Zvláštní přepravní podmínky, ceny a platební podmínky pro železniční nákladní přepravu vozových zásilek Rakousko – Česko
ÖCWT Železniční nákladní tarif – 7500.00
Platí od 1. ledna 2012
2
ÖCWT
7500.00
Změny a dodatky Poř.č.
Číšlo vyhlášky PTV
1.
(01.01.2011)
Obsah
Platí od
Nové vydání
01.01.2012
7500.00
ÖCWT
3
Rozdělení tarifu Díl I Tarifní ustanovení Předmluva Oddíl 1 – Zvláštní přepravní podmínky Oddíl 2 – Všeobecná tarifní ustanovení Oddíl 3 – Zvláštní tarifní ustanovení
Díl II Roztřídění zboží Seznam zboží, pro které je vybírána přirážka dle RID
Díl III Přepravní cesty, dovozné Oddíl 1 – Přepravní cesty Oddíl 2 – Sazebníky dovozného RCA-AG Oddíl 3 – Přirážky k dovoznému RCA-AG (soukromé tratě) Oddíl 4 – Sazebníky dovozného CDC Oddíl 5 – Přehled podmínek/tarifů/ceníků zúčastněných dopravců Příloha 1 – VPP CIM (CIT)
(01.01.2011)
4
ÖCWT
7500.00
Obsah Díl I Předmluva ............................................................................................................................ 5 Oddíl 1
Zvláštní přepravní podmínky .................................................................................. 6
Oddíl 2
Všeobecná tarifní ustanovení ............................................................................... 9 § 1 Rozsah platnosti tarifu ........................................................................ 9 § 2 Přepravní cesty ................................................................................ 10 § 3 Tarifní měna ..................................................................................... 10 § 4 Zásady pro výpočet dovozného a doplňujících poplatků ................... 10
Oddíl 3
Zvláštní tarifní ustanovení ................................................................................... § 5 Kolejová vozidla na vlastních kolech, vozy zvláštní stavby ............... § 6 Zásilky ve vozech, které poskytl zákazník ........................................ § 7 Výpočet dovozného za přepravu prázdných vozů jako dopravních prostředků ........................................................................................ § 8 Nový podej (reexpedice) ..................................................................
12 12 12 12 13
Díl II Roztřídění zboží ................................................................................................................. 14
Díl III Oddíl 1
Přepravní cesty .................................................................................................. 15
Oddíl 2
Sazebníky dovozného RCA-AG .......................................................................... 16
Oddíl 3 Oddíl 4
Přirážky k dovoznému RCA-AG (soukromé tratě) .............................................. 17 Sazebníky dovozného CDC ................................................................................ 18
Oddíl 5
Přehled podmínek/tarifů/ceníků zúčastněných dopravců .................................... 20
Příloha 1 Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu VPP CIM ............................................................................... 21
(01.01.2011)
7500.00
5
ÖCWT
Předmluva Tímto tarifem zajistí zúčastněné železniční dopravní podniky, aby se zásilky překračující hranice po uzavření přepravních smluv přebíraly navazujícím dopravcem a aby se dále přepravovaly na základě nákladního/vozového listu podle tohoto tarifu. 1. Jako dopravce jsou na tomto tarifu zúčastněny následující železniční dopravní podniky: ČD Cargo a.s. (CDC) 2154 Rail Cargo Austria Aktiengesellschaft (RCA), v případě přeprav mezi RCA a soukromými rakouskými železnicemi, které jsou zahrnuty do rozúčtování, také tyto soukromé železnice (viz Gütertarif der Rail Cargo Austria AG [ÖGT], Předmluva, bod 2). Graz-Köflacher Bahn und Busbetrieb GmbH.(GKB) Raab-Ödenburg-Ebenfurter Eisenbahn (ROeEE) Stern & Hafferl Verkehrsgesellschaft m.b.H. (StH) Salzburger Stadtwerke AG-Verkehrsbetriebe/Lokalbahn (SVB) Steiermärkische Landesbahnen (StLB) Wiener Lokalbahnen AG (WLB) Zillertaler Verkehrsbetriebe (ZB) Montafonerbahn Aktiengesellschaft (MBS) 2. “Dopravce” ve smyslu tohoto tarifu je smluvní dopravce a navazující dopravce. 3. Vyhlášky k tomuto tarifu sa zveřejňují na základě podmínek dopravců platných v příslušné zemi. 4. Vyhlášky k tomuto tarifu se zveřejňují: – v České republice v „Přepravním a tarifním věstníku“ (PTV). – v Rakousku v "Anzeigeblatt für Verkehr" (AfV). 5. Tarif je vydáván v německém a českém jazyce. Při sporném výkladu je rozhodující německý text. 6. Tarif je možno obstarat: – v Rakousku na internetové adrese www.railcargo.at/kundenservice/guetertarife – v České republice na internetové adrese www.cdcargo.cz
(01.01.2011)
6
ÖCWT
7500.00
Díl I Oddíl 1 Zvláštní přepravní podmínky CIM Smluvní podklady, navazující přeprava nákladu 1. Podklady pro každou přepravní smlouvu tvoří "Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) (Přípojek B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999)), jakož i ustanovení tohoto tarifu. 2. Doplňkově platí „Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu VPP-CIM“ (Díl III, Příloha 1 tohoto tarifu). 3. Není-li v podmínkách uvedených v bodech 1 a 2 uvedeno jinak nebo pokud odkazují na podmínky nebo předpisy dopravce platí obchodní podmínky/tarify/ceníky pro vnitrostátní přepravu toho dopravce, který je podle přepravní smlouvy zodpovědný za příslušný úsek přepravní cesty. Podmínky/tarify/ceníky dopravců zúčastněných na tomto tarifu jsou uvedeny v přehledu (Díl III, Oddíl 5 tohoto tarifu). 4. Pro přepravu prázdných železničních vozů, které nejsou podané jako kolejová vozidla na vlastních kolech, platí „Jednotné právní předpisy pro smlouvy o používaní vozů v mezinárodní železniční přepravě (CUV) – Připojek D ke COTIF“, pokud se nepoužije odlišná smluvní dohoda (především „Všeobecná smlouva o používaní nákladních vozů (AVV))“. Platí ustanovení tohoto tarifu, která se vztahují k přepravě prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků a k vozovému listu CUV, jakož i k odkazu v bodě 3. 5. K podmínkám uvedeným v bodech 1. – 4. se mohou v zákaznických dohodách pro přepravu zboží a pro přepravu nákladních vozů jako dopravních prostředků sjednat zvláštní odchylky a doplnění k tomuto tarifu. 6. Prázdné železniční vozy jako dopravní prostředky jsou podávané k přepravě s vozovým listem CUV podle vzoru, který je uveden v Příloze 3a „Průvodce vozovým listem CUV (GLW-CUV)“. Pro vyplnění vozového listu CUV platí ustanovení Přílohy 1 GLW-CUV. Zákazník odpovídá podle čl. 8 CIM za své zápisy do vozového listu CUV. 7. Pro zápisy údajů o zásilkách v nákladním listě platí Příloha 2 „Průvodce nákladním listem CIM (GLV-CIM)“. 8. Přeprava zboží a přeprava prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků se uskutečňuje systémem navazujících dopravců. Není-li sjednáno jinak, je smluvním dopravcem ve smyslu čl. 3 CIM první dopravce. Místo převzetí navazujícím dopravcem vyplývá z údajů o dohodnuté přepravní cestě (Díl III, Oddíl 1 tohoto tarifu). 9. Pro vrácení nevyčištěných prázdných uzavíratelných prostředků (především kotlových vozů), které obsahují zbytky nebezpečného zboží, platí ustanovení podle bodu 15 GLVCIM.
(01.01.2011)
7500.00
7
ÖCWT
Jazyky (k bodům 4, 10, 12 VPP CIM, k bodu 15, Př. 2 bod 1 GLV CIM) 10. Údaje v nákladním listě musí být uvedeny v jednom z úředních jazyků země prvního dopravce. Pokud nejsou zápisy již uvedeny v jednom z uvedených jazyků, musí být připojen překlad do německého, anglického nebo francouzského jazyka. K dodatečným příkazům a pokynům při přepravních a dodacích překážkách musí být kromě toho připojen překlad do německého jazyka. Dobírka, údaj hodnoty, zájem na dodání (k bodu 4 VPP CIM) 11. Údaj dobírky není v nákladním listě CIM resp. vozovém listu CUV povolen. 12. Údaj hodnoty zboží nebo zájmu na dodání není v nákladním listě CIM resp. vozovém listu CUV povolen. Nakládací směrnice (k bodu 6.3 VPP CIM) 13. Pro nakládku a zabezpečení zboží platí směrnice dopravce, především nakládací směrnice UIC. Náklady, záznamy o placení přepravného (k bodu 8 VPP CIM, k bodu 5.2 GLV-CIM) 14. Není-li v zákaznické dohodě, resp. ve zvláštní dohodě uvedeno jinak, počítají se k dovoznému jen náklady za služby přímo související s přepravou, které jsou uvedeny v části A "Seznamu nákladů" (viz Příloha 3 GLV-CIM pro přepravní smlouvu CIM, resp. Příloha 2 GLW-CUV pro přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků). 15. Pro náklady, které je povinen zaplatit odesílatel resp. příjemce, jsou dle bodu 5.2 GLVCIM povoleny pouze následující platební záznamy: "Vyplaceno dovozné", chce-li odesílatel vzít na sebe pouze dovozné, "Vyplaceno dovozné včetně", chce-li odesílatel vzít na sebe kromě dovozného ještě jiné výdaje přesně označené v nákladním listě, "Vyplaceně" (Incoterm: DDP), chce-li odesílatel vzít na sebe dovozné a všechny další náklady vzniklé až po místo dodeje uvedené v nákladním listě, "Nevyplaceně" (Incoterm: EXW), chce-li příjemce vzít na sebe dovozné a všechny další náklady. Pro přepravu prázdných železničních vozů podle CUV platí ustanovení GLW-CUV. 16. Poukázání dovozného (záznam "EXW" nebo "Nevyplaceně" v nákladním listě CIM resp. ve vozovém listě CUV) je povoleno pouze tehdy, je-li to sjednáno v zákaznické dohodě. 17. Chybí-li ve sloupci 20 nákladního listu CIM resp. vozového listu CUV záznam o placení přepravného, znamená to, že placení všech nákladů vzal na sebe odesílatel (záznam DDP).
(01.01.2011)
8
ÖCWT
7500.00
Dodací lhůty, prodloužené dodací lhůty 18. Pro přepravu zboží resp. pro přepravu železničního vozu jako dopravního prostředku platí následující dodací lhůty: dodací lhůta činí 12 hodin výpravní lhůty s připočtením přepravní lhůty 24 hodin za každých započatých 400 km na základě vzdálenosti uvedené v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží UIC (č. 8700.00). Dodací lhůta začíná přijetím zboží resp. prázdného vozu k přepravě. Prodlužuje se o trvání pobytu, který nezpůsobil dopravce. Dodací lhůta neplyne v sobotu, neděli a v zákonem dané svátky. Pokud by dodací lhůta měla skončit mimo čas platný pro obsluhu místa dodání stanicí určení, končí dohodnutou resp. nejbližší obsluhou. Prodloužené dodací lhůty jsou uvedeny ve vnitrostátních tarifech zúčastněných dopravců. Tato úprava dodací lhůty se v nákladním listě CIM resp. ve vozovém listě CUV zaznamená uvedením čísla tohoto tarifu resp. uvedením čísla zákaznické dohody, která se vztahuje k tomuto tarifu. Podej a dodání (k bodům 11.1 a 11.2 VPP CIM) 19. Není-li podle bodů 11.1 a 11.2 VPP-CIM sjednáno jinak, resp. pokud žádný jiný předpis neurčuje jinak, jsou zásilky a prázdné vozy přebírány k přepravě na všeobecné nakládkové a vykládkové koleji ve stanici odesílací a dodávány na všeobecnou nakládkovou a vykládkovou kolej ve stanici určení.
(01.01.2011)
7500.00
9
ÖCWT
Díl I. Oddíl 2 Všeobecná tarifní ustanovení § 1 – Rozsah platnosti tarifu 1.
Kromě výjimek uvedených v bodech 2 a 4 platí tento tarif:
– –
–
pro přepravu vozových zásilek zboží uvedeného v Harmonizované nomenklatuře zboží (NHM), které jsou podávány k mezinárodní přepravě mezi stanicemi ležícími v České republice a Rakousku uvedenými v DIUM CZ a v DIUM AT Jednotného kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží DIUM (č. 8700), a pro které odesílatel požádal o přistavení samostatného vozu nebo pro které použití samostatného vozu předepisují zákony a předpisy platné pro stanici odesílací.
2. Mimo to platí tento tarif také pro přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků podle Jednotných právních předpisů CUV (COTIF, Připojek D) a podle ustanovení § 7. 3. Tarif platí také pro mezinárodní přepravu v tranzitu přes Rakousko nebo Českou republiku, která spadá pod rozsah platnosti JPP CIM (čl. 1 CIM) a na které jsou zúčastněni RCA-AG a ČD Cargo, jestliže nemůže být použit žádný mezinárodní tarif, a platí se zvláštními podmínkami, které odpovídají vnitro tarifu, podmínkám prodeje a cenovým listům daného dopravce. 4.
Tarif je možno speciálně dohodnout v zákaznických dohodách resp. ve zvláštní dohodě mezi zúčastněnými dopravci pro: – nebezpečné zboží uvedené v RID (Přípojek C ke COTIF) ve třídách 1, 2, 4.2, 5.2, 6.2, 7 a 8, – předměty, jejichž nakládka nebo přeprava způsobuje zvláštní těžkosti vzhledem k jejich rozměrům, hmotnosti nebo vlastnostem, s ohledem na zařízení nebo provozní prostředky i jen jednomu ze zúčastněných dopravců (např. zásilky s překročenou ložnou mírou), – mimořádně dlouhé předměty, zásilky vyžadující použití více vozů nebo ochranného vozu, – zásilky na hlubinových vozech, jakož i prázdné hlubinové vozy, – zboží čísel NHM 8702, 8703, 8704 a 8706 na vozech, které poskytl dopravce, – vozy zábavních podniků, – přepravu kolejových vozidel na vlastních kolech (NHM 8601 – 8606), – zboží čísel NHM 8702, 8703, 8704 a 8706 na vozech, které poskytl zákazník, – prázdné patrové vozy, které poskytl zákazník, prázdné patrové vozové jednotky, které poskytl zákazník, plošinové vozy, které poskytl zákazník, s více než dvěma nápravami a upravené pro přepravu automobilů, – zboží na vozových jednotkách s ložnou délkou více než 27 m. (01.01.2011)
10
5.
ÖCWT
7500.00
Tarif neplatí pro – tranzitní zásilky, – zásilky, u nichž odesílatel předepsal použití jiného tarifu, – jen část zásilky, – zásilky kombinované přepravy (UTI), – zásilky s vojenským nákladním listem, – zásilky živých zvířat (NHM 0101 – 0106), – přepravu zemřelých osob (NHM 9911).
§ 2 – Přepravní cesty Odesílatel je povinen zapsat do nákladního listu jednu z přepravních cest uvedených v tomto tarifu (Díl III). § 3 – Tarifní měna V tomto tarifu jsou sazby dovozného, dovozné a jiné poplatky uvedeny v EURO (EUR). § 4 – Zásady pro výpočet dovozného a doplňujících poplatků 1.
Zboží podané s jedním nákladním listem tvoří jednu zásilku.
2.
Dovozné se počítá za každou zásilku zvlášť.
3.
Výpočet dovozného je závislý na: – druhu zboží, – hmotnosti zásilky, – druhu použitého vozu, – tarifní vzdálenosti.
4.
Pokud není stanoveno jinak, počítá se do hmotnosti zásilky vše, co je podáno k přepravě (skutečná hmotnost).
5.
Základem pro výpočet dovozného je v jednotlivých případech skutečná hmotnost zásilky nebo minimální hmotnost.
6.
Skutečná hmotnost se pro výpočet dovozného zaokrouhluje (tarifní hmotnost): – na tratích RCA a ČDC na celých 100 kg vzestupně.
7.
Při přepravě zboží uvedeného v Roztřídění zboží (Díl III) se sazby dovozného vynásobí příslušným koeficientem.
8.
Pro výpočet dovozného platí tyto minimální hmotnosti:
Na tratích ČD – vozy se 2 nápravami – vozy s více než 2 nápravami Na tratích ÖBB – vozy se 2 nápravami – vozy s více než 2 nápravami (01.01.2011)
Minimální hmotnost 20 000 kg Minimální hmotnost 30 000 kg Minimální hmotnost činí 10 tun na nápravu Minimální hmotnost 10 tun na nápravu se při nakládce zboží na více vozů nebo při použití ochranných vozů počítá podle počtu náprav všech vozů použitých k přepravě.
7500.00
9.
11
ÖCWT
Na tratích ČD: leží-li tarifní hmotnost mezi dvěmi minimálními hmotnostmi, počítá se dovozné za tarifní hmotnost podle sazeb pro nižší hmotnostní stupeň, pokud dovozné za nejblíže vyšší minimální hmotnost podle sazeb vyššího hmotnostního stupně není levnější.
10. Dovozné se počítá za každý vůz s ohledem na minimální hmotnost podle sazeb dovozného uvedených v Dílu III za každý řez zvlášť. Dovozné a doplňující poplatky uvedené v tomto tarifu naobsahují DPH a jiné daně, které mohou být případně v jednotlivých zemích vybírány. DPH se vypočítá za celkovou sumu podléhající dani. 11. Dovozné vypočítané pro každý řez se zaokrouhluje na celý cent (1/100 EUR) – k částkám pod 0,5 centů se nepřihlíží a částky od 0,5 centů se zaokrouhlují vzestupně. Pokud není stanoveno jinak, zaokrouhluje se při každém zvýšení nebo snížení dovozného až výsledek. 12. Je-li ve voze naloženo zboží více pozic NHM, platí následující ustanovení: a)
Jsou-li skutečné dílčí hmotnosti zboží náležejícího k zásilce uvedeny v nákladním listě odděleně, vypočítá se dovozné za celou zásilku na základě tarifních ustanovení pro to zboží, jehož dílčí hmotnost je nejvyšší. Je-li součet dílčích hmotností zásilky zaokrouhlených na 100 kg nižší než minimální hmotnost daná pro použití příslušného hmotnostního stupně, připočítá se chybějící hmotnost k tomu zboží, jehož dílčí hmotnost je nejvyšší.
b)
Jsou-li skutečné dílčí hmotnosti zboží náležejícího k zásilce stejné nebo nejsou-li v nákladním listě uvedeny odděleně, vypočítá se dovozné za celkovou hmotnost zásilky na základě tarifních ustanovení pro to zboží, za jehož přepravu se vybere nejvyšší částka.
13. Sazby dovozného ČD a RCA AG obsahují poplatek za plnění celních předpisů. 14. Přirážky k dovoznému a doplňující poplatky jiné než uvedené tomto tarifu se vypočítají podle obchodních podmínek/tarifů/ceníků zúčastněných železnic.
(01.01.2011)
12
ÖCWT
7500.00
Díl I. Oddíl 3 Zvláštní tarifní ustanovení § 5 – Kolejová vozidla na vlastních kolech, vozy zvláštní stavby Na tratích RCA AG se dovozné za vozy zvláštní stavby vypočítá na základě následujících vzorců: – hnací vozidla (NHM 8601, 8602, 8603) základní dovozné × 0.9 × počet náprav – nákladní vozy (NHM 8606) základní dovozné × 0.4 × počet náprav – jiná kolejová vozidla (NHM 8604, 8605) základní dovozné × 0.6 × počet náprav Vozy zvláštní stavby na vlastních kolech 8601-8605; Všeobecné 8606 Nákladní vozy
vůz vůz
240,- + 2,15/km 180,- + 1,60/km
Na tratích CDC při vývozu z ČR a) se vypočítané dovozné za přepravu v chladících vozech CDC řady Ibhps (826 1) a Ibhps (826 2) zvlášť dohodne. b) při použití vozu CDC řad Rnoos (352 3) a Rnooss-uz (352 2) se dovozné vypočítá za minimální hmotnost 53 tun, při použití vozů řad Roos (352 5, 352 6, 352 8), Ros (392 5), Laaps 430 8, 430 9) Laaps-y (430 9), Laars (430 6) a Snps (472 3, 472 4, 472 5) a dále vozy řady Sgnss (457 5) osázené paletami na kulatinu platí minimální hmotnost 47 tun.
§ 6 – Výpočet dovozného za přepravu zásilek ve vozech, které poskytl zákazník 1.
Dovozné za přepravu zásilek ve vozech, které poskytl zákazník, se vypočítá na základě ustanovení § 4 stejně jako u vozů, které poskytl dopravce
2.
Dovozné za přepravu zásilek ve vozech, které poskytl zákazník, se na tratích ČD a RCA AG sníží o 15 %.
§ 7 – Výpočet dovozného za přepravu prázdných vozů jako dopravních prostředků Za přepravu prázdných vozů, které poskytl zákazník, jako dopravních prostředků (NHM 9921 a 9922) se dovozné vypočítá: • na tratích ČD podle tabulek dovozného uvedených v Dílu III • na tratích RCA AG podle tabulek dovozného uvedených v Dílu III tehdy, pokud může být prokázána přeprava před nebo po loženém běhu s RCA, podle tohoto tarifu Dovozné za všechny ostatní prázdné běhy se vypočítá na základě tarifních ustanovení zúčastněných dopravců.
(01.01.2011)
7500.00
13
ÖCWT
§ 8 – Nový podej (reexpedice) 1. U nově podaných zásilek dovážených do Česka nebo vyvážených z Česka se za úsek z pohraniční přechodové stanice do stanice nového podeje vybere bez ohledu na počet náprav nebo na zvýšení nebo snížení dovozného podle zvláštních tarifních ustanovení dovozné ve výši 59,83 EUR/vůz (ve stanici Horní Dvořiště 115,68 EUR/vůz). Při přepravě prázdných vozů, které poskytl zákazník, se toto ustanovení nepoužije. 2. Nový podej na tratích RCA AG je povolen pouze za předpokladu, že dovozné z/na rakouskou do/z české pohraniční stanice za původní přepravu i za přepravu po provedení nového podeje je zaplaceno stejným zákazníkem. Nový podej je v rámci tohoto tarifu povolen pouze jednou ve vyjmenovaných pohraničních stanicích: Při novém podeji v pohraničních stanicích 1 2 CDC - Horní Dvořiště - Břeclav - Znojmo RCA-AG - Bleiburg - Leibnitz - Rosenbach
se za následující úsek dovozné nepočítá: 3 4 *) *) *) *) *) *) Bleiburg Gr. - Bleiburg Spielfeld Gr. - Leibnitz Rosenbach Gr. - Rosenbach
*) Na tratích ČD: Nový podej se provádí při dovozu/vývozu do/z České republiky ve stanicích České Budějovice, Znojmo, Břeclav. V těchto případech se dovozné za úsek pohraniční přechodový bod – stanice nového podeje vybere podle následující tabulky: Pohraniční přechodový bod Horní Dvořiště st. hr. Znojmo st. hr. Břeclav st. hr.
Stanice nového podeje České Budějovice Znojmo Břeclav
Dovozné v EUR/vůz 115,68 59,83 59,83
(01.01.2011)
14
ÖCWT
7500.00
Díl II Roztřídění zboží Zboží, při jehož přepravě se při výpočtu dovozného použije zvyšující koeficient: Železnice
Koeficient
CDC
Zboží následujících tříd RID
1.10
2711 11 2711 12 2711 13 2711 14 2711 19 2711 21 2711 29 2801 10 2801 30 2804 10 2804 40 2804 70 2805 11 2805 19 2806 10 2806 20 2807 00 2808 00 2811 11 2811 19
2811 29 2812 10 2812 90 2813 10 2814 10 2815 30 2825 10 2837 11 2837 19 2847 00 2848 00 2850 00 2851 00 2901 10 2901 21 2901 22 2901 23 2901 24 2901 29 2902 19
2903 15 2903 21 2903 29 2903 30 2903 59 2904 20 2904 90 2905 29 2909 11 2909 19 2909 60 2910 10 2910 20 2910 30 2910 90 2912 12 2912 19 2915 13 2915 90 2916 32
2920 10 2920 90 2921 11 2921 12 2921 19 2921 44 2925 20 2926 10 2926 90 2928 00 2929 10 2930 20 2930 90 2931 00 3402 90 3604 10 3604 90 3606 10 2903 11 2916 39
Pro zásilky zboží NHM kódů 8703 a 870710 se na českých tratích dovozné vynásobí koeficientem 1,4. RCA AG
(01.01.2011)
–
–
7500.00
15
ÖCWT
Díl III Oddíl 1 Přepravní cesty z / do stanic RCA AG
z / do stanic CDC
Horní Dvořiště st. hr. Summerau Gr.
54 610 81 610
Znojmo st. hr. Unter Retzbach Gr.
54 612 81 612
Břeclav st. hr. Bernhardsthal Gr.
54 613 81 613
České Velenice st. hr. Gmünd Gr.
54 611 81 611
(01.01.2011)
16
ÖCWT
7500.00
Oddíl 2 Sazebník dovozného RCA - AG
Dovozné za ložené vozy
Dovozné za prázdné vozy Dovoz a vývoz *)
Tarifní vzdálenost Km
EUR za tunu
Do 20 21 - 40 41 - 60 61 - 80 81 - 100
11,32 13,04 14,76 16,48 18,20
70 80 90 100
101 - 120 121 - 140 141 - 160 161 - 180 181 - 200
19,92 21,64 23,36 25,08 26,80
201 - 220 221 - 240 241 - 260 261 - 280 281 - 300
EUR 2Tarifní vzdálenost nápravové do Km vozy
EUR 4nápravové vozy
EUR- do 8 náprav
111 116 121 125
124 129 134 139
136 142 148 153
110 120 130 140 150
130 135 139 144 149
145 150 155 160 165
159 165 170 176 182
28,52 30,24 31,96 33,68 35,40
160 170 180 190 200
154 158 163 168 172
171 176 181 186 191
188 193 199 205 210
301 - 320 321 - 340 341 - 360 361 - 380 381 - 400
37,12 38,84 40,56 42,28 44,00
220 240 260 280 300
182 191 200 210 219
202 212 223 233 243
222 233 245 256 268
401 - 420 421 - 440 441 - 460 461 - 480 481 - 500
45,72 47,44 49,16 50,88 52,60
320 340 360 380 400
228 238 247 256 266
254 264 275 285 295
279 291 302 313 325
501 - 520 521 - 540 541 - 560 561 - 580 581 - 600
54,32 56,04 57,76 59,48 61,20
450 500 550 600 650
289 313 336 359 383
321 347 373 399 425
353 382 411 439 468
601 - 700 701 – 800 801 - 900
69,80 78,40 82,33
700
406
451
496
750 800 850
430 453 476
477 503 529
525 554 582
*) pro CUV – zásilky vybraných hlubinových vozů und vozů pro přepravu automobilů, po nebo před loženým během s RCA.
(01.01.2011)
7500.00
17
ÖCWT
Oddíl 2 RCA AG – tranzit – sazebník dovozného
( Platné v obouch přepravních směrech )
Vzdálenost km
Cena EUR /Tonne
Summerau - Tarvisio C.
410
45,72
Bernhardsthal - Tarvisio C.
469
50,88
Summerau - S. Candido / Innichen
457
49,16
Bernhardsthal - S. Candido / Innichen
588
61,20
Summerau - Brennero / Brenner
487
52,60
Bernhardsthal - Brennero / Brenner
657
69,80
Pohraniční přechodová stanice
RCA AG – Tranzit - Dovozné za prázdné vozy*) (Platné v obouch přepravních směrech )
Vzdálenost km
2-nápravové vozy
4-nápravové vozy
Vozy do 8náprav
Summerau - Tarvisio C.
410
262
294
326
Bernhardsthal - Tarvisio C.
469
286
320
355
Summerau - S. Candido / Innichen
457
286
320
355
Bernhardsthal - S. Candido / Innichen
588
332
372
412
Summerau - Brennero / Brenner
487
286
320
355
Bernhardsthal - Brennero / Brenner
657
379
424
469
Pohraniční přechodová stanice
*) pro CUV – zásilky vybraných hlubinových vozů a vozů pro přepravu automobilů, po nebo před loženým během s RCA.
(01.01.2011)
18
ÖCWT
7500.00
Oddíl 3 Přirážky k dovoznému RCA-AG (soukromé tratě) V přepravách s určitými stanicemi rakouských soukromých dopravců, které jsou v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční dopravu zboží (DIUM AT) označené všeobecným odkazem 2, se dovozné za rakouské tratě zvýší o níže uvedené přirážky k dovoznému. Za přepravu prázdných vozů, které poskytl zákazník, se přirážka k dovoznému nepočítá.
Číslo stanice
2-nápravové vozy, které poskytl dopravce za tunu (v EUR)
13439 – 13475 22302 – 22308 33020 – 33214 43426 43431 – 43438
0.80 1,60 0.75 2.14 1.50
43512 – 43516 43525 – 43529 43541 – 43546 43730 – 43753 51690 – 51778
2.20 3.14 1.50 3.14 1.70
51842 – 51851 51862 – 51868 52027; 52031 62063 – 62078
1.70 1.70 4.43 1.40
62087 62152 – 62172 73076 – 73092 82201 – 82217
2.55 3,20 1.30 9.50
U odesílání do nebo z určitých železničních stanic ÖBB, které slouží jen na základě zvláštních dohod a v DIUMu AT jsou označeny všeobecným odkazem 7 a specifickým odkazem p, připočítá se dovozné po použití eventuálního koeficientu v nákladním tarifu RCA, konvenční přeprava zásilek, oddíl přírážky k dovoznému a dovozné za přepravu z vlečky nebo na vlečku, číslice 3 uvedeného dovozného za zvláštních podmínek.
(01.01.2011)
7500.00
19
ÖCWT
Oddíl 4 Sazebníky dovozného CDC
Sazebník dovozného CDC pro dovoz / vývoz tarifní vzdálenost v km
1 – 10 11 – 20 21 – 30 31 – 40 41 – 50 51 – 60 61 – 70 71 – 80 81 – 90 91 – 100 101 – 110 111 – 120 121 – 130 131 – 140 141 – 150 151 – 160 161 – 180 181 – 200 201 – 220 221 – 240 241 – 260 261 – 280 281 – 300 301 – 320 321 – 340 341 – 360 361 – 380 381 – 400 401 – 420 421 – 440 441 – 460 461 – 480 481 – 500 501 – 520 521 – 540 541 – 560 561 – 580 581 – 600 601 – 620 621 – 640 641 – 660 661 – 680 681 – 700
Frachtsätze in EUR für 1 000 kg 2-achsige Wagen Mehrachsige Wagen 16,44 17,79 17,02 18,27 17,61 18,81 18,23 19,35 18,81 19,89 19,44 20,37 20,01 20,96 20,60 21,45 21,22 21,99 21,81
22,52
22,43 23,01 23,59 24,21 24,80 25,42 26,27
23,06 23,55 24,13 24,62 25,16 25,69 26,49
27,48
27,57
28,69 29,85 31,05 32,26
28,64 29,67 30,74 31,82
33,46
32,84
34,67 35,84 37,04 38,25
33,92 34,99 36,02 37,09
39,45
38,16
40,61 41,82 43,03 44,24
39,23 40,26 41,33 42,40
45,44
43,43
46,60 47,81 49,01 50,22
44,50 45,57 46,60 47,67
51,43
48,75
52,59 53,79 55,00 56,16 57,28
49,77 50,85 51,92 52,99 54,02 (01.01.2011)
20
ÖCWT
7500.00
Oddíl 4 Sazebníky dovozného CDC Dovozné CDC za přepravu prázdných vozů, které poskytl zákazník NHM 9921 a 9922 (vývoz / dovoz)
Tarifní vzdálenost v km 1 - 10 11 - 20 21 - 30 31 - 40 41 - 50 51 - 60 61 - 70 71 - 80 81 - 90 91 - 100 101 - 110 111 - 120 121 - 130 131 - 140 141 - 150 151 - 160 161 - 180 181 - 200 201 - 220 221 - 240 241 - 260 261 - 280 281 - 300 301 - 320 321 - 340 341 - 360 361 - 380 381 - 400 401 - 420 421 - 440 441 - 460 461 - 480 481 - 500 501 - 520 521 - 540 541 - 560 561 - 580 581 - 600 601 - 620 621 - 640 641 - 660 661 - 680 681 - 700
(01.01.2011)
EUR / vůz 2-nápravové
více než 2-nápravové
91 97 103 109 115 121 127 133 139 146 152 158 164 170 176 182 188 194 200 206 212 218 224 230 236 242 248 254 261 267 273 279 285 291 297 303 309 315 321 327 333 339 345
152 158 165 171 178 185 191 198 204 211 217 224 230 237 243 250 257 263 270 276 283 289 296 302 309 315 322 329 335 342 348 355 361 368 374 381 387 394 401 407 414 420 427
7500.00
21
ÖCWT
Oddíl 5 Přehled podmínek/tarifů/ceníků na tarifu zúčastněných dopravců Dopravce
Podmínky/tarify/ceníky
Kde je možno je najít
ČD CARGO a.s. Jankovcova 1569/2c CZ 170 00 Praha 7
Tarif pro přepravu vozových zásilek TR 1 (TVZ) Smluvní přepravní podmínky pro veřejnou drážní nákladní dopravu ČD (SPP)
www.cdcargo.cz
RCA AG Erdberger Lände 40-48 1030 Wien
Tvz. Nr. 7 Allgemeine Geschäftsbedingungen
www.railcargo.at
Tvz. Nr. 7b Beladetarif
(01.01.2011)
22
ÖCWT
7500.00
Příloha 1 VPP-CIM (CIT) Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu 1. Výklad pojmů Pro účely těchto Všeobecných přepravních podmínek (VPP-CIM) označují pojmy: a) „CIM“ – Jednotné právní předpisy pro smluvou o mezinárodní železniční přepravě zboží, Přípojek B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999), b) „Dopravce“ – smluvního nebo navazujícího dopravce, c) „Výkonný dopravce“ – dopravce, který s odesílatelem neuzavřel přepravní smlouvu, na něhož však dopravce podle písm. b) zcela nebo zčásti přenesl provádění železniční přepravy, d) „Zákazník“ – odesílatele a/nebo příjemce uvedeného v nákladním listu, e) „Zákaznická dohoda“ – dohodu uzavřenou mezi zákazníkem nebo třetí osobou na straně jedné a dopravcem na straně druhé, která upravuje jednu nebo více přeprav podléhajících Jednotným právním předpisům CIM, f) „CIT“ - Mezinárodní výbor pro železniční dopravu, svaz podle švýcarského práva s právní subjektivitou, jehož cílem je zejména jednotné používání a standardizace mezinárodního železničního přepravního práva podle COTIF, g) „Průvodce nákladním listem CIM – dokument CIT, který obsahuje návod pro použití nákladního listu; je k dispozici rovněž na webových stránkách www.cit-rail.org, h) „Kombinovaná doprava“ – přeprava intermodálními přepravními jednotkami, při které je převážná část trasy zajištěna železnicí, vnitrozemskou nebo námořní plavbou a předchozí nebo následná přeprava část jiným způsobem. 2. Rozsah platnosti 2.1 VPP-CIM upravují právní vztah mezi dopravcem a zákazníkem při přepravách, které podléhají JPP CIM; použijí se rovněž v případě rozšíření rozsahu platnosti dle čl. 1 JPP CIM a ve všech případech dojednaných smluvními stranami. 2.2 Uzavřením přepravní smlouvy se VPP-CIM stávají její součástí. 2.3 Odchylná ujednání mezi smluvními stranami mají přednost před VPP-CIM. 2.4 Všeobecné obchodní podmínky zákazníka platí pouze do té míry, jak bylo výslovně dojednáno smluvními stranami. 3. Provádění přepravy 3.1 Dopravce může provádění přepravy zcela nebo částečně přenést na jednoho nebo více výkonných dopravců. Před zahájením přepravy musí dopravce uvést údaje o výkonném dopravci pouze na výslovnou žádost zákazníka. 3.2 V případě omezení přepravy může být provádění přepravy zcela nebo částečně přerušeno. Tato provozní omezení jsou příslušnému zákazníkovi bez prodlení sdělena písemnou formou. 4. Nákladní list 4.1 Není-li stanoveno jinak, přísluší vyplnění nákladního listu odesílateli. 4.2 Údaje pro použití nákladního listu jsou obsaženy v "Průvodci nákladním listem CIM". 4.3 Podle článku 6 § 9 JPP CIM může být nákladní list pořízen v elektronické podobě. Podrobnosti použití elektronického nákladního listu jsou upraveny mezi smluvními stranami zvláštní dohodou. Výtisky elektronického nákladního listu odpovídající běžnému nákladnímu listu budou smluvními stranami uznány stejně jako papírový nákladní list. 5. Přistavení vozů dopravcem 5.1 Objedná-li zákazník u dopravce přistavení vozů, intermodálních přepravních jednotek a nakládacích pomůcek, odpovídá za správnost, přesnost a úplnost uvedených údajů, zejména pokud se týká souladu jeho objednávky s plánovanou přepravou. 5.2 Dopravce poskytne vozy, intermodální přepravní jednotky nebo vhodné nákladací pomůcky v rámci smluvních podmínek a v dostupné kapacitě. Dodaný materiál je v takovém technickém stavu a v takové čistotě, která umožňuje plánované použití. Zákazník prověří dodaný materiál z hlediska zjevných vad. Neprodleně sdělí dopravci veškeré zjištěné závady. 5.3 Zákazník používá dodaný materiál pouze v rámci plánované přepravy. 5.4 Zákazník ručí za škody (ztráty a poškození) vzniklé na dodaném materiálu nezávisle na tom, byla-li tato škoda způsobena přímo jím nebo jím zmocněnou třetí osobou.
(01.01.2011)
7500.00
ÖCWT
23
6. Nakládka a vykládka 6.1 Nebylo-li ujednáno jinak, náleží nakládka odesílateli a vykládka příjemci. 6.2 Nebylo-li ujednáno jinak, zahrnuje v kombinované přepravě povinnost zákazníka naložit a vyložit zboží podle odst. 6.1 rovněž překládku intermodální přepravní jednotky na resp. z vozu. 6.3 S výhradou závazných zákonných ustanovení nebo zvláštní dohody platí pro volbu typu vozu, nakládky a vykládky zboží a pro vrácení vozu předpisy dopravce. Zákazník je zejména povinen vrátit vozy v přiměřeně vyčištěném stavu. 6.4 Odesílatel upevní na jryté vozy závěry, pokud je toto upraveno vnitrostátním právem nebo bylo ujednáno mezi dopravcem a odesílatelem. Odesílatel je povinen umístit závěry na velkých kontejnerech, výměnných nástavbách, sedlových návěsech nebo jiných uzavřených přepravních jednotkách používaných v kombinované přepravě. Při určitých druzích přepravy je možné na základě dohody mezi dopravcem a odesílatelem upustit od upevňování závěr. 6.5 Nebylo-li z hlediska lhůt nakládky a vykládky ujednáno jinak, platí předpisy dopravce. 6.6 Pokud došlo ke znečištění místa nakládky a příjezdových cest zákazníkem, je povinen je neprodleně na vlastní náklady vyčistit. 7. Balení Odesílatel je povinen zabalit zboží, vyžaduje-li to jeho povaha, tak, aby bylo během přepravy chráněno proti celkové nebo částečné ztrátě a proti poškození, a aby nemohlo způsobit zranění osobám ani poškodit provozní prostředky nebo ostatní zboží. Mimo to musí způsob balení odpovídat případným zvláštním ustanovením přepravce. 8. Náklady 8.1 Náklady hrazené zákazníkem zahrnují : a) přepravné, tj. veškeré náklady, kterými je uhrazen přepravní výkon mezi místem převzetí a místem dodávky; b) vedlejší poplatky, tj. náklady vztahující se k doplňkových výkonům poskytovaným dopravcem; c) cla, tj. cla, daně jakož i další částky vybírané celními a jinými správními úřady; d) ostatní náklady, které jsou na základě příslušných dokladů vyúčtovány dopravcem. Seznam běžných nákladů a jejich kódy jsou uvedeny v "Průvodci nákladním listem CIM". 8.2 Neexistují-li žádná zvláštní ujednání ve věci výpočtu nákladů, platí ceníky, tarify a podmínky dopravce, který podle přepravní smlouvy poskytuje příslušnou službu. 8.3 Kdo ponese jaké náklady je určeno poznámkou v nákladním listě podle "Průvodce nákladním listem CIM". V zákaznické dohodě lze upravit výlučné použití těchto údajů nebo jiných dodatků. Dopravce může od zákazníka vyžadovat zálohu na náklady nebo jiné záruky. 8.4 Je-li pro výpočet přepravného potřebné použít přepočet měn, použije se následující přepočítací kurs: - ke dni převzetí zboží pro náklady k tíži odesílatele - ke dni přichystání zboží pro náklady k tíži příjemce. 9. Dodací lhůty 9.1 Byla-li ujednána dodací lhůta mezi odesílatelem a dopravcem, neplatí prodloužené dodací lhůty uvedené v bodě 9.2. 9.2 Pro záslky, které a) jsou přepravovány na tratích s rozdílným rozchodem, b) jsou přepravovány po moři nebo po vnitrozemských vodních cestách, c) jsou přepravovány po silnici, neexistuje-li železniční spojení, je stanoveno trvání prodloužených dodacích lhůt podle čl. 16 CIM podle místně platných a řádně zveřejněných předpisů. 9.3 V případě neobvyklých okolností, které mají za následek neobvyklý nárůst provozu nebo neobvyklé provozní těžkosti, upravuje se trvání prodloužených lhůt podle řádně zveřejněných sdělení dopravce nebo jemu nadřízených úřadů. 10. Dodatečné příkazy a pokyny 10.1 Příkazy odesílatele k dodatečné změně přepravní smlouvy jsou přípustné pouze v případě, pokud uvedl v nákladním listě poznámku: „Příjemce není oprávněn disponovat se zbožím“. Další poznámky k nákladnímu listu je možné ujednat zejména v Zákaznické dohodě. 10.2 Příkazy zákazníka k dodatečné změně přepravní smlouvy (čl. 18 a 19 CIM) a pokyny při přepravních a dodacích překážkách (čl. 20, 21 a 22 CIM) je třeba sepsat v souladu s "Průvodcem nákladním listem CIM" a rovněž je vydat v písemné formě (dopis, telefax, e-mail atd.) Zákazník je povinen přiložit ke svým dodatečným nařízením nebo pokynům druhopis nákladního listu. Při přepravních překážkách se druhopis nákladního listu přikládá pouze tehdy, jestliže zákazník změní přijemce nebo místo dodání.
(01.01.2011)
24
ÖCWT
7500.00
10.3 Z důvodu časových úspor může zákazník při současném vyrozumění dopravce přímo informovat také výkonného dopravce. 10.4 V případě změny přepravní smlouvy, která má za následek, že přeprava, která má být ukončena mimo určitý celní prostor (např. EU), skončí v tomto celním prostoru nebo opačně, může být změna provedena pouze s předchozím souhlasem výstupního celního úřadu. 11. Převzetí k přepravě a dodání 11.1 Pro převzetí zboží k přepravě a pro obsluhu terminálu resp. místa nakládky nebo vlečky při odeslání jsou rozhodující dohody uzavřené mezi odesílatelem a dopravcem, který podle přepravní smlouvy přebírá zboží k přepravě. Kromě toho převzetí probíhá podle předpisů platných v místě převzetí zboží. 11.2 Pro dodání zboží a pro obsluhu terminálu resp. místa vykládky nebo vlečky jsou rozhodující dohody uzavřené mezi příjemcem a dopravcem, který podle přepravní smlouvy dodává zboží. Kromě toho dodání probíhá podle předpisů platných v místě dodání. 12. Reklamace Reklamace (čl. 43 CIM) musí být odůvodněné. Je třeba k nim přiložit veškeré doklady, které jsou nutné pro dokázání nároku, zejména pokud se týká hodnoty zboží. 13. Spory V případech sporů se strany snaží o smírné řešení; k tomu mohou dojednat narovnání, mediační nebo smírčí řízení, zvláště takové, které je upraveno pod titulem V Úmluvy COTIF. 14. Zachování důvěrnosti Byla-li v průběhu jednání jednou ze stran poskytnuta důvěrná informace, je druhá strana zavázána ji otevřeně nešířit nebo nepoužívat k jiným účelům, než pro které byla určena, nezávisle na tom, zda byla následně uzavřena smlouva či nikoli.
(01.01.2011)