VPAP™ ST NONINVASIVE VENTILATOR
User Guide
Magyar
A
Respiratory Care Solutions
Making quality of care easy
368551.indb 1
4/02/2013 3:14:20 PM
Respiratory Care Solutions
Making quality of care easy
368551.indb 2
4/02/2013 3:14:20 PM
Magyar
Használati javallatok A VPAP ST rendeltetése, hogy nem-invazív légzést biztosítson légzési elégtelenségben, vagy obstruktív alvási apnoeben (OSA) szenvedő, 13 kg-nál nagyobb súlyú, vagy iVAPS módban 30 kg-nál nagyobb súlyú betegek részére. A(z) VPAP ST otthoni vagy kórházi használatra szolgál.
Ellenjavallatok A pozitív légúti nyomású terápia ellenjavallt lehet egyes, a következő meglevő állapotokkal rendelkező betegek esetében: súlyos bullosus tüdőbetegség pneumothorax vagy pneumomediastinum kórosan alacsony vérnyomás, különösen ha intravascularis térfogatcsökkenéssel áll kapcsolatban dehidráció likvorszivárgás, közelmúltban végzett koponyaműtét vagy trauma
Mellékhatások A szokatlan mellkasi fájdalmat, súlyos fejfájást vagy fokozott légszomjat jelenteni kell a terápiát előíró kezelőorvosnak. Akut felső légúti fertőzés esetén a kezelés átmeneti megszakítása válhat szükségessé. A készülékkel végzett kezelés során a következő mellékhatások léphetnek fel: az orr, száj vagy a torok szárazsága orrvérzés puffadás fül- vagy sinus-fájdalom szemirritáció bőrkiütések.
Maszkok és párásítók A javasolt maszkok és párásítók a(z) www.resmed.com webhely Products (Termékek) oldalán, a Service & Support (Szervizelés és támogatás) kaphatók. Ha további információkra van szüksége a maszk vagy a párásító használatával kapcsolatban, akkor tekintse át a maszkhoz vagy párásítóhoz mellékelt útmutatót.
Magyar
1
Beállítás Lásd az „A” ábrát. 1. 2. 3. 4. 5.
Csatlakoztassa a tápegység egyenáramú dugóját a készülék hátuljához. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a tápegységhez. Dugja a hálózati csatlakozókábel másik végét a hálózati csatlakozóaljzatba. Csatlakoztassa a levegőcső egyik végét határozottan a levegőkimenethez. Csatlakoztassa az összeszerelt maszkrendszert a levegőcső szabad végéhez.
Vezérlőegység Lásd a „B” ábrát. Készüléke vezérlőegységén a következő elemek találhatók: Start/Stop gomb: Kezelés indítása vagy leállítása LCD képernyő: Megjeleníti a menü, a kezelés és az emlékeztető képernyőjét Info (Infó) menü gombja*: Lehetővé teszi az alvási statisztikák megtekintését Setup (Beállítások) menü gombja*: Lehetővé teszi a beállítások módosítását Megnyomható tárcsa: A tárcsa elforgatásával végiggörgethető a menü és módosíthatók a beállítások. A tárcsa megnyomásával beléphet az adott menübe, és jóváhagyhatja a választást. *Az Info (Infó) és a Setup (Beállítások) menü le van tiltva, ha orvosa engedélyezte az S9 Essentials-t. 1. 2. 3. 4. 5.
Navigálás a menükben Lásd a „C” ábrát. Általában a menükben navigáláshoz: 1. 2. 3. 4.
Forgassa el a gombot mindaddig, amíg a kívánt paraméter kék színben jelenik meg. gombot. A kiválasztott elem narancssárgával van kiemelve. Nyomja meg a Forgassa el a gombot mindaddig, amíg a kívánt beállítás jelenik meg. A kiválasztás jóváhagyásához nyomja meg a gombot. A képernyő újra kék lesz.
A kezdeti lépések 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2
Ellenőrizze, hogy a tápellátás csatlakoztatva van-e. Ha szükséges, állítsa be a felfutási időt. Helyezze fel a maszkját a használati utasításában leírtaknak megfelelően. A terápia megkezdéséhez egyszerűen lélegezzen a maszkba, és/vagy nyomja meg a gombot. Feküdjön le, és igazítsa el a levegőcsövet úgy, hogy az az alvás közbeni forgolódás során szabadon mozoghasson. A kezelést bármikor leállíthatja a maszk levételével és/vagy a gomb megnyomásával.
Megjegyzések: Ha az orvos aktiválta a készülék SmartStart funkcióját, akkor készüléke a maszkba történő lélegzés hatására automatikusan bekapcsol, a maszk eltávolításakor pedig automatikusan leáll. Ha az áramellátás kezelés közben megszakad, a készülék automatikusan újraindítja a kezelést, amikor az áramellátás helyreáll.
Tisztítás és karbantartás Rendszeres időközönként végre kell hajtani a jelen szakaszban ismertetett tisztítást és karbantartást. A készülék ápolására vonatkozó részletes utasításokat a maszk és a párásító felhasználói útmutatója tartalmazza. Naponta: Távolítsa el a levegőcsövet úgy, hogy meghúzza a mandzsettán lévő csúszásgátló bordázatnál fogva. A legközelebbi használatig akassza fel egy tiszta, száraz helyen. Megjegyzések: A levegőcsövet ne akassza olyan helyre, ahol közvetlen napsugárzásnak van kitéve, mivel idővel megkeményedhet, és végül megrepedhet. Tilos a levegőcsövet mosógépben vagy mosogatógépben mosni. Hetente: Távolítsa el a levegőcsövet a készülékről és a maszkról. Meleg szappanos vízben mossa el a levegőcsövet. Öblítse ki alaposan, majd akassza fel és hagyja száradni. A következő használathoz vissza kell csatlakoztatni a levegőcsövet a levegő kimenethez és a maszkhoz. Havonta: 1. 2. 3. 4.
Törölje át a készülék külső felületét megnedvesített törlőkendővel és enyhe mosószerrel. Ellenőrizze, hogy a levegőszűrő nem lyukas-e és nincs-e eltömődve piszok vagy por miatt. Szükség szerint cserélje a légszűrőt. A levegőszűrő cseréje: Hathavonta (vagy szükség esetén gyakrabban) cserélje ki a levegőszűrőt. 1. 2.
1. 2. 3. 4.
Távolítsa el a légszűrő fedelét a készülék hátuljáról. Távolítsa el és dobja ki a régi levegőszűrőt. Helyezzen be egy új ResMed légszűrőt, ügyelve arra, hogy az a lapjával üljön a légszűrő fedélben. Cserélje ki a légszűrő fedelet.
Magyar
3
Megjegyzések: Biztosítsa, hogy a levegőszűrő és a levegőszűrő fedele mindig a helyén legyen. Ne mossa ki a levegőszűrőt. A levegőszűrő nem mosható és nem újrafelhasználható.
SD kártya Az készülékhez kapott egy SD kártyát a készülék terápiás adatainak összegyűjtéséhez és a klinikai személyzettől kapott beállításokkal történő frissítéshez. Amikor erre vonatkozó utasítást kap, csatlakoztassa le a készüléket az áramellátás csatlakozóaljzatáról, távolítsa el belőle az SD kártyát, helyezze a kártyát a védőtokba, és juttassa el a klinikai személyzethez. A kártya eltávolításával és behelyezésével kapcsolatos további információkat a készülékhez kapott S9 SD kártya védőborítóján talál. Az S9 SD kártya védőborítóját őrizze meg későbbi használatra.
Hibaelhárítás Ha probléma lép fel, próbálkozzon az alábbi javaslatokkal. Ha a probléma nem oldható meg, forduljon a berendezés beszállítójához vagy a ResMedhez. Ne próbálja felnyitni a készülék burkolatát.
Probléma/Lehetséges ok
Megoldás
Semmi sem látható a kijelzőn A gép nincs áram alatt.
Győződjön meg róla, hogy a tápkábel csatlakoztatva van és a hálózati kimenet (ha rendelkezésre áll) be van kapcsolva.
A DC dugasz félig van bedugva a készülék hátuljába, vagy túl lassan dugták be.
Dugja be teljesen a DC dugaszt.
A készülék nem szállít elegendő mennyiségű levegőt Felfutási idő használatban.
Várja meg, hogy kialakuljon a légnyomás, vagy változtasson a felfutási időn.
A levegőszűrő elszennyeződött.
Cserélje ki a levegőszűrőt.
A levegőcső csatlakozása nem megfelelő.
Ellenőrizze a levegőcsövet.
A levegőcső elzáródott, becsípődött vagy kilyukadt.
Szüntesse meg a levegőcső elzáródását, vagy szabadítsa ki a szorításból. Ellenőrizze, hogy nem lyukas-e a levegőcső.
A maszk és a fejpánt helyzete nem megfelelő.
Állítsa be a maszkot és a fejpántot.
4
Probléma/Lehetséges ok
Megoldás
A kiválasztott levegőcső nem megfelelő.
Ha Ön SlimLine, Standard vagy 3 m-es levegőcsövet használ, akkor győződjön meg róla, hogy a menüben a megfelelő levegőcsövet választotta ki.
Nem-szellőző maszkot használ.
Kizárólag szellőző maszkot használjon.
A maszk nyílásai elzáródhattak.
Ellenőrizze, elégséges-e a szellőzés. Ha szükséges, tegye szabaddá a maszk nyílásait.
Az EPAP túl alacsonyra lehet beállítva.
Beállításaival kapcsolatban forduljon az orvosához.
Amikor belelélegez a maszkba, a készülék nem indul be A lélegzetvétel nem elég mély ahhoz, hogy a SmartStart/Stop funkciót kiváltsa.
Vegyen mély lélegzetet, és fújja ki a maszkon keresztül.
A SmartStart/Stop le van tiltva, mivel a Leak Alert (Szivárgás riasztás) engedélyezve van.
A kezelés indításához nyomja meg a Start/Stop gombot.
A SmartStart/Stop funkció le van Egy üzenet jelenik meg a képernyőn. A kezelés leállításához válassza ki a Yes (Igen) opciót, majd nyomja meg a tárcsát. tiltva, mivel a Confirm Stop (leállítás jóváhagyása) funkció engedélyezve van. A SmartStart/Stop funkció le van A SmartStart/Stop funkció engedélyezésével kapcsolatban tiltva. forduljon az orvosához. Jelentős szivárgás van.
Állítsa be a maszkot és a fejpántot. Mindkét végén szorosan csatlakoztassa a levegőcsövet.
A készülék nem áll le, amikor eltávolítja a maszkját A SmartStart/Stop le van tiltva, mivel a Leak Alert (Szivárgás riasztás) engedélyezve van.
A kezelés leállításához nyomja meg a Start/Stop gombot.
Magyar
5
Probléma/Lehetséges ok
Megoldás
A SmartStart/Stop funkció le van Egy üzenet jelenik meg a képernyőn. A kezelés leállításához tiltva, mivel a Confirm Stop válassza ki a Yes (Igen) opciót majd nyomja meg a Push Dial (Nyomótárcsa) gombot. (leállítás jóváhagyása) funkció engedélyezve van. A SmartStart/Stop funkció le van A SmartStart/Stop funkció engedélyezésével kapcsolatban tiltva. forduljon az orvosához. A SmartStart/Stop engedélyezve van, de a készülék nem áll le automatikusan, amikor eltávolítja a maszkját Nem kompatibilis maszk rendszert használ.
Csak a ResMed által javasolt berendezést használjon.
Nem megfelelő maszk beállítást használ.
Ellenőrizze a kiválasztott maszk típusát a Beállítások menüben. Ha szükséges, cserélje ki.
A beteg orrpárnamaszkot használ, amelynek beállított nyomása kisebb mint 6 cmH2O.
A SmartStart/Stop funkció letiltása.
A beteg orrpárnamaszkot használ, amelynek beállított nyomása kisebb mint 8 cmH2O.
A SmartStart/Stop funkció letiltása.
A nyomás nem megfelelően emelkedik Szokatlan módon végzett beszéd, köhögés, vagy légzés.
Amikor az orrmaszkot viseli, lehetőleg ne beszéljen, és a lehető legnormálisabb módon lélegezzen.
A maszk párnázata berreg a bőrön.
Igazítsa meg a fejpántot.
A nem megfelelően illeszkedő párna túlzott szivárgást eredményez.
Igazítsa be a fejpántot, vagy helyezze be újra a párnát.
6
Probléma/Lehetséges ok
Megoldás
A következő üzenetet jeleníti meg: „High temperature fault, refer to user manual” (Magas hőmérséklet hiba, nézze meg a kezelési utasításban)
A készüléket forró környezetben hagyták.
Ismételt használat előtt hagyja lehűlni. A készülék újbóli elindításához húzza ki, majd dugja vissza a hálózati csatlakozókábelt.
A légszűrő elzáródott.
Cserélje ki a légszűrőt. A készülék újbóli elindításához húzza ki, majd dugja vissza a hálózati csatlakozókábelt.
A levegőcső elzáródott.
Ellenőrizze a levegőcsövet, és szüntesse meg az elzáródás okát. A készülék újbóli elindításához húzza ki, majd dugja vissza a hálózati csatlakozókábelt.
A páratartalom szintjének beállítása túl magas, és ennek következtében víz gyűlik össze a levegőcsőben.
Kapcsolja alacsonyabb értékre a páratartalom szintjét, és ürítse ki a vizet a levegőcsőből.
A következő üzenetet jeleníti meg: „Check ResMed 30/90W Power Supply Unit and fully insert connector” (Ellenőrizze a ResMed 30/90W tápegységét és dugja be teljesen a csatlakozót)
A DC dugasz félig van bedugva a készülék hátuljába, vagy túl lassan dugták be.
Dugja be teljesen a DC dugaszt.
Nem ResMed tápegységet csatlakoztattak a készülékhez.
Távolítsa el a tápegységet és csatlakoztasson egy ResMed tápegységet.
A tápegységet letakarták az ágyneművel.
Gondoskodjon róla, hogy a tápegységet ne takarhassa le semmilyen ágynemű, ruha, vagy más tárgy.
Magyar
7
Probléma/Lehetséges ok
Megoldás
A következő üzenetet jeleníti meg: „No tube, please check your tube is connected” (Nincs cső; ellenőrizze, hogy csatlakozatva van-e a cső)
A térfogatáram nagy, mert a levegőcső nincs megfelelően csatlakozatva. Megjegyzés: Antibakteriális szűrő használatakor előfordulhat, hogy a csővezeték szétkapcsolását ellenőrző funkció nem működik.
Csatlakoztassa mindkét végén határozottan a levegőcsövet.
A következő üzenetet jeleníti meg: „Tube blocked, please check your tube” (A cső elzáródott, kérjük, hogy ellenőrizze a csövet)
A levegőcső elzáródott.
Ellenőrizze a levegőcsövet, és szüntesse meg az elzáródás okát. A készülék újbóli elindításához húzza ki, majd dugja vissza a hálózati csatlakozókábelt.
A következő üzenetet jeleníti meg: „High leak, please check system setup and all connections” (Jelentős szivárgás, ellenőrizze a rendszer összeállítását és az összes csatlakozást)
Jelentős szivárgás van. Megjegyzés: Ha a Leak Alert (Szivárgási riasztás) engedélyezve van, hangriasztás kerül aktiválásra, és a nagyfokú szivárgás üzenete jelenik meg.
Állítsa be a maszkot és a fejpántot. Csatlakoztassa mindkét végén határozottan a levegőcsövet.
Az LCD kijelzőn a következő üzenet jelenik meg, amikor megpróbálja a beállításokat frissíteni, vagy az adatokat SD kártyára másolni: „Card error, please remove SD card and contact service provider” (Kártyahiba, vegye ki az SD kártyát és forduljon a szolgáltatóhoz)
Az SD kártya nincs megfelelően behelyezve.
8
Győződjön meg róla, hogy az SD kártya megfelelően van behelyezve.
Probléma/Lehetséges ok
Megoldás
Esetleg kivette az SD kártyát mielőtt a beállítások átmásolása a berendezésbe befejeződött volna.
Helyezze vissza az SD kártyát, és várja meg a Home képernyő, vagy a „Settings updated successfully, press any key" (Beállítások frissítése sikeresen befejeződött, nyomja meg bármelyik gombot)
üzenet megjelenését az LCD kijelzőn. Megjegyzés: Ez az üzenet csak egyszer jelenik meg. Ha újra behelyezi az SD kártyát a beállítások frissítését követően, az üzenet nem jelenik meg újra.
A következő üzenet NEM jelenik meg az LCD-n azt követően, hogy megpróbálja az SD kártya segítségével frissíteni a beállításokat: „Settings updated successfully, press any key” (Beállítások frissítése sikeresen megtörtént, nyomja meg bármelyik gombot)
A beállítások nem voltak frissítve.
Azonnal forduljon orvosához/szerviz szolgáltatójához.
Általános műszaki adatok Áramellátás
90 W-os tápegység Bemeneti tartomány: 100–240 V, 50–60 Hz, 115 V, 400 Hz névleges értékek repülőgépen használathoz Tipikus teljesítményfelvétel: 70 W (80 VA) Maximális teljesítményfelvétel: 110 W (120 VA) 30 W-os tápegység Bemeneti tartomány: 100–240 V, 50–60 Hz, 115 V, 400 Hz névleges értékek repülőgépen használathoz Tipikus teljesítményfelvétel: 20 W (40 VA) Maximális teljesítményfelvétel: 36 W (75 VA) 90 W-os DC/DC átalakító Névleges bemenetek: 12 V, 24 V Tipikus teljesítményfelvétel: 70 W Maximális teljesítményfelvétel: 110 W
Magyar
9
Környezeti körülmények
Üzemelési hőmérséklet: + 5 °C – + 35 °C Megjegyzés: A terápiás készülék által a légzéshez biztosított légáram hőmérséklete meghaladhatja a helyiségbeli hőmérsékletet. Szélsőséges környezeti hőmérsékleti feltételek esetén (40 ºC) a készülék biztonságos marad. Üzemelési hőmérséklet: 10 – 95% nem lecsapodó Üzemelési magasság: A tengerszinttől 2591 m-ig; levegőnyomás tartomány 1013 hPa – 738 hPa Tárolási és szállítási hőmérséklet: - 20° C – + 60 °C Tárolási és szállítási páratartalom: 10 – 95%, nem lecsapódó Használat A ResMed igazolja, hogy a készülék(ek) megfelel(nek) az Egyesült Államok repülőgépen Szövetségi Légügyi Hatósága (Federal Aviation Administration, FAA) előírásainak (RTCA/DO-160, 21. szakasz, M kategória) a légi utazás összes fázisára. Elektromágneses A termék megfelel az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó összes összeférhetőség érvényben lévő előírásnak (EMC) az IEC60601-1-2 szabvány szerint, otthoni, kereskedelmi és könnyűipari környezetekben. A mobil kommunikációs eszközök és a készülék között javasolt legalább 1 m-es távolságot tartani. A jelen ResMed készülék elektromágneses kibocsátására és zavartűrésére vonatkozó információkat a www.resmed.com webhelyen, a Products (Termékek) oldalon, a Service and Support (Szervizelés és támogatás) pontban találja. Kattintson a PDF-fájlra a nyelv kiválasztásához. IEC 60601-1 II. osztályú (kettős szigetelésű), BF típusú, beszivárgás elleni védelem: IP21 osztályba sorolás
A(z) VPAP ST műszaki adatai Az üzemmódok CPAP üzemmód nyomástartományai Beállított nyomás: 4–20 cmH2O S, ST, T és PAC üzemmód IPAP: 4–25 cmH2O; EPAP: 2–25 cmH2O iVAPS üzemmód PS: 0–23 cmH2O; EPAP: 2–25 cmH2O Maximális nyomás Maximális nyomás egyetlen állandósult meghibásodási állapot fennállása egyetlen esetén: 30 cmH2O – ha a nyomásérték >6 másodpercig van túllépve; meghibásodási 40 cmH2O – ha a nyomásérték >1 másodpercig van túllépve állapot fennállása esetén 10
Fizikai
Levegőszűrő Hang BEJELENTETT KETTŐS SZÁMOT HASZNÁLÓ ZAJKIBOCSÁTÁSI ÉRTÉKEK AZ ISO 4871:1996 szabványnak megfelelően
Kiegészítő oxigén
Névleges méretek (H x Sz x M) 153 mm x 140 mm x 86 mm Tömeg: 835 g Burkolat kialakítása: Lángálló kivitel, hőre lágyuló műanyag Levegőkivezetés: 22 mm-es kúpos levegőkivezetés (megfelel az ISO 53561:2004 szabványnak) Hipoallergén levegőszűrő: Akril és polipropilén anyagú szálak polipropilén hordozóanyagban Standard levegőszűrő: Poliészter anyagú nem szőtt szál Nyomásszint (CPAP mód) SlimLine 26 dB(A), 2 dB(A) bizonytalansággal, az EN ISO 17510levegőcsővel: 1:2009 szabványnak megfelelően mérve Standard 27 dB(A), 2 dB(A) bizonytalansággal, az EN ISO 17510levegőcsővel: 1:2009 szabványnak megfelelően mérve Vagy SlimLine, 28 dB(A), 2 dB(A) bizonytalansággal, az EN ISO 17510vagy Standard 1:2009 szabványnak megfelelően mérve levegőcsővel és H5i egységgel: Teljesítményszint (CPAP mód) SlimLine 34 dB(A), 2 dB(A) bizonytalansággal, az EN ISO 17510levegőcsővel: 1:2009 szabványnak megfelelően mérve Standard 35 dB(A), 2 dB(A) bizonytalansággal, az EN ISO 17510levegőcsővel: 1:2009 szabványnak megfelelően mérve Vagy SlimLine, 36 dB(A), 2 dB(A) bizonytalansággal, az EN ISO 17510vagy Standard 1:2009 szabványnak megfelelően mérve levegőcsővel és H5i egységgel: Ajánlott maximális kiegészítő oxigénáram 15 l/perc (CPAP, S, ST, T, PAC); 4 l/perc (iVAPS)
Magyar
11
A levegőcső műszaki adatai Levegőcső ClimateLine fűtött levegőcső
Anyag
Hossz
Belső átmérő
Hajlékony műanyag és 2m 15 mm elektromos komponensek MAX Hajlékony műanyag és 1,9 m 19 mm ClimateLine fűtött elektromos komponensek levegőcső SlimLine levegőcső Hajlékony műanyag 1,8 m 15 mm Standard levegőcső Hajlékony műanyag 2m 19 mm 3 m-es levegőcső Hajlékony műanyag 3m 19 mm Fűtött levegőcső kikapcsolási hőmérséklete: 41°C Megjegyzések: A gyártó fenntartja a jogot a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélküli megváltoztatására. A hőmérsékletnek és a relatív páratartalomnak a Climate Control (Klímavezérlés) alatt megjelenített beállításai nem a mért értékek. Mielőtt a SlimLine levegőcsövet az S9 vagy H5i készüléktől eltérő készülékekkel használná, konzultáljon orvosával/szervizszolgáltatójával. A fűtött levegőcső elektromos csatlakozó felőli vége csak a(z) H5i levegőkivezetéssel kompatibilis, és nem szabad a készülékre vagy a maszkra illeszteni. Amikor a SlimLine vagy ClimateLine megoldást 20 cmH2O fölötti nyomáson használja, akkor a készülék optimális teljesítménye esetleg nem érhető el antibakteriális szűrő használata mellett. A SlimLine megoldás antibakteriális szűrővel együtt történő használatának előírása előtt ellenőrizni kell a készülék teljesítményét. MAX A ClimateLine vagy a ClimateLine megoldás csak H5i esközzel való használat céljára szolgál.
12
A párásító teljesítménye Az alábbi beállítások lettek tesztelve 22 °C-os környezeti hőmérsékleten: Maszk nyomása Kimenet relatív páratartalma, % A rendszer névleges teljesítménye a b cmH2O AH , BTPS 3. beállítás 6. beállítás 3. beállítás 6. beállítás 3 90 100 10 18 10 95 100 11,5 21 20 95 100 11 18 25 100 100 12 13,5 a. AH – abszolút nedvesség mg/l egységekben. b. BTPS – testhőmérsékletű és telített gőznyomású.
A levegő áramlási útja 1. Áramlásérzékelő 2. Fújó 3. Nyomásérzékelő 4. Maszk 5. Levegőcső 6. H5i 7. Készülék 8. Bemeneti szűrő
Térfogatáram (maximum) a beállított nyomásértékeknél Az alábbiak mérése az adott levegőcső végén történik: Nyomás, cmH2O VPAP ST és VPAP ST, H5i és Standard, l/perc Standard, l/perc 4 200 170 8 200 170 12 200 170 16 200 170 20 190 170 25 180 161
VPAP STés SlimLine, l/perc 195 190 184 175 168 144
VPAP STH5i és ClimateLine, l/perc 170 170 170 170 161 125
Magyar
13
Kijelzett értékek Érték
Tartomány
Nyomásérzékelő a levegőkivezetésnél Maszk nyomása 4–20 cmH2O (CPAP); 2–25 cmH2O (S, ST, T, PAC, iVAPS) Térfogatáramból származtatott értékek Szivárgás 0–200 l/perc Légzési térfogat 0–4000 ml Légzésszám 0–50 légzés/perc Perclégzés 0–30 l/perc Ti 0,1 – 4,0 sec I:E arány 1:50 – 2:1
Kijelzés felbontása 0,1 cmH2O 1 l/perc 1 ml 1 légzés/perc 0,1 l/perc 0,1 s 0,1
a
Érték
Pontosság a
Nyomásmérés Maszk nyomása a Áramlásmérések b Szivárgás
±0,5 cmH2O (legalább a mért érték 4%-a)
±12 l/perc vagy a leolvasott érték 20%-a – a kettő közül a nagyobbik, 0–60 l/perc értéken b.c ± 20% Légzési térfogat b,c ± 1 légzés/perc Légzésszám b, c ± 20% Perclégzés a. Az eredmények ATPD (környezeti hőmérsékleten és nyomáson, szárazon mért) körülmények között értendők b. A pontosságot szivárgások jelenléte, kiegészítő oxigén használata, 100 ml alatti légzési térfogatok és 3 l/perc alatti perclégzés csökkenheti. c. A mérési pontosság a Házi ápolásban használt légzéstámogató eszközökre vonatkozó EN EN ISO 10651-6:2009 (101. ábra és 101. táblázat) alapján lett megállapítva.
14
Nyomásérték pontossága Maximális statikus nyomás változása 10 cmH2O értéken az EN ISO 17510-1:2009 szabvány szerint Standard levegőcső SlimLine levegőcső H5i nélkül 9,89 cmH2O – 9,97 cmH2O 9,76 cmH2O – 9,87 cmH2O H5i-vel 9,82 cmH2O – 9,98 cmH2O 9,78 cmH2O – 9,88 cmH2O Maximális dinamikus nyomásváltozás az EN ISO 17510-1:2009 szabvány szerint Nyomás (cmH2O)
4 8 12 16 20 25 Nyomás (cmH2O)
4 8 12 16 20 25
10 légzés/perc 15 légzés/perc 20 légzés/perc VPAP ST és Standard levegőcső H5i nélkül / VPAP ST és Standard levegőcső H5i-vel 0,18 / 0,18 0,30 / 0,30 0,51 / 0,51 0,21 / 0,20 0,26 / 0,24 0,38 / 0,36 0,21 / 0,20 0,26 / 0,23 0,34 / 0,31 0,22 / 0,21 0,27 / 0,26 0,36 / 0,33 0,23 / 0,22 0,26 / 0,28 0,38 / 0,35 0,30 / 0,31 0,54 / 0,50 0,74 / 0,71 10 légzés/perc 15 légzés/perc 20 légzés/perc VPAP ST és SlimLine levegőcső H5i nélkül / VPAP ST és SlimLine levegőcső H5i-vel 0,22 / 0,20 0,28 / 0,29 0,47 / 0,53 0,23 / 0,19 0,32 / 0,29 0,41 / 0,42 0,22 / 0,21 0,35 / 0,29 0,41 / 0,45 0,22 / 0,23 0,41 / 0,33 0,44 / 0,50 0,24 / 0,27 0,37 / 0,34 0,48 / 0,50 0,31 / 0,31 0,50 / 0,54 0,78 / 0,84
Magyar
15
Szimbólumok A következő szimbólumok szerepelhetnek a terméken vagy annak csomagolásán. Figyelem!;
Használat előtt olvassa el az utasításokat;
a függőlegesen csöpögő vízzel szemben; Start/Stop;
Gyártó;
Sorozatszám;
Európai RoHS; Egyenáram;
Gyártási tétel kódja; Lezár/felold;
Kínai szennyezésszabályozási logó/2; ellen nem védett;
Védelem az ujj behelyezésével és
BF típusú berendezés;
II. osztályú berendezés; Katalógusszám ;
Kínai szennyezésszabályozási logó/1;
Európai hivatalos képviselő;
Csöppenés
Szárazon tartandó;
Környezeti információk A WEEE 2002/96/EK egy európai irányelv, amely az elektronikus és elektromos berendezések megfelelő hulladékkezelését írja elő. A készüléket külön kell ártalmatlanítani, nem pedig szelektálatlan kommunális hulladékként. A készülék ártalmatlanításához használja a régiójában rendelkezésre álló megfelelő gyűjtő, újrafelhasználó és újrafeldolgozó rendszereket. Ezeknek a gyűjtő, újrafelhasználó és újrafeldolgozó rendszereknek a működése azt a célt szolgálja, hogy csökkenjen a természetes erőforrásokra nehezedő nyomás és megelőzhetővé váljon a veszélyes anyagok okozta környezetkárosodás. Ha az ártalmatlanítási rendszerekkel kapcsolatos információra van szüksége, forduljon a helyi hulladékkezelő szervekhez. Az áthúzott szemétgyűjtő szimbólum ezen ártalmatlanítási rendszerek használatára hívja fel a figyelmét. Ha ResMed készülék begyűjtésével és ártalmatlanításával kapcsolatos információkra van szüksége, forduljon a ResMed irodájához, a helyi forgalmazóhoz, vagy látogasson el a www.resmed.com/environment weboldalra.
Szervizelés A(z) VPAP ST eszköz arra szolgál, hogy biztonságos és megbízható működést biztosítson, amikor a készülék működtetése a ResMed által megadott utasításoknak megfelelő történik. A ResMed azt javasolja, hogy ha a(z) VPAP ST készülék elhasználódására vagy hibás működésére utaló jelet tapasztal, akkor a ResMed által jóváhagyott szervizközpontban vizsgáltassa ki és szervizeltesse a készüléket. Általában sem a szervizelés, sem a bevizsgáltatás nem válik szükségessé a készülékek tervezett öt éves élettartama alatt.
16
Korlátozott szavatosság A ResMed Ltd (a továbbiakban „ResMed”) garantálja, hogy az Ön ResMed termékében nem fordul elő anyaghiba vagy gyártási hiányosság a vásárlás napjától számítva az alábbiakban megjelölt ideig. Termék
Jótállási időszak
Maszkrendszerek (benne: a maszk váza, párnázás, fejpánt 90 nap és csővezeték) – az egyszer használatos eszközök kivételével Tartozékok – az egyszer használatos eszközök kivételével Hajlékony típusú, ujjra helyezhető pulzusérzékelők Párásító víztartályai A ResMed belső és külső akkumulátorrendszereiben 6 hónap használatos akkumulátorok Csipeszes, ujjra helyezhető pulzusérzékelők 1 év A CPAP és a két nyomásszintű készülék adatmoduljai Oximéterek, a CPAP és a két nyomásszintű készülék oximéter adapterei Párásítók és a párásítók tisztítható víztartályai Titrálási kontrollkészülékek CPAP, két nyomásszintű és lélegeztető készülékek 2 év (beleértve a külső tápegységeket) Akkumulátortartozékok Hordozható diagnosztikai/szűrővizsgálati készülékek Ez a garancia kizárólag az első vásárlóra vonatkozik. Nem átruházható. Ha a termék normál használata során meghibásodik, a ResMed vállalja a hibás termék vagy bármely alkatrészének javítását vagy cseréjét (a ResMed döntése alapján). A jelen korlátozott garancia nem terjed ki az alábbiakra: a) bármilyen sérülés, amely a termék nem megfelelő, nem rendeltetésszerű használata, módosítása vagy megváltoztatása miatt történik; b) olyan javítások, amelyeket nem a ResMed által erre kifejezetten feljogosított szerviz végzett; c) cigaretta, pipa, szivar vagy egyéb füst miatti kár vagy szennyeződés a készülékben; és d) bármilyen rongálódás, amelyet az elektronikus készülékre rácsöppenő, vagy belefolyt víz okozott. A garancia érvényét veszti az eredeti vásárlás helyének régióján kívül eladott vagy újraértékesített termékek esetében. A meghibásodott termékre vonatkozó garanciális igények érvényesítése az első vevő által a vásárlás helyén történhet. Ez a garancia helyébe lép minden más kifejezett vagy beleértett garanciának, ideértve az Magyar
17
eladhatóságra és az egy adott célra való alkalmasságot is. Bizonyos régiók és államok nem engedélyezik a törvényi szavatosság időtartamára vonatkozó korlátozásokat, így ezeken a helyeken a fenti korlátozások nem érvényesek. A ResMed nem vállal felelősséget semmilyen véletlenszerű vagy következményes kárért, amely a követelés szerint valamilyen ResMed termék eladásából, telepítéséből vagy használatából ered. Bizonyos régiók és államok nem engedélyezik a véletlenszerű vagy következményes károk kizárását vagy az azokra vonatkozó korlátozásokat, így előfordulhat, hogy ezeken a helyeken a fenti korlátozások nem vonatkoznak önre. Ez a garancia meghatározott törvényi jogokat biztosít a vásárló számára, ezenfelül lehetnek még egyéb jogai is, amelyek régiónként különböznek. A garanciális jogokra vonatkozó további információkat a helyi ResMed kereskedőtől vagy ResMed irodától kaphat.
FIGYELMEZTETÉSEK
1
A készülék használata előtt olvassa végig a kézikönyvet. A készüléket kizárólag az orvos vagy egészségügyi szolgáltató által előírt módon használja. A készüléket kizárólag a jelen útmutatóban ismertetett rendeltetési célra használja. A jelen kézikönyvben található tanácsok nem hatálytalaníthatják a kezelőorvos utasításait. Ha bármilyen indokolatlan változást észlel a készülék teljesítményében, ha a készülék szokatlan vagy éles hangokat ad ki, ha a készüléket vagy a tápforrást leejtették vagy nem előírásszerűen kezelték, ha víz ömlött a burkolatba, vagy ha a burkolat eltört, akkor függessze fel a készülék használatát, és forduljon a ResMed Service Center szervizközponthoz. Vigyázzon, nehogy áramütés érje. Ne merítse vízbe a készüléket, a párásítót, az áramforrást vagy a tápkábelt. Ha folyadék ömlik ki, csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról, és hagyja alkatrészeit megszáradni. Mindig csatlakoztassa le az áramforrásról a készüléket tisztítás előtt, és győződjön meg róla, hogy az összes alkatrész száraz, mielőtt az áramforráshoz csatlakoztatná. Robbanásveszély – Ne használja gyúlékony altatószerek közelében! Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozókábel és a dugó jó állapotban vannak-e, és a berendezés nincs-e megrongálódva. Az elektromos vezetéket tartsa távol minden forró felülettől. A készüléket kizárólag a ResMed, az orvos vagy a légzésterapeuta által ajánlott maszkokkal (és csatlakozókkal1) szabad használni. A maszkot csak akkor szabad használni, amikor az eszköz be van kapcsolva. Amint a maszkot felhelyezte, győződjön meg arról, hogy a készülék fújja a levegőt. Fontos, hogy semmi ne zárja el a maszk szellőzőnyílását/szellőzőnyílásait.
A nyílások a maszkba vagy a maszkhoz közeli csatlakozókba lehetnek beépítve. 18
Magyarázat: A készülék olyan speciális maszkokkal (vagy csatlakozókkal) történő használatra szolgál, amelyek a levegőnek a maszkból történő folyamatos kiáramlását lehetővé tevő nyílásokkal rendelkeznek. Amikor a készülék be van kapcsolva és megfelelően üzemel, a készülékből érkező új levegő a maszk szellőzőnyílásain keresztül kiáramoltatja a kilélegzett levegőt. Ha azonban a készülék nem működik, akkor nincs biztosítva a megfelelő mennyiségű friss levegő a maszkon keresztül, és a kilélegzett levegőt a páciens újra belélegezheti. A kilélegzett levegő néhány percnél hosszabb ideig történő visszalélegzése bizonyos körülmények között fulladáshoz vezethet. Ez a CPAP vagy kétszintű készülékek legtöbb típusára érvényes.
Az oxigén segíti az égést. Tilos az oxigén használata dohányzás alatt és nyílt láng jelenléte esetén! Az oxigénellátás bekapcsolása előtt mindig győződjön meg róla, hogy a készülék be van kapcsolva és a légáramot generál. Mindig kapcsolja ki az oxigénellátást a készülék kikapcsolása előtt. Így a felhasználatlan oxigén nem halmozódik fel a készülék burkolatán belül, tűzveszélyt keltve. Ne hagyjon hosszú levegőcső-szakaszt az ágy fej felőli oldalánál. Alvás közben az a feje vagy a nyaka köré csavarodhat. Ne használjon elektromosan vezető vagy antisztatikus levegőcsöveket. Ne használja a levegőcsövet, ha bármilyen látható sérülésnyom van rajta. Kizárólag ResMed levegőcsöveket és tartozékokat szabad használni a készülékkel. Más típusú levegőcső vagy tartozék megváltoztathatja azt a nyomást, amelyet Ön valójában kap, és így csökkenhet a kezelés hatékonysága. Kizárólag a ResMed 90 W-os vagy 30 W-os tápegységét használja. Használja a 90 W-os tápegységet a készülékből, H5i egységből, levegőcsőből, DC/DC átalakítóból és akkumulátorcsomagból álló rendszer áramellátásához. A 30 W-os tápegység kizárólag a készülék áramellátásának biztosítására szolgál, és utazáshoz ajánlott. Csak ResMed termékek csatlakoztathatók a modul csatlakozónyílására. Más eszközök csatlakoztatása kárt tehet a készülékben. A készülék levegőcsövének és/vagy levegőbemenetének eltakarása a működtetés során a készülék túlhevüléséhez vezethet.
Magyar
19
ÓVINTÉZKEDÉSEK
20
Ne nyissa fel a készülék burkolatát. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Javításokat és szervizelést kizárólag a ResMed hivatalos szervizszakembere végezhet. Ne használjon fehérítőt, klórt, alkoholt vagy aromás alapú oldószert, hidratálószert, antibakteriális szappant vagy illatosított olajokat a készülék, a párásító vagy a levegőcső tisztításához. Ezek az oldatok károsíthatják a termékeket, és csökkenthetik élettartamukat. A hibás rendszerbeállítás a maszknyomás leolvasott értékének pontatlanságát eredményezheti. Ügyeljen rá, hogy a rendszer beállítása megfelelően történjen. Ügyeljen arra, hogy ne állítsa a készüléket olyan helyre, ahol valaki fellökheti, vagy ahol valaki valószínűleg megbotolhat a tápkábelben. Győződjön meg róla, hogy a készülék körüli terület száraz és tiszta, és nem található rajta ágynemű, ruha és más olyan tárgy, amely eltakarhatja a levegőbemenetet vagy letakarhatja a tápegységet. Ügyeljen rá, hogy kültéri használat esetén a készülék védve legyen a víztől. Szállításhoz csomagolja a készüléket az S9 utazótáskába.
Respiratory Care Solutions
Making quality of care easy
368551.indb 3
4/02/2013 3:14:20 PM
368551/2 2013-02 VPAP ST User EUR1 EUR3
B
1
2
3
4
5
C
1
2
3
4
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributed by: ResMed ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA. Oxfordshire OX14 4RY UK. See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip. S9, H5i, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and VPAP are trademarks of ResMed Ltd and S9, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and VPAP are registered in U.S. Patent and Trademark Office. © 2013 ResMed Ltd.
Global leaders in sleep and respiratory medicine
368551.indb 4
www.resmed.com
4/02/2013 3:14:24 PM