EJ457_sazba italie.indd 1
Stefano Baldussi
Italský slovník na cesty
Edika Brno 2015
15.4.2015 12:16:39
Italský slovník na cesty Stefano Baldussi Ilustrace: Aleš Čuma Odborná korektura: Miroslava Ferrarová Obálka: Gustav Fifka Odpovědná redaktorka: Yulia Mamonova Technický redaktor: Jiří Matoušek Objednávky knih: www.albatrosmedia.cz
[email protected] bezplatná linka 800 555 513 ISBN 978-80-266-0702-1 Vydalo nakladatelství Edika v Brně roku 2015 ve společnosti Albatros Media a. s. se sídlem Na Pankráci 30, Praha 4. Číslo publikace 19 215. © Albatros Media a. s. Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být kopírována a rozmnožována za účelem rozšiřování v jakékoli formě či jakýmkoli způsobem bez písemného souhlasu vydavatele. 1. vydání
EJ457_sazba italie.indd 2
15.4.2015 12:17:18
OBSAH
POZDRAVY, PŘEDSTAVOVÁNÍ PROBLÉMY S POROZUMĚNÍM NA LETIŠTI (ODLETOVÁ HALA) NA LETIŠTI (PŘÍLETOVÁ HALA) V LETADLE NA NÁDRAŽÍ VE VLAKU V PŘÍSTAVU VE VLAKU/NA LODI VE MĚSTĚ JAK SE DOSTANU… ? DOPRAVA NA ZASTÁVCE AUTO KOLO V AUTOPŮJČOVNĚ CESTUJEME AUTEM PROBLÉMY S AUTEM V HOTELU NA POKOJI PROBLÉMY S UBYTOVÁNÍM DALŠÍ MOŽNOSTI UBYTOVÁNÍ JÍDLO ZÁKUSKY A NÁPOJE V RESTAURACI OBLEČENÍ SPODNÍ PRÁDLO
EJ457_sazba italie.indd 3
4 6 8 12 16 20 24 25 26 28 30 32 34 38 39 40 41 42 44 48 50 52 56 58 60 62 64
OBUV A DOPLŇKY V OBCHODĚ OVOCE A ZELENINA V SUPERMARKETU V BANCE, VE SMĚNÁRNĚ NA POŠTĚ PAMÁTKY ZÁBAVA PRO DĚTI ZÁBAVA PŘÍRODNÍ PAMÁTKY NA PLÁŽI NA HORÁCH TECHNIKA A KOMUNIKACE U DOKTORA BOLÍ MĚ… NEMOCI A ÚRAZY V LÉKÁRNĚ POMOC! NA POLICEJNÍ STANICI ČAS DNY V TÝDNU ČÍSLA OTÁZKY PÁR POZNÁMEK K ITALSKÉ VÝSLOVNOSTI STRUČNÉ INFORMACE PRO TURISTY ČESKO-ITALSKÝ SLOVNÍK
65 66 68 70 76 78 80 84 86 90 94 98 102 106 110 114 118 122 124 126 128 130 134 135 136 138
3
15.4.2015 12:17:18
SALUTI, PRESENTAZIONI
Buongiorno! [buondžórno] Dobrý den! Zdravím!
Buongiorno! [buondžórno] Dobré ráno! Buongiorno! [buondžórno] Dobrý den!
Buona sera! [buóna séra] Dobrý večer!
Come sta?/Come stai? [kóme sta/kóme stái] Jak se máte/máš? Ciao! [čáo] Ahoj!
Bene. Molto bene. [béne] [mólto béne] Dobře. Výborně. Come si chiama?/Come ti chiami? [kóme si kiáma/kóme ty kiámi] Jak se jmenujete/jmenuješ?
Così così. [kozí kozí] Jakžtakž.
Così così. [kozí kozí] Nic moc.
Mi chiamo... [mi kiámo…] Jmenuji se… Molto piacere. [mólto piačére] Moc mě těší.
4
EJ457_sazba italie.indd 4
15.4.2015 12:17:19
POZDRAVY, PŘEDSTAVOVÁNÍ
Sono ceco./Siamo cechi. [sóno čéko/siámo čéky] Jsem/Jsme z Česka.
Di dov’è?/Di dove sei? [dy dové/dy dóve sei] Odkud jste/jsi?
Arrivederci! [ar:ivedérči] Na shledanou! Ciao! [čáo] Ahoj! (při loučení)
Arrivederci! [ar:ivedérči] Na viděnou!
State bene! [státe béne] Mějte se hezky!
Scusi./Scusate. [skúzi/skuzáte] Promiňte.
Grazie. [grácie] Děkuji.
Sì. [si] Ano. Prego./Per favore. [prégo/per favóre] Prosím. Non so. [non so] Nevím. e. re] ší.
EJ457_sazba italie.indd 5
No. [no] Ne. 5
15.4.2015 12:17:22
PROBLEMI DI COMPRENSIONE
Mi scusi, non (La) capisco. Promiňte, nerozumím vám.
Che cosa ha detto? Co jste to říkal?
Non parlo inglese (italiano, ceco). Nemluvím anglicky (italsky, česky).
Parlo male inglese (italiano, ceco). Mluvím špatně anglicky (italsky, česky).
6
EJ457_sazba italie.indd 6
15.4.2015 12:17:26
PROBLÉMY S POROZUMĚNÍM
Lei parla ceco (inglese, italiano)? Mluvíte česky (anglicky, italsky)?
Lo scriva, per favore. Napište to, prosím.
Per favore, parli più lentamente. Mluvte, prosím, pomaleji.
Lo ripeta, per favore. Zopakujte to, prosím.
Che cosa significa? Co to znamená?
EJ457_sazba italie.indd 7
7
15.4.2015 12:17:29
IN AEROPORTO (PARTENZE)
stanza f per mamme con bambini [stánca per mám:e kon bambíny] místnost pro matky s dětmi
metal detector m [métal detéktor] detekční rám uscita f [ušíta] brána
controllo m doganale [kontról:o doganále] celní kontrola
controllo m passaporti [kontról:o pas:apórty] pasová kontrola 8
EJ457_sazba italie.indd 8
banco m self-service per il check-in [bánko sélf-sérvice per il ček-ín] samoodbavovací kiosek
15.4.2015 12:17:31
NA LETIŠTI ODLETOVÁ HALA
check-in m [ček-ín] odbavovací přepážka
orario m dei voli [oráryo déi vóli] letový řád
Y
ODLET
passeggero m [pas:edž:éro] pasažér biglietto m [biλiét:o] letenka carta f d’imbarco [kárta dymbárko] palubní lístek
visto m [vísto] vízum bagaglio m [bagáλio] zavazadla
EJ457_sazba italie.indd 9
carrello m portabagagli [kar:él:o portabagáλi] vozík na zavazadla
bagaglio m a mano [bagáλio a máno] příruční (kabinové) zavazadlo
passaporto m [pas:apórto] cestovní pas
9
15.4.2015 12:17:35
IN AEROPORTO (PARTENZE)
Ho bisogno di verificare quale sia il gate di imbarco del il volo per Praga. Potřebuji zjistit, jaká brána je určena pro let do Prahy.
Buongiorno, ecco il mio biglietto e passaporto. Dobrý den, tady je moje letenka a pas.
Dove trovo, per favore, l’elenco delle partenze? Kde prosím najdu tabuli s odlety?
Posso portare questa valigia in cabina? Můžu si tento kufr vzít do letadla?
Ho solo bagaglio a mano. Mám pouze příruční zavazadlo.
10
EJ457_sazba italie.indd 10
15.4.2015 12:17:38
NA LETIŠTI ODLETOVÁ HALA
Buongiorno, dove posso fare il check-in self-service? Promiňte, kde se mohu odbavit sám? Il banco self-service per il check-in si trova al primo piano del Terminal F. Samoodbavovací kiosek se nachází v 1. patře terminálu F.
Il suo bagaglio è due chili sopra il limite di peso, deve pagare un supplemento. Vaše zavazadlo je dvě kila nad váhovým limitem, musíte ještě doplatit.
Ho bagagli fuori dimensioni standard, dove devo andare? Mám nadrozměrná zavazadla, kde to mám vyřešit?
È possibile effettuare il check-in al desk check-in o allo sportello drop-off. Odbavit zavazadla je možné u odbavovací přepážky nebo u přepážky drop-off.
EJ457_sazba italie.indd 11
Il check-in in modalità self-service può essere effettuato solo dai passeggeri in possesso di biglietto elettronico. Samoodbavování je možné pouze pro pasažéry s elektronickou letenkou.
11
15.4.2015 12:17:43
IN AEROPORTO ARRIVI
uscita f [ušíta] východ
noleggio m auto [nolédž:oá uto] autopůjčovna
VÝC HOD
deposito m bagagli [depózito bagáλi] úschovna zavazadel
VÝ PŘ
ÍJE
parcheggio m [parkédž:o] parkoviště
DE
J
M
consegna f bagagli [konséňa bagáλi] výdejna zavazadel
12
EJ457_sazba italie.indd 12
nastro m (trasportatore del recupero) bagagli [nástro (trasportatóre del recúpero) bagáλi] zavazadlový pás
15.4.2015 12:17:48
NA LETIŠTI PŘÍLETOVÁ HALA
parcheggio m taxi [parkédž:o táxi] stanoviště taxíků
fermata f degli autobus [fermáta déλi áutobus] zastávka autobusů
transito m [tránzito] tranzit
TRANZ
EJ457_sazba italie.indd 13
toilette f [tualét] toalety informazioni f [informacióny] informace
IT
ufficio m di cambio [uf:íčo dy kámbio] směnárna scala f mobile [skála móbile] eskalátor
bancomat m [bánkomat] bankomat
13
15.4.2015 12:17:51
IN AEROPORTO (ARRIVI)
A quale nastro arriveranno i bagagli del volo da Praga? Na který pás přijdou zavazadla z letu z Prahy?
Devo prendere l’aereo per Tokyo. Dove trovo, per favore, la zona di transito? Přestupuji na let do Tokia. Kde prosím najdu tranzitní zónu?
Il mio volo è arrivato in ritardo, sono ancora in tempo per il volo per Pechino? Můj let byl opožděn, stihnu ještě letadlo do Pekingu?
Il mio bagaglio è stato danneggiato, a chi mi devo rivolgere? Mám poškozené zavazadlo, na koho se mám obrátit?
Ho perso la valigia. Ztratil se mi kufr.
14
EJ457_sazba italie.indd 14
15.4.2015 12:17:55
NA LETIŠTI PŘÍLETOVÁ HALA
Come posso arrivare in città? Jak se dostanu do města?
Dove si comprano i biglietti (dei mezzi pubblici)? Kde koupím jízdenku?
Dove posso prendere un’auto a noleggio? Kde si mohu půjčit auto?
Ho bisogno di un taxi. Potřebuji taxík.
EJ457_sazba italie.indd 15
Ho bisogno di cambiare valuta. Potřebuji si vyměnit peníze.
15
15.4.2015 12:17:59
IN AEREO
giubbotto m di salvataggio [džub:ót:o dy salvatádž:o] záchranná vesta maschera f a ossigeno [máskera a os:ídženo] kyslíková maska monitor m [mónytor] obrazovka
hostess f [óstes:] letuška
uscita f di sicurezza [ušíta dy sikuréc:a] únikový východ
cintura f di sicurezza [čintúra dy sicuréc:a] bezpečnostní pás
16
EJ457_sazba italie.indd 16
15.4.2015 12:18:03
V LETADLE
alloggiamento m per il bagaglio/cappelliera f [al:odž:aménto per il bagáλio, kap:el:iéra] úložný prostor
passeggero m [pas:edžéro] pasažér finestrino m [finestríno] okénko
corridoio m [kor:idójo] ulička
EJ457_sazba italie.indd 17
tavolino m [tavolíno] stolek
sedile m [sedýle] sedadlo 17
15.4.2015 12:18:06
IN AEREO
Che cosa beve? Tè o caffè? Co si dáte k pití? Čaj nebo kávu? Vorrei… Dám si… Per favore, mi porti dell’acqua naturale. Přineste mi prosím neperlivou vodu.
Posso avere un quotidiano? Mohu poprosit o noviny?
Vorrei una coperta e un cuscino. Chtěl bych požádat o deku a polštář.
18
EJ457_sazba italie.indd 18
15.4.2015 12:18:09
V LETADLE
Quando atterreremo? Kdy přistaneme?
Non sa che tempo faccia? Nevíte, jaké je tam počasí?
Non mi sento bene, ha qualcosa per la nausea? Je mi zle, máte něco proti nevolnosti?
Mi scusi, non so dove si accenda la luce. Promiňte, nevím, kde se zapíná lampička.
EJ457_sazba italie.indd 19
19
15.4.2015 12:18:13
ALLA STAZIONE
marciapiede m/binario m [marčapiéde, bináryo] nástupiště
locomotiva f [lokomotýva] lokomotiva
bar m/ ristorante m [bar, ristoránte] občerstvení
vagone m letto [vagóne lét:o] lůžkový vůz
POZOR!
cassa f [kás:a] pokladna
OD JE ZD
15 : 00
VLAK!
PŘÍJE
E
polizia f [policía] policejní stanice
LI
CI
PO
toilette f [tualét] toalety
orario m [oráryo] jízdní řád
chiosco m/edicola f [kiósko, edýkola] stánek s novinami
20
EJ457_sazba italie.indd 20
15.4.2015 12:18:16
NA NÁDRAŽÍ
vagone m/carrozza f [vagóne, kar:óc:a] vagon binario m [bináryo] kolej
LAK!
PŘÍJEZD
EJ457_sazba italie.indd 21
carrozza f ristorante [kar:óc:a ristoránte] jídelní vůz sala f d’attesa [sála dát:esa] čekárna
15 : 00
quadro m orario [kuádro oráryo] informační tabule deposito m bagagli [depózito bagáλi] úschovna zavazadel
ambulatorio m [ambulatóryo] zdravotní středisko informazioni f, pl [informacióny] informace
21
15.4.2015 12:18:19
ALLA STAZIONE
Mi scusi, dov’è la cassa, per favore? Promiňte prosím, kde je pokladna?
Quanto costa il biglietto per…? Kolik stojí jízdenka do… ?
Due biglietti (andata e ritorno) per…, per cortesia. Dvě (zpáteční) jízdenky do…, prosím.
È un collegamento diretto? Oppure devo cambiare? Dove devo cambiare? Je to přímý spoj? Nebo mám přestupovat? Kde mám přestupovat?
22
EJ457_sazba italie.indd 22
15.4.2015 12:18:22
NA NÁDRAŽÍ
Ci sono sconti sui biglietti per studenti/pensionati? Poskytujete studentům/seniorům slevy na jízdenky?
Da quale binario parte il treno per…? – Chieda all’ufficio informazioni. Z jakého nástupiště jede vlak do… ? – Zeptejte se na informacích. Salga sul rapido da Milano per Roma. Nastupujte do rychlíku z Milána do Říma.
Il treno è in ritardo di circa 10 minuti. Vlak má zpoždění asi 10 minut.
Questo treno va a Torino? Jede tento vlak do Turína?
EJ457_sazba italie.indd 23
23
15.4.2015 12:18:26
IN TRENO / VE VLAKU
alloggiamento m per i bagagli [al:odž:aménto per i bagáλi] úložný prostor
freno m d’emergenza [fréno demerdžénca] záchranná brzda
compartimento m [kompartyménto] kupé
controllore m [kontrol:óre] průvodčí
corridoio m [kor:ydójo] chodbička 24
EJ457_sazba italie.indd 24
bagagli m [bagáλi] zavazadla
sedile m [sedýle] sedadlo
15.4.2015 12:18:30
AL PORTO, IN NAVE / V PŘÍSTAVU, NA LODI
nave f da crociera [náve da kročéra] výletní loď
scialuppa f di salvataggio [šalúp:a dy salvatádž:o] záchranný člun cabina f [kabýna] kajuta
faro m [fáro] maják
ponte m [pónte] paluba
ponte m di comando [pónte dy komándo] kapitánský můstek
traghetto m [tragét:o] trajekt
barca f a vela [bárka a véla] plachetnice
panfilo m [pánfilo] jachta molo m [mólo] molo banchina f/pontile m/ giubbotto m di salvataggio attracco m [džub:ót:o dy salvatádž:o] [bankýna, pontýle, záchranná vesta at:rák:o] přístaviště
EJ457_sazba italie.indd 25
salvagente m [salvadžénte] záchranný kruh
barca f a motore [bárka a motóre] motorový člun 25
15.4.2015 12:18:34
IN TRENO / VE VLAKU
Mi scusi, è libero (questo posto)? Dove posso mettere i bagagli? Promiňte, je toto místo volné? Kam můžu dát zavazadla?
Mi scusi, ma questo è il mio posto. Ecco il mio biglietto. Promiňte, ale toto je moje sedadlo. Tady je moje místenka.
Egregi viaggiatori, preparate per cortesia i vostri biglietti. Vážení cestující, předložte prosím své jízdenky.
Controllore, qual è la fermata più vicina? Pane průvodčí, kdy bude nejbližší zastávka?
26
EJ457_sazba italie.indd 26
15.4.2015 12:18:38
IN TRENO, IN NAVE / VE VLAKU, NA LODI
Controllore, devo scendere alla stazione… Mi avvisi, per favore, prima di arrivarci. Pane průvodčí, potřebuji vystoupit ve stanici… Upozorněte mě prosím dopředu, až tam budeme.
Il treno è in ritardo? – Non tema, arriveremo in orario. Vlak má zpoždění? – Nebojte se, budeme na místě včas.
EJ457_sazba italie.indd 27
Mi viene la nausea, forse ho il mal di mare. Dove posso trovare un medico? Zvedá se mi žaludek, asi mám mořskou nemoc. Kde najdu lékařskou pomoc?
Aiuto! Uomo in mare! Dov’è il salvagente? Pomoc! Muž přes palubu! Kde je záchranný kruh?
27
15.4.2015 12:18:41
IN CITTÀ
ponte m [pónte] most
parco m [párko] park caffè m/bar m [kaf:é, bar] kavárna
municipio f [munyčípio] radnice
BA
banca f [bánka] banka
NK
A
piazza f [piác:a] náměstí
POŠTA
T R K E M A
cinema m [čínema] kino
P negozio m [negócio] obchod 28
EJ457_sazba italie.indd 28
polizia f [policía] policejní stanice
IC OL
in [in kř
IE
posta f [pósta] pošta
15.4.2015 12:18:45
VE MĚSTĚ
strada f [stráda] silnice
chiesa f [kiéza] kostel
ospedale m [ospedále] nemocnice
farmacia f [farmačía] lékárna
fermata f [fermáta] zastávka
incrocio m [incróčo] křižovatka
EJ457_sazba italie.indd 29
H O T E L
albergo m [albérgo] hotel stazione f [stacióne] nádraží
29
15.4.2015 12:18:48