140 Technické informace ke kompletnímu katalogu
Závitování · Upínací technika
Technické informace ke kompletnímu katalogu
140
Technické informace 140 EMUGE katalog 140 ukazuje kompletní přehled katalogových nástrojů. Na jednotlivých stranách jsou prezentovány nástroje s popisem vlastností a technickými informacemi. Tato publikace je doplňkem velkého katalogu EMUGE Tool Catalogue 140, vydaného v němčině a angličtině. Tisk nebo použití i jednotlivých částí tohoto katalogu druhou osobou je chráněno zákonem a bez povolení je trestné!
Výrobce: EMUGE-Werk Richard Glimpel GmbH & Co. KG Fabrik für Präzisionswerkzeuge Nürnberger Straße 96-100 · 91207 Lauf · GERMANY Tel. +49 (0) 9123 / 186-0 · Fax +49 (0) 9123 / 14313
[email protected] · www.emuge.de
Zastoupení CZ: EMUGE-FRANKEN servisní centrum, s.r.o. Molákova 8 · 628 00 BRNO Tel. +420 - 544 423 261 - 262 · Fax +420 - 544 233 798
[email protected] · www.emugefranken.cz
Zastoupení SK: EMUGE-FRANKEN nástroje spol. s.r.o. Ľubovníková 19 · 841 07 BRATISLAVA Tel. +421 - 2 - 6453 - 6635 · Fax +421 - 2 - 6453 - 6636
[email protected] · www.emuge.sk 1
Přehled kapitol
Strana
Řezací závitníky
1
11 - 48
Tvářecí závitníky
2
49 - 76
Závitové frézy
3
77 - 106
Závitové kruhové čelisti očka
4
2
107 - 118
Přehled kapitol
Strana
Spirálové vrtáky
119 - 138
5
139 - 156
6
139 - 192
7
193 - 200
8
Závitové kalibry
Závitová pouzdra a příslušenství
Základní informace Werkstückspannung
System SP
Werkstückspannung · Workpiece clamping
System SP
(& ' released
System SG
& ' clamped
(%+ $'"($&% ("*&%# %2 & $'%'((##%&%#"# (&#(%*#&'& #& -*&% %2 &(#(#1 #&'&-*&% %2 &(#&'2"&''&&'2*#& '
By applying an axial force the clamping sleeves move in direction of the force and expand radially. On the one hand this eliminates the clearance between clamping sleeve and body, on the other hand between clamping sleeve and workpiece. The workpiece is being clamped.
"%0') # -#&&'2&(##(&$2%(#& -(&(## %2 &1 '# ,&' (# ($ "*%(3
%'*#
Depending on the tolerance of the workpiece, on the design of the clamping tool and of the clamping sleeves the system SP achieves concentricities of ≤ 0.002 mm (corresponding to ≤ 0.0001 inch).
(%#&% %('*##&,&' %'("# &'2& #(%"#-(& (&'-'
Due to this high precision the system SP is not only used to clamp workpieces, it is also used to clamp tools.
System SZ
System SZ
(& ' released
gespannt clamped
Bedingt durch die Bauart erlaubt das System SP nur Aufweitungen bis etwa zur Toleranzklasse IT11. Sollen größere Toleranzen überbrückt werden, so kommt das System SG zum Einsatz.
Depending on the type of design the system SP only allows radial expansion up to tolerance class IT11. To bridge larger tolerances, system SG is used.
Dabei wird eine geschlitzte Spannbüchse mit einem speziellen Sägengewinde auf den Grundkörper geschraubt. Bei einer axialen Kraftbeaufschlagung bewegt sich die Spannbüchse in Kraftrichtung und dehnt sich gleichzeitig auf Grund des Flankenwinkels in radialer Richtung. Das Werkstück wird gespannt.
This is a slitted clamping bush with a special buttress thread. With this thread the bush is screwed onto the body. By applying an axial force the clamping bush moves in direction of the force. Due to the thread angle there is also a radial expansion. The workpiece is being clamped.
Die auf das Werkstück wirkende axiale Komponente erhöht das übertragbare Drehmoment und die Steifigkeit der Spannung. Somit werden auch Werkstücke, die mit einem großen Spanquerschnitt bearbeitet werden, sicher gespannt.
The axial component, which has an effect on the workpiece, increases the transferable torque and the stiffness of the clamping process. Consequently the workpiece is safely clamped even if it is machined with a large depth of cut.
System SH
System SH
& ' clamped
#&-(& #&'2((- "&& ##-( & #(% &&&% / -%'&
'#& ,&' !-( &'-
If the workpiece to be clamped has only a short clamping base or if the diameter to be clamped has a very large tolerance, system SZ is used.
"*#&% '-' -#(%#& '+ $' 2" # ($*'' %-'.#'(%+ *(&'''&&'2*#& '
By applying an axial force a slitted collet is radially expanded by a cone. Simultaneously an axial movement occurs. The workpiece is being clamped.
196
System SG
ungespannt released
ungespannt released
gespannt clamped
Hydraulische Spannsysteme SH werden bei stark begrenztem Bauraum eingesetzt. Es lassen sich damit auch lange, dünnwandige Werkstücke oder mehrere gleiche Werkstücke spannen.
If there is not enough room for a mechanical clamping system, hydraulic system SH is used. It also allows clamping long, thin-walled workpieces or a number of similar workpieces.
Dabei handelt es sich um geschlossene Systeme, die mit Hydrauliköl gefüllt sind. Dieses wird mit einem Kolben beaufschlagt. Der sich aufbauende Druck weitet die dünnwandige Dehnzone radial auf und spannt somit das bzw. die Werkstücke.
System SH is a closed system filled with hydraulic oil. A force is applied on it with a piston. The hydraulic pressure radially expands the thin-walled clamping zone. The workpiece/the workpieces is/are being clamped.
197
3
Výrobní továrny
Výrobní továrna s více než 90 lety zkušeností Již 90 let firma EMUGE vyvíjí a vyrábí precizní nástroje pro strojírenskou výrobu. Našimi hlavními produkty jsou závitové nástroje, a to jak řezací a tvářecí závitníky, tak také spirálové vrtáky pro předvrtání otvorů při závitování, závitové kalibry a závitová pouzdra a reverzační aparáty. Nedílnou součástí výrobního programu EMUGE jsou také speciální upínače obrobků i nástrojů. Pouze správný výběr upnutí nástroje, v našem případě závitového pouzdra s garantovanou přesností chodu, umožní maximální výkon a efektivitu výrobního procesu závitování. Nejmodernější výrobní zařízení, a neustálý vývojový a kontrolní mechanismus uvnitř firmy, zajišťují a garantují dlouhodobě nejvyšší kvalitu našich výrobků. S našimi vlastními EMUGE obchodními zastoupeními a dceřinými prodejními organizacemi po celém světě, zajišťujeme snadnou dostupnost každému zákazníkovi a individuální řešení každého Vašeho technologického problému. Pracovníkům firmy EMUGE bude ctí být i Vaším systémovým dodavatelem.
Investice do budoucnosti S naší novou výrobní halou s velikostí přes 12.000 m2 podlahové plochy jsme připraveni na budoucí rozšíření požadavků výroby. Nová kancelářská část, zahrnující přes 3.000 m2 obsahuje vývojové oddělení, školící a zákaznické centrum.
4
Příklad objednání
1 Rozměr
2 Typ - provedení
Enorm 1
Maschinen-Gewindebohrer · Machine taps Product Finder vc M MJ
60° P
DIN 371
M
HSSE
DIN 13
MF UNC UN-8, UNJC
UNF UNEF, UNJF
G, Rp NPSM, NPSF l1
NPT, NPTF
l3
Rc, W l2
Pg, MF
STEEL
ø d2
ø d1
BSW, BSF
EG (STI)
Toleranz · Tolerance
SELF-LOCK
Tr, Tr-F Rd
Zubehör
Beschichtung · Coating Technische Informationen Technical information
207-226
Accessories
VA
VA
VA
VA
Steel materials
Stainless steel materials
Stainless steel materials
Stainless steel materials
Stainless steel materials
ISO 2/6H
ISO 2/6H
ISO 1/4H
ISO 3/6G
7G
TIN R35
R35
R35
R35
R35
E/O
E/O/P
E/O/P
E/O/P
E/O/P
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
Tech. Info
max. 2,5 x d1 Gewindetiefe und Lochform Thread depth and hole type
Einsatzgebiete – Material Range of application – material
P 1.1-4.1 M 1.1-3.1 K 2.1-2
4
Werkzeug-Ident · Tool ident
M
ø d1 mm 1 1,1 1,2 1,4 1,6 1,7 1,8 2 2,2 2,3 2,5 2,6 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 7 8 9 10 12
P mm 0,25 0,25 0,25 0,3 0,35 0,35 0,35 0,4 0,45 0,4 0,45 0,45 0,5 0,6 0,7 0,75 0,8 0,9 1 1 1,25 1,25 1,5 1,75
Dimens.Ident l1 40 40 40 40 40 40 40 45 45 45 50 50 56 56 63 70 70 80 80 80 90 90 100 110
l2 2,5 2,5 2,5 3 4 4 4 4 4,5 4,5 5 5 6 7 7 8 8 10 10 10 14 14 16 18
l3 – – – – 11 11 11 12 12 12 14 14 18 20 21 25 25 30 30 30 35 35 39 44
ø d2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 3,5 4 4,5 6 6 6 6 7 8 9 10 12
=
2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,7 3 3,4 4,9 4,9 4,9 4,9 5,5 6,2 7 8 9
0,75 0,85 0,95 1,1 1,25 1,35 1,45 1,6 1,75 1,9 2,05 2,15 2,5 2,9 3,3 3,7 4,2 4,6 5 6 6,8 7,8 8,5 10,2
.0010 .0011 .0012 .0014 .0016 .0017 .0018 .0020 .0022 .0023 .0025 .0026 .0030 .0035 .0040 .0045 .0050 .0055 .0060 .0070 .0080 .0090 .0100 .0112
B0601400 Enorm 1-STEEL-X TIN
P 1.1-3.1 M 1.1-2.1 K 2.1
B0503000 Enorm 1-VA
P 1.1-3.1 M 1.1-2.1 K 2.1
P 1.1-3.1 M 1.1-2.1 K 2.1
P 1.1-3.1 M 1.1-2.1 K 2.1
B0503010 Enorm 1-VA
B0503020 Enorm 1-VA
B0503030 Enorm 1-VA
„4H“
„6G“
„7G“
Skladový nástroj, cena dle ceníku
Při objednávce prosím spojte vždy správné rozměrové a typové číslo. Příklad: B0503000.0030
5
Přehled norem a označení závitů
60° P
60° P
60° P
60° P
60° P
60° P
60° P
60° P
6
M
Metrický závit ISO - Standardní stoupání
MJ
MJ - závit
MF
Metrický závit ISO - Jemné stoupání
UNC
Unifikovaný závit - Standardní stoupání
UNJC
Unifikovaný závit - Standardní stoupání
UNF
Unifikovaný závit - Jemné stoupání
UNJF
Unifikovaný závit - Jemné stoupání
UNEF
Unifikovaný závit - Extra jemné stoupání
DIN 13
DIN ISO 5855
DIN 13
ASME B1.1
ASME B1.15
ASME B1.1
ASME B1.15
ASME B1.1
Beschreibung Přehled noremder a označení Gewindesysteme závitů · Description of thread systems
60° P
60° P
55° P
55° P
60° P
60° P
60° P
UN-8
Unifikovaný závit ASME B1.1 pro speciální průměry a stoupání
UNS
Unifikovaný závit
G
Whitworth - Trubkový závit
Rp (BSPP)
NPSM
ASME B1.1
DIN EN ISO 228
Válcový Whitworth - Trubkový závit DIN EN 10226-1 a ISO 7-1 pro samotěsnící závity
Americký válcový Trubkový závit ANSI B1.20.1 pro mechanická spojení (dřívější značení NPS)
Americký válcový Trubkový závit
NPSF
NPT
ANSI B1.20.3 válcový trubkový závit pro paliva, spojený s vnějším kuželovým závitem NPTF nebo PTF-SAE-SHORT; Kalibrace kuželovým kalibrem
Americký kuželový Trubkový závit ANSI/ASME B1.20.1
1:16
pro závity s těsnícím materiálem, kužel 1:16
60° P
Americký kuželový Trubkový závit
1:16
NPTF
ANSI B1.20.3 pro závity bez těsnícího materiálu, kužel 1:16
7
Beschreibung Přehled noremder a označení Gewindesysteme závitů · Description of thread systems
55° P
Kuželový Whitworth - Trubkový závit
R (BSPT)
1:16
55° P
Rc (BSPT)
DIN EN 10226-2 a ISO 7-1 pro samotěsnící závity, kužel 1:16
Kuželový závit
W keg
DIN 477, DIN EN 144-1, DIN EN 629-1 a DIN EN ISO 11116-1
3:25
pro nástrčné šrouby, kužel 3:25
55° P
Válcový závit
55° P
55° P
80° P
60° P
8
pro samotěsnící závity, kužel 1:16
Kuželový Whitworth - Trubkový závit
1:16
55° P
DIN EN 10226-1 a ISO 7-1
W zyl
DIN 477 pro boční spojení
BSW
Whitworth závit
BSF
Whitworth závit - Jemné stoupání
Pg
Pancéřový závit
MF
Metrický závit ISO - Jemné stoupání
BS 84
BS 84
DIN 40430
DIN EN 60423
Beschreibung Přehled noremder a označení Gewindesysteme závitů · Description of thread systems
60° P
60° P
60° P
60° P
EG M
EG UNC
EG UNF
LK-M
Metrický závit ISO - Standardní stoupání DIN 8140-2 pro drátové vložky (STI)
Unifikovaný závit - Standardní stoupání ASME B18.29.1 pro drátové vložky (STI)
Unifikovaný závit - Jemné stoupání ASME B18.29.1 pro drátové vložky (STI)
Metrický závit SELF-LOCK - Standardní stoupání, samosvorný EMUGE-Norma
BT
P 30°
Tr
P 30°
Tr-F
Metrický závit ISO - Trapézový - Standardní stoupání DIN 103
Metrický závit ISO -Trapézový - Jemné stoupání DIN 103
P 30°
Rd
Kruhový závit DIN 405
9
Samolepící etikety s popisem materiálů · Self adhesive labels for book mark
110
Poznámka: Na straně 201 naleznete stránku se samolepícími etiketami pro EMUGE Výběr materiálů v Českém jazyce.
Note: On page 201, you will find self adhesive labels titled EMUGE Range of application – material in Czech.
Máte-li zájem, můžete si tyto etikety nalepit na původní záložku vloženou v katalogu EMUGE 140, nebo na první stranu katalogu.
If you like, you can stick these labels onto the book mark of the EMUGE Tool Catalogue 140.
Řezací závitníky
Řezací závitníky Nejznámější a nejrozšířenější metodou výroby vnitřních závitů je jejich řezání pomocí řezacích závitníků na různých druzích obráběcích strojů. Naše nástroje jsou vyvinuty a připraveny pro nejpoužívanější průmyslové materiály, typy otvorů, způsoby chlazení a mazání a používané obráběcí stroje.
11
Řezací závitníky · Taps
12
Řezací závitníky
Strana
Tabulka výběru optimálního závitníku a řezných parametrů
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
Konstrukční rozměry řezacích závitníků EMUGE
Příklady speciálních typů závitníků EMUGE
Základní typy řezacích závitníků EMUGE
Geometrie závitníků EMUGE
Povrchové úpravy a povlaky závitníků EMUGE
Význam zkratek v názvech závitníků EMUGE
Typy náběhů závitníků
Způsoby chlazení a mazání
Toleranční pole středního průměru metrických „M“ závitů (schématické znázornění)
Toleranční pole středního průměru Unifikovaných „UN“ závitů (schématické znázornění)
Schématické znázornění průběhu kroutícího momentu při řezání závitu
Technický dotazník pro poptávku správného typu závitníku
14 - 29
30
31
32 - 34
35 - 37
38 - 39
40 - 41
42
43
44
45
46
47 - 48
13
Řezací závitníky · Taps Tabulka výběru správného typu závitníku a řezných parametrů
Product finder and cutting data
Pozor: Zde uvedené doporučené řezné rychlosti (vc v m/min) jsou standardními hodnotami, které musí být optimalizovány podle konkrétních pracovních podmínek (obráběný materiál, chlazení, obráběcí stroj, způsob upnutí závitníku, atd.) Použitelnost daného závitníku je znázorněna následovně:
Please note: The cutting speeds (vc in m/min) listed in the respective columns are standard values which have to be adjusted to individual work conditions (material, lubrication, machine etc.). The suitability is marked as follows:
- Velmi vhodný závitník - Vhodný závitník
- Tap is very suitable - Tap is suitable
= Doporučený způsob chlazení a mazání
= suitable coolant-lubricant
E = Emulze O = Závitořezný olej P = Závitořezná pasta M = Minimální množství chlazení (MMS - mlha) A = Zasucha / Vzduch
E = Emulsion O = Thread cutting oil P = Thread cutting paste M = Minimum quantity lubrication (MQL) A = Dry / Pressurized air
= DIN-tvar / chodů (Délka náběhu)
= DIN form / threads (chamfer length)
Doporučené použití – Obráběný materiál Range of application – material 1.1 2.1
P
3.1 4.1 5.1
M
K
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
14
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Ocelové materiály
Steel materials
Oceli tvářené zastudena, Konstrukční oceli, Automatové oceli, atd. Konstrukční oceli, Cementační oceli, Ocelolitiny, atd. Cementační oceli, Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, atd. Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, Nitridační oceli, atd. Vysocelegované oceli, Oceli pro práci zastudena, Oceli pro práci zatepla, atd.
Cold-extrusion steels, Construction steels, Free-cutting steels, etc. Construction steels, Cementation steels, Steel castings, etc. Cementation steels, Heat-treatable steels, Cold work steels, etc. Heat-treatable steels, Cold work steels, Nitriding steels, etc. High-alloyed steels, Cold work steels, Hot work steels, etc.
Nerezové materiály
Stainless steel materials
Feritické, martensitické Austenitické Austeniticko-feritické (Duplex) Austeniticko-feritické tepelně odolné (Super Duplex)
Ferritic, martensitic Austenitic Austenitic-ferritic (Duplex) Austenitic-ferritic heat-resistant (Super Duplex)
Litiny
Cast materials
Šedé litiny s lamelárním grafitem (GJL)
Cast iron with lamellar graphite (GJL)
Litiny se zrnitým grafitem (GJS)
Cast iron with nodular graphite (GJS)
Litiny s červovitým grafitem (GJV)
Cast iron with vermicular graphite (GJV)
Tvárné litiny (GTMW, GTMB)
Malleable cast iron (GTMW, GTMB)
Neželezné kovy
Non ferrous materials
Slitiny hliníku
Aluminium alloys
Tvárné slitiny hliníku
Aluminium wrought alloys
Lité slitiny hliníku
Aluminium cast alloys
Slitiny mědi Čistá měď, nízkolegované slitiny mědi Slitiny Cu-Zn (Mosaz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Zn (Mosaz, krátká tříska) Slitiny Cu-Al (Alu bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, krátká tříska)
Copper alloys Pure copper, low-alloyed copper Copper-zinc alloys (brass, long-chipping) Copper-zinc alloys (brass, short-chipping) Copper-aluminium alloys (alu bronze, long-chipping) Copper-tin alloys (tin bronze, long-chipping) Copper-tin alloys (tin bronze, short-chipping)
Speciální slitiny Cu
Special copper alloys
Slitiny hořčíku Tvářené slitiny hořčíku Lité slitiny hořčíku
Magnesium alloys Magnesium wrought alloys Magnesium cast alloys Synthetics Duroplastics (short-chipping) Thermoplastics (long-chipping) Fibre-reinforced synthetics (fibre content ≤ 30%) Fibre-reinforced synthetics (fibre content > 30%) Special materials Graphite Tungsten-copper alloys Composite materials
Syntetické materiály Duroplasty (krátká tříska) Termoplasty (dlouhá tříska) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken ≤ 30%) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken > 30%) Zvláštní materiály Grafit Wolfram-měď slitiny
Kompozitní materiály
Speciální materiály
Special materials
Titanové slitiny Čistý titan
Titanium alloys Pure titanium
Titanové slitiny
Titanium alloys
Slitiny niklu, kobaltu a železa Čistý nikl
Nickel alloys, cobalt alloys and iron alloys Pure nickel
Slitiny na bázi niklu
Nickel-base alloys
Slitiny na bázi Kobaltu
Cobalt-base alloys
Slitiny na bázi železa
Iron-base alloys
Tvrdé materiály
Hard materials
Vysoce pevné oceli, kalené oceli, tvrzené slitiny
High strength steels, hardened steels, hard castings
Příklady materiálů Material examples
Číslo materiálu Material numbers
Cq15 S235JR (St37-2) 10SPb20 E360 (St70-2) 16MnCr5 GS-25CrMo4 20MoCr3 42CrMo4 102Cr6 50CrMo4 X45NiCrMo4 31CrMo12 X38CrMoV5-3 X100CrMoV8-1-1 X40CrMoV5-1
1.1132 1.0037 1.0722 1.0070 1.7131 1.7218 1.7320 1.7225 1.2067 1.7228 1.2767 1.8515 1.2367 1.2990 1.2344
≤ 950 N/mm2 ≤ 950 N/mm2 ≤ 1100 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
X2CrTi12 X6CrNiMoTi17-12-2 X2CrNiMoN22-5-3 X2CrNiMoN25-7-4
1.4512 1.4571 1.4462 1.4410
100-250 N/mm2 250-450 N/mm2 350-500 N/mm2 500-900 N/mm2 300-400 N/mm2 400-500 N/mm2 250-500 N/mm2 500-800 N/mm2
EN-GJL-200 (GG20) EN-GJL-300 (GG30) EN-GJS-400-15 (GGG40) EN-GJS-700-2 (GGG70) GJV 300 GJV 450 EN-GJMW-350-4 (GTW-35) EN-GJMB-450-6 (GTS-45)
EN-JL-1030 EN-JL-1050 EN-JS-1030 EN-JS-1070
≤ 200 N/mm2 ≤ 350 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 Si ≤ 5% 7% < Si ≤ 12% 12% < Si ≤ 17%
EN AW-AlMn1 EN AW-AlMgSi EN AW-AlZn5Mg3Cu EN AC-AlMg5 EN AC-AlSi9Cu3 GD-AlSi17Cu4FeMg
EN AW-3103 EN AW-6060 EN AW-7022 EN AC-51300 EN AC-46500
≤ 400 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 700 N/mm2 ≤ 400 N/mm2 ≤ 600 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2
E-Cu 57 CuZn37 (Ms63) CuZn36Pb3 (Ms58) CuAl10Ni5Fe4 CuSn8P CuSn7 ZnPb (Rg7) (Ampco 8) (Ampco 45)
EN CW004A EN CW 508 L EN CW 603 N EN CW 307 G EN CW 459 K 2.1090
≤ 500 N/mm2 ≤ 500 N/mm2
MgAl6Zn EN-MCMgAl9Zn1
3.5612 EN-MC21120
≤ 600 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1200 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2
EN-JM-1010 EN-JM-1140
Bakelit, Pertinax PMMA, POM, PVC GFK, CFK, AFK GFK, CFK, AFK C 8000 W-Cu 80/20 Hylite, Alucobond ≤ 450 N/mm2 ≤ 900 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
Ti1 TiAl6V4 TiAl4Mo4Sn2
3.7025 3.7165 3.7185
≤ 600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1500 N/mm2
Ni 99,6 Monel 400 Inconel 718 Udimet 605 Haynes 25 Incoloy 800
2.4060 2.4360 2.4668
44 - 50 HRC 50 - 55 HRC 55 - 60 HRC 60 - 63 HRC 63 - 66 HRC
Weldox 1100 Hardox 550 Armox 600T Ferro-Titanit HSSE
2.4964 1.4958
1) Řezání závitů v průchozích otvorech je možné jen s externím přívodem chlazení Threading in through holes is possible only with external cooling/lubrication
Rekord A-STEEL
Rekord A-STEEL-AZ
Rekord A-GG
Rekord A-GG TIN
Rekord A-GG TICN
Rekord A-GJV TICN
Rekord A-GJV/E TICN
Rekord A-GJV-IKZ TICN
Rekord A-GJV/E-IKZ TICN
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C/2-3
E / 1,5 - 2
C/2-3
E / 1,5 - 2
E / 1,5-2
E / 1,5-2
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
max. 2 x d1
max. 2 x d1
max. 2 x d1
Rekord Rekord A-GAL/E-IKZ A-GAL/E-IKZN TICN TICN
max. 2 x d1
Rekord A-MS C / 2-3
Thread depth and hole type
1)
20, 42, 62
20, 42, 62
76, 82, 106
20, 42, 62
20, 42
20, 42
21, 43
21, 43
21, 43
21, 43
82 191, 192
82
82
84
84
84
84
142
142
142
21
21
21, 62
134 138 142, 148, 153 156, 157
Hloubka závitu a typ otvoru
142 171
178, 179 181, 182
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
5 - 25
5 - 25
1.1
5 - 20
5 - 20
2.1 3.1
P
4.1 5.1 1.1 2.1 3.1 4.1 10 - 25 10 - 20
15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40
10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
15 - 40 15 - 40 10 - 30
10 - 40
10 - 40
M
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
15 - 40 15 - 40 10 - 30
10 - 40
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Řezná rychlost vc v m/min – Velmi vhodný závitník · Cutting speed vc in m/min – tap is very suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Velmi vhodný závitník · Cutting speed vc [m/min] – tap is very suitable Řezná rychlost vc v m/min – Vhodný závitník · Cutting speed vc in m/min – tap is suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Vhodný závitník · Cutting speed vc [m/min] – tap is suitable
S
H
15
Rekord A-MG GLT-1
Rekord A-FK
Rekord A-H
Rekord A-H-IKZ
C / 2-3 E/O/A
C/2-3
C / 2-3
E/O
E/O/P
max. 2 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
P
Rekord A-H TICN
Rekord A-H-IKZ TICN
Rekord A-H-IKZN TICN
Rekord A-HCUT TICN
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E/O
E/O/P
E/O
E/O
max. 2 x d1
max. 2 x d1
max. 2 x d1
1)
21, 43
21
84
Rekord A-Z TICN
Rekord A-Z-IKZ TICN
Rekord A-Z-IKZN TICN
Rekord A-Z-IKZ-LF GLT-1
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
O/P
E/O/P
E/O
E/O
E/O
max. 2 x d1
max. 1,5 x d1
max. 2 x d1
max. 2 x d1
max. 2 x d1
max. 4 x d1
1)
1)
1)
21, 40, 43, 60
21, 43
22, 43
22, 43
22, 43
22, 44
23, 44
23, 44
23, 44
58
76, 85
85
85
85
85
76, 86
86
86
86
104
117, 120 128, 131 143
143
140, 143
181
1.1
5 - 25
5 - 25
15 - 45
15 - 45
15 - 45
15 - 45
15 - 45
15 - 45
15 - 45
2.1
5 - 20
5 - 20
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
3.1
2 - 15
2 - 15
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
4.1 5.1
M
K
1.1 2.1 3.1 4.1 10 - 25 10 - 20 5 - 20 5 - 15 5 - 15 5 - 10 10 - 25 10 - 20
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
10 - 25 10 - 20 5 - 20 5 - 15 5 - 15 5 - 10 10 - 25 10 - 20
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2
2 - 10 2 - 10 5 - 20 1-5
2 - 10 2 - 10 5 - 20 1-5
5 - 25 5 - 25 10 - 30 2 - 10
5 - 25 5 - 25 10 - 30 2 - 10
5 - 25 5 - 25 10 - 30 2 - 10
5 - 25 5 - 25 10 - 30 2 - 10
5 - 25 5 - 25 10 - 30 2 - 10
5 - 25 5 - 25 10 - 30 2 - 10
5 - 25 5 - 25 10 - 30 2 - 10
5 - 25
5 - 25
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 20
10 - 20
20 - 60 20 - 60 5 - 25
4.1 4.2 4.3 4.4
2 - 10
5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
16
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1-5 1-3
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1)
Řezání závitů v průchozích otvorech je možné jen s externím přívodem chlazení
1)
Gewindebohren in Durchgangslöcher nur mit externer Kühlschmierung möglich Threading in through holes is possible only with external cooling/lubrication
Rekord B-STEEL
Rekord B-STEEL-AZ
Rekord B-STEEL TIN
Rekord B-VA
B / 4-5
B / 4-5
B / 4-5
B / 4-5
E/O
E/O
E/O
E/O/P
Rekord B-VA-AZ
Rekord B-VA TIN
Rekord B-AL
Rekord B-AL GLT-8
Rekord B-Z TIN
Rekord B-Z-IKZN TIN
B / 4-5
B / 4-5
B / ca.3
E/O/P
E/O/P
E/O
Rekord B-Z GLT-1
Rekord C-TI
B / ca.3
B / 4-5
B / 4-5
B / 4-5
D / 4-5
E/O
E/O/P
E/O
E/O/P
E/O/P
max. 3 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type 26, 40, 45, 60, 63
27, 46, 63
78, 89
27, 46
27, 40, 47, 60, 63
78, 91
78, 91 191, 192 117, 120 128, 131
91 191, 192 117, 120 128, 131
144
144
144
173, 175 182 183-190
173, 175
117, 120 128, 131 138 143
173, 175 182
27, 47, 63
27, 47
183-190
27, 47
183
27, 47
28, 47
28, 47
79, 92
92
28
29, 49
183
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
5 - 25
5 - 25
15 - 45
5 - 25
5 - 25
15 - 45
15 - 45
15 - 45
15 - 45
1.1
5 - 20
5 - 20
10 - 40
5 - 20
5 - 20
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
2.1
5 - 25
2 - 15
2 - 15
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
3.1
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
2 - 10
4.1
2 - 10
2 - 10
2 - 10
1-5
5.1
1-8 1-5
1.1 2.1 3.1 4.1
5 - 20
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20
5 - 20
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 20
10 - 40
10 - 40
15 - 40 15 - 40
10 - 20
10 - 20 10 - 20 10 - 20 10 - 20
15 - 40 15 - 40 15 - 40 15 - 40
20 - 60 2 - 10 2 - 10
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
5 - 30 20 - 60
5 - 30 20 - 60
5 - 30 20 - 60
5 - 25 5 - 25
2 - 10 2 - 10
5 - 15
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
P
M
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
2 - 10 2 - 10 1-5
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 5 - 15
5 - 15
5 - 15
2 - 10 1-8 1-5
1.1 1.2 1.3
1-8 1-8
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
1-8
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Schnittgeschwindigkeit vc invm/min – Gewindebohrer sehr gut geeignet · Cutting speed vc in– m/min – tapsuitable is very suitable Řezná rychlost tap is very c [m/min] – Velmi vhodný závitník · Cutting speed vc [m/min] Schnittgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindebohrer geeignet · Cutting speed vc invm/min – tap is suitable Řezná rychlost v [m/min] –gut Vhodný závitník · Cutting speed [m/min] – tap is suitable c
c
S
H
17
Hloubka závitu a typ otvoru
Rekord C-TI TICN
Rekord C-NI TICN
Rekord D-STEEL
Rekord DF-STEEL TIN
Rekord DF-STEEL-IKZ TIN
Rekord D-VA/E
Rekord D-VA-IKZ
D / 4-5
D / 4-5
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E / 1,5-2
E/O/P
O/P
E/O
E/O
E/O
E/O/P
max. 2 x d1
max. 3 x d1
Rekord DF-VA
Rekord D-GAL/E-IKZ TICN
Rekord D-PVC/E CRN
Rekord DF-PVC/E CRN
C / 2-3
C / 2-3
E / 1,5-2
E / 1,5 - 2
E / 1,5 - 2
C / 2-3
E/O
E/O/P
E/O
E
E
E/O/P
max. 2 x d1
max. 2 x d1
31
31, 50
max. 2 x d1
Rekord D-TI
Thread depth and hole type M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
P
M
K
29, 49 75
29, 49 75
29, 49, 63
29, 40, 49, 60
29, 49
30, 40, 49, 60, 63
30, 49
79, 94
94
94
94
94
127, 139 144
1.1
5 - 25
15 - 45
15 - 45
5 - 25
5 - 25
5 - 25
2.1
5 - 20
10 - 40
10 - 40
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 25
5 - 25
2 - 15
2 - 15
2 - 15
5 - 20
5 - 20
3.1 4.1
5 - 20
5.1
2 - 10
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
31
138 127, 139
144
1.1 2.1 3.1 4.1
30
121 132
5 - 15 2 - 10
145
2 - 10 1-5
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 40 15 - 40
15 - 40 15 - 40
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
5 - 20
5 - 20
2 - 10 2 - 10
1-8 1-5
2 - 10
10 - 25
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
30, 49
10 - 25 10 - 20 5 - 20 5 - 15 5 - 15 5 - 10 10 - 25 10 - 20
15 - 40 15 - 40 10 - 30
10 - 40 5 - 25 5 - 25 2 - 10
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10 1-5
1-5
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4
10 - 40
10 - 40
5.1 5.2 5.3
S
H
18
1.1 1.2 1.3
5 - 15 2 - 10 1-8
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
2 - 10 2 - 10
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
2 - 10
2 - 10 1-8 1-5
1-8 1-8 1-8
1-8 1-8 1-8
Rekord D-TI TICN
Rekord DF-TILEG TICN
Rekord DF-NI TICN
Rekord D-Z TIN
Rekord D-Z-IKZ TIN
Rekord DF-Z-IKZ TIN
Rekord D-Z-IKZ-LF GLT-1
Rekord DF-Z GLT-1
Rekord DF-Z-IKZ GLT-1
Enorm STEEL
Enorm STEEL/E
Enorm STEEL-X
C / 2-3
C/2-3
E/O/P
E/O/P
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2 -3
C/2-3
C / 2-3
E / 1,5-2
C / 2-3
O/P
E/O/P
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
max. 2 x d1
max. 4 x d1
max. 2 x d1
max. 2,5 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type 31, 50 75
31
31, 50 75
31, 50
31, 50
96
96
41, 61
58
31, 51
31, 51
104
33, 41, 51, 61, 63
63
33, 51
80, 97 118, 121 129, 132 138
127, 139
127, 139 145
174, 176
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
15 - 45
15 - 45
15 - 45
15 - 45
15 - 45
15 - 45
5 - 25
5 - 25
5 - 25
1.1
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
5 - 20
5 - 20
5 - 20
2.1
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
3.1
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
4.1
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
5.1
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
1.1 2.1 3.1 4.1
10 - 30 10 - 25
10 - 30 10 - 25
10 - 30 10 - 25
10 - 30
10 - 30
10 - 30
5 - 15 2 - 10
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
5 - 25 5 - 25
2 - 10
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
15 - 40 15 - 40 10 - 30
1-5
5 - 25 5 - 25
M
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 10 - 40
5 - 25 5 - 25
P
10 - 40
10 - 40
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 5 - 15 2 - 10 1-8 2 - 10 2 - 10 2 - 10
1.1 1.2 1.3
2 - 10 1-8
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
1-8 1-8 1-8
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Schnittgeschwindigkeit vc invm/min – Gewindebohrer sehr gut geeignet · Cutting speed vc in m/min – tapsuitable is very suitable Řezná rychlost – tap is very c [m/min] – Velmi vhodný závitník · Cutting speed vc [m/min] Schnittgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindebohrer geeignet · Cutting speed vc invm/min – tap is suitable Řezná rychlost v [m/min] –gut Vhodný závitník · Cutting speed [m/min] – tap is suitable c
c
S
H
19
Enorm STEEL TIN
Enorm STEEL-X TIN
Enorm VA
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E/O
E/O
E/O/P
Enorm VA-X
Enorm VA TIN
Enorm AL
Enorm AL GLT-8
Enorm Z
Enorm Z/E
Enorm Z/E-IKZ
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E/O/P
E/O/P
E/O
C / 2-3
C / 2-3
E / 1,5-2
E/O
E/O/P
E/O/P
Enorm Z/E TIN
E / 1,5-2
C / 2-3
E / 1,5-2
E/O
E/O/P
E/O/P
max. 3 x d1
max. 2,5 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Enorm Z TIN
Thread depth and hole type M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
P
33, 52
34, 52
80, 97
145
34, 41, 53, 61
35, 53
35, 53
80, 99
35, 53
99
99
118, 121 129, 132 126
118, 121 129, 132
145
145
174, 176
174, 176
35
35, 53
119, 122
184, 186
35, 53, 63
35
80, 100 191, 192 119, 122 130, 133
100
35, 54
36, 54 81, 100 191, 192 119, 122 130, 133
146, 154 156, 157
146, 154 157
184, 186
184-190
184-190
1.1
15 - 45
15 - 45
5 - 25
5 - 25
15 - 45
5 - 25
5 - 25
5 - 25
15 - 45
15 - 45
2.1
10 - 40
10 - 40
5 - 20
5 - 20
10 - 40
5 - 20
5 - 20
5 - 20
10 - 40
10 - 40
3.1
5 - 25
5 - 25
2 - 15
2 - 15
5 - 25
2 - 15
2 - 15
2 - 15
5 - 25
5 - 25
4.1
5 - 20
5 - 20
5 - 20
2 - 10
2 - 10
2 - 10
5 - 20
5 - 20
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
5 - 20 5 - 20 5 - 15
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
10 - 30 10 - 25
10 - 30 10 - 25
5 - 20
5 - 20
10 - 30 10 - 25
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
5 - 30 20 - 60
5 - 30 20 - 60
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
5 - 15
5 - 15
5.1
M
K
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
10 - 20 10 - 20 10 - 20 10 - 20
15 - 40 15 - 40 15 - 40 15 - 40
5 - 20
5 - 20
5 - 20
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
20
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Enorm Z/E-IKZ TIN
Enorm Z TICN
Enorm Z GLT-1
Enorm Z/E GLT-1
Enorm Z-IKZ GLT-1
E / 1,5-2
C / 2-3
C / 2-3
E / 1,5-2
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E/O
E/O/P
E
E
E
E/O/P
E/O/P
P/O
max. 3 x d1
Enorm Z50
Enorm Z50 TIN
Robust 2X-VA
Robust 2X-VA TIN C / 2-3
2)
max. 3 x d1
P/O
2)
max. 1,5 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type 36, 54
36, 55
37, 55
37, 55
37, 55
101
37, 55
37, 55
101
57
57
102
102
147
147
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
15 - 45
15 - 45
15 - 45
15 - 45
15 - 45
5 - 25
15 - 45
2-8
2-8
1.1
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
5 - 20
10 - 40
2-6
2-6
2.1
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
2 - 15
5 - 25
1-8
1-8
3.1
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
2 - 10
5 - 20
1-5
1-5
4.1
P
5.1 5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
5 - 30 20 - 60
5 - 30 20 - 60
5 - 30 20 - 60
5 - 30 20 - 60
5 - 30 20 - 60
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
2 - 10 2 - 10
5 - 20 5 - 20 5 - 15
1-8 1-8
1-8 1-8
1.1 2.1 3.1 4.1
2 - 10 2 - 10 2-8 2-8 2-8 2-8 2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10 2-8 2-8 2-8 2-8 2 - 10 2 - 10
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
15 - 40 15 - 40 10 - 30 5 - 20
M
5 - 30 20 - 60
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
5 - 25 5 - 25
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 5 - 15
5 - 15
5 - 15
5 - 15
5 - 15
1.1 1.2 1.3
5 - 15
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Schnittgeschwindigkeit vc invm/min – Gewindebohrer sehr gut geeignet · Cutting speed vc in m/min – tapsuitable is very suitable Řezná rychlost – tap is very c [m/min] – Velmi vhodný závitník · Cutting speed vc [m/min] Schnittgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindebohrer gut geeignet · Cutting speed vc in m/min – tap is suitable Řezná rychlost vc v m/min – Vhodný závitník · Cutting speed vc in m/min – tap is suitable
2)
Jestli je to možné, použijte závitovou pastu If possible, use paste lubrication
S
H
21
MULTI
Rekord B-MULTI NT2
Rekord B-MULTI GLT-1
Rekord B-MULTI-1835 TIN
Enorm MULTI NE2
Enorm MULTI GLT-1
Enorm MULTI-1835 TIN
B / 4-5
B / 4-5
B / 4-5
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E/O/P
E/O/P
E/O/P
E/O/P
E/O/P
E/O/P
max. 2,5 x d1
max. 3 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
P
28, 47
28, 47
79, 92
79, 92
1.1
5 - 25
15 - 45
2.1
5 - 20
3.1
2 - 15
4.1
29, 48
37, 55
37, 55
81, 101
81, 101
37, 55
15 - 45
5 - 25
15 - 45
15 - 45
10 - 40
10 - 40
5 - 20
10 - 40
10 - 40
5 - 25
5 - 25
2 - 15
5 - 25
5 - 25
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5.1
M
K
1.1 2.1 3.1 4.1
2 - 10 2 - 10
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
2 - 10 2 - 10
5 - 20 5 - 20 5 - 15
5 - 20 5 - 20 5 - 15
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
10 - 25 10 - 20 5 - 20 5 - 15 5 - 15 5 - 10 10 - 25 10 - 20
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
10 - 25 10 - 20 5 - 20 5 - 15 5 - 15 5 - 10 10 - 25 10 - 20
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
15 - 45 10 - 40 10 - 30 10 - 25 10 - 25 10 - 20 15 - 45 10 - 40
10 - 20 10 - 20
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
10 - 20 10 - 20
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
5 - 25 5 - 25
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
22
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1)
Řezání závitů v průchozích otvorech je možné jen s externím přívodem chlazení
1)
Gewindebohren in Durchgangslöcher nur mit externer Kühlschmierung möglich Threading in through holes is possible only with external cooling/lubrication
SPEED
Rekord A-SPEED TICN
Rekord A-SPEED IKZ-TICN
Rekord A-SPEED/E IKZ-TICN
Rekord A-SPEED IKZN-TICN
Rekord B-SPEED TIN
Rekord B-SPEED IKZN-TIN
Rekord D-SPEED TIN
Rekord D-SPEED IKZ-TIN
Enorm SPEED TIN
Enorm SPEED IKZ-TIN
C / 2-3
C / 2-3
E / 1,5-2
C / 2-3
B / 4-5
B / 4-5
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
max. 2 x d1
max. 2 x d1
max. 2 x d1
max. 3 x d1
max. 2 x d1
max. 3 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type
1)
23, 44
23, 45
23, 45
23, 45
29, 48
29, 48
32, 51
32, 51
37, 56
37, 56
87
87
87
87
93
93
96
96
101
101
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
40 - 80
40 - 80
40 - 80
40 - 80
40 - 80
40 - 80
1.1
30 - 60
30 - 60
30 - 60
30 - 60
30 - 60
30 - 60
2.1
20 - 40
20 - 40
20 - 40
20 - 40
20 - 40
20 - 40
3.1
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
4.1
P
5.1
40 - 80 30 - 60 30 - 60 20 - 40 20 - 40 20 - 40 40 - 80 30 - 60
40 - 80 30 - 60 30 - 60 20 - 40 20 - 40 20 - 40 40 - 80 30 - 60
40 - 80 30 - 60 30 - 60 20 - 40 20 - 40 20 - 40 40 - 80 30 - 60
40 - 80 30 - 60 30 - 60 20 - 40 20 - 40 20 - 40 40 - 80 30 - 60
20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 40
40 - 80
40 - 80
40 - 80
40 - 80
20 - 40
20 - 40
20 - 40
20 - 40
10 - 25 10 - 25 5 - 20
10 - 25 10 - 25 5 - 20
10 - 25 10 - 25 5 - 20
10 - 25 10 - 25 5 - 20
10 - 25 10 - 25 5 - 20
10 - 25 10 - 25 5 - 20
30 - 60 20 - 40
30 - 60 20 - 40
30 - 60 20 - 40
30 - 60 20 - 40
30 - 60
30 - 60
20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 40
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 40
20 - 40
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
M
K
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Schnittgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindebohrer sehr gut geeignet · Cutting speed vc in m/min – tap is very suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Velmi vhodný závitník · Cutting speed vc [m/min] – tap is very suitable Schnittgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindebohrer gut geeignet · Cutting speed vc in m/min – tap is suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Vhodný závitník · Cutting speed vc [m/min] – tap is suitable
S
H
23
ÖKO
Rekord A-Z-ÖKO TICN
Hloubka závitu a typ otvoru
Rekord A-Z-ÖKO IKZ-TICN
Rekord A-Z-ÖKO IKZN-TICN
N
Enorm Z/E-ÖKO TIN
Enorm Z-ÖKO IKZ-TIN
Enorm Z/E-ÖKO IKZ-TIN
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
B / 4-5
B / 4-5
C / 2-3
E / 1,5-2
C / 2-3
E / 1,5-2
E/M/A
E/M/A
E/M/A
E/M/A
E/M/A
E/M/A
E/M/A
E/M/A
max. 2 x d1
max. 2 x d1
max. 2 x d1
max. 3 x d1
max. 3 x d1
23, 45
23, 45
23, 45
29, 48
29, 48
88
88
88
93
93
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
5 - 25
1.1
K
Enorm Z-ÖKO TIN
1)
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
M
Rekord B-Z-ÖKO IKZN-TIN
E/M/A
Thread depth and hole type
P
Rekord B-Z-ÖKO TIN
38, 56
38, 56 101
101
2.1
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
3.1
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
4.1
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
5.1
1-5
1-5
1-5
1-5
1-5
2 - 10 2 - 10 1-8
2 - 10 2 - 10 1-8
2 - 10 2 - 10 1-8
2 - 10 2 - 10 1-8
2 - 10 2 - 10 1-8
2 - 10 2 - 10 1-8
5 - 20
5 - 20
10 - 20 10 - 20
10 - 20 10 - 20
10 - 20 10 - 20
10 - 20 10 - 20
10 - 20 10 - 20
10 - 20 10 - 20
5 - 20 10 - 40
5 - 20 10 - 40
5 - 20 10 - 40
5 - 20 10 - 40
5 - 20 10 - 40
5 - 20 10 - 40
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
10 - 25 10 - 20 5 - 20 5 - 15 5 - 15 5 - 10 10 - 25 10 - 20
10 - 25 10 - 20 5 - 20 5 - 15 5 - 15 5 - 10 10 - 25 10 - 20
10 - 25 10 - 20 5 - 20 5 - 15 5 - 15 5 - 10 10 - 25 10 - 20
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
10 - 20 10 - 20 5 - 15
10 - 20 10 - 20 5 - 15
10 - 20 10 - 20 5 - 15
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
5 - 20 1-5
5 - 20 1-5
5 - 20 1-5
5 - 25
5 - 25
5 - 25
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
24
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1)
Řezání závitů v průchozích otvorech je možné jen s externím přívodem chlazení
1)
Gewindebohren in Durchgangslöcher nur mit externer Kühlschmierung möglich Threading in through holes is possible only with external cooling/lubrication
VHM/KHM
VHM Rekord A-FK-IKZ
VHM/KHM VHM/KHM Rekord Rekord A-H-IKZ A-H/E-IKZ
VHM Rekord A-HCUT/D-TICN
VHM VHM/KHM Rekord Rekord A-HCUT/C-TICN 3) D-GAL/E-IKZ-TICN
VHM/KHM Rekord D-VA/E-IKZ
VHM/KHM-Satz-3S
VHM/KHM-Satz-2S
(Nr.1, Nr.2, F)
(Nr.1, F) C / ≈3
C / 2-3
C / 2-3
E / 1,5-2
D / 4-5
C / 2-3
E / 1,5 - 2
E / 1,5-2
C / ≈3
E
E/O
E/O
O/P
O/P
E
E/O
O/P
max. 1,5 x d1
max. 1,5 x d1
max. 2 x d1
max. 2 x d1
O/P max. 2 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type
1)
24
24, 45
25
25
76, 88
77
77
141
141
143
32
32, 51
72
79, 96
114
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd 1.1 2.1 3.1
P
4.1 5 - 15
5 - 15
5 - 15
1-3
1-3
5.1 1.1 2.1 3.1 4.1
40 - 80 30 - 60 30 - 60 20 - 40 20 - 40 20 - 40 40 - 80 30 - 60
20 - 60 20 - 40
20 - 40 5 - 15 1-8
40 - 80 30 - 60 30 - 60 20 - 40 20 - 40 20 - 40 40 - 80 30 - 60
40 - 80 40 - 80 30 - 60
20 - 60 20 - 40
20 - 40 5 - 15 1-8
40 - 80 30 - 60 30 - 60 20 - 40 20 - 40 20 - 40 40 - 80 30 - 60
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
20 - 60 20 - 40
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
20 - 40 5 - 15 1-8
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
1-3
1-3
M
K
N
3.1 3.2 20 - 60
4.1 4.2 4.3 4.4
10 - 25 5 - 15 20 - 60 10 - 30
20 - 60 10 - 30
20 - 60 10 - 30
1-3
1-3
5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
1-5 1-3
1-5 1-3
1-3 1-2
Schnittgeschwindigkeit vc invm/min – Gewindebohrer sehr gut geeignet · Cutting speed vc in m/min – tapsuitable is very suitable Řezná rychlost – tap is very c [m/min] – Velmi vhodný závitník · Cutting speed vc [m/min] Schnittgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindebohrer geeignet · Cutting speed vc invm/min – tap is suitable Řezná rychlost v [m/min] –gut Vhodný závitník · Cutting speed [m/min] – tap is suitable c
1-3 1-3 1-3
1-3 1-2
c
3)
1-3 1-3 1-3
Použijte VHM-Rekord A-HCUT/D-TICN jako předřezací! Use solid carbide tap VHM-Rekord A-HCUT/D-TICN as No. 1 tap!
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
S
H
25
SATZ (SADY)
HGB-Satz-3S
HGB-Satz-2S
WM-Satz-3S
WM-Satz-2S
WM-Satz-4S
WM-Satz-3S
(Nr.1, Nr.2, F)
(Nr.1, F)
(Nr.1Z, Nr.1, F)
(Nr.1, F)
(Nr.1Z, Nr.1, Nr.2, F)
(Nr.1, Nr.2, F)
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
O/P
O/P
O/P
O/P
O/P
O/P
66-67
66-67
124-125
124-125
max. 2 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
P
M
K
64, 65
66-67
66-67
108, 110
112-113
112-113
135
124-125 136-137
124-125 136-137
149
150-151
150-151
123
177, 180
1.1
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
2.1
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
3.1
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
4.1
1-3
1-3
1-3
1-3
5.1
1-3
1-3
1-3
1-3
1.1 2.1 3.1 4.1
1-3 1-3 1-3 1-3
1-3 1-3 1-3 1-3
1-3 1-3 1-3 1-3
1-3 1-3 1-3 1-3
1-3 1-3
1-3 1-3
1-3 1-3
1-3 1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
26
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
WM-Satz-3S TIN (Nr.1Z, Nr.1, F)
WM-Satz-2S TIN (Nr.1, F)
WM-Satz-4S TIN (Nr.1Z, Nr.1, Nr.2, F)
WM-Satz-3S TIN (Nr.1, Nr.2, F)
WM-F-TIC-Satz-4S
WM-F-TIC-Satz-3S
(Nr.1Z, Nr.1, Nr.2, F)
(Nr.1, Nr.2, F)
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
O/P
O/P
O/P
O/P
O/P
max. 2 x d1
O/P max. 2 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type 68-69
68-69
68-69
68-69
70-71
70-71
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
1-3
1-3
1-3
1-3
1.1
1-3
1-3
1-3
1-3
2.1
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
3.1
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
4.1
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
5.1
1-3 1-3 1-3 1-3
1-3 1-3 1-3 1-3
1-3 1-3 1-3 1-3
1-3 1-3 1-3 1-3
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
P
M
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3
1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3
1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3
1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3
1-3
1-3
1-3 1-3
1-3 1-3
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Schnittgeschwindigkeit vc invm/min – Gewindebohrer sehr gut geeignet · Cutting speed vc in m/min – tapsuitable is very suitable Řezná rychlost – tap is very c [m/min] – Velmi vhodný závitník · Cutting speed vc [m/min] Schnittgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindebohrer geeignet · Cutting speed vc invm/min – tap is suitable Řezná rychlost v [m/min] –gut Vhodný závitník · Cutting speed [m/min] – tap is suitable c
c
S
H
27
AUT-A
Hloubka závitu a typ otvoru
KOMBI
MMB
AUT-A MS-R
KOMBI
max. 1 E/O max. 1 x d1
KEG (Kuželový)
MMB DIN 357
Rekord KEG STEEL
Rekord KEG STEEL-AZ
Rekord KEG VA
Rekord KEG VA-AZ
C / 2-3
–
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
max. 1 x d1
max. 1,5 x d1 –
–
–
–
159-169 170
161
159-168
159-160
Thread depth and hole type M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
P
73 115
74
116
152, 155
1.1
5 - 25
5 - 25
2-8
2-8
2-8
2-8
2.1
5 - 20
5 - 20
2-6
2-6
2-6
2-6
3.1
1-8
1-8
4.1
1-5
1-5
1-8 1-8
1-8 1-8 1-5
2-8 2-8 2-8 2-8 2 - 10 2 - 10
2-8 2-8 2-8 2-8 2 - 10 2 - 10
5.1
M
K
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
2 - 10 2 - 10
10 - 40
10 - 40
10 - 40
2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10 1-8 1-8 1-8
5 - 20
1-8 1-8 1-8
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
28
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 4)
S dostatečnou hloubkou upnutí do ca. 2,5 x d1 With sufficient clamping length up to approx. 2.5 x d1
TRAPEZ
RUND (Kruhový) (Rd)
Rekord KEG R35-VA
Rekord KEG R35-VA-AZ
Rekord KEG R10-NI-TICN
C / 2-3
C / 2-3
C / 2- 3
E/O
E/O
O/P
max. 1,5 x d1 –
159-164
–
TRAPEZ AM-VA
TRAPEZ 2Stuf
TRAPEZ AUT A-MS
TRAPEZ Rekord C
TRAPEZ Rekord C-VA
RUND Rekord A
–
–
E / 1,5-2
O
O
O
–
–
C / 2-3
O
O
max. 2 x d1 4)
max. 1 x d1
max. 2 x d1 4)
O
max. 2 x d1
max. 1 x d1
–
159-160
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type
159-163
193
194
195, 198
196
197
199
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
2-8
2-8
2-8
2-8
2-8
2-8
2-8
1.1
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
2.1
1-8
1-8
1-8
1-8
1-8
3.1
P
4.1 5.1 1-8 1-8 1-5
1-8 1-8 1-5
1-8 1-8
1-8 1-8
1.1 2.1 3.1 4.1
1-3
2-8 2-8 2-8 2-8 2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10
2-8 2-8 2-8 2-8 2 - 10 2 - 10
2 - 10 2 - 10 2-8 2-8 2-8 2-8 2 - 10 2 - 10
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
M
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
1-8 1-8 1-8
2 - 10 2 - 10
2 - 10
1-8
1-8 1-8 1-8
2 - 10 2 - 10
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
1-3 1-3 1-3
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Schnittgeschwindigkeit vc invm/min – Gewindebohrer sehr gut geeignet · Cutting speed vc in m/min – tap is very suitable Řezná rychlost c [m/min] – Velmi vhodný závitník · Cutting speed vc [m/min] – tap is very suitable Schnittgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindebohrer geeignet · Cutting speed vc invm/min – tap is suitable Řezná rychlost v [m/min] –gut Vhodný závitník · Cutting speed [m/min] – tap is suitable c
c
S
H
29
Gewindebohrer Řezací závitníky · Taps
1.1 Konstrukční rozměry řezacích závitníků EMUGE Kontrukční rozměry dle DIN (příklady) Konstrukční rozměry
Ruční řezací závitník, krátký - Strojní
Strojní řezací závitník s rozšířenou stopkou
Strojní řezací závitník s redukovanou stopkou
Rozměry
EMUGE - Název
DIN 352 DIN 2181
Rekord Enorm
DIN 371
Rekord 1 Enorm 1
DIN 376 DIN 374
Rekord 2 Enorm 2 Robust 2X
Konstrukční rozměry dle EMUGE firemních norem (příklady) Konstrukční rozměry
EMUGE - Název
Strojní závitník s dlouhými drážkami a stopkou
LF
Strojní závitník s extra dlouhými drážkami a stopkou
Strojní -Kombi-závitník
Trapez-jednorázová řezací závitník
30
LS
KOMBI
TRAPEZ
Gewindebohrer Řezací závitníky · Taps
1.2 Příklady speciálních typů závitníků EMUGE
1.2 Special tap types (examples)
Speciální nástroje dle přání zákazníků EMUGE vyrábí speciální závitníky dle výkresů zákazníků a jejich specifikací.
Special taps to customers’ specifications EMUGE produces special taps to customers’ drawings and proper specifications.
Speciální závity (příklady)
Special threads (examples)
GL
30°
FG
Vg 60°
60°
60°
Válcový oblý závit dle DIN 168-1
Cyklozávit dle DIN 79012
Ventilový závit dle DIN 7756
Cylindrical round thread acc. DIN 168-1
Bicycle thread acc. DIN 79012
Valve thread acc. DIN 7756
MFS
60°
ST
A/B
A B
60°
Metrický ISO-závit pro pevná spojení dle DIN 8141-1 ISO Metric thread for tight fit acc. DIN 8141-1
Tr
30°
60°
Závity pro spojení plechů dle DIN EN ISO 1478
Stativový-spojovací závit dle DIN 4503
Sheet metal screw thread acc. DIN EN ISO 1478
Tripod connection thread acc. DIN 4503
GEWI
E 90°
Plochý metrický trapézový závit ISO-trapéz (jedno a vícechodý) dle DIN 380-1 a -2
Speciální profil
Elektrozávit dle DIN 40400
Special profile
Electrical thread acc. DIN 40400
Flat ISO metric trapezoidal thread (one-start and multi-start) acc. DIN 380-1 and -2
S
3°
30°
M
60°
30°
1:16
Metrický pilový závit (jedno a vícechodý) dle DIN 513-1 až -3
Metrický kuželový závit vnější dle DIN 158-1
Závit pro drátové vložky dle DIN 19004
Metric buttress thread (one-start and multi-start) acc. DIN 513-1 to -3
Metric tapered external thread acc. DIN 158-1
Thread for wire release connection acc. DIN 19004
31
Gewindebohrer Řezací závitníky · Taps
1.3 Základní typy řezacích závitníků EMUGE
Rekord A -STEEL -GG -GJV -GAL -MS -MG -FK -H -HCUT -Z -SPEED
ŘSĖ¯P£GU£ĻND
ŘVWUDLJKWƃXWHV
Ř1£EÝK&FKRG\
ŘFKDPIHUIRUP&WKUHDGV
Ř1£EÝK(FKRG\
ŘFKDPIHUIRUP(WKUHDGV
ŘSURSUĬFKR]¯DVOHS«RWYRU\
ŘIRUEOLQGKROHDQGWKURXJKKROHWKUHDGV
Popis: Speciálně pro materiály s krátkou třískou. Drážky mohou pohltit pouze část třísek. V axiálním směru prakticky nedochází k odvodu třísky. Nedoporučujeme použití tohoto nástroje v hlubokém slepém otvoru nebo u průchozího závitu v materiálu, který tvoří dlouhou třísku. Ideální pro hloubky do 1xD. U šedé litiny možno použít pro průchozí i slepé otvory až do 3xD.
Note: (VSHFLDOO\IRUVKRUWFKLSSLQJPDWHULDO7KHƃXWHV can hold only a part of the chips. There is practically no chip transport in an axial direction. We do not recommend using this tap type in deep blind hole or through hole threads in long-chipping material.
ŘSĖ¯P«GU£ĻN\VORXSDF¯PVSLU£ORY¿PEĖLWHP
ŘVWUDLJKWƃXWHVZLWKVSLUDOSRLQW
Ř1£EÝK%VWRXS£Q¯
ŘFKDPIHUIRUP%WKUHDGV
ŘSURSUĬFKR]¯]£YLW\
ŘIRUWKURXJKKROHWKUHDGV
Popis: Typický nástroj pro průchozí závity v materiálech tvořících dlouhou třísku. Loupací náběh tlačí stáčené třísky dopředu a tím zabraňuje ucpání odvodových drážek. Chladící kapalina může neomezeně proudit. Při reverzaci již nesmí odebírat materiál třísky!
Note: Typical tool for through hole threads in long-chipping material. The spiral point pushes the tightly rolled FKLSVDKHDGDQGSUHYHQWVFORJJLQJRIWKHƃXWHV &RRODQWOXEULFDQWFDQƃRZIUHHO\'RQRWXVHWKLV tap type for a reverse cut!
ŘrOHYRĖH]Q«VSLU£O\
ŘrOHIWKDQGVSLUDOƃXWHV
Ř1£EÝK'VWRXS£Q¯
ŘFKDPIHUIRUP'WKUHDGV
ŘSURSUĬFKR]¯]£YLW\
ŘIRUWKURXJKKROHWKUHDGV
Popis: Levé spirálové drážky tlačí třísky dopředu. Oproti provedení s loupacím náběhem (Rekord B) je úhel čela přes celou délku náběhu téměř konstantní. To zajišťuje velmi stabilní náběhové zuby, vhodné pro vysocepevné materiály.
Note: 7KHOHIWKDQGVSLUDOƃXWHVSXVKWKHFKLSVDKHDG As opposed to the spiral-point design (Rekord B), the rake angle remains constant over the complete length of the chamfer. This means extremely stable chamfer teeth for high-strength materials.
Rekord B -STEEL -VA -AL -Z -MULTI -SPEED
Rekord C -TI -NI
32
Gewindebohrer Řezací závitníky · Taps
1.3 Základní typy řezacích závitníků EMUGE
1.3 Basic types of our EMUGE taps
Rekord D -STEEL -VA -GAL -PVC -TI -Z -SPEED
ŘrSUDYRĖH]Q«VSLU£O\
ŘrULJKWKDQGVSLUDOƃXWHV
Ř1£EÝK(VWRXS£Q¯
ŘFKDPIHUIRUP(WKUHDGV
Ř1£EÝK&VWRXS£Q¯
ŘFKDPIHUIRUP&WKUHDGV
ŘSURVOHS«]£YLW\
ŘIRUEOLQGKROHWKUHDGV
Popis: Používá se převážně na soustružnických automatech a vícevřetenných strojích. Pozvolné stoupání spirálových drážek je velmi vhodné při závitování s čelně osazeným průměrem otvoru (válcové zahloubení nebo zvětšený otvor). Tento typ s vnitřním přívodem chlazení pomáhá často řešit problémy s nedělenou třískou na CNC-strojích.
Note: Especially to be recommended on automatic lathes DQGPXOWLVSLQGOHPDFKLQHV7KHVORZVSLUDOƃXWHVZLOO be especially helpful in thread holes beginning with an increased diameter (counterbore or enlarged bore). Provided with internal coolant-lubricant supply, this tap type will help to solve chip problems on CNC machines.
ŘrSUDYRĖH]Q«VSLU£O\
ŘrULJKWKDQGVSLUDOƃXWHV
ŘSĖ¯GDYQ«ÏHOQ¯VSLU£ORYLW«VUDĻHQ¯ŕ)œRGOHKÏHQ¯
ŘDGGLWLRQDOKHOL[FRUUHFWLRQœ)ŔUHOLHI
Ř1£EÝK&VWRXS£Q¯
ŘFKDPIHUIRUP&WKUHDGV
ŘSURVOHS«]£YLW\
ŘIRUEOLQGKROHWKUHDGV
Popis: Používá se převážně na soustružnických automatech a vícevřetenných strojích. Pozvolné stoupání spirálových drážek je velmi vhodné při závitování s čelně osazeným průměrem otvoru (válcové zahloubení nebo zvětšený otvor). 'RGDWHÏQ£¼SUDYDVSLU£O\ŕ)œY\EURXĞHQ¯ WYRĖ¯¼]FH rolované popř. malé lomené třísky. Tento typ s vnitřním přívodem chlazení pomáhá často řešit problémy s nedělenou třískou na CNC-strojích.
Note: Especially to be recommended on automatic lathes DQGPXOWLVSLQGOHPDFKLQHV7KHVORZVSLUDOƃXWHVZLOO be especially helpful in thread holes beginning with an increased diameter (counterbore or enlarged ERUH 7KHDGGLWLRQDOKHOL[FRUUHFWLRQœ)ŔUHOLHI produces smaller, and tightly rolled chips. Provided with internal coolant-lubricant supply, this tap type will help to solve chip problems on CNC machines.
ŘrSUDYRĖH]Q«VSLU£O\
ŘrULJKWKDQGVSLUDOƃXWHV
Ř1£EÝK(VWRXS£Q¯
ŘFKDPIHUIRUP(WKUHDGV
Ř1£EÝK&VWRXS£Q¯
ŘFKDPIHUIRUP&WKUHDGV
ŘSURVOHS«]£YLW\YPDWHUL£OHFKG£YDM¯F¯FKGORXKRX třísku
ŘIRUEOLQGKROHWKUHDGV in long-chipping materials
Popis: Typický nástroj pro slepé otvory v materiálech tvořících dlouhou třísku. Pomocí spirálových drážek dochází ke snadnému a rychlému odstranění třísky ze slepého otvoru. Dle zvoleného provedení a rozměru je možné závitovat otvory až do hloubky 3 x d1. Nedoporučujeme používat pro závity, které jsou na počátku závitového otvoru osazeny větším průměrem. To způsobuje kontakt odcházejích třísek s tímto osazeným průměrem a lámání zadních kalibrických zubů.
Note: Typical tool for blind hole threads in long-chipping PDWHULDOV7KHIDVWVSLUDOƃXWHVSURYLGHJRRGFKLS removal from the blind hole. Depending on design and size, threads up to 3 x d1 can be cut. Not to be recommended for threads beginning with an increased diameter.
Rekord DF -STEEL -VA -PVC -TILEG -NI -Z
Enorm -STEEL -VA -AL -Z -MULTI -SPEED
33
Řezací závitníky Gewindebohrer · Taps
1.3 Základní typy řezacích závitníků EMUGE
1.3 Basic types of our EMUGE taps
Robust 2X -VA
ŘVKOXERN¿PRWYRUHPQDÏHOH]£YLWQ¯NX
ŘSURYLGHGZLWKDKROORZIDFH
Ř1£EÝK&VWRXS£Q¯
ŘFKDPIHUIRUP&WKUHDGV
ŘSURVOHS«LSUĬFKR]¯]£YLW\
ŘIRUEOLQGKROHDQGWKURXJKKROHWKUHDGV
Popis: Speciálně vytvořená čelní korunka břitu poskytuje tomuto nástroji při najíždění do materiálu výborné vodicí vlastnosti. Tímto způsobem je možné vyrábět čisté a rozměrově přesné závity. Třísky vždy pohlcuje čelní vybrání (třískový zvon). Pozor ale na dostaečný výběh otvoru pro třísky u slepých závitů. Zvon v čele závitníku vše nepojme ! Při použití tohoto nástroje doporučujeme mazání pastou. Kromě nástroje je nutné mazat také stěnu otvoru! Mazání olejem je možné pouze u svislého obrábění, pokud je slepý otvor celý naplněn olejem.
Note: The special crown-shaped front portion of this tool provides excellent accuracy even in the first stage of the cutting process. Extra clean and accurate threads can be cut in this way. The swarf is collected in the hollow face of the tap (internal chip collector) when cutting blind hole threads. For this tool, we recommend using paste lubrication wherever possible. Please make sure to cover not only the tool but also the walls of the hole with paste! Oil lubrication is possible only in vertical machining, if the blind hole can be completely filled with oil.
ŘFDrSUDYRĖH]Q«VSLU£O\
ŘDSSUR[rULJKWKDQGVSLUDOƃXWHV
Ř1£EÝK&VWRXS£Q¯
ŘFKDPIHUIRUP&WKUHDGV
ŘSURSUĬFKR]¯]£YLW\PD[[G1)
ŘIRUWKURXJKKROHWKUHDGVPD[[G1)
Popis: Kombinovaný nástroj pro vrtání otvoru pro závit a závitování průchozích závitů v jednom pracovním chodu, bez výměny nástroje. Doporučujeme použití na strojích s možností změny otáček pro vrtání otvoru pro závit a řezání závitu. Posuv je nutné přizpůsobit danému způsobu obrábění. Nástrojové upínače s vyrovnáním délky na tlak nejsou vhodné pro tento typ nástroje.
Note: Combination tool for drilling the thread hole and cutting the thread in through holes in one work process, without tool change. We recommend the use on machines with adjustable speed for drilling and thread cutting. Feed must be adjusted to the respective work process. Tool holders with length compensation on compression are not suitable for this tool type.
ŘSĖ¯P«GU£ĻN\
ŘVWUDLJKWƃXWHV
KOMBI
MMB Ř1£EÝKFD2/3
délky závitu
ŘFKDPIHUOHQJWKDSSUR[2/3 of thread length
ŘSURSUĬFKR]¯]£YLW\PD[[G1)
ŘIRUWKURXJKKROHWKUHDGVPD[[G1)
Popis: Strojní maticové závitníky dle normy DIN 357. Pro závitování matic. Můžeme Vám také nabídnout vhodné nástroje pro použití na automatických závitovacích strojích.
Note: Machine nut taps acc. DIN 357. For the tapping of nuts. We can also offer you suitable tools for the use on automatic tapping machines.
ŘSĖ¯P«GU£ĻN\
ŘVWUDLJKWƃXWHV
Ř1£EÝK&VWRXS£Q¯ QDGRNRQÏRYDF¯P
ŘFKDPIHUIRUP&WKUHDGV RQWKHƂQLVKLQJWDS
Satz (Sady) -HGB -WM -WM-F-TIC
závitníku ŘSURVOHS«LSUĬFKR]¯]£YLW\ Popis: Pro ruční řezání závitů (možno použít i na strojích). Sada může být sestavena libovolně z předřezacího č. 1 s vodícím čepem i bez něj, řezacího č. 2 a dokončovacího č. 3. Použitím předřezacího závitníku s čepem docílíme lepší kolmosti závitu. U slepých závitů je nutné pro správnou hloubku závitu po použití č.1 s čepem dořezat také č.1 bez vodícího čepu.
34
ŘIRUEOLQGKROHDQGWKURXJKKROHWKUHDGV Note: For thread cutting by hand (suitable also for use on machines). Sets of taps can be composed freely from no. 1 tap with pilot, no. 1 tap, no. 2 tap and finishing tap, in the case of WM sets. Preparatory cutting with a pilot type tap makes a right-angle cut by hand much easier. In blind hole threads, it is necessary to re-cut with a standard no.1 tap to the full thread depth.
Gewindebohrer Řezací závitníky · Taps
1.4 Geometrie závitníků EMUGE
1.4 Our EMUGE geometries
STEEL pro ocelové materiály
For steel materials
Geometrie s velmi dobrými vodícími vlastnostmi pro velmi přesné závitování na všech strojích. K dispozici skladem v mnoha typech závitů a norem, a rozličných rozměrech. Ve spojení s tvrdými povlaky je možné docílit navýšení řezných podmínek a životnosti nástroje.
Geometry with very good proper guidance for true-to-gauge thread cutting on all machines. Available ex stock in many thread systems and sizes. By combination with hard surface coatings, cutting data and tool life increases can be achieved.
VA pro nerezové ocelové materiály a těžkoobrobitelné materiály
For stainless steel materials and steel materials
U křehkých materiálů, tvořících dlouhou třísku je nutné, abychom zabránili zablokování třísek v drážkách, odvádět třísky pouze axiální směrem. Zvětšený tvarový úhel hřbetu snižuje tření a tím také návary materiálu.
With tough and long-chipping materials, the chips must be transported in an axial direction in order to avoid chip jams. An increased profile relief angle reduces friction and with it, the danger of cold welding.
GG pro litinu
For cast iron
Protože je šedá litina velmi abrasivní materiál, jsou závitníky opatřeny kromě menšího úhlu čela také speciální povrchovou úpravou pro zvýšení životnosti. Obecně dostačují pro tyto materiály tvořící krátkou třísku přímé drážky. Provedení s povlakem TIN navíc umožňuje závitování šedých litin zasucha.
Since cast iron is a very abrasive material, these taps are always provided with a surface treatment in addition to a low rake angle. In general, straight ƃXWHVDUHVXIƂFLHQWIRUVXFKVKRUWFKLSSLQJPDWHULDOV
GJV pro litinu s červovitým grafitem (Vermicular)
For cast iron with vermicular graphite
Nově vyvinuté litinové materiály vykazují speciální strukturu vláken. Ve spojení se zvýšeným počtem otáček a upravenou geometrií umožňují tyto nástroje dosažení vysokých životností, nejenom v těchto abrasivních materiálech, ale také v běžné šedé litině.
Newly developed cast materials often show very special grain structures. ,QFRPELQDWLRQZLWKDQLQFUHDVHGQXPEHURIƃXWHVDQGDVSHFLDOO\DGMXVWHG geometry, these tools permit long tool life even in these highly abrasive materials as well as in normal cast iron.
AL pro tvárné slitiny hliníku
For aluminium wrought alloys
Při obrábění hliníku tvořícím dlouhou třísku je absolutně nutné odvádět třísky v axiálním směru. Kromě velkého úhlu čela jsou tyto nástroje vyrobeny se sníženým počtem drážek pro větší prostor pro třísky. Tím je možné zabránit ucpávání třísek v drážce.
In the machining of long-chipping aluminium, it is absolutely necessary to provide chip transport in an axial direction. In addition to the large rake angle, WKHVHWRROVDUHPDGHZLWKDUHGXFHGQXPEHURIƃXWHVVRWKDWWKHUHLVHYHQ PRUHURRPIRUWKHVZDUI7KLVKHOSVWRDYRLGFORJJLQJRIWKHƃXWHV
GAL pro lité slitiny hliníku
For aluminium cast alloys
Abychom dosáhli vysoké životnosti u těchto vysoce abrasivních materiálů, jsou tyto nástroje opatřeny tvrdým povlakem. Velmi zde také pomáhá vnitřní přívod chlazení.
In order to achieve a long tool life in this highly abrasive material, all the tools are provided with a hard surface coating. Internal coolant-lubricant supply also is very helpful.
35
Gewindebohrer · Taps Řezací závitníky
1.4 Geometrie závitníků EMUGE
1.4 Our EMUGE geometries
MS pro slitiny Cu-Zn (Mosaz, krátká tříska)
For copper-zinc alloys (brass, short-chipping)
Nepatrný úhel čela zaručuje vysoce přesnou výrobu závitů. Přímé drážky jsou obzvláště vhodné pro mosaz tvořící krátkou třísku.
A small rake angle ensures that true-to-gauge threads are produced. 6WUDLJKWƃXWHVDUHSHUIHFWO\VXLWHGIRUVKRUWFKLSSLQJEUDVV
MG pro slitiny hořčíku
For magnesium alloys
Tento materiál získává stále větší důležitost v automobilovém průmyslu. Díky speciální geometrii ve spojení s jednou hladkou ochrannou vrstvou, můžeme tento nástroj použít při suchém obrábění, stejně jako při mazání olejem nebo emulzí.
This workpiece material is gaining more and more importance, especially in the automotive industry. The special geometry, in combination with an anti-friction layer, makes it possible to use this tool for dry machining as well as for oil and emulsion lubrication.
FK pro duroplasty s krátkou třískou
For short-chipping synthetics
Velký úhel hřbetu ve spojení s karbidem, jako řezným materiálem závitníku, zajišťují vysokou životnost nástroje v abrasivních materiálech (duroplasty, plastické materiály se zesíleným vláknem). Pro materiály s podílem vlákna nižším než 30% jsou alternativně k dispozici také HSS-E nástroje.
Large relief angles in combination with carbide material will help to achieve long tool life in abrasive materials (duroplastics, fibre-reinforced synthetics). For workpiece materials with a fibre content of less than 30%, an HSSE tool is available as an alternative.
PVC pro termoplasty s dlouhou třískou
For long-chipping synthetics
Náběh tohoto nástroje byl optimalizován pro lepší odstranění zbytkové třísky v závitu. Zvýšená tolerance, ale také speciálně tvrdý povlak zaručují výrobu vysoce přesných závitů v těchto elastických materiálech.
The chamfer of this tool has been optimized in order to ensure a safe shearing off of the chip root in the thread. An elevated tolerance, combined with a hard surface coating, guarantees true-to-gauge threads in these elastic materials.
TI pro titan
For titanium
Tyto materiály jsou většinou velmi pevné, tvořící dlouhou třísku a svíravé. Přitom jsou nutné nepatrné úhly čela a velmi vysoké úhly hřbetu. Často je však nutné nástroj přizpůsobit obráběnému materiálu a specifickým aplikačním podmínkám.
These alloys are usually very strong, long-chipping and clamping. Small rake angles and very high relief angles are necessary. Often, it is necessary also to specially adjust the tool to the individual alloy and the specific work conditions.
TILEG pro slitiny titanu
For titanium alloys
Slitiny titanu zaujímají stále větší oblibu v průmyslu. Geometrie tohoto nástroje byla speciálně vyvinuta pro tyto materiály. Vysoké hodnoty úhlu čela zabraňují studeným svarům. Úprava spirály zaručí krátkou třísku.
Titanium alloys are becoming more and more popular in modern industry. The geometry of this tool has been specially adjusted to the machining of these materials. Cold welding is prevented by the extra high relief angle values. A helix correction provides short chips.
36
Gewindebohrer · Taps Řezací závitníky
1.4 Geometrie závitníků EMUGE
1.4 Our EMUGE geometries
NI pro slitiny niklu
For nickel alloys
Slitiny niklu jsou většinou velmi křehké, svíravé a vysocepevné jako např. Inconel 718. Negativní úhel čela, velký úhel hřbetu a tvrdý povlak jsou absolutně nezbytné pro tento materiál. Ve většině případů je nutné mazání pastou nebo závitořezným olejem.
Nickel alloys are usually very tough, clamping and of high tensile strength, e.g. Inconel 718. Negative rake angles, very high relief angles and a hard surface coating are an unconditional necessity. Lubrication with paste or oil is necessary in most cases.
H pro materiály vysokých pevností (do 1400 MPa)
For materials of high tensile strength
Relativně vysoké hodnoty úhlu hřbetu přinášejí ve spojení se speciální úpravou povrchu nebo tvrdým povlakem extra dlouhou životnost nástrojů v těchto abrasivních materiálech.
Relatively high relief angle values in combination with a surface treatment or a hard surface coating ensure extra long tool life in abrasive materials.
HCUT pro kalené oceli
For hardened steels
Tato geometrie se speciálně upraveným tvarem drážky, ale také s upravenými hodnotami úhlu čela a hřbetu umožňuje závitování v kalených ocelích. Nástroje vyrobené z materiálu HSSE-PM jsou vhodné pro obrábění materiálů o tvrdosti 44-55 HRC, nástroje ze slinutého karbidu jsou vhodné pro materiály s tvrdostí 55-63 HRC.
7KLVJHRPHWU\ZLWKLWVVSHFLDOO\DGMXVWHGƃXWHSURƂOHVDQGLWVVSHFLDOUDNHDQG relief angles makes thread cutting in hardened steel possible. Made of cutting material HSS-E-PM, these tools are suitable for a material hardness of 44-55 HRC, while solid carbide tools will work in a hardness of 55-63 HRC.
Z pro CNC stroje
For CNC-controlled machines
Tato geometrie s větším úhlem čela a hřbetu je vhodná pro velké množství materiálů tvořících dlouhou třísku. Byla speciálně vytvořena pro CNCřízené stroje. Synchronní způsob posuvu, obzvláště ve spojení s našimi kleštinovými držáky patentované řady Softsynchro® umožňuje velmi vysoký výkon těchto nástrojů.
This very keen cutting geometry with elevated rake and relief angles is suitable for a multitude of long-chipping materials. It is designed especially for CNC-controlled machine tools. Synchronous feed control, especially in connection with our collet holders of the Softsynchro® series, will bring out the full performance potential of these tools.
MULTI širokorozsahové závitníky
For almost all materials
Jedno provedení nástroje pro širokou paletu materiálů. Tímto způsobem je možné podstatně snížit skladovací náklady.
One tool design for a large number of workpiece materials. Stocking costs can be considerably reduced in this way.
SPEED pro vysokorychlostní závitování
For high-speed tapping
CNC-stroje, obzvláště ve spojení se závitořeznými aparáty nám umožňují použití vysokých řezných rychlostí a tím i zkrácení strojních časů. Speciální geometrie těchto nástrojů s tvrdým povlakem nám umožňuje pracovat s nejvyšší řeznou rychlostí, kterou stroj dosáhne.
CNC machines, especially in combination with tapping attachments, make very high speeds possible. The special geometry of these tools, combined with a hard surface coating, offers you the chance to do your machining at the highest speeds your machine can manage.
37
Řezací závitníky Gewindebohrer · Taps
1.5 Povrchové úpravy a povlaky závitníků EMUGE
1.5 Our EMUGE surface treatments and coatings
NE2 Oxidace
Oxidisation
Závitník je ponořen do horké páry. To způsobuje vznik černé oxidační vrstvy na povrchu závitníku. Tato oxidační vrstva chrání povrch pracovní části závitníku a zajišťuje dobrý přívod chlazení. Tato povrchová úprava je vhodná pro měkké ocelové materiály, s nízkým obsahem uhlíku, které mají tendenci ke studeným svarům.
In a special installation, the tools are exposed to hot steam. This leads to the formation of a dark oxide layer on the tool surface. This oxide layer protects the surface, and acts as a good carrier of lubricants. Cold welding which occurs especially with low-carbon, soft steels, can be prevented in this way.
NT Nitridace
Nitriding
Tepelně - chemická úprava povrchu za pomoci dusíku do hloubky přibližně ca. 0,03 - 0,05 mm. Takto upravený povrch je velmi tvrdý a křehký (1000-1250 HV), proto mohou být nitridované závitníky používány pouze pro slepé závity. Zvláště vhodná úprava pro abrazivní materiály typu šedé litiny, temperované litiny, slitin hliníku a duroplastů, kde zvyšuje trvanlivost břitu.
In a thermo-chemical treatment, the surface is enriched with nitrogen to a depth of approx. 0.03 to 0.05 mm. Since the surface becomes very hard (1000-1250 HV) and brittle, nitrided tools can be used with certain restrictions only in blind holes and in all work cases which necessitate reversing. In abrasive materials like cast iron, spheroidal cast iron, cast aluminium and duroplastics, tool life can be increased in a decisive manner.
NT2 Nitridace a Oxidace
Nitriding and oxidisation
Povrch závitníku je nejprve nitridován a následně oxidován (NT + NE2). Tato povrchová úprava kombinuje zvýšení povrchové tvrdosti nástroje se zvýšenou přilnavostí chladící kapaliny na povrchové vrstvě.
The surface of the tools is first nitrided and then oxidised (NT + NE2). This treatment combines increased surface hardness with an improved lubricant-holding capacity.
TIN, TIN-T1 Titan-Nitrid (zlatožlutá barva)
Titanium-nitride (gold-yellow)
PVD-proces (500 °C) zajišťuje tloušťku vrstvy od 1-4 μm. Tvrdost přibližně 2300 HV, dobrý součinitel tření a přilnavost povlaku zajišťují dlouhou trvanlivost nástroje. Speciální struktura vícevrstvého povlaku TIN-T1 pomáhá ke zvýšení trvanlivosti nástroje.
,QD39'SURFHVVr& DFRDWLQJWKLFNQHVVRIŌPFDQEHUHDOLVHG The hardness of approx. 2300 HV, the good sliding properties and coating adhesion guarantee long tool life. The special structure of the multi-layer coating TIN-T1 helps to achieve considerable tool life increases.
38
Gewindebohrer Řezací závitníky · Taps
1.5 Povrchové úpravy a povlaky závitníků EMUGE
1.5 Our EMUGE surface treatments and coatings
TICN Titan-Carbonitrid (modro-šedá barva)
Titanium carbonitride (blue-grey)
PVD-proces (500 °C) zajišťuje tloušťku vrstvy od 2-4 μm. Tvrdost přibližně 3000 HV. TICN povlak má tepelnou odolnost do přibližně 400 °C.
,QD39'SURFHVVr& DFRDWLQJWKLFNQHVVRIwPFDQEHUHDOLVHG7KH KDUGQHVVLVDSSUR[+97KH7,&1FRDWLQJZLOOUHVLVWXSWRDSSUR[r&
GLT-1 Kombinace tvrdé a antiadhezivní povrchové vrstvy (tmavošedá barva)
Hard surface coating with anti-friction layer (dark-grey)
PVD-proces (500 °C) zajišťuje tloušťku vrstvy od 2-4 μm. Kombinace tvrdé povrchové vrstvy (ca. 3000 HV) s horní antiadhezivní vrstvou zajišťuje výrazné zvýšení trvanlivosti. Také odvod třísek z místa řezu je ulehčen.
,QD39'SURFHVVr& DFRDWLQJWKLFNQHVVRIwPFDQEHUHDOLVHG7KH combination of a hard surface coating (approx. 3000 HV) with a superimposed DQWLIULFWLRQOD\HU\LHOGVGHFLVLYHWRROOLIHDGYDQWDJHV$OVRWKHFKLSƃRZFDQ EHYHU\SRVLWLYHO\LQƃXHQFHG Please note: Before re-coating, tools need to be de-coated!
Pozor: Před přepovlakováním, musí být nástroj odpovlakován !
GLT-8 Povlak podobný diamantu, amorfní uhlíkový povlak (černošedá barva) PVD-proces zajišťuje tloušťku vrstvy od 1-2 μm. Tvrdost přibližně 2500 HV. Tento jednovrstvý povlak je optimálním řešením pro obrábění neželezných kovů a hliníku s obsahem křemíku (< 9% Si). Díky nízkému součiniteli tření je výrazně sníženo nebezpečí nalepování obráběného materiálu na břity nástroje. Tepelná odolnost do 350 °C.
Diamond-like, amorphous carbon coating (black-grey) ,QD39'SURFHVVDFRDWLQJWKLFNQHVVRIwPFDQEHUHDOLVHG7KHKDUGQHVV is approx. 2500 HV. This mono-layer coating is an excellent choice for the machining of non-ferrous metals and aluminium with a low silicon content (< 9% Si). Thanks to the low friction, material adhesion is drastically reduced. 7KLVFRDWLQJZLOOUHPDLQUHVLVWDQWXSWRDSSUR[r&
CRN Chromnitrid (stříbrnošedá barva)
Chromium nitride (silver-grey)
PVD-proces (500 °C) zajišťuje tloušťku vrstvy do 6 μm. Díky tvrdosti 1750 HV a výborným kluzným vlastnostem dosahujeme u neželezných kovů, hliníku a termoplastů vysokých trvanlivostí (dokonce i při vysokých teplotách).
,QD39'SURFHVVr& FRDWLQJWKLFNQHVVHVRIXSWRŌPFDQEHUHDOLVHG With a hardness of 1750 HV, the excellent sliding properties will help to achieve long tool life in non-ferrous metals and thermoplastics (even at high temperatures).
39
Gewindebohrer · Taps Řezací závitníky
1.6 Význam zkratek v názvech závitníků EMUGE
1.6 Other EMUGE abbreviations
AZ S vynechanými zuby
With alternating teeth
U závitníky se střídavě vynechanými zuby je redukováno tření. Chladící kapalina může volně protékat mezi materiálem břitu i obrobku.
:LWKœDOWHUQDWLQJWHHWKŔƃDQNIULFWLRQFDQEHUHGXFHG &RRODQWOXEULFDQWFDQƃRZIUHHO\EHWZHHQWKHIULFWLRQSDUWQHUV
X S kuželově odbroušenou zadní částí břitů
With back taper
Touto úpravou je snížena možnost vylamování zadních kalibrických zubů u váznoucí třísky.
Tooth chipping due to chip jams can be prevented by grinding off the tooth crests in the guide thread area.
IKZ Vnitřní přívod chlazení, axiálně (DIN-popis: KA) Axiální přívod chlazení zajišťuje optimální přívod chladící kapaliny do oblasti náběhu závitníku. U slepých závitů jsou třísky snadno vynášeny z místa řezu.
Internal coolant-lubricant supply, axial (DIN designation: KA) The axial exit of coolant-lubricant provides optimum cooling and lubrication in the chamfer area. Chips are evacuated easily from blind holes.
IKZN Vnitřní přívod chlazení, axiálně s výběhy do drážek (DIN-popis: KR)
Internal coolant-lubricant supply, axial, with coolant exiting in the flutes (DIN designation: KR)
Radiální přívod chlazení je nejlepším řešením přívodu chladící kapaliny do místa řezu u průchozích závitů.
Radial exit of coolant-lubricant is the safest solution for providing coolant-lubricant supply in the chamfer area even in through holes.
40
Gewindebohrer · Taps Řezací závitníky
1.6 Význam zkratek v názvech závitníků EMUGE
1.6 Other EMUGE abbreviations
LF Strojní závitník s prodlouženými drážkami a stopkou
Machine tap with long flutes and long shank
V závistosti na obráběném materiálu může být se závitníkem s prodlouženými drážkami a stopkou dosažena hloubka závitu až 4 x d1.
Depending on the workpiece material, thread depths of up to 4 x d1 can be DFKLHYHGZLWKWKHH[WHQGHGWKUHDGSDUWDQGWKHORQJƃXWHV
LS Strojní závitník s extra dlouhou stopkou
Machine taps with extra long shank
Tyto závitníky jsou určeny k závitování obtížně dosažitelných otvorů.
Threads with bad access can be easily machined with these tools.
LH Levořezné závitníky
Left-hand thread
Levořezné závitníky jsou oproti pravořezným používány jen občas.
Left-hand taps are mirror-image designs of the right-hand taps.
ÖKO Strojní závitník pro suché a MMS chlazení (MMS) V závislosti na tvaru, je tento závitník optimalizován pro použití suchého řezání nebo řezání s minimálním množstvím chladící kapaliny nebo mlhou.
Machine taps for dry machining and minimum-quantity lubrication (MQL) Depending on the design, tools are optimized for dry machining or for minimum-quantity lubrication.
VHM Karbidový závitník
Solid carbide
Závitníky do maximálního průměru < 12,5 mm jsou vyráběny v případě požadavku jako plně karbidové (závitová část i stopka).
Tools with a thread diameter < 12.5 mm are made of solid carbide (thread part and shank).
KHM Karbidová pracovní část
Solid carbide head
Závitníky s průměrem ≥ 12,5 mm jsou vyráběny v případě požadavku s karbidovou pracovní částí a se stopkou z nástrojové oceli.
With tools with a thread diameter ≥ 12.5 mm, the head, or thread part, is made of solid carbide, the shank of tool steel.
„+0,1“ Nadrozměrný
Oversize
V případě požadavku na povlakování závitu po řezání, nebo tepelném zpracování obrobku se závitem, se velmi často používá "nadrozměrný" závitník.
If an internal thread is coated, or the whole component heat-treated after the production of the thread, then it is often necessary to work with œRYHUVL]HŔWRROV
41
Gewindebohrer · Taps Řezací závitníky
1.7 Typy náběhů závitníků Typy náběhů řezacích závitníků dle DIN 2197.
Délky náběhů EMUGE - řezacích závitníků jsou přizpůsobeny obráběným materiálům, pro které jsou určeny.
Form A
Form B
Délka náběhu 6-8 stoupání
Délka náběhu 3,5-5,5 stoupání
pro závitníky s přímými drážkami
pro závitníky s přímými drážkami a loupacím čelním břitem
Form C
Form D
Délka náběhu 2-3 stoupání
Délka náběhu 3,5-5 stoupání
pro závitníky s přímými nebo spirálovými drážkami
pro závitníky s přímými nebo spirálovými drážkami
Form E
Form F
Délka náběhu 1,5-2 stoupání
Délka náběhu 1-1,5 stoupání
pro závitníky s přímými nebo spirálovými drážkami
pro závitníky s přímými nebo spirálovými drážkami
42
Gewindebohrer · Taps Řezací závitníky
1.8 Způsoby chlazení a mazání
1.8 Cooling and lubrication agents
Správnému způsobu chlazení a mazání je obvykle dávána malá pozornost. Jestliže však chcete dosáhnout optimálních výsledků závitování, je nutné správnému typu chlazení věnovat dostatečnou pozornost.
Lubricants are often, if not generally, given too little consideration. If you want to get the best performance out of your tool you have to take care to use the best coolant-lubricant available.
V zásadě doporučujeme následující typy chlazení a mazání při závitování:
In general, we distinguish the following types of cooling and lubrication:
A Zasucha, tlakový vzduch, ochlazený tlakový vzduch
Dry machining, pressurized air, cold pressurized air
6NXWHÏQ«ŕ6XFK«ĖH]£Q¯œMHPRĻQ«SRX]HX]£YLWRY£Q¯ĞHG«OLWLQ\ Tlakový vzduch, někdy také ochlazený např. pomocí naší vírové trubice, je někdy používán pro odstranění vytvořených třísek z místa řezu.
œ 5HDOŔGU\PDFKLQLQJLVPRVWO\XVHGRQO\LQFDVWLURQ3UHVVXUL]HGDLU sometimes cooled, is used in some cases for chip removal.
E Emulze (EMUGE-závitořezný olej číslo 3+ EMULSION)
Emulsion (EMUGE thread cutting oil no. 3+ EMULSION)
Nejčastěji používaný typ chlazení při závitování na obráběcích centrech.
The most common type of coolant-lubricant on machining centres.
Na možnost nákupu chladící emulze v ČR se informujte v naší kanceláři!
M Minimální množství chlazení - mlha (MMS)
Minimum-quantity lubrication (MQL)
Díky stále častejší možnosti přívodu malého množství chlazení - mlhy skrze vřetena obráběcích strojů, získává tato metoda chlazení a mazání také u závitování stále větší popularitu.
Due to the more and more common option of supplying aerosol through the spindle on modern machining centres, this type of cooling and lubrication is gaining more and more popularity.
O Závitořezný olej (EMUGE-závitořezný olej číslo 1+ STEEL, číslo 2+ CAST IRON, číslo 4+ NON FERROUS, číslo 5+ HIGH ALLOY)
Thread cutting oil (EMUGE thread cutting oils no.1+ STEEL, no. 2+ CAST IRON, no. 4+ NON FERROUS, no. 5+ HIGH ALLOY)
S těmito druhy závitořezných olejů, které jsou přímo připraveny pro uvedené druhy obráběných materiálů, dosáhnete nejlepších trvanlivostí a kvality povrchu závitů.
With these oils which are perfectly adjusted to specific materials, excellent thread surfaces and tool life can be achieved.
Na možnost nákupu závitořezných olejů v ČR se informujte v naší kanceláři!
P Závitořezná pasta (EMUGE-závitořezná pasta číslo 6+ PASTE)
Thread cutting paste (EMUGE thread cutting paste no. 6+ PASTE)
Vynikající vlastnosti pro tváření závitů. Zvláště vhodné použití pro horizontální řezání nebo tváření závitů, zejména velkých průměrů a hloubek. Vhodné pouze k nanášení štětečkem.
Perfectly suitable for the cold forming of threads. Especially useful in horizontal machining, with large thread sizes and through hole threads. To be used only for brush lubrication.
Závitořezná pasta je v době tisku tohoto katalogu v ČR k volnému prodeji.
43
Gewindebohrer Řezací závitníky · Taps
1.9 Toleranční pole středního průměru metrických "M" závitů (schématické znázornění) +μm
1.9 Tolerance zones of the pitch diameter on the Metric thread (graphic representation)
Vnitřní závit Internal thread
Tolerance středního průměru vnitřního závitu dle DIN ISO 965-1 Pitch diameter tolerance of the internal thread acc. DIN ISO 965-1 Tolerance středního průměru závitu dle DIN EN 22857 (7G dle DIN 802-4) Pitch diameter tolerance of the tap acc. DIN EN 22857 (7G acc. DIN 802-4) Tolerance řezacího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the tap acc. EMUGE standards 7G 6HX
7GX 6G 7G
Tolerance tvářecího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the cold-forming tap acc. EMUGE standards
6GX 6H
Pitch diameter tolerance of the no-go thread plug gauge acc. DIN ISO 1502
ISO 3
6HX 4H
Toleranční pole středního průměru závitu - zmetkové strany závitového kalibru dle DIN ISO 1502
6G
Toleranční pole středního průměru závitu - dobré strany závitového kalibru dle DIN ISO 1502
6H
Pitch diameter tolerance of the go thread plug gauge acc. DIN ISO 1502
ISO 2
4HX
ISO 1
4H
0
Střední průměr závitu (Základna) · Nominal pitch diameter (basis) Tolerance středního průměru vnějšího závitu dle DIN ISO 965-1
4h
Pitch diameter tolerance of the external thread acc. DIN ISO 965-1
4h
Tolerance středního průměru závitu očka dle EMUGE-firemních norem Pitch diameter tolerance of the die acc. EMUGE standards
6g 6g
Tolerance středního průměru závitu zmetkového kroužku dle DIN ISO 1502 Pitch diameter tolerance of the no-go thread ring gauge acc. DIN ISO 1502
6e 6e
Tolerance středního průměru závitu dobrého kroužku dle DIN ISO 1502 8e
8e
-μm
44
Vnější závit External e a thread ead
Pitch diameter tolerance of the go thread ring gauge acc. DIN ISO 1502
Gewindebohrer · Taps Řezací závitníky
1.10 Toleranční pole středního průměru Unifikovaných "UN" závitů (schématické znázornění) +μm
1.10 Tolerance zones of the pitch diameter on the Unified thread (graphic representation)
Vnitřní závit Internal thread
Tolerance středního průměru vnitřního závitu dle ASME B1.1 Pitch diameter tolerance of the internal thread acc. ASME B1.1 Tolerance řezacího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the tap acc. EMUGE standards Tolerance tvářecího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the cold-forming tap acc. EMUGE standards Toleranční pole středního průměru závitu - zmetkové strany závitového kalibru dle ANSI/ASME B1.2
2BX
Pitch diameter tolerance of the no-go thread plug gauge acc. ANSI/ASME B1.2
1B
1B 2B 2BX
Toleranční pole středního průměru závitu - dobré strany závitového kalibru dle ANSI/ASME B1.2 Pitch diameter tolerance of the go thread plug gauge acc. ANSI/ASME B1.2
3BX
3B
2B 3B
0
Střední průměr závitu (Základna) · Nominal pitch diameter (basis) Tolerance středního průměru vnějšího závitu dle ASME B1.1 3A
Pitch diameter tolerance of the external thread acc. ASME B1.1
3A
Tolerance středního průměru závitu očka dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the die acc. EMUGE standards
2A 2A 1A
Tolerance středního průměru závitu zmetkového kroužku dle ANSI/ASME B1.2 Pitch diameter tolerance of the no-go thread ring gauge acc. ANSI/ASME B1.2
1A
Tolerance středního průměru závitu dobrého kroužku dle ANSI/ASME B1.2 Pitch diameter tolerance of the go thread ring gauge acc. ANSI/ASME B1.2
-μm
Vnější závit External thread
45
Řezací závitníky Gewindebohrer · Taps
1.11 Schématické znázornění kroutícího momentu při řezání závitu
2.
Kroutící moment Torque
1.
1.11 Schematic of torque curve during a thread cutting process
3.
4.
5.
6.
7.
Levořezné otáčky Left-hand rotation
Řezání závitu Thread cutting process
Pravořezné otáčky Right-hand rotation
1. Zaříznutí závitníku až k záběru všech náběhových zubů
1. Beginning of cut to full contact of all chamfer teeth
2. Řezný moment závitníku. který nyní řeže všemi náběhovými zuby 3. Zbrždění vřetena stroje až do jeho zastavení
2. Cutting torque of the tap which is now cutting with all its chamfer teeth 3. Braking the machine spindle to a stop
4. Začínající zpětný chod vřetena až do dotyku hřbetu zubu s třískou následujícího břitu v otvoru
4. Beginning reversal of the spindle to contact of the tooth back with the chip root left standing by the next cutting tap tooth
5. Odstřižení třísky 5. Shearing off the chip root 6. Stlačení kořene třísky, který zůstal po jejím odstřižení (velikost závisí na úhlu hřbetu závitníku)
7. Kluzné tření mezi závitníkem a obrobkem
46
6. Squashing back the chip root remains left after the shearing off of the chip root (size depending on the chamfer relief angle of the tap and on the rear cutting angle of the tap tooth)
7. Sliding friction between tap and workpiece
Gewindebohrer · Taps Řezací závitníky
1.12 Technický dotazník pro poptávku správného typu závitníku )LUPD .......................................................................................................................................
Rozměr: ...................................................................................................................................
Kontaktní osoba: ...................................................................................................................
Provedení:
Telefon: ....................................................................................................................................
Objednací číslo.:
)D[ ...........................................................................................................................................
Projekt:
E-Mail:
.....................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Označení obrobku: ...............................................................................................................
Tvar otvoru (prosíme uvést rozměry):
Stroj: Výrobce: Typ:
.............................................................................................................................. ..................................................................................................................
....................................................................................................................................
Průměr předvrtaného otvoru:
..........................................................................................
vrtaný
protažený
litý
tažený
lisovaný
Upínací stopka: ..................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
Příkon: ............................................................................................................................... kW horizontální
s rotujícím nástrojem
vertikální
s pevným nástrojem
MK / SK / HSK / TR / jiné: DIN / ANSI / JIS / jiné:
.................................................................................................
........................................................................................................
Materiál obrobku: Označení: ................................................................................................................................ Způsob opracování: .............................................................................................................
Řezné podmínky:
Pevnost v tahu: ...................................................................................................... N/mm2
Počet otáček n: .......................................................................................................... min-1
Tvrdost:
Řezná rychlost vc: .................................................................................................. m/min Posuv: Ostatní:
………………………………………
Hydraulika
…………………………………………………………
Závitové pouzdro
…………………………………………………………
NC-řízený
…………………………………………………………
Synchronní vřeteno
…………………………………………………………
Ozubená kola
…………………………………………………………
Upínač obrobku:
..........................................................
%
tvořící dlouhou třísku
Olej
Emulze …………………… .%
zasucha
Průběžné
Štětcem
Jiné:
Mlha
…………………
Doporučení nástroje: Provedení: ............................................................................................................................... Objednací číslo: .................................................................................................................... Průměr stopky:
……………………………………
DIN:
......................................................
Speciální vlastnosti: ............................................................................................................
Tuhý (kleština)
Závitové pouzdro
tvořící krátkou třísku
Tažnost:
Chlazení:
Vačka
Závitořezný aparát
…………………………………
.....................................................................................................................................................
º » ¼
Výrobce: ……………………………………………
.....................................................................................................................................................
Typ:
Doposud používané nástroje (Výrobce):
…………………………………………………
......................................................................
S přetěžovací spojkou
.....................................................................................................................................................
S vyrovnáním délky
.....................................................................................................................................................
S paralelním vyosením
.....................................................................................................................................................
S vnitřním přívodem chlazení
Tlak:
..................................... bar
Zpracoval: ...............................................................................................................................
ŽIvotnost:
....................................................................................................
(Počet závitů)
Datum/Podpis: .......................................................................................................................
47
Řezací závitníky Gewindebohrer · Taps
1.12 Technical questionnaire: Tapping of threads Company:
................................................................................................................................
Size:
..........................................................................................................................................
Contact:.....................................................................................................................................
Design:
Phone:
......................................................................................................................................
Article no.: ...............................................................................................................................
Fax: ............................................................................................................................................
Project: .....................................................................................................................................
E-mail: ......................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Workpiece description: .........................................................................................................
Thread hole diameter: ..........................................................................................................
Hole type (please enter dimensional specifications):
.....................................................................................................................................
drilled
broached
cast
drawn
Machine:
Spindle adaptation:
Manufacturer: .........................................................................................................................
MT / ISO taper / HSK / TR / others:
Type:
DIN / ANSI / JIS / others:
.........................................................................................................................................
Power:
............................................................................................................................... kW
horizontal
rotating tool
vertical
standing tool
stamped
.................................................................................
....................................................................................................
Workpiece material: Description: ............................................................................................................................. Condition during work:
........................................................................................................
Cutting data:
Tensile strength: ...................................................................................................... N/mm2
Speed n: ......................................................................................................................... min-1
Hardness:
Cutting speed vc: ...................................................................................................... m/min Feed: Others: ..........................................................
Hydraulics
.................................................................................
Lead screw
.................................................................................
NC-controlled
.................................................................................
Synchronous spindle
.................................................................................
Gear wheels
.................................................................................
Tool holder:
short-chipping
.....................................................
%
long-chipping
Oil
Emulsion
Circulation
Brush
………………
%
Mist
Dry Others: ........................
Tool recommendation: Design:
.....................................................................................................................................
Article no.: ............................................................................................................................... Shank diameter: …………………………………… DIN:
......................................................
Special features: ....................................................................................................................
Rigid (collet)
Tap holder
Elongation:
Cooling/lubrication:
Pressure cam
Tapping attachment
………………………………
.....................................................................................................................................................
º » ¼
Manufacturer: .....................................................
.....................................................................................................................................................
Type:
Tools used until now (manufacturer):
.....................................................................
..............................................................................
with overload clutch
.....................................................................................................................................................
with length compensation
.....................................................................................................................................................
ZLWKD[LDOSDUDOOHOƃRDWLQJ
.....................................................................................................................................................
with internal coolant-lubricant supply
Pressure: ............................. bar
Tool life: ....................................................................................................... (no. of threads)
Filled in by: ..............................................................................................................................
Date/signature: .......................................................................................................................
48
Tvářecí závitníky · Cold-forming taps
Tvářecí závitníky Cold-forming taps Zvláště spolehlivým a bezpečným způsobem výroby vnitřních závitů je jejich tváření zastudena. Téměř všechny tažné materiály mohou být s úpěchem tvářeny. Hloubka závitu u tváření navíc není limitována problémy s odvodem třísky, jako u řezání závitů řezacími závitníky.
49
Tvářecí závitníky · Cold-forming taps Cut&Form – Výroba vnitřních závitů kombinací řezání a tváření
Cut&Form – Production of internal threads by a combination of machining and cold forming
6\VW«PY¿URE\YQLWĖQ¯FK]£YLWĬCut&FormMHNRPELQDF¯ ĖH]£Q¯]£YLWĬDMHMLFKWY£ĖHQ¯NGHNDĻG£]WÝFKWR WHFKQRORJL¯Y\U£E¯SRX]HÏ£VWNRPSOHWQ¯KR]£YLWRY«KR profilu.
7 KHLQWHUQDOWKUHDGSURGXFWLRQV\VWHP&XW )RUPLVD FRPELQDWLRQRIPDFKLQLQJDQGFROGIRUPLQJSURFHVVHV ZKLFKHDFKSURGXFHDVSHFLƂFSDUWRIWKHWKUHDGSURƂOH
Form…
Cut…
Tváření...
Řezání...
ŘZpevnění závitového profilu a zvýšení únavové pevnosti závitu Ř7Y£ĖHQ¯]£YLWĬYÝWЯFKSUĬPÝUĬDVWRXS£Q¯ Ř7Y£ĖHQ¯]£YLWĬREW¯ĻQÝREURELWHOQ¿FKPDWHUL£OĬ Ř9¿UREDWY£ĖHQ¿FK]£YLWĬVSĖHVQRXWROHUDQF¯PDO«KR SUĬPÝUX]£YLWXEH]NU£WHUĬQDĞSLÏFH Ř([WUDKODGN¿SRYUFK]£YLWX
50
Ř6WUHQJWKHQHGWKUHDGVDQGLQFUHDVHGORQJWHUP UHVLVWDQFH Ř&ROGIRUPLQJRIODUJHWKUHDGVZLWKFRDUVHSLWFK Ř&ROGIRUPLQJRIWKUHDGVLQGLIƂFXOWPDWHULDOV Ř3URGXFWLRQRIDQDUURZWROHUDQFHPLQRUGLDPHWHU ZLWKRXWVSDFHSRFNHW Ř([WUDVPRRWKWKUHDGVXUIDFHV
Tvářecí závitníky
Strana
Tabulka výběru optimálního závitníku a řezných parametrů
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
Rozměry tvářecích závitníků EMUGE
Příklady speciálních typů tvářecích závitníků
Základní typy tvářecích závitníků EMUGE
Geometrie závitníků EMUGE
Povrchové úpravy a povlaky závitníků EMUGE
Význam zkratek v názvech závitníků EMUGE Typy náběhů tvářecích závitníků
Způsoby chlazení a mazání
Toleranční pole středního průměru metrických „M“ závitů (schématické znázornění) Toleranční pole středního průměru Unifikovaných „UN“ závitů (schématické znázornění)
Schématické znázornění průběhu kroutícího momentu u tváření závitů
Tváření závitů a kroutící moment
Tváření závitů jako výrobní proces
Rozdíly mezi řezanými a tvářenými vnitřními závity
Průměry předvrtání pro tvářené vnitřní závity
Kalibrace a měření tvářených vnitřních závitů
Technický dotazník pro poptávku správného typu závitníku - Tváření vnitřních závitů
52 - 57
58
59
60
61
62 - 63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75 - 76
51
Tvářecí závitníky · Cold-forming taps Tabulka výběru správného typu závitníku a řezných parametrů
Product finder and cutting data
Pozor: Zde uvedené doporučené řezné rychlosti (vc v m/min) jsou standardními hodnotami, které musí být optimalizovány podle konkrétních pracovních podmínek (obráběný materiál, chlazení, obráběcí stroj, způsob upnutí závitníku, atd.) Použitelnost daného závitníku je znázorněna následovně:
Please note: The circumferential speeds (vc in m/min) listed in the respective columns are standard values which have to be adjusted to individual work conditions (material, lubrication, machine etc.). The suitability is marked as follows:
- Velmi vhodný závitník - Vhodný závitník
- Cold-forming tap is very suitable - Cold-forming tap is suitable
= Doporučený způsob chlazení a mazání
= suitable coolant-lubricant
E = Emulze O = Závitořezný olej P = Závitořezná pasta M = Minimální množství chlazení (MMS - mlha)
E = Emulsion O = Thread cutting oil P = Thread cutting paste M = Minimum quantity lubrication (MQL)
= DIN-tvar / chodů (délka náběhu)
= DIN form / threads (Lead taper length)
Doporučené použití – Obráběný materiál Range of application – material 1.1 2.1
P
3.1 4.1 5.1
M
K
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
52
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Ocelové materiály
Steel materials
Oceli tvářené zastudena, Konstrukční oceli, Automatové oceli, atd. Konstrukční oceli, Cementační oceli, Ocelolitiny, atd. Cementační oceli, Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, atd. Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, Nitridační oceli, atd. Vysocelegované oceli, Oceli pro práci zastudena, Oceli pro práci zatepla, atd.
Cold-extrusion steels, Construction steels, Free-cutting steels, etc. Construction steels, Cementation steels, Steel castings, etc. Cementation steels, Heat-treatable steels, Cold work steels, etc. Heat-treatable steels, Cold work steels, Nitriding steels, etc. High-alloyed steels, Cold work steels, Hot work steels, etc.
Nerezové materiály
Stainless steel materials
Feritické, martensitické Austenitické Austeniticko-feritické (Duplex) Austeniticko-feritické tepelně odolné (Super Duplex)
Ferritic, martensitic Austenitic Austenitic-ferritic (Duplex) Austenitic-ferritic heat-resistant (Super Duplex)
Litiny
Cast materials
Šedé litiny s lamelárním grafitem (GJL)
Cast iron with lamellar graphite (GJL)
Litiny se zrnitým grafitem (GJS)
Cast iron with nodular graphite (GJS)
Litiny s červovitým grafitem (GJV)
Cast iron with vermicular graphite (GJV)
Tvárné litiny (GTMW, GTMB)
Malleable cast iron (GTMW, GTMB)
Neželezné kovy
Non ferrous materials
Slitiny hliníku
Aluminium alloys
Tvárné slitiny hliníku
Aluminium wrought alloys
Lité slitiny hliníku
Aluminium cast alloys
Slitiny mědi Čistá měď, nízkolegované slitiny mědi Slitiny Cu-Zn (Mosaz, dlouhá tříska)
Copper alloys Pure copper, low-alloyed copper Copper-zinc alloys (brass, long-chipping) Copper-zinc alloys (brass, short-chipping) Copper-aluminium alloys (alu bronze, long-chipping) Copper-tin alloys (tin bronze, long-chipping) Copper-tin alloys (tin bronze, short-chipping)
Slitiny Cu-Zn (Mosaz, krátká tříska) Slitiny Cu-Al (Alu bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, krátká tříska)
Speciální slitiny Cu
Special copper alloys
Slitiny hořčíku Tvářené slitiny hořčíku Lité slitiny hořčíku Syntetické materiály Duroplasty (krátká tříska) Termoplasty (dlouhá tříska) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken ≤ 30%) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken > 30%) Zvláštní materiály Grafit Wolfram-měď slitiny Kompozitní materiály
Magnesium alloys Magnesium wrought alloys Magnesium cast alloys Synthetics Duroplastics (short-chipping) Thermoplastics (long-chipping) Fibre-reinforced synthetics (fibre content ≤ 30%) Fibre-reinforced synthetics (fibre content > 30%) Special materials Graphite Tungsten-copper alloys Composite materials
Speciální materiály
Special materials
Titanové slitiny Čistý titan
Titanium alloys Pure titanium
Titanové slitiny
Titanium alloys
Slitiny niklu, kobaltu a železa Čistý nikl
Nickel alloys, cobalt alloys and iron alloys Pure nickel
Slitiny na bázi niklu
Nickel-base alloys
Slitiny na bázi Kobaltu
Cobalt-base alloys
Slitiny na bázi železa
Iron-base alloys
Tvrdé materiály
Hard materials
Příklady materiálů Material examples
Číslo materiálu Material numbers
Cq15 S235JR (St37-2) 10SPb20 E360 (St70-2) 16MnCr5 GS-25CrMo4 20MoCr3 42CrMo4 102Cr6 50CrMo4 X45NiCrMo4 31CrMo12 X38CrMoV5-3 X100CrMoV8-1-1 X40CrMoV5-1
1.1132 1.0037 1.0722 1.0070 1.7131 1.7218 1.7320 1.7225 1.2067 1.7228 1.2767 1.8515 1.2367 1.2990 1.2344
≤ 950 N/mm2 ≤ 950 N/mm2 ≤ 1100 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
X2CrTi12 X6CrNiMoTi17-12-2 X2CrNiMoN22-5-3 X2CrNiMoN25-7-4
1.4512 1.4571 1.4462 1.4410
100-250 N/mm2 250-450 N/mm2 350-500 N/mm2 500-900 N/mm2 300-400 N/mm2 400-500 N/mm2 250-500 N/mm2 500-800 N/mm2
EN-GJL-200 (GG20) EN-GJL-300 (GG30) EN-GJS-400-15 (GGG40) EN-GJS-700-2 (GGG70) GJV 300 GJV 450 EN-GJMW-350-4 (GTW-35) EN-GJMB-450-6 (GTS-45)
EN-JL-1030 EN-JL-1050 EN-JS-1030 EN-JS-1070
≤ 600 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1200 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2
EN-JM-1010 EN-JM-1140
≤ 200 N/mm2 ≤ 350 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 Si ≤ 5% 7% < Si ≤ 12% 12% < Si ≤ 17%
EN AW-AlMn1 EN AW-AlMgSi EN AW-AlZn5Mg3Cu EN AC-AlMg5 EN AC-AlSi9Cu3 GD-AlSi17Cu4FeMg
EN AW-3103 EN AW-6060 EN AW-7022 EN AC-51300 EN AC-46500
≤ 400 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 700 N/mm2 ≤ 400 N/mm2 ≤ 600 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2
E-Cu 57 CuZn37 (Ms63) CuZn36Pb3 (Ms58) CuAl10Ni5Fe4 CuSn8P CuSn7 ZnPb (Rg7) (Ampco 8) (Ampco 45)
EN CW004A EN CW 508 L EN CW 603 N EN CW 307 G EN CW 459 K 2.1090
≤ 500 N/mm2 ≤ 500 N/mm2
MgAl6Zn EN-MCMgAl9Zn1
3.5612 EN-MC21120
Bakelit, Pertinax PMMA, POM, PVC GFK, CFK, AFK GFK, CFK, AFK C 8000 W-Cu 80/20 Hylite, Alucobond ≤ 450 N/mm2 ≤ 900 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
Ti1 TiAl6V4 TiAl4Mo4Sn2
3.7025 3.7165 3.7185
≤ 600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1500 N/mm2
Ni 99,6 Monel 400 Inconel 718 Udimet 605 Haynes 25 Incoloy 800
2.4060 2.4360 2.4668
44 - 50 HRC 50 - 55 HRC Vysocepevné oceli, kalené oceli, tvrdé litiny High strength steels, hardened steels, hard castings 55 - 60 HRC 60 - 63 HRC 63 - 66 HRC 1) Řezání závitů v průchozích otvorech je možné jen s externím přívodem chlazení Cold-forming in through holes is possible only with external cooling/lubrication
2.4964 1.4958
Weldox 1100 Hardox 550 Armox 600T Ferro-Titanit HSSE 2) S emulzí použitelné pouze podmínečně Restricted application possibilities with emulsion
Drück STEEL
Drück STEEL-SN
Drück STEEL CR
Drück STEEL-SN CR
Drück STEEL TIN
Drück STEEL-SN TIN
InnoForm STEEL TIN
InnoForm STEEL-SN TIN
InnoForm STEEL-SN-IKZ TIN
InnoForm STEEL-BL/D TIN
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
D / 4-5
O/P
O/P
E/O
E/O
E/O/P
E/O/P
E/O/P
E/O/P
max. 3 x d1
E/O
E/O/P
max. 3 x d1
max. 3 x d1
Thread depth and hole type
1)
236
236
236
236
236, 243
237, 243
248, 250 258 253, 254 255, 256
248, 250 258 253, 254 255, 256
257
257
237, 244
237, 244
237, 244
Hloubka závitu a typ otvoru
237
249, 251
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
15 - 45
15 - 45
20 - 80
20 - 80
20 - 80
20 - 80
20 - 80
20 - 80
1.1
10 - 40
10 - 40
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
2.1
5 - 25
5 - 25
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
3.1
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
4.1
P
5.1 10 - 25 10 - 25
2) 2)
10 - 25 10 - 25
1.1 2.1 3.1 4.1
2) 2)
20 - 60
15 - 40 15 - 40 15 - 40 15 - 40
15 - 40 15 - 40 15 - 40 15 - 40
5 - 30 20 - 60
5 - 30 20 - 60
20 - 60 20 - 60
20 - 60 20 - 60
20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
20 - 60
20 - 60
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
M
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Umfangsgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindeformer sehr gut geeignet · Circumferential speed vc in m/min – cold-forming tap is very suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Velmi vhodný tvářecí závitník · Cutting vc [m/min] – coldforming tap is very suitable Umfangsgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindeformer gut geeignet · Circumferential speedspeed vc in m/min – cold-forming tap is suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Vhodný tvářecí závitník · Cutting speed vc [m/min] – coldforming tap is suitable
S
H
53
InnoForm VA GLT-7
InnoForm VA-SN GLT-7
InnoForm VA-SN-IKZ GLT-7
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E/O/P
E/O/P
E/O
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
P
max. 3 x d1
InnoForm AL GLT-8
InnoForm AL-SN GLT-8
InnoForm AL-SN-IKZ GLT-8
InnoForm AL/E-SN-IKZ GLT-8
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E / 1,5-2
E/O/P
E/O/P
E/O
E/O
max. 3 x d1
max. 3 x d1
InnoForm GAL TICN
InnoForm GAL-SN TICN
InnoForm GAL-SN-IKZ TICN
C / 2-3
C / 2-3
C / 2-3
E/O/P
E/O/P
max. 3 x d1
1)
max. 3 x d1
1)
237
237
237
1.1
20 - 80
20 - 80
20 - 80
2.1
20 - 60
20 - 60
20 - 60
3.1
10 - 40
10 - 40
10 - 40
4.1
10 - 30
10 - 30
10 - 30
E/O max. 3 x d1
1)
238
238
238
238
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60
20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60
20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60
20 - 60 20 - 60 20 - 60 20 - 60
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
238
239
239
20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 40
5.1
M
K
N
1.1 2.1 3.1 4.1
10 - 25 10 - 25 5 - 20
2) 2) 2)
10 - 25 10 - 25 5 - 20
10 - 25 10 - 25 5 - 20
2) 2) 2)
2) 2) 2)
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
54
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1)
Gewindeformen Durchgangslöcher nursmit externerpřívodem Kühlschmierung Řezání závitů v průchozíchinotvorech je možné jen externím chlazenímöglich in through holes is with possible only cooling/lubrication with external cooling/lubrication Cold-forming Cold-forming in through holes is possible only external
1)
2) 2)
Mit Emulsion nur bedingt einsetzbar S emulzí použitelné pouze podmínečně Restricted application possibilities with emulsion Restricted application possibilities with emulsion
InnoForm GAL/E-SN-IKZ TICN
InnoForm H TIN
InnoForm H-SN TIN
InnoForm H/E-SN TIN
InnoForm H-SN-IKZ TIN
InnoForm H-SN TIN-T26
InnoForm H-SN-IKZ TIN-T26
InnoForm Z TIN-T1
InnoForm Z-SN TIN-T1
InnoForm Z/E-SN TIN-T1
E / 1,5-2
C / 2-3
C / 2-3
E / 1,5-2
C / 2-3
C/2-3
C/2-3
C / 2-3
C / 2-3
E / 1,5-2
E/O
E/O/P
E/O/P
E/O/P
E/O
E/O
E
E/O/P
E/O/P
E/O/P
max. 3 x d1
max. 3 x d1
max. 3 x d1
max. 3 x d1
max. 3 x d1
1)
1)
239
239
239
239
max. 3 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type
1)
239
244
244
251
251
239, 245
239, 242, 245, 247
239, 245
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
253, 254 255, 256 257
20 - 80
20 - 80
20 - 80
20 - 80
20 - 80
1.1
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
2.1
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
10 - 40
3.1
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
4.1
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5 - 20
5.1 10 - 25 10 - 25 5 - 20
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
20 - 60
P
2) 2) 2)
20 - 60
10 - 25 10 - 25 5 - 20
2) 2) 2)
20 - 60
10 - 25 10 - 25 5 - 20
2) 2) 2)
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
20 - 60
M
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
20 - 60 20 - 60 20 - 40 20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
20 - 40 20 - 40
20 - 40 20 - 40
20 - 40 20 - 40
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 5 - 20 5 - 15 5 - 10
2)
5 - 20 5 - 15 5 - 10
2)
5 - 15 5 - 10
2)
5 - 15 5 - 10
2)
2)
5 - 10
2)
5 - 10
2) 2)
5 - 20 5 - 15 5 - 10
2)
5 - 15 5 - 10
2)
2) 2)
5 - 10
2)
2) 2)
2) 2)
2)
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Umfangsgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindeformer sehr gut geeignet · Circumferential speed vc in m/min – cold-forming tap is very suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Velmi vhodný tvářecí závitník · Cutting speed vc [m/min] – coldforming tap is very suitable Umfangsgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindeformer gut geeignet · Circumferential speed v in m/min – cold-forming tap is suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Vhodný tvářecí závitník · Cutting speedc vc [m/min] – coldforming tap is suitable
S
H
55
MULTI
InnoForm Z-SN-IKZ TIN-T1
InnoForm Z/E-SN-IKZ TIN-T1
InnoForm Z-SN-IKZN TIN-T1
InnoForm MULTI-SN NT2
InnoForm MULTI-SN GLT-1
C / 2-3
E / 1,5-2
C/2-3
C/2-3
C/2-3
E/O
E/O
E/O
E/O/P
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd
P
max. 3 x d1
E/O/P
max. 3 x d1
max. 3 x d1
1)
240, 242, 245, 247
240
240, 245
249, 251
240, 246
240, 246
249, 252
249, 252
1.1
20 - 80
20 - 80
20 - 80
20 - 80
2.1
20 - 60
20 - 60
20 - 60
10 - 40
20 - 60
3.1
10 - 40
10 - 40
10 - 40
5 - 25
10 - 40
4.1
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
5.1
M
K
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
10 - 25 10 - 25 5 - 20
2)
2)
10 - 25 10 - 25 5 - 20
2) 2)
20 - 60
2) 2)
20 - 60
10 - 25 10 - 25 5 - 20
2) 2)
20 - 60
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
20 - 40 40 - 80
20 - 40 20 - 40
20 - 40 20 - 40
20 - 40 20 - 40
5 - 20 5 - 20
2)
2) 2)
10 - 25 10 - 25 5 - 20
10 - 30
20 - 60
15 - 40 15 - 40
20 - 60 20 - 60
2) 2) 2)
20 - 40 40 - 80
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3
S
H
56
1.1 1.2 1.3
5 - 20 5 - 15 5 - 10
2)
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
5 - 15 5 - 10
2)
5 - 10
2)
2) 2)
2)
5 - 20 5 - 15 5 - 10
2)
5 - 20 5 - 15 5 - 10
2)
5 - 15 5 - 10
2)
5 - 15 5 - 10
2)
2) 2)
5 - 10
5 - 10
2)
2) 2)
2) 2)
2)
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1)
Gewindeformen Durchgangslöcher nursmit externerpřívodem Kühlschmierung Řezání závitů v průchozíchinotvorech je možné jen externím chlazenímöglich in through holes is with possible only cooling/lubrication with external cooling/lubrication Cold-forming Cold-forming in through holes is possible only external
1)
2) 2)
Mit Emulsion nur bedingt einsetzbar S emulzí použitelné pouze podmínečně Restricted application possibilities with emulsion Restricted application possibilities with emulsion
ÖKO
VHM
InnoForm GAL-ÖKO-SN IKZN-TICN
InnoForm Z-ÖKO-SN IKZN-GLT-7
VHM Drück STEEL-SN-IKZ
VHM InnoForm Z-SN-IKZ-TIN-T1
VHM InnoForm Z/E-SN-IKZ-TIN-T1
C/2-3
C/2-3
C/2-3
C/2-3
E / 1,5-2
E/M
E/M
E/O
E/O
E/O
max. 3 x d1
max. 3 x d1
Hloubka závitu a typ otvoru
Thread depth and hole type
1)
241
241
237, 243
241
241
248, 250
15 - 45
M MJ MF LK-M UNC UNF UN-8, UNEF UNJC, UNJF G, Rp NPSM, NPSF NPT, NPTF, Rc W BSW, BSF Pg, MF EG (STI) Tr, Tr-F, Rd 1.1
10 - 40
10 - 40
20 - 60
20 - 60
2.1
5 - 25
5 - 25
10 - 40
10 - 40
3.1
5 - 20
5 - 20
10 - 30
10 - 30
4.1
5 - 20
5 - 20
5.1
5 - 20 5 - 20 5 - 15
1.1 2.1 3.1 4.1
2) 2) 2)
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
10 - 30
15 - 40 15 - 40 10 - 30
15 - 40 15 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 40
20 - 60 20 - 60 20 - 40
5 - 30 20 - 60 5 - 25 5 - 25
20 - 40 20 - 40
20 - 40 20 - 40
P
M
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Umfangsgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindeformer sehr gut geeignet · Circumferential speed vc in m/min – cold-forming tap is very suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Velmi vhodný tvářecí závitník · Cutting speed vc [m/min] – coldforming tap is very suitable Umfangsgeschwindigkeit vc in m/min – Gewindeformer gut geeignet · Circumferential speed v in m/min – cold-forming tap is suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Vhodný tvářecí závitník · Cutting speedc vc [m/min] – coldforming tap is suitable
S
H
57
Gewindeformer · Cold-forming taps Cold-forming taps Tvářecí závitníky
2.1 Rozměry tvářecích závitníků EMUGE
2.1 Constructional designs of our EMUGE cold-forming taps
Konstrukční rozměry dle DIN (příklady)
Konstrukční rozměry
Norma
Strojní závitník s rozšířenou stopkou
EMUGE - Název
DIN 2174
Drück 1 InnoForm 1
DIN 2174
Drück 2 InnoForm 2
Strojní tvářecí závitník s redukovanou stopkou
Konstrukční rozměry dle EMUGE firemních norem (příklady) Konstrukční rozměry
EMUGE - Název
Strojní tvářecí závitník s extra dlouhou stopkou
LS
Geometrické vlastnosti tvářecích závitníků
Tvar polygonu
Olejové drážky (SN)
Tlačná hrana
Válcová vodící část
Náběhový kužel P
Délka závitu Rozměry dle DIN
58
Gewindeformer · Cold-forming taps Tvářecí závitníky
Cold-forming taps
2.2 Příklady speciálních typů tvářecích závitníků
2.2 Special cold-forming tap types (examples)
Speciální nástroje dle přání zákazníků EMUGE vyrábí také speciální provedení tvářecích závitníků dle výkresů a zadání konkrétních specifických podmínek zákazníka.
Special taps to customers’ specifications EMUGE produces special cold-forming taps to customers’ drawings and proper specifications.
InnoForm speciální nástroje Jestliže náš komplexní program InnoForm tvářecích závitníků neobsahuje vhodné provedení pro Vaši konkrétní aplikaci, jsme připraveni dodat Vám na zakázku speciální provedení InnoForm nástroje pro konkrétní pracovní podmínky a podle výkresu obrobku. Jako speciální provedení může být vyroben závitník ve specifické velikosti a toleranci, se speciálním profilem a rozměry, nebo pro speciální způsoby zahrnující kombinaci řezání a tváření závitu.
InnoForm special tools If our comprehensive InnoForm programme of cold-forming taps does not include a suitable tool design for a specific application, we will be happy to furnish a custom-made, special InnoForm tool designed for the work conditions and according to the workpiece drawing of the individual customer. Such special designs can be made in special thread sizes and tolerances, with special thread profiles and dimensional specifications, or for special processes involving combined thread cutting and cold forming.
Speciální závity (příklady)
Special threads (examples)
FG
Vg
MFS 60°
60°
60°
Cyklozávit dle DIN 79012
Ventilový závit dle DIN 7756
Metrický ISO závit pro pevná spojení
Bicycle thread acc. DIN 79012
Valve thread acc. DIN 7756
dle DIN 8141-1
ST
ISO Metric thread for tight fit acc. DIN 8141-1
A/B A B 60°
60°
Závity pro spojení plechů dle DIN EN ISO 1478
Stativový-spojovací závit dle DIN 4503
Sheet metal screw thread acc. DIN EN ISO 1478
Tripod connection thread acc. DIN 4503
59
Gewindeformer Tvářecí závitníky · Cold-forming taps Cold-forming taps
2.3 Základní typy tvářecích závitníků EMUGE
2.3 Basic types of our EMUGE cold-forming taps
EMUGE je prvním světovým výrobcem tvářecích závitníků, který představil program tvářecích závitníků speciálně navržených pro obrábění specifických obráběných materiálů a materiálových skupin. Zatímco dosud byla tato praxe uplatňována pouze u řezacích závitníků, firmě EMUGE se podařilo navrhnout novou generaci tvářecích závitníků optimalizovaných pro specifické vlastnosti jednotlivých materiálových skupin, což v některých případech dramaticky zvyšuje výkon těchto nástrojů ve srovnání se všemi ostatními výrobci standardních geometrií. Standardní tvářecí závitníky byly a dosud jsou vyráběny jako univerzální nástroje pro použití u všech tvařitelných materiálů, což snižuje jejich možnosti z hlediska dosahovaných trvanlivostí. Po náročném několikaletém výzkumu byla firmou EMUGE představena nová generace inovativní řady tvářecích závitníků s novým jménem - InnoForm.
EMUGE is the first threading tool manufacturer worldwide to introduce a programme of cold-forming taps specially designed for the machining of specific materials or material groups. While this was possible only for cutting tools in the past, we have now succeeded in designing cold-forming taps especially for the special properties of single materials and material groups, sometimes increasing performance in a dramatic way. Conventional cold-forming taps were made for the use in all ductile materials: potential performance features in defined applications were simply wasted in the process. EMUGE has made extensive investigations into the mechanisms of cold forming for years, and developed an entirely new tool generation from the results. In order to highlight the uniqueness of this highly innovative programme of cold-forming taps, we have thought of a new name: InnoForm
Drück ŘTvářecí závitník pro beztřískovou výrobu
-STEEL
vnitřních závitů
ŘOHDGWDSHUIRUP(WKUHDGV
Ř1£EÝK(VWRXS£Q¯ Ř1£EÝK&VWRXS£Q¯ Ř1£EÝK'VWRXS£Q¯ ŘSURVOHS«LSUĬFKR]¯]£YLW\ Popis: V závislosti na obráběném materiálu jsou hlavními výhodami tvářených závitů nejenom výborná kvalita povrchu výsledného závitu, ale také jejich statická a dynamická pevnost. Hloubka vyráběného závitu není limitována množstvím třísek, které musí být odvedeny z místa řezu. Nástroje mají navíc vůči řezacím závitníkům výbornou stabilitu, zejména u menších průměrů závitů.
InnoForm -STEEL -VA -AL -GAL -H -Z -MULTI
60
ŘFROGIRUPLQJWDSIRUWKH chipless production of internal threads
Téměř všechny tažné materiály mohou být za pomocí vhodné chladící a mazací kapaliny úspěšně tvářeny. Pro všechny průchozí závity a horizontální vřetena doporučujeme použití tvářecích závitníků s olejovými drážkami. (Vyjímka: velmi krátké průchozí otvory, například plechy). Někdy je nutné přizpůsobit doporučený průměr předvrtání obráběnému materiálu.
ŘOHDGWDSHUIRUP&WKUHDGV ŘOHDGWDSHUIRUP'WKUHDGV ŘIRUEOLQGKROHDQGWKURXJKKROHWKUHDGV Note: Depending on the workpiece material, the essential advantages of the cold-forming of threads are not only excellent surface quality but also higher static and dynamic strength of the thread. The length of the thread to be produced is not limited by chips which must be removed. The tools feature an excellent stability, especially with small thread sizes. All ductile materials can be cold-formed. Sufficient lubrication is essential. We generally recommend using oil grooves for through hole threads and KRUL]RQWDOPDFKLQLQJ([FHSWLRQYHU\VKRUWWKURXJK KROHWKUHDGVHJVKHHWPHWDOFRPSRQHQWV Sometimes, it is necessary to adjust the recommended drill diameter to work conditions.
Gewindeformer · Cold-forming taps Tvářecí závitníky
2.4 Geometrie závitníků EMUGE
Cold-forming taps
2.4 Our EMUGE geometries
STEEL pro ocelové materiály
For steel materials
Geometrie s velmi dobrými vodícími vlastnostmi pro velmi přesné závitování na všech strojích. K dispozici skladem v mnoha typech závitů a norem, a rozličných rozměrech. Ve spojení s tvrdými povlaky je možné docílit navýšení řezných podmínek a životnosti nástroje.
This highly successful geometry has been designed for general use in steel. It is available ex stock in numerous thread systems and sizes. Circumference speeds can be increased by combining it with a suitable hard surface coating.
VA pro nerezové ocelové materiály a těžkoobrobitelné materiály
For stainless steel materials and steel materials
Tyto materiály mají velkou adhezi, což může vést ke studeným svarům. Charakteristickou vlastností je také zpěvnění během plastické deformace, které zatěžuje tvářecí hrany závitníku. Proto jsme vyvinuli novou geometrii, která snižuje tření a tím také návary materiálu, a zajišťuje stabilitu těchto nástrojů.
These materials show a high degree of adhesion which can lead to coldwelding effects. Also, they tend to strengthening during the forming process which puts more stress on the forming lobes. In order to compensate this, we have developed a geometry which meets the elevated requirements towards stability perfectly.
AL pro tvárné slitiny hliníku
For aluminium wrought alloys
Rozsah použití těchto nástrojů zahrnuje tvárné slitiny hliníku a neželezné kovy. Při běžných podmínkách mazání, např. při mazání emulzí, vykazují tyto materiály při tváření závitů silný sklon k nalepování na pracovní břity. Abychom dosáhli uspokojivých výsledků, navzdory těmto nepříznivým materiálovým vlastnostem, je tento závitník vybaven povlakem, který vykazuje vynikající třecí vlastnosti, a tím i vysoký stupeň bezpečnosti.
Under the usual lubrication conditions, e.g. emulsion lubrication, these materials show a strong inclination to adhesion in the cold forming of threads. In order to obtain satisfactory work results in spite of these unfavourable material properties, this geometry was provided with a coating that offers excellent friction characteristics and, as a result, a perfect degree of process safety.
GAL pro lité slitiny hliníku
For aluminium cast alloys
Lité hliníkové materiály, obzvláště slitiny s vysokým procentem křemíku, se projevují silným tlakem abrazivních křemíkových částic na tvářecí vrcholky závitníku. Navíc pevnosti v tahu těchto křehkých materiálů jsou relativně nízké. Kvalita povrchu nebo celého tvářeného závitu je tedy často také poněkud nízká. Abychom dosáhli snadnější výroby závitů a lepší odolnosti proti opotřebení při těchto špatných podmínkách, dali jsme tomuto typu nástroje speciálně přizpůsobenou geometrii břitu a navíc opět tvrdý povlak.
Cast aluminium materials exert a very strong abrasive stress on the forming lobes of a cold-forming tap during work. In addition, the ductile properties of these rather brittle materials must be regarded as relatively poor. In order to achieve easier thread production and better wear resistance even under these bad conditions, we have given this tool type a specially adjusted geometry and an additional hard surface coating.
H pro materiály vysokých pevností
For materials of high tensile strength
Tento nástroj byl navržen pro tváření materiálů s omezenými tahovými vlastnostmi, např. materiálu GGV. Speciální geometrie nástroje, v kombinaci s odpovídajícími tvrdými povlaky, poskytuje výbornou kvalitu dokončených závitů a velmi dobrou otěruvzdornost.
This geometry was designed for the cold forming of materials with restricted ductile properties. The special tool geometry, combined with an appropriate hard surface coating, provides excellent quality of the finished threads and very good wear resistance.
Z pro CNC stroje
For CNC-controlled machines
Cílem této geometrie je snížení třecích sil a tepelného ovlivnění na tvářecích vrcholcích závitníku, zvláště při použití na moderních CNC strojích. Spolu s upnutím do našich patentově chráněných synchronních pouzder EMUGE Softsynchro® dosáhnete na synchronních strojích těch nejvyšších trvanlivostí. Dosahují vysokého stupně bezpečnosti procesu.
This geometry is aimed at reducing the unavoidable friction forces and the heat stress on the forming lobes especially for use on CNC-controlled machines. With a synchronous feed control, the performance potential of these tools can be used to the full, especially in combination with the collet holders of our Softsynchro® series.
MULTI širokorozsahové závitníky
For almost all materials
Jedno provedení nástroje pro širokou paletu materiálů. Tímto způsobem je možné podstatně snížit skladovací náklady.
One tool design for a large number of workpiece materials. Stocking costs can be considerably reduced in this way.
61
Gewindeformer Tvářecí závitníky · Cold-forming taps Cold-forming taps
2.5 Povrchové úpravy a povlaky závitníků EMUGE
2.5 Our EMUGE surface treatments and coatings
NT Nitridace Tepelně - chemická úprava povrchu za pomoci dusíku do hloubky přibližně ca. 0,03 - 0,05 mm. Takto upravený povrch je velmi tvrdý a křehký (1000-1250 HV), proto mohou být nitridované závitníky používány pouze pro slepé závity. Zvláště vhodná úprava pro abrazivní materiály typu šedé litiny, temperované litiny, slitin hliníku a duroplastů, kde zvyšuje trvanlivost břitu.
Nitriding In a thermo-chemical treatment, the surface is enriched with nitrogen to a depth of approx. 0.03 to 0.05 mm. Since the surface becomes very hard +9 QLWULGHGWRROVDUHDYHU\JRRGFKRLFHIRUDEUDVLYHPDWHULDOV like cast iron, spheroidal cast iron, cast aluminium and duroplastics. Tool life is increased in a decisive manner.
NT2 Nitridace a Oxidace
Nitriding and oxidisation
Povrch závitníku je nejprve nitridován a následně oxidován (NT + NE2). Tato povrchová úprava kombinuje zvýšení povrchové tvrdosti nástroje se zvýšenou přilnavostí chladící kapaliny na povrchové vrstvě.
7KHVXUIDFHRIWKHWRROVLVƂUVWQLWULGHGDQGWKHQR[LGLVHG171( This treatment combines increased surface hardness with an improved lubricant-holding capacity.
TIN, TIN-T1, TIN-T26 Titan-Nitrid (zlatožlutá barva)
Titanium-nitride (gold-yellow)
PVD-proces (500 °C) zajišťuje tloušťku vrstvy od 1-4 μm. Tvrdost přibližně 2300 HV, dobrý součinitel tření a přilnavost povlaku zajišťují dlouhou trvanlivost nástroje. Speciální struktury vícevrstvého povlaku TIN-T1 a TIN-T26 pomáhají ke zvýšení trvanlivosti nástroje.
,QD39'SURFHVVr& DFRDWLQJWKLFNQHVVRIŌPFDQEHUHDOLVHG 7KHKDUGQHVVRIDSSUR[+9WKHJRRGVOLGLQJSURSHUWLHVDQGFRDWLQJ adhesion guarantee long tool life. The special structure of the multi-layer coatings TIN-T1 and TIN-T26 helps to achieve considerable tool life increases.
CR Tvrdý chrom Povrchová vrstva tvrdého chromu dosahuje tvrdosti od 1200 do 1400 HV a současně ukazuje skvělé antiadhézní vlastnosti. Tloušťka vrstvy dosahuje od 2-4 μm. Tento povlak je zvláště vhodný pro neželezné kovy a termoplasty, kde zajišťuje výrazné zvýšení trvanlivosti. Nedoporučujeme ale použití pro ocelové materiály, neboť tepelná odolnost povlaku CR max. 250 °C je při tváření často překonána, a tím by došlo k sedření ochranné povrchové vrstvy CR z tvářecího závitníku.
62
Hard chrome plating 7KHKDUGFKURPHVXUIDFHUHDFKHVDKDUGQHVVRIWR+9DQGVKRZV H[FHOOHQWDQWLIULFWLRQSURSHUWLHV7KHWKLFNQHVVRIWKHFRDWLQJLVŌP Tool life can be considerably increased, especially in non-ferrous metals and WKHUPRSODVWLFV+RZHYHUZHGRQRWUHFRPPHQGWKHXVHRIWKLVFRDWLQJLQ VWHHOPDWHULDOV+HUHWHPSHUDWXUHVRIr&DUHRIWHQH[FHHGHGLQDFROG forming process, and that might endanger the adhesion of the hard chrome plating.
Gewindeformer · Cold-forming taps Tvářecí závitníky
2.5 Povrchové úpravy a povlaky závitníků EMUGE
Cold-forming taps
2.5 Our EMUGE surface treatments and coatings
TICN Titan-Carbonitrid (modro-šedá barva)
Titanium carbonitride (blue-grey)
PVD-proces (500 °C) zajišťuje tloušťku vrstvy od 2-4 μm. Tvrdost přibližně 3000 HV. TICN povlak má tepelnou odolnost do přibližně 400 °C.
,QD39'SURFHVVr& DFRDWLQJWKLFNQHVVRIwPFDQEHUHDOLVHG7KH KDUGQHVVLVDSSUR[+97KH7,&1FRDWLQJZLOOUHVLVWXSWRDSSUR[r&
GLT-1 Kombinace tvrdé a antiadhezivní povrchové vrstvy (tmavěšedá barva)
Hard surface coating with anti-friction layer (dark-grey)
PVD-proces (500 °C) zajišťuje tloušťku vrstvy od 2-4 μm. Kombinace tvrdé povrchové vrstvy (ca. 3000 HV) s horní antiadhezivní vrstvou zajišťuje výrazné zvýšení trvanlivosti. Také odvod třísek z místa řezu je ulehčen.
,QD39'SURFHVVr& DFRDWLQJWKLFNQHVVRIwPFDQEHUHDOLVHG7KH FRPELQDWLRQRIDKDUGVXUIDFHFRDWLQJDSSUR[+9 ZLWKDVXSHULPSRVHG anti-friction layer yields decisive tool life advantages. Please note: Before re-coating, tools need to be de-coated!
Pozor: Před přepovlakováním, musí být nástroj odpovlakován !
GLT-7 Kombinace tvrdé a antiadhezivní povrchové vrstvy (černo-šedá barva) PVD-proces (500 °C) zajišťuje tloušťku vrstvy od 2-4 μm. Kombinace tvrdé povrchové vrstvy (ca. 3000 HV) s horní antiadhezivní vrstvou zajišťuje výrazné zvýšení trvanlivosti, zejména u hlubokých slepých závitů. Tepelná odolnost až do 400 °C.
Hard surface coating with anti-friction layer (black-grey) ,QD39'SURFHVVr& DFRDWLQJWKLFNQHVVRIŌPFDQEHUHDOLVHG 7KHKDUGQHVVLVDSSUR[+97KHFRPELQDWLRQRIDPXOWLOD\HUKDUG coating with a superimposed anti-friction layer provides optimal wear resistance especially in deep blind holes. This coating will remain resistant XSWRDSSUR[r&
GLT-8 Povlak podobný diamantu, amorfní uhlíkový povlak (černošedá barva) PVD-proces zajišťuje tloušťku vrstvy od 1-2 μm. Tvrdost přibližně 2500 HV. Tento jednovrstvý povlak je optimálním řešením pro obrábění neželezných kovů a hliníku s obsahem křemíku (< 9% Si). Díky nízkému součiniteli tření je výrazně sníženo nebezpečí nalepování obráběného materiálu na břity nástroje. Tepelná odolnost do 350 °C.
Diamond-like, amorphous carbon coating (black-grey) ,QD39'SURFHVVDFRDWLQJWKLFNQHVVRIwPFDQEHUHDOLVHG7KHKDUGQHVV LVDSSUR[+97KLVPRQROD\HUFRDWLQJLVDQH[FHOOHQWFKRLFHIRUWKH machining of non-ferrous metals and aluminium with a low silicon content 6L 7KDQNVWRWKHORZIULFWLRQPDWHULDODGKHVLRQLVGUDVWLFDOO\UHGXFHG 7KLVFRDWLQJZLOOUHPDLQUHVLVWDQWXSWRDSSUR[r&
63
Gewindeformer · Cold-forming taps Cold-forming taps Tvářecí závitníky
2.6 Význam zkratek v názvech závitníků EMUGE
2.6 Other EMUGE abbreviations
IKZ Vnitřní přívod chlazení, axiálně (DIN-popis: KA) Axiální přívod chlazení zajišťuje optimální přívod chladící kapaliny do oblasti náběhu závitníku. U slepých závitů jsou třísky snadno vynášeny z místa řezu.
Internal coolant-lubricant supply, axial (DIN designation: KA) The axial exit of coolant-lubricant provides optimum cooling and lubrication in the lead taper area.
IKZN Vnitřní přívod chlazení, axiálně s výběhy do drážek (DIN-popis: KR)
Internal coolant-lubricant supply, axial, with coolant exiting in the flutes (DIN designation: KR)
Radiální přívod chlazení je nejlepším řešením přívodu chladící kapaliny do místa řezu u průchozích závitů.
Radial exit of coolant-lubricant is the safest solution for providing coolant-lubricant supply in the lead taper area even in through holes.
BL Pro tváření plechů
For sheet metal components
InnoForm – BL nástroje jsou založeny na odpovídajícím základu InnoForm nástrojů, v závislosti na volbě obráběného materiálu. Jejich speciálními vlastnosti jsou extra dlouhý náběhový kužel pro bezpečnější vystředění nástroje, a zvětšená délka závitu pro bezpečny zpětný chod, dokonce i na strojích s méně přesným reverzním cyklem.
The various BL designs are based each on an appropriate basic InnoForm tool, depending on the choice of material. Their special features include an extra long lead taper for a safer centering of the tool, and increased thread length for safe reversal, even with less exact reversing cycles.
ÖKO Strojní tvářecí závitník pro minimální množství chlazení - mlhu (MMS)
Cold-forming tap for minimum-quantity lubrication (MQL)
Tvářecí závitníky, na které jsou z hlediska tření a tepelné odolnosti kladeny mnohem vyšší požadavky, což je průvodním jevem při technologii minimálního množství mazání, musí mít navrženu optimalizovanou geometrii nejenom s ohledem na určitý materiál, ale pro bezpečné chlazení a mazání ve tvářecí oblasti musí být použity také antiadhézní povlaky. Tato naše nová řada tvářecích závitníků potom zahrnuje kombinaci obou těchto konstrukčních rysů. IKZ potom zajišťuje správný přívod média.
Cold-forming taps which are meant to meet even higher requirements regarding friction and thermal stress, as they occur, for example, with minimum-quantity lubrication, must be provided not only with a geometry optimised for the specific workpiece material but require additional measures: For this purpose, anti-friction layers or extra smooth surfaces are applied to the tool. An internal coolant-lubricant supply ensures that cooling and lubrication is conveyed directly to the forming area.
VHM Karbidový tvářecí závitník
Solid carbide
Závitníky do maximálního průměru < 12,5 mm jsou vyráběny v případě požadavku jako plně karbidové (závitová část i stopka).
7RROVZLWKDWKUHDGGLDPHWHUPPDUHPDGHRIVROLGFDUELGH WKUHDGSDUWDQGVKDQN
64
Gewindeformer · Cold-forming taps Tvářecí závitníky
Cold-forming taps
2.7 Typy náběhů tvářecích závitníků
2.7 Lead taper forms
Typy náběhu tvářecích závitníků dle DIN 2175.
Lead taper forms and lead taper lengths for cold-forming taps acc. DIN 2175.
Form C Délka náběhu 2-3 stoupání
Lead taper length 2-3 threads
Form D Délka náběhu 3-5,5 stoupání
Lead taper length 3-5.5 threads
Form E Délka náběhu 1,5-2 stoupání
Lead taper length 1.5-2 threads
Form F Délka náběhu 1-1,5 stoupání
Lead taper length 1-1.5 threads
65
Gewindeformer Tvářecí závitníky · Cold-forming taps Cold-forming taps
2.8 Způsoby chlazení a mazání
2.8 Cooling and lubrication agents
Správnému způsobu chlazení a mazání je obvykle dávána malá pozornost. Jestliže však chcete dosáhnout optimálních výsledků závitování, je nutné správnému typu chlazení věnovat dostatečnou pozornost.
Lubricants are often, if not generally, given too little consideration. If you want to get the best performance out of your tool you have to take care to use the best coolant-lubricant available.
V zásadě doporučujeme následující typy chlazení a mazání při závitování:
In general, we distinguish the following types of cooling and lubrication:
E Emulze (EMUGE-závitořezný olej číslo 3+ EMULSION)
Emulsion (08*(WKUHDGFXWWLQJRLOQR(08/6,21
Nejčastěji používaný typ chlazení při závitování na obráběcích centrech.
The most common type of coolant-lubricant on machining centres.
Na možnost nákupu chladící emulze v ČR se informujte v naší kanceláři!
M Minimální množství chlazení - mlha (MMS)
Minimum-quantity lubrication (MQL)
Díky stále častejší možnosti přívodu malého množství chlazení - mlhy skrze vřetena obráběcích strojů, získává tato metoda chlazení a mazání také u závitování stále větší popularitu.
Due to the more and more common option of supplying aerosol through the spindle on modern machining centres, this type of cooling and lubrication is gaining more and more popularity.
O Závitořezný olej (EMUGE-závitořezný olej číslo 1+ STEEL, číslo 2+ CAST IRON, číslo 4+ NON FERROUS, číslo 5+ HIGH ALLOY)
Thread cutting oil (08*(WKUHDGFXWWLQJRLOVQR67((/QR&$67,521 QR121)(55286QR+,*+$//2<
S těmito druhy závitořezných olejů, které jsou přímo připraveny pro uvedené druhy obráběných materiálů, dosáhnete nejlepších trvanlivostí a kvality povrchu závitů.
With these oils which are perfectly adjusted to specific materials, excellent thread surfaces and tool life can be achieved.
Na možnost nákupu závitořezných olejů v ČR se informujte v naší kanceláři!
P Závitořezná pasta (EMUGE-závitořezná pasta číslo 6+ PASTE)
Thread cutting paste (08*(WKUHDGFXWWLQJSDVWHQR3$67(
Vynikající vlastnosti pro tváření závitů. Zvláště vhodné použití pro horizontální řezání nebo tváření závitů, zejména velkých průměrů a hloubek. Vhodné pouze k nanášení štětečkem.
Perfectly suitable for the cold forming of threads. Especially useful in horizontal machining, with large thread sizes and through hole threads. To be used only for brush lubrication.
Závitořezná pasta je v době tisku tohoto katalogu v ČR k volnému prodeji.
66
Tvářecí závitníky Gewindeformer · Cold-forming taps
Cold-forming taps
2.9 Toleranční pole středního průměru metrických "M" závitů (schématické znázornění)
2.9 Tolerance zones of the pitch diameter on the Metric thread (graphic representation)
+μm
Tolerance středního průměru vnitřního závitu dle DIN ISO 965-1
Vnitřní závit Internal thread
Pitch diameter tolerance of the internal thread acc. DIN ISO 965-1 Tolerance středního průměru závitu dle DIN EN 22857 (7G dle DIN 802-4) Pitch diameter tolerance of the tap DFF',1(1*DFF',1 Tolerance řezacího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the tap acc. EMUGE standards Tolerance tvářecího závitníku dle EMUGE firemních norem
7G 6HX
7GX 6G 7G 6GX
6H
Toleranční pole středního průměru závitu - zmetkové strany závitového kalibru dle DIN ISO 1502 Pitch diameter tolerance of the no-go thread plug gauge acc. DIN ISO 1502
ISO 3
6G
6HX 4H
Pitch diameter tolerance of the cold-forming tap acc. EMUGE standards
6H ISO 2
4HX
ISO 1
4H
0
Nominální průměr (Základna) · 1RPLQDOSLWFKGLDPHWHUEDVLV
4h
Tolerance středního průměru vnějšího závitu dle DIN ISO 965-1
4h
Pitch diameter tolerance of the external thread acc. DIN ISO 965-1 Tolerance středního průměru závitu očka dle EMUGE firemních norem
6g
Pitch diameter tolerance of the die acc. EMUGE standards
6g
Tolerance středního průměru závitu zmetkového kroužku dle DIN ISO 1502
6e
Pitch diameter tolerance of the no-go thread ring gauge acc. DIN ISO 1502
6e
8e
8e
Tolerance středního průměru závitu dobrého kroužku dle DIN ISO 1502 Pitch diameter tolerance of the go thread ring gauge acc. DIN ISO 1502
Vnější závit -μm
External thread
67
Tvářecí závitníky Gewindeformer · Cold-forming taps Cold-forming taps
2.10 Toleranční pole středního průměru Unifikovaného "UN" závitu (schématické znázornění)
2.10 Tolerance zones of the pitch diameter on the Unified thread (graphic representation)
+μm
Vnitřní závit Internal thread
Tolerance středního průměru vnitřního závitu dle ASME B1.1 Pitch diameter tolerance of the internal thread acc. ASME B1.1 Tolerance řezacího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the tap acc. EMUGE standards Tolerance tvářecího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the cold-forming tap acc. EMUGE standards 2BX
Toleranční pole středního průměru závitu - zmetkové strany závitového kalibru dle ANSI/ASME B1.2
1B
Pitch diameter tolerance of the no-go thread plug gauge acc. ANSI/ASME B1.2
1B 2B 2BX
Toleranční pole středního průměru závitu - dobré strany závitového kalibru dle ANSI/ASME B1.2 Pitch diameter tolerance of the go thread plug gauge acc. ANSI/ASME B1.2
3BX
3B
2B 3B
0
Střední průměr závitu (Základna) · 1RPLQDOSLWFKGLDPHWHUEDVLV
3A
Tolerance středního průměru vnějšího závitu dle ASME B1.1
3A
Pitch diameter tolerance of the external thread acc. ASME B1.1 Tolerance středního průměru závitu očka dle EMUGE firemních norem
2A
Pitch diameter tolerance of the die acc. EMUGE standards
2A 1A
Tolerance středního průměru závitu zmetkového kroužku dle ANSI/ASME B1.2 1A
Pitch diameter tolerance of the no-go thread ring gauge acc. ANSI/ASME B1.2 Tolerance středního průměru závitu dobrého kroužku dle ANSI/ASME B1.2 Pitch diameter tolerance of the go thread ring gauge acc. ANSI/ASME B1.2
-μm
68
Vnější závit External e a thread ead
Gewindeformer Tvářecí závitníky · Cold-forming taps
Cold-forming taps
2.11 Schématické znázornění průběhu kroutícího momentu
2.11 Schematic of torque curve in the cold forming of threads
u tváření závitů
2.
3.
Kroutící moment Torque
1.
4.
5.
Levořezné otáčky Left-hand rotation
Proces tváření závitu Cold-forming process
Pravořezné otáčky Right-hand rotation
1. Počátek tváření materiálu až do ponoření celé náběhové části závitníku do materiálu
1. Beginning of forming process until all lead taper teeth are in contact.
2. Tváření závitu oblastí kalibrických zubů
2. Forming work of the lead taper which is now in full contact.
3. Zbrždění vřetene stroje až do jeho zastavení
3. Braking the machine spindle to a stop
4. Začínající zpětný chod vřetena s kluzným třením
4. Beginning reversal of the spindle with sliding friction
5. Kluzné tření mezi tvářecím závitníkem a obrobkem
5. Sliding friction between cold-forming tap and workpiece
69
Gewindeformer · Cold-forming taps Cold-forming taps Tvářecí závitníky
2.12 Tváření závitů a kroutící moment
2.12 Cold forming and torque
Technické parametry obráběných materiálů
Technical data of the workpiece material
Ne všechny materiály jsou vhodné pro tváření vnitřních závitů. Omezení jsou dána minimální požadovanou tažností ve výši 5% a maximální pevností v tahu 1400 N/mm2. Je nutné si uvědomit, že různé příměsy a legující prvky mají různý vliv na tažnost i pevnostní charakteristiky materiálů. Například tvářené slitiny hliníku, vysokopevnostní oceli, nebo korozivzdorné materiály se chovají různě.
Not all materials are suitable for cold forming. For that, they must show a minimum value of ductility and must not exceed a certain maximum strength. Suitable materials usually have a tensile strength of less than 1400 N/mm2 DQGDPLQLPXPIUDFWXUHVWUDLQRI,QDGGLWLRQGLIIHUHQWPDWHULDOVDQGWKHLU alloys lead to very specific flow properties and strengthening characteristics. Obviously, wrought aluminium, high-strength steel or stainless materials will react in very different ways.
Kroutící moment Kroutící moment vznikající při tváření vnitřního závitu je v podstatné míře závislý na obráběném materiálu, průměru předvrtaného otvoru, průměru závitu, chlazení a mazání, a také na geometrii pracovní části tvářecího závitníku a jeho povlaku. Příklad vlivu průměru předvrtaného otvoru na kroutící moment je znázorněn na následujícím diagramu pro závit M10:
Torque Torque, in the cold forming of threads, depends mostly on the workpiece material, the thread size, lubrication and preparatory diameter, as well as on the geometry and the coating of the tool. The influence of the preparatory diameter on torque is shown in the following diagram.
Mt [Nm] InnoForm, M10-6HX Materiál C45 n = 350 min-1
Předvrtaný průměr pro EMUGE-tvářecí závitníky
20
Preparatory diameter for EMUGE cold-forming taps
InnoForm, M10-6HX Material C45 n = 350 rpm 15
10 9,15
9,20
9,25
9,30
9,35
9,40
Předvrtaný průměr [mm] Preparatory diameter [mm] Následující diagram ukazuje rozdíly v hodnotách kroutícího momentu mezi řezanými a tvářenými závity.
The following diagram demonstrates the difference in torque between thread cutting and cold forming.
Kroutící moment Torque
Tvářecí závitník Cold forming
10%
100%
Řezací závitník Thread cutting Parametr
M3 měkký soft dobré good
70
Rozměr závitu Thread size Materiál Material Chlazení Lubrication
M16 tvrdý high-strength špatné bad
Tvářecí závitníky Gewindeformer · Cold-forming taps
Cold-forming taps
2.13 Tváření závitů jako výrobní proces
2.13 Cold forming as a production process
Tváření vnitřních závitů zastudena dle DIN 8583-5 patří do skupiny tváření plastickou deformací materiálů. Pracovní část tvářecího závitníku obsahuje náběhovou kuželovou část a vodící válcovou část. Náběhová kuželová část tvářecího závitníku, která postupně od čela nástroje zvětšuje svůj průměr, je porovnatelná s náběhovou částí řezacího závitníku. Je určující částí pro proces tváření vnitřního závitu. Vnitřní závit je vytvářen vtlačováním spirálové části závitového profilu zubu v oblasti náběhu (polygonu) tvářecího závitníku do předem připraveného otvoru. Požadovaný profil a rozměr závitu potom vzniká plastickou deformací obráběného materiálu.
The cold forming of threads, according to DIN 8583-5, belongs to the pressure-forming processes. The internal thread is produced by the impression of a helical sequence of thread teeth into the formerly prepared thread hole, the desired profile is formed by pressure. A cold-forming tap is provided with a lead taper and a cylindrical guiding part. The thread helix runs on through both parts. If you look at a cross-section of the tool, there is a polygon shape to be recognized at a right angle to the tool axis. This polygon shape provides forming lobes which carry the effective thread profile.
Obrobek
Demonstration workpiece
Tvářecí závitník
Cold-forming tap
Po překonání elastické deformace materiálu začíná materiál v kontaktní náběhové zóně „téct“ v radiálním směru po obou stranách závitového profilu zubu směrem k malému průměru závitu. To zajišťuje velmi hladký povrch tvářeného závitu a typické drážky ve špičce malého průměru závitu. Válcová vodící část závitníku povrch vytvořeného závitu ještě dále vyhlazuje a pomáhá v axiálním vedení závitníku. V závislosti na druhu obráběného materiálu přináší tváření závitů výhody výborné kvality povrchu závitů a zvýšení jejich statické a dynamické pevnosti. Dosahovaná hloubka závitu není limitována problémem s odvodem třísek z místa řezu, jako je tomu u řezání závitů závitníkem, což dále zvyšuje provozní bezpečnost této pracovní metody. Výborné „samovodící“ schopnosti tvářecích závitníků odstraňují největší problém při řezání závitů závitníky, a to „axiální předřezání“ závitů. Neméně významná je také větší stabilita tvářecích závitníků, zejména u menších průměrů.
The lead portion of a cold-forming tap is made as a lead taper, in which the helical thread line is continuously increasing in diameter. In the cold-forming process, the lead taper produces the thread, the forming lobes penetrating the workpiece successively in a radial direction by forming the thread. During this process, the workpiece material “flows” from the thread crests along the thread flanks into the area of the minor thread diameter. This creates smooth flank surfaces and, in the minor diameter area, the typical “claw.” The cylindrical guiding part of the cold-forming tap makes the surface of the produced thread even smoother, and serves to firmly guide the tool axially. Depending on the workpiece material, the essential advantages of cold forming include excellent surface quality but also increased static and dynamic strength of the thread. The length of the thread to be produced is not limited by chips which need to be removed, so process safety is extremely good. The excellent self-guiding characteristics of a cold-forming tap prevent axial “miscutting”. The extraordinary stability of the tools is very helpful, especially with small diameters.
71
Gewindeformer · Cold-forming taps Cold-forming taps Tvářecí závitníky
2.14 Rozdíly mezi řezanými a tvářenými vnitřními závity
2.14 The difference between a cut thread and a cold-formed thread
Při výrobě závitu řezacím závitníkem je výsledný závit limitován v oblasti dovoleného namáhání, neboť dochází k přerušení vláken materiálu obrobku. Také dochází často k defektům vrcholových úhlů závitu vlivem „předřezání„ závitníku. Tyto defekty profilu závitu způsobují nepříznivý přenos zatížení závitového spoje a zmenšení nosné části závitu. Při výrobě vnitřního závitu tvářením nedochází k přerušení vláken materiálu, ale materiál je navíc zpevněn stlačením plastickou deformací. Materiál se tvaruje a teče těsně po boční hraně zubu nástroje, a tím také nemůže vzniknout odchylka vrcholového úhlu závitu. Charakteristický znak tvářeného závitu, daný menším průměrem malého průměru závitu, nemá vliv na pevnost závitového spojení v tahu. Tvářené vnitřní závity jsou zpevněny zejména v oblasti kořene velkého průměru závitu, což má pozitivní vliv na odolnost závitového spojení proti vibracím a zvýšenou odolnost proti dynamickému namáhání.
With a cut thread, the permissible stress values are limited due to the fact that the grain structure of the material is cut. Also, flank angle errors can occur easily; these will cause a very unfavourable distribution of stress on the thread and limit its holding strength. With a cold-formed thread, the grain of the material is not cut or interrupted, and the material itself shows increased strength, due to its having been compressed by cold-forming. Flank angle errors which are quite common in cut threads are prevented by the material being formed, without any play, along the thread flanks of the tap. The incomplete minor diameter, typical for cold-formed threads, has no influence on the stripping resistance of the thread. Cold forming causes material strengthening on the thread flanks and especially in the root area of the thread. This strengthening of the material structure has a very positive influence on the vibration properties and the general resistance of the thread under dynamic stress.
Řezaný závit
Tvářený závit
Cut thread
Cold-formed thread
Průběh vláken u řezaného závitu
Průběh vláken tvářeného závitu, zpevnění v oblasti kořene závitu - na velkém průměru závitu, což zvyšuje odolnost proti dynamickému namáhání
Grain structure in a cut thread
Grain structure in a cold-formed thread, strengthening in the root area / on the major diameter which is especially exposed to the danger of crack formation increases resistance
Maximální hloubka závitu, maximální stoupání závitu
Maximum thread depth, maximum thread pitch
Neexistuje zásadní stanovisko k maximálně možné vyrobitelné hloubce tvářeného vnitřního závitu. Vyrobitelná hloubka závitu tvářením je v každém případě větší, než hloubka závitu vyrobitelného řezáním závitníkem. V praxi tato hloubka závisí na kvalitě chlazení a mazání a je ohraničena konstrukční délkou nástroje. Maximální dosažitelné stoupání tvářeného závitu je limitováno vlastnostmi obráběného materiálu. Podle našich zkušeností je horní hranice stoupání u našich nejmodernějších tvářecích závitníků 5 mm.
The maximum thread depth to be achieved and the fastest possible thread pitch to be produced by cold-forming are a topic about which a general statement is impossible. The possible thread depth is definitely larger than it could be with a cutting tap. In practical work, it depends primarily on the quality of cooling/lubrication, and is limited by the constructional length of the tool. The maximum thread pitch in cold forming is limited by the workpiece material properties.
72
Gewindeformer Tvářecí závitníky · Cold-forming taps
Cold-forming taps
2.15 Průměry předvrtání pro tvářené vnitřní závity
2.15 Preparatory diameters for cold-forming taps
Vliv průměru předvrtání otvoru pro tváření vnitřních závitů
The influence of the preparatory diameter
V případě, že předvrtaný otvor je příliš malý, materiál je při tváření vnitřního závitu silně stlačován v oblasti kořene závitu (na velkém průměru závitu) a tím zde dochází k silnému namáhání pracovní části závitníku. Pokud je předvrtaný otvor příliš velký, materiál v oblasti kořene závitu není dostatečně plasticky deformován, a důsledkem je příliš malý rozměr malého průměru závitu. V některých případech, pokud má obráběný materiál nestandardní mechanické vlastnosti, není možné použít doporučený průměr předvrtání, ale je nutné nalézt správný rozměr pomocí zkoušek a testů.
If the preparatory diameter is too small the workpiece material is overformed in the thread root and there are excessive process forces. If the preparatory diameter is too large the thread root is not sufficiently formed, the minor diameter is too small. In order to preclude such negative effects, the tolerance of cold-forming taps is narrowed down from the start. In some cases where the forming characteristics are very extraordinary it may be necessary to go without a standard preparatory diameter entirely, and to find the correct diameter by testing. It is important to know that the preparatory diameter has a decisive influence on the minor diameter of the nut thread, as the following example shows. Every lack of precision, every kind of surface roughness will be mirrored in the finished internal thread and its minor diameter.
Je důležité vědět, že průměr předvrtání otvoru má rozhodující vliv na rozměr malého průměru závitu, jak je ukázáno ve spodním obrázku. Každé nedodržení tolerance vyvrtaného otvoru, nebo špatná drsnost povrchu, má vliv na výslednou kvalitu povrchu tvářeného závitu a toleranci jeho malého průměru..
P
Vnitřní závit M8-6HX vyrobený tvářením v korozivzdorné nebo kyselinovzdorné oceli např. 1.4571 nebo 1.4401 s rozdílným průměrem předvrtání otvoru. Výška matice = 2 x d vc = 6,4 m/min n = 255 min-1 Chlazení – mazání: EMUGE závitořezný olej číslo 5+ HIGH ALLOY
Zatímco dodržení tolerance středního průměru vnitřního tvářeného závitu dle tolerance ISO 6H většinou není problém, s úchylkou malého průměru závitu, jak vidíme na horním obrázku, je nutné počítat. Rozšířená tolerance malého průměru vnitřního tvářeného závitu je specifikována v normě DIN 13 část 50. Tato norma připouští pro toleranci středního průměru závitu 6H vyráběného tvářením pro malý průměr závitu (průměr jádra matice) toleranční pole 7H.
Předvrtaný průměr otvoru max. = 7,48 mm Preparatory diameter max. = 7.48 mm
Profil tvářecího závitníku Profile of cold-forming tap
Vyrobený malý průměr vnitřního závitu = 6,85 mm Produced minor diameter of nut thread = 6.85 mm
Vyrobený malý průměr vnitřního závitu = 6,70 mm Produced minor diameter of nut thread = 6.70 mm
Předvrtaný průměr otvoru min. = 7,41 mm Preparatory diameter min. = 7.41 mm
Střední průměr tvářeného závitu 6HX Pitch diameter RIFROGIRUPLQJWDS+;
Obrobek Workpiece
&ROGIRUPHGWKUHDG0+;LQFRUURVLRQDQGDFLGSURRIPDWHULDO e.g. material no. 1.4571 or 1.4401, with different preparatory diameters.
Nut height = 2 x d vc = 6.4 m/min n = 255 rpm Coolant-lubricant: (08*(WKUHDGFXWWLQJRLOQR+,*+$//2< While the observation of the pitch diameter tolerance of the internal thread, HJ,62PHWULFWKUHDG+RIIHUVQRSUREOHPVXVXDOO\GHYLDWLRQVLQWKHPLQRU diameter of the internal or nut thread must be expected, as demonstrated above. The extended minor diameter tolerances for cold-formed internal threads DUHVSHFLƂHGLQ',17KLVVWDQGDUGDOORZVD+WROHUDQFHIRUWKH PLQRUGLDPHWHURIWKHQXWWKUHDGZLWKDSLWFKGLDPHWHUWROHUDQFHRI+
73
Gewindeformer · Cold-forming taps Cold-forming taps Tvářecí závitníky
2.16 Kalibrace a měření tvářených vnitřních závitů
2.16 Gauging and tolerances of cold-formed threads
Kalibrace tvářených závitů – Kombinace tolerančních tříd
Thread gauging – Combination of tolerance classes
Kalibrace středního průměru závitu se provádí klasickým mezním závitovým kalibrem podle příslušné klasifikace závitu. Tvářené metrické závity jsou normovány podle DIN 13 část 50.
Thread gauging in the pitch diameter is done with the usual go/no-go thread plug gauges as specified in the well-known thread standards. It should be noted that for cold-formed Metric threads the specifications for tolerances according DIN 13-50 apply.
Výběr z DIN 13-50
Extract from DIN 13-50
Limity tolerančních polí
Limity tolerančních polí
Limit allowances and tolerances
Limit allowances and tolerances
Metrický závit ISO - standardní stoupání DIN 13 M ISO Metric coarse thread DIN 13 Rozměr závitu
Střední průměr závitu pro toleranci 6H
Thread specification
M 3 4 5 6 8 10 12 16
závit ISO - jemné stoupání DIN 13 MF Metrický ISO Metric fine thread DIN 13
Malý průměr závitu pro toleranci 7H
Rozměr závitu
Minor diameter IRUWROHUDQFH+
Thread specification
Pitch diameter for WROHUDQFH+ min.
max.
min.
max.
Tolerance v μm Tolerance in μm
2,675 3,545 4,480 5,350 7,188 9,026 10,863 14,701
2,775 3,663 4,605 5,500 7,348 9,206 11,063 14,913
2,459 3,242 4,134 4,917 6,647 8,376 10,106 13,835
2,639 3,466 4,384 5,217 6,982 8,751 10,531 14,310
180 224 250 300 335 375 425 475
Střední průměr závitu pro toleranci 6H
M 8x1 10 x 1 12 x 1,5 14 x 1,5 16 x 1,5
Malý průměr závitu pro toleranci 7H Minor diameter IRUWROHUDQFH+
Pitch diameter for WROHUDQFH+ min.
max.
min.
max.
Tolerance v μm Tolerance in μm
7,350 9,350 11,026 13,026 15,026
7,500 9,500 11,216 13,216 15,216
6,917 8,917 10,376 12,376 14,376
7,217 9,217 10,751 12,751 14,751
300 300 375 375 375
1. Rozsah použití
1. Application range
Tato uvedená norma specifikuje tolerance vnitřních závitů vyráběných tvářením (viz DIN 8583-5). Dle normy DIN ISO 262 a DIN ISO 965-2 je vyráběn vnitřní závit tvářením pro rozměry běžného stoupání od M3 do M16 a jemného stoupání od M8 x 1 do M30 x 2.
This standard specifies thread tolerances for internal threads to be produced E\FROGIRUPLQJVHH',1 The production process cold forming is to be used, preferably, for coarse threads M3 to M16 and for fine threads M8 x 1 to M30 x 2 according DIN ISO 262 and DIN ISO 965-2.
2. Tolerance
2. Tolerances
Pro tvářením zhotovené vnitřní závity třídy N podle DIN ISO 965-1 jsou podle DIN 13 část 50 stanoveny následující toleranční pole: ŘSURVWĖHGQ¯SUĬPÝU]£YLWX+MDNR',1,62
For internal threads of screw-in class N according DIN ISO 965-1, which are to be produced by cold forming, the following tolerance zones have been specified according to DIN ISO 13-50:
ŘSURPDO¿SUĬPÝU]£YLWX+',1Ï£VW
ŘIRUWKHSLWFKGLDPHWHU+DVLQ',1,62
Tedy, pro tvářené vnitřní závity s tolerancí středního průměru 6H se malý průměr závitu měří dle tolerance 7H.
ŘIRUWKHPLQRUGLDPHWHU+',1
Poznámka: Pro tolerance závitů, které nejsou specifikovány v normě DIN 13 část 50 je obvykle doporučeno postupovat analogicky, to znamená tolerance malého průměru je zvětšená v poměru k toleranci středního průměru – obvykle o jednu toleranční třídu. Nicméně v takových případech musí uživatel nejprve zkontrolovat, zda je zvětšená tolerance přípustná na obráběném dílci, nebo není ve smlouvě či výkresech obrobků dohodnuto s odběratelem jinak ! 3. Tolerance závitové části Závitová část tvářecího závitníku je vždy vyrobena s rozšířenou tolerancí, (na horní hranici tolerance), neboť obráběný materiál se po plastické deformaci dané tvářením závitu smrští (dle elasticity materiálu). Což znamená, že vyrobený závit je vždy o něco menší, než rozměr závitové části tvářecího závitníku. Není tedy možné původní tvářecí závitník našroubovat zpět do vyrobeného závitu, stejně jako u řezaného závitu.
74
Note: For thread tolerances which are not specified in DIN 13-50, it is usually recommended to proceed in an analogue way, i.e. to raise the minor diameter tolerance in relation to the pitch diameter tolerance – normally by one WROHUDQFHVWHS+RZHYHULQVXFKFDVHVWKHXVHUKDVWRFKHFNƂUVWLIWKHUDLVHG tolerance is acceptable in the workpiece to be produced. 3. Tolerance of the thread part The thread part of a cold-forming tap is generally produced with an increased tolerance since the workpiece material will always contract after the plastic forming process, depending on its elasticity. Consequently, the produced thread is always smaller than the thread part of WKHFROGIRUPLQJWDS
Gewindeformer · Cold-forming taps Tvářecí závitníky
2.17 Technický dotazník pro poptávku správného typu závitníku Firma: .......................................................................................................................................
Rozměr: ...................................................................................................................................
Kontaktní osoba: ...................................................................................................................
Provedení:
Telefon: ....................................................................................................................................
Objednací číslo.:
Fax:
Projekt:
...........................................................................................................................................
E-Mail:
.....................................................................................................................................
Označení obrobku: ...............................................................................................................
Tvar otvoru (prosíme uvést rozměry):
Stroj: Výrobce: Typ:
.............................................................................................................................. ..................................................................................................................
....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Průměr předvrtaného otvoru:
..........................................................................................
vrtaný
protažený
litý
tažený
lisovaný
Upínací stopka: ..................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
Příkon: ............................................................................................................................... kW horizontální
s rotujícím nástrojem
vertikální
s pevným nástrojem
MK / SK / HSK / TR / jiné: DIN / ANSI / JIS / jiné:
.................................................................................................
........................................................................................................
Materiál obrobku: Označení: ................................................................................................................................ Způsob opracování: .............................................................................................................
Řezné podmínky:
Pevnost v tahu: ...................................................................................................... N/mm2
Počet otáček n: .......................................................................................................... min-1
Tvrdost:
Řezná rychlost vc: .................................................................................................. m/min Posuv: Vačka
…………………………………
tvořící krátkou třísku
Tažnost:
..........................................................
%
tvořící dlouhou třísku
Chlazení: Ostatní:
………………………………………
Hydraulika
…………………………………………………………
Závitové pouzdro
…………………………………………………………
NC-řízený
…………………………………………………………
Synchronní vřeteno
…………………………………………………………
Ozubená kola
…………………………………………………………
Upínač obrobku:
Olej
Emulze …………………… .%
zasucha
Průběžné
Štětcem
Jiné:
Mlha
…………………
Doporučení nástroje: Provedení: ............................................................................................................................... Objednací číslo: .................................................................................................................... Průměr stopky:
……………………………………
DIN:
......................................................
Speciální vlastnosti: ............................................................................................................
Tuhý (kleština)
.....................................................................................................................................................
Závitořezný aparát
Výrobce: ……………………………………………
.....................................................................................................................................................
Závitové pouzdro
Typ:
Doposud používané nástroje (Výrobce):
…………………………………………………
......................................................................
S přetěžovací spojkou
.....................................................................................................................................................
S vyrovnáním délky
.....................................................................................................................................................
S paralelním vyosením
.....................................................................................................................................................
S vnitřním přívodem chlazení
Tlak:
..................................... bar
Zpracoval: ...............................................................................................................................
ŽIvotnost:
....................................................................................................
(Počet závitů)
Datum/Podpis: .......................................................................................................................
75
Gewindeformer · Cold-forming taps Cold-forming taps Tvářecí závitníky
2.17 Technical questionnaire: Cold forming of threads Company:
................................................................................................................................
Size:
..........................................................................................................................................
Contact:.....................................................................................................................................
Design:
Phone:
......................................................................................................................................
Article no.: ...............................................................................................................................
Fax: ............................................................................................................................................
Project: .....................................................................................................................................
E-mail: ......................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Workpiece description: .........................................................................................................
Thread hole diameter: ..........................................................................................................
Hole type (please enter dimensional specifications):
.....................................................................................................................................
drilled
broached
cast
drawn
stamped
Machine:
Spindle adaptation:
Manufacturer: .........................................................................................................................
07,62WDSHU+6.75RWKHUV .................................................................................
Type:
DIN / ANSI / JIS / others:
.........................................................................................................................................
Power:
............................................................................................................................... kW
horizontal
rotating tool
vertical
standing tool
....................................................................................................
Workpiece material: Description: ............................................................................................................................. Condition during work:
........................................................................................................
Cutting data:
Tensile strength: ...................................................................................................... N/mm2
Speed n: ......................................................................................................................... min-1
+DUGQHVV ……………………………… Elongation:
Circumferential speed vc:
......................................................................................
m/min
Feed: Others: ..........................................................
+\GUDXOLFV
.................................................................................
Lead screw
.................................................................................
NC-controlled
.................................................................................
Synchronous spindle
.................................................................................
Gear wheels
.................................................................................
Tool holder:
Oil
Emulsion
Circulation
Brush
………………
Mist
Dry Others: ........................
Tool recommendation: Design:
.....................................................................................................................................
Article no.: ............................................................................................................................... Shank diameter: …………………………………… DIN:
......................................................
Special features: ....................................................................................................................
5LJLGFROOHW
Tap holder
long-chipping
Cooling/lubrication:
Pressure cam
Tapping attachment
short-chipping
.....................................................
.....................................................................................................................................................
º » ¼
Manufacturer: .....................................................
.....................................................................................................................................................
Type:
7RROVXVHGXQWLOQRZPDQXIDFWXUHU ..............................................................................
.....................................................................
with overload clutch
.....................................................................................................................................................
with length compensation
.....................................................................................................................................................
with axial parallel floating
.....................................................................................................................................................
Pressure: ............................. bar
Tool life: ....................................................................................................... QRRIWKUHDGV
Filled in by: ..............................................................................................................................
Date/signature: .......................................................................................................................
with internal coolant-lubricant supply
76
Závitové frézy · Thread milling cutters
Závitové frézy Thread milling cutters Frézování závitů je velmi univerzální metoda výroby vnitřních i vnějších závitů. Zejména možnost využití kombinovaného nástroje s více operacemi v jednom nástroji, činí tuto technologii nejenom ekonomickou, ale také velmi vhodnou pro řešení technických problémů ve výrobě rozličných kombinovaných otvorů.
77
Závitové frézy · Thread milling cutters
78
Závitové frézy · Thread milling cutters
Strana
Tabulka optimálního výběru závitové frézy a jejich parametrů
80 - 83
3.1
Charakteristiky a výhody frézování závitů
3.2
Typy EMUGE závitových fréz
85 - 89
3.3
Modifikace závitových fréz EMUGE
90 - 91
3.4
Výpočty řezných parametrů
92
3.5
Popis procesu frézování závitů (pravořezných)
93
3.6
Problémy při frézování závitů, jejich možné příčiny a řešení
3.7
Programování nájezdů a výjezdů ve čtvrtině kruhu
3.8
Příklady programování frézování závitů (DIN)
97 - 104
3.9
Technický dotazník pro poptávku správného typu závitové frézy
105 - 106
84
94 - 95
96
79
Závitové frézy · Thread milling cutters Tabulka výběru správného typu závitové frézy a řezných parametrů Pozor: Zde uvedené doporučené řezné rychlosti vc [m/min] jsou standardními hodnotami, které musí být optimalizovány podle konkrétních pracovních podmínek (obráběný materiál, chlazení, obráběcí stroj, způsob upnutí závitníku, atd.) Použitelnost daného závitníku je znázorněna následovně:
Product finder and cutting data Please note: The cutting values listed in the respective columns are standard values which have to be adjusted to individual work conditions (material, lubrication, machine etc.).
The suitability is marked as follows:
- Velmi vhodná závitová fréza - Vhodná závitová fréza
- Thread milling cutter is very suitable - Thread milling cutter is suitable
vc = Řezná rychlost [m/min]
vc = Cutting speed [m/min]
fz = Posuv na zub [mm]
fz = Feed per tooth [mm]
fb = Vrtací posuv [mm/ot]
fb = Drilling feed [mm/U]
Doporučené použití – Obráběný materiál Range of application – material
M
K
Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, Nitridační oceli, atd.
5.1
Vysocelegované oceli, Oceli pro práci zastudena, Oceli pro práci zatepla, atd.
Nerezové materiály
Stainless steel materials
Feritické, martensitické Austenitické Austeniticko-feritické (Duplex) Austeniticko-feritické tepelně odolné (Super Duplex)
Ferritic, martensitic Austenitic Austenitic-ferritic (Duplex) Austenitic-ferritic heat-resistant (Super Duplex)
3.1
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
80
Steel materials
Oceli tvářené zastudena, Konstrukční oceli, Automatové oceli, atd. Konstrukční oceli, Cementační oceli, Ocelolitiny, atd. Cementační oceli, Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, atd.
4.1
2.1
P
Ocelové materiály
Cold-extrusion steels, Construction steels, Free-cutting steels, etc. Construction steels, Cementation steels, Steel castings, etc. Cementation steels, Heat-treatable steels, Cold work steels, etc. Heat-treatable steels, Cold work steels, Nitriding steels, etc. High-alloyed steels, Cold work steels, Hot work steels, etc.
1.1
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Litiny
Cast materials
Šedé litiny s lamelárním grafitem (GJL)
Cast iron with lamellar graphite (GJL)
Litiny se zrnitým grafitem (GJS)
Cast iron with nodular graphite (GJS)
Litiny s červovitým grafitem (GJV)
Cast iron with vermicular graphite (GJV)
Tvárné litiny (GTMW, GTMB)
Malleable cast iron (GTMW, GTMB)
Neželezné kovy
Non ferrous materials
Slitiny hliníku
Aluminium alloys
Tvárné slitiny hliníku
Aluminium wrought alloys
Lité slitiny hliníku
Aluminium cast alloys
Slitiny mědi
Copper alloys Pure copper, low-alloyed copper Copper-zinc alloys (brass, long-chipping) Copper-zinc alloys (brass, short-chipping) Copper-aluminium alloys (alu bronze, long-chipping) Copper-tin alloys (tin bronze, long-chipping) Copper-tin alloys (tin bronze, short-chipping)
Čistá měď, nízkolegované slitiny mědi
Slitiny Cu-Zn (Mosaz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Zn (Mosaz, krátká tříska)
Slitiny Cu-Al (Alu bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, krátká tříska)
Speciální slitiny Cu
Special copper alloys
Slitiny hořčíku Tvářené slitiny hořčíku Lité slitiny hořčíku Syntetické materiály Duroplasty (krátká tříska) Termoplasty (dlouhá tříska) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken ≤ 30%) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken > 30%) Zvláštní materiály
Wolfram-měď slitiny Kompozitní materiály
Magnesium alloys Magnesium wrought alloys Magnesium cast alloys Synthetics Duroplastics (short-chipping) Thermoplastics (long-chipping) Fibre-reinforced synthetics (fibre content ≤ 30%) Fibre-reinforced synthetics (fibre content > 30%) Special materials Graphite Tungsten-copper alloys Composite materials
Speciální materiály
Special materials
Titanové slitiny Čistý titan
Titanium alloys Pure titanium
Titanové slitiny
Titanium alloys
Slitiny niklu, kobaltu a železa Čistý nikl
Nickel alloys, cobalt alloys and iron alloys Pure nickel
Slitiny na bázi niklu
Nickel-base alloys
Grafit
Slitiny na bázi Kobaltu
Cobalt-base alloys
Slitiny na bázi železa
Iron-base alloys
Tvrdé materiály
Hard materials
Vysoce pevné oceli, kalené oceli, tvrzené slitiny
High strength steels, hardened steels, hard castings
Příklady materiálů Material examples
Číslo materiálu Material numbers
Cq15 S235JR (St37-2) 10SPb20 E360 (St70-2) 16MnCr5 GS-25CrMo4 20MoCr3 42CrMo4 102Cr6 50CrMo4 X45NiCrMo4 31CrMo12 X38CrMoV5-3 X100CrMoV8-1-1 X40CrMoV5-1
1.1132 1.0037 1.0722 1.0070 1.7131 1.7218 1.7320 1.7225 1.2067 1.7228 1.2767 1.8515 1.2367 1.2990 1.2344
≤ 950 N/mm2 ≤ 950 N/mm2 ≤ 1100 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
X2CrTi12 X6CrNiMoTi17-12-2 X2CrNiMoN22-5-3 X2CrNiMoN25-7-4
1.4512 1.4571 1.4462 1.4410
100-250 N/mm2 250-450 N/mm2 350-500 N/mm2 500-900 N/mm2 300-400 N/mm2 400-500 N/mm2 250-500 N/mm2 500-800 N/mm2
EN-GJL-200 (GG20) EN-GJL-300 (GG30) EN-GJS-400-15 (GGG40) EN-GJS-700-2 (GGG70) GJV 300 GJV 450 EN-GJMW-350-4 (GTW-35) EN-GJMB-450-6 (GTS-45)
EN-JL-1030 EN-JL-1050 EN-JS-1030 EN-JS-1070
≤ 600 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1200 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2
EN-JM-1010 EN-JM-1140
≤ 200 N/mm2 ≤ 350 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 Si ≤ 5% 7% < Si ≤ 12% 12% < Si ≤ 17%
EN AW-AlMn1 EN AW-AlMgSi EN AW-AlZn5Mg3Cu EN AC-AlMg5 EN AC-AlSi9Cu3 GD-AlSi17Cu4FeMg
EN AW-3103 EN AW-6060 EN AW-7022 EN AC-51300 EN AC-46500
≤ 400 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 700 N/mm2 ≤ 400 N/mm2 ≤ 600 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2
E-Cu 57 CuZn37 (Ms63) CuZn36Pb3 (Ms58) CuAl10Ni5Fe4 CuSn8P CuSn7 ZnPb (Rg7) (Ampco 8) (Ampco 45)
EN CW004A EN CW 508 L EN CW 603 N EN CW 307 G EN CW 459 K 2.1090
≤ 500 N/mm2 ≤ 500 N/mm2
MgAl6Zn EN-MCMgAl9Zn1
3.5612 EN-MC21120
Bakelit, Pertinax PMMA, POM, PVC GFK, CFK, AFK GFK, CFK, AFK C 8000 W-Cu 80/20 Hylite, Alucobond ≤ 450 N/mm2 ≤ 900 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
Ti1 TiAl6V4 TiAl4Mo4Sn2
3.7025 3.7165 3.7185
≤ 600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1500 N/mm2
Ni 99,6 Monel 400 Inconel 718 Udimet 605 Haynes 25 Incoloy 800
2.4060 2.4360 2.4668
44 - 50 HRC 50 - 55 HRC 55 - 60 HRC 60 - 63 HRC 63 - 66 HRC
Weldox 1100 Hardox 550 Armox 600T Ferro-Titanit HSSE
2.4964 1.4958
GSF, GSF-Z
GF, GF-Z
přímé a 15° spirálové drážky (R15) straight flutes and 15° spiral flutes (R15)
GF-Vario-Z
ZGF
ZIRK-GF
GF-H
30° spirálové drážky (R30) 30° spiral flutes (R30)
vc bez povlaku uncoated
GF-KEG
vc
fz
vc
fz
TICN
bez povlaku uncoated
TICN
ø d1 ≤ 4 mm
ø d1 ≤ 8 mm
ø d1 > 8 mm
40 - 100
80 - 250
40 - 100
80 - 250
0,005 - 0,04
0,04 - 0,07
0,05 - 0,15
1.1
30 - 80
60 - 150
30 - 80
60 - 150
0,005 - 0,04
0,04 - 0,07
0,05 - 0,15
2.1
20 - 60
40 - 120
20 - 60
40 - 120
0,005 - 0,03
0,03 - 0,05
0,04 - 0,12
3.1
20 - 60
40 - 120
0,003 - 0,02
0,02 - 0,05
0,04 - 0,12
4.1
20 - 60
40 - 120
0,003 - 0,02
0,02 - 0,05
0,04 - 0,12
5.1
0,003 - 0,03 0,003 - 0,03 0,003 - 0,02 0,003 - 0,02
0,03 - 0,05 0,03 - 0,05 0,02 - 0,05 0,02 - 0,04
0,04 - 0,12 0,04 - 0,12 0,04 - 0,10 0,03 - 0,08
1.1 2.1 3.1 4.1
0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07
0,05 - 0,15 0,05 - 0,15 0,05 - 0,15 0,05 - 0,15 0,05 - 0,15 0,05 - 0,15 0,05 - 0,15 0,05 - 0,15
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
40 - 120 40 - 120 30 - 80 30 - 60
40 - 120 40 - 120
TICN
80 - 140 80 - 140 60 - 120 60 - 120 60 - 120 60 - 120 60 - 120 60 - 120
100 - 200 100 - 200 80 - 200 80 - 200 80 - 200 80 - 200 80 - 200 80 - 200
80 - 140 80 - 140 60 - 120 60 - 120 60 - 120 60 - 120 60 - 120 60 - 120
100 - 200 100 - 200 80 - 200 80 - 200 80 - 200 80 - 200 80 - 200 80 - 200
100 - 250 100 - 250 100 - 250 150 - 250 150 - 250
150 - 400 150 - 400 150 - 400 150 - 400 150 - 400 100 - 200
100 - 250 100 - 250 100 - 250 150 - 250 150 - 250
150 - 400 150 - 400 150 - 400 150 - 400 150 - 400 100 - 200
0,01 - 0,05 0,01 - 0,05 0,01 - 0,05 0,01 - 0,05 0,01 - 0,05 0,01 - 0,05
0,05 - 0,08 0,05 - 0,08 0,05 - 0,08 0,05 - 0,08 0,05 - 0,08 0,05 - 0,08
0,07 - 0,20 0,07 - 0,20 0,07 - 0,20 0,07 - 0,20 0,07 - 0,20 0,07 - 0,20
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
100 - 250 100 - 250 100 - 250 60 - 150 60 - 150 80 - 200
150 - 400 150 - 400 150 - 400 100 - 250 100 - 250 100 - 250 40 - 80 30 - 60
100 - 250 100 - 250 100 - 250 60 - 150 60 - 150 80 - 200
150 - 400 150 - 400 150 - 400 100 - 250 100 - 250 100 - 250 40 - 80
0,008 - 0,05 0,008 - 0,05 0,008 - 0,05 0,008 - 0,04 0,008 - 0,04 0,008 - 0,04 0,003 - 0,02 0,003 - 0,02
0,05 - 0,08 0,05 - 0,08 0,05 - 0,08 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,02 - 0,05 0,02 - 0,05
0,07 - 0,20 0,07 - 0,20 0,07 - 0,20 0,05 - 0,15 0,05 - 0,15 0,05 - 0,15 0,04 - 0,15 0,04 - 0,15
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
150 - 250 150 - 250
150 - 400 150 - 400
150 - 250 150 - 250
150 - 400 150 - 400
0,01 - 0,05 0,01 - 0,05
0,05 - 0,08 0,05 - 0,08
0,07 - 0,20 0,07 - 0,20
3.1 3.2
60 - 150 60 - 150
100 - 400 100 - 400 80 - 120 80 - 120
60 - 150 60 - 150
100 - 400 100 - 400 80 - 120 80 - 120
0,01 - 0,05 0,01 - 0,05 0,01 - 0,05 0,01 - 0,05
0,05 - 0,10 0,05 - 0,10 0,05 - 0,10 0,05 - 0,10
0,08 - 0,25 0,08 - 0,25 0,08 - 0,25 0,08 - 0,25
4.1 4.2 4.3 4.4
0,04 - 0,07 0,02 - 0,04
0,08 - 0,25 0,03 - 0,08
5.1 5.2 5.3
15 - 40
100 - 200 30 - 60
15 - 50 15 - 50 15 - 40
30 - 80 30 - 80 30 - 60
40 - 60 40 - 60
0,008 - 0,03 0,008 - 0,03
15 - 40
100 - 200 30 - 60
15 - 50 15 - 50
30 - 80 30 - 80
0,003 - 0,03 0,003 - 0,03 0,003 - 0,02
0,03 - 0,05 0,03 - 0,05 0,02 - 0,04
0,04 - 0,10 0,04 - 0,10 0,03 - 0,08
1.1 1.2 1.3
30 - 60
0,003 - 0,02 0,003 - 0,02 0,003 - 0,02 0,003 - 0,02 0,003 - 0,02 0,003 - 0,02
0,02 - 0,04 0,02 - 0,04 0,02 - 0,04 0,02 - 0,04 0,02 - 0,04 0,02 - 0,04
0,03 - 0,08 0,03 - 0,08 0,03 - 0,08 0,03 - 0,08 0,03 - 0,08 0,03 - 0,08
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
0,015 - 0,04 0,015 - 0,04
0,03 - 0,08 0,03 - 0,08
30 - 60 30 - 60 30 - 40 30 - 60 30 - 40 30 - 40 30 - 60 30 - 60
40 - 60 30 - 40 30 - 40
Velmi vhodná závitová fréza · thread milling cutter is very suitable Vhodná závitová fréza · thread milling cutter is suitable
0,005 - 0,025 0,005 - 0,015 0,005 - 0,015
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
P
M
K
N
S
H
81
BGF-Z2
BGF-Z3
BGF-Z4
vc
vc
vc bez povlaku uncoated
TICN
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
80 - 140 80 - 140 80 - 140 80 - 140 80 - 140 80 - 140
80 - 160 80 - 160 80 - 160 80 - 160 80 - 160 80 - 160
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
100 - 250 100 - 250 100 - 250 100 - 250 100 - 250
150 - 250 150 - 250 150 - 250 150 - 400 150 - 400 100 - 200
100 - 250 100 - 250
150 - 400 150 - 400
80 - 200
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4
fb
fz
bez povlaku uncoated
TICN
TICN
TIALN-T3
ø d1 ≤ 8 mm
ø d1 > 8 mm
ø d1 ≤ 8 mm
ø d1 > 8 mm
80 - 140 80 - 140
80 - 160 80 - 160
80 - 160 80 - 160
80 - 160 80 - 160
0,10 - 0,25 0,10 - 0,25 0,10 - 0,15 0,10 - 0,15 0,10 - 0,25 0,10 - 0,25
0,20 - 0,40 0,20 - 0,40 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,20 - 0,40 0,20 - 0,40
0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07 0,04 - 0,07
0,05 - 0,12 0,05 - 0,12 0,05 - 0,12 0,05 - 0,12 0,05 - 0,12 0,05 - 0,12
0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,20 - 0,40 0,20 - 0,40 0,20 - 0,40
0,04 - 0,08 0,04 - 0,08 0,04 - 0,08 0,04 - 0,08 0,04 - 0,08 0,04 - 0,08
0,07 - 0,15 0,07 - 0,15 0,07 - 0,15 0,07 - 0,15 0,07 - 0,15 0,07 - 0,15
1.1 2.1
P
3.1 4.1 5.1
M
K
N
1.1 2.1 3.1 4.1
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
82
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
100 - 250
150 - 400 100 - 200
150 - 400 100 - 200
150 - 400 100 - 200
0,08 - 0,15 0,08 - 0,15 0,08 - 0,15 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25
100 - 250
150 - 400
150 - 400
150 - 400
0,10 - 0,20 0,10 - 0,20
0,15 - 0,30 0,15 - 0,30
0,05 - 0,08 0,05 - 0,08
0,07 - 0,15 0,07 - 0,15
100 - 250
0,10 - 0,25
0,20 - 0,40
00,04 - 0,07
0,05 - 0,12
100 - 250 100 - 250
150 - 400 150 - 400
0,10 - 0,20 0,15 - 0,30
0,15 - 0,30 0,20 - 0,40
0,04 - 0,08 0,04 - 0,08
0,07 - 0,15 0,07 - 0,15
60 - 150
100 - 400
0,15 - 0,30
0,20 - 0,40
0,05 - 0,10
0,08 - 0,20
ZBGF-T
vc
ZBGF-H
fz
povlakováno coated
200 - 300 200 - 300
200 - 300 200 - 300 200 - 300 200 - 300 200 - 300 100 - 200
vc
fz
povlakováno coated
vc
Gigant
fz
povlakováno coated
0,04 - 0,12 0,04 - 0,12
0,04 - 0,08 0,04 - 0,08 0,04 - 0,08 0,04 - 0,08 0,04 - 0,10 0,04 - 0,10
40 - 60 40 - 60 200 - 300 200 - 300
ZBGF-W
0,02 - 0,04 0,02 - 0,04
0,04 - 0,10 0,04 - 0,10
vc
fz
povlakováno coated
150 - 250
0,04 - 0,08
250 - 500
0,15 - 0,25
1.1
150 - 250
0,04 - 0,08
250 - 500
0,15 - 0,25
2.1
100 - 250
0,03 - 0,08
150 - 250
0,10 - 0,15
3.1
100 - 250
0,03 - 0,08
150 - 250
0,10 - 0,15
4.1
100 - 200
0,02 - 0,06
150 - 250
0,10 - 0,15
5.1
100 - 180 100 - 180 60 - 120 60 - 120
0,02 - 0,05 0,02 - 0,05 0,02 - 0,04 0,02 - 0,04
80 - 150 80 - 150 60 - 120 60 - 120
0,10 - 0,15 0,10 - 0,15 0,08 - 0,12 0,08 - 0,12
1.1 2.1 3.1 4.1
200 - 300 200 - 300 150 - 250 150 - 250 150 - 250 150 - 250 200 - 300 200 - 300
0,04 - 0,10 0,04 - 0,10 0,05 - 0,08 0,05 - 0,08 0,05 - 0,08 0,05 - 0,08 0,05 - 0,10 0,05 - 0,10
180 - 400 180 - 400 180 - 400 180 - 400 150 - 250 150 - 250 180 - 400 180 - 400
0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,10 - 0,15 0,10 - 0,15 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
200 - 300 200 - 300 200 - 300 200 - 300 200 - 300 100 - 200
0,05 - 0,10 0,05 - 0,10 0,05 - 0,10 0,05 - 0,10 0,05 - 0,10 0,05 - 0,10
400 - 500 400 - 500 400 - 500 400 - 500 400 - 500 150 - 250
0,15 - 0,30 0,15 - 0,30 0,15 - 0,30 0,15 - 0,30 0,15 - 0,30 0,15 - 0,30
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
100 - 180 150 - 250 200 - 300 100 - 180 100 - 180 200 - 300
0,03 - 0,05 0,05 - 0,08 0,05 - 0,10 0,03 - 0,05 0,03 - 0,05 0,05 - 0,10
250 - 500 250 - 500 250 - 500 150 - 250 150 - 250 150 - 250 80 - 150 80 - 150
0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,10 - 0,25 0,10 - 0,25 0,10 - 0,25 0,10 - 0,15 0,10 - 0,15
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
200 - 300 200 - 300
0,05 - 0,10 0,05 - 0,10
400 - 500 400 - 500
0,15 - 0,30 0,15 - 0,30
3.1 3.2
150 - 250
0,05 - 0,08
80 - 150 80 - 150
0,05 - 0,08 0,05 - 0,08
180 - 400 180 - 400 80 - 150 80 - 150
0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25
4.1 4.2 4.3 4.4
P
M
K
N
5.1 5.2 5.3
60 - 100 60 - 100 40 - 70 30 - 60 30 - 60 Velmi vhodná závitová fréza · thread milling cutter is very suitable Vhodná závitová fréza · thread milling cutter is suitable
0,03 - 0,06 0,03 - 0,06 0,02 - 0,04 0,02 - 0,04 0,02 - 0,04
60 - 120 60 - 120 60 - 120
0,02 - 0,04 0,02 - 0,04 0,02 - 0,04
60 - 120 60 - 120
0,02 - 0,04 0,02 - 0,04
60 - 120
0,02 - 0,04
60 - 100 60 - 100
0,02 - 0,06 0,02 - 0,06
60 - 120 60 - 120 60 - 120
0,08 - 0,12 0,08 - 0,12 0,08 - 0,12
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
S
H
83
Gewindefräser Závitové frézy · Thread milling · Threadcutters milling cutters
3.1 Charakteristiky a výhody frézování závitů
3.1 Characteristics and advantages of thread milling
Frézování závitů – technologie, která Vám pomůže výrazně zkrátit strojní časy obrábění!
Thread milling – A technology which can reduce your production costs considerably!
Díky stále více a více používané technologii CNC řízení obráběcích strojů, je možné využít výhod moderních závitových fréz při výrobě vnitřních i vnějších závitů téměř všech světových norem.
With the more and more widespread use of CNC technology, the basic conditions for a future-oriented technique of producing internal and external threads have been created.
Na moderních CNC strojích je možné pomocí 3D interpolace provádět velmi jednoduše frézování závitů, a to s vysokou bezpečností celého procesu. Jedinou podmínkou je stabilní a tuhý stroj s dobře upnutým obrobkem a nástrojem bez vibrací a vnitřním přívodem chladící kapaliny (IKZ).
Thread milling can be practiced without any trouble and with a high degree of process safety if your CNC machine is provided with a control for 3D-interpolation. In addition to that, you need stable and vibration-free tool and workpiece clamping, and internal coolant supply.
Frézování závitů je díky mnohostrannému použití doporučenou alternativou výroby závitů vůči řezání či tváření, a to s následujícími výhodami:
Thread milling is, in a multitude of application cases, a highly recommendable alternative to tapping or cold-forming of threads, with the following advantages: ŘVKRUWSURGXFWLRQWLPHV
ŘNU£WN«Y¿UREQ¯ÏDV\
ŘKLJKGHJUHHRISURFHVVVDIHW\
ŘY\VRN£EH]SHÏQRVWSURFHVX
ŘYHU\JRRGVXUIDFHTXDOLW\
ŘYHOPLGREU£NYDOLWDSRYUFKX]£YLWX
ŘFRPELQDWLRQRIGLIIHUHQWPDFKLQLQJMREVZLWKRQHWRRO
ŘNRPELQDFHMHGQRWOLY¿FKRSHUDF¯GRMHGQRKRQ£VWURMH
ŘXVDEOHWKUHDGGHSWKGRZQWRWKHYHU\ERWWRPRIWKHKROH
ŘPRĻQRVWY¿URE\]£YLWXDĻGRGQDRWYRUX
ŘQRH[SHQVLYHOXEULFDQWVDUHQHHGHG
ŘQHQ¯SRWĖHEQ«Ļ£GQ«VSHFL£OQ¯DGUDK«FKOD]HQ¯DPD]£Q¯
ŘQRFKLSSUREOHPVVLQFHRQO\VKRUWPLOOLQJFKLSVDUHFUHDWHG
ŘĻ£GQ«SUREO«P\VWĖ¯VNRXQHERĢY]QLN£YĻG\SRX]HNU£WN£WĖ¯VND
ŘQRD[LDOPLVFXWWLQJRYHUFXW RIWKHWKUHDG
ŘĻ£GQ«QHEH]SHϯD[L£OQ¯KRSĖHĖH]£Q¯]£YLWX
ŘXQLYHUVDOXVHLQWKHPRVWGLIIHUHQWPDWHULDOVXSWRDSSUR[+5&
ŘXQLYHU]£OQ¯SRXĻLW¯SURYĞHFKQ\REURELWHOQ«PDWHUL£O\DĻGR+5&
ŘEOLQGKROHDQGWKURXJKKROHWKUHDGVSURGXFHGZLWKRQHWRRO
ŘY¿UREDSUĬFKR]¯KRLVOHS«KR]£YLWXMHGQ¯PQ£VWURMHP
ŘWKUHDGSURGXFWLRQLQGHSHQGHQWRIWKUHDGVL]HDQGWROHUDQFH
ŘY¿URED]£YLWĬQH]£YLVO£QDSUĬPÝUXDVWRXS£Q¯]£YLWX
ŘRQHWRRORQO\IRUULJKWKDQGDQGOHIWKDQGWKUHDGV
ŘMHGHQQ£VWURMSURSUDYRĖH]Q¿LOHYRĖH]Q¿]£YLW
ŘORZFXWWLQJIRUFHV
ŘQ¯]N«ĖH]Q«V¯O\
ŘVXLWDEOHDOVRIRUWKLQZDOOHGFRPSRQHQWV
ŘYKRGQ«WDN«SURWHQNRVWÝQQ«REUREN\ V případě, že máte malé nebo dokonce žádné zkušenosti s programováním frézování závitů, naši technici Vám rádi pomohou. Jsme připraveni Vám poskytnout také školení, jak v naší firmě v Brně či Bratislavě, tak také přímo ve Vašem výrobním provozu. Kontaktujte prosím naše obchodní zástupce nebo naše kanceláře.
84
In case you should have little or no experience with the programming of the control, our technicians will be happy to help you by word and deed. We are also ready, at any time, to provide in-house or on-location training for you with practical machining examples. Please contact our sales personnel.
Gewindefräser Thread milling cutters Závitové · frézy · Thread milling cutters
3.2 Typy EMUGE závitových fréz
3.2 Our EMUGE thread milling cutter types
BGF Karbidové vrtací závitové frézy
Solid carbide drill thread mills
ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FK]£YLWĬ
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDOWKUHDGV
ŘSURY¿UREXNRPSOHWQ¯KRRWYRUXY\IU«]RY£Q¯]£YLWX a jeho zahloubení v jednom pracovním procesu
ŘIRUWKHFRPSOHWHPDFKLQLQJRIWKUHDGKROH chamfer and thread in one work process
Řpro jeden rozměr závitu (s korigovaným závitovým profilem)
ŘWRROIRURQHVLQJOHWKUHDGVL]HZLWKFRUUHFWHG thread profile
Provedení: 2-břité: frézování do plného materiálu 3-břité: frézování do předlitého otvoru, nebo plného materiálu. Nutnost IKZ/IKZN! 4-břité: pro zkrácení výrobního času (pouze pro ŠL, lité slitiny AL, vždy s krátkou třískou, nutnost IKZ!)
Designs: 2-fluted: for work in solid material 3-fluted: for work in pre-cast thread holes and in solid material 4-fluted: for shorter machining times RQO\IRUFDVWLURQDQGFDVWDOXPLQLXP VKRUWFKLSSLQJ
Karbidové kruhově-interpolační závitové frézy
Solid carbide circular drill thread mills
ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FK]£YLWĬ
ŘIRUWKHPDFKLQLQJRIWKUHDGKROHDQGWKUHDG in one work process
ZBGF
Řpro výrobu otvoru a závitu v jednom pracovním procesu Řnástroj pro různé průměry závitů, ale pro jedno stoupání (s korigovaným závitovým profilem)
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDOWKUHDGV
ŘWRROIRUGLIIHUHQWWKUHDGVL]HV but for one pitch only, with corrected thread profile
Provedení: =%*)7 SUR]£YLW\GRKORXEN\DĻ[' pro obrábění AL + ŠL =%*)+ SURWYUG«REU£EÝQ¯RG+5& =%*): SURYHĞNHU«PDWHUL£O\DĻGR+5&
Designs: ZBGF-T: for thread depths up to 3 x D in aluminium and cast iron =%*)+ IRUKDUGPDFKLQLQJIURP+5& ZBGF-W: for the most different materials XSWR+5&
Karbidové závitové frézy se sražením
Solid carbide thread milling cutters with countersinking step
GSF ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FK]£YLWĬ Řpro výrobu vnitřních závitů a zahloubení v jednom pracovním procesu Řpro jeden rozměr závitu (s korigovaným závitovým profilem) Řpředpokladem je předvrtaný otvor s náběhem, je-li potřeba
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDOWKUHDGV ŘIRUWKHPDFKLQLQJRIFKDPIHUDQGWKUHDG in one work process ŘWRROIRURQHVLQJOHWKUHDGVL]H with corrected thread profile ŘDUHDG\SUHSDUHGWKUHDGKROHLVQHFHVVDU\
85
Závitové Gewindefräser frézy · Thread milling · Threadcutters milling cutters
3.2 Typy EMUGE závitových fréz
3.2 Our EMUGE thread milling cutter types
GSF-Z Karbidové závitové frézy se sražením ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FK]£YLWĬ Řpro výrobu vnitřních závitů a zahloubení v jednom pracovním procesu Řpro jeden rozměr závitu (s korigovaných závitovým profilem)
Solid carbide thread milling cutters with countersinking step ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDOWKUHDGV ŘIRUWKHPDFKLQLQJRIFKDPIHUDQGWKUHDG in one work process
Ř]Y¿ĞHQ¿SRÏHWEĖLWĬYHVURYQ£Q¯VW\SHP*6)
ŘWRROIRURQHVLQJOHWKUHDGVL]H with corrected thread profile
ŘRSWLPDOL]RYDQ£ĖH]Q£JHRPHWULH
ŘLQFUHDVHGQXPEHURIƃXWHVFRPSDUHGZLWKW\SH*6)
ŘQXWQ«SĖHGYUW£Q¯RWYRUXSĖHGIU«]RY£Q¯P
ŘRSWLPLVHGFXWWLQJJHRPHWU\ ŘDUHDG\SUHSDUHGWKUHDGKROHLVQHFHVVDU\
GF Karbidové závitové frézy
Solid carbide thread milling cutters
ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FKLYQÝMЯFK]£YLWĬ
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDODQGH[WHUQDOWKUHDGV
Řnástroj pro různé velikosti závitů se standardním závitovým profilem (vždy pouze pro jedno stoupání))
ŘWRROIRUGLIIHUHQWWKUHDGVL]HVZLWKVWDQGDUG WKUHDGSURƂOHEXWIRURQHSLWFKRQO\
ŘSĖHGSRNODGHPSURVSU£YQRXDSOLNDFLMH předvrtaný otvor včetně náběhu, je-li potřeba Řabychom zabránili úchylce profilu u vnitřních závitů, neměl by být průměr frézy větší než 2/3 (u jemných závitů 3/4) vyráběného závitu
ŘDUHDG\SUHSDUHGWKUHDGKROHLVQHFHVVDU\ including chamfer if needed ŘLQRUGHUWRDYRLGVHULRXVSURƂOHGHYLDWLRQ in internal threads, the cutter diameter should not exceed 2/3ZLWKƂQHWKUHDGV3/4 RIWKH thread to be produced
Řu vnějších závitů by neměl být průměr frézy větší než průměr vyráběného závitu
ŘZLWKH[WHUQDOWKUHDGVWKHFXWWHUGLDPHWHU should not exceed the diameter of the thread to be produced
Karbidové závitové frézy
Solid carbide thread milling cutters
ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FK]£YLWĬ
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDOWKUHDGV
ŘQ£VWURMSURUĬ]Q«YHOLNRVWL]£YLWĬVHVWDQGDUGQ¯P závitovým profilem (vždy pouze pro jedno stoupání)
ŘWRROIRUGLIIHUHQWWKUHDGVL]HVZLWKVWDQGDUG WKUHDGSURƂOHEXWIRURQHSLWFKRQO\
Ř]Y¿ĞHQ¯SRÏWXEĖLWĬYHVURYQ£Q¯VW\SHP*)
ŘRSWLPLVHGFXWWLQJJHRPHWU\
ŘRSWLPDOL]RYDQ£ĖH]Q£JHRPHWULH
ŘDUHDG\SUHSDUHGWKUHDGKROHLVQHFHVVDU\ including chamfer if needed
GF-Z
ŘSĖHGSRNODGHPSURVSU£YQRXDSOLNDFLMH předvrtaný otvor včetně náběhu, je-li potřeba ŘDE\FKRP]DEU£QLOL¼FK\OFHSURƂOXXYQLWĖQ¯FK závitů, neměl by být průměr frézy větší než 2/3 (u jemných závitů 3/4) vyráběného závitu
ŘLQFUHDVHGQXPEHURIƃXWHVFRPSDUHGZLWKW\SH*)
ŘLQRUGHUWRDYRLGVHULRXVSURƂOHGHYLDWLRQ in internal threads, the cutter diameter should not exceed 2/3ZLWKƂQHWKUHDGV3/4 RIWKH thread to be produced
Gewindefräser Závitové frézy · Thread milling · Threadcutters milling cutters
3.2 Typy EMUGE závitových fréz
3.2 Our EMUGE thread milling cutter types
GF-Vario-Z Karbidové závitové frézy - variabilní ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FK]£YLWĬ ŘQ£VWURMSURUĬ]Q«YHOLNRVWL]£YLWĬDOHSRX]HSUR jedno stoupání (s korigovaným závitovým profilem)
Solid carbide thread milling cutters, variable ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDOWKUHDGV
ŘY\VRN¿SRÏHWEĖLWĬ
ŘWRROIRUGLIIHUHQWWKUHDGVL]HV but for one pitch only, with corrected thread profile
ŘRSWLPDOL]RYDQ£ĖH]Q£JHRPHWULH
ŘODUJHQXPEHURIƃXWHV
ŘSĖHGSRNODGHPMHSĖHGYUWDQ¿RWYRUVQ£EÝKHP je-li potřeba
ŘRSWLPLVHGFXWWLQJJHRPHWU\
Karbidové závitové frézy pro tvrdé obrábění
Solid carbide thread milling cutters for hard machining
ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FK]£YLWĬ
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDOWKUHDGV
ŘQ£VWURMSURMHGQXYHOLNRVW]£YLWXVNRULJRYDQ¿P závitovým profilem)
ŘWRROIRURQHVLQJOHWKUHDGVL]H with corrected thread profile
ŘSĖHGSRNODGHPMHSĖHGYUWDQ¿RWYRUVQ£EÝKHP je-li potřeba
ŘDUHDG\SUHSDUHGWKUHDGKROHLVQHFHVVDU\ including chamfer if needed
Karbidové závitové frézy pro kuželové závity
Solid carbide thread milling cutters for tapered threads
ŘSURY¿UREXNXĻHORY¿FKYQLWĖQ¯FK]£YLWĬ
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRIWDSHUHGLQWHUQDOWKUHDGV
ŘQ£VWURMSURMHGQXYHOLNRVW]£YLWXUHVSSURMHGQR stoupání (s korigovaným závitovým profilem)
ŘWRROIRURQHVLQJOHWKUHDGVL]HUHVSIRU one pitch only, with corrected thread profile
ŘSĖHGSRNODGHPSURVSU£YQRXDSOLNDFLMHY£OFRY¿ nebo raději kuželový předvrtaný otvor s náběhem, je-li potřeba
ŘDUHDG\SUHSDUHGF\OLQGULFDORUHYHQEHWWHU tapered, thread hole is necessary, including chamfer if needed
ŘDUHDG\SUHSDUHGWKUHDGKROHLVQHFHVVDU\ including chamfer if needed
GF-H
GF-KEG
87
Gewindefräser frézy Závitové · Thread milling · Threadcutters milling cutters
3.2 Typy EMUGE závitových fréz
3.2 Our EMUGE thread milling cutter types
ZGF Karbidové cirkulární závitové frézy
Solid carbide circular thread milling cutters
ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FK]£YLWĬRG0
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDOWKUHDGVIURP0
Řnástroj pro různé velikosti závitů a stoupání (s korigovaným závitovým profilem)
ŘWRROIRUGLIIHUHQWWKUHDGVL]HVDQGSLWFKHV with corrected thread profile
ŘSĖHGSRNODGHPSURVSU£YQRXDSOLNDFLMH předvrtaný otvor včetně náběhu, je-li potřeba
ŘDUHDG\SUHSDUHGWKUHDGKROHLVQHFHVVDU\ including chamfer if needed
Cirkulární těla závitových fréz
Circular thread milling bodies
ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FKDYQÝMЯFK]£YLWĬ
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDODQGH[WHUQDOWKUHDGV
ŘVMHGQRXQHERGYÝPDY¯FHEĖLW¿PLGHVWLÏNDPL
ŘZLWKRQHRUWZRPXOWLWRRWKLQVHUWV
ŘQ£VWURMSURUĬ]Q«YHOLNRVWL]£YLWĬDOHSRX]HSUR jedno stoupání
ŘWRROIRUGLIIHUHQWWKUHDGVL]HV but for one pitch only
ŘSĖHGSRNODGHPMHSĖHGYUWDQ¿RWYRUYÏHWQÝQ£EÝKX je-li potřeba
ŘDUHDG\SUHSDUHGWKUHDGKROHLVQHFHVVDU\ including chamfer if needed
ŘDE\FKRP]DEU£QLOL¼FK\OFHSURƂOXXYQLWĖQ¯FK závitů, neměl by být průměr frézy větší než 2/3 (u jemných závitů 3/4) vyráběného závitu
ŘLQRUGHUWRDYRLGVHULRXVSURƂOHGHYLDWLRQ in internal threads, the cutter diameter should not exceed 2/3ZLWKƂQHWKUHDGV3/4 RIWKH thread to be produced
Cirkulární těla závitových fréz
Circular thread milling bodies
ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FKDYQÝMЯFK]£YLWĬ
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRILQWHUQDODQGH[WHUQDOWKUHDGV
ŘVÏHOQÝXSQXWRXMHGQRXY¿PÝQQRXGHVWLÏNRX „tříbřité provedení“
ŘZLWKRQHLQIHHGLQGH[DEOHLQVHUWœWRRWKŔGHVLJQ
ŘQ£VWURMSURUĬ]Q«YHOLNRVWL]£YLWĬDUĬ]Q£VWRXS£Q¯
ŘDUHDG\SUHSDUHGWKUHDGKROHLVQHFHVVDU\ including chamfer if needed
ZIRK-GF
ZIRK-GF
ŘSĖHGSRNODGHPMHSĖHGYUWDQ¿RWYRUYÏHWQÝQ£EÝKX je-li potřeba ŘDE\FKRP]DEU£QLOL¼FK\OFHSURƂOXXYQLWĖQ¯FK závitů, neměl by být průměr frézy větší než 2/3 (u jemných závitů 3/4) vyráběného závitu
88
ŘWRROIRUGLIIHUHQWWKUHDGVL]HVDQGSLWFKHV
ŘLQRUGHUWRDYRLGVHULRXVSURƂOHGHYLDWLRQ in internal threads, the cutter diameter should not exceed 2/3ZLWKƂQHWKUHDGV3/4 RIWKH thread to be produced
Závitové frézy · Threadcutters milling cutters Gewindefräser · Thread milling
3.2 Typy EMUGE závitových fréz
3.2 Our EMUGE thread milling cutter types
Gigant Cirkulární těla závitových fréz
Circular thread milling bodies
ŘSURY¿UREXYQLWĖQ¯FKDYQÝMЯFK]£YLWĬYHON¿FK SUĬPÝUĬRG0
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRIODUJHLQWHUQDO and external threads
Řdokonce až s deseti čtyřbřitými výměnnými destičkami (nezávisle na stoupání)
ŘZLWKXSWRWHQWRRWKLQGH[DEOHLQVHUWV LQGHSHQGHQWRISLWFK
ŘQ£VWURMSURUĬ]Q«YHOLNRVWL]£YLWĬDUĬ]Q£VWRXS£Q¯
ŘWRROIRUGLIIHUHQWWKUHDGVL]HVDQGSLWFKHV
ŘSĖHGSRNODGHPSURVSU£YQRXDSOLNDFLMH předvrtaný otvor s náběhem, je-li potřeba
ŘDUHDG\SUHSDUHGWKUHDGKROHLVQHFHVVDU\ including chamfer if needed
Závitové frézy pro soustružnické automaty
Thread milling cutters for automatic lathes
ŘSURY¿UREXYQÝMЯFK]£YLWĬ
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRIH[WHUQDOWKUHDGV
ŘSURVRXVWUXĻQLFN«DXWRPDW\,1'(;D7UDXE
ŘIRUDXWRPDWLFODWKHV,1'(;DQG7UDXE
ŘĖH]Q¿PDWHUL£O+66(
ŘFXWWLQJPDWHULDO+66(
AUT-GF
89
Gewindefräser · Thread milling Závitové frézy · Threadcutters milling cutters
3.3 Modifikace závitových fréz EMUGE
3.3 Possible modifications on thread milling cutters
Čelní fazetka (bez nebo s řezným čelem)
Face chamfer (with or without cutting face)
vhodné pro:
suitable for:
ŘYĞHFKQ\W\S\]£YLWRY¿FKIU«]
ŘDOOW\SHV*)DQG*6)
ŘYĞHFKQ\W\S\YUWDF¯FK]£YLWRY¿FKIU«]ÏHOQ¯ID]HWNDQDYUWDF¯Ï£VWL
ŘDOOW\SHV%*)IDFHFKDPIHURQWKHGULOOLQJSDUW
Poznámka:
Note:
ŘÎHOQ¯ID]HWNDSURFLUNXO£UQ¯]DKORXEHQ¯]£YLWRY«KRRWYRUX
ŘIDFHFKDPIHUIRUFLUFXODUFKDPIHULQJRIWKHWKUHDGKROH
ŘGRGDWHÏQ«ĖH]Q«ÏHORSURFLUNXO£UQ¯ÏHOQ¯IU«]RY£Q¯
ŘDGGLWLRQDOFXWWLQJIDFHIRUFLUFXODUIDFHPLOOLQJ
Odstranění nekompletního závitu
Removal of incomplete thread
vhodné pro:
suitable for:
ŘYĞHFKQ\W\S\*)*6)D%*)
ŘDOOW\SHV*)*6)DQG%*)
Poznámka:
Note:
ŘQD]DGQ¯VWUDQÝ]£YLWRY«Ï£VWLMHSRGEURXĞHQVWXSHćRG«OFHPLQ[3
ŘDWWKHUHDUHQGRIWKHWKUHDGSDUWDVWHSZLWKDOHQJWKRIPLQ[3 is relief-ground
ŘSĖLRGSRY¯GDM¯F¯KORXEFH]£EÝUXXIU«]RY£Q¯]£YLWĬGRFK£]¯NRGIU«]RY£Q¯ (odstranění) nekompletního ostrého výběhu závitu
ŘLIWKHWRROSOXQJHVWRDFRUUHFWGHSWKGXULQJWKHWKUHDGPLOOLQJSURFHVV WKHLQFRPSOHWHWKUHDGUXQRXWZLWKLWVEXUULVPLOOHGRIIUHPRYHG
Vybroušení krčku
Recessed neck
vhodné pro:
suitable for:
ŘYĞHFKQ\W\S\*)D*6)EH]]DKORXEHQ¯
ŘDOOW\SHV*)DQG*6)QRFRXQWHUVLQNLQJVWHS
Poznámka:
Note:
ŘSURYÝWЯKORXEN\]£YLWXFHONRY£KORXEND]£YLWXVHVNO£G£]H 2 frézovacích procesů)
ŘIRUODUJHUWKUHDGGHSWKVWRWDOWKUHDGGHSWKLVDFKLHYHGE\D GRXEOHPLOOLQJSURFHVV
Ř]DNRQVWDQWQ¯KRĖH]Q«KRWODNXMHG«OND]£YLWRY«Ï£VWLDG«ONDNUÏNX XSUDYHQDYSRPÝUX
ŘIRUFRQVWDQWFXWWLQJSUHVVXUHWKHWKUHDGSDUWOHQJWKDQGWKHQHFNOHQJWK DUHDUUDQJHGLQDUDWLRRI
ŘG«ONDIU«]RYDF¯Ï£VWLDY\URYQ£Q¯SURGUXK¿IU«]RYDF¯SURFHVMVRXYĻG\ mnohonásobek celého čísla profilu závitu
ŘWKHWKUHDGSDUWOHQJWKDQGWKHRIIVHWIRUDVHFRQGPLOOLQJSURFHVV are always a whole-number multiple of the thread pitch
Závitové · Threadcutters milling cutters Gewindefräser frézy · Thread milling
3.3 Modifikace závitových fréz EMUGE
3.3 Possible modifications on thread milling cutters
AZR Radiálně střídavé řady zubů
Radially alternating tooth rows
vhodné pro:
suitable for:
ŘYĞHFKQ\W\S\*)*6)D%*)
ŘDOOW\SHV*)*6)DQG%*)
Poznámka:
Note:
ŘSRPRF¯¼SUDY\AZR jsou redukovány boční síly u frézování závitů; střídavě chybějící závitové mezery jsou frézovány pomocí dodatečné cirkulární dráhy
Ř$=5 helps to reduce lateral forces in thread milling; the alternating missing gaps in the thread are produced by additional circular milling orbits.
([LVWXMHWDN«YDULDQWDAZ, která zde není zobrazena (střídavě odbroušené zuby)
There is another variant, not shown here, called AZ DOWHUQDWLQJWHHWKLQDVWDJJHUHGVHTXHQFH
Výhoda:
Advantage:
ŘRGSDGDM¯GRGDWHÏQ«FLUNXO£UQ¯GU£K\W¯PGRF¯O¯PHQRUP£OQ¯]DSLFKRYDF¯ šířky na dně otvoru u vrtací závitové frézy
ŘQRDGGLWLRQDOFLUFXODURUELWVDUHQHFHVVDU\GXHWRWKLVWKHUHLVDSHUIHFWO\ normal recess depth at the hole bottom, if BGF type tools are used
IKZN Vnitřní přívod chlazení s výstupem do drážek
Internal coolant-lubricant supply exiting in the flutes
vhodné pro:
suitable for:
ŘYĞHFKQ\W\S\*)D*6)
ŘDOOW\SHV*)DQG*6)
Poznámka:
Note:
ŘÏHOQÝX]DYĖHQ¿D[L£OQ¯RWYRUSURY¿UREXSUĬFKR]¯FK]£YLWĬ
ŘD[LDOFRRODQWERUHFORVHGXSDWWKHWRROIDFHIRUWKHSURGXFWLRQ of through hole threads
ŘSURPD[LP£OQ¯VWDELOLWXIU«]RYDF¯Ï£VWLMVRXERÏQ¯Y¿VWXSQ¯RWYRU\D[L£OQÝ přesazeny
ŘIRUPD[LPXPVWDELOLW\RIWKHFXWWLQJSDUWWKHODWHUDOFRRODQWKROHV are axially staggered
Mazací drážky na stopce
Coolant grooves along the shank
vhodné pro:
suitable for:
ŘYĞHFKQ\W\S\*)*6)D%*)
ŘDOOW\SHV*)*6)DQG%*)
Poznámka:
Note:
ŘSURREU£EÝQ¯SUĬFKR]¯FKRWYRUĬ
ŘIRUWKHSURGXFWLRQRIWKURXJKKROHWKUHDGV
ŘMDNRGRSOQÝNQHERDOWHUQDWLYDN,.=QHER,.=1
ŘLQDGGLWLRQRUDVDQDOWHUQDWLYHWR,.=RU,.=1
ŘGOHSRWĖHE\SURSRGSRUXFKOD]HQ¯VU£ĻHF¯ID]HWN\X]£YLWRY¿FKIU«] DYUWDF¯FK]£YLWRY¿FKIU«]QHERÏHOQ¯IU«]RYDF¯KODY\XDSOLNDF¯0R6\V
ŘSRVVLEOHVXSSRUWLQWKHFRROLQJRIWKHFRXQWHUVLQNLQJVWHSRI*6)DQG%*) W\SHWRROVRURIWKHSODQHPLOOLQJKHDGLQ0R6\VDSSOLFDWLRQV
Závitové frézy · Threadcutters milling cutters Gewindefräser · Thread milling
3.4 Výpočty řezných parametrů
d ∙ P ∙ n vc = –––––––– [m/min]
vcũ n = –––––––– [min] d[P
3.4 Calculation of cutting data
Řezná rychlost "vc " [m/min]
Cutting speed vc [m/min]
d = průměr frézovací části [mm] n = otáčky [min]
d 0LOOLQJSDUWGLDPHWHU>PP@ Q 6SHHGLQPLQ>USP@
Otáčky "n" v [min-1]
Speed n in min-1 [rpm]
d= průměr frézovací části [mm]
d 0LOOLQJSDUWGLDPHWHU>PP@ vc &XWWLQJVSHHG>PPLQ@
vc = řezná rychlost [m/min ]
Feed speed contour vf [mm/min]
Posuvová rychlost obrysu-kontury "vf " [mm/ min]
vf = fz ∙ Z ∙ n [mm/min]
vf ∙ (D – d) vI0 = ––––––––– [mm/min] D
f] )HHGSHUWRRWK>PP@ Z = No. of flutes
fz = posuv na zub [mm] Z = počet břitů
Posuvová rychlost dráhy středu (u vnitřního závitu) "vfM" [mm/min]
Feed speed centre orbit (with internal threads) vfM [mm/min]
vf = posuvová rychlost [mm/min] D = průměr závitu [mm ] d = průměr frézovací části [mm ]
vf )HHGVSHHG>PPPLQ@ ' 1RPLQDOWKUHDGGLDPHWHU>PP@ d 0LOOLQJSDUWGLDPHWHU>PP@ vf
vfM
vf ∙ (D + d) vI0 = ––––––––– [mm/min] D
Posuvová rychlost dráhy středu (u vnějšího závitu) "vfM" [mm/min]
Feed speed centre orbit (with external threads) vfM [mm/min]
vf = posuvová rychlost [mm/min] D = průměr závitu [mm ] d = průměr frézovací části [mm ]
vf )HHGVSHHG>PPPLQ@ ' 1RPLQDOWKUHDGGLDPHWHU>PP@ d 0LOOLQJSDUWGLDPHWHU>PP@ vfM
vf
Zadaný posuv kontury je přepočítán na posuv dráhy VWĖHGXDXWRPDWLFN\VWURMHP3RNXGWRPXXYDĞHKR stroje není (zjistíte to buď z manuálu stroje, nebo výrazným zvýšením posuvu, nebo zlomením nástroje), je nutné zadat posuv dráhy středu ručně.
92
The contour feed entered is recalculated to the FHQWUHRUELWE\WKHPDFKLQH ,IWKLVVKRXOGQRWKDSSHQWREHUHFRJQL]HGE\WKH noticeably increased machining speed or by tool EUHDNDJH WKHQWKHFHQWUHRUELWIHHGPXVWEH entered manually.
Závitové · Threadcutters milling cutters Gewindefräser frézy · Thread milling
3.5 Popis procesu frézování závitů (pravořezných)
3.5 Thread milling processes (right-hand thread)
Sousledné frézování
Nesousledné frézování
Climb milling
Conventional milling
6PÝUURWDFHQ£VWURMHŕGRSUDYDœ 6 HQVHRIURWDWLRQRIWRROœULJKWKDQGŔ
PÝUURWDFHQ£VWURMHŕGRSUDYDœ 6 6HQVHRIURWDWLRQRIWRROœULJKWKDQGŔ
3RK\ESRVXYXSURWLVPÝUXKRGLQRY¿FKUXÏLÏHN Feed movement in counter-clock-wise direction
3RK\ESRVXYXSRVPÝUXKRGLQRY¿FKUXÏLÏHN Feed movement in clock-wise direction
6WRXS£Q¯ŕjQDKRUXœ 3LWFKœXSZDUGVŔ
WRXS£Q¯ŕGROĬœ 6 3LWFKœGRZQZDUGVŔ
93
Závitové Threadcutters milling cutters Gewindefräser frézy · Thread ·milling
3.6 Problémy při frézování závitů, jejich možné příčiny a řešení
~
3.6 Problems, possible causes and solutions in thread milling Frézování závitů všeobecně
zkontrolovat check
Thread milling in general
zvýšit (nebo přidat) increase snížit decrease
GL
6RXVOHGQÝ climb milling
GG
Nesousledně conventional milling
Chvění Vibrace
Špatný povrch obrobku
Nadměrné opotřebení
Chattering, vibrations
Bad surface quality on workpiece
([FHVVLYHZHDU
Možné řešení problému 3RVVLEOHFDXVHV
Vylomení břitů Chipped cutting edges
Řešení problému · Solutions
Řezná rychlost Cutting speed
~
~
3RVXYQD]XE Feed per tooth
~
~
6WDELOLWDREUREHNXSQXW¯REURENX 6WDELOLW\ZRUNSLHFHZRUNSLHFHFODPSLQJ 6WDELOLWDQ£VWURMVWURM 6WDELOLW\WRROPDFKLQH Délka vysunutí nástroje 3URWUXGLQJOHQJWKRIWRRO
~
6WRXS£Q¯ĞURXERYLFHVSLU£ORY¿FKGU£ĻHNQ£VWURMH 7RROKHOL[VSLUDOƃXWHV Obvodové házen9 Concentricity
~ ~
~
~
~
3RYODN Coating =SĬVREIU«]RY£Q¯3URJUDP3URJUDPRYDQ¿U£GLXV 0LOOLQJSURFHVVSURJUDPPHSURJUDPPHGUDGLXV
GL
GL
~
~
~
~
Oblast použití (poměr průměru nástroj / závit) :RUNFDVHUHODWLRQRIWRROWKUHDGGLDPHWHUV Vyměna nástroje Tool change Osy NC / rychlost dráhy (výpočet) 1&D[LVSDWKVSHHGFRPSXWHU
~
~
Vrtací posuv (odvod třísek) 'ULOOLQJVSHHGUHPRYHFKLSV Tlak chladící kapaliny / Vyplachování &RRODQWOXEULFDQWSUHVVXUHH[LWERUH
94
Závitové Gewindefräser frézy · Thread milling · Threadcutters milling cutters
3.6 Problémy při frézování závitů, jejich možné příčiny a řešení
3.6 Problems, possible causes and solutions in thread milling
Frézování závitů všeobecně
Vrtací frézování závitů
Thread milling in general
Drill thread milling
~
zkontrolovat check zvýšit (nebo přidat) increase
Kuželový závit v hloubce 0DO¿UR]G¯OPH]LWROHUDQF¯ (Kalibr v hloubce vázne) dobré a špatné strany kalibru Tapered thread shape JDXJHMDPVDIWHU UHDFKLQJDFHUWDLQGHSWK
6PDOOGLIIHUHQFHEHWZHHQ go and no-go gauging
6WRS\QDQ£EÝKRY« části závitu
Vylamování břitů na vrtací části záv. frézy
Zlomení frézy při vrtání
0DUNVLQWKH run-in area
Tooth chipping on the drill thread mill
Tool breakage during the drilling process
snížit decrease Nesousledně
GG conventional milling
Řešení problému · Solutions
~
Řezná rychlost
~
3RVXYQD]XE
~
6WDELOLWD
~
6WDELOLWD (nástroj / stroj)
(obrobek / upnutí obrobku)
Délka vysunutí nástroje 6WRXS£Q¯ĞURXERYLFH (spirálových drážek nástroje)
~
Obvodové házení
~ ~
GG
~
~
~
3RYODN Způsob frézování /
~
3URJUDP3URJUDPRYDQ¿ rádius
~
Oblast použití (poměr průměru nástroj / závit)
~
Vyměna nástroje (opotřebení)
~
Osy NC / rychlost dráhy (výpočet)
~ ~ ~
~ ~
Vrtací posuv (odvod třísek) Tlak chladící kapaliny / Vyplachování
95
Závitové frézy · Threadcutters milling cutters Gewindefräser · Thread milling
3.7 Programování nájezdů a výjezdů ve čtvrtině kruhu
3.7 Programming of run-in and run-out in a quarter circle
Ř0ĬĻHE¿WSRXĻLWRSRNXGUR]G¯OPH]LSUĬPÝUHP]£YLWRY«IU«]\ DSUĬPÝUHPRWYRUXVWÝQ\REURENXMHPLQLP£OQÝ[VWRXS£Q¯
Ř7REHXVHGLIWKHGLVWDQFHEHWZHHQWKUHDGPLOOLQJFXWWHU DQGWKUHDGKROHZDOOLV[SLWFKDVDPLQLPXP
Ř3URJUDPRY£Q¯GOH',1
Ř3URJUDPPLQJDFF',1
Ř6RXVOHGQÝ
Ř&OLPEPLOOLQJ
Ř,QNUHPHQW£OQÝSRG«ONRQWXU\]£YLWX
Ř,QFUHPHQWDOFRQVWUXFWLRQDORQJWKHWKUHDGFRQWRXU
Ř3RGSURJUDPSURIU«]RY£Q¯]£YLWX
Ř6XESURJUDPPHIRUSURFHVVLQJWKHWKUHDG
Závit: Nástroj: Objednací číslo:
7KUHDG 0[Ŏ7KHDGGHSWKPP 7RRO *)9+05,.=+%= $UWLFOHQR *)
M20 x 1,5 – hloubka závitu 16 mm GF-VHM-R30-IKZ-HB (Z4) GF162121.9514 *
*
*
1
*
*
1
*
Y 0,75
)
= /2 stoupání nájezd · 5HORFDWHE\/2 pitch
1
*
*
X 9,25
= (průměr závitu – stoupání) / 2 · 1RPLQDOGLDŎSLWFK
1
*
X –9,25
Y 9,25
Z 0,375
I –9,25
-
= (průměr závitu – stoupání) / 2 · 1RPLQDOGLDŎSLWFK = stoupání / 4 · Pitch / 4
1
*
;
<
Z 1,5
,
J –10
1
*
X –9,25
Y –9,25
Z 0,375
,
J –9,25
1
*
X 9,25
Y –0,75
1
*
*
;ř
<ř
Z2
6
7
0
3RÏ£WHÏQ¯ERGy6WDUWSRLQW = bezpečná vzdálenost 2 mm · 6DIHW\GLVWDQFHPP
1
Nájezd na hloubku závitu · 5XQGRZQWRWKUHDGGHSWK = bezpečná vzdálenost + hloubka závitu 6DIHW\GLVWDQFHWKUHDGGHSWK
Z –18
Z2
Průběh pohybů při programu
= stoupání · Pitch = průměr závitu / 2 · Nominal dia. / 2
= (průměr závitu – stoupání) / 2 · 1RPLQDOGLDŎSLWFK = stoupání / 4 · Pitch / 4
= (průměr závitu – stoupání) / 2 · 1RPLQDOGLDŎSLWFK = /2 stoupání výjezd · 5HORFDWHE\/2 pitch
= Konečný bod · Finish point resp. point of origin
Programme sequence
3
/43
/43
Podpora programování pro frézování závitů dle DIN a Heidenhain řídící systémy je k dispozici ke stažení na stránkách www.emuge.de.
3URJUDPPLQJVXSSRUWIRUWKUHDGPLOOLQJZLWK',1DQG +HLGHQKDLQFRQWUROVLVDYDLODEOHIRUGRZQORDG RQZZZHPXJHGH
Závitové · Threadcutters milling cutters Gewindefräser frézy · Thread milling
3.8 Příklady programování frézování závitů (DIN) 1£VWURM%*)=Ŏ[' Rozměr závitu: Thread dimension: Nominální průměr závitu D: Nominal thread diameter D: 6WRXS£Q¯]£YLWX3 Thread pitch P: 3UĬPÝUSĖHGYUW£Q¯RWYRUX': Drilled hole diameter D: +ORXENDYUW£Q¯]DKORXEHQ¯O(: Drilling/Countersinking depth l(: 0DWHUL£OREURENX 0DWHULDO
3.8 Programming examples (DIN) 7RRO%*)=Ŏ['
0+
PP
PP
PP
PP
Z
ø d1
P
lE
*$O6L
Rozměr nástroje: Tool dimensions: 0DWHUL£OQ£VWURMH Cutting material: 3RYODN Coating: Objednací číslo: Article no.: 3RÏHW]XEĬ= No. of teeth Z: 3UĬPÝUIU«]\G: Cutter diameter d:
º[[PP 9+0 TICN *) 2 PP
(změřeno na řezné části) PHDVXUHGRQWKHFXWWLQJSDUW
PP
y'
PP
yG – k)
PPLQ
PP
PP
øD
lE
Korekce rádiusu frézy k : Cutter radius compensation k : 5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯2) : Cutter radius to be programmed : Řezná rychlost vc: Cutting speed vc: 3RVXYQDRW£ÏNXYUW£Q¯]DKORXEHQ¯ Ib: )HHGSHUUHYROXWLRQ'ULOOLQJFRXQWHUVLQNLQJ Ib: 3RVXYQD]XEIU«]RY£Q¯ Iz: )HHGSHUWRRWKPLOOLQJ I]: Otáčky n: 6SHHGQ 3RVXYRY£U\FKORVWYUW£Q¯]DKORXEHQ¯ Yb: )HHGVSHHG'ULOOLQJFRXQWHUVLQNLQJ Yb: Frézovací posuv (na kontuře) vf: )HHGVSHHGFRQWRXU Yf: Frézovací posuv (středových bodů) vI0: )HHGVSHHGFHQWUHSRLQW YI0:
6 PLQ
vcy n = –––––––– d · P
F = 2427 mm/min
vb = fb · n
) PPPLQ
vf = fz · Z · n
) PPPLQ
vf · (D – d) vI0 = ––––––––– D
CNC frézování vnitřního závitu (sousledné, na kontuře, inkrementálně, dle DIN 66025) &1&LQWHUQDOWKUHDGPLOOLQJFOLPEPLOOLQJRQWKHFRQWRXULQFUHPHQWDODFF',1 1
*
*
*
;
1
*
*
=Ŏ
F 2427 (Vrtání/zahlubování · 'ULOOLQJFRXQWHUVLQNLQJ
=
Y...
Z2
1
*
1
*
<Ŏ
1
*
;
<
=
,
-
) (Frézování, kontura · 0LOOLQJFRQWRXU)
1
*
;
<
=
,
-Ŏ
1
*
;
<Ŏ
=
,
-Ŏ
1
*
*
;
<
1
*
Z2
Strojní čas th: 0DFKLQLQJWLPHWh:
6
7 2)
0
>)@3) 6WĖHGRY¿ERGyCentre point)
2,3 sec.
5£GLXVQDPÝĖHQ¿SĖHV]XERY«ĞSLÏN\]£YLWRY«Ï£VWLMHQXWQ«VQ¯ĻLWRKRGQRWXNRUHNFHU£GLXVX
The
cutter radius measured over the tooth crests of the threaded part must be reduced by the amount of the cutter radius compensation. This is necessary to achieve a depth of cut to the PLGGOHRIWKH+,62QXWWROHUDQFH3OHDVHQRWHKRZHYHUWKDWWKLVDOVRGHSHQGVRQWKHUDGLDO GHƃHFWLRQRIWKHWRROWHQVLOHVWUHQJWKRIWKHPDWHULDOSURMHFWLRQOHQJWKRIWKHWRRO
IU«]\7¯PMHGRVDĻHQDĖH]Q£KORXENDGRVWĖHGXWROHUDQFHŕ+,62WROHUDQFHPDWLFHœ Korekce rádiusu frézy závisí také na odtlačení nástroje (pevnost materiálu obrobku v tahu, délce vyložení závitové frézy atd.). 2)5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯MHVWDQGDUGQÝREVDĻHQYSDPÝWLQ£VWURMH
The
3)
Jestliže Váš řídící systém stroje nepočítá automaticky posuv středového bodu, je nutné tuto hodnotu vypočíst a zadat ručně.
cutter radius to be programmed is normally included in the tool memory.
If your control does not calculate the centre point feed automatically please use the feed values printed in brackets.
97
Závitové frézy · Threadcutters milling cutters Gewindefräser · Thread milling
3.8 Příklady programování frézování závitů (DIN) Nástroj: ZBGF-W Rozměr závitu: Thread dimension: Nominální průměr závitu D: Nominal thread diameter D: 6WRXS£Q¯]£YLWX3 Thread pitch P: 3UĬPÝUSĖHGYUW£Q¯RWYRUX': Drilled hole diameter D: +ORXEND]£YLWXE3): Thread depth b : Řezná délka l2: Length l2: 0DWHUL£OREURENX 0DWHULDO
3.8 Programming examples (DIN) Tool: ZBGF-W
0[+
PP
PP
PP
PP
PP
Z
Rozměr nástroje: Tool dimensions: 0DWHUL£OQ£VWURMH Cutting material: 3RYODN Coating: Objednací číslo: Article no.: 3RÏHW]XEĬ= No. of teeth Z: 3UĬPÝUIU«]\G: Cutter diameter d:
l2
P
*$O6L
ø d1
º[[PP 9+0 TIALN-T4 *) 4 PP
(změřeno na řezné části) PHDVXUHGRQWKHFXWWLQJSDUW
PP
(dle typu frézování) DFFZRUNFDVH
PP
yG – k)
øD
PPLQ
PP
b
Korekce rádiusu frézy k : Cutter radius compensation k : 5£GLXVIU«]\QDQDSURJUDPRY£Q¯ : Cutter radius to be programmed : Řezná rychlost vc: Cutting speed vc: 3RVXYQD]XEIU«]RY£Q¯ Iz: )HHGSHUWRRWKPLOOLQJ I]: Otáčky n: 6SHHGQ Frézovací posuv (na kontuře) vf: )HHGVSHHGFRQWRXU Yf: Frézovací posuv (středových bodů) vI0: )HHGVSHHGFHQWUHSRLQW YI0:
6 PLQ
vcy n = –––––––– d · P
) PPPLQ
vf = fz · Z · n
) PPPLQ
vf · (D – d) vI0 = ––––––––– D
CNC frézování vnitřního závitu (nesousledné, na kontuře, inkrementálně, dle DIN 66025) &1&LQWHUQDOWKUHDGPLOOLQJFRQYHQWLRQDOPLOOLQJRQWKHFRQWRXULQFUHPHQWDODFF',1 1
*
1
*
1 1
=
*
;ř
<ř
G 42
*
;
<Ŏ
) (Kontura · contour)
>)@4) 6WĖHGRY¿ERGyCentre point)
*
*
;
<
=Ŏ
-
<
,
6
7 2)
*
0
ř 1
*
*
;
1
*
*
=
Strojní čas th: 0DFKLQLQJWLPHWh:
8,3 sec.
Počet závitů - stoupání 5): Number of threads :
14
5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯PXV¯E¿WNRULJRY£QY]£YLVORVWLQDW\SXIU«]RY£Q¯DĻGR
The
cutter radius to be programmed must be corrected, depending on the work case, until the WKUHDGDFKLHYHVWKHUHTXLUHGQXWWROHUDQFHHJ+,623OHDVHQRWHKRZHYHUWKDWWKLVDOVR GHSHQGVRQWKHUDGLDOGHƃHFWLRQRIWKHWRROWHQVLOHVWUHQJWKRIWKHPDWHULDOSURMHFWLRQOHQJWK RIWKHWRRO
GRVDĻHQ¯WROHUDQFH]£YLWXPDWLFHQDSĖ¯NODG+,62.RUHNFHU£GLXVXIU«]\]£YLV¯WDN« na odtlačení nástroje (pevnost materiálu obrobku v tahu, délce vyložení závitové frézy atd.). 2)5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯MHVWDQGDUGQÝREVDĻHQYSDPÝWLQ£VWURMH 3)+ORXEND]£YLWXEPXV¯E¿WY\GÝOHQDVWRXS£Q¯P]£YLWX3 4)
5)
Jestliže Váš řídící systém stroje nepočítá automaticky posuv středového bodu, je nutné tuto hodnotu vypočíst a zadat ručně. NC-větu N 40 musíme zopakovat s počtem chodů závitu.
The
cutter radius to be programmed is normally included in the tool memory.
The
thread depth b as entered must be divisible by the pitch P.
If your control does not calculate the centre point feed automatically please use the feed values printed in brackets.
%ORFN1PXVWEHUHSHDWHGZLWKWKHQXPEHURIWKUHDGV
98
Závitové · Threadcutters milling cutters Gewindefräser frézy · Thread milling
3.8 Příklady programování frézování závitů (DIN) 1£VWURM*6)Ŏ[' Rozměr závitu: Thread dimension: Nominální průměr závitu D: Nominal thread diameter D: 6WRXS£Q¯]£YLWX3 Thread pitch P: 3UĬPÝUSĖHGYUW£Q¯RWYRUX': Drilled hole diameter D: Délka zahloubení l6: Countersinking depth l6: 0DWHUL£OREURENX 0DWHULDO
3.8 Programming examples (DIN) 7RRO*6)Ŏ['
0+ PP
PP
PP
PP
Z
lS
Rozměr nástroje: Tool dimensions: 0DWHUL£OQ£VWURMH Cutting material: 3RYODN Coating: Objednací číslo: Article no.: 3RÏHW]XEĬ= No. of teeth Z: 3UĬPÝUIU«]\G: Cutter diameter d:
P
*$O6L º[[PP
ø d1
9+0 ø D1
TICN *) 3 PP
(změřeno na řezné části) PHDVXUHGRQWKHFXWWLQJSDUW
PP
y'
PP
yG – k)
øD
PPLQ
PP
PP
lS
Korekce rádiusu frézy k : Cutter radius compensation k : 5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯2) : Cutter radius to be programmed : Řezná rychlost vc: Cutting speed vc: 3RVXYQDRW£ÏNX]DKORXEHQ¯ Is: )HHGSHUUHYROXWLRQFRXQWHUVLQNLQJ Is: 3RVXYQD]XEIU«]RY£Q¯ Iz: )HHGSHUWRRWKPLOOLQJ I]: Otáčky n: 6SHHGQ 3RVXYRY£U\FKORVWU]DKORXEHQ¯ Ys: )HHGVSHHGFRXQWHUVLQNLQJ Ys: Frézovací posuv (na kontuře) vf: )HHGVSHHGFRQWRXU Yf: Frézovací posuv (středových bodů) vI0: )HHGVSHHGFHQWUHSRLQW YI0:
6 PLQ
vcy n = –––––––– d · P
) PPPLQ
vs = fs · n
) PPPLQ
vf = fz · Z · n
) PPPLQ
vf · (D – d) vI0 = ––––––––– D
CNC frézování vnitřního závitu (sousledné, na kontuře, inkrementálně, dle DIN 66025) &1&LQWHUQDOWKUHDGPLOOLQJFOLPEPLOOLQJRQWKHFRQWRXULQFUHPHQWDODFF',1 1
*
*
1
*
=Ŏ
1
*
Z –2
1
*
=
1
*
<Ŏ
*
;ř
<ř
Z2
) (Frézování, Kontura · 0LOOLQJFRQWRXU)
1
*
;
<
=
,
-
*
;
<
=
,
-Ŏ
1
*
;
<Ŏ
=
,
-Ŏ
1
*
*
;
<
1
*
Z2
0
>)@3) 6WĖHGRY¿ERGyCentre point)
1,3 sec.
5£GLXVQDPÝĖHQ¿SĖHV]XERY«ĞSLÏN\]£YLWRY«Ï£VWLMHQXWQ«VQ¯ĻLWRKRGQRWXNRUHNFHU£GLXVX IU«]\7¯PMHGRVDĻHQDĖH]Q£KORXENDGRVWĖHGXWROHUDQFHŕ+,62WROHUDQFHPDWLFHœ Korekce rádiusu frézy závisí také na odtlačení nástroje (pevnost materiálu obrobku v tahu,
The
cutter radius measured over the tooth crests of the threaded part must be reduced by the amount of the cutter radius compensation. This is necessary to achieve a depth of cut to the PLGGOHRIWKH+,62QXWWROHUDQFH3OHDVHQRWHKRZHYHUWKDWWKLVDOVRGHSHQGVRQWKHUDGLDO GHƃHFWLRQRIWKHWRROWHQVLOHVWUHQJWKRIWKHPDWHULDOSURMHFWLRQOHQJWKRIWKHWRRO
délce vyložení závitové frézy apod.). 2)5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯MHVWDQGDUGQÝREVDĻHQYSDPÝWLQ£VWURMH 3)
7 2)
) (Zahloubení · FRXQWHUVLQNLQJ
1
Strojní čas th: 0DFKLQLQJWLPHWh:
6
Jestliže Váš řídící systém stroje nepočítá automaticky posuv středového bodu, je nutné tuto hodnotu vypočíst a zadat ručně..
The
cutter radius to be programmed is normally included in the tool memory.
If your control does not calculate the centre point feed automatically please use the feed values printed in brackets.
99
Závitové · Threadcutters milling cutters Gewindefräser frézy · Thread milling
3.8 Příklady programování frézování závitů (DIN) Nástroj: GF Rozměr závitu: Thread dimension: Nominální průměr závitu D: Nominal thread diameter D: 6WRXS£Q¯]£YLWX3 Thread pitch P: 3UĬPÝUSĖHGYUW£Q¯RWYRUX': Drilled hole diameter D: +ORXEND]£YLWXE Thread depth b: 0DWHUL£OREURENX 0DWHULDO
3.8 Programming examples (DIN) Tool: GF
0[+
PP
PP
PP
PP
Z
P
*$O6L
Rozměr nástroje: Tool dimensions: 0DWHUL£OQ£VWURMH Cutting material: 3RYODN Coating: Objednací číslo: Article no.: 3RÏHW]XEĬ= No. of teeth Z: 3UĬPÝUIU«]\G: Cutter diameter d:
º[[PP ø d1
9+0 TICN
ø D1
*) PP
PP
y3
PP
yG – k)
øD
PPLQ
PP b
Korekce rádiusu frézy k : Cutter radius compensation k : 5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯2) : Cutter radius to be programmed : Řezná rychlost vc: Cutting speed vc: 3RVXYQD]XEIU«]RY£Q¯ Iz: )HHGSHUWRRWKPLOOLQJ I]: Otáčky n: 6SHHGQ Frézovací posuv (na kontuře) vf: )HHGVSHHGFRQWRXU Yf: Frézovací posuv (středových bodů) vI0: )HHGVSHHGFHQWUHSRLQW YI0:
(změřeno na řezné části) PHDVXUHGRQWKHFXWWLQJSDUW
6 PLQ
vcy n = –––––––– d · P
) PPPLQ
vf = fz · Z · n
) PPPLQ
vf · (D – d) vI0 = ––––––––– D
CNC frézování vnitřního závitu (sousledné, na kontuře, inkrementálně, dle DIN 66025) &1&LQWHUQDOWKUHDGPLOOLQJFOLPEPLOOLQJRQWKHFRQWRXULQFUHPHQWDODFF',1 1
*
*
*
1
*
*
Z –27
;ř
<ř
Z2
*
<
*
*
;
1
*
;Ŏ
<
=
,Ŏ
-
1
*
;
<
=
,
-Ŏ
1
*
;Ŏ
<Ŏ
=
,
-Ŏ
1
*
*
;
<Ŏ
1
*
Z2
) (Kontura · Contour)
0
4,2 sec.
5£GLXVQDPÝĖHQ¿SĖHV]XERY«ĞSLÏN\]£YLWRY«Ï£VWLMHQXWQ«VQ¯ĻLWRKRGQRWXNRUHNFHU£GLXVX
The
cutter radius measured over the tooth crests of the threaded part must be reduced by the amount of the cutter radius compensation. This is necessary to achieve a depth of cut to the PLGGOHRIWKH+,62QXWWROHUDQFH3OHDVHQRWHKRZHYHUWKDWWKLVDOVRGHSHQGVRQWKHUDGLDO GHƃHFWLRQRIWKHWRROWHQVLOHVWUHQJWKRIWKHPDWHULDOSURMHFWLRQOHQJWKRIWKHWRRO
IU«]\7¯PMHGRVDĻHQDĖH]Q£KORXENDGRVWĖHGXWROHUDQFHŕ+,62WROHUDQFHPDWLFHœ Korekce rádiusu frézy závisí také na odtlačení nástroje (pevnost materiálu obrobku v tahu, délce vyložení závitové frézy apod.). 2)5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯MHVWDQGDUGQÝREVDĻHQYSDPÝWLQ£VWURMH
The
3)
Jestliže Váš řídící systém stroje nepočítá automaticky posuv středového bodu, je nutné tuto hodnotu vypočíst a zadat ručně.
7 2)
>)@3) 6WĖHGRY¿ERGyCentre point)
1 1
Strojní čas th: 0DFKLQLQJWLPHWh:
6
cutter radius to be programmed is normally included in the tool memory.
If your control does not calculate the centre point feed automatically please use the feed values printed in brackets.
Závitové · Threadcutters milling cutters Gewindefräser frézy · Thread milling
3.8 Příklady programování frézování závitů (DIN) 1£VWURM*).(*]£YLWRY£IU«]DNXĻHORY£ Rozměr závitu: Thread dimension: Největší průměr závitu D: 7KUHDGPDMRUGLDPHWHU' 3RPÝUNXĻHOH Taper ratio: 6WRXS£Q¯ Pitch: 3UĬPÝUSĖHGYUW£Q¯RWYRUX'3: Drilled hole diameter D3: Užitná hloubka t4: Usable depth t4: 0DWHUL£OREURENX 0DWHULDO
3.8 Programming examples (DIN) 7RRO*).(*
137/2
PP PP
PP
PP
Z 9 Gg. 9 thr.
ø d1
*$O6L
Rozměr nástroje: Tool dimensions: 0DWHUL£OQ£VWURMH Cutting material: 3RYODN Coating: Objednací číslo: Article no.: 3RÏHW]XEĬ= No. of teeth Z: 3UĬPÝUIU«]\G: Cutter diameter d:
º[[PP 9+0 ø D3
TICN *) 4 PP
PP
(změřeno na řezné části) PHDVXUHGRQWKHFXWWLQJSDUW
øD
PPLQ
PP t4
5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯ Cutter radius to be programmed: Řezná rychlost vc: Cutting speed vc: 3RVXYQD]XEIU«]RY£Q¯ Iz: )HHGSHUWRRWKPLOOLQJ I]: Otáčky n: 6SHHGQ Frézovací posuv (na kontuře) vf: )HHGVSHHGFRQWRXU Yf: Frézovací posuv (středových bodů) vI0: )HHGVSHHGFHQWUHSRLQW YI0:
6 PLQ
vcy n = –––––––– d · P
) PPPLQ
vf = fz · Z · n
) PPPLQ
vf · (D – d) vI0 = ––––––––– D
CNC frézování vnitřního závitu (sousledné, na kontuře, inkrementálně, dle DIN 66025) &1&LQWHUQDOWKUHDGPLOOLQJFOLPEPLOOLQJRQWKHFRQWRXULQFUHPHQWDODFF',1 1
*
*
*
1
*
*
=Ŏ
;ř
<ř
Z2
1
*
*
<Ŏ
) (Kontura · Contour)
1
*
;
<
=
,
7
0
>)@ 6WĖHGRY¿ERGyCentre point) -
1
*
;Ŏ
<Ŏ
=
,Ŏ
-Ŏ
1
*
;
<Ŏ
=
,
-Ŏ
1
*
;
<
=
,
-
1
*
;Ŏ
<
=
,Ŏ
-
1
*
;
<Ŏ
=
,
-Ŏ
1
*
*
<
1
*
1
Z2
Strojní čas th: 0DFKLQLQJWLPHWh:
6
2,9 sec.
3UYQ¯IU«]RYDQ¿]£YLWMHQXWQ«RNDPĻLWÝ]PÝĖLWDE\FKRPHYHQWXHOQÝPRKOLSURY«VWQXWQRX korekturu rádiusu nástroje nebo hloubky. Korektura je prováděna odečtením vzdálenosti PÝĖ¯F¯FKVWXSćĬQDÏHOQ¯VWUDQÝ]£YLWRY«KRNDOLEUXYĬÏLÏHOXREURENX
3OHDVHQRWHWKDWLWLVHVVHQWLDOWRJDXJHWKHƂUVWƂQLVKHGWKUHDG7KLVZLOOPDNHLWSRVVLEOHWRLQWURGXFHD WRROUDGLXVRUGHSWKFRPSHQVDWLRQZKLFKPD\EHQHFHVVDU\&RPSHQVDWLRQLVPDGHE\DGMXVWLQJWKH distance of the measuring steps on the plane side of the plug gauge from the workpiece.
Rozličné hodnoty, které ovlivňují frézovaný průměr závitu: 1. Programovaný rádius frézy v paměti nástroje 2. Hloubka záběru (hloubka závitu) Z– v NC-větě N 20
9DULDEOHVIRULQƃXHQFLQJWKHWKUHDGGLDPHWHURQWKHZRUNSLHFH 7KHFXWWHUUDGLXVWREHSURJUDPPHGLQWKHWRROPHPRU\ 7KHSOXQJHGHSWKWKUHDGGHSWK=LQEORFN1
Korekce rádiusu = chybějící hloubka záběru x poměr kužele (1 : 16) : 2
5DGLXVFRPSHQVDWLRQ ODFNLQJVFUHZLQGHSWK[WDSHUUDWLR
Poznámka: Menší rádius nástroje způsobuje hlubší ponoření do materiálu!
3OHDVHQRWH$VPDOOHUWRROUDGLXVZLOOFUHDWHDQLQFUHDVHGVFUHZLQGHSWK
Jestliže Váš řídící systém stroje nepočítá automaticky posuv středového bodu, je nutné tuto hodnotu vypočíst a zadat ručně..
If your control does not calculate the centre point feed automatically please use the feed values printed in brackets.
Závitové frézy · Threadcutters milling cutters Gewindefräser · Thread milling
3.8 Příklady programování frézování závitů (DIN) Nástroj: GF (vnější závit) Rozměr závitu: Thread dimension: Nominální průměr závitu D: Nominal thread diameter D: 6WRXS£Q¯]£YLWX3 Thread pitch P: +ORXEND]£YLWXE Thread length b: 0DWHUL£OREURENX 0DWHULDO
3.8 Programming examples (DIN) 7RRO*)H[WHUQDOWKUHDG
0[J
PP
PP
PP *$O6L
Rozměr nástroje: Tool dimensions: 0DWHUL£OQ£VWURMH Cutting material: 3RYODN Coating: Objednací číslo: Article no.: 3RÏHW]XEĬ= No. of teeth Z: 3UĬPÝUIU«]\G: Cutter diameter d:
Z
P
º[[PP 9+0 ø d1
TICN *)
PP
PP
y3
PP
yG – k)
(změřeno na řezné části) PHDVXUHGRQWKHFXWWLQJSDUW
PPLQ øD
PP
6 PLQ
vcy n = –––––––– d · P
) PPPLQ
vf = fz · Z · n
) PPPLQ
vf · (D + d) vI0 = ––––––––– D
b
Korekce rádiusu frézy k : Cutter radius compensation k : 5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯2) : Cutter radius to be programmed : Řezná rychlost vc: Cutting speed vc: 3RVXYQD]XEIU«]RY£Q¯ Iz: )HHGSHUWRRWKPLOOLQJ I]: Otáčky n: 6SHHGQ Frézovací posuv (na kontuře) vf: )HHGVSHHGFRQWRXU Yf: Frézovací posuv (středových bodů) vI0: )HHGVSHHGFHQWUHSRLQW YI0:
CNC frézování vnějšího závitu (sousledné, na kontuře, inkrementálně, dle DIN 66025) &1&H[WHUQDOWKUHDGPLOOLQJFOLPEPLOOLQJRQWKHFRQWRXULQFUHPHQWDODFF',1 1
*
*
*
;ř
1
*
*
;Ŏ
<
1
*
=Ŏ
1
*
*
1
<Ŏ =Ŏ
*
;
<
=Ŏ
1
*
;
<
=Ŏ
1
*
*
<
1
*
Z2
,
72)
0
>)@3) 6WĖHGRY¿ERGyCentre point)
-Ŏ
The
cutter radius measured over the tooth crests of the threaded part must be reduced by the amount of the cutter radius compensation. This is necessary to achieve a depth of cut to the PLGGOHRIWKHJ,62EROWWROHUDQFH3OHDVHQRWHKRZHYHUWKDWWKLVDOVRGHSHQGVRQWKHUDGLDO GHƃHFWLRQRIWKHWRROWHQVLOHVWUHQJWKRIWKHPDWHULDOSURMHFWLRQOHQJWKRIWKHWRRO
délce vyložení závitové frézy atd.). 2)5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯MHVWDQGDUGQÝREVDĻHQYSDPÝWLQ£VWURMH
Jestliže Váš řídící systém stroje nepočítá automaticky posuv středového bodu, je nutné tuto hodnotu vypočíst a zadat ručně.
6
1,5 sec.
5£GLXVQDPÝĖHQ¿SĖHV]XERY«ĞSLÏN\]£YLWRY«Ï£VWLMHQXWQ«VQ¯ĻLWRKRGQRWXNRUHNFHU£GLXVX IU«]\7¯PMHGRVDĻHQDĖH]Q£KORXENDGRVWĖHGXWROHUDQFHŕJ,62WROHUDQFHÏHSXœ Korekce rádiusu frézy závisí také na odtlačení nástroje (pevnost materiálu obrobku v tahu,
3)
Z2
) (Kontura · Contour)
;
1
Strojní čas th: 0DFKLQLQJWLPHWh:
<ř
The
cutter radius to be programmed is normally included in the tool memory.
If your control does not calculate the centre point feed automatically please use the feed values printed in brackets.
Závitové · Threadcutters milling cutters Gewindefräser frézy · Thread milling
3.8 Příklady programování frézování závitů (DIN) 1£VWURM=,5.*) Rozměr závitu: Thread dimension: Nominální průměr závitu D: Nominal thread diameter D: 6WRXS£Q¯]£YLWX3 Thread pitch P: 3UĬPÝUSĖHGYUW£Q¯RWYRUX': Drilled hole diameter D: +ORXEND]£YLWXE Thread depth b: 0DWHUL£OREURENX 0DWHULDO
3.8 Programming examples (DIN) 7RRO=,5.*)
0[+
PP
PP
PP
PP Z l2
P
*$O6L
Rozměr nástroje: Tool dimensions: 0DWHUL£OQ£VWURMH Cutting material: 3RYODN Coating: Objednací číslo: Article no.: 3RÏHW]XEĬ= No. of teeth Z: 3UĬPÝUIU«]\G: Cutter diameter d: Řezná délka l2: Cutting length l2:
º[PP ø d1
+0 TIN
ø D1
*= *)
PP
PP
PP
y3
PP
yG – k)
(změřeno na řezné části) PHDVXUHGRQWKHFXWWLQJSDUW
øD
PPLQ PP
b
Korekce rádiusu frézy k : Cutter radius compensation k : 5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯2) : Cutter radius to be programmed : Řezná rychlost vc: Cutting speed vc: 3RVXYQD]XEIU«]RY£Q¯ Iz: )HHGSHUWRRWKPLOOLQJ I]: Otáčky n: 6SHHGQ Frézovací posuv (na kontuře) vf: )HHGVSHHGFRQWRXU Yf: Frézovací posuv (středových bodů) vI0: )HHGVSHHGFHQWUHSRLQW YI0:
6 PLQ
vcy n = –––––––– d · P
) PPPLQ
vf = fz · Z · n
F = 348 mm/min
vf · (D – d) vI0 = ––––––––– D
CNC frézování vnitřního závitu (sousledné frézování, na kontuře, inkrementálně, dle DIN 66025) &1&LQWHUQDOWKUHDGPLOOLQJFOLPEPLOOLQJRQWKHFRQWRXULQFUHPHQWDODFF',1 1
*
*
*
1
*
*
=
1
*
<
1
*
*
;ř
<ř
Z2
6
72)
0
[F 348] 3) 6WĖHGRY¿ERGyCentre point)
) (Kontura · Contour) ;
1
*
;Ŏ
<
=
,Ŏ
-
1
*
;
<
=
,
-Ŏ
,
-Ŏ
1
*
;Ŏ
<
=
1
*
*
;
<Ŏ
1
*
=
ř4) 1
*
Strojní čas th: 0DFKLQLQJWLPHWh:
22,3 sec.
5£GLXVIU«]\QDPÝĖHQ¿SĖHV]XERY«ĞSLÏN\]£YLWRY«Ï£VWLMHQXWQ«VQ¯ĻLWRKRGQRWXNRUHNFH
The
cutter radius measured over the tooth crests of the threaded part must be reduced by the amount of the cutter radius compensation. This is necessary to achieve a depth of cut to the PLGGOHRIWKH+,62QXWWROHUDQFH3OHDVHQRWHKRZHYHUWKDWWKLVDOVRGHSHQGVRQWKHUDGLDO GHƃHFWLRQRIWKHWRROWHQVLOHVWUHQJWKRIWKHPDWHULDOSURMHFWLRQOHQJWKRIWKHWRRO
U£GLXVXIU«]\7¯PMHGRVDĻHQDĖH]Q£KORXENDGRVWĖHGXWROHUDQFHŕ+,62WROHUDQFHPDWLFHœ Korekce rádiusu frézy závisí také na odtlačení nástroje (pevnost materiálu obrobku v tahu, délce vyložení závitové frézy atd.). 2)5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯MHVWDQGDUGQÝREVDĻHQYSDPÝWLQ£VWURMH
The
3)
Jestliže Váš řídící systém stroje nepočítá automaticky posuv středového bodu, je nutné tuto hodnotu vypočíst a zadat ručně.
4)
Čísla bloků od N 30 do N 90 musíme nově vyvolat dle počtu opakování.
4)7KHEORFNQXPEHUV1WR1PXVWEHFDOOHGXSDQHZDFFRUGLQJWRWKHQXPEHURIUHSHWLWLRQV
cutter radius to be programmed is normally included in the tool memory.
If your control does not calculate the centre point feed automatically please use the feed values printed in brackets.
Závitové frézy · Threadcutters milling cutters Gewindefräser · Thread milling
3.8 Příklady programování frézování závitů (DIN) 1£VWURM*LJDQWLFYHOLNRVW Rozměr závitu: Thread dimension: Nominální průměr závitu D: Nominal thread diameter D: 6WRXS£Q¯]£YLWX3 Thread pitch P: 3UĬPÝUSĖHGYUW£Q¯RWYRUX': Drilled hole diameter D: +ORXEND]£YLWXE3): Thread depth b : 0DWHUL£OREURENX 0DWHULDO
3.8 Programming examples (DIN) 7RRO*LJDQWLF6L]H
0+
PP
PP
PP
PP
Rozměr nástroje: Tool dimensions: 0DWHUL£OQ£VWURMH Cutting material: 3RYODN Coating: Objednací číslo: Article no.: 3RÏHW]XEĬ= No. of teeth Z: 3UĬPÝUIU«]\G: Cutter diameter d:
Z
º[PP ø d1
9+0 TIN
ø D1
*= *) 3 PP
PP
PP
(změřeno na řezné části) PHDVXUHGRQWKHFXWWLQJSDUW (dle způsobu frézování) DFFZRUNFDVH
yG – k) øD
PPLQ PP
6 PLQ
vcy n = –––––––– d · P
) PPPLQ
vf = fz · Z · n
) PPPLQ
vf · (D – d) vI0 = ––––––––– D
b
Korekce radiusu frézy k : Cutter radius compensation k : 5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯2) : Cutter radius to be programmed : Řezná rychlost vc: Cutting speed vc: 3RVXYQD]XEIU«]RY£Q¯ Iz: )HHGSHUWRRWKPLOOLQJ I]: Otáčky n: 6SHHGQ Frézovací posuv (na kontuře) vf: )HHGVSHHGFRQWRXU Yf: Frézovací posuv (středových bodů) vI0: )HHGVSHHGFHQWUHSRLQW YI0:
CNC frézování vnitřního závitu (nesousledné frézování, na kontuře, inkrementálně, dle DIN 66025) &1&LQWHUQDOWKUHDGPLOOLQJFRQYHQWLRQDOPLOOLQJRQWKHFRQWRXULQFUHPHQWDODFF',1 1
*
1
*
1
G 42
1
*
*
*
*
6
72)
;
Y...
=
;
<Ŏ
) (Kontura · Contour)
>)@4) 6WĖHGRY¿ERGyCentre point)
;
<
=Ŏ
-
<
,
0
ř5) 1
*
*
;
1
*
*
=
Strojní čas th: 0DFKLQLQJWLPHWh:
72,6 sec. (1,2 min.)
Počet závitů - stoupání 5): Number of threads :
13
5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯PXV¯E¿WNRULJRY£QY]£YLVORVWLQDW\SXIU«]RY£Q¯DĻGR GRVDĻHQ¯WROHUDQFH]£YLWXPDWLFHQDSĖ¯NODG+,62.RUHNFHU£GLXVXIU«]\]£YLV¯WDN«QD odtlačení nástroje, (pevnosti materiálu obrobku v tahu, délce vyložení závitové frézy atd. )
The
cutter radius to be programmed must be corrected, depending on the work case, until the WKUHDGDFKLHYHVWKHUHTXLUHGQXWWROHUDQFHHJ+,623OHDVHQRWHKRZHYHUWKDWWKLVDOVR GHSHQGVRQWKHUDGLDOGHƃHFWLRQRIWKHWRROWHQVLOHVWUHQJWKRIWKHPDWHULDOSURMHFWLRQOHQJWK RIWKHWRRO
2)5£GLXVIU«]\NQDSURJUDPRY£Q¯MHVWDQGDUGQÝREVDĻHQYSDPÝWLQ£VWURMH 3)+ORXEND]£YLWX%PXV¯E¿WY\GÝOHQDVWRXS£Q¯P]£YLWX3 4)
Jestliže váš řídící systém stroje nepočítá automaticky posuv středového bodu, je nutné tuto hodnotu vypočíst a zadat ručně. 5)
Blok N 40 musí být opakován počtem závitů - chodů do dosažení plné hloubky závitu.
The
cutter radius to be programmed is normally included in the tool memory.
The
thread depth b as entered must be divisible by the pitch P.
If your control does not calculate the centre point feed automatically please use the feed values printed in brackets.
%ORFN1PXVWEHUHSHDWHGZLWKWKHQXPEHURIWKUHDGV
Závitové ·frézy · Thread milling cutters Gewindefräser Thread milling cutters
3.9 Technický dotazník pro poptávku správného typu závitové frézy Firma: .......................................................................................................................................
5R]PÝU ...................................................................................................................................
Kontaktní osoba:
..................................................................................................................
3URYHGHQ¯...............................................................................................................................
Telefon: ....................................................................................................................................
Objednací číslo: ....................................................................................................................
)D[ ...........................................................................................................................................
3URMHNW ....................................................................................................................................
(0DLO .....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Označení obrobku:
..............................................................................................................
ίVORREU£EÝQ«KRPDWHUL£OX............................................................................................
Označení obráběného materiálu: ...................................................................................
3HYQRVW7YUGRVW ..................................................................................................................
Pracovní podmínky: Typ obráběcího stroje: ........................................................................................................
Typ upínacího vřetena: .......................................................................................................
3Ė¯NRQ......................................................................................................................................
Upínací otvor / Upínací stopka: .......................................................................................
horizontální vřeteno Upnutí nástroje - velikost vřetena:
vertikální vřeteno ................................................................................
Chlazení:
.................................................................................................................................
Tlak: ...........................................................................................................................
IKZ
+RGQRW\SRVXYĬ
I z:
…………………………………………………………………
mm
n: ..................................................................................................... min
f s:
…………………………………………………………………
mm
Dosavadní trvanlivost: ............................................................................ 3RÏHW]£YLWĬ
f b:
…………………………………………………………………
mm
Řezná rychlost vc: .................................................................................................. m/min Otáčky vřetena
Zákazník již frézuje následující závity:
3URYHGHQ¯]YO£ĞWQ¯SR]Q£PN\ ......................................................................................
5R]PÝU ...................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Výrobce závitové frézy: ......................................................................................................
.....................................................................................................................................................
3R]Q£PND................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Náčrt:
Vyplnil:
.....................................................................................................................................
'DWXP3RGSLV ......................................................................................................................
Závitové · Threadcutters milling cutters Gewindefräser frézy · Thread milling
3.9 Technical questionnaire: Thread milling Company:
................................................................................................................................
6L]H ..........................................................................................................................................
Contact: ....................................................................................................................................
Design:
Phone:
......................................................................................................................................
Article no.: ...............................................................................................................................
Fax: ............................................................................................................................................
3URMHFW .....................................................................................................................................
(PDLO ......................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Workpiece description: ........................................................................................................
Ident no.: ..................................................................................................................................
Workpiece material:
Tensile strength/hardness:
.............................................................................................................
.....................................................................................................................................
.................................................................................................
Work conditions: 0DFKLQHW\SH.........................................................................................................................
6SLQGOHDGDSWDWLRQ ...............................................................................................................
Control: .....................................................................................................................................
+ROHW\SHEROWW\SH ............................................................................................................
KRUL]RQWDO Tool holder:
vertical
.............................................................................................................................
Cutting speed vc: ...................................................................................................... m/min
Coolant-lubricant: .................................................................................................................. Pressure:
...........................................................
Feed values:
Internal coolant-lubricant supply
fz: …………………………………………………………………………… mm
6 SHHGQ........................................................................................................................ min
fs: …………………………………………………………………………… mm
Tool life: ...................................................................................................... QRRIWKUHDGV
fb:
…………………………………………………………………………
mm
Customer is already milling threads:
5HVXOWVSHFLDOLQIRUPDWLRQ ..............................................................................................
6L]H ..........................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
0DQXIDFWXUHU.........................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Agenda: ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
6NHWFK
Filled in by: ..............................................................................................................................
Date / signature: ....................................................................................................................
Závitové kruhové čelisti - očka · Dies
Závitové kruhové čelisti Dies Velmi jednoduchá, ale lety prověřená metoda výroby vnějších závitů pomocí závitových kruhových čelistí - oček. Dokonce i v současných moderních výrobních procesech se v mnoha případech stále jedná o nenahraditelnou metodu výroby.
107
Závitové kruhové čelisti - očka · Dies
108
Závitové kruhové čelisti - očka · Dies
Strana
Tabulka optimálního výběru závitové čelisti a jejích parametrů
110 - 111
4.1
Konstrukční rozměry EMUGE závitových čelistí
112
4.2
Geometrie EMUGE závitových čelistí
113
4.3
Význam zkratek v názvech EMUGE závitových čelistí
113
4.4
Délky náběhů
114
4.5
Způsoby chlazení a mazání
114
4.6
Toleranční pole středního průměru Metrických "M" závitů (schématické znázornění)
115
4.7
Toleranční pole středního průměru Unifikovaných "UN" závitů (schématické znázornění)
116
4.8
Technický dotazník pro poptávku správného typu závitové čelisti - očka
117 - 118
109
Závitové kruhové čelisti - očka · Dies
Tabulka optimálního výběru závitové čelisti a jejích parametrů
Product finder and cutting data Please note: The cutting speeds vc [m/min] listed in the respective columns are standard values which have to be adjusted to individual work conditions (material, lubrication, machine etc.).
Pozor: Zde uvedené doporučené řezné rychlosti vc [m/min] jsou standardními hodnotami, které musí být optimalizovány podle konkrétních pracovních podmínek (obráběný materiál, chlazení, obráběcí stroj atd.)
The suitability is marked as follows:
Použitelnost dané závitové čelisti je znázorněna následovně: - Závitová čelist velmi vhodná - Závitová čelist vhodná
- Die is very suitable - Die is suitable = suitable coolant-lubricant
= Doporučený způsob chlazení
E = Emulsion O = Thread cutting oil
E = Emulze O = Závitořezný olej
= Chamfer length
= Délka náběhu Doporučené použití – Obráběný materiál Range of application – material
M
K
Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, Nitridační oceli, atd.
5.1
Vysocelegované oceli, Oceli pro práci zastudena, Oceli pro práci zatepla, atd.
Nerezové materiály
Stainless steel materials
Feritické, martensitické Austenitické Austeniticko-feritické (Duplex) Austeniticko-feritické tepelně odolné (Super Duplex)
Ferritic, martensitic Austenitic Austenitic-ferritic (Duplex) Austenitic-ferritic heat-resistant (Super Duplex)
3.1
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
Steel materials
Oceli tvářené zastudena, Konstrukční oceli, Automatové oceli, atd. Konstrukční oceli, Cementační oceli, Ocelolitiny, atd. Cementační oceli, Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, atd.
4.1
2.1
P
Ocelové materiály
Cold-extrusion steels, Construction steels, Free-cutting steels, etc. Construction steels, Cementation steels, Steel castings, etc. Cementation steels, Heat-treatable steels, Cold work steels, etc. Heat-treatable steels, Cold work steels, Nitriding steels, etc. High-alloyed steels, Cold work steels, Hot work steels, etc.
1.1
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3
Cast iron with nodular graphite (GJS)
Litiny s červovitým grafitem (GJV)
Cast iron with vermicular graphite (GJV)
Tvárné litiny (GTMW, GTMB)
Malleable cast iron (GTMW, GTMB)
Neželezné kovy
Non ferrous materials
Slitiny hliníku
Aluminium alloys
Tvárné slitiny hliníku
Aluminium wrought alloys
Lité slitiny hliníku
Aluminium cast alloys
Slitiny mědi
Copper alloys Pure copper, low-alloyed copper Copper-zinc alloys (brass, long-chipping) Copper-zinc alloys (brass, short-chipping) Copper-aluminium alloys (alu bronze, long-chipping) Copper-tin alloys (tin bronze, long-chipping) Copper-tin alloys (tin bronze, short-chipping)
Speciální slitiny Cu
Special copper alloys
Slitiny hořčíku Tvářené slitiny hořčíku Lité slitiny hořčíku Syntetické materiály Duroplasty (krátká tříska) Termoplasty (dlouhá tříska) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken ≤ 30%) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken > 30%) Zvláštní materiály
Magnesium alloys Magnesium wrought alloys Magnesium cast alloys Synthetics Duroplastics (short-chipping) Thermoplastics (long-chipping) Fibre-reinforced synthetics (fibre content ≤ 30%) Fibre-reinforced synthetics (fibre content > 30%) Special materials Graphite Tungsten-copper alloys Composite materials
Grafit
Speciální materiály Titanové slitiny 1.1 1.2 1.3
S
H
110
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
X2CrTi12 X6CrNiMoTi17-12-2 X2CrNiMoN22-5-3 X2CrNiMoN25-7-4
1.4512 1.4571 1.4462 1.4410
100-250 N/mm2 250-450 N/mm2 350-500 N/mm2 500-900 N/mm2 300-400 N/mm2 400-500 N/mm2 250-500 N/mm2 500-800 N/mm2
EN-GJL-200 (GG20) EN-GJL-300 (GG30) EN-GJS-400-15 (GGG40) EN-GJS-700-2 (GGG70) GJV 300 GJV 450 EN-GJMW-350-4 (GTW-35) EN-GJMB-450-6 (GTS-45)
EN-JL-1030 EN-JL-1050 EN-JS-1030 EN-JS-1070
≤ 200 N/mm2 ≤ 350 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 Si ≤ 5% 7% < Si ≤ 12% 12% < Si ≤ 17%
EN AW-AlMn1 EN AW-AlMgSi EN AW-AlZn5Mg3Cu EN AC-AlMg5 EN AC-AlSi9Cu3 GD-AlSi17Cu4FeMg
EN AW-3103 EN AW-6060 EN AW-7022 EN AC-51300 EN AC-46500
≤ 400 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 700 N/mm2 ≤ 400 N/mm2 ≤ 600 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2
E-Cu 57 CuZn37 (Ms63) CuZn36Pb3 (Ms58) CuAl10Ni5Fe4 CuSn8P CuSn7 ZnPb (Rg7) (Ampco 8) (Ampco 45)
EN CW004A EN CW 508 L EN CW 603 N EN CW 307 G EN CW 459 K 2.1090
≤ 500 N/mm2 ≤ 500 N/mm2
MgAl6Zn EN-MCMgAl9Zn1
3.5612 EN-MC21120
≤ 1400 N/mm2
Litiny se zrnitým grafitem (GJS)
Wolfram-měď slitiny Kompozitní materiály
≤ 950 N/mm2 ≤ 950 N/mm2 ≤ 1100 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
≤ 1200 N/mm2
Cast materials
Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, krátká tříska)
1.1132 1.0037 1.0722 1.0070 1.7131 1.7218 1.7320 1.7225 1.2067 1.7228 1.2767 1.8515 1.2367 1.2990 1.2344
≤ 1000 N/mm2
Cast iron with lamellar graphite (GJL)
Slitiny Cu-Al (Alu bronz, dlouhá tříska)
Cq15 S235JR (St37-2) 10SPb20 E360 (St70-2) 16MnCr5 GS-25CrMo4 20MoCr3 42CrMo4 102Cr6 50CrMo4 X45NiCrMo4 31CrMo12 X38CrMoV5-3 X100CrMoV8-1-1 X40CrMoV5-1
≤ 800 N/mm2
Litiny
Slitiny Cu-Zn (Mosaz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Zn (Mosaz, krátká tříska)
Číslo materiálu Material numbers
≤ 600 N/mm2
Šedé litiny s lamelárním grafitem (GJL)
Čistá měď, nízkolegované slitiny mědi
Příklady materiálů Material examples
EN-JM-1010 EN-JM-1140
Bakelit, Pertinax PMMA, POM, PVC GFK, CFK, AFK GFK, CFK, AFK C 8000 W-Cu 80/20 Hylite, Alucobond
Special materials
Čistý titan
Titanium alloys Pure titanium
Titanové slitiny
Titanium alloys
Slitiny niklu, kobaltu a železa Čistý nikl
Nickel alloys, cobalt alloys and iron alloys Pure nickel
Slitiny na bázi niklu
Nickel-base alloys
Slitiny na bázi Kobaltu
Cobalt-base alloys
Slitiny na bázi železa
Iron-base alloys
Tvrdé materiály
Hard materials
Vysoce pevné oceli, kalené oceli, tvrzené slitiny
High strength steels, hardened steels, hard castings
≤ 450 N/mm2 ≤ 900 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
Ti1 TiAl6V4 TiAl4Mo4Sn2
3.7025 3.7165 3.7185
≤ 600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1500 N/mm2
Ni 99,6 Monel 400 Inconel 718 Udimet 605 Haynes 25 Incoloy 800
2.4060 2.4360 2.4668
44 - 50 HRC 50 - 55 HRC 55 - 60 HRC 60 - 63 HRC 63 - 66 HRC
Weldox 1100 Hardox 550 Armox 600T Ferro-Titanit HSSE
"NOR" = STANDARDNÍ PROVEDENÍ ČELISTI "GEL" = LAPOVANÉ PROVEDENÍ ČELISTI
2.4964 1.4958
1) Vhodné pouze pro kalibraci závitu Suitable only for reconditioning
KEG
TRAPEZ
(kuželové)
SE-B nor STEEL
SE-B gel STEEL
SE-B nor VA
SE-B gel VA
SE-B gel MS
SE-AUT-LD gel STEEL
SE-GLOCK gel STEEL
SE-GLOCK gel MS
SE-6KT nor STEEL
SE-KEG nor STEEL
TRAPEZ SE-B nor
1,5
1,5
2
2
1
1,5
1
1
1,5
1,5
1,5-2
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
E/O
O
O
422 428 430 431 432 433
422 428 430 431 432 433
423 429
423
423 429
424
425
426
433
M MF UNC UNF UNEF G NPT NPTF R BSW BSF Tr Tr-F
434 435 436 437 438 439 440 441 1-2
1)
1.1
1-8
1-8
1-8
1-8
1-8
1-8
1-8
1-2
1-5
1-5
1-5
1-5
1-5
1-5
1-5
1-5
2.1
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-2
3.1
P
4.1 5.1 1-4 1-4
1.1 2.1 3.1 4.1
1-4 1-4
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
10 - 20
10 - 20 10 - 20 10 - 20
10 - 20 10 - 20 10 - 20
10 - 20 10 - 20
10 - 20 10 - 20
10 - 25
M
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 10 - 20
10 - 25
1-5
1-2
1)
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
N
3.1 3.2 2 - 10 1-8
1-8
2 - 10 1-8
1-8
4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Řezná rychlost vc [m/min] – Závitová čelist velmi vhodná · Cutting speed vc [m/min] – die is very suitable Řezná rychlost vc [m/min] – Závitová čelist vhodná · Cutting speed vc [m/min] – die is suitable
S
H
111
Schneideisen · čelisti Závitové Dies · Dies
4.1 Konstrukční rozměry EMUGE závitových čelistí
4.1 Constructional designs of our EMUGE dies
Konstrukční rozměry dle DIN (příklady)
Constructional designs acc. DIN (examples)
Konstrukční rozměry
Rozměry dle normy
EMUGE-popis
Constructional design
Dimensions
EMUGE designation
DIN EN 22568
SE-B
DIN 382
SE-6KT
Kruhová čelist (B = drážkovaná) Round dies (B = pre-slotted)
Šestihranná čelist Hexagon dies
Konstrukční rozměry dle EMUGE firemních norem (příklady)
Constructional designs acc. EMUGE standard (examples)
Konstrukční rozměry
EMUGE-popis
Constructional design
EMUGE designation
Automatová čelist s upevňovacími otvory Dies for automatic lathes with fixing holes
Zvonová čelist Acorn dies
112
SE-AUT-LD
SE-GLOCK
Schneideisen · čelisti Závitové Dies · Dies
4.2 Geometrie EMUGE závitových čelistí
4.2 Our EMUGE geometries
STEEL pro ocelové materiály
For steel materials
Tyto závitové čelisti jsou vyrobeny se speciálním spirálovým bodem, který zajišťuje u materiálů s dlouhou třískou vedení třísky v axiálním směru.
These dies are made with a spiral point which, in long-chipping materials, guides the chip in an axial direction.
VA pro nerezové a těžkoobrobitelné ocelové materiály
For stainless steel materials and steel materials
Tyto závitové čelisti mají o něco delší náběh, což zlepšuje rozdělení odřezávané třísky. Spirálový bod zajišťuje vedení třísky v axiálním směru, a tím umožňuje snadnější přívod chlazení do místa řezu.
The chamfer of these dies is a little longer, and provides an improved chip division. A spiral point ensures chip transport in an axial direction, so that the coolant-lubricant can flow freely.
MS pro slitiny Cu-Zn (Mosaz, krátká tříska)
For copper-zinc alloys (brass, short-chipping)
Závitové čelisti nemají spirálový bod, tím se snižují u těchto materiálů vznikající axiální síly. Čelisti mají redukovaný úhel čela, pro stabilní řezný břit.
Design without spiral point for a first cutting phase without any axial force, and with a reduced rake angle for a stable cutting wedge.
4.3 Význam zkratek v názvech EMUGE závitových čelistí
4.3 Other EMUGE abbreviations
nor Normal
Normal
Bez zvláštního provedení povrchové úpravy.
No special surface treatment.
gel Lapováno
Lapped
Lapovaný povrch pracovní části závitové čelisti snižuje tření a pomáhá ke zlepšení řezných parametrů.
The lapped thread surface reduces friction and helps to achieve an improved cutting performance.
113
Schneideisen · čelisti Závitové Dies · Dies
4.4 Délky náběhů
4.4 Chamfer lengths
Délky náběhů závitových čelistí dle EMUGE firemních norem.
Chamfer lengths for dies acc. EMUGE standard.
1 Délka náběhu 1 chod
Chamfer length 1 thread
1,5 Délka náběhu 1,5 chodů
Chamfer length 1,5 threads
2 Délka náběhu 2 chody
Chamfer length 2 threads
4.5 Způsoby chlazení a mazání
4.5 Cooling and lubrication agents
Správnému způsobu chlazení a mazání je obvykle dávána malá pozornost. Jestliže však chcete dosáhnout optimálních výsledků závitování, je nutné správnému typu chlazení věnovat dostatečnou pozornost.
Lubricants are often, if not generally, given too little consideration. If you want to get the best performance out of your tool you have to take care to use the best coolant-lubricant available.
V zásadě doporučujeme následující typy chlazení a mazání při závitování:
In general, we distinguish the following types of cooling and lubrication:
E Emulze (EMUGE závitořezný olej číslo 3+ EMULSION)
Emulsion (EMUGE thread cutting oil no. 3+ EMULSION)
Nejpoužívanější typ chladící emulze při závitování na CNC strojích. V době vydání katalogu v roce 2010 není Emulze ani závitořezné oleje v ČR k dispozici.
The most common type of coolant-lubricant on machining centres.
O Závitořezný olej (EMUGE závitořezný olej číslo 1+ STEEL, číslo 2+ CAST IRON, číslo 4+ NON FERROUS, číslo 5+ HIGH ALLOY)
Thread cutting oil (EMUGE thread cutting oils no.1+ STEEL, no. 2+ CAST IRON, no. 4+ NON FERROUS, no. 5+ HIGH ALLOY)
Tyto závitořezné oleje jsou speciálně připraveny pro specifické obráběné materiály a zajišťují výbornou kvalitu povrchu a trvanlivost.
With these oils which are perfectly adjusted to specific materials, excellent thread surfaces and tool life can be achieved.
114
Schneideisen · čelisti Závitové Dies · Dies
4.6 Toleranční pole středního průměru Metrických "M" závitů
4.6 Tolerance zones of the pitch diameter on the Metric thread (graphic representation)
(schématické znázornění) +μm
Vnitřní závit Internal thread
Tolerance středního průměru vnitřního závitu dle DIN ISO 965-1 Pitch diameter tolerance of the internal thread acc. DIN ISO 965-1 Tolerance středního průměru závitu dle DIN EN 22857 (7G dle DIN 802-4) Pitch diameter tolerance of the tap acc. DIN EN 22857 (7G acc. DIN 802-4) Tolerance řezacího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the tap acc. EMUGE standards 7G 6HX
7GX 6G 7G
Tolerance tvářecího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the cold-forming tap acc. EMUGE standards
6GX 6H
Pitch diameter tolerance of the no-go thread plug gauge acc. DIN ISO 1502
ISO 3
6HX 4H
Toleranční pole středního průměru závitu - zmetkové strany závitového kalibru dle DIN ISO 1502
6G
Toleranční pole středního průměru závitu - dobré strany závitového kalibru dle DIN ISO 1502
6H ISO 2
4HX
Pitch diameter tolerance of the go thread plug gauge acc. DIN ISO 1502
ISO 1
4H
0
Střední průměr závitu (Základna) · Nominal pitch diameter (basis) Tolerance středního průměru vnějšího závitu dle DIN ISO 965-1
4h
Pitch diameter tolerance of the external thread acc. DIN ISO 965-1
4h
Tolerance středního průměru závitu očka dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the die acc. EMUGE standards
6g 6g
Tolerance středního průměru závitu zmetkového kroužku dle DIN ISO 1502 Pitch diameter tolerance of the no-go thread ring gauge acc. DIN ISO 1502
6e 6e
8e
Tolerance středního průměru závitu dobrého kroužku dle DIN ISO 1502 Pitch diameter tolerance of the go thread ring gauge acc. DIN ISO 1502
8e
-μm
Vnější závit External thread
115
Schneideisen · čelisti Závitové Dies · Dies
4.7 Toleranční pole středního průměru Unifikovaných "UN" závitů (schématické znázornění) +μm
4.7 Tolerance zones of the pitch diameter on the Unified thread (graphic representation)
Vnitřní závit Internal thread
Tolerance středního průměru vnitřního závitu dle ASME B1.1 Pitch diameter tolerance of the internal thread acc. ASME B1.1 Tolerance řezacího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the tap acc. EMUGE standards Tolerance tvářecího závitníku dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the cold-forming tap acc. EMUGE standards Toleranční pole středního průměru závitu - zmetkové strany závitového kalibru dle ANSI/ASME B1.2
2BX
Pitch diameter tolerance of the no-go thread plug gauge acc. ANSI/ASME B1.2
1B
1B
Toleranční pole středního průměru závitu - dobré strany závitového kalibru dle ANSI/ASME B1.2 Pitch diameter tolerance of the go thread plug gauge acc. ANSI/ASME B1.2
2B 2BX 3BX
3B
2B 3B
0
Střední průměr závitu (Základna) · Nominal pitch diameter (basis) Tolerance středního průměru vnějšího závitu dle ASME B1.1 3A
Pitch diameter tolerance of the external thread acc. ASME B1.1
3A
Tolerance středního průměru závitu očka dle EMUGE firemních norem Pitch diameter tolerance of the die acc. EMUGE standards
2A 2A 1A
Tolerance středního průměru závitu zmetkového kroužku dle ANSI/ASME B1.2 Pitch diameter tolerance of the no-go thread ring gauge acc. ANSI/ASME B1.2
1A
Tolerance středního průměru závitu dobrého kroužku dle ANSI/ASME B1.2 Pitch diameter tolerance of the go thread ring gauge acc. ANSI/ASME B1.2
-μm
116
Vnější závit External thread
Schneideisen · čelisti Závitové Dies · Dies
4.8 Technický dotazník pro poptávku správného typu závitové čelisti - očka Firma: .......................................................................................................................................
Rozměr: ...................................................................................................................................
Kontaktní osoba: ...................................................................................................................
Provedení:
Telefon: ....................................................................................................................................
Objednací číslo: ....................................................................................................................
Fax:
Projekt:
...........................................................................................................................................
E-Mail:
.....................................................................................................................................
Označení obrobku: ...............................................................................................................
..............................................................................................................................
....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Průměr čepu pro závit:
......................................................................................................
soustružený
odlitý
tažený
Tvar čepu pro závit (doplňte prosím rozměry): Závit musí být vyřezán až do dna (k čelu)
Výběh max.
Obráběcí stroj:
Typ upínacího vřetena - kužele:
Výrobce:
MK / SK / HSK / TR / jiný: ..................................................................................................
Typ:
..................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
Příkon: ............................................................................................................................... kW horizontální vřeteno
obrobek rotuje
vertikální vřeteno
obrobek stojí
DIN / ANSI / JIS / jiný:
........................................................................................................
Materiál obrobku: Označení: ................................................................................................................................ Stav:
.........................................................................................................................................
Řezné parametry:
Pevnost v tahu: ...................................................................................................... N/mm2
Otáčky vřetena n: ...................................................................................................... min-1
Tvrdost:
Řezná rychlost vc: .................................................................................................. m/min Posuv:
…………………………………
krátká tříska
Tažnost:
..........................................................
%
dlouhá tříska
Chlazení:
Dotyková vačka
Speciální:
……………………………………
Hydraulika
…………………………………………………………
Vodící šroub
…………………………………………………………
NC řízení
…………………………………………………………
Synchronní vřeteno
…………………………………………………………
Ozubená kola
…………………………………………………………
Upnutí nástroje:
Závitořezné pouzdro
Emulze …………………… .%
Zasucha
Cirkulací
Štětečkem
Speciální:
Mlhou
…………
Doporučený nástroj: Označení - provedení: ........................................................................................................ Objednací číslo: .................................................................................................................... d2 x h1:
………………………………………………
DIN:
......................................................
Zvláštní popis: .......................................................................................................................
Pevné (Kleštinou) Závitořezný aparát
Olej
.....................................................................................................................................................
º » ¼
Výrobce: ……………………………………………
.....................................................................................................................................................
Typ:
Dosud používaný nástroj (Výrobce): ..............................................................................
…………………………………………………
s hlídáním kroutícího momentu
.....................................................................................................................................................
s délkovým vyrovnáním
.....................................................................................................................................................
s osovým vyrovnáním
.....................................................................................................................................................
s vnitřním přívodem chlazení
Vyplnil:
Tlak:
barů
Trvanlivost: ......................................................................... (Počet vyřezaných závitů)
.....................................................................................................................................
Datum/Podpis: .......................................................................................................................
..................................
117
Schneideisen · čelisti Závitové Dies · Dies
4.8 Technical questionnaire: Dies Company:
................................................................................................................................
Size:
..........................................................................................................................................
Contact:.....................................................................................................................................
Design:
Phone:
......................................................................................................................................
Article no.: ...............................................................................................................................
Fax: ............................................................................................................................................
Project: .....................................................................................................................................
E-mail: ......................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Workpiece description: .........................................................................................................
Bolt diameter: .........................................................................................................................
.....................................................................................................................................
turned
cast
drawn
Bolt type (please enter dimensional specifications): Thread must be cut right down to the collar
Run out max.
Machine:
Spindle adaptation:
Manufacturer: .........................................................................................................................
MT / ISO taper / HSK / TR / others:
Type:
DIN / ANSI / JIS / others:
.........................................................................................................................................
Power:
............................................................................................................................... kW
horizontal
rotating tool
vertical
standing tool
.................................................................................
....................................................................................................
Workpiece material: Description: ............................................................................................................................. Condition during work:
........................................................................................................
Cutting data:
Tensile strength: ...................................................................................................... N/mm2
Speed n: .........................................................................................................................min-1
Hardness:
Cutting speed vc: ...................................................................................................... m/min Feed: Others: ..........................................................
Hydraulics
.................................................................................
Lead screw
.................................................................................
NC-controlled
.................................................................................
Synchronous spindle
.................................................................................
Gear wheels
.................................................................................
Tool holder:
short-chipping
.....................................................
%
long-chipping
Oil
Emulsion
Circulation
Brush
………………
%
Mist
Dry Others: ........................
Tool recommendation: Design:
.....................................................................................................................................
Article no.: ............................................................................................................................... d2 x h1:
………………………………………………
DIN:
......................................................
Special features: ....................................................................................................................
Rigid (collet)
Tap holder
Elongation:
Cooling/lubrication:
Pressure cam
Tapping attachment
………………………………
.....................................................................................................................................................
º » ¼
Manufacturer: .....................................................
.....................................................................................................................................................
Type:
Tools used until now (manufacturer):
.....................................................................
..............................................................................
with overload clutch
.....................................................................................................................................................
with length compensation
.....................................................................................................................................................
with axial parallel floating
.....................................................................................................................................................
with internal coolant-lubricant supply
Pressure: ............................. bar
Tool life: ....................................................................................................... (no. of threads)
Filled in by: ..............................................................................................................................
Date/signature: .......................................................................................................................
118
Spirálové vrtáky · Twist drills
Spirálové vrtáky Twist drills Nejčastějším způsobem přípravy otvoru před závitováním je jeho vyvrtání. S právn é p řed v r tá ní o tv o r u je z ákl adní m předpokl adem pro vý r o b u ka lib ric kého zá v itu, d o sa žení pož adované t rvanl i vost i řez ac íh o a zejmé na tv á ř ecího zá v itní ku. Použ i t í m opt i mál ní ho vrt áku je m ožn é d o sáhnout až 100% zv ýš e n í tr v a n l i v os ti u t v á ř e c í h o zá v i t níku!
119
Spirálové vrtáky · Twist drills
120
Spirálové vrtáky · Twist drills
Strana
Tabulka výběru optimálního vrtáku a řezných parametrů
122 - 127
5.1
Ostřící a povlakovací servis EMUGE-FRANKEN
128
5.2
Typický tvar třísek při vrtání
129
5.3
Upnutí nástroje
130
5.4
Rozdíl v upnutí nástroje s boční unášecí plochou a šikmou upínací plochou
130
5.5
Upnutí obrobku
131
5.6
Přívod chladící kapaliny
132
5.7
Vrcholový úhel vrtáku - úhel špičky
133
5.8
Účinek vrcholového úhlu vrtáku
133
5.9
Problémy při vrtání, příčiny a jejich možná řešení
134 - 135
5.10
Technický dotazník pro poptávku správného typu spirálového vrtáku EF-Drill
137 - 138
121
Spirálové vrtáky · Twist drills
Tabulka výběru optimálního vrtáku a řezných parametrů
Product finder and cutting data
Pozor: Použitelnost daného spirálového vrtáku je znázorněna následovně:
Please note: The suitability of the twist drills is marked in the respective columns as follows:
● = velmi vhodný vrták □ = vhodný vrták
● = very suitable □ = suitable
Doporučené hodnoty řezných rychlostí vc [m/min] a vrtacích posuvů na otáčku f [mm/ot] naleznete na stranách 124 - 127.
The appropriate cutting speeds vc [m/min] and feed per revolution values f [mm/rev.] are to be found on pages 124 - 127.
Doporučené použití – Obráběný materiál Range of application – material
M
K
Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, Nitridační oceli, atd.
5.1
Vysocelegované oceli, Oceli pro práci zastudena, Oceli pro práci zatepla, atd.
Nerezové materiály
Stainless steel materials
Feritické, martensitické Austenitické Austeniticko-feritické (Duplex) Austeniticko-feritické tepelně odolné (Super Duplex)
Ferritic, martensitic Austenitic Austenitic-ferritic (Duplex) Austenitic-ferritic heat-resistant (Super Duplex)
3.1
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3
S
H
122
Steel materials
Oceli tvářené zastudena, Konstrukční oceli, Automatové oceli, atd. Konstrukční oceli, Cementační oceli, Ocelolitiny, atd. Cementační oceli, Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, atd.
4.1
2.1
P
Ocelové materiály
Cold-extrusion steels, Construction steels, Free-cutting steels, etc. Construction steels, Cementation steels, Steel castings, etc. Cementation steels, Heat-treatable steels, Cold work steels, etc. Heat-treatable steels, Cold work steels, Nitriding steels, etc. High-alloyed steels, Cold work steels, Hot work steels, etc.
1.1
Litiny
Cast materials
Šedé litiny s lamelárním grafitem (GJL)
Cast iron with lamellar graphite (GJL)
Litiny se zrnitým grafitem (GJS)
Cast iron with nodular graphite (GJS)
Litiny s červovitým grafitem (GJV)
Cast iron with vermicular graphite (GJV)
Tvárné litiny (GTMW, GTMB)
Malleable cast iron (GTMW, GTMB)
Neželezné kovy
Non ferrous materials
Slitiny hliníku
Aluminium alloys
Tvárné slitiny hliníku
Aluminium wrought alloys
Lité slitiny hliníku
Aluminium cast alloys
Slitiny mědi
Copper alloys Pure copper, low-alloyed copper Copper-zinc alloys (brass, long-chipping) Copper-zinc alloys (brass, short-chipping) Copper-aluminium alloys (alu bronze, long-chipping) Copper-tin alloys (tin bronze, long-chipping) Copper-tin alloys (tin bronze, short-chipping)
Čistá měď, nízkolegované slitiny mědi
Slitiny Cu-Zn (Mosaz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Zn (Mosaz, krátká tříska)
Slitiny Cu-Al (Alu bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, krátká tříska)
Speciální slitiny Cu
Special copper alloys
Slitiny hořčíku Tvářené slitiny hořčíku Lité slitiny hořčíku Syntetické materiály Duroplasty (krátká tříska) Termoplasty (dlouhá tříska) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken ≤ 30%) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken > 30%) Zvláštní materiály Grafit Wolfram-měď slitiny Kompozitní materiály
Magnesium alloys Magnesium wrought alloys Magnesium cast alloys Synthetics Duroplastics (short-chipping) Thermoplastics (long-chipping) Fibre-reinforced synthetics (fibre content ≤ 30%) Fibre-reinforced synthetics (fibre content > 30%) Special materials Graphite Tungsten-copper alloys Composite materials
Speciální materiály Titanové slitiny
Special materials
1.1 1.2 1.3
Čistý titan
Titanium alloys Pure titanium
Titanové slitiny
Titanium alloys
Slitiny niklu, kobaltu a železa 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
Čistý nikl
Nickel alloys, cobalt alloys and iron alloys Pure nickel
Slitiny na bázi niklu
Nickel-base alloys
Slitiny na bázi Kobaltu
Cobalt-base alloys
Slitiny na bázi železa
Iron-base alloys
Tvrdé materiály
Hard materials
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Vysoce pevné oceli, kalené oceli, tvrzené slitiny
High strength steels, hardened steels, hard castings
Příklady materiálů Material examples
Číslo materiálu Material numbers
Cq15 S235JR (St37-2) 10SPb20 E360 (St70-2) 16MnCr5 GS-25CrMo4 20MoCr3 42CrMo4 102Cr6 50CrMo4 X45NiCrMo4 31CrMo12 X38CrMoV5-3 X100CrMoV8-1-1 X40CrMoV5-1
1.1132 1.0037 1.0722 1.0070 1.7131 1.7218 1.7320 1.7225 1.2067 1.7228 1.2767 1.8515 1.2367 1.2990 1.2344
≤ 950 N/mm2 ≤ 950 N/mm2 ≤ 1100 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
X2CrTi12 X6CrNiMoTi17-12-2 X2CrNiMoN22-5-3 X2CrNiMoN25-7-4
1.4512 1.4571 1.4462 1.4410
100-250 N/mm2 250-450 N/mm2 350-500 N/mm2 500-900 N/mm2 300-400 N/mm2 400-500 N/mm2 250-500 N/mm2 500-800 N/mm2
EN-GJL-200 (GG20) EN-GJL-300 (GG30) EN-GJS-400-15 (GGG40) EN-GJS-700-2 (GGG70) GJV 300 GJV 450 EN-GJMW-350-4 (GTW-35) EN-GJMB-450-6 (GTS-45)
EN-JL-1030 EN-JL-1050 EN-JS-1030 EN-JS-1070
≤ 600 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1200 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2
EN-JM-1010 EN-JM-1140
≤ 200 N/mm2 ≤ 350 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 Si ≤ 5% 7% < Si ≤ 12% 12% < Si ≤ 17%
EN AW-AlMn1 EN AW-AlMgSi EN AW-AlZn5Mg3Cu EN AC-AlMg5 EN AC-AlSi9Cu3 GD-AlSi17Cu4FeMg
EN AW-3103 EN AW-6060 EN AW-7022 EN AC-51300 EN AC-46500
≤ 400 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 700 N/mm2 ≤ 400 N/mm2 ≤ 600 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2
E-Cu 57 CuZn37 (Ms63) CuZn36Pb3 (Ms58) CuAl10Ni5Fe4 CuSn8P CuSn7 ZnPb (Rg7) (Ampco 8) (Ampco 45)
EN CW004A EN CW 508 L EN CW 603 N EN CW 307 G EN CW 459 K 2.1090
≤ 500 N/mm2 ≤ 500 N/mm2
MgAl6Zn EN-MCMgAl9Zn1
3.5612 EN-MC21120
Bakelit, Pertinax PMMA, POM, PVC GFK, CFK, AFK GFK, CFK, AFK C 8000 W-Cu 80/20 Hylite, Alucobond
≤ 450 N/mm2 ≤ 900 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
Ti1 TiAl6V4 TiAl4Mo4Sn2
3.7025 3.7165 3.7185
≤ 600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2
Ni 99,6 Monel 400 Inconel 718
2.4060 2.4360
≤ 1000 N/mm2
Udimet 605 Haynes 25 Incoloy 800
≤ 1600 N/mm2 ≤ 1500 N/mm2 44 - 50 HRC 50 - 55 HRC 55 - 60 HRC 60 - 63 HRC 63 - 66 HRC
Weldox 1100 Hardox 550 Armox 600T Ferro-Titanit HSSE
2.4668 2.4964
1.4958
Doporučené chlazení
Olej Oil
Minimální množství chlazení (MMS) Minimum quantity lubrication (MQL)
●
●
□
●
●
●
●
●
1.1
●
●
□
□
●
●
●
●
2.1
●
●
□
□
●
●
●
●
3.1
●
●
□
□
●
●
●
●
4.1
●
●
□
□
●
●
●
●
5.1
● ● ● ●
□ □ □ □
●
●
●
●
1.1 2.1 3.1 4.1
□ □ □
□ □ □
□ □ □
● ● ●
□ □ □
□ □ □ □
● ● ● ●
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
● ● ● ● ● ● ● ●
□ □ □ □ □ □ □ □
Nasucho / Tlakový vzduch Dry / Pressurized air
Emulze Emulsion
Coolant-lubricant recommendation
□ □ □ □ □ □ □ □
EF-Drill STEEL 3xD
3xD
EF-Drill VA 5xD
8xD
460 - 462
463 - 465
466 - 468
469 - 471
□ □ □ □ □ □ □ □
●
●
●
□ □ □ □
□ □ □ □
3xD 472 - 474
● ● ● ●
5xD 475 - 477
Typ
EF-Drill GG
EF-Drill C STEEL
HCUT
5xD
2-3,5 x D
4xD
Hloubka vrtání
483
Katalog strana Catalogue page
478 - 480
● ● ● ●
□
481 - 482
Type
● □ □ □ □
● ● ● ● ●
□ □ □ □ □
□ □ □ □ □
□ □ □ □ □
□ □ □ □ □
□ □ □ □ □
□ □ □ □ □
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
● ● ● ● ● ● ● ●
□ □ □ □ □ □ □ □
□ □ □ □ □ □ □ □
● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ●
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
P
M
K
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4
●
□
5.1 5.2 5.3
● ● ●
□ □ □
□ □ □
□ □ □
●
□
□
□
●
□
□
□
□
□
●
□
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
□ □ □ □ □
□ □ □ □ □
□ □
● □
● □
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
● □
□
● ● ● ●
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
S
H
123
EF-Drill STEEL
EF-Drill STEEL
3xD
3xD
EF-Drill STEEL
EF-Drill STEEL
EF-Drill C STEEL
5xD
8xD
2 - 3,5 x D
Řezná rychlost vc [m/min] · Cutting speed vc [m/min]
P
M
K
N
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
1.1
100
120
140
140
160
200
140
160
200
120
140
160
140
160
200
2.1
85
100
115
120
145
170
120
145
170
95
115
135
120
145
170
3.1
70
85
100
100
120
140
100
120
140
90
100
115
100
120
140
4.1
60
70
80
80
100
120
80
100
120
70
85
100
80
100
120
5.1
45
55
65
60
70
80
60
70
80
50
60
70
60
70
80
60
80
100
60
80
100
55
70
90
60
80
100
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
120 100 100 100 70 70 110 90
150 130 130 120 80 80 130 110
180 150 160 140 90 90 150 130
130 110 110 120 70 70 120 100
160 140 140 140 90 90 140 120
190 160 170 160 100 100 160 140
130 110 110 120 70 70 120 100
160 140 140 140 90 90 140 120
190 160 170 160 100 100 160 140
115 95 95 105 60 60 105 90
140 125 125 125 80 80 125 105
165 140 150 140 90 90 140 125
130 110 110 120 70 70 120 100
160 140 140 140 90 90 140 120
190 160 170 160 100 100 160 140
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
210 210 180 180 150
240 240 200 200 170
270 270 220 220 180
220 220 200 200 165
260 260 230 230 185
280 280 260 260 200
220 220 200 200 165
260 260 230 230 185
280 280 260 260 200
195 195 175 175 145
230 230 200 200 165
245 245 230 230 175
220 220 200 200 165
260 260 230 230 185
280 280 260 260 200
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
110 150 180 60 90 90 50 50
130 160 210 80 110 100 55 55
160 170 240 90 140 110 60 60
115 160 190 70 120 100 60 65
135 175 220 90 160 115 65 70
170 190 250 110 180 130 70 75
115 160 190 70 120 100 60 65
135 175 220 90 160 115 65 70
170 190 250 110 180 130 70 75
100 140 165 60 110 90 50 55
120 155 195 80 140 100 55 60
150 165 220 95 160 115 60 65
115 160 190 70 120 100 60 65
135 175 220 90 160 115 65 70
170 190 250 110 180 130 70 75
70
90
120
30 20
35 25
40 30
35 30
40 35
45 40
35 30
40 35
45 40
35 30
40 35
45 40
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
124
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Řezné parametry
Cutting data
Uvedené hodnoty jsou pouze doporučené.
Please note that these data are standard values only.
ŘŘezné parametry uvedené tučně (doporučeno) doporučujeme pro stabilní pracovní podmínky a vysokovýkonný stroj s dostatečně vysokými otáčkami.
Ř:HUHFRPPHQGWKHVWDQGDUGYDOXHVLQEROGSULQWrec.) for stable work conditions and for high-performance machine tools with sufficient speed capability.
ŘNízké hodnoty řezných rychlostí (min.) doporučujeme spolu s vysokými hodnotami posuvů (až do max.) pro obráběcí stroje s nízkými možnostmi otáček na vřetenu.
Ř&RUUHVSRQGLQJO\WKHORZHUFXWWLQJVSHHGVmin.) in connection with higher feed values (up to max.) should be used for machine tools with lower spindle speeds.
ŘPro optimální podmínky upnutí obrobku a vysokovýkonný obráběcí stroj s maximálními otáčkami na vřetenu doporučujeme použít kombinaci maximální zde uvedené řezné rychlosti (max.) a sníženého posuvu.
ŘFor optimum workpiece conditions, and for machine tools with extremely high performance and high spindle speeds, the high cutting speeds (max.) in connection with possibly reduced feed values can be applied. EF-Drill-STEEL 8 x D:
EF-Drill-STEEL 8 x D:
Ř3UHSDUDWRU\FHQWHULQJZLWKDSLORWGULOOLVUHFRPPHQGHG
Ř3ĖHGSRXĻLW¯PYUW£NX['GRSRUXÏXMHPHSĖHGYUW£Q¯RWYRUX
Ř5HGXFHWKHUHFRPPHQGHGIHHGSHUUHYROXWLRQYDOXHI>PPUHY@E\
Ř6QLĻWH]GHGRSRUXÏHQ«KRGQRW\SRVXYĬQDRW£ÏNXI>PPRW@R
D = 3 mm
D = 5 mm
D = 8 mm
D = 10 mm
D = 12 mm
D = 16 mm
Posuv na otáčku f [mm/ot] · Feed per revolution f [mm/rev.] min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
0,08
0,11
0,13
0,11
0,15
0,19
0,14
0,18
0,25
0,20
0,24
0,29
0,22
0,25
0,32
0,25
0,31
0,38
1.1
0,08
0,10
0,12
0,09
0,11
0,14
0,15
0,18
0,21
0,17
0,21
0,24
0,20
0,24
0,27
0,24
0,28
0,32
2.1
0,08
0,10
0,12
0,09
0,11
0,14
0,15
0,18
0,21
0,17
0,21
0,24
0,20
0,24
0,27
0,24
0,28
0,32
3.1
0,06
0,08
0,10
0,08
0,10
0,14
0,12
0,16
0,18
0,15
0,18
0,21
0,16
0,20
0,24
0,18
0,24
0,30
4.1
0,03
0,06
0,08
0,06
0,08
0,10
0,10
0,12
0,15
0,11
0,14
0,17
0,14
0,16
0,18
0,17
0,20
0,23
5.1
0,04
0,06
0,08
0,07
0,09
0,10
0,09
0,11
0,13
0,11
0,14
0,17
0,15
0,19
0,22
0,18
0,22
0,26
1.1 2.1 3.1 4.1
0,12 0,10 0,10 0,09 0,10 0,10 0,10 0,09
0,16 0,13 0,14 0,12 0,12 0,12 0,13 0,12
0,20 0,16 0,17 0,15 0,14 0,14 0,16 0,15
0,17 0,15 0,15 0,13 0,13 0,13 0,14 0,12
0,22 0,19 0,20 0,17 0,15 0,15 0,17 0,16
0,26 0,23 0,24 0,21 0,19 0,19 0,21 0,20
0,24 0,20 0,21 0,16 0,17 0,17 0,18 0,16
0,30 0,26 0,27 0,22 0,21 0,21 0,24 0,21
0,34 0,32 0,33 0,28 0,26 0,26 0,30 0,27
0,27 0,23 0,24 0,18 0,21 0,21 0,22 0,20
0,33 0,29 0,30 0,23 0,26 0,26 0,30 0,27
0,39 0,35 0,36 0,29 0,31 0,31 0,34 0,31
0,30 0,26 0,27 0,20 0,27 0,27 0,24 0,22
0,36 0,34 0,35 0,27 0,32 0,32 0,32 0,29
0,46 0,42 0,43 0,32 0,37 0,37 0,40 0,36
0,35 0,32 0,33 0,24 0,32 0,32 0,28 0,27
0,41 0,38 0,39 0,31 0,37 0,37 0,38 0,34
0,52 0,50 0,51 0,37 0,41 0,41 0,46 0,42
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
0,12 0,12 0,12 0,12 0,12
0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
0,17 0,17 0,17 0,17 0,16
0,18 0,18 0,18 0,18 0,16
0,22 0,22 0,22 0,22 0,18
0,25 0,25 0,25 0,25 0,22
0,24 0,24 0,24 0,24 0,22
0,28 0,28 0,28 0,28 0,26
0,32 0,32 0,32 0,32 0,30
0,30 0,30 0,30 0,30 0,29
0,35 0,35 0,35 0,35 0,34
0,40 0,40 0,40 0,40 0,38
0,38 0,38 0,38 0,38 0,35
0,43 0,43 0,43 0,43 0,39
0,48 0,48 0,48 0,48 0,44
0,45 0,45 0,45 0,45 0,40
0,52 0,52 0,52 0,52 0,45
0,60 0,60 0,60 0,60 0,50
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
0,07 0,06 0,12 0,05 0,06 0,07 0,03 0,03
0,09 0,09 0,14 0,07 0,08 0,09 0,04 0,04
0,14 0,11 0,16 0,08 0,10 0,11 0,05 0,05
0,09 0,12 0,14 0,07 0,08 0,09 0,04 0,04
0,12 0,14 0,16 0,09 0,12 0,11 0,05 0,05
0,16 0,16 0,20 0,11 0,14 0,13 0,07 0,07
0,13 0,16 0,20 0,12 0,14 0,15 0,08 0,08
0,16 0,20 0,25 0,14 0,18 0,17 0,09 0,09
0,18 0,24 0,30 0,16 0,20 0,20 0,10 0,10
0,16 0,20 0,24 0,14 0,16 0,18 0,09 0,09
0,19 0,24 0,30 0,16 0,20 0,21 0,10 0,10
0,23 0,28 0,38 0,20 0,24 0,23 0,12 0,12
0,18 0,24 0,28 0,16 0,20 0,21 0,10 0,10
0,22 0,28 0,36 0,18 0,23 0,24 0,12 0,12
0,27 0,32 0,41 0,22 0,26 0,27 0,14 0,14
0,21 0,28 0,32 0,18 0,22 0,24 0,12 0,12
0,26 0,33 0,38 0,20 0,25 0,28 0,14 0,14
0,30 0,37 0,45 0,25 0,30 0,32 0,16 0,16
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
P
M
K
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 0,10
0,12
0,14
0,12
0,14
0,16
0,14
0,16
0,18
0,16
0,19
0,21
0,18
0,21
0,24
0,20
0,24
0,28
5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
0,04 0,03
0,06 0,05
0,08 0,06
0,06 0,04
0,07 0,06
0,08 0,07
0,10 0,08
0,12 0,10
0,14 0,12
0,12 0,10
0,14 0,12
0,16 0,14
0,14 0,12
0,16 0,14
0,18 0,16
0,16 0,14
0,18 0,16
0,20 0,18
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
S
H
125
EF-Drill VA
EF-Drill VA
EF-Drill GG
HCUT
3xD
5xD
5xD
4xD
Řezná rychlost vc [m/min] · Cutting speed vc [m/min] min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
60 40 35 30
80 50 40 35
100 60 45 40
60 40 35 30
80 50 40 35
100 60 45 40
min.
doporučeno rec.
max.
140 120 120 110 80 80 130 110
180 150 150 130 100 100 150 130
210 180 190 150 110 110 180 150
min.
doporučeno rec.
max.
30 20 15 10 8
35 25 20 15 12
40 30 25 20 15
1.1 2.1
P
3.1 4.1 5.1
M
K
1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 1.1 1.2 1.3
S
H
126
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
45 30 30
55 45 35
65 55 40
45 30 30
55 45 35
65 55 40
10
20
30
10
20
30
30
45
55
30
45
55
30
35
40
30
35
40
Řezné parametry
Cutting data
Uvedené hodnoty jsou pouze doporučené.
Please note that these data are standard values only.
ŘŘezné parametry uvedené tučně (doporučeno) doporučujeme pro stabilní pracovní podmínky a vysokovýkonný stroj s dostatečně vysokými otáčkami.
Ř:HUHFRPPHQGWKHVWDQGDUGYDOXHVLQEROGSULQWrec.) for stable work conditions and for high-performance machine tools with sufficient speed capability.
ŘNízké hodnoty řezných rychlostí (min.) doporučujeme spolu s vysokými hodnotami posuvů (až do max.) pro obráběcí stroje s nízkými možnostmi otáček na vřetenu.
Ř&RUUHVSRQGLQJO\WKHORZHUFXWWLQJVSHHGVmin.) in connection with higher feed values (up to max.) should be used for machine tools with lower spindle speeds.
ŘPro optimální podmínky upnutí obrobku a vysokovýkonný obráběcí stroj s maximálními otáčkami na vřetenu doporučujeme použít kombinaci maximální zde uvedené řezné rychlosti (max.) a sníženého posuvu.
ŘFor optimum workpiece conditions, and for machine tools with extremely high performance and high spindle speeds, the high cutting speeds (max.) in connection with possibly reduced feed values can be applied.
D = 3 mm
D = 5 mm
D = 8 mm
D = 10 mm
D = 12 mm
D = 16 mm
Posuv na otáčku f [mm/ot] · Feed per revolution f [mm/rev.] min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
min.
doporučeno rec.
max.
1.1 2.1 3.1
P
4.1 5.1 0,05 0,03 0,03 0,03
0,06 0,05 0,05 0,05
0,08 0,07 0,07 0,07
0,06 0,05 0,05 0,05
0,08 0,07 0,07 0,07
0,10 0,09 0,09 0,09
0,08 0,08 0,08 0,08
0,12 0,10 0,10 0,10
0,16 0,12 0,12 0,12
0,12 0,10 0,10 0,10
0,17 0,12 0,12 0,12
0,20 0,14 0,14 0,14
0,14 0,12 0,12 0,12
0,19 0,14 0,14 0,14
0,23 0,16 0,16 0,16
0,18 0,14 0,14 0,14
0,22 0,16 0,16 0,16
0,27 0,20 0,20 0,20
1.1 2.1 3.1 4.1
0,12 0,10 0,10 0,09 0,10 0,10 0,10 0,09
0,16 0,13 0,14 0,12 0,12 0,12 0,13 0,12
0,20 0,16 0,17 0,15 0,14 0,14 0,16 0,15
0,17 0,15 0,15 0,13 0,13 0,13 0,14 0,12
0,22 0,19 0,20 0,17 0,15 0,15 0,17 0,16
0,26 0,23 0,24 0,21 0,19 0,19 0,21 0,20
0,24 0,20 0,21 0,16 0,17 0,17 0,18 0,16
0,30 0,26 0,27 0,22 0,21 0,21 0,24 0,21
0,34 0,32 0,33 0,28 0,26 0,26 0,30 0,27
0,27 0,23 0,24 0,18 0,21 0,21 0,22 0,20
0,33 0,29 0,30 0,23 0,26 0,26 0,30 0,27
0,39 0,35 0,36 0,29 0,31 0,31 0,34 0,31
0,30 0,26 0,27 0,20 0,27 0,27 0,24 0,22
0,36 0,34 0,35 0,27 0,32 0,32 0,32 0,29
0,46 0,42 0,43 0,32 0,37 0,37 0,40 0,36
0,35 0,32 0,33 0,24 0,32 0,32 0,28 0,27
0,41 0,38 0,39 0,31 0,37 0,37 0,38 0,34
0,52 0,50 0,51 0,37 0,41 0,41 0,46 0,42
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
M
K
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
N
3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 0,03 0,02 0,02
0,04 0,03 0,03
0,06 0,04 0,04
0,04 0,04 0,04
0,06 0,05 0,05
0,09 0,06 0,06
0,06 0,06 0,06
0,08 0,07 0,07
0,10 0,08 0,08
0,08 0,07 0,07
0,10 0,09 0,09
0,12 0,11 0,11
0,10 0,04 0,04
0,12 0,09 0,09
0,14 0,11 0,11
0,12 0,09 0,09
0,14 0,11 0,11
0,19 0,13 0,13
0,03
0,06
0,08
0,06
0,08
0,10
0,05
0,07
0,11
0,08
0,11
0,14
0,10
0,13
0,16
0,13
0,15
0,18
1.1 1.2 1.3
0,02
0,03
0,04
0,04
0,05
0,06
0,06
0,07
0,08
0,07
0,09
0,11
0,04
0,09
0,11
0,09
0,11
0,13
0,02
0,03
0,04
0,04
0,05
0,06
0,06
0,07
0,08
0,07
0,09
0,11
0,04
0,09
0,11
0,09
0,11
0,13
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
0,03 0,03 0,03 0,02 0,01
0,05 0,05 0,04 0,03 0,02
0,06 0,06 0,05 0,04 0,03
0,04 0,04 0,03 0,03 0,02
0,06 0,06 0,04 0,04 0,03
0,07 0,07 0,05 0,05 0,04
0,08 0,08 0,04 0,03 0,03
0,10 0,10 0,06 0,04 0,04
0,12 0,12 0,08 0,05 0,05
0,10 0,10 0,06 0,04 0,04
0,12 0,12 0,08 0,05 0,05
0,14 0,14 0,10 0,06 0,06
0,12 0,12 0,06 0,04 0,04
0,14 0,14 0,08 0,05 0,05
0,16 0,16 0,10 0,06 0,06
0,14 0,14 0,08 0,05 0,05
0,16 0,16 0,10 0,06 0,06
0,18 0,18 0,12 0,07 0,07
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
S
H
127
Spiralbohrer · Twist Spirálové vrtáky drills · Twist drills
5.1 Ostřící a povlakovací servis EMUGE-FRANKEN
5.1 Regrinding and recoating service
Ostření a povlakování je pro ekonomické využití moderních vrtacích nástrojů velmi důležité. Ostřící a povlakovací servis firmy EMUGE umožňuje obnovení původní geometrie a originálního povlaku nástroje. Tím je zaručen 100% výkon přeostřeného nástroje stejně jako u nového nástroje..
Regrinding and recoating form an essential contribution to the economically efficient use of drilling tools. The EMUGE regrinding and recoating service guarantees the restoration of the original geometry and the original coating of the tool. This ensures a performance corresponding in every respect to that of a brand new tool.
Zákazník
Doprava Nástroje na ostření je možné odeslat přímo k nám do kanceláře EMUGE, nebo je u Vás může vyzvednout náš obchodní zástupce. Při větším množství nástrojů si také můžete vyžádat náš speciální box na nástroje..
Ostření a povlakování Před samotnou renovací nástroje je zkontrolován jeho skutečný stav - možnost dalšího přebroušení. Spirálové vrtáky se přebrušují na stejných výrobních strojích a podléhají stejné kontrole jako nové nástroje.
Odeslání zpět Přebroušené a přepovlakované nástroje jsou, pečlivě zabalené, do 2 týdnů odeslány zpět na Vámi určenou adresu..
Zákazník
128
Customer
Transport The tools can be sent either to EMUGE directly, or picked up by your local EMUGE sales contact. Our special TOOL BOX is available for that if you need it.
Regrinding and recoating Before the actual refitting, the tools are checked carefully for their condition. If found suitable, the twist drills are resharpened on production machines, and subject to the same quality inspection as new tools.
Shipping The reground and recoated drilling tools are returned after 2 weeks to the address specified by you, safely packed.
Customer
Spirálové Spiralbohrer · Twist vrtáky drills · Twist drills
5.2 Typický tvar třísek při vrtání
5.2 Typical chip forms
Tříska počátku zavrtání
Start-of-drilling chip
Tato tříska se tvoří při nájezdu vrtáku před tím, než jsou v záběru všechny řezné hrany.
This chip type is produced in the start of the drilling process, before the cutting corners are engaged.
Optimální vrtací tříska
Optimal drilling chip
Tato tříska vzniká při optimálně zvolených řezných podmínkách.
This chip type is created when the cutting data are chosen to perfection.
Tříska průchozího otvoru
Drill-through chip
Pozor: Zde je nutné zajistit dostatečný prostor mezi obrobkem a nástrojovým upínačem, aby mohly třísky volně odcházet a nenarážely do upínače, nebo obrobku.
Note: There is need for increased space between workpiece and tool holder.
Disk průchozího otvoru
Drill-through slug
Pozor: Je nutné zajistit dostatečný prostor pro třísky a vypadnuvší disk průchozího otvoru!
Note: There is need for increased space for chips and lid in drilling through!
Tříska vrtání náběhu nebo sražení
Chamfer chip
Tento typ třísky vzniká při vrtání náběhu nebo sražení.
This chip type is created in the production of the chamfer.
Tříska stupňovitého vrtání
Step-drill chip
Délku této třísky je možné ovlivnit u materiálů tvořících dlouhou třísku díky přesně určeným přerušením ve vrtacím procesu.
The length of this chip type can be controlled by means of dwell times in long-chipping material.
Řetízkové třísky
Hooked up chips
Tyto třísky vznikají zvláště u materiálů tvořících dlouhou třísku, popř. při špatně zvolených řezných podmínkách. Jednotlivé řetízkové třísky nejsou tak problematické. U trvalých řetízkovitých třísek však dojde brzy k jejich napěchování v odvodových drážkách a tím k následnému zlomení vrtáku.
These chips are produced especially in long-chipping materials, or when cutting data are not optimally chosen. Single entangled chips are not such a big issue, but when the entanglement of the chips becomes permanent it will soon lead to chip clogging, and with it to drill breakage.
Pásková tříska/Plynulá tříska
Ribbon chip / flow chip
Pozor: Tímto typem třísky ukazuje vrták silné poškození na hlavním a příčném břitu! To znamená konec životnosti nástroje.
Note: When you observe this chip type, the drill already has serious damage on primary cutting edge and chisel edge! This means an end to tool life.
129
Spirálové vrtáky · Twist drills
5.3 Upnutí nástroje
5.3 Tool clamping
Kleštinový upínač Typ powRgrip - PGR
Collet holders type PGR
Házivost < 3 μm
Concentricity < 3 μm
ĝW¯KO£NRQVWUXNFH Ř Ř6QLĻXMHYLEUDFH
Ř6OHQGHUFRQVWUXFWLRQ Ř5HGXFHGYLEUDWLRQV
Hydroupínač
Hydraulic expansion chucks
Házivost < 3 μm
Concentricity < 3 μm
Ř6QLĻXMHYLEUDFH
Ř5HGXFHGYLEUDWLRQV
Pouzdro pro tepelné upínání
Shrink-fit chucks
Házivost < 3 μm
Concentricity < 3 μm
ŘĝW¯KO£NRQVWUXNFH
Ř6OHQGHUFRQVWUXFWLRQ
Nástrojový upínač pro válcové stopky se šikmou unášecí plochou
Tool holders for straight shanks with inclined clamping flat
Házivost < 15 μm
Concentricity < 15 μm
Ř&HQRYÝY¿KRGQ«ĖHĞHQ¯
Ř(FRQRPLFDOO\HIƂFLHQW
5.4 Rozdíl v upnutí nástroje s boční unášecí plochou a šikmou unášecí plochou
5.4 Differences in tool clamping with lateral driving flat and inclined clamping flat
Boční unášecí plocha
Lateral driving flat
Slouží pro upnutí nástrojů s boční unášecí plochou dle normy DIN 6535 HB, popř. DIN 1835 B. Tento způsob upnutí nemá žádné axiální podepření a proto není vhodný pro vrtací operace..
Clamping of tools with lateral driving flat acc. DIN 6535 HB resp. DIN 1835 B. This type of clamping has no axial support and is therefore not suitable for drilling operations.
Šikmá unášecí plocha
Inclined clamping flat
Slouží pro upnutí nástrojů se šikmou upínací plochou dle normy DIN 6535 HE popř. DIN 1835 E. Díky šikmé drážce na stopce má axiální fixaci.
Clamping of tools with inclined clamping flat acc. DIN 6535 HE resp. DIN 1835 E.
2°
130
Spirálové vrtáky · Twist drills
5.5 Upnutí obrobku
5.5 Workpiece clamping
Předpoklady pro použití spirálových vrtáků: Ř2EUREHNPXV¯E¿WSHYQÝXSQXWQHVP¯SUXĻLWQHERVHSURK¿EDW Ř3RPĬĻHSRGHSĖHQ¯REURENXYHY¯FHERGHFK Ř8WHQNRVWÝQQ¿FKREURENĬMHQXWQ«VQ¯ĻLWSRVXY
Basic conditions for the use of twist drills: Ř7KHZRUNSLHFHPXVWEHƂUPO\VXSSRUWHGZLWKRXWDFKDQFHWRERXQFHRUEHQG Ř$GGLWLRQDOVXSSRUWSRLQWVZLOOKHOS Ř:LWKWKLQZDOOHGZRUNSLHFHVIHHGPXVWEHUHGXFHG
Karbidové spirálové vrtáky jsou extrémně citlivé na ohybové napětí!
Solid carbide twist drills are extremely sensitive to bending stress!
Nesprávné upnutí obrobku
Správné upnutí obrobku
Wrong workpiece clamping
Correct workpiece clamping
131
Spirálové vrtáky · Twist drills
5.6 Přívod chladící kapaliny
5.6 Coolant-lubricant supply
Vnitřní chlazení se doporučuje vždy u vrtání hloubky otvoru větší než 2 x D. Od hloubky otvoru 5 x D je toto chlazení bezpodmínečně nutné. U externího chlazení je nutné zajistit nejenom dostatečný tlak chladícího média, ale také správnou pozici dopadu tohoto chladícího média do místa řezu.
Internal cooling is always to be recommended when drill depth exceeds 2 x D. From a drill depth of 5 x D, it is absolutely necessary. With external cooling, make sure to provide not only sufficient coolant-lubricant pressure but also the right type of supply.
Všude, kde je to možné, zajistěte na vrták chladící proudy ze tří stran.
Wherever possible, three coolant-lubricant jets should hit the twist drill directly.
Špatný přívod chladícího média
Správný přívod chladícího média
Bad coolant-lubricant supply
Good coolant-lubricant supply dobrý good
Vertikální obrábění Vertical machining
Horizontální obrábění Horizontal machining
132
lepší better
Spirálové vrtáky · Twist drills
5.7 Vrcholový úhel vrtáku - úhel špičky
5.7 Point angle
Centrování a pilotní otvor U dlouhého vyložení z důvodu upnutí obrobku je nutné začít s předvrtáním nebo nejlépe s pilotním otvorem. U délky vrtání větší než 8 x D je nutné začít vrtat se sníženým posuvem, nebo s předvrtáním..
Centering and pilot hole With large clamping-related extension lengths, it is necessary to provide either a centering or a pilot hole. With tool lengths exceeding 8 x D, it is highly recommended to either start drilling with reduced feed, or to provide a centering or a pilot hole.
> 145° 140°
z.B. ø 10 m7 = ++216
135°
Centrování
Centering
Je nutné upozornit, že úhel předvrtání musí být větší než vrcholový úhel vlastního vrtáku. Zde doporučujeme vrtáky dle normy DIN 6537 K. &HQWURY£Q¯E\QHPÝORE¿WGHOЯQHĻG«ONDĞSLÏN\ vrtáku l5.
Please note that the point angle of the first, or preparatory drill must be larger than that of the subsequent drill. We recommend our twist drills EF-Drill acc. DIN 6537 K. The centering should not be deeper than the point length l5.
Pilotní otvor
Pilot hole
Je nutné upozornit, že vrcholový úhel a průměr pilotního vrtáku musí být větší než vrcholový úhel a průměr vlastního vrtáku. Hloubka pilotního otvoru stačí 1 x D..
Please note that the point angle and the diameter of the pilot drill must be larger than those of the subsequent drill. For the pilot hole, a depth of 1 x D is sufficient.
+52 z.B. ø 10 = +22
140°
5.8 Účinek vrcholového úhlu vrtáku
5.8 Influence of the point angle
Standardní vrcholový úhel 140° (EF-Drill)
Standard point angle 140° (EF-Drill)
Ř6WDELOQ¯ĞSLÏND Ř.U£WN«WĖ¯VN\ Ř'REU«FHQWURY£Q¯ Ř1¯]N¿SRĻDGDYHNSĖ¯NRQX Ř1¯]N¿NURXW¯F¯PRPHQW Ř7YRUEDGLVNĬSUĬFKR]¯KRRWYRUX Ř3RX]HPDO«RWĖHS\ Ř9\VRN£WUYDQOLYRVW
Ř6WDEOHSRLQW Ř6KRUWFKLSV Ř*RRGFHQWHULQJ Ř5HGXFHGSRZHUFRQVXPSWLRQ Ř5HGXFHGWRUTXH Ř)RUPDWLRQRIVOXJ Ř0LQLPDOEXUUIRUPDWLRQ Ř/RQJWRROOLIH
Vrcholový úhel 118°
Point angle 118°
Ř1HVWDELOQ¯ĞSLÏND Ř9\VRN¿NURXW¯F¯PRPHQW Ř9\VRN¿SRĻDGDYHNSĖ¯NRQX Ř1HVWDELOQ¯KODYQ¯EĖLW Ř1HY\WY£Ė¯GLVN Ř3ĖLY¿MH]GXY]QLNDM¯RWĖHS\
Ř8QVWDEOHSRLQW Ř+LJKWRUTXH Ř+LJKSRZHUFRQVXPSWLRQ Ř8QVWDEOHSULPDU\FXWWLQJHGJHV Ř6OXJIRUPDWLRQYHU\PXFKUHGXFHG Ř)RUPDWLRQRIEXUUGXULQJWKHH[LWRIWKHGULOO
133
Spiralbohrer · Twist Spirálové vrtáky drills · Twist drills
5.9 Problémy při vrtání, příčiny a jejich možná řešení
5.9 Problems, possible causes and solutions in drilling
Problémy:
Problems:
Ř6LOQ«RSRWĖHEHQ¯ Ř1DUĬVWHNQDĖH]Q«KUDQÝ Ř2SRWĖHEHQ¯YRG¯F¯FKID]HWHN
Ř([FHVVLYHZHDURQWKHFRUQHUV Ř%XLOWXSHGJH Ř:HDURQWKHPDUJLQV
Možné příčiny:
Possible causes:
Ř3Ė¯OLĞGORXK«Y¿UREQ¯ÏDV\ Ř9\VRN£WHSORWDQHERVRXÏLQLWHOWĖHQ¯ Ř9\VRN«K£]HQ¯!PP Ř1HVWDELOQ¯XSQXW¯REURENXQHERQ£VWURMH Ř1¯]N£NRQFHQWUDFHROHMHYFKODG¯F¯NDSDOLQÝ
Ř([FHVVLYHPDFKLQLQJWLPHV Ř+LJKWHPSHUDWXUHDQGRUIULFWLRQ Ř&RQFHQWULFLW\UXQRXW!PP Ř8QVWDEOHFODPSLQJRIZRUNSLHFHRUWRRO Ř&RRODQWOXEULFDQWWRRGU\
Řešení:
Solutions:
Ř3UDYLGHOQ£Y¿PÝQDDRVWĖHQ¯VSLU£ORY¿FKYUW£NĬ Ř=Y¿ĞHQ¯REMHPXFKODG¯F¯KRP«GLD Ř3RXĻLW¯FKODG¯F¯KRP«GLDVH]Y¿ĞHQRXNRQFHQWUDF¯ oleje popř. aditiv. Ř6Q¯ĻHQ¯ĖH]Q«U\FKORVWL Ř6Q¯ĻHQ¯SRVXYXXSUĬFKR]¯KRYUW£Q¯
Ř([FKDQJHWZLVWGULOOLQWLPHDQGUHJULQG Ř,QFUHDVHFRRODQWOXEULFDQWYROXPH Ř8VHFRRODQWOXEULFDQWZLWKKLJKHURLOFRQWHQW or additives Ř5HGXFHFXWWLQJVSHHG Ř5HGXFHIHHGIRUGULOOLQJWKURXJK
Problém:
Problem:
Ř'UROHQ¯ĖH]Q¿FKKUDQ
Ř&KLSSLQJRQWKHFXWWLQJFRUQHUV
Možné příčiny:
Possible causes:
Ř3Ė¯OLĞY\VRN¿SRVXY ŘObrobek se při vrtání pohybuje - špatné upnutí Ř1HVWDELOQ¯VWURM Ř6SLU£ORY¿YUW£NVHSRRW£Ï¯G¯N\QHGRVWDWHÏQ«PX upnutí nástroje Ř1HSĖHVQ£K£]LYRVW!PP
Ř([FHVVLYHIHHG Ř:RUNSLHFHPRYHVZKHQWKHGULOOEUHDNVWKURXJK Ř0DFKLQHLVXQVWDEOH Ř7ZLVWGULOOVOLSVGXHWRXQVDWLVIDFWRU\WRROFODPSLQJ Ř&RQFHQWULFLW\UXQRXW!PP Solutions:
Řešení:
134
Ř/HSЯXSQXW¯REURENX Ř3RXĻLW¯MLQ«KRXS¯QDÏHQDSĖXS¯QDF¯KRV\VW«PX powRgrip PGR nebo hydroupínače Ř6Q¯ĻHQ¯SRVXYX
Ř,PSURYHZRUNSLHFHFODPSLQJ Ř8VHDGLIIHUHQWFODPSLQJWRRO e.g. clamping system PGR or hydraulic expansion chuck Ř5HGXFHIHHG
Problém:
Problem:
Ř2WÝUSRYODNXQDYRG¯F¯FKID]HWN£FK
Ř&RDWLQJFRPLQJRIIRQWKHPDUJLQV
Možné příčiny:
Possible causes:
Ř3Ė¯OLĞY\VRN¿VRXÏLQLWHOWĖHQ¯ ŘĝLNP¿Y¿EÝKQ£VWURMH]PDWHUL£OXREURENX Ř3ĖLOQDY¿PDWHUL£OREURENX Ř3Ė¯OLĞPQRKRRVWĖHQ¯ (tloušťka povlaku je příliš vysoká)
Ř([FHVVLYHIULFWLRQ Ř6ODQWHGH[LW Ř$GKHVLYHZRUNSLHFHPDWHULDO Ř5HJURXQGWRRPDQ\WLPHV (excessive coating thickness)
Řešení: Ř3RXĻLW¯FKODG¯F¯KRP«GLDVY\ĞЯNRQFHQWUDF¯ROHMH popř. aditiv Ř6Q¯ĻHQ¯SRVXYXSĖLY¿EÝKX]PDWHUL£OX Ř6Q¯ĻHQ¯SRÏWXRVWĖHQ¯YUW£NĬDGĖ¯YÝMЯY\ĖD]HQ¯
Solutions: Ř8VHFRRODQWOXEULFDQWZLWKKLJKHURLOFRQWHQW or additives Ř5HGXFHIHHGIRUH[LWLQJ Ř5HGXFHWKHQXPEHURIWLPHV\RXUHJULQG\RXUGULOOV
Spiralbohrer · Twist drills · Twist drills Spirálové vrtáky
5.9 Problémy při vrtání, příčiny a jejich možná řešení
5.9 Problems, possible causes and solutions in drilling
Problém:
Problem:
Ř1£UĬVWHNQDKODYQ¯PEĖLWX
Ř%XLOWXSHGJHRQWKHSULPDU\FXWWLQJHGJH
Možné příčiny:
Possible causes:
Ř1HVSU£YQ«ĖH]Q«SRGP¯QN\ Ř3Ė¯OLĞYHON«RSRWĖHEHQ¯SRGEURXĞHQ¿FKKĖEHWĬ Ř3RĞNR]HQ¯EĖLWĬ ŘĝSDWQ«FKOD]HQ¯
Ř:URQJFXWWLQJGDWD Ř([FHVVLYHZHDURQUHOLHIVXUIDFHV Ř'DPDJHRQWKHFXWWLQJHGJHV Ř%DGFRRODQWOXEULFDQWVXSSO\
Řešení:
Solutions:
Ř3RXĻLW¯FKODG¯F¯KRP«GLDVY\ĞЯNRQFHQWUDF¯ROHMH popř. aditiv Ř=Y¿ĞHQ¯ĖH]Q«U\FKORVWL Ř6Q¯ĻHQ¯SRVXYX Ř9¿PÝQDQ£VWURMH
Ř8VHFRRODQWOXEULFDQWZLWKKLJKHURLOFRQWHQW or additives Ř,QFUHDVHFXWWLQJVSHHG Ř5HGXFHIHHG Ř([FKDQJHWRROV
Problém:
Problem:
Ř'UROHQ¯SĖ¯ÏQ«KREĖLWX
Ř6SOLQWHULQJRQWKHFKLVHOHGJH
Možné příčiny:
Possible causes:
Ř9LEUDFH Ř+£]LYRVW!PP Ř+UXE¿QHERĞLNP¿SRYUFKREURENX
Ř9LEUDWLRQV Ř&RQFHQWULFLW\UXQRXW!PP Ř5RXJKRUVODQWHGZRUNSLHFHVXUIDFH
Řešení:
Solutions:
Ř6Q¯ĻHQ¯SRVXYX Ř3RXĻLW¯MLQ«KRXS¯QDÏHQDSĖXS¯QDF¯V\VW«P3*5 nebo hydroupínač Ř=OHSĞHQ¯MDNRVWLSRYUFKXSĖHGYUW£Q¯P (např. leštěním)
Ř5HGXFHIHHG Ř8VHDGLIIHUHQWFODPSLQJWRRO e.g. clamping system PGR or hydraulic expansion chuck Ř,PSURYHZRUNSLHFHVXUIDFH (e.g. by spot-facing)
135
Spirálové vrtáky · Twist drills
136
Spirálové vrtáky · Twist drills
5.10 Technický dotazník pro poptávku správného typu spirálového vrtáku EF-Drill Firma: .......................................................................................................................................
Průměr otvoru:
Kontaktní osoba: ...................................................................................................................
Tolerance otvoru:
.................................................................................................................
7HOHIRQ ....................................................................................................................................
Provedení vrtáku:
................................................................................................................
Fax:
Objednací číslo: ....................................................................................................................
...........................................................................................................................................
E-mail:
.....................................................................................................................................
Označení obrobku (typ):
Projekt:
.....................................................................................................................
....................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................................................................................
Tvar otvoru (prosíme uvést rozměry):
= Směr obrábění
obráběný otvor Příčný otvor
Předopracování: Povrch:
VRXVWUXĻHQ¿IU«]RYDQ¿
neopracovaný
předlitý
Jiný typ: ..............................................................................................
Předvrtání: bez předvrtání předvrtaný předlitý Jiné:
..................................................................................................................................
Stroj:
Materiál obrobku:
Výrobce: Typ:
..................................................................................................................................
Označení: ................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
Způsob tepelného zpracování: .........................................................................................
Příkon stroje:
..................................................................................................................
horizontální vřeteno
rotující nástroj
vertikální vřeteno
nehybný nástroj
kW
Pevnost v tahu: ...................................................................................................... N/mm2 Tvrdost:
..................................................
tvořící krátkou třísku
Řezné podmínky:
Tažnost: .................................................. % tvořící dlouhou třísku
Doporučený nástroj:
-1 ...................................................................................................................... min
Provedení: ...............................................................................................................................
Řezná rychlost vc: .................................................................................................. m/min
Objednací číslo: ....................................................................................................................
3RVXYI.......................................................................................... mm/ot.
Průměr stopky:
Posuvová rychlost vI: .................................................................... mm/min
Provedení stopky:
Otáčky n:
DIN 6535
HA
mm
HE
Jiný tvar stopky: ...................................................................................................................
Tvar stopky: Průměr stopky:
............................................................................................................
............................................................................................................
DIN 6535
Provedení stopky:
HA
mm
HE
..................................................................................................................................................... .....................................................................................................................................................
Doposud používané nástroje (výrobce): ....................................................................... Chlazení:
.....................................................................................................................................................
Vnitřní přívod chlazení: Médium:
Počet:
ne
ano Tlak: ................ barů
.....................................................................................................................................................
olej
emulze: .................... %
Životnost:
MMS
Suchý stlačený vzduch
Trvanlivost: ........................................................................................................................ m
....................................................................................................
(Počet otvorů)
.......................................................................................................................................
Zpracoval: ...............................................................................................................................
Datum/Podpis: .......................................................................................................................
137
Spirálové vrtáky · Twist drills
5.10 Technical questionnaire: Solid carbide twist drills EF-Drill Company:
................................................................................................................................
Drilled hole diameter:
..........................................................................................................
Contact: ....................................................................................................................................
Drilled hole tolerance: ..........................................................................................................
Phone:
......................................................................................................................................
Drill design: .............................................................................................................................
Fax: ............................................................................................................................................
$UWLFOHQR ...............................................................................................................................
E-Mail: ......................................................................................................................................
Project: .....................................................................................................................................
Workpiece description: ...................................................................................................................................................................................................................................................................... Hole type (please enter dimensional specifications):
= machining direction
hole to be drilled cross bore
Preparatory work: WXUQHGPLOOHG
Surface:
rough
cast
others: .................................................................................................................................
Pilot hole: without drilled cast others: ............................................................................................................................... Maschine:
Workpiece material:
Manufacturer: .........................................................................................................................
Description: .............................................................................................................................
Type:
Condition during work:..........................................................................................................
.........................................................................................................................................
Power:
...............................................................................................................................
horizontal
rotating tool
vertical
standing tool
kW
Tensile strength: Hardness:
2
..................................................................................................... 1PP
...............................................
short-chipping
Elongation: .............................................. % long-chipping
Cutting data:
Tool recommendation:
Speed n: ............................................................................................................................rpm
Design:
Cutting speed vc: ......................................................................................................PPLQ
$UWLFOHQR ...............................................................................................................................
Feed f:
..................................................................................................................... PPUHY
Feed speed vf: ....................................................................................................... PPPLQ
Shank diameter: Shank design:
...........................................................................................................
DIN 6535
...........................................................................................................
DIN 6535
Shank design:
+$
mm
HE
.....................................................................................................................................................
Oil MQL
no
yes
Pressure:
.......... bar
Emulsion: ................. % 'U\SUHVVXUL]HGDLU
.....................................................................................................................................................
Tool life: .............................................................................................. (no. of drilled holes) Tool path: ............................................................................................................................ m
..................................................................................................................................
Filled in by: ..............................................................................................................................
138
..............................................................................
.....................................................................................................................................................
Internal coolant-lubricant supply:
Quantity:
HE
.....................................................................................................................................................
Tools used until now (manufacturer): Cooling:
Medium:
+$
mm
Special features: ....................................................................................................................
Shank type: Shank diameter:
.....................................................................................................................................
'DWH6LJQDWXUH .......................................................................................................................
Závitové kalibry · Thread gauges
Závitové kalibry Thread gauges Doporučená metoda pro kontrolu jakosti závitů je kalibrace pomocí mezních závitových kalibrů. Aby bylo možné zaručit celosvětově neomezenou kompatibilitu závitů na obrobcích a tím i zaměnitelnost jednotlivých dílců, byl přesně stanoven systém kalibrace závitů.
139
Závitové kalibry · Thread gauges
140
Závitové kalibry · Thread gauges
Strana
6.1
Všeobecné informace
142
6.2
Výhody závitových kalibrů EMUGE
142
6.3
EMUGE Závitové kalibry – Kontrolní technika k dokonalosti
143
6.4
Závitové kalibry pro vnitřní závity a hladké válečkové kalibry pro nejmenší průměry závitů
144 - 145
6.5
Závitové kalibry pro vnější závity a hladké válečkové kalibry pro velké průměry závitů
146 - 147
6.6
Závitové kalibry "GT" pro současné měření hloubky „analogové“ a „digitální“
148 - 150
6.7
Hladké kalibry - trny pro otvory dle normy DIN 7162
150
6.8
Hladké kalibry - kroužky pro hřídele dle normy DIN 7162
151
6.9
Kalibrace jiných závitů
152 - 153
6.10
Služba kalibrace – Kalibry a Měřidla
154 - 155
6.11
Kontrolní software KalimeroNet
156
141
Závitové kalibry · Thread gauges
6.1 Všeobecné informace
6.1 General information
Pro metrický ISO-závit, specifikovaný dle DIN ISO 1502, byl přesně stanoven systém kalibrace, který zaručí neomezenou kompatibilitu závitů na obrobcích.
For the Metric ISO thread, a gauge system is specified in DIN ISO 1502 for the purpose of securing the unlimited exchangeability of workpiece threads.
Platí následující zásady: 1. Výrobce nesmí dodat obrobek se závitem, jehož skutečný rozměr závitu leží mimo stanovené tolerance (např. střední průměr závitu nebo sdružený střední průměr závitu do páru). 2. Objednávající nesmí odmítnout takový obrobek, jehož skutečný rozměr závitu leží ve stanovených tolerancích (např. střední průměr závitu a sdružený střední průměr závitu do páru). Přirozeně se dnes při moderním způsobu výroby závitů používají i jiné kontrolní metody, např. měření s indikačními měřícími přístroji. Při použití jiných metod je třeba se ujistit, jestli je dosaženo stejných výsledků. V případě pochybností jsou pro metrické ISO-závity rozhodující doporučené kontrolní kalibry v normě DIN ISO 1502. Pro jiné závitové systémy (např. americký závit) platí jiné závitové normy. Pokud se ve výrobě kontrolují závity hlavně měřením, je absolutně nezbytné provádět alespoň namátkovou kontrolu pomocí normovaných kalibrů. Referenční teplota pro měření kalibrů a obrobků je 20 °C. Pokud provádíme kontrolu za jiné teploty, je třeba zohlednit koeficienty roztažnosti.
The following basic principles apply: 1. The manufacturer must not supply a workpiece thread the actual thread size of which is outside of the specified limits (e.g. pitch diameter or mating pitch diameter). 2. The buyer must not reject a workpiece thread the actual thread size of which is inside of the specified limits (e.g. pitch diameter or mating pitch diameter). In modern thread production, there are of course other inspection methods also, e.g. measuring with dial-type measuring instruments. Whenever other methods are applied it is important to make sure that the same results are achieved. In any case of doubt, the gauges recommended in the standard DIN ISO 1502 will decide the result of the inspection for the Metric ISO thread. For other thread systems (e.g. American threads), other gauge standards apply. If the inspection work in production is done mainly by measuring, it is still absolutely necessary to perform random sample inspection with the standardised gauges. The reference temperature for the gauge and workpiece dimensions is 20 °C. If inspections are done at other temperatures, the corresponding expansion coefficients have to be taken into account.
6.2 Výhody závitových kalibrů EMUGE
6.2 Advantages of our EMUGE thread gauges
Ř 9\VW£UO£RFHOQDNDOLEU\G¯N\WRPXY\VRFHUR]PÝURYÝVWDELOQ¯ Ř7YUGRVWY¿UD]QÝQDGQRUPRYDQRXPLQLP£OQ¯KRGQRWRX Ř7,1SRYODNSURY\ĞЯRGROQRVWYĬÏLRSRWĖHEHQ¯SURGREURXVWUDQXNDOLEUX ŘĝLURN¿VRUWLPHQWNDOLEUĬVNODGHPYHVWDQGDUGQ¯FKDVSHFL£OQ¯FKWROHUDQF¯FK Ř.U£WN¿GRGDF¯WHUP¯QLSURVSHFL£OQ¯UR]PÝU\NDOLEUĬ Ř6SHFL£OQ¯NRQVWUXNFHQD]£NODGÝSRSW£YN\ Ř1DY\Ļ£G£Q¯WDN«VFHUWLƂN£WHPNDOLEUDFH (díky nezávislé zkušební laboratoři fy. DECOM přímo v našem závodu) Ř%H]SODWQ¿ODVHURY¿SRSLVVSHƂFLFN¿FK]£ND]QLFN¿FK¼GDMĬSĖLQRY« výrobě a speciálních provedeních
Ř$JHGJDXJHVWHHOKHQFHH[WUHPHO\WUXHWRGLPHQVLRQ Ř+DUGQHVVQRWLFHDEO\RYHUWKHVWDQGDUGLVHGPLQLPXPUHTXLUHPHQWV Ř7,1FRDWLQJIRUH[WUDKLJKZHDUUHVLVWDQFHDYDLODEOHRQWKHJRVLGH Ř/DUJHVWRFNRIVWDQGDUGDQGVSHFLDOWROHUDQFHV Ř6KRUWGHOLYHU\ Ř6SHFLDOGHVLJQVDYDLODEOHXSRQUHTXHVW Ř,QVSHFWLRQFHUWLƂFDWHVDYDLODEOHXSRQUHTXHVW (issued by independent in-house inspection lab DECOM) Ř)UHHRIFKDUJHODVHUPDUNLQJWRFXVWRPHUőVVSHFLƂFDWLRQVRQJDXJHV coming from new production and specially produced gauges
142
Závitové kalibry · Thread gauges
6.3 EMUGE Závitové kalibry – Kontrolní technika k dokonalosti
6.3 EMUGE thread gauges – Gauging technology to perfection
Nekompletní závity jsou odstraněny až do počátku plného profilu a tím je docílen stabilní začátek závitu
Od ø 5,5 mm je dobrá strana kalibru vybavena čistící drážkou, zajišťující bezpečnou kalibraci, dokonce i v obtížných podmínkách Starting from dia. 5.5 mm each go plug gauge is provided with a dirt flute, for safe gauging even under difficult conditions
Incomplete threads are removed until the beginning of the full thread, in order to create a stable thread start
Držák závitového kalibru obsahuje 2 plošky pro dostatečnou plochu zákaznického popisu měřidla (na přání Vám kalibr rádi popíšeme) Gauge handles with double surfaces for marking, OHDYLQJVXIƂFLHQWVSDFHIRUFXVWRPHUőVVSHFLƂFUHTXLUHPHQWV PDUNLQJWREHSURYLGHGE\(08*(XSRQUHTXHVW
Vroubkovaná část držáku (pro bezpečnou manipulaci dokonce i mastnými prsty)
Specifické objednací číslo pro každý kalibr zajišťující bezpečnou identifikaci dle podnikové normy EMUGE
Knurled handles (safe handling even with greasy fingers)
Individual ident no. for each single gauge for safe tracing back to production at EMUGE Červeně označená zmetková část kalibru Red marking of the no-go side x x Zkrácený náběh pro snadnější zašroubování zmetkové části kalibru Reduced thread start for easy insertion of the no-go gauge body
=¼ĻHQ¿UR]PÝUPDO«KRSUĬPÝUX]PHWNRY«Ï£VWL]£YLWRY«KRNDOLEUX pro bezpečnou funkci měření Recessed minor thread diameter of the no-go gauges for safe function ≤ ø 40 mm Tvar R dle normy DIN 2240-1 s nástrčným kuželem. Dobrá a zmetková strana na jednom držáku.
≤ ø 40 mm Form R acc. DIN 2240-1 with fixing taper. Go and no-go side on one gauge handle.
> ø 40 mm a ≤ ø 200 mm Podobný dle normy DIN 2240-2 s kulovým upevněním. Dobrá a zmetková strana na jednom držáku. %H]SHÏQÝMЯPDQLSXODFHSĖLNDOLEUDFLDNRQWUROHNDOLEUXSRPRF¯PHWRG\ 3-drátků.
> ø 40 mm and ≤ ø 200 mm Made acc. DIN 2240-2 with ball fixture. Go and no-go side are mounted each on a single handle. Safe grip for gauging and checking of the gauge in a 3-wire measuring process.
143
Závitové kalibry · Thread gauges
6.4 Závitové kalibry pro vnitřní závity a hladké válečkové kalibry pro nejmenší průměry závitu
6.4 Thread gauges for internal threads and smooth gauges for thread minor diameters
Pro měření vnitřního závitu se používají závitový kalibr-trn dobrý a závitový kalibr-trn zmetkový. Do průměru závitu 40 mm je dobrá a zmetková strana kalibru namontována na jednom společném držáku a tento kalibr je označován jako mezní závitový kalibr. Pro vyjímečné případy jsou držáky pro mezní závitové kalibry předepsány dle normy DIN 2240-2 až do průměru závitu 62 mm. Pro měření nejmenšího průměru vnitřního závitu se doporučuje hladký válečkový kalibr-trn, dobrý a zmetkový.
The go thread plug gauge and the no-go thread plug gauge are used for the gauging of internal threads. Go and no-go plug gauges are mounted on a common handle for thread diameters up to 40 mm and are designated as go/no-go thread plug gauges. For exceptional cases handles for go/no-go thread plug gauges up to a thread diameter of 62 mm are standardized in ',1$VPRRWK JRDQGQRJRSOXJJDXJHLVUHFRPPHQGHGIRU gauging the internal thread minor diameter.
G-GUT-LD Závitový kalibr-trn, dobrý
Go thread plug gauge
Ř=£YLWRY¿NDOLEUWUQNRQWUROXMHW]YVGUXĻHQ¿ rozměr vnitřního závitu a zašroubovatelnost. Přitom kontroluje nejmenší rozměr středního průměru vnitřního závitu D2 včetně určitých tvarových odchylek v závitu, např. odchylky ve VWRXS£Q¯DY¼KOX]£YLWRY«KRSURƂOX0LPRWR kontroluje také nejmenší rozměr vnějšího průměru. Kalibr nekontroluje nejmenší průměr závitu D1 vnitřního závitu. Ř=£YLWRY¿NDOLEUWUQVHPXV¯QHFKDW]DĞURXERYDW rukou bez vynaložení speciální síly na celou délku závitu v obrobku. Dovolené opotřebení závitového kalibru-trnu dobrého se zjišťuje pomocí metody 3-drátků. Závitový kalibr-trn podléhá silnému opotřebení a je třeba ho pravidelně kontrolovat. EMUGE proto doporučuje používat závitové kalibry-trny v pochromovaném provedení nebo v provedení s TiN-povlakem. Ř5R]PÝU\]£YLWRY¿FKNDOLEUĬWUQĬRGSRY¯GDM¯GOH normy DIN 2281 a DIN 2282. Ř=£YLWRY¿NDOLEUWUQP£SOQ¿]£YLWRY¿SURƂOQDVY« délce závitu. Je nutné dbát na to, že délka závitu nesmí být menší než 80% našroubované délky závitu na obrobku. Závitové kalibry-trny jsou od průměru závitu 5,5 mm vybaveny čistící drážkou. Ř'OHQRUP\',1,62QHMVRXQRUPRY£Q\ Ļ£GQ«W]Y¼EÝURY«]£YLWRY«NDOLEU\WUQ\ Ř'RSRUXÏXMHVHSRXĻ¯YDWYHY¿UREÝYĻG\QRY« kalibry a ty, které jsou na hranici opotřebitelnosti označit na vyřazení.
Ř7KHJRWKUHDGSOXJJDXJHFKHFNVWKHVRFDOOHG “mating size” of the internal thread and the screwing-in capability. In doing so, it checks the smallest size of the internal thread pitch diameter D2 including certain form deviations in the thread, e.g. pitch and thread profile angle deviations. It also checks the smallest size of the major diameter. The minor diameter D1 of the internal thread is not checked. Ř7KHJRWKUHDGSOXJJDXJHPXVWEHDEOHWREH screwed by hand into the full length of the workpiece thread without using particular force. The permissible wear of the go thread plug gauge is determined by measurement based on the three-wire-method. The go thread plug gauge is subject to heavy wear and should be checked at regular intervals. EMUGE therefore recommends using go thread plug gauges in the hard-chromeplated or TiN-coated version. Ř'LPHQVLRQVRIWKHJRWKUHDGSOXJJDXJHDFF DIN 2281 and DIN 2282. Ř7KHJRWKUHDGSOXJJDXJHKDVDIXOOWKUHDGSURƂOH along its thread length. It should be noted that the thread length is not less than 80% of the screw-in length of the workpiece thread. Go thread plug gauges, starting from a thread diameter of 5.5 mm, are provided by EMUGE with a dirt flute. Ř$FFRUGLQJWR',1,62QRVRFDOOHG “acceptance” go plug gauges are standardized. Ř,WLVDGYLVDEOHWRDOZD\VXVHWKHQHZSOXJJDXJHV for production and keep those that are close to the wear limit for acceptance.
Závitový kalibr-trn zmetkový
No-go thread plug gauge
Ř=£YLWRY¿NDOLEUWUQ]PHWNRY¿NRQWUROXMHMHVWOL skutečný střední průměr závitu vnitřního závitu na obrobku nepřekračuje předepsaný maximální rozměr. Největší a nejmenší průměr vnitřního závitu se nekontroluje. Ř=£YLWRY¿NDOLEUWUQ]PHWNRY¿VHQHVP¯QHFKDW našroubovat bez použití speciální síly do závitu na obrobku (z obou stran) ne víc než na dvě plné otáčky. Tyto dvě plné otáčky se zjišťují při vyšroubování závitového kalibru. Ř=£YLWRY¿NDOLEUWUQ]PHWNRY¿P£G«ONX]£YLWX minimálně tři chody. Závitový profil má zkrácené boky závitu. Ř.DOLEU\MVRXR]QDÏHQ\ÏHUYHQ¿PNURXĻNHP Ř5R]PÝU\GOHQRUP\',1D',1
Ř7KHQRJRWKUHDGSOXJJDXJHFKHFNVZKHWKHUWKH actual pitch diameter of the workpiece internal thread exceeds the prescribed largest size. The internal thread major diameter and internal thread minor diameter are not checked. Ř,WPXVWQRWEHSRVVLEOHWRVFUHZWKHQRJRWKUHDG plug gauge into the workpiece thread by hand for more than two revolutions (from both sides) without the use of particular force. The two revolutions are determined on screwing out the plug gauge. Ř7KHQRJRWKUHDGSOXJJDXJHKDVDWKUHDGOHQJWK of at least three threads. The thread profile has a truncated crest. Ř7KHJDXJHVDUHPDUNHGZLWKDUHGFRORXUHGULQJ Ř'LPHQVLRQVDFF',1DQG',1
G-AUS-LD
144
Závitové kalibry · Thread gauges
6.4 Závitové kalibry pro vnitřní závity a hladké válečkové kalibry pro nejmenší průměry závitu
6.4 Thread gauges for internal threads and smooth gauges for thread minor diameters
G-GR-LD Závitový mezní kalibr
Go/no-go thread plug gauge
Ř=£YLWRY¿PH]Q¯NDOLEUMHNRPELQDFH]£YLWRY«KR kalibr-trnu dobrého a závitového kalibru-trnu zmetkového na jednom držáku. Ř5R]PÝU\]£YLWRY¿FKPH]Q¯FKWUQĬMVRXVWDQRYHQ\ do jmenovitého průměru 40 mm dle normy DIN 2280. Funkčnost odpovídá dříve popsanému závitovému kalibru-trnu, dobrému a zmetkovému.
Ř7KHJRQRJRWKUHDGSOXJJDXJHLVWKHFRPELQDWLRQ of a go thread plug gauge and a no-go thread plug gauge on one handle. Ř7KHGLPHQVLRQVRIWKHJRQRJRWKUHDGSOXJJDXJHV are specified up to a nominal dimension diameter of 40 mm in DIN 2280. The functionality corresponds to the go and no-go thread plug gauges previously described.
Měření nejmenšího průměru vnitřního závitu
Gauges for the internal thread minor diameter
Ř1HMPHQЯSUĬPÝUYQLWĖQ¯KR]£YLWX'1 je kontrolován hladkým válcovým kalibrem s dobrou a zmetkovou stranou. V průběhu výroby vnitřního závitu může dojít ke změně rozměru minimálního průměru závitu a proto je často po výrobě závitu nařízena jeho kontrola. Nejmenší průměr závitu by měl být měřen před vlastní kontrolou středního průměru závitu. Ř'REU£VWUDQDKODGN«KRY£OHÏNRY«KRNDOLEUXPXV¯ být zavedena do vnitřního závitu bez zvláštního vynaložení síly. Ř=PHWNRY£VWUDQDKODGN«KRY£OHÏNRY«KRNDOLEUX nesmí být zavedena do vnitřního závitu hlouběji, než jedno stoupání od počátku závitu (1 x P). Totéž platí z obou stran závitu.
Ř7KHLQWHUQDOWKUHDGPLQRUGLDPHWHU'1 is checked with a smooth, cylindrical go and no-go plug gauge RUDJRQRJRSOXJJDXJH$VWKHPLQRUGLDPHWHU can change through thread tapping, an inspection LVUHTXLUHGDIWHUWKHWKUHDGKDVEHHQFRPSOHWHG Basically, the internal thread minor diameter should be checked before gauging the internal thread pitch diameter. Ř,WPXVWEHSRVVLEOHWRJXLGHWKHVPRRWKJRSOXJ gauge by hand through the workpiece thread without the use of particular force. Ř,WPXVWQRWEHSRVVLEOHWRLQVHUWWKHVPRRWKQRJR plug gauge into the workpiece thread from both sides deeper than one pitch (1 x P) from the start of the thread.
Glatt-GR-LD (Hladký)
145
Závitové kalibry · Thread gauges
6.5 Závitové kalibry pro vnější závity a hladké válečkové kalibry pro velké průměry závitu
6.5 Thread gauges for external threads and smooth gauges for thread major diameters
Závitové kalibry kroužky pro vnější závity dobré i zmetkové jsou používány pro kalibraci vnějších závitů. Závitové kroužky musí být pravidelně kontrolovány závitovými kalibry trny pro opotřebení. Kontrolní přejímací trny dobré a zmetkové slouží pro kontrolu zejména nových závitových kalibrů kroužků. Maximální průměr vnějšího závitu "d" je kontrolován hladkým dobrým a zmetkovým kalibrem - kroužkem, nebo obkročákem.
$JRWKUHDGULQJJDXJHLVXVHGIRUJDXJLQJWKHH[WHUQDOWKUHDGIRUWKHJRVLGH a no-go thread ring gauge for the no-go side. The thread ring gauges should be monitored regularly with thread wear check plug gauges. Check go and no-go plug gauges (check plug gauges) are used for testing, especially with new ring gauges. The major diameter of thread d is tested with smooth go and no-go ring gauges or go and no-go snap gauges.
G-GUT-LR Závitový kroužek dobrý
Go thread ring gauge
Ř=£YLWRY¿NURXĻHNGREU¿NRQWUROXMHW]YVGUXĻHQ¿ rozměr vnějšího závitu a šroubovatelnost. Kontroluje přitom největší rozměr středního průměru vnějšího závitu d2 včetně určitých tvarových odchylek v závitu, např. odchylky ve VWRXS£Q¯D¼KOX]£YLWRY«KRSURƂOX0LPRWR kontroluje, jestli je konkrétně bok závitu dostatečně dlouhý, to znamená, jestli zaoblení na jádře vnějšího závitu nezasahuje příliš daleko do profilu. Samotné zaoblení jádra závitu se zde přitom nekontroluje. Také vnější průměr se tímto kalibrem nekontroluje. Ř=£YLWRY¿NURXĻHNGREU¿PXV¯PHQDĞURXERYDW rukou bez vynaložení speciální síly přes celou délku závitu na obrobku. Ř=£YLWRY¿NURXĻHNGREU¿SRGO«K£VLOQ«PX opotřebení a je nutné ho pravidelně kontrolovat kontrolním trnem na opotřebení. Ř-HQXWQ«GE£WQDWRĻHFHONRY£G«OND]£YLWX nesmí být menší než 80% délky zašroubování závitu na obrobku. Ř5R]PÝU\]£YLWRY¿FKNURXĻNĬGREU¿FKRGSRY¯GDM¯ dle normy DIN 2285. Ř=£YLWRY«NURXĻN\GREU«MVRXYHVWDQGDUGQ¯P provedení bez čistící drážky (vnější závit můžeme před kalibrací lépe vyčistit než vnitřní závit).
Ř7KHJRWKUHDGULQJJDXJHFKHFNVWKHVRFDOOHG “mating size” of the external thread and the screwing-on capability. In doing so, it checks the largest dimension of the external thread pitch diameter d2 including certain form deviations in the thread, e.g. pitch and thread profile angle deviations. It also checks whether the straight flank piece is long enough, i.e. that the curve on the external thread root does not extend too far into the profile flank. The root curve itself is not checked. The major diameter is also not checked by this gauge. Ř,WPXVWEHSRVVLEOHWRVFUHZRQWKHJRWKUHDGULQJ gauge by hand along the full length of the workpiece thread without the use of particular force. Ř7KHJRWKUHDGULQJJDXJHLVVXEMHFWWRJUHDWHUZHDU and should be checked at regular intervals with the wear check plug gauge. Ř,WVKRXOGEHQRWHGWKDWWKHWKUHDGOHQJWKLVQRWOHVV than 80% of the thread engagement length of the workpiece thread. Ř'LPHQVLRQVRIWKHJRWKUHDGULQJJDXJHVDFF DIN 2285. Ř*RWKUHDGULQJJDXJHVLQWKHVWDQGDUGYHUVLRQDUH made without dirt flute (external threads are easier to clean than internal threads prior to gauging).
Závitový kroužek zmetkový
No-go thread ring gauge
Ř=£YLWRY¿NURXĻHN]PHWNRY¿P£SURYÝĖLWMHVWOL skutečný rozměr středního průměru vnějšího závitu na obrobku není pod předepsaným minimálním rozměrem. Největší a nejmenší průměr vnějšího závitu se přitom nekontroluje. Ř=£YLWRY¿NURXĻHN]PHWNRY¿VP¯PHSĖLWRP našroubovat bez použití speciální síly ne více než na dva závitové chody (2 x P) na závit na obrobku (z obou stran). Dvě otáčky jsou zjištěny při vyšroubování kalibru. Ř=£YLWRY¿NURXĻHN]PHWNRY¿MHQXWQ«SUDYLGHOQÝ kontrolovat závitovým kalibrem na opotřebení. Ř=£YLWRY¿NURXĻHN]PHWNRY¿P£]£YLWRYRXG«ONX minimálně 3 chody. Závitový profil má zkrácené boky. Ř7\WR]£YLWRY«NURXĻN\MVRXR]QDÏHQ\ÏHUYHQRX barvou. Ř5R]PÝU\RGSRY¯GDM¯GOHQRUP\',1
Ř7KHQRJRWKUHDGULQJJDXJHLVGHVLJQHGWRFKHFN whether the actual pitch diameter of the workpiece external thread falls below the prescribed smallest size. The external thread major and minor diameter are not tested here. Ř,WPXVWQRWEHSRVVLEOHWRVFUHZWKHQRJRWKUHDG ring gauge onto the workpiece thread (from both sides) by hand for more than two threads without the use of particular force. The two revolutions are determined on screwing off the ring gauge. Ř7KHQRJRWKUHDGULQJJDXJHPXVWEHPRQLWRUHG regularly with the wear check plug gauge. Ř7KHQRJRWKUHDGULQJJDXJHKDVDWKUHDGOHQJWK of at least three threads. The thread profile has a truncated crest. Ř7KHULQJJDXJHVKDYHDUHGPDUNLQJ Ř'LPHQVLRQVDFF',1
G-AUS-LR
146
Závitové kalibry · Thread gauges
6.5 Závitové kalibry pro vnější závity a hladké válečkové kalibry pro velké průměry závitu
6.5 Thread gauges for external threads and smooth gauges for thread major diameters
Glatt-GUT-LR (Hladký)
Glatt-AUS-LR (Hladký)
Kalibry pro kontrolu vnějšího průměru závitu
Gauges for external thread major diameters
Ř1HMYÝWЯSUĬPÝUYQÝMЯKR]£YLWXVHNRQWUROXMH hladkým válečkovým kalibrem kroužkem, dobrým a zmetkovým. Ř3URWRĻHVHQHMYÝWЯSUĬPÝUPĬĻHSĖLĖH]£Q¯]£YLWX změnit, je nutné ho po dokončení závitu zkontrolovat. Ř2EHFQÝE\PÝOE¿WQHMYÝWЯSUĬPÝUYQÝMЯKR závitu zkontrolován před kalibrací středního průměru závitu. Ř+ODGN¿Y£OHÏNRY¿NDOLEUGREU¿SURQHMYÝWЯ průměr závitu musí být možné posunovat přes celou délku závitu bez použití speciální síly. Ř+ODGN¿Y£OHÏNRY¿NDOLEU]PHWNRY¿SURQHMYÝWЯ průměr závitu nesmíme nasunout více než na dva chody (2 x P), od začátku závitu, přes délku závitu na obrobku.
Ř7KHH[WHUQDOWKUHDGPDMRUGLDPHWHULVWHVWHGZLWK smooth go and no-go ring gauges. Ř$VWKHPDMRUGLDPHWHUFDQFKDQJHWKURXJKWKUHDG FXWWLQJDQLQVSHFWLRQLVUHTXLUHGDIWHUWKHWKUHDG has been completed. Ř*HQHUDOO\VSHDNLQJDFKHFNRIWKHH[WHUQDOWKUHDG major diameter should be made before gauging the external thread pitch diameter. Ř,WPXVWEHSRVVLEOHWRSXVKWKHVPRRWKJRULQJ gauge for the external thread major diameter along the entire thread length without the use of particular force. Ř,WPXVWQRWEHSRVVLEOHWRSXVKWKHVPRRWKQRJR ring gauge for the external thread major diameter over the workpiece thread by more than two pitches (2 x P) from the start of the thread.
147
Závitové kalibry · Thread gauges
6.6 Závitové kalibry "GT" pro současné měření hloubky
6.6 GT thread depth plug gauges “analogue” and “digital”
Popis závitových kalibrů "GT"pro současné měření hloubky „analogové“
Description of the GT thread depth plug gauge “analogue”
„analogové“ a „digitální“
GT závitový kalibr umožňuje měření závitu a měření hloubky závitu v jednom pracovním chodu. Tento kalibr se uplatňuje u součástí se stejným rozměrem závitu a rozdílnými hloubkami závitu, ale také při nastavení hloubky závitu u všech druhů výroby vnitřního závitu. Nasunutím odpruženého stupnicového pouzdra je možné rychle a přesně odečíst plně vyříznutou hloubku závitu. Mimoto splňuje GT závitový kalibr stejná ustanovení a kontrolní kritéria jako platí pro mezní závitové kalibry-trny dle normy DIN ISO 1502.
The GT go/no-go thread depth plug gauge permits the gauging of threads and the measuring of thread depth in one single work process. The typical application for the GT thread depth plug gauge is in components with identical thread sizes and different thread depths, and in the setting of thread depth in all kinds of internal thread production. By pushing the spring-loaded scaled sleeve into the handle, the fully cut thread GHSWKFDQEHUHDGRIITXLFNO\DQGSUHFLVHO\ ,QDGGLWLRQWKH*7SOXJJDXJHZLOORIFRXUVHPHHWDOOWKHVSHFLƂHGUHTXLUHPHQWV and gauging criteria as specified in DIN ISO 1502 for standard go/no-go thread plug gauges.
Ř-HGQRGXFK«DEH]SHÏQ«SRXĻLW¯ŎVQLĻXMHRÏDVNDOLEUDFH]£YLWX Ř.GLVSR]LFLYĞHVWLUR]PÝUHFKRG00 Ř0ÝĖLWHOQ«KORXEN\]£YLWXDĻGR[' Ř-HGQRGXĞHQDVWDYLWHOQ« Ř8QLYHU]£OQ¯SRXĻLW¯G¯N\Y\PÝQLWHOQ¿PWÝOĬPNDOLEUX Ř1DY\Ļ£G£Q¯MHPRĻQ«WÝODNDOLEUĬRSDWĖLWSRYODNHP7L1 Ř3ĖHVQRVWPÝĖHQ¯PP Ř1DY\Ļ£G£Q¯NGLVSR]LFLWDN«VSRMLĞĢRYDF¯PĞURXEHP
Ř6LPSOHDQGVDIHKDQGOLQJŎUHGXFHVLQVSHFWLRQZRUNE\ Ř$YDLODEOHLQVL[VL]HVIURP0WR0 Ř0HDVXUDEOHWKUHDGGHSWKXSWR[' Ř(DV\WRDGMXVW Ř8QLYHUVDOO\DSSOLFDEOHGXHWRH[FKDQJHDEOHJDXJHERGLHV Ř7L1FRDWHGJDXJHERGLHVDYDLODEOHXSRQUHTXHVW Ř0HDVXULQJDFFXUDF\PP Ř2SWLRQDOO\DYDLODEOHZLWKORFNLQJVFUHZ
Návod k použití GT závitového kalibru „analogového“
Instructions for use of the GT thread depth plug gauge “analogue”
GT závitový trn opatrně nasadíme na kontrolovaný vnitřní závit a našroubujeme jej až do dna závitu. Tímto způsobem dosaženou hloubku závitu můžeme přesně odečíst na hloubkové stupnici v místě, kde přechází stupnicové pouzdro do rukojeti.
The GT thread depth plug gauge should be carefully brought into contact with the internal thread to be gauged, and then screwed into the thread down to the bottom. The full finished thread depth can then be read off on the depth scale, at the point where the scaled sleeve vanishes into the handle of the gauge.
Rukojeť Handle Tělo kalibru, dobré Go gauge body
Standard-upínací kužel Standard tapered seat
Stupnicové pouzdro Scaled sleeve
Tělo kalibru, zmetkové No-go gauge body Držák trnu Plug seat
Upevňovací matice Counter nut
Výměna GT závitového kalibru „analogového“
Exchange of gauge bodies on the GT thread depth plug gauge “analogue”
Pokud při kontrole kalibrů zjistíme, že tělo závitového kalibru dobrého dosáhlo dovolené hranice opotřebení, je možné ho vymontovat pomocí stahovacího pouzdra a obyčejné matice s vnitřním šestihranem: 1. Kalibr na popsané straně zlehka upnout do svěráku mezi čelisti a zajistit proti pootočení. 2. Stahovací pouzdro proti tlaku pružiny nasadit přes stupnicové pouzdro, až se dotkne rukojeti. 3. Nasadit běžnou šestihrannou matici a otáčet tak dlouho, až je možné vytáhnout tělo kalibru z kužele. 4. Vtlačit nové tělo kalibru do upínacího kužele. 5. Uvolnit kalibr ze svěráku a položit na rovnou plochu. Zlehka klepnout na tělo kalibru kladívkem, aby se tělo samo sevřelo v upínacím kuželu. 6. Zkontrolovat čelní polohu popř. ji znovu nastavit (jak je popsáno v bodě Seřízení“ na straně 150) – GT závitový trn je možné znovu použít. Rádi Vám u nás těla kalibrů vyměníme. V případě potřeby nám tento kalibr SRĞOHWHQDY¿PÝQXWÝOGR(08*(NDQFHO£ĖHY%UQÝQHER%UDWLVODYÝ
If your inspection tool monitoring processes establish that the go gauge body has reached the wear limits, then the gauge body can be easily extracted by means of a pulling sleeve and a common hexagon nut: 1. Clamp the GT thread depth plug gauge on the marked surface in a vise between soft jaws, in such a way as to prevent twisting but without unnecessary force. 2. Push the pulling sleeve over the scaled sleeve against the spring pressure, until it touches the handle. 3. Take any common hexagon nut, screw it onto the gauge body and turn it until the go gauge body comes out of the tapered seat. 4. Press the new go gauge body into the tapered seat. 5. Unclamp the GT thread depth plug gauge and put it upright onto an even support surface. Give the go gauge body a gentle blow with a soft hammer in order to fix it in the tapered seat. 6. Check the position relative to the face of the gauge body and if necessary, DGMXVWDJDLQVHHRXULQVWUXFWLRQVLQWKHFKDSWHUœ$GMXVWPHQWŔRQSDJH Now, the GT thread depth plug gauge is once more ready for use. We will be happy to take care of the exchange of your gauge bodies for you. Just return your GT thread depth plug gauge to EMUGE for that purpose.
148
Závitové kalibry · Thread gauges
6.6 Závitové kalibry "GT" pro současné měření hloubky
6.6 GT thread depth plug gauges “analogue” and “digital”
Popis závitového kalibru pro současné měření hloubky GT „digitalní“
Description of the GT thread depth plug gauge “digital”
GT závitový kalibr digitální umožňuje kalibraci a měření hloubky závitu v jednom pracovním chodu. Své využití najde tento kalibr u součástí se stejnou velikostí závitu a rozdílnými hloubkami závitu, ale také při nastavení hloubky závitu u všech druhů výroby vnitřního závitu. Nasunutím odpruženého stupnicového pouzdra je možné rychle a přesně odečíst plně vyříznutou hloubku závitu. Mimoto splňuje tento kalibr stejné směrnice a kontrolní kritéria jako běžné závitové kalibry-trny dle normy DIN ISO 1502.
The GT go/no-go thread depth plug gauge permits the gauging of threads and the measuring of thread depth in one single work process. The typical application for the GT thread depth plug gauge is in components with identical thread sizes and different thread depths, and in the setting of thread depth in all kinds of internal thread production. By pushing the spring-loaded scaled sleeve into the handle, the fully cut WKUHDGGHSWKFDQEHUHDGRIITXLFNO\DQGSUHFLVHO\ ,QDGGLWLRQWKH*7SOXJJDXJHZLOORIFRXUVHPHHWDOOWKHVSHFLƂHGUHTXLUHPHQWV and gauging criteria as specified in DIN ISO 1502 for standard go/no-go thread plug gauges.
Ř-HGQRGXFK«DEH]SHÏQ«SRXĻLW¯ŎVQLĻXMHRÏDVNDOLEUDFH]£YLWX Ř.GLVSR]LFLYHWĖHFKYHOLNRVWHFKRG00 Ř0ÝĖLWHOQ£KORXEND]£YLWXDĻGR[' Ř-HGQRGXĞHQDVWDYLWHOQ« Ř8QLYHU]£OQ¯SRXĻLW¯G¯N\Y\PÝQLWHOQ¿PWÝOĬPNDOLEUX Ř1DY\Ļ£G£Q¯MHPRĻQ«WÝODRSDWĖLWSRYODNHP7L1 Ř3ĖHVQRVWPÝĖHQ¯PP Ř1DY\Ļ£G£Q¯NGLVSR]LFLWDN«VSRMLĞĢRYDF¯PĞURXEHP
Ř6LPSOHDQGVDIHKDQGOLQJŎUHGXFHVLQVSHFWLRQZRUNE\ Ř$YDLODEOHLQWKUHHVL]HVIURP0WR0 Ř0HDVXUDEOHWKUHDGGHSWKXSWR[' Ř(DV\WRDGMXVW Ř8QLYHUVDOO\DSSOLFDEOHGXHWRH[FKDQJHDEOHJDXJHERGLHV Ř7L1FRDWHGJDXJHERGLHVDYDLODEOHXSRQUHTXHVW Ř0HDVXULQJDFFXUDF\PP Ř2SWLRQDOO\DYDLODEOHZLWKORFNLQJVFUHZ
Návod k použití GT závitového kalibru „digitálního“
Instructions for use of the GT thread depth plug gauge “digital”
Abychom zjistili přesnou hloubku závitu, doporučujeme našroubovat tento digitální kalibr až do dna závitu. Tímto způsobem dosaženou hloubku závitu je možné po vynulování ukazatele (RESET) a následném vyšroubování kalibru z obrobku odečíst s přesností 0,01 mm. Díky tomu je možné kalibr použít také na nepřístupných místech, kde není na displej vidět.
In order to determine the exact thread depth, we recommend screwing in the GT plug gauge “digital” down to the very bottom of the thread. The full finished thread depth can then be read off by resetting the display to zero (RESET) and E\VXEVHTXHQWXQVFUHZLQJRIWKH*7SOXJJDXJHIURPWKHZRUNSLHFH7KLV thread depth value can be read off with an accuracy of 0.01 mm. With this procedure, gauging becomes possible even in concealed locations.
Vlastnosti GT závitového kalibru „digitálního“
Characteristics of the GT thread depth plug gauge “digital”
„analogové“ a „digitální“
Kryt a tlačítka z materiálu Ultradur®, s vynikajicí chemickou odolností.
Velký, kontrastní LCD-Display s 7,5 mm vysokými číslicemi /DUJHKLJKFRQWUDVW/&'GLVSOD\ZLWKQXPHUDOVPPKLJK
Casing and buttons are made of Ultradur® material with excellent chemical resistance.
- mm/palce - referenční zamykatelná funkce
- ON/OFF - Reset
Voděodolný měřící systém FPS (Fluid Protected measuring System) VXWÝVQÝQ¿PNU\WHP'UXKNU\W¯,3GOH(1
- mm/inch - Reference lock function
- ON/OFF - Reset
Water-proof measuring system FPS (fluid-protected measuring system) with sealed casing. Protection system IP65 acc. EN 60529.
Referenční funkce pro zamykání 1. Jednorázová nulování 1. One-time reset
Výhody referenční funkce pro zamykání Ř=DPNQXW¯QXORY«SR]LFH Ř=QHPRĻQÝQ¯FK\EQ«REVOXK\ Ř*7GLJLW£OQ¯NDOLEUMHYĻG\SĖLSUDYHQNPÝĖHQ¯
Reference lock function
mm inch
mm/inch
ON · OFF
2. Aktivace Lock-funkce $FWLYDWLQJORFNIXQFWLRQ
mm inch
mm/inch
ON · OFF
$GYDQWDJHVRIWKHUHIHUHQFHORFNIXQFWLRQ Ř=HURSRVLWLRQLVORFNHG Ř2SHUDWLQJHUURUVDUHLPSRVVLEOH Ř7KH*7SOXJJDXJHLVUHDG\IRUXVHDWDQ\WLPH
149
Závitové kalibry · Thread gauges
6.6 Závitové kalibry "GT" pro současné měření hloubky
6.6 GT thread depth plug gauges “analogue” and “digital”
Seřízení závitových kalibrů "GT" „analogového“ a „digitálního“
Adjustment of the GT thread depth plug gauges “analog” and “digital”
„analogové“ a „digitální“
Čelo závitového kalibru Face of gauge body ĝSLÏNDQH¼SOQ«KRFKRGX]£YLWX Beginning of incomplete thread
V různých odvětvích průmyslu panují rozdílné názory na to, co považujeme za plnou měřenou délku kalibru-trnu dobrého. GT závitový kalibr je možné snadno seřídit bez pomocných nástrojů s různými možnostmi. Tím je možné otočit stupnicové pouzdro až k hladké ploše těla kalibru dobrého, ale také WĖHEDMHQGRĞSLÏN\QH¼SOQ«KRFKRGX]£YLWX Také menší kontury na povrchu obrobku, jako např. zahloubení nebo vypukliny je možné nastavit. Přitom je také možné zohlednit nepatrné odchylky rozměrů různých těl kalibrů při výměně. Seřízení provádíme uvolněním pojišťovací matice. V tomto stavu je možné držák trnu v rukojeti pootočením zmetkového kalibru přestavit dopředu a dozadu. Tuto konečnou pozici zafixujeme utáhnutím pojišťovací matice.
In the industry, there is a large number of opinions concerning the full gauge length of a go thread plug gauge. The GT thread depth plug gauge can be easily adjusted to a number of variants, without any auxiliary tools. For example, the scaled sleeve can either be set to the face of the go gauge body, or only to the beginning of the incomplete thread. Smaller obstruction contours on the workpiece surface, like countersunk edges or elevations, can be taken into account by adjustment. Small dimensional variations of different go gauge bodies, too, can be compensated after an exchange. The adjustment is done by loosening the counter nut. In this condition, the plug seat inside the handle can be adjusted by simply turning the no-go gauge body forwards or backwards. The final position can be fixed by re-tightening the counter nut.
6.7 Hladké kalibry - trny pro otvory dle normy DIN 7162
6.7 Smooth plug gauges for drilled holes acc. DIN 7162
Pro měření tolerovaných otvorů se používá hladký válečkový trn dobrý a zmetkový. Až do průměru otvoru 65 mm je dobrý a zmetkový trn namontovaný na jednom držadle a je označován jako hladký mezní závitový trn.
The smooth go plug gauge and the smooth no-go plug gauge are used for gauging fitting drilled holes. Go and no-go plug gauges are mounted on one handle for drilled hole diameters up to 65 mm and are designated as smooth go/no-go plug gauges.
Glatt-GUT-LD Hladký válečkový trn dobrý
Smooth go plug gauge
Ř+ODGN¿Y£OHÏNRY¿WUQNRQWUROXMHQHMPHQЯUR]PÝU otvoru včetně určitých tvarových odchylek, např. kruhovitosti a válcovitosti. Ř+ODGN¿Y£OHÏNRY¿WUQPXV¯PHUXÏQÝQDVXQRXW na celou délku otvoru bez použití speciální síly. Ř3URY\ĞЯRGROQRVWYĬÏLRSRWĖHEHQ¯GRSRUXÏXMH EMUGE použít tento kalibr v provedení s tvrdým chromovaným povlakem nebo v karbidovém provedení. Ř5R]PÝU\KODGN«KRY£OHÏNRY«KRWUQXGOHQRUP\ DIN 2246 a DIN 2248.
Ř7KHVPRRWKJRSOXJJDXJHFKHFNVWKHPLQLPXP drilled hole dimension including certain form deviations, e.g. circularity and cylindricity. Ř,WPXVWEHSRVVLEOHWRSXVKWKHVPRRWKJRSOXJ gauge by hand into the full length of the drilled hole without the use of particular force. Ř7RDFKLHYHKLJKHUZHDUUHVLVWDQFH(08*( recommends using the smooth go plug gauge in the hard-chrome-plated or carbide version. Ř'LPHQVLRQVRIWKHVPRRWKJRSOXJJDXJHDFF DIN 2246 and DIN 2248.
Hladký válečkový trn zmetkový
Smooth no-go plug gauge
Ř+ODGN¿Y£OHÏNRY¿WUQ]PHWNRY¿NRQWUROXMHMHVWOL průměr otvoru nepřekračuje předepsaný maximální rozměr. Ř+ODGN¿Y£OHÏNRY¿WUQ]PHWNRY¿QHVP¯PH]DY«VW ručně bez použití speciální síly do otvoru. Ř+ODGN¿WUQ]PHWNRY¿MHR]QDÏHQÏHUYHQ¿P kroužkem. Ř5R]PÝU\KODGN«KRY£OHÏNRY«KRNDOLEUXGOHQRUP\ ',1D',1
Ř7KHVPRRWKQRJRSOXJJDXJHFKHFNVZKHWKHUWKH drilled hole diameter has exceeded the prescribed maximum size. Ř,WPXVWQRWEHSRVVLEOHWRLQVHUWWKHVPRRWKQRJR plug gauge into the drilled hole without the use of particular force. Ř7KHVPRRWKQRJRSOXJJDXJHLVPDUNHGZLWKD red coloured ring. Ř'LPHQVLRQVRIWKHVPRRWKQRJRSOXJJDXJHDFF DIN 2247 and DIN 2249.
Glatt-AUS-LD
150
Závitové kalibry · Thread gauges
6.8 Hladké kalibry - kroužky pro hřídele dle normy DIN 7162
6.8 Smooth ring gauges for shafts acc. DIN 7162
Pro měření průměrů hřídelí, speciálně pro lehce tvarovatelné součásti se používá hladký kalibr dobrý a zmetkový pro hřídele.
The smooth go ring gauge and the smooth no-go ring gauge are used for gauging shaft diameters, especially for components which are easily deformed.
Glatt-GUT-LR (Hladký) Hladký kroužek - dobrý
Smooth go ring gauge
Ř+ODGN¿NURXĻHNGREU¿NRQWUROXMHQHMYÝWЯUR]PÝU hřídele včetně určitých tvarových odchylek, např. házivosti a válcovitosti. Ř+ODGN¿Y£OFRY¿NURXĻHNGREU¿PXV¯E¿WSRFHO« délce ručně nasunut na hřídel bez použití speciální síly. Ř5R]PÝU\KODGN¿FKNURXĻNĬGOHQRUP\',1
Ř7KHVPRRWKJRULQJJDXJHFKHFNVWKHPD[LPXP shaft dimension including certain form deviations, e.g. concentricity and cylindricity. Ř,WPXVWEHSRVVLEOHWRSDLUDVPRRWKF\OLQGULFDOJR ring gauge with the shaft over the entire length by hand without particular application of force. Ř'LPHQVLRQVRIWKHVPRRWKJRULQJJDXJHVDFF DIN 2250.
Hladký kroužek - zmetkový
Smooth no-go ring gauge
Ř+ODGN¿NURXĻHN]PHWNRY¿NRQWUROXMHMHVWOL průměr hřídele není pod dovoleným minimálním rozměrem. Ř+ODGN¿NURXĻHN]PHWNRY¿QHVP¯PHUXÏQÝ nasunout na hřídel bez použití speciální síly. Ř5R]PÝU\KODGN«KRNURXĻNX]PHWNRY«KRGOH normy DIN 2254.
Ř7KHVPRRWKQRJRULQJJDXJHFKHFNVZKHWKHUWKH shaft has fallen below the prescribed minimum shaft dimension. Ř,WPXVWQRWEHSRVVLEOHWRSDLUDVPRRWKQRJRULQJ gauge with the shaft without particular application of force. Ř'LPHQVLRQVRIWKHVPRRWKQRJRULQJJDXJHVDFF DIN 2254.
Hladké nastavovací kroužky
Smooth adjusting rings
Rozlišujeme: Ř1DVWDYRYDF¯NURXĻN\SURSQHXPDWLFN«G«ONRY« PÝĖ¯F¯SĖ¯VWURMHGOH',1)RUP%
$GLIIHUHQWLDWLRQLVPDGHEHWZHHQ Ř$GMXVWLQJULQJVIRUSQHXPDWLFOHQJWKPHDVXULQJ instruments acc. DIN 2250 Form B
a
and
Ř1DVWDYRYDF¯NURXĻN\SURY¿VWUXĻQ¯N\DSUR všeobecné využití dle normy DIN 2250 Form C.
Ř$GMXVWLQJULQJVIRUUHDPHUVDQGIRUJHQHUDOXVH acc. DIN 2250 Form C.
Glatt-AUS-LR (Hladký)
Glatt-Einst-LR (Hladký)
151
Závitové kalibry · Thread gauges
6.9 Kalibrace jiných závitů
6.9 Gauging of other threads
Závitové kalibry pro ostatní závity (těsnící závit, kuželový závit, pevně uložený závit, SELF-LOCK-závit, apod.) se výrazně odlišují od všeobecných druhů kalibrů. Obvykle jsou upraveny pro speciální druh a funkci takového závitu. Nápadným příkladem jsou závitové kalibry pro těsnící závit, např. NPT- a NPTF-závit dle americké normy nebo trubkový-těsnící závit dle normy DIN EN 10226 / ISO 7. V takových případech je nutné přesně dbát předpisů pro měření těchto závitů.
Thread gauges for other threads (sealing threads, tapered threads, threads for WLJKWƂW6(/)/2&.WKUHDGVHWF RIWHQGHYLDWHFRQVLGHUDEO\IURPWKHQRUPDO gauge design. They are usually adjusted to the special design and function of these threads. One good example are the thread gauges for sealing threads, e.g. NPT and NPTF threads acc. US standards, or pipe sealing threads acc. DIN EN 10226 / ISO 7. In such cases, the instructions for the gauging of these threads must be observed in every detail.
Měření závitu EMUGE-SELF-LOCK Zde se doporučuje dvoudílný kalibrovací systém EMUGE, který odpovídá současné praxi dobrých a zmetkových kalibrů a dostačuje, pokud zajistíme výrobu SELF-LOCK-závitů přesným závitníkem EMUGE, který odpovídá danému profilu. Neexistuje žádná obecně platná norma (např. DIN-norma) o závitu EMUGE SELF-LOCK. Jiní výrobci nástrojů mohou proto pracovat s jinými mezními rozměry závitu. Proto doporučujeme závit EMUGE SELF-LOCK kontrolovat výlučně s EMUGE SELF-LOCK-závitovými kalibry. U dobrého kalibru je nutné dbát na správný směr šroubování. Zmetková strana je vhodná pro oba směry šroubování.
The gauging of the EMUGE SELF-LOCK thread We recommend using our two-piece gauge system which corresponds to the usual combination of go and no-go gauge and is perfectly sufficient for the JDXJLQJRIWKHWKUHDGSURYLGHGWKDWWKH6(/)/2&.WKUHDGVZHUHSURGXFHG with our true-to-profile EMUGE taps. There is no generally applicable standard (e.g. DIN standard) for the EMUGE 6(/)/2&.WKUHDGVRRWKHUPDQXIDFWXUHUVPD\XVHGLIIHUHQWOLPLWVL]HVIRU WKHLUWKUHDGV)RUWKLVUHDVRQZHUHFRPPHQGJDXJLQJ(08*(6(/)/2&. WKUHDGVH[FOXVLYHO\ZLWK(08*(6(/)/2&.JDXJHV With the go plug gauge, it is important to observe the correct screw-in direction. The no-go side can be used in either screw-in direction.
Mezní závitový trn pro závit EMUGE-SELF-LOCK
Go/no-go plug gauge for the EMUGE SELF-LOCK thread
Používáme-li hřebínkové nože nebo závitové frézy, doporučujeme dodatečné použití kalibru EMUGE-HPRG. Tento kalibr kontroluje spodní Y¿EÝKRY¿ERGSRSĖHYHQWXHOQ¯RGFK\ONX¼KOXY¿EÝKX
Whenever threads are produced by chasing or thread milling, we recommend WKHDGGLWLRQDOXVHRIRXU(08*(+35*JDXJHZKLFKFKHFNVWKHORZHUHQGRI the ramp, and helps to identify any deviations in the angle of the ramp.
HPRG-zmetkový kalibr pro závit EMUGE-SELF-LOCK
HPRG no-go plug gauge for the EMUGE SELF-LOCK thread
Kalibrace pilové části profilu závitu spočívá na stejném principu, u dobrého a zmetkového kalibru je však nutné dbát na správný směr šroubování %777
The gauging of the buttress profile works on the same principle, with the only difference that both the go and the no-go plug gauge have to be used in the correct direction.
Mezní závitový trn pro pilovou část profilu závitu EMUGE-SELF-LOCK
Go/no-go plug gauge for the EMUGE SELF-LOCK buttress thread
P ≤ 0,7 mm
152
Závitové kalibry · Thread gauges
6.9 Kalibrace jiných závitů
6.9 Gauging of other threads
Speciální závitové kalibry:
Special thread gauges
Kalibry měření hloubky Depth gauges
Strojní kalibry Machine gauges
153
Závitové kalibry · Thread gauges
6.10 Služba kalibrace – Kalibry a Měřidla
6.10 Calibration service – Gauges and measuring tools
Kalibrierdienstleistung · Calibration service
DECOM kalibrační laboratoř v továrně EMUGE EMUGE Vám nabízí rozsáhlé kapacity pro kontrolu Vašich kalibrů a měřidel s pomocí našeho partnera firmy DECOM UGK GmbH, nezávislé akreditované DKD-kalibrační laboratoře, která má své sídlo v prostorách firmy EMUGE v Lauf a.d.Pegnitz. )LUPD'(&208*.*PE+MHMLĻRGURNX'.'DNUHGLWRYDQRX]NXĞHEQ¯ laboratoří pro rozměrová měřidla (např. závitové kalibry, číselníkové ¼FK\ONRPÝU\SĖHVQ«¼FK\ONRPÝU\S£NRY«¼FK\ONRPÝU\WĖPHQRY« mikrometry, posuvná měřítka, apod.) dle normy EN/ISO/IEC 17025. Vybavení měřidel, personál a okolní podmínky podléhají kontrole Německé kalibrační služby(DKD).
DECOM calibration laboratory at EMUGE EMUGE offers you comprehensive services for the calibration of your gauges E\RXUFRRSHUDWLRQSDUWQHU'(&208*.*PE+DQLQGHSHQGHQWFDOLEUDWLRQ ODERUDWRU\RQWKHSUHPLVHVRI(08*(:HUNDW/DXI '(&208*.*PE+KDVEHHQDQDFFUHGLWHGFDOLEUDWLRQODERUDWRU\IRUWKUHDGV and other geometric dimensions acc. EN/ISO/IEC 17025 since 1998. The measuring technology, the personnel and the environmental conditions are subject in this way to the surveillance by PTB (Physikalisch-Technische-Bundesanstalt).
www.decom-ugk.de
DECOM Kalibrační laboratoř DECOM calibration laboratory DAR - Certifikát - Akreditace &HUWLƂFDWHRIDFFUHGLWDWLRQE\'$5
Měření tolerance tvaru nastavovacích kroužků Measuring of form tolerances on adjusting rings
154
Závitové kalibry · Thread gauges
6.10 Služba kalibrace – Kalibry a Měřidla
6.10 Calibration service – Gauges and measuring tools
Kontrolní systém (podniková kalibrace) se provádí dle směrnic pro správu měřících prostředků VDI/VDE/DGQ 2618, popř. interních směrnic
The monitoring check (works calibration) is performed according to Inspection Tool Monitoring Guidelines VDI/VDE/DGQ 2618, resp. internal guidelines
Jsme Vám k dispozici také v těchto dalších kalibračních službách: Ř'.'NDOLEUDFH Ř6SU£YDPÝĖLGHO– plný servis Ř/DVHURY¿SRSLV9DĞLFKPÝĖLGHOGOH9£PL]DGDQ¿FK¼GDMĬ Ř9UDWQ«SĖHSUDYQ¯N\SURWUDQVSRUW9DĞLFKPÝĖLGHO Ř.DOLEUDFHQHSĖHQRVQ¿FKPÝĖ¯F¯FK]DĖ¯]HQ¯SĖ¯PRX9£V Ř.RQWUROQ¯]£ND]QLFN¿SRUW£OSURPÝĖLGOD.DOLPHUR1HWYL]VWUDQD
Please note the other options of our calibration service programme also: Ř'.'FDOLEUDWLRQ Ř,QVSHFWLRQWRROPRQLWRULQJVHUYLFHŎIXOOVHUYLFH Ř/DVHUPDUNLQJRI\RXULQVSHFWLRQWRROVWR\RXURZQVSHFLƂFDWLRQV Ř5HQWFRQWDLQHUVIRUWKHWUDQVSRUWRI\RXULQVSHFWLRQWRROV Ř&DOLEUDWLRQRIVWDWLRQDU\PHDVXULQJLQVWDOODWLRQV Ř,QVSHFWLRQWRRODGPLQLVWUDWLRQVRIWZDUH.DOLPHUR1HWVHHSDJH
Ceník kalibrace měřidel si můžete vyžádat u Vašeho obchodního zástupce nebo si ho stáhnout na internetové stránce www.decom-ugk.de (k dispozici pouze v německém jazyce).
We can also offer you a € price list for our inspection tool monitoring service. Please ask your local EMUGE contact, or download it from the Internet, under www.decom-ugk.de (available only in German language).
Data a naměřené hodnoty jsou zapsány v měřícím a kalibračním dokumentu měřidla The data and measuring results are documented in a Proprietary Calibration-Certificate
155
Závitové kalibry · Thread gauges
6.11 Kontrolní Software KalimeroNet
6.11 Inspection tool administration software KalimeroNet
KalimeroNet – snadná obsluha – kalibrační certifikáty online k dispozici po celém světě – není třeba instalovat žádný software
KalimeroNet – easiest handling – calibration sheets available online worldwide – no software installation necessary
Které funkce má KalimeroNet? Ř.DOLEURYDF¯DWHVW\MVRXXORĻHQ\SRG9DЯDGUHVRXMDNR3')VRXERU\ Ř(YLGHQFHYODVWQ¯FK]£ND]QLFN¿FK¼GDMĬMDNRMVRXV¯GODDVNODGRYDF¯ prostory Ř.RQWUROQ¯DNDOLEURYDF¯Q£YRG\MHPRĻQ«XFKRY£YDWMDNRSĖ¯ORKXVRXERUX a je možné je přiřadit k příslušnému měřidlu Ř3Ė¯VWXSNHYĞHPGRVDYDGQ¯PNDOLEUDF¯PYSĖHKOHGXKLVWRULH Ř([SRUWGDWGR0LFURVRIW® Excel® pro vlastní výstupy na tiskárnu Ř0QRKDÏHWQ«WĖ¯G¯F¯DƂOWUDÏQ¯IXQNFH9£PSRVN\WXM¯SRĻDGRYDQ¿SĖHKOHG jako např. další plánovaná data kalibrací Ř6SU£YXYODVWQ¯FK]NDOLEURYDQ¿FKPÝĖLGHOVNDOLEURYDF¯PDWHVWHP je možné vložit jako přílohu souboru Ř0RĻQRVWXGÝOHQ¯XĻLYDWHOVN«KRNµGXVSROHÏQRVW¯'(&208*.
:KLFKIXQFWLRQVGRHV.DOLPHUR1HWRIIHU\RX" Ř &DOLEUDWLRQVKHHWVFDQEHFDOOHGRIIGLUHFWO\DQGDUHƂOHGLQ3')IRUPDW Ř 5HJLVWUDWLRQRISURSHUFXVWRPHUGDWDOLNHORFDWLRQDQGVWRUDJHORFDWLRQ is possible Ř ,QVSHFWLRQDQGFDOLEUDWLRQLQVWUXFWLRQVFDQEHDGPLQLVWUDWHGDVƂOH attachments, and allocated to individual inspection tools Ř $FFHVVWRDOOSDVWFDOLEUDWLRQVLQWKHKLVWRU\ƂOH Ř 'DWDH[SRUWLQ0LFURVRIW® Excel® for your own printout Ř &RPSUHKHQVLYHVRUWLQJDQGƂOWHUIXQFWLRQVSURYLGHIXOOFRQWUROHJRIGXH inspection dates Ř $GPLQLVWUDWLRQRIVHOIFDOLEUDWHGPHDVXULQJWRROVZLWKFDOLEUDWLRQVKHHWDV file attachment is possible Ř 8VHUSURƂOHVFDQEHSURYLGHGE\'(&208*.
Jak mohu využít služby zákaznického portálu KalimeroNet? Potřebujete mít přístup na internet. Použití systému KalimeroNet pomocí našeho zákaznického portálu je k dispozici výlučně zákazníkum firmy DECOM UGK. Použití tohoto portálu je zdarma.
How can I use the advantages of KalimeroNet? $OO\RXQHHGLVDQ,QWHUQHWDFFHVV7KHXVHRI.DOLPHUR1HWWKURXJKRXU FXVWRPHUSRUWDOLVDYDLODEOHRQO\WR'(&208*.FXVWRPHUV7KHXVHRI .DOLPHUR1HWLVIUHHRIFKDUJH
Jak dostanu své osobní údaje pro registraci v zákaznickém portálu? Musíte se jednorázově zaregistrovat v našem Online-formuláři se svými SĖLKODĞRYDF¯PL¼GDML9DĞHRSU£YQÝQ¯NSĖ¯VWXSX9£PSR¼VSÝĞQ«UHJLVWUDFL pošle firma DECOM UGK e-mailem. Heslo si můžete sami dodatečně změnit. Na stránce www.decom-ugk.de/user/login se můžete přesvědčit přes náš SĖ¯VWXSRY¿NµGRMHGQRGXFK«REVOX]HWRKRWRSRUW£OX Alternativně si můžete stáhnout stručný návod portálu KalimeroNet z naší internetové stránky www.decom-ugk.de/hp/download.
How do I get my personal data for registration in the customer portal? You have to register one time only through our online form with your customer GDWD
KALIMERO 4.0 je lokální softwarové řešení pro správu Vašich měřidel. Je možné rychlé vyhledání kalibračních atestů, SĖL]SĬVREHQ¯QD]£ND]QLFN«¼GDMHDVSU£YD zkalibrovaných měřidel. KALIMERO 4.0 je pro naše zákazníka zdarma!
156
KALIMERO 4.0 is the local software solution for your inspection tool administration. Quick identification and location of calibration sheets, adjustment of basic customer data, and administration of self-calibrated measuring tools is possible. .$/,0(52LVDYDLODEOHIUHHRIFKDUJHWRRXUFXVWRPHUV
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments
Závitová pouzdra a reverzační přístroje Výběr správného typu závitového upínacího pouzdra je základní podmínkou pro dosažení nejenom kvalitního závitu, ale především dostatečné trvanlivosti řezacího i tvářecího závitníku a bezpečnosti celého závitového procesu. Rychlé a výkonné moderní CNC stroje s novými způsoby přívodu chladící kapaliny vyžadují trvalou inovaci závitových pouzder a reverzačních přístrojů. EMUGE je v této oblasti již mnoho let technologickým lídrem.
157
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments
158
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments
Strana 7.1
Význam jednotlivých symbolů a vlastností závitových pouzder
7.2
Montáž těsnícícho kroužku, kleštiny a nástroje
7.3
Přehled upínacích kuželů (HSK)
172 - 173
7.4
Synchronní řezání závitů
174 - 180
7.5
Minimální množství chlazení - mlha (MMS)
181 - 182
7.6
Nástrojový monitorovací systém DDU4
7.7
Reverzační závitořezný přístroj SWITCH-MASTER® a GRN-NC
7.8
Cyklus výroby závitu reverzačním přístrojem typu SWITCH-MASTER®
187
7.9
Cyklus výroby závitu reverzačním přístrojem typu GRN-NC
188
7.10
Nastavení přetěžovací spojky kroutícího momentu závitového pouzdra typu HF
7.11
Čištění a údržba kleštinového pouzdra a kleštin upínacích pouzder typu powRgrip PGR
191
7.12
Nastavení délky kleštinových upínačů typu powRgrip PGR
192
164 - 170
171
183
184 - 186
189 - 190
159
Softsynchro® Micro Softsynchro® 0-5 Softsynchro® 6 Softsynchro®/PGR KSN KSN/HD KSN/HD/ER KSN/HD/PGR KSN/Synchro KSN/MQL Softsynchro®/MMS SFM SFM-NP SFM-L-DZ SWITCH-MASTER® GRN-NC GR GR-S HF HF/HD/Spezial
MMS MQL
pmax
pmax
100bar
50bar
6bar
(1400psi)
(700psi)
(85psi)
Axial-parallel floating
Axiální - souběžné plovoucí uložení
Front release
Čelní pojistka proti vytržení
Pressure-point mechanism
Mechanismus - pojistka tlakového bodu
Length compensation on tension
Vyrovnání délky v tahu
Minimal length compensation
Minimální vyrovnání délky - délková kompenzace (Softsynchro)
Air pressure at the entry to the holder
Coolant-lubricant pressure at the entry to the holder
pmax IKZ
Length compensation on compression and tension
Functions
Vyrovnání délky závitového pouzdra v tlaku a tahu
Cooling and lubrication
Tlak vzduchu na vstupu do závitového pouzdra
Funkce
Tlak chladící kapaliny na vstupu do závitového pouzdra
Chlazení a mazání
Minimum-quantity lubrication (MQL)
Minimální množství chlazení a mazání - mlha (MMS)
Internal coolant-lubricant supply (IKZ)
Vnitřní přívod chladící kapaliny (IKZ)
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments
F C
T
C
Soft
T
T
Význam jednotlivých symbolů a vlastností pouzder Description of the symbols for performance characteristics
164 - 170
Nové EG nařízení výrobcům strojů 2006/42/EG
New EC Machinery Directive 2006/42/EC
Nová verze nařízení výrobcům strojů číslo EG 2006/42/EG, která vstoupila v platnost 31. 12. 2009 nyní obsahuje požadavek na tzv. "nekompletní stroj". Tato část obsahuje také nástroje a jeho upínání, která jsou instalována na daném stroji jako komponenta, nebo spojena se strojem do jedné jednotky.
The new version of the EC Machinery Directive 2006/42/EC which became effective on 31 December 2009 now also contains requirements for so-called incomplete machines. This includes also tool and workpiece clamping devices which are installed into other machines as machine components, or assembled into a unit with them.
Na stránkách "manuals.emugedownloads.com" máme uveden výňatek z této směrnice "EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG", který může být nezbytný pro použití našich výrobků na vašich strojích.
On manuals.emugedownloads.com we have compiled for you all the information from the EC Machinery Directive 2006/42/EC which may be necessary for the use of our products.
160
Rubber Flex
Funkce Upnutí nástroje Doporučené použití
Functions Tool adaptation recommended range of application
for use on pillar drilling machines
pro sloupovité vrtačky
for use on multi-spindle machines and transfer lines
pro vícevřetenové stroje a transférové linky
for use on CNC machining centres and other machine tools
pro moderní CNC obráběcí centra a ostatní speciální stroje bez synchronních vřeten
for use on machines with synchronous spindle
pro stroje se synchronním vřetenem (synchronní otáčky s posuvem)
Tool adaptation by means of collets, type Rubber-Flex
Upínání nástrojů pomocí pryžových kleštin typu Rubber-Flex
Tool adaptation by means of collets, type PGR-GB
Upínání nástrojů pomocí kleštin typu powRgrip PGR-GB
Tool adaptation by means of collets, type ER (GB)
Upínání nástrojů pomocí kovových kleštin typu ER (GB)
Tool adaptation by means of quick-change adapters, HE series
Upínání nástrojů pomocí rychlovýměnných apatérů typu HE
Tool adaptation by means of quick-change adapters, EM series
Upínání nástrojů pomocí rychlovýměnných adaptérů typu EM
Drilling and countersinking
Vrtání a zahlubování
Overload clutch
Přetěžovací spojka
Reverse gear
Reverzační ozubení
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments
Softsynchro® Micro Softsynchro® 0-5 Softsynchro® 6 Softsynchro®/PGR KSN KSN/HD KSN/HD/ER KSN/HD/PGR KSN/Synchro KSN/MQL Softsynchro®/MMS SFM SFM-NP SFM-L-DZ SWITCH-MASTER® GRN-NC GR GR-S HF HF/HD/Spezial
161
L+
DIN
E-Lock
ISO
Katalog strana · Catalogue page
EM EM-E EM/IKZ EM-E-Lock EM-U EM-U-E EM-U/IKZ EM-L EM-L-E EM-UL EM-UL-E EM-Z/ER/IKZ EM-L/ER/IKZ EM/PGR/IKZ EM-SE EM-R
650
651
652
652
653 654
655
656
657
658
658
659
662
662
663
664
665
665
666
667
668 669 670
Význam jednotlivých symbolů a vlastností pouzder 164 - 170 Description of the symbols for performance characteristics
162
611
660
Locking with form-positive slot on the square
Aretace pomocí vybroušené drážky na upínacím čtyřhranu
Length adjustment
Nastavení délky vysunutí nástroje
Overload clutch
Přetěžovací spojka kroutícího momentu
Functions
Collets, type PGR (GB)
Tool adaptation
Kleština, typ powRgrip PGR (GB)
Funkce
Collets, type ER (GB)
Upnutí nástroje
Kleština, typ ER (GB)
Quick-change ball clamping system or clamping on the square
Rychlovýměnné pouzdro s kuličkovým uložením, nebo upnutí pomocí čtyřhranu na stopce
Rychlovýměnné upínací adaptéry · Quick-change adapters
Production of external threads
pro výrobu vnějších závitů
recommended range of application
for use on multi-spindle machines and transfer lines
Cooling and lubrication
pro použití na vícevřetenových automatech a transférových linkách
Doporučené použití
high coolant-lubricant pressure
Chlazení a mazání
pro vysoký tlak chladící kapaliny
High-speed machining
pro vysokorychlostní řezání závitů
Clamping of solid carbide tools
pro upínání karbidových nástrojů
Fine thread
Jemné stoupání závitu
Coarse thread
Standardní stoupání závitu
Through hole threads
Průchozí závity
Blind hole threads
Slepé - neprůchozí závity
along the tool shank
podél stopky nástroje
through the tool axis
středem stopky nástroje
Rychlovýměnné upínací adaptéry · Quick-change adapters
EM EM-E EM/IKZ EM-E-Lock EM-U EM-U-E EM-U/IKZ EM-L EM-L-E EM-UL EM-UL-E EM-Z/ER/IKZ EM-L/ER/IKZ EM/PGR/IKZ EM-SE EM-R
163
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.1 Význam jednotlivých symbolů a vlastností závitových pouzder
IKZ
7.1 Description of the symbols for performance characteristics IKZ
Vnitřní přívod chladící kapaliny (IKZ)
Internal coolant-lubricant supply (IKZ)
Pokud je obráběcí stroj vybaven vnitřním přívodem chlazení pomocí vřetene, je cyklus výroby závitu obzvláště ekonomický v případě, že chladící kapalina proudí axiálním otvorem v nástroji popř. podél stopky nástroje.
If a machine tool is equipped with internal coolant-lubricant supply through the machine spindle, then the thread production cycle can be done with special economic efficiency by conducting the coolant-lubricant through the axial bore in the tool, or along the tool shank.
Výhody: ŘRSWLP£OQ¯PD]£Q¯EĖLWXQ£VWURMH Ř]OHSĞHQ¯MDNRVWL]£YLWX ŘRGVWUDQÝQ¯WĖ¯VHN]H]£YLWRY«G¯U\
The advantages of this arrangement are: ŘSHUIHFWOXEULFDWLRQDWWKHFXWWLQJHGJHRIWKHWRRO ŘLPSURYHGWKUHDGTXDOLW\ ŘFKLSVDUHZDVKHGRXWRIWKHWKUHDGKROH
Zde je nutné se ujistit, aby byla chladící kapalina dostatečně filtrovaná a aby zvolené závitové pouzdro bylo vhodné pro tlak chladící kapaliny na stroji. Dle provedení nástroje, buď s vnitřním přívodem chlazení nebo bez chlazení, jsou k dispozici rychlovýměnné vložky ve dvou provedeních:
,WLVKRZHYHUQHFHVVDU\WRPDNHVXUHWKDWWKHFRRODQWOXEULFDQWXVHG is appropriately filtered and that the tap holder used is suitable for the coolant-lubricant pressure of the machine. Depending on the design of the tool, with or without internal coolant-lubricant supply, the quick-change DGDSWHUVDUHDYDLODEOHLQWZRYHUVLRQV
Provedení vnitřního přívodu chlazení u nástrojů s IKZ:
Conduction of internal coolant-lubricant supply with tools with IKZ:
Rychlovýměnná vložka, např. typ EM Quick-change adapter, e.g. type EM
Provedení vnitřního přívodu chlazení u nástroje bez IKZ:
Conduction of internal coolant-lubricant supply with tools without IKZ: Rychlovýměnná vložka, např. typ EM/IKZ 4XLFNFKDQJHDGDSWHUHJW\SH(0,.=
MMS MQL
Minimální množství chlazení - mlha (MMS)
Tento způsob chlazení je vhodný pro stroje, které jsou vybaveny centrálním systémem pro minimální množství chlazení – říká se mu také „suché obrábění“. Další nespornou výhodou tohoto chlazení oproti běžnému chlazení kapalinou je také jeho ekologická nezávadnost. Je zde možné použít vysoké řezné podmínky stejně jako u mokrého obrábění. Další výhodou je snížení nákladů, protože není potřeba pořizovat a spravovat nákladná filtrační zařízení nebo odstraňovat použitou emulzi. Podrobnější informace viz. kapitola 7.5 Minimální množství chlazení mlha (MMS).
164
MMS MQL
Minimum-quantity lubrication (MQL)
Suitable for machines which are equipped with a central minimum-quantity lubrication system – this is often called “dry machining”. In addition to the DGYDQWDJHVGHVFULEHGXQGHUœ,.=ŔWKLVQHZOXEULFDWLRQWHFKQRORJ\LVYHU\ IULHQGO\WRWKHHQYLURQPHQW7KHKLJKFXWWLQJGDWDFRPPRQLQZHWPDFKLQLQJ can be used without any change. $QRWKHUDGYDQWDJHLVWKHUHGXFWLRQRIFRVWVVLQFHWKHUHLVQRQHHGWR SXUFKDVHDQGPDLQWDLQH[SHQVLYHƂOWHULQVWDOODWLRQVRUWRGLVSRVHRI used emulsions. For more detailed information, see 7.5 Minimum-quantity lubrication (MQL).
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.1 Význam jednotlivých symbolů a vlastností závitových pouzder
7.1 Description of the symbols for performance characteristics
pmax
pmax
pmax
pmax
pmax
pmax
pmax
pmax
6bar
50bar
70bar
100bar
6bar
50bar
70bar
100bar
(85psi)
(700psi)
(1015psi)
(1400psi)
(85psi)
(700psi)
(1015psi)
(1400psi)
Tlak chladící kapaliny na vstupu pouzdra
Coolant-lubricant pressure at the entry to the holder
Pro zajištění bezvadné funkce nástrojového upínače nesmí být překročen uvedený tlak chladící kapaliny.
) RUWKHVDNHRIWURXEOHIUHHRSHUDWLRQRIWKHWRROKROGHUVLWLVYLWDOQRWWR exceed the specified maximum coolant-lubricant pressures.
C
C
T
Vyrovnání délky v tlaku a tahu
T
Length compensation on compression and tension
Vyrovnání délky v tlaku
Length compensation on compression
Toto délkové vyrovnání kompenzuje rozdíly mezi posuvem vřetena a stoupáním vyráběného závitu. Při použití rychlovýměnné vložky s ochrannou spojkou proti přetížení, pojme délkové vyrovnání v tlaku posuv vřetena.
7KLVW\SHRIOHQJWKFRPSHQVDWLRQFRPSHQVDWHVGLIIHUHQFHVEHWZHHQVSLQGOH feed and the pitch of the thread to be produced. If a quick-change adapter ZLWKRYHUORDGFOXWFKLVXVHGWKHOHQJWKFRPSHQVDWLRQRQFRPSUHVVLRQ DFFRPPRGDWHVVSLQGOHIHHGDVVRRQDVWKHRYHUORDGFOXWFKUHVSRQGV
Řízené vyrovnání délky v tlaku: Ř3OXVSURJUDPRY£Q¯Ė¯G¯F¯MHGQRWN\ Ř3ĖHW¯ĻHQ¯U\FKORY¿PÝQQ«YORĻN\SRPRF¯RFKUDQQ« spojky proti přetížení Activated length compensation on compression at: ŘSOXVSURJUDPPLQJRIWKHFRQWURO ŘRYHUORDGRQWKHTXLFNFKDQJHDGDSWHU ZLWKRYHUORDGFOXWFK
Počáteční poloha
Ausgangsstellung Initial position
Vyrovnání délky v tahu
Length compensation on tension
Toto délkové vyrovnání kompenzuje rozdíly mezi posuvem vřetena a stoupáním vyráběného závitu, ale také doběh vřetena při reverzaci cyklu výrobu závitu.
7KLVW\SHRIOHQJWKFRPSHQVDWLRQFRPSHQVDWHVGLIIHUHQFHVEHWZHHQVSLQGOH IHHGDQGWKHSLWFKRIWKHWKUHDGWREHSURGXFHGDVZHOODVDVSLQGOHRYHUUXQ DWWKHSRLQWRIUHYHUVDORIWKHWKUHDGSURGXFWLRQF\FOH:LWKWKHWDSSLQJ attachments, the length compensation on tension assumes the function of switching the sense of rotation from right-hand to left-hand rotation.
U závitořezných aparátů přebírá délkové vyrovnání v tahu také změnu smyslu otáčení zprava doleva. Řízené vyrovnání délky v tahu při: Ř0¯QXVSURJUDPRY£Q¯Ė¯G¯F¯MHGQRWN\ Ř0DQX£OQ¯P]SÝWQ«PFKRGX Activated length compensation on tension at: ŘPLQXVSURJUDPPLQJRIWKHFRQWURO ŘPDQXDOUHWUDFWLRQ
Počáteční poloha Initial position
165
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.1 Význam jednotlivých symbolů a vlastností závitových pouzder C
Soft
7.1 Description of the symbols for performance characteristics C
T
Minimální vyrovnání délky
Soft
T
Minimal length compensation
Zabudováním minimálního délkového vyrovnání v tlaku a tahu se vyrovnají vznikající rozdíly minimálního stoupání mezi synchronním vřetenem a nástrojem, které by mohly vést k příliš vysokým třecím silám na boku závitu. Eventuální zvýšení axiální sily během závitového cyklu je sníženo na minimum.
An integrated minimal length compensation on compression and tension compensates minimal pitch differences between synchronous spindle and WRROZKLFKZRXOGOHDGWRH[FHVVLYHIULFWLRQIRUFHVRQWKHWKUHDGƃDQNV A possible increase of axial force during the thread production cycle is reduced to a minimum.
Z toho vyplývající výhody jsou:
The resulting advantages are:
Ř]DEU£QÝQ¯SĖHĖ¯]QXW¯]£YLWX ŘRSWLPDOL]RYDQ£ĻLYRWQRVWQ£VWURMH ŘYKRGQ«SURYQLWĖQ¯SĖ¯YRGFKODG¯F¯NDSDOLQ\
ŘQRPLVFXWWKUHDGV ŘRSWLPLVHGWRROOLIH ŘVXLWDEOHIRULQWHUQDOFRRODQWOXEULFDQWVXSSO\
Podrobnější informace viz. kapitola 7.4 Synchronní řezání závitů
For more detailed information, see 7.4 Rigid tapping.
F
F
Mechanismus tlakového bodu
Pressure-point mechanism 7 KHSDWHQWHGSUHVVXUHSRLQWPHFKDQLVPJXDUDQWHHVDVDIHVWDUWRIWKHWKUHDG FXWWLQJSURFHVV7KHOHQJWKFRPSHQVDWLRQPRYHPHQWLVUHOHDVHGE\WKH SUHVVXUHSRLQWPHFKDQLVPRQO\ZKHQWKHHIIHFWLYHD[LDOIRUFHH[FHHGVWKH QRUPDOSHUPLVVLEOHVWDUWRIFXWIRUFH7KLVKHOSVWRDFKLHYHUHSURGXFLEOH uniform thread depths.
Patentovaný mechanismus tlakového bodu zaručuje bezpečný start řezání závitu. Teprve až efektivní axiální síla přesáhne dovolenou řeznou sílu, povolí mechanismus tlakového bodu pohyb pro vyrovnání délky. Tím je možné dosáhnout opakovatelné rovnoměrné hloubky závitu.
0HFKDQLVPXVWODNRY«KRERGX Pressure-point mechanism
ZA Čelní pojistka proti vytržení Front release Tlak C Compression
166
T Tah 7HQVLRQ
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.1 Význam jednotlivých symbolů a vlastností závitových pouzder
Čelní pojistka proti vytržení Čelní pojistka proti vytržení chrání rychlovýměnný upínač, použitou rychlovýměnnou vložku a nástroj, ale také obrobek před poškozením v důsledku příliš vysokých axiálních zatížení v tahu. Tato zatížení mohou vzniknout, pokud je překročeno délkové vyrovnání, když např. vřeteno stroje dobíhá v obráceném smyslu otáčení závitového cyklu, nebo pokud použijeme rychloposuv při zpětném chodu nástroje, předtím než nástroj zcela vyjede z obrobku. V těchto situacích se odepne rychlovýměnná vložka z rychlovýměnného upínače a zabrání tím možnému poškození nástroje, upínače nebo vřetena. Poloha před uvolněním čelní pojistky Situation before the triggering of the front release
7.1 Description of the symbols for performance characteristics
Front release 7 KHIURQWUHOHDVHSURWHFWVWKHTXLFNFKDQJHKROGHUWKHTXLFNFKDQJHDGDSWHU DQGWKHWRRODVZHOODVWKHZRUNSLHFHDJDLQVWGDPDJHFDXVHGE\H[FHVVLYH axial tension. Such tension may occur if the length compensation path is H[FHHGHGGXHWRDIWHUUXQQLQJRIWKHVSLQGOHDWWKHSRLQWRIUHYHUVDORU ZKHQWKHIDVWIHHGIXQFWLRQRIWKHWRROUHWUDFWLRQPRYHPHQWLVDFWLYDWHG before the tool has come free from the workpiece. In these situations, the TXLFNFKDQJHDGDSWHULVGHWDFKHGIURPWKHKROGHUDXWRPDWLFDOO\DYRLGLQJ H[SHQVLYHGDPDJH Držák kuliček rychlovýměnného adaptéru Holding ball of the quick-change adapter
Poloha po uvolnění čelní pojistky Situation after the triggering of the front release
167
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.1 Význam jednotlivých symbolů a vlastností závitových pouzder
7.1 Description of the symbols for performance characteristics
Pouzdro s plovoucím uložením
Axial-parallel floating
Závitové pouzdro s plovoucím kuličkovým uložením zajišťuje vyrovnání malých chyb mezi vřetenem stroje a závitovým otvorem a rovněž kompenzuje chyby souososti a házivosti vřetena.
$EDOOEDVHGƃRDWLQJV\VWHPJXDUDQWHHVWKDWVPDOOHUURUVRIDOLJQPHQWEHWZHHQ machine spindle and thread hole, or concentricity run-out on the side of the machine spindle, are compensated.
Dva průběžně vrtané otvory přesazené o 90° a přesně vybroušený tvar lineárního kuličkového vedení. Toto uspořádání je nejlepším technickým řešením pro funkci plovoucího uložení.
7ZRSDUDOOHOGULOOHGKROHVRIIVHWE\rIRUPDSUHFLVHEDOOEDVHGOLQHDU JXLGH7KLVDUUDQJHPHQWLVWKHSHUIHFWVROXWLRQIRUWKHIXQFWLRQRIWKH œSDUDOOHOƃRDWLQJŔIHDWXUH
Plovoucí uložení Pendelung Centrální fixace Zentralfixierung Plovoucí uložení Pendelung
Spojka proti přetížení
Overload clutch
6 SHFL£OQ¯YOQRYLW¿WYDUSĖHWÝĻRYDF¯VSRMN\E\OY\YLQXWƂUPRX(08*( a je charakterizován výbornou odolností proti opotřebení. Tukem vyplněné prostory mezi horními a spodními spojkovými kroužky zajišťují stálé mazání během přetěžovacího procesu. Když je během závitového procesu překročen kroutící moment, přetěžovací spojka okamžitě přeruší přenos kroutícího momentu mezi vřetenem stroje a nástrojem. To zabraňuje zlomení závitníku.
7KHwave-line profile overload clutchDVGHYHORSHGE\(08*(LV FKDUDFWHULVHGE\LWVJUHDWZHDUUHVLVWDQFH*UHDVHFKDPEHUVEHWZHHQ WKHXSSHUDQGORZHUFOXWFKULQJSURYLGHSHUPDQHQWOXEULFDWLRQGXULQJWKH RYHUORDGSURFHVV:KHQWKHVHWWRUTXHLVH[FHHGHGGXULQJDWKUHDGLQJ SURFHVVWKHRYHUORDGFOXWFKLPPHGLDWHO\LQWHUUXSWVWKHWRUTXHWUDQVIHU EHWZHHQPDFKLQHVSLQGOHDQGWRRO7KLVSURWHFWVWKHWDSDJDLQVWGDPDJH
Mazací komory chambers
168
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.1 Význam jednotlivých symbolů a vlastností závitových pouzder
7.1 Description of the symbols for performance characteristics
Reverzační mechanismus
Reverse gear
Integrovaný reverzační mechanismus odstraňuje nutnost změny směru otáčení vřetena stroje za chodu.
7 KHLQWHJUDWHGUHYHUVHJHDUPDNHVDFKDQJHRIWKHVHQVHRIURWDWLRQRIWKH PDFKLQHVSLQGOHIRUUHYHUVLQJVXSHUƃXRXV
Nejdůležitější výhody jsou:
The resulting advantages are:
ŘVSRUDÏDVXNUDWЯPLSUDFRYQ¯PLF\NO\ Ř2GVWUDQÝQ¯U£]ĬYĖHWHQDSĖLUHYHU]DFLNRQVWDQWQ¯PLSUDY¿PLRW£ÏNDPL ŘVSRUDHQHUJLHW«PÝĖNRQVWDQWQ¯PSĖ¯NRQHP
ŘWLPHVDYLQJVGXHWRUHGXFHGF\FOHWLPHV ŘUHGXFHGVWUHVVRQWKHPDFKLQHVSLQGOHGXHWRFRQVWDQWULJKWKDQGURWDWLRQ ŘHQHUJ\VDYLQJVGXHWRQHDUO\FRQVWDQWSRZHUFRQVXPSWLRQ
L+
L+ Nastavení délky
Length adjustment :LWKWKHOHQJWKDGMXVWPHQWWKHSURMHFWLRQOHQJWKRIWKHTXLFNFKDQJHDGDSWHU FDQEHUHDGMXVWHGRULQFUHDVHGLQFDVHRIQHHG
Rychlovýměnné adaptéry s nastavením délky mohou být v případě potřeby přizpůsobeny nebo přenastaveny dle stanoveného rozsahu. E-Lock
E-Lock
E-Lock
E-Lock / RFNLQJRIWKHWRROZLWKIRUPSRVLWLYHVORWRQWKHVTXDUHRIWKHWRROVKDQN For clamping the tool in an E-Lock adapter, it is necessary that the tool be SURYLGHGZLWKDVORWRQRQHRIWKHƃDWVRIWKHVTXDUH,QFDVHH[LVWLQJWRROV KDYHWREHSURYLGHGZLWKWKLVVORWLWLVQHFHVVDU\WRXVHVXLWDEOHGLPHQVLRQDO specifications, and the appropriate inspection gauges. For the clamping and exchange of tools, the adapter must always be detached from the quick-change holder.
Aretace nástroje s tvarovou drážkou na čtyřhranu nástrojové stopky. Předpokladem pro upnutí nástroje do vložky E-Lock je, aby nástroj byl na čtyřhranu opatřen drážkou. Pro dodatečné vyrobení této drážky je nutné dbát potřebných rozměrových specifikací a použít k tomu určená měřidla. Upnutí a výměna nástroje probíhá vždy až po vyjmutí vložky z rychlovýměnného upínače.
+0,1 0
+0,05 0
° +1 ° 0
45°
3
45°
+0,2 0
5
+0,1 0
+1° 0°
ø 11,3 - 18
+0,2 0
3,6
Vrtání a zahlubování
+1° 0°
1
0,5
2,2
45°
ø 3,5 - 11,2
° +1 ° 0
45°
R max. 0,2
Tvar B R max. 0,2
Tvar A +0,05 0
EM-E-Lock Tvary drážek na čtyřhranu (0(/RFNVORWVKDSHVRQWKHGULYLQJVTXDUH
Drilling and countersinking
Vrtací a zahlubovací operace je možné provádět bez výměny rychlovýměnného upínače jednoduše pomocí blokace délkového vyrovnání pomocí aretovacího šroubu.
Drilling and countersinking operations can be done without exchanging the quick-change holder, simply by blocking the length compensation with a locking screw.
Z toho vyplývající výhody jsou:
The resulting advantages are:
ŘQHSDWUQ£RGFK\ONDVRXRVRVWLPH]LRWYRUHPD]£YLWHP ŘĻ£GQ£ÏDVRYÝQ£URÏQ£]PÝQDVHĖ¯]HQ¯VWURMHVRGSRY¯GDM¯F¯¼VSRURX nákladů
ŘDOLJQPHQWRIIVHWEHWZHHQGULOOHGKROHDQGWKUHDGUHGXFHGWRDPLQLPXP ŘQRWLPHFRQVXPLQJUHWRROLQJZLWKDFFRUGLQJFRVWUHGXFWLRQ
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.1 Význam jednotlivých symbolů a vlastností závitových pouzder Upnutí nástroje přes rychlovýměnné vložky pomocí typové řady EM 5\FKORY¿PÝQQ«YORĻN\W\SRY«ĖDG\(0MVRXXUÏHQ\SURSRXĻLW¯YQDĞLFK rychlovýměnných upínačích typu KSN a SFM. K dispozici je pět velikostí vložek pro odpovídající rozsahy závitů a jsou k dodání v různých provedeních. Upnutí nástroje probíhá u většiny rychlovýměnných vložek přes rychlovýměnný kuličkový upínací systém, přičemž pro každý průměr stopky je nutná samostatná vložka. Rychlovýměnné vložky jsou určeny pro výrobu pravých a levých závitů.
Upnutí nástroje přes rychlovýměnné vložky typové řady HE Upnutí nástrojů probíhá přes rychlovýměnné vložky typové řady HE. Nástroj je sevřen pomocí závitových čepů. Pro vložky typ HE 2/IKZZ se doporučuje utahovací moment těchto čepů v hodnotě 15 Nm.
Upnutí nástroje pomocí kleštin Typ ER (GB) 8SQXW¯Q£VWURMHVHXVNXWHÏćXMHSĖHVNOHĞWLQ\W\SRY«ĖDG\(5SRSĖ(5*% VH]DEXGRYDQ¿PÏW\ĖKUDQHP GOHQRUP\',1,62GĖ¯YH',1 Tím je dosaženo nízké házivosti a bezpečného upnutí nástroje, především při vysokých řezných rychlostech a vysokém tlaku chladící kapaliny.
Upnutí nástroje pomocí kleštin, Typ PGR-GB SQXW¯Q£VWURMHSURE¯K£SRPRF¯NOHĞWLQW\SXSRZ5JULS3*5*% 8 (se zabudovaným čtyřhranem).
Rubber Upnutí nástroje pomocí kleštin, Flex Typ Rubber-Flex Nástroj je upnut pomocí kleštin typu Rubber-Flex. Jedná se o pryžové kleštiny s navulkanizovanými kovovými segmenty.
170
7.1 Description of the symbols for performance characteristics
Tool adaptation by means of quick-change adapters, EM series 7KHTXLFNFKDQJHDGDSWHUVRIRXU(0VHULHVKDYHEHHQGHVLJQHGIRUXVH LQWKHTXLFNFKDQJHWDSKROGHUVRIRXU.61DQG6)0VHULHV7KHƂYHVL]HV KDYHEHHQGLYLGHGLQWRFRUUHVSRQGLQJWKUHDGVL]HUDQJHVDQGDUHDYDLODEOH LQGLIIHUHQWW\SHV7KHDGDSWDWLRQRIWKHWRROLVPDGHE\PHDQVRIDTXLFN change ball clamping system in most quick-change adapters, with a separate adapter being necessary for each shank diameter. Our quick-change adapters are suitable for the production of right-hand and left-hand threads.
Tool adaptation by means of quick-change adapters, HE series 7 KHWRRODGDSWDWLRQLVHIIHFWHGE\PHDQVRITXLFNFKDQJHDGDSWHUVRIRXU +(VHULHV7KHFODPSLQJRIWKHWRROLVSURYLGHGE\WKUHDGHGSLQV)RURXU DGDSWHUVW\SH+(,.==ZHUHFRPPHQGDIDVWHQLQJWRUTXHRI1P
Tool adaptation by means of collets, type ER (GB) 7 KHWRRODGDSWDWLRQLVHIIHFWHGE\PHDQVRIFROOHWVRIRXU(5RURXU(5*% VHULHVZLWKLQWHJUDWHGVTXDUH DFF',1,62IRUPHUO\',1 7KLV W\SHRIFODPSLQJKHOSVWRDFKLHYHYHU\JRRGFRQFHQWULFLW\DQGDVDIHFODPSLQJ of the tool, especially with high cutting speeds and coolant-lubricant pressures.
Tool adaptation by means of collets, type PGR-GB 7 KHWRRODGDSWDWLRQLVHIIHFWHGE\PHDQVRIFROOHWVRIW\SH3*5*% (with integrated square).
Rubber Tool adaptation by means of collets, Flex type Rubber-Flex 7 KHWRRODGDSWDWLRQLVHIIHFWHGE\PHDQVRI5XEEHU)OH[FROOHWV7KHVHDUH UXEEHUFROOHWVZLWKVWHHOVHJPHQWVLQWHJUDWHGE\PHDQVRIYXOFDQLVDWLRQ
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.2 Montáž těsnícího kroužku, kleštiny a nástroje
7.2 Assembly of sealing disk, collet and tool
Montáž těsnícího kroužku velikosti 1-5:
Assembly of sealing disk in the sizes 1-5:
1. Vložte těsnící kroužek do převlečné matice jak ukazuje obrázek a zatlačte vpřed dokud neuslyšíte zacvaknutí. Poté je těsnící kroužek správně zapolohován. U velikosti pouzder 0 můžete použít převlečnou matici s integrovaným těsnícím kroužkem – další již není potřeba. Převlečná matice musí být vybrána podle požadovaného upínacího průměru.
1. Insert the sealing disk into the clamping nut as shown in the illustration, and push it forward until you can clearly hear it engaging. After that, the VHDOLQJGLVNLVƃXVKZLWKWKHFODPSLQJQXW In size 0, you can use clamping nuts with integrated sealing system – a VHSDUDWHVHDOLQJGLVNLVQRWQHHGHGWKHQ7KHFODPSLQJQXWPXVWEH selected in accordance with the clamping diameter used.
2]QDÏHQ¯ 0DUNLQJ
2. Vložte kleštinu do převlečné matice a vykloňte ji. Drážka v kleštině musí zapadnout do excentrického prstence převlečné matice v označené poloze. Nyní vtlačte kleštinu do převlečné matice dokud neuslyšíte jasné zacvaknutí.
,QVHUWWKHFROOHWLQWRWKHFODPSLQJQXWWKHQWLOWLW7KHJURRYHRIWKHFROOHW must engage in the eccentric ring of the clamping nut at the marked SRVLWLRQ1RZWLOWWKHFROOHWLQWKHRSSRVLWHGLUHFWLRQXQWLO\RXFOHDUO\ hear it engaging.
Zapolohovaná kleština v převlečné matici Collet in correct position
Drážka v kleštině *URRYHLQWKHFROOHW
2]QDÏHQ¯SRORKD]£YLV¯QDW\SXPDWLFH 0DUNLQJGHSHQGVRQWKHW\SHRIQXW
Excentrický prstenec Excentric ring
3. Našroubujte převlečnou matici se zapolohovanou kleštinou na závit upínacího pouzdra. Důležité: Šroubujte převlečnou matici pouze se správně zapolohovanou kleštinou!
3. Screw the clamping nut with the engaged collet onto the thread of the holder. Important: Only screw on clamping nuts with correctly engaged collet!
4. Vložte nástroj. Důležité: Jestliže použijete kleštinu s integrovaným čtyřhranem, ujistěte se pootáčením nástroje dokud není nástroj správně zapolohován ve čtyřhranu.
4. Insert tool. Important: If you use a collet with integrated square, make sure to turn the tool around until it is in a position that allows it to be pushed into the square seat of the collet.
5. Dotáhněte převlečnou matici pomocí klíče. Dodržujte max. hodnoty kroutících momentů dle následující tabulky.
7LJKWHQWKHFODPSLQJQXWZLWKWKHZUHQFK 2EVHUYHWKHPD[WRUTXHYDOXHVLQWKHWDEOH
Typ 7\SH
1 2
+L4(50 L4(50 + +L4(5 +L4(5 +L4(50& +L4(50& +L4(50& +L4(50&
max. Dotahovací moment max. tightening torque (Nm) 6 15 18 300 15 30 35 40
Typ 7\SH +L4(5& +L4(5& +L4(5& +L4(5& +L4(5& +L4(5&%$)
max. Dotahovací moment max. tightening torque (Nm) 18 40 130 170 220 375
8YHGHQ«KRGQRW\PRPHQWĬSODW¯SURNOHĞWLQ\W\SX(5*%'RSRUXÏXMHPHSRXĻ¯WGRWDKRYDF¯PRPHQW]PD[KRGQRWNURXW¯F¯FK momentů. Pro nastavení správné hodnoty momentu doporučujeme použít momentový klíč. 7KHLQGLFDWHGYDOXHVDSSO\WRFROOHWVW\SH(5*%:HUHFRPPHQGDWLJKWHQLQJWRUTXHRIRIWKHPD[WRUTXHYDOXHV)RUWKHVHWWLQJRI the correct torque, we recommend using a torque wrench.
Důležité: Aby se zabránilo poškození závitového pouzdra, použijte při dotahování převlečné matice klíčem 1 proti pohybu otevřený klíč 2.
Important:,QRUGHUWRDYRLGGDPDJHWRWKHKROGHUSOHDVHFRXQWHUZLWK open-ended spanner 2 while tightening the clamping nut with wrench 1.
171
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.3 Přehled upínacích kuželů (HSK)
7.3 Overview of hollow taper shanks with flange contact surface (HSK)
DIN 69893-1, ISO 12164-1 Tvar A
Form A
Ř6WDQGDUGQ¯SURYHGHQ¯SURREU£EÝF¯FHQWUD Ř3URDXWRPDWLFNRXY¿PÝQXQ£VWURMHVXQ£ĞHF¯DSRORKRYDF¯GU£ĻNRX Ř&HQWU£OQ¯SĖ¯YRGFKOD]HQ¯SRPRF¯FKODG¯F¯WUXELÏN\ Ř8Q£ĞHF¯GU£ĻN\QDNRQFLNXĻHOH Ř2WYRUSURQRVLÏLQIRUPDF¯',1 Ř3RXĻLWHOQ¿WDN«MDNRWYDU&SRNXGMHRSDWĖHQXS¯QDF¯PRWYRUHP
ŘVWDQGDUGGHVLJQIRUPDFKLQLQJFHQWUHV ŘIRUDXWRPDWLFWRROFKDQJHZLWKJULSSHUDQGLQGH[LQJJURRYH ŘFHQWUDOFRRODQWOXEULFDQWVXSSO\E\ZD\RIFRRODQWOXEULFDQWWXEH ŘGULYHNH\VORWVDWWKHHQGRIWKHWDSHU ŘERUHIRUGDWDFKLS',1 ŘXVHDEOHDV)RUP&DOVRVLQFHFODPSLQJDFWLYDWLRQERUHLVLQFOXGHG
Tvar C
Form C
Ř3URVSHFL£OQ¯VWURMHDPRGXO£UQ¯Q£VWURMRY«V\VW«P\ Ř3URUXÏQ¯Y¿PÝQXQ£VWURMH Ř&HQWU£OQ¯SĖ¯YRGFKOD]HQ¯ Ř8Q£ĞHF¯GU£ĻN\QDNRQFLNXĻHOH
ŘIRUVSHFLDOPDFKLQHVDQGPRGXODUWRROV\VWHPV ŘIRUPDQXDOWRROFKDQJH ŘFHQWUDOFRRODQWOXEULFDQWVXSSO\ ŘGULYHNH\VORWVDWWKHHQGRIWKHWDSHU
DIN 69893-2 Tvar B
Form B
Ř3URREU£EÝF¯FHQWUD Ř6H]YÝWĞHQRXNRQWDNWQ¯SORĞNRXSĖ¯UXE\SURQDY¿ĞHQ¯UDGL£OQ¯SĖHVQRVWL Ř3URDXWRPDWLFNRXY¿PÝQXQ£VWURMH Ř'LVWULEXRYDQ¿SĖ¯YRGFKOD]HQ¯SĖHVSĖ¯UXEX Ř8Q£ĞHF¯GU£ĻN\QDSĖ¯UXEÝ Ř2WYRUSURQRVLÏLQIRUPDF¯',1
ŘIRUPDFKLQLQJFHQWUHV ŘZLWKH[WHQGHGƃDQJHFRQWDFWVXUIDFHIRULQFUHDVHGUDGLDOVWUHQJWK ŘIRUDXWRPDWLFWRROFKDQJH ŘGHFHQWUDOLVHGFRRODQWOXEULFDQWVXSSO\WKURXJKWKHƃDQJH ŘGULYHNH\VORWVRQWKHƃDQJH ŘERUHIRUGDWDFKLS',1
Tvar D
Form D
Ř3URVSHFL£OQ¯VWURMH Ř6H]YÝWĞHQRXNRQWDNWQ¯SORĞNRXSĖ¯UXE\SURQDY¿ĞHQ¯UDGL£OQ¯SĖHVQRVWL Ř3URUXÏQ¯Y¿PÝQXQ£VWURMH Ř'LVWULEXRYDQ¿SĖ¯YRGFKOD]HQ¯SĖHVSĖ¯UXEX Ř8Q£ĞHF¯GU£ĻN\QDSĖ¯UXEÝ
ŘIRUVSHFLDOPDFKLQHV ŘZLWKH[WHQGHGƃDQJHFRQWDFWVXUIDFHIRULQFUHDVHGUDGLDOVWUHQJWK ŘIRUPDQXDOWRROFKDQJH ŘGHFHQWUDOLVHGFRRODQWOXEULFDQWVXSSO\WKURXJKWKHƃDQJH ŘGULYHNH\VORWVRQWKHƃDQJH
172
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.3 Přehled upínacích kuželů (HSK)
7.3 Overview of hollow taper shanks with flange contact surface (HSK)
DIN 69893-5 Tvar E
Form E
Ř3URY\VRNRU\FKORVWQ¯REU£EÝQ¯ Ř3URDXWRPDWLFNRXY¿PÝQXQ£VWURMH Ř0RĻQ¿FHQWU£OQ¯SĖ¯YRGFKOD]HQ¯SRPRF¯FKODG¯F¯WUXELÏN\
ŘIRUKLJKVSHHGPDFKLQLQJ ŘIRUDXWRPDWLFWRROFKDQJH ŘFHQWUDOFRRODQWOXEULFDQWVXSSO\E\ZD\RIDFRRODQWOXEULFDQWWXEH is possible ŘZLWKRXWGULYHNH\VORWVURWDWLRQDOO\V\PPHWULF
Ř%H]XQ£ĞHF¯FKGU£ĻHNURWDÏQÝV\PHWULFN¿
DIN 69893-6 Tvar F
Form F
Ř3URY\VRNRU\FKORVWQ¯REU£EÝQ¯YÝWĞLQRXRSUDFRY£Q¯GĖHYD Ř6H]YÝWĞHQRXNRQWDNWQ¯SORĞNRXSĖ¯UXE\SURQDY¿ĞHQ¯UDGL£OQ¯SĖHVQRVWL Ř3URDXWRPDWLFNRXY¿PÝQXQ£VWURMH Ř0RĻQ¿FHQWU£OQ¯SĖ¯YRGFKOD]HQ¯SRPRF¯FKODG¯F¯WUXELÏN\
ŘIRUKLJKVSHHGPDFKLQLQJPRVWO\LQZRRGZRUNLQJ ŘZLWKH[WHQGHGƃDQJHFRQWDFWVXUIDFHIRULQFUHDVHGUDGLDOVWUHQJWK ŘIRUDXWRPDWLFWRROFKDQJH ŘFHQWUDOFRRODQWOXEULFDQWVXSSO\E\ZD\RIDFRRODQWOXEULFDQWWXEH is possible ŘZLWKRXWGULYHNH\VORWVURWDWLRQDOO\V\PPHWULF
Ř%H]XQ£ĞHF¯FKGU£ĻHNURWDÏQÝV\PHWULFN¿
ISO 12164-2 Tvar T
Form T
Ř3URVRXVWUXĻQLFN«DIU«]DĖVN«VWURMH Ř3URDXWRPDWLFNRXY¿PÝQXQ£VWURMH Ř&HQWU£OQ¯SĖ¯YRGFKOD]HQ¯SRPRF¯FKODG¯F¯WUXELÏN\ Ř0RGLƂNRYDQ«XQ£ĞHF¯GU£ĻN\ Ř2WYRUSURQRVLÏLQIRUPDF¯',1 Ř3RXĻLWHOQ¿WDN«MDNRWYDU&SRNXGMHRSDWĖHQXS¯QDF¯PRWYRUHP
ŘIRUWXUQLQJDQGPLOOLQJPDFKLQHV ŘIRUDXWRPDWLFWRROFKDQJH ŘFHQWUDOFRRODQWOXEULFDQWVXSSO\E\ZD\RIFRRODQWOXEULFDQWWXEH ŘPRGLƂHGGULYHNH\VORWV ŘERUHIRUGDWDFKLS',1 ŘXVHDEOHDV)RUP&DOVRVLQFHFODPSLQJDFWLYDWLRQERUHLVLQFOXGHG
173
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.4 Synchronní řezání závitů
7.4 Rigid tapping
Proč synchronní řezání závitů s pevně upnutými závitníky nezajistí optimální trvanlivost nástrojů.
Why synchronous thread production with rigid collet holders will not result in optimum tool lives.
Při výrobě závitu na CNC-stroji s řezacími nebo tvářecími závitníky (níže zobrazeno pro zjednodušení s řezacím závitníkem) musí být zahrnuta, započítána a synchronizována rychlost otáček strojního vřetene s rychlostí osy posuvu. Při započtení stoupání závitu a řezné rychlosti, ze které se vyvozuje posuvová rychlost, vznikají parametrové chyby, které při nastavení nemohly být zohledněny.
:KHQSURGXFLQJDWKUHDGRQD&1&PDFKLQHZLWKWDSVRUFROGIRUPLQJWDSVIRU simplicity´s sake, we will call them threading tools in the following) the speed of the URWDWLRQPRYHPHQWRIWKHPDFKLQHVSLQGOHZLWKWKHVSHHGRIWKHIHHGD[LVPXVWEH registered, accounted and synchronised. :KHQDFFRXQWLQJWKHWKUHDGLQJWRROSLWFKDQGWKHFXWWLQJVSHHGŎJLYLQJWKHIHHG speed, faults may occur caused by parameters not being considered during the control.
Dva hlavní vlivy:
7ZRPDLQLQƃXHQFLQJYDULDEOHVDUH
1. Vliv CNC obráběcího centra rychlost výpočtu řídící jednotky, rozlišení senzorů pohybu os (lineární osy, osa otáčení, C-osa), mechanické vlastnosti stroje.
1. Influencing factors by the CNC machining centre computer speed, resolution of the axis detection (linear axis, turning axis, C-axis), mechanical condition of the machine.
2. Vliv obráběcího nástroje D 7ROHUDQFHVWRXS£Q¯]£YLWXGOH',1(1 b) Změna rozměru stoupání a délky závitníku vlivem teploty kdy:
2. Influencing factors by the threading tool D 7ROHUDQFHVRIWKHWKUHDGSLWFKDFFWR',1(1 b) Change of thread pitch and length of the threading tool
tpracovní ≠ t0ÝĖHQ¯
when t:RUN ≠ tMeasurement
1. Vliv CNC obráběcího centra Řezání a tváření závitů se synchronními vřeteny vyžaduje kvůli tvarovému styku mezi nástrojem a obrobkem neustálé sledování v mikrometrech a regulaci posuvu v ose v návaznosti na otáčivý pohyb vřetene nástroje. Tímto se odlišuje výroba závitu od jiných způsobů obrábění jako je vrtání, vystružování nebo frézování. U těchto obrábění je požadován řízením bohužel exaktní lineární pohyb k polohování, protože tyto nástroje nejsou spojeny s obrobkem tvarovým dotykem. Díky tomu musí výrobce strojů pravidelně kontrolovat lineární osy. V praxi jsou používány pro regulaci rotace osy ukazatele s 256 impulsy pro otáčku vřetene (360°). 7RWRRGSRY¯G£¼KOXDW¯PNRQWUROQ¯PXRWYRUXr]DLPSXOV m Vznikají axiální síly při výrobě závitu kvůli regulačním chybám nebo regulačním nepřesnostem.
1. Influencing factors by the CNC machining centre 5HJDUGLQJWKHIRUPƂWWLQJEHWZHHQWRRODQGZRUNSLHFHWKHFXWWLQJDQGIRUPLQJ of threads with synchronous spindles requires permanent μ-exact control and DGMXVWLQJRIWKHIHHGD[LVPRYHPHQWLQUHODWLRQWRWKHURWDWLRQPRYHPHQWRIWKH WRROVSLQGOH7KXVWKHWKUHDGSURGXFWLRQGLIIHUVIURPRWKHUNQRZQNLQGVRI PDFKLQLQJHJGULOOLQJUHDPLQJRUPLOOLQJ7KHVHSURFHVVLQJVRQO\UHTXLUHDQ H[DFWOLQHDUPRYHPHQWRIWKHFRQWUROIRUSRVLWLRQLQJSXUSRVHVDVWKHVHWRROVDUH not connected formfitting with the workpiece. Consequently, the main emphasis of machine manufacturers is on the control of the linear axis. In practice today VLPSO\URWDU\SLFNXSVZLWKLPSXOVHVSHUVSLQGOHURWDWLRQr DUHXVHG WRFRQWUROWKHURWDWLRQD[LV7KLVFRUUHVSRQGVWRDQDQJOHDQGVRDFRQWUROJDSRI rSHULPSXOVH m Axial forces during thread machining arise caused by control faults or control inaccuracies.
Příklad: =£YLW 0 Stoupání závitu 1,5 mm 0RĻQ«QHNRQWURORYDWHOQ«RW£ÏN\YĖHWHQHr mPRĻQ£D[L£OQ¯FK\EDSRORK\FDwPPH]LQDVWDYHQRXSRORKRX závitníku a skutečnou polohou strojního vřetene.
Example: 7DS 0 7KUHDGSLWFK PP 3RVVLEOHXQFRQWUROOHGVSLQGOHURWDWLRQrm possible axial position fault of about 5.8 μm between threading tool specified position and machine spindle real position.
Diagram chyby polohy vřetena stroje /axiální chyby stoupání (v závislosti na velikosti stoupání závitu) ÏLQHNFK\E\RW£ÏHNVWURMHQD]£YLWQ¯N Graph machine spindle turning position fault /axial pitch fault (depends on thread pitch) (IIHFWRIPDFKLQHWXUQLQJPRYHPHQWIDXOWRQWKHWRRO >wP@ axiální chyba axial mistake
9 Stoupání závitu P = 1,5 mm 7KUHDGSLWFK3 PP
8 7 6 5
možná chyba ve stoupání z důvodu stroje possible machine-sided pitch fault
4 3 2 1 0 0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
1,1
1,2
1,3
1,4
1,5
1,6
1,7
1,8
1,9
2,0
&K\ED¼KOX Angle mistake
174
>KHOyDegree]
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.4 Synchronní řezání závitů
7.4 Rigid tapping
Navíc musíme přihlédnout k tomu, že rychlost počítače moderních CNC obráběcích strojů nestačí, aby mohlo být zpracováno vyšší počet rotačních impulsů v oblasti n = 0 až k maximální otáčkám vřetene a regulovat synchronizované osy. Na příkladu CNC obráběcího centra s 256 impulsy pro otáčku vřetene je možné ukázat, že axiální síla, která působí na bok závitníku narůstá se zvyšující se řeznou rychlostí. Následující diagramy ukazují, že axiální V¯ODSURWY£ĖHQ¯]£YLWX0XRW£ÏHNPLQ-1 (ca. 15,7 m/min) je ca. 1900 N a s navýšením otáček na 2000 min-1PPLQ je již 2500 N. Tím je možné zjistit, že vznikající axiální síla, která vzniká v důsledku synchronizační chyby, je závislá na otáčkách.
GGLWLRQDOO\WKHFRPSXWHUVSHHGRIPRGHUQ&1&PDFKLQLQJFHQWHUVLVQRW $ sufficient to handle a higher number of impulses of the rotary pick-up in the UDQJHRIQ XSWRWKHPD[VSLQGOHVSHHGDQGWRDGMXVWWKHD[LVWREH V\QFKURQLVHG7KHH[DPSOHRID&1&PDFKLQLQJFHQWHUZLWKLPSXOVHV SHUVSLQGOHURWDWLRQVKRZVWKDWWKHD[LDOIRUFHZRUNLQJRQWKHWRROƃDQNV LQFUHDVHVZLWKJURZLQJFXWWLQJVSHHG7KHIROORZLQJJUDSKVVKRZWKDWWKH axial force for forming an M10 thread with 500 rpm (about 15.7 m/min) is DWDERXW1ZLWKDQLQFUHDVHRIWKHVSHHGWRUSPDERXWPPLQ DWRYHU17KLVFOHDUO\VKRZVWKDWWKHDULVLQJD[LDOIRUFHFDXVHGE\WKH synchronisation fault, depends on the speed.
[N] Axiální síla Axial force
3000 2500 2000
Otáčky 500 min-1 Tvářecí závitník M10 v materiálu C45
1500
Speed 500 rpm Cold-forming tap M10 in C45
1000 500 0 0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
5,5
6
[s]
Čas 7LPH
[N] Axiální síla Axial force
3000 2500
Otáčky 2000 min-1 Tvářecí závitník M10 v materiálu C45 Speed 2000 rpm Cold-forming tap M10 in C45
2000 1500 1000 500 0 0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
[s]
Čas 7LPH
175
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.4 Synchronní řezání závitů
7.4 Rigid tapping
2. Veličiny ovlivněné závitníkem a) Tolerance stoupání závitu Pro závitové nástroje jsou v evropské normě ',1(1VWDQRYHQ\UR]PÝU\DWROHUDQFHSUREURXĞHQ«]£YLW\
2. Influencing factors by the threading tool a) Tolerances of the thread pitch )RUWKUHDGLQJWRROVWKH(XURSHDQVWDQGDUG',1(1GHƂQHV the dimensions and tolerances for ground threads. Extract from the VWDQGDUG',1(1
Z této normy je možné vyčíst, že nejmenší přípustná odchylka tolerance ]£YLWQ¯NXMHswPDMHY]WDĻHQ£QDGHƂQRYDQ¿SRÏHWFKRGĬ]£YLWX
)RUWKHWRROWROHUDQFHWKHVWDQGDUGDOORZVDVPDOOHVWGHYLDWLRQRIswP referred to a defined number of threads.
Příklad: =£YLWQ¯N0 Stoupání závitu 1,5 mm Kontrolovaná délka 7 chodů mSĖ¯SXVWQ£WROHUDQFHVWRXS£Q¯swP
Example: 7DS 0 7KUHDGSLWFK PP Check length 7 threads mDOORZHGSLWFKWROHUDQFHswP
Diagram síla / dráha Potřebná síla pro změnu délky závitníků s průměrem stopky 10 mm
Síla Force
Force / Movement graph 5HTXLUHGIRUFHIRUWKHOHQJWKFKDQJHRIWKUHDGLQJWRROZLWKVKDQNGLDPHWHUPP [N]
3500 3250 3000 2750 Stoupání závitu P = 1,5 mm 7KUHDGSLWFK3 PP
2500 2250 2000 1750 1500
&K\EDVWRXS£Q¯]£YLWXY]£YLVORVWLQDQRUPÝGOH',1(1 7KUHDGVWDQGDUGFRQGLWLRQDOSLWFKIDXOWDFFWR',1(1
1250 1000 750 500 250 0 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Změna délky Length change
b) Teplotní charakteristika stoupání závitu, délkové roztažnosti závitníku u tpráce ≠ tměření Každá z naměřených teplot nástroje, která se odlišuje od měřené teploty r&YHGHNH]PÝQ£PG«ON\8]£YLWQ¯NX0VG«ONRXPP SĖL]PÝQÝWHSORW\]r&QDr&GRMGHNH]PÝQÝG«ON\RwP 6RKOHGHPQDNRQWURORYDQRXG«ONXFKRGĬGOHQRUP\',1(1 je možné ukázat následující příklad: =£YLWQ¯N 0 Stoupání závitu 1,5 mm Délka závitníku 100 mm Kontrolovaná délka 7 chodů = 10,5 mm mD[L£OQ¯GLODWDFHQ£VWURMHDVWRXS£Q¯]£YLWXRwP
176
20
>wP@
b) Change of thread pitch and length of the threading tool when tWork ≠ tMeasurement Each tool temperature – differing from the measuring temperature r&ŎFDXVHVDFKDQJHLQOHQJWK)RUDQ0WDSZLWKPP OHQJWKWKHWHPSHUDWXUHFKDQJHIURPr&WRHJr&DFDXVHVOHQJWK change of 32 μm. &RQVLGHULQJDFKHFNOHQJWKRIWKUHDGVDFFWRVWDQGDUG',1(1 the following exampleUHVXOWV 7DS 0 7KUHDGSLWFK PP 7DSOHQJWK PP &KHFNOHQJWK WKUHDGV m axial growth of the tool and thread pitch of 3.4 μm
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.4 Synchronní řezání závitů
7.4 Rigid tapping Teplotní charakteristika závitníku M10 '«ONDPP]PÝQDWHSORW\r&]PÝQDG«ON\wP Temperature change development of a threading tool M10 /HQJWKPPWHPSHUDWXUHFKDQJHr&OHQJWKFKDQJHwP [mm]
Délka nástroje 7RROOHQJWK
100,045 100,040 100,035 100,030 100,025 100,020 100,015 100,010 100,005 100,000 20
25
30
35
40
45
[°C]
Teplota 7HPSHUDWXUH
'«ONRY£GLODWDFH]£YLWQ¯NX0 Length change of a threading tool M10
HIHUUHGWRDFKHFNOHQJWKRIWKUHDGVDFFWR',1(1DQGDSLWFK 5 of 1.5 mm the axial length would change by 3.4 μm.
6RKOHGHPQDNRQWURORYDQRXG«ONXFKRGĬGOHQRUP\',1(1 je při stoupání závitu 1,5 mm axiální délková dilatace 3,4 μm. Změnu teploty závitníku je možné prokázat měřením teploty během výroby závitu na nejvíce zatížené čelní ploše. 1£VOHGXM¯F¯GLDJUDPXND]XMHWHSORWXÏHOQ¯SORFK\X]£YLWQ¯NX0SĖL různých řezných rychlostech. Jako obráběný materiál byla použita ocel &FKODG¯F¯PSURVWĖHGNHPMHHPXO]H
7KHSURRIRIDFKDQJHLQWHPSHUDWXUHRIWKHWKUHDGLQJWRROFDQEHJLYHQ E\PHDVXULQJWKHFXWWLQJIDFHEHLQJKHDYLHVWXVHGGXULQJWKHWKUHDG SURGXFWLRQ7KHIROORZLQJJUDSKVKRZVWKHWHPSHUDWXUHRIWKHFXWWLQJ IDFHIRUDWKUHDGLQJWRRO0ZLWKYDULRXVFXWWLQJVSHHGV0DWHULDO XVHGLV&FRRODQWOXEULFDQWLVHPXOVLRQ
Průběh teploty na břitu závitníku (M10), při mazání emulzí Temperature progressing on the tool tooth face (M10), emulsion as coolant-lubricant [°C] Teplota čelní plochy tsp 300 7RRWKIDFHWHPSHUDWXUHWsp 250
200 2EU£EÝQ¿PDWHUL£O& Material C45 150
100
50
0 0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
[m/min]
Řezná rychlost vc &XWWLQJVSHHGYc
177
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.4 Synchronní řezání závitů
7.4 Rigid tapping
Shrnutí:
Summary:
E\FKRPUR]OLĞLOLFHONRY¿¼ÏLQHNMHGQRWOLY¿FKRYOLYćXM¯F¯FKVHYHOLÏLQ $ na axiální složky procesu výroby závitu, které zde byly zmíněny, je potřeba shrnout uvedené možné chyby v polohování, délkové dilatace popř. síly, které vedou ke změnám délky.
7 RUHDOL]HWKHWRWDOHIIHFWRIWKHLQGLYLGXDOLQƃXHQFLQJIDFWRUVPHQWLRQHGEHIRUH on the axial force component of the thread producing process, the shown possible position faults, length changes resp. the forces causing length changes must be combined.
Následující diagram ukazuje: 7KHIROORZLQJgraphVKRZV
ŘSĖLVϯW£Q¯PRĻQ¿FKD[L£OQ¯FKFK\ENYĬOLYOLYXVWURMHWROHUDQFHVWRXS£Q¯ a teplotním vlivům může v nejhorším případě vzniknout chyba v polohování mezi nastavenou polohou závitníku a skutečnou polohou vřetene stroje až 17 μm,
ŘZLWKDQDGGLWLRQRISRVVLEOHD[LDOIDXOWVFDXVHGE\PDFKLQHSLWFKWROHUDQFH RUWHPSHUDWXUHLQƃXHQFLQJIDFWRUVDSRVLWLRQIDXOWEHWZHHQVSHFLƂHG position of the tap and real position of the machine spindle of more then 17 μm may arise
ŘWDWRFK\EDYSRORKRY£Q¯YHGH k axiální síle ca. 2800 N QDQ¯ĻHXN£]DQ«PSĖ¯NODGXVH]£YLWQ¯NHP0
Řthis position fault results in an axial force of about 2800 N in the shown example with a threading tool M10.
ŘWXWRV¯OX]DFK\FXM¯ERÏQ¯Ï£VWLVWRXS£Q¯]£YLWQ¯NXFRĻSRWRP]SĬVREXMH zvýšené boční tření a tím také zvýšení opotřebení nástroje.
ŘWKLVIRUFHLVWDNHQXSE\WKHƃDQNVRIWKHWRROUHVXOWLQJLQLQFUHDVLQJƃDQN friction and increased tool wear.
Diagram síla / dráha Potřebná síla pro délkovou dilataci závitníku s průměrem stopky 10 mm Force/Movement graph 5HTXLUHGIRUFHIRUWKHOHQJWKFKDQJHRIWKUHDGLQJWRROZLWKVKDQNGLDPHWHUPP [N] Síla Force
3500 3250 3000
4
2750 2500 Stoupání závitu P = 1,5 mm 7KUHDGSLWFK3 PP
2250 2000 1750 1500
3
Součet 1-3 Sum of 1-3
1250
2
1000 750
1
500 250
>wP@
0 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Změna délky Length change 1
možná chyba stoupání díky vlivu teploty possible temperature-caused pitch fault
2
možná chyba stoupání díky vlivu stroje possible machine-caused pitch fault
3
možná chyba stoupání díky vlivu normy, popř. výroby závitníku possible standard resp. threading tool caused pitch fault
4
možná axiální síla na bok nástroje SRVVLEOHD[LDOIRUFHRQWKHWRROƃDQNV
Tyto teoretické vazby působících procesů při výrobě závitu je možné dokázat také v praxi.
178
7KHVHSHUKDSVWKHRUHWLFDOUHƃHFWLRQVRIWKHSURFHVVHVGXULQJSURGXFWLRQ RIDWKUHDGFDQEHSURYHQLQSUDFWLFH
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.4 Synchronní řezání závitů
7.4 Rigid tapping
Jako příklad uvádíme tváření závitu0GRPDWHUL£OX&VHWĖHPL rozdílnými nástrojovými držáky. Axiální síly byly zaznamenány u dvou hodnot otáček, 500 min-1 = 15,7 m/min a 2000 min-1 PPLQ
As an example an M10 thread with three different tool holders is formed LQPDWHULDO&7KHD[LDOIRUFHVZHUHUHFRUGHGDWWZRVSHHGVZKLFKZHUH USP PPLQDQGUSP PPLQ
Byly testovány následující kleštinové upínače:
The following collet adaptations have been tested:
a) tuhý synchronní kleštinový upínač,
a) rigid synchronous collet adaptation
E (08*(NOHĞWLQRY¿XS¯QDÏ6RIWV\QFKUR®
E (08*(FROOHWDGDSWDWLRQ6RIWV\QFKUR® size 1 with minimum length compensation on compression and tension
ve velikosti 1 s minimální
délkovou dilatací na tlak a tah, c) synchronní kleštinový konkurenční upínač s minimální délkovou dilatací s axiálním tlumením
c) Synchronous collet adaptation of a competitor with minimum length compensation with axial damping
U všech testovaných kleštinových upínačů byla použita kleština 7\S(5*%WHG\V]DEXGRYDQ¿PÏW\ĖKUDQHP
:LWKDOOWHVWHGFROOHWDGDSWDWLRQVDFROOHWW\SH(5*%ZLWKLQWHJUDWHG square was used. [N]
Axiální síla Axial force
3000 2500 a) 2000
Otáčky 500 min-1 Tvářecí závitník M10 do materiálu C45
c) 1500
Speed 500 rpm Cold-forming tap M10 in C45
1000 b) 500
[s]
0 0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
Čas 7LPH
[N] Axiální síla Axial force
3000 a) 2500
Otáčky 2000 min-1 Tvářecí závitník M10 do materiálu C45 Speed 2000 rpm Cold-forming tap M10 in C45
2000 c) 1500 1000 b) 500
[s]
[s]
0 0
0,5
1
1,5
2
2,5
Čas 7LPH Ze zkoušek bylo možné získat následující poznatky:
The following results were verified in these tests:
ŘD [L£OQ¯V¯O\Y]UĬVWDM¯VH]Y\ĞXM¯F¯PLVHRW£ÏNDPL
ŘD[LDOIRUFHVLQFUHDVHZLWKWKHUDLVHRIVSHHG
ŘY]QLNDM¯F¯V¯O\XWY£ĖHQ¯]£YLWXVWXK¿PNOHĞWLQRY¿PXS¯QDÏHPMVRX podstatně vyšší než u tváření závitu s kleštinovým upínačem (08*(7\S6RIWV\QFKUR®
ŘWKHIRUFHVZKLFKFRPHLQWRSOD\LQWKHFROGIRUPLQJRIWKUHDGVDUH FRQVLGHUDEO\KLJKHUZLWKDULJLGFROOHWKROGHUWKDQZLWKDQ(08*( collet holder type Softsynchro®
ŘNRQNXUHQÏQ¯NOHĞWLQRY«XS¯QDÏHWOXP¯Y]UĬVWDM¯F¯V¯O\SRX]HQHSDWUQÝ ve srovnání s tuhými kleštinovými upínači
ŘWKHFRPSHWLWLRQFROOHWKROGHUFDQDEVRUEWKHXSFRPLQJIRUFHVRQO\OLJKWO\ in comparison with the rigid collet holder
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.4 Synchronní řezání závitů
7.4 Rigid tapping
Co je příčinou vynikajicího poměru působící axiální síly s kleštinovými upínači EMUGE Softsynchro® s minimálním délkovým vyrovnáním?
What is the reason for the outstanding axial force performance of the EMUGE Softsynchro® tap holders with minimum length compensation?
Důležitou vlastností je patentované konstrukční dělení přenosu kroutícího momentu a axiální síly.
Important feature is the patented designed separation of torque and axial force transmission. Further design features of the EMUGE Softsynchro® tap holders are:
Další konstrukční charakteristiky kleštinových upínačů EMUGE Softsynchro® jsou:
Ř&OHDUDQFHIUHH&D[HVE\IRUPƂWWLQJWRUTXHWUDQVPLVVLRQRYHUVWHHO balls.
ŘStav bez vůle osy C závitořezného pouzdra pomocí tvarového přenosu kroutícího momentu díky ocelovým kuličkám
Ř6PRRWKUHVSRQVHRIWKHSUHVWUHVVHGPLQLPXPOHQJWK FRPSHQVDWLRQDIWHUH[FHHGLQJWKHFRQVWUXFWLYHGHƂQHGJXLGLQJ IRUFHE\QHDUO\ ORVVIUHHUROOIULFWLRQRIWKHWRUTXHWUDQVPLVVLRQEDOOVLQWKHLUEDOO tracks.
Ř0ÝNN£GHWHNFHSĖHGHSMDW«KRPLQLP£OQ¯KRG«ONRY«KRY\URYQ£Q¯ SRSĖHNURÏHQ¯NRQVWUXNÏQÝSĖHGHSVDQ«YRG¯F¯V¯O\SRPRF¯EH]P£OD bezdrátového valivého tření kuliček pro přenos kroutícího momentu ve svých kulových drahách. Ř0LQLP£OQ¯G«ONRY«Y\URYQ£Q¯DSĖHQRVD[L£OQ¯V¯O\SRPRF¯ SĖHGHSMDW¿FKSUXĻLQ]HODVWRPHUX Ř3UXĻLQ\]HODVWRPHUXNWHU«G¯N\VY¿PWOXP¯F¯PYODVWQRVWHP ]DEUDćXM¯SRVXQXW¯Q£VWURMRY«KREĖLWX
Ř0LQLPXPOHQJWKFRPSHQVDWLRQDQGD[LDOIRUFHWUDQVPLVVLRQRYHU SUHVWUHVVHGHODVWRPHUVSULQJV Ř(ODVWRPHUVSULQJVSUHYHQWLQJWKHWRROFXWWLQJHGJHIURPEUDFLQJE\ WKHLUGDPSLQJFKDUDFWHULVWLFV If the separation of torque and axial force transmission is disregarded, an axial fault is caused immediately when starting the thread cutting process, see example of the competition collet holder. Consequently, the axial force LPPHGLDWHO\LQFUHDVHVKHDYLO\VHHJUDSKVRQWKHSUHFHGLQJSDJH7KLVLV DYRLGHGE\WKHSUDFWLFDOUHODWHGGHVLJQRIWKH6RIWV\QFKUR®.
Pokud není zohledněno dělení přenosu axiální síly a kroutícího momentu, potom je například u konkurenčních pouzder řešících podobnou problematiku vidět - že už při počátku obrábění závitu dochází k axiální chybě. Důsledkem je – jak je znát z diagramu na předcházející stránce okamžitý výrazný nárůst axiální síly. Tomuto je možné zabránit v praxi ověřenou konstrukcí kleštinového upínače jako např. EMUGE Softsynchro®.
)RUPDFKLQHWRROVQRWSURYLGLQJWKHIHDWXUHRIV\QFKURQRXVWKUHDGPDFKLQLQJ it is necessary to use a larger length compensation than the minimum length compensation of the Softsynchro® holders.
U obráběcích strojů, které nejsou vybaveny možností synchronního řezání závitů, je nutné použít větší délkové vyrovnání než u kleštinových upínačů typu Softsynchro® s minimálním délkovým vyrovnáním.
(08*(VXSSOLHVOHQJWKFRPSHQVDWLRQKROGHUV.61+'ZLWKFROOHWDGDSWDWLRQ DQGLQWHUQDOFRRODQWVXSSO\7KHDGYDQWDJHVRIFODPSLQJWKHWRRORYHUFROOHWV are combined with those of a classic length compensation holder.
3URWRWRSRXĻLW¯P£(08*(NGLVSR]LFLNOHĞWLQRY«XS¯QDÏHKSN/HD s délkovým vyrovnáním a vnitřním přívodem chlazení. Tento typ kombinuje výhody upnutí závitového nástroje pomocí kleštin s klasickým délkovým vyrovnávacím pouzdrem.
180
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.5 Minimální množství chlazení - mlha (MMS)
7.5 Minimum-quantity lubrication (MQL) General information:
Všeobecné informace:
%\PLQLPXPTXDQWLW\OXEULFDWLRQZHPHDQWKHFRROLQJRIPDFKLQLQJSURFHVVHV ZLWKYHU\VPDOODPRXQWVRIFRRODQWOXEULFDQW,QWKLVLWLVLPSRUWDQWWKDWWKH FRRODQWOXEULFDQWLVFRQYH\HGGLUHFWO\WRWKHSRLQWRIFRQWDFWEHWZHHQWRRODQG ZRUNSLHFHLQRUGHUWRUHGXFHWKHJHQHUDWLRQRIKHDWE\IULFWLRQWKHUH(YHQZLWK repeated tool changes, the coolant-lubricant must be dosed and transported WRWKHWRROZLWKWKHKLJKHVWSRVVLEOHGHJUHHRISURFHVVVDIHW\7KHWHUP minimum-quantity lubrication applies when a quantity of 5 to 50 ml/h of the 04/PHGLXPLVFRQVXPHGDLULVXVHGDVDFDUULHUPHGLXP7KLVWHFKQLTXHLV DUHGHYHORSHGYHUVLRQRIZHWPDFKLQLQJZKHUHWKHPDFKLQLQJDUHDLVƃRRGHG with coolant-lubricant. Another technique is dry machining which is done completely without coolant-lubricant.
Pod pojmem minimální množství chlazení se rozumí chlazení obráběcích procesů s nepatrným množstvím chladící kapaliny. Přitom je důležité, aby byla chladící kapalina namířena přímo na obráběcí místo na nástroji / obrobku, abychom snížili vznik tepla v důsledku tření. Chladící médium musíme také při časté výměně nástrojů přiměřeně dávkovat a namířit přímo na řeznou část nástroje. 2PLQLP£OQ¯PPQRĻVWY¯FKOD]HQ¯POXY¯PHSRNXGMHVSRWĖHERY£QRPQRĻVWY¯ 006P«GLDRGGRPOKMDNRSĖHQRVQ«P«GLXP]GHVORXĻ¯Y]GXFK Tento způsob chlazení je dalším vývojem obrábění za mokra, kde je obráběcí místo zaplaveno chladícím médiem. Další variantou je suché obrábění, které probíhá kompletně bez použití chladící kapaliny. Rozlišení systémů MMS:
Different MQL systems:
2EHFQÝUR]OLĞXMHPHPH]LH[WHUQ¯PDLQWHUQ¯PV\VW«PHP006
*HQHUDOO\ZHPDNHDGLVWLQFWLRQEHWZHHQexternal and internal04/V\VWHPV
Ř8externího přívodu je směs vzduchu a oleje přiváděna zvenku na obráběcí místo pomocí trysky, která je nainstalovaná v obráběcím prostoru stroje. Zde nejsou potřeba žádné speciální držáky nebo nástroje.
Ř:LWKexternal supply systems, the aerosol containing the oil is sprayed onto WKHSRLQWRIPDFKLQLQJWKURXJKDMHWLQVWDOOHGLQWKHPDFKLQLQJVSDFHRIWKH PDFKLQHWRRO1RVSHFLDOKROGHUVRUWRROVDUHQHHGHG
Ř8 interníhoSĖ¯YRGXMH006P«GLXPYHGHQRVNU]HSUDFRYQ¯YĖHWHQR nástrojový držák a nástroj přímo k břitu nástroje. Zde jsou nutné VSHFL£OQ¯GUĻ£N\VSĖ¯P¿PSĖ¯YRGHP006P«GLD'£OHMVRXWDN«WĖHED Q£VWURMHRSWLPDOL]RYDQ«SUR006FKOD]HQ¯VXSUDYHQ¿PQ£EÝKHP GRW\NRY«KRERGX006P«GLDQD]£YLWRY«SRX]GUR
Ř:LWKinternalVXSSO\V\VWHPVWKH04/PHGLXPLVFRQYH\HGWKURXJKD rotary transmission, the work spindle, the tool holder and the tool itself, directly to the cutting edge of the tool. For such systems, special holders ZLWKDVWUDLJKWIHHGWKURXJKRIWKH04/PHGLXPIRUSHUIHFWƃRZDUH QHFHVVDU\:KDWLVDOVRQHHGHGDUHWRROVVSHFLDOO\GHVLJQHGIRU04/ZLWKD WUDQVIHUFKDPIHUDGMXVWHGWRWKHKROGHUDQGZLWKRSWLPLVHGFRRODQWOXEULFDQW outlets.
U interního přívodu rozlišujeme rovněž mezi 1-kanálovým MMS systémem a 2-kanálovým MMS systémem: Ř81-kanálového MMS systému je vyrobena směs vzduchu/oleje před vstupem do strojního vřetene a pomocí pracovního vřetene a upínacího systému přivedena až k místu obrábění.
:LWKWKHinternal supply systems, we make a further distinction between 1-channel MQL systems and 2-channel MQLV\VWHPV
Ř82-kanálového MMS systému je vřetenem odděleně přiváděn olej a vzduch, smíchání obou médií probíhá při vstupu do nástrojového držáku.
Ř,QD1-channel MQLV\VWHPWKHDHURVROLVJHQHUDWHGLQWKH04/GHYLFH before it enters into the machine spindle, and is then conducted through the work spindle and the clamping system to the point where it is needed. Ř,QD2-channel MQL system, oil and air are conducted through the spindle separately, the mixing of the two media is done only at the point where they enter the tool holder.
1-kanálový MMS systém 1-channel MQL system
1
2
4
5
6
Směs oleje a vzduchu (Aerosol) Mix of air and oil (aerosol)
1 2-kanálový-MMS-systém 2-channel MQL system
3
2
4
5
6
Vzduch Air
006P«GLXP MQL medium
1 2
W£ÏLY¿SĖ¯YRG 2 5RWDU\WUDQVPLVVLRQ Pracovní vřeteno :RUNVSLQGOH
3 4
7 U\VND006P«GLD MQL medium lance Transportní jednotka 7UDQVIHUXQLW
5 6
Nástrojový upínač 7RROKROGHU Nástroj 7RRO
181
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.5 Minimální množství chlazení - mlha (MMS)
Nástrojové upínače: Nástrojové upínače pro minimální množství mazání musí nejenom nástroj bezpečně upnout, ale také umožnit neomezený bezeztrátový průtok směsi Y]GXFKXDROHMH8NDQ£ORY«KR006V\VW«PXVHMHĞWÝGRGDWHÏQÝY\U£E¯ při přechodu vřetene ke stopce upínacího pouzdra směs vzduchu a oleje. Díky těmto požadavkům byly vyvinuty speciální rychlovýměnné DNOHĞWLQRY«XS¯QDÏHNWHU«RGSRY¯GDM¯Q£URNĬPV\VW«PĬ0066RXÏDVQÝ byly také zpracovány podnikové normy popř. norma E DIN 69090, které určují přechodová místa od vřetene k nástrojovému upínači. Také tyto QRUP\RGSRY¯GDM¯SRĻDGDYNĬP(08*( $E\FKRP]DEU£QLOLQHY\XĻLW¿PP¯VWĬPDSURV£NQXW¯P«GLDQDE¯]¯(08*( také odpovídající nástroje pro minimální množství chlazení. Přechod nástrojového upínače k vlastnímu nástroji je možné tímto řešením vzájemně optimálně sladit. K dispozici jsou následující nástrojové upínače:
7.5 Minimum-quantity lubrication (MQL) The tool holders: 7RROKROGHUVIRUPLQLPXPTXDQWLW\OXEULFDWLRQPXVWQRWRQO\SURYLGHVDIH FODPSLQJIRUWKHWRROEXWPXVWDOVRSHUPLWXQKLQGHUHGORVVIUHHDQGIUHHƃRZ through-feed of the aerosol. In 2-channel MQL systems, it is also necessary to produce the mix of oil and air during the transfer from the spindle to the shank. 7KHVHFKDOOHQJHVKDYHOHDGWRWKHGHVLJQRIVSHFLDOTXLFNFKDQJHDQGFROOHW holders which meet the requirements of the different MQL systems. $GGLWLRQDOO\VHYHUDOFRPSDQ\VWDQGDUGVDQGWKHVWDQGDUG(',1ZHUH established for a clear specification of the point of transfer from spindle to WRROKROGHU2XU(08*(KROGHUVQHHGOHVVWRVD\PHHWDOOWKHUHTXLUHPHQWV of these standards, too. ,QRUGHUWRDYRLGGHDGVSDFHVDQGRLOFORJV(08*(RIIHUVDOVRWKHVXLWDEOH WRROVIRUPLQLPXPTXDQWLW\OXEULFDWLRQ:LWKWKHLUGHWDLOHGDGMXVWPHQWWRWKH holders, an optimised transfer from tool holder to tool can be guaranteed.
1. KSN/MQL:
The following tool holders are available: 1. KSN/MQL:
Tyto rychlovýměnné upínače jsou vybaveny délkovým vyrovnáním na tah DWODNVSDWHQWRYDQ¿PPHFKDQLVPHPWODÏQ«KRERGX(08*( a osvědčenou čelní pojistkou proti vytržení. Plynulý přívod směsi vzduchu a oleje zaručuje pružně uložená osová trubka. Tato trubka zajistí také nepřetržitý přívod směsi od nástrojového upínače k nástroji. K tomu (08*(WDN«QDE¯]¯YKRGQ«YORĻN\W\SXEM/MQL, které čelně utěsňují prostor mezi rychlovýměnným upínačem a rychlovýměnnou vložkou. Toto čelní utěsnění je obzvláště výhodné u obrábění litiny a při obrábění „čelem dolů“.
7KHVHTXLFNFKDQJHKROGHUVDUHHTXLSSHGZLWKOHQJWKFRPSHQVDWLRQRQ WHQVLRQDQGFRPSUHVVLRQZLWKWKH(08*(SDWHQWHGSUHVVXUHSRLQWPHFKDQLVP DQGWKHSURYHQIURQWUHOHDVH,QDGGLWLRQDVSULQJORDGHGWXEHJXDUDQWHHVD GLVWXUEDQFHIUHHIHHGWKURXJKRIWKHDHURVRO7KLVVDPHWXEHDOVRSURYLGHV the permanent transfer of the aerosol from the tool holder to the tool. $VDFRPSOHPHQW(08*(RIIHUVDGDSWHUVW\SH(004/ZKLFKSURYLGHD sealing surface between quick-change holder and quick-change adapter. 7KLVVHDOLQJVXUIDFHLVHVSHFLDOO\KHOSIXOLQWKHPDFKLQLQJRIFDVWPDWHULDOV DQGLQœRYHUKHDGŔPDFKLQLQJVLWXDWLRQV
2. Softsynchro®/MMS:
2. Softsynchro®/MQL:
Tyto kleštinové upínače jsou vybaveny patentovaným minimálním délkovým vyrovnáním s odděleným kroutícím momentem a přenosem síly, viz. také kapitola 7.4 Synchronní výroba závitů. Také zde je optimalizované vedení pomocí pružně uložené trubky. Tato trubka je vždy v těsném kontaktu s koncem stopky nástroje (závitníku) pomocí tlaku pružiny a zaručuje bezeztrátový transfér chladícího média.
7KHVHFROOHWKROGHUVDUHHTXLSSHGZLWKWKHZHOONQRZQPLQLPDOOHQJWK compensation with separate transfer of torque and axial force, see also chapter 7.4 Rigid tapping. Again, there is an optimised feed-through for SHUIHFWƃRZHQVXUHGE\DVSULQJORDGHGWXEH7KLVWXEHLVDOZD\VLQƂUP contact with the end of the tool shank due to the spring pressure, and guarantees loss-free transfer.
182
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.6 Nástrojový monitorovací systém DDU4
7.6 Tool monitoring system DDU4
Nástrojový monitorovací systém DDU4 je dalším vývojovým prvkem doposud známého systému ICS-popř. TTS. Kromě aktuálního kroutícího momentu je možné bezdotykovým způsobem v reálném čase současně sledovat také axiální sílu. S pevně nastavitelnými regulačními hranicemi a mezí pevnosti v N popř. v Nm ve spojení s kontrolními systémy ARTIS je dodatečně k standardním funkcím možné dodatečně sledovat následující veličiny:
7 KHQHZWRROPRQLWRULQJV\VWHP''8LVDQHZO\GHYHORSHGV\VWHP FRQVHTXHQWO\IROORZLQJXSRQWKHDOUHDG\VXFFHVVIXO,&6DQG776V\VWHPV In addition to the current torque indication, you can now also monitor the D[LDOIRUFHFRQWDFWIUHHLQUHDOWLPH:LWKWKHRSWLRQWRVHWƂ[HGUHVSRQVHDQG EUHDNDJHOLPLWVLQ1RU1PLQFRPELQDWLRQZLWKWKH$57,6SURFHVVPRQLWRULQJ systems, the following recognition features become possible in addition to the VWDQGDUGIXQFWLRQV
Ř2SRWĖHEHQ¯Q£VWURMH Ř&K\EÝM¯F¯Q£VWURM ŘĝSDWQÝSĖHGYUWDQ¿RWYRU Ř5Ĭ]Q«KORXEN\]£YLWX Ř6W\NVPDWHUL£OHP Ř=ORPHQ¯Q£VWURMH
WRROZHDU Ř ŘPLVVLQJWRRO ŘGHIHFWLYHWKUHDGKROHV ŘGLIIHUHQWWKUHDGGHSWKV ŘPDWHULDOFRQWDFW ŘWRROEUHDNDJH
Díky digitálnímu zpracování měřícího signálu bylo možné rozšířit oblast měření kroutícího momentu a axiální síly. Tyto oblasti měření jsou rozděleny do tří stupňů a je možné je navolit externě.
Digital signal processing made it possible also to enlarge the measuring range IRUWRUTXHDQGD[LDOIRUFH7KHVHPHDVXULQJUDQJHVDUHHDFKVXEGLYLGHGLQWR three steps, each of which can be called off externally.
Systém DDU4 je k dispozici ve dvou provedeních:
The DDU4 system is available in two versions:
1. Základní provedení DDU4 jako „Stand-alone System”
1. Basic solution: DDU4 as “stand-alone system”
Zde se jedná o cenově výhodný samostatný systém pro kontrolu nástrojů. Je zde možné nastavit pro kroutící moment a axiální sílu dvě pevné mezní hodnoty v Nm popř. v kN. Díky zabudovanému LCD displeji je vizualizován průběh křivky a provedena potřebná nastavení. Výstražné signály jsou podávány pomocí přepínacího výstupu pro kroutící moment a axiální V¯OX9HVSRMHQ¯VNRQWUROQ¯PV\VW«PHP&70VORXĻ¯V\VW«P''8MDNR 2-kanálový měřící konvertor.
7KLVLVDQHFRQRPLFDOO\HIƂFLHQWXSJUDGLQJV\VWHPIRUWRROPRQLWRULQJ)RU ERWKWRUTXHDQGD[LDOIRUFHWZRƂ[HGOLPLWYDOXHVLQ1PRUN1FDQEHVHW$Q LQWHJUDWHG/&'GLVSOD\ZLOOYLVXDOL]HWKHFXUYHSURJUHVVDQGVHUYHIRUHQWHULQJ WKHUHTXHVWHGYDOXHV$ODUPVLJQDOVDUHHPLWWHGE\RQHVZLWFKHDFKIRUWRUTXH and axial force. ,QFRPELQDWLRQZLWKWKHSURFHVVPRQLWRULQJV\VWHP&70WKH''8V\VWHP ZLOOVHUYHDVDFKDQQHOPHDVXULQJFRQYHUWHU
2. DDU4 ve spojení se systémem CTM
2. DDU4 in combination with CTM
3ĖLSRMHQ¯PNRQWUROQ¯KRV\VW«PX&70QDE¯]¯V\VW«P''8 vedle standardních funkcí sledování ještě dalších charakteristik:
,QFRPELQDWLRQZLWKWKH&70SURFHVVPRQLWRULQJV\VWHPWKH''8V\VWHP ZLOORIIHU\RXDVDGGLWLRQDOSHUIRUPDQFHFKDUDFWHULVWLFVWKHUHFRJQLWLRQRI
Ř2SRWĖHEHQ¯Q£VWURMH ŘĝSDWQ«SĖHGYUW£Q¯RWYRUX Ř6W\NVPDWHUL£OHP Ř8FS£Q¯WĖ¯VHN Ř&K\EÝM¯F¯Q£VWURMY]£VREQ¯NX Ř5Ĭ]Q«KORXEN\]£YLWX Ř=ORPHQ¯Q£VWURMH Ř9\KRGQRFHQ¯VWDWLVWLFN¿FK]£]QDPĬ
ŘWRROZHDU ŘGHIHFWLYHWKUHDGKROHV ŘPDWHULDOFRQWDFW ŘFKLSFORJJLQJ ŘPLVVLQJWRRO ŘGLIIHUHQWWKUHDGGHSWKV ŘWRROEUHDNDJH ŘHYDOXDWLRQIRUVWDWLVWLFDOSXUSRVHV
183
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.7 Reverzační závitořezný přístroj SWITCH-MASTER® a GRN-NC
7.7 Tapping attachments SWITCH-MASTER® and GRN-NC
Oblast použití:
Application range:
Závitořezné přístroje typové řady SWITCH-MASTER® a GRN-NC jsou koncipovány pro použití na CNC-řízených strojích.
7KHWDSSLQJDWWDFKPHQWVRIRXU6:,7&+0$67(5®DQG*511&VHULHVDUH GHVLJQHGIRUXVHRQ&1&FRQWUROOHGPDFKLQHWRROV
Všeobecná specifikace:
General specifications:
ŘG¯N\]DEXGRYDQ«UHYHU]DÏQ¯SĖHYRGRYFHRGSDG£]PÝQDVPÝUXRW£ÏHQ¯ strojního vřetene při zpětném chodu. Tlumicí elementy zabudované v této převodovce kompenzují urychlující síly vzniklé při změně směru otáčení aparátu upínací hlavy.
ŘWKHLQWHJUDWHGUHYHUVHJHDUPDNHVDFKDQJHRIWKHVHQVHRIURWDWLRQRIWKH PDFKLQHVSLQGOHIRUUHYHUVDOVXSHUƃXRXV7KHDEVRUSWLRQHOHPHQWV LQWHJUDWHGLQWKHUHYHUVHJHDUFRPSHQVDWHWKHDFFHOHUDWLRQIRUFHVFDXVHG by the change of the sense of rotation of the clamping head.
Tento způsob má následující výhody: ÎDVRY£¼VSRUDG¯N\NUDWЯPSUDFRYQ¯PF\NOĬP - Šetření strojního vřetene díky konstantnímu pravému chodu 0D[LP£OQ¯ĻLYRWQRVW]£YLWRY¿FKQ£VWURMĬ VSRUDHQHUJLHG¯N\W«PÝĖNRQVWDQWQ¯PXRGEÝUXSĖ¯NRQX
The resulting advantages are as follows: WLPHVDYLQJVGXHWRUHGXFHGF\FOHWLPHV - reduced stress on the machine spindle due to constant right-hand rotation - maximum tool life of the threading tools HQHUJ\VDYLQJVGXHWRDOPRVWFRQVWDQWSRZHUFRQVXPSWLRQ
Ř.RQVWUXNFHSURWODNFKODG¯F¯NDSDOLQ\GREDUĬSVL
ŘGHVLJQIRUFRRODQWOXEULFDQWSUHVVXUHXSWREDUSVL
Ř%H]SHÏQ«DSĖHVQ«VHYĖHQ¯]£YLWQ¯NXSRPRF¯NOHĞWLQSUROHSЯSĖHQRV NURXW¯F¯KRPRPHQWXGRSRUXÏXMHPHSRXĻ¯WNOHĞWLQ\7\S(5*% se zabudovaným čtyřhranem)
ŘVDIHDQGKLJKFRQFHQWULFLW\FODPSLQJRIWKHWRROE\PHDQVRIFROOHWVIRU LPSURYHGWRUTXHWUDQVIHUZHUHFRPPHQGXVLQJFROOHWVW\SH(5*%ZLWK integrated square)
Ř-DNRUR]KUDQ¯NHVWURMQ¯PXYĖHWHQLVORXĻ¯Y£OFRY£VWRSNDºPPGOH QRUP\',1%(SRXĻLW¯PDGDSWLYQ¯FKVWRSHNMH]DMLĞWÝQRU\FKOHMЯ a cenově výhodnější nasazení na všech současných vřetenech.
ŘWKHFRQQHFWLRQWRWKHPDFKLQHVSLQGOHLVDVWUDLJKWVKDQNGLDPP DFFRUGLQJWR',1%(WKHXVHRIDGDSWHUVKDQNVLVDIDVWDQG economically efficient way of guaranteeing the compatibility with all the usual spindle adaptations
Ř=£YLWRĖH]Q«DSDU£W\6:,7&+0$67(5® a *511&MVRXXUÏHQ\ SURY¿UREXSUDY¿FK]£YLWĬXSĖ¯VWURMH6:,7&+0$67(5® je na přání zákazníka také možné provedení pro levý závit – směr otáčení strojního vřetene zůstává v obou případech vždy pravotočivý.
ŘWKHWDSSLQJDWWDFKPHQWV6:,7&+0$67(5®DQG*511&DUHGHVLJQHG IRUWKHSURGXFWLRQRIULJKWKDQGWKUHDGVRQO\IRUWKH6:,7&+0$67(5®, KRZHYHUWKHUHLVDSRVVLELOLW\RIGHVLJQLQJWKHDWWDFKPHQWIRUOHIWKDQG threads – the sense of rotation of the machine spindle will always remain right-hand.
Spotřeba času pro výrobu závitu s různými nástrojovými upínači Time spent on thread production with different tool holders [min-1 · rpm]
c
2W£ÏN\Q Speed n
a
c
Konvenční nástrojový upínač Conventional tool holder
b
[s] Čas 7LPH t = 100%
[min-1 · rpm] 2W£ÏN\Q Speed n
a
b
Závitořezný aparát SWITCH-MASTER® nebo GRN-NC Tapping attachment SWITCH-MASTER® or GRN-NC
[s] Čas 7LPH t = 40-70%
a = Čas pro výrobu závitu time for thread production b = Čas pro reverzaci závitníku WLPHIRUUHYHUVDORIWKHWKUHDGLQJWRRO c = Přepínací doba mezi pravým a levým chodem závitníku time for switching from right-hand to left-hand rotation of the threading tool t = Celkový čas při výrobě závitu time spent on thread production
184
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.7 Reverzační závitořezný přístroj SWITCH-MASTER® a GRN-NC
7.7 Tapping attachments SWITCH-MASTER® and GRN-NC
Specifikace reverzačního přístroje typu SWITCH-MASTER®:
Additional specifications type SWITCH-MASTER®:
Ř= £YLWRĖH]Q«SĖ¯VWURMHW\SX6:,7&+0$67(5®
ŘWDSSLQJDWWDFKPHQWVRIW\SH6:,7&+0$67(5®DUHDYDLODEOHLQWZR GHVLJQVrr
jsou k dispozici ve dvou
SURYHGHQ¯FKrr Ř9KRGQ«SURRW£ÏN\DĻGRPD[PLQ-1
ŘVXLWDEOHIRUVSHHGVXSWRPD[USP
Ř.OLGQ¿ĞHWUQ¿FKRGG¯N\PD]£Q¯YROHMRY«O£]QL
ŘVPRRWKORZZHDURSHUDWLRQWKDQNVWRRLOEDWKOXEULFDWLRQ
Ř%H]SHÏQ«XWÝVQÝQ¯SURWLSUĬQLNXFKODG¯F¯KRP«GLDGRNU\WXSRPRF¯ rozdělení příčného a otáčivého pohybu upínací hlavy
ŘVDIHVHDOLQJDJDLQVWWKHSHQHWUDWLRQRIFRRODQWOXEULFDQWLQWRWKHKRXVLQJ E\VHSDUDWLQJWKHD[LDODQGURWDWLRQDOPRYHPHQWRIWKHFODPSLQJKHDG
Ř6Q¯ĻHQ«RSRWĖHEHQ¯VS¯QDF¯FKÏO£QNĬG¯N\H[WU«PQÝU\FKO«PXSĖHSQXW¯ směru otáčení (35 ms)
ŘPLQLPL]HGZHDURQWKHJHDUHOHPHQWVGXHWRH[WUHPHO\IDVWFKDQJHVRI the sense of rotation (35 ms)
Ř'RVDĻHQ¯NRQVWDQWQ¯FK]£YLWRY¿FKKORXEHNG¯N\SĖHVQÝGHƂQRYDQ«PX přepínacímu bodu
ŘFRQVWDQWWKUHDGGHSWKVWKDQNVWRDQH[DFWO\GHƂQHGVZLWFKLQJSRLQW
Ř6Q¯ĻHQ£EH]SHÏQRVWQ¯Y]G£OHQRVWQDPPPH]LREURENHPDQ£VWURMHP G¯N\NU£WN«ĖDG¯F¯GU£]HW¯PMHGRVDĻHQRGRGDWHÏQ«VQ¯ĻHQ¯ÏDVXF\NOX Ř7«PÝĖNRQVWDQWQ¯ĖH]Q£U\FKORVWW¯PQDY¿ĞHQ¯ĻLYRWQRVWLQ£VWURMH Ř3UR]PÝQXVPÝUXRW£ÏHQ¯MHWĖHED]HVWUDQ\VWURMHMDNRSRPRFQ£HQHUJLH stlačený vzduch (6 +1 -0,5 barů)
ŘUHGXFHGVDIHW\GLVWDQFHRIPPEHWZHHQZRUNSLHFHDQGWRROWKDQNVWR VKRUWJHDUFKDQJHSDWKVWKLV\LHOGVDQDGGLWLRQDOUHGXFWLRQRIF\FOHWLPHV ŘDOPRVWFRQVWDQWFXWWLQJVSHHGUHVXOWLQJLQDQLQFUHDVHRIWRROOLIH ŘRQWKHPDFKLQHVLGHSUHVVXUL]HGDLU -0.5 bar) is needed as auxiliary energy for the change of the sense of rotation
Specifikace reverzačního přístroje typu GRN-NC:
Additional specifications type GRN-NC:
Ř=£YLWRĖH]Q«SĖ¯VWURMHW\SX*511&MVRXNGLVSR]LFLYUĬ]Q¿FKYHOLNRVWHFK
ŘWDSSLQJDWWDFKPHQWVRIW\SH*511&VHULHVDUHDYDLODEOHLQGLIIHUHQWVL]HV
Ř9KRGQ«SURRW£ÏN\DĻGRPD[PLQ-1
ŘVXLWDEOHIRUVSHHGVXSWRPD[USP
Ř3ĖHYRGRY¿SRPÝUPH]LRW£ÏNDPLGRSĖHGX]SÝW
ŘWUDQVPLVVLRQUDWLRDGYDQFHUHYHUVDO
Servisní služby 3 URY¿PÝQXRSRWĖHEHQ¿FKG¯OĬ]DMLĞĢXMHY¿UREQ¯WRY£UQD(08*(]£UXÏQ¯L pozáruční servis, který zahrnuje odborné posouzení, provedení kontroly tlaku a kontrolu funkčnosti pouzdra s převzetím plné záruky za opravu.
Service ,QFDVHVSDUHSDUWVQHHGWREHH[FKDQJHG(08*(RIIHUV\RXDUHSDLUVHUYLFH that includes e.g. competent repair and maintenance, a professional pressure check and function control with full guarantee.
185
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.7 Reverzační závitořezný přístroj SWITCH-MASTER® a GRN-NC
7.7 Tapping attachments SWITCH-MASTER® and GRN-NC
Pro použití závitořezného přístroje je nutný dorazový přípravek, který má následující funkce:
For the use of our tapping attachments, a stop fixture is needed for the IROORZLQJIXQFWLRQV
Ř3RGSRUDY]QLNO¿FKNURXW¯F¯FKPRPHQWĬYSUDFRYQ¯PSURFHVX
ŘVXSSRUWLQJWKHWRUTXHFDXVHGE\WKHRSHUDWLRQRIWKHDWWDFKPHQW
Ř6SU£YQ«XUÏHQ¯SRORK\PH]LVWURMQ¯PYĖHWHQHPDGRUD]RY¿PSĖ¯SUDYNHP při použití automatických výměníků nástrojů
ŘFRUUHFWGHƂQLWLRQRIWKHSRVLWLRQEHWZHHQPDFKLQHVSLQGOHDQGVWRSƂ[WXUH ZKHQHYHUDXWRPDWLFWRROH[FKDQJHGHYLFHVDUHXVHG
Ř3Ė¯YRGSRWĖHEQ«HQHUJLHSURSĖHSQXW¯VPÝUXRW£ÏHQ¯ SUR6:,7&+0$67(5® = stlačený vzduch (6 +1 -0,5 barů)
ŘVXSSO\RIWKHDX[LOLDU\HQHUJ\QHFHVVDU\IRUWKHFKDQJHRIWKHVHQVHRI URWDWLRQRQWKH6:,7&+0$67(5® SUHVVXUL]HGDLU -0.5 bar)
Dorazový přípravek je zpravidla namontován individuálně na stroj před jeho odesláním na zákazníka.
7KHVWRSƂ[WXUHLVQRUPDOO\ƂWWHGLQGLYLGXDOO\WRWKHFXVWRPHUőVPDFKLQH before shipping of the attachment.
Rozměrové údaje pro dorazový přípravek Specifications for the stop fixture Adresa · Address
A
........................................................................................................................................
Aretační kolík Stop block
Strojní vřeteno Machine spindle
........................................................................................................................................
Fixační čep Fixing bolt
E
Číslo stroje · Machine no.
Fixační kroužek Fixing ring
Upevňovací kolík Locking pin Nastavovaný rozměr Setting distance
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
Rozměry · Dimensions A:
...................................
1 mm
7\SVWURMH2]QDÏHQ¯yMachine type / description
-B
+B
........................................................................................................................................
%...................................... E: .........................................
Tvar stopky a její velikost · Shank type and size ........................................................................................................................................
Cyklus výroby závitu (příklad)
Thread production cycle (example)
Závitořezný přístroj upneme pomocí výměníku nástrojů do strojního vřetene, přičemž zapadne fixační čep do aretačního kolíku, aretace se odblokuje a aparát je připraven k použití.
7 KHWDSSLQJDWWDFKPHQWLVFKDQJHGLQWRWKHPDFKLQHE\PHDQVRIWKHWRRO H[FKDQJLQJGHYLFHWKHVWRSƂ[WXUHEROWHQJDJHVLQWKHVWRSEORFNWKHORFNLQJ GHYLFHLVUHOHDVHGDQGWKHDWWDFKPHQWLVUHDG\IRURSHUDWLRQ
Pomocí rychloposuvu najedeme do výchozí pozice. Přitom je nutné respektovat bezpečnostní vzdálenost x.
7KHDWWDFKPHQWLVPRYHGWRVWDUWSRVLWLRQLQWKHIDVWIHHGPRGH7KHVDIHW\ GLVWDQFH[PXVWEHREVHUYHG
3UDFRYQ¯F\NOXVMHGRNRQÏHQ%ÝKHPFHO«KRSURFHVXURWXMHVWURMQ¯YĖHWHQR v pravotočivém směru. Po dosažení naprogramované hloubky posuvu změní osa Z směr otáčení neprodleně na zpětný chod. Při spolupráci mezi reverzací posuvu osy Z a pozitivního posuvu pomocí stoupání rotujícího nástroje se upínací hlava vytáhne axiálně ze závitořezného aparátu. Toto vytažení způsobí reverzaci směru otáčení (zpětný chod). Po vyjetí nástroje z vyrobeného závitu se vrátí pružinová upínací hlava do své axiální výchozí pozice a nástroj mění znovu směr otáčení.
7KHZRUNF\FOHLVSHUIRUPHG'XULQJWKHZKROHF\FOHWKHPDFKLQHVSLQGOH rotates in a right-hand direction. After reaching the programmed feed depth, WKH=D[LVVZLWFKHVWRUHYHUVHZLWKRXWDQ\GHOD\,QWKHLQWHUDFWLRQEHWZHHQ IHHGUHYHUVDORIWKH=D[LVDQGWKHSRVLWLYHIHHGFDXVHGE\WKHSLWFKRIWKH rotating tool the clamping head of the tool holder is pulled axially from the WDSSLQJDWWDFKPHQW7KLVPRYHPHQWRSHUDWHVWKHFKDQJHRIWKHVHQVHRI URWDWLRQUHYHUVDO :KHQWKHWRROKDVFRPHHQWLUHO\IUHHIURPWKHZRUNSLHFH the spring-loaded clamping head retracts to its original position, and the sense of rotation of the tool is changed again.
Strojní vřeteno se opět nachází ve výchozí pozici.
7KHPDFKLQHVSLQGOHLVDJDLQLQVWDUWSRVLWLRQ
186
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.8 Thread production cycle of tapping attachment type SWITCH-MASTER®
x
t
y
z
S
7.8 Cyklus výroby závitu reverzačním přístrojem typu SWITCH-MASTER®
Výchozí pozice Start position
Zastavení posuvu vřetene Spindle feed stop
Reverzace posuvu vřetene Spindle feed back
Zpětný chod Reversal
Pohyb vřetene v axiálním směru 6SLQGOHPRYHPHQWLQD[LDOGLUHFWLRQ 2W£ÏLY¿SRK\E]£YLWQ¯NX 5RWDWLRQRIWKHWKUHDGLQJWRRO
Příklad programované dráhy pojezdu z:
z=y+x+t–S
z = Dráha pojezdu y = Délka náběhu řezacího či tvářecího závitníku [ %H]SHÏQRVWQ¯Y]G£OHQRVWPP t = Vyráběná hloubka závitu S = Dráha potřebná pro reverzaci převodovky = 3 mm
Example for the travel z to be programmed: ] WUDYHO \ FKDPIHUOHQJWKRIWDSRUOHDGWDSHUOHQJWK of cold-forming tap [ VDIHW\GLVWDQFHPP W WKUHDGGHSWKWREHSURGXFHG 6 JHDUFKDQJHSDWK PP
187
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.9 Thread production cycle of tapping attachment type GRN-NC
t
x y
G
z
7.9 Cyklus výroby závitu reverzačním přístrojem typu GRN-NC
Výchozí pozice Start position
Zastavení posuvu vřetene Spindle feed stop
Vrácení posuvu vřetene Spindle feed back
Volný chod Free-wheel
Zpětný chod Reversal
Pohyb vřetene v axiálním směru 6SLQGOHPRYHPHQWLQD[LDOGLUHFWLRQ 2W£ÏLY¿SRK\E]£YLWQ¯NX 5RWDWLRQRIWKHWKUHDGLQJWRRO
Příklad programované dráhy pojezdu z:
] \[WŎ*
188
z = Dráha pojezdu y = Délka náběhu řezacího, nebo tvářecího závitníku [ %H]SHÏQRVWQ¯Y]G£OHQRVW t = Vyráběná hloubka závitu * 'U£KDXYROQÝQ¯]£SDGN\
Example for the travel z to be programmed: ] WUDYHO \ FKDPIHUOHQJWKRIWDSRUOHDGWDSHUOHQJWK of cold-forming tap [ VDIHW\GLVWDQFH W WKUHDGGHSWKWREHSURGXFHG * GLVHQJDJLQJGLVWDQFH
Doporučená bezpečnostní vzdálenost: min. 14 mm
HFRPPHQGHGVDIHW\GLVWDQFH 5 min. 14 mm
Pojezdová dráha je ovlivněna několika faktory, např. otáčkami nebo obráběným materiálem a je proto nutné ji popřípadě vhodně zkorigovat.
7KHWUDYHOGHSHQGVRQIDFWRUVOLNHVSHHGDQGWKH material to be machined, and must be corrected accordingly in case of need.
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.10 Nastavení přetěžovací spojky kroutícího momentu závitového pouzdra typu HF
7.10 Adjusting the overload clutch of quick-change tap holders type HF
Nastavení kroutícího momentu přetěžovací spojky
Adjusting the torque of the overload clutch
Nastavovaný kroutící moment se řídí mimo jiné dle způsobu obrábění a obráběného materiálu. V případě, že požadovaný kroutící moment neznáme, měli bychom nastavit nízkou hodnotu a přiblížit se tak správnému doporučenému kroutícímu momentu. Upozornění: Nastavení se nesmí provádět s rotujícím strojním vřetenem!
7KHWRUTXHWREHVHWGHSHQGVDPRQJRWKHUWKLQJVRQWKHW\SHRIPDFKLQLQJ and on the workpiece material to be machined. If the exact torque is not NQRZQZHUHFRPPHQGVHWWLQJDORZYDOXHƂUVWDQGDSSURDFKLQJWKHFRUUHFW WRUTXHYDOXHVWHSE\VWHS Attention: 7KHDGMXVWPHQWPXVWQRWEHFDUULHGRXWZKLOHWKHPDFKLQHVSLQGOHURWDWHV
Potřebné nástroje: ŘKlíč s vnitřním šestihranem s čepy, otvor klíče 10 mm Ř0LNURPHWUSRSĖSRVXYQ«PÝĖ¯WNRSURPÝĖHQ¯KORXEN\
Required tools: ŘKH[DJRQVRFNHWZUHQFKZLWKSLQZLGWKDFURVVƃDWVPP ŘGHSWKPHDVXUHPHQWGHYLFHRUFDOLSHUJDXJHZLWKGHSWKPHDVXUHPHQW
1. Rychlovýměnný upínač upnutý do strojního vřetene.
1. Clamp the quick-change tap holder in the machine spindle.
Strojní vřeteno Machine spindle
Indikační kolík Indicating pin
Diagram *UDSK
Nástroj 7RRO
Seřizovací šroub $GMXVWPHQWVFUHZ
2. Pro nastavení kroutícího momentu se musí překrývat označené dílky na stupnici obou kroužků pouzdra. Pokud tomu tak není, je potřeba postupovat následovně: Ř8Y«VWVWURMGRSURYR]X Ř1HFKDWQ£VWURM]DĖ¯]QRXWGRREURENX Ř=DVWDYLWVWURM Upozornění: Postupovat tak dlouho, dokud se dílky nebudou překrývat!
Rychlovýměnná vložka Quick-change adapter
)RUWRUTXHDGMXVWPHQWWKHPDUNLQJULQJVPXVWFRLQFLGH ,IWKLVLVQRWWKHFDVHSURFHHGDVIROORZV ŘSXWPDFKLQHLQWRRSHUDWLRQ ŘOHWWKHWRROVWDUWWKHFXWWLQJSURFHVV ŘVWRSPDFKLQH Attention: 5HSHDWWKLVXQWLOWKHPDUNLQJOLQHVFRLQFLGH
2]QDÏRYDF¯G¯ON\QDNURXĻF¯FK Marking lines
3. Nastavit kroutící moment. Zde je nutné otočit seřizovacím šroubem. Upozornění: Nepoužívat žádné prodloužení pro nastavení kroutícího momentu!
Levé otáčení = snížení kroutícího momentu /HIWWXUQ 5HGXFLQJWRUTXH
$GMXVWWRUTXHE\WXUQLQJDGMXVWPHQWVFUHZ Attention: 'RQRWXVHDQ\H[WHQVLRQIRUDGMXVWLQJWKHWRUTXH
Pravé otáčení = zvýšení kroutícího momentu 5LJKWWXUQ ,QFUHDVHRIWRUTXH
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.10 Nastavení přetěžovací spojky kroutícího momentu závitového pouzdra typu HF
7.10 Adjusting the overload clutch of quick-change tap holders type HF
4. Kroutící moment je nutné zkontrolovat následovně: Ř=PÝĖLWSRORKXLQGLNDÏQ¯KRNRO¯NXSRVXYNRXSURPÝĖHQ¯KORXEN\ Ř2GHϯVWNURXW¯F¯PRPHQW]GLDJUDPX (Diagram se nachází přímo na rychlovýměnném upínači)
&KHFNWRUTXHE\ ŘPHDVXULQJWKHSRVLWLRQRIWKHLQGLFDWLQJSLQXVLQJWKHGHSWK PHDVXUHPHQWGHYLFH ŘUHDGLQJWKHWRUTXHIURPWKHJUDSK (the graph is fixed on the quick-change tap holder body)
Pohled otočený o 90° 9LHZWXUQHGE\r
Příklad: HF 20, měřená hloubka 2,7 mm 2GHÏWHQ¿NURXW¯F¯PRPHQW]GLDJUDPX1P
Example: HF 20, measuring depth 2.7 mm 7RUTXHUHDGIURPJUDSK1P
0D[LP£OQ¯NURXW¯F¯PRPHQWMHQDVWDYHQ¿SRNXGLQGLNDÏQ¯NRO¯NO¯FXMHV povrchem vnějšího kroužku rychlovýměnného upínače.
7KHPD[WRUTXHLVDGMXVWHGLIWKHLQGLFDWLQJSLQPDWFKHVZLWKWKH quick-change tap holder diameter.
Průběh kroutícího momentu
Torque progression
Následující diagramy jsou v podobné formě vypáleny laserem na rychlovýměnných upínačích v místě seřizovací jednotky.
7KHIROORZLQJJUDSKVDUHSULQWHGRQWRWKHTXLFNFKDQJHWDSKROGHUQHDUWKH DGMXVWPHQWXQLWLQVLPLODUIRUP [Nm] Kroutící moment
7RUTXH
1300
1000
Průběh kroutícího momentu u rychlovýměnného upínače Typ HF 20 Příklad:0ÝĖHQ£KORXENDPP Z diagramu: Nastaven kroutící moment 750 Nm
750
Torque progression for the quick-change tap holder HF 20 Example: Measuring depth 2.2 mm IURPJUDSK1PDGMXVWHGWRUTXH
500
250 100
[mm]
0 0
1
2
3
4
5
0ÝĖHQ£KORXEND Measuring depth [Nm] Kroutící moment 3000
7RUTXH
2500
Průběh kroutícího momentu u rychlovýměnného upínače Typ HF 30 Příklad:0ÝĖHQ£KORXENDPP Z diagramu: Nastaven kroutící moment 2000 Nm
2000
1500
Torque progression for the quick-change tap holder HF 30 Example: Measuring depth 2.75 mm IURPJUDSK1PDGMXVWHGWRUTXH
1000
500 250
[mm]
0 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0ÝĖHQ£KORXEND Measuring depth
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.11 Čištění a údržba kleštinového pouzdra a kleštin upínacího pouzdra typu PGR
7.11 Cleaning of collet holder and collet type PGR
9\ÏLVWLWRWYRU3*5NOHĞWLQRY«KRXS¯QDÏH např. s pomocí kuželového čističe nebo čistým neroztřepeným hadříkem.
&OHDQWKH3*5LQWHUIDFHRIWKHFROOHWKROGHU e.g. with a taper cleaner or with a clean towel.
2GPDVWLW3*5NOHĞWLQXQHMO«SHSRPRF¯SRQRĖHQ¯ do čisté, odmašťující a bezolejové kapaliny, např. do alkoholu nebo studeného čističe. Vysušit kleštinu. Stlačený vzduch použít jen tehdy, pokud je tato kleština čistá a zbavená oleje (žádná SO£QRYDQ£¼GUĻED
'HJUHDVH3*5FROOHWGLSLQDFOHDQ IDWGLVVROYLQJDQGRLOIUHHVROYHQWHJDOFRKRO RUFOHDQLQJVROYHQW Dry collet. Only use compressed air if it is clean and oil-free (no preceding maintenance unit).
Kleštinu nasadit do držáku.
Set collet into tool holder.
2GPDVWLWVWRSNXQ£VWURMHQHMO«SHSRQRĖHQ¯P do čisté, odmašťující kapaliny, např. do alkoholu nebo bezolejové kapaliny, např. do alkoholu nebo studeného čističe.
Degrease tool shank by dipping into clean, IDWGLVVROYLQJDQGRLOIUHHVROYHQWHJDOFRKRO RUFOHDQLQJVROYHQW
1£VWURMYVXQRXWGR3*5NOHĞWLQ\ 3RNXGSRXĻLMHPHNOHĞWLQXW\SX3*5*% se zabudovaným čtyřhranem, musíme nástroj pootočením dostat do takové pozice, ve které je možné zasunout čtyhran do kleštiny.
,QVHUWWRROLQWRWKH3*5FROOHW :KHQXVLQJD3*5*%FROOHWZLWKLQWHJUDWHGVTXDUH the tool must be turned into position in order to be inserted into the square of the collet.
1£VWURMXSQRXWSRPRF¯3*5XS¯QDF¯MHGQRWN\ nebo provést nastavení délky, jak je popsáno v bodě 7.12 Nastavení délky kleštinových upínačů typu powRgrip PGR.
3UHVVLQWRROE\PHDQVRI3*5FODPSLQJXQLWRU SHUIRUPOHQJWKDGMXVWPHQWDVGHVFULEHGXQGHU 7.12 Length adjustment of collet holders type PGR.
Závitová pouzdra a reverzační přístroje · Tap holders and tapping attachments 7.12 Nastavení délky kleštinových upínačů typu powRgrip - PGR Nástroj 7RRO
4. Kleština Collet
7.12 Length adjustment of collet holders type PGR
1. Upnout kleštinový upínač
1. Pick up collet holder
2. Nasadit předseřizovací přípravek do kleštinového upínače
,QVHUWSUHDGMXVWPHQWWRROLQWKHFROOHWKROGHU
3. Zasunout kleštinu do předseřizovacího přípravku
,QVHUWFROOHWLQWRSUHDGMXVWPHQWWRRO
4. Nasadit nástroj do kleštiny
4. Insert tool into collet
5. Seřídit délku nástroje pootočením přestavovacího kolečka Upozornění: Dbát na min./max. upínací délku nástrojové stopky
$GMXVWWRROOHQJWKE\WXUQLQJWKHDGMXVWLQJZKHHO Attention: 2EVHUYHPLQPD[FODPSLQJOHQJWKIRUWRROVKDQNV
6. Změřit celkovou délku, odečíst 100 mm od naměřené celkové délky z předseřizovacího přípravku
0HDVXUHRYHUDOOOHQJWKGHGXFWPPIURPWKH RYHUDOOOHQJWKPHDVXUHGZLWKSUHDGMXVWPHQWWRRO
2GVWUDQLWSĖHGVHĖL]RYDF¯SĖ¯SUDYHN
5HPRYHSUHDGMXVWPHQWWRRO
8SQRXWYODVWQ¯Q£VWURMSRPRF¯XS¯QDF¯MHGQRWN\ powRgrip
8. Press in tool using the clamping unit
3.
100 mm
Předseřizovací přípravek 3UHDGMXVWPHQWWRRO
Přestavovací kolečko DGMXVWLQJZKHHO
2. Kleštinový upínač Collet holder
Všeobecné informace · General information
EMUGE-FRANKEN-Vertretungen in Deutschland · EMUGE-FRANKEN Representations in Germany
EMUGE-FRANKEN-Vertretungen in Deutschland · EMUGE-FRANKEN Representations in Germany
Stand Juni 2010 As of June 2010
10
Klaus-Dieter Hibsch
Karl-Marx-Allee 71 10243 Berlin
Telefon (0 30) 24 72 36 44 Telefax (0 30) 24 72 36 43
Mobil (01 71) 8 14 37 20 E-Mail
[email protected]
20
Hartmut Corinth
Alte Heerstraße 84 31789 Hameln
Telefon (0 51 51) 5 17 02 Telefax (0 51 51) 1 53 22
Mobil (0170) 8 09 29 22 E-Mail
[email protected]
21
Carsten Oblong
Am Kanal 3 21762 Otterndorf
Telefon (0 47 51) 99 90 68 Telefax (0 47 51) 99 93 46
Mobil (01 70) 4 42 49 64 E-Mail
[email protected]
24
Lars Büßinger
Schlickumstraße 14 D-25355 Barmstedt
Telefon (0 41 23) 68 36 84 Telefax (0 41 23) 68 52 06
Mobil (01 75) 5 75 89 53 E-Mail
[email protected]
31
Volker Aschmann
Angelastraße 12A 33332 Gütersloh
Telefon (0 52 41) 2 23 98 80 Telefax (0 52 41) 3 00 67 48
Mobil (01 60) 90 89 47 36 E-Mail
[email protected]
32
Mark Copeland
Dürerstraße 64 33615 Bielefeld
Telefon (05 21) 9 89 14 72 Telefax (05 21) 9 89 14 73
Mobil (01 75) 4 00 04 63 E-Mail
[email protected]
35
Uwe Albert
Vockestraße 1 37235 Hessisch Lichtenau-Reichenbach
Telefon (0 56 02) 91 58 48 Telefax (0 56 02) 91 58 49
Mobil (01 72) 5 62 09 37 E-Mail
[email protected]
40
Wolfgang Rabczynski
Gedulderweg 64b 45549 Sprockhövel
Telefon (0 23 24) 68 54 26 Telefax (0 23 24) 68 54 27
Mobil (01 51) 22 94 94 10 E-Mail
[email protected]
44
Heinz Bollmann
Kalkumer Straße 12 47249 Duisburg
Telefon (02 03) 70 23 05 Telefax (02 03) 79 06 54
Mobil (01 71) 5 27 15 71 E-Mail
[email protected]
Werkzeug-Identnummern-Verzeichnis · Index of tool ident numbers
A A0101001 A0101001 A0101001 A0101001 A0101051 A0101051 A0102001 A0102501 A0102501 A0102521 A0121001 A0181000 A0181000 A0181000 A0181000 A0191000 A0201000 A0203000 A0221000 A0223000 A0451000 A0463000 A0501000 A0511020 A0513500 A6622501 A6622501 A6622501 A6622521 A6622531 A6622531 A662254A A662254A
G 148 M 62 MF 106-107 UNF 134 M-LH 62 MF-LH 106-107 M 62 M 62 W zyl 171 M „6GX“ 63 M 62 NPT 159 NPTF 163 Rc (BSPT) 167 W keg 170 NPT 159 M 63 M 63 M 63 M 63 M 63 M 63 M 63 M „6G“ 63 M 63 G 152 MF 115 Rp (BSPP) 155 MF „6GX“ 115 G „+0,05“ 152 Rp (BSPP) „+0,05“ 155 G „+0,1“ 152 MF „+0,1“ 115
B B0091400 B009C401 B0100501 B0100501 B0100501 B0100501 B0101001 B0101001 B0101001 B0101051 B0102000 B0102001 B0102101 B0102501 B0109101 B0109201 B0109401 B010J601 B010J901 B010J901 B010J901 B010K101 B010K101 B010K101 B010R501 B010T001 B011R501 B0121001 B016K101
M M M MF UNC UNF BSF M MF MF-LH LK-M M M M M M M M G M MF G M MF M M M M G
29 31 21 76 117 128 178 20 76 76 191 20 20 21 22 20 23 21 140 22 76 141 25 77 21 21 21 20 141
B016K101 B016K101 B0181000 B0181000 B0183000 B0183000 B0183000 B0193000 B0201000 B0201000 B0201000 B0201000 B0201000 B0201010 B0201010 B0201010 B0201010 B0201020 B0201030 B0201050 B0201400 B0201400 B0201420 B0201430 B0203000 B0203000 B0203000 B0203000 B0203000 B0203000 B0203000 B0203000 B0203000 B0203020 B0203020 B0203030 B0203100 B0203100 B0203100 B0203100 B0203100 B0203100 B0203100 B0203100 B0203701 B0203701 B0204500 B0204500 B020C401 B020S800 B020S800 B0221000 B0223000 B0306001 B0309601 B0309611 B0309611 B0309611 B030J401 B030J411 B030J411 B030J411 B0319401 B0401400 B0403000 B040C401 B040V401 B041L801 B0451000 B0451000 B0453701 B0456001
50
Andreas Ruibat
Obere Heide 18 41849 Wassenberg
Telefon (0 24 32) 89 07 80 Telefax (0 24 32) 89 07 81
Mobil (01 75) 5 98 64 54 E-Mail
[email protected]
51
Thomas Brockmann
Jahnstraße 161 41189 Mönchengladbach
Telefon (0 21 66) 1 46 52 54 Telefax (0 21 66) 1 46 52 55
Mobil (01 51) 18 44 41 44 E-Mail
[email protected]
31 16a B0601000 Gässelweg 64572 Büttelborn 75 B0601400
33 91 03 30 Telefon (0 61 52) Telefax (0 61 52) 34 91 03 31
Mobil (01 71) 7 70 12 34 E-Mail
[email protected]
M MF NPT NPTF NPT NPTF Rc (BSPT) NPT BSW M MF UNC UNF M „4H“ MF „4H“ UNC „3B“ UNF „3B“ M „6G“ M „7G“ M-LH M MF M „6G“ M „7G“ BSW EG M (STI) EG UNC (STI) EG UNF (STI) LK-M M MF UNC UNF M „6G“ MF „6G“ M „7G“ BSW EG M (STI) EG UNC (STI) EG UNF (STI) LK-M M UNC UNF M 746 MF EG M (STI) M M EG M (STI) M M M M M MJ UNJC UNJF M MJ UNJC UNJF M M M M M M M MF M M
57 59 61 62 69 70 71 72 73 75 78 81 82 84 85 86 88 99
25 Gerson B0459601 M Dirk Otto 77 B0459611 MJ 160 B0459611 UNJC Ulrich Mönig 164 B0459611 UNJF 160 B0463000 M Michael Schmidt 164 B0463020 M „6G“ 168 B046L801 M 160 B0501000 BSW Rüdiger Kraft 173 B0501000 M 26 B0501000 MF Wortmann & Günther GmbH 78 B0501000 UNC 117 B0501000 UNF 128 B0501010 M „4H“ R. u. W. Fromm GmbH & Co. KG 26 B0501010 Hans-Georg EngelhardtMF „4H“ 78 B0501010 UNC „3B“ Martin Rößner 117 B0501010 UNF „3B“ 128 B0501020 M „6G“ 26 B0501030 M „7G“ Steffen Hasselbach 26 B0501050 M-LH 26 B0501400 M Uwe 27 Schmid B0501400 MF 78 B0501410 M „4H“ 27 B0501420 M „6G“ Peter Söhnle 27 B0501430 M „7G“ 173 B0501450 M-LH Michael Sischka 183 B0503000 BSW 187 B0503000 M 189 B0503000 MF Ulrich Köhler 191 B0503000 UNC 27 B0503000 UNF Lutz 78 Richter B0503010 M „4H“ 117 B0503020 M „6G“ 128 B0503030 M „7G“ Armin Kusch 27 B0503050 M-LH 78 B0503100 BSW Michael Klügl 27 B0503100 M 173 B0503100 UNC 183 B0503100 Hans Christian Bittner UNF 187 B0503500 EG M (STI) 189 B0503500 M Franz Josef Bauer GmbH 191 B0503500 UNC 27 B0503530 M „7G“ 117 B0503530 UNC „+0,05“ Anke & Söhne 128 B0503700 M 28 B0503730 M „7G“ 79 B0504500 M 183 B0509400 M 27 B050C400 M 28 B050S800 EG M (STI) 183 B050S800 M 27 B0513500 EG M (STI) 27 B0513500 EG UNC (STI) 27 B0513500 EG UNF (STI) 29 B0513500 LK-M 29 B0513500 M 75 B0513500 MF 127 B0513500 UNC 139 B0513500 UNF 29 B0513520 M „6G“ 75 B0513520 MF „6G“ 127 B0513530 UNF „+0,05“ 139 B0513700 EG M (STI) 23 B0513700 EG UNC (STI) 29 B0513700 EG UNF (STI) 30 B0513700 LK-M 31 B0513700 M 31 B0513700 MF 31 B0513700 UNC 29 B0513700 UNF 79 B0513720 M „6G“ 31 B0513720 MF „6G“ 31 B051C400 M
M M B0603000 M M B0653540 M „+0,1“ M M 174 B0911300 M Julius-Pfister-Ring 13b 33 B0911400 LK-M 63755 Alzenau 80 B0911400 M Gewerbegebiet Nord, Im Camisch 118 B0911400 MF42 07768129 Kahla B0911400 UNC 33 B0911400 UNF Hertichstraße 70 80 B0911420 M „6GX“ 71229 Leonberg 118 B0921000 M Rotkehlchenweg 15/1 129 B0921300 M 70794 Filderstadt 33 B0921400 LK-M 33 B0921400 M Josefstraße 5 33 B0921400 MF 78573 Wurmlingen 33 B0921400 UNC Im Wörth 801 B0921400 UNF 73529 Schwäbisch Gmünd 33 B0963000 M 33 B0963701 M Ensinger Straße 5 33 B0973500 M 71665 Vaihingen-Enz 33 B0973700 M Weinstraße 174 24 B0980101 M 79361 Sasbach am KaiserstuhlMF 34 B0980101 Stettiner80Straße 3B0989501 M 86381118 KrumbachB098Q801 M 129 B099C400 M Am Birkenhain 6 B1069101 M 34 01689 Weinböhla 34 B1069401 M 34 B1083701 M Prinz-Karl-Straße 30 A 35 B1099501 M 82319 Starnberg 174 B1473701 M Jägersruh 35 17 B1583000 NPT 90537 Feucht 118 B1583000 NPTF 129 B1593000 NPT Zollweg 7 B1950501 M 90607184 Rückersdorf 35 B1950901 M Auf dem 119Leihen 32 B1950901 MF 72534 Hayingen 35 B1959101 M 119 35 B1959401 M Gunoldstraße 35 B195R501 M 08525 Plauen 36 B1969501 M 35 B196R501 M 36 B1970100 M 37 B1970100 MF 184 B2100501 M 35 B2201000 M 184 B2203000 M 187 B2401400 M 189 B2463000 M 191 B2501000 M 35 B2503000 M 80 B3109401 M 119 B3159401 M 130 B3169401 M 35 B3179401 M 81 B3203701 M 130 B3223701 M 184 B3233701 M 187 B3253701 M 189 B3503700 M 191 B3553700 M 36 B4109401 M 81 B4203701 M 119 B4333701 M 130 B438J401 M 36 B438J411 MJ 81 B438J411 UNJC 37 B438J411 UNJF 127
35
Hinterm Saal 19 59872139 MeschedeB0653501
Telefon (02 91) 2 00 45 99 Telefax (02 91)372 00 43 82
Mobil (01 71) 4 03 34 23 E-Mail
[email protected]
Emdener 30Straße 13 B0653701 63073 Offenbach 31 B0911000
Telefon (0 69)37 86 00 36 87 Telefax (0 69) 86 00 36 88 236
Mobil (01 75) 4 00 04 62 E-Mail
[email protected]
30
37
236
Telefon (0 60 23) 99 35 76 Telefax (0 60258 23) 99 35 77
Mobil (01 71) 6 20 66 16 E-Mail
[email protected]
Telefon (03 64 24) 2 41 58 248 Telefax (03 64 24) 78 49 49 253
E-Mail
[email protected]
236
255 Telefon (0 71 52) 97 39-0 Telefax (0 71237 52) 97 39-10 236 Telefon (07 11) 2366 74 58 11 Telefax (07 11) 2586 74 58 12 237 Telefon (0 74 61) 9 10 06 55 248 Telefax (0 74 61) 9 10 06 85 253 Telefon (0 71255 71) 99 77 18 Telefax (0 71 71) 30 99 77 19 31 Telefon (0 70 42) 1 31 32 35 1 31 32 Telefax (0 70 42) 36 Telefon (0 76 42) 32 92 55 24 Telefax (0 76 42) 79 92 55 23 30 8 00 49 01 Telefon (0 82 82) 32 8 00 49 02 Telefax (0 82 82) 37 Telefon (03 5222 43) 3 27 13 Telefax (03 5223 43) 3 27 38 28 95 93 07 Telefon (0 81 51) 21 95 93 08 Telefax (0 81 51) 29 Telefon (0 91160 28) 9 11 87 75 Telefax (0 91 28) 9 11 87 76 164 1605 40 85 36 Telefon (09 11) Telefax (09 11)215 40 79 43 24 Telefon (0 73 86) 76 6 91 Telefax (0 73 86) 7 55 22 23 52 35 80 Telefon (0 37 41) 21 52 73 11 Telefax (0 37 41) 21 21 237 248 40 40 40 40 40 41 41 23 23 23 23 29 32 32 29 37 37 23 29 41 31 75 127 139
Kiel Rostock
24
Hamburg
Bremen
10 21/20 Berlin Osnabrück Magdeburg
31
Bielefeld
32
40
44
Dortmund
69 Dresden
51
Köln
35
Erfurt
Siegen
Chemnitz
Aachen
50
82
Leipzig
Kassel
Düsseldorf
99
59
Mobil (01 74) 3 02 45 32 E-Mail
[email protected]
Koblenz Mobil (01 70) 4 49 15 76 E-Mail
[email protected]
62
Mobil (01 60) 97 86 67 37 E-Mail
[email protected]
Frankfurt a. M. Mainz
Mobil (01 75) 4 05 24 94 E-Mail
[email protected]
61
Würzburg
Mannheim
Saarbrücken
Nürnberg
75
85
Mobil (01 60) 96 36 63 67 E-Mail
[email protected]
Karlsruhe
Mobil (01 71) 1 71 53 11 E-Mail
[email protected]
73/70
72/70
71/70
Passau Ulm
Mobil (01 78) 4 76 70 06 E-Mail
[email protected]
Mobil (01 77) 5 85 23 18 E-Mail
[email protected]
Regensburg
Stuttgart
Mobil (01 72) 9 44 50 28 E-Mail
[email protected]
Mobil (01 70) 7 31 46 18 E-Mail
[email protected]
86
57
Mobil (01 71) 6 24 63 25
Augsburg
84 78 Freiburg
81 88
München
Konstanz
Mobil (01 70) 2 78 01 61 E-Mail
[email protected] Mobil (01 73) 5 41 59 93 E-Mail
[email protected]
747
728
Všeobecné informace o upínání obrobků
193
Upínání obrobků · Workpiece clamping Vedle kleštinových upínačů, rychlovýměnných upínačů a závitořezných přístrojů nabízí EMUGE také přesné upínače pro upínání obrobků. Převažující počet těchto upínačů je speciálně konstruován dle požadavku zákazníka a proto se jedná o speciální řešení optimalizovaná pro daný výrobní proces. Přitom jsou už při plánování zohledněny veškeré hlavní podmínky, jako např. vybavení stroje, požadavky na přesnost a výrobní postup, které se maximálně přibližují nasazení upínačů v praxi.
194
In addition to our collet holders, quick-change holders and tapping attachments, EMUGE also offers precision clamping tools for workpiece clamping. The largest part of these clamping tools are designed especially for individual customers’ applications, and are, as a consequence, highly optimised special solutions for specific production processes. In order to achieve such solutions, it is strictly necessary to analyse all the basic conditions, e.g. machine equipment, precision requirements, details of the production process etc., even in the first planning stage, with a close view to practical work conditions.
Upínání obrobků · Workpiece clamping
Specifikace systému:
System Specifications:
Upnutí obrobku je důležitým prvkem ve výrobním procesu. Převažující počet těchto upínačů je speciálně konstruován dle požadavků zákazníka a proto se jedná o speciální řešení optimalizovaná pro daný výrobní proces.
Workpiece clamping is an essential element of the production process. The largest part of these clamping tools are specially designed for the application case described by the user, which means they are special solutions optimised for the individual production process. In the development of these clamping tools, all basic conditions like machine equipment, precision requirements and process sequence, must be taken into account with as much regard to practical conditions as possible. EMUGE, as one of the leading manufacturers of such clamping equipment, uses various clamping principles which we will describe in detail below. The values listed below are only reference values.
Při vývoji těchto upínačů je potřeba zohlednit veškeré předpoklady, jako např. vybavení stroje, požadavky na přesnost a výrobní postup, které se maximálně přibližují nasazení upínače v praxi. EMUGE, jeden z předních výrobců těchto upínačů, používá rozličné upínací principy, které jsou popsány níže. Níže uvedené údaje jsou doporučené hodnoty.
Systém SP
SZ
FR
FR
Konstrukční provedení systému system set-up
SM
FR
FR
FA
FE
FA
FE
FE
FE
Features
SH
FR
FA
FA
Vlastnosti
SG
PE
mechanický mechanical
mechanický mechanical
mechanický mechanical
hydraulický hydraulic
mechanický mechanical
2 μm
4 μm
4 μm
2 μm
4 μm
IT7 (11)
IT13
IT13
IT7
0,1 - 0,6 mm
Rozsah upnutí vnějšího průměru obrobku clamping ranges, workpiece outside diameter
5 - 400 mm
5 - 400 mm
6 - 300 mm
5 - 300 mm
6 - 300 mm
Rozsah upnutí vnitřního průměru obrobku clamping ranges, workpiece inside diameter
12 - 400 mm
8 - 400 mm
12 - 300 mm
12 - 300 mm
–
Bezpečnostní funkce proti přepětí safety function against over-clamping
ano yes
ano yes
ano yes
částečně partially
ano yes
Možnost ochranného povlaku proti opotřebení wear protection coating possible
ano yes
ano yes
ano yes
ano yes
ano yes
Dosažená přesnost obvodového házení achievable concentricity Max. expanze vztažená k upínacímu průměru max. expansion in reference to clamping diameter
FR = Radiální síla radial force
FA = Axiální síla axial force
FE = Přívod síly application of force
Toleranční stupeň Degree of tolerance
PE = Přívod tlaku application of pressure
Rozsah jmenovitého rozměru v mm Nominal size range in mm
≤3
>3 ≤6
> 6 ≤ 10
> 10 ≤ 18
> 18 ≤ 30
> 30 ≤ 50
> 50 ≤ 80
IT7
10
12
15
18
21
25
30
35
40
46
52
57
IT11
60
75
90
110
130
160
190
220
250
290
320
360
IT13
140
180
220
270
330
390
460
540
630
720
810
890
> 80 ≤ 120
> 120 ≤ 180
> 180 ≤ 250
> 250 ≤ 315
> 315 ≤ 400
195
Upínání obrobků · Workpiece clamping
Systém SP
System SP
neupnutý released
upnutý clamped
Díky axiálnímu rozvodu síly se pohybují upínací pouzdra ve směru síly a přitom se radiálně rozpínají. Tímto se na jedné straně odstraňuje vůle mezi upínacím pouzdrem a základním tělesem, a na druhé straně mezi upínacím pouzdrem a obrobkem. Obrobek se upíná.
By applying an axial force the clamping sleeves move in direction of the force and expand radially. On the one hand this eliminates the clearance between clamping sleeve and body, on the other hand between clamping sleeve and workpiece. The workpiece is being clamped.
V závislosti na toleranci obrobku a provedení upínače a upínacích pouzder je možné se systémem SP dosáhnout hodnoty obvodového házení ≤ 0,002 mm.
Depending on the tolerance of the workpiece, on the design of the clamping tool and of the clamping sleeves the system SP achieves concentricities of ≤ 0.002 mm (corresponding to ≤ 0.0001 inch).
Díky této vysoké přesnosti je možné systém SP použít nejenom pro upnutí obrobku, ale také pro upnutí nástrojů.
Due to this high precision the system SP is not only used to clamp workpieces, it is also used to clamp tools.
Systém SZ
System SZ
neupnutý released
Pokud má upínaný obrobek pouze krátkou upínací základnu nebo má upínaný průměr příliš velkou toleranci, použijeme upínací systém SZ. Za použití axiální síly přes kužel se radiálně rozšíří proříznutá kleština. Současně dochází také k axiálnímu pohybu. Obrobek se upíná.
196
upnutý clamped
If the workpiece to be clamped has only a short clamping base or if the diameter to be clamped has a very large tolerance, system SZ is used.
By applying an axial force a slitted collet is radially expanded by a cone. Simultaneously an axial movement occurs. The workpiece is being clamped.
Upínání obrobků · Workpiece clamping
Systém SG
System SG
neupnutý released
upnutý clamped
S ohledem na svou kontrukci dovoluje systém SP pouze radiální expanzi do toleranční třídy ca. IT11. V případě větších tolerancí obrobku se používá upínací systém SG.
Depending on the type of design the system SP only allows radial expansion up to tolerance class IT11. To bridge larger tolerances, system SG is used.
Přitom se používá proříznuté upínací pouzdro se speciálním pilovým závitem, které je našroubované do základního tělesa. V případě axiálního silového toku se pohybuje upínací pouzdro ve směru síly a současně se rozpíná díky vrcholovému úhlu v radiálním směru. Obrobek se upíná.
This is a slitted clamping bush with a special buttress thread. With this thread the bush is screwed onto the body. By applying an axial force the clamping bush moves in direction of the force. Due to the thread angle there is also a radial expansion. The workpiece is being clamped.
Axiální komponenty, které působí na obrobek, zvyšují přenášený kroutící moment a tuhost upnutí. Tím je také možné bezpečně upnout obrobky, které se obrábí s velkou hloubkou řezu.
Systém SH
The axial component, which has an effect on the workpiece, increases the transferable torque and the stiffness of the clamping process. Consequently the workpiece is safely clamped even if it is machined with a large depth of cut.
System SH
neupnutý released
upnutý clamped
Hydraulické upínací systémy SH se používají u obrobků s nedostatkem prostoru pro mechanický upínací systém. S tímto systémem je možné upnout dlouhé, tenkostěnné obrobky nebo více stejných obrobků.
If there is not enough room for a mechanical clamping system, hydraulic system SH is used. It also allows clamping long, thin-walled workpieces or a number of similar workpieces.
Přitom se jedná o uzavřené systémy, které jsou plněné hydraulickým olejem. Tento je rozváděn pomocí pístu. Hydraulický tlak radiálně rozšiřuje tenkostěnnou upínací zónu. Obrobek/obrobky se upínají.
System SH is a closed system filled with hydraulic oil. A force is applied on it with a piston. The hydraulic pressure radially expands the thin-walled clamping zone. The workpiece/the workpieces is/are being clamped.
197
Upínání obrobků · Workpiece clamping
Systém SM
System SM
neupnutý released
upnutý clamped
Při výrobě např. vysoce přesných ozubených kol je velmi důležité udržet co možná nejnižší hodnotu obvodového házení mezi roztečnou kružnicí a upínacím otvorem.
In order to manufacture high precision gear wheels for example, it is very important that the eccentricity between pitch circle and seating bore is very small.
K tomu slouží membránový upínací systém SM. Umožňuje upnout ozubené kolo za roztečnou kružnici a opracovat upínací otvor.
For this purpose the diaphragm clamping system SM is used. For machining the seating bore it allows clamping of the gear wheel at the pitch circle.
Upínacím elementem je kruhový kotouč s převážně třemi upínacími čelistmi. U tenkostěnného obrobku může mít membrána také čtyři nebo šest upínacích čelistí. Tyto jsou buď vyříznuty z membrány nebo našroubovány.
The clamping element is a ring disk with primarily three clamping jaws. If the workpiece is thin-walled the diaphragm can also have four or six clamping jaws. These are either carved out of the diaphragm or they are screwed onto it.
Pokud vyvíjíme sílu na membránu v axiálním směru, tak se membrána prohýbá. Přitom se axiálně pohybují membránové upínací čelisti a otevírají se v radiálním směru. Ozubené kolo se odepíná. Díky své pružnosti se vrátí membrána do výchozí polohy, jakmile dojde ke snížení axiální síly popř. jejímu odejmutí. Ozubené kolo se upíná v radiálním a axiálním směru.
198
By applying an axial force onto the diaphragm, it bends in direction of the force. The clamping jaws simultaneously move axially and open in radial direction. The gear wheel is being released. Due to its flexibility the diaphragm returns to its initial position if the axial force is reduced or taken away. The gear wheel is being clamped in axial and radial direction.
Upínání obrobků · Workpiece clamping
199
Výrobní továrna FRANKEN · The company FRANKEN
Specialisté na frézy ve sdružení firem FRANKEN se již od svého založení zabývá vývojem frézovacích nástrojů. Tomu odpovídá obsáhlá nabídka fréz z monolitního karbidu, rychlořezné oceli, popř. frézovacích těles osazených výměnnými břitovými destičkami. Tento sortiment sahá až po stopkové frézy a nástrčné frézy, frézy na zápustky, čelní válcové frézy a frézy na ozubení až po nejsložitější speciální profilové frézy pro energetický průmysl. Vzhledem k typové a materiálové rozmanitosti, vysokému standardu a bezkompromisní přesnosti, odpovídá frézovací program FRANKEN těm nejvyšším požadavkům kvality. Kromě specifického poradenství správné aplikace Vás podpoříme při vývoji moderních frézovacích strategií na vlastních strojích v našem vývojovém centru.
The milling specialists in the company association FRANKEN has been busy developing milling tools since its foundation, and today there is an accordingly broad range of milling cutters of solid carbide and HSS, as well as milling bodies for indexable inserts, to show for it. Our programme includes end mills, slot drills, die-sinking cutters, shell end mills, gear cutters, and the most sophisticated special profile milling cutters. With this large variety of tool types and cutting materials, with its high standards and its uncompromising precision, our product range of milling cutters will answer to the highest quality requirements. In addition to the application-oriented consulting provided by our Technical Service Department, FRANKEN can support our customers in the development of modern milling strategies on our own machines in our R&D Department.
200
Samolepící štítky s materiálovými skupinami
Pokud máte zájem, můžete tyto samolepící štítky použít pro nalepení materiálových skupin v českém jazyce do EMUGE katalogu 140.
Doporučené použití – Materiály
Doporučené použití – Materiály
Ocelové materiály 1.1 2.1
P
3.1 4.1 5.1
Oceli tvářené zastudena, Konstrukční oceli, Automatové oceli, atd. Konstrukční oceli, Cementační oceli, Ocelolitiny, atd. Cementační oceli, Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, atd. Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, Nitridační oceli, atd. Vysocelegované oceli, Oceli pro práci zastudena, Oceli pro práci zatepla, atd.
Ocelové materiály ≤ 600 N/mm2
1.1
≤ 800 N/mm2
2.1
≤ 1000 N/mm2
P
3.1
≤ 1200 N/mm2
4.1
≤ 1400 N/mm2
5.1
≤ 950 N/mm2 ≤ 950 N/mm2 ≤ 1100 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
1.1 2.1 3.1 4.1
Nerezové materiály
M
1.1 2.1 3.1 4.1
Feritické, martensitické Austenitické Austeniticko-feritické (Duplex) Austeniticko-feritické tepelně odolné (Super Duplex)
K
Šedé litiny s lamelárním grafitem (GJL) Litiny se zrnitým grafitem (GJS) Litiny s červovitým grafitem (GJV) Tvárné litiny (GTMW, GTMB)
M
K
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
N
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3
Lité slitiny hliníku Slitiny mědi Čistá měď, nízkolegované slitiny mědi Slitiny Cu-Zn (Mosaz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Zn (Mosaz, krátká tříska) Slitiny Cu-Al (Alu bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, krátká tříska) Speciální slitiny Cu Slitiny hořčíku Tvářené slitiny hořčíku Lité slitiny hořčíku Syntetické materiály Duroplasty (krátká tříska) Termoplasty (dlouhá tříska) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken ≤ 30%) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken > 30%) Zvláštní materiály Grafit Wolfram-měď slitiny Kompozitní materiály
S
Titanové slitiny Čistý titan Titanové slitiny
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
Si ≤ 5% 7% < Si ≤ 12% 12% < Si ≤ 17% ≤ 400 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 700 N/mm2 ≤ 400 N/mm2 ≤ 600 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2
N
≤ 500 N/mm2 ≤ 500 N/mm2
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3
Čistý nikl
Slitiny na bázi niklu Slitiny na bázi kobaltu Slitiny na bázi železa
≤ 600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1500 N/mm2
1.1 1.2 1.3
S
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
Tvrdé materiály
H
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Vysoce pevné oceli, kalené oceli, tvrzené slitiny
≤ 1400 N/mm2
Feritické, martensitické Austenitické Austeniticko-feritické (Duplex) Austeniticko-feritické tepelně odolné (Super Duplex)
≤ 950 N/mm2 ≤ 950 N/mm2 ≤ 1100 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
Šedé litiny s lamelárním grafitem (GJL) Litiny se zrnitým grafitem (GJS) Litiny s červovitým grafitem (GJV) Tvárné litiny (GTMW, GTMB)
100-250 N/mm2 250-450 N/mm2 350-500 N/mm2 500-900 N/mm2 300-400 N/mm2 400-500 N/mm2 250-500 N/mm2 500-800 N/mm2
Tvárné slitiny hliníku Lité slitiny hliníku Slitiny mědi Čistá měď, nízkolegované slitiny mědi Slitiny Cu-Zn (Mosaz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Zn (Mosaz, krátká tříska) Slitiny Cu-Al (Alu bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, dlouhá tříska) Slitiny Cu-Sn (Cínová bronz, krátká tříska) Speciální slitiny Cu Slitiny hořčíku Tvářené slitiny hořčíku Lité slitiny hořčíku Syntetické materiály Duroplasty (krátká tříska) Termoplasty (dlouhá tříska) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken ≤ 30%) Syntetika zpevněná vlákny (obsah vláken > 30%) Zvláštní materiály Grafit Wolfram-měď slitiny Kompozitní materiály
≤ 200 N/mm2 ≤ 350 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 Si ≤ 5% 7% < Si ≤ 12% 12% < Si ≤ 17% ≤ 400 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 550 N/mm2 ≤ 800 N/mm2 ≤ 700 N/mm2 ≤ 400 N/mm2 ≤ 600 N/mm2 ≤ 1400 N/mm2 ≤ 500 N/mm2 ≤ 500 N/mm2
Speciální materiály ≤ 450 N/mm2 ≤ 900 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2
Slitiny niklu, kobaltu a železa
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
≤ 1200 N/mm2
Slitiny hliníku ≤ 200 N/mm2 ≤ 350 N/mm2 ≤ 550 N/mm2
Speciální materiály 1.1 1.2 1.3
≤ 1000 N/mm2
Neželezné kovy
Slitiny hliníku Tvárné slitiny hliníku
≤ 800 N/mm2
Litiny 100-250 N/mm2 250-450 N/mm2 350-500 N/mm2 500-900 N/mm2 300-400 N/mm2 400-500 N/mm2 250-500 N/mm2 500-800 N/mm2
Neželezné kovy 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
≤ 600 N/mm2
Nerezové materiály
Litiny 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2
Oceli tvářené zastudena, Konstrukční oceli, Automatové oceli, atd. Konstrukční oceli, Cementační oceli, Ocelolitiny, atd. Cementační oceli, Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, atd. Tepelně odolné oceli, Oceli pro práci zastudena, Nitridační oceli, atd. Vysocelegované oceli, Oceli pro práci zastudena, Oceli pro práci zatepla, atd.
Titanové slitiny Čistý titan Titanové slitiny
Slitiny niklu, kobaltu a železa Čistý nikl Slitiny na bázi niklu Slitiny na bázi kobaltu Slitiny na bázi železa
≤ 450 N/mm2 ≤ 900 N/mm2 ≤ 1250 N/mm2 ≤ 600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1000 N/mm2 ≤ 1600 N/mm2 ≤ 1500 N/mm2
Tvrdé materiály 44 - 50 HRC 50 - 55 HRC 55 - 60 HRC 60 - 63 HRC 63 - 66 HRC
H
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Odřezávací okraje
Vysoce pevné oceli, kalené oceli, tvrzené slitiny
44 - 50 HRC 50 - 55 HRC 55 - 60 HRC 60 - 63 HRC 63 - 66 HRC
EMUGE Präzisionswerkzeuge GmbH St. Florian, Austria Tel. +43-7224-80001 Fax +43-7224-80004
[email protected] www.emuge-franken.at
EMUGE U.K. Limited Rotherham, Great Britain Tel. +44-1709-364494 Fax +44-1709-364540
[email protected] www.emuge-uk.co.uk
E-F Teknikk AS Ålesund, Norway Tel. +47-70169870 Fax +47-70169872
[email protected] www.emuge.no
EMUGE S.A. (Pty.) Ltd. Edenvale, South Africa Tel. +27-11-452-8510/1/2/3/4 Fax +27-11-452-8087
[email protected] www.emuge-franken.com
Representative for Belgium: EMUGE-FRANKEN B.V. Huissen, Netherlands Tel. +31-26-3259020 Fax +31-26-3255219
[email protected] www.emuge-franken.nl
EFT Szerszámok és Technológiák Magyarország Kft. Budaörs, Hungary Tel. +36-23-500041 Fax +36-23-500462
[email protected] www.emuge-franken.hu
EMUGE-FRANKEN Technik Warszawa, Poland Tel. +48-22-8796731 Fax +48-22-8796760
[email protected] www.emuge-franken.com.pl
EMUGE-FRANKEN, S.L. Sant Joan Despí, Spain Tel. +34-93-4774690 Fax +34-93-3738765
[email protected] www.emuge-franken.com
EMUGE-FRANKEN Ferramentas de Precisão Ltda. São Paulo, Brazil Tel. +55-11-3805-5066 Fax +55-11-2275-7933
[email protected] www.emuge-franken.com.br
EMUGE India Pvt. Ltd. Pune, India Tel. +91-20-24384941 Fax +91-20-24384028
[email protected] www.emugeindia.com
EMUGE-FRANKEN Repres. Permanente em Portugal Lisboa, Portugal Tel. +351-213146314 Fax +351-213526092
[email protected] www.emuge-franken.com
EMUGE FRANKEN AB Örebro, Sweden Tel. +46-19-245000 Fax +46-19-245005
[email protected] www.emuge-franken.se
Representative for Canada: EMUGE Corp. West Boylston, USA Tel. +1-508-595-3600 Fax +1-508-595-3650
[email protected] www.emuge.com
EMUGE-FRANKEN S. r. l. Milano, Italy Tel. +39-02-39324402 Fax +39-02-39317407
[email protected] www.emuge-franken.it
EMUGE-FRANKEN Tools Romania SRL Cluj-Napoca, Romania Tel. +40-264-597600 Fax +40-364-885544
[email protected] www.emuge.ro
RIWAG Präzisionswerkzeuge AG Adligenswil, Switzerland Tel. +41-41-3756600 Fax +41-41-3756601
[email protected] www.riwag-schweiz.ch
EMUGE-FRANKEN Precision Tools (Suzhou) Co. Ltd. Suzhou, China Tel. +86-512-62860560 Fax +86-512-62860561
[email protected] www.emuge-franken.com.cn
EMUGE-FRANKEN K. K. Yokohamashi, Japan Tel. +81-45-9457831 Fax +81-45-9457832
[email protected] www.emuge.jp
OOO EMUGE-FRANKEN Saint-Petersburg, Russia Tel. +7-812-3193019 Fax +7-812-3193018
[email protected] www.emuge-franken.ru
EMUGE-FRANKEN (Thailand) Co., Ltd. Bangkok, Thailand Tel. +66-2-559-2036,(-8) Fax +66-2-530-7304
[email protected] www.emuge-franken.com
EMUGE-FRANKEN servisní centrum, s.r.o. Brno-Líšeň, Czech Republic Tel. +420-544423261 Fax +420-544233798
[email protected] www.emugefranken.cz
Representative for Luxembourg: Dirk Gerson Otto Büttelborn, Germany Tel. +49-6152-910330 Fax +49-6152-910331
[email protected] www.emuge-franken.com
EMUGE-FRANKEN Tooling Service d.o.o. Senta, Serbia Tel. +381-24-817000 Fax +381-24-817000
[email protected] www.emuge-franken.com
EMUGE-FRANKEN Hassas Kesici Takım San. Ltd. Şti. İstanbul, Turkey Tel. +90-216-455-1272 Fax +90-216-455-6210
[email protected] www.emuge-franken.com/tr/
EMUGE-FRANKEN AB København, Denmark Tel. +45-70-257220 Fax +45-70-257221
[email protected] www.emuge-franken.dk
Emuge-Franken S.A. de C.V. Querétaro, Mexico Tel. +52-442-209-5168 Fax +52-442-209-5042
[email protected] www.emuge-franken.com.mx
Eureka Tools Pte Ltd. Singapore Tel. +65-6-8745781 Fax +65-6-8745782
[email protected] www.eureka.com.sg
EMUGE Corp. West Boylston, USA Tel. +1-508-595-3600 +1-800-323-3013 Fax +1-508-595-3650
[email protected] www.emuge.com
Emuge-Franken AB Helsinki, Finland Tel. +35-8-207415740 Fax +35-8-207415749
[email protected] www.emuge-franken.fi
EMUGE-FRANKEN (Malaysia) SDN BHD Selangor Darul Ehsan, Malaysia Tel. +60-3-56366407 Fax +60-3-56366405
[email protected] www.eureka.com.sg
EMUGE-FRANKEN nástroje spol. s.r.o. Bratislava, Slovak Republic Tel. +421-2-6453-6635 Fax +421-2-6453-6636
[email protected] www.emuge.sk
VIAT Hanoi, Vietnam Tel. +84-4-5333120 Fax +84-4-5333215
[email protected] www.emuge-franken.com
EMUGE SARL Saint Denis Cedex, France Tel. +33-1-55872222 Fax +33-1-55872229
[email protected] www.emuge.fr
EMUGE-FRANKEN B.V. Huissen, Netherlands Tel. +31-26-3259020 Fax +31-26-3255219
[email protected] www.emuge-franken.nl
EMUGE-FRANKEN tehnika d.o.o. Ljubljana, Slovenia Tel. +386-1-4301040 Fax +386-1-2314051
[email protected] www.emuge-franken.com
Weitere Vertriebspartner finden Sie auf www.emuge-franken.com
Please see www.emuge-franken.com for further sales partners
EMUGE-Werk Richard Glimpel GmbH & Co. KG
FRANKEN GmbH & Co. KG
Fabrik für Präzisionswerkzeuge
Fabrik für Präzisionswerkzeuge
Nürnberger Straße 96-100 · 91207 Lauf · GERMANY Tel. +49 (0) 9123 / 186-0 · Fax +49 (0) 9123 / 14313
Frankenstraße 7/9a · 90607 Rückersdorf · GERMANY Tel. +49 (0) 911 / 9575-5 · Fax +49 (0) 911 / 9575-327
[email protected] www.emuge.de
[email protected] www.emuge-franken.de · www.frankentechnik.de