5
-------~-------
I
Michal Hrdý 1990
Ilustrace a obálka Karel Kopie
Charli~
Stonebridge
kudsi 'll! skal. Za sebou nechal jen mrtvé, kteří, jak bývá zvykem mrtvých, nemluvili . Našli se i muži, pocpybující o existenci Pitche DarkYho. dokud banda - zřejmě jen pro -Zábavu - nevyplenila jed n z indjánskj'ch táborů na-území Navahů. Jediný stařec přežil přepadení, byť i těžce zran n. a než zemřel, vypověděl, že bandité útočili li pokřikem
Prolog Pitch Darky znamená tma ImOUcf; šéf nevelké , zato ~k o to sveřepější bandy zločincŮ' přišel ke své pf zdfvcc, když vešlo ve známost, že nenechává svědky vých činů. Za svůj rajón i vyvolil kraj, v jehož středu se v rezervaci Indiánů Navaho stýkají hranice Arizony, Utahu , Colorada a Nového Mexika, a ú pčšně unikal z jednoho státu d druhého. . Brzy byla na jeho hlavu vypsána odmčna osmi set dolaru, ' . ale k ničemu to nevedlo, neboť jeho hlavu nikdy nikdo nespatři l , a pokud ano, byla to poslední hlava v jeho životě . . Vyhlášky, vylepené před úřadovnami šerifů nejen ve městech Wín lov, Bluff, Rieo, Duran o a ve Farmingtonů , ále i ve všech malých hornických a dobytkářských osadách. zněly přibližně takto: .
-Pifch Darky.
Tclldy byly vytištěny, nové plakáty: ale jejich osud byl . stejný jl:lko oněch prvních. A muži , ktetí vyrazili po čerstvé 'stopě, znovu odpadalj jeden po druhém, zatímco Pitch "Darky se svou b~dou zmizel bi'mvíkam. . . '. Zůstal .j no.m jeden, který se právě zdržoval ve městě Fircstone na' sever od Spike HilIs, kdýž banda Pitche Darkyho prepadla místní·banku.
-
V některých osadách a mě tečkách se v t 'ch časech za"cházelo. penězi a zlatem s trestuhodnou lehkomyslností. . Pok.ladnfci mčli k hájeni uloženého jmění revolver, ale nikdy po ·něm nc tíhli, neboť to byla jediná šance, jak vyjit z přepadení se zdravou kůží, a místo ocelových trezoru po- . užívali dřevěných skříní či beden, pobitých plechem, jejichž-zámky ice odolaly paklíči\ ale nikoliv sekeře či páči. ·dJu. Ve Pirestone tomu bylo nejinak; ale jel,ikož Ftrestone bylo mě tečkcm v dobytkářské oblasti, kde přece jen Olm ."jak nabyl tak pozby'" nemá takovou platnost jako mezi 'prospektory a bráči, byla učinčna jistá opatření. Protože do Firest n vedlo telegrafuj vedení z Long Line City, které bylo nejbliBf železniční stanicí, byl tady i muž, jenž telegraf obsluhoval. 'Tento muž rozuměl S\I ' m drátům
BOO dolarů odmě/lY tomu, kdo polapi živého ti mrtvého muže, známého pod jménem Pilch D{/rky; lento muzje vůd cem bandy bezohledných desperádů o vrah;t. kteří.se nezastaví pletl ničfm . Uvedená odměn.o bude vyplocenlI za jeho polapení, za důkaz o jehQ smrti nebo za informoci.. ktcT1Í \ povede k jeho Zl/tlení. . Vedle podpisu príslušného šerifa hlá. ala třípalcová písmClla: P1TCH DARKY - ŽIVÝ NEBO MRTVÝ. Bohužcl. Pitch Dl:lrky mohl být leckdo; vyhlášky strhával vítr a mýval déšť. "zatímco muži, žádo tiví odměny. opouštěli tetelivou a matoucí stopu jeden po t1ruhtm. Pitch Darky se svou bandou byl jednou tu a podrulré t4im; rybrl:ll malou, ale penězi i zlatem- slu ně zásobenou banku, pře padl vlak. vyplenil osamělý ranč. vyrazil na dostavník od-
1
- ...
•
....
•
#'
.
..
~
....
~-----Když byli pokladník a šerif !-lack pohi'heni . hylo t řeha jmenovat nového stráice w kona ; a prolOle bylo nabíledni , že pOCcstnost a ctihodnost neuchránf pokojné m č tečko Firestone před znhlo!.tí a surovostí lidí, jako hyl Pitch Darky, navrhl jeden z místních rančcrů cizince. který svým včasný m zákrokem zachránil fire~toll!>!.. é peníze. Onen muž, který zfejmč kromě náboJÍI nemě l po kap~ách nic , co by ho zachránilo od hladu, nic nenamítal; plat. který mu Firestonští nahídli, se mu zdál pfimčřený . PuLádal jenom o přidělení stálého náměstka , protože, jak pravil. nezjedná v kraji pořádek . bude-Ii vysedávat v kancd á ři . To se obča num zdálo rozumné , a když o funkci proje\'iI ztijem jistý Jock Martens, hyla mu svčře na za plat o mnoho menší. ale přesto postač,:!jící k životu. Jock byl skromný; ~Iušnč ,tmel a kdysi prý pracoval jakQ új'edník nčjaké kulací ~po lťčnos ti. To se hodilo novému šerifovi. jehož sU'eleckl! schopnosti daleko pr'c\'~ova ly scHopnosti administrativní. . Potom šerif vyrazil po stopč banditu. Netu;il. že je Pitch Dark y mnohem bezpečn jší za počestnou ma,!..oll nťŽ v ehelep ím úkrytu. Nevčděl o zrůdné touze po majetku. která Pitehe Darkyho bičova la k novým a ~I .í le hor~ím zloči nům . A také samoztejmě neměl poněú o nellti\ i,ti. která v duši Pilche Darkyho vykvet la černými kv ě t y . plnými jedu: o nenávi,ti L10čince k ~rif()vi z Fif(·'lonc.
a dd.. l tinč nalolik . že "pojil banku ~ úřadovnou šerifa, kde in~I "'o\a l prosté Wagnerovo l..Iadi\'ko. Spouštčlo se pod ~tokm p(lkladníka hanky. kde tač ilo !".Iápnutím na šikmé prkénko ~pojit kontakty. a připojeno v šerifově kanceláři k volně za\'iSeném u mědčnému kotlíku , dokázalo ztropit nevídaný řinčiv." rámus. Pitch Dar!..y ov~m nikdy neříkal ruce vzhuru; \ ždycky rovnou ~třílcl a hylo malým zázrakem. že nehohý fire 'tonský pokladní\... dokázal lápnout na prkénko pod stolem dřiv . než ho přc n ě mířená rána p<>l>lala do ří~ stínů. Další· shodou Ilóíhod kleslo jeho t č lo pod stůl tak. že noha nepfcstala ti~knou t "onl:1kt . a mčdčn ý kotlík v !".erifově kanceláři zhč!'ilc drn čel.
Tehdy b)1 fireslon$kS'm šc rifem jistý Flack; občané ho zvolili . prolože 10 hyl poi':cstn} muž a ctihodný výrohce scdel a po~trojlt. Požíval jisté vážno ti i mezi usedlíky ménč ctihodnými, dokonce i mezi tčmi . kten byli sebemenších známek jakékoli ctihodnosti zcela prosti. Lidé si ho vážili i pro dar jakési misionář!>ké výmlu nosti. kterou čeJiJ i muži'ml pO\'alujícím ránu pčstf za jediný možný argument. Jenže Pitch Darky hyl pro pOCestné mčstečko Firestone zjevením z jiného svč ta a ča u. Stalo !>e to, že šerif Flack, zdobící právč tcpáním sedlo zámožného raneera, zaslechl ve své dílně , umístěné za kancclMí. pekelné vyzvánění mčd ného kotlíku. Ve své neskunalé dobrotě byl ice přesvl'dčen . že pokladník v poledním vedru usnul a ~Iápl na ped:í1 nevědomky. ale přesto se v klidu opásal bytelným řemenem, nesoucím pouzdro s pětačtyřicítkou, nasadil si klobouk a vyšel do ulice, aby ~e přesvědčil. jak se věci mají. té chvíli stálo před bankou pět osedlaných koní a muž, který setlčlna jednom z nich. klidně pokuřoval hnčdou cigaretu . Aack nevědě l , že dalšf čtyři muži jsou uvnitř ; dva prá\'ě odtrhli zámek plechem pobité pokladny a chystali se naházet celý její ohsah do koženého pytle, zatímco další dva slřežili vchod a jediné okno. I sem doléhal hřmot Wagnerova kladívka, posíleného měděným kotlíkem, ale pro107.e se banůité s podobným zařízením ještě nikdy nesetkali , nepřikládali vzdálenému řinčení nijaký význam. Šerif Flack nespéchal: osedlaní koně stávali před bankou vžJycky, už proto. že naproti ní byla malá n:ílevna. Kráčel po dřevčném chodníku . minul muže na koni a vystoupil po třech schodech ke dveřím banky. Pak uchopil méldlo, ote\řel a vešel dovnitř . Spatril dva muže u pokladny; tehdy už mu bylo jasné. že nejde o planý popla\:h. Sáhl tedy po ohmatané pažbč re\'olveru , aby zjednal pořádá . Potom spati;1žhavý mrak a zaslechl troubu Hospodinovu. Ještč se mu zdálo, že se proti nčmu vyřítilá pro~lapal1á prkna podlahy - ale úder ůo Míře už necítil. V té chvíli byl pytcl naplnčn i obsahem dvou zá uvck pokladníkova stolu a handité se vyříti l i z banky do ulice, pusté a prázdné, až na muže, !>krytého za podpěmým loupem verandy protěj šího saloonu. Nezpozorovali ho \'e pě chu, s nímž nasedali na koně , a když práskl první výstřel, upu tili pytel s lupem do prachu. Našli sc svědkové, ktci·j za záclonami oken sledovali přetfelku osamělého muže za podpěrným sloupem!. pěti muži Pirche Darkyho. Líčili ~mrš ť olova, ktení smetla dva z lupiČŮ, než stačili sáhnout po zbraních, vidě li prchající koně a jejich jezdce, z niChž se dalSí dva sotva drželi v sedlech. Tehdy už neznámý střelec stál uprostřed ulice a znova nabíjel, zatfmco tři muži zmizeli, zanechávajíce v prachu ulice uloupené peníze a dvě mrtvoly. Další dvl' hyly nalezeny v bance.
1 Je to divná a smutná země , říkala si rudll\'l a~ dívka, hledíc oknem poodhrnutou koženou z{ldonOll na kotouče prachu ířené kopyty čtyřspřeží a koly dosta\'níku. Byla tu jaká~i cesta. vyzn~čcná jen křivolakými kolejemi. které vyjela kola vozů v nějakém neskutečném ča!>e . kdy se nad pustou plání mezi Long Line City a Oloho rozpoUlullijavec a zmčnil všudypřítomný prach v červenč hiátů , Říd!.. á tráva na pláni uschla dřív. než stačila vyrůst , a ojcdi nč lť ke řík y ztrácely listí už začátkem léta. Ani kaktu~ lll11 ~ tu nedaři lo; měly pergamenovou harvu a kupily ~e v nepořádné shluky, místy připomínající pomníky kLlovíja!..)'Ch nehezkých událostf. V úpalu srpnového slunce se v dálce chvěly nafi a lovělé vrcholky Spi ke HiUs pod nehcm . kte r~ mNIl barvu oceli. Byl to vskutku podhmý a smuulý kraj a nehylo dIVU . 2e ,na oněch usmdesáú mílích mezi Long Line Cit), a Oloho nežilo nic včtšího než opelichaný kojot a r hře~lýši a že tudy projížděl dosta\'nit jen jednou za mčsíc . DlJ\'l\llll pro cc,tu do Oloho nehylo ani jako prstlJ na ruee: !..roll1 č IXI ty a penčz na výplaty pro dva rančery , kten '>C na z:ípad ud mč tečka pokoušeli o dobytkářství , to h} I" péťe o telegraf. jehož vedení se táhlo podle cesty na vr<Ívora\ )ch dře\ č ných kůlech. Muži z dostavníku byli pou če ni . jak oprm it příp!. I v Oloho žili drobní podnik3telé a řemeslníci. kteří ČLl!> od času potřebovali to či ono ke své práci: a pokud to prá\' č nebylo na skladé u místního obchodníka. nezbyln. než vydat se pro to do Long Line City. Pra\'da. mohli si zbuží objednat po tcJegr~fu, kdyby mu hyli JŮvéřov:1li . Z teček a čárek na papírovém p:\su hyl moudrý jen Jeremy Hunt.
2
~..
'- • ...... • .
který telegraf obsluhoval , II nikdo nemčl jistotu, že čtení zpráv jen nepředstírá . I když bylo Oloho takto odříznuto od ruzný h vymožeností civilizace. přece jen nebylo naprostou pouští a konccm světa. a západ od města pustina končila : na bi'ezích říčky tam roo;tla svčží tráva a pastviny se táhly na sever až k podhůří Spike Hills - nane tčstí rozdčlené v ne~ir()ké kaňony skalními prahy. které se jako sukovité kořen y túhly od hor mnoho mil k jihu, klikaté a rozpukané. Dobytek se jim vyhýhal a honáci je proklínali . když po vypasení úzk)'ch údolí nezbývalo než přes ně hm'!t. pokud nechtčli se' stádem objíždět skalnaté předčly mnoho mil na jih a zase zp;itky. Nikdo z eowhoyů si zdej í kraj nezamiloval , i když jak na Cirde B tak na Dvou ki'ížích neplatili nejhůř. Zllstávali tu proto, že nemčli na vybranou - pro mnohé z nich bylo Oloho poslední výspou, kde je~tč nevisel jejich slušivý portrét s mípi!.em REWARD a s lákavou finaocllÍ nabídkou. Ti muži. jejichž !'včdomí bylo naopak čist é. se tím zase nikterak nechlubili - ostatně i čisté svědomí bylo v Oloho relativní pojem měřený často pět iapíílpalcovou hla ní Co,llovy pětačtyřicltky . Z toho všeho lze soudit, že Oloho nebylo právč nebe na zemi, o čemž vážně přem)'šlcl reverend Endicolt Peabody. sdflející nepohodlné sedadlo dostavníku s rudovlasou dívkou . Přinejmenším nebylo Oloho nej hodnějším místem pro dívky . ať už byly rudovlasé či ne. "Ano, je to divná a smutná zemč , " souhlasil Enrncott Peabody, když jeho spolucestující konečně řekla nahla'i to. o čem přem5'Š lela už bezkou ehvni ... Divná a smutná . . . a bohem zapomenutá. Obávám se, že v této zemi leži mnoho mužů , jimž se nedostalo zpovědi a poslednfllO pomazání." "Chcete říci. že v Oloho není kostel'?" řekla dívka. .. Nejel1Že tam není kostel." kývl Endicott Peabody. " ení tam ani kazatelů. Zato je. tam spousta střelného prachu v mosazných náhojnicích a plno mužů, kterým se třese prst na spou ti. Proto jedu do Oloho, dcero ... Jsem revcrend Endieott Peabody.~ ~Jmenuji se Mary O'COllnorová:' řekla dívka. "Jsem ráda, Žl? vás poznávám, dustojnosli . I když mč vaše slova dč sí, upřímně řcčeno."Dostavník se zítra vrací," řekl zasmuvile reverend. ~Nebylo by mi k ničemu , kdybych se zítra vrátila do Long Line CilY," potřá la svými měděnými kučcmmi· Mary O·Connorová. "Nikoho tam nemám . .. A nejsem lak b0hatá, abych tam mohla žit. Musela bych si najít práci a jakou práci pro děvče mají v takovém městě , jako je Long Line City?" .. Odkud jste tedy přijela?" podivil se reverend Endicolt Peabody. "Domníval j cm se, že z Long Line -~ "Lang Line City byla jenom ~Iední stanice vlaku, o které mi otec napsal ," řekla Mary. "Přespala j:;em v jednom laciném hotelu a měla jsem ště ·tí, že dostavník do Oloho jel hned druhý den. "Tedy otec. eh .. . ?!" "Ano, můj vlastní otce. Ted O'Connor." ,.Hm . . . Nikdy jsem to jméno neslyšel. Žije v Oloho'}" "Snad," přikývla Mary. ,.Doufám. že lam žije. Neviděla jsem ho od svých jedemícti let, důstojnosti ," "Vidím, že váš život je složit)'.- řekl reverend . ,. ebude snad nezdvořilé ptát se na va i matku , dcero?" "Nikoliv," řekla Mary . .. Zemřela už dávno. " .. Ach." vzdychl Endicott Peabody. "zemřelarli vaše matka už dávno. náleží jí jistě nebesa: leč vi~ otec, žijí í v 010ho, si vybral nčco , co nemá k peklu daleko. A ne-Ii k ~k lu, tcdy jistč k oči tci ."
.
-.
~
*
.
,
Dostavník se zhoupl. když jeůno z jeho kol přejelo přes vytnélý balvan: v té chvíli se pohnul dlouhý vlněný plášť. pověšený \' koutě vozu, a hádavý hlas pravil : .. Nikdo z téch mluLlíku mi jako Jábel nep řipadá . Není pčkné. pomlouvat m čst o. které jste nikdy nevieté!. pane: cm.i jste zřejmě sly~r. zetá se. Ale lidi toho vždycky namluví spou~ tu . Kdo \'~cchno mi říkal. ze si Annie z Tivoli bude brát toho otrapu Curlyho? Mčlo to celé město a nebylo na 10m pravdy ani lbla. Ostatn ě ani len Curly není zdalek
Třeba říci, že tak Hi:llIie Sn}'dcrsová vskutku ne ypad:Jla, přestože měla do levé tvMe vytlačený knoflí" a klobouk neprav}'m kvítím jí spánek posunul na pravé 0"0. Mary O'Connorová se zasmála. ,. e. paní.'· rekla . .,málokdo vypadá tak počestně jako y: l>amozřejmě m ě to t ěší. neboť j~m se už vskutku domnívala,. že se tímhle doslová. ,.Nemyslím. že Oloho je horší.,.Je Tomhslone velké mčsto? " zeptala se Mary. nMívalo až patnáct tisíc obyvatel." řekl reverend. "Nuže, Oloho mÍl obyvatel desetkrát ménč," i'Ckla Haltie. "A to je třeba považovat za jeho ohyvatele i chlapce z Circle B a Tří křížů." .. Znáte TcdLlyho O'Connora, paní?" zeptala se rudovlasá dívka. ,.Znám spoustu JrlC\nu ,~ kývla Hattie. "ale jméno Connor mezi nimi není. Je to váš příbuzný ? " "Je to můj otec. .. Ach, chudáčku .. . Je~ete za ním? A proč právě do Oloho?" "Otec odešel z domova, když mi bylo jedenáct \ct ," fekla Mary. "Žili jsme chudě . . . Tehdy zemřela matka: otec mě svěril let č a odjel na Západ . . . Slíbil, že se buď vrátí s penězi. nebo mě odveze k sobě, až se nčkde usadí. Potom několikrát psal . .. Ale nezdálo ·e. že by zbohatl. Pracoval na různ}'ch rančích, také na stavbě železnice ... Poslední :lopis přisel z Oloho. Teta už je stará a nemohla mč živit;
,l
tl
3
-------~------bo rozsypané kolo. Hej," křikla z okna. potýkajíc se s koženou záclonou, ~ko[ik mil půjdeme pěšky, Billy'!" "Trochu se zdržíme, paní Snydersová," odpověděl průvodce ...Prask[a loukoť a náhnldní kolo s sebou nemáme ... Do Oloho zbývá pčtatřicet mil. Jsme asi míli od Stáda krav .... .,Cože?" ptal se Endicott Peabody, "stádo kmv?" "Jsou to skály," řekla Hattie. ,.Říká se tomu Stádo krav, ačkoliv to může připomínat ledacos. Mohl byste otevřít ty zatracené dveře . důstojnosti?" . "Na křesťanskou dámu klejete až příliš, " žehral reverend, cloumaje klikou dvířek. ~Otevřll- [i. vypadnu." " Pomůžu vám, důstojnosti,- fekl venku Billy . ., Trochu se to vzpříči lo, proklatě. Nadzvednčte kliku ... To je ono . Teď se můžete opřít." Dveře dostavníku povolily a reverend padl do náruče pr ů vodci. který upustil do čeryeného prachu v.inchestrovku. Pak vystoupila Mary a nakonec Hanie Snydersová s kloboukem na pravém oku. "Zatracené," mumlala pNtom. "Hrom ahy do vás, chlapi:' Odpolední 'lunce žhnulo jako pec. ,.Čemu il"káte trochu se zdržíme'!"' zeptala se Hattie SnyJersová, když poněkud napravila pohromu, zpusobcnou jejímu klobouku padajícím zavazadlem. "Dojedu do O[oho ,pro pomoc," řekl kočí. "Bill tady s vámi zústane ... Neuškodí, když si rozdčláte oheň. Máte měch s vodou a nějaké hovčzí s pytlíkem faio[í. I ká"a se najde. Pojedu jako za mlada, paní Snydersová." ..Sedmdesát mil," řekla Hattie. "Vnítíte se nHdy k pulnoci , pokud to ta herka vubec přelije . Řekněte Sn}dersovi. at' postaví za pult Orrieho a zapřáhne bryčku .. . Nemyslíte si, doufám , že se vrátíte s osedlan)'mi koňmi'! Ně čemu takovému jsem dávno odvykla a tuhle s[cčna o tom nemá ponětí." "Ani já nejsem nijak skvčlý jezdce," řekl Endicott Pcahody. .. Nemějte obavy. lidi čky." řekl kočí. "UdClám to, jak ,i přeje paní Snydersová. Pokud mi ovSem starý Sn)'ders nepoděkuje, že j~m nechal jeho polovičku na pospas de~pe rádum Pitche Darkyho." Jeď, Same," řekl erů\'odec Billy . ..Jcnom si neber toho náručního hnčdáka. Silhá na levé oko a leká se i much . Kdyby tě něklk' shodil, musel bys jít po svých, Nestarej se, co ů řekne starý Snyders: mysli na to. co hy ti řekla paní Snydcrsová. kdybys tady nebyl do půlnoci s bryčkou. Pitche Darkyho si nech od cesty - není to právě \'hodné rertování vzhledem k dámám." .,To jsou.zlatá slo a, Billy." řekla Hattic ... Dej se do rozdělávání ohnč - ale napřed najdi pytlík s kámu a ml)nek." "Nic ve zlém, paní Snydersová," šklebil se Samo.,Hodím sedlo na ('omanche a jsem v O[oho, co by dup. A žádné strachy - na téhle poušti jsou kromě nás jen kojoti - mezi Long Line a Oloho žijí čtyři a ani jeden z nieh nemá zuby. Žerou kamení. na mou víru," Když kočí Sam odklusa[, vypřáhl Billy zbylé kOIll~. svázal jim nakrátko nohy a nechal je pánubohu. Pokusili se najít kus pastvy, což se jim po dlouhém bloudční po okolí jakž takž podařilo. Zatímco okusovali ~porou trávu . sníml Billy chrastí a o[amoval suché větévky-trnitého křoví. .. Ukažte, paní Snydrrsová," ře"la Mary, "já to umelu."Nech (o být, dčvče," řekla Hattie. "Tohle je mlýnek pro chlapy." nEh," vzdychl EnJicott Pcabody, "snad bych měl já -" "Vy se modlete. důstojnosti." doporučila mu Hattie.
naučila js Ol se sice ~ít a ošetřovat nemocné. ale lidé kolem nás byli stejně chudí jako my. Vydělávala jsem otva pro sebe, .. Tak jsem se rozhodla, že utr
.. Budu nad vámi bdít. dcero," řel..! reverend EndicQtI Peahody, ,.Nemy~lím, že to bude třeba." řekla Hattie Sllyůcrsová , ~Muži v Oloho jsou možná rvá či a pro nějakou tu r..ínu z coltu ncjJou d
4
.. .
:...
a. - . . _
,..,.
'lo
•
•• '
...:...
.. -~..
... ",'"", -+"'.. :-. .- :.,. .. - -
..-.......
; ...... "' •
.. V kafhe mám dvaalhacftk u. ž.áůný kanon to není. ale 7.ase má sedm n ábojů v bubínku , A nezlomí vám zápěs tí . když vystřelíte . Hej . BJlly - hOĎ mi svůj revolver. Má~ winche trovku ." ,.Na kozlíku je diUhá.~ řekl Billy . ,,Jenom se neplašte . paní Snydersová, na jednoho chlápka stač ím sám. chovejte se za vůz . " "S třílela jsem bandity v dobách, kdy - " ..Já vím . paní Snyde~ová: ' pi'eru.~i l ji Billy, ,.Jdu mu naproli . Zalezete za ten vuz. nebo ne?" Dusot kopyt se jasně ne')l večerním vzduchem: jezdec se objevil na pozadí hor. když se vynoři l z malé úžlabiny , Billy mu šel vstříc s puškou připrJve nou k v)'s třelu. "Hej." zavolal. "Zastavte se. cizinče ." KM zvolnil krok a zastavil ~e n ějak)'ch deset dval'!áct kroku prcd namířenou hlavní Billyho winchestrovky. ~Co si mám o tomhle myslet?" rekl jezdec. .. ak slanina je cítit na deset mil. a když se hladový dá pozvat, zaženete mu sliny olovem'?" "Záleží jenom na vás. bude-Ii to olnvo nebo slanina," řel-I Billy. "To byl váš výst řel tam p:xl hommi'!,,Jak by ne." řekl jezdec ... Ustřelil jsem hlavu chiestýšo\'i." ypadáte ohslojne.~ ki'vl Billy. _1 když byste mohl mít ly bouchačky o pár palců výš. Odkud a kam, cizinče?" ~Tamodtud. ~ řekl jezdec a ukázal palcem za záda. "Kam. to nevím." ,.pnnejmen.ším jste drobátko nepře ný." řekl Billy. •. Ptám se jú vás. kde se tu berete?" ušklíbl se jezdec. ,.Byla by to idiotská otázka." řekl Billy. "Na voze je na- , psáno. že jede z Long Line ('jty do Oloho a zlámané kolo by nepi'ehlídl ani ten váš bezhlavý chřestýš... Můžu vám být nčjak prospěšný?" "Ohávám se. že ne." řekl Billy ... Leda že bychom méli zbytečnou slaninu." ,.MMe ji?~ .. Slezte z toho koně , cizinée." řekl Billy. "Přivažte ho někam ... ~4yslím. že Hattie Snydersová nebude nic namítat. Ho té v jejím saloonu vypadají mnohem hůř než vy. Račte do jídeIJ1Y." Jezdec cskočil. .. Díky." řc kl. .. Vynasnažím se. ab)'::!i nepřekt'lŽel ...
,.A nasaďte si klohouk . Tohle slunt'C už vypálilo mozky i z hlav. ve kterých prokazatelně žádné nehyly. Káva je sice dobrá při úžehu, ale zaručeně chutná líp. když úžeh nemáte.~
Reverend je , tě jednou vzdychl a u c1ehil se do ~tínu nahnutého do~ta\'Oíku . Brzy potom zaplanul bezharvý ohníeek, nad který Billy zavčsil kotlík s vodou . Hattie Snyder~ová si nechala ,přinót svůj objemný kufr. z něhož vyčarovala čtyti porcelánové šálky. Vyvolalo to přinejmenším údiv, u Billyho dC?konce řadu rozmanitých úf.klebků . J~ou nové .... usadila ho 'Hattie . .. Nejsem blázen. ab 'ch cestovala s nádohím , Koupila jsem je v Long Line. ~ ,,Jak ' to pC·epych. - řek l Bill, otíraje přitom červený prach z winchestrovky. ~Nic mi není lčtk protivné jakó chlemstání kafe rovnou z kotlíku . Neboi jakýsi podivný přlrodní zákon způsobuje . že kotlík zůstává vařicí i v době , kdy si,v jeho obsahu můžete chladit whisky.~ ,.Zoáv~la jsem tvou matku , Billie." řekla paní Snydersová , ~Za celý život neřekla tolik pitomey;tí jako ty za minutu. Což kdybys pi'inesl ostatní kufry? Je hezké být ,zápaďa nem. ale pro to ješté nemusíme při ká\'ě sedČl na zemi ." ,Jak si přejete , paní Snydersová.- řekl Billy. Slunce se klonilo k západu; vzdálené štíty Spike HiUs byly temné fialové a podvečerem zavál chladivý vánek . Hat(je Snyderso,vá začala po kávě čarovat s pánví. na kterou nakrájela hromadu slaniny. "Bude chladno .... řekla . "Proti tomu je nejlepší pořádné se najíst mastného. Manžel to chlapcum nahradí - stejně u nás mají popsané futro odshora dolů . " I Mary O'Connorová se usadila u rozložité zádi do tavtlíku. povolila si šněrovačku. vyzula se z bot a mnula si otlačené prst'y ve vlněných punčochách . Stíny se prodloužily a zatímco slunce rudlo kdesi tam. kde ležel c11 cesty dostavníku. ohjevila se nad proti/ehlou čárou ohzoru nadýchamí publina mě íce. elebné ticho pustiny rušilo jen praskání ohně a SykOI slaniny na pánvi. A pak se kdesi v dálce ozval výsti'e1. ~Šlo to od hor.- řekl Billy a sáhl po winche trovce . .. Nespálím pro to slaninu," řekla Hattie Snydersová . .. Hej, Mary - obujte se. Clo ěk nikdy nevL A vy. důstoj nosti. najděte nějaký vhodný vel~ v biMi. 'Je dobré držet se svého, ať se sttílí nebo ne ." Rc erend. který už chvíli mlčky listoval \' knížce se zlatou ořízkou, řekl: .. Slyšle tedy dvacátý první odstavec z kapitoly páté epišto~y svatébo Pavla ke Galatským: Závisti , naídy, opilství. hodování a těm podobné věci . kteréž kdokoli či-ní, toť vám předpovídám, jakož jsem' i prvé pravi!. že království Božího dědicové nebudou." ,.Obávám se. že je 10 drobátko nesrozumitelné," řekl Billy. ..Chybí lam pár slovo šibenici .... řek l a Hattic Snydersová, ~alc jinak se mi to jeví jako př1110dné povídání, které bych s mdostí vyvěsila v saloonu." ..Slyším kopyta." řekl Billy s uchem pi'itisknutým k hlavni pušky , kterou opřel pažbou o zem. ~Podívejte se na koně ... " ,Všichni Iři tahouni se přestali pást , nat3hovali krky, stří hali ušima a znepokojeně frkali , "Jak jsme na tom se zbran mi?" řekla llattie. "Eh," vzdychl Endicott Peabody, "mám jen Písmo até," ,Je mi líto," lekla Mary, "ale nebudu vám mnoho plat-
2 "Jede odtamtud a neví kam." předsta il Billy bosta. ' Jezdec ~I1lekl klobouk . když spatřil obě ženy. "Říkají mi Jim. otce se jmeno aJ WaITcn," řekl. ,.Přijel jsem za 'iůní va'ií slaniny, . . Je mi líto. že vru; potkllla taková nesnáz, Předpokládám. že jste poslali pro pomoc do města'?" . "Jsem Hattie Snydersová," řekla majitelka saloonu v Oloho . .,Tohle je Mary O'Connorová ... zde máte reverenda Endicotta Peabodyho. A tuhle se nám připaluje slanina - aby to čert vzal." ,: Kočí jel pro bryčku," řekl Bill)\. .. Sedněte si u nás. pane Warrene, ~ řek la Hatlie. "Jídla je do t.Mary mlčela a prohlížel" si nečekaného hosta. Byl to štíhlý. snad třicetiletý muž světlých ,'lasu a bledých oči. Mčl narŮžovčlou pleť. která mu dodávala chlapeckého vzhledu. Oblečen byl jako obyčejný kovboj a mohl by za něj být považován. nebýt nízko zavěšených pouzder se d"č ma revolvery: ty svč dčily spíše o gunmanovi, Ale protože ~ zdály svítit novostí a byly bohatě zdobeny tepáním a vyleště nou mosazí, bylo možné i to, že je majitel nosil ČÍ!)t{l
ná ,"
" áhnčte si do mého kabátu , visí ve voze ,'" řekla Hattiě':'
5'
............. ~ ............"Mč la
by!>t\.' o n ě m ~Iy ;t't , kdyby hyl navštívil mčsLO'?" _Nemusela bydl () něm sly cl. ani kdyby se v n čm u!>adil natn'alo - po!..ud by ov;em nemčl op l étačky se šerifem . íle , pane Warrene . \'~ichni mUli nena"štěvují n á~ 5aloon; a o tčch se \",kut" u nemluví, nejsou-Ii nččím nápadní." .. Například čim ?" p()u ~ m ;í l se Jim Warren a natáhl se pro včtév"u . jejímL 7havým "nncem si zapálil igaretu . " Napřikla d tím. že mají "íc pen ěz . než je obvyklé," řekla Hattie a odloLila p.íncv i z.1~pinčný chuchvalec trávy . .,Nebo tím . že nemají ž:í ul1 é.~ "Boháčem ani Žebrákem tedy nebyl. " .. Zí·ejmě ne." k}\I.t Hattíe ...Je třeba připu .. tit , že ve městě , kue žijí ,koro dva tisíce lidí, je i jisté procento docela obyčejných muŽI! . nemyslíte?" "Zdá se. Lc 111áte pra\'du:' ře"l Jim Warren. Haltie Snydersm'á hůuil a do ohně umaštčnou trávu . .. Můžu se \'á, taky na o č co zeptat. pane Warrene'l" řekla . ,.Proč l1e ." za,mál .,e Jim . ~ Nemám žádné tajnosti:· .,Tři ut;llky.- řekla lIallie. ., Račte se tázat. p<Jní Snyuersová ." .,Proč jedete do Oloho'!" .,Odpovím ot;ílkou . Proč !TI),líte, že jedu právč tam ?" .... 11. "am jinam byste jel, pro~ím vás?" "Nu - mohl bych jet na jeuen z tčch místních rančů," řekl Jim Warrell . .. Co byste dčlal na Circle B neho na Dvou křížích?" "Co tam dělají ostat lll . paní Snyd('~\'á ." "O!.tatní tam pa~u km\'y," řekla Haltie . .,Neříkejte , že po nčl'em podohném toužíte . Ostatn ě - nemáte ani laso, "ni chafl'. A za~ máte o revol\'er \'k '. Pominu-Ii, jak je máte tavě ~ené . pane Warrene." "Tim chcete říct - ?" .. Připomínáte mi . tfdcc ." Jim Warren !ote hlasité La~m;íI : lon č zafrkali a Bill, který opodál ~hleuávaltopi"o pro skomírající oheň , zavolal: "Pokud si vyprávíte žcrtovné hbtork~ . mčli byste počkat , až přil ožím. Už dlouho jsem iádnou pořádnou nesly~l." Reverend Endil'otl PCLlbody ~!..lilpl bihli, v)'tčíhl z vesty hodinky. lamLoural na jejich ciferník a rdi , že se blíží jedenáctá. .. Ráda bych si trochu prot áhla nohy," řekla Haltie Snydcrsová . .. Myslíte , že byste mě doprovodil. kdybych vás O 10 požádala. p;lIle Warrcne?" ~S radostí, ~ tekl Jim Warren . ~ Nclll nic hOi'\tllO ncž pří liš Jlouho ohnutá kolenu v tomhle po.:así." Zdálo se , že Mary O'ConnOfll\'á spí. Emlicott Peabody si prisedl hliž k ohni . nu kt~rý Billy pnložil dalšl otep chrastí a ~uché trávy. Jim Warrcn nabíul rá me Hattii Snydersové a \olným krokem zamířili podl~ vyjeidčných !..oleji. ,.Moje kolclla jsou v pořád!..u ," řekla HaUie. kdyi byli z doslechu . .,Jen bych dda usp<)kojila SVIlU lvčuavost bez cilÍeh U;í. ,. .,Ohávám se, že mi pi"i.,ulujt:le Julc ži lčj'l roli ncž mám . ~ řekl Jim \Varren . .. V mém životě není nic , co by nemohly slyšet \'e~ke ré u~i v okolí, nevyjímaje u~ i kojotií a netopý-
z marniw>l.ti . stejně jaku l<Ínm'ní !>tl'l,on popelavé ~nlé barvy. ..Sleřna OTonnoro\':í pochází z Oloho'!" ze ptal se , "dYl zachytil její pohled. .. Ach ... Ne ." řek la Mary ... Donedávna jscm lila na V ý l:hmlč. pane Warrene. Proč ~e ptáte - je vám snJd moje příjmení po"čdllmé ?" .. Cllí to nijak neobvy"": příjmení. sic no." řekl Jim Warre n. .. pí.. mč napadlo. ~ se nehodlte Jo téhle "mjinv :' ... ClO"l'I.. lije tam . kam ho pošle Buh ." řekl reverend . ..To je pw\da." k)vl Jim v.'arrcn . ,.I kd)ž po smrti ča'to leLi tam , kam ho poslal nčkdo zce/a jiný:' "M\'~líte ďábl a'!"
.. N~vNíl1l v pc!..dné mocnO!;ti. My~lc/ j~em jiného Clll\'Č t-,Iáte s tím přece d05t zku!;eností. důstojnosti - j~te- li onen Endicotl Peabody. který dštil uheň a síru na hlav)' hří~níkú. jako byli ti ho; i v Tomh~lOne . " "hem to j:i." ky\'1 hrdě reverend . .. Hodlálc ph:né~t s\'é pů~obení uu Oluht}?" .. Svoje po~lání mohu plnit ,,~ude ... " .,To jíMe:' k)\1 Jim ... Kdy pi·ijedl.! vaše hf)'č ka '!" " Řekl hych . že kolem půlnoci," ře"l Billy . .,Co dt'hí ten v;iS přip. ilen ý !>pck, paní Snyderso\'á? Pokud je mastnota nejlcp~í lé" proti zimě . je načase pustit se do ni. Začín:i záhst do nohou ." Nad ~kupinkou ztroskowncll se mzklcnula noční ohloha plná h\ ěL tl. Pustina do ní \')'áhla svoje za den nasttáuané teplo. Billy přilož il otep dmi. tí a llheli znovu zaplál. .. Nemáme wlíře. " řckl
"a.
rll. "Proč
mi leU) nedll'cle HCl . co chcete v naše m mČ1>t č '!" proto. paní Snyderso"á. že to ),;ím nevím .. . Dcl ~í dobu j,cll1 ,e potuloval v horách . pmtole ~ mi ch tč 10. D,i se tam t cll..elll ,I ušně žít . m,íte-li čím s třlkt králíky, Jenomle'>C brl)' přejeuí . PakliLe nechl:cte "ra~t cizí dobytek. mu ~ íte za hidným íílkcm hO\čzího do n čj:t1eho mčs ta. Pravda, Illohl j~l' lll zamíři t do Long Line Cit)' - ale mám j""ýsi odpor k železnicím. PřiváLejí sice zboží. které mui.e lajímat damy, ja"o j te \'y; ale také zásobují herny ,. Prostě
6
.•
,f
...
i:."<'~,:.;'1. . '~ ,'1. ",~'''.''
či~ta
stejný prů m ě r jako s třela z \\ inchestrO\ ky. AI i takové náhody se stávají. paní Snyuer~\'á . " Hattie by byla nída položila ještě pár olázek. nehoť jí podivný lovec králíků připadal čím dál podivněj'>í. Ale z uálky se ozvala kopyta. k nimž se brzy přidal skřípOI 'patn ě namazaného vozu, kterému se u Snydersu říkalo hr}č ka . Sam dělal. co mohl - blížila se pulnoc. Starý Tom Snyuers nehyl zdaleka takovým krkavčím manželem. jak by se podle vtipkování Billyho a Sama mohlo zdát. Hattií se oženil z lásky a řádný kus mu jí zůsta l i po létech, Posadil sice na kozlik syna Orrieho. ale ám si také vlezl do bryčky , omOtán kOlískou houní. Pozdní hosty ze saloonu vyházel Ocz pardonu včetné čtyř karbaníku , kteří se na ulici dlouho hádali o peníze z · rozehrané partie pokeru. Ale hrome, Tommy .~ u\'ítala ho Hattic, ~s n ad by h)val stačil Onic. Nemám nejlep~í pocit z toho. ze je . podnik prázdný... Zeno,'· zabručel Snyde~. vymotávuje ~c z houně , ,.není prázdný, Je tam Li Peng a Molly. Buď zdráv. Billy , . , jak se to v Long Line starají o tu va~i archu . že se rozsype na holc ro\'ině?~ .. Li Peng," tekla popuzeně Hattic Snyde~()\'á . ..Molly . . . Taky jsou I
a saloony spoustou falešných hráču a ohchodllíkll se zaruče n }'mi lék y na všcchno. Do Oloho železnice nevede .. A taky j~em tam ještl' nikdy nebyl. Dejme tomu . že jsem zvědav} , paní Snydersová. lIŠC ml'.,to je prý jeden z tech s taros\ čtsk)"'Ch koutu na Západě , i když tam je občas trochu di"oké povětří . " ~ Možn á že to tak je." ký"la liauie . ..1 když si revercnd zřej mé mp.lí něco jiného." Jim odkopl z cesty oolázek . "Statí \,.ím moje oopo\'čď? " zeptal se. " Znčla rozumnč ." řekla Hattie. .. A \'a~e druhá olázka. paní Snyderl-ová'!" "Tu už jsem \'Iastn ě řekla .. . Ale mohu ji opako\·at. Ty va e bouchačky. pane Warrene , , . Chcete říct. že takhle nízko pO\'č~ná pouzdra nosí lo\'ci králík il'!" " ywč tlení je velice jednoduché:' usmál ~ Jim Warren . ,Jcitč nrdámo .isem neno~il žáuné zhraně kromě star\í winchestrovky . Kuyž j<;em se vyual UO Spike Hilb. přeu pokládal j~em . že se pozdčji pustím do Oloho, Za~1 j5'em si teuy uo jťunoho ohchodu a dal si pOl1ldit." "Chcete iíct. že ani pořáuně nevíte. o čem s\'ědčí va\(' pouzura?" •. Mám o tom jen matnc tušenÍ- " řekl Jim . "Ten zhrojíř .mi pro!ltč \'zal míru a neual si vymlu\'it. že se s takhle IlIzko pověšenými revolvery špa tně chodí, ejspíš ty řemcn~ zkrátím. paní Snyuťrsová ," •. S"atá prostoto," fekla Hattie Snyderso\'á . .. Pokud je to takh le, udčlal byste nejlíp , kdyhyste ~e UO toho pustil co nejuří" . \' Oloho "ás buuou mít za gunmuna - a l.1pktcte se do nččeho, ani ~e nenauějete . " ,Já ? !~ zac;mál se Jim Warren . "V zivntl' se s nikým neperu ."
.. Ho~i \' Oloho se perou s kazu~m," rckla Hallie ... A neptají se. jestli na to má dotyčn ý chui. Ai už je 10 pistolník nebo 10\"1.'(' krá líků . Ostatnč - jaci h~ 10 mllc;cli být králíci, aby se vyplatilo střílet je pětačtyi'icítk(lu'! Kd yž takové zvíř-e trefíte doprostřeuka . zbude vám sotva čenich a kus ocasu.~
"Dohrá," k)'\'1 Jim Warren , .. Chcete mi říci , ahyeh uo Oloho nejezuil?..Chci vám říci :' odpověděla 1I.IlIJr. "že pohřební ú\tav v Oloho je \'Zkvétajíci podnik , pane Warrene. A Jeremy Hunt umí vedle novin tisknout velmi pěkná úmrtní ozn.ímení. Nehkám, že se na ,,'.b vrhnou jen pro vase krásné . modré oči . Ale ji stť' se na vás vrhnou ' dřív nebo později - pro vaše krásné bouchačky , Jim chvíli mlčel a uh'
městnání."
.. I já rád zůstanu," řckl reverend, mírně cvakaje l uh} , ,.Budu do rána rozjímal. ahyste mohli v klidu spát." ..To je m ůj muž. uůstojnosti , " ře kl a Hattie , táhnouc SII)'uersc za rukáv ...Ten mladík na kozlíku bryčky je ná.~ .,yn Orrie," "Endicott Peabouy." (-ekl promrzlý .. Iuha Boží. .. Nesm)'~I:· řekl Sanl. .. Naseunčte do bryčky. dustojný pane. S paní Snyueťsovo u a 'se slečno u , Vejuou se i kufr)' . . , nydersi. půjčíme vám koné, když ho ráno po lete ]
............... ~ zpátl-y. A vy. ciLinče - pokud chcete zu~tat. nil-do \lIm nebrání. _Budu mdŠi. I-dyž pojedete s nllú I-ahát. M
3 Mar~ O'C'onnnrová ~e naráz prohudila a chvilku nechápala. kde je. Nejdřív její zrak ulpěl na stropě z prken jen zhruba ohoblovaných . Potom si ,'šimla ztma"lého kruhu v místč. kam zřej;'č léta !otoupal dým z čadící petrolejové lampy. Na dmu kolicích visely její uprá~ené vlněné šat a přes opěradlo hrubé židle punčochy a prádlo: u\'čJomila ~i. že je ohkC:-ena do no ni ko~ile. a s ulehčením si prohlédla hvtelnou závoru na d\'dích . Jediným oknem s háčkova nou žáclonou padulo do místno,ti slunečnr svčtlo. v nčmž z latě víi-ila dnka prnchu . Odkud!>i 'em doléhaly hruhé hla· sy muz ů a I-dákcíní slepic. Tepn'e pak si Mary vlPlll1lnčla. jak !.ť prohuuila ztuhl~í l imou v pustině. ku yž z Oloho přijela Snydcrsllva hrycka . na jejímž kozli"u seděl ml<ídenel: jménem Onic. 'iyn Haltie Snydersové. Díky jemu celou c stu do Olohu prnklímala . ohložená ohn)\'~"ým halíkcm při~rýve"- Dll mě~ta dorazili' "okm třeli hodiny zrána a paní Snyder"llvá ncdopu\tila . ahy ja" Mary. tak Endicott Peahlxly hleuali v této hoJinť nocleh jindl: než v jejím \'I~l~tním podniku . Po"oj. do kterého Mary w\'edla. -.e vyzna čovul hlavnI' rozsáhlou 1110~az !lOU po~telí. do "teré Mary kk·~la . SOlV3 zn~trčila zii\'llru a ~\' Ičkla uprášený o&\'. Ach huze. vždyť musí hýt nejmíň poledne . idla si. Pak i \Zpomnčl~1 na Jima WUrfl:na: ltl.ílo ~l' jí. že jcho "Ull cválal vedle hr~čky. ale 10 mohl hýl jenom ~en . Co Jí něm rl'kla pilní Sn}'t1cl"\o"á. když ji vedla po schudi\ti . . . ? Ze lo\'il knih"k~ v oněch hor-kll na sc\erll. le m:í jakési tajemství a že šel spát do nájemné ~táje, kam zavedl svého koně . Tajemství. lal>mála se v duchu Mary. Paní Snv· derso\'á je dohrá JuSe a hrozn,: ~i \')m~!;Ii. Není divu \ (;1kovém lrl MrČenČ Ill kuutě . C'hudúJ.. Orrie. čím se tall\" a,i ha\'f! Znávala podohné mládence; vracívali se z moře . páchli ryhinou a popíjeli pivo a gin. O neJělích navštěvova li kapli; škrtili se v na!;krobených límečdeh a jejich napomádované \'Ifl~y připomínaly trávu na pobřeží. uče~nou odlivem. D a či tři mčli s Mary spoustu poctivých úmyslu: odkázala je na pozJčj~í dobu. ahy se jim nemusela smát. Možná že byla zhytečně pysná. A pak !>e rozhodla ze dne na den a v~chno. co bylo jejím životem po dlouh}'Ch de\Jatenáct let. opustila naráz. A teď je v Oloho. městě . od"ud jejl otec po~lal ~Ieuní l. dopiw. l>"ázan)ch tUlkou aulo· zl' ných na dne cestovního kufru . Jak ji mohla paní 5nyJersová nechat tak dlouho sp:ít? po"" se ozv310 tiché za"lepání a Mary si uvčdomila . proč ..e vlastně tak nar<Íz prohudila: tcn kdl),i za dvdmi zřejmě neklepal poprvé. ..Ano .. . ?!" řekla. To j:.cm já. Snyuersová." ozvalo se za dveřmi ... z J!>Cm my lela. že prospíte ce lý den . Mary. Musíte přeci taky jht ... Když už j~te vAlů ru . ohlečte se a scjdťte dolú do
• ~, .... -. .
..
•
. 't #,:'
•
jídelny. Li Peng \ ':"101 c11~Stá pořádný kus hO\čúho \ hrá ~ kem." .,Ano. paní Snydersová." tekla Mary . .. Dč"lIju za pOL\'.iní .. . Budu lam hned ." Hattie odknícela po \'rz:wých schodech: Mary v:.tal ... Z postele a objevila u d\'crí plechové umývC do dlouhé dlOdb} . Našlěstí,tu h 10 dOSl n(lpi Ů. ahy nezahlouJila do saloonu. odkud ~I\'šela muž.\ké hlasy a dunění plldpat"ú na prkenné podlaze .. Odbočila vlevo a otevřela dveře s nápi~cm J íDELNA. Hallie Snydersod vedla :.vúj podni" vel"OI} . e. t~lki.e nehylo tře ba snášet halas'whiskou prosmolcn 'ch a tahá~em vyuzellých hrJl'! . Pl,kudc;e host přišel pouze naohčd ,·at. V jídelně ~tály člyři stoly. dokonce pokryté uhrusy. a na menším stole u dveří , vedoucích do saloonu . byly dokonce noviny. i kd~.ž ne právě čerstvé - kromě míslních OLOHO NEWS. Siroké okno. rozdě len é plaňktnO!>ti hodně s\etla. \e "teréOl se It'l>kly jídelní příbory II slánky. Jenom ržání koní. uvázaných venku k zábradlí. připomínalo. že se nejedná o zájezdní hoslinec kde~i v No"é Anglii. Hattie b. la na svou jídelnu hrd.í a o"ě!>ila ji zrcadly a b3rvotbl-y. 113 nichž krásné dí"k y doporučovaly americkou kukllřičntlu whisky. vodičky pro \'zrúst \'Ia~ll. zázračné léky a polé\ J..uvé koření. Seděl tu jediný ho.. l: če tl mí~tllí noviny. a když vešla Mary. s"lonil je o palce ... V)· txll"ně,'· i-ekl. .. Zuá se. že vám spánek prO!>pčl. Nepohrdnetc·li mou společnostI. vezměte si tu Lidli vle\'o. Ta druhá má jednu nohu kratší. Č'ckám na porádný kus hO\'čzíh o s hr,í~kem . inzerovml} paní 5n)'dersovou ." ..SI. dím se, že jsem spnla tak dlouho. pane Warrene ," řek l a Mary ... Ráda se posadim k \'tlšcmu stolu . .. Nerada jím sama. I mč POZ\ ala paní Snydersová na hovčLÍ 'i hrn~
"'-m.,. Myslel jsem tu druhou židli,"
řekl Jim Warrcn. .,NezJá sc mi. že hy právě tahle mda jednu nohu "rat~i. " ic"la Mary . ~Ani mnč !.ť 10 nCldálo." zasm:íl se Jim . " Dokud j~em !\i na ni nesedl." Natůhl pnli a odt~lhl nahízenou židli za opčmdlo. _Zuto na tuhk ~e l1lužete posadit zcela hez n . be zpečí pildu. Prosim . Mohu vám ohjednat nčjaké pití?" ..Ach ... Vodu. f>ilne Warrene." fekla Mary. •. Dobrá. Přidri.ím \e jl také. Hej . Orrie." za\"olal. Mladík. který se v noci tak dojemnč slaral. ah} Mary nen3~t ydla . nahlédl dll jldclny a tvářc mu lehce zrulově l v . ~ V'y~pala jste ~ u n;h dobře . !olečno Mary?- zeptal se. _OMvám se. že dm na ~e hydlcni připadá droMlko venkovské ."Nedčlej ze sebe \'l' I ~ 1110 venko\'ana. nl'l jsi," rdi Jim \\'arren . .. Pamatuj ~i. že do"ud ncří":ís n) nč"o a tudyma . je to s tebou natolik v pořádku. že se nel1lu~iš omlou\'at za h, tové zarízení. Přinc ... nám dvě sklenice vodv. Orrie." ' _Ano. pane." h\'I mládenec. . _Proč jste na nčj hrubfl"' řekla Mary. _Ah '!.tc "čděl . také nemlu\'íte nejlíp. i když neřík.Hc nynčko a tlldyma .Jim Warrl:n ~e za~m:il. "Na Západ l>e lak mlu\'í." h:kl. ..Nemám rád mladíky. kt etí!.ť červenají. když se ptají hez"S'ch d VČ-dl. jak se \')'!lpala." ,. Myslím , že m<1 jenom rUlové tváře . " _, já mám ružové t\'áre," řckl Jim.
............. ~ .. Vy se o~Sem neče rve n á te . kd)ž mluvíte s dčvčaty , ,.Ni"oliv - už pár let, ~IcČIlO O'Collnorová, A ruíol'ť tváře mám odjakživa," _Dčlají \'á~ mladším, ... ,.Oho!" zvolal Jim Warren , _Vždy! n víte, kolik mi doopravdy je," Vešel Orrie s objednanými sklenicemi s vO<.lou . ná!>ledován svou matkou, kll'ní nesla dva ta liřt' , vrch ovatě naložené hovězí pečení. hráškem a bramborami , •. Nerozplývejte se před em nadšením," řekla . ,.Možná i.e tam . kd~ jste vyru~tali. hyl o docela jiné h ovčzí. s l ad~í h fá~ k a míň mouč naté hmmoory . Zato je toho hromada, a tO právě potřebu jCll', neboť máte v žaludku jen trochu té mastnoty z pře dešlé noci. Až dojíte. přinesu dm kávu. Spalo se vám dohře. pane Warrene - když jste odmítl pokoj v našem hotelu'!" "Prohuh. jen to neherte jaku nťzdvořilost , " řekl Jim \\'árren a nabodl na vidličku obrovitý brambor. ..Jsem zvyklý spát tam. kde , pí k ůií . . _ A párkrát už St' mi to vyplatilo, paní Snyderso á," "Kdypak, panl' Warrene?" u5klíbla !tc Haníe ... Snad ne na lovu král ík ii?,.Ovšem. kde jinde." kývl Jim a \'ecpal i brambor do úst. .. Vidím, že máte nový klobouk," řekla Hallie. hledíc na vč~<Ík na stčně . ' "Tak. tak .... zamumlal Jim Wam~ n pln)'mi ústy , _Chtě l jsem vás potěšit . .. Vzpomněl jsem si hned poránu. že j<;tl' mčla pruti mému starému klobouku jakési námitky tuším že šlo o jeho barvu. Tl'nhll' hnědý jl' vskutku hezčí - a taky není tak mípadn)'; aspo!1 pokud ~e větví a kaktusll
..
41
• •
..,.
.'....
,.
ňan opatřil ~ tcjnou porcí i revcrenda a Hanie dll~la k názoru . Žl: ~e ho~té nejlépe najedí. když je nechá na pokoji a včnuje se jiné či nn ost i , ľOzkknul ~I! jídelnou příjemný polední klid . ru~cný jen cinkáním příhorů a h a la~m . doléhajícím m:dl)\ írajícími dVe!111i ze snloonu . \' polovinč jídla si Mary u vědomi l a. že nelú.slává niktera" pozadu za svým SPOluMolovníkem. který do sebe házel ~lhromná S\,lu~ta. nehezky nadýmajc tu pravou. tu z.a~e levou t vář. Zadumala se nad tím , uvažujíc, zda b)' n emč l a přestat jí~t a nechat aspoll třetinu na ta líři . To Sl' jí ale za<;c zdálo nezd\'ořilť vůči Hatlie a \' či sta rostlivému On'iemu, z n ě hož si Jim Warrenllťpr:í\'em tropil Š<1~ky . Jak při řešení této dulclité otázky hlt-dčla do dáli . spati'ila tlknem na druhé ~tranč ulice dva konč. kteří táhli bryčku. o něco menši a o dost zchát ralcjšl. než byl.\'ů z Toma Snyderse. Na kozlíku ~t1č li dva muži. jeden malý a hubený. třím ajíd pušku. a druhý !> čern~m vou:-.cm. třím ajid o těže. Vůz zastaVil přímo naproti oknu jíddny. Huben)' muž s puškou ses kočil a přeběhl po prkenném chodníku k přízemním dveřím . Mary mčla dohrý zral" \'ycvičen}' čekánfm na lodi 113 obzo.. ru . a pi'ečc lla na plechové tabuli vedlc o n ěch dveří, že se právě lil nimi llilléz<'l úl'ado\'lla mí~tníhll šerifa.
4 "Tyhle ulice v západních městečUch jsou v~kutkl1 maIebné ," řekl Jim . 1ar)' sebou tJ hla a upustila vidl i čku . _Něco se stalo." řekl rt'wľend. "Snad ne to nejhorší." Jim Warren e ohlédl p řes rameno, natáhl paži a poodhmul záclonu . .. Možmí že se nčco opravdu !tlalo," řekl. ':' To je přece vllZ mí~tníh(l kolMe a kováře. "tcr}' ráno odjel ke správce t1ostavnfku. Taky je mo2né . že do!>tavník tolik n espčchá a dorlllí za chvíli." "Hej . pánové." ozval se hl ~ v s,a lllnllU. _8':1'1 LindSice říct. jestli jde o z načku Col!. Smith & Wessoll nebo Winchcster ... Ale firmou Pitch Oarky to smrdí na slo honu. Mají to za sl'hou. ,. Pak se otevřel y dvt:l'e šerifovy kanceláře a vyšel Tom Hodger. dopínajicí si pás s revolverovým pouzdrem. sledovaný ko\'ářovým pomocníkem; hubený Frankil' se rozhánčl winchestrovkou. jako by zametal špioa\'ý chodník. ..Ta" kde je máte," řdl Tom Hodgef. místní DE PUTY SHERRlFF . .. Udč lejte místo. ho~i, " !Xw}kóval vysokým hlasem Frankie, ~ esly!ií t e?~ ,.T.:be vždycky." lekl kdosi. ., Proč raJ~i nejde' zpÍ\ al d0 di\'adla'? "
týče."
.. Pí·l'ji vám dobrou chuť." řdda Mar} O'Connoro á a napíchla vidl ič k o u hrášek. ,,Mně ~c váš wě tl e šedý klohou k docela líbil. panl' Warrene. ~ " Prom iľ1tl' ." tál Jim. "Víte, č lově k si nezvykne phít dobrou chuť sám sobě . když okusuje u oh nč králičí ko ti. Pokud jde o klobouk .. ' lnu. necbme klohouk klohoukem . Támhle. zdá se. přichází důstojný pán Endicotl Peabody a jeho lVéíře jsou mnohem růžovl'j~í ncž moje." Reverend byl rlJžový hlavně díky břitvě , kterou mu holič v krámku ved le hotelu sedřel dvoJ,ldenllí strnisko. Toporně ~e uklonil a zdálo se. že měl v úmyslu celou spokčn ost pře žehnat, dokud si včas nl'u\'ědomil. kde ~e nalézá. Zaváhal. zda má přisednout k Mary a Warreno\'i. ale nakonec se usadil u stolu vedle dveří do ~I oonu . "Hej. Li." zavolala karr.si do chodby Hattic SnydcrSú\'á. _done~ ještě jednu porci!" ..Myslím 11a ty ubohé muže, které j,me zanechali v prérii ,- řekl reverend. ,.Ach, jak je čl ovčk sobecký, když má pohodlnou postel:' řekla Mary. "Docela j~em Zl:lpomnčla na ten uhohý dosla\'ník, Jak se do. tane t10 Oloho'!" ,.Sam s Billem lam zůsta li. " řekla Hattit' Sllytlersová. ,.Ve \'oze je ta zamče ná bedna s poštou a pt'lIčzi Z banky \' Long Line pro Circle B a Dva kHle. Tuším, že tam ráno lxljel Bert Lind~l} s novým kolem. Mčli by tu b~t každou rh\íli.,.Pak je v~dlllo . jak má hýl." řekl Jim \Varren. "Dobrou chuL s leč no O·Connorová. Zdvoi"ilosti máme za sebou a mužete ten hrášek hez oba\' zasunout do úst - pokud lm ov rtn VČilli I1l'vymčlIíte za kus ma<;a." M:1r} O'Connorová 'i nevčdčla rad} s humorcm Jima Waľrena. NekkJa tedy lIic a zařídila ~e podle jeho rady - totiž nl'jpľ\'t' zasunula do ú~t natxxlllutý hrášek a pak zakrnjila t10 hmčz!1lO. Protože mezitím drohný a tich)' Č'í-
9
............ ~ ............ hyl můj klohouk, Jak vithte tuhle na věšáku . mám jin)': ' .. Koupil jste ho v PatleMnOVČ krámku dnes ráno?" .. Ano ... Pokud je to naproti Pattcrsonuv krámek .-' .. Kde jste při~e1 o tenhJcten?" Jim pokrčil rameny ... Nemám pončtí. ~l'rife:' řekl. "Pro~tl' jsem ho měl - a najednou j\cm ho nemč!. Takové I'čd <,(' stávají:' "POI'~imnč te si laska\(:: té díry," řekl Tom Hodgrr. Jim vzal klohouk a zasmuši le si prohlédl z ohou stran díru. kterou Hattic Snydcrso\':l odhadla na čtyi'iačlyřiccl setin palec. .. Co tomu říkli.te? " zeptal se Tom Hodger. Jim Z!1()\'U pokrčil rameny , .. Ze se s ním tak páráte, erife." řekl jeJen z mužú ve d\ei"ích . ..Je to jeho klohouk? Je . Kde ho na~li? U dostavníku . Je prostřelený . Řekl bych. že Billyho winchestrovkou. Proč Sl' nept:ítc. kam dal pytel s penčzi?.,G1eete mě snad učit. na co ~e mám ptát dři.... k čertu?" zavrče l šerif Hodger. Vysok5' muž ve tma\'é laprášené k~ili, s úzkfm ohliče jem. opatřeným pod nosem i"íí.dnými rezavými kníry. se protlačil dveřmi a nedočkavě odstrčil šerifa . .. Hej , vy," řekl, .. vylezte z toho kou ta . Chccme vědět , jak to hylo se Samem a Billym . A kam j~te dal ten ukradený pytcl. Hoďte sehou:' Tom Hodger!:ll' pokusil m~~ttrochu pořádku do situacI.'. I-.terá se mu zákrokem kníratého nedočkavce vymkla z rukou. Ale v Oloho s1 vět~ina mUžll z jeho hvězdy mnoho nedělala . Jeho hlas l'1eznadčjnč utonul v tla čenici. Jim Warren odstrčil stíH a vstal. .. Hele. ~ ozval se hlas. "kouknčte na ty houchačky: ' ..To má pro parádu:' řekl jiný. .,No tak. chlapci." pol-.oušcl se marně šerif. ..My vám jenom trochu pomůžeme . ~ri fe. " řekl muž s kníry . .. Starejte se o svoje l-.rÍ1vy," hartw.il šerif, ztracený v daI u.•. Povídám , starejte se svoje krávy, Howarde. Nechte loho muže na pokoji. Prostřelený klobouk není žádný dů "az. A jestli je. nejdřív ho zavhl do věze ní a pak líC budeme lajímat o další.·· ,. Dokud ho některý z jeho kamarádíčki'1 z hasy nedosta11e," řekl Howard . .. Třeha n ě kdo z bandy Pitche Oarkyho, (o? My víme , co máme dělat . šerife. Ty jeho bouchačky mu k ničemu nehudou . pokud se k němu neohrátíme zá.Iv,.. . ..Pokud se cht-ete otočit zállv. Howarde ," řekl Jim Warfen , "hránit vám nehudu . I tak budete v naprostém bezpcd ... .,Kdepak jste koupil ta překrásná pouzdra?" zeptal se Ilow:ml. .. Rekl bych, že v obchodč pro maškarní pistolní"y. Muselo 10 stát hromadu prachů . Divím se, že nčkdo \-yhazuje takové peníze za parádní řemení. , . Na střl1ení Jo zad stačí bouchačka v kapse ... Co, ho~?" "Už jste to řekl JXxiruhé," řekl Jim Warren. ,.Budu 10 říkat, kolikrát budu chtít, dokud nebudeš vi,et," zavrčel Howard, až se mu zat řás l y kníry . "Pro takové ~h l ápky je v Oloho moc mizerné povětří. Ale možná, že viset nebudeš - jl'Stli zku~íš vytáhnout bouchačky." "Až po vás," řekl Jim Warren. •. Chlapci," zkusil to ještč jednou Tom Hodger. .,Nevymlouvejte mu to, šerife," řek l Jim Warrel1. "I tele ~i občas trouflle na dospNého bizona. Poznal jsem už pár takových, jako je Howard; napříkl ad na Boot hillu v Tombstone, ,. Dveře za Howardovýll1i zjdy se najednou vypr;ízdnily .
Okno jidclll~ hylolavřl' n ':. ahy jim nevnikallkl\'nÍlt \,šuprach . Proto Mary n C!. lyŠť la . o čem se ho\'oi'í na druhé stranč ulice . Pfesto _~ jí cdá !.Céna zdála zlovčst n:i . ačko liv Jim Warren se znom klidné vrátil ke s\'ému talíři . Mary viděla mule ~ ~tříh rn ou hvězdou na vestě , jal<. položil nohu na náhoj předního kola a vyhoupl !.e na \ uz. SI-Ionil se nad n .:čim .. (o nehylo vidět přes prkennou po~tr:m i ci . . ..Sam ji dost ul do l:Jd:' řál Tom Hodger. .. A Billy ji má ml'zi očima , " z.lhručd ko\'~ř . .. Nejspí~ ~tt~d dll poslední cln-íle. Sam utíkal .. . Jeho ,revoh'er je prázdný. šcrifc." .. Za\'ezte je do marnice." h:\..I Tom Hodger. .. Frankil' , , . Zajdi za kOlhk)'1ll doktorem . chci vidN ty ~třcly . J ašli j~te tam nčco . hoši'!" .Jenom tohle:' řekl k ovář a hráhl pod ~1(lŽl'nou plachtu. Mary \ iděla . jak vousat)' muž na kozlíku podává Sťrifovi !>vd!c sedý Idohouk. Ještě ~i nchyla pine vědoma. co ~ před ní odehrává. zatímco Jim Warren pokojně vytíral tuk zc l,véhn t;IIíře rozmačkaným hramhorem. Jak ~':.i ohtloustlý mužík . který přiběhl z krámu . sousedícího s kanct'!áří šerifa. řdl : .. Hej. ~erife ... Nějak}' cizinec si u mě ráno kupoval klotx)uk . Ze pr)' starý nčkde ztratil." .. Cizinec .. . ? Jak vypadal?" zeptal se Šl'rif. ..Jako svá teční !,TlJnman." řekl mužík ... Povídal. žc přijel od toho ztroskotaného dosta\'níku . . . ze Snydersov)·mi ." .. Sedí v jejich jídelně , " řekl jeden z mužů . Šerif scskočil z vozu . .. Dohrá. Pallersone." řekl. ..Jdu !.C na něj podí at. Vy se do toho neplctte. hoši. Počkejte venku." Což b} 10 totéž. jako kdyhy řek I: Račte za mnou. pánové. Mary pozorovala šerifa a hlouček ruznorodě odčn}' ch mužů. jdoucích přes ulici I-. saloonu. .. Pane Warrcnt'." řekla tiše, ..jde sem šerif a ncse vaš klobouk. Tedy - docela stejný klobou\... jako hyl ten v:iŠ." .. Díky," kývl WaITen ...Jdete la~kavě na chodhu, Mary." .. Proč. panc Warrcne?" ,.Povídám, jdě te na chodhu. Vy také . důstojnosti . " .,J ak ~i přejete," řekl Endicolt Peahody, chvatně polykaje poslední SOusto ... Chápu . . . Pojďte. dcero. Obávám se, že na moje slo\'a dojde. Pán s tebou. hratrc Warrene , ať j!'i hříšný nebo jen ob ť om ~; lu . UčilÚm v~e pro spásu tvé duše ." .. Vypadněte už," houkl Jim Warren. Mary a reverend vyšli na chodbu. kde se sra:Lili !'> Hauií Snydersovou. Netušila nic, jdouc od hejna lepic, kterl:mu na dvoře sypala zrní. Zato její syn Orrie zřejmě ledoval dční na ulici z okna v poschodí. protože vyděšeně pravil, híhaje po schodech: "Bert Lindsay přiwzl mrtvoly Sama a Billa. Našli tam Warrenův klobouk . Jdou sem ... Tom Hodger a všichni, co popíjeli v našem saloonu." ~U čerta," ozval se z nálevny hlas jeho otce. "nechci tu žádné zatracené třílení." .. Držte se za pultem, Snydersi." řekl šerif. •. Ani já Iu nechci stHlcní, jenomže sám víte. že začasté není v mé moci ovlivnit to." Jim Warren si otíral šátkem zamaštěná ústa, když Hodger stanul ve dveřích jídelny ... Haló. cizinče," řekl šerif. ~Jak se máte . šerife," odvllti l Jim Warren . .. Trochu horko i na Oloho, co?" Hodger udělal dva kroky. Dveře za !Úm se zaplnily zamračenými tvá~emi mužů, kteří strávili dopoledne u whiskya karet . ..Je tohle vM "Iobouk?" zeptal se šerif a hodil doličný předmět na Jimuv stůl. ..Převrhl j te slán ku ," řel-.! Jim Warren. "Možn:í že 10 dypřítomný
°
10
............ ~ ........---Howard ~ nahrbil a prsty jeho pravice se roztáhly. Stál pr ti ~ mívajícímu se Jimu Warrenovi se zježeným ~nírem a v očích m I smrt . .. h ,~ pra\,il Jim Warren ... netikal vám erif. ahyste se radši staralo svoje krávy?!" Touto kapkou číše přetekla ; Howard hmát l po pažbč revolveru a vytrhl ho z pouzdra. Snnd je tě v této chvl1i Jim Warren klidně tál a u míva l se. Puk ~e ozval jedin}' } ttel , po n ěmž Howard zařva l bolcstí a jeho zbraň za dun ě l a o podlahu . .. Hrome." řekl. zíraje nevěříc n č na svoje krvácející zápě ·ti, .. proklatě. Ty va e zatrace né růžm'é tvářičkv .. . !" . • "To je právě to." .kývl Jim Warren . ..Ty moje růžovč tvá-
5 Brzy nato se v. iehni o.. to ho ~i vyhoupli do sedel a vyrazili z mČ~l a po s topč ružolíeího gunma!1a. Vesmčs se cítili ze~mčšnč ni vzhledem k pře . ile. kterou měli u nydersů . Vyrazil i Hllward. předák ze Circle B: n ese dě l ice na koni příliš ji tČ. ale síly mu dOti
řl' vždycky každého spletou . Je to mnohem spolehlivěj~í než to Z4\novní řemení." Muži se znovu nahrnuli do d\'cří. .. SlySeli jste?" Uikl kdusí. " Růžové t\ áře! Jak to, že to nikoho z vás nenapadlo . vy idioti?" Jisté mnoL"tv; revolverů rozmanitých značek a ráží vzápětí opustilo pouzdra i šosy, ale to už se kolem dveří prá-ila sádra z cárů tapet a z podlahy létaly t ří ky. Pak břinklo okno: Jim Warren yskoéil na ulici a o půl vteřiny poLclčji do sedla konČ. jehož otěže byly jen lehce přehozeny přes zábradlí. č ktdí z mužů běželi ke d\'dím saloollu. jiní se nacpali do jidelny a hnali se k oknu . Padlo pár v}'střel ů. ale zao;:íhly jen zvil'ell}' prach. .. Ach. paní Snydersová," řekla za poote vřen)' mi dveřmi Mary a opřela se o stra. livě rozpači t ~ ho Orrieho . .. mínili těmi ružov\'mi t váře mi ? Pmvda. sama jsem si v:lmla. že pan W,II'T~n je v ubličeji ružO\ -.; dčlá ho to mladším.
:0
AI
_
w
•.Tako\ \ mhlc chvílím se tul;{m říká hi torické," Mla Hattie Slivdcn.ová. "Bože na nehe..ích! o ovšem. Jim Warren. Jim. Ten blupák Howard ... Inu. dám si do jídelny nafl"lll peknou parádní lahulku: Tady obědval Jim Pink Face."
II
------~ "dekoho .. . A č koliv právě Jimem Pink Face se zatrtlcenč spletli." emyslím. že se sple lli." ře!"la Mary. "Pan Warren je !>ku tečně tak slušný. ja!.. vYP:Jdá. Kdyhy ho hyli neohrožovali ... " .. Y ho znáte n 'jak hlíŽ. ~Iečno?" .. Ne. pane . . . To ne . Jenom i my~lím. že neolupuje své bliiní. Ani nczahíjf. ic takového hych do nčj neřl:k la." .. Do \pousty lidí by~te netekla to či 0 110." pravil To\\'n!lend. ~i když \' tomhle případě mllžete mít pravdu. Jim Pink Facc"- pokud je to vá~ Warren - žil jah) malý chlapec Indiány . Nej'\Cm do lčch povalcčú nijak zamilovaný, 10 ne - ale na čest si potrpí. Něco jiného je válečná les I a nl'CO jiného strelit mULL' zezadu . Jim Pink Face si od nich odnesl nejenlU svou přezdívku .. . Pokud vím , lál vždycky na sir~ně zákona. i když je to rváč a !. rť\ohery dtlá zázraky. Ríkalo se o nčm. že snad hyl i mezi Te~as Rangers - jélko docela mladý chlapce. To všechno jsem o něm !>ice jen sl~d ... Ale ře ~1 hych. že je to pravda. Ti. co o n\.:m mluvili. hyli \lcdku dUlťryhodní. Například Lem Parri~h \. Long Line Cit .. zá.~tupce ;erifa . . . Neho James Whileman. ten starý rchcl . . . a další. J\.:chápu , !..de se vza l u dosta"níku jeho proslřelcn y klohouk ." .,Vítr ho tam neodnesl." ře kl Snytlers . .. T'I!..y vím docela jbtč. ŽL' v nč m Warren přijel s námi do mČS l a. Možnd že se v něm mýlí všichni: ří!..áte . že \'ždyck)' stál na straně zá!..ona. Hanie se "Iečn ou O'COllrIOroVOU se predháněji ve vyná~ní jeho slušného chov:íní. Dohrá. Budiž. Jenomže j~ jsem toho názoru. že nemě l !Jtříkl v naší jídelně . a pokud chlěl odejÍl. měl k dispozici řadu mnohem "hodnějších otvoru ." K tomu uehylo co podot!..noul aMar O'Connorová otázku Jimo\'y \'iny či ne\'Íny přehazo :lla ve wé rudovlasé hlavě sem II tam až do več ra ; pomáhala přitom [j Pengo\'i přerovnáv"t spíž a 10lly s úklidem. do kterého se jim při činlivě pletl Orrie s čen'enýrna usima. Li Peng byl loho názoru. ŽL' Jim Pink Face \'yjedl cel~' tHlíř hOl čz ího s hrá~ kem a že by mu jisté tak nechutnalo . "dyby měl na svědo mí dva zastřelené muže. Molty trvala na tom . že Jim Pin" Facc, který vyro tl mezi Indiány. by nikdy nestřelil na muže rezadu - což hyl os talně i názor rančera Townsenda ze Circle B. Orrie se nevyjádřil ; vypadal , j-ť mu Jim Warren přrliš k rdcí nepřirostl. ale přcd Mary o tom pomlčel. K večeOl Mary sebrala protL'~tující Hattii hromadu \ ypraných ubrusů a odne~la si je do svého pokoje. ahy e pustila do práce s jehlou a nití. Z práce ji vyrušil teprve návrat Žlzní umllŤene p:Jtroly. Když z:Jslechla hlasy mužů. hlučnč ~e dožadujících piti. znepokojilo ji vla tni srdce. kt ré se poděšenč rozklepalo. Ať už hyl Jim Warren jaký chtčl - a ai už h) I muŽt'm. kterému dali lndiáni jméno Jim Pinl> Face nebo ne - cítila k nčmu jistou sympatii . Pravda. cpal si do u!.t pi11iš velká u, ta a nedhal přrli . o to . zda přj jíůk tu a tam zamla~!..á; ale nemu elo to přece znamenat. že by byl jen pro nedostatek slu;ndlo vychování chopen !l1i'ílet muže zczadu a knbt JX) lovní pytle. M:lry se pod"ťdomť vzpírala nččL'mu tako\'ému uvěřit a z předs ta vy . že se ocil l ~erifo\'č vězení, !>ť jí udčlalo mdlo . Sedčla , drtíc před sehou jehlu , a \nai.ila ~(' zd~ le(hnollt jediné slovo. které by ji zbavilo ohav o Jima Warrena_kdož po hlučn é m za"lcpállí ve~l a Hattie Snyder\ová. nesoucí velkou petrok'jku . "Ahyste . i nL'zkazila oči ." ře kl a a po. tailll lampu na ·tolck u postele ...Jsem \'ám moc vdč ná za luhle pomoc. M.lry - a taky vám to oplatím . emúžu !..u-
mi !.t:m nL'jakou \'ČI~í ~!..Ie lli ci \\ hi,~ y vodou . PO!kldlnl ~ na chvili tady, pani Snyder~o\'á . . . Je tu če rstv)' \'Zduch ," .,Tak . tak ," kývla Hanie . .. Aješt č nčjaky čas to vydrží: ' .,Tnt.ly \'y !.. oč il? " zcptal . e Towm,end. ohhliicje zhlíz!..a rozlámané laiky s trčící mi ~Iřepinami . ..Jo. ludy." zah ruče l Snyders ... Rád bych včdč l. bude-Ii mH Pallerson \ e sk ladišti lolik ~kla. J aktěži ho ncmá lIo~t . a koli\' <,e rady za lTK'~íc roztřísk á tabulí, že by le s lim za1'klil Kapitol ve Washingtonu. Čert ahy to \'zal . . . Tady !oe m:se \'a~c pití. pane T,)\ ns nd .Town\end !oi \'Zal od Orricho ~ "lcnici a uo;rU .. ~ Ta 1.1\ k,,lem Oloho e pořád dějí nčjaké zavrženíhodné věci.- -řekl. "Mnohem z:.wfŽ~níhodnčjší. nd je něja k é vy!.kako\'ání za\ j'enými okny." .. Co tím myslíte?" zť plal se zllechucené Snyders. ,. VI.'ZměmL' celuu tuhle aféru:' řekl ra n če r ...Jak e mohlu ~t<Íl. žc c u do. ta\'llIku rozsypnlo kolo'! Copak nemají Long Line leJiií vozidlo. hrome?" .."10 se ví, že maji:' řdd Snydcrs ...Jenomže ne pro ce!.tu ůo Oloho." .. Dobrá. třcha 10 tak je a můžeme si tčžovat. Taky na to. že s pytkm peněz ncp~lou aspon čtyři muže . Vědí pře Cl' . že takový Pitch Darky . .. " .. Pitche Dark~ ho tady známe jenom z plakálu." r'e"la Hallie ... Zatím \ždyc~y ... tatili Sam s Billym. Ta trocha pcnťz. co vozili. n('<,tála za přepalkm." ..VČIŠí bandč t řeha ne ," rekl Townsend . .. evíte náhodOll. proč ten zdej~í kov ář nejel udělat tu správku hned'! Proč se čL'ka lo na ráno?" "Zkou~1 j~te ně kdy budit Berta Lind~aye?" řekl Snyders. . .Je to jediný obyvatel Oloho. který spal i při té bitvě vašich hochu s eowboyi ~ D ou křížů lelos na jaře . " .. Proč tedy li dva dřepčli s pytlem pení'z na poušti? f..lohli přece přijet s vámi. Snyder:.i ." .. Nemohli ." ŤCU Sn)'dL'[ ...Něja"ý chytrá" přišel na to. že budou peníze bezpečnčjM zamčené bedně, kteráje přiroubovaná pod kozlíkem do<;tavniku. Jedny klíče od ní mají v Long Line v hance a druhé přiwzl poštmistrovi jejich úředník minulý týdcn - jak lu byly vozy se zbožím. Zcna se s nimi ~\'ezla do Long Line Cily . .. To jste ne vě dčl , pane Townsťnde?" _Ani ty jsi o té bednč neměl ponNí:' řckla Hattie, .. dokucl ti to sedmkrát neopakovali." .. A pak že se tu ned ějí zavfŽL'mllQdné věci . " řekl To\\'nseml a plil'l z o"na. "Povidali mi o rozhilé bedně, ale nikdo mi neřekl , že od ní ho' j n eměli Wče . Myslel jsem. že ji tcn zl oděj rozml átil jenom z hujnosti. N~co takového mohl v. m}'!>let jenom účetní neho n ějé\ký podobný idiot . . . Jenže - kdo by se divil'! Ty vyhlášky pobláznily hlekobo a každý se chrání jil" umí. Takového kancelářského škrabáka nenapadne. že je ne!o,my~1 zam 'kat peníze do bedny. když není lIic ~nadněj ího než ukrálol cel} dQ!,tavník." Zakroužil s"lenid a hluboce si lokl. .. Máte novou pomocnici, paní nydersová?" _To je pan To\\nsenů . lar . ~ i'ckla Hatrie. _Majitel Circle B. A to je sle na O'COIIIIOro á .. . Nikoliv pomocnice. to j~nom z ochoty. Přijela z Východu za svým otcem. Psal jl odtud. ~ Rančer spočinu l na Mary jL'dním re sv)'ch krha"ých očí. .. O·Connorová," řekl. .,Takže nčjak ý Ir jml:nelll O'CClIInor. ch? Nevím o žádném . Na' la jste ho. slečno?" Mary zé\\'rh~la hlavou . .. Už jsem se poptávala:' řekla Hattie . .,Zatím bez ú'pě chu . Ale s každ}'m jsem san:vzřejm nemluvila." _Zeptám se chlapcu na ran i. - řek l Town~end . .,Znají
v
12
............. ~ .............. povat každý měsíc nové ubrusy; a spíš bych naučila pišťu chu hrát na harmonium než ty zatraccné chlapy dávat p0zor, kam klepou popel ze svých smrdutých doutníků . A bez . ubru li by jídelna vypadala jak skladiště rakvL" ,Je nčco nového, paní Snydersová?" zcptala se Mary. ,.Něco ano," kývla Hattie. ,,0 Jimu Warrenovi nic." .. Nedohonili ho?" "Nikoliv. Hnali se za ním až pod hory ... Jenže ho celou dobu ani nezahlédli. Nikdo z těch TO\~n endovÝch cowboyu není stopař a Tom Hodger taky ne. Prý j~1 k horám. Jenomže podle mč si mobl vybrat ze sedmatřiceti kaňonů, a byla by zatracená náhoda, kdyby se ta šerifova parta strefila do toho pravého. Nic nenašli. Přijeli celí vzteklí a žízniví - a Townsend chce, aby se vrátili na Circle B. Pfedákovi vynadal, že na Warrena vytáhl bouchačku. Tak vypadají wčernf novinky, Mary. Nemusíte si dělat sta rosti.~ . "Nedčlám si je," řekla Mary. ,.Jak vás něco takového mohlo napadnout?" ..Takové včci človčka napadají," řekla Haltie ...Kdybych byla mladší a svobodná ... Možná že bych taky nechtčla. aby ho do tali." "A teď, paní Snydersová _" ,,Jenom na mč tolik nevyvalujte kukadla. děvče, ~ fekla Haltie. ,.Pokud to neuděl al, budL' lepší. když bo nedostanou. Tady v Oloho je spravedlnost příliš jednoduchá a taky moc rychlá. Pamatuju nejmÍlí čtyři muže ohěšené omylem. Ale pokud to udělal ..• Inu, v takovém případě jdou osol-lIlí pocity stranou. Znávala jsem Billyho jako malého kluka. A Sam hyl taky hodný chlap. I kdyhy nehyl, neu1sloužil si ránu do zad." . .. rči tč to neuMlal," vyhrkla Mary . ..Nu, já si taky myslím. že to n e ud ě lal. řekla Hattie Snyderso\'á.,. edovedu si představ!t, že hy se někdo um ě l takhle přetvařo\·at. Tak já zase jdu. Nepíchejte do těch rubášů do púlnoci, Mary. Zkazíte si oči." .. Plijdu spát, paní Snydersová." .,To udNáte nejlíp. Reverend už nejspíš tal....)' spi." "Neviděla jsem ho celé odpoledne," fekla Mary . .. Však se vytratil do svého pokoje. hned jak se začalo stň1et," zasmála se Hattie. "Od té doby je tam za řený a nejspíš se modlí. Pokud ovšem ne volává na Oloho hromy a ble ky. Byla jsem se zeptat, jeslli něco nepotřebuje - přece jcnom je to první knčz pod touhle střechou . Co m> 'lite, že si dal přinést?" "Nevím, paní Snydersová," řekla Mary. "Snad vodu?" "Jste vedle, Mary. Řel..! si o láhev whisky. Bůh mě netrestej - takhle vypadají kněží z Tomo tone. Je ale docela možné, že by tam jiný nevydržel." ,.To bych do něj neřekla." .Jakpak to povídal pan Townsend? Do spousty lidí by človčk neřekl to či ono. Myslím, že se to hodí i na reverenda. Ale třeba mu neudčlal dobře ten hrášek. Dobrou noc, Mary - a nechte si zdát o tom vašem Jimu Warrenovi. Nezapomeňte zastrčit petlici." "Není to žádný můj Jim Warren ," fekla Mary. " šak j~m to tak nl·myslela." řekla Hattie.
Vzllpětí se je pol..usila znovu zavřít. ale n~podařilo se jf to pro čísi botu, vsunutou pře práh. Bota patřila reverendu Endicottu Peabodymu. ,.Ach," řekla Mary. Pkd jejím duševním zrakem se kmitlo ně kolik pohoršujících výjevů, v nichž hrál hlavní roli Endirou Peabody, nadmíru rozvášnčný vypitou lahví whisky . "Plil." uděl a l revcrend ... P<;~st!"
h
V temné chodbě to zaznělo jako pbt pacifické lokomotivy . .. Důstojnosti ," zašeptala Mary•. ,odejděte. nebo začnu křičet."
,.Dcero," řekl s ípavě Endicott Pcahody. "začnete ..li I..ři .. je ztracen." .. Bože na nebesích, vzdychla Mary O·Connoro\'á. .. Kdo, důstojnosti?" "Nechtějte po mně žádná jména," zasupěl reverend, .. pokud mč necháte stát na chodbč . I stčny majf uši, dcero ...• Z reverendova dechu nebylo cítit nic podobného whisky. ..Pojďte tedy dovnitř," řekla Mary. '"I když je to poprvé, co -" Endicott Peahody vešel a zavřel za sehou. "Jsem sluha Boží," řekl. ..Neumím ani domyslet, co by mělo být příči nou vašeho případného ~řiku. Jsem zmaten, dcero ... NeboC už od onoho nešCastného oběda sctmm společno t Jima Warrena. kterýžto je po tře len do nohy. Vyžádal si láhev oneho ďá hlova nápoje, ale jak se zdá, je mu třeba nálcžitčjšího oSetření. Protože ov~em nelze zavulat lékaře, u nčhož bychom mohli těž ko předpokládat mlčení - " .,Jdu s vámi, důstojnosti," řek la Mary a popadla jeden z vypran}'ch ubrusů a šití. "Vezmčte ten džbán s vodou, prosím vás. Acb - Myf jsem bosa .. ." Rychle se ohouvala; pr ty ji neposlouchaly. Napadlo ji. že má pod kabátem jen noční ku ili. Musela hy reverenda čet,
M
6 Mary sotva zavřela oči, když ji .V)·ru~ilo tiché klepání. Po\'}1áhla tedy knot lampy, kterou nechala svítit, vstala, přehodila si přes ramena kahát a odsunula těžkou petlici. "Něco se stalo paní Snydersová?" zeptala se a pootevřela dveře.
13
............ ~ ............. .. Dobrá. ať je po \·a~em ." řek l a ~fary . "A leď mě II ehte odejít. " ,.Po kejle, Mary .. . Rád bych vám něco řekl." .. edIci lIic slyšet." O ůstojný Endicotl Peabody postavil pL'trolejku na stůl a dlouze vzdychl. ., Od veďt e mě zp:it!..y do pokoje dllstojnosti," ře!"la Mary. .. Ne." tekl rc\'crend . .. Zde přítomný hralr Warren pro ás má ji té Stlělcllf. kleré byste měla V} lechnout. Posaďte a buďt e trpěli á. k to sdě lení pro \'ás důležité , neboť se tý" á vašeho otce." .. Ach ," řek la Mary a klesla na lícili . .,Nechci vás dč. il . ~ I cčno O'Connorová," řekl Jim Warren a kroutil si přitom cigaretu ..,Vzhledem k výřečnosti Hauie lIydersové už ví celé Oloho, že jste přijela na poz\'ání svčho tatínka. V du~led~u toho jste ve stejném nebezpečí jako já." "Nerozumím \'ám ," řc~ lCm přejel Spi!..e Hills od severu a mířil jedním z oněch dlouhých údolí k Oloho. Byl jsem od města n ěj'tk ých pětadvacet mil , ~dyž j~em za lechl výst řel y; t.sátce nato jsem potkal o~dlaného koné. který cválal k honím, a uvidčl dva muže. jak c;e obírají t řetím , !czll'Ím na zemi . soudil j cm. že jde o pře padení - ti dva muži tře tího po~třelili neho Li1~třcli li a právě mu prohledávali kapsy." Mary ml čela a upírala zrak na Jima Warrena. Endieou Peabody st,íl u dveří a jeho rty šcvelily modlitbu. Jim nčko likrát zatáhl z cigarety a uh a~ il ji o celo postele. PetrolL'jka prskla a ůrohn á ji!>kra uhasla pod očazeným cylindrem . ., Postřelili ho - nebo zas třelili ?! " hlesla Mary. ,,()t,ojí." o<.IpovčdN Jim . .. Mél jsem ~ nimi takovou men~í ~a r\'á lkll .. . Bohužel mi ani jeden z nich nic nev) '\'ět l iJ. První 10 nepřežil a druh} ujel." .. Búh buď mi lostiv jcho du~i:' za\eptal Endicott Peabody. .,Ten muž. ~te rč ho přepadli,"' pokračoval Jim Warrcn , ..ještě žil. Dal jsem mu loknout whisky a př inesl mu v klobouku vodu z potoka. Ře kl mi, abych doručil dopi pro Mary O·C.onnorovou, který má v kapse. Potom umřel:' _Byl to můj otec?" řekla Mary a rozplakala se. _Eb," udčla l jim Warren, _na tohle nejsem zvyklý. Nebyl to váš otce, Řekl mi, že se jmenuje Ben Young. Jenže u sebe žádný dopis nem ě l. " "Promiňte , " vzdychla Mary a ut řela si slzy zhylkem ubrusu. ,.Ben Young byl společllíkem mého olce. pane Warrem:." "Odkud to víte?" .,Ot ec mi to psal .. že pracuje s nějak}' ru Benem Youngem,"' nA Ben Young vezl na po~tu dopis pro "ás," kývl Jim Warren. "Dopisy se nevozí jenom tak v kapse ... Mčl ho v nějaké la ce pohromadě s penčzi; pokud jel do Oloho, ji tč ne jenom proto, aby poslal dopis. Možná že cht ěl nakoupit zásoby, s tře livo , nějaké nářadí. li dva desperádi šli po penězích, samozřejmě . Dostali je i s ůopi~em - a já nane!.lčstí <xls třclil nepravcho. ~ .. Ano . .. Asi 10 tak bylo. Ale - co muj otec, pane Warrene?" "Nemám ponNí. Divím se, le se po vém společníkovi ne h á ně l, když se nevrátil:' "Jak to víle, že se po nčm ne há nčl?"
\"y<,t rčit
n:l chodbu . ab~ ~ mohla převléci . Ma hkdN na takové "čci , když jde o zraně né ho? Ost a tn ě 5 Ilím nehude ....1ma a ~abm si múze zapnout. Vlasy má roz pu~t ě ll é .. . Pak i řekla : Unže. o čc m to přem}'~ lím , kdopa!.. ví, jak tťžké je to wlI1ťní. Tkanil:ka se pře trhl a . ~ Poj(rme . d ůs toj n o!\ti . "
_kll ti\e , pro~ím." za\yčcl EndicOlt Pcalxxl}.,Je to na chodhy." Mary za sehou za\'řela a oci tla . e \ lem notč . at,ihla pHži a dll\~la se rukávu reverenda Peabodyho. Šli choJbou 11 snaži li se nedNat hluk . Přesto IU a tam zavrzalo prkno podlahy. Na konci chodby se EndicoII Peabody zastavil a tiše zaklepal na neviditelné dve ře . Bylo slyšet odsunlltí pet lice . Pa!.. SL' objevil pruh svě tl a v poo t evře nýc h dveřlch . n To jsem já," zašeptal reverend . _A ~lcčlla O'Connorová." Dveře se o tevřel y: Jim Warren se opíralo zá rubeň . stoje na jedné noze . druhé ruce držel j~den ze svých pohotových cohu . Kůyž reve rend a Mary vešli . za'itrčil revolver ůo pouzdra a zaji til dveře pet licr. "Je od vás milé. že jste přijala moje poz ání," řekl. .. Nejspu to nL'odpo ídá \'ašim ai
14
-------~------~0tI té doby !.e potuluju po Spi ke Bills a živím se kráJí-' ky. Nepotkal j~l'm tnm živou duši - až do ch íle, kdy se mi někdo po\č~il na paty poblíž hrobu Bena Younga, sledoval mě d acet mil a nakonec mi zdálky prostřelil klobouk. V takovém případě je nejle~í lehnout koni na hřhet a ujíždčl. Což jsem udčlal - a proto j!.em se potkal s vámi." "Alc - proč to děláte, pane Warrene'?" ..Třeba proto. že j 'cm to slíbil Youngovi. Nejsem si ovšem jistý. jestli to slyšel. Byl v té chvíli yard pod zemí a já se sháněl po nččem. do čeho hych vyryl jeho jméno." .. Ach ... To je šlechetné." rekla Mary . ..Tak to na Západě chodí:' kývl Jim Warren . .. Člověk je buď šlechetný. nebo mizera. V obou případech má stejnou šanci na šihenici. bohužel." .. Nasli přece váš klobouk u dosta\'níku," řekla Mary . .. A vy jste to šerirovi nevysvětlil. Místo toho jste prostřelil zápěstí předákovi pana Townsenda." •. Netušil jsem. že je to předák pana Townsenda. Ostatně i kdyby e mi představil , než sáhl po rcvolveru , dopadlo 10 stejně. Co my líte. že by se stalo. kdybych nevystřelil? Místo vás by mě teď ošetřoval hrobník." "Nelíbí se mi tady. V Chathamu jsem se také několikrát setkala se smrtí svých bližních - ale nikdy i ji nezpůsohili navzájem. Jak se do lal váš klobouk k dostavníku. pane Warrene?" "Opravdu to nevím." pokrčil rameny Jim . .. Dával jsem koně do nájemné stáje na konci hlavní ulice: když jsem ho napájel, pověsil jsem klobouk na pumpu. protole jsem si chlěl umýt obličej . Pak jsem na něj zapomněl. odvedl jsem koně do stáje, a kd)ž jsem se potom pro klobouk vrátil. byl pryč." ,.To je zavrženíhodný úklad ," řekl reverend Peabody. •,Taky si to myslím, důstojn~ti.·· .,Proč jste to tedy neřekl šcrifovi?" zeptala se Mary. ..Nebyl na to čas. A když se střílí. je lepší rychle zmizel. Pokud o\~m nechcete post řl let pár mulú . kteří za nic ne-
.,Poslyšte . Mary - mohla byste mi ten dopis ukázat?" .. Není v něm nic, byste nemohl číst . " .. Dobrá. Tak mi ho tedy přineste . " ,.Jak si přejete. pane Warrene. Obávám se ale. že to nepomůi.e ani mnč. ani vám." ,.Uvidíme." tekl Jim \Varren.
co
7 První. co Mary O'Connorová učinila . když se vrátila do svého pokoje. hylo, žě se rychle převl~lda . Potom cosi provedla se svými rozpoulan}'mi měděnými kučerami před oválným zrcadlem. sice na třech místech prasklým a poně kud zašlým. aJe přece jen ukazujícím lI'Oehu ztr:ipenou tvá ř s velkýma, daleko od kořenu nosu posazenýma očima, v jejichž hnčdých duhovkách Si' načervenale odrážel plamínek petrolejky. Potom otevřela kufr a vyiíala z jeho ~tranní kap. íčky balíček dopisu. převázaný sametovou stužkou. Vytáhla vrchní. zasunula si ho za ňadra a ostatní opět pečlivě uložila. Nalo už potřetí prošla černým tunelem opuštčné chodby ke dveřím pokoje Endicotta Peabodyho. nK vůli mně jste se česat nemusela. ~ uvítal ji Jim Warren. ~Taky vám ty rozpuštěné vla"y slu~cly víc. MNa byste se česat jako Ind1ánky, Mary." ..Budu se česat. jak uznám za \ hodné. - řekla ...Tady je ten dopis. pane Warrene. Prosím." .. Můžete mi říkat Jime.~ řekl. .. PrQč'!" zamračila se Mary. ,.Tak dohře se píece neznáme." ..J já vám obča, řeknu Mary:' řekl Jim. otevíraje ubálku dopisu. ..Odpouvlím vám to. neboi v:l\e vychování není nejlepší . A nejspíš to není vaše vina. viďte? Slyšela jSem. že jste žil mezi Indiány. pane Warrene. Je to pravda'?.. Samozřejmě," kývl. ..Je to pravda. Málokde jsem poznal tolik čestných a upřímných lidí jako mezi Indiány Navaho . .. Ale podívejme se na len dopis, slečno O'Conno-
mohou . ~
.. Ale - jak jste se do~tal sem. pane Warrcne?"Neměl jsem skoro žádný náskok. řekl Jim. ~Byli by mě dostali. Zajel jsem do uličky za hotelem. nechal koně běžet, pl'elezl jsem zadní vrata a vysplhal do prvního ote-vřeného okna. ktcré JSI: m viděl. Našt~!>tí to bylo okno kně ze, který mému vysvčtlení uvěřil." .. Ale oni najdou vašeho koně!" "Zatím ho nenašli. Není to obyčcjný kúň. slečno O'Connorová. Když mu feknu , aby bělel. tak běží. Nejspíš se pustil do některého z kaňonu a zasta\'il se až u nějaké vod}. kde se teď klidné pase a čeká." ,Juk se k němu chcete dostat. pane Warrene?" "Oqá\'ám se. že to pěšky nepůjd ," "zd. chl Jim. _Potř~ rovaJ bych jinťho koně a někoho, kdo mi ho přivede za hotel. Jenže reverend se v koních nevyzná ...,.A já taky ne. řekla Mary. "Leda že by Orrie ... " .. Dejte pokoj ." ušklíbl se Jim Warren . .Je to hodný chlapec." "Hoši ze Circle B jsou taky hodní.~ kývl Jim Warren. .:Čím víc lidí o mně bude vědčt, lÍm hůř. Stačí, že už vi celé mčsto o vás a o tom dopisu. kterým vás sem váš olec pozval. Kde je tell dopis, slečno O'Connoro"á?" "Mám ho s sebou s ostatními," řekla Mary. _Co je v nčm?" ,.Nic zvláštního. pane Warrene." ,.Nic kromě toho pozvání?" ..PovažovaJa jsem pozvání za důležitější než to ostatní."
rová.~
•.Dejž bú.h, aby to mčlo nějal.ý smysl." povzdechl si reve" rend. stále postávajícf u dveří. .. Milú moje dceru~ko Mary." četl trochu lčžkoplídně Jim Wan-en ... předem přijmi pozdrav a mjlou vzpomínku. Jak !tl.' stále má~ a co Mláš. tvůj tatínek na tehe pořád my~lí a když už je ti , koro dvacet let - " ..Je mi devatenáct ," řekla Mar)'. ~Nemyslíte. že 10 vúš otce musí vědčt líp?" řekl Jim Warren. Mary neřekla nic a Jim pokračoval : .. - když už je li skoro dvacet let. bylo by nejlepší. kdyb, s přijela za mnou. Napiš mi na poste restante Oloho. stát Arizona. Ben Young. To je můj parťák. kte!)' mi v Oloho poštu vyzvedne. Našli jsme spolu výborné místo, kde určitě co nevidčt zbohatneme. je to v pátém údolí od ziipadu na jižní straně Spíke Hills, ale to bys sama nenašla, proto nejdříve napiš a já ti přijedu naproti k vlaku, vystoupíš v Long Line City, ale nejdřív napiš. Vyřiď pozdra" tetě Ann a brzy napiš. líbá tě tvůj otce Teddy O'Connor:· "Vidíle, že tam nic nenL" řekla Mary . .,Otec píše jenom o tom zaměstnání, které si našel ... a že mám přijel. "Napsala jste mu?" .. NápsaJa. tak jak to chtčl. Jenže už neodpověděl . " ,.Milá sleéno O·Connorová." zasmál se Jim . ..jaképak si asi našel zaměstnání v pátém údolí od západu ua jižní ~tra ně Spi ke Hil! ?"
h
h
h
]5
............ ~ ........--.. .. Aby ji sem do tali," od\"étil Jim Warren . .. Třeba jí
.. My!.lcla j..cm, že nu n jakém ranči." řekla Mary. ~ .,Jenže on napsal místo. Nikoli zamčstmíní." ~ Není to totéž?" .. V tomh!c případě II • Co myslíte. že spolu váš otce a Ben Young dě lali ve pike Hills?" "Z1 len mrzký kov," řekl reverend . \ ~ Sprá nč . dustojnosti," kývl Jim Warren . .. Hkdali nldu. A díky lomu ukradenému dopisu se kdo!.i jiný dovčd I. že ji s kulečnč n:l li . Přitom nikdo neohl sil zábor na důl ve Spikc I lil/s... .. Od~ud 10 ítl'?" zeplal se EmlicOIl Peahody, "VčMI by to každý." řekl Jim Warrell. "Zatínleo o něja kém O'Collnorovi a jeho nálezu v horách v Oloho nikdo nCllly~el. Poslyšle Mary - hyly všecky otcovy dopisy takhle špinavé a ohmatané - a zpřeh)'bané načtyřikrát?" _Ne\'ím. proč se ptále ... Ale máte pravdu: nebyly." ~ Tohle je lell dopis. který vezl Ben Young." řckl Jim Warren ... Někdo ho olevřel. přečetl . ~pa tllě slOLil a nějaký čas n l. il po kaps.kh . Teprve později se rozhodl. že ho znovu zalepí a pošle. Možná že byl Sen Young poprvé na ce. tě do Oloho. když ho za~třelili. Dehajel ohlá~it a zak llihovat zábor. .. .,A můj otec -," Mary cílila. že co ne id(·t kksne Iváří do zbytku ubnl u a zůstane tam . dokud se úpl nč neupláče . .Já vím že je taky mrtvý," .,My lím. že není." řl'kl Jim Warren . .. K č rtu . . , Tady to lIevyřešíme." .. Co to děláte, Jime?" zapom n čla se Mary. když vidčla. jak l' její parient zvedá z po lele. _Vždyť si uhlížíte . . " " .. Musím odtud tak jako tak," řekl Jim Warren . .. Po \'ašem o~tření j<;em nap ůl zdravý, zalímco předthn jsem hyl naplil nemocný i přes ve keré reverendovy modlithy. Pod oknem. je st řecha stojie. Slezu dolů a ukradnu koni:-' Nic jin~ ho mi nezhý\á. Snytlerso ým 10 VYlluhradím , až se vrálím." ~ A - co když se ne\'fátÍle, pane Warrer:e .. . . ?!" .,Neříkejte , že vám na tom tolik záleží.~ ~Zá leží mi na každém dohrém člověku," řekl a tlůstojně tl1ary O·Connorová. " ejsem tak dohrý, jak vyp3dám," u~klíbl se Jim \Varren ... Vraťte se do svého pokoje a zha něle lampu . Počkám ještč půl hodiny. POlom slezu dolů a vyrazím k horám. Skoda že jsem bez zásob - budu se muset znovu živit králíky." ,.hlčle . tlcero." řekl EndicolI Peabotly. ~ či n i la jste už víc ncž dost pro záchranu tohoto muže. Teď at' vám opl.tti stejným." ~Sbohem ," řekla Mury . .,Bůh "á<; provázej. pane Warrenl·... .. Držle se: Hallie Snyderso"é." řckl Jim Warren . ..Neveř te nikolllu ." " ejsem dítČ." řekla Mary . ..Je mi dvacet lel." ,.Oe atenáct není d aeel." fekl Jim Warren . .. Nenapadlo vás, proc si ten dopis přečetli. znova ho zalepili a poslali'!" ~Ne , pane Warrene. Ne"ím, proč hy to dělali. " "Mo2ná žc je lepší, že to nevíte. Tak už béžte . . . Víc pro ml' udélat nemůLetc . Lehnčle i a pořádně za~trČle petlici." Mary tedy "áha č odešla a reverend Emlicotl Peabody zavřl'l dveře . "Myslfte. že 10 vašc koleno vydržr!" zeptal se. .. Bude musel:' řekl Jim Warrcn . " Po~ly~te . - ře kl re erend , ,.proč myslíte, že len dopis pr~t neza hodili? Proč ho posílali . ...!"
k
n ččemu potřebují."
.. K če mu . . . ?!" "Třeba k vydírání jcjl o otce, dustojno ti .Reverend Endícou Peabody zavrtěl hlavou. "Je to hrozný kraj ," řekl. .. Hnl'" lÍtra zajdu za šerifem. abych ho požádalo přidčlení pozcmku pro kapli . Snad najdu muže , ocholJJ~ ji v Oloho postavil. Pravidclné bohoslužhy a nedčlní ~kol a - 10 je 10. co tohle m č to potřebuje jako sůl." Jim Warren n eřekl nic: ukroutil si cigaretu. zapálil ji a natáh l vou zraně n ou nohu podle pelcsli postcle . mliCUli Peahody vytáhl své vel ké niklované hodinky a řekl: ,.Čtvrl hodiny po pt'llnoci . . . ~ ,. Řeknčte mi , až budc pů l , " /Xlžádal hll Jim Warren. Jak si přl'jele . " kývl rewrend a po. adil se na židli . HoJinky vym nil za velký k06lko"aný kape~ník , kterým si seti-ci z če l a pol. Čt rthodina se vk'kla. Ovaknít ~hl Jim Warren po láhvi. použilé hlavně na jeho koleno , th akrál ~I áh l ruku zpěl. Endicolt Peahody i ~třídavě otíral če l o a v)'tah{wal hodinky ...Jcštl' pčt minut ," řd,1. . .. a pěli minutách nezá l eži, ~ řckl Jim Warren . ..Jdu ." ..Búh vás provázej.- řekl reverend . .. Zhasnětt . dústojno:-.li. ~ Rcverend stáhl knot lampy a 'foukl plamen . .. A dlky lil v~chn o , - řekl Jim. Střezte Man' OTonnorovou , pok ud to půjde . " . ..Je 10 lIloje křesia n:-.k á povi nnost; · idl reverend . .. Sam Bů h mě po~w\'il na toto místo. Jdčte a konl'jtt' jako dopo~ud , ~)'I1U . -
Jim Warren ytoh l okno; vůnč noci a sc na vplynula donitr. mfsíc sc ve čpav}' ziÍ paeh petroleje. Ml-sk :-'"\'itil a budov)' a ohrada za domem IThaly ink ustové stíny. Ve SI,íji ti~ zarl.11 kllli . Jim e vyhoupl na okenní parapel , ohnílil se zády a spustil se na slřec hu sláje. Měsíc ho jasnč ozářil. Rychle přešel po ~ Iřeše k jejímu nejniL'lmu okraji , lehl si na břicho a dolní pulovinu t č la 'pustil dol ů . eměl se rukama če ho při držel II nakonec spí~ spndl. než ~ kočil. Z kolena mu vystře lila m.lní holesl až kam!!i do hlavy a musel zat nout zuby , ahy hlasilě nezaklel. Na~tčslí to nemélo vel ký vii" na jeho mož n o~t pohybu, kolennl klouh hyl jen pohmoždčn nárazem kulky . Pokud se vyrovná s holestí. lvládne to. Zvolna "ráčci podle ~Ičny stáje. až nahmatal kříd lo vrat. Byla lu naprostá Ima. jak to bývá \'C sr-ínu za mě~íčných nocí. Opmrnč uchopil petlici. lé chvlli se mu cosi zarylo mezi lopatky a číši hlas pravil : ..Zvednele ruce, Jime Warrcne. A pronto. Zatýkám ás pro podczření z vraždy Suma Whitea a Williama Holta,': .. Zatracenč , " řekl Jim , zvedaje ruce. ~ Vy nespíte , šerife ?.. Za~lupuju v Oloho zákon, pane;' řekl Tom Hodge r, zalímco ho zhavova l revolverů . které odhodil na zem . .. Zákon spát nesmí." .. V tom případě j~te hříčk a přírody." řekl Jim Warren. "Například já bych sp,lI, až to není hezké." .,Budele mít možnost," řekl šcrif. "Dejte se do kroku. Támhletudy. Až dojdeme k vrátkům , otevřele je. My.lele na to, že jdu Slopu za vámi a mířím vám na záda ." ..Jak vás napadlo lady slídit?" zeptal se Jim , belhaje sc naznačen}m smčrem . "Proč se neproháníle po prérii?" ..Přl'mý~l e l jsem trochu," řekl Tom Hodger. "Cválali jsme celé odpoledne jako na cvičení Custerovy kavaléric a ne ideJi j me z vá" ani tečku na ohzoru. Jakpak by to
16
.~
bylo možné . hlyž j te mělna~"'ok sot čl dvě min uty? Ahaa! kdiná možnost byla. že jste vllbcc nevyjel z mě~ta. enael jsem . ice nikde vašeho koně ... Alc. jak vidíte, našel j em vás." "VčJil jste tomu , že jsem v hotelu ?" .. Ovšem. Byl jste schován u íoho svého d včete ." ,.Omyl;' j'ek l Jim WarTen ... Byl j cm v pokoji reverenda
•••• -
• '~"'...'
. '
•
~
:
-
.. .J .
•
'l
Zalo Mary slyšela všcchno: nedokázala u ~ nout. když vě o co se za půl hodiny poku 'í Jim Warren. Zn( vu si rozpustila vl:l~y , převlékla se do nočního úboru. zha.\la lampu a usadila se za ~íc l onu u pootevfenéh9 okna. aby e přcs\"ědt:ila. Žl' Jim š(astn~ odjcl V d ůs letl"u toho slyšela v~ec hn o. co 'i oha muži dole pod oknem řek l i . a velicl: ji pobouřilo , že ji šcrif považuje za milenku Jima Pink faCl'. Ot'l'nila Jil1lOvu lež. sHmozřejmč. Potom oba muži kam· si odešli a Mary se zHmy~lela. Nemč lo !>mysl žádat II pomoc -ndicotta Peabodyho: ji \ tč vyčerpilJ v~kerou svou odvahu za toho pohn!-ltého odpOledne a část noci. Právě tak nemohla v noci yhleda\ Orri ho - o nčmž si t
~včtlo mčsíce .
Sešla po vrzajících schotlech: všude bylo hrobové ticho. Ocitla se v chodbč. vedoucí ... saloonu a jídelně. Ch Oj váhala: potom otevřela dveře do saloonu a ocitla 'e za dlouhým pultem. Obe la ho a prošla létacími dveřmi . Za nimi byly další. zamče né dveře , ale v 7.ámku včzel klič. Mary cítila na čele tutlený pot. když zámek Zilskřípěl. Pak muscla od unout dvč ocelové petlice. Kladly odpor. a když se opřela víc, hlučnč vrzaly. l1wíli télla a poslouchala. V domě se nic nehýbalo. Odkudsi se ozvalo několikeré zachrápání starého Soyd rsc. A zasc ticho. Mary zvolna poute rela dveře a vyklouzJa na ulici. Vysoké Š\ÍlY dom ll vrhaly stín do poloviny ulice: protěj~í řada domů byla naplno osvětlena měsícem. Pustila sc přímo ke dveřím šerifovy útadovny, jejichz klenčn.'mi výplněmi pro vítala zář lampy. Znovu zaváhala. Pak zkusila dveře a zji. lila, že jsou odemčené. Nevrzaly. Vešla tedy dovnitř a zavře l a za schou. ,.Haló. ~ řekl a. _je tady nčkdo?" Chvíli stála u dveří. Cítila sp,ílený petrolej a slyšela, jak kdosi oddychuje za rohem dřevěnť stčny, ověšené vyhláškami a plakáty. Šla tedy dál, až se tlostala k rohu a mohla za nčj nahlédnout. Byla tu dřevěná přepážka s úzkým pultU-cm nahoře . Za přepážkou sedě l šerif Tom Hotlger, hlavu položenou na ložených pažích na de. ce stolu. "Haló," fe"'la j eštč jednou Mary. Tom Hodger jenom rosi zabručel ..Hmu Warrenovi ~icc tvrdil, že níkon spát nl'~mí, ale to zřejmě neplatilo ve chvílích, kdy b)1 stíhaný zlosyn konečně potl zámkem. ŠCrif 10 oslavil několika lo"'y z láhve , přcc hová \"i1né v zfi~uvce stolu, a když Mudčla l pohodlí, spo"-ojene u~nul. Ani nepomyslel na to. ze dvefe do ůř
Endirotta Peabodyho, který se nezmohl na odpor. Pohrozil jsem mu prostě revolverem. Možná že už teď burcuje Snyderse. aby se za mnou pustil." ,.To povídejte holuhllm ," řekl Tom Hodgcr... vidíme ráno." Vyšli z ohrady. Na ecstě k šerifově kanceláři nikoho nepotkali, U dveří měl Tom Hodgcr spoustu starosti, jak odemknout a nespu tit přitom z očí Jima Pink Face, který měl jistě v zásobě hromadu indiánských triků . akonec mu hodil klíče a řekl , aby odemkl sám. Uvn itř musel ro~ vítit a nést lampu za dům , kde stálo bytelné yezení. sroubené z šestipalrových trámů . ,.Uvnilr máte kavalec a houni," ře"'l Tom Htx1ger. ,.Spě te sladce." Jim Warn:n neřekl nic. Tčžk á závoHl skřípla. Pak zahfmotil obrovský klíč v kovan č m zámku. Serif odešel. Světlo lampy vc škvírách mezi trámy oběhlo ponuré včzení a :llIniklo.
8
zůstaly odemčcné.
Mary měla puvodně v úm y lu všcchno vysvětlit. Říci ~e rifovi nejen o podivnť ztrátě klobouku Jima Warrenvém otci a 7..avražtlční 13ena Younga. Teprve tetf. "dyi stála před úřední přepáž kou , ji jal pochyby. zda j:;ou její argumenty do. \ . ilné. dou krádcž klo!x)u ku si přece mohl Jim vym lel. A zavra7<.1ění nena You nga hy šerif nejspíš pripsal na jl'ho účet. Nebol o co mohlo Warrenovi jíl'! O ten neš ťastný dori~, kteC; mu Mary bczcl ~ tnč pŮjčila
Endicotl Pcabody nem I l u~ení. jak nei;(a~lnč začala Jimova ce~la do hor. I Ined, jak Jim Warrcn ylezl z okna, zavřel za ním a poUe"'l , aby l>e pomodlil nejen za zdar Jimova podniku, ale i za spou tu ubohých duší. mezi "'teTé pro jistotu za[lOČÍtill i du ~ i Tetldyho O·('onnor01. díbledku tol1O nesl-YM:I hJa )' ze dvora .
17
............. ~ ............k pře lení. Ach. řek la si Mary v duchu. to jsou ~houbné pochyhy. Buď stojím na straně Jima Warrcn:l. nebo na slraně šerifa. Jiná ce~l a není možná. A ~erif Hodger je hlupák . Jak smč š ně vypadá, "dyž lakhle vyspá á s hlavou na stole a poJ..roucenýrna nohama , A ten revolver - vždyť by mu ho leď mohl "L1olwli vzít. Zaručen ě by se ph tom neprobudil. Sa mozřejmě slojím na straně Jima Warrena , .řekla si ZIlO\·u. A zdcj;í zákon Slojí ncjen proti n~mu , ale i proti moě. Jak to ře"l a Hallie Snydcr..ová'l 'Č'tyři muže tady v poslední době občsi li omylem . No ov;em, jakýpak je tohle zákon'! Otevi"ela d\'ířka \' přepážce , dv "ma kroky se přihlížila ke SIl>lu . ~ "loni1:t se k \ i~ícímu pouzdru a z"olna vytáhla v něm la~u llutý I"('\ol\ el". Puk ~ pozpátku vrátila za přepážku, za "řel a za sehou dvítka a mll{ihla kohoutek zhraně . Ozvalo se Ich"é cvaknutí a Tom Hodger se probudil. Chvíli ne\'éncně zíral na dív"u. tfimající colt občma rukama .
"Mohl byste třcba podlehnout omylu a zku it mi tu věc vzít. V tom pi"ipadé vystřelím . Není mozné, abych se nestrefila ... Tom Hodger kl .I zp:-ítky na židli . .,Co chcete, k ccrtu?" Z.éI.<;ípěl.
.. Dovedete mč k Warrenovi," f' "Ia Mary. Šerif se chvíli diva l do hlavné vlastního pcaccmakera. Neuhnula ani o čtvrtin u paJce a neochvěj ně mu mířila mezi oči . Nelíbilo se mu to ani trochu a stále v duchu proklínal sehe í lemu O·Cllnnorovou. "V~zení je na druhém konci mčsta," pokusil se o lež. _Dobrou čtvrthodinu cesty." "Neříkejte," odsekla Mary. "To byste tady neseděl." "Dejte aspoň pryč tcn revolver," vzdychl Tom Hodger. _Jenom jedJl0Uv živo tě jsem vidl'! Calamity Jane, ale dobře si ji pamatuju . Nejste jí podobná ani trochu . Proč se radši nedržíte vařečky . slečno?" "Vezměte si klíče od vězení," fekla Mary. "Kolik času m y~líte, že máte , za tracen ě?" Ještě nikdy nic takového neře kl a a hned se v duchu rozhodla, že se při nejblil.Sf phležitosti vyzpovidá Endicortu Peabodymu. Na Toma Hodgera to na těstí platilo. Došel k názoru, že se v té hezké irské tvMicce řádně spletl. Scbral s hřebíku nad stolem svazek klíčů a vstal. .. Jděte, " řekla Mary a couvla o dva kroky. "Myslete na to, že jdu stopu za vámi a mmm vám na záda." Přesně tak to slyšela od samotného šerifa, kd)i na dvoře Soydersova hotelu zatýkal Jima Warrena. "Dohrá," řekl Tom Hodger znechucenč . .. Vždyť jdu. Musím vzít lam pu." "Kdo vám hrání. k če rtu ?" připsala ~j dalšj hřích Mary O·Connorová. ,Jenom sebou hOĎte, muži:' Jenom jednou se cestou na dvur Tom Hodger ohlédl přes rameno. Světlo lampy se odráželo v planoucích zříte lnicích té zatracené irské ďahl;ee, zatímco ústí Coltovy pčtačtyři citky zelo jako díra do podsvě tí. šel dál a v hlavě mN pusto a prázdno. Tak se dostal až ke dveřím včzení. Postavil lampu na zem, odemkl zámek a odsunul petlici. "Něco j ~ tC tu zapomn ě l?" ozval se ze tmy Jim Warn~n . "Pojďt e \'en, Jíme ,k řekla Mary. " Pospč " te si. " "Cože?!" řekl Jim Warrťn. když spatřil v záři mčsíce a nažloutlém svitu petrolejky šerifa a Mary OTonnorovou s n amířený m eoltem. "Nerozmý~lejte se dlouho ," řekla Mary. ~Pl)jďte sem a vezměte si to ... " _Rozmý~leI j ..cm ...c pů l hudiny," ře kl Jim. "J ešt ě chvilku to vydržte." Od" ulhal kamsi do Imy. Ozvalo se zaržaní koně . ,,leště máte 0l0žoost napravit. co jste provedla;' rekl tiše Tom Hodgcr. ,.sklapn~tc zoMk. ~ řekla Mitry. jHk to sl. chávula z paluh lodí \" ch at h am ~ kém pfl:-tavu. Jim Warren se vrátil e stoče n)'m lasem. Šerif hlasi té protc!.tova l. zatímco ..e rychle mě nil v cosi m li hovězí roládou a do poručenou Zt1.\ilkou. "Hej, Mary." ře kl j im Warrcn . .. máte kaJX'!>ník? Koupím vám jin'-." "Budete toho zatrace ně litovat." řekl Tl)m Hodger. .. Litoval bych víc. kdybyste se dal do řvaní." řekl Jim a vecpal mu krajkový hpesník. do úst. Celé dll0 je stč p ře \'~za l šálkem. na kterém n a dě l al řadu nepatrnyeh uzlíků . .,A teď l u~kavě \'cjJéle do té své ~ula vy . " pobídl zajatce. "Neuškodí. když ~i ji v)lk ou~íte . Obávám se. že jsou tam
Mary m ~!>leb jen n:1 to. že se jí ne~mí tj-.ht ruce. Ahy Toma Hodgcra nenapadlo jí zhraň vzit. Nedokázala by zmáčknout :-pou;:'f. Pak b jí nezhylo. než se pokusit pře svědčit !:crifn II s\'~ pravdě a Jí mo\'ě nevinč. což by hylo nej~píš beznadějné. Mnohem pravděpodobnější by bylo, že by ji rovnou oJvcdl do v~z.e ní - stejn ě jako Jima WarrCn
š tčnice ."
Tom Hougcr piúht!ral. že nCl11llŽe chod;t. Jim Warrcll požádal Mary o revolver a dloubl Sc rifa tlo ž ber. Potom už žádné "ět,i;i buže nehyly. Hodger o
".:
ponuré kartouzy a Jim za ním zamkl a 7,l1strčil petlici . ..Co teď. Mary'!" j'ekl s tich)'m smíchem . ..Teď už vám nic nebrání, ahyste někde získal koně a pokrilčoval v ct>~t ~ k horám." h:kla Mary . .. Budu n
: '.
. . . .. .:
. .:
-
..
.
_..
(Jhmem kolem Ol-mi tisíc dolaru ta hlavy VM-ch možných dcsperádú. došel k pj·epážcc. Nikdo za ní neseděl. Endicolt Peahody vytáhl kapesník a hlučn ě se vysmrkal. ikomu to lřejmě nevadilo. kn odkulb.i ze zadní č:h ti domu doléhalo. do úřadovny dunění. jako hy hříbě poskakovalo po dřevčné podlaze . . Reverend e vydClI za zvukem a dostal se malým srubem a \'ěgím stavením se seníkem \' patře. Ono podivné dunění znělo ze srubu . jehož dvCÍ'e hyly u 7~1vře n) tě ž kou petlicí. Endicott Peahody nebyl tak prolocluchý. aby petlici od unul. Neměltušcní. jaký tvor způ sobuje onen nevysvětlitelný hluk. Mohl to hýt šílen ' kůň, třeha něj a ký mustang, posedlý. amokem . Ale právě tak to mohl h)t pUldruhatunov}' huffalo. pokud to vůbec nehyl jeden z tť'ch mastodontu. o kter)'cll někteří lovci vyprávť'ji zaručené hi, torky . Reverend obešel srub zleva. Nevidčl OIC , čím by mohl nahlédnoul dovnitř. Když obešel sruh zprava. spatřil nepatrné okénko tčsnč u sti-echy. bytelně zamřížované. Což jen posílilo jeho pře svědée ní, že se uvnitř skrývá nčco vclice
h
nebezpečného.
Protože k okénku nedosáhl. na~1 o po~j;íI krátk}' žebřík. který opřel o ~tčnu !.rubu. Vystoupil na třetí příčku II nahlédl do okénka. zápčtí lezl horempádem dolů a s námahou odsunul závoru. Leč dveřmi to ani nehnulo. protože byly zamčené solidním výrobkem od nlístní firmy Lindsay. Klíč samozřej mě k dispozici nebyl: re\'erend se ho chvíli bezvýslednč p0kouše l najít v úřadovnč. ale objevil jen neco pavouků a ulepenou láhev v zásuvce slOlu. Byly tu i . lO let mrtvé mouchy, zrezivčlá Smith & Wessonova dvaatřicítka. baliček karet a část umělého chrupu. Jen klíče lcela chyběly . Reverend Peabody vyběhl na ulici. aby přivedl někoho povolanějšíllO . Protože v blízkosti nebylo živé duše. obrátil se na klímajícHlo Mexikána. který na orázku. kde lze najít zámečníka, odvětil qllié/l suhe a pokračova l ve své bohulibé činnosti. ~Hej, dobrý muži," pokoušel ho dál Endicott Peabody. "je třeba otevřít to stavení na dvoře šerifovy úřadovny. Ohávám se. že tam leží spoulall}' šcrif a dovolává se pomoci kopáním do dveří.·' ,.Maňaná." řeJ..1 Mexikán ... Kdyžšerif ležet. nebudit ho. Zl}' bejl." "Nemyslím. že odpočívá, - vysvětloval reverend. "Svázali hO.h Mexikána znechutilo stálé Yyru~vání, namáhavé vstal a pře~1 na druhou stranu ulice. kde se zhroutil do prachu před saloonem s honosn5'm názvem LOVELY AlLEEN. Jakási nepoř~dně odčná a rozcuchaná žena bujného popr5í vyhlédla z okna v poschodí, zívla a křikla na neroz hodně postávajícího reverenda: "Co je. hledáš nčco. starouši'!" Endicottu Peabodymu znovu vytanula myšlenka nedělní školy; protože úzce souvisela s místním šerifem, jenž prok aza telnč úpčl v hlubokosti své vlastní věznice , nechal povětrnou ženštinu v oknč LOVELY AILEEN i kataleptického Mexikána a rozběhl se poklusem zpátky do Snydersova hotelu , kde vzhledem k vuni kávy a slaniny ji s tě bdčl
9 Endicotl Pcabody se probudil do pokojného rána . a když ve vuni kávy a smažící se slaniny sestupoval po schodech, těšil se my"lenkou, že pomohl dobré věci . Věm. že to irské ubožátko po vzrušující noci tvrdě spí a že Jim \Varren ujíždí k horám, kde vykoná všechno. co si předsevzal. Je čas díkuvzdání. zašeptal si ctihodný reverend. Vzápétí si uvčdomil, že chtěl požádat o přidělení pozemku na stavbu kaprc; a protože takový úmy!>1 nesnáš~1 prodlení, odolal vuním z kuchyně a vyšel na ulici, kterou po ránu oživovalo jen nčkolik potulných psů. hejno slepic a klímající Mexikán, opřený na protější stranč ulice o stěnu honosného pruť:elí ještě Z
někdo odpovědný .
V jídelnč objevil Hattii Snyderso\'ou. prostírající ubrusy. ,.Šerif je svázaný - " .,Kde je Mary, dustojnosti'? " Okamžik na sebe hleděli . Endicott Peabody se Hattii zdál poněkud vyšinutý. Sama si už chvíli lámal
19
-------~-------si Mary O'Connorová vy. la tak časně na procházku. jdtě k tomu bez !tnídaně, když předtím utrhla půlku jcdnoho z nejlepších ubrusů. _Slcčna O'Connorová tu nenf?" řekl rcyerend. "Co jste to říkalo šerifo i?~ odpovědNa Hattie Snydersová. "Říkal jsem. že je svázaný," řekl reverend ... L~Ží na p0dlaze vČlení a kope do d cH. Nenašel jsem klíč. Uradovna je otevtená. Kde jc slečna O'Connorová? Zmizela?~ "Před chvílí jsem k ní zašla pro ubru ..y, které si včcra odnesla ke správce." V)s\'~lIo ala Hattie. ~Zdálo se mi. že spí přrli tvrdč . Pak j em zku~ila d"eře ... Byl. odemče né. Noční úhor nechala na roLCstlané posteli ... Ta~é její zavazadlo zůstalo v pokoji . Snad si y~la na procházku před snídaní. Je divné. že jste ji nikde neviděl." "Eh - třeba za.<;la do něk t erého krámu."Na to je phliš časnč." .,Je půl deváté," řekl ndielllt PeaOOdy. zíraje na své cihule. _No právě." kkla Hattie. _Abychom zhurcovali Berla Lind~ye. máme-Ii zachránit šcrifa. To je zase IlČjaký [lm"cdený kousek hochů ze Circle B." Endkoll Peabody tu~i1. že to ncmá s hochy ze Cirde n nic společného. ačkoli dobře nechápal, proč by měl Jim Warrcn tropit povedené kou.-;ky . Nechal si to pro sebe. sa-
10
"Ale jak to víte, du tojnosti , jak to, k čertu, víte?" pokři koval šerif Tom Hodger a tloukl přitom pěstí do svého kan- • celáhkého stolu. ai.lahev \\ht~ky ve spodní zásuvce drnči vě poskakovala. ~ Ten zatracený darebák Jim Pink Face mi řekl, že vás držel celé odpoledne v šachu bouchačkou . Nevěšte mi na nos, že se ám přitom věřoval, důs tojnosti . " ,.Od toho jsem luha boží, šcrife," řekl reverend. "To je pravda," řekl smírčí soudce Bolton, muž s pleší a biblickým plnovousem. MCopak jsi nikdy neslyšelo vaté lpovědi, Tommy?~
"Slyšcl jsem o skunkovi, který si zařídi l voňavkářství," odsekl šcrif. "Taky jsem slyšel o čtyřhlavém teleti v Montaně a strašidelném dostavníku v Promontory. Ale nikdy o tom, že by se nějaký gunm:lO zpovídal ." "Svčřila se mi i Mary O'Connorová," řekl Endicolt Peabody. .,0 té mi radši nic neříkejte ," zavrčel šerif. .. Kleje jako pohan a v očích má ďáhla . To nemluvím o tom , jak zachází !. bouchačkou." "Zřejmě mluvíme kai.dý o nčkom jiném," řekl reverend. ..Ta dívka přijela hledat svť ho uhohého otce kter)', jak j em vám právě oznámil, se zfcjmč ~tal občtf lupi čské ban-
dy. A tatáž handa se v noci zmocnila Mary O'Connorové:' .Jste vedle, díh tojnosti," řekl ~erif, příšerně se u klíbaje . .,Ta V3ŠC nehohá občť jakýchsi vybájených lupičti sem přišla v noci a donutila mč odemknout vězení, kam jsem krátce předtím zamkl Jima Warrena. Nevím , kdo ji potom unesl a kam . Řekl bych. ze s radostí odklusala na jednom I koní, kteří zmizeli z mé staje. Kdopak asi sedN na tom druhém, důstojnosti?..Hrome, jaký to je zmatek?" fekl smírčí soudce Bolton. "Ne yznám se v tom ani za mák." "Ani já se v tom ne\'yznám," řekl Endieott Peabody. "Jak se v tom potom mám \)'znat já?" pokfikoval šerif. .,To mi řekněte! Jediná včc , která je mi z toho všcho jasná, jM>U ly zatracené šlčoice." "Štěnice?!" podivil se BoItoo. Jaké štěnice?" _Takové ty placaté ," odvčtil šerif. ,.Nechme je být." ~Není pravda. že mě Jim Warren ohrožoval revol\'ercm. Mřekl Endieott Peabody. " kromě dvou či tří minut po 10m, co vlezl do mého okna. Jako že je Bůh nade mnou, byl zraněný . Vyslccnl jsem jeho příběh a zdál se mi mnohem pravdčpodohnější než vaše ukvapené závčry. Nabldl jsem mu úkryt a pozdčji k nčmu povolal Mary O"Connorovou. aby mu se'ila ránu na noze." ..Proč právě tuhle příkrnou žen~kou?" řek l šerif. .,Už jednou jsem řekl, že zřejmč neho'jlříme o téže osobě," nedal ~ v)'vé t z míry reverend . .. V):nledal jsem Mary O·Connorovou. neboi se mi ze všech hlízkých osob zdála nejvhodnčjší pro úkol ~třo\'atel~y." ,.Nebylo to náhodou proto, že se ti dva dohře znali?" ,.Ti dva se znali mnohem ménč . než znám já ás." "To povídejte holuhů m, důstojnosti," zavrčel ~Iif. .. Když jsem přLcl za Jímem Pink Facc do hotelu , důvěrnč spolu rozmlouvali u j dnoho tolu." "Rozmlouvali jsme všichni - "četnč paní Sn}Jer~vé." " Vida. O čempak?" .,0 hrášku, tu ím." .. 0 hrášku. řík á te?" ..Tak," kývl reverend. "Dovolíte, aHych pokračoval?" ..Pokračujte , " řekl šerif. "Hrášek vynechte, nebo se neznám."
mozřejmě.
_Hej. Orrie." z3\'0lala Hattie Snyderwvá do chodh~. ,.zajdi ke ko áti. ai jde ote řít šerifovi vězení." _Cože?~ ozval se od ~u dsi hlas jejího syna. ~lindsaye!- křikla Hattie . .,K šerifo\'i!~ .Jo." odpovědě l Orrie ... Už letím."_ .. Posaďte se. dustojnosti." řekla Hattie . ..Jak vidím. taky j~te i vyšei na procházku bez snídaně. Co tak časn~?" Endicou Peabody zamumlal cosi o stavbě k~tela, kterou chtěl se šcrifem projednat. a klesl na nejbližM židli. "Taky je tu smírčí soudce Bolton," řekla Hattie. ~Jinak to s nik)'m projednávat nemu~fte, důstojnosti. Parcely si tady ocJjakživa každý zabíral. jak potřeboval. Horší bude sehnat lidi. ahy to postavili. Ale zrovínka kovář Bert Lindsay je zhožný muž. ()brafte se s du\'ěrou na něj. až vyprostí krira.'· ,.Ano, jbtč , to udělám. řel! roztržitě reverend. Lámal si hlavu, kam se mohla podít Mary O·Connorová. Jim Warren ji přece varoval. TI muži. kteH měli na svčdomí Bena Younga ... Unesli ji? Ten dopis ... .. Kam jdete, důs tojno~ti. zrovna jsem "ám chtě la přinést \' ajíčka, tekla Hallie . "Hned se vrátím," řekl Endicott Peabody. Vyšel spčšně nahóru a zkusil kliku u pokoje Mary O'Connoro . Zam eno nebylo. Vešel tedy dovnitř a rozhlédl se. Taktně přehl édl noční košili a zalita il se pohledem na cestovním kufru. Krátce pohlédl ke stropu: jelikož nebesa mlčela, ote řel \'íko kufru . ci1JllO a ještě k tomu dívčího. "Ty víš, Pane, že to činím jen pro dobro svých hližníeh," za"eptal reverend a hrábl do naskládaných texti· lií, vyh}'baje se myšlence na jejich obvykl)' obsah. Na dně kufru našel balíček dopisti; svrehu přečetl na třech obálkách razítko FlRESTONE. Když probral celý balíček dopis po dopisu , bylo mu jasné, že ani jeden z nich nebyl ode lán z Oloho. Důležitý dopis s popisem naleziště zmizel s Mary O'Connorovou. Reverend zapomněl na , nídani a pustil se cestou, kterou už dnes jednou prošel. M
M
20
•
• ~._ .... -:-- ..-'\
~ .
.
. tI"
..
." .....
r' "'_ - .
.. MožnLÍ že ~e v kutk u neznáte." řek l Endico.tt Peahody . že poznání sebe sama vede 'krz poznaní Bo.ha. Modlíte )oe. Serife?" .. Někdy mi nic jiného nezbývá. hem rád. že přiznáváte svůj podll n!1 celém tom blázinci. důstojnosti. Jsem potč šen. že j~te se přišel přiznat. Nikterak netajím. že mč to poněkutl vyddí z míry. protože bych ás mél zavřít a drkt Vl'!> ve včze ní tak dlouho. dokud nepolapím Jima Warrena s to.u královnou banditů . abych vá~ mohl v~chny konformovat." ,.Ko.nfrontoval." o.pravil ho End icott Peabody. ..Tak, tak." souhlasil smírčí soudce Bolton. ,Jak se mi to. jeví. honili j te Jima Warrena pro podezření z vražd. celé odpoledne po prérii. zatímco sedě l v hotelu a rozmlouval s reverendem. Po.zději k němu reverend zavolal coby ošetřovatelku Mary O'Connorovou z východního pobřeží. Pi"itom si ti dva vyměni li . poustu užitečn ~'ch infomlací -" ..Čeho'!" zeptal se podezíravě ~erif. "Sdč l e n í. Na zák l adě tčch t o sdě l ení . i Jim Warren vymyslel plán útěku a dalšího postupu ." ,.Postupu - kam'!- ře kl reverend. ,.Postupu k záboru toho. stříbrného dolu." vypustil ze svč ho staroLáko.nního. plnovousu smírčí soudce Bolton. ..O co mu asi jde? Nejenže má na svědomí Bena Yo.unga. ale nej. píS i otce té dívky . Sama s Billem - a nakonec i dívku amo.tnou . neboť jí nabulíko\'al kdovíco. Chce získat kutací právo pro sebe." "Eh," udělal EndicolI Peabody . ..D louho jsem neslyšel rakov,' nesmysl." ,.Pr~č jste iedy ~cI za Scrifem? Abyste mu vyprávěl o ne"inné lilii a polepšeném hříšníkov i ?" .. Původně jsem přišel p07..ádat o pozemek. na němž b}.ch S pomocí lTIí~tních věřících zbudoval svatostánek." fekl reverend. "Podruhé jsem hledal pomoc pro Mary O'Connorovou. Došel jsem k poznání. že máte oči a ne idfte, m.\te uši a ne I}šíte. Proto se zno u vracím ke své žádosti o p0.zemek na stavbu kostela. nebo ť jen tam se dovolám spravedlnosti~ .. ) ,.Pozděj i. " ře kl šerif. .. Teď se laskavč odeberte do hotelu . Pokud byste snad chtč l opustit Oloho. budu to považovat za pokus o útěk . " ,.lak bych mohl utéci? Pčšky?" "Jim Pink Face taky neutekl pč ' ky," zavrčel šerif. .Jdu ,'· řekl důstojně Endicolt Peabody. .. DaJ?í přehmaty padnětež na vaši hla u, Tome Hodgere. Buh nechť fu, o.svítí dřív. než učiníte nenapravitelné ." Kdvž se za reverendem zavře l y d veře úřaduvny. řek l soud~e Buhon: "Případ je natolik spletitý. že byste měl jmenovat někol ik námčstků a vyrazit za Jimem Warrenem. šerife." "Vyhledejte mi tedy čtyři spok-hli"é ol~a ny." ře ll šerif a vytáhl ze zásuvky zrezivě l }' revolver značky Smith & Wesson 32 ... Musím to rozebrat a naolcjoval. Nějaké náboje snad najdu. u ~A va~ pě t ačtyřicítk a - ?" podivil se 1301ton. "Moje pčtačtyřicítka odcestovala." řekl ~ rif. .. Dopro á-' zena kloboukem a winchestrovkou." "A tak," pokývl Bo.lton. Šerif neřekl nic a smírčí soudce vyšel na ulici. p"emílajc o spolehlivých občanec h . Nebylo to nikterak jednoduché, protože většina spoleh livých občanu Oloho zás•.''1dnč neo.pouště la své žiynosti . Málokdo z těchto poctivců uměl stříl et. Ti, kdož slhlet uměli. objíLdč li stáda na Orele B a Dvou kří7ích. Bylo. tedy třeba trochu ~lcvit z náročných
Necelou hodinu nalO ~c \' crirovč ú"udovné se~li čt yři muži . Pn'ní z nich . jm č n e m Jack Fidgct} . byl zcela zi'ejm č ře me'iln}' hráě a smírčí soudce ho vytáhl z jídelny Hattie Snydcr..ové, kam při eI na snídani . Ncml l k oně a nemčl ani obvyklý Colt ův peacemaker: mtl) pl'echov~íval ve vytahaných šosech černé h o kabátu · d vě pě tir a nn é osmatřicítk y . V poslední době se v Oloho trochu nudil a nabízenou honi čku po prčrii uvítal hlav n ě pro příležitost zmizet pi-es hory na půjče n ém koni . O druhého spolehlivého obča n a zakopl Bolton před LOVEL Y AILEEN . Byl to nám už známý Mexikán. jménem Conchito. jehož spolehlivost hyla nabl1cdni . Pi"'inesl si otluče nou winchestrovku Yellow Boy a pted kanceláří uvázal ke kůlu nažloutlého komon ě .• od ně hož se stejně jako od pána dalo očekáva t. že si co nejdřív lehne a usne . Hetlm čle n em ~ rifova stíllacího družstva se stal kováfu\' pomocník Frank, který mél vedle winche trovky 5.1hodlouhý ob tarožní colt . do kterého si v kovárnč od léval náboje. ~ako čtvrt)· se připojil Orrie Snyders. který považoval za svou povinnost vyrvat nebo hou Mal)' O'Connorovou z drápů Jima Warrena. Třena títi. ze se z hotelu vytratil zadem. když pi'edtím sebral vlastní matce její sedmirannou dVéladvacítku a dva balíčky nábojů. Konč hodlal v}'"č,t ze st;ije té nč před odjezdem. což se mu zdálo bezpečnější·. ,.Beru vás do přísahy.~ "ekl -eri( pj'ehlížeje vé šiky . Jack Fidgcty nej·eklnic. Conchito zakou lel očima . Frank něco' zabru čel a Orrie se napřímil. Zrudly mu uši . .. Vyjedeme k horám ," pokračoval šcrif. "Zdá se. že pronásledovaní prchají pát)'m údolím od západu. To znamená. že se zastavíme na Dvou k řížíc h . jestli je tam n ev id č l i. Vezměte si jídlo aspoň na t)"·den . Chce se někdo na nčco zeptat. hoši?.. Jo," řekl Frank ...Proč myslíte. že j ·ou zrovna \' pátém údolr?"' .. Mám svoje zprávy." řckl šcrif. _Ostatně - údolí jako údolí. "
" Vězte .
..To se mýlíte. šerife, - řek l Frank ... Kdybych já utíkal k horám, zrovna tohle (Idoli bych ~i nevybral. Na východní straně je zarostlé trnitým křovím a ze západu má skály . na které žádný kůň nevy leze. Tam vám nezbývá. ncž uhánět poj'úd rovné." ~ Tím líp_" řek l šerif. .,Ješ t ě nčco?" _ emám kon(l .... přihlásil se Jack Fidgety. "Dojdčte si do Gordonovy nájemné stáje," řekl šerif. .. Něco si lam vyberte. ~ ~Tam se platí předem ." .,J te pod pří ahou. Koně zabavte. "..Gordon mi to nehude včřit," řekl Jack Fidgcly a plivl na podlahu . _Minul), týden jsem ho obehrálo šedesát dolanl."' .. Proč 'e neživíte poctivě, Fidgety?" řek l smírčí soudce Bolton. .. Právě 10 dělám ," olhekl hráč. "Dejte mi n ěj aké potvrzení. " .. Vyschl mi inkoust.- řek l šerif. .. Soudce tam s vámi dojde." "Můžu se přidat? " zeptal ~ kovářů.... pomocník. "Bert Lindsay mi koně nep ůjč il. Ze prý stejnč chytneme starou beJu. povídal." .. Po!>lyšte," řekl Orrie. "nemohl byste vzít Konč i pro mč , pdne Boltone? ~ ,:Copak jich nClmítc plnou ~t(jj?" podivil se soudCl:'. ~Má'De jich dost, - řekl rudnoucí Orrie. "Víte - nerad
požadavků .
21
h~,h .
aby
mllje
umy~ly
mě
otočil
hlavu a zast řihal ušima. _Kdyhych pl~kl t řikrát. při I by," ckl Jim, ..To je krá!>né .- ře l..l a Mary . " Hlavnč praktic\..é:' kývl Jim Warren. "Poslal Jste ho ~m , , . Ale proč právě sem. pane Warrene? Nemčl jste přece v lé době ponětí o tom. že muj otce právě tady -" n V tomhle údoli j~m pohřbil Bena Younga . Je to asi pě t mil n'a sever . .. ~ ..Takže jste poč(tal. že e sem rátíte?.. Samozřejmé . A dopis \' ho otce mě v tom jen m ulvrdil. Rozluštční toho v' eho leží nčkde tady, nad o dva· cet mil dál. někde tam, "de údolí začíná ~toupat k horám , Je to lam hodně nepřeh le dné, spousty skal, nepřístupné Irk, zarostlé křov ím ; mqhla hy se tam schovat st vka lidí a nikdo by je neobjevil. Snad Indian, ale ti tady nej u. A i kdyby hyli . . . Neradi se pletou do věcí bílých mužú . Snad na to s lačím !>ám. ledac:os jsem sc u nich m\ll il." .. Proč jste žil s Indiány, pane Warrcne ? ~ "A s kým jsem mě l žit?- řekl Jim Warrcn. ~Oba rodiče zemřeli při něja ké epidemii. když mi bylo sedm let. Rok jsem pracoval u jednoho f:lrm áře . Dával mi za to najíst. Když jsem nedokázal udčlal tolik , co O!>tatni, seřeza l mě opratí. Ríkal mi , že jsem k ničemu a urážel i mé zemřelé rodiče . Tak jsem !>i opa t ři l starý zrezivělý Indovací colt, po nocích j'iCm si ho dal do pořádku. a když mě jednou ten !>t:lrý surovec zase zatáhl do stáje. aby mi dal výpra k, prostřeli l jscm llíru do "Tat. Pak už mi nezb) 10. než ukrást konč /I horcmpádem zmizct ke všem čert ů m . protože hy m ě b~vtl l od!)třelil jak ~ kodnou . " ..A - potom '! Potom jsem potk::tI lndiány a zů,ta l u nil:h." ~'fary mlčel a; Jim pozoroval vč ho koné . .. Podívejte, M:lry," rekl tiše, .. Vétři cu,i na jihu ,KllIl nepok ojn ě pohazoval hlavou a lehce zafrkal. .. Myslel j,cm. že to je zatoulaný dohytek , . , Ale podle \,eho 10 huŮl.)u \..oné. Mohli by to býl nlll,>t a n ~ové, ale spíš jt.k: o jezdce. Je mi líto, alc s odpočinkem je konce. Mary . Mu~íme diiJ - obá\'ám sc, že rychle." ~fary se kou!>l.. do rtu . aby neza,tl!nala. "dyž jí pomáhal do l.edla. Tepnc teď. po chvíli odpočink u \'e stínu. pozna· la, jak je \Jčt"rpaná a rozHman:i , Jim se ze sedla znovu podíval k jihu. utc k romě zvolna kmu7ícího ~Up3 ~t á l e ne\ idčl nic. Terén hyl zn acnč zv l něný a nepřdllcdný. což by la na druhou stranu v)hod:l. Pronibledovatdé - pokud to byli proll ú,>l~dO\atdé - j.. také ne \' idě li . .. Kupí'edu.:' řek l Jim. ~ MII\í1e to \'ydrlc!. Mary. Tři n<,ho čtyři hodiny, , , Pak se ltr'J\Íme mel.Í SKálami na t'rpalt Spile Hill'>. •. My'\líte. že je to šerif?" ..Mol n;i že ho nl'kdo n:1~1 ul \' noci." j'ek l Jim. _ ~lčli j~mc zaml..llOut i dveře na ulid . di'lal j!.Cm chybu. alc ~ lím ul leď nic nen a t.lčláme, Jcúme. Ma ' , čím di'í\' to hudete mit za ,,,,hllu . tím lip," Mary si lO my,>lda l ak~ . ~l a l o ~ jí 1lI1110, když ~i pi-cll· M'l\ila dal~í čt) ři ~ ldin ' \' sedle. A - co potom'! kryjí se nč J..t.lť \'e ,ka"k:h , , , A pak přijde ,t udemí nuc pud ~ i · rým nebem , b ~. jlul:l. hl:z teplého nápoje. bez moino!>ti p řc\'lék nout se; wvjhala. zda odjezd . .Ii mem Wam' nem t>} I to nl'j\'hodn~i'i. ale pal ~i U\ čllomi l .l. i.~ r~ ICú ncj~pl' ~1l ' 1:t v šerir\) c: ohd\'nc: m vézťní. Vzpomnda si na hodnou Haltii SnyllcNI\'ou a na jl'jlho přiči n li vé ho ~~ na Orricho - co ~i asi o tll leď m)",lí. po"ud !;erif rozhl.ísil. co ho potkalo v noci? Nejrad~i hych se neviděla. hkala ~i , Zaeho\:lla j:.cm se ~trJ.'né , Id!! Ann by se zhl:lznil:l. \Idh mč
tam nnchyt:lla matla , Obúvúm se, že by mi ne ' hválila. ~ .. Ool1n'I ," kývl ~mírčl wudce Boltoo . " ezmu ln lonc , " fvři ," řekl!;erif. .. 'ár:tl11ha." zazubil se Conchito, ~já I..oul..«la. že byla jediná. "do m č l a koně." .. Pokud je to kůň," řekl ' rif. ., ňor by se' di il a,Mřcl..1 dot eně Mcxikán, ...To zvíre hCJl k oClaplacení. když hejt potřeba šplhát na 1110unt:JÍn ," _Lell:! jako žebhk." ře kl ·erif. ..Jd te pro ty .konl:. B 1It lne. Rád b 'ch e hnul , dokud je slOpa čerstv,í. "
/I P.íté úllolí. počít.íno od z..ipallu. hylo ~ kulečně z výehod'Irany zaro tlé nepronil..nuteln)n) hložím , Protčj~ úbočr tvořil y vysoké. rudé ~k á l y, na ktcr ' by plbal leda šilenec. jim \\'arren a Mary O'Connoro"á ujeli d acet mil. ~Ieduji ce z..tpadní okraj, kde na l alnatém podloží nez ů!>t ávaly vidildné stopy kOr1\kých polIlov , Jimo a koně našli podeseli mlli,h jízdy chladnoucí nocí, přec h ázející zvolna ve \'fl~i ni; pá I se pokojně na břehu malého polučku , Jim Warren ,j přesedl a nadb}1CČného koně vzali s sebou, Mal y se chovala statečně. i kd) i jí cestO\ ání kOlimo nepř i padulo prlliš pohodlné, Méla před sebou zářný příklad ve wém ~po lcčníkovi , kle,.}, neúnavnč pobízel kon ě na\'mory ~\'ému zrančnému kolenu , Ale po ončch dvaécti míhch přece jen vyčerpa la po!>l dní zhylky !>il a poprlY.>il:l Jima Warrena. zda by ~i nemohli ch\ ni odpoči n out. Jim za~tavil koně a vztyčil se ve třmenech , zíraje k jihu. Siroko daleko nebylo nic živého, kromč v nedozímé ~'ke \..roui1ctll supa . •.Dobrá . Mary .- fe\..1. ~ OJpOCineme i, Jenom s jíllkm je to ~p:lIné," .. Říkal j\te cl~i o \..r:ilícich." \'zd) chla Milry , Kr:1hka mu,>ll': zastřelit. " řl: 1..1 Jim \ 3ďt e se tám hlc do MlIlu - púČI..ejte. odválu houni , Ne . do trávy n ech oďte ., e 'mime dNm .lhytcéné , topy. Mále Zízcit ?"Stra';nou. - přilllab \C ~lary . ..Máme vak!> vodou LC \crifm v ,> uíje. Oh,ívnm ~', LC bu· d.. tepl:i,/ _To ne\':ldi: ' U :ldili se \'e ~tin'u ~kil lni ~1~ l1y , Jim nillil vOllu Mary do tllaní. Slim \i jl'n n amoči l ~ate " a ulře:[ .,i ohli0ej: pr:ívč tak otřel nOLllry I..oním, "J:I" 10. že va-kho kon č \'čera ncna,li?" zcptalem toho mu~ t člnga oJ malič Iw , , . Kd\ ž tako\'\m l\'ířetem ~dnfte dnbr~ i zlé dlouh;i léta , nauc{!>C rozum t \ ' mu . Nl'\..lIy ani nc mu~íte mlu· \'it , , . Pochopí i vaši n:i ladu, Ch e to trpčliv~t . 10!.C \'L A Lku':;l' no!ot při "ýlwru. Možná ze j t néco. Zn;im plno lidi, llen konlm rozlUněji . a pícce j málokdy llok:.iluu vy· c\ ičit pollohným zpu'>Ohcm ._Pruč j... !e mu Iledal l;illné jm ' no, pane Warrenc?" ~Záůné jsem lIe ymy~lel. ly~1 na tohk ." Jim \VarTI:n lhalrál ti~ . slkil\i: mpi,U meLi l~hy čl kUl\ !ll
22
............. ~ ............teď. jak jedu na koni se sukněmi ke k ole n ům. rozcuchaná a špinavá. Je to prosté dé!>né! Jdi tak asi hodinu podél skal. když Jim Warren za~ta\"i l a znovu přehlížel lehce zamže ný obzor na jihu, Spatřil oh· l áček prachu. zvedající se z úžlabiny. nepiíli~ vzdá l e nč . Na chvíli zavře l o!'tlnč n é a od prachu mírně zanícené oči. Když
..Nejspíš za.'>C přcm5~ líte o mém nedostat čném vychová· ní." řekl Jim Warren , .. Popadnčre toho koně za uzdu , . , Toho třetího nechte hýt. Šerif pozná svůj majetek a střílet po něm nehude, Tudy ," Mary si šlápla na ukraj suk n č. když vstávala ... K čertu," i-ckla, .. Ani vaše vychová ní není nej ler)~ í." rekl Jim Warren ,
se podíval znovu. spa třil ét yři jezdce. vytrvale cválající podle skal. Zi'ejmě je také sparfili. protože náhle zrychlili, .,M) líte. že jeJou za nám i?" zcplJ la se Mary. .. Docela jistě." k)fvl Jim Warr.:n... Vydržíte to jeStč?.. Chtěla bych. pane Wancne:' h~" l d žalostně Mary . .. Bojím e, že spadnu." Jim Warren rychle ohhlížel mí to. kde zastavili. Bylo to nevelké návrší. Lczadu kryté skalní stčnou, Puruznu tacly ležely skupiny ha l vanů. které mohly skrýt ležícího člověka. ale nikoli koně ... Musíme dál." ře J,.L ~Aspo ň tak daleko. než najdeme lep~í úkryt. Tady hy n~lm odstře lili koně a bez nil:h jsme hutovi ." .. Zkusím tu." "ztIYl:hla Mary , Rozjeli se poJIl' skal; ai po čt vrhodi nč . kdy už slyšcli hlasy mužů za sebou. se dostali k rozsedlině. stoupající kamsi vzhůru, Její dno hylo rozpuJ,.ané a zčásti zavalené padajícími kameny. mezi nimiž vyráželo trnité křoví. .. Nema.me na \'ybranou. Mary .~ řek l Jim , ..Sesedneme z koní a z.1\'edeme je dovni tř , Motná že se d()',taneme dál. Pokud ne, je to pořád lepší než zůst at venku , Počkejte - pomůžu vám dolů , Mary ~píš ~padla než sestoupi la. Jim ji zachytil. a ve chvíli. kdy ji držel v náručí. si řekla, že by IQ tak mohlo zůstat. zápětí tuto myšlenku zařadila mezi klethy. se kterými si c htě la co nejdřív zajít za Endicotlel1l Peahodym. a vvprostila se I'}~chleji . než bylo vzhledem k jejímu celkovému tč1t:5nému stavu "hodné, Klop)tla a upadla.
.. Nejlíp uděláte. když ten sámek utrhnete d{lČi!'tta. P05pě~te půl míle." Stoupali úzkým a pří!,.r5m kaiíonem. 1<íhnuuce kon ě za sebou. Nedostali se dál než lI čja k)'c h tj'jcet yard u, RozseJlina tam kon či l a rozpukanou s tčnou. ale za hromady balranu se pohodlnč ve:li i s koňmi, Nehylo to tu nijaJ,. útulné. ale byl tu tín . Před stě nou. uzavírtljíťi kaňon, byr hluhok}' dolík. \. n ěmž rostla ~porá tráva , Jim Warren tam zavedl oba koně a usadil1am na složenou houni k smrti unavenou
si - nejsou od ná!'. d,il než
Mary.
I
..Co mátc v úmyslu . pane Warrene?" zeptala sr. .. U\'idíme.- odpovčdčl. .. Nedostaneme se {)J~ud...Hned ne:' připustil. .. Možná pozdi:ji :' Dívala se, jak vytahuje z kapes balíč ky nábojů ... My~líte. že n{IS vi děli ... ?" .. Určitě , Ale z toho ~i m:mu~íme nic dčlu t. Tuhle pe\' nlht udržím i proti menší armádě. Shora na nás nemúžou a vpředu se nemají za co seho\·3t. Uvidíte. že to dobře dopadne," . .. emůí.eme jim vysvetlil -" .. Kumu. Šerifovi? Ncvěřil hy mi ani lu . že má kM čtyři nohy, Mary," Jim Warren ani Mary O'Connoro\'{i ovšem nemohli vě dě t . že toho času šerif .Tom Hodger teprv opoušlčl v če l e s\'é poněkud směš n é patroly Oloho a mím na ranč Dva kříže. ('[yři jezdcc. pi-ed nimiž 'sc skl'}'li do kaňon u . \'cdl
1
_.
-
:
: _
•
'
.
f
•
předá~ Zl?
Grde B. Howard. ~t e/) pte zákaz s\'ého za· nechal krávy knívami a proče.\ával prérii na sever od Oloho. Na Jima Warrena a Mary narazil n:íhodou a teď se jim hnal "Piltlkh . echápal sice. koho to vl astně má Jim Pink Face s sebou. ale jeho koně poznal na d
pohůn~u rudokožců?"
.. A co mám odpovčděL Howarde?- ul\'olal Jim. ~ Řekl j\te. že jsem llllraCený tchoř a pohůnčk rudokožcu. a to M! odpovědět nedá - leda pě!>tí do zubů . " ..Télk vylezte. Warrene . Postavte w mi jako mul mui.i ." _ i se stalo. Nedopadlo 10 pro vas nejhp. zdá !>C mi ." .,Však my vás ven dostaneme." ~Iibo' al Howard. "Dejle se do toho." souhlil~i l Jim Warren. "Třeba tll bu· de 7:íb:J\'O('ó ,~ ~Múlcme počkat. al vám dojdou ztří!e l . ahy nemohl z\'edll(lUI hla\ u." ddali to tak . Jim jJ 'ipalfil. když se vynořili za trávou poro~tl ým ná"r\ím. nl'jakých tři cet yardů před str2i. Snad ~i ncuvé'dolllili. že má v ruce \\inchc"1nH'ku . Navíc nevčdč· li. odkud střiH . Jim mčl do~t času . tlhy i na\cl sku linu . do
by \C na tako\'ou \"Zd.í l eno~ t trefil z revol\'eru jen ča o ('ož nikdl) z Ilowardovýeh muiú nehyl. Rozeřvali se hrůzyplné a spuMili zběs ilou kanonádu . Jim Warren nemčl na vybranou. Vzal si na mu~ ku Howardova koně. douf:Jje, ze!>C ostatní lllstaví. padne· li jejich šéf. Kůi'l klopy tl a Howard spadl; ale muži jeli dál. Druh) hyl zasažcn do ramene a moudře yklidi ~fxlle. Ttctimu !>C splašil kůň. a zalímco jankovilč p~kako\'al jako na rodcu . dal se čtvrtý jezdce na uti'k. Muži se ~pla\cn~m končm upadla zoraň a se zuřiv)'mi kletbami zmizel kdesi \'Ievo za ~kálou , drže se konč rukama i nohama. a bojišti zůstal je n Howard: jeho kÚll. jen lehce ~kr:.\onutý kulí z JimO\ y pu~ky. odklu~a~ za wými druhy. _První jednání je za námi." řekl Jim Warren . .. Za~třc lil jste nčkoho'!" zeptala se Mary . .. Ne." zasmál se Jim . ,.Jčde n ji do~tal, ale nehude 10 nic hrozné ho.' Ho\\'ardovi jsem trochu poSimral ~on č . Shodil ho a nechal ho ležet kousek odtud." Howard chvíli n e\'tdč l, čí je, Když se -\'zpamatovul z krkolomného pádu . \'id':l. že leLí přímo proti Warreno\č pevnosti a po!>kytuje mu dokona lý l erč . .. Hej. Warrenc'" křikl. ..jsem raněný a nemám zbrail." čkde vtím tam upadla ,- zněla odpověď . ..Taky tam leží bouchačka toho muže , co má lekavého ~()nč . Seherte si je. Howarde. ~ " a to vám ne .. k()Č!m." houkl Howard . .,Tak je lam panemhohem nechte:' odvětil Jim Warren . .. Hlavnč odtamlud zmizte. Kazíle mi výhled do kraje. A radši lťzle po čtyřech. je to pro vá.... bczpečnčj'i. Nemužu smkhy mířit." Howard se začal plii it ke S\ ') m cowboyum, "Vy pra~i\ y ,>"unku.- spílal přilOm . ,.Ů.ih I zatrať tu žen~kou. co á~ přivedla na svČI."Mou matku uráLct nehudl:le." řekl Jim Warren a pl'cli· ~t ť'ré
rO'itřclec.
vč zamíř il.
Howard zaslechl vý\třd a měl pocit. že ho nřkdo kopl do paty. Klesl tváj'í do trávy a úČeká\':J 1 oolest. ' Když se nedOSlavila, plížil se dál. co nejrychleji dokálal. Tl?pn'e kd yž zmizel z Jimova zorného polc a po~tavil sc na nohy. klopýtl. j im Warren mu cistě ustfclil podpatek jezdecké hoty. COL vyvolalo h)'kavý záchval smíchu všech tří co\\,· hoyú četně toho . e zakrváceným rukávem . "Co se smčje. -te. pitomci.- vztekal se před á k. ~Prásk li jste do bot a ne· chali mě tam." "Nechme práskání do hol na pokoji." pochechtával ~e olien opatrný, .. Ncříkal jsem vám. že je 10 trochu nehez, pečné, boss'!" " šak já ho dostanu ." vrčel Howard , ohmata\'aje zmtLačeno u bol U. .. Splašil se mi ~uň ." řekl další z cowboyu ... Nedal se Zl ládnout. l ekl se. kd yI ta vašc herka upadla." ..Jděte je pochyt,,!. zatraceně:' Když sehnali konč a ovázali svému zraněnelllu druhmi prustřcl tčsně pod ramenem . řekl Howard. že vyleze nahoru a padne Warrcnovi do zad. Opatrný vyjádři l jisté pochyhy. ale Howarda naplnil zneuctěný podpatek nesmiři · telnou nenávistí a pom.,tychlivostí. ~ ylezu ttlm. " syčel. .. Pojedu kousek zp;ilky. lJr~ ilě někde nujdu mí'ito. kde to pujde. Až hudu Ilahoře , dám vám znamení. Nemusíte mu lézt na mu ~u. Jenom upouláte jeho powrno~t. Nahoru \e dlval nehude. " ,.Neeheete ho pr:ísknout zeuldu. ze ne?" ře kl lr:.IOČIlV , .. Prásknu ho tak nebo tak ," otI.,ekl HO\\ard ...Je to ziočincc . ~
"Nikdo mu to
nedo~ éíza l , " přel
.,e muž.
·
:"".""
.,
.~.\
~
(
.'
.. Ptcdák 'jsem já," trval na ~vém Howaru . .Jste placeni 10. že dě l á te . co v:im řeknu." •.S krávami." řekl cowho}. ., Vyl11y~lím si pro vás tisíc dal~íl'h po\' inno~tí." zuři l Howard . .. V)'povéď můžu dát vluycky:' řckl cowboy . .. Například u D ou kříŽ(J -" ,.Nevezmou tě ani za dřevoruoce na lita\ abasce." řell Hnward . .. Dej mi svou boucha ku. stejnč ti je teď k niče mu ." .. Pruč hych vám dával hou chačku . boss'!!" .. Protože mi moje vypadla té z.1tracené tr{lvč. pitomo." .. Nl'chle si to. Mám díru v rameni. Vúm ypadla boudl[((:ka a já .isem pitoma. To 11~ ch ~i vyprosil." .. Vla~tné j~me na tom hůř ncž JilU Pink Face:' řekl Co\\ bo)', kterému e ~plll.~il kůl'l. ..Jak tn tak vypadá. má kromě s\")'eh dvuu coltu ještč \ in hestrovku . MOLné je. že jsou t.lm dva. a ten druhy mužc míl tejný arze nál. A my máme doh romady jenom d a rcvolvery CI zavírák ." .. Kašlu na váš zavírál-." řekl Hllward ... Dej .em tu bouc h ačku ... .. Doufám. ll' mi ji tam nčkde neztratítc. ho ~:. řekl Znl2.1
Ilčn}'.
Hl)\\,ard n eře kl nic. Vrazil CO\l bo~ úv rl' olver do svého prázdného pouzdra a vyšplhal do '>Cdla. Bolelo ho z:ípé tí a dík) u,Uelcnému podpatku ml'I jednu nohu o dva palce kmlsí. "Až vám dám . hora 7namení. ''' ř kl. když kon eč n é j"U takž ~edčl. .. budete před'>tír"t útok ." . .. Mámc jCllom jednu bouchacku a Charlie nemuže ." namítl upatrn ý. ..Jedna vám t ači. - řekl Hll\\'ard a rozjel se zpátky podle rozpukan': ~kalní .. tčn~.
/2 Ranč Dva křÍŽe Idei v -irol-ém zeleném údolí, nčco pře~ dvanáct mil seve rozápadně od Oloho. Skalní hřbet. který údulí uzavíral z v)'chodu. zaCínal o míli či půl druhé sever· néji a hyl o tu dost pastvy pro necel}ch pN sct kusú hcreford~kého dohytka a padesát napul zkrocenych mustangu \' rozsáh lém corralu. Majitelcm ranče hyl Harry Frascr, klcr5' tu žil se svou i.enou Kate, dvěma syny. z nichž staršímu '10 sedmnáct 'a mlad.<;ímu tiihlll na Člrmíct}1 rol- , a dalšími třemi dčtmi od dvou ůo osmi let. Kromě předáka se o dobytek staralo osm cowlx,yu. vesměs nemilujících muže z ranČ(' Circle B.·s nimiž sc etkávali o volných dnech v saloonech Oloho. když utráceli t~žce vydřené dolaty za trochu zábavy. ét)'l'i z těc hto mUži) byli kdesi na pastvinách. jeden polehával s oteklým kotníkem a tři se prá ě pokoušeli oddělit od stáda mustangu v ohradě strakatého h řebce. když zdola od řeky přicválal šerif Tom Hodger ~ svými apokalyptickými jezdci; předák ~ o čemsi domlouval s rančc rem Fraserem na dlouhé verandč domu a na adresu nenad;\Ié návštčvy pOlllamcnal, že jim zřejmě jedou uspořádat nějaké před ta ení. .. Šerif zo obriuje zákon. Grayi." řek l Harry Fraser, mal) a obtluustl)' muž s hlavou podobnuu kokosovému ořechu. " vítCjll1e ho. jak se patří." •.lak si přejete. pane Frasere." kyvl Gray. kter}' véhu zaměstnavatele převyšoval o celou stopu. .. Mám uvílat i tohlJ m,~ence na m0!>3zném koni ',''' .. vítej v~echny. Grayi." y~tí'íc ka :11Predál- Gray ~cstoupil z erand} a klatil
o
se
'.
. '"
. .::..:.,
~
~.
. ... :
kadě. na kterou ti'i cowho.ové ohradě vyjevené Civěli . .. Haló. :erife:' řekl Gray. .. Haló. Grayi." kývl Tom Hodger. .. Máme IlLl~pčch. Ncjel tady před námi nějaký chlap se ženskou?" .. Nejel tu nikdo." odpověděl Gray ... Nc\'idčli j~te tu nčkoho. ho i'!" .. Ne .- řekli cowboyové trojhh\sně LI pokračovali \' pr:íci . .. Kdopak tu mčl b)'t?.. zeptal se Gray. .. I)"el jste někdy o !!unmano\'i . který si h1.á Jim PinlFace'!" ..A hrome." pokl I pj·edů l- . ~Unes l zcnskou·,''' .. ne li ~ navzájem." řekl šerif. ~Mám podezření, že jeli do vedlejšHlO údolí. Mohli jste je vidět za řekou . " .. MožniÍ le je vid li chlapci na pa~tvináeh . Odtud je nev iú čl nikdo. Nepiíjd te si pOQovořit se šéfem'! Illžil mi, abych vá l:lVnostnč uvítal." .. počl-ejtť LU. h~i," řekl ~erif. .. Zajdu Z:l panem Fra~ rcm ." Jack Fidgetya Frnnkie vytáhli tnhák a papírky. Conchito ~lcllz koně a zhroutil se u ohrady . Jenolll Orric ~e po~tavil Vl! třmenech a pátravě obhlížel ob7.or. evidčl nic a byl rád. žt: nic nevidí. Ce. tou z Oluho na Dva kří7.c pončkud přehodrtOtil své ranní nad~ent a doi;cl k názoru. žc j ho přfwml10st při eventuální přestřelce s Jimcm Pink Facc ncbude nijak.·m pří.no. cm. pokud ji vubce přežije . ..Viuím vás . Hudl.!ere." řt:k l ~ťri fovi Harry Fra.\ "L .. Hlcd:ím jistého Warn.'na." řekl šerif. ..Jak ~c máte . pane ha cre?" .
.. Ne\ ím. proc ho hlcd,'tc tatly." řekl Fraser . .. Mám '>ť Pomalu se ch\·~t:ime na podzimní ~hánční. Chlapci opravují ohrady. Žena je zaplai p:ínou zdra\:i. dtti ta"é . Kilo to má hýl. ten \'tí~ \ arr ll?" .. J
..Jak se mi to doneslo . .. ? Po~lal jsem predevčircm Grave s jedlllm muLem. aby je při ezli. Přivezli jenom zprávu. Žl' peníze nebudou a že nějaký podezřelý chlap utekl ze Snydersova hotelu , kdo ž o
mn ě nepřišli
zcptat?-
.. K v!Ím? Za~li na poŠtu, tam jim potvrdili. Žl' peníze 11(, ' hudou . tak se sel1rali a vrá tili ~c na Dva kříže . al1y mi to fekli. Od té doby jsou tady a věnují se prácI. Př'edpoklá dám. že to hu chlapa chytíte. Jenom s mi zdu. že mátc po· n čkud roztodivnou patrolu .. .. Puj Čítc mi pár lid,'!" .. Kde bych je vzal? Tady na ranci mám tli" .. V tom případě shohem. ~ řekl Scrif. .. Pokud by se tad} tr.n chlap objevil. jistě víte. co n-llite dčlat. Poznáte- ho pv-
............. ~
. . "!i.
'
~polcčného," řekl rančer . vrašt č
dle ruzov}'ch tváři. Nejspís s sehou bude mít jednu irskou dračici . klerá je nehezpecnější než on... Hleďme . Něja k á nová Belle Star?~Ríká \i Mary O·Connorová . Nejspíš fale~né jméno." .. Co to povídáte? Mary O'Connoro\'á?!" .. Tváříte se. jako byste ji znal. " ..Ji ne." řekl Fraser. ..Jejího otce. " Tom Hodger slezl s koně a vvkráče l na verandu . ..Tak vy znáte jejího otce ." zabručel : .. Ríká si Teúd O'('onnor?" ,. Př~ně tak ... o o něm víte?" .. Mnoho ne.- řek l Fraser. .. Byl tad~ dvakrát. Koupil si nějaká vajíčka. zeleninu , fazole ... Ríkal. že hledá pod horami ten star}' špan~lský úul. Ale už se tu dlouho neukázali ... " ,.Bylo jich víc?" .. Dva . O'Collnor a nějaký Ben Young." 2atraceně." chmuři l se lerif. .. v životě bych nevěřil. že by bylnekdo takový blázen. Španě l ský st říbrný důl! Nikdy tady nic takové ho nebylo. Vymysleli . i to Navaho\lé . ahy do tali prospektory ze svého teritoria ." .. Připadal mi trochu praštčný . - připustil Fraser. .. Říkal. že sem pozve dceru. až ten důl najde. Ze prý žije někde na východě .. . snad v Ma!o.sachussets nebo v New Hamp... hire .. . Hrome! Jestli pi'ijela. tak ten ztracený špančb k ý dúl nej~píš n
ohoCí. .. Chcete , abych \ -echny svolal k přísaze? " .. Ncm,ím čas čeka t. " lXlpo\'ědě l šerif. .. Na co h) přísaha-
II." l .. Vím já. na co se přísah á?" řekl Fraser. "Myslel jsem . že nčco takového vozíte s sehou . Nemůžou přlsahat jenom tak?,.Když jinak nedáte ... Ať si klidně přísahajl . Sbohem. Kdyhychom se nevraceli . vyšlete záchrannou vypra\lu." ..Je vás na něj pět. .. ře kl Fraser . ..Fuj. Tome Hod)1.ere ... Sám jste povídal. že je moje patrola poněkud roztodiv· ná,- řek l šerif. ,.Když mi nepujčite lidi ... " "Nejsem půjčovna. to víte." "N ikdy jste neslyšel , že bůh na nebi a fcúcnílni vláda ve Washingtonu - " "Něco jsem za!,lechl ," iJřipustil Fraser ... Nuže -?" ,.Nuže," zachmuři l se šeri f. "mohl hych z titulu svého úřadu vzít do přísahy celé Dva kříže včetně vás a \'a í man· želky. Potom by vám nezbylo neí. posílit moji nevzhlednou hippomobilní jeúnotku svými rychlopalnými šviháky. Adios. pane Fraserc. Včzte. že se' mi tu ledacos nelíbL" Fraser m l če l a šerif pobídl kon ě . ,.Jedeme. mládenci." houkl na patrolu . "Zdá se mi. že tady nejsme vítáni. Ať ' mě slak, jestli mám poněU prot." Sotva odklusali , mávl Fraser na předáka. olounějícího u corallu . Grayi." tekl, když se dlouhán přildátil. ..je sice možné, ze šerif mluví z l'~ty , alc pro jistotu si vezmi ty t ři flákače a jeďte se podívat po pastvinách . Pokud tam někde na razíte na Mary O'Connorovou , nabídnčte jí veškerou péči pod střechou Dvou křížů . " .. Není s ní náhodou Jim Pink Face. pane Frasere?" "Pokud s ní je. nabíúněte mu totéž." Gray pokrčil rame ny . ..Jak chc te . pane Frasere. Ohávám se jenom, že vai:i nahídku nevyužije: ani jeden, ani druhý... Možná že ano - pokud hude naše nahídka jediné řc~ ni." ..Jediné řešení čeho?" .. Situace , Grayi. Nl~l}' šcli jstc náhodou V Oloho. že si šcrif pořídil lokomotivu?" ~Probůh," podivil se Gray. ,.,Jak jste na to přiše l , pane?" ,., Říkal něco takového. Proto si myslím. že mluvil s cesty. Ale opilý nebyl." .. Lokomotivu .. . !" u.;klíbl sc Gray. _Tady! Copak j~u tu nčkde ko leje?'" .. Tak jeďte , Grayi." řekl Fraser. ,.Ani dříví tu není." .. Moment. pane Frasere.- tckl Gray. _Mám zvát ty dva pod vaši střech u docela veřejně?" ..Nedělej ze sebe idiota, Grayi. Jsou nevinní jako padlý sníh a šerif je osel." Gray kývl a odchral se li. ohradě, kde strakat)' mustang stále ještě zkoušcl trpělivost tří cowboyů . .. Konec poléhávání, pánové." řekl. ..Jak se zdá, preje si pan Fraser, ab.ychom chytili Jima Warrena, dřív než ho sebere šerif." "Chytili - nebo odpráskli?" zeptal se jeden z mužů v ohradě . .. Povídal. že mu má me nabídnout veš kero u péti na Dvou křížích . Předpokládám, že tím nemínil pohřební obřady." .. O jaké ženské to mluvil šerif?" .. Patří k Warrenovi," řekl Gray . .,Je to dcera toho irského v:l~nosty, co k nám jezdil pro vajíčka. Pozváni platí i pro ni, samozřej m ě ." Muži pokývli hlavami, přelezli ohradu a namířili do če ledníku , odkud za chvíli vyšli se sedly. opá~ni revolvero\'ými pouzdry a s winchestrovkami přes rameno. Grav o<.le-
26
............ ~............. Sel za kuchařem . ahy připravil zásoby na dvoudenní či tří denní cestu. která by se dala nazval v}·lelem. dejme tomu někde v Marylandu či Vermontu. Jenže Oloho stálo v Arizon ě .
vypadá to na to. že by odjeli . Na něco se chystají. Ale kdyhyste m ě zabila. nemám ponětí, co hy to mohlo být." Chvíli mlčeli a poslouchali . šude hylo ticho. ,.Máte žízeň?" zeptal se Jim . .. Nemám." "Nedělejtc hrdinků . Já žízeň mám.-' Mary pfiznala. že se taky ráda napij . Neřek la , ž jí s írá žaludek krutý hlad ; kd ž Jim vyklMal I-Iowardo i o zá 0 bách. které mají. dělalo se jí hlady špa tně. miřova lo ji s tím jen včdomí. že i v!;echno zavinila ama - jak by to dopadlo Jimem Warrenem . kdyby ho ne ysvobodila z vč zení? A jak hy to dopadlo s ní, kdyhy po vém neuváže ném činu zůstala v Oloho? • •. Mohli by se plížit." řck l Jim ... Ncvčřím sice, že nčco takového dovedou. ale spoléhat na svou víru nehudu . Vezměte si wi nchestrovku. Mary: Dívejte támhle k tč m kamenům ... taky k té trávě dole. A vůbec všude. Sundám ten vak s v<xlou - neun ln hyste ho. Bude to hned , Pokud hyste něco zahlédla, prosté tuhle zmAčknčt8 spoušť. Držte hlaveň vzhůru. ahy se třela neodrazila od skály pří mo na nfu. St ačí , když to bouchne. Po zkušenostech, které už s námi získali· .. . Tu máte. Tadyhle e to mačká ." Mary brala pušku clo mky nerada. Ne rovnávalo se to s její k akerskou výchovou. Tady v Arizoně byla zřejmě spousta příležitostí. jak se prohřešova t vůči kl'cs(anské morálce. Ale co mčla dčlat? Jim Warre.n sestoupil do dolíku ke koním ; odvázal m ěc h li voduu a ve svých jeztkckých botách s vysokými podpatky klopýtal kamenitým svahem k Mary. ,.Nejlepší bude. když vám měch přidržím a vy- se napijete přímo z nčj." hovořil při tom ... Musíme šetř it . . . Při tom pití z dlaní se spou. ta ody zhl' tečné rozleje. No tak, .. 'Zvedně[e bradu." Mary l edla obli čej, aby jí mohl přiloiit na kloněný měch ke rtům: díky tomu patřila na okraji skály deset yardů nad nimi muže s revolverem . Slunce mel za sebou. byl to jen černý obrys bez tváre: hlaveň jeho eoltu se leskla a mířila na záda Jima Warfena. ~Co to děl áte, Mary," řekl Jim . .. celuu jsem vás polil. " Voda jí ješte stékala po hradě na aty. když l3Znčla jakási vzdálená ozvčna výstřelu: Mary. k . mrti polekaná zjevením muže s revolverem. n evč domky stiskla poušť a kule z winchestrovky se pišti č odrazila od kamení. Jim Warren upustil měch. sahaje po pažbách svých zhraní. . Vtom muž na skále zakolísal: pak se rozmáchl. jako hy hledal cokoli. čeho hy se zach,til. Revol er mu vypadl a kákal' dolů po kamení. Byl v 'půli svahu , když se pod váhou muže sesula hromada štčrku: pak se jeho t ě lo zlomilo, ruce naposled zatápaly do prázdnH . . . Sjel spulu s kamením k okraji. přepadl pře[, n ěj a s nehezkým žuchnutím dopadlo vteřinu později mezi oba koně . Zaržáli a začali bači!. "To je 1!oward." řekl Jim . ,. krčte!te , Ma!)' . Určitě hude ná~ledovat útok těch dole ." ,.Přece j em ho oeza třelila:' zašeptala Mary . "To není možn " . Vůbec j cm nemířila." _Já také nikdy nemířllll." ('ekl Jim Warren. ..To je dobré ta" na třclnici .·· ChvOi čeka li , aJe nic se ncstalo. :.Dávejte pozor." řek l Jim . ~A n at ,íh nč te i pušku .. . Dejte to sem. Takhle. e áhejtc ystřelit. kdyby se nčkdo obje il. Podívám se. co je s Howardem . O(ltud vypadá mrtvější než mrtvola." Sestupoval k ležícímu. hovoře přitom ke koním. aby je uklidnil . Mary si stále víc připada la jako v nesmyslném snu, ze kterého se musí probudil. Pu ka nebyla její nástr~i: k Ma!)' patřila cupanin~. měděný čajník . slaměn}' klobouk
13 ~Co teď asi ud ě l ají pane Warrene?" zeptala se Mary. .. Nějakou chvíli jim potrvá. než se vzpamatují," řekl Jim ~Yarren ... Asi jsem ustřelil Howardovi kus boty a jednomu z t ch jeho lidí j em provrtal ruku nebo rameno. Koně už a i mají pohromadě ... Škoda že odtud není vidět tam d l ů. Ztratili dva revolvery. Pušky nejspíš neměli , takže jim zbývají jenom d č zbraně - pokud ovšcm některý z nich neměl náhradní. Nevšiml jsem si. Ale spí ne . Jsou to cowboycwé. ne gunmani .... ~My lite. že odjedou?" .. Těžko říct.·· ,.Byla hych ráda. kdyby odjeli ." ,. Kdo hy nebyl." zasmál se Jim Warren. •. Víte. co hych udělala?" ,.Jak lO mám vědě!'! Vyšla bysle si lámhle na lu pasl j nu?..Tak j em to nemy 'lela. Vy uvažujete vždycky jen o přítomnosti?" ..To mč na učil život od výstře lu k v\'stře lu :' •.Že se nestydíte. Tohle dokonce výpadá jako citát. .. ..Jako co?" ,.Jako když jste to četl v nčjaké knržce." ~Z takových věcí mě nepodezírejte. Mary. Nečetl jsem knížky ." .. Pane Warrcne . .. Ani Písmo s mé?" ..Ani Pí. mo svaté," řekl Jim. ,.Je to se mnou hodně zlé?" ,.Ne im ... Na to se zeptejte Endicotta Peabodyho .... .. Bude-Ii příležitost, uděl ám to. " kývl Jim Warrěn ...Jak to bude s tou vaší vycházkou do kraje?" ,.Nešlo o vycházku, ani o nejbližší budoucno!>l." řekla Mary . _Jde mi o celou spoustu roků , které chci prožit tak, abych byla nčkomu prospčšn{l. dělala j em chybu, že jsem nezů tala \' Chathamu; tam j cm nehyla jen nějakou ménécennou bytostí, Ičterá padá ze sedla yčerpáním a zacpá á si uši. když muži střflejí. Ošctřo ala j cm rančné , pomáhala na faře . ." ,.Vysi ala jste oltářní dečky?" ,.Také. Proč hych to nedělala'! Je to vhodné zamčstnání pro děvče . " "Jak kde." řek l Jim Warrcn. ~ To je správná připomínka pa lit' Warrene." řekla Mary . .Jak kde . Vyměnila jsem svůj domov na mysu Cod za jakýi pekelný kraj. kde bez soudu vě f nevinní, kde se peníze kradou místo aby se poctivě vydělávaly, a kde se život y ažuje vahou olova a měří ráží revolveru. Co mi chybě l o tam u moře?" .. Otec.~ řekl Jim. .. Ach .. . Máte pravdu." " idíte. šechny ty reči k ni emu n byl).,.Proč jste hruhý. pane Warrene'!" ..,Protuže jsme tenhle rozhovor začali vaší otázkou - co teď a~i udě lají. Kdybyste mě nechala chvíli napínat uši. možná Žl..' bych vám to fekl. Pokud hovořít e. neslyším hec nic." ,.Promil'lte . . Jsem husa." .. Budiž. Jbtč to víte nejlíp:' ,.Zase jste hruhý ." .. Buďtc ui konečně zticha, k čertu." Ull lil <.c na ni . .,Ne-
u-
27
a jehla ,e zlatou nití. Pfc'to ttunala pal hu pu;ky LfXJCCI10U ůlanr. opírajíc hlaveň o předloktí. čl sleůlI\ ah! hah all, . IILadrající vt:hod ůo rokliny. Hlas. jení. se odtamtud lm al. jí tal-~ připadal ja!-.o ze ~na ... Hej. Wam:ne . ~ vulal tdm kdosi. ~llestřlll:jte. Chceme "yjedná"at." jim Warren ~ zasta"il na pul ct'~tě I- Hm~ardovi: ohnítil ~e. už), ohčma revolver} \' rukou ... NeLkoušejte na nás i:id· ne trík~ . hoši.- křikl. .. kstli chcete ,'yjednti\'81. raete dál. AI bez houch ačl'k a s rukama rdn nahoře ... obrů. Warrcne," odpovčděl hla ... Boudtačku m;illle jen i dnu a necháme ji tady . Vidíte. že vám včríl1lc :' .. Zalll já válll nevěřím." fe ld Jim . .. Mčjte ty ruce hodně ,'~soko."
Dva muži . kteří se vynořili zn balvany, mť' li ruce tak \'yže se zdály II piil stOpy delší. než kutečnč byly . .. Eh ." i'c l-I první. sot\'
da?~
.. Kdo jiný?" rekl Jim Warren ...Já ho ani neLuhlédl." .. No. ' lcčno neN> paní." řekl cowboy ... vidčl jsem jen jedinou. která by se snad dokázala prosadit s winchestrov- , kou proti n amiřen ému wltu - a to hyla Amlie Oaklcyová. co jí tarý Sitli ng Bull řtkal Malá lečna Jistá Rána. ic proti vám n máme . ani proti whle Warrenovi. li před:ik ~ zbláznil. že vám sám lezl na mu' ku . Jak to ~ ním vypadá. Warrene?" .. Zrovna mu mčřím teplotu _" řek l Jim .•.Co je Baltazarem . hoši ?" ..Jmenuje se Charlie. Má prú~třcl rameOe a leží I-ousck oo~ud."
..Jak j!>te na tum s buuchačl-ami?" .. Dvě se válejí nč kde na louce. Třetí hOle nechali \'Cnku a čt rtou měl před á k . ChtčL abychom ječeli a stříleli. až shora má"ne. Abvste se včnO\'ali nám a on vás mohl shora v llidu ocIprásknouL Povfdal , že jste zločinec a nezlli>luhujete žádné ohled"." - ~To si ymysl~1. ~ ře kl Jim Warren . .. Žádné V} hlá~k)' !'iC po mně neshánčjL Proč jste l1ťLačali ječet a mlet?" .. Protože nemávnul." exl věti l cowhoy . .. Nejspíš mu nezhyl čas . " ..Tak si ho pojďte vyzvednout . hoši . A my 'Iete při tum na to. ze ás má na mu~ce Marl' O' onnorová. I.tere na V}'chodč ríkajf Miss Šestnáct Mrívých Mužů. Ty ruce muLcte dlÍt cl lů. nl'Ž vám tilk zust:tnou," Oha cowboyové ze CircJe B sešplhali ~utiskem ' a klonili )e nad wym predákem. Nevypadal n jlíp: t ář mč l celou zakrvácenou z rány . ktení mu zmč n i la levé ucho neheLký pah~' L Kromě toho hyl i'iidné potlučený . což!.C ukázalo. kd)'Ž mu táhli vestu 8 košíli . .. Proč jste -vy~třeli l a?" zeptal se Jim Warren ·~ ptem . .. Ach, pane Warrene ." vzdychla Mary nešia~tně . ,.nejdřív j~em zah lédli! toho muže nahoře nad námi, když jsem mldoniln hlavu . abych se napi la : potum se oz"al ten výstře l -" ._ hdálcn)' vý!>třeL ~ pravil j im spěšnč . Pro!>tě vý~tř I. Polekalo mč ... evím . zda vzdálený. to \~e hno a pu!;ka me ruce spustila. ani nevím jak." .. Dohra. Mary .. _Mlčte o tom vystře l u. který jste !.Iy: Ia v dálce." jeden z Ho' ardo\'~\ch muiu řdd : .. Hl' j. Wnrrene .. . ~
............ ~ ............14
.,Nuže?" tekl Jim. "Snad nám ncdodýchal. hoši?" .. Nejsme doktoři," znčla odpovČď ... Viděli jsme muže, kteří podobné zhmožděniny nepřežili . . . Ale přes ty se přehnalo stampcde. Předák jenom spadl 'l té skály, když mu madam ustřelila ucho." .,Ale," bránila se chabě Mary, _já přece _" ..Ta vašc vččná skromnost," pferu~il ji Warren. ..Ta va~ puritánská výchova! To vaše zatracené přesvčdčení, že pánbůh a Ben Tyler Henry dali zníknout winchestrovce jen k uli Indiánům ... Mohla j te mu udělat díru. do hlavy, a vy mu jenom ustře líte ucho." Mary se kousla do rtů : zdálo se jí. že omdlí. ..Divím se, že jsme tady zatím o madam neslyšcli," řekl cowboy ...Bylo to proti slunci ... A moc času na míření
Zatímco Jim Warrcn obcházel úpatí kal. ma rně pátraje po místě, kde by mohl vystoupit ýš. aby se poohlédl po vzdáleném střelci. seděl a Mary se zavren)'ma očima, zády opřená o skálu, bledá a vyčerpaná do krajnosti . "Je mi líto, musíme dál, Mary." ~Já vím, pane Warrene,~ vzdychla. ,.JenŽe já .. . Obáám se, že mě tu budele muset nechat. Myslím, že bych umřela. kdybych re pokusila jel na koni." ..Také jsem si často myslíval podobné věci," řekl Jim. ,.A co jste v takovém případč uděl a l ?" " Prostě jsem na to nedbal, Mary:' ~Ano . . . Jenže vy jste muž." ,.S indiánskou výchovou:' kývl Jim Warren. Mary mlče la a znovu zavřela oči . " ecllcete se aspo řl pokusit ... ?. zeptal se Jim . "Sliboval jste mi krá líky ,~ vzdychla Mary. "Já vím, že mlu ím hloupě . pane Warrene . . . Z hladu se mi točí hlava. _Dobrá.,. řekl Jim. "Spolehněme se na tu první možnost. Osta tně už se tady stejnč střílelo . . . O jednu ránu víc nebo míň."Pane Warrene - já ... " ,. Vždyť já vám rozumím. Hlad je zlá věc." Mary si v duchu vyčítala S\'OU slabost. Hleděl a za Jimem , jak si bere pušku a kráčí na svých vysok)'eh podpatdch ven ze strLe. Nebylo jí jasné , jak chce ulovit králíka. když celou cestu jediného ne v idčl a . Jim Warren ovšem vědě l, že na opačné straně údolí, kde tráva přecházela do trnitého křoví. je krá líků spousta a také jednoho zahlédl, sotva u.~1 néjakých sto kroků od ústí průrvy. Zastřelil ho první ranou a přidal do kroku, protože se zbytečnč nechtčl zddovat v přehledné m terénu. Jeho obavy byly zcela na místě , neboť spatřil IlČkolik barevných skvrn na jihu, když se vrace\. Zprvu myslel, že je to skupinka jezdců ze Circle B, ale po chvíli pozorování mu bylo jasné, že se skvrny přibližují. ,.Nužc, f\.1ary ," řekl, když se vrátil, ,.máme plllbodinu času. Pokud zůstaneme, začne všcchno znovu a bude to horší, pokud jeden z těch pěli je šerif. A já se obávám, že je." "Myslíte, že máme jet dál?" vzdychla Mary . "Nevím, zatraceně," řekl Jim. "Snad bychom se jim ztratili na předhuří ... Jsou ješté pií1iš daleko. aby po nás mohli střílet. Ale zcela ji tě slyšCli. jak jsem vypálil po králíkovi. Také slyšcli stře lbu p~edtfm - a co je nejhorší zaručené se potkali s Howardovými lidmi . Takže o nás včdí a překvapit se nedají." •.Jeďme ,·· fekla hrdinné Mary. "Udčl á m , co budu moci." "Dobrá," kývl Jim. "Z občda nebude nic. Pokud byste chtěla omdlít hlady, řekněte mi to včas . Přivážu vás k sedlu." Mary se málem rozplakala, když jí pomáhal na konč. Cítila každý sval a kloub a nevěřila . že se na kOlů udrží. Přes to se nakonec v sedle jakž takž usadila a ještč se dokázala w.mál, když}im řekl : "Nemyslím , že se na vás hodr pře zdívka Miss Sestnáct Mrtvých Mužů - ale odvahy máte na d ěvčc z Východu dost." Když vyjeti z průrvy, byli Jezdci na jihu zase o nčco blíž, ale stále nebylo jasné, jedná-Ii se o šerifa. ,.Ať je to, kdo chce," řekl Jim WarI'Cn, "ncjlcpší bude, když jim ukážeme záda. Držte se, Mary." Rozjeli se podle skal k severu, kde hrotité vrcholky Spike I-lili . vystupovaly stále výš. Protože už poledne dávno
jistě nemčl a."
"Neměla žádný," řekl Jim. " Střílela skoro od boku." Cowboy hvízdl. "Nijak to Howardovi nepřeju," řekl. .. Ale jsem rád, že jsem při tom byl. Stojí to za vyprávění, Warrene." ,.Nechme toho," řekl druhý. ,.Popadni ho za nohy, Bobe." Jim Wan en a Mary O'Connorová se dívali , jak se muži lopotí s těžkým tělcm předáka Howarda. ~Sbohem, hoši," řekl Jim Warren. ,. Vyřiďte mu naše vřelé pozdravy, až se vzpamatuje." "Jen ať s tím radši chvíli počká," zněla odpověď. "Měl by zase nějaké nápady ..." "Kdo vám říká, abyste ho poslouchali?- zeptal se jim. "Starý Townsend," řekl cowboy ... Howard je nM pře dák, k čertu .... "No, není to přece žádná hanba, prohrát s Jimem Pink Face a s touhle dámou," řekl druhý. .. Zvlášť jestli jí řík ajf Miss Šestnáct Mrtvých Mužů." "Zmizte UŽ, pochlebníci," řekl Jim. ,.Bůh s vámi, jak by řekl Endicott Peabody. Taky nezapomeňte pozdravovat šcrifa, až ho uvidíte." "Dobrá," kývl muž, nesoucí Howarda za nohy. "Dá to hodné učeni, strefit se na dvacet yardů proti slunci wincheslrovkou od boku do protivníkova ucha, madam?" ,.To se špatnč ptáte, kamaráde," řekl Jim. "Něco takového se naučit nedá. Musíte se narodit se šestým smyslem. Nebo hned se dvčma, když příkladně chcete nosit dva revolvery." .. Asi to tak nějak bude," kývl muž. "No ... Sbohem, Warrcne. Promiňte, madam, ŽC nesmeknu; musel bych odložit před á kovy nohy." "Poslyšte," řekl Jim. ~možná že byste měli vědět, že jsem nepřepadl ten zatracený dostavník s vaší výplatou. Byl to Pilch Darky, řekl bych." "Nebudeme se o to přít," odpověděl eowboy. "Škoda že tam našli váš klobóuk." "Eh;" udělal Jim Warren, "klobouky se válejf leckde." Muži neodpově dčli a přen esli svoje nelehké břemeno přes skalní práh. "Pane Warrene," řekla Mary, když zmizeli, "chápu. že jste těm mužum musel lhát o mé střelecké dovednosti, a odpouštím vám to; povězte mi ale, kdo tedy ustřelil Howanlovi ucho, když ne já?" "Na to se mě neptejte," tekl, podezíravě obhlížeje vrcholky skalních stěn. "Ten vzdálený v)'Střel jsme přece slyšeli oba. Tady se pořád odnékud s třílí , Mary. Už nčj a ký čas o tom přem}'Šlím. "
k
29
.
,"' -
.- , ·:·..... ~. J4
. ,a
•
... ,
-'",
minulo. h)1 mlsty podle kamennych stčn slín. Mary si u\"č d movala . že hy Jim Warren zcela ji.slč pronásledovalelum uprchl. "dyhy ji s sehou nemčl. Nemyslela na to. že nehi't jí. sedě l hy ještě teď ve vězení. pokud hy se ovšcm už dávno nehoupal lUl ,trome. Zavřela oči a propadal:. se do hučení vlčl . tní "n'e ve spáncích. .. Hcj. Mary." za~lcch l a niljcJnou . S námahou Otevřela oči. ,.Poslyšte ... Nc!omítc ~pát za jízdy. Kliií to" vydll a zpomaluje. Je třeba ho tu a tam pobídnout. Když ho povedu za uzdu . do!.tihnou ntl!, za pul hodiny:' .Ach ... :' zdych la. " A~i omdlím . pane Warrenc: ' ..Nesmysl:' řekl Jim. Vz:ípětí zji!otil. ze se Mary kád. Stiskl svého kone "oleny a klil) se prudce otočil na ladnkh. "Za lracenč. Mary . . : ' Jim Warren zachytil dív"u vC' ch\"lli. kd~ klD-ala podll' knlí,kého hoku k zemi . čl vytáhl ji k !oobč do sedla. Mčl" pe\ nl' \evřen,j víčka a na 'pancích jí prudcc tepal} modran: žil" y. ~Hej . Mary . . :' Ohlédl se přes ramcno: jezdci už hyli tak hlízko. ze Jim poznal ~erifa Hodgera a Orrieho nyderse. Mary ndychla a poote"řela oči. "Tro~ku j~te omdlela," řek l Jim. ..Je mi to moc lílo, Jime,- řekla lik .. Byl jsem hlupak. kd)l j~m v:ís na tuhle cestu vytáhl." idl Jim WarTen. "U~tval j~em \'ás málem k ~mrti a šerif n:ie; stejné do~tane . Navíc společně ~ tím klackem. t'O 'iC pý ří. když s vámi mluvi." "Myslíte Orricho'!" "Koho jiného. prok latč, ~ j'dl Jim . "J eš tč s ním jede ně jaký Mc:..ikán na koni . připomínajícím postele u Sn y de~ú . kolMuv pomocník Fran"ie a chlap. který má jistě plné kap~y čertových nhr31ků . Budou t"dy za deset minul. nl'-li dHv:' ..Jime .. . Já nechci , "ny vá~ dostali!" ~Eh . .. Ani já o to ne~tojím , hrome ." .. Pmlyšte." zašeptala Mary. "nechte mé tady jeďte ." ~ To nepřipadá v 6\'ahu.- oJ~ekl Jim Warren. "Nl'říkal j~ell1 vám o ~vé indián., ké výehov{'? Když vás IU neeh:ím. ztratím t vář a kdejaký Navaho mč bude SlUčt zabít jako zhabělce. Ne že hych hyl tako\') divoch. ahych si z toho dč la l víc. než je fUlumné; ale pi'ece jcnom - čest jt' če~l. Mary.~Jime," ~ptala okoml}mi rty . .. meÚ Indián} je stej né ce nčna váleč n á bl. nemiÍm pravdu? Když tu zů~taneme oba a necháme sc zajmout. kdo nám (X1muže? Zato když mč tady necháte. hudete na svohodě a muŽťte mč zachránil . . . Treha to ani nebude nutné, Jime; On'ie Snyders mi přece neuhlíží. A když šerifovi vyložím , jak to v!;cchno opravdu hylo - " .. Pokud vrte. ja" to opravdu bylo.- řekl Jim Warren. .,Tak liŽ jeďte. prohoha ," fekla Mary... Než zase . omdlím ." Jim ~c kousl do 'podního rtu . Pak o;c znovu ohlédl. kzJci ntzrychlovali. Snad měli unavené konč - ale sp~ jistotu. že jim pronásledovaní nemohou uprchnout. "Dohře, Mary," rekl. "Zach raňujete mč už podruhé. BlIh je můj svědek. že vám to oplatím - až přijde čas. A kdyhychom ~e třeha neviděli ... Sbohem, Mary.-
/5 .. Hrome:' ' jc"l Frankie, _podívejtc' . jak uhání. ~ Šerif sáhl po rc ol eru. ale vzápětí si to rozmyslel. Nemč' l šanci . ani kdyhy ml'! v pouzdře vlastnr peacemaker. natožpak se Smith & Wessonem ráže dvaalřicct , z něhož nev}'střdil ani na zkoušku. když ho v úřadovně spěšné očis til smirkem a naolejoval. Zato Frankie mčl spou tu víry ve wého Ydlow Boye a zastavil konč . aby mohl pečlivč zamířil. Stejnou pu~ku . byř i trochu pollučenější. mčl onchito. ale protože nedůvčřoval svým s třele ckým schopnostem. na"opl žl uleho koně oběma patami najednou. Vzhledem k mcxickým ostruhám velikosti menších cirkulárek se kůň vytítil nečekanou rychlostí. takže mu Conchilo přepadl přes zadek a žuch nul do trávy. ~Hej, ty." hulákal na nčj Fran("ie, .,za"olej ten splašený filodendron zpátky! Překáží mi ve výstřelu!" Juck Fillgety n('dNal nic; zasta"il konč , halit ~i cigaretu a smál se. Orriť Snyde~ ~e rozjel za Conchitovým koněm , protože měl neihystf"cjší zrak z relé patroly; zatímco cválal. sklonil Frankie hlaveň pušky a odplivl si do trávy. V t~ chvni už Jim Warren zmizel meti tra"natými kopečky na sevcru. ..Eh." řek l Orrie a zastavil. smekaje klobouk ...Jll'uhlíŽil dm. slečno O'ConnuTOvá'!" .,Ten žlutý ktul?" fekla Mary. "Ne, dčkuji za opt:\ní . , . Jen prohčhl kolcm ." ~Ncmy~leI jsem kunč. !>!cčno ,'" řek l Orric . .,My,lcI j~'m Jim3 Pin/.. Face.~ Mary si Orrieho prohlédla. V~kUlku. m(-J vclice červe nc u';i, i když to jina(,. byl docela úhledný mládenec. Zdálo se jí, že si zaslouží zdvuřilou odpověď a rekla: "Jim Warren je ~I~ný muž. pane Sn)dersi . ~ Orrie hy hyl ji~tč lx.lpovčdčl cosi v tom smylolu. že kdejaký ~Iušný muž múze zešílet touhou , ocitne-li se v pustých pl;íních ve společnosti Mary OTonnonwé - kdyhy ho to o\'~cm napadlo. Mí~tll toho ~e snalil tv ářit mužně, zatímco dorazil i zhytek patroly kroml' Conchita, který zú~talležet \" trávč a čekal. až se k němu vrátí jeho spl a~ n ý komoň . ..Máte nějakou zbraň. madam'!" zeptal se Tum Hodger. ,.Nemám. pane," j'ckla Mary. "Pojedcte s námi dohrovulně. ne ho -" ..O,·Sem. že s vámi pojcdu d()hFovlllnč.~ rekla Mary , .. Pokud nehudele chtít. ahych jela hned . Umírám hlad. . .. A také nejsem zvykl~ jezdit na koni .~ ~A sUnet z revolveru , že ano, - dodal kou,a"č Hml!!cr. ~ .,Máte pravdu .... kývla lary. ~Nuže." houkl Tom Hodger ... potkali jsme hochy ze irde B; slyšel jSl'm . že jste sestrelila Howarda ze ~ká ly wincheslrovkou od boku. Také mi hykl řečeno. zc vám na Východč říkají Miss Še~tnáct ~h1''Ých Mužů . Nikdy jsem o vás sice ne~lyšel , ak to mi nijak neubírá na radosti , že vás mohu sebrat a odvézt do vězení v Oloho.~ .. ŠCrife. ". poznamenal Orrie. příšerně <;e červe naje, .. nem) tím , že by si slečn a za!-.Iouiila pobyt ve vašem včzení. ždyť na ni nic nemáte ... " .,J hrome," tekl šcrif. .. Donutila mě . lIbych pustil Jimi! Pink Face. obviněného z vraždy a lupičstvr. Společnč s ním uprchla . přičeml poUlili koní. ukradených z mé stáje, winchcstrovky. ukrad né mojí kanceláři atakdálc. Není toho dost? "A pokud se vám zdá, že není - nu , na po!\tč je tele: gmf. ~yslím, že v Long Line City budou vědN. l'O je zač Miss Scstnáct Mrtvých Muzll a proč jí tak říkajL" .. šerife, ~ řekl zarputile Orrie, ~ vy jste se zbláznil, že to'mu věříte."
" Pusťte mč," řekla .
Jim ji pustil; sklouzla ze "!iedla do trávy. Nohy ji sutva nc~ly , ale zů~lala ~tát , držíc se řemt' ní kon~. který se klidnč pásl. Jim WalTel1 se rOlletčl k horám jako myšlenka .
30 '.
-------~-------..Tam hýt něco z mosazi," řekl Conchito. "Na tom cruz. canamba." V místč. kde se včtve křížily. byl mezi řemínky zasunut kousek mosazného plechu. snad z ozdobného koválú kOllského postroje. Kdosi do jeho nerovného povrchu vyrylletopačet a jméno DEN YOUNG . "Ben young .... řekl Fidgety, •.to byl len chlap. o kterém říkal šcrifovi starý Fraser na Dvou křížích. Ten. co jezdil s O'Connorem na ranč pro vajíčka. A kterého prý má na svědomí Jim Pink Face , hošL ... •. A kdo byl ten druhý?~ řekl Orrie . ~Taky by mě to zajímalo .... řekl Jack FiJgety. "Není tam taky nčjaký nápis. Conchito?" •. ebýt,'· řekl Mexikán. "Nic. selior Fidgety." ~Podívejme se trochu po Qkolí." navrhl Orrie . "Moc hych za to nedal. že tu od té doby nikůo nebyl ... Třeba tady zůstala nějaká stopa .... ,. Tři mčsíce těžko," mínil Fidgcty . .. Podívat se může me ... Musel tudy cválat Warren. pokud jeho kůil nemá křídla . Tím trním na východě jistč neprojel. ~ Kolem hrobů stopy nenašli; pustili se tetly smčrem ke skalám na západní stranč údolí. kde skuteéně našli v písku neklamné známky. že tudy před krátkým časem projel od jihu jezdce na koni. _Aspoň máme jistotu. že jsme za ním." řekl Jack Fidgety . ..Ztratíl)lt' ji za chvíl i.- řekl Orrie . .. Bude tma." _Já nerad ve tmč," ošil se Conchito. "Ve tmě plno nehczpečí bejl. nuestra seňora de la PotosL"Jak by ne," kývl Fidgety . •.Jistě se tu prohání plno bu-
flA ty jsi pod přísahou, zatracený klacku," zahíměl Tom Hodger. "No. snad byste nemusel -,u začal Frankie svým pisklavým hlasem. ale šcrif ho přerušil : •. Není čas na ř či ... Od\'ezu tu irskou čertici do Oloho k pořádnému v5·slechu. Ty pojedeš se mnou. Frankie. Snyders. Fidgetya Conchito se pustí po stopč Warrena. Nemyslím. že ha dostanete, hoši ... Ale měli byste aspoň zjistit, kudy se pustí, Pokud se dá přes hory, po~lcme zprávu do Fircstone. Ať si to tam s ním vyřídí. Jedte ... A ty. Frankic - dej jí najíst. Vypadá, že mluví pravdu, pokud se umírání hlady. týče ... · Orrie chtčl cosi namítat, ale Tom Hodger jen mávl rukou. Jack Fidgety pečlivě uhasil cigaretu. flHej. Conchito," křikl "chyť si toho svého valacha . . . Jedeme dál." Krátce nalO se rozjeli; Orrie, Fidgety a Conchito vytrvalým klusem k severu, šerif s Frankiem a Mary O'Connorovou zvolna zpátky ke Dvčma křížům. Bylo pozdní odpoledne a údolím se táhly dlouhé stín} ~kal.
·16 Slunce zvolna zapadalo, když Orrie s Fidgetym a Mexikánem patřili stín čehosi. postaveného na malé podlouhlé hromádce hlíny uprostřed údolí. v těchto místech už hodnč zúženého. Pak zahlédli druhou hromádku hez označelú. Když se přiblížili. rozeznali neumělý kříž ze dvou svazků prutů, staženýc~ kousky nevydě1aných řemínků.
báků . "
Conchito zakouleJ řit , " za h učel. Orrie řekl.
.. Gringo nikdy
ničemu nevě
že proJlá~ledovat Warrena za tmy nemá Fmysl. .. Pokud by nám zahnul někam do skal:' dodal. .. pojedeme dál, nčkam. kde to vůbec n('známe . Zlomí-Ii si ně !..terý kůň nohu, budeme' v pěkné kaši. Fidgety." .. Asi máš pravdu, kamaráde," kývl karbaník. "Nejlepší bude. když si najdeme nějaké slušné mistečko k přenoco vání. rozdčláme oheň a pustíme se do večeře." ..Jenom ne tady," řekl Conehito .•.Já vidět. jak se z hrob tam vystrkovat la calavera. My jet jcštč kus na sever. COI11. pardos. " ..Calavera sem. calavera tam," řekl Jack Fidgcty. "Nemám strach z nčjakých lebek. i kdyby samy vyl~za l y z hrobů. Jenom si myslím, že tady na rovině bude pěkná zima ... Líp najít nějaký kailon a rOldélat oheň v závětří skálv." jedme dá!." řekl Orrie. "Hodinku máme čas. než se docela setmí." Pokračovali ledy v cestě k severu, ale neujeli ani půl míle. když se vc strmé skallů stěně otevřel úzký vch,od do jakési strže, podobné tč, v níž vybojoval Jim Warren vítěz né utkání s Howardovými muži . ..To by moh lo být ono," řekl Fidgety. _Možná že je tam dokonce nějaká jeskynč, pěkně vystlaná pískem ... Mohli bychom si hodit partičku." Zaboči l i ke skalám; když se přiblíLi l i ke strži. vidč l i . že je vchod zdola plný zřícených balvanů . Museli sestoupit a vést konč za sebou po nesehůdném svažitém te rénu. při pomínajícím nepravidelné vysoké schodištč. Po pár yardech se k sobě skalní stěny přiblížily natolik . že koně sotva prošli. "Tady se ani ncotočíme." řekl Orrie. který šel první. "Snad se to tam dál rozšíř1," křikl vzadu Jack Fidgety.
"To je hrob. zatraceně," řekl Fidgety. "To druhé také," řekl Ome. "Neměl byste klít, spatřÍte-
-Ii
očima .
kříž."
Conehito neřekl nic, jeJl 'se zbožnč pokřižoval. Seskočili s koní u dvou hrobů. "Dlouho to tady nejspíš nebude. u řekl Fidgety. "Jinak by už v té hlíně dávno rostla tráva."
31
na nem Jack Fidg<:ty nepoznal. Nikdy hy hyl Ileéekal, l l'
.. Teď bych ani zpalky nechlčl . .. Lcd.1že hy tu hyl a rovin3. Po t ěchhle schod ch kůn I.' zdraví nezacouvá. Jdi dál, Orrie. M P~tupovali nam.íhavé dál. Po chvíli se slčny skutečnč začaly od sebe vzdalovat. až se před Orriem olevido kruhovité údolí s vysokým skalním štítem v pozadí. Prúmčr údolí nt-hyl větší než nčjakých padesát či ~desat yardů a dno se ~klánčlo do ~tfedu. kde . tála kaluž zelenavé, šlemem pokryté vody. .. Jeskyně ·tu nejspí~ není.~ řekl Orrie. MAIl' závčtří ano. Měli bychom se vrátit pro nějaké r~tí na pálení. dokud je
mll pr.ívě tenhle hráč zachrání život. Jenl e - zachránil mu
ho? Teprve teď !oe přihlásila rána ve stehne cukavou bolt:stf. Nohuvici mčl prosáklou krví, a když se chtčl pohnout. uvědomil si s hrúzou . i.e se na nohu nepo~taví. Pohlédl na karbaníka; jeho tvář byla hledá jako křída . .. Nedostaneme se odtud, Fidgt:ly," vzdychl. "Ty ano:' řekl hráč . .. Ažzajde mě Ce • . • On - neuvidí tě . Mu\í ... zout boty . . . Aby nesly~cI .. . Já ... Poslyš. Orrie ... Až se sem vrátíte . .. echte mi kapse karty. Chci je s sebou .. . tam ." Zasmál ~e a krcv se ZIl0 u yřinula . .. Vždycky jsem si chtčl - zahr.H s ďáblem . " řekl a rozkašlal se . .. Prohoha. Fidgety," vzdychl Orrie . .. nemluvte!.Já ," řekl Fidgety. zatímco se jeho du~e dmla spolu s krví z prOStříleného tčla. "já, Orrie . . . Moc rád bych věděl. jestli pozná . .. jestli pozná . . . ~ Hráčův hlas tichl a Orrie e k nčmu naklónil. .. Že je mám Lnamcnané ," zaŠťptal Fidgety a zemřel. .. Panehože." řekl si Orrie po chvíli. kdyl pochopil. že to hyla po\lcdm ~Iova .Jacka fidgetyho . _a tenhle mi řekl. že jsem buď idiot . nebo SV:ltý muž. Možná že jsem to první: ale on je docela uičit to druh . Pokud budu u jeho pohřhu . dám pozor, ahy ~i ně kdo ne zal jt'ho karty na památku . .. Ale tam . k:lm sc po 'mrti dostal. !oi s ď,íhlem ji),tč nezahraje. " Potom se poku il ovázat ~átkt' m prostřelenI:: ~tehn() a v bolestech čekal. už padne do podivného místa ve skalách tma . Conchito. kter) ležcl těsné u Lclené vody ponuré kalute . málem zavaleny padl}'m konl'm. ~ po celou dohu ani nepohnu I a dalo se předpokládat, že přcdesel Jacka Fidgetyho. Kůesi nahoře ukrytý střelec mlčel a čckal. pokud ovšem nedo~' 1 k názoru . re dole není nic živého, a nevzdálil se. To o\~m Orrie nevčděl a měl se na pozoru . ahy se neprozradil neopatrným pohybem . Bylo to tekání skoro nekonečné ; dlouho po západu '1IInce bylo pouhé ~cro. zvláši pro Orrieho oči . které měly čas !>C přiLpůsohit. Potom l.'l\e vrcholky ~kal zalila zář ub) ajícího měsíce. jejiž odlesk dopadal i na dno kruhovitého údolí. Při~la zima . zná'iObcná kamenem. o ktcrý se Orrie opíral , ale také zrall mm . Dost ..í al hore ku a přemáhal se. ahy hla itě necvakal zuhy. Když měsic zmizel za s"alami. měl ještě víc než dvč hodiny k Zlipadnímu obzoru. odtud ~amozřejmě neviditelnému . Orrie neměl pončtí . jak dlouho potrvá. nel se zceh setmí; hledčl na nekonečně pomalu putujici hvht.ly. myslel na Mary O·Connorovou. oa matku - a na to. zda je Ilčkdy uvidí. Potom v mrákotách za~pal západ mě ke . a když se s tt1mutim probudil . neviděl IIni na dva krokv . .. Dohra." 'řekl si ...ul Ilemu..;ím eekat.-
vidčt."
.. Najd ml' si nejdřív tábofiSt ," řekl Fidgety ... nad tu bude aspoň kousek roviny .. . Pokud ne. radši se vrátíme. Nerad bych se ve spaní !lkutálel do té zelené Ioull' . ktě bude plná kdovíjakého ncřádstva:' ..Támhle na druhé straně to vypadá na pí~k." řekl Orrie. Nechali koně . t.lt a obcházeli jezírko podle příkrých blních ~tčn: ušli ~nad dHlcct či pCtadvacet krokú . když nčkde
zahřměly výstřely .
Conchito se beze ~Iova zlomil kolenou a z olna se kut lel po v"hu k zelena é kalužině . Jack Fidgety \ . Irhl z hluhok}Th kapes kabátu obě wé pétiranné O!omatřicítky : Orric. kterému jedna . třela srazila klohouk a druhá hvízd la těsně kolem ucha . viděl. jak Fidgety stojí proti y~kému štitu a pálí kamsi Zll roh sk.ily, dokud mu nedošly náboje . Teprve potom mu ypadly revlllvery z rukou a jeho černý kahát lIe na pr.;ou zharvil krví. ,.H j. Fiůgety ," zařval Orrie a :.kočil k padajícímu hráči . .,1diotc." zašcptal Fidget . ..Myslel jsem .. . " Nedomluvil. protože se zahltil "rvi. \'ytl)~kllu~í mu z ú,t. .. Éh .. .... udNal. Orrie ho namáhavě zvedl a rozhěhl ~ ke lIkalní stčnč: b) I tam jakýsi zcela nepatrný výklcnek . ale i ien mohl posk tnout jakýs takýs úkryt. Další stře l a zasvi,tela neznámo odkud a s v}~ok)im hzučivým z ukem se odr:uila od k:lIllene . TLI. která následovala. zasáhla Orrieho do levého st hl1a a hodila jím ke skále. Obrovským št~!>tím bylo, že nepatrný výklenek skut~čně po~kytl Orricmu i tčžce zrančnému hráči úkryt. Bylo to nad jediné míslo v té smnelnl! pasti, kam ~krytý střelec nevidě l. Zato viděl tři koně . "Ach . .. Ty zvíře . " mumlal Orric. drže se za krv<ÍCl'jící ~tehno ... Ty mizero." vykřikl. .. co ti koně uůčlali?" Fidgetyho kůň se vzepjal. když dostal kuli mezi oči . Zatímco se řítil v přemetech kamenitým svahem k zcl n': kaluži, padl jaku podiat) kůň , na němž přijel Orrie. J\;I~om ol1chitova nehezká hel ka e prudce otočila a vřítila se mezi \kály: kule. která měla ukončil její život. prolet~la j n řídk5' mi žínčmi ohonu. Potom kUli zmizel a střelna utichla . "Měl j 'i mli:'ct ,Micklnam .íhavě Fidgety . .. Myslel by, že j me mrtví." .. Nemluvte. pro~ ím vás." řekl Orrie. .. Zatracený hlupáku," odpověděl Fidgely . ,.lil 'Id j~m , že tačíš zmizet. dol-ud trílím . A t mč mí~to toho začne zachraliovat. Jsi idiot nebo svatý mUl, na mou duši. mám-Ii jakou ." Rozka.
Začal
i opatrné zouvat hoty . juk mu poradil Jack FidgePravou zul ~nadno . i když m I nohu nahěhlllu dlouhým Ilcdo<;tatkem pohyhu: Z,1to k levé se nemohl d~tat pro lx lest v prostřeleném stehně . Jakmile se pokusil nohu ohnout. ah\' dosáhl k hoté . málem hla,ité \'\'křikl. _Hrome. takhle ne ," vydechl a ptiti.,kl rozpálen ' a zpac ně če lo ke ~tuden k:ílc. "Takhle ne .. . Ještě . . . Je. tě chvi lku počkám . Potom c mu přece jen podařilo ~táhl1out hotu za pomoci špičky druhé nohy. lehčenč i oddychl a dalších pár minut I)' .
odpočíval.
Čekalo ho to nejhofŠl. Musel opu ·tit úkryt ve skalním výklenku a pu ~tit se k východu z oné kam nné pasti; bylo
32
tkba pře ko nat nejakidl pl'tn(hacct yardu , dle pro jeho zrnn nou nohu to byla l>koro nemožmí vzdálenost. Pomyslel si. že by se m ěl roz louči t s Fi~c tym: když mu ale sáhl na ruku . ztuhlou jako "ámen . zmocnil se ho dě~ . Pryč . jen rychle pryč, pomyslel si. i. ani minutu \ T spo l eč no!.li mrtvých na dně té pří~('rné hrohky! Zastrčil si hok' ně zutých bot za opasc". kter ' pcvnt' utúhl. Zavadil p ři tom o pažbu m a tč in y dVChou zra ně nou nohu , rty rozkousané do krve . Pokud se mři pohyhova\ hez hlu"u. nemohl nOle příliš uleh čo v a t. O e~e t yardu mu trvalo dobrých pět minut. a protožc ticho trvalo s tejnč jako samota. zastavil se. ahy načerpal ~í1y . Když dorazil" mrtvému koni. zdálo ~e mu. že za ~bou má n ekon ťČ n ou vzdálenost. Potom se do~tal k východu z rokle . Přelezl jcden z hal vanu a v ú"I)'tu za ním prolciel snad pulhodinu. plnou horeč n a t ých vidin. Když se mu zača lo zdát, že okolní halvany vystupují ze tmy. uvědom il i, že svítání není daleko. Přinutilo ho to k další cestě. Tráva hyla šedú chladnou rdnní ro ou, když Ome koneč nč opustil klikatý kailon a spati'il v mlze před !;Chou "Iidnč se pasoucíllo Conchitova kon č . Zapomn I na něj a zprvu' ho pohybující se obrys zvířete vyděsil: pak si uvědomil, že doposud vubec nepřem ýšl e lo tom , jak se dostane do 010ho, nebo aspoil na Dva kříže . Teď měl kone a může vyrazit na cestu. pokud se ovšem dostane do l>edla. S námahou 5(' ohul; levá bota dala mnohem víc práce ncž při zouvání. Zavolal k sobě koně . Přemýš lelo nejlepším způsohu. jak se vyšplhat na jeho hřbet, když zaslechl kopyta jiného konč . který se hlíži l od severu podle ska!. Nemohl utéci; zato měl sedm ná hoj ů v matčině revolve-
ni tahoun : v tom p řlpadé dali odvléci sVlIj VUl do někteiť z prúzdnýeh ohrad a přespú"'lli v nčm , zv()lna prodávajlce jeho obsah. ~ic hni tito lidé utr,ícdi své celÍtí"y tu i tam . p řičem ž hlllZll ll10vali whi~ky po vědrech a nikdy jim nechyb 10 sti'l:li"o do r<:volverú vsceh možn~'ch t~ pú i niží. Ze ~e rifa si mnollll nedělali , ullllívali j n zákon tvrdSí (JČs ti a l)'l'hlejfolho rc\'()lveru a hřhit ov na nevl'l"('m návri;í za m ř !otcm jich b} I plný jejich vl,,!otní z.hluhou. Jbté procento této bohulibé ~polcl'n()!oti tvo ři li karbaníci. "tdí se pocti"ě stLlrali . ahy ooci.i"o h) 10 sk utečným o hěži wm oPili mnohem mé ně než o~tatní. přestože v2dycky měli ZLl co. Po"er je jemné řemeslo . při nč mž je tkh" mít hlavu či~ tou . m;í-li se vyplácet. Pokud se v něče m naprosto nelišili od o,tatních . byl to ~klon k zevlování; proto také po' vstali od l'llzchran)'ch partií. "tlyž za slunečné ho dopoledne vjel do hlavní a jediné ulice Oloho erif Tom Hodger ~ koIMovým pomocníkem Frankiem. sledován dvoukolj"m kryt5m kočárkem . Táhl ho jediný "u ň , jehož otčže třímal sám majitel ranl'c Dva k říže H1trl)1Fraser. Jeho kokosová lebka odráželLl ~Iuneční paprs"y, soutči.ic v bku s mosazným ta' Iii'cm mlstní hohrny. _Haló. ' erifc ,- znčly dotazy, .. vezete si zbyte" patroly?" _Ni koho nevezu. k čatu ,~ hartusi l J lodger, ..copak se ti tii už dávno ne rátili . hrome?" ' " idítc snad Fidgetyho?" křikl jeden hráčú ... Ni"dn !>e ncvrátil ... Harry Fraser práskl bičem nad hlavami zevlounu. ~Uvol nč t e cestu , hoši." volal. .. P řive zli jsme sl ečn u O'ConnoroVUU ...
Co provedla šcrifovi Mal)' O·Connorová.!le sa m ozřej mé v Oloho rozkřiklo , hned jak odklusal se svou pitoreskní patrolou: ne mlčel Bert Lindsay. který šerifovi půjčil Frankicho. nem lčel ani Gordon , jenž poskytl koně: a konečně nem l čd ani Endicott Peabody. který se svěřil Hattii . Ta nelenila a všecko vyklopila za tepla manželovi včetně toho. že Tom Hodgcr vzal do přlsahy Orrieho a vytáhl ho na s{'hevražednou cestu ve stopách Jima Pink Face. Mín č ní všcch pochyhných exi~te ncí z místních br/ohú bylo na straně Mary. nehoť vyprávění o spoutaném šerifovi , kterého museli vysvobodit z jeho vlastníllO vězení. bylo k popukání. Stejně k popukání hyla porrurá vážnost smírčí ho soudce Boltomt. kdyl vypočítával všechny zločiny Mary O'Connorové, a vášnivé obhajoby téže dámy Endi<:otlem Peahodym, jenž po celý den neú navnč získával obyvatele Oloho pro stavbu kostela. Díky tomu. že stál na s traně pistohlikovy milenky, u s pořáda la dokonce během noci děvča ta z LO ELY AILEE sbírku. která vynesla devadesát Šl.'st dolarů a dvacet centů , což uvedlo reverenda do ukrutných rOlpak ů. Ačkoliv byli všichni po úl ě "u Jima Warrcna ochotní pří sahat na jeho vinu, do návratu Toma Hodgera se zajatkyní se \~chno obrátilo. ,.Svobodu Mary O'Connonwé," vřís kl kdosi v davu. ..Svobodu, svohodu," začali hulákat ostatní. Mary O'Connorová se Vlty ila na sedadle d oukolky a slunce zahrálo na jejíeh mčděných vlasech. to Ticho," zahoal ně kdo . .. Děkuji vám," řek la Mary. "Moc vám všem d ěkuji. pánové." Dav se dal do provolávání slávy; zatímco se všichni nára mně bavili povykováním, přičcmž pár vý~třcl ů provrtal0 sem lam n čja k ý vývěsní "tít, otevřel Tom I lodger dveře své ú řadovn y a rychle pomohl Mary přes chodník; ná~ lcdoval je rančer Harry Fra'ier. Pak se dvefc zabouchly a fTankie
ru. Pak :.ť mu zdálo , že hy m ě l nepříteli čelit ve stoje tak, jak to udč l a l Jack Fidgety. Chytil se t řmene Conchitova nažloutlt:ho konč, přitáh l se a pokusil se postavit na zdravou nohu. dvaadvacítku připravenou k vý~třclu . Právě v té chvílí se za rohem kUaté skalní stč n)' objeviljezdec. Leč chcete-Ii se postavit na zdravou nohu , nezbývá. ncž si pomoci zraněnou, neboť pohříchu máme nohy jenom dve? Orrie si to uvčdomil. když pfcšlápl a celou váhou svých sto pětapadesáti liber zatížil proděravčlé stehno. BoIc t mu vys třelila až do prstů nohy a před očima mu vyskoči l a rudá ko la. Upadl a up urtil revolver. Zdálo se mu. že se znova stmívá.
17 Poctiví podnikatelé. jako hyli Snydcrsovi, Salomon Cohen a pár dal. ích majiteli! hotel ů, nálcven a saloonu, by se byli nikdy neuživili \' Oloho, h)'! odkázáni na s~arousedlíky čí jezdce z ohou rančů. Na lČSlí pro ně žily ve mčstě dohré dvě nebo tři stovky muži!, o niehi nikdo s jistotou nevědě l, kde berou na titratu a jaké mají povolání. Něk teří z nich se vydávali za prospeklory, kteří pM li rozházet výtčžek své celoroční dřiny do pohostinných stčn místních sal
33
~
....
---
~.."
..
.
~ ~
l;)~ .~ ..
••.
, '-
~.
" čco přinesu. ~ řekl šerif. "Nemusíte tak klít. proklatč. ~ Rozsadili se kolem ~rifo\la stolu. Venku začínalo polední vedro. Kouřem z doutníku soudce Boltnna se slunečl1I paprsky, pronikající oknem, zhmotnily a trčely v prostoru jako trámy ve stodole. "Povídal jste jako svědkyn ." řekla Hnttie. rozhánějíc oběma ru~ama čoud. "Svědkynč čeho . u \'~cch ďasů?!" "Byla jste v tom ndťastném do-.ta\'uíku. ncbo ne?- pravil soudce Boltol1 . ...Byla. Tudíž jste svčdkyní. a to nejen příjezdu zde přílomn~ ohviněné Mary O'Connorové do Oloho. leč i ohjevení se Jima Warrcna. v nepřítomnosti vinčného z dvojná. ohné vraždy a loupeže. ChL'Cte tvrdit něco jiného?" "Nikoliv, slavný soude:' ře kla HaUie. poněkud spletená Bollonovými úředními formulacemi. .. Ovšem že ano." "Nemáme pak svědky na to," pokmčo\'al Bolton. při čemž se mu z vousů vali ly niraky doutníkového dýmu~ _že zde přítomná ohviněná Mary O'Connorová alias Mi~ st· náct Mrl ých Muži'1 sestl-elila pi·edá"a Howarda ze skály. způsohíc mu zranční na hlavě. paní Sn yd('rsová?~ ,.Usti"elila mu ucho." i-ckl Tom Hodger. _Proti slunci , od hoku. z winchestrovky a na dohrých pětadvacet yardů . Ze jí říkají Mi. s Še ·tnáct Mrtvých Mužů . prozradil chlapcům re Circlc B sám Warren. Jeho "Iohouk. který jsme nasli -" ..Jděte k tenu s tím pitom)"Ill kloboukem. Tome Hodgere ." fekla Hallie . ..Ja" to hylo s lim stříkním na Howarda, Mary? Opravdu jste mu ustřelila ucho '~!" _Ach, bože.~ vzdychla Mary O·Connorová. ~já přece vúbec neumím střílel. Ti muži nás přepadli a stříleli po nás: Chtčli nás zahít. obklíčili nás ... Pak mi chtčl pan Warren dát napít z měchu a řekl mi . ahych dá ala pozor. než mčch odvái.c. Proto jsem mčla rukou pu~ku - jen abych vytřelila do vzduchu. kdyby se někde nl'co pohnulo. Ukázal mi , "de mám l.tis"'nouL Ten človčk - Howard - se objevil na skále. když mi pan Warrcn právě pi'idržoval měch .. . Mél revolver a míři l na WarrcnO\'a zjda. Já . .. I tak hych byla nevys třelila . kdybych nezasl.:chla výstřel v dálce . Lekla jsem se. ani nC\'ím. jak j~em zmát"la tu páčku . A on spadl . . . Vůbec jsem ho netrefila, stře lil a jsem do skály. Pan Warren namluvil t č m d ěma. že jsem Howarda znsábla: ab, z nás mč li včt~í respekt a odjeli .... "Řekl jim. že jstl' známá jako Miss Šestnáct Mrtv)eh Mužů?- zeptal sc soudce Bollon. _Ano.~ pi'ikývla Mary. ,.Pan Warrcn má $klony k přchá n(lní. Šestnáct je zhytečnč mnoho - ti muži byli jen Hi a jeden z nich byl zraněný." . ,.,Eh ... Nehuďme hlázni ," řekl FraseL kter)' do té doby mlčel a mra~i l se \' koutě , houpaje se na židli s palci v pn'lramckh vesty ... ŽCna, kte~á říká spoušti ta páčka , a neví. že má winche~trovka wsobníi na šestnáct nábojů ... Já se přikláním k tomu, jak celou včc l íčí." "Vy se nemáte co přiklánět , " zabručel soudce Bolton. ,.Plntím stejné daně jako všichni," od..ckl Fraser. ...A kdo ledy ustřelil Howardovi ucho, když ne ona?" vztekal se šcrif. ..Třeba Warren:' řek l Fraser. .. Musel se bránit. hrome .." "Říkala jsem vám přece , že mi dával pít," namítla Mary. .,To ten výstřel v dálce' ... Pan Warren tvrdí. 'k tam stále n ě kdo sthlL Ze skal." ,.No ovšem," řekla Hattie SnydcTSOvá. "Povídala jsem to už nejmíň padesátkrát, když tenhle bláznivý šerif vláC:'CI po pastvináeb moje jediné dítě. !ima Warrcn3 někdo napadl střelbou pod horami 3 udělal mu pěknou iliru do klobouku. Proč neseberete vl(cchny ty povaleče a neuděláte
se o ně opřel. pu~ku I)prenou v ohhí lokte. NeVydržel lam dlouho; tlačící se dav ho smetl jako mouchu se slěny . Teprve příchod soudcc Boltona vnesl trochu pořádku do tlačc nice před šerifovými dveřmi, ale definitivní konec radovánt'k nastal. když přihčhla Hattie. ná-;Iedov:ína Snydcrsem. "No tak, zatracenč." ječela ...co je to tady? Z cesty. mizerové! Já mu uk,ížu trápit ncjhodn~jší děvčc na západ ocl Rio Grande !" ~Dejte mu do nosu . paní Snydersová. ~ ozvalo se z davu. ,.Lidičky . ~ řekla Hattie ... máte moje ~Iovo. že bude r\I1ary venku, dřív než se začne sm rákat. JUčtl' se napít do Snyder va saioonu - první s"knička Zél jeden cent·. druhá za dva atakdálc . ~ Snyders chtčl prOl~sto\'nl. ale to už chlčl v životl' mnohokrát. Posléze odešel v čele z:ístupu. provol:ívajícího ~Iá ''u částcčně Hattii Snyder~,·é . částcčnč Mary O'Connorové . S hrůzou počítal. kolik whi~ky se mu~í vypít. než zisk převýši počáteční ztrátu. Ulice se uldidnilil a Haaie Lkou ruku . ~ ,.V tom přípa& máte každou ruku jinou." i'ckl Tom Hodger. tvrd ě naraLeny na hi·chík.trčícíz nčja"é vyhlá?:ky.
18 Mary O' onnorová už. na~tčstí soucitnou žcns"ou ruku dostalo se jí soucitu habaděj. když po něko likahodinovém tmlácení údolím dorazili za soumnlku n3 Dva kříže . Paní Fraserov:l byla toho názoru, že je naprosto vyloučené, ahy Mary pokračovala v ce ·tě dřív než ráno. a Tom Hodger proti tomu nic nepořídil. Teprve ráno po vydatné sn'dnni Fraser zapřáhl; ~rifovy poznámky o nebezpečn~ irské ještěrce nikdo na ranči ne hra I na včelomí, což sice Hodgera pončkud hnětlo , ale utčšoval se tím, že Oloho bude všecko jinak . Mýlil se . ~Jste v pořádku , děvenko?- zvolala Hanie Snydersová a vrhlá se k Mary, sedící za přepážkou u šerifova stolu. "Ach, patů Snyocrsová," vzdychl3 Mary , ,.jc;cm ráda, že vás za~ vidím. ~ ~Do ti toho," Z)'olal soudce .Bolton, propouštčje sevře nou pčstí svůj nekonc('ný vous. Vypadalo to. jako by mu z ruky vylézal chřestýš ... Dosti toho, pravím," opakoval důtklivč ... Vn" me pořádek do jednání. Chcete-Ii zůstat, panf Snydcrsová. pak jedině jako svědkynI' .. .... "Nemáte tu víc židlí, hrome?" přeru~ila ho Hattie. nepotřcbovala:
34
....
zátah, Tome Hodgere? Místo abyste pročesali Spike Hifls a zbavili kraj zákeřných střelců , obtěžujete lidi, kteří pokojně ohčdvají v mé jídelnč," .,A kují přitom kdoví jaké pikle," j'ekl šerif. "Tako é žvásty," zahručel Frascr, .. Pikle , , , Snad tuhle se sleěnou?" "Není proti ní jediný dúkaz a před tváří Pánč je čistá jak lilie," řekl reverend, ..1 když to na vašem rozsudku nic nezmčnl, nej~te poslední in titucí, která váží hřÍchy včta." .,Odvolací soud v Tucsonu nám dá za pravdu," hádal se Tom Hodger. , "Nemyslím odvolací soud," řekl re\'crend. "Myslím soud Boží." "Klid, přátelé, klid," řekl Bolton, mávaje doutníkem . .,Mohl hych argumentovat jeho útč k e m ... " 30 se ví," souhlasil šcrif. "Kdyhy ne mčl prsty v tom pfepadení, neutíkal b, . To mi nevyvr~tí ani porota, složená ze samých archandělů.'" "Kdyhy neutekl. zastřelili by ho," i'('kl Fra~er . "Nikdo hy býval nestř11e1, kdyby se vzdal." nedal si říct Hodger. "Přestaňte mč dopalovat , pane FI
''''J.
".
•
...
,.......
•
•
•
Obě
tyto věci, úzce spolu související. připadaly Orriemu důl ežité pro jeho vlastní budoucnost. že málem zapomněl na tupou bolest: ozývající se z pora něné ho stehna při každém zhoupnutí v sedle. Stoupali po svahu Spíke HiIIs; byli už na hranici lesa, který poskytoval hlahodárný stín. Vzduch se tady netetelil, ozývaly se tu n sčetné ptači hl~y a v zátočinách mčJk ýc h vodních koryt stály zrcadlově čisté kalužiny nad písčitým dnem. třpytícím se slídou . ~Dobré ráno, Orrie," řekl Jim Warren, který se ohlédl a narazil na chlapcův rozhořčený pohled . .. Či sp3 dohré poledne. Jak se cítíte, "amaráde?~ .. Nejsem vá.~ kamariíd," od~kl OITie, v obličeji celý otlačený od koiíovy hfi\')' . .. Dobrá,h kývl Jim Warren . .. Ncmusíte hýl. Co v~ nonatolik
ha '! "
.. Ne tarcjte se o moji nohu." r'ekl Orri" , ..Jednou vám to vrátím ." "Vrátíte mi - co?"Tu díru ve tehnč, " zavrčel Onie, .. A taky ty a.tatní díry. které j te nadčla l do Conchita a Jacka Fidgetyho." ~Na mou čest." odvětil Jim. "nonám ponětí, o čem mluvíte. Chcete snad říct , že jsem vás postřelil ja ? ! ~ .. A kdo jiný? Byli jsme vám pl-cce na stopě - a v tom doltku ve skalách jsme vás málem dostali. Jenže vy jste sti'ílel z úkrytu. jak máte ve zvyku:' " Vy jste mč viděl střílet, Orrie?" ,. evidčl jsem nic. Kdybych vás viděl . .. Rád hyeh vám to vysvětlil. Orrie.h .,Jako by se stalo." "Dobře, tak ti'eba později . " ..Jistě," kývl Onie ... Až mi' od\'ážcte." "Odvážu vás třeha hned," řekl Jim Warren. "Udržíte se v sedle?" .. Udržím se všude." ohradil se Orrk'. ..Tím líp." kývl Jim Warren ... Máte ve stehnč péknou ránu a poli'ehujeme dojet do Firestone. Tro~ku jsem vám to převázal, ale je tam kule ... Doktor ji musí vytáhnout. Zasta"te koně , pokud to dokálete,'"
křížů .
.. Co jc. Grayi," řekl Frascr. .. Nějaké zprávy?" .. Všelijaké, pane," odpo"čd I chraptivě Gray. "Jim Pin\.. Face odpráskl karbaníka s Mexikáncm. Mysleli jme, že jste tam taky hyl, šerife." ,.Jeli za ním sami, k čertu," ře\..l Hodger. "Jak St' to stalo?" ..Slyšeli j5me střelbu z Údolí dvou křížů ," vysvčtloval Gray . ,,13 10 to nčkde za předělem . ve vedlejším údolí na východč . .. K večeru. Museli jsme objíždět celý předčI, nedá se tam vystoupit na skály. \' noci se hledat nedalo , , . Až ráno j~me našli dva hroby. v jednom snad leží Ben Young, ten prospektůr. Mpoíl je to na hrohč napsáno. Druhý je ocz označení. A~i pul míle k e\'Cru od nich jsme lla~ li krev na trávě .. . Je tam ve kalách údolí s pří krými stčnami . Ten hráč a Mexikán už byli dávno studení. I jejich koně . " ,.A - Orrie . . .'l!" vzdychla Hattie Snydcrsová. "Ano . . . ('o je s Orriem?" řekla Mary. "Tak mluvte, proboha!" "Toho jsme nen a~ li . " řekl Gray.
OITie mlčky poslechl. Jim Warren seskočil a pti ~ toup i l k němu , ..Dostal byste se z toho sám," Idl , "kůybystc ov<;cm dosá hl dol ů na uzel." Orrie mlčel. Už před chvflí ohmatal S\oj" pouzdro u pasu. Matčin revolver v nčm nehyl. ..Tak:' řekl Jim Warren, stáčeje krátk ý sp~ning. zkrou· eený z tenk}ch, poddajn}'ch i-cmínků . "Jste volný. Pokud by!\te se chtčl se mnou rozloučit, nikdo vám nebníní. Ale do Oloho je to teď mnohem dál ncž do Firestone - a taky se obávám, že tam tahají kulky holičským nářadím . " "Nemám vás rád, Warrene,~ ztthručd Orrie . .. Na mou duši, vůbec vás nemám rád. Ale pojedu s vámi. protože hych vás nerad zLratil z očí. Kašlu v;,im na \'aši péči ... Jste vrah ." "Jak chcete. Orrie," pousmál se Jim Warren. "Už jednou jscm'vám řekl, že vám to ysvětHm . Jste paličatý mezek . .. Jeďme . Vysvčtlení se vám dostane ve Firestone. až se proocrete z mrákot." .. Z jakých mrákot?" "Z mr;íkot, do kterých upadncte, až válll budou tahat kuJi ze stehna." "Nic takového neuvidíte.•.Jistč že ne. V té době hudu mít d ů lelité jednám ," "Doufám. že s místním šerifem," ře\..l Orrie. ..S kým jiným?"' zasm,íl se Jim Warrcn ...Jeďme . . . L-.:l
19 Když se Orrie probral z mrákot, pohupoval se v scdle žlutavého valacha, kterém u ohčané Oloho nemohli přijít na jméno. i když snad něja ké koňské jméno měl. Orriemu se okamžitč znelíbily dvě skutečnosti. z nichž ani jedna nehyla přijatelnější. Za prvé byl k sedlu piivázán; pravda, nebyla to pouta nikterak krutá , ale pouta to byla. Druhý dů vod pro naprostou ztrátu dobré nálady byl pro Orrieho muž. který ho zřejmč k sedlu přiváz.1 1 a který seděl na druhém koni. Onen muž hyl Jim Pink Face. Orrielllu z du~e protivný, neboť strávil příli~ mnoho Č
35
.'
hodinu jsme na
nelOnul v omylu, že zatkl povl'stnou kr~lovnu handitů , jTčenou Miss Še tnáct Ml1vých Mulů. Je mi líto, že jsem si tuhle hloupost vymyslel. ale ul se stalo." " Proč myslíte, že vám bude Hodger včřit, Warrcnc?" "V telegrafu nepoznáte odesílatde." zasm:íl se Jim . "Když podepíšeme šerifovu kancelář ve Firestone , věřit by tomu mě!." .. Hrome .... pravil s lušnč vychovaný hoch On'ie Snyders, "a vy myslíte , že připustím, abyste pokračoval v tčch svých podvodech a čachrech . . .7" ,.,Budete muset. pokud vám leží na srdt.:i osud Mary O'Connorové ... Orrie neodpovědě l. neboť cítil, že mu rudnou u~i. "Jeďme," ře kl Jim WarTen. "Zdá se mi, že va~e te plota stoupá."
hř<:heni.
Potom už to máme do Firestone hodin cesty. NakopnNe koně aspoň zdravou nohou - je zvyklý na mexické ostruhy." Orrie mlčel a následoval Jima Pink Face. Hlavou se mu honily nápady, vesměs zakončené t1ustS'mi otazníky. Nel:háfJal, proč ho Warren vleče do Firestone, když ho mohl v onom mlhavťm svítání hez námahy dorazit. Orrie by se prostč neprohral z mdlob. do nichž upadl , když se chtčl postavit na zraněnou nohu . Kdyby tam býval .kžel Orrie sám, bylo hy to nčco jiného; ale vzhledem ke dvěma 11111v)'m ... .,lIej, Warrene," křikl , .,ty dva jste lam nechal Iežt·t, nebo jste je pohřbil jako Bena Younga?>4 . n Proč se ptáte?" řekl Jim Warren. .. Nevím. proč mě s sebou vláčíte," řekl Orrie ... Pokud jste nechal Conchita s Fidgetym ležet, jak padli, mohl jste · mě \(\111 nechat taky ... Třeba bych vykrvácel. .. eho jste mě mohl snadno durazit, ne? AJe pokud jste ty dva někam uklidil .. . Možná že pro vás bylo jednoduš.~í vzít mě s sehou živého a zbavit se mě někde dál, než kopat o hroh víc." "Nt' buďte dětina ," řekl Jim. "Slyšel jsem střelbu ten večer . . . Když se rozednilo a nikdo po mé stope nejel, vrátil jsem se -" "Proč byste to dělal?" ,., Protože jsem zvě~avý." .,Ph," udělal Orrie. "Kdy-i. jsem našel vás," pokračoval Jim Warren, "zvěda vost mě přešla. Vypadal jste na umření, chlapče. Nerozhlížel jsem se tam - měl jsem dost práce s tím jankovitým mexickým zvířetem a potom s vámi. Nebylo nejlehčí dostat vás do sedla, když jsem vás necbtěl přehodil napříč jako pytel ovsa. A pak jsem hleděl , abychom byli co nejdřív na cestě k doktorovi . Neměl jsem ponětí, jaká to jste železná nátura. Pokud tam nčkde leželi ti dva, musel je pohřbít někdo jiný. Já to nehyl, Orrie , jako že je nebe nad námi." "Vy jste nebyl v tom kaňonu?" .. V kaúonu? Chcete říct. že ti dva leželi v nějakém kaňonu?" . . "Vždyť jsem vám říkal , kde se střJlelo." "Eh, věřil jste, že jsem střílel já. Váš popis byl velmi 011havý." "Leželi v malém kruhovitém údolí ve skalách," řekl Orrie s nechutí, nehoť stále věřil ve vinu Jima Pink Face. "Conchito, Fidgetya dva koně . Fidgetyho a můj." "Nemyslíte snad, že bych pohřbil dva koně, Orrie?" "Já nevím," řekl Orrie. .. Vůbec jsem v tom vašem údolí nebyl," řekl Jim Warrcn. "Viděl jsem sice, že je ve skále průrva ... Už jsem vám konečně řekl, proč jsem měl naspěch." "K vůli mně jste nemusel. ~ "Nechte toho, Orrie. Mluví z vás horečka . " "Nikdy mi nebylo líp -" "Ale bylo," řekl Jim. "Například tehdy v noci , když jste půjčil svůj kabát Mary O'Connorové." "Nechte ji na pokoji!" .,Nic jiného nedělám celou tu dobu," pokrčil rameny Jim. "Je to obdivuhodně statečná dívka, Orrie ... Mám o ni starost, protože spravedlnost ve vašem rodném mě s tečku kulhá na ohl' nohy. Proto taky spčchám do Firestone." "Co má Firestone společného -" "Je tam telegraf." řekl Jim Warren. "Nevede sice do Oloho, ale zato vede do Long Line City. A odtamtud je zase spojení k vám. Je třeba zatelegrafovat Hodgerovi, že je Mary O'Connorová v pořádku, nemyslíte'? Aby nadále nčjakýeh pět .še~t
20 Přestože Orric Snyders za žádnou cenu nechtě l přiznat, jak je na tom, museli vyčkat ve stínu stromů přes nejpalči vější část dne, než se vydali přes prérii, táhnoucí se od h~r k severu. Orriem vskutku zmítala horečka a obvaz, utažený přes krví prosáklou nohavici , bylo třeba převázal. Byla to příležitost zmocnit se Warrenov~ zbraně, což si Orrie uvědomoval; naštěstí měl dost rozumu, aby to nezKoušel, i když se při ošetřování rány. chvílemi ocitly pažby Jimových revolverů na dosah. Potom Orrie ležcl v chladné trávě , zatímco Jim Warren odešel pro čerstvou vodu k pramínku, o nčmž vědčl z dří včjších cest do Spike Hills. "Nelíbí se mi to ani trochu ," řekl , když se vrátil s naplně ným měchem. "Nejsem žádný felčar . .. Ztratil jste dost krve a máte toho dost , i když se snažíte o zachování lhostejného výrazu." "Jděte k čertu, Warrene," odvětil Orrie. "Dokud klejete. je to dobré," kývl Jim Warren . .,Hlad nemáte?" .. Vydržím bez jídla sto let , než ahych si od vás vzaJ sousto." "Jaký jste to zatvrzelý osel," řekl WarTen. "Naštčstížád né sousto nemáme. ahych to mohl vyzkoušet." "Jeďme," řekl Orrie. "Pomozte mi na toho zatraceného koně. Možná že jsem osel, Warrene . .. Ale svědomí ml' netrápí. " "Mě taky ne," řekl Jim . "Tím hůř," odsekl Orrie a zahekal, když ho Jim Warren zvedal do sedla. Přestože slunce pálilo jako pec, byla cesta prtrií mnohem snadnější než mezi rozpukanými skálami jižního před hůří Spike Hi lls. Bylo pozdní odpoledne. když oha jezdci potkali první pa'ioucí se stáda berefordského skotu; ' brzy nato spatřili ohrady a vzdálený dým, stoupající z komínů. Potom se dostali na pruh udusané trávy, který se záhyzmč ni) v prašnou cestu , vedoucf mezi ohradami do ~Iavní ulice Fuestone. Bylo to ml'sto o něco větší než Oloho; snad bylo i spořá dančjší, protože neleželo v tak zastrčcné končině. Pastviny kolem byly rozsáhlé, bylo tu dost vody, a protože včtšina obyvatel přímo či nepřímo pracovala pro dobytkáře ze čtyř rančů, bylo tu i méně přestřelek, pomineme-Ii obvyklé rvaěky mezi honáky o nedčlích a o výplatě. Samozřejmě, pár hráčů a pochybných existencf tu bylo možno najít kdykoliv, ale místní šerif i jeho náměstek Jock Martens si s nimi poradili.
36
..:.. '"
tí," řekl jeden. "A smrdí to střelným pnlchem,~ dodal druhý. "Tudy," řek.l Jim Warren. "Opřete se o mě , .... y hrdino ." Mezi stčnou hotelu a domem byla úzká ulička; do ní ústily dveře, vyrobené z poctivých fošen a pohité plechem . Na plechu bylo napsáno: SHERIFF. Nic víc a nic míň . "Rač te:' řekl Jim Orricmu a otevid před ním dokořán . Byla to ohvyklá chodba, vedoucí k dřevěné- přepážce . Za přepátkou stál u stč n y psací ~t ul se zvednutou žaluzií a muž v košili a vestě. ramenatý a trochu obtloustlý, se ohrátil na otáčivé židli a roztáhl odulé rt)' k srdečnému ú~klchku ... Haló," řekl. .. Zdá se. že se vám výlet vydaři l:' ..Tenhle mladík je v pořádku - pomineme-Ii kulku ve stehnč , " tekl Jim Warren . .,Ovládcjte sc. Orrie . . . Já i~ehl šerifem ve Fircstone ."
Cióncc.lly mohl zm}'lit název mc~la: illc.,jcho pllVod byl stejné počestoý jako město samo. Pn'ní usedlík vařil pro "Vou ročctnou rodinu maso v kotli . do nčhpž po indián-
2/ Hodinu na to se Jim Warien a jeho náměstek Jock Martens znovu sešli v úřadovně. "Doktor povídal," řekl Jock , hledaje v zásuvce stolu láhev a sklenice ...že už dlouho ncvidél tak mizl"rnč ošetřenou rlÍnu." . "Eh." řek.l Jim Wan-cn, .. nejsem žádná milosrdná sestra. Jocku.~
.. Tady máte střelu , ~rifc," řd.l Jock. "Čtyřiačtyřicítk a, Hádal bych. že ji vypálili z winchcstrovk y." . .. Nejspíš byste hádal dobi'c," k)'vl Jim Warrcn . ..Jak to s ním vypadá?" .. Když mu doktor tahal střetu z nohy. omdlel. Pokud hyl pri vědom í. proklínal. Č'lovčk by n eřek l , žc je to syn majitele hotelu . I když v Oloho to ncj~píš taky nebude žádná sláva." .. Pokud klel, bude nejspíš brzy v pořádku," řekl Warren . "Kde jste běhal vy, krifc?~ zeptal se Jock, nalévaje whisky. "Telegrafoval jsem do Oloho.~ fekl Warren ...Tuhle máte koncept ... Neuškodí, když si ho přcčtetc. Je na tom váš podpis." Šerifův zástupce hmátl po papíru. popsaném kostrbatým písmem s mnoha kaiíkami. "Mary O'Connorová nemá nic společného . ... ~ bručel. "Hm . .. hm ... Orric Snyders s lehkým zraněním v péči doktora Portem ve Firestone .. . Kancelář šerifa. podep án ... Předejtc přes šcrifa Long line City . . . Po Iyšte," řekl, kďyž dočetl, .." životě jscm neslyšelo nějaké Miss Šestnáct Mrtvých Mužů, zatčené loni v Nebrasce. Nechápu. proč jste se pod to nepodepsal sám." .. Víte přece. že mi Navahové říkají Pink Faee." "Jsem jedním z mála. kteří to taky včdí. Co m'Í být?" "V Oloho si usmysleli, že je to jméno zlosyno\'o." pravil Jim Warrcn . ..Jak hych a~i jejich zabedněnému šerifovi V}'svě tlil potřebné, kdyoych se pod to podt'psal s,ím? Pova/.o\"al by to za šibeniční humor." .. Ach. milosrdný bože." vLdychl Jock , ..\'ědčl j~cm, že je Oloho hnízdem ... ~ím šp:ltným rrolczlýeh budiŽ"niěemu . Vyprávčjtc mi o tom, šerife. ~ Bčhem další hodiny vzduch v \..anceláři zhoustl čoudem cigaret a hladina whisky v IJhvi značnč poklesla. ..To jsou věci ," řekl Jack. kdy2 Warren ~končil. ..Jestliže vám někdo ukradne klobouk. aby vám hodil na krk dvojná<;ohnou vraždu a loupci - to p~\chne na cclé míle Pitchem Darkym. Ale není se co divit. OdpráSkl jste mu už tři lidi a další dva odtud tehdy odjeli s olo\'em v tNe. Pokud je známo. nepřiše l o jediného muže. dokud se nepokusil o zdcj~í b:lJ1ku."
ském způsohu vhazoval v ohništi roziha\'ené kameny. Ti, kdož kolem projížděli, si o tom vypnívt'li. MíslU se začalo fíkat Fircstone a zustalo to tak, i když sem do pn/nich domů dovezly vozy plechová kamínka. .,Kam míříte?~ zeptal se Orrie, když vjeli mezi vysoké " falciné štíty domu hlavní ulice. ~ Vyznát(· se tady?" ~Néjsem tu poprvť,~ řekl Jim Warren ...T
.. Zatracenč.~ odvčtil Orrie. ~ví!e přece, že ne .... Pár zevlounu na dřevěn~m chodník u před hotelem. popíjejících, pokuřujících a kl:íbosícíeh, stcdovalo, jak Jilll Warren pomáhá On'iemu ze sedla ... Vypadá to na t&tknu-
37
~ ~ "Nedivím se,» řekl Jim Warren. "Jenom ty jeho metody se mi nezamlouvají. Nic proti houchačkám . . Ale spravcdlnost v Oloho?!" ,.Nejspíš sc jim to zdálo jistější. ~ ",A taky bylo. Ji stě bych byl visel, nevytáhnout mě z vě zení Mary O'Connorová . Je to slatečné děvče a Orrie Snyders je do ní blázen. » "Aha," kývl Jock. ~Proto vás ncmá rád.» "Myslíte ?" "Myslím si ledacos ," tekl Jock. .. Například - ?" ,.Nic osohnmo. šerife. Proč vás neodprfu.kli rovnou u dostavníku? Měli hy od vás pokoj a pytel s jX' nězi hy mčli k dobru." . "Tcn chlap hyl sám a nemohl vědět, kolik mužů ozbrojeného doprovodu do~tavník má." "Neřekl jste. jak to bylo." "Sledo almč od Youngova hrobu," řekl Warren . "Skoro pětadvacet mil jsem mu mátl . topu a dvakrát nebo trikrát jsem ho dokonce zahlédl. " ,.A potom , když vystřelil, se vrátil do hor?" .. Nevím. Mozná že do Oloho. Tam mi přece ukradli klobouk." "Hm,» udělal Jock . " Vypadáte , jako hyste si myslel ještě něco," ře kl Warren . .,Kladu si otázky;' řekl Jock. "Kde se vlastně skrývá Pitch Darky, šerife? V Oloho - nebo ve Spike Hills?" "Porůznu," řek l Warren. "Určitě taky ve Spi ke Hills, Jocku." "A jak vysvčtlíte. že jste o jejich úkryt an i nezavadil, když po tl'ch mizcrných kopcích bloumáte víc než tři mčsí ce? . . " Víte , jak vypadají Spike I'iills od jih~?" .,Jako kořeny cedru, který vyrostl na skále?" řekl Jock. "Trefné přirovnání," kývl Jim Warren. "Taky by se dalo říct - mnohoprstá ruka s roztaženými prsty." "Není to tak poetické," řekl Jock. "Nejsem básník."
"Proč
by důl nemohl najít právč O'Connor s Youngcm," Jim Warren. "Jenže háček je v nččem jiném." Jack mlčel a balil si dalM cigaretu. "Háček je v tom ," pokračoval Wan-en, .. že v pátém údolí, počítáno od západu, nic takového není."To si mysleli všichni kdoví kolik let, ncž přišli ti dva," řckl Jack . "Ne," zavrtč l hlavou Jim Warren . "Páté údolí je to, kde jsem našel postřeleného Younga a pohřbil ho tam. I s tím banditou , kterého jscm přitom dostal. Bylo to blízko hor, v místech , kam málokdy někdo přijde .. . Po celé západní straně se táhnou nepří tupné skalní stěny - dobrých dvacet mil. Možná že se tam občas zatoulají krávy a muži, co je potom shánčjí. Z východu je nízký hřehen , ale právč tak nesjízdný , protože je zarostlý tmitým křovím a kaktusy. Tohle údolí jsem projel mnohokrát křížem krážem. Kdyby tam O'Connor s Benem Youngem cokoli podnikali, musel bych najít a~porl stopy. Ale neobjevil jsem ani tábořiště nebo aspoň spasenou trávu, Jocku." .. Třcba špatně počítali," řekl Jock . "Projel jsem i vedlejší údolí;' řekl Jim Warren. "Tam nehyla lidská noha nejmíri deset Jet. V tomhle včřím své indiánské výchově. Poznal bych to, Jocku. Šesté údolí ze západu leží za tím nízkým hřebenem , porostlým tmím. I kdybych počítal, že je hřeben natolik nízký, že se nedá brát jako předěl , nepadalo by údo lí za ním v úvahu. Je pře· hledné jako moje dlaň a není v nčm nic kromě červeného štěrku a mrňavých vysušených kaktusu ." "A čtvrté údolí od západu?" "Tomu se říká Udolí Dvou kližů , protože tam vyhánějí z Fraserova ranče. Kdyby to bylo tam, dávno by to od Fraserovýeh lidí vědělo celé Oloho." "Vypadáte, jako byste chtěl vytáhnoul wpomcnuté eso," řekl Jock . "Přesně tak," kývl Jim Warren. "Na několika místech té západní skalní zdi jsou úzké kaňor1y, které vedou do ma· lých slepých údolí. Nejsou větší než pár desítek ya rdů na šířku i na délku. V jednom takovém kaňonu jsem se schovával s Mary O'Connorovou ... a v jiném zase postřeli li Orrieho. Ty kailOny mají něco s polečného, Jacku. " "Dáte si ještě jednu?" řekl Jock a popadl láhev . . "Ne, Jocku. Víte. co mají ta malá údolí spolcčného'!" "Nějaké stopy stř1bra?" "Stopy olova,~ řekl Jim Warren. "V tom druhém nčkdo přivítal st řelhou šcrifovu patrolu. V tom prvním, kde jsem se schovával s tím O'Connorovým děvčctem, někdo ustřelil ucho Howardovi, který stál nahoře na sk:í1e:' Jack si dlouze hvízdl. řekl
"Správně," kývl Jock ... Taky. nejste milosrdná sestra. Když píšete, naděláte plno kaněk a ruce máte od inkoustu až k loktům. Koušete násadky. Člověk se diví, čím jste zapůsobil na to nešťastné dčvče, že vás tahalo z vězerú." "Ouién sahe?" řekl Jiin Warren. "Dokonce jsem sc ji přiznal. co všechno jsem nečetl." " Vraime se k těm kořenům cedru."
"Je tam řada různl' širokých údolí ... Některá mají jména, jiným se říká jen podle toho, kolikátá jsou od západu neho východu. Otec té dívky napsal ve svém dopisu, že našli výborné místo, ze kterého jistě brzy zbohatnou, v pátém údolí od západu na jižní straně Spike Hills. Což se mi jeví jako značnč přesné určení."
.,Tím chci říct ," pokračoval Jim Warren, "že mezi Údolím Dvou křížů a údolím, kde je hrob Bena Younga, se táhne jeden z nejvyšších a nejméně přístupných př~dčlů, jen místy porušený úzkými kaliony. Kdyby to hyly předěly dva, na jihu spojené, Idei o by páté údolí mezi nimi a nikdo hy o n č m nemusel vpdi"t ..
"Co myslíte, že tam našli?" _Cu myslíte vy, Jacku?" "Stříbro," řekl Jack bez přemýšlení. "Nebo ten starý španělský důr," řekl Jim Warren. "Hrome," řekl Jock. ,,0 tom jsem kdysi nčco slyše!." .. Co, Jacku?" ~Myslím, že o tom psali v Long Line Post za okurkové sezóny," řekl Jock ..,Ze prý se povídá o zt raceném dole, kde Indiáni po\'r3Ždili nějakých dvacet třicet Španělů. Mč la tam být úžas ně bohatá ruda - ale nezůstal nikdo živý. Dnes už se ví jenom to, že dů l Idei kdesi na jižní straně Spike HiIIs."
.,Hrome, to je ono," řekl Jack. "V tom údolí může lelet tcn starý španě l ský důl. O'Connor s Youngem to na· ~Ii ... " "Nejen ~panč lský důl , ~ řekl Jim Warrcn. "Také úkryt bandy Pitche Darkyho." "A v některém z těch kaňonů je vchod:' ~Dohře schovaný,~ kývl Jim Warren. "To není záldit~t pro muže s vysokými pOdpatky , Jocku . .. Adios. Nevím, kdy se vrátím." Chvtli nato c álal k severu pod uhývajícím mčsícem.
38
~ ................ mu bude pozehnáno tam a tam . za projevená nlahopi',í ní
22 ·
předem dčkujeme.··
Nato Charlie, ktel) čas 00 Č(L~U !,ázel i svatební oznámení. mohutn ě kýchl. n eboť uZ chvíli hl uhoee vzdychal nad výpary petroleje . Jerem. Hunt si pr{lvé zá lih~lě prohlížel če rs tvč vysa7ený titulek Mr' SNYDERSOV A t ASTUJE M ĚSTS KOU CHUDIN L1HOVI AMI. kdvž se ol\'alo návěšlÍ telegrafu : Jeremy . i tedy otřel ruct' dll hadru a šel I,. pří!>troji. aby dal znamení. že je připraven . Hned nato Lačala jehla telegrafu rýt čá rky a teč k y do od\'íjejícího se papírového pásu . ..Tom Hodger derU1 sl ~rifľ Oloho. stop," slahi"oval Jeremy Hunt. popotahuje pá~ mezi prsty . .. Mary O'Connorová.- pokračova l. .. nemá nic společn é h o s tak řečeno u Miss ŠCstnáct Mrtv)'ch Mužů: stop. Tato hyla zatčena loni v ehra~e, stop. O. Snyders lehce zraněn u doktora Portem. Firestone , stop. Podpi~ Jock Martens. n áměstek šerifa Firestone. stop. Před áno via Long Line City. stop. Za šcrifa Lem Parrish L. L. stop. Konec." ..Jupí!" z"olal Charlie . .,Mukte sazet l nova. i'.éfe. Je nevinná!" ..Z tebe v živo tě nehude novin ář , Charlie." ře kl Jaemy Hun!. odkládaje zás tě ru . ..Sazba se ponechá. titulky upraví. Tohleto vysadíš dolu pod čáru - vúbec ti neuškodí. kd yž se na chvíli postavíš ke ka~e . -: Popadl tužku a v rychlosti psal na kus p~píru : Tučnč, I/~ palce - PŮVODNÍ ZPRA VODAJSTVI OLOHO NEWS. KurLÍva: Po uzávě rce listu se dovídáme. že informace. podané veřejnosti šerifem Mr Tomem Hodgerem. byly poněkud nepřesné. Mr O. Snyders . syn hoteliéra. žije a nachá7j se v péči doktora Portera ve Firestone: Miss OTonnorová nemá v žádném případě nic p oleč né ho s tak řeče nou Miss 16 M. M. 'ydavatelé ... J á bych zabě h s tím telegramem za "erifem . šéfe." nahízel se Charlie. _ )'Ioučeno." odmítl Jeremy Hunt. •.Jdu udčlat interview se slečnou O·ConnorO\ou. Tllkový trhák si ná; lisl nC!>mí nechat ujít." .. emáme na n ěj místo. šéfe." .. PcM. Kdo je zvědavý na Pojeunání o chorobách hereford.,kého ~ kotu a jejich p říčinách v nevhodném výběru jedinců při křížcní s long-horny?" ..Já ne." řek l Charlie. .,Tak." kývl Jeremy Hunt. ~Ani já ne. Jediný. kdo se těší. až si ten žvást p řeč te . je pan Townsend. který ho napsal. Dej se do toho, Charlie ." Potom si ohlékl kahát. nasadil tvrdý če rn ý I..lobouk derby a vyzbrojen blokem a lULkou vyrazil do ulice . Charlie přistoupi l k vy ázené ~trá nce. vydloubl tu a tam nějakou literu a pustil se do díla !.C svatým n ad~ ním .
Jak už bylo řečeno. nebyl k rif Tom Hodgcr ani vzdálené podobný pm,lulému Wyattu Earpovi z Tombstone . Často zhoubné vahal neho či nil rozhodnutí. I..terá se zpočátku zdála správná. ahy se vzápě tí zvrtla. čast o i v tragédii . Pár mužů tak bylo po\'ě~no omylem , nebo rozs tříl e no v nesmyslné šarvátce. které Tom Hodger n ec htě l nebo neder kázal zabránit. Takov}'m rozhoJl)utím hylo i to . že poslal po stopč Jima Warrena Iři mule ke stnpování naprosto nezpůsobi lé . takže se v Oloho Z1 pronásledovat Jima Pink Face. který je dávno:w horami. a jezdit na místo č in u nemá smysl. protože oba mrtvé už pocho\/al Gray se svými muži . Pokud má nčco smysl. tvrdil dále, pak je to vytištěn í pořádn}'ch vyhláše k s <xlměnou . na kterou hy se m ě li složit všichni řádní občané Oloho. To zase popudilo řádné obča ny. do tétu chvíle spíš neutrální, neboť nechtěli sdílet stejn}' názor . luzou. povykující na ulici . Jediný z místních živnostníki'l, který souhlasil se šerifem . byl mistl' kovářský a kol ářský Bert Lindsay: nejen že nabídl p ři s pě t de íti dolary. ale znovu dal k dispozici svého pomocníka Frankieho, i s jeho předpotopním revolverem a wincheslrovkoll . Celá záležitost byla vI)dou na mlýn poštmistra Jeremy Hunta. který vedle ohsluhy telegraťu řídil. psal a ti~kl místní OLOHO NEWS. K večeru se chystal k obtahu čís la, které chtěl vydat ráno. a dokončoval palcové titulky. volající do světa o r omstu : VRAŽDA!!! PĚTlNÁSOBNÝ VRAH PRCHÁ K HORÁM. JI M PINK FACE VERSUS CHRABR Ý TOM HODGER - 'KDO S KOHO??? llANOlTOVA MILENKA ZADRŽENA. - POVĚ ST NÁ MISS ŠESTNÁCT MRTVÝCH MUZŮ STŘELI LA UCHO PŘEDÁKO V I. Ata kdálť . Pomocník Charlie. čtrn:íctiletý v}'rostel.. . si dovolil podotl..nout: ~ Veřejný- mínč ní . š~fc. je dot1sta na její straně ... ~ Ve řejné mínění, Chaflie." na to Jeremy Hunt , ..je děv ka.Pomocník pol..r~il huhenými ramínky . utřel si rukáve m nos a pokračoval v roztírání ti~k ařské če rn i na kusu kamene. Sám byl zcela na st ranč MN'Y O'Connorové. af byla královnou ba nd i tů nebI) ne. Nebof hyla krásná . Pro Charlieho mohla ustříl et uši všem předá l..úm . co jich Far Wcst nosil. .. Pojďte se mnou, Mary," říkal si v duchu . I..apaje petrolej do barvy. ~ Vsedněte ke mnl' do scdla. Odvezu vás až na konec svě ta . Bude-Ii třeha. dám se pro vás zahít. Mer je převcliké gu ns jsou ve vušieh služháeb:' ~Ach. Charlie." šeptala IIlU do ucha Mary O·Connorová . •,nikdo ti nesmí zk řivit ani vlá~ek, neboť tě neskonale miluji a sňat ku na~e-
c..
23 V té době už nějaknu chvíli scdč la Mary O'Connorová v ~e rifově roubeném včzení a tiše plakala do kapesníku, vzpomínajíc na rodn)' dllm na mysu Cod v Massachussets, hodnou starou teti č ku a uhzané mladíky. Nějak se jí mezi n č připletl i Orrie Snyders, o jehož osudu měl a ty nejsmutněj!'.í přc(bta vy . díky jimž se pozvolna m ěn il z n es m ě l ého chlnpee s červený ma ušima v pohádkového hrdinu. Ano. bylo od nčj hrdinství. že se pustil po stopě muže, o jehož střeleck ém umční včd ěl - a zá roveň netušil •.žc se nejedná o všcho schopného zlosyna. Orrie šel vědomě na smrt , a to jen pro Mary O'Connorovou, k~erá mu nevěnoval a jediný
39
• ~'.'
'!.
', . •~.
,:, '
' . "
" ','~ •
...•• ~
,~
kaz tomuto muži, jenž vězní nevinné a popouští uzdu viníkum . Ať otevře bránu včzení a propuo;tí onu ubohou dívku, která je a ndťkm mezi námi ," " o, snad byste měl, Hodgere," sou hlasill3olton, vyli'ásaje si doutníkový popel z vousů. "Ten telegram říká docela ja sně, že Mary O'Connorová nemůže být Miss Šestnáct Mrtvých Mu žů, když tu ženskou před rokem zatkli v Nebrasce." .. Nikdo nepotvrdil , že ji zase nepustili ," řekl šerif. ..,A kdo, k čertu. vllbec ví, že jsme tady měli něja kou Mi. s Sestnáct Mrtv}'ch Mužů? Na zá kl adě čeho nám poslal Lem Parri 'h telegram?" "Dostal zprávu z Firestone;' řek l Fra~er ... LeU tam přece Orrie Snyders. Asi ví nčco, co nevíme my .. . l3yl přece v přísaze , šerife. Jediný přež il pronásledov;íní Warrena a protože přitom zjistil určilt včci, postaral se, abyste se je co nejdřrv dověděl i vy. Nevím , co se vám na tom nelíhí." ., elíbí e mi na tom ni ," ř.ekl Tom Hodger. "Musíte ji pu~tit ," řek l Bolton. .,Nemusím," přel se Hodger... telegramu není alll s(ovo o tom , že jim Warren není jim Pink face. který byl za tčen v minulém století na severním pólu. A Mary O'Connorová mu pomohla z věze ní. ať liŽ je Miss Šestnáct Mrtvých Mužil nebo ne. Na zavření je toho i I3k dos\." Co se m pletete severní pól?" houkl frascr. ,. Propus ťte tu dívku ," řek l reverend ... Svěřte ji Hnllii Snyden.ové. Ručlm vám za to že nt:uprchnc , dokud ~e věci
vlídný pohled, dokonce mu ani ~Iuš ně nepoděkovala, když ji mrazivé noci v pou ti přikryl vlastním kahátem . .. Pozoruhodné bylo, že v čist ém jasu Orricho murednit:ké svatozáře pohasínal plamínek, který roznítil v srdci Mary O'Connorové Jim Warren. onen cynický a ironický střelce s pochybnou indianskou výchovou , pro nějž z pouhého smyslu pro spravedlnost skon ila ve včzení v Oloho. Nehot', připouštěl a Mary. motná ~kutečně postřílel šerifovu patrolu i s Orrie nydersem . Ano. Orrie Snydersem. a proč hy taky ne'? Ten ubohý Orrie w rlil a neovládl se, když se mu Jim Warren vysmál ... a Warren polom nemč l na vybranou . Kdo s koho ... Ach. zdychla Mary ~rdce ryv nč, nejsem tím všlm vinna já·'! Proč jsem nezllstala v Ma achusscts, ach. proč musím hýt příč inou mrti toho hodného mladíka a zármutku jeho milující matky, ach , nejradši bych se neviděla! A Mary našla zhytek slz, ahy je vycedila do už lak han adějn ě prom úče n é ho kapesníku . Když ji vyrušily kruky na dvoře . pom) . Iela si. že SVllj O~UlJ ponese hrdč a s tateč nč , al už bude jakýkoli. O jejím osudu nehylo ja~no v šerifově liřadovně; Hattie nydcrsová odešla a pnh kln za sebou dveřmi , když napřed oznámila , že zorganizuje poče tnou skupinu odhodlaných mu žů. aby '"lali zákon do svých rukou. Soudce Bolton kouřil tlusté doutníky po tuctech. fraser vedl irelevantní a podstaty případu se netýkající ře či , zatímco se reverend Endicou Peabody dovol ával l ěc h nejncmož nějších souvislostí, doklndaje své my~lenky příklady z Pí ma. Tom Hodger vytáhl ze spodní zá uvky tolu svou tajnou láhev a veřejnč popíjel, přičem ž si ohryzával nehty a konečky knír ů. ,.Ježto je zcela zřejmé, - řečnil právě fra. cr, nže otce sl eč ny O'Connorové není vymyšlená postava, nýbrž zcela a nepochybnč muž, jenž na našem ranči kupoval vejce - ~ ~ K a.~lu na vejce. - řekl Tom Hodger. ~ I pravil Pán.- prohlásil reverend , .,vejdeš- li -" "Já pravím;' zavrčel Tom Hodger, .. že moje úi'adovna není -~ ,, - a nap~al dopis . na zák l a dě kterého Mary O'ConI1Orová opustila domova pustila se přes celé Státy na cestu do našeho mčst a, " nedal se odbýt Fraser. ,.Což se včci týká jcn okrajové," řek l Bolton." ebudeme-Ii se držet faktll . po~lavenýeh na přímých důkazech ..:..." V té chvíli kdosi zabouchal a přeru šil na d ějnou disku~i . .. Otevřete . pane frascre ," řekl Tom Hodger. J ste nejblíž dveřím. ~ Přích zí hyl Jeremy Hunt; fukl si prstem do tvrďá ku a řekl : "Šerife ... Právě do cl telegram z Fire tone přes Long Line. Mám vám ho přečís t ? ~ ..Samozřejmč," řekl šerif. .. Proč byste sem s ním jinak chodil , hrome?" . Jeremy Hunt vytáhl z kapsy proužek papíru a přeče tl text telegramu. Dalo by se Hci, že vzhudil živý zájem pří tomných . "Chvalme Pá na ,~ řek l reverend . ., Neboť tento muž je poslem Božím." "Tak vidíte," i'ckl Fraser. ., Tu z.právu je třeba ověřit,~ nam ítl soudce. _Nes tačí vám podpis Lema Parrishe, pane soudče?" řekl Jeremy Hunt. "Mél by st ač it , " řek l Fraser. ,.Parrish je ná mčstkem šerifa v Long Line;' bručel Tom Hodger. "Nikoliv v Oloho." "Platí snad v Long Line jiné zákony ncž Oloho?" zahří mal reverend ... Stejnč jako zákony Boží zde platí zákony státu Arizona. Je na ás, bratře B hone , abyste vydal pří-
de finitivně nevy svč tlí . "
"Vy ncruCíte za nic:' od 'ckl ~ rif. ~Miížete hýt rád, že jste na svobodě - nehýt ,'ús, m č li j~m e Warrena pod ámkem už "čera poledne." .. Možná pod zilmkem, zed a ii,tč v rakvi .- řekl Fra~er. "Eh .... - udNal Bolton. "Eh . . . Není příliš humánní drk t v tom zahmYleném včzení damu. Myslím , ze ře~ení, navrhované dCtstojností Endicottem PeabodYIll je přij a tel né." ,,Jak cheetc," .řekl Hodger. "Na vasi odpovědno~t , soudče. Támhle máte klíče ; odemkněte si to zahmyzené vězení sám. Já si utírám ruce , nebo jak·to praví evangelium svatého Piláta." . Reverend Endicott Peabody obrátil oči k nebesů m , omlouvaje v duchu šerifa za jeho pon č kud svérázné citováni Pí ma, a pustil se za soudcem 130ltonem . "Kam se hrnete, diístojnosti?- pokusil se ho zn'ilavit Ilodger. ....Tam, kde je m ě zapotřebí , " odvčtil rcverend. ,To děv če jis t ě nepohrdne duchovní po ilou po své m nuceném pobytu v j á mě lvové." šerif se přidal; následoval je i fraser a jeremy Hunt. Vyšli na potemně lý dvů r a soudce Bolton odsunul těžkou petlici na dveřích srubu. " lečno O'Connorová ," rekl. Nikdo mu neodpovčllčl. Srub hyl prázdný.
24 jinčm
srubu , postaveném u skalní stěny v nevelkém údolí, sedě l oa holém prkenném kavalci zaro tlý a špinavý muž; nohy mě l spoutány řetěze m, tak že mohl činit jen nepatrné krůčk y, pokud chtěl dopřát svým ztuhlým kO'll če tinám trochu pohybu . Chodíval tak od tč ny ke s tě ně, aby mu rychleji ubíhal čas mezi n ávštěvami žalář níka, který mu jednou denně přinesl trochu pečeného masa, placku a džhán s vodou, a vynesl kbelík , krcrý mu byl poskytnut jako jediné hygienické wřízení. ne přístupné m
40
••
~ . ,-.
•
JIt
:- • •••• ~
.~
.
B\'lo 10 včzení. ktcn~ ~i včzen po~la il s:ím: ti . ktcn ho odo;Óudili k n "one(nému po hy tu v nčm. jen Zknutí nacpan,-mi vaky. kdy se nevrátili v~ich ni; tom případě h}ln mn ho klení a popíjení whisky. při če rni se skládaly pfí..ahy pom~ty. nad nimiž hy poče'\tf!ému občanu \ távaly vlasy hrůzou . Nil..tl0 z tcch mužú. k nimž tu a tam přih} ali dnri náhradou 7.a ty, co se nC\Tátili , nehyl_ počestným občunem. V boha nevěřili. hřc<;it proti všcm přikázá ním povúovali za ctno<;t a báli se jen jediného člověka na s\ ět~. Tento muž ,i říkal Piteh Datly a navš lčvova l údolí velice zřídka . Tenlokrát přijel za ranní mlhy . protože mč l trumf ve hře , kterou rozehrál s muiem . uvězněným ve ruhu . před ně ko lika mc íci. čzrň zatím vyhrával, neboi Piteh Darky nemohl vésl kartu nejvy~,i - smrl. Protože i jako mrtvola by hyl vězeň vítčzem - a ve hře hylo příliš mnoho. , dolí ve kaliích hylo ideálním úkrytem proto. že i jeho . existence byla s"rYlá. leželo nepří\tupných kalach . na které se d~tal leda ,up. Vchod do údoli vědlil o lom , ie !le jím už před dávnými časy vcházelo tajnč. možná s pf!.ty na ústech a s pohled. přes rameno. Ti muži. ktetí zasadili několikatunový halvan do kamenných stěžeji lak, že hyl snadno ovladalel",' . ale tčž"o k nalezení. no~ili na hrudi plech a přt'~ rameno mu~keLU . nehoť nehylo lehké přežít zemi Indián u. Ti llluLi sice hyli zool.ní kře~iané , leč dle morálníllO k()dc\u s"é dohy: prolo laké použí"ali meče a mu~kety. tam "de mě li ulít dohrého !>Iova. Indiántl ~ylo víc. A když číše jejich trpčlivo~ti pfele"la. neLachránil Spančlyani kvťle zkon,truuvaný tajný ... chod. u' mřeli a zhyla jen zvolna se \) trácl.'jicí povč!>t - a ony kamenné dvcre. jimiž projížďla do údolí banda Pit che Darkyho. Jediná nev\hotla . jakou dveře měly . byl sice lehký. ale značně pomalý chod. Pokud byly otevřeny. bylo snadné je ohjevit. To!>C málem <;talo. když se \ jejich blílkosti ocitla o;crifova patrola . Proto mu di zemřít Jae" Fidgcty a Conchito. Potom vrala zapadla. Pitch Dar"y se nerudnč zašklebil. když mijeJ dvě "oň~ké ·zdechliny. POlom Illll pomalé zhoupnutí balvanu otevřelo cestu k muži. klerý se na jeho opačné strunč opíral zády o skálu. Kdyi poznal .:.éru. vstal. .. Přijeli v pořádkll '!~ zeptal se Pitch Darky . .,V napro~lém porád"u , šéfe ." _Kde je'!" "Jak jste chtěl. našem sruhu . Spali jsme venku ." .,Dohrá. - "}'vl Pih:h Darky a pobídl konč . Krátce naro sesedl před chatou za potokem upro třed údolí; nčkolik muiu se lín ě zvedlo od karet. které hráli , povalujíce se přitom "olem otevřeného ohni'itě . Nadmíru špinavý mí'cnec lam cosi míchal v kotli dlouhou nahčrač kou. Zthořil t nehyla silnou stránkou mužů Pitche Dar"yho. Někdo cosi zabru el. jiný si posunul klobouk do týla , dal í považovali za dostačující . že povstali. Sám Pitch Darkyod nich zřejmé \'íc neočekával . "Nic nového?" zeptal se a vzal i od mí~nce naběračku , aby ochutnal. ,.Šéfe," oZ\'
"Nej 'l1le honáci, ~ fe,~ řdl muž . .,Sám jste fíkal , že jsme odborníci na pinav u práci. O brá. j\me. Zalo ne na ~pinavé spnní. Noci jc;ou sludené , . ' fe . ž jsme tady tři měsíce a máme toho doSl." ,.Jdtě néro?" " ašc peníze, .éfe," řekl muž. ,.Copak je vašimi penězi. Crippe?'" "To právě nevíme," řekl Cripp . .,Povldal jste, že nam ukládáte procenta z prodeje ... ~ •. Dobfe. Co dál?" "Nic dál. To je vkchno, šéfe." .. Fuj . Mestizo." řekl Pitch Dark , háleje míšenci jeho "uch ' ň ké nářadí. .. Ne ol tolik a nepl "tvej tím zatracen~'l11 mexikán~kým pepřem. Ncho si bude Cripp st žovat i na kuchyň . Ci ,nad," obrátil !te k mluvčímu banditu ...j te na tuhle ~tfžnt)<;t zapomněli?" "Jídla je dost." řekl Cripp... Na to ka~leme." ..Takže k věci:' kývl Pitch Darky ... Nechci. abYl-te spali venku. Ani v tomhle údolí. Dnes jiná možnost nebyla a cením si loho , že j~te splnili můj rozkaz. Zítra ul 10 bude jinaN ... Možná. Teď k tčm va~im penělúm , ho ' i." Chvni mlčel a přejiZdčl pohledem šest mužel; rozložitého Crippa. holuhlavého Death's Heada. trochu opičího Slanting Billa. Joca Darlinga s jeho dčt~kou Iváří a chřestýšim pohledem. Johnyho řečeného Postm ter a teva Baloneye; mistra ve lžích všcho druhu . .. ašc peníze," řekl , ..j~u uloženy v hance na jména, která jSle mi pfedali, tajnč a každý zvlúi.ť. Až tady skončíme, řeknu vám . jak se k nim dostanete. Ale spěchat nemusíte. .. ydčláme mnohem víc." ~Nen:Jy~líme si to. ~fe , ~ řekl Joe DarJing. _Nemyslíte i 10 ... ?" Pitch Darky !te tváři l udiveně . " Říká pravdu. sére ," ozval se Slanting Dill. ..Ještě nčkdo?" zeptal se Pitch Darky . "Inu, šéfe ." řekl Sleve Baloney . .. když j,me s tim začínJ li , vypadalo to náramně . Vaše výlety hyl naplánované ja· ko otl c~tovní ~polcčnosti někde na Východě . Na minutu přcsnť tam. na minutu pře nč zpálky. Ni"do nú nečekal. ztratili j Ole se každý jinam a svědci nezbyli. Jenže od toho zatraceného přepadení fire~ton s ké banky jde v;Crhoo otl de~íti ~ pěli . Přiš li jsme o čtyři lidi a podporujeme tři vdovy a pět ~irotkú . Nt'hled na to , že Irčíme už Iři měsíce v tomhle zatraceném údolí. kde Očím slullce v poledne v~ paluje z hlavy mozek a v noci lImrlají u~i." .• Měl jste hýl řečníkem. Baloney." ..Je 10 tak. " l.1bručel Cripp. ,.Ten pro"letý Warren n.ím zabil čtyi; lidi. Dva zůstali ve Fireslone, lřelí roztilhl pr'ily po návratu. Člvrtý to dostal. když j~me sejmuli loho Younga. Nic 10 nev)'ne~lo - jenom j!>me přitom ohjevili díru do tohohle kriminálu pod širým nehem , kdyz jsme u ní n:ll:a· pali loho mizerného lrČ3na .. . Warren Ilám phne~1 ~ mú lu. Nejlíp odtud vypadnout a vrátit Se domu. Na nčja"ý ča ~ toho nechat. Jak dlouho myslíte. že LiNane tohle údolí poll pokličkou?"
.. Držte huhu. Crippc," řekl Pilch Dar"y ... Nikdo hy na údoJ[ nepfi~eI , kdybyste nCle íleli a nezačali od 'Ifcloval lidi. Jak tIo~lo k tomu ne m} . Iu u hrány? Proč j~te ~ti'llcli na šerifovu patrolu?" .,To byl:! zatracell:] s můla , " řekl Cripp . .. M.í1cm \ lezli do vrat." "Do vrat? Kdo je otevřel - a proč?" ., Ať vám to fekne Johny," Z
bčžně."
4J
------~, "Zatracene." zal-.lel Pitch Darky. "Neřekl jsem. že nepolezete vell. pokud to nehude na muj rozkaz? Překročili j te ho už jednou -~ "To bylo v dobrém úmy~l u, ščfe," řekl Cripp. ,.Warren se tady vel:nč motal ... Poslal jsem za ním Chucka. ahy ho sledoval a někde dál odpráskl. ~ .,Sledoval ho dvacet mil a pak ho netrefil ," řekl Pitch Darky ...Tak tys byl na výletě ve Fire tone. Johny?" "Nikde j em nchyl, šéfe. Myslel jsem ... Chtěl jsem za ní zaj t. Cripp neh}1 proti , zrOvna hyl u hrány ... Když jsme balvan rozhoupali. najednou jsme viděli . tři koně na protčjší straně karlonu . Co jsme méli dělat, šéfe? Bránu nezastavíte, ani rych le nepřibouchnete . Vylezli jsme nahoru a pustili to do nich." "Jo," řekl Cripp . .,Museli jsme střílet. šéfe. Kdyby udě lali ještě tři kroky. vlezli hy rovnou do vrat." .,Tak," kývl znechuceně Pitch Darky .,.A ýsledek?" "Jako vždycky - žádní svědci. Jenom jeden ktlň stačil utéct." "Kolik jich bylo?" "Tři. šek." .. Proč jste ~ nepřesvědčili, že je po nich?" "Už se stmívalo, šéfe. Tam dole chvíli někdo křičel a ztichnu!. Řekli jsme si, že tam za tmy nepolczcm a hned za svítání přijeli čtyři cowooyové. Možná pět ... Pohřhili je a odjeli." "Vidě li jste, že pohřbívají tři?" Cripp chvíli m lče l. "Tak jak je to'!" ..,No - vlastné jsme neviděli nic. šéfe. Když ti chlapi odjeli, vylezli jsme ven. ašli jsme čerstvč zasypanou jámu. Takže jsme my leli - " "Nemysleli jste. Jeden z těch tří byl jenom zraněný. V noci odjel na tom koni , kterého jste netrefili . Víte kam? Do Fire tone . Proč a~i? Nejspíš za manželkou Jonnyho Postmastera. co?" " K čertu," ozval se Death's Head . .,Proč by jezdil za Johnyho tarou?~ "Mlč, osle," řekl Joe Darling. "Jel za Warrenem .... ,.A teď 10 n ej hezčí. ~ řekl Pitch Durky . "Kdo ustřelil ucho předákovi od Townsenda'!" " cho?" řekl Cripp. ,,0 ničem takovém nev{m." "Šéf myslí toho chlapa na skále," rekl Steve Baloney. "To bylo tak, šéfe - střllelo se někde 7..a skalami . Dávali jsme pozor. co se z toho vyvine. to se vL A najednou na kále chlap a civí přímo na nás. Bylo to dost daleko, ale co jsme měli dělat? Práskli jsme po něm -" "Spadnul dol.'i, " řek l Joc Darling, .. Mu el ji dostal prio10 d.o palice." "Ustřelil i j te mu ucho." řekl Pitch Darky . "PotkloukJ se a hyl \' hezvčdomf. kdy-Z ho odváželi na Circle B. Možná že to Ilcph:žijc. ale taky je možné, že už si teď vzpomíná, co to vlastně viděl těsně před tim , než přišel o ucho. V tom přfpadč nedá:Jl za vaše podOy v bance ani centík. A za \'aše krky taky ne." ~To všechno ten zatracený Warren." řekl Cripp. "Samozřejmé:' kývl Pitch Darky. "Tohle bylo tl'lky kvuli němu . Howard šel po n ě m. když vylezl na skálu .... "Máte nějak)' plán, šéfe?" zeptal se Cripp. ,.Kdyhych žádný neměl , vůbec bych sem nejel. Byl bych na nádraží v Loog Line i s vašimj podíly . Proč myslíte , že jsem to neuděl a l ? Protožc nejsem zbabělý koj t - a taky proto, že dobře vím. za co stojítc. i když jste v poslední dohě trochu nervózrú. Jeden jde dvacet mil L.1 Warrenem, aby ho nakonec netrefil. Druhý se bojí. aby mu nezanášela
manželka. a vyrazí za ní. zrovna když II hrány č~nichá patrola z Oloho. Na skále stojí nějaký chlápeJ.. - prásk. Do ucha. Kde j!.ou ty časy. kdy jsme za sebou nenechali živou duši?" .. Bránu nikdo otevřenou ncviděl , - řek l Cripp. hA tcn zatracený lloward .' Pánbu dá. že chcípne . než stačí promluvit." _ .. Mllžete se za to modlit," ušklíbl se Pitch Darky . "Kde je ten dalekohled. co m ě l v kufru te n vasnosta ve vlaku? Přines mi ho. Bille. Jdu do sruhu . .. Až zamávám šátkem. vyveďte ji ven. Ať i ji pořádně prohlédne. Pak ji strčíte zpátky. Až znov(t mávnu . Sabe? Proč jste nenechali dalekohled \' pouzdře , hrome?" ,.Dal jscm si do něj tabák. šéfe:' řekl Slanting Bill.
25 Zarostlý a špinavý muž se spoutan}'ma nohama vzhledl, když zaskřípěla petlice a po podlaze ~ rozhěhl klín ~Iuncč ního svě tla. ,.Zase vy'!" řekl.
.. Koho jste čeka l. O'Collnore?~ ušldíbl se Pitch Darky . Muž neodpovčděl. "Je vám do řeči?" zeptal se Pitch Darky. Muž mlčel dál. Do řeči mu nchylo už dávno. "Dávají vám dost jídla?" Muž zvedl zrak a zamžoural. "Dávají mi dost jídla," řekl. "Poslyšlc. O'Connore," řekl Pitch Darky, ..,jsem zvyklý, že vždycky -dostanu, co chci. Dostanu to i od vás. Má smysl, abyste se takhle trápil donekonečna?~ "Chcele mě mučit'!- ušklibl se včzeň. ,.Dobrý nápad." k)'vl Pit ~h Darky. " Myslíte, že by to pomohlo?~
" epomohlo ... Radši bych umřel , ncž ahych vám prozradil, kde je španělský dí'rl. Kašlu na vás." "T\Tdá irská palice." .. I tak se to dá řícI."
42
,.Podívejte, příteli ... Zpočátku jste o žádném ~-pa n č l ském dole nevědě l. Dokud j te se ve vzteku nepodřekl. Já vím, že tady důl je a že jste ho s Youngem našli . Řekněte mí, kde je - a mů žete jít , kam chcete. Dám vám slušný podíl." "Ne," řek l O'Connor. "S lotry se nedčlím. Zabili j te Bena ." ..To bylo nedop a tření," tekl Pitch Darky. O'Connor se zasmál. "Je vám to k smíchu?" řekl Pitch Darky. Včzell neodpověd ě l. . "Ještě jsem vám neřekl," pokračoval Pitch Darky, ..že vaše dcera přijela do Oluho, O·Connore." "To je lež." "Není to lež. Vidčl byste ji rád, O' onnore?" "Nesmysl," zabručel věze ň . "Nemám žádnou dccru:' "Chcete říct , že Mary O'Connorová z Massachu. selS -" "J děte k čertu." "Možná že to skutečné není vaše dcera," řekl Pitch Darky . "V tom případě vám to neublíží." "Co tím chcete říct?" "Podíváte se sám," zasmál se Pitch Darky . .,Pojďte ... " "N ikam ncjdu." odsekl O'Connor. "Cert vás vezmi, Darky." "Jenom ke dveřím , příteli. Přin es l j em vám dalekohled, ahyste mčl ji totu , 00 vl ast ně vidíte. Dobře si ho zaostřete a podívejte se támhle k ch a tě . " . O'Connor si hřbetem ruky setřel z čela pot. Jala ho jakási tč žko pojmenovatelná hrllla. Vstal a šoural se ke dveřím , řinče řetěze m. Sáhl po dalekohledu. přiloži l ho k oku a pokou~e l se zaos třit. Pitch Darky mávl šátkem. "Ne," hručel O·Connor. "tře~ ~ mi ruka. Nic nevidfm." ~Opřete si dalekohled o rám dveří," řekl Pitch Darky. O'Connor poslechl. Konečně vidčl. Z otevřených dveří vzdálené chaty vyšli dva muži. Mezi sehou vedli dívku , která se jim chabě bránila. Pustili ji a smáli se. když jim vmetla do tváří jakási rozhořčcn á slova. O 'Connor neslyšel, ale vidě l. Byl to dobrý dalekohled, pocházející z vlakové loupeže; Pitch Darky n e měl tu ' ení, že patl-íval kapitánu Van Bruntovi, který jeho čočkami pozoroval z palu by lodi Minnesota připlouvající Merrimae ve vodách Hampton Roads. "To není moje dcera;' vzdychl. " Nevím , kdo to je." "Jmenuje se Mary O'Connorová , ~ řekl Pitch Darky. "Jenom si ji pořádně prohlédněte." "Ach vy zvíře," zasténal O'Connor. "Jak mám vědě t, jestli je to moje dcera? Nevidě l jsem Mary osm let. Ji stě se hodně změnila ." "Nuže, O'Connore ," řekl Pitch Darky a znovu mávl šátkem, ,.pošlu vám ji sem. Pohovořte si spolu a uvažte, co je lepší. Život bez špančlského stříbrného dolu neho nic." ~Nic .. . ,~ chrčel vězeň, sleduje dalekohledem, jak muži nikterak še lrně odvádějí dívku zpět do stavení, "co je to nic, Darky?" "Nic je nic," pokrčil rdmeny Pitch Darky . ., Nepředpo kládám , že by vaše společné hrdin tví sahalo tak daleko. Řeknčte mi o stříbře a zbavíte se mč i toho řetčzu. Odvezu vás na Východ a zaplatím vám cestu do Ir ka. Dám vám dostatek penčz, abyste mohli začít nový život. Nezní to lákavč , O'Connore'l" "Chcete říct, že mě zabijete, když vám nic neřeknu?" .,Fuj , O'Connore ," řekl Pitch Darky. "Kdo mluví o zabíjení? Nic takového se nestane , k čcrtu. Pohovořte si s dceruškou; máte na to čtyřiadvacet hodin. Potom uvidíme ."
26 ~Otče," řekl a
Mary O 'Connorová, kd yž se za ní zasrubu. Včzcií , sedící na pryčně, neodpovčdél. Pátravě se díval do obličcje dívky , v jejíchž ry ech shledával to, co dávno zapomněl. Byla to ona a nebyla . . . Žil příliš dlouho v jiném včtč . "Nepoznáváš mě, otče? " O 'Connor vzdychl. "Možná že takhle vypadala Mary, když jsem i ji bral." "To byla maminka," řekla Mary O' onnuro á . .,Umřela v Irsku, když jsem byla docela ma"l." "Pojď blíž, děvče , " řekl O'Connor. "Ach, bože," vzlykla Mary a usedla na pryčnu . "Co to s tebou ud č l ali?" O'Connor ji vzal 2.' ruku. "Toh le," řekl , ohmatávaje malou jizvu mezi palcem a ukazováčkem, .. udč lal m ůj nů ž , kd yž ti bylo pět lel." "Chtěla jsem ti pomoci s ořeuívánfm nového kolt'ku na pletení sítí." O 'Connor se usmál. "Takže ty jsi opravdu moje dcera ... " "Podívej, otče," řekl a Mary a vyňala z výstřihu blůzy malý medailónek na sametové stužce. "Tohle mám po mamince. Aspoň teta to frka la." "Ano," k}rvl O·Connor. " Koupil jsem jí to .. ," Hladil Mary ruku a Mary tiše plakala. "Proč," ře kla po chvni Mary .•,Co . . . Byla bych šťast ná, že jsem tě našla, otče . . ' Kdyhy to bylo jinde. Co chtějí? Proč tě tady drží?" "Scptejme," řekl tiše O·Connor. .,Povím ti to . . . Nechci, aby nás slyšeli. Ale nejdřív mi řckni. proč jsi přijela ?" "Napsal j i mi přece dopis," ře kla Mary. nOdpovědčla jsem ti, ale další psaní jsem už nedostala. Proto jsem se rozjela do Arizony." "My lel jsem. že ten dopis nikdy ncdošel." bouchly
dveře
~Proč , otče? "
"Protože ho vezt na poštu do Oloho Ben Yóung -a Bena Younga zabili lidé Pitche Darkyho." ,,0 tom vím," řekla Mary. "Jenžc !Jcn Youog nezemfcl hned. Před smrtí řekl pár slov jistému muži. který mu přišel na pomoc .. . Bohužel pozdě." "Co mu fekl, Mary?" " Řekl mu své jméno. Také o dopi u, který vezl a který mu ti muži vzali. A o tobě . .. že jste pracovali spolu . Pak zcm ře l. " "Kdo byl ten muž, Mary?" .,Jmenoval e Jim Warren. Říká se mu Jim Pink Face." " Indiánské jméno ... ?" "Ano. Prý ho vychovali Nava hové." .,Oni mu vzali mllj dopis . .. Víš. 00 se stalo . Mary? Pře četli si ten dopis ... Vyčíhali i mč , když jsem vyjel hledat Bena, protože se dlouho nevracel. Tak objevili i starý vchod. M ho našli náhodou . .. Ale mčli jsme o něm zprávy od lndi:í nů. Trvalo nám řadu mě ícu, než jsme na to kápli .. . A potom ten dopis odeslali, al y tě sem vylákali. Celá léta se v kraji povídá, že je ve Spike Hills ten starý důl - a Pitch Darky si domyslel, že j me ho s !Jenem našli , když si přeče tl ten můj nešťastný dopis pro tebe. Mě l jsem si radši ukousnout \~ec hny prsty na ruce, než ho p át." "Už se stalo, otče," řekla Mary. "Tak, už se stalo;' přikývl O'Connor. .. Teď mi nczb}/vá, než prozradit, kde je vchod do té staré štoly. Pitch Darky
43
mi slíbil, že doslanu podll .. . , a že nám občma zaplali cesIu do Irska." "Chceš 10 přijmout. otče?" .,Ziju jen prolo. že jsem nic neprozradil, dčvče. Pitch Darky je mizera . .. Nikdy by mě odlud nepustil. prolOžc bych ho okamiitč obžaloval z vraždy Bena Younga. A p0tom . .. On se nejmenuje Pitch Darky, dceru~ko. evím, kým je a Otala z vězení?" .. Bylo 10 až moc jednodm:hé," vzdych la Mary. ,.Sedě l a jsem tam a plakala. když mi otevřel nějaký muž. Řekl. že mč ~rif žádá,.abych za ním co nejrychleji přijela na Frascrův rané, protože se dověděl nějaké novinky. které všcchno mční. Poslechla jsem . . . zadu u vchodu do ohrady čeka li další dva muži. mčli pro mě koně s dámským scdlem .. . Zastavili j mc CCSIOU jen jednou. abych si trochu odpočinula . Tak jsme dojeli až sem . Pak už se ke mnč ncchovali tak slušně jako CCSlou. Vysmáli se mi a :l.1vřeli mč dll tč chatrče . .. Nespala jsem celou noc. Měla jsem strach z jejich řečí. které j cm zvenku s l y~c1a . " O'('onnor vzdychl a složi l hlavu do dlaní. .. Nesmíš jim to říct. olče," tkla Mary. "Ty nevíš, kdo je Pilch Darky .. řckl její otce. "Pokud mu řeknu. kde je vchod do té taré ~toly. nedám za náš život ani falešný <:ent. A budu-Ii mlčct. najtlc si ce lu. jak
27 ~Mnoho ~Iuncí přešlo a rnnohokrát převJékla odčv mocná Est. anatlehi . tekl starý Navaho, "od doby. kdy můj hratr Růžová tvář naposledy viděl mitřek mého hoganu. "žil jsem tu a žil jsem tam," odpovčděl Jim Warren. "Tady ve vzpomínkách svých bralfí, lam jako bílý muž. klerým zůstanu , i když je má tvář růžová a dušc napůl navažská , Bouřlivý mraku." Starý Navaho podal Jimmi dlouhou dýmku. Sedčli tak spolu od chvíle , kdy Jim Warren po dlouhé noční jízdě dorazil za čcr"á nků k vesnici za jižní hranicí indiánského teritoria. Toto území, přibližně čtvercové, je od severu k jihu rozpiHeno hranicí mezi Arizonou a Novým Mexikem; na severu se dotýkíí jižní hranice st átů Utah :1 Colorado v délce osmdesáti mil. Mnoho slov bylo třeha říci. ahy hyl O učinčno zadost stilr}'m zvykům . Mnoho ča~lI stálo Jima Warrena povinné mlčení mezi slovy. Bouřliv\' mrak měl Ji ma rád a dohře věděl , že hílí mužové stále ně kam ~pčchají. přestože je nakonec nťljde smrt slejně jako muže rudé. ' Mocná ESlsanatlehi spočítá dny každéulU. slejné jako po dni přichází noc. po létu zima a po mládí slaroba. ,.Co hledá mllj bratr u Navahů?- zeptal se konečnČ . "Vím, že Navahové vyrábčjí krá né pokrývky," řekl Jim Warren. "Z "lny ovcí. kleré jim dal hílý muž:' kývl trpce starý Navaho. "Když nejdříve pobil dobytek rudého muže a spálil jeho úrodu ...To už jc dvacet let. Bouřlivý mraku ." ..Snad dvacet. snad d"akrát dva'cet, u kývl Indián. "Chce o;nad můj bratr obchodOVal Navahy?" "Kromě tkaní pokrývek tepají Navahové šper~y ze stnbra." řekl Jim Warren ... Ze stříbra. které nepochází od bílého muže:' . ,.To je pravda." klvl Bouřlivý mrak. .. Můj moudrý bratr mi řekne:' pou. mál se jim Warren. "že je stiíbro darem mocné Estsanatlchi. ,.I to je pravda." "My, hílí mužové. víme , že se stříhro nachází ve skalách." ..Tam. kam ho uložila." řekl starý Navaho . .. V dohách, kdy byla zemč jCŠ[(' mlad,í. Proč e ptáš. Růžová tváři'? Chceš snad zboharnout kovem, z nčhož bílý otec ve Washingtonu dává razit dolary?" .. Kdysi dávno." řckl Jim Warren ... na~li hm mužové velké ložisko kdesi \'e Spikc Hills. Tito mužové hovořili řečí. klerou se mluví na jihu - po na~m se jim říká Španělé. Jednoho dne je rudí mužové pobili. ~ Bouřlivý mrak poký';1. .. Můj Illoud( bralr zná tu ~tarou povkt'?" zcplal se \Varren . _To se stalo velice .d ámo a nepamatuje to ani Olce mého otce. ani otec jeho Olt·e.- řekl Indián . ..Onen důl Icžel \' údolí na jihu pohoří." řekl Warren. ,. Proč se na to ptá múj hral(!" zeplal se Bouřli"ý mrak. .. Není tt) dlouho, co Pitch Darkv se svou bandou vwraždil jednu va!;i Vl'snici. Žen y. dčl( a st:lree. Bouřlivý mrau
k
u
mč přinutit."
,.Jakou, otče?" hlesla Mm)'. ,.Neehci IČ dčsit, dceruško:' .,Myslíš, že by -. že by mohl - " "Vím to,U kývl O"(onnor . ..Já -," vyhrkla Mary ...já rad i umhl s tebou. ncž abych ,.Je lady ještě jedna možnosl. Mary," za~eptal O'Connor. "Ne"! 10 ji~tota , je to opravdu jen možno t . . . prodloužit si život. Tře ba se vrátí ten Jim Warrcn .. . Možnil i šerif s novými lidmi. Budou tě přece hlt-dat. Přečkáme to ... Pokud se nehudeš bál. .. S lebou se hál nebudu. otče. řekla tvf3ry. .,Dobrá ," kývl O'Connur . .. Mnví nám neublii.í:' _u
k
k
"u _ ~
"BíI ' mUL múže zabíjet ruM muže." řekl Indián . .,Rudý muž se mllle bránit. Ale zlu potom padne na jeho hl avu . Jako ptikl Kit C'ar!>Oll. přijdou jiní. Vojáci. Pak se bmk kupit utrpení na utrpení." HBour-livý mraku:' řckl Jim Warren. "handa Pitche Oarkyho je ve stcjné n.:núviSli II bílých mULu jako u rudých .
44
'.
Jsem na stopč Pitche Dnrkyho a jsem ochráncem zákona, klerý platí pro všechny Američany - bílé nebo rudé. Tohle , ~ řekl a vytáhl z knpsy košile plechovou hvčzdu ...je odznakem zákona. Pitch Darky se skrývá v tom údolí." ,.Je to Údolí duch ll:' řek l Bouřli,,)· mrak. ,.Údolí prokleté. "V lom s tebou souhlasfm," kývl Jim Warren . .,Muži lále zbytečné umírají pro střlbro, které se v údolí skrývá. Ale laky prOIO, že se tam usadila handa Pitche Darkyho. Rád hych. abys mi řekl. kde je 10 údolí a jak se do něj lze dostat. Je třeba učinit konec řádéní handitu.,.Svolám radu ," řek l Bouřlivý mrak . "Není zvykem rudých mužb zasahovat do zákonu bělocha . Ale prolože o pomoc žádá náš bratr Růžová tvář, o nčmž víme , že vyrosti mezi Navahy. promluvíme si o tom. Budeš moci vysVČl lit radě, co od nás žádáš. íc ti slíbit nemohu . Domluvil jsem.Tento rozhovor v řeči ava hů vedl Jim Warrcn s Bouř livým mrakem v nízkém obydlí, jemuž Navahové říkají hog;ln: po ukončení rozmluvy odešel za vesnici. kde ~ pásl jeho kM , aby vyčkal. až bude zavolán k poradnímu ohni. Včděl, že bude čekat dlouho, ale jinou cestu ncznal. Usedl tedy na vyčnělý balvan. pohodlnč se opřel. stáhl si klohouk do čela a pokusil se dohnat chyhčjící spánek. Jel celou noc, aniž by véděl. zda bude mít jeho cesta smy /. Teď nebylo lřeba spěchat, nebof smysl mčla. Byloyezdní odpoledne, když pro Jima přišel mladý bojovník.
.~
...
I
...
...
..
..,
..... ,....:... ~..,.;, :"-'...
••
,.Kdyi. j cm se to dověděl." hovořil Jim Warren, "hyl jsem už mnoho 7jm vz_dálen loviši Na\' ahů . Dávno jsem už nestřílel z luku . .. Zato jsem se učil uméní bílých mužů - rychle stř íkt z .mal)·ch pušek. které se nosí po boku. Někteří z vás možná slyšeli . že jsem byl mezi strážci zákona a že jsem hyl vždy spravedlivý." .,Tak tomu hylo ajc,~ potvrdil jeho ~Iova Bouřlivý mrak . ,.Dlouho jsem hledal stopu handitů." řekl Jim Warren. .. Narazil j~cm na nč ve Firestone, když zavraždili pokladníka a šerifa, ahy se zmocnili zlata bílých mužů v domě. kterému se řík:í banka. Zastřelil jsem dva z nich: muži z Firestone mč požádali. abych se stal šerifem v jejich městč. Od té doby hledám Pitche Darkyho i z pověření zákona télo země. "
Jim Warren uk:ízal šcrifskou hvězdu na otevřené dlani. .. Nechť bílý bratr pokračuje." řek l Bourlivý mrak . .. Pitch Darky se skrývá v Údolí duchů , " řekl Jim Warren .
28 .. Růžová tvář je oa ždy bratrem Navahů, ~ ře kl Bouřlivý mrak. Starci i bojovníci kolem mlčky přiKývli . .. R ůžová tvář žila mnoho let s Navahy. Lovila s nimi. hladověla s nimi. ~ nTak,u ozvalo se z kruhu . ,.Růžová tvář hovoří naSfm jazykem,U řekl Bouřlivý mrak. "Hovoří jako Navaho." .. Růžová tvář je Na"aho. Podstoupila zkoušku dospélosti ... Nikdo neprotestova!. ~Růžová tvář může žádat své bratry o pomoc," j·ckl Bouřlivý mrak. Muži mlčeli. "Moudří rádcové a statečoí bojovníci;' řekl Jim Warren, ,.už mnoho zim i IOVLI pře~lo oJe dne. kcly j cm se stal jedním z vás. Málokdo z vás vidél mou tvář. neboť jscm vyrůs lal ve vesnici, kdc byl náčclníJ..em Letící na orlu. Každý z vás jisté zná jeho slavné jml-'no a statečné skutky." Kruh mUŽtl souhlasně zah uče /. . ~ Vyrostl jsem v jeho hoganu , ~ řekl Jim Warren. ,J;.í to potvrzuji.~ řekl Bouřlivý mrak. ,. V době . kdy jsem žil s Nu"ahy. byl už Letící na orlu starý muž a vědčl. že brzy oJcjde ke sv)'m předkům:' p0kračoval Jim Warren . .• Mocná Estsanatlehi mu dopřála dlouhý včk . Mohl odejít do ~kill a rozloučit ~e zpěve m smrti tvcirí v tvář vycházejícímu slunci. až h) na\tal jeho čas . Nestulo se tak, mužové. Jednoho dne . který ncní vzdálen ani přes jednu zimu, v měsíci. kdy raší první trávy na prérii, hyl zavražtlěn bandou Pitche Darkyho spolu se všemi , kdož hyli s ním." Kruh mužů zahuče/. Bojovníci sevřeli topů rka vál ečných sekyr.
l\1czi shrom ážděnými muži 10 zahučc l o. ~Řeč RllŽové tváře je jasná jako slunce." ozval se starý avaho. ozdobený mnoha důkazy statečno~ti. nSkrývá-li se muž, jenž zákeřně zavraždil Letícího na orlu, skutečně v Údolí duchu. je odsouzen k smrti." ,.Nad bílými nemá moc ani Estsanatlchi," řekl jeden z mladších bojovníkll. Bouřlivý mrak se na nčj káravě Ixx.lí\ ul. .,Bystrý jelen nemá právo mluvit, není-Ii vyzv:ín," řI: k/. .. Přesto souhlnsím. že mnohé ze starých obyčejů. ZV) klostí a zákoou neplatí pro bílé muže. Vrahům se nic nestane. neboť se nebojí ani našich duchů, ani vlastních ďáblů . Trcst hílých přichází až ve vččné Imč. pokud nezasáhne trestající paže zákona. Tou paží je bratr Růžová tvář; vidčli jste lesklou medicinu, která mu dává právo trestat. On může poslat Pitche Darkyho do vč-čné tmy. jejíž jméno si dává.~ "Uči ň tak," řekl kdosi mezi bojovníky.
45
-----_.~
.
...'
.'
'.~..
.
zahynuli za hladomoru ... Ujal jsem se jí a nevdala se . Ncvím proč. Snad pro ostrý jazyk." Jim vytáhl nůž a dal se do jídla. ~Tvoje vnučka vaří dobré jídlo." řekl po chvíli. "Tak. tak ." .Jak vypadá Údolí duchů. 130uřhý mraku?.. Málokdo z av a hů byl uvniti·,.. řekl starý náčelník . .. Mladí muži . . . Ti , kdož ncchtěli dát na moudrost starších. tací, jimž touha dokázat odvahu před druhými veli činit pošetilé skutky .. . Ptáš se. co je uvnitř. Růžová tváři ? V Údolí duchů? Mám-Ii ti to říci . musím se přiznat , žc i j,í hyl pošetilý." ..Jc to už dávno, - řekl Jim WlIrren a vytáhl váček s tahákem . .. Ne,~dě l jsem duchy." řekl Bouřlivý mrak. .. Málokdo je opravůu ,~děl ," řekl Jim Warren . .. Viděl jsem mrtvé:' pokračoval náčelník . ..Mnoho mrtvých. Jejich odčv dávno zetlel .. . Ohuv zplesnivě l a . Vidě l jsem šípy mezi jcjich žebry: nebyly to šípy. jaké nyní používají avahové. Některé mély hroty z kamene . . ." .. ehyl jsi příliš pošetilý mladík. Bouřlivý mraku." řekl Jim Warren ... Rozhlížel ses pozorné. Kde ležeJi ti muži '!" .. Střežil i chodbu ve skále. Snad se tam ukryli . _ . Byli pobiti u v nitř , na okraji chodby. Dál už byla jen tma. Staří říkali, že tam hledali s tříbro. kterého bylo víc. než kdy jaký Navaho spa třil. Ti muži byli bl ázni. Ružová tváři . Pro ten bílý kov ze mře li. Ale přestože hyli hlázni. dovedli mnohé. Až uvidíš bránu ... Je to halvan. který váží jako deset huffalů. a přes to jím pohne chlapec. kd)"': ví. kde zatlačit." .. Bojovníci Navahú to včdí?" "Ano . .. Ale už víc než rok tam nikdo z NHvahů ne-
.. Duch Letícího na· orlu hude s tebou , ~ dodal jiný. "Neznám ccstu do Údolí duchů." řekl Jim Warren. Starý muž s mnoha odznaky odvážných činů rozpřáhl ruce a dva bojovníci mu pomohli vstát. "Mužové se poradí;' řckl. "Bratr Růžová tvář nechť vyčká jejich rolhodnutí. Tak bude . Domluvil jsem." . .. Přijmu rozhodnuti rady ," řekl Jim Warren. "Domluvil jsem." Potom se otočil na svém vysokém podpatku a poodešeJ do šcra mezi chýše, za nimiž v rozsáhlých ohradúch bečely ovce. Z nízkých vchodů hoga nů , zakrytých závč.~y z vláken cedrové k ůry nebo vydělanými kůže mi , bylo sl y~et hlasy žen i pláč détí. N ěkde hoře ly a páchly kahance, n a pln ě né lojcm, jinde hylo dtit petrolej z luceren. Navahové už pár lel žili v pokoji jako bílé tváře a snaži li se jim přizpůsobit, neboť pro n ě jiné cesty nebylo. Ale když se Jim Warren ohlédl přcs rameno k ohni, vidél výjev z dob, kdy Navahové bojovali proti Apač um nebo proti jcjich příbuzným, usedlým v pueblcch . Porada netrvala dlouho; Jim viděl , jak se muži kolem ohně vrátili na svá místa. Mlčeli a čekal i . "Dobrá," zabručel Jim tiše. "Doufám, že jsem dost 3v
hyL" .. Jinudy tam ('esta nevede, Bouřlivý mraku?" "Nevím o žádné . . dolí leží ve kal:ích . . . Kůo o ně m neví, nenajde je." .. Přes ně to jsem si myslel," tekl Jim Warren spokojené a natáhl sc pro lampu, aby si od jejího plamene zapálil ubalenou cigarctu. Oba chvíli mlC:-eli ; Jim Warren kouřil a Bouřlivý mrak hledčl kamsi před sehe. Zvcnku bylo slyšet monotónní zpěv a tiché bušcní na buben. ~ enech bojovníky NavahiJ. aby bojovali s bílými muži," řek l náčelník . ~Bílý muž nemá rád. když rudí bojovníci zabíjejí bílé ... " "V záj mu spravedlnosti. - řekl Jim Warrell. "Pitch Darky je mnohonásobný vrah a nemine ho oprátka. pokud přeži je. Celý kraj budc hlahořečit bojovník ů m avahů , l3ouřli vý mraku." .. Zpívají pí~ň před bojem." vzdychl náčelník. ,.I já bych zpíval, kdybych n ějakou znal." řekl Jim Warrcn . .. Letící na orlu mi byl otcem, náčelníku . A jiný muž byl otcem dívky. která se ničím nepnwinila. Ani on se ničím neprovinil. JeDtím, ŽC našel Údolí duchů . Ohávám se, že i jeho zabili ." "Letící nn orlu ti hyl otcem, RÍlžo"á tváři," řekl starý a\'aho. "A ta dívka?" ..To sám nevím. Bouřlivý mraku. Zůúlo se mi. že je moje duše plná nerokoje. když jsem hyl tam. kde hyla ona. Jenže moje dušc bývá plná nepokoje i tak. Nevím, č ím je mi ta dívka. Snad pt áče t em, vypadlým z hnízda . . . Nebo poranč ným kolouchem . kterého hlllopustila... Ulehni a spi." řek l Bouřlivý mrak . .. Ráno přijde brzy ." .,Učiním to," ký·vl Jim Warren , zouvaje boty. Chvíli nmo zača l ti~e chrápat . ..Jaký je to bojovník," ř kl si 130uřli"ý mrak . .,V}rovná se každ~ mu z Navahu . Apřecc
29 Jim Warren se vrátil do hoganu Bouřlivého mraku; dvě ženy, jedna stará a jedoa ml adičktí , tam rozsvítily petrolcjovou lucernu a přincsly mísu s vařeným masem. Potom zase tiše opustily n áčel níkovo ohydlí. "Ta starší," fekl Bouřlivý mrak, "je moudrá, Růžová tváři . Tak moudrá. že jsem radši, když učí dívky tkúl. ebol se tak dčje na druhém konci ,·esnice. Některé včci bílých mužu j!.Ou dobré - ja"o tahle lampa . která nečoudl a svítí mnohem víc než lojový kahan nebo cedrová l ouč. Zato onen potlivný zvyk bílých tváří bát se star}'ch žen . .. Ne že bycJlllm onen zvyk přija li ; as poň my s t aří ne. Leč ženám je po chuti a mají-li na to včk, če kají , že jc poslechne i muž, ozdohcný vším od nejvy~ších poct až po hubím.'k šamana." Jim Warren se proti své vůli zasmál. "Jc to k smíchu," přikývl Bouřlivý mrak. ~ choť jsou mUli, k t eří se jich skutcčnč bojí a poslouchají je." "A ta mlad.'í?" zeptal se Jim Warrcn . "To je moje vnučka," řekl Bouřlivý mrak . .. Slunce mého l>1áří . "
"Všechno na svČlč je v rovnováze ." "Musí být,- přikývl Bouřlivý mrak. "Jez. bratře . Maso připravova la mlad~í. Staré n ~ leží péče o svč tlo a ohcň. p0kud jc zapotřebí . Není to moje přlbuzná . Její otec a matka
46
....,"':......
,
.',
..
trpí onou podivnou nemocí bíl)'ch tváří . . . Snad přivede onoho pora nčné ho koloucha do svého hl>ganu - a za p:lr let hude rád. kd)i. přijde noc a kolouchovo kviče ní zmlkne a~poň na chvíli."
Vy tllké. předáku . Vaši h o~i !lnad budou hslouženi naproti u Snydersů." .. Nuže?- řekl šerif. :.Jaké nuže. ke všem ďa~um?" zavrčel Ho\\'ard ... Así vile. že j~mc loho třikrát proklct~ho Warrena dohonili u jednoho z,1traceného kaňonu -.. Vynechte kletby. Hm, arde. - ře"l Frascr. .. Budete s tím dří" u konce ." ,.Nechte ho mluvit . jak je zvyklý," řekl Townsend, autor Pojedntlní o chorobách hercfordského skotu l\ jejich příči nách ne"hodném výbčru jedinců při křížení s Iong-horny. ..Použf"á kletby místo interpunkce." ,.Kdyby se kolem toho popleteného případu zbytečnč nemluvilo. " rekl Tom Hodger. ~bylo by už dávno jasno. Chci konečné slyŠkal vracel. je to tam docela rovné . Když už jsem byl bl(zko té pr ů rvé. musel jsem víc doleva - k západu. protože jsem měl v ceslě úlesy . Došel jsem skoro na okraj "ai\onu, stál jsem přímo nad Warrenem . .. Jťnže v tu samou chvíli se mi otevřel pohled k západu. šerife. Je: tam hluboké údolí s docela svisl)'mi sténami. nevím. jak dlouhé - ale řekl bych. že může mít pul míle na šířku od východu k západu . idél jsem něja kou chatrč u IDíka lam dole ... Bylo u ní nčkolik mužů . Dyl jsem tím překvapený , o 10m údolí nikdo neví. .. ..Chcete říct. že to útlnh leží ,'c skalách mezi Údolím Dvou křížÍ! a Úm druhým, kudy prchal Warren?- řekl Fraser. .. Přesně tak. pane Fla~ere ," lývl Howard. ,.Pokračujte. zatraceně:' řekl krif. .. Co jste ješlč ... idčl,?04 .. Moc toho není.~ zabručel) loward. ~ Viděl jsem ob l áčl'k kouře , šerife. Taky jsem snad slyšel ránu . .. Nevím . jest)i člověk slyší ránu. když mu uletí ucho. V hl avě mt vys kočil ohl)ostroj a poroučel j 'em se lkl!Ů ze sk:lly. Prý rovnou mezi Warrenovy koně. kOLe o tom už nic nevím. Nemám jedinou kost v celku. hrome.'" .. Vida, - řekl Fraser . .,Tak to je to místo, které našel OTonnor s Benem Youngem. A moc bycb za to nedal, že tam je taky ten tarý ~panřl ský d ů l. Kdo by to byl řekl, že je tam j6tť jedno údolí?" ,.Kdopak myslíte, že hyli ti mULi u ehatr~e?- řekl Townsend. \ ..1<;ou dvě možnosti," řekl Tom Hodger. ,.Duď má O'Connor další společníky. o kterých jsme nevěděli , a pě k nč polehoučku a taky potichou čk u tam vybírají špančlské stříbro z jámy - nebo je to úkryt Jima Warrena a té O·Connorové. A jejich lidí, to se ví. Nevěřím tě m popleteným telegra mům z Long Line ani za mák. ~ .,Jak)m telegramům ?" zeptal se To\\'nsend. Fraser ho v rychlo ti seznámil s textem dvou zpráv, které do ' ly po drátě z Long Line City: šcrif zatím zíral do kávové sedliny na dně plecháče. jako by z ní hodlal věštit. .,Napadá mě třetí možno~t," fc"l Town end ... Danda Pitche Darkyho." nCo když je prá"ě Warren Pitchem Dark}m?" zavrčel Howard. To byla možnost. která se šerirovi ·zamlouvaJa. ,.Máte tady pět mužů, - řekl Townsendovi. "Pan Fraser jis t~ seoc-
30 \ Oloho proběhla noc za "zrušených rozhovoru občanů zainteresovaných i m ~nč zainteresovaných. dokonce i tčeh , které vesmčs zajímala jen láhev nebo karty . Mary O'COllnorovou hledali po celém mčstč; Tom Hodger byl přesvěd čen. že nemohla uprchnout daleko. Přesto poslal telegram do Long Line City. odkud k ránu přišla odpověď : Pod Pllvodnl zprávou podepsán Jock Martens Firestone - stop - odeslána žádost o upřesnění - stop - co blázníte stop - jsou dvě hodiny v noci - stop - Lem Parish L. L. C. - stop - "onec. Ráno sc před Snydersovým hotelem zformovala kavalkáda roztodivných mužů na je tě roztodivněj~ích konfch . Protože včt.;ina z nich se celou noc hojně posih"lovala z li Pengova soudku , posedávali teď na verandě hotelu přímo na prkenné podlaze. opřeni zády o stčny . ěkteří klímali v sedlech. zimomřivě schouleni do vyhrnutých límců. Trochu oživení mezi nč přinesl reverend Endicott Peabody ranním kázá ním. ale definilimě je vzkřísil teprve Li Peng. který se ohjevil na verandě s kotlem kávy . z něhož slibně stoupaly kotouče páry do mrazivého arizonského rána. Vycházelo slunce a hlavní ulicí městečka se táhly nekonečné trny, když se zvedl prach pod kopyty skupinky jezdců , přijíždějících od západu; krátce nato dav rozmnožil o rančera Townsenda a pět mužů ze Grde B vče tnč předá ka Howarda. omotaného n~kolika mílemi obvazU. Vítejte, pane Townsende.~ řekla rančerovi Hattie Snydersová. která právě za pomoci Molly stěhovala k zábradlí verandy kOlel bork)'ch fazolí se laninou a kupu plechových talíi· ů . .,Nebyl jste u nás nikdy takhle poránu.·' ~Hrome, paní Snyderso"á,'" řek l Townsend. čichaje sv)'m banánovitým nosem na všechny strany, ~budu ~m možná jezdit touhle dobou častčji. To. co máte v kotli. jsou zřejmě pouhé fazole, ale nejrfléně po fr:lIlcouzském zpusobu.,.Je to výjimka ," řella Hattie. "Samozřejmě - do fazolí dávám kořeni a ocet, pane Townsende; leč nikdy takhle brzy ráno. Musím ty chlapcc nakrmit - ' -'ichni patří· do mé soukromé armády... P.robíih!- zvolal r~nčer. "Chc~te snad vzkfísit ide<Íly Ji-
se
ft
hu '!"
.. Promluvk si se šcrifem," řc"la Hanie. ~ Moln á že vám to vysvčtlí trochu jinak. ncž bych vám to vy včtlila já: ale f.lzole aspoň zatím nevystydnou . Hoši --ruzeocrte si talíře II postavte se do zást~pu." "Dobrá," řekl Townsend, .. vidím . že jSle ~kv~lý pro·"iantní dustojník." Šerifa našel s mokr)m ~ tkem na čele a krhavýma očima. Popfjd kávu ve společnosti Frascra a poněkud ožil, když spatřil otwázaného Howarda. "Vás jsem tu potřeboval , ~ řdl. .. Chci slySťt, jak v5m Mary O'Connorová ustřelila ucho ." . "Kdo vám kkl takovou pitomost?- řekl Towllsend. " él~i cowboyové," řekl Tom Hodger. ..Chcete říct, že lhali wstupci zákona'?" ~Ať vám to řekne Howard," pravil Towp.scnd . .. Proto . j\me přijeli . '" .. cdněte si.- fekl Fraser. _Nakjti! 5i kávu. Towllsende.
47
,.Dělej:· pohícll ho Frank . .. Brána se uhlídá sama ." "Šéf přcce říká -" "Je v Oloho," řekl Frank. "Hni sehou, Bille." Protože Frank nečekal, nasedl Slanting Bill na koně a rozjel se 2.'\ ním. Tí:íhoři~ti:' skýtalo otwyklý obraz; muži se puvalovali u karet. zatímco pod kotlem hořel ohcň. KlI c!lař olizoval sběračku a na zeleném pažitu opodál se popá'\alo stádo osedlaných koní. "Dejte mi napít," ř~kl Frank a ~Iezl s konč . Jne Darling ukázal nohou na poloplnou hihcv whi~"y . " odu." řekl Frank. "Mám plný krk prachu ." "Chlapi." křikl Slanting Bill , zatímco jeho kú,i tančil po zadních, "jede sem prý Hodger a půl"a Oloho." ,.A co má být?" řekl Joe Darling. _Projedou se okolo ~"al a vrátí se ... "To jc pravda:' řekl Slanting Bill ...Co tě čerti herou, fnlnku?" Frank vypil plecháč vody, kler)' mu podal kuchař . "To ten prokletý Howard," řekl. "Přijel do Oloho .. . Vzpomnčl si. co viděl. aby ho hrom . Kdybys byl pohídnč mítil, Stevc, už by nepromluvil. Řekl ~erifo\'i. kudy se dli vylézt n:l skály." .. evčdcl j~l'm. že se na nč dá \')kZl ." řekl Ste\e Hélloney . ~Ktk) z njs něco takovčho včdčl'!" odplivl ~i Joe Darling. .. Nevčděl to nikdo na svčtč. A tohle podělané mí~to je snad jediné. co tu je." .. Postřílím e je. řd.1 Dcath's lIead. ceně nevzhledný chrup. "Kolik jich je?" zeptal se Cripp. .. Pětatřicet. možná čtyi'icel. A snad i víc.~ řek l Frank . "Tolik jich nepostřílíme ani děl em," řekl Johny Post master. "lIoši. já jedu domú. Než tu budou. ztratím se v kopcích. " .. Možná že t ě ve F-rn:~ tone ncpode7irClji. i když je tam šerifem tcn proklet)' Warren." řekl Cripp ... ZIto my nemáme kam jít. Když se ztratíme. pojedou mim po stopě ... Ne. lep~í je zustat tady, sem se nedo~tan()u . Co říkal šéf, Franku?" ,.Eh . .. Mát~ se drlet v údolí. Do zítřka večer. povídal." ~A co se stane zítra večer'!" .. Přivede pomoc." řekl Frank. ..Pchá." udřl al Johny Po:.tmaster. ,.Odkud?" "Vždycky si věděl rady.~ řek l Fran k. "Nenechá nás tady ." ,.Já jedu," řekl Johny Postmaster. "Nejedd," řekl Cripp. ,.Zůstaneme tu všichni. co, hoši'!" "Povídam. že je posttílíme ," zavrčel Death's Hl'ad. "Kam se můžou dostat? Jenom na okraj skal. Odtamtud leda s křidly nebo jako mrtvoly. Co'!" Mui.i chvíli mlčeli. Hledéli na strážného u vzdáleného sruhu" Seděl s winchestrovkou mezi koleny a pokuřoval. ,,Joe, dojdi pro Chucka." řekl Cripp .•,Nemusí tam civčt, ti dva neutečou. Chlápek má řetězy a holka sukně." "Pořád říkám, že hy neškodilo jim to VčLení trochu zpří jemnit," zasklebil se Joe Darling. "Řetězy dolů ... O sukních bychom se taky dohodli." "MÚžcš to zkusit." řekl Cripp. "Se šéfem si to vyřiď sám." "Vadí li ta trocha I ~grnce'!" řekl Joe a odloml,,1 se trúvou ke koním.
re pár lidí na svém ranči. A tčch chl apů, ktcré m:p.íjí a krmí ta hláznivá Hanic Snyderso"á. je dobrých třicet. S tím b~ se snad dalo nčco dclat - zvlá~f když nám Howard ukáže cestu do toho zatraceného údolí. Pokud tam ovšcm se svými zlámanými kostmi dojede.,.Co hych nedojel," zabručc l Howard . .,Jenom nevím . jestli to je cesta. Můžeme vylézt na ~ k á ly. odkud je do údo" viděl. Ne';tačil jsem se podivat. jestli se tam d:í ~Iézt dolů . Skákat bych nikomu nedoporučoval. ~ I ,. Vezmete provazy." řekl ~erir ... Bude noh do~t . abychom udrželi střelnou tu bandu při zemi. až se hudef!1(' spouštět dolů . " . Nčjakotl chvíli trvalo. než Fraser vy:včtlil Hattii. k čemu potřebuje šcrif její soukromé vojsko. Tom Hod!!er Zlitím vyšel na dvůr svého domu, v)"t;\hl ze tudny okov vody. svlékl se donaha a vylil si okov na hlavu. Kd~"l. to ještě dvakrnt zopako\'al. začal !.i zase připadat jako človH.. na němž leží odpovědnost. Utřel se ~pinavým ručníkem, znova se onlčk!. hluč n ě se vysmrkal a vrútil se do kanceláře. ahy někde \'Y~ trach a l další náhoje do své restaurované dvaatřicítky. Pi'jtom ho'za'itihl M>udCl' Bolton, který se před ně kolika hodinami odehral na lože k smrti uondán. ,. rafte!.C do postele ,h řekl mu Tom Hodger. "Soudit se bude kvečeru." .. Bude k oho?~ zeptal se Bolton. ..Odsoudíte je in memorialll,~ řekl šerif. Když Hattie Snydersová přišla o Svou armádu. rozhodla se, že vyrazí do Firestone, aby. jak pravila, ,.nahradila Orriemu mateřskou něhou péči nějakého vesnického řezní ka", čímž mínila doktora Portera. ,.Kdopak vÍ, co chlapci vlastně je," vzdychla. pustošíc Li Pengo\'u spižírnu. "A ten doktor nehude nic lepšího než Doc Holliday v Tomb to-
h
ne . ~
,.Cesty nejsou hezpečné," žehral Snyders. "Je to riskantní. ženo." "Však tč s ~ehou neheru ," odsekla Hattie. ,.Starej se o podnik. ž jsem se domluvila s Bertem lin dsayem~ ten se nehojí nějakého vašeho Pitehe Darkyho. Pro v~cchny př,pady mi naláduj ten tary trombón , když mi Orrie sebral dvaadvacítku. Dej tam aspoň tři koule, muži. Strčím si ho do kapsy. Pojedeme naší hryčkou - stejně se potřebuju zastavit v Long line, ahych doplnila zásobu whisky. Odtamtud vyrazíme na Firestone ." Snydersovi nezbylo než pokrčit rameny a nabít kuriózní pistoli. Hodinu nato vyrazila ka alkáda jezdeu k severozápadu; opačným směrem "yjela bryčka Snydersovýeh. se Svátečně odčným Bertem lindsayem na kozlíku . Nějakých pět mil před početnou serifovou ~kupinou střelci, štval kon č k severu osamělý jezdec; pečlivč se vyhnul budovám Dvou křfžu a co chvíli se ohlížeje přes rameno, pustil se tryskem podle skal.
31 Hlídku u skalní brány držel Slanting Bill, když se ozvala kopyta koné v kaňonu. Bill trhl nahíjecí pákou pušky; oddychl si, když se balvan zhoupl ve svých čepech a objevila se známá tvář. "Šéf nepřijede, Franku?" zeptal se Slanting Bill. "Myslel jscm, že se vrátí.~ "Pojď se mnou," řekl uštvaný a zaprášený Frank. ,,Je zbytečné, ahys tady civčl. Za hodinu je tady ten zatracený ] lodger s půlkou Oloho." "Co, k čertu . .. ?" 48
~ ~ "Co lllkh[c v)mčnit ty dva za volný cxljezd?" řek l Johny Postmasler. ~A jak se chceš na tu d;í[ku domlouvat?~ Kus bílého hud ru snad najdem .. . Po~kme vyjednava-
32 .,Tady 10 bylo." řekl Howurd , když j'add jczuců dojela k místu. kde před d"č m a dny vystoupil na skálu . ..Nejdřív touhle štěrbi nou . .. pak už to jde:' ...Jeden po druhém ." řekl šcrif. .•Ova muži zústanou u koní. A n a h oře se ne rozbíhejte. Poč kej te na ostatní. Lezll' první. Howarde .. Jestli to v tomhle ~tavu dokážele. " _Dobrá. - zab ru čel Hm ard . Trvalo dohrou hodinu . než se všichni muži kromě dvou . hlídajících koně , dosla[i nahoru. Potom následovali) jowarda . kU~r)' e po chvíli zastavil a zakýval na šerifa . .,TámhJe lOje:" řek [ liše. Z1tímco muži s puškami če k ali. h[edal Tom Hodger místo. kde by mohl nahlédnout do údolí bez n ebezpečí. že dopadne stejně jako své ho ča~ll Howard . případně ještě hu ř . Nakonec našd cosi podobného s tříln č a opat rn ě vylMdl. Viděl údolí, obklopené svi!>lými st ě nam i, vy:.okými dobrých dvacel yardiJ: na n čktcrých místcch se ská ly zdály ještě v)'~Ší. zv l
če.-
.,To je bláznovství:' řd. 1 frank ...Tuší. kdo se lu schováv::í . Myslíš. že budou vyjednávut s lidmi Pitche Oarkyho?~Zavcď ko n ě do lesíka . .Johny:' ře kl Cripp . ..My všichni se budeme kr)·t za lou řadou bal va nů před ním. Odneseme tam všechny 7.ásoby. s t řelivo a zbraně. Voda je mezi slromy. Hoďte sebou .. . Uha oheli , Meslizo. KoteL vezmeme. pokud je 10 k jídlu . Chalupu uklidit nemůžeme. hrome... Nebylo by lepší zústat v ní?" řckl Slanting Bill. ..Tráva studí.. .. By[ jsi n č kd y VI! srubu z tak mize mého dříví. do klerého ~t řílc lo třicet ch[apu'?" řekl Cripp. ~.Ic to horší ncž stovka rudochů s luky. za to li ručím . Než tě trefí jedna kule. máš v době deset lřísek . '. .. Eh , ,. vzdychl Frank .., I c ď m ě tak napadú . proč jsem nezlL~ t a l v Oloho." "Protože tě šéf p()~lal ~em:' ře kl Cripp. _S tebou je nás tu osm. když nepoeitáme Mestiza. kter)' je lepší s nožem. Za kamením nás vidět n ~b ud c a na okraj skal je to néjakých dvl' sl ě pades;.íl. motná tři Sla yardů . Máme nejlepší pušky. ja("é j~o u ve Sláteeh k se hnání. a náboj ů šest bede n. Múžeme je sundaval celý mčsíc - jako na sti"C!nici." "Vždycky jsem říkill. že je tohle údolí past ," řekl Johny Pllstmaster. .. Nech t~ ch řečí." okřil,.1 ho Cripp . .. Máme \ ŠCdH10 . jenom ne ča ;;. Běhali poklusem. \ láčejíce bedny ~ s t řeli\'em a zásobami . jak se dalo. Vzali v~ec hn y pokr)·vky. Zbraní měli loliL že na každého \'y!;ly Iři winchestrovky a pět revo l verů , jei:tč v púvouním halení. jak je vyložili z vagól\u při vlakové loupeži. Ou nesli i (h ' ě bedničkv ~ kol s k é whiskv. ,.Ře kl jsem jim . že se t~ možná bude trochu sll'ílel," oznámil Joe Darling. kdyL se vrátil s Chuckem. ši lhav5m ' ·)Tostkem. žvýkajícím tahák. .. Otvíral j~i dveře do srubu ?" ..Ani nápad.- řd.l Joe . ..Šéf 10 přece zakázal:' .. Odpově děli ?" zeplal o;c Johny Postmaster. "Ani slovo." řell Joc . "Co chceš od irs kyeh palic?" .,No. já nevím ... Aby se sami neoddě lali . - řek l Johny Postma~ler. ..Šéf ~Iarého pčkně tlačil ke zdi. A Irča n přece není tak pi tom)'. aby věř il. že ho. Oarky pu~tí. když mu prozradí. kde je ta l řikr
49
............ ~ ............ocitl Vl' vY'iO"é trávČ. "2..idný úkryt tady není," houkl nahoru . .. Leda tráva." "Tak si Jehněte .... ozval se shora šerif. ..DalšW Muži se spouš tč li jeden po druhém , Poslední sestoupil Tom Hodger. MužÍ , zhylí n ahoře. pozorovali údolí přes hledí svých winchestrovek. Zůstal s nimi i Harry Frascr, odmítnutý šcrifem pro poče tn o u rodinu . Na druhé straně údolí řekl Joe DLlrling: .Zdá se, že už s tím sko n či li . ,. Pus ťm e e do nich . hoši," ře kl Cripp . •.Já si beru toho nalevo." ..Já toho \' šedivém klobouku." kU Johny Postma ter. .. Už dlouho po takovém klobouku toužím." Joe Darling si vybral muže v tvrďá ku. ostatnf si rozebrali další. ,Jedem. holiL Jako vždycky - Pitch DLlrky!" Muži pod ~ka lni stčnou. kryjící se v trávě. povstali. když mezi nimi pi'istál šerif. Přes n ě v té chvfli je zastihla palbLl osmi winchcstrovek. Mezi sedmi muži . kteří nebyli zasaže ni . byl i šerif Tom Hodger; o!>m jich padlo při prvním v}'!otřelu hLlndilů . Zatímco živí padLI li do trávy. mísledujíce rančné a mrtvé. vykřikl n a hoře na skále Fra~e r : "Před tím lesíkem. za bal va-
střelba
stát za nic. _ Roztřeso u se nám prsty . ~ zduvodnil to. "NLI tom nc:co j e.~ souhlLlsil Townscnd ... Dejme k laní'lm ty nejsi lnčjš í chlapy. StřeJci LI( za\chnou a déívají pozor na oba sruby." ,.DostLlne-li se n:h dolll patn:'tct;· řekl Fra~e r . .. m č lo by to stLléil." .. Zvlá ( jestli tLlm nikdo není .... řekl kdosi z dLl\'u se smíchem. Nikdo nic nenamítal. Zdvojená lasa byla na"ázánLl a ppatřena řado u uzl ů . ~Kdo půjde první?" zeptLlI se T9wnsend . ktt:rý doplnil II vzal si na povd muže u las. nebot byl jedním z ITCjsilněj ších vče tně nosu .
M
n y!~
Pušky zarachotily. Muži nLl skále nebyli o nic horší třel ci ne! han~lit~ Pitche Dar") ho . ale na Tl'zdít od nich ncm~li lak dobře viditelný te rč . V lesíku zařičel náhodnou kulí zasaže ný kUll. Vétš(škodu ~třclha Fra\erových lidí nenadě la ILI, ..Jak to s vámi vyp:Jd,i?" volal dolú Fraser. "Mize rné." odpovědě l ~crif. _Myslím . že nás zhyla polovinLl. Ležíme na břiše LI nemúžeme se zvednout. Odl.. ud sttíleli. pane Frasere'!Fraser mu to řekl; Tom Hodger se chvíli rozm5"šlcl a pLlk odpovč děl : .. Museli byste ncpřetr2ilČ s t říl e t. aby nemohli zvednout hla\'U. Dokud ncpřestanete. mllzeme postupovat přes údolí . . , Ale i tak to nebude žádná procházka. Hej. chlLlpi - zkuste se OŮPOl'ít3t . af víme. ko'lik nás teď vlastně je. Ale potichu. ať to nen í slyšet LIŽ k nim . Zjistili. že zbylo devě l mužíL ale dVLI hyli zra nční. .. Přeži l to Owen?- zeptal se šerif. ""Jo. šc rife:' odpovčdč l hlas .•. Vždycky mám kliJ..u." .. A Howard?" .,Taky," o dpovédč l Townscndúv předák ...Vlezli j~ me jim do pasti jako idioti . šerife. Kdo my ule. že to je?" .. Banda Pitche Darkybo." řek l šerif. .. Nechte si zajít chuť na Warrena. To je samo t ář " , . A ten IrčLln by tč2ko se· hnal takovou hle a rm ií du .~ .. Máme to "pu"tit?" zavolal shora Fra...cr. M
.. Samozřejmě já," řek l šerif Hodger. Rančer ze Dvou křížů Harry Frascr ře"l. že je to nesmysl. .. Kdyby vá" tLlm odprá~ kli. přijdeme o jediného oficiálního zástupce zákona." dodLl I. ,.Kdo by potom převzal velení? Nás nikdo poslouchat nebude, kromě našich eowboyLI." •. Dobrovolníci!" zvolLlI Townsend. První se přihl á~il Howard. který stále doufal. že dole najde Jima Pink Face. Šerif ho odmítl . ,.První ne. ~ řekl. •.Nejdřív musí se. lUp vyzkoušct nčkdo zdravý. No tak, hlaste se, hoši!" ..Tak třeha já:' ozval se jeden z mužů Hatlic Snyder~ vé. ,. Kdyh~ vás dole nč<.'O potkalo -~ "Jmenuju se Freddie Ow"en," řelJ muž.•.Nikdo po mně dčdit nebude." •. Až budete dole. najděte s~ rychle-nčjLlký li"r)'!." doporuči l mu šerif. .. A čekejte na dLlI~í. Slyšíte, vy ostatní? Dole nic nepodnikat . dokud tam nebude~e v ichni. ~ Sestup nebyl těžký. O pár yardů níž už stě na nebyla tak příkrá a byla v ní fuda .výstupků . Freddie Owen se zády
šerif. ,.Potom střílejte lak dlounezalehneme. Uvidíte nás odtamlud ?~ " Někdo bude musel vyst rči t hlavu," řekl Fraser. ,.Ale dokud budeme !omlel. hudou mít naproti spoustu stLlro ~tí," ,. Připravte se." řek l šerif svým lidem . .. Jak začnou nahoře pálit. poslupujeme kupředu . Kličkujte a pLldejte na zem, rozumíte'? Jako ve válce. Ai řeknu. zi'tstancte ležet, ahy mohl Fraser nLlhít, Pak se do toho dáme nanovo. Pušky. tLldy nechte. zbytečně hy nálll pře kážely . Dokud se nedostaneme až k nim . stejně by nebylo na CQ stmet. A potom budou lep. í revolvery ," Muži kolem sou hl Llsn ě z,1mru elL ,.Tak se do loho pustíme, ho"i," řekl ŠC rif. .. Na jména se vá teď ptát nebudu . .. ž jich tu leží šest. Co mně ní, jak to s vámi vypadá?" .. Ai
ře knu , " odpon:d č l
ho. dokud
50
Z3.'\e
.4
~.
,
"
'.
:r.
řl'kal?-
"Nemužcme na nč , ~ ř~kl Monkey. _prolože Fraser nemuže s třílet přes mis. A kdyl se zvedneme. postří1ejí m\... banditi. J ou schova ní za kamením a my na tom nebudeme líp, ncž kdyhychom k oim šli ro\onou . rukama vzhůru . A oni zase nemÍIŽou na nás, pokud Zllstan me tady , protože hy je poslřílcl Fraser, dřív než by se k nám dostali." .. Zvásty,- Lilvrčel Howanl. "To jsou všccko zalracené žvásty ... .. Možná ," řekl Monkey ... Ale řcknčle mi nčeo le~ího . Howanle." .. Sn:ld by ~ něco podniknout dalo:' řekl Tím. _Kdyl1yChOOl ~ domluvili li Fraserem . aby 'itÍ11c1 přes nás . . . Oni hned nepoznají, že na ně palba ncjtle:'
/
šerif a jeho Lbyl) h pěl mUlU lcielo pod ph:vislým hře hem nevell-ého potoka. "Hej, ~erife,- za.~ptal Howan.l, ,.nerad bych to dostal do zad." ..Hrome," odpověděl Tom Hodger. ~ To mé nenapadlo."Nikoho z nás to nenapadlo," řekl další z mužů . "Oou.'
"-'("'~..
fejme. že tu napatlllc Fra~era . MLI"I přt:~lal sthll:l. hned jak se zvedneme. SIJčí vylézt na břeh a jsme jcjit:h kulkám v cestě . " "Pak buueme ceo;lě kulím banditll:' řek l Illlward . .. Proklatě!.. Nčjaké mívrhy?" řekl . erif. ..Starého čerta návrhy," řekl kdol>i . ..J á leLu zpa t~ y . Tady nemáme jedinou možno"t jít dopředu . " .. Zustaň L1dy. Slime." řel-I Howard . _Ani mě nenapadne." odpovčd I muž. _Jak se to řík :i '! Opatrnost matka moudro~li . Tady hy zůstal jedinč hlázen nebo sebe rah ." .. Puslechnc!i. kSte to
., mě je to le\'élč~a:' oZ\al se hla~ . _ lřílet muiu a hěi.cl l:lky." _Já ji mám v kyčli," kkl hole"lnč druhý . .,Je mi lílU. \ : rife ..' _Zi'lstaňle tu uha tro\"ky zarachotily. Tentokrát nehylo na co mířit a kulky s tupým pleskáním dopadaly do hlinité půdy, porQ<;llé trávou. Šerifovi muži se přili'ikli k zemi. Vzápčtí nato se ozvala palba ze kály a v úkrytu t>anditll znovu zapii;tčly odraiené střely . šerif zavelel a nepořád n á rojnice doběhla ke I-or-ytu potoka. Jeden z jeho mužů zustal lež~t v trávě s nevelkou krvácející rall~ou v lemeni hlavy. Byl 10 Freddie Owen, jehoz , I ČSIÍ opustilo, a našla ho jedna z nazdařhílh \1'Pálcnýeh l>ttel banditu . ,.Dostanou se až k nám,~ tekl Chuek . _Nedust:mou,- odpewětlél Cripp. _Až vylezou z koryta . nehudou je ze skály jistit . protože hy je zezadu po tříleli . Nehudou se mít za co ukrýt ... a my je dostaneme vSedlny ."
33
.
51
-------~-------..To je pitomo!,t ,~ řek.l Howard ...Jak se chcete dohodnout s Fraserem. když je od nás dvě stč yardů, a my nemů žcme zvednout hlavu, ahy nám ji neustřelili?"Navíc hy poznali, že se střtlf pánubohu do oken," řekl Tom Hodger. "Dovedete si představit, co musely kulky nadělat mezi tím kamením'! Byl by to zatracený roLdí!. Musíme vymyslet něco jiného." ,.Možná hych něco včdčl," řdl cowboy Doug. "Jsem zvčdavý." řekl 1I0ward. "Ti chytřejšI CO\\ hoyo\'é jsou na Circ\e B." ,.Jenže vesmčs hez u~í," řekl Monke ...Po\'ítIcjte. Dougu." ,.Ten potok se kroutí kolem lesíka," řekl Doug . .. S trochou štčstí bych mohl prolézt korytem až za stromy a vypIa. it t ě m chlapi"ml kon ě ." "Jak jste pfišel na to. že tam mají koně'?" řekl Howard. ,.Inu. předáku;: řekl Doug s úsměvem , _kde jinde by je , měli?"
"Možné to je," řekl šerif. .. A potom?" .. Požcnu jc přes n ě," řekl Doug. ,.Udělán\ z toho stampede, že nebudou vědě t. kam dřív skočit. Pak se do nich pu s ťte; já budu v scdle jednoho z těch koní. tak mč nescstřelte. " "To je nápad," bručel Howard. ,.Podupají i nás." "Až se zvednete, leknou se vás," ře kl Doug . .,Uhnou. za to vám ručím." Šachový mistr z Bostonu řekl : .. Počítat se musí se vším .•. Co když tam žádní koně nebudou?" •. Pak budete čtyři místo pěti," zazuhil se Doug. ,.Ale len pátý bude banditům v u1dech. Když k nim dostanu blízko, mi'lžu jich odstřelit še t, než se stačí ohrátit. A pak se do nich dáte vy." ..Tak vidíte, Monkey," řekl šerif. "Kdepak jste s tím vaším věčným šachem?" ..I velmistr někdy přehlédne pióna," řekl šachista. ,.Dobrá, tak to zkuste," řekl Tom Hodger usmc\'avému honákovi ze Dvou křížů.
_Zdá se. že ne . Bylo to a!>i dost hrzy po ránu. jestli nI: za tmy." "Hrom aby do něj. " řekl Jim Warren. Kroutil si přitom cigaretu a trousil tabák po podlaze. "Kampak asi jel," řekl Jock. .. Kam by jel," zabručel Jim a pře trhl papírek. ,.Zuchraňo\'ut Mary O'Con norovou , neboť jemu zajisté nepřipadá jako opuštěný kolouch či ptáče, vypadlé z hnízda, n}'brž jako žena, hodná jeho hoganu." .. Mluvíte jako kniha." "Byl j em u Nava hů," řekl Jim Warrell. "Většinu noci jsem byl nucen mluvit navažsky. Eh ... Je to osel. S dírou ve stehně .. .! Musíme ho dohonil."Chcete snad, abych já -" "Starého čerta, Jocku .. Dvanáct Navahů na mč čeká v lese. Ti ho najdou. Stejně bude ležet péÍr mil odtud. Divím se. že s tím vůbec vylezl na koně." "Ten telegram -" .. Máte pravdu .• , Měli bychom jim to vysvětlit, ahy v tom ne naděl ali kdovijaký zmatek. Dejte sem to zatracené pero, .. Inkoust taky, samozřej mě ." .. Máte to na stole," řekl Jock. "Nebudu se dívat." •.Jdčte k čertu," řek l Jim Warren a zabodl pero do kalaj eště
m áře.
"Lem Parrish. L. L. c.," říJ..al si polohlasně a čmáral po papíru. ,.Miss 16 M. M. vymyšlená osoba .•. Další dotazy Toma Hodgera nezodpovídejte ..• Vysvětlení ústnč až přijedu do L. L. C. Stíhám bandu Pitche Darkyho." Poté učinil kaňku, zahodil násadku a řekl: "Podepište to mým jménem. A nčjaké další.zatracené dotazy už neberte v úvahu. Pokud by mě \ll-kdo hánél, jel jsem přes hory do Oloho.'· . .. Dobrá," kývl Jack. opravuje v telegramu n ěkom.. pravopisných chyb. ,.. Ve skutečnosti jedete kam?" .. Ve skulečnosti, Jocku. jedu do toho MoH, které jsme spolu včera vymysleli. Opravdu existuje a je v něm starý špančlský sthbrný důl ... Navaho\"é mu říkají Údolí duchů, Vede do něj něj a ký zatracenč dobře maskovaný vchod. prý kámen, kterým se dá pohybovat. Starý Bouřli\'ý mrak tam byl ... Zdá se, že tam navažští mladíci lezli, jako my za klukovských \ct na hřbitov," "Nikdy jsem nelt.'Z1 na hřbitov," řekl Jock . .. O hodně jste přišel," řekl Warren. "Víte co? Nalejte mi jednu. Co když to bude moje poslední, Jocku. " •. Konečně rozumné slovo," kývl Jock. "Rád bych slyšel aspoň pár podrobností, šerife. Cistč z praktických důvodů . Kdyby vás tam n č kdc odpráskli, mčl hych vědět, CO napsat do hlášeni." "Kdybyste byl lezl na hřbitovy, Jocku," řekl Warren, dolévaje si sklenici vodou, "měl byste ucti ější vztah k nebožtíkům. Poslouchejte: Bouřlivý mrak mi dal dvanáct mužu , kten znají, jak se otevírá ta skalní brána. Zná to i Bouřlivý mrak, samozřejmě . Taky tamčjší šaman a plno dalšfch Indi ánů . Včc se má tak, že tam prostč dojedeme, otevřeme tu díru a pak se uvidí." "Pokud se nemýlím," řekl Jock , .. na tu díru narazil ten n ~ zdravý nemocný a nechal tam dva kolegy." "Zdá se," k}'V1Jim Warren a spolkl obsah sklenice ...Jedu. Jocku." "Nevezmete si čerstvého konč? Ten váš občhl za dva dni celou Arizonu. - . .. Odpočinul si v noci," řekl Warren. "Sbohem:" Hodinu nato už stoupal se svými dvanácti navažskými bojo níky po svazích Spike HiI1s; stopa osa mělého jezdce byla čerstvá a klikatila se před nimi. čtvrtce
se
34 Jim Warren dorazil před polednem do Firestone: dvanáct svých navažských bojovník II poslal n apřed , aby na něj počkali v lese na předhi'lří Spike Hi\ls. "Hned jedu dál," řekl Jockovi Marten.'>O\·i, když tento heze slova sáhl po láh i a sklenicích. "Nic nového?" "Telegram zL. L. C.," řekl Jock. ,.Parrish se ptá, co je to zač, ta Mi s Šestnáct Mrtvých MuŽů...Co jste odpověděl?" "Zatím nic." řekl Jock ... Myslel jsem si, že jim odpovím. až se vrátíte." "To je všechno?" ,.Kvuli tomu jsem tu láhev nevytáhl," řekl Jock . .. Ten váš povedený Orrie Snydcrs ulekl doktorovi z postele." "Kde je?" "Pryč. Zdá se. že odjel na tom žlutém velbloudovi." .. Proč jste se za ním nepu tili, k čertu?" ."Protože j em se to dovědě l před chvílí," řekl Jock. "Doktor byl od půlnoci na Oammersově ranči ... U p0rodu, Kluk spal, tak ho nechal býl. Prý vypadal dobře, horečku neměl •.. A když se doktor před chvílí vrátil, byl pryč kůň, šaty a Orrie taky. Sebral mu tam bouchačku a náboje. Zrovna jsem chtěl shánět toho míšence Peteho, aby ho zkusil vyčmuchal. Já se podobnými věcmi nezabýval, když jsem se staralo papíry těžařské společnosti. A na koni mívám závrať." "Nikdo ho neviděl odjíždět?"
52
-------~ ..-----_. Orrie chvil i prckolllč vysv tlova!. Larímeo mu noha\iee rudla krvi. "A kde je Led~ Mary O·Connoro"á. ke všem ďa Í1m?" ře kl Fraser. kclrl Orrie domluvil. .. Kdo se v tom ma vyznat ?" "Ne\'ím." řekl- bobině Orrie. "Ve Firesl.unc není. Warren n ě kam odjel . .. '-'era. pozdě večer. MUlná že ji hlcd:\ . Kde je šerif. pane Fraserc?" Frascr mu to řekL "Paneh02c," vzdychl Orrie. .. Potřehujet e ošetřit. řekl Fraser ... Někoho vám sem pošlu. chlapče . Teď není čas na dlouhé řeci ... Al se vypořádáme s t ě mi dole . budeme hledat Mary O'Connorovou ." .. Kašlu na ošettení." řekl Orrie . .. Pujčte mi nejakou \~ ill che\lro\'ku a pomozle mi n ě kam . <xlkud se dá s třílel."
35 _To je "•.monáda." řdl mladší z muhi. hlídajících stádu J..onL _.IeSlli se každá des:ítá rána nčk a m trefí. nehude tam za chvíli naživu ani noha." .. Hej,- tekl starší. .. rytáhni bouchačku . T:ímhk 'někdo jl!de. Od Sl:veru klusal nažloutlý kůň , v jehož !.edh: ~ klátil na první pohled zcela vyč~'rpaný jezdec. Když dojel ke stádu. spadl a jeho oř ho ještě pár kroki" vláče l trávou. zatímco jezdec marn ě lahal z pouzdra revolver. hl asi tě ~t é naj e a proklinajc najednou . .. Hrome. to je přece ml uý Snyders." i'tkl první muž. .,Máš pr'lVdu." přik)'V1 druhý... Hej. Orrie." z olal. zalímco se žlutý killi zastavil. .. nechle tll bouch ačku na pokoji. Nejsme handili . pokuu si to snad myslíte. Slyštlli jsme. že jste u doktora ve Firestone?" .. Eh. k čertu." vzdychal Orrie a vylahm'al nohu ze třme nu. "ch ... Byl jscm ve Fire tone. Odkud 10 víte. J..e všem M
ďasům? "
.. Přil ezlo to drátem z Long Line." řekl muž... A do Long Line to tím vynálezem poslal zástupcc šerifa z FircslOne. Kdo ás postřelil? Warren?" .. Warren." mručel Orrie. "všichni jste osl\wé. hrome. Proč by mé měl postřelit Warren . když je serifem ve Fires· tone?" "Cože . . ?!" řdli nar:.íz oha muži . "Warren že jl! šl!ri· fem _ " •. Ve Fire tone ." kývl Orrie ... Od jara. kdy tam handa Pitche Dark yho odpráskla Flacka. Vysvétlil mi. jak se věci mají. Třeha hyeh vám 10 taky ysvčtlil. kdyby ·te mi vyndali tu zatracenou nuhu ze třmenu . hromc ." .. Koukám. že \':im jeho společ no~t prospěla." řd.l ..1ar~í z mužů. pomáhaje přitom Orriemu . .. Pokud pamatuju. h},\al j~te "elice slu!.ný ml:!dlk . Teď klejete. až p:ínbu hrání... Warren vá.'i po!.lal?" zeptal se druh}' muž. .. Ujel jsem," řeU Orrie. "Musím mluvit s Tornem Hod!!erem o Mar. O·Connorové . ení tu žádná Belle Star. proklmé.·· ..Jo." k~',,1 Mar~í hon á ~ . .,Taky to hylo v toni telegrafu . Jťllomze tumu nil\do ne\čří. Proč utíkala . když má čisté \\ ědo mí. mladý pane?" ~ ože .. . '?!" řekl pro změ nu Orrit: ... tíkala ? Odkud?" .. Z včzení." dostalo se mu v)'S\č tl e ní. .. Ztratila St: v noci jako pára ." .. Zalracené.- \'Ldychl zcel:! zmalený Orrie ... Z "čze ní . . ?" Vtom \c shora ozva lo n č koli" \'\'~třclu . Ln(Í'>ohcn~'ch
M
3ó O tom . cu '>ť onoho dne odehrálo v Údolí duchů. se p0v Oloho \'yprávélu s hrdostí. pov}šující celou událost nejméně o dvě míle n:ld bitvu u Getlyshurgu. Pravda je. že se ne\'ystří1elo o nic mé ně náboj"l. vezmeme-Ii průměr na muže. Takléž procento padlých se přílb neliší. A pokud se smysluplnosti obou ozbrojených střetnutí týče. je hit va u Oloho nesporně výLnamnčjší. dohě. kdy do Fraserovy pevnosti na vrcholku skalní st ěny dorazil Orrie Snyders. nebylo j a~ nč . zda se bitva nezmě ní ve (cUou zákopovou válku: nikdo n evěd ě l , co počlt . dál. a mezi Frascrem a Townsendem létala nah ašená slova. Obléhací koncepce Dvou k říž"l a irc\c B se značně lišily a ani jedna nehyla použitelná. Muži puškami pokuřo\'ali a čas od času pokoušeli nepřítele opatrn)'m vyhlížením ~kulin:lmi. na něž se skoro vždycky ozvala př<..'Sné zamíře n á odpověď. Bylo už několik raněn ýc h , vě t š inou od lélajících kamenných odštěpků . Jak Frase rovi. tak Townsendovi bylo jasné. že nelze pokračo"at v útoku. Z jediného místa . od~ud se dalo pozorovat bez riziJ..a. dohře \'iděli prořídlou šerifo\'u skllpinJ..u . krčící se pod hřehem potoka. Vidčli i Oouga. ~d yž se začal plížil tě s n ě při vodě. dokud jim nezmizel za záJ..nnem. Nezději
vědě li proč .
éa~ plynul II slunce pomalu kleS:Jlo: tře tina údolí už ležela ve stínu . "Co uděl:íme. až se setmí?" Lašcptal dole za kamennou předprsní Johny Pll'itma~te r. " Ne m č l i hychom se QÚtud ztTalil ?" .Jak·!" fr" l Cripp. pozorující da lekol:ledcm protéf l ~ ká ly. ,.Stačilo by liše převést konč . " řekl S!anting Bill. "O hrá-
uz"ě nou .
..Co se
dčje?"
\'~svčtlili
n ě ne\'ědí."
mu to. . .. Mlhím tam." řcJ..1. .Jak nwslíte:' k,vl sta~í cowhov . .. Vvlezl wm i Ho\\ ard . J..te~ý pr) má' vcelJ..u akorát páteř. Ťámhle tudy . Orrie . Snad je tam i Tom Hodger. tkvíme. jak tO nahofe vypadá . " i. se ystřílclo pékných pár beden náboji'!." Orriemu to trvalo o mnoho déle ncž HO\\ardovi. i J..dyž mu h1ll1ů~í l COWhOYll pomáhal: ocitl se nahoře celý zpoceny a zhroutil se. ~dyž e chtěl postavit na zra n ě nou nohu . R:ína mu znova ltlčala krvácet. Zahlédl ho Fraser a pře hě hl k nemu. přikrčen)' jako v zákopech . .. Hrome . Orrre," řeH ... pustili vás ze špitálu?" .. lekl jsem." v)'S\'Č1 hwal znova Ome. ~Jim Warren je ~rifem ve Firestone a Mary O'ConnorovlÍ není - " .. Mluví z vás hurečka," rekl Fraser. "Warren že je šcli( fem -"
.. To je praHla." při dal se 10e Darling. ,.Nechce se mi , tad přenocovat. nkonec usneme a dnstanou nás. Šd nepřijde. to by hyl hlázen." .. Budeme držet hlídky:' řekl ripp. ~ Dostanou n á~ ráno." .. Zatraccně:· řc~ 1 Cripp ... poslřlle1i j~me jich polovinu a nemáme jediné zranení. Nemúžou se ani hnou\. " ~ My taky ne .~ řekl Death's Head. Ote\'teli l;íhev whisky a pod.íva li o;i ji. V t \ cll' íli už hyl cowhoy Doug u jejich koní. Krátce nmo zača lo poslední dčjstvi hitvy. ..J upííí. " oz\'alo se z lesa za zády banditú ..Jupíií!" A k tomu pár v5's lřel ll. Hned nato dusot kOliských kopyt a praskot včtví.
53
-------~------.. Splašili nám koně.~ zařval Cripp a zahodil dalekohled. Láhev whisky padla do mechu a chvíli tam dobuhlávala . Z lesa se vyřítil první ktlň; vzápětí za ním druhý. tře· tí ... Hnali se přímo na čáru halvanu. za' nimiž leželi handité. ..Nemůžeme přijít o koně," houkl Johny Po tma~er a vrhl se po uzdě prvnfho. Ostatní muži pustili z hlavy pušky mužů na ~kále a náslcdo ali Johnyho Postmasterd; koně , polekaní třikem a potavami mužů. !..ten před nimi vyvstali ze země . začali bočit a vzpínat e. První byl v sedle Joe Darling: bodl ~oně o truhami a vyfftil se přes údolí směrem ke skalní bráně . Když jeho kůň skákal přes potok . za!iáhlo ho několik kulí najednou a padl hlavou napřed přímo do koryta. Joe Dárling mu přeletěl pfes hlavu, ještě ve vzduchu provrtán přesnými výstfely ~t:rira a jeho tří mužů . 10hny Postmaster viděl konec Joca Darlinga a strhl koně vlevo; tím se uchránil před střelbou od potoka. Hnal se pod skalní stěnou, příti knut ke koňově hřivě . zběsile vrážcje ostruhy do jeho slabin. Cripp, Death' · Head, Slanting Bill. Steve Baloney. šilhavý Chuck a Frank stačili pochytat další koně a na~kákal do sedel; řítili se za Johnym Postmasterem. protože jim už nic jiného nezbývalo. Věděli, že jsou vystaveni střelbě winchestrovek na' skále a že je mllžc zachránit jedině rychlost a snad trocha štěstí. Tu trochu štěstí zpočátku měli. protože Fraserovi střelci zahlédli v sedle posledního z koní Douga: .v té chvíli se pohnuli i šerifovi muži. opustili koryto potoka a 'iituace byla v důsledku toho poněkud zmatená. ~Neslřílejle . - křikl Fraser. .. ždyť nemají k!Jdy uprchnout, k čertu!" ~Zbláznili se." houkl Townsend. _Kam jedou? Do loho druhého srubu?" Sledovali uhánějící jezdce přes mu ky winchestro ek a váhali; to už Johny Po tmaster strhl koně vpravo a míjel sruh pod kálou. ~Ješ(ě pár yardů," řval Cripp . .. tam už budeme z do třelu .. ." Kopyta duněla . Proti prchajícím !.e už otevírala soutěska. vedoucí ke !>taré španěls!..é bráně : pobfzeli koně k ještě zběsilejšímu trys· ku, když se prot], nim vyřítili Navahové. Jejich válečný pokřik se rozlehl Udolím duchů. Johny Postmaster vystřelil ; jeho kule nezasáhla. Vzápětí rozhodil ruce a padl pod kopyta koní. ~Pahe . chlapi . ~ řva l Cripp . ..Pitch Darky!!" Muži na kále povstali a hleděli na krvavé divadlo. 00 něhož nemohli nijak zasáhnout. .,Warren ," křikl někdo . "Je lam Warren!" Slanting Bill se pokusil pro ra1;it mezi Indiány. Skoro se mu to podařilo. když jednoho jezdce sestřelil z koně a pod dalším kůň padl. Pak suše třeskl colt Jima Warrena. Bandita viděl rudou kouli , která ve zlomku vtetiny zhasla zároveň s ním. Kůň vláčel jeho tělo po kamení. Revolvery v rukou Crippa hřmčly: Navahové. krříce wé koně, neútočili . Hnali se kolem v kruhu . skoro nezasažilelní. Chuck vnesl trochu zmatku mezi indiánské mll.<;tangy: odkudsi přiletěl šíp a probodl ho skrz naskrz. Př~to zůstal v sedle a uhánN soutčskou. zatímco se mu krev valila z úst. .Pak ho dostihla kule z navažské pušky: když padl. jeho kM se vzepjal a tančil na zadních nad gl'Ote~knl' zkrouceným tělem .. "Do sruhu .- kfikl Cripp. Zbyli už je čtyři; Cripp, Stcve Baloney. Dealh's Head a Frank, který je přijel varovat, čehož už něja1.5' ča litoval. Prorazi,li kruh Navahů; padl přitom Steve Baloney . se~
strelený z koně Jimem Warrenem. Death's Head, který jel po lední a kryl Crippa a Franka. hyl zasažen třemi šípy současně. ale držel ~ v sedle zuby nehty. Tím poskytl Crippo i ~nci otevřít dveře srubu. Vidčl Franka. jak, skáče ze sedla ro nOll do zejícího otvoru za Crippem . Potom klť!>l na prahu a dveře se pfed nim zabouchly. Poslední jezdec držel ruce nahoře a vesele ~ LUhil. ..Jim Pink Face. co?" "Nevím. co je vám k smlchu ," řel.! mu Jim Warren. kterému krvácelo rameno.
~ Těší mě, že víÍ osobně pozmívám - řekl Doug . ..Není mi iec jasné. jak jste se sem dosral a na čí straně vlastně jste'. ale ae už je to jak chce - vybral j te si ne; hodnějM chvíli. Já k nim nepatfím. abyste rozuměl . . . Jenom jsem jim trochu vyplašil konč . ŘíKají mi Doug - jezdím za Dva kříže.-
"Výborně .- fekl Jim Warren . •Já jsem ~erif z Fire'ito· ne." "Aha." ký I Doug. ~ To mé teda podržte."
37 Cripp věděl docela přesně, l'O udělá. až se ocitoe ve Snl· hu. chráněn před kulemi dvanáctipalcovými kládami. Při· ti!lkne té holce hla eň revol em na spanck a v klidu odjede .,. údolí. Jenže ve srubu nikdo nehyl. .. Proklatč:· řekl Cripp. divoce !\C rozhlížeje. .. Nemá to smysl." skuhral Frank . .. Dostal jsem ji zeza· du .. . Už jsem byl ve dveřích , zatmcenj' život. Není to smůla?-
Drže'l se na v ech čtyřech a s hrůzou c díval na kap") krve , rozstřikující se na podlaze.
-------~------mil okolo není {l0J podko\'ák. Chci na to ~10\' 0 lOho z..,traceného Warrena. ten má navažskou \'}'chovu a jeho Učou zení bratříčci ho pohlídají. Když tohle neudčláte, hodím vám hlavu té holky oknem." "To bys neudělal Crippe," ndychl Frank ze slámy na kavalci. "Na mou du~i udělal," řekl Cripp. "Neplet' se do toho, osle.'" "Proboha ." řekl \'enku Fraser. .. Míní snad Mary O'Connorovou?" "Obávám se. že ano." řekl Warren . ,.To je příšerné," řel..! Townsend. "Ten chlap tam - to je PilCh Darky?" "Hej. ty," houkl Tom Hodger na Mestiza, "kdo je v té chatě? Darky?" "Darky tady vllhcc není. ~ řekl MeSlizo ...Je 10 Cripp." ,.A kdo je Cripp?" .. Předák, pane." Dal í a další muži přicházeli , jak se jeden po druhém spouštěli ze skály. Polohla~em si sdčlovali, jak se včd mají. Měly se ~patně . to bylo všem jasné. Banlla Pitche Darkyho si nikdy nelámala hlavu s lidskÝmi ž~voty. "Poslouchejte, Crippc ,," křiki Jim \Varren ... mluví s vámi Jim Pink Face." ,.Jen do loho ," odpověděl Cripp. "NabíLÍm vám za život O'Connora a jeho dcery řádný soud v Long Line City. VyjdNe ven a vzdejte se. Nikdo se vás ani nedotkne. Mále moje ~Iovo . " . Cripp se příšemC: zasmál. ,.Myslíte. že hudu radši viset na nádvoří soudní budovy? To bych se rad i houpal tady . Ptáčko\'é tu cvrlikají a sluníčko svítí. Povídám, láhnčle ke všem ďasllm . Je svázaná a kudla se mi třese v ruce. Možná že ji trochu píchnu, abyste ji slyšel, Wan'e ne:' .,Nechte loho." křikl Fraser. "A co se stane, vy hlupáku, když 10 dčvče zahijete? Dostaneme vás stejnč. Vzdejte se! Nezatěžujte si svědomí dal ím smrtelným hříchem'" Cripp se znova zachechtal. "Mnč je to jedno." hulákal. ..zabil jsem třináct lidí, to je smolné číslo. Ctrnáctka je lepší. Stejné mě nemůžete pověsit čtmáclkrál." "Tohle ne," hekal ve slámě Frank, "to ne, ly hídáku. Já , .. Dělal jsem to pro peníze, jak by ne. Ale nikoho jsem nikdy nezabil. Chci mít pokoj. vrahoune." "Drž hubu. povídám," řekl Cripp, zíraje štěrbinou mezi kládami ven. "Vezmi tě čert, Crippe," zašeptal Frank a vystřelil, svkaje eolt občma rukama mezi koleny. Z Crippovy veSly se zakouřilo a mezi lopatkami se mu objevil nevelký kulatý otvor. Zachrčel; revolvery mu vypadly z rukou. P kusil se ještě zachytit stčny; jeho nehty zaskřípěly o klády. Pak se zvolna zhroutil na podlahu a zllstal ležet jako odhozený pytel hadrů. Frnnk upu~til revolver a zavřel oči.
,.Kde jsou. ke \~eO\ čertum:' vztekal ~ Cripp ... cmohli odtud ztratil." .. Mizerně jste hlídali, ~ vzdychl Frank. ,.00 pelda s nimi," řekl Cripp ... Půjde to i bez nich ." .. Co chceš dělat .. .'! Nebylo hy lepM se vzdát?" "A dát se pověsit . hlupáku?" .. Mě nepověsí." řekl Frank . .. Nikdy jsem nikoho nczahil. .. ..Kdo ti bude včřil. osle." odsekl Cripp . ..Zalez někam ... a drž hubu." Frank se plížil k posteli a hekal. "Haló, Warrene." zařval Cripp. .. Zvedněte ruce a vylezte ven." oz alo se zvenku . .. Nemate naději." . .Jakpak hy ne," hulákal Cripp. "Kdyhy jenom nadčji! Mám lady O'Connora a jeho dcerušku . Warrene . .Jestli ~e pokusíte dostat se dovnitř. podřežu je jako kuřata . " Měl. k je to sázka vabank: Irčan s dcerou někde hýt muselr a nedalo se vyloučit, že už je Warren dávno našel. Leč nebylo tomu tak a Jim Warren vědělo těch dvou stejně málo jako Cripp. "To je zatracená věc. Warrene," řekl Doug. Jim Warren mlčel a měřil očima klády srubu u skály. Loukou se blížil Tom Hodger s Howardem . Monkeyem a Timem. Vedli spoutaného Mestiza, na jehož koni odjel Doug. Kuchař se vzdal, když se nejdřív nestrefil nožem do šerifa. Vypadal. že je mu do p'láče. a olfral si zpocenou a mastnou tvář spoutan)'ma rukama. "To je ten zatracen)' Warren," vykřikl Howare.. .. Nechte houchatku v klidu:' řekl mu šerif. .,Nevidíte. kolik je tech rudochu? Nejmíň deset. Doug tam s nimi postává, ruce má dole a zhraň mu nechali." Jim Warren jim vyjel vstříc ... Omlouvám se, šerife,řekl. ..1 vám. Howarde.Jsem šerifem ve Firestone a už delší dobu jdu po topě banc!y Pilche Darkyho. Mohl jsem vám to říct rovnou. to je prťlvdťl . Jenže okolnosti . .. Však to znáte." .. Eh," udělal Tom Hodger. "To je opravdu poněkud zvrácený humor, Warrene. Především mi vraťte můj Idobouk." "Dobrá," bručel Ho\\ard, "čert vás vcm, Dostal jste nás z pěkné kaše. af už jste šerifem ve Firestone nebo ne ." "Tuhle mám hvězdu;' řekl Jim Warren a sáhl do kapsy. "Proč vám stále straší v hlavě nčjaké klobouky, Hodgere?" Svázaná lasa na skále Sf houpala, jak se po nieh spouštěli Fmserovi střelci ...Tomu se říká mat," řekl Monkey Timovi, _Jenom nevím, I..do ho dostal. Nešť - v každém přípa o;e
dě černý."
Jim Warren hledčl na Frasera a Townsenda. jak se pokoušejí klusat vysol..oll trávou. "Nefíkal j em to, ~ hučel dýchavičně Townsend, ,.je to poctivý chlap ... Býval u Texas Rangers. Náš šcrif je paličatý mezek a v palici má se- . no," ,.Haló, šerife," řekl Fraser, když dorazili. "Myslím vás, Warrene." "Jsem rád, že to vrte," řekl Jim Warren. "Našli jste Orneho?" "Tak, tak," pokyvoval Fraser. "Kdo je v tom srubu? Zdálo se nám, že se tam někdo stačil zavřít ... Nebo ne?" Cripp uvnitř v. ech no slyšel; chvne se mu zdála vhodná. Zařval: "Hej. vy tam venku!" .,Posloucháme," řcklJim Warren. "Vypadněte z údolí," povykoval Cripp. "Schcrte se všichni a zmizte rovnou za nosem. Jeďte tIŽ. do Oloho, slyšíte? Nevylezu. dokud nehudu mít jistotu. že nejmíň pčt
3R .,Něco
se tam stalo, ~ fekl Townsend. Crippe," křikl Tom Hodger. Zádná odpovčď se neozvala; v té ch"íIi sice Cripp ještč žil, ale nevědělo tom sám. Frank na kavalci přcr)'vanč dýchal. Slyšel hlasy mUžll venku, ale neměl sílu zavolat na_nč. · ,Jdu tam," řekl Jim Warren. "Neblázněte, Warrene, ~ řekl Howard, "Já vás nedostal .. , Má vás Icď odprásknout nějaký mizera?" "Nechle mě," řekl Warren . .,Povídám, jdu tam. Chci se podívat, jestli tam to děvče je, Co když jen bluffoval?" ~Hej,
55
............. ~ ............. 30
"Haló, C'rirrc. " kfikl Frascr ..,jde k vam Jim \varren . Nepokoušejte se o nějaké ďlíbclské kousky," .. Mlčte Fr:\~ere:' ~kl Tuwl)send. "Tohle n rád. Warrene . Moc \'á~ ne - nemá rád ,.Kde je. Frankie?" zeptal se Jim Warren. V otevr n}/eh dveřích se ohjevily zvědavé tvá ře Frascra. Townsenda. Toma Hlldgera a dalších mužů . .. On . .. poslal m ě . ' Nepřijel." řekl Frankic a z,1kašv-oloho. Warrelal, třísně "rví \'lastOl bradu . "Zůstal . ne . . .I-IlílS brl ti~; í a tiš.;;j, .,Zatraceně . Frankie .~ křičel Wilrren . :,dostaneme tě z toho. Iyšís'? Hej . Kdo je 10 Pileh Darky? Slyšíš. Frankie? Kdo?" Naklonil ucho It~sné k Frankieho šepotiljícím rlllm: cosi zilslechl il pochopil. V lé chvíli lCndem páči l i fl)Šnu . "Eh , Mary?" i"ckl O'Connor. vyhlížeje ~kulinou . _Mary je tady !.C mnou. pochopitelné. Zivá a zdra á," Jim Warren mu podal ruku: kdyi táhl vyhublého Iréana vzhůru . zeptal se: "A co je tam dole . k čertu'!" .. Co by lam byll)?" zašklehil se O'Connor. mí.ouraje do lknníhll ~ l'ěIIJ . .. Pi"cce len starý španci\k) dú\. -
_Dohrý den. pane Wilrrelle." řekla t-.lary OTOnnOfO\lÍ. ,.Dohrý den, Mary." řekl Jim Warren , Stáli v hloučku mužu před sruhcm: vlídnost zeleného pažitu . a ~luneem ozářených vn;holku ~kal poněkud zpoehml1niovaly lu II tam '>C povalující mrtvuly hane Warrene." řekla Marv O'COIlIlOrová, "já i mllj otec vám jsme oha velice 'zavázrini , . ." _ echte toho," Z
5ó
............ ~ ............. ..lenLe tc'n nt kllo nemu'S h\t l Olllho." td.la H;lItic . .. Proč hv ndl\ I'! " mínil Lindsav. "ProtoÚ Jim a Warrena v Oloho nikdo m:zná. Přijel sem náhodou a nikdo ve mčstč nemohl včdě t , že zrovínka tu noc -~ ..To máte pravdu ," souhlasil Lindsay ... Kdopak ví. jak 10 s tím Warrencm vlastně je. Jak jsem ~Iyšcl , z Long Line poslali telcgram . žc je ta slcčinka nevinná. ale o Warrenovi. se mi zdá. ani slovo." .. A proč asi?" ~ To tcda viižnč nG.Yím . paní Snydcrsová." .,Telegram přece při šel z fircstone a ne z Long Line." ..To jo,- kývl Lindsay ...Taky ho podepsal náměstek šerifa. co? Tcda - fireston.~ké ho . Pokud pamatuju . tak n ěja ký Jack Marsten neho tak něja~. " ..Jock Martens." ..Tak lock. To je jedno." .. A ve Fire~tone lelí Orrie:' ..ProtO tam taky jedemc. ne?" " BmJ ejť. Ale řeknč t e mi. jak se Orrie do Firestone doo;tal. když hyl zraJiěný? Přes hory?!" .. My přece taky nejedeme přes hory . paní Snydersová." _Jak hy asi tahle hryčka jela přes hory? Přcm }š lejte . hrome." .. No : , . To hy teua nemohla ," řekl Bcrt LindS
ře
nehylo cítit petrolej. Takže toho moc nevidě la . Ale pťk jsme tu prochladli . .. A vyhl adověli. 10 se ví. ~ .. Zasloužili by pohřbít,- řekl někdo. A jiný hla se piipojil: ..KdYŽ je dáme dohromady s tčmi venku. bude tady docela slušný hřhitůve k .Několik dalších hlasll se zasmalo. Takovll hývala rekviem Far Westu. Pak e zvolna vraceli na denní svétlo. pomáhajíce jeden ně
druhému otvorem v podlaze. Jako po~ledniho vytáhli O'Connora: sháněl se po Jimu Warrenllvi. ale ne\l} li tady už ani jeho Navahové ... Kde je. k čertu. ~ hartusil huhený I rč-an. _dcera mi o něm napovídala tolik pckných včcí . .. .Odjel s Navahy:' řekl mu Fraser. ..Támhlc v té ~outěsce je pěkná skalní brána. Nikdo o ní nemčl ani tušeni. ·· .,A kudy myslíte, že j. me sem s Benem jezdili?- řekl O·Connor. .. Ben 10 vytáhl z Indiánu . . Z každého do.,tal. co cht~l...Ze m č jen pár vajíček . " řckl Frascr. _AI je mu země l e hká . ~
Jenomle 1i.m Warn~ n neodjel s Navahy: zatímco bojovníci klusali na sv)'ch koních k severu. letčl fireslon~ k ý Scrif tryskem k jihu. ehoi 13m leželo Oloho a v něm žil Pitch Dark~ .
sová . ~
Vjdi na lIsek cesty. za dešlu rozježděné : B~čb se zača la nel"lezpcčnč kymácet. Hattie a Liodsay chvíli mlčeli . dokud se zase neocitli na rovné pláni . ..Copak si to vezete tom kufru?" zeptal::t ~e Hattie . .. Ále . to víte." řekl Lindsay . .;ktlyž už jedu přes Long Line . . . Objedna l jsem si nějak é n ářadí. t řeha už jim při šlo." .. evypndá prázdný." řekla Hattic . _Tak) není:" l3sm51 ~e Lindsay ... N č,:,) veZlI do spní\'-
40 KJ} L Hallie Snydcrsová míjela na ~vé bryčce z tro~ko tJ ný dostavník. prohlásIla. že na tu zmracenou noc v živote nezapomene: taktéž podotkla. že jí pořád není ani trochu ja!\né. jak se sem tehdy dostlll klobouk Jima Warrena. za !..lerého by strčila ruku do vařící pol \ ky. p ře~ lOi.c si o n č m zřejmé šcrif m}'ilí cosi jiného. •.Já hych řekl. že ho scm n ě kdo pohodil schválně . paní Snydersová." řekl Bert Lind.say na kozlíku:-.. Nejspíš nč !..do, kdo nemá Warrena rád . ~ -
kv"
,
• :.Ze 'Ii 10 ne~pr.J\'ítc ~5m?" _V'ccko d ě l a t nemužu. paní Snydcrsová :' Mijeli spleť křoví ; místy se vytahovalo do "ý"ky . a tam,
57
............ ~ ............vztáhl své obro\'~ké ko\'áh."é dlané. ahy jediným s ti ~ kem vyrazil z Il allie Snydcrsové život, mčla 'ie k činu i zubatá. Hallie !.Iiskla v kapse kahátu spouM svého n ě kolika olově nými kulemi nahitého hislorického tromhdnu . Pitch Darky nevěNcně hled ěl na ~'\'ůj mohutný hrudník. z něhož slejně mohutné srdce pumpovalo krev dlrou Z\ 'ICI pěsti. Pak e mu podlomila kolena a padl t vá ří do písku. .. A hrome," řek la si H:lltie. plácajíc se po hořící kap...e. .. zdá ~e . že jse m ~i právě \')dčlala osm ~c l dolarú ." Putom ohrátila h~'čku a rozjela se zpátky do Oloho.
kde se cesta dostala do mčlkého Ú"lllU . zmize l vzdálený ohzor. Jenom sloupy s drátem telegrafu vytní\'aly nad trnitým porostem. "Víte. co mi taky vrtá hlavou?"' řekl a Ilallic. .Já ne"ím . ~ ušklíhl se Bert Lindsay. ~že dm laky pořad musí nčco nlnt hlavou. paní SnydeM \·;í. Proč si nedáte pokoj?~ Vrtá mi hlavou ," řekla HaUie Snyderso,,~ . ..jak se doslala Mar" O'Connoro\'lí z včzení. když \' nčm hvla zamče ná a zast;čemi pe tlicí. "terú není () ~oc me ll~í ~cž šraňky u dobyt Čl ohrady. ~ . . "Nčkdo jí odemk l: ' řekl Lind~1y . ,.A čím?- vyhafla Hallie . .. Klíče mč l šerif r " ancc1
41 ' Kdyi se do Oloho při luia l na wém ncůJ1l1vném koni stejJim Warren. zjistil. že o hlavní cíl svého něko l ikamé~íčníh o pl a h oče ní přišel. Později přijeli i oSlalní. Prone~lo se mnoho řečí podstatných i nqxxbtatných v saloonu i jídcJnč u S nydcrsů. vypilu se spou!>la whisky a došlo k založení Kutací společnosli španě l s kého dolu. do kleré vložili penfze nejen oha ra nčeři. ale i sám soudce Bollon . Reverend Endicott Peahotly přinesl desct dolaru . kleré mu věnova l na stavbu kostela Pitch Darky. a odevzdal je Boltunovi. řka . že jsou to peníze hříš ně zí~"aJlé a krvavé, Tom Hodger je \'rátil do kufru Berta Lind a\'c. "leTV zMím vzal do úschov} . než soud rozhodne. "omu' peníze ·vrálit. Jediného zbylého čl e n a- hanu y Pilcha Darkyho, kuchaře Mestiza. chtčl šerif uvěznit. do"ud se n{'<;cjde soud. Bolton shán ěl porotu . ale než ji m č l pohrommlč . Mestiza nčkdó nč neůnavn )'
kdo.~
,.Prrr." zavolal Lindsay na
kon č.
,.Nějaké nebezpeč í'! " řekla
Hattic a strčila ruku do IJluhoké kapsy kabátu. .. Jaképak tady ne be zpečí, " zasmál se Lindsa a ses kočil z kozlíku. _To bych opravdu rád vědčf. kdo ml;hl mít druhý klíč od vl'zení. paní Snydcrsová." .. Kam jdete?" Lindsay obcházel VÚL: vzadu pod korbou h}lo upevně no nářadí. používané čas od času , když vůz uvízl \. bUtě . "Taky mě napadlo. jak se dostal Warrenů" "Iohou" k dostavnrku:' řekl. "V tom má prsty Piteb Darky." "Ten bude mít dneska utrum, " řekla Hallie . ..Jestli se schovává v tom údolí, které objevil Ho\\anJ. hude do veče ra samá díra . Proč myslíte. že s tím kloboukem čarova l zrovna .on?" .. Protolc ho k doslavníku dovezl . když jel opravovat kolo, paní Snyderso"á. Frankie Warrenovi klobouk sebral. zapomenutý u Grahamovy studny. Není to legrace?Lindsay se smál a uvolňoval přitom z kože ných poutc"
pověsil.
Orrie. který se prcstal červena l. m ě l s Mary O'Connorovou jaké~i lajnosli a šuškali si o nich v koutech. kde je stále někdu vvrušova l. . . Teprv~ pozdě v noci. "dy začclly přlpitk) na zdraví \'~cch. kdož se zasloužili o definitivní konec hundy Pitche Darkyho. po hře ' ili v saloonu Jima Warrena. •. Ach. bože," řekla Mary O'Connorová . když se dO\'ědé 13 o jeho zmizení. •.Jsem ne~lu';ná. nevvchovaná a nevdé-č ná hu'\a. Něko likrál pro mě nasadil Život - a já na něj dočis t a zapomně la . . . Jenom kv ů li t obě. Orrie .O den pozděj i řekl ve svém hoganu Bou řli vý mrak: .. Slyšel jsem . že Poraněný kolouch našel s\o ul a ň . Rúžová tváři . ,. c.:jen l a ň." řek l Jim Warre n. ,.A duše mého hralra?~ ze ptal se starý Navaho. .. Veliký je svěl. který stvořil a mocná Est~anatlehi." j'ekl Jim Warren. ,.Dá ~ předpo "l ádm . žé je v něm nekonečn é množslví porančných kolouchu . Má du~e je klidná. Bouřli vý mraku ." .. T~~ řek l." přik)'v l Boui'liv~' mrak.
rýč.
"Cože'?!" pohor ila se Hallic. ~Co to plácá le. Berte?" ,.Jenom pravdu a nic než pr.lvdu," ušklíbl se Bert Lind!)ay a zuby mu' y černém vousu zawítily jak vlkovi. "Kdopak mohl mít druh ý klíč od včzení? Jenom ten. kdo vyrobil ten první. Já. A já j~em Pilch Darky. paní Snydersová. ~ Hattie se poprvé v ž i votě nezmohla na slovo. ,.Nikdy nenechávám svědky , " hovořil Lindsay ...Jenom Imu tmoucí. Nemám rád zby l ečné stříle ní . . . Radši vám lrošku zmáťknu1..rk . Vykopu vám pt:kn)' hrobeček támhle v tom křoví . .. Tam vás hezky dlouho nenajdou . Přešlfp nu telegrafní vedení. Oholím si vousy, nasadím paruku . . . V UlJ1~ Line počkám na \lak. Jede pozítří. Do té doby nikoho nenapadne hledat mč tam. Jsem přece s vámi. ve Fircslonc u synáé"a. Telegraf ncfungllje zeplat se ni"do nem lsže. Ja" nasednu do vlaku . v životě mě už nikdo z Oloho neuvidí. Peněz a zlata mám plný kufr. O budoucnost postaráno. Jednou se možná vrá tím - abych se vypořádal s Warrenem. Pokud ho už chlapci v údolí neprovrtali . Tak co tomu ři"áte. vy chytrá paní Snydcr<;ová'?" Hattie ncřika la nic: vypadala jal<.o mrtvola už teď . .,Tak se do toho dáme." řekl Bert Lindsa" a odhodil n,č . .. Ručím vám za 10 . že 10 hude mnohem rychieji>í. než kd~:by vá pově~ ili . Pilch Darky !.i už dávno zvykl považovat sm rt za pouhého člena S\'é bandy: nehral v úVéJhu . Žl;' smrl uzná á za jediného šéta osud. klerý čas od ča~u lropí \elkolcpé žerty . K jednomu takovém u sc právě ch) "'Ial: a lak. když Lindsa)'
SR J
-------~------J('ho IIb/'(IIIIO.II. ulldlllprilOl/IlIOl l LI ~Jl/uN~(lnm je IIn')'ú'rplllť/. lili. Dol't'tle se p,it'strojili Itlpe /ll': hacf. u tJ/li l'lmlll; j eho dIOl' ho
DETEKliVNi t\QVEILY
časlo
l/(·pl/;:nulu. NCJ,'t'/IlYllli smél)'lI/; a dllcllllpÚI)'mi ~(/ILI'~Y tfr /c/..til'll;mi ~loI se C/iflOlI :/I/il7l.1'1II po «,Ie Americe. V ~f(I~ÍC'/t : /oc'indl je :ncim I'lCfJhr'w Č pod lidlf)/;I ....III 1U1: I·t'm:
THE GREAT CARLlN VELKÝ KARlÍČEK
Dynaniitová , sVlce ,
1 Uon Clirton vrátil se dopoledne domů . \~t'cek lItrmácen noc'ní v)'pravou , již byla podniltJa policiť za úéelem pola!Xní společnosti mezinárodních pmhmlllíku a kleré účastn il se také slavný chicagský detekliv. Nezmohlo jej ani tak nočn í bdčni. ani hrl'l ná nepohoJJ , jako spíše pronásledování nJtlce llup) . j~n ž Ulekl na slře chu a odtud přelézal na sousetlní dumy. C1ifton jej stále následoval; posléz~ střet l se s ním na púúé jednoho domu, kdež bylo mu podniknout "y~ilujíd ldpa':l ~ H' lice od\·ú.lným, obratným a herkulo\'~"y silnym zll>s~ nem . kterťho posléze přece přqpohl a spoulal. Převl~knuv se za pi'ispen í čcrnc ho 'luh. do su.:hé ho prá· dia, vypil koflík horkého vina a hned ulehl dll postele, ahy se zahřá l a zotavil. . Než sluhu propuslil. nalítlil mu. ahy \-ypj,.1 proud tdcfonického vedení; n ec ht ť l by ti ze sp,ínku ru:;en n.íhodným voláním (X)licejního řťdilele. Krnmi: loho priI..áw l sluhovi, aby aspoň do druhé hotliny odpulctlní \ IIbec nikoho k nemu nepou~těl. , Spal Clifton sotva hotlinu. ktlyž pi'etl jehl) domem zastavi l kočár. Z něho \,y~ll)upj l elegan ln ě odčn~ . již prosedi\ č lý pán, přistoupil lI.e vratllm a prUllce zalvunil. Přispěcha l sluha C1iftonuv. jenž prídlOlllTIU k jeho olázce bdpovědi: l, že master není doma . "To není pra\'da!~ od včli l pán prudce, .. Vml to, že ,.,lr C1i fton je duma~ Sálll policejní řťdi ld mi to řekW "Pak dm ale pan tetlitcl wjislé lall. po\'ědě l. že náš maSler polř~hujc pO protxlř n noci ne\ .-hnuldné spánku! " trou ral !>i sluha. ~ Vim . ~ nl'h,,1 !'Itl' ('(ifton \' lIod unlllJ - \\ak Illojl! záld.itlN jl' I.lk neodkladná . le mU'"ll tlati :-' Ir Chítona ' pruhuJil!" ..Tlllto ' c IIl'odV<ÍLím. rna~lcr~" ll'ul,.1 ~Iuha . .. l\tám určilý nllk,lZ.. ná~ ma'aer vyžaduje n:'proslou ptl\llI:;nÚ'>l - ncrnJ hych pri ~d ze slULO)' . RaČIC přijíti a.l lldpolcdne,_P.tk by s n~u již bylu pllldč!" lvolal p~ín c h\~jíclm SI! hla~m . ..kll jdČlc li. Mr Clifton,)\'i - Lue m:ite za wou \Xho!u" - s l ťmi l.ló\}' pOl.!,1\ ,. I ul;:~lťmll ~ Iuhovi stlldolarU\OiJ banl..lIr1:u - .. n,,·hnjll· ~'. že huJťlC propu "I ~ i1, při m!u\'ím se za \':h - oh la'lc !'lIr Cli 11 lili ll\'i chicag~kehu Ja)
ZPAMĚTi
,AMERICKÉHO DETEKTIVA
-.
Léona Cliftona KDO JE LÉON CLlFTON B\'llwfl'~C/l \. pn'/'i; v
\'"",a,,c,· ia~u llíl,' trik,,'. II ml~lo IIh.r plol..ul
a 1'01111 po p"~rtllll , 'u~ftrllhol IIlmmn'lI"'- ~op~." /I ~i.ril se /II/,(/I" '/I,i SOl/dmi litlt: ~e Smitft",il" 'Ii, se 1/11 IIjali a rydlOl'árilli /l~ dll /(j /t·I. ~,Iy jim 1I/l'Á/ a l'ltil ~(' III'jÚf/I'(' (1II1'hlll'l'lll. 11U~ ~o"orlly/ll /lh· chotllli/.."/II s tlrohlll'l1I 'hO~II/l , pOMIII /"", ·/rf/leIllUa pun"/"II. I/U~/)' f/rc čEmi/..e/ll v PulllntlllOl'fclt I'o~('dl pl/t'ifi(' ~,' !Ircílt)'. A 11/ I·y /..ÚIIIII NII, AI..,.;", popn'é/w Il'be 1I[Jt}~o,."il, Spl/cílil ragólII! ~IIIT(f:.d';1I 1>.. 1 hl,Ii,II)' /'t'lllljín ~ ( 'Itirugu d 1'6/..ťrtÍ lili!," I'" I'fIlltoi'i ~Jlli~ť'/lI. ClifwlI lIJ ".1'/. !../I'rf ";-II'I·tll ludin'jll; orglÍlly 11/1 1/01'/1 rnt/lOnl. a opb h)'llo Clil . /..1"0' ~'I1I(';:i1 ,\mtl/.v /I/{'k dopatll'/I(,:/w ~/u..'i/ln·. PO~íl.lllIlt miliol/{;;-c npllllili \('" IIIIII'Iil"'I'/l1II mladl/..II olmos 100 (){/O ,Iolani. jť"L'~ 11(116 1 IIt'jdlm! A /Um/l. ~I' doplllil srl r;:,I,'Iti· ni, I(lk ~(' lL' lwl clo/..mwll'/II gC'/11/I'11I11IIt'''' , ~'ť I'rkll dl'an't 11'1 I'rh/ l" clu : il'OltI. I' " Clil! rYl/lIIl1mil I~·i/..'·fl' \\'(' i/l/c' lIi. lI
r,·
1'/""
:ú/..ul. P,;,d
tJ liČ jt"tr jo·dutll/. t!l/lIIII '" dll ,/>11,-;, Il'rkld.JIIlII l "u,h /..YIII; U/..cil'nli. 'Ib\' ;cjidl ~//lfi/{y odk'yl. I"'nl"'iil \l' : 11 l'd l'lrr'. 1'.\/OlIl'il lIJ wjm ho ~/lIIlkll Iru, I/";~! .IfI'~; (lnd/l l/IIfli. lIur'I'~ ry/tru l l/ll : úkla· cll :ú/..allytll c/1I/..I1;:ÍI srílj \:lIlr. :/f~l}/l[Iil :d hubkll O;J"f!" 1I dok jl':' :I','{,·hil. /{ .\10/ .Ie /'" lřt·t; /!"/'dÚ'1I/ -. \ ~. /('/0 době :ui'trl {J ', ' 1i!·tt'la;I'/li IInlt;lIí pro 1'0:111'11/; i a/..u I'fIIl' )' If'o",: ' ·".Hull' ltiiidll/ll~' btÍc/', UIt'/hllid,' rk..h rt'l/...rdllll/\II .II· "bmn'!... /.. ",' 1/11/ r(' l /./r'ril) dl ptípoc/nll,
GOlllda.~
Když
59
~Iuha
Z.3),lcchl
jrnťno nl'jbllll..l~íhll ohčana c hiť.lg-
'.'
!;k 'ho, jenž svoje milióny k ažůorocne rozmnoL.lIjc - byť vydával obrovské sumy - . jak5m i ohdivem zadí al se na mnohonásohného milionáře. ahízené bankovky šak n epřija l. •. ejsem úplatný. master.·· Ja. Gould n epa trn ě se usmál. .. Dám vám ji tedy pozdeji před Mr C1iftollem. Jenom už pospěšte a řekněte vému p:ínovi. že mné nd1() snad mé rodiné hrozí nebezpečí." . . Připomenu\' si. že C1ifton ml/žc v tom přípatlč mnoho získati . odešel I..onečnč sluha k ložnici svého pána. Zaklepal lehce ... Kdo to?" ozvalo ~e uvnitř volání. Bystrý Cliľton - přes nesmírnou únavll - probuzen byl už tímto z ukem , ll/ha povčdčl mll. kdo si přeje s ním mluvit: a hned sc omlou al, že by byl pána nevyru oval. kdyb ten příchozí nebyl na ného tolik naléhal. ~Dobře ! Uveďte jej ·do salónu. přijdu hned." Omyl si obličej voclou. kvapné se oblékl a \'slOupil do salónu. kde naň již čekal JílY Gould. ,.Promiňte, Mr C1iflOne. že vás zbavuji pohodlí.- omloual se milionář, podá aje detektivo i pra ici. ' .Jsem přesvédčen. že nebyl byste ke mně tak n emi l ~ rd · n;. kdyby aše záležitost nebyla skutečně d ůležitá. "Ovšem. Mr C1iftone! Obávám se. že 'mně nebo mé rodině hrozí n ehezpečí:' Posadili sc a C1ifton vyzval Goulda. aby vyprávěl. .. Před několika dny opu~til mne můj tajemník. William ~Ium. když byl před měsícem do 'tal ode mne v}'pověď. Clověk ten byl v m)'ch službách přes dva roky a já jsem s ním byl zcela spokojen. neboť svědomité plnil své povinnosti. Až pojednou svěřila se mi moje dcera. že jí Plum už n ěk t erou dobu posílá milostné dopis . Nechlíc jej připravi l o dobré místo. zatajila to přede mnou a smělce úplné ignorovala. On \'šak ji jednou zadržel \. prázdném pokoji a donutil ji. aby V) lechla jeho návrh . Jen si .považte. Mr Oif· tone, co žádal ten ztřeštěnec na mé dceři . Ze prý je t pře s ědčen o naprostém odmítnutí z mé strany, proto prý si vymyslil následující plán: moje dcera dá se jím unésti, uje· dou spolu a někde dají se potají oddati. Já prý se potom již smířím s hotovou událost( a přijmu je na milost." ~To nebyl špatn)' nápad!" ozval se C1ifton . .. Ač již dávno ne nový. Ten Mr Plum má touhu po miliónech!" .. Moje dcera neodpovčdě la a co nejdříve všechno mi po-. věděla . Pohněva lo mne to tak. že jsem Plumovi fádnč vyči nil a hned jsem jej vypovčděl ze služby. $mčlost jeho je tím většl, ponévadž vědět, že moje dcera má již ženicha... Slyšel jsem již o francouzském princi Jeromovi ," při svčdt.il C1ifton. "Také jM!m doslechl. že má být s.'atek vykonán dnes o půlnoci ve vaší domá f kapli." ,.Dobu tuto určila sama moje dcera. jež jest poněkud rollJantická," řekl milion ář. ,,/\ co dále?"Když Plum opouštčl navždy můj dům. zaslechl můj komorník. kterak na schodech zahučel: ,Však vy toho budete lito at!' Přitom zahrozil pčstf. ... ,.To byla přímá výhrůžk.al- pfipomnčl Clihon. ,.Proč jste to , Mr Goulde. neuda\,?04 "Domnrval jsem se', že PI um pronesl ona slO\'a jen v pouhém pobouření a že nemá úmyslu n jak se pomstíti. Nechtěl jsem mu zby tečné škodit; proto jsem toho nechal." .. A nyní jste poznal, že ten člověk přec jen myslil svá - slo a vážně!,.Tak aspoň se domnívám." o vás uvedlo na tuto domn č nku ?-
.
", , ' -
',.,
..Tento tajemný d[ pis. POLná"ám písmo Plumo\'o." Podal Cliftonovi rozříznutou obMku . na jejíl přední straně bylo napsáno ..Lincoln a Washington. p. r. Chicago". Oifto/l vy/ial z .0h<Ílky papír. jcnž byl popsán ruznými !\Iovy. jež spolu nikterak ne~ouvisela. _Umluvené pf!.mo." řeRI ihned ... A kde j te to nalezl?" .. a chodbč svého paláce. Sotva jsem zah lédl smčsici ončch ~Io • hned j~em vytušil. že !.kr}'\'ají n čco. co má ziJstati tajemstvím, A když jsem poznal rukopis Plum ů". hned jsem si vzpomněl na jeho v)hružku ." ~ Psa l - li to kutečně Plum a ob!.ahuje·li dopis opravdu néco vážného. pak zajisté vyzvedl ~i jej na poště někdo z \'ašeho personálu . jenž má být pomocníkem .PJumov)'m._Také to mne napadlo. Mr C1iftone. A náhle zmocnil se mne strach. že ten človčk chystá snad n čeo hrozného ku dnešní slavnosti." . .. Hm. hm." zamum lal Ijfton. tále dívaje se do papíru a hledaje klíč k rozluštční záhady . .. St)'kal se Pll/m důvěr něji S n čkterým z vašeho služebnictva?" ..Byl v přátelském styku vůhec se všcmi. neboi dovedl si ony lidi svou pří čtivostí naklonit. Mr C1iftone. tuším neštěstí - můžete-Ii. zabraňte tomu. určete si odmčnu sám. splním \'~e. čeho požádáte!" .. O tom promlu íme , až bude nebezpeč í zažehnáno. anebo až dokážeme. že vlastné Zádné vašcmu tlomu nehrotilo.u
,.Ó. já jsem přesvědčen. že ten bídák chce se pomstíti!" ..Jest vám snad známo . kde se ubytoval po svém odcho· du z vašeho paláce?" ,.Nikoliv.·· ~Tedy rafte se domu . Mr Goulde, a neprojevujte nikterak své starosti! Jest ne yhnutelnp . aby se každý domníval. že vás nic neti7i.·· •. Mohl byste být přítomen dnešní slavnosti ?"Kolik hude pozvaných osob?" .. Jen asi d acet - skoro vesmčs moji příbuzní a přátelé.'· "Jsou·tito hosté známi vašemu služebnict u?"Ovšem." , .. Potom mu~íll1 odmítnouti vaše laskavé pozdní. Vytušili by Olši služebníci ve mně - i kdybych byl přestroje n - cizí osobu. a tu by se mohlo stát. že by onen neznám)' pomocník Plum ův něco zvčtři l -" "To bych i právě přál. Aspoň by pak neod ážiI se k vykonání něčeho zlého." "K tomu však n ní třeba mé přítomnosti. Dost ačí. když vy"tádáte si na policejním řediteli jednoho neb dva bystré agenty, kteří mohou býti přlto mni hostině . Ti také hudou poznáni jako cizí!" .. A proč vy ne. MrOiftone?" "Přijdu k vám také, Mr Goulde; nikoli však jako pozvaný . nýbrž jako nezvaný ho t. Jest možno do vašeho paláce vniknout jiným vchodem, než hlavními vraty?" ..O~m. do zahrady vedou mará dvířka přímo z chodby; od nich mám zvláštní klíč jenom já. Jiná d ířka jsou v zahradní zdi. Také ty mohu jenom já otevříti." Oifton nepa trně sc usmál. Tedy bylo přece pravdou. že Jay Gould byl žá rli na svou krásnou choť, jež - ač již čtyficctil tá - zdála se jistě o deset let mladší. Proto vcházíval n ěkdy milionář do svého .paláce, aniž by nčkdo o jeho příchodu věděl!
"Mohl byste mi ony klíčky las k avě zapůjčiti a přitom mi ukázat ony tajné východy a seznámit mne s mechanismem z.ámků?" _Přejete-Ii si toho. milerád tak vyhovím ." .. Bude možno učinit tak, aniž bych byl zpozoro án?"
60
............ ~ ............. _Ovšem. Čekejte v ulici 15., v sou~dství domu číslo 17 - vedle nčho jest zeď ml! zahrady. Budu na vás čekati v zahradč ke čtvrté odpolední. Až přijdete. přehOĎte přes zeď - tam, kde uzříte malá dvířka - kámen do zahrady. Potom vám otenu a dovedu vás ke druhým d\'ířkům, jež ,'cdou do budovy." "Neuzří nás však nčkdo?" _Toho se nebojte! Okna, jež směrují do zahrady, nalézají se vesmčs v pokojích, do nichž nemá služebnictvo přístupu - leda když jim odevzdám klíče od tčch místností. Nechci býCi '1'rušo án pohledy podřízených, když <;e procházím v zahradě:' _Mají tedy vaši ~Iuicbníci byty vesmčs do ulice?" ,Ano, Nalézají se v přiLCmku._Tedy dobře, Dostavím se tam včas. Zatím se pokusím . rozluštiti záhadn)' dopis." Napsal na svou navštívenku krátké sdělení policejnímu řediteli, aby poslal do paláce Gouldo a agenty Garricka a Houstona. . ,.Lidé tito znají výnornt: francouzsky a zahráli si již nčko likrát znamenité na krajany ašcho nastá\'ajícího zctč . Počkejte na nč u Mr Walkinga. potom jim tcknčtc. aby se zmčnili ve francouZ!lké elegány, odevzdcjte každému svou navšlívenku, na kterou napíšete aristokratické jméno francouzské; a tyto hosty , které bude každý považovat za přá tele prince Jeroma - musí propustit váš vrátný. až před početím slavnosti přijedou v kočáře k vašcmu paláci. Oni potom mohou prohlédnout nepowrovanč místnosti, ve kterých bude konána slavnost. Jak jsem do!>lechl, odbude se sňatek ve vaší domácí kapli?" ..Ano. Tak si přála moje dcera i moje choi. Jenom nebudou-Ii tito pánové podezřelí spojenci Plumovi, kůy! tak neočekávaně rozmnoží řadu hostí? Plum tOtiž pomáhal mi sestavovat pořad slavno ti a sám rozeslal pozvání mým pří buzn)-m a přátelům . Počínal si přitom tak horli\'č, že jsem se tomu sám di il a již jsem se- domníval , že PI um nahlédl svou ukvapenost a nepředloženost a že chce se mi v poslednf ch íIi co nejvíce zavděčiti, abych mu vydal dobré vysvěd čení - což jsem také učinil. On zajisté prozradil ~včmu spojenci, kdo bude přítomen obřadu - proto se bojím, že oni dva agenti vzbudí podezření, a že tedy bude si zlosyn počínati ještě opatrněji, aby tím spíšc podařila se pomsta." "Toho se neobávám, Kdož by tušil v hraocti nebo baronovi. či markýzi z Francie zdejší policejní agenty! Ujišťuji \-ás, že oni dva mužové napodobí francouzské aristokraty s takovou opravdovostí. že se tomu sám princ podi í. Řek nčte před někým ze sluiebnictva, že princ náhodou setkal se na ulici se svými znám)'mi, kteří právč při nyli do Chicaga z Francie - bylo by urážkou, dův~rné přátele nepozvali. " Jay Gould pott~ísa l hl.l\'ou. Plec jen se obával.· že by mohli agenti vzbudit podezření. Než oebylo možno Oiftona přemluviti, ahy zmčnil s ůj plán. Tedy opustil milion ř dum detektivův. Po jeho odchodu Oifton již neulehl. Usednuv ke stolku, položil před sebe tajemný dopis. Ta tam byla jeho ospalost. Takový byl Oifton! Kde šlo o nějaký zajímavý problém, vždycky dovedl přemáhati přirozené potřeny svého tčla. .,Gould právem hojí ~e ncltěstí!" zahučel. "Takový 0dbytý nápadník dovede se mstít, zejména když pozbyl nadč je na tučné sousto, jež očekával z majetku milionářova. Jsem jist, že Plum má v paláci spojence a ten že z jeho návodu má pn dn~ní sla nosti uchystati očjaké přek apc-
ní - zaji~lc ne pn}emné! A fQYII!!Ž h}Ch \'~aůil krk na to, že tento dopis SQuvisí s tím chy ta ným!~ Zahleděl
se na písmo. Obsah dopisu hyl tento:
0//0 ('('.\'ta kIL'pla I'ysokÝ jdllled roli;" kallllla I'OlIIpyr ~'šu dl' buvol II(/.fi miň IlIod (('III ne\';:dal c/rleba dcery sestra OlOm počasí /ráji :děl1Ý Beppo nejlepší rÓŽ/lú moře 11(~CO tilce dosl'í rO::'1/1/I a dali cJII'l1e Ironf sledl'O Beppo v a~io feni/ město lIIí::.a jiJ..ry liJte byty Lea vampyr /J/edím rada číslo pasta dobřL' oslím lIl)'ši blúto nyllí jitro pOlil bratři tiše hlava horn husa obča// krade bura/l čistě míra jiném \'ečer /lesm/II na:.pěf róji teta jdeme /laše dosli /losič pa/lslav destisr v ;:dróI'a toti? ImlO/1O ('a,mý v I'š"de bl/jaré ol'ce sn'::.de_
Oiftoll se zamyslil. Mezi slovy. jež mčla určitý význam. zřel nťkterá. neznamenající vlastně nic - totiž tato: jehlled, ll/Ocl, li/ce', dosvi, sic-dra, liste, neJmi". Dvakrát tů bylo Beppo, jednou Lea, dvakrát I'Cllllpyr. Chtěl tím snad pisatel označiti prince, milionářO\' u dceru a Goulda. o nčmž nephitclé tvrdili . ž.e imř ní své získal pomocí lichvy, že prý vys~ával své oběti -teůy jako upír. ampyr? Jiná slm'a: :('lIil, pa/lí, sestra, dcer)', l(,fII, brwli - mohla se vztahovati ku svatebnímu obřadu a ku ph1>uzenst u Gouldovu. jenž skutečně mčl bratry, jakož i sestru - tetu ne čsly - která za~ť měla dcery. Když však hedlivč zkoumal dopis napadlo jej, že ona slova mohla nýti \'olena jen proto, any dala žádoucí písmena. Začal tedy psát na papír, zkoušeje různé 'systémy, vyškrtá aje tu a tam písmena. poslézc i slabiky. Však nedocílil žádoucího výsledku. Posléze jej napadlo, že by ždycky prmí slabika jednoho slova a druhá n~ledujícího mohla tvořiti sou islé "ěty . Zkusil to. Vypsal vždy z lichého slova první, ze sudého druhou slahiku. a když to nemělo smyslu. vypsal zase z lichých ~Iov slahiku druhou , ze sudých první. Za e nic. Všecek zmořcn odstrčil papíry, vstal. odčl se a vyšcl z domu. ponhadž cítil potřebu čerstvého vzduchu. Přem)'sleje lítále o záhadném dopise, zabočil posléze k policejnímu ředitel!>t\'í, any s Mr Walkingem pohovořil o <;tnrt1'.tech milion.:Hových.
1/ Blížilo se k pulnoci. Palác milionáře Goulda byl sb-čle ozářen; vrata ,,~ak zavřena.
Na dvoře. jenž oddělen byl od zahrady ysokou zdí, nalézaly se soukromé povozy hostí; mezi nimi i Císlo\'aný fiakr, jenž dovezl a~i před půl hodinou do paláce hraběte de Mamy a mark)7.e de rEtiollcs - ve skutečnosti detektivy Garricka a Houstona. Kočí "šech hostí nalézali se v piizemní místnosti do ulice, kdež dostalo se jim skvčlého yčastování. Ve velkém sále byli shromáždťni všichni ú~astníci svathy - kromč nevčsty a její matky, jež dosud dokončovaly svou wiletu. Jay Gould a princ Jerome právě hovořili liše S občma nepra ými Francouzi, kteří skutečně počína li si tak , jako by byli vychováni v nejpřednějších šlechtických domech Francie. Oba agenti před chvílí vrátili se z tajné obhlídky domácf kaple , prostorné jídelny jakož i ložnic nastávajících manželů. Ze služebnictva nebyl tou dobou nikdo nahoře. Jay Gould se s"ými obavami nesvěřil se nikomu ze svých příbuzných a přátel; toliko svému na~lávajícímu zeti to prozradil.
61
Když tedy oha odcházeli s domněl ý mi Francouzi. každý se domníval , že milion ář chce jim ukázati bohatou sbírku svých zhrani. 'Zatím však oba agenti hnili č prozkoumali zmínčné jil místnosti . není-Ii zde ukryto nčjake nebezpečí. V jídelně začali detektivové otírat všechny prázdné talíře a mí y. jakož i vytírat drahocenné poháry . není-Ii do nich nakapáno jedu. Ubrousky zůstaly such '. Ovšem. mohl b)·ti jed přimlsen !.. pokrmum již v kuchyni. ač-Ii měl pomstychlivý Plum v úmyslu užíti jedu . Dále prohledali dete!..tivové ~echny kouty:' zejmén
a za všeobecného zdcšení přiskočil k oltáti a nad}'maje t\'ářl'. začal zhasínali plameny obrovských svící. evčsta zbledl", její matka vzkřikla zdčšenč. celém .,hrom áždč ní zavládlo nesmírné vzrušcní. Toliko Jay Gould a princ Jerome nepozhyli duchapřítomnosti. Domnívajíce se, li:: je to človčk, jenž má z rozkazu Plumova spáchati n ěja ký zločin. a proto zhasíná. aby za trn} spíše se mu 10 podařilo - při"kočili k němu a chytili jej za ruce . On "ša k se jim \')·t rh I. skočil nahoru k olt<Íři a zde foukáním . jakož i máváním klacku lhasil \'eškerč s\'íce zdl' planoucí. .. Zadržte je - pánové!" zvolal milionář. obnitiv sc k ohěma detektivúm. Jak)' ~ak byl jeho ú7.a~. když Garrick i Houston jenom pokrčili rameny. Kdyby byl Gould pfcd chvílí lépe pozoroval obličej neznámého. hyl by jistč postřehl, že tento zpola ohrátil se k detektivům. a že jim dal zv/;íštní znamení úst~ a jazy!..cm. načež oni odpo"ědčli t}'mž způsobem. ní sestoupil neznámý se stuplill oltáře. (X)k} nul dete!..tiviim: a kd yž k němu přistoupili. obrátil se k nevěstě a její matce s hlubokou úklonou: ~ D ámy zajisté laskavč prominou. že jsem přeruš il obřad tak (X)svátný. Račte, Mr Goulde. požádati ctihodného otce, aby pokračoval." A když Jay Gould prudce k nčmu přistoupil . aby se jej otázal, co to znamená, ukázal neznámý na oba detektivy a pokynul hlavou. "Master. je to Clifton," zašeptal Houston. Ihned pochopil milionář. že geniální detekti~ té chvíle již zažehnal hrozící nebezpečí. _Prosím.
otče Jiří!"
oslovil duchovního, načež koncj~ivý
mi slovy uchlácholil poděše nou dceru i choť. pnčemž dod~1.
a
že jim po obřadu vše vysvětlí: jen aby byly klidné se neobávaly. Tčmi slo\'y vne~1 do shromáídční lepší náladu.
ničeho
nl~e
Oifton a detektivové. majíce pravice \' kapsách. pOstavili se tak . že byli obráceni ohličejem ke shromáídení. Trochu rozechv~I)' m hlasem pokračoval páter JiH ve \-} komívání obřadu . Žáro\'ky ve zlaté lamp<' dostatečně ozařO\' al y celou kapli. A když konečn~ no\'omanželé vstali. objal Jay Gould wou dceru a v očích zaleskly se mu slzy. C1ifton. jenž stál nedaleko. n ěco zašeptal. Jay Gould vyzval nyní své služehnictvo. aby se vzdálilo. ..Není třeba. abyste pi-cd ná.kl i svá blahopřálií. Jsem pře svědčen o va -í upřímnosti a jménem své dcery a svého zetě vám dě kuji .... Pn'ni oůc ~ 1 komorní!.. Joe Wels a za nIm vytratili se ostatní. .,Prosím váženou společnost. ahy \'stoupila do jídelny. Přijdu hned za vámi." Napřed kráčeli Gtlrric" a Hou!.ton. sledujíce novomanžele. Když Jay Gould osamčl \. !..apli s C1iftonem. chytil jej za obě ruce a zvolal kvapné: .. Nehrozí už žádné nebezpečí?" nOoufHm, že bylo šťastnč zažehnáno. Ač nechyhělo mnoho tl bylo by došlu ke hrozné katastTorč . " Vyňal z kapsy kus papíru a podal jej Gouh.lovi . .. Co je to?" " Rozlu ~těn í záhadného dllpi ~ u! ..Vždrť to Ille nemá smyslu." ,. Rač te čí~ ti od Konce!" ruda I ('Iiflon .
započal.
Vtom bylo sly~eti před kapli ja!..ÝlIi šumot - tlumené: \'šak nej\')š kvapné !..ro!.. - kC'morník se ohlédl - uzřel neznámého muže, jenž hyl odčn nejvýš vybmně . Zastoupil mu cestu . Neznám)' však jcj prudce odstrčil. mtil se do kaple 62
............ ~ ..........~ --
"Sví - ce bu - - Pře tčte to l.ám, Mr C1iftone; jsem tak rozéilen - - _" A C1ifton če tl zvučným hla cm: ,.Svíce hude včas holo a. V den slavnosti najdete ji na sm luveném místč. Bude obsahovati Iři patron,; to, myslím, dostačí. Radím vám, abyste ji zamč nil až v poslední chvíli a rozs ítil co možná nejpozději. Potom se rychle vzdalte. Odměna bude ám na to hned vyplacena!~ Jay Gould se zaehvčl. "Toi plnn ďáhelský! Rozumím-Ii tomu dobře, měl b}'t zpu!>Oben v kapli výbuch!" ~Ano , mčly zde vybuchnout tři patrony - zajisté dynamitové! Plum véděl o podrohnostech svatební slavnosti, opatřil si svíce, do které vpravil tři dynamitové patrony, a potom ji odevzdal svému spojenci. - Kdo rozsvčcoval dnes v kapli?" "Můj komorník. Však ne, 10 není možno - ten člo ěk není schopen takového činu - nikdy nezklamal moji důVč ru -"
Clifton
poltrčil
rameny.
"Často již spáchaly děti zločin na svých lastních rodičích
- tím spíM> je toho schopen pouhý služebník uči svému chlebodárci! Však to vyšetříme!" Vyňar z kapsy dlouhou jemnou pilku a přikročil nejdříve k obrovským svícÍm podle klekátka. S největší opatrností zača l jednu rozřezávati po délce. Nalezl však v ní jen knot. Když ale nařízl druhou, jež byla posta ena přímo vedle klekátka. uzřel uvnitř jnkousi šedou hmotu. "Tu jsou!~ zvolal a pokračoval práci s největSí obczřc'tností. . Když byl. hotov, uká.za I Gouldu i rozříznutou svíci. S ustrnutím pohlížeJ milionář na Hi dynamitové patrony, jež nalézaly se uvnitř svíce a byly mezi sebou spojeny doutnákem. Nahoře byl jen krátký knot, jenž zasahoval přímo do jedné patrony. ~ To by bylo stači lo k usmrcení všech, v blízkosti se nalézajících osob. Kromč toho moh li býti postiženi i vzdá l eněj ší, neboť výbuch byl by zajisté pobořil klenbu kaple." "Proč však jSle mne o tom dříve nezpra"il?" zvolal Gould rozčilen. "Vzpomenu-Ii si, že s ke již hotela _.1 "Seznal pem obsah listu teprve v poslední chvíli. Byl
63
---.....---_. ~---------Rozkázal svým druhum. aby jej zdvihli. načež otevřel malá d ířka. od nichž mčl klíč u sebe; Joe hyl vnesen do budovy a zde po ložen na chodbě. když mu byl detektiv podložil pod hlavu sbalený koberec. Potom odeslal ob;) detektivy nahoru. Garrick nenápadně pošcptal nčco Gouldovi. ten přikývl. načež oba dete"tivové - omluvivšc se spo l ečno~ti - od kvapili. PřJbuzní a přátelé Gouldovi již vylušili. že se zde děje nčco neohyčejného : naléhali tedy na něho. ahy jim to po-
jsem již o jedenácté ve vaSi zahradě a brzy vniknul jsem do chodby. Zde, nejsa nikým rušcn. setrval jsem. chtěje dostati se ke kapli az v onu dobu, kdy tam bude i vaše služcbnictvo. Měl jsem u sebe všechny výsledky svého luštční; z dlouhé chvíle jsem je přehlížel - a tu. když už hyla půl noc. pouhou náhodou seznal jsem. že vypsané slabiky na tomto papíru nutno čísti zezadu. Tak zvěděl jsem . jaký zločin byl uchystán - a hned jsem Ietčl nahoru. Díky Bohu. zdařilo se mi s\ice ještě včas zhasiti!Jay Gould prudce mu stiskl ruku . .. Nikd. vám toho nezapomenu. Mr Cliftone! Ateď musíte dostati za mříže nejeli sp(ljence Plumova - -' ,.Vašeho komorníka."' _Stále ještě nemohu uvěřit. že by Joe byl schopcn takového padoušst vi. .,Však vás přesvčJčím! Ještě této noci bude Wels zatčen! A doufám. že nám ani Plum neupláchne. - Mohl by te . Mr Goulde. ukrýtj někam onu dynamito\'ou svíci . aby Ul nikomu neuskodila?~ ,.Což ab~'chom ji uložili do mé poklmln}'?" Clifton při
včděl.
On však je ujistil, že není třeha kaziti si náladu. a prosil je, aby na vše zapomnčJi a oddali se veselí. Poněvadž v jeho oh l ičeji nebylo vidčti nějakou sklíčenost. upokojili se všich: ni a brLy zaznívaly prostornou jíd lnou přípitky . Tou dobou byli Garrick a Houston již venku. Vrátn}' je propustil. když se mu vykázali svou legitimací. Spěchali na policii a zároveň pro lékaře. použivšc kočáru, jenž je sem hyl přivezl. Clifton hlidal raněného komorníka. jemuž zatím přiložil prozatímní ob\·az. "Mohl jste bS'ti ušetřen tčto holesti, kdyhyste hyl dbal mého volání!" připomněl mu CJifton. Wels zaskřípa l zuhy. ~ Vím vše," oz"al se zase C1ifton. "Vím, že jste spojencem Plumovým. že jste dostal od nčho dopis. jinému nesrozumitelný. že jste na smluveném místč vyzvedl svíci, do které Plum zapustil tři dynamitové patrony, že jste touto svící zaměnil jinou. neškodnou. v kapli. A jenom řízením Prozřetelnosti nedošlo k výbuchu. jejž chtěl Plum způsohiti za to, že byl Mr Gouldem odmítnut a poté propuštěn ze služhy. Vy jste si chytře zvolil hezpečné místo - hned u vchodu - byl byste jistě bez pohromy ušel - však spravedlnosti jste neušel! Radím v5m upřímné , chcete-Ii zmírniti svúj treSt. ah} stě mi povčdčl. kde hychom mohli nalézti Pluma." Joe Wels. ač zdál e nejlepším služehníkem, byl vlastné člověk hezcharakterní. Tak jako zradil svého chlebodárce, nyní zase zradil svého spojence . .. Povím vám to. Musíte mi však zaručiti. že opravJu vyzní rozsudek pro mne příznivěji . ~ ..zákon sám to zaručuje provinikúm. když se upřímně vyznají ze svého činu a kdy-I prospťjí ~pravedlnosti udáním vla'itníllo strnjce zloči nu . ~ .. uže. tedy vám to povím. Mám vSak hroznou žízeň." zasténal Joe Wels. Clifton poznal z v}'r:llu jeho ohličcje. le skutečné velice trpí. Proto, hnut soustrastí, řekl: _Hned vám přinesu vodu!" - načež vyšel dveřmi z chod hy a odkvapi l k vrátnému. kdcž dal se poznati a vyžállal si sklenici vody. Jak}' však hyl jeho úžas, když se vrátil a komorníka zde nenalezl. ~Přece není možno, aby človc?k tak tčžce raněný mohl utéci!" vrtěl C1ifton hlavou . .. Kam jen se poděl?" Domní aJc se. že snad hrozných bolestech odplížil se nčkam do kouta. začal jej hlcdati. Tu uzřel před sebou manžetový knoflík - střfbrný , s V)'pouklým kamenem. Bylo to tak zvané ..tygří oko" - nerost , mčnící různé hnědé (xhtíny. Zdvihl jej a uschoval. Když však v c h odbě Welse nikde nenalezl. přistoupil k otevřenému oknu, aby se podíval , zdali snad komorník nedostal se do zahrady. Ač bylo to pravdě nepodobno, nehot člověk s prostře lenou nohou neodváží se takového skoku, poněvadž by zůstal dole Icžeti . :1 okraji dřevěného pažení uzřel nčkolik krupějí krve
svčdčil.
Vzal svíci, načež následoval Goulda do jeho pracomy. "lleŽ uložil nebezpečnou včc do nedobytné. ohnivzdorné pokladny. K žádu,li CJiftonovč telefonoval odtud rozkaz do lóže vrátného. a~y vůhec nikomu neotvíral. Vtom bouchlo kdesi o"no a hned na to bylo slyšeti temný pád. ~ Váš komorník prch,i!- zvolal Clifton ... t·"'yslíOl. že skočil do zahradv.~ Kva pně přistoupil k oknu. jel. vedlo do zahrady . ('fifton je otevřel a vyklonil se ven. e tmé uzřel postavu. jež ubíhala k zadni zdi zahrad) . .. Stuj. nebo střelím!" houkl. A kJyž prchající toho nedbal, vyňal Clifton r \1otvcr. za· mířil - vyšla rána - hylo slyšeti výkřik - postava se vymrštila a hned nato klesla k 'Zemi. ..Teď už nám neuteče!- řekl Clifton klidné ... Doufám. že jsem jej stl'elil jenom do nohy." V}'střel vyvolal v paláci veliké zděM'ní. Princ Jerome a oba detektivové hěželi ke kapli. kde doufali zastihnouti Goulda a Oiftona. Ti však je zaslechli. kdjÍ kvapili okolo pracovny. Milionář ote\, ře l a jeho zd si oddechl, když uzřel oha muže neporušené . .. Vy jste vystřelil. Mr C1iftone?" oslovil detektiva, zvě dčv od jeho kolegů. kdo je tell muž. ~Ano. Podíváme se nyní do L1hrady. Vy však. pánové," ohrátil se k milionáři a francouz.c;kému šlechtici, "račte se rátiti ke společnosti a upokojte ji. Řekněte, že tu hylo jakési nedorozumční. které však se tu vysvětlilo, a že nikomu nehrozí nebczpečí.~ Pokynuv svým druhům. opustil praco\'Ou načež ihned sestupoval do přízemí. Brzy uzřel jasně ozářenou. zasklenou chodbu. jejíž jediné dveře byly otevřeny - ač před tím. když prvně meš"al sám na chodbě. byly zamčeny. To učinil zajisté prchající komorník, jenž netroufal si skočiti oknem do ulice . a proto vnikl do oddělení. vyhrazeného výhradnč panstvu. Všichni t ři vstoupili do chodby a nalezli zde jedno okno otevřeno.
Prolezli jím a z neveliké výše ~pusti li se do zahrady. Brzy zaslechli sténání a hned nato uzřeli s\íjející se po tavu. Oifton posvítil si na ni svou lucerničkou. Poznal komorníka Welse, jemuž z levého stehn3 proudila krev.
64
............ ~ ........--.. misaře
_Tedy přece!" zamumlal etinon . .. Po~lilct:! Vždyť ~ takovou neprozřetelností ránu jenom zhoriW Uděla světlo ve své svftilniČcc. spustil se do zahrady. A sotva učinil nčkolik kruků. zahlédl komorníka , ležícího ohličejem k zemi. Přistoupil k němu. sklonil se tl zvolal: .,Co vás to napadlu'!" V a" nedostal odpovčdi . Tělo se ani nepohnulo. Ohrálil tcdy komorníka obličejem vzhůru a zděšen ucouvl. Levá tvář komorníkova byla prorllžena a z rány proudila krev. ..Tot podivné!- zamumlal Clifton . .,Nevidím zde nikde t\ rdého předmčtu. na J..terý byl hy \Veis při ~koku naruil hla ou. Ostatně . není ani možno. aby človčk tak těžce zrančný hyl doskočil' tak daleko. Toť zrovna. jako by jej byl ncJ..do z chodhy oknem sem vyhodil!" Pokleknuv ke komorníkovi. přil\lonil ucho k jcho ú~tum a potom položil mu ruku na srdce . _Mrtev!- zamumlal. Potum vstal a vrátil se pod oJ..l1o. Tu uzřel košatý strom s vclice hustou korunou . jehuž nč které včtve dosahovaly až k oknu. V trávě pod oknem uzřel čerstvě ulámané ratollstky a na kůře stromu zpozoro al dlouhou ~ikmou rýhu , jež zdála se býti způsobt:l1a nedávno . .. Na tomto stromě hyl zajisté Plum!" usoudil ihned dů \lipný detektiv ...Čelal asi zahradě - přes zeď mohl se snadno pomocí provazo ého žebříku dostati - na v) ledek svého ďábelského plánu. Zajisté hyl svědkem postřelení \Veise a ze svého úkrytu - sám jsa na stromě nepozorován - dohře vidčJ do osvětlené chodby. A otevřeným oknem asi slyšel vše, co jsem mluvil s \Veisem. A když jsem se vzd.íIil , použil té příležitosti. usmrtil komorníka. aby nemohl nic prozraditi. vyhodil jej do zahrady. načež uprchl. Snad jest je~tč v zahradě!" napadlo jej. Hned ~Ičal prohledá"ati rozlehlou zahradu. svítě si do \'f;cch křovin i na stromy. přitom stále připra"en k výstřelu . Však nenale-ll nikoho. Tu zaslechl z chodby \'ulání: .,Kúe jste, ma ter?Poznal hl~ Garricků\'. ' Odpověděl tedy: .. V zahradě! Pojďte sem ke mně! Hned "tím oteHu d\'lřJ..a . Jdčte na zadm konec chodby!" Zanedlouho octli se v zahradě Garrick a Hou ton. civilně oděný komisař. tři agenti a lékař . Clifton stručnč po\'čtlčl komi~aři. co se c;talo. načcž všichni obklopili mrtvého komOfm a. lékař hned začal vy-
l<1jcl zatím Jo sousedili ulice. malá d\'írka lahradní a mrtvola jimi vynesena. aby byla dovezcna do (Xltologického ústavu . Tři detektivové zůstali v zahradč. Garrick a Houston vrátili se do jídelny, kdežto Oifton. komi,ař a lékař odjeli \ jiném kočáru .. . otevřena
lil Před východem ~I unce procházeli se na jižním nádraží c.lva mužové. kteří nyli oděni v kostkované. světlé šaty a v dlouhé svrehni"y téže barvy a vzoru . Světlé licousy , vysoké, šedé cylindry, .šedé ddtnlky a obrov!>ké kukátko na řemenu nawédčovaly , že jsou to zaji~té oni angličtí cestovatelé. s jejichž karikaturami shledávnme c;e ve v!icch satirických li~tech. Nádražní pokl3dna nebyla jcštč otevřcna. Na odjezd ranního vldku čekalo zde dosuc.l nemnoho osob.
~lřovati.
V}Tok jeho zněl: ~MUl tento byl usmrcen proražením což stalo se tupym nástrojem . Střelná nína v noze nebyla ž.ivotu nerezpcčnou . ~ Nyní rozběhli se detektivové po zahradě. aby pátrali po \rahovi. Však nenalezli jej. Když se vrátili k mrtvole. podíval se Oitton na mantety komorníkovy. Měly oba knoflíky - v podobě ocelových podkov. Nyní vyslal Clifton Hou~tona nahoru, ahy požádal Goulda. hy sešel do chodby. Stalo se. S u!>trnutím }'slechl Gould zprávu o zavraždění "ého komorníka . ('Jifton ukázal mu nalezený knoflík - a milionář ihned zvolal: ..Takové knoflíky daroval jsem Plumovi . On je st<\Ie nosil!" Ctifton zak5,,·al spokojeně hlavou . ByL nyní jist, že vraždu spáchal bývalý tajemník Goulduv. Kočár. jeni přivezl nepravého Francouze, k rozkazu J..o~kr.íně,
65
............. ~.............. Angličané odmčřenými kroky přecházeli sem tam . aniž by spolu slova promluvili. Bystrému pozorovateli však nebylo by ušlo. že ostře prohlížejí kuí.dého. ldll přil1 1 í2il se k místu v okolí pokladny. PosléLe otevřelo se okénko - započato ~ "ydádnim jildních lí~tku. Angličané poslavili se tak, že mohli dobře pozorovali každého, jenz se přiblížil k pokladně . Konečně zahlédli mladého muže, jení. ne I nlč ni lurřík. Podí ali se na sel1e a významnc: pohnuli očními íéky. Když onen muž obdržel jízdní lístek, hapnč odcháld. aby vscdl do vlaku. Oba Angličané šli za ním. "Mr Evastone!- zvolal jeden polohlasné. a se s\ ' m druhem ha pnč pj'istoupil ke mladému muži, jenž s ů2
se též o zvláštno!'ti jeho mluvy, nacet všit:hni odebrali se na nádraží chica~lá. Domníval se Clifton. že Plum - když se mu plán jeho nezdaří - opu~tí Chicago. Proto chtč!. ahy hyl zadržen. než usedne do vlaku. Poněva d ž do odjezdu ranních vlalu bylo ještě dosti času. mohli se detektivové přestrojiti tak. al1y nebyli poznáni. Black a Connor. nepraví An g liča n é. mNi štěstí, že uzřeli na nádraží mladého muže. jenž hyl Olípadnč podoben Plumovi, až na to. že nemě l vousy. A když z jeho mluvy seznali. že je lo hledaný . zatkli jej. ~k v tom štčstí méli zase ncštNí. že jim způ~obem nej" ýš odvážn.'m upláchl. Zvědčli sice doptá áním, že prchající l1yl viděn na kozlíku kočáru , jenž tryskem ujíždě l k jižnímu nádraží. V~1k pi-eec již nezLlstihli Pluma. V jedné ulici. blíže nádraží. nemllhli dále pro veliJ..ý shluk lidí. Brzy uzře li při chodníku rolbitý koč-Jr; opodál drželo několik mu žů dva třeso ucí ~e a supající koně , I-teří byli plni krvavých odřenin. Nyní k nim přistoupili oba vozklwé. kteř í se syými povozy proná\ledovali uprchlíka. Poznali 0113 Angličany a hned se k nim hlásili. Black a Connor pověděli jim, ldo j\Ou a že uprchlík h) I jimi zatčen. "Prohnaný chlap!" zvolal jeden kol'í. .. Když yidčl , že jej doháníme, náhle zarazil, skočil do l ů. ohrátil koně a zača l je ~Iehati bičem . Tím je poplašil. takže se zase prudce rozjeli. V n astňlém shonu zmizel. Jsem jí~t , že nyní již sedí v uhán ějícím vlaku!" Oba detektivové dali se co nejrychleji dovézti na nádraží. Zde zvčděli. že vlak odjel již před nčko lika minutami . Ihned telegrafovali do nejbliž.ší stanice. aby byl zadržen. vy loupí-Ii nčkde. cestující. jehož zběž n ý popis udali; zároveň požádali. aby tento telegram hyl co nejdříve odesl-Jn do dalších stanic. Když v!(uk vycházeli z telegrafního úřadu , setkali se s jedním kolegou, kterého přes jeho přestrojení poznali. Oslovili jej. prozradivše mu svá jména: a tu k největší své radosti zvč dčli od nčho , že tři jeho druhové. kteří sem byli vysláni, ahy číha l i na Pluma. zatkli člověka. na nčhož hodil se úpln ě popis hledaného zločince. Ten mlu il také "skrz zuby" a mčl téže harvy knír. jaký nosil Plum. Black a Connor domni"ali ~, že Plum. dav se oholiti, opatřil si ncpra Ý knír a že si jej nč kd..: na nádraží nepolOrovanč přilepil.
•.Mě li s ním vdikou práci," polral'oval detektiv. "Křiče l , že se mu d ěje bezprád. že je poctivý člověk. vydával se za ol1chodníka ze t. Louis - však nclegitimoval se. Pilloléze byli moji soudruhové nuceni spoutati jej a posaditi do kočáru. Já j~m s nimi nejel. neboť čekám zde na jiného chlapíka, kterého - jak doufám - uvidím tady před odj zdem příštího vlaku." Ihned telegrafovali za Angličany přl~trojení detelli"oyé. že hledan ' byl již. zatčen. Neměla však chicagská policie PluOla dosud ve svých rukou . Bývalému tajemníku mi l ionáře Goulda přá l o dnes 'obzvláště štěs tí.
Byl svčdkem zatčení muže , jenž 11. 1 mu dosti podoben. Ušcltedy ne!1czpečí. jež mu hrozilo. Opatřiv si jízdní lístek, vsedl do agllnu . Za chvíli vstoupil tam jiný cestující a za ním následovali ještě někteří.
66
.
. '
'.
-"
-"
.
~.
~
.............
Sťt r va l i přes
hodinu. načct kocí hratrance k()mi~ařo a dovezl clele!..tiva i zatceného na stanici. Zde yčkali příjezd vlaku, načež usedli do vozu - a Plum hyl vezen tam, Ollkud uprchl. Na nádraží Q1icag~ké m najal si Cliftoll !..rytý kočár a šia~tnč dovezl Pluma do budo"y policcjního h:dilelst\"L Mr Walking užasl. když mu hl:hili přlchod Cliftona. jenž přivádí spoutaného Piu ma . ..Vždyi ale my zde již máme Y.uma!·· l\ulal ředitel, když uzřel přewojeného detektiva a zalčeného muže:. .. Pak hyl zadrIcn nevinný!" tvrdil ('Iifton ...Jedině tento muž jest William Plum. bývalý tajemník Mr Goulda!" Prohlídkou zatče ného nalezeny u nčho sku tečnč listiny na jméno Wi lliam Plum. Když pak Cliftonovi ukázán domnčly Plum, prohlásil Clifton: _Chytli jste nepravého~" ..Totéž tvrdím já stále!" zvolal zatčený . ..A přece mi nikdo nechce uvčřiti, že jsem John Graw. ohchodník ze St. Louis! Jen až sem přijde zdej~í obchodník Hohson , ten mi dosvčdti. že mlu\'ím prnvdu! Byl jsem u n čho přes noc." Té chvíle přiveden 1I0bson, jenž udal. že tohoto muže zná jako Johna Gmwa ze St. Louis a že s ním včera uza řel obchod. Byl tedy Gra", okam7.itě propu š těn. s mlloh}' mj omluvami, jimiž se obchodník spokojil. Na policii ohc~lán Jay Gould i jeho personál: li \'sichni d osvědčili. že C1iftonem zatčený je skutcčnč William Plum. ProhlídJ..a jeho kufríku měla pr"ekvapující výsledek. Clifton zde nalezl jeden manLetoV)' knoník kamenem ~tygří oko" a kromř toho přés padeSi.ít tisíc dolarů. o nichž nemohl Plum udati. odkud je má. Brzy došli vysvčtlenl. Jay Gould oznámil, že jisté bance, kde má uloženy své peníze. před l oten jeho šek, znčjící na padesát tisíc, kterýŽto obnos byl také vyplacen. A protoLe Gould pamatoval se, že tou dobou z oné b:mky ničeho nevyzvedl, dal prozkoumn ti onen šek znalcům. a ti prohlásili. že byl padělán a že pí~mo jeví charakteristické tahy rukopisu Plumova . Williarn PIUOl postaven před soud . obvinč n jsa z nedokonaného atentátu dynamitem. z vraždy na komorníku Welsovi a z podvodného vylákání peněz . Kromč toho vzpomenulo i jeho útoku na detektivy Blacka a Connora. V~echno zapírání bylo marné. Léon ('Iifton us\'čdči l jej tajemn}'m dopisem, dynamitovou svící. jakož i částečným Joznáním komorníka Welse; také na chodbě v paláci milionářo č nalezený knoník a padělaný šek hyly závažnými svědky. William PI um odsouzen k smrti a rozsudek také vykonán . Léon C1ifton obdržel od Jay Goulda velikou odmčnu; členové jeho rodiny pak jej obmyslili skvostnými dary. Jay Gould po O<.!stranění dynnmitových patron umístil na skříni ve své praco\'Oě svíci. jež mohla se ~táti osudnou celé jeho rodinť.
Ti \'~ak jeden zn druhým vyMoupili na nejbliž~ICh ~tani cích. V oddčlení. v nčmž sedN Plum . zustal jen stnl} muž, pro~tč oděný. jenž po celou jízdu - jak se zdálo - &ímal. Tento stařec pojednou vSlal, přbtoupil k Plumovi a dotě ravč žádal jej. ab} mu daroval doutník; že by si rád zakouřil. že však vydal své poslední peníze za jízdní Jistá. .,Já nekouřím." odhyl jej Plum. .,To není pravl1a!" zvolal stařec. a než se Plum nadál. ch til jej za kabát a vjel mu rukou do vnitřní kapsy ... Master má zde doutníky; nljisté mi daruje aspoň jcden~·'. A když vytáhl ruku . drlcl ní - revolver. .. Master. to je nási lí!" vykřikl PI um . .. Dejte scm moji zbr:ul!" ., y ji nepotrehujete, ma!>ter," usmál se stařec . .,Ostatn č. u mne je po\'olanějšfch rukou!" Plum vyskočil. zatáhl prudce za šňůru . a tím dal poplašné znamení. Vlak náhle stanul. Bylo sly~eti otvírání dvířek a hlasy pmvO<.!čích : .. Co se stalo?" Také do oddělení. v nčmž nalézal se Plum ~ starcem. vstrčil hlavu průvodčí. opětuje tuto otázku. "Tento člověk uloupil mi revolver!" hlásil rozčilený Plum. ~Nuk. master?- ohrátil se průvodčí ke starci a přitom vytáhl svůj revolver. Je to pravda!" oo\'ětil stařec s úsmčvem . ~ Bál jsem se. aby si tento mastcr nebezpečnou z.braní neuškodil. Jsem však ochoten poskytnouti mu náhrady!" Sáhl le ou rukou do kapsy a vyňal samočinn~ pouta. .,Kdo má tohle na nlkou. tcn se nikdy nemusí háti, že hy si ublíiil střelnou zbraní!- zasmál se stařec ... NuŽC. master. ruce kupředu!" Plum náhle zbledl. Ta!..é průvodčí již vytušil. že tento stařec je detektiv. "Hloupý žert!" zmlal Plum a bylo iclčti, kterak mu na čele }'Vstal pot. .. Vůbec žádný žert , Mr Williame Plume!" zvolal stařec. "Zatýkám vás jménem nlkona!" Plum náhle se vymrštil, skočil ke dveřím, srazil průvod čího se stupátka a seskoči l dolů . Však detekti již byl u nčho, udeřil jej pouty do hlavy LI než !oe zpola omráčený Plum vzpamato al, hyl spoután. Vtom přistoupil policejní komisař, jenž mčl právč dovolenou. kterou trávil na ne:dalekém statku s ého příhuzné ho. "Co se zde děje?" ozval se přísnč . .,Polapil jsem nehezpečného zločince, Mr BrJnalde," hlásil detektiv. ~Ten hlas jest mi nčjnk povčdomý . - Nemýlím-Ii se, toi s:írn Mr Clifton!- zvolal hlasitč. Jakmile cestujíc(, kten dívali se okny ~ch vozů. za~Iechl i toto jméno. zača li bouřlivě provolávati slá\'u Cliftonovi. Geniální detektiv poděkoval mávánÚTI klobou u, načež vskoči l do vozu a vynesl odtud kufřík Plumu . ,.Pojedete dále, maste:r'?" otázal se jej průvodčí. "Není třeha," místo Cliftona od včtil komisař. Vlak tedy hnul se se zvýšenou rychlostí. .. Dopravíme toho č lovčka k mému bratranci; tilmto vidíte jeho statek;' uknzal komisař k nedalekému stavení. "Vlak k Chicagu jede až za d"ě hodiny. btfm ~c trochu ohčers t\"íte ; načež dovezeme vás na stanici." Clifton souhlasil. Oovedli tedy Pluma do ~Iiltku , kdež
67
-------~-------
Gusta Špaček ......
hou do Budějovic j em zaplatil 16 Kč. \" kapse jsem mčl zbytek z padesátikoruny, kterou jsem si vyzvedl jako týdenní podporu v nezaměstnanosti. Nčco jfdla jsme však měli s sebou. Snažili jsme se stavět auta jedoucí směrem na Benešov, ale bez úspěchu. Stopování aut tenkrát nehylo l\)'kem. Každý řidič, kterého jsme zvednutím paže upozornili. ·že bychom se chtěli svézt. nám rukou ukázal smčrem na dráhu. Brzy jsme to vzdalj a šlapali asfaltový povrch silnice. V Jesenici zastavil pted námi šofčr s nákladním vozem a mě,ůl rezervu. trochu jsme mu pomohli a za to ná svezl do Bendova. Došli jsme až do Bystřice, kde jsme se ulágrovali u rybníka. Bylo tam sice trochu chladno a táhlo od vody, ale dalo se to vydržet. . Ráno jsme vstali už za rozbřesku a uvařil i si čaj z vody z rybníka . Po snídani jsme rychle sbalili stan a pokračovali v cestč pčšmo, Druhý náš CI' byly Choloviny, kde Olda měl svoji tetu. Byla velmi chudá a bylo mi trapné ji vyjfdat. Ráno jsme opět vyrazilj poměrně brzy a pokračovali po státní silnici. Ve Veself-Mezimostf (dnes Veselí nad Lužnicí) jsem zašel na pošlu a poslal domů rodičům korespondenční lístek s přáním, aby mi maminka přece jen poslala nějakou tu korunu. že nevím, co se může přihodit a nebudu-Ij poslané peníze potřebovat, že je po návratu domů \'I'átím, _ Přip al jsem adresu: Týn nad Vltavou. poštovní úřad, poste restante. Nedaleko za' městem už na státní silnici zastavila před námi Škodovka. Řjdič po vykonání potřeby se obrátil smě rem k nám a zeptal se nás, kam jdeme. Když jsem odpově děl, že do Bu~ějovic, pohrdl nás ke spěchu a vzal nás s sebou. Vyklubal se z něho nějaký expert ze Škodovky. Při mém pohledu na tachometr, jehož ručička neodpovídala rychlosti vozu, kterou jsme jeli, jsem se udiveně podíval na řidiče. S úsměvem mi prozradil, že má seřízený tachometr, aby jeho ředitel se nebál s ním jet. Dovezl nás na náměstí v Budčjovících. kde nás vysadil, a svým přátelům, kteří ho tam již očekávali, ironicky prohodil: "To koukáte, jak taky trampuju!" Poděkovali jsme mu a spčchali k sokolovně, klerá stála u fotbalového hřiště u Vltavy. Našc kanoe lam ještě nebyla. Uviděli j me tam však jinou lOĎ, kanoi modré barvy. Sprál'ce nám prozradil, že patří nějaké dívce, která čeká na .. háčka". Strávili jsme zbytek dne prohlídkou BlIdějovic a po skromné večeři u uzen áře a nákupu nejnutnějšího jídla na cestu jsme se odebrali na ku tě v turistické noclehárně v sokolovnč . Ráno jsme se šli podívat na nádraží, zda už naše loď je na mistě. Skutečně už tam byla. Vyndal jsem z lodi skládací vozík a s naloženou kanoí jsme pádili k sokolovnč. Modrá kanoe tam však už nebyla. Správce nám opčt prozradil, že dotyčná dí ka se h áčka nedočkala a vyjela s lodí sama_ Ujistil nás však, že ji dostihneme u prvního jezu, protože je malá voda a ona že nebude schopna sama kanoi přenést přes jez. U prvního jezu jsme ji dostihli. Snažila se všc zvládnout a s povdčkcm přijala naši pomoc. Pti přenášení její rodi mi vypadla ze špičky do vody poslední cigareta Zora. Smutně jsem Se díval do vln a ona se mč zeptala, co se mi stalo. Když j em jí odpovčdě l , že talo cigareta byla má po~led ní, nabídla mi odnykotýnované Egyptky.
.,
ZIVOTNENI PEŘ.íČKO
GUSTA SPACEK (I/or. 8. d"bno 191-1
I'
Praze - VršVl'icidl)
Tramp z T. O, Jitfellka; I' soutosllosti le:(/( se svými s)'lIy //0 chatu u kt'Ty poblí~ Káraného, poku(1 lIennl'jtě~'lIje spřárcleilé osady a komarÓl1y, jim:' pomáhá s noto~'ými zápisy a sbomíky pís/liček. Sám jich s10511wlt-m pcdesátky. Je V)'utC/l); typograf, ale procol'al i juJ.. o ekonoll/, grafik j lu(lil piall. Se:'/lam oubodl, v /lÍch: úli/lkoml a z "ich;' /lčktcré sám zalom, je Líct)'ltndll,Í': Hurikán·C1ub (193/), Tralllpsf..}' sbor Údo/( SpOrll (/933), Modrá Jestka (193-1), ní\'či kvartet K mr/ctmI (1935 - I' něm i /lR:p(\'fJI, zaú):'il ho a vedl!), Westmcni (1936 -1943), Díl'U trio (19-13 - poclobn.v ph'pa(1 jako Kmrtetoll), Mť'!Otlisté (/9-19- /952), Kocollr; (1954), SedllliUuÍŤi (/955). We.Hmeni po d!'Oceti letceh (1964-197lJ. SII/idli bO)'J (1970 - (Ioel/les). Dťchnic'ka - A.fllnJ./boys (/974), Westmeni - nové obsa:'ť/li (/975-1976). Sl'oje iil'otllí !'::pOlI/íl/k)' I'ydal jako soukromý tisk u pň'le:'ůosti S1')'rh sedmdesátin pod .dejným mb'cIII, jaký nese přťprarol'nllá a doplllěllri rcr:.e pro RODOKA ps.
K. K.
4 Bez zamčslnánf (2) V Praze jsem neměl stání. Bylo ještč léto a mčl jsem v úmyslu s nčkým si \'yjet na velkou túru po Vltavč. V knihkupectyí jsem si koupil přínu~~ ku od R6sslera-Ořovského, kde byl podrobně vyznačen i s kilometráží tok Vltavy z Budějovic až do Prahy. Přemluvil jsem kamaráda Oldl! Janů, který byl také bez zaměstnání, aby si se mnou vyjel na voou. Olda ovšem připomenul, že nemá ani korunu. Přesvědčil jsem ho však, že to muže být docela romanúcké udělat takovou ,.švorctúru·'. A opravdů bylo - našc cestování bez penčz stojí za vylíčeni. _ . Notně obtěžkáni tornami, stanem, dekami. kotlí'kem a kytarou jsme vyšli na státní silnici do Benešo a v domně ní, že nás. nějaké auto kousek cesty sveze. Kanoe jsme předtím podali na nádraž.í v Braníku. Za dopravu lodi dra-
68
-------.------novištč kanoi~tu. Olda vyskočil z lodi a ~el ohhlédnout terén. Vrátil se však a řekl. že tam nemůžeme přenocoval. Na stanovišti prý byli asi nějací cikáni neho \'andalové a že je lam vkchno poděl:tné. Jeli jsmc tedy dcí!. Dostá"al jsem už horečku . když jsme po levém hřehu spatřili světý lk o . Posl,,1 jsem tam Oldu zjistit. zda to není hospoda. Vrátil se se zprávou. že je to skutečnč hospoda a že t3m jsou nějací Praiáci a prý jsou hodné vcselí. Nechali jsme lOĎ II převozníka a vzali si s sebou jen zavazad la a kytaru. V hospod\: hylo opravdu veselo. Na dotaz přítomných. proč mám zavázanou hla"u. jsem jim sdělil příčinu . Dilli před nás pi"a a řel-Ii. ahych se na to vykašlal. že do rána mě to přejde . Zdrželi jsme sc v lokále dost ůlouho . átek z hla y jsem si sundal. neco jsme \ ypiJi . něco pojedli a pak zazpívali a hylo po horečce. Paní hostinskou jsem pak požádalo nocleh a ta nám vyhll\'l'la . Ráno jsme jcštč posnídali a na náš dotaz. co hudeme platit. se nás zeptala. zda vubec máme peníze. Na můj zkormoucený pohled řekla, že večer útratu za nás zaplatil i Praiáci . a za nocleh a ~nídani ahych jí dal pě tik orunu . Se !>IO\'Y \ rouclch díku jsme se odporoučeli. Na Oldův dotaz. kde se dil j..cm ledy projet po druhé straně r·eky. kde byl mlýn . Pře!> nízkS' jez jsme míni li přenést roď bez vyndavání bagáže a malými potu.:,,-y pod jezem se dostat do koryta řeky . Pode ml~' nem hyla ml)'n!>ká stoka, po jejíchž. stranách čněl y do výšky mohutné zdi. prorostlé tr:l\·ou. Před stokou byly tři "-ulaté ~pojené klády.
Při
pohledu do mé lodi zajasala. vidčla mou kytaru se. že hrozně ráda hraje a zpí á. Marně si vzpomínám, jak se jmenovala. to ul mi \'y~lo z paměti. Pamatuji se jen. že byla z Prahy z Ořechovky. že byla krásná a ještě krasněji zpívala. Její nádherný alt nás okouzlil. I na kytaru' hrála dobře. ovládala dokonce bare-styl. Nechali jsme se unášet proudem. přidržovali si lodč u sehe a navzájem se vyzpovídali . Řekla nám, že ji nepřijel háček a že by chtčla strávit na odč . asi čtrnáct dnů. Pak se nás zeptala, kolik asi hude potřebovat peněz. ah) jí na tu dobu vystačily. . Musel jsem se pow,mát a prozradil jí. že my s Oldou mt' me dohromady 5.110 Kč a chceme být na vodě také čtrnáct
a
přiznala
dnů.
NásIL'do al vzájemný smích a její ujištční, že ona peníze má a že je ochotna s ná mi dojet až do Týna nad Vltavou. odkud ~i míní zavolat do Prahy a dohodnout se se sv)'m milým. První naše utáboření hvlo asi na šestém kilometru na stanovi~ti kanoistů. . Na pravém hřehu Vltavy hyla krásná pa!.Cka a nad ní v lese Mjm·na . kam jsme chodili pro mléko a zaplatit p0platek za stano ání - ] Kč za lOĎ a den. Olda hyl vyučený kuchař a staral se o na.~e krmě. dívka fin:lncovala. cigaret mNa dosl. a tak jsme společnč trávili th'a krásné dny . První noc chtěla spát ve spacím pytli poJ lodí. Ujistil jsem ji VŠ:lk , že jsme ~právní kluci a že se mís nemusí hát. Pronesl jsem pár mudrosloví, že na hřešení musí hýti vždyd.y dva. kteří chtějí. jinak že to nemá půvahu . Uvěřila mi a nastěhovala se k nám do stanu. Pro jistotu si však zavázala SVllj spací vak až pod krkem. Bylo nám všem dohře . Po druhé noci jsem však pociťoval holcn.í zuhu. Mél jsem obavu, aby nám to všem nepokazili) krásnou pohodu. Zvedli jsme kotv)' a popojeli na další stano\'i~tě kanoistu na sedmnáctém kilometru. Bolest zubu mi všal( neustávala. Druhý dcn ráno jscm prohlásil. že v Týně nad Vltavou musím k zuhaři. Čekalo nás dost šlajsen. které pro malý stav vody hyly hrazeny a bylo nutno lodě přenášet. Vyjeli jsme poměrně hrzy a před šcstou hodinou večerní jsme dojdi do Týna. S dívkou j me se rozloučili II řekli ~i. že se jcštč na vodč uvidíme. pra\'dépodobně na Zďáko\'ě. Zub mi pekelné bolel. dělal se mi lIŽ pod nosem 0101. , a tak jsem spěchal na po~tu. Dorazil jsem I:lm v šest večer. když už sl ečna pokladní na poštč za"írala. Řt:kla mi, že mi přišlo 50. - Kč a dopis. Peníze však že mi múže vydat
Zuhní lékařka mi zub otevřela a zjistila pěkný zánčt okostice. Po náležitém ošetření prohlásila. 7.C musím v klidu ležet a že prý hudu mít z\'ýšcnou teplotu . Za ošetření si řekla třicet korun . Vrátil jsem se k lodi . ovázal si hlavu ~ál\..em a Oldu jsem poslal nakoupil. Ohchody byly ještě otevřeny. Dal jsem mu zhytek IJCIlČ7 a nabáůal ho k šetření. Když se vrátil s nákupem. ihned jsme odrazili od hřehu . Začalo se už stmívat a Já\'alo sc do dcště . . Asi před devátou hodinou ,večer jsme dojeli na další ~ta -
69
............ ~ ..........-Sunul j~cm se s lodí podle klád. vlastně ručkoval. abych se dostal k jezu. Náhle se klády rozevřely a my s lodí se octli v mlýnské stoce. Na konci stoky byla železná mříž s ohnutými špiča tými konci. na nichž se zachycoval kal z řeky . Vc ~toce byl veliký proud. V mžiku jsem ohrátil lOĎ a zařval na Oldu. aby rychle pádloval. PřeSlože jsme doslo a \:odu rvali. mohutný proud nás snášel na mříž. Podařilo se náni v. ak pi"ichytil se trávy. rostoucí ll: zdi. a ručko ali zpčt ke kládám . Potrhali jsme při tom ryhátské vlasce. které mt! mlynář nahozeny e stoce. To všc nám bylo jedno. hlavně že hme z té ~Iamastiky vyvázli se zdravou kUží. Další cesta už byla klidná. Ulágro\,(lli jsme se na nejbližšim stanovišti kanoistů a s chuti se pustili do zásob. Olda JanÍ! byl pořízek. a bylo-Ii co jist. jídlo v něm mizelo jako v korhě . Já hyl také velký jedlí!... a tak naše sporé zásoby byl} hrzy zkonzumovány. Dopoledne jsme sbalili stan a odraLili na řeku s úmr~lem dojet na stano iŠlě kanoistů pod Orlíkem . Když jsme projížďčli kolem Zďákova. Pavlíčko"ě hotelu na levém břchu jsme uvidčli v oknč viset červcné plavky naší milé společnice. s kterou j me se rozloučili \. TS- ně nad Vlta\·ou. Přistáli jsme u břehu a Olda zašel do hotelu . Iloteliér však řekl. že naše známá je někde enku a že ~e vr:ítí až k večcfi. Nechali jsme jí tedy vzkaz. že budemc lágrovat na vodáckém stanovišti pod jezem . Přijížděli jsme ke stanovišti a na břehu jsme uviděli nč kolik kanoí. Nčjaký vodák se dí al sml'rem k naší připlou vajíá kanoi a zaslechl jsem , jak po"ídá druhému kamanídovi. který stál opodúl: ,.To jsou ňáký maslíáci ze Žďákova! " Přistáli hrne na břehu a pozdravili se. Já mu říkám : .,Kdo je u tebe masňák ze Žďákova?~ Divil se. že jsem ho slyšel. a puk se zeptal. odkud jedeme. "Z Bud9ic. kam:u:~de, z Budčjic!" mu odpovídám a ukazuji na sedačku své kanoe. kdc byl jcšté prilepcný nákladní li~t. který dokazoval mé t rzení. Hroznl' se divil a ukázal na ostatní kanoe. které hyly nn bř«:hu a byly notné pošramoceny. Ríká: "My také jedeme z Budějic čl podívej se. jak vypadáme! Člověče. jak to jedeš. vždyť nemi.Í~_ loď ani škrábnutou'!" ~Poyím, kamaráde. povím. ale jestli m~íš nčco k snědku. tak mís nakrm . jedeme totiž o hladu!" Na !>tano\' i~ti byla velká parta kanoistu. kteří nás u"ítali a pohoslili pletencem vuřtů. Večer u táhoróJku j~me jim zazpí ali a sdělovali své dojmy z naší cesty. Nechtl'li nám ani věřit, že VIta u z Budčjic jedeme poprvé. Uk,ízal j em jim však příručku od ROsslera-Ořovského. která bvla naším průvodcem a kde byly vyznačeny Š4!chny zrádné úseky a návod jak je bezpečně proplout. Dále jsem jim řekl. že zhytečnč neri!>l-uji . nebezpečné šlaj ny že raději přená~íme. a když už některou šlajsnu projíždíme. že vždycky hez b.1gáže. Tu že nech;íváme na břehu a po projetí Ze se pro ni racíme. Naše milá přítelkynč nás zastihla v ohromné pohodl'. Po jejím sd~lení. že zůstane na ŽĎáko"ě jcstě nějak: den. se přidala k naScmu zpč' u a zahrála si na k}laru. Pozdf večer se s mírni se šemi rozloučila. Na tomto stanovišti jsme zůstali dva dny. Kumarádi nám půjčili rybářský prut. abychom si také chytili nčco k snéd-
ku. Bohužel. byly to jen samé parmy. které nam zabral). a při jejich pojídání mnč uvízla v krku kost. Od té doby nemohu parmu ani vidl'l. Třetí den ráno jsme sbalili a pokračova l i d.il v cestě ku Praze. Naše hotovost čítala l.óO Kč. zásoby žádné. jen trochu sypkého cukru a trochu strouhanky. Dopoledne se ohlásil hlad . Po levém břehu jsme míjeli ovocný ad. kde velk" cedule oznamo ala prodej le"n"ch jablek . Přistáli jsme a Olda šel nakupovat. Přines l jich plnou ta~ ku . Sm(chali jsme trouhanku s cukrem a pojídaJi s jahlky jako příkrmem . Na další cestč jsme oha dO'itali hrozné bolenf břicha . Za ta ovali j~me jednou nalevo. podruhé zaS napravo a zmocřlOva l se nás šibc"niční humor. V Kamýku jsme se dohodli. že dál na řece už ani pes ncštěkne a že bude nejrozumnější porádně z,lhrat a do večera dojet do Prahy. Olda se je~tl' vykoupal a následovala štreka dlouhá RO km. Projeli jsmc . Bučibkými proudy. mijeli ŽupanoYit:e, Cholín. Sejce . Zivohošť. Třebenice. a už tu byly Svatojanské proudy. Ani jsme nevnímali všcchnu tu nádheru kolem. Naše pádla mocnč zabírala II nak oči upřeně hleděly na hladinu řeky .
Kolem deváté hodi ny večcr jsme pt·ist.'Ii na Zlíchovč . Byl pátek a na'ii kamarádi z kluhu schůzovali v klubovně na fotbalovém hřišti. které mčlo Sportomi .,družení pronajato. SotVlI jsme mohli z lodi vylézt. kolena se nám podlamovala. Přikoléhali jsme se do klubo"ny a za huronského ře\ u kamarádi', a náležitého přiyítání jsme požádali o nčco k snědku . V našil:h útrobách zmizel pletenec vuřtu a násll.'dovalo nll~ vyprávční o dojmech z na.'ií ..švorc-hír)··. V klubu jsem prm'ozoval i lehkou atletiku. Na hřišti jsem mčl možnO!>t si zaskákat i zaběhat. Ve volejbalu jsem hrával deblu se Standou Plzákem . který byl vysoký a vý(Jorný smcčař . Já mu nahnh-al a jeho dl'lo\'ky hyly pekelné . V klubu jsme !>polu se Standou v deblu drželi primá!. Standa Plzák byl později majitell.'m nal-Iadmelství. V běhu jsem byl sprintér. nejlépe mi yhovovala lItm:ka. Jednou jsem ~e však dal zlákat našim instruktorem Fredem Kaut~k)' m v bě hu na fl !..m. který '\C konal na Luka MeJníku. V tréninku na hřišti j~em měl senzační čas. a tak j!>em se přecenil a /lustoupil k -zjvodu na dlouhou trať. Tmf jc;cm neznal. ale instruktorovy informace byly následující: napřed prudké stoupání. pak dlouhá rovina po-polních cest;ích a Ilakonec finiš lesem z kopce dolů až do cíle, Mezi účastllíky 7.á odu hyla i zvučná jména. jako Slavík a dal~í 7n;ímí hčžci . Po ZiJznčlú výstřelu ze ~tartovad pblOlc jsem, yhčhl naprostou lehkostí. Na vrcholu kopce j~m mčl před ()<;tatními n,bkok asi JO m.
II
Fotografické aparáty cvakaly a páni mnč vidčli
reportéři
snad už \"1.'
Hčzc .
Na rovině jsem se dostal do druhého dechu a pravidl'!ným tempem j em pok račoval v hěhu li dostatečll)' m násl-o-kem . Po dlouhé trati polními cc~tami se najednou objevil přede mnou lom a v nčm stoupání. s kterým jsem nepočí tal. V duchu j~m proklínal instruktora. že mnc o trati c;pat-
70
............ ~ ............. ně informo al. Dech mi už nestači a pomalu mne začali ostatní závodníci předhlbat. Když jsem doběhl do lesa. dostal jsem ža ludeční křeč. Pořadatelé mi do úst lili crrnou kávu a šiávu z citronu. Na další trati jsem byl opět postižen žaludeční křečí a do cíle jsem doběhl poslední. Myslel jsem. že je to můj konec. Až do večera mne kluci dávali dohromady. Tak to byla po Iyžaření další disciplína, ve které jsem pohořel. Následovala ještě další, fothal , ve kterém jsem také dostal pořádnou lekci. Po vyjití školy jsem se dal zapsat do dorostu AFK yršovice, spolcčnč se Standou Plavcem. Vénou Karbanem a Emilem Angrem. Trenérem tam býval pan Honejsck. starší s\'ohodný mládenec. Jednou při tréninku jsem pokopal syna čin ovníka klubu, Frantu Hofmana. Trenér Honejsek mě vyhodil za lajnu. abych prý se napřed naučil kopat. Já jsem se však urazil a na hřiště jsem už víckrát nepřišel. Al v klubu SS-Tempo jsem si zase zahrál. Napřed za rezervu. a po zaregistrování i za první manšafl. Při našich fotbalových zájezdech jsem dělal v9prdvčího a někdy jsem sí i zahráhl. V době. kdy jsem chodil se Zdenou, jsme při jednom naSem trampu na Hradišiko se šli podívat do Štěchovic , kde náš klub hrál s trampskou osadou "Havran". Při našem příchodu mne činovník klubu Vašck Víšek po- _ žádal abych nastoupil do manšaftu za Kapečného, který se nedostavil. Moc se mi nechtělo , dlouho jsem netrénoval , ale dal jsem se nakonec zlákat a oblékl se do drezll . Kopačky však všechny byly velké a musel jsem si nohy obalit ručníkem. První půle byla obrazem bídy a utrpení. Doslova jsem se kopal za uši. Hrál jsem pravé křídlo vedle spojky Gusty Vlka (pozdějšího šéfredaktora tsl. sportu). Ten uŽ na mne ani nehrál, každou jeho přihrá ku jsem zkazil. V druhé půli už jsem nechtěl pro ostudu nastoupit. ale kluci mne přemluvili. že prý je lepší, když tam někdo pohíhá, než aby křídlo bylo neobsazené. Prohrávali jsme už 1 : ... Po jedné přihrávce Gusty Vlka jsem se najednou utrhl. několika kličkami prohčhl mezi obránci a přímo u sti'elou do vingle snížil stav na 2 : 4. Na udivené pohledy spoluhráčů jsem jenom pokrčil rameny. S chutí jsem už začal běhat. Po další Vlkovč přihrávce se to přesně opakovalo. Pro změnu to byl druhý vingl a stav už byl jen 3 : 4. Pak si už hráči z Havranu dávali na mne pozor a hlídali mne. Když jsem jim však utekl potřetí a vyro nal stav na 4 : 4 (byl to můj poslední gól, který jsem kdy vstřelil), to už nevydrželi. Jejich obránce si na mne počkal a bez míče mne vzal přes nohu. Při zpáteční cestě do Davle na vlak jsem skákal po jedné noze za podepírání mé Zdeny. Zařekl jsem se, že na hřiště už nikdy nevlezu. Všcchny ostatní sporty jsem pak provozoval už jen rekreačně a nikdy se nedal zlákat k závodění. Přešlo léto a nastal podzim. Ve všední dny jsem chodíval do hospody ve Vršovicích "U prince". kde se scházívali nedčláci a krátili si dlouhou chvíli žulíkama a klábo ením . Lokálu jsme říkali "ohřívárna" a dva číšníci Jarka Raška a pan Boučck nás tam nechávali pii sodovce. V koutě stával starý klavír, na kterém jsem si trénoval prsty. Častým hostem tam býval jistý placagenl. jehož jméno si už nepamatuji , který byl ctitelem vážné hudby. Hrával
jsem mu na klavír rllzné árie z oper. "tcré jsem tncl odposlouchané z rádia . Divil se. ja" i to mohu pa malOvat a hrát zpamčti.
Uprosti'ťd lokálu stával kulečník a s číšníkem Jardou jsme na něm zápolili. Chodíval . i tam zahrát i Jarda Sadílek, pozdější mistr republiky ve hřl' na kulečníku . Od něho jsme toho dost odkoukali. Jednou v t)'Jnu, vždy v plÍtek. v salónku této hospody schůzo ali kamarádi z osady .. Údolí sporú" . Těm jsem hrával na kytaru a zpíval trampské pís ničky. Při techto sedánkách jsem se seznámil s Pepou Otčenáš kem. tenoristou, I-.terý se vlastně stal mým osudem. Měl nádherný hlas a dovedl kouzelné napodobovat hudební nástroje. V povaze byllabilnf. ale \Išechny jeho po ahové nedostatky jsem mu promíjel pro jeho hlaso Ý kumšt. Byl prostě úžasný, a kromě nádherného hlasu a smyslu pro rytmus byl i rozený komik. Dal jsem s ním dohronwdy trampsky pěvecký soubor . dolí sporů. S námi zpíval i Jirka Hruheš, ta"é nádherný tenor. který však zakrátko se dostal k divadlu a ze souboru odcšel. S na~tá\'ajícím podzimem má maminka už nebyla spokojena s m}"'m zahálčivým životem. Ríkala. že zvlčím, budu-Ii se stále jen poflakovat. Našemu Karlovi, který ve Smíchovském pivovaru se vyhoupl už z pouhého úředníčka na tajemníka správní rady, stále domlouvala. aby pro mne něco udélal. S panem Šretrem, který kromě mnoha akcií Smíchovského pivovaru vlastnil i akcie teské grafické Unie , byl zadobře . Požádal ho, ahy mne dostal do tiskárny. Z paritetní zprostředkovatelny jsem dostal povolení k nástupu, a tak po mé dvacetidevítiměsíční nezaměstna nosti jsem nastoupil v listopadu roku 1935 do České grafické Unie jako akcidenční sazeč. Naši doma byli spokojeni. Karel se naparoval a Láďa mi snad také přál , že jsem konečně zakot il. V za městná ní jsem to neměl zpočátku lehké. Faktor Pří hoda , ke kterému jsem byl přidělen do akcidenčního oddě lení. nebral ,"uhec v úvahu, že mám za sebou vysokou protekci a snažil se mi znepřfjemnit život, jak mohl. Chtčl asi dostat do tiskárny nčkoho svého a já jsem mu prostě vypil rybník. Měl jsem dojem , že chce ze mne udělat pitomce, který všechno zoře. Stále mi předhazoval, že "toto je teská grafická Unie, a ne nějaký pan Rokyta", kde jsem se vyučil. Stále těžší a náročnější práce jsem však prováděl bez reklamací, a tak pan Příhoda svůj úmysl mne snf- . žit 7.akrátko \'zdal. V dubnu příštího roku jsem měl jít k poslednímu odvodu. PotIvakrát mne při odvodu vyhodili, přestože jsem mčl tělo od sportu vypracované a vážil jsem 69 kg. Po nástupu do zaměstnání jsem si předsevzal. že mne na vojnu už nesmějí odvést. Přes dva roky jsem nepracoval, vojnu jsem mohl mít za sebou, a teď, když jsem se konečně uchytil, teď mám jít na vojnu? Nalinkoval jsem si svůj příš tí způsob života a podle toho také jednal. Nastal velký shazunk. Flámo al jsem, málo spal, málo jedl, řádil s děvčaty, až maminka se strachovala, že dostanu souchotiny. Přišel duben a také můj poslední odvod. Vážil jsem jen 56 kg, shodil jsem za pěl měsíců celých 13 kg. Ale ještě jsem neměl vyhráno. Přede mnou brali všechno šmahem. Při odvodu jsem se před komisí postavil do pozoru a vystrčil hřicho , prostě pohled pro bohy. Stále mne otáčeti a okukovali, že jsem se až musel držet, abych nevyprsld. Pii otázce, zda chci jít na vojnu, jsem vyrazil: "Ano'"
71
............ ~ ..........-Poručili mi . abych je~tč udřl,,1 čclem vz;.ld a pan plukovník zařval: ..Ti·ctí s t upeň těle~né slabosti. varixy \' levém bérci. lIťschopm! " V saz.1rnč mi nechtč li uvěřit, že j,>em odvodní komisi ute kl z oprátk} . Dal j<,Cm tedy n čco do pllll:u a o~l"vo\'a l o se mé vítčz.~h'Í. Asi po ruce mého půsoncllí v ruční ~aLámě i~m požádal našeho Karla. ahy za mne zaorodoval u pana Sretra. abych mohl pi'ejít do strojové sazárny na monotypky. To opě t vy~ l o . Po zauče n í se stal ze mne strojový sazeč na tastru (perforátor) s týdenním phplatk"em ke I11zdč Hí,- Kč . M~í t}'tknní mzda t.eď čini la 3~l) + 16 = 3-t5 Kč .
a to se netlalo utra til. Žil jscm !>i jako nahoh. Dopoledne tl usté od šunky a č t vrt li tru smetany. v polednc obětl v restauraci u mostu Palackého a ta nejvyb ranější jídla, jako srnčí na ví n ě. k tomu deci če r\'eného vrna. a na cestl: oU oběda v cuk rárnč u Šafrů T rojické ulici černá káva a višně v griotce, zkrátka vše. co hrdlo rá čí. Neuměl jsem ·e tři t . po mamince j ~m se nevyvedl. Zača l jsem chodit do ka"á·ren a nauči l se hrát karty . Hrával j. cm dobře i k u leč n ík . Vršovická sokolovn'l s restaurací se stala mým druh5m domovem . ( Pokračování)
KŘíŽOVKA RODOKAPSU 1
A
2
3
4
5
-.J
6
7
9 1011 12 13 14 15 16 17
8
I
l
J
B
I
C
I~
D E
-
F
G
H J K 1
--,
I
.......
,.....
~
I
J
-
r--
,.....
Ir-
-
.......
~
....-
,....-
r--
I
....-I
Jr--
-I
I
,....-
I ,....-
Jr--
-
r-
I
r--
Jr--
-
I
VodorOlllě : A. Tělocvičný úkon. posluchači ~kol}' pro dústojníky (zast.) . územní sprJvní jednotka . - B. ZaČ'.ítek tajenky. - C. Obsah ryzího kovu v minci . s tarořec k á l>loupová síň . náš podnik leteckého pr ůmy~lu, plJ\"()(ke díla. D. Spoj ka podřatlící. arabské mužské jméno. literární dílo. italská mčnová jetlnotka, název hlásky .. h·'. - E. SPZ ok resu Trenčín, špice. jednotlivý hlas zpěváka. tímto smč· rem . pokJadní poukázka. - F. Kniha map. přirol.ťný úbytek zboží pi'i dopravč . ~il né provazy, ha:.nice. - G. Heř mánku podohn:l hylina. krátký kabát. domorodé přírodn í barvivo. léčiva k měj šimu použití. - H. Vitlina ve spánku. tech l1 ick~\ hmota. ohlak. neodborník. chemická značka cí·nu. - l. Chemická značka thalia. edém. vavřín, ~\'5"Cn rské mčs t o, drohná mince Macaa. - J. O t očka , antick}"' ť1rchi tektonický čl ,i nek . přís t avní hráze_ ú~kok. - K. St ředn í část tajenk~· . - l. Pily 11 3 kámen, t a t a~ký míl'elník. ohleduplnost. S~islc : \. Zkamenť'l :í pl)·skyři.:e. mčsto u Pl "H~. - ~ .
PrYCk poUobn5 !>lre. lepidlo. po~tran n i óist. - 3. Vztažné zájmeno (kn iž.). výměšek. orání. - 4. Osobní zájmeno, alžírské měst o, začátek závodu. - 5. Vesmír, Brit. anglická spojka. - ó, Dolo\'at. tlomád napotlobenina cizího ~Io va. ve které duhč . - 7. Pojmc nl)"ání p!>a, jihoamerick:í lama. starořecký drnkací ná~_t rnj. - fL Oba . finské mčsto , vymřel ý chobotnatce. - 9. Zcnské jméno. konec taj enky, citoslovce pochopení. - 10, Rozpouštťt žárem . postava ze Shakespearovy hry. mytologická kell,U královna. - 11-. larocgyptské hož.<., \·o. válečné vozidlo. bit vy . - 12. MUlské jméno. mě~íc. noční ptú"- - 13. SPZ okre!.u Komárno. Verdiho opera, bláto. - H . Trubi c (mn . č . ) . bihlick\" bratrovrah. temnota. - 1:'. Značka !.t a~ích gramodesek. praobyvatel Pyrenejí. a~ij~ký zavlažovací přík o p . - 1ó. Desetina tisíce, maďarské mčsto . svii(ti\ Ý:t\ uk . - 17. Asijský stát. brýle (zaSI.). Pomůcka: C. aloi. ),toa . - J. kyma. - L. atabek . - 15. al)"k .
1'2
~
;.
•• ~" ~'
• ", f . .
;
,.
•
•
.. . . ~
,.
. ' •
ČTENí PRO TULÁKY, TRAMPY, VODÁKY
A DALŠí DOBRODRUHY a Žl' by Rusko mohlo "ujensky svoji odluučenou provincii udrŽl:t. Jejich oba\} se tehdy ještč uk:ízaly liché, ale mezi zlatokop•. kten se tak neomaleně prodrali na kana(hkou půdu , byli již tehdy muži , kteří později "táli u Lrodu \'šcch v)rwamných aljaš~kých mést a !.tali se živou legendou, Byli to Ladue. Mc Questcn. Harpcr a Mayo. Dnes se zdá. ŽC širo"o daleko podél celého Yukonu ncC\istujc osada, na jejímj Lrodu by ~e nebyli podíleli. Litím ;,ak je~tč v potu tváře vyplachovali z pí'iku drahné Lliltink a ~nili o hohalých náleLech. Ti~íce mil scveroztipadné od nich ~e \f té doně potuloval ~ p~ím spřežením. \' kánoi i pč;,")' podél řeky Yukonu ctihodn~' re\'erend Mc Don~lld. arcibiskup anglikánské církve. který sem byl vysl:ín v roce HiCl:!. Tfehaže byl pro~lulým učcncem. jehož pi'cklad Bihle do místnihn dialektu dnmomdcú se n:J Yukonu ~t<Íle ještě p0užívá . netr<í\'il na mi~ijních stanicích příliš mnoho času . D:íval přednost vyhledál'áni Indiánil piímo v jejich vesnicích, před trpčli\')'m čekáním na 10, až La ním ~ami přijdou. Kromč míboŽl'nství jim přinášel i mravotní owčtu a základní hygÍl'nické ná\'y"y. kčil je a učil. Byl to člo\t?k s velk)'m pozorovacím talentem. se smyslem pro knísu přírody a nesmírnou fantazií. "terou o~lňoval své posluchače , když jim po návratu tJ: sv}'eh osamělých cest vykl:ídal. co zažil. Véč ně ~lI1eprtizdněn~' m ohchodním příručím Společnosti Hudsonova ziÍlivu mu~eI} pěkně svítit oči. když jim vyprávěl o pOloce. kde jc"ta"ová hojnost Llata. že ho muhl z r)'Žovací pánve pohodlné yhírat lžící. Skutečnč asi tehd. narazil na extrémně bohat)' stčrkový nános, kterj' se u~adil v korytě potoka za osam('15'm kamenem. ale dm ho slačil bčhem své ná\ št~\) dokon'lle vybral. Lor"y po'ilal " analýze do Londýna a zpráva o hohalém n:ílezu se ohjcvila v T1mes. Nehyla to o\'šem jediná zmínka. ktera se o jeho nálezu do~tala do novin . roce 1864 oti~"l}' v kanadskčm Ontariu noviny dopis zamč~lnance obchodní ~tanice vc F0I1 Yukonu ve kterém je zmínka ČI zlalě na Ka~at('lol'(~ potocr. Dopi u si okamžitě povšimly i americké noviny na ýchodč Spojcn}ch ,tátu a přetiskly jej_V dohč ohčan~ké álky méla však talo senz()ce jen 'králký ži ot a z.ih. upadla zap<>mční. I\WlICt'lUI' potok však pře;;ťI do podvčdomí lidí. O lřil'Ctlet později se hledači zlata vydali na Aljašku k {Jře :'OI'élllll pOloku právě na základě této staré O()\'inové zprávy a ~pú~obili slampcde. které vcdlo ke \lni"u města Circle Ocy, Zprávo nálezech zlata v Rus"ť Americe neu~l.íle přihý valo, Roku 1865 nalezl Daniel Lihby slopy zlala v hlínč vykopané z jam pro telegrafní ~Ioupy u reky Niukluk na Polooc;trm'č Sc",ard. V téže dobč u"ončil ruský dulní inžc-
SLOVO ODe MĚ LÍlwplld je mě.líc. kdy ,,//CM liJli. ()hčas i I('dom.! ji/lťlw. ,\ 'el"Ím, kdy padl lIe(/t\'alllě :.//(i/ll.\Í I\llbdl, klel): l'ylIállěl tmmp\' :. lesa, ale SOl/Ámnlll SI' c!Olllllíl'LÍm, ~e 10 bylo taky I ' listopadu . . . V lisfOplldu se taklé: nqJCultí Ilejdc lra/llfJ.~k.I cll osad. 1\1Imariídi .\e h{utají bl'- pN!';lly a dív"y říkají: :,Ne:.dá se ti, ;'1' u~ si lIero:.umíme ja"., I' lélě , .. ?!" Cím fO VI ,\10~/lá pm'usím . I\dy:' jdele ponillu lesllí cestoll, je tról'a .~edil·á mlflou, Tll a tUlil najclete :.apOlnelllltoll I·Ócllll-kll. li/lok II~ je/lom cllOro.~e a t'ecl!rotku pne/I'j/llltou. Padá 110 rá~ divllý sles", /lebol přirnclo jde ,~"át. Ll~' 1'001í tlellf"l ...
Co j~ell1
10 "lal'fllč duěl říct?
SI/ad jl'IIOIII to, :/' poc!:.im ph-duí:.; I' :';11111. A :.illlo :.ose " jaro. Dí")' :.a tell l'ehl.l; "olobNI, moC/u; Es/sa1la/leM .. . J. l\api((;11 I\ir/
LŮ
Zlate o severu V roce 1f:61 se v. lodilo íce ncl čtyři sta zdivočelýdl amerických zlatokopu e Wrangclu. ah)' nej"rat~í cestou přes území Ruské Ameriky ~'trhli do Britské Kolumhie, hledat zlato na řece Stikine. Mezi ru~kými usedlíky vy\'Olala lato událost paniku. Dobi'e si pamatovali, jnk Američa né zlik klovali mexit:kou správu Knlifornie a jak zástupy zlatokopu zatočily se Sullerem. Nedělali si iluze, že hy je jejich vl~da ve vzdáleném Petrohradě dokázala ochránit
73
............ ~ ......-----kteří ho používali k rychlým sestupům. to je vlastně i púvod jeho vzniku. Proto našel p"íznivce zejména mezi členy horolezeckých oddílu či Svazarmu. Stojí bok po boku lezení i potápění. Ří~ťllí padáku reaguje ~}íbofllě, ale na tři~tašťdesátislllp tíOl'ý oblouk je již po;;dč, zem se ne;:adr"itdně blíf.í. ZbÝl"á asi d(l(/cet metrl/, následuje sta~e/lí řídicích šiil/r. Padák ;:/rácí rychlost a prudce klesá. V cestě se začíl/á l}íSOl'Gt šípkorý keř, přeletí, /lepřeletí . .. Rána do nohou přef//ší lÍl'G"Y. Tmy nepříjl'lntlČ pronikají pod ""Ihoty, padák ph-dbíhá pilota, J.terý padá. Ale to se ji~ bar('~'llé křídlo ~voll/a S/llÍší k zemi, kde d/stává jeli hronuídka šustil'é látky. Se vzrůstajícím zájmem o paragliding vznikla i potřeba kvalitního leteckého materiálu. Zahraniční trh sice nabízel kvalitní v)'robky. ty však byly pro nás cellově nepřístupné . Proto se několik nadšem:u zhostilo úkolu a postupnč vznik\lly padáky se špičkovými parametry - Big, Alka, Elipsa ... Pro zájemce o tento sport jsou však i jejich ceny poměrně vysoké (více než deset tisíc Kčs), proto láká pouze vážné zájemce. Nutno však říci, že kdo okusí krásu letu, ten tomuto sportu propadne . .. Bll.'" V.\;kiik odstartuje pilota a kluci v:::adullodl/(/;::ují
nýr Petr Dorošin své pčtileté pátrání po ložiscích uhlí a zlata na Aljašce a do své zprávy napsal. že stop. zlata jsou všude, kde provádčl s\'é průzkumy. Ruský velvyslanec ve Wa. hingtonu své vládě refero al, že vyhlídky na objevení bohatých ložisek zlata na Aljašce jsou mimořádně slibné. Konzulto al to s americkými geology. kteří ho ujistili. že geologická stavha celého pobřeží Aljašky je úplně stejná jako v Kalifornii a že tedy není důvod, proč by lam zlato nemělo být. Je trochu paradoxní, že to byly patrně právě tyto zvčsti a očekávání invaze amerických zlatokopů , které vedly nakonec ruskou vládu k tomu, že raději nabídla prodej Ruské Ameriky Spojeným státům. protože se obávala, že by o ni stejně přišla nějakým jiným a méně důstojným způsobem .
Zájem o Aljašku totiž v té době začala projevovat i Vetká Británie. která chtěla získáním této země posílit SVClU pozici proti Spojeným státům, ale především proti Rusku. Vztahy mezi Ruskem a Británií byly od Krymské války stále ještě napjaté, zatímco ke Spojeným státům pojilo Rusko tehdy tmdiční přátelství. Také Američané pociťovali k Rusku značné sympatie, protože za občanské álky v kritických okamžicích účinně podpořilo Unii. V dobč prodeje však bylo prá ě v ekonomick5'ch nesnázích a Američané cítili, že by svým přátelům měli jejich službu oplatil. i když nabízený obchod považovali celkem za zbytečný. Tak se stalo, ze třebaže Rusko nemělo př11iš chuť Aljašku prodat a Američanům se přHiš nechtělo ji od nich koupit, b,la smlouva uzavřena a americký Senát ji ratifikoval jen nepatrnou většinou. _ Všechno proběhlo tak rychle, že američtí zaměstnanci společnosti Overland Route, stavějící v tundře telegrafní sloupy, které měly spojit Evropu s Amerikou přes Beringovu úžinu, byli nesmírně překvapeni, když připlula k pobí'eží jejich zásobovací lOĎ a podle námoj'ních zvyklostí vztycila vlajku htlstitelské země. Teprve od jejíllo skladníka se dozvědě l i. že nejde o omyla že jsou vlastně doma. protože Spojené státy koupily Ruskou Aineriku e vším všudy včet nč Eskym;iků a Indiánů. (Pokračování)
Pedro Akéla
padcík, ktrl}: se nwjť.\·/átl/ě lIaJukujl' /lad Idm'OIl. Zbésili LÍprk z kopcr O hop. zOI'ěšujc se do padáku, klť/f Sl' IIšak /lechce odlepil od zemé. "BRZY", křiN tU/ltole, ale to ji: pilot s nolzama vodofOVtlé před seboll cítí ránu a I' kotrmelcíc.h se :aslal"L/je vyvrácl'/I.v sloup. S rozvojem paraglidingu vznikají jeho centra, a to \' Praze, Brně. Děčínč. i jinde. Někteří zakládají sportovní kluby ve svých podnicích, jiní dávají přednosl samotě. Členská základna příznivců paraglidingu se pomalu rozrůstá . Hlavními místy létání se stávají Raná, Špičák pro zkušenějši Sněžka, Ještěd .. . a dal~í. Tento sport u nás pomalu vyrůstá z plenek a zkouší první drobné krůčky, ale ty nejsou jednoduché. Po zvládnutí počátečních potíží se objevuje nové, "ětší nebezpečí. Bude kde létat? Snčžku uzavírá ochrana přírody v obavč, aby padající aviatici nelámali již dost vralké lrom)'. Na Rané je ze stejných dů\'odů tento sport omezen. A Špičák? Při pohledu na mapu zjistíme, že i tam je poblíž rezervace. Najdou se nová vhodná místa, nebo tento mladičký sport nadobro vymiú z našich krajů a stane se pouze výsadou h,orolezců a lákadlem cizích reklamních agentur? Boh Muc
PARAGLIDING \ '1'Ikl' /lOI"{'I"//I: (Jui" ro~ttÍh/ kHella a ~aklJ'1 oblohu. lc.\!h"y, mp"; i brouci zalezli do lTých děr a čekají, co bL/de následOl"Gt. ,.B1áZ1lir,VPlák, " říkají si při polrledll na ro:.tpf.cná barcl'Ilá kHella padající ~e sl'allLl dolit. A lIajedl/ou .. SUP", odtr"nr sr od :.emě a {elí, "abírá výšku a //Id I' IÍdolí proI'á;;en jen tich,vlI1 I 'ištČlrím větm. Mysi I'ylé;;ají;;e sl);ch děr a rodosmě pililí .,Ietr'. Pi/Ol ptáka, I'/(/Sll/é padáku, I'šak nesly-ví, vnímá pOL/~e p( Illllý přechod;; baw I' let, ješlě I/čko Iik krokli I,'e I';:duchll a již tahó ;;a Ndici SIí/U}', následujr prudké Ir/llluti a patlák 110 l'Iil'eJII I,;;tlakll v)'/láši několik JI1e/ni rý-k PARAGLIDiNG - můžeme volnč přeložit jako klouzající padák, u nás se však pouzívá označení svahový padák. Sport u nás známý především z harevných dipu cizích reklamních agentur nebo z nčkolika článkú. které mu byly věnovány. je pro mnohé neznám)' až exotický. Ale i on pomalu vstupuje do podvědomí sporto ního věta . Paragliding se k nám dostal především prostřednictvím horolezl:u.
°
°
74
-------~-------' Už jsem v polo ině Iraverzu. ještě kOUM:k a budu nad úzk)'m pásem štčrku, takže kdybych uklouzl. měl bych se na tčeh šutrech zastavit. Teď jsem si vsiml. že celý lenhle ledový jazyk hy se možná dal obejít horem podél ~t~ny. Vidíš, blbe, kdyby ses sem nehrnul jako vul za olýpkou sena ... Teď už s tím nic nenadělám. Jsem nad pásem šthku. Je tu laky vfc kamenů, na klerých se dá stat. Jc!;IČ tak čtyři pčl metrů a mám 10 za sebou. Le ačkou dlubu další 'lup. Pak se to stalo. Le á noha, stojící na nllkolika kamíncích, mi ustřelila ... Už je to tady, blesklo mi hla ou a čekal jsem na ten šlčrkový pás. Trochu mč zbrzdil. ale jen jsem přes něj přelít, znovu jsem nabral rychlo t. Letím téměř volným pádem. nohama dolů a po břiše. Začínám se otáčet , přemet. kloužu po zádech hlavou dol ů. Čepice mně sjela přes oči. Nic nevidím, ale 'asi je 10 jedno, Zase salto, čepice je fuč ... , větrovka na cáry. Je-tll kousek po břiše a konečnč jsem se zastavil. Nevím chvilku, kde je nahoře a kde dole, funím 8 nabfrám dech. Ruce slizké od krve, nohy laky. Kalhoty rozškubané nad ještě hůř než včt rov ka. ruksak je hned vedle mé a je na lom O néco líp. Díry v něm nej ou alespoii tak velké, aby vypadá al obsah. Pokouším se zvednout. Mám trochu poliLe s rovnováhou, a kam sáhnu, všude samá krev , šrám a naraženina. Kousek výš jsem 7Ahlédl svoji čapku a ho!..em opilce se pro ni vydávám. Až na levou ruku ťunguju vcelku normálně. Nékde nad loktem bude asi včtší zr3ncní. Na"lékl jsem se do ruk aku a šinu si to dolů k mórénč. Blíží se ,ečer, slunce efeklně zapadá mezi špičaté hory. dnes se asi do civili7.ace nedoslanu. (Trouho. říkám si. mčsíc na Ka kazu jsi přežil a tady se odřeš jako pitomel:!) Napadají m~ jenom samé neslušné výrazy, takže radčji mltím , Stezka mě zavedla do malého sedla v bočním hřehenu . Stojím a zírám na barák. jenomže bez střechy. Tak nic. A hele, támhle ve skále je jeskyně. Tak, pro dndd ~llncíllle . Krev na mě pomalu zasychá, jen z lo!..te pohid je\lě ll'í:e. N~'jhor,í je. že nemám odu ... Prázdné páchnoucí igelii:iky a pkchovky od !..onzerv jsem odkopal Slranou a rozložil ~i ne mŮLu ohje\'il dole mezi lidmi. aniž bych je moc ,') dťsil. Teprve když jsem lezl do ~pac:lku. pocítil jl.Cm v plné míře, jak mám celé 11:10 hola"e. J)\'Č nové HM\')' textilu jsou na levé ruce už za!.c pros:íkk' "n'í. a teLko hkdám polohu, ve které by ten zatracen)' loket hold alespoll ~ne sitclně. A k tomu o~latní klouhy . Ai ležím. ja!.. klím . pokažJé je to na nčktcré odřenin\: ncho odraienině. Nacpal jsem do ialud!..u trochu ~ýru a čokol ádu (tyhle poži\'atiny lezou do kr!..u i při žílni) a po bc/e~m' noci l.C druhý den r.ino poku!>il \rIY, aniž bych vzbudil nei<ídoucí pozllrno~t Ci ldcSení. a pmléz.e j"cm dorazil do ci \ i1iZJcc. D\'oum6íční praco\ ní ne... chorno~t p:Jk h) la po,letlní tcč!..ou za l1l)m pobytem \' Jul!..
JAK SE CHODí PO LEDOVCI llli\II/Fic' .I, '0/11/1,-\/...,,,
1"'"
/II '"ľ IInc "'opl/mli I
Sa!..ra , do Julek jsem se přijel příjemnč zrekreo at po n
Ve stínu keříku jsem lehce poobědval a spláchl to hltem vody. kdním z posledních mé našce. Relativně čile jsem vyrazil na dal~í cestu a asi po pčti minutách jsem narazil na trubku. šikmo zaražcnou ve svahu. Tekla z ní voda. Vida. takže nejen mapa kecá! Pohodu trošku kalí pochyby. zda jsem .. ozajstný'· horolezec, když se při turistice nudím . Jenomže já tu vla. tně provozuju trac!..ing. a ne turistiku. Tak fajn. Druhý den dopoledne jsem pomalu vystoupal do příjem ně chladivých vzducho ých vrstev. Zbývá přejíl rozpukanou vápencovou pláfl a dvě stě metrů vysokou vrcholovou stčnu Kaninu překonat úhlopříčné položenou rampou. Na vršku jsem byl až ve čtyři hodiny. K severu padá dolů hladká a rozlehlá •. zeď", bez viditelných ~Iabin. Pf'emýšlel jsem, kudy přes ni ta turistická značka asi povede. Po pár desítkách metrů chůze k západu jsem se to dozvědčl. Cerveně značky mizely v takřka kolmém. hnusně rozdroleném J...omínč. Kdysi jsem četl. že lezení po "Iokrech" je vyhrazeno nejlepším a nejzku.~nčjším horolezcům. Seznam bych doplnilo jugoslávské turi ty •.. A nikde ani jedna kramle nebo aspoň ocelový fix. Horror! V poloviné stěny se komín vytratil a níž jsem dokonce objevil pár !..ramlí. Ale i tak lam s Ilumokem obsahujícím výhavu na týden nebylo pří jemnč.
stěnou čeká opravdický ledovec. Jen takový malý Shora nevypadá nijak ' Irmě, ale čím níž jsem klesal, tím hůř se jevil. Moje tenh,ky to asi nebudou mít lehké! Zrakem jsem zabloudil po 'stěnč. Aíček červené značky. docela malý, na mě pomrkával úplně bokem a za příšemě slrmým výběžkem ledovce. ~Cí boha!U To i snad někdo dělá srandu. Tam se nemůžu do~tat! Led je tvrdý a hladký jako klo a začíná to hýt dobrodruž-né. Seslupoval dolů !oe nedá, nejsem gumový muž, abych dokázal dlabat šulrem "stupy" níz než ly, e kterých stojím, Škvírou mezi ledem a sk
Pod
mček.
.1ullll)'
75
-------~-------se svolením čs . armády uváděno do stavu. v jakém mělo h)'t v září 19}R při mohilizaci . Jeden z legendárních Řopíkli je již prakticky dokončen (včetně m:l~kování) a kromě ukázek proti pěchotních a týlov)'ch zátarasů i tzv. Španělských jezdců. chystají jej čle nové kluhu '')Ibavit i nefunkčními origi nály tehdejších zhraní.
ZACHRÁNCI PEVNOSTí
Pravidelní čtenái"i Rodokapsu si jistě vzpomenou na na~i reportáž z oslav 45. výročí osvobození Plzně americkou armádou. A protože jsme na jejím závěru slíbili. že vás s jednou clice zajímavou skupinou fandů vojens.ké historie. ú častnící se rovnčž aktivně . těchto ·oslav. s'ezl\:\míme po. drobněji. nastartoval jsem svoji stařičkou Škodu 100 a vydal se tak říkajíc na místo činu nebo lépe řcčeno lam, kde lil v<;l'chno ?acalo.
Klub přátel historie českoslo~enské amuldy byl založen pány Jaroslavy Růmou a Peškem začátkem tohoto roku. S druhým jmenovaným Jardou se znám shodou okolností již několik let a vím. jakě komplikace mu jeho koníček při nášel ješlě v nedá né minulosti. B~'Valým odpo ědným či nitelům se zájmy sbě ra telů vojenských veteránů či vojenské historické výstroje a výzbroje pranic nelíbily. A ještě méně se jim zamlouvala snaha těchto lidí dopátrat se objektivních a pravdivých informací z dějin naší armády. Proto bylo nutno tuto sbhatelskou vá'icň ma<;kovat členst\im v růz ných střeleckých oddílech. klubu praporčíků a důstojníků v záloze, klubu vojenské historie nebo Svazarmu a kousek po kousku se snažit získat potřebné informace nebo povolení. Takz ané srazy vojen kých veteránů bylo nutno nazývat jízdami terénních vozidel, bylo zakázáno používat stylové oblečení (uniformy-), vozidlo nesmělo být označeno odpovídajfcími znaky a nápisy (bílá hvězda na kapotě nebo jiné označení znamenalo pf.inejmenším odebrání technického oprávnění _ . .). Dnes je situace jiná a tak i pře~ určitá přetrvávající omezení a nejasnosti (na jejichž dořešení v~ichni podobnč zapálení nadšenci netrpčlivč čekaj0 mohl klub oficiálně zahájit svoji činnost a jeho zástupci jednají kromě vedení vojenského muzea i s generálním štábem MNO o postoupení vybraných předmčtů a zařízeni pro potreby klubu . Klub samotný v sobě zahmuje zhruba dvě odbornosti vojensko-historickou (badatelskou), která se zaměřuje na vyhledávání archivních dokumentů, snímků, map, náčrtů bojové techniky, uniforem, výstroje a výzbroje, vzpomínek pamětníků atp. Druhou je odbornost vojensko-technická, která je zaměřena na vyhledávání kla i<:ké i nelradiční čs . bojové techniky, automobilových a motocyklových veteránů . Klub zřizuje i vojensko-historickou památku, ukázku lehkého opevnční vzor 37, stavební podúsek Q2 Jestřebí. Několik objektů předválečného opevnční khkého typu je
Pro zachování ukázek čs. před"álečného ope nění se klub spojil se Společností přátel ČS . opevn(·ní. která provádí rekonstrukci naší nejmenší dělostřelecké pevnosti (tvne) v Orlických horách - ll'l'Ze [Jollda. Dalším spolupracujícím klubem je Sdružení technických sportů a činnos tí Volduchy. které uvádí do puvodnf!lo stavu tzv. zku·ebnÍ objekt těžkého opevnění v prostoru brdské vojenské stře l nice. Pi'átelé z klubu vojenské' historie čs . amlády připra ují také-nékolik netradičních akcí, mezi nčž patří ukázky historických bojových operací včetně střelby (pochopitelně cvičnou municí), přednášky a besedy. dále ve spolupráci se Sdružením technických sportů pravidelné srazy vojenské historické techniky (první proběhl letos v květnu). Kdo bude mít štěstí a zastihne členy klubu v jejich rekonstruovaném ohjektu Vl. 37, může si jej prohlédnout i uvnitř a dostane se mu odhorného výkladu vče tně názorných ukázek. Případnf zájemci si mohou také návštěvu předem sjednat na lovosickém telefonním čísl e 3258. A plány do budoUl:na? Například spolupráce s filmovým studiem Barrandov při zajišťování vojenských komparsů (spolupráce rovněž s Military veterán Car dubem z Horní Břízy), účast na natáčení historického velkofilmu o vojenských opevnč ních ve francouzské Normandii nebo provádění fyzicko- ' -psychologických zkoušek odolnosti v rekonstruovaném objektu LO vz. 37. Klub hodlá svoji činnost směřovat také do oblasti publikační a v)'chovné. Je toho ještě mnohE>, ale za vším, co č lenové klubu zatím vykonali, je vidčt především -kus poctivé práce a opravdového zapálení pro věc. Než jsem se rozloučil. zeptal jsem se: Proč? Věřte nebo nevěřte, po dlouhé době mnč včty jako
76
............ ~ ........---dem . Jal-. j~cm již řekl. trampský humor nepalřÍ do supliku, ale tam. kde vznikl - mezi mladé lidi, do přÍrody, k ohňům, na cesty •.. Doufám. 'í.c se nám to podaří. D(l/i/lji :;0 m:.llOl"Or. Bruck
Motor vzpurnč zaka;lal, ale pak pi'eee jen neochotné naZamá al jsem na rozloučeno u a dčlal že neslyším. když za mnou Jaroslav křičel: ., ... hele. kdyby sis to pře s t říkal na zeleno, tak IČ přÍště vezmeme s sebou na sraz \ e teránů . ..u -CáŘ')kočil.
Vzpomínky na
PLACKA SMíCHU lislysire-/i lIá::.ev Pll1c~a smíchu, obje~'í se lilI rníHch lIě kccI);dr Z vás IÍsměl', u jin);ch otázka: "Co 10 placka srnEc/lil rlostllě je?"' Stejllou otlÍ::.ku jsem polo:'il l olurki/llll Z T. O. Wampirs - Ostram, zakladateJi této trampské sow(>Že. Jak jsi správnč řekl. jedná se o soutěž. Placka smíchu je SQutčží trampských kreslířů, přesněji k reslířů trampského humoru. Označil jsi mě jako zakladatele, což je nepřesné. Je ice pra\"da, že jsem pmcl první s nápadem na podobnou soutěž. ale sám bych asi nic podobného nebyl schopen zorganizo at. Nabídl jsem tuto práci osadě, kluci s tím souhlasili a po prvním ročníku, který mčl velký úspčch , jsme si řekli, že budcme pokračovat. Tak následo alo d anáct ročníků a d\'anáct ohM Wampíru. kde prohíhalo každý rok !Vyhodnocení. Dnes po dvanácti letech se téměř \'~ichni známe, vznikla bezvadná parta lidí. kteří se scházcjí každý rok na Wampírech, kde si můžou vzájemně poradit, zlritizovat. popovídat ... apod. Za celou dobu tn-ánf Placky smíchu přispělo a~i sto unlcet lidí a z nich asi třicet yniká nad průměr a t\;j se řlci. že jsou to ku mštýři na úromi. A právě z nich sc vytvořila ta parta li dí, o které jsem mluvil, ale to je asi sroqlaldné i's jinou zájmo ou činností. třeba s Trapsavcem. Když už mlu\'ím o Tmpsavci. je zajímavé, že se letos poprvé za dvanáct let trvání Placky smíchu podařilo jejich setkání. Placka byla u táborového ohně Trapsa.vce a trapsavci přijeli pře číst nčco hezkého k našemu ohni , což probčhlo předpo slední a po!>lcdní týden v zár·í. .Uáte :;a sebou ji! dral1áct ro6ríki,. jak ~(' rám daň' pre::.elllacl' sOlllě~I' l11e:;i lidi? Nemčlo by smysl. aby se sou těž vyhodnotila a scho\'ala do šuplíku. Jil od začátku jsme počítali s tím, že obnízky budeme nabízet na trampských akcích. ahy se dostaly tam, kam patU. Kromě toho jsme vydávali sborníček "tipLI. klerý j me rozdávali kamarádům na potlachách i jiných akcích. Na letošní Po rtč v Plzni jsem vystavoval výbř r za celých jedenáct ročníků a bylo vidět, že se lidi baví. Navštívili jsme také několik redakcí. kde jsme tento humor nahízeli. n apřík l ad Mladý svět a Dikobraz. V té dohč bychom brali jakoukoliv možnost. ale z Mladého světa nám odpověděli, ze by rádi polupracovali, ale prý to nejde. Z jakého dů"o du to nešlo, uvedeno nehy/o a v Dikobrazu l>C vyjádři li piímo pohrdavě. Mácl' proto v rímy 1/1 I}·(ltímt 1'/(,stl1í ('a.Wlpi trampské/ro
rn~Jl
Začátkem sedmdesátých let prudce \'zrů~t á ohliba counIry music. Porta se začíná stěho at. štěpit. mohutnčl, vznikají další fcsti\·a/y. Pro nás je nejzajímavější len. který koncem čeryna 1973 zakládá v Kopidlnč Honza Macák a jeho Včtráci - Banjo jamboree. Původním smyslem fesúvalu hylo sezvat všechny banjisty na jednu hromadu, aby si mohli v dobách nedostatku banjových škol a novinek z této oblasti předat infomlace a také navzájem porovnat ~-vé umční. Proto byl festival původně soUh~ží. Honza Macák s Petrem Kuklíkem sezvilli tehdy své přá tcle do sálu pohostinství v Ledkovč u Kopidlna . Pořadate lem byl mí!.tní SSM. Sešlo se tehdy pět kLlpe/: Větráci, Kalifornie. Ušáci, Struny a Barabové a a\i ~Iovka diváků. ~ rok později bylo již kapel šcstnáct a pro z:íjcm diváků se festival přestěhoval ze sálu v Ledko\'č do sokolovoy v Kopidlnč . Zde vydržel devět let, aby !oe pak pod patronátem praž.')\"ého KMT opět stěhoval tenlokrát na hřiště u sokolom}'. Samotná sokolovna pak sloužil:! pro recitály a sohotní koncerty. V posledních ročnících se festivalu účastní okolo třiceti 'ikupin a dva a půl ti,íce platících diváŮ.
Já se o Banjo jam borec (které l>C tak jmenuje od svého druhého ročníku) doz ědN n~kdy kolem roku 197.t od našeho prvního chromatika (rozumčj hanji!>ty hrajícího ve svých sólech chromatické řady) Jirky Nováka a od tč doby Banjo jamboree pfa idelnč a rád na\'štč' uji. Stcjně tak jako Portu. Přiznám se v~k. že i já cílím. 7e už 10 m~ní ono spont, b} ly právě tady. Tenkrát j,em při popisO\'ání Kopidlna (jak l>C fe ti alu dúvčroč říká) mluvilo tom, že jsou to dva dny plné hanjO\'ých orgií. které začínají v sobotu odpoledne tčloc\"ičnč a v nedčli po občd~ v sadu u hospody V Ledko\'Č' . kde sedí pod tromem po~lcdllí balljista a po třistapčlašedcsáté pidlá Old Joc Clarka. A pidlá a pidlá a pidlá. Prosti: Ko-pid/no. Neoo taky jen Pidlno! Sl'jill)' (píše se 10 sessioll, ale pro nás odjakživa sejln) hyly ncjlep~í v době kulminace p/zeilského Copu vedeného Bohoušem Chaloupkem. Oll totiž i t
/rl/mom?
Vydávat humorný tramp ký časopis by h) 10 jisté zajímavé, ale v úmyslu to nemáme. Dnes vwikají no é trampské časopisy, ve ktcrých. vNím. se mé to pro humor najde a budeme-li požád ni o spolupráci, rádi nahídku přijmeme a ani Rodokapsu neřekneme ne. Máme však v úmyslu "ydal knihu trampského humoru. Nechceme, aby to byl pouze kreslený humor. ale trampský humor se vším všudy. Veselé písničky. povídky od trapsuvců. poezie. zkrátka knížka do pinglu na cesty, cenově přístupná zejména mladým li-
77
............ ~ ..........-nejpopul á rněj šíc h protagonistu country music. ale také trampské a folkové muziky. Zasloužilý hrát country (a bluegrassu) .. amerikán" Karel Poláček, dále neúnavný, tylové fundovaný bavič Petr Novotný spolu s lingvistou, světobl'žníkem a humoristou Fanny Pátkem - coby Fešáci. Svoje populární písně zde zpívala Věra Martinová . Wabi Ryvola. na Baladu pro banditu vzpomínalo Di adlo na provázku. Franta Kocourek ohýbal že lezo a lidi sm íchem ze svého vyprávění. I Jarda Wykrent se pfihlásil ke stylu country s konstatováním. že tentokrát mN do Opery přijet na koni .. . K radosti přítomných posluchačů Gree'nhorns hráli své evergreeny i skladby nové a hovořilo se o jejich nčkolikaletém úspčšném působení na Hrách Karla Maye v SRN . Písničky Slávka Janouška zde před půldrllhým rokem přijímal o publikum v atmosféře, jakou bylo možno pozdčji prožít .. ve velkén·l" na Letenské pláni koncer:n roku 1989. Jako pořadatel uvádím tyto v podstatě statistické údaje. Objektivní vyjádření k našim pořadům přenechám účinkujícímu hostu jed.noho z večeru , spisovateli a autorovi slavných trampských písní Kapitánu Kidovi . z rozhlasového vysílání ústeckého .. Zvukového Portýra" : ... . . Brňáci vY\lžili kavárnu Opera. aby ji jednou měsíčně pi·etvoříli na mladšího a menšího bratříčka ,Grand Ole Opry', totiž .Lillle Olc Opry', po našem Malá. stará .opera. Od osmi hodin večer do druhé hodiny noční se v kavárenském interiéru s obsluhou střídají country skupiny. hrající k p9slechu i k tanci. brněnská taneční parta Dostavník tančí nejen country. ale i kankán . hosté hrají a zpívají, ale také vyprávějí pozom)'m posluchačům. mezi n:ívšlč níky sp~tříte novináře. teoretiky žánru . . ." Jednou se mč v novinách ptali . jestli nám nedojde dech . To bylo v dobč . kdy se nesmělo ~právnč vyslovovat v písni č k ách slovo cowboy. No a my jsme tisk li na programy název .. Little Ole Opry" a do .. Country arény" vjel americký jeep . .. é společnosti se dalo cosi do pohyhu. cenzoři a jim podobní nezvládali svoji činnosti. a jak mně tehdy ·Honza Vyčítal řekl : .:recf je čas na rošťáJ11Y! " Uplynuly dva roky. nikomu z příznivdi country dech nedošel. dnes právě naopak - a dovoluji si zde uvést své ·doporučení. které dává smysl pořadum. jako je linie Ole Opry:.
ni I)' se na p.·chrá ání naučen)'Ch !>klildeh. Zmizela improvizace .. . Ono těch nez.apomenutelných sC!jsl/i/ za ta léta bylo víc. Třeba ten \' česko krumlovském Pionýrském domě. To byl velmi decentní večer s doktorem Tichotou. Kapitánem Kidem (samozřejmé tam nebyli sami dva ale vyhavují se mi ždy jako osobnosti večera) nebo velice pestré scj.vn)' v 010' mouckém Vojenské domě, kde v jednom koutě hrál na piáno jazz Marek Eben, ve druhém šl1eli dva banjisté, ve tr·elím se ptly trampské písně a ve čtvrtém kuosi teskně dul do flétny . A nčj a k si to navzájem ví'lbcc nl·vadilp. Moc pčk ný nepláno aný sej.(" byl před pár lety pi-ed pavilonem "P" na Portč v Plzni . Jirka Hošek a kus Newyjou a pak kdo měl chuť. taky tanečníci od Bonušc ... A od folku až po rock and roll. V posledních několika letech se sejš/I.\" stahilizovaly podle objek t ů na výstavišti. Takže já se dnes těš ím na to, jak si v Salaši zahraju s Honzou a Frantou edvědy všechno, co se dá hrát a zpí at, ale hlavně trampský a matuškovsk)' repertoár. v Bajkalu se bude do rána bluegrdssově pidlat (když vzpomenu na Bajkal. vždycky vidím Mildu Langra jak volá: .. Vzhůru na sej~n!"') a u Sudu narazím na Huberťáka, pokud nehude mezi lidem na táhoři šli nebo u Bolcváku. Ale abych ~c vrátil ke Kopidlnu , které má v našcm vzpo· mínání na banjo nezastupitelnou roli. Za t ěch sedmnáct lel si zde zahráli všichni , kteří mají k banju co říci. Jirka Novák, Honza No mný. Dalibor Cidlinský. Vojta Zicha. Honza Klocperk."Jarda Čvančara , Jarda Krauz. Láďa Ptáček, Tomáš Slavíče k . Mirek Horňák. Roberl Braun. Jarda Zanta, Sváfa Kotas. Robert Křesťan. Luboš Malina .. .. to jen jak mi přicházejí na mysl. Není možné je tady v~ech ny jmenoval. Hlavní význilm mčl festival především v předávání zkušeností. A objevil-Ii se jeden rok Jirka Novák s chromatickou hrou. b 10 příští rok těch chromatiků pět. Pro mnoho banjistů je festival motivací pro cvičení a vylepšo ání techniky, ač už dávno nenf festivalem soutčžním. Mirek Horňá k řekl kdysi Tamaře Císařové (která psala diplomovou práci o banju a Banjo jamboree a které tímto veřejně děkuji za sběr mnoha informací) na jednom Banjo jamboree: ~Já byl od J eřábka zvyklý makat tak pěl hodin denně. Pak jsem sám jel na Banjo jamboree \' roce 1977. Tam jsem slyšel Tomáše Slavíčka. ale to , co on hrál, to byla rána do zubů . ."Jediný Honza Macák . který tento festival vla~tně vytvořil proto, aby měl kým konzultovat prohlémy hry a učit se něco nového, se k tomu nikdy pořádné nedostal. Měl totiž s organizací festivalu ždycky tolik práce , že už mu na nic jiného nezbyl čas. A tak zůstal jen pékn)' pocit. že pomohlostatním. A to jsi, Honzo, pomohl. A banju taky . Pán hůh ti to J
,.COl/mf): ml/sjc pocházl ;.e stejl/é zeli/i' jl/ko b;anúJOry a je stcjl/e tak. dnbrá a lIiitečná. Pěsflljmc ji!'. Zdenčk
Kocmull
ZVADLO
oplať! (Pokračování)
LITTLE OLl; OPRV V BRNĚ
Pro čtcmířfJ - lIetrampy je třcba Nd. ;'c slo~'o zl'adlo /lepochází od slovesa J'adIlOuti; pochází ucl -(ol'csa zJ'áti -tudít je pozvál/kou Ila osadil. potlach. oslOVil. oheJí a podobné. V /lasem prípadl berte slovo zvadlo jako po,-l'ání 111e:.; kamarády, jejichž pH/lOdy lIeztrlÍccjí sl'é ~OIl::lO all; ~'krada jícím se ;Jode::.řellím. že se /l esllIly ::'Cclll přesl/ě tak. jak jsou
roku 1988 Michal Tučný symbolicky pře slŤihl pá. ku v pro!>lorách brněn ké kavárny Opera a tím byly zahájeny pravidelné pořady pod názvem "Country v Opeře" neboli ,.Little Ole 0rry". P ůl roku před tímto okamžikem jsme se ešli - tři nad.šcnci pro country nmsic - jako pořadat elé . . . Během dvou sezón se zde vystřídaly stovky účinkujících včetně V
měsíci září
liče/l)'
78
...
-------~------P ROČ BYCHOM SE BÁLI
tuk mimochodem "yprúvějí o svém posledním bcl\'adném pádu z několika metru. při nčmž si fantasticky rozbili hlavu! Vyzn avač tzv. volného lezení. srandy a dobrodružství, amat~rský výrobce profesionálních horolezcckých batohů, otec roč lllllO syna a spolumajitel psa Baliny - Ing. Marek
NA PRACHOVSKÉ SKÁLY .. . "Ale ne , obtížnost lIb/c to je nesmysl!" , poučuje ml! nuprostého analfancta horolezectví - odborník Marek . ..Obtížnost výstupu se označuje I až VI a potom teprve Vila, Vllb. Vile a d~í1 zase VlIla. b. c. a.l po Xc. To je nejobtížnější. To už většinou lezou volně jenom šílenci. nebo němečtí turisté ve vietnamkách . . .
Žák. ... II/formace o jízdní době Z taškentského letiště k tllrkeslLÍllsk.l;m lIorám se Zllačně roze/ráze/y. llr;:y JSIIIl' pochopili proč. Zriležl'lo to totiž lIejen I/a nris, ull' ph't/ť~-Jím IIQ vojl'llSk.vclr hlídkúch místních po~·.s talci, . Jejich p m lllídky v okolí Fťrgany j.f/lle (}db.Ý~'ali máváním ('cskoslo~'l'/lSkýl11i pusy, : ivotní potřeby hyl)' zredl/kovál/y na mil/i/lll/m. Kdo Zl"racel, ;:I'racťl do ť.5/1SLI nebo lIa silnici. Potrav" se nepřijí IIlllla, d.l:dwlo ,~e jeli spoře přes ,šálk y , re/Jinol/ .fe lIl'mludlo a JlokLld ano, tuk sprostě. Po neCl'lých devatmácli hot/iI/lÍcil jsme piijeli do tábora: záplava SlunL', SOl'čti, Ka/lt/{(cmé, Al1lt'ričal/é a t eSi, k)íčovité IIl'Skrlld l/ é louky lemovallé stll·kami l/Or!ik.Í'ch potok,; a na kOllci dolillY hora A/...m, rysoká 5311 /1/('trú . . .
U
K horolczectví přičichl v šcstnácti Ictť ch na výjezdech vedoucích a in~truktorů zájmového oddílu. kam ho při ved l brácha (tehdy již zkušcný horolezce). Začín á se seznamovat s dal~ími sklílami a lezení oddanými nadšenci, cvičí na brně nské Stránské skále. Vc třeťáku gymnázia se stává členem T. J. Lokomotiva Brno a odb}'vá si svoje nováč kovské mč síce v oddílu. Těsně pře d maturitou v roce 198-t odjížůí ke všeobecnému zděšení a pohoršení na svůj první, zahraniční výjezd, do Jugoslávie. V červenci téhož roku se s kamarádcm Robertem Svohodou (dnes žijícím v Angl ii) pokoušel na Labských písko\'cích z území NDR zdolut cestu klasifikacc X, což se mu však podaři l o až dva roky oato (Xa) a později j eš tě čtyři krá t.
Na podzim 198-l zdolává cestu llhtlLno ti IXa. Netřeba že tyto lezecké úspčc hy j~ou doprovázcny bezpočtem pádů. odřenin a naraženin. Patří k nim třeba i pád ze šestimetrové výšky při lezenl .. komínu" nebo patnáctimetrový let na laně , za k o n če ný n('ceJé dva mctry od zdůrazňovat,
země.
V roce 1985 získal po slezení tatranskě stčny ccstou obtížnosti IXc titul Visl/Ip rokli pro Jihomora\ ' j..ý "-raj. Podobný ,'}srup si zopakoval pOldt'ji ie~tť třikrá t. Wolfgang Giillich. jeden z nejtCjhÍl:h lezcu SRN, před stihl v roce 1988 Marka o pouhý.:!) č tm ác t dní ve zdolání cesty převisem o obríi.no~ ti Xll/c (npčr 11a ulhských pískO\·cích). takže tuto zdolal ale<;pofl ju"-o prmí Čechoslo vák. Následují dagí d\'ě v}"pra,' ~ do J 1l1!o~l :í\" ie. Ra"-ouska. NDR, Francic . .•. , lezení praktÍl:k~ po \'~ťch pískovcových s tčn iíc h v Ccsk o~l o"e ll'ikll :.l ta"é e:>.pcdice A"-\ll (SSSR). z níž jsou i naše iluqm ční vyprávění. ... TelllO/..rat JSI/le' si r.r"rali I1l1rl1 .\IIakal rysoko/l 5011 I/Il't";,. Pro mě rt,bcc prmí pok~\ (/ phÍli.Hl"or/../I. l/yrlÍ~ílllc. I'e čtyři /rodillY rlÍl/o. Po C('IOIII'1I/1II11 ,;/Ilomém šlapání 1';:llIlru j sme I/a ucl1olu. L,':',I/l l'olOl/ll1l"y /Ul bi/lOhll a plemý.Uím . Tak tohle je 1i.l:S'kon: IlOrule:;'(,I'II"(' V:.d.l'(to zl'!ádlle ka~dý turista s patiičllo/l [y;:icf..oll kOlldid . .. !? Nepl'edsla- I 'jte/llě odřené nohy od plastiko" ,ú -ll pohorek, jejichž j edinOIl r.I'lrodoll je, :'e j soll/clrk(: u lit/prosto lIl'promokavé, holí jako čert. V::.pomímim si lili .\Ic,\ .m crol'o I'yprál'lllí, li lIěmt pnpislljí', jak tyhle bOly pll IliÍl-rt1l1l Z osmiti.f;co,·ky proUd a hne/il clo trhlill)' v It'du\lci. Sclrl'aluji 11111 zcela jeho j('dllállí, leč míslce/omt j elro pNklllcl/l /lebl/dll . Mam /Oliž I'0ll;:e jedli)' ...
TaJkel1l. CílllaJeho letll ;: Prahy CI překrámi I1lt;S/I) plllé "id/Odl/ího ShOIlU, f omán, \'oJlIIryskú. pnb/ll.Í'ch suílllích samoobsll/h a k prasknlllí III/cpal/.veh tr"i.f l. Na!./' bl1ll/~ky Gala Pro.Ht1jlJv se dak do jdllJ hromadn)ch dopral'llích prostředf..L1 pli1iš nehodí. S[mt//(; toti~ odolcímjí ~ill'tkám a Ilo~iim ;:vMlII'.I'rh domorodci,. ktdi chtějí pamu; ;:a ka;'dOll cellll \'ědťt. co~e 10 p ~kll,;110 j\ft' ~i II I/ich ~-1I7J(/lě kOl/pili . .. Patří k t ě m. kteří se na futrech koupclnov)/ch dvcří v rámci tréninku přitahují za malíček le é ruky, cvičně zatěžkáni d\':lcerikilogramO\)'m hatohem , a při tom viÍm jen
79
-------~-------ZVĚSTI
SIGl'mí ("hí/e, pvlwřil jsem pětirisícVI:kl/! Kdybych byl doma, s/LÍI bych na Ilejvy~ší hoře Evropy. Čekám nával radosti, nad.\(,1l/ a pOl'me, ellí ducha. Nic. Marně přemý.flím. kdy jsem byl naposledy tak utaha/lej. Snlld tel/krát, když jsem sklát/lil babi{ce celej dell uhlí. To jsem ovsem /ledal za jí::.dell!../1 hyři tisíce a taky jscl/I /lcměl tak hro zllě odře/lé 1I0hy.' Z tÍl'ah ml' .'ytrhl I'fudellÝ poryv J!(~tru se slI ěh em . Počasí se !..lI::.í, seslllpl/jeme. Za /lecel)'ch oSl/lGčryNeet hoc/ill jSlIle ::.pČf \I túhoře . ..
• Ve s tředu lI}. zHřf JWO se v útulných prostoních Experimentálního studia v Liberci sešla přimčl'enč velk{1 valná hromada, aby oficiá l ně ustavila Country and Western Club a v souladu s jeh u stunovami schválila i jeho štáb. Předse dou byl zvolen Petr ·.. Gamba u Vostřák. místopředsedkyní a zárovcií šéfrcůa kturkou klubového zpravodaje Miriam Pelcová. 1 když liberecký C and W C1ub bude vy fjet čin~ nosl převúžnč v rámci svéhu regiunu . připravuje ve výhledu i akce nadregionálního charaktcru a jc tedy o tevře n zájemcům z celé republiky, Další informace můžete zí~kat na adrese: and W C1ub . Darvfrská 1, 460 00 Liberec. • Pfibliž nč o tři týdny pozd ji. " sobotu 13. řlJna , se v pražské Malostranské besedě sešla ustavující valná hromada Sdružení Porta. Toto sdružení, které je určeno pře devším pro neprofesionální muzikanty. ale i pro v~hny příznivce hudebních žán rů, které na Portč už čtyřiadvace t let zaznívají, si klade za cíi pokračovat v tradicích hudebního .festival u Porta a přizpusobit jeho podobu součas ným podmínkám . A tak se mimo záležitostí obecně legislativnfch, jako jsou stanovy a o rganiulční řád Sdruženr, intenzivně projednávaly i včci vysoce aktuální, například organizace oblastmch před kol příštího, jubilejního, už pčtadvacátého ročníku fcstivalu. Zájemci o členství ve Sdružení se mohou hlásit na adrese; Sdružení PORTA. Senovážná 2, 110 ()() Praha 1. -di-
,. choj se . polez!" .. Nepolezu. já se hojím : • . ", hulákame na sebe text písničky Ivana Mládka . Marek z koupelny. kde vísi jednou rukou zachycen za boiler, opíraje se špič kou nohy O polici s prášky na prádlo , zatím(;o já spokojenč dopíjím v ohyváku kávu , ,.Tak si trhni , . . " Nedoře kl. Rachot padajících lahví. krabic a dalších pracích prostředků hyl ignálem k ukonČl' ní tréninku . Jan Jiskra
,
!
Společnost přátel
flmft~ ůJ~flF~
čtěte v příštím čísle
doporučuje
RODOKAPSU!
"ERO WOLFE - americký gllmllÍll i gu/'met, pěstitelor chideji a soukromý detekůII. jen zridka opouštějící s\llij di/ln ~I' žllltého pískol'ce lIG 35. západ/lí ulici II New Yorku. Jeho dllcllOl'llím otcem je Rex Todlll/llIa Stout (/886-1975). SPOLEČNOST pRATEL "ERO WOLFA sdružuje šest I'.I:~W{II.I'ch mužil. holdujících umě/lí, gastronomii a dobrodmi.s/d: tito mužové si přejí z,"/stal a/lOnyllln4 ale s nevšední las!..lIl·Oltí se uvolili za.štítit Mo pravidelnou rubriku Rodokapsu .
Henry Rider Haggard
HEU - HEU, PŘíŠERA
Mnozí z nás pohrdají pojídači konzerv (tzv. tineaters) a vozí s sehou do přírody či na chajdu syrové maso. Tito ji stě uvítají tři recepty, podle nichž ma~O, pečené na rožni, učiníme pikantnější a chuťově zajímavějším.
SATANŮV STŘIK
Cestou na ram p zakoupíme v rc taurantu láhev piva. Část vypijeme. Do zbylého napoje (pokud žádný nezbyl. načneme další láhev) přilijeme jedlý olej, nasypeme sůl. pepř, papriku, případně gulášové nebo grilovací koření. Při pečení masa čas od ča u zatřepeme lahví (zazátkujeme palcem). Ilutná kapalina uvnitř zpění. Palcem usměrníme a stříkáme na maso. JOGURT BOHYNĚ KÁú (I) Tento ochucený jogurt připravujeme doma. Dva kelímky obyčejného jogurtu vyklopíme do ešusu. Přimícháme dvč lžíce karí, lžíci pálivé papriky, malou lžičku pepře, půl Ijjčky s kořice a osolíme. Na campu tuto směs vychladíme (postavíme ešus dll potoka) a sou~ta masa v ní namáčíme. JOGURT BOHYNĚ KÁLÍ (Tl) Čtyři stroužky čcsneku, tři pfeferonky, půl lžičky karí, stejně tluče ného kmínu a hořčice (plnotučné) a hrst petrželové natě nebo libečku rozsekáme nadrohno, .osolíme a krátce osmažíme na kousku tuku či na oleji. Necháme vychladnout a v cšu~u promícháme se dvčma kelímky bílého jogurtu . Na campu opčt vychladíme. Možno použít i jako pomazánku na opečcný chleba.
Život a smrt v jihoalrick;ch pustinách eBůh,či netvor? e Zachrání Allana Quatermaina láska domorodé princezny před zlobou příšery Heu-Heu?
Dobrou chll/' přeje S. P. N. W!
8U
---------~----------
..,
..,
.,
S POJISTENIM OD ...."
,
CESKE , , STATNI " POJISTOVNY ~c=~·____-~~-__--~·==~ ...."
.•
~
~
vydává RODOKAPS - romány do kapsy. Vedoucl redaktor Ivan Doležal. Redakce: Jiři Cihlář, Milan Froněk, Ondrej Pisch. Jaroslav Velinský. Vydává Art-servIS, družstv kulturn/ch sluzeb, pošt. přihrádka 92. 130 00 Praha 3. Adresa redakce: Ivan Doležal. Art-servIs. poste restante, 11000 Praha 1 TIskne Tiskárna MIR s. p., Václavské náméstl 15, Praha 1 RozšiřuJe PNS. Informace o předplatném podá a objednávky pnJrma každá administrace PNS, pošta, doručovatel a předplatitelská středIska . Objednávky do zahranlčl vyřizuje PNS - ústřednr expedice a dovoz tisku Praha, adminlstrace vývozu tisku. Kovpak va 26, 160 00 Praha 6. Návštěvni dny: středa 7 .00-15.00 hod., páte 7 00- 13.00 hod. Objednávky vyřizuje laké redakce. Nevyžádané rukopisy se vracej! jen velice liknavě . Vycházl kélZdý másle kromě srpna Cena 16 Kčs. CísIo 5 vyšl v listopadu 1990. ISSN 0862-7355. Art-servIS, Praha 1990 47255