daným leteckým dopravcem přinejmenším 80 % příslušného času během období, na které byly přiděleny. 3. Sloty přidělené leteckému dopravci před 31. lednem pro následující letní sezónu nebo před 31. srpnem pro následující zimní sezónu, ale přitom vrácené koordinátorovi k novému přidělení před těmito daty, nebudou brány v úvahu pro účely výpočtů využití. 4. Jestliže není možno prokázat 80 % využití řady slotů, budou všechny sloty představující danou řadu umístěny do slotového poolu, ledaže by bylo možno odůvodnit nevyužití slotů na základě některého z následujících důvodů: a) nepředvídané a neodvratitelné okolnosti mimo kontrolu leteckého dopravce vedoucí k: – –
zakázání letů letadel typu obvykle používaného pro příslušnou leteckou dopravu; uzavření letiště nebo vzdušného prostoru;
b) přerušení letecké dopravy kvůli nějaké akci, jejímž účelem je ovlivnit tyto dopravní služby a která prakticky a/nebo technicky znemožňuje leteckému dopravci provádět dané činnosti tak, jak bylo naplánováno; c) závažné finanční škody pro příslušného leteckého dopravce Společenství s následným poskytnutím dočasné licence licenčními orgány, do doby provedení finanční
13
restrukturalizace leteckého dopravce v souladu s článku 5 odst. 5 nařízení (EHS) č. 2407/92. 5. Aniž by tím byl dotčen článek 8 odst. 2 tohoto nařízení a článek 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2408/92, budou sloty umístěné do poolu rozděleny mezi žadatelské letecké dopravce. 50 % těchto slotů bude nejprve přiděleno novým subjektům, ledaže by požadavky předložené novými subjekty byly nižší než 50 %. Pro účely takového přidělení bude plánovací den rozdělen do stejných koordinačních období, jejichž doba trvání nepřesáhne jednu hodinu. Priorita bude mezi požadavky od nových subjektů dávána leteckým dopravcům splňujícím statut nových subjektů podle článku 2 písmeno b) bod i) a bod ii) nebo článku 2 písmeno b) bod i) a bod iii). 6. Nový subjekt, jemuž byla nabídnuta řada slotů v pásmu od jedné hodiny před požadovaným časem do jedné hodiny po požadovaném čase, ale který nepřijal tuto nabídku, nebude mít nadále statut nového subjektu pro dané plánovací období. 7. V případě dopravních služeb provozovaných skupinou leteckých dopravců může zažádat o požadované sloty pouze jeden z účastnických leteckých dopravců. Letecký dopravce provozující takovou dopravní službu přejímá odpovědnost za splnění provozních kritérií požadovaných pro zachování historického precedentu uvedeného v článku 8 odstavci 2. Sloty přidělené jednomu leteckému dopravci v provozu mohou být využívány dalším účastnickým leteckým dopravcem (dalšími účastnickými leteckými dopravci) pro jejich sdílený provoz za předpokladu, že kód leteckého dopravce, kterému dané sloty byly přiděleny, zůstane na sdíleném letu pro koordinační a monitorovací účely. Při ukončení takových provozů zůstanou takto využívané sloty u toho leteckého dopravce, kterému byly na počátku přiděleny. Letečtí dopravci vystupující ve sdílených provozech uvědomí koordinátory o podrobnostech takových provozů.’ 7. Dosavadní odstavec 6 článku 10 se označuje jako nový odstavec 8. 8. Článek 11 se nahrazuje tímto: ‘Článek 11 Stížnosti a právo na odvolání 1. Stížnosti týkající se aplikace článků 8, 8a a 10 je nutno předkládat koordinačnímu výboru. Tento výbor musí do lhůty tří měsíců od předložení stížnosti zvážit danou záležitost a bude-li to možné, tak učinit návrhy koordinátorovi ve snaze o vyřešení problémů. Jestliže není možno tyto stížnosti vyřešit, může odpovědný členský stát v následné lhůtě tří měsíců zajistit zprostředkování zastupitelskou organizací leteckých dopravců nebo letišť nebo jinou třetí stranou. 2. Členské státy zajistí, aby jakákoliv strana s oprávněným zájmem měla právo na odvolání proti rozhodnutím koordinátora před národním soudem nebo jiným nezávislým
14
orgánem v případech, kdy zprostředkování zajištěné na základě odstavce 1 nebude úspěšné Členské státy zajistí, aby měl odvolací orgán pravomoci: a) podniknout při nejbližší příležitosti a prostřednictvím prozatímních procedur přechodná opatření se zaměřením na nápravu údajného porušení nebo na zabránění dalšímu poškozování příslušných zájmů, včetně opatření pozastavit nebo zajistit pozastavení procedury pro přidělování slotů nebo provádění rozhodnutí učiněného koordinátorem, b) zrušit nebo zajistit zrušení rozhodnutí provedených neoprávněně, c) přiznat náhradu škod. Členské státy zajistí, aby byly k dispozici postupy pro přezkum, na základě podrobných pravidel, která mohou členské státy stanovit, přinejmenším jakékoliv osobě, která má nebo měla zájem o postupy pro přidělování slotů a která byla ohrožena nebo je ohrožena poškozením v důsledku domnělého porušení. Jestliže budou učiněny právní kroky na základě tohoto odstavce, přestane se odstavec 1 tohoto článku s okamžitou platností aplikovat. 9. Název článku 12 a odstavce 1 se nahrazuje tímto: Vztahy se třetími zeměmi 1. Vždy, když dojde k tomu, že nějaká třetí země vzhledem k přidělování a používání slotů na svých letištích a) neposkytne leteckým dopravcům Společenství režim srovnatelný s tím, který poskytuje toto nařízení leteckým přepravcům z dané země, nebo b) neposkytne leteckým dopravcům Společenství fakticky národní režim nebo c) poskytne leteckým dopravcům z jiných třetích zemí příznivější režim než leteckým dopravcům Společenství, může Komise v souladu s procedurou článku 13 odst. 2 rozhodnout, že členský stát nebo státy podniknou opatření, včetně úplného nebo částečného pozastavení aplikace tohoto nařízení, vzhledem k nějakému leteckému dopravci nebo leteckým dopravcům z dané třetí země za účelem nápravy diskriminačního jednání příslušné třetí země.’ 10. Články 13 a 14 se nahrazují tímto: ‘Článek 13 Postup pro rozhodování 1. Při rozhodování na základě článku 12 bude Komisi napomáhat výbor tvořený zástupci členských států, jemuž bude předsedat zástupce Komise.
15
2. V případech, kdy je učiněn odkaz na tento odstavec, používá se regulační procedura stanovená v článku 5 rozhodnutí 1999/468/ES, v souladu s článkem 7 odst. 3 a článkem 8 uvedeného rozhodnutí. 3.
Lhůta uvedená v článku 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
4. Komise se kromě toho může radit s daným výborem o veškerých dalších záležitostech týkajících se aplikace tohoto nařízení. 5.
Výbor vytvoří svůj vlastní jednací řád.
Článek 14 Prosazování 1. Letový plán leteckého dopravce bude odmítnut příslušnými orgány řízení letového provozu, jestliže je zamýšleno provádět přistání nebo vzlétnutí na koordinovaném letišti během dob, pro které je toto letiště koordinovaným letištěm, pokud mu nebude koordinátorem přidělen slot. 2. Koordinátor odebere řadu slotů leteckého dopravce a umístí tyto sloty do poolu dne 31. ledna pro následující letní sezónu nebo dne 31. srpna pro následující zimní sezónu, jestliže daný letecký dopravce není držitelem provozní licence nebo ekvivalentního dokumentu k danému datu. 3. Koordinátor odebere a umístí do poolu řadu slotů leteckého dopravce, které tento dopravce obdržel v návaznosti na převod nebo výměnu podle článku 8a odst. 3, jestliže nebyly využívány tak, jak je zamýšleno podle článku 8a odst. 3 písmeno d). 4. Letečtí dopravci, kteří opakovaně a záměrně provozují leteckou dopravu v době, která je výrazně odlišná od přiděného slotu jakožto součásti určité řady slotů, ztratí statut uvedený v článku 8 odst. 2. Koordinátor může rozhodnout o odebrání řady příslušných slotů daného leteckého dopravce pro zbývající část plánovacího období a umístit je do poolu poté, co vyslechl příslušného leteckého dopravce. 5. Členské státy zavedou opatření pro ukládání pokut a/nebo periodických penalizačních plateb leteckým dopravcům za opakované a záměrné provozování letecké dopravy v časech, které jsou výrazně odlišné od přiděných slotů. Při určování výše pokuty a/nebo periodických penalizačních plateb je nutno přihlížet k povaze a závažnosti porušení po vyslechnutí příslušného leteckého dopravce. 6. a) Aniž by tím byl dotčen článek 10 odst. 4, platí, že pokud letecký dopravce nemůže dosáhnout 80 % využití, jak je stanoveno v článku 8 odst. 2, může koordinátor rozhodnout o odebrání řady slotů daného leteckého dopravce pro zbývající část plánovacího období a umístit je do poolu poté, co vyslechl příslušného leteckého dopravce. b) Aniž by tím byl dotčen článek 10 odst. 4, platí, že pokud po nějakém přiděleném čase odpovídajícím 20 % doby platnosti dané řady nejsou využity žádné sloty z dané
16
řady slotů, umístí koordinátor příslušnou řadu slotů do poolu pro zbývající část plánovacího období poté, co vyslechl příslušného leteckého dopravce. 11. Vkládá se článek 15: ‘Článek 15 Zpráva a spolupráce 1. Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení do tří let od jeho vstupu v platnost. Tato zpráva se bude zabývat zejména fungováním článků 8, 8a a 10. 2. Členské státy a Komise budou spolupracovat při uplatňování tohoto nařízení, zejména v oblasti shromažďování informací pro zprávu uvedenou v odstavci 1.’ Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost tři měsíce po jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. __________
Zdroj: Official Journal of European Communities C 270, 25.9. 2001, s. 131-140 Překlad: Petr Zavadil Korektura: ODIS
17