13.12.2006
1 z 26
5410.297.00
ROZMĚRY PŘÍSTTROJE A UMÍSTĚNÍ PŘÍVODŮ G A
připojení plynu R1/2“ podle ISO-7-1 připojení vody Ø 12 mm
13.12.2006
2 z 26
5410.297.00
MĚŘENÍ VSTUPNÍHO TLAKU PLYNU A B C
uzavírací kohout hrdlo pro připojení zařízení pro měření tlaku plynu plynová trubka
13.12.2006
3 z 26
5410.297.00
B8FAG9 B8FIG9
PLYNOVÝ KOHOUT A B C D E F G H I L
tepelné čidlo nastavovací šroub tepelného zatížení hořáku zapalovacího plamene výstup plynu k zapalovacímu hořáku hrdlo pro měření vstupního tlaku plynu hrdlo pro měření výstupního tlaku plynu šroub nastavení minima šroub nastavení maxima vstup plynu výstup plynu ovladač
U zapečetěných nastavovacích šroubků viditelných v plynovém kohoutu se nesmí měnit nastavení! 13.12.2006
4 z 26
5410.297.00
B12FAG9 B12FIG9
PLYNOVÝ KOHOUT A B C D E F G
nastavovací šroub tepelného zatížení hořáku zapalovacího plamene výstup plynu k zapalovacímu hořáku hrdlo pro měření vstupního tlaku plynu hrdlo pro měření výstupního tlaku plynu vstup plynu výstup plynu ovladač
U zapečetěných nastavovacích šroubků viditelných v plynovém kohoutu se nesmí měnit nastavení!
13.12.2006
5 z 26
5410.297.00
B8FAG9 B8FIG9
ZAPALOVACÍ HOŘÁK A B C D E
topné těleso zapalovací hořák zapalovací svíčka tryska těsnící šroub
B12FAG9 B12FIG9
ZAPALOVACÍ HOŘÁK A B C D E F
topné těleso zapalovací hořák zapalovací svíčka termoelektrická baterie tryska těsnící šroub
13.12.2006
6 z 26
5410.297.00
HLAVNÍ HOŘÁK A B C
hořák tryska držák trysky
NASTAVENÍ PRIMÁRNÍHO VZDUCHU
13.12.2006
7 z 26
5410.297.00
OVLÁDACÍ KOHOUT PRO NAPLŇOVÁNÍ VODY směr otočení pro naplňování vody přívodu vody
směr otočení pro uzavření
B8FAG9 B8FIG9
OVLADAČ A C D E F
ovladač poloha uzavření nastavení na minimum nastavení na maximum poloha pro zapalování
B12FAG9 B12FIG9
OVLADAČ A B C D
ovladač poloha uzavření nastavení na minimum nastavení na maximum
B12FAG9 B12FIG9
OVLADAČ TERMOSTATU A B C D
ovladač poloha uzavření nastavení na minimum nastavení na maximum
13.12.2006
8 z 26
5410.297.00
MOTOR SKLOPNÉHO ZAŘÍZENÍ PÁNVE A B C D
ovladač poloha uzavření nastavení pro sklopení pánve nastavení pro zdvihnutí pánve
13.12.2006
9 z 26
5410.297.00
TECHNICKÉ ÚDAJE Tab. 1 Plynové zařízení Typ přístroje B8FAG9 B8FIG9 B12FAG9 B12FIG9
Vnější rozměry (cm)
Qn
Připojení plynu
Hi=8,13 kWh/m3
Hi=8,13 kWh/m3
80x90x90V
22kW
R ½“
2,3 m3/h
1,73 kg/h
120x90x90V
30kW
R¾“
3,2 m3/h
2,3 kg/h
G25*
G20*
* odpovídá dosud obvyklému označení EE-H-15,0 (12,0-15,7) příp. EE-L-12,4 (10,5-13,0)
Tab. 2 Elektrické vybavení – verze motoru Typ přístroje B8F_G9 – B12F_G9 Příkon 0,09kW Jmenovité napětí AC 230V – 50 Hz Minimální průměr napájecího kabelu 3x1,5 mm2 – H07 RN-F
Tab. 3 Typ přístroje B8F_G9 B12F_G9
Charakteristika pánve Jmenovitý objem Sklon pánve pánve 56x72x22,5V (cm) Max 80 l 80° 110x56x22,5V (cm) Max 120 l 80° Rozměry
Nejmenší šířka otevření pro vylévání 12,5 cm 18,5 cm
Technické údaje (tabulka trysek – kat.: II2ELL3B/P konstrukční typ „A“) kat.: II2ELL3B/P Typ přístroje
Trysky – Ø1/100 (mm)
Jmenovité tepelné zatížení (kW) Tepelné zatížení při nastavení minima (kW) G25(Hi=8,13 kWh/m3) m3/h Hodnota připojení G20(Hi=9,45 kWh/m3) m3/h plynu G30(Hi=12,68 kWh/kg) kg/h Hořák zapalovacího plamene G25 – 20 Jmenovité tepelné zatížení mbar Tepelné zatížení při nastavení minima Hořák zapalovacího plamene G25 – 20 Jmenovité tepelné zatížení mbar Tepelné zatížení při nastavení minima Hořák zapalovacího plamene G25 – 20 Jmenovité tepelné zatížení mbar Tepelné zatížení při nastavení minima G25 G20 Odstup primárního vzduchu „H“ G30
13.12.2006
10 z 26
B8FAG9/ B8FIG9 22 ZAP/VYP 2,7 2,3 1,73 40 4 x 305 ZAP/VYP 40 4 x 270 ZAP/VYP 25 4 x 105 ZAP/VYP 20 20 30
B12FAG9/ B12FIG9 30 ZAP/VYP 3,6 3,1 2,36 51 6 x 195 ZAP/VYP 51 6 x 175 ZAP/VYP 30 6 x 100 ZAP/VYP 5 20 20
5410.297.00
VŠEOBECNÉ POKYNY − přečtěte si pozorně pokyny v této příručce, obsahují důležitá upozornění ohledně bezpečnosti instalace a údržby přístroje − tuto příručku pečlivě uložte − tyto přístroje smí používat pouze vyškolený personál − tento přístroj se smí používat pouze za dozoru − přístroj se smí používat pouze k účelu, ke kterému je určený, jiné použití je zakázané a může vést ke vzniku nebezpečí − během provozu přístroje se povrch přístroje zahřívá na vysokou teplotu, pozor, dbejte na zvýšené nebezpečí! − v případě poruchy nebo nesprávného fungování přístroj ihned vypněte − případné opravy a údržbu přístroje nechávejte provádět servisní službu − všechny údaje důležité pro servisní službu obsahuje typový štítek, viz vyobrazení „rozměry přístrojů a uspořádání přívodů“ − pokud kontaktujete servisní službu, je velmi důležité popsat jí defekt případně poruchu, aby si mohl technik už předem udělat obrázek o případném provedení opravy − v průběhu prací spojených s instalací či údržbou doporučujeme pro ochranu rukou použití rukavic Musí být zajištěno nejpřísnější dodržování pravidel protipožární ochrany.
KONSTRUKČNÍ VLASTNOSTI − nosná konstrukce z oceli se 4 výškově nastavitelnými nožkami. Opláštění a horní plocha jsou kompletně z nerezové oceli 18/10. − pečící pánve z nerezové oceli s ocelovým dnem u modelu B_FAG9 − pečící pánve z nerezové oceli z AISI304 u typu B_FIG9 − kryt uzavírající vanu z nerezové oceli instalovaný na kloubových závěsech − pečící vany se sklápí ručně − zahřívání pánve provádějí 4 nerezové hořáky, které jsou odolné proti mechanickému a termickému poškození − přívod plynu je prováděn pomocí plynové armatury s regulátorem teploty plně zajištěné proti vznícení − zapalování hlavního hořáku se provádí zapalovacím plamínkem s pevnou tryskou − teplotu lze nastavovat mezi 100° a 340°C pomocí vypínače napojeného na regulátor − teploty − spalovací komora a průduch na zplodiny jsou vyrobeny z nerezové oceli − sklopná pánev je vybavena následujícími jednotlivými částmi − termostaticky řízený plynový kohout − piezoelektrické zapalovací zařízení − hlavní hořák − hořák zapalovacího plamínku, zapalovací svíčka, topné těleso − ovladač 13.12.2006
11 z 26
5410.297.00
ZÁKONNÉ PŘEDPISY, TECHNICKÁ PRAVIDLA A SMĚRNICE Během instalace musí být dodrženy následující platné předpisy: − − − − − − − − − −
odpovídající právní směrnice případné zdravotní/hygienické předpisy pro kuchyně/gastronomická zařízení odpovídající místní stavební řád a předpisy o požární ochraně odpovídající bezpečnostní předpisy DVGW-pracovní list G634 „Instalace plynových spotřebičů do velkokuchyní“ DVGW-pracovní list G600 „Technické normy pro plynovou instalaci“ „Technické normy pro zkapalněný plyn“ pokyny dodavatele plynu platné pokyny dodavatele elektřiny další místní předpisy
ZVLÁŠTNÍ PŘÍPRAVA MÍSTNOSTI PRO INSTALACI − jelikož tyto přístroje patří do skupiny přístrojů A1 (nemají pevné připojení na domovní komín případně umístění pod digestoře nebo ventilační strop) je velmi důležité dostatečné větrání místnosti ve které je přístroj instalován .Za tímto účelem Vás odkazujeme na DVGW-pracovní list G634 − doporučujeme umístit přístroj pod digestoř, aby byl zajištěn rychlý a souvislý odvod par vznikajících při vaření − Mezi přívod plynu a přístroj musí být instalován uzávěr. Ten musí být překontrolován a schválen k tomuto účelu. − přístroj je opatřen dvěma připojeními vody (pro teplou a pro studenou vodu) – stavebně musí být pro každý přívod instalován kohout pro uzavření vody Stavebně instalovaný odpojovač a kohouty pro uzavření přívodu vody se musejí nacházet v blízkosti přístroje a musí být obsluze přístroje snadno přístupné.
UMÍSTĚNÍ − po odstranění obalu překontrolujte přístroj ohledně případného poškození. V případě viditelného poškození přístroj nezapojujte a ihned informujte prodejce. − sejměte ochrannou fólii z PVC z povrchu přístroje − obalový materiál zlikvidujte v souladu s platnými předpisy. Z pravidla se tento materiál třídí v závislosti na jeho druhu a odevzdává v odpovídající sběrně − neexistují žádné zvláštní předpisy ohledně vzdálenosti od jiných přístrojů případně stěn, doporučujeme vám ovšem dodržet dostatečnou vzdálenost pro servisní službu pro případné práce spojené s údržbou popřípadě opravami. Pokud by byl přístroj umístěn bezprostředně u hořlavé stěny, doporučujeme instalaci ochrany před sálavým teplem.
13.12.2006
12 z 26
5410.297.00
− přístroj musí být umístěn vodorovně, menší nerovnosti podlahy kde je přístroj umístěn lze vyrovnat pomocí výškově nastavitelných nožek (jejich zašroubováním či vyšroubováním). Naklonění a větší nerovnosti by mohly mít negativní vliv na fungování přístroje.
INSTALACE Práce spojené s instalací a připojením, uvedením do provozu a údržbou smí provádět výlučně kvalifikovaný odborný personál. Před každou prací spojenou s instalací se musí překontrolovat, zda je přístroj nastaven na hodnoty, které odpovídají místním podmínkám. Za tímto účelem porovnejte údaje na typovém štítku přístroje s hodnotami platnými pro místní podmínky.
PŘIPOJENÍ K PŘÍVODU VODY − tlak na přívodu vody musí ležet v rozmezí 50 a 300 kPa, jinak je třeba nainstalovat před přístroj zařízení pro snížení tlaku vody − je třeba opatřit přívod vody ke každému z připojení k přístroji uzavíratelným kohoutem − připojení je třeba provést podle DIN1988 DVGW-pracovní list W503
PŘIPOJENÍ K PLYNU − přívod plynu je závislý na druhu plynu podle platných předpisů a je třeba zvolit odpovídající průměr a v závislosti na tom provést připojení − připojení lze provést na pevno a nebo rozebíratelně pokud použijete hadicové přívody, musí tyto být z nerezové oceli DIN3383 část 1 nebo 3384 − pokud byste používali těsnící materiál k utěsnění závitů, musí být tyto materiály přezkoušeny DVGW a označeny jako přípustné − hrdlo pro připojení plynu se nachází dole na pravé straně přístroje − všechna spojení mezi přístrojem a přívodem plynu musí být překontrolována ohledně těsnosti. Za tímto účelem doporučujeme použití speciálního spreje nebo pěnivých prostředků, které nezpůsobují korozi. Tyto prostředky naneste štětečkem na spoj, nesmí vznikat žádné bubliny. Tímto způsobem překontrolujte též uzavírací kohout plynu. Kontrola těsnosti nesmí být prováděna otevřeným plamenem
FUNKČNÍ KONTROLA PLYNOVÉHO ROZVODU − nejprve zkontrolujte, zda typ přístroje (kategorie a nastavený druh plynu) se shodují s v místě používaným plynem, v opačném případě nejprve nechte provést přestavbu nebo přizpůsobení na druh plynu v místní síti. V tomto případě postupujte podle kapitoly „Úprava, případně přestavba na jiný druh plynu“ − přístroj musí být uveden do provozu s tryskami určenými pro jeho jmenovité zatížení (viz tabulka 3 kapitoly „Technické údaje“) 13.12.2006
13 z 26
5410.297.00
− uvedení přístroje do provozu s odpovídajícím tepelným zatížením je závislé na tlaku připojení a výhřevnosti plynu Tepelné zatížení u G30 Jmenovité tepelné zatížení dosáhneme použitím trysek uvedených v tabulce trysek bez jakéhokoliv nastavování. Přípustnost provozu závisí na připojovacím tlaku, který je k dispozici.
Tepelné zatížení u G20 Jmenovité tepelné zatížení dosáhneme použitím trysek uvedených v tabulce trysek bez jakéhokoliv nastavování. Přípustnost provozu závisí na připojovacím tlaku, který je k dispozici.
Tepelné zatížení u G25 Jmenovité tepelné zatížení dosáhneme použitím trysek uvedených v tabulce trysek bez jakéhokoliv nastavování. Přípustnost provozu závisí na připojovacím tlaku, který je k dispozici.
Přípustné u oblasti tlaku připojení mezi 42,5 a 57,5 mbar.
Přípustné u oblasti tlaku připojení mezi 17 a 25 mbar.
Přípustné u oblasti tlaku připojení mezi 18 a 25 mbar.
Nepřípustné pokud je tlak menší než 42,5 mbar nebo vyšší než 57,5 mbar. Informujte dodavatele plynu a neuvádějte přístroj do provozu dříve než bude příčina vyjasněná a odstraněná.
Nepřípustné pokud je tlak menší než 17mbar nebo vyšší než 25 mbar. Informujte dodavatele plynu a neuvádějte přístroj do provozu dříve než bude příčina vyjasněná a odstraněná.
Nepřípustné pokud je tlak menší než 18 mbar nebo vyšší než 25 mbar. Informujte dodavatele plynu a neuvádějte přístroj do provozu dříve než bude příčina vyjasněná a odstraněná.
− tepelné zatížení v nastavení na maximum dosáhneme u všech hořáku použitím správných trysek. Použité trysky porovnejte s údaji v tabulce 3. − zatížení při nastavení na minimum odpadá − hlavní hořák se zapíná na „On/Off“ − provozní zahřívací hodnotu zjistěte u místního dodavatele plynu a zkontrolujte použití trysek podle údajů v tabulce 3
KONTROLA TLAKU PŘIPOJENÍ PLYNU − tlak připojení změřte pomocí kapalinového měřáku tlaku (např. trubice tvaru U, rozlišení minimálně 0,1 mbar − uvolněte a vyjměte těsnící šroub hrdla měřáku tlaku připojení plynu − připojte manometr s trubicí tvaru U − přístroj uveďte do provozu podle návodu k použití − změřte tlak připojení, odpojte trubici tvaru U, instalujte zpět těsnící šroub
13.12.2006
14 z 26
5410.297.00
KONTROLA NASTAVENÍ PRIMÁRNÍHO VZDUCHU − objem proudu primárního vzduchu je považován za správně nastavený, pokud je zjištěna dostatečná bezpečnost proti zdvihání plamínku hořáku ve studeném stavu a proti zpětnému rázu za trvalého provozu − doporučený odstup od nastavení primárního vzduchu je udaný v tabulce 3
KONTROLA HOŘÁKU ZAPALOVACÍHO PLAMÍNKU − hořák zapalovacího plamínku uveďte do provozu dle pokynů v návodu použití − při správném nastavení musí zapalovací plamen objímat topné těleso a vzhled plamene musí být bezvadný − pokud tomu tak není, překontrolujte, zda jsou použity správné trysky viz tabulka 3
KONTROLA FUNKČNOSTI − − − −
přístroj uveďte do provozu dle návodu použití přístroj překontrolujte ohledně těsnosti plynu (viz TRGI/TRF) zkontrolujte bezpečnost hoření při nastavení na maximum zkontrolujte zapalovací plamínek ohledně správného nastavení (použití správné trysky) − překontrolujte zapalování a konstantní vzhled plamene hlavních hořáků
PŘEVZETÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU − po připojení přístroje na přívody musí být přístroj, celá instalace a provoz přístroje přezkoušeny − obzvláště je třeba přezkoušet: − že byla ochranná fólie z vnějších ploch přístroje pečlivě a úplně odstraněna − že všechna připojení byla provedena dle přeloženého návodu k instalaci − že byly dodrženy a splněny všechny platné normy a bezpečnostní předpisy a zákonné předpisy a směrnice − že připojení k rozvodu vody těsní − že bylo připojení k rozvodu plynu provedeno dle norem − následně přístroj zapněte podle návodu k použití a zkontrolujte následující body: − zapalování hořáků − konstantní vzhled plamene − bezpečnost hoření plamenů − překontrolujte, že průduch pro odvod zplodin není zakrytý a zplodiny mohou být bez problémů odváděny
PŘIZPŮSOBENÍ, PŘÍPADNĚ PŘESTAVBA NA JINÉ DRUHY PLYNU − pro přestavbu na jiný druh plynu například z G25 na G30 nebo uzpůsobení na jinou skupinu plynů např. G25, G20 je nutná výměna trysek. Následně je nutná též výměna trysky zapalovacího hořáku (viz tabulka 3 „Technické údaje“) 13.12.2006
15 z 26
5410.297.00
− všechny trysky pro různé druhy plynu jsou obsaženy v sáčku, který je součástí dodávky
VÝMĚNA TRYSEK HLAVNÍHO HOŘÁKU − aby byl umožněn přístup k tryskám, musíte nejprve odstranit kryt ovládacího panelu − za tímto účelem demontujte ovladač pro vpouštění vody a ruční kolečko pro sklápění pánve
VÝMĚNA TRYSEK ZAPALOVACÍHO HOŘÁKU − vyšroubujte uzavírací šroub (E), trysku (D) nahraďte odpovídající tryskou (viz tabulka 3) − pomocí otevřeného klíče SW 12 vytočte trysky (B obrázek 3) a nahraďte je odpovídajícími (viz tabulka 3) − překontrolujte správnou vzdálenost „H“ pro primární vzduch (viz kapitola „Kontrola objemu proudu primárního vzduchu“) Po každé přestavbě nebo úpravě je potřeba provést kontrolu těsnosti a funkčnosti
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE Všechny práce související s údržbou přístroje smí být prováděny pouze kvalifikovaným zákaznickým servisem. − aby byl přístroj udržován v pořádku, je třeba provést nejméně jednou za rok jeho údržbu. Údržba obsahuje kontrolu stavu jednotlivých dílů ohledně jejich opotřebení, kontrolu přívodních rozvodů, jednotlivých elektrických dílů atd. − doporučujeme velmi opotřebené díly v průběhu údržby vyměnit, aby nebyl následně potřebný zásah servisní služby a bylo zabráněno náhlým poruchám přístroje − proto zákazníkovi doporučujeme uzavření servisní smlouvy
MOŽNÉ PŘÍČINY PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Pouze kvalifikovaný servis smí provádět následně popisované práce!
Dříve než zpátky nastavíte bezpečnostní omezovač teploty, je vždy potřeba zjistit příčinu jeho uvedení v činnost a tuto příčinu odstranit (pouze u nepřímo zahřívaných provedení)!
13.12.2006
16 z 26
5410.297.00
PŘÍZNAKY A MOŽNÉ ZÁVADY Hlavní hořák nezapaluje − možné příčiny závad: − zapalovací svíčka není správně upevněná nebo je špatně napojená − piezoelektrické zařízení je poškozené nebo dochází ke ztrátě tlaku na přívodu plynu − trysky jsou ucpané nebo je poškozený plynový kohout Hořák zapalovacího plamene zhasíná po uvolnění ovladače nebo zapalovacího tlačítka − možné zdroje závad: − topné těleso není dostatečně zahříván hořákem zapalovacího plamínku, je poškozený plynový kohout Hořák zapalovacího plamene hoří dál, ale hlavní hořáky se nezapalují − možné příčiny závad: − ztráta tlaku na přívodu plynu − trysky jsou ucpané nebo je poškozený plynový kohout, otvory pro výstup plynu jsou ucpané
PŘÍSTUPNOST A OPRAVA Abyste se snáze dostali k různým částem přístroje, sejměte nejprve kryt ovládacího panelu. Za tímto účelem demontujte ovladač v pouštění vody a ruční kolečko pro sklápění pánve. Zapalovací svíčka − sejměte zapalovací kabel a vyšroubujte zapalovací šrouby držáku zapalovacího hořáku, vyměňte zapalovací svíčku a v opačném pořadí vše instalujte zpátky Topné těleso − demontujte topné těleso uvolněním šroubového spojení plynové armatury a odšroubováním upevňovacích šroubů držáku zapalovacího hořáku. Vyměňte topné těleso (A obrázek 5) a nainstalujte nové topné těleso v opačném pořadí. Nastavení teploty pečící pánve není možné − možné zdroje závad: − teplotní čidlo je defektní, termostat je defektní
VAROVÁNÍ A POKYNY PRO PROVOZOVATELE − následující pokyny obsahují všechny údaje, které jsou nutné pro bezpečné a správné použití přístroje − tuto příručku si pečlivě uložte pro pozdější nahlédnutí! − tento přístroj je určený pro velkokuchyně – smí jej používat pouze speciálně vyškolený personál − přístroj musí být během svého provozu pod dozorem
13.12.2006
17 z 26
5410.297.00
Výrobce nepřebírá žádnou zodpovědnost za zranění a škody vzniklé z důvodu nedodržení bezpečnostních předpisů nebo použití přístroje k jinému účelu než je určen. − určitě poruchy v provozu přístroje mohou být způsobeny i chybami v obsluze, obsluhující personál by proto měl být proškolen ve správném používání přístroje − každou opravu nebo odstranění závady, která by se by se vyskytla v průběhu času nechávejte provádět oprávněnou servisní firmou − bezpodmínečně dodržujte časové intervaly pro provádění údržby. Za tímto účelem Vám doporučujeme uzavření servisní smlouvy − při závadách v provozu přístroje je zapotřebí přístroj ihned vypnout a přerušit všechny přívody (voda a elektrický proud) − při opakovaných potížích musíte informovat technickou servisní službu
Provozní pokyny − dříve než použijete přístroj poprvé, proveďte důkladné vyčištění nádoby na pokrmy Nádobu na potraviny naplňujte maximálně do výše 40 mm pod výlevku (dbejte rysky maximálního naplnění).
ZAPNUTÍ, SPUŠTĚNÍ TEPELNÉ ÚPRAVY A VYPNUTÍ − teprve po naplnění přístroje se smí uvést do provozu zapálení hořáku zapalovacího plamene − z polohy otočte ovladačem termostatu (A, obrázek 2) doleva do polohy ovladač termostatu držte zamáčknutý a zároveň stiskněte zapalovací tlačítko (B, obrázek 1), po zapálení zapalovacího plamínku držte několik sekund stisknutý ovladač termostatu − uvolněte ovladač termostatu a zkontrolujte, zda se hořák zapalovacího plamene zapálil − pokud by plamen zhasl, proces zopakujte zapalování hlavního hořáku a regulace teploty Po zapálení zapalovacího plamene otočte ovladačem termostatu (A, obrázek 3) doleva až na požadovaný teplotní stupeň. Ovladač termostatu je číslován od 1 do 7, orientační hodnoty teploty jsou ve vztahu k tomuto nastavení následující: Nastavení:
1
2
3
4
5
6
7
°C
100
125
150
180
210
250
290
13.12.2006
18 z 26
5410.297.00
− termostatická regulace teploty způsobuje automatické zapalování a vypínání hlavního hořáku. Pokud otočíte ovladačem termostatu doprava až do polohy , zůstane hlavní hořák stále vypnutý a hoří pouze zapalovací plamínek. vypnutí hořáku zapalovacího plamene − k vypnutí hořáku zapalovacího plamene – aby bylo zabráněno zapálení hlavního hořáku – zamáčkněte ovladač termostatu a otočte jím až do polohy .
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA PŘÍSTROJE − bezvadný provoz je zajištěn pouze tehdy, když budete dbát těchto pokynů. Všechny práce spojené s údržbou a opravami smí provádět pouze odborný technik s koncesí. Radíme Vám nechat přístroj přinejmenším jednou za rok zkontrolovat, za tímto účelem Vám doporučujeme uzavření servisní smlouvy. − topná tělesa je třeba udržovat vždy nezakrytá a čistá − čas od času nechte zkontrolovat čistotu otvorů pro výstup plynu z hořáku − k vyčištění nerezových částí přístroje se nesmí používat žádné agresivní čistící prostředky ani čistící prostředky obsahující mechanické části − také použití ocelové vlny je na nerezových částech přístroje zakázáno, mohlo by následně docházet k reznutí, z téhož důvodu zabraňte kontaktu s ocelovými předměty − skelný papír případně brusné prostředky se také nesmějí používat, v nouzovém případě použijte práškovou pemzu − při odolném znečištění může pomoci použití brusné houbičky (například ScotchBrite) − přístroj se smí čistit pouze pokud je chladný
DENNÍ ČIŠTĚNÍ K čištění přístroje se nesmí používat ani vysokotlaký čistič ani přímý proud vody, voda by mohla proniknout k jednotlivým součástkám přístroje a tím způsobit škody. − Nádoby na potraviny čistěte vodou a mycími prostředky, poté je opláchněte důkladně vodou. Po vyčištění je otřete měkkým čistým hadříkem. − Vnější části přístroje čistěte pomocí houbičky a teplé vody s přidáním běžného čistícího prostředku. − Vždy následně opláchněte čistou vodou a osušte čistým hadříkem. Poznámka k tlakovému kotli: − Příliš agresivní čistící prostředky s vysokým obsahem sodíku a amoniaku se nesmějí používat k čištění těsnění víka, tyto prostředky by mohly v krátké době těsnění poškodit.
13.12.2006
19 z 26
5410.297.00
ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ PŘI DELŠÍM NEPOUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE − Při delším nepoužívání přístroje (dovolená, sezónní práce) je potřeba pečlivě vyčistit přístroj od zbytků, umýt a vysušit. − Víko nechte otevřené, aby mohl vzduch v nádobách na potraviny cirkulovat. − Pro kompletní údržbu můžete vnější povrchy přístroje potřít běžným ochranným prostředkem. − Bezpodmínečně uzavřete přívod vody a přerušte přívod elektrického proudu. − Místnost kde se přístroj nachází by měla být dobře odvětrána.
ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ PŘI PORUCHÁCH − Pokud by přístroj vykazoval při provozu poruchy, musí být vypnut, musí se ihned přerušit přívod vody a elektrického proudu k přístroji. − Je třeba informovat příslušnou servisní firmu případně odborného technika. − Výrobce nepřebírá žádnou zodpovědnost za zranění a škody vzniklé z důvodu nedodržení bezpečnostních předpisů nebo použití přístroje k jinému účelu než je určen. − Totéž platí také v případě, použití přístroje za jiným účelem než ke kterému je určen ze strany provozovatele.
13.12.2006
20 z 26
5410.297.00
B8FIG9 – B8FAG9 Motorové sklápění
13.12.2006
21 z 26
5410.297.00
B8FIG9 – B8FAG9 Pol.
Kod.
CZ
01
SMB0574-00
Trubka pro přívod vody
02
SMB0608-00
Rukojeť
03
SMB0636-00
Ruční kolečko
04
20100020
Nožka 2“ V=165
05
30200008
Kohout pro napouštění vody
06
30100080
Plynový ventil
07
40100150
Piezo
08
SMB0634-00
Ovladač pro zvedání pánve
09
10600011
Hadice pro přívod vody (gumová)
10
10300033
Hadicová spona
11
30200008
Kohout pro napouštění vody
12
SMB0066-00
Trubka pro napouštění vody
13
SMB0064-00
Vstup plynu
14
SMB0630-00
Prodloužení pro šroub
15
SMB0624-00
Zdvihací páka pro sklopnou pánev
16
SMB0620-00
Zdvihací mechanismus pro sklopnou pánev
17
SC0022-00
Šroubová matka
18
SMB0128-00
Šroubová matka
19
30500003 30500005
Ø40xG20 Ø20xG30
20
30100054
Svíčka
21
30100005
Hořák zapalovacího plamene
22
40400110
Termočlánek
23
20400012
Kuličkové ložisko Tryska
30500060 30500074 30500074 30500020 30500072
G20 20mbar Ø270 G25 25mbar Ø305 G25 20mbar Ø305 G30 30mbar Ø120 G30 50mbar Ø105
25
SC1404-00
Regulátor vzduchu
26
30400050
Hořák
24
SMB0640-00
Nádoba sklopné pánve (dno Fe)
SMB0642-00
Nádoba sklopné pánve (dno inox)
SMB0644-00
Nádoba sklopné pánve (dno compound)
28
40100112
Svorkovnicová krabice
29
40100026
Ovladač s třemi polohami s vracením
30
40100030
Relé se třemi póly
31
40300122
Regulátor lineárního směru chodu
32
40100028
Koncový spínač
27
13.12.2006
22 z 26
5410.297.00
B12FIG9 – B12FAG9
13.12.2006
23 z 26
5410.297.00
B12FIG9 – B12FAG9 Motorové sklápění
13.12.2006
24 z 26
5410.297.00
B12FAG9 – B12FIG9 B12FAG9 – B12FIG9 Pol.
Kod.
CZ
01 02 03 04 05 06 07 08
SMB0574-00 SMB0608-00 SMB0606-00 SMB0617-00 SB0120-00 20100020 30200008 20200005 SMB1030-00 SMB1032-00 SMB1034-00 30400050 SC1404-00
Trubka pro přívod vody Rukojeť Držák kloubového závěsu Pero kloubového ztávěsu Ruční kolečko Nožka 2“ V=165 Kohout pro napouštění vody Ovladač pro termostat Ovladač sklopné pánve (dno Fe) Ovladač sklopné pánve (dno inox) Ovladač sklopné pánve (dno compound) Hořák Regulátor vzduchu Tryska G20 20mbar Ø175 G25 25mbar Ø185 G25 20mbar Ø195 G30 29mbar Ø120 G30 50mbar Ø100 Kuličkové ložisko Ovladač kompenzační pružiny Prodloužení pro šroub Šroubová matka Šroubová matka Páka zdvihacího mechanismu pro sklopnou pánev Zdvihací mechanismus pro sklopnou pánev Magnetický ventil pro plyn Svorkovnicová krabice GW 44205 Baterie 1,5V x zapalovací systém Transformátor x zapalovací systém Vstup plynu Trubka pro napouštění vody Kohout pro napouštění vody Hadicová spona typ n19 chrom-nikl Trubka pro napouštění vody Termostat Ø51xG20 Ø30xG30 Termoelektrická baterie Hořák zapalovacího plamene Svíčka Termočlánek Rukojeť zdvihacího mechanismu pro sklopnou pánev Ovladač s třemi polohami s vracením Svorkovnicová krabice Regulátor lineárního směru chodu Koncový spínač Tavná pojistka Jednopólová svorka Jednopólová svorka Jednopólová svorka Relé se třemi póly
09 10 11
12
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
13.12.2006
30500048 30500038 30500064 30500020 30500036 20400012 20500030 SMB1042-00 SMB1044-00 SC0022-00 SMB0624-00 SMB1040-00 30100014 40200132 40200108 40200106 SMB1060-00 SMB0066-00 30200008 10300033 10600022 40100042 30500007 30500006 40400130 30100000 30100052 40400110 SMB0634-00 40100026 40100112 40300122 40100028 40200084 40200024 40200022 40200032 40100030
25 z 26
5410.297.00
SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ PRO MOTOROVOU VERZI MA SE2 M1 TL M2 RS RD Mm Co F1
připojovací svorka volič mikrospínač zdvihání termostat mikrospínač sklápění relé 1P 30A sklápění pánve relé 1P 30A zdvihání pánve motor jednofázový sklápění kondensátor 15A-T
Symbol na přístroji upozorňuje na to, že tento přístroj nesmí být likvidován jako běžný domácí odpad, nýbrž musí jeho likvidace proběhnout podle platných předpisů, aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví osob. Pokud potřebujete pro likvidaci tohoto přístroje nějaké další informace, měli byste se spojit s Vaším prodejcem či firmou provádějící servis tohoto výrobku nebo s místní sběrnou odpadních surovin.
13.12.2006
26 z 26
5410.297.00