ST 53 East Bloc Návod k použití
Navodila za uporabo
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod a přesvědčete se, zda mu plně rozumíte před tím, než spustíte stroj.
Upute za uporabu
Instrukcja obsługi
Molimo vas da pažljivo pročitate ove upute. Potrudite se da ih dobro razumijete prije uporabe stroja.
115 68 39-50
Prosimo, da navodila za uporabo skrbno preberete in se pred uporabo stroja prepričate, da jih razumete. Prosimy, przed użyciem maszyny, o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji i upewnienie się, że została zrozumiana.
Návod na použitie Starostlivo si prosím prečítajte tento návod a presvedčte sa, či mu úplne rozumiete skôr, ako naštartujete stroj.
Használati uatsítás A gép használata előtt olvassa el és értse meg az utasításokat.
Original Instructions in English, all others are translations.
CZ
STRANA
SPIS TREŚCI .....................................STRONA .....................................STRONA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............................3-8 ............................3-8
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........................3-8 ........................3-8
SESTAVENÍ .................................................11-15 .................................................11-15
KONFIGURACJA ........................................11-15 ........................................11-15
POPIS VÝROBKU .......................................16-17 .......................................16-17
PRZEGLĄD PRODUKTU ...........................16-17 ...........................16-17
PROVOZ ......................................................18-34 ......................................................18-34
OBSŁUGA ...................................................18-34 ...................................................18-34
ÚDRŽBA .....................................................35-49 .....................................................35-49
KONSERWACJA ..........................................35-49 ..........................................35-49
USKLADNĚNÍ ............................................50-52 ............................................50-52
PRZECHOWYWANIE .................................50-52 .................................50-52
ZÁVADY A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ .......................................53-58 .......................................53-58
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ............53-58 ............53-58
HR
OBSAH
SADRŽAJ
SK
STRANA
OBSAH
STRANA
SIGURNOSNI PROPISI ...................................3-8 ...................................3-8
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ .................... 3-8
POSTAVLJANJE ..........................................11-15 ..........................................11-15
NASTAVENIE ...........................................11-15
PREGLED PROIZVODA..............................16-17 ..............................16-17
POPIS STROJNÉHO ZARIADENIA ....... 16-17
UPRAVLJANJE STROJEM ..........................18-34 ..........................18-34
PREVÁDZKA .......................................... 18-34
ODRŽAVANJE .............................................35-49 .............................................35-49
ÚDRŽBA.................................................. 35-49
SKLADIŠTENJE .........................................50-52 .........................................50-52
SKLADOVANIE ....................................... 50-52
PRONALAŽENJE KVAROVA ......................53-58 ......................53-58
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ................. 53-58
SI
VSEBINA
HU
STRAN
TARTALOM
LAP
VARNOSTNI PREDPISI ..................................3-8 ..................................3-8
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........................ 3-8
POSTAVITEV...............................................11-15 ...............................................11-15
BEÁLLÍTÁSOK ........................................11-15
PREGLED IZDELKA ..................................16-17 ..................................16-17
A TERMÉK ÁTTEKINTÉSE .................... 16-17
DELOVANJE................................................18-34 ................................................18-34
MŰKÖDTETÉS ....................................... 18-34
VZDRŽEVANJE...........................................35-49 ...........................................35-49
KARBANTARTÁS ................................... 35-49
SHRANJEVANJE .........................................50-52 .........................................50-52
TÁROLÁS ............................................... 50-52
ODPRAVLJANJE TEŽAV .............................53-58 .............................53-58
HIBAELHÁRÍTÁS ................................... 53-58
Original Instructions in English, all others are translations. 2
(g) Uzávěr kanystru dobře zašroubujte a rozlitý benzín setřete. (h) Při zasažení palivem potřísněný oděv okamžitě svlečte. 5. Pro všechna zařízení s elektrickým hnacím motorem nebo elektrickým startérem používejte prodlužovací kabely a zásuvky doporučené výrobcem. 6. Motor nikdy nijak neseřizujte za chodu (pokud to není na výslovný pokyn výrobce). 7. Při práci, seřizování nebo opravě vždy noste ochranné brýle nebo oční štít k ochraně očí před cizími předměty, které může stroj odmrštit. 8. Používejte ochranu sluchu, aby nedošlo k poškození sluchu.
CZ Zásady bezpečného provozu pro ručně vedené sněhové frézy
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Tato sněhová fréza vám může uříznout ruce a nohy a nebezpečně odmrštit předměty. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k závažnému poranění.
VAROVÁNÍ: Vždy odpojte kabel zapalovací svíčky a kabel položte tam, kde nemůže dojít ke kontaktu se zapalovací svíčkou, aby nemohlo dojít k náhodnému spuštění při sestavování, přepravě, seřizování nebo opravách.
Provoz 1. 2.
VAROVÁNÍ: Tato sněhová fréza je určena k použití na chodnících, příjezdových cestách a dalších plochách na úrovni terénu. Při použití na svahu je nutná opatrnost. Nepoužívejte sněhovou frézu na plochách, které jsou nad úrovní terénu, např. na střechách budov, garáží, krytých vchodů apod.
3.
4.
VAROVÁNÍ: U sněhových fréz nejsou zakryté rotující díly, které mohou způsobit vážná poranění při dotyku nebo při odmrštění předmětů vyhazovacím komínem. V místě odklízení sněhu nesmějí být za chodu frézy malé děti ani domácí zvířata.
5.
6.
7.
POZOR: Tlumič a další díly motoru se během provozu zahřívají na velmi vysokou teplotu a zůstanou horké i po zastavení motoru. Nepřibližujte se proto k těmto dílům, abyste neutrpěli těžké popáleniny.
8. 9.
Poučení 1.
2. 3. 4.
Před prací se sněhovou frézou si přečtěte všechny pokyny uvedené v návodu tak, abyste jim dobře porozuměli. Seznamte se důkladně s ovládáním a správným používáním sněhové frézy. Naučte se, jak sněhovou frézu rychle zastavit a odpojit ovládání. Nikdy nedovolte, aby sněhovou frézu používaly děti. Nikdy nedovolte, aby sněhovou frézu používali dospělí bez náležitého poučení. V pracovním prostoru nesmí být žádné osoby, hlavně ne malé děti. Dávejte pozor, abyste při práci neuklouzli nebo neupadli, zejména když vedete sněhovou frézu pozpátku.
10.
11. 12. 13. 14.
Příprava 1.
Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete sněhovou frézu používat a odstraňte rohožky, sáňky, prkna, kabely a další předměty. 2. Před spuštěním motoru vypněte všechny spojky a zařaďte neutrál (je-li tím fréza vybavena). 3. Při práci nesmíte mít volný oděv, protože by se mohl zachytit do pohyblivých dílů. Noste obuv, která bude dobře držet na kluzkých plochách. 4. S palivem zacházejte vždy opatrně, je vysoce hořlavé. (a) Používejte schválený kanystr. (b) Nikdy nedoplňujte palivo, pokud je motor v chodu nebo je horký. (c) Palivovou nádrž naplňujte vždy venku a velmi opatrně. Nikdy ji neplňte uvnitř. (d) Nikdy neplňte kanystry uvnitř vozidla, na nákladní plošině nebo přívěsu s podlahou z plastu. Kanystry před plněním vždy položte na zem, v dostatečné vzdálenosti od vozu. (e) Pokud je to možné, složte zařízení s benzínovým motorem z nákladního auta nebo přívěsu a palivo doplňte na zemi. Jestliže to není možné, doplňujte palivo na přívěsu dolitím z přenosného kanystru, nikoli z pistole stojanu. (f) Pistole se musí až do úplného naplnění stále dotýkat hrdla palivové nádrže nebo kanystru. Nepoužívejte aretaci spouště pistole.
3
15.
16.
Nepřibližujte ruce ani nohy do blízkosti rotujících dílů. Vyhazovací otvor musí být neustále volný. Při přejíždění štěrkových cest, chodníků nebo ulic buďte maximálně opatrní. Dávejte stále dobrý pozor na rizika silničního provozu a jiná skrytá rizika. Po nárazu do cizího předmětu okamžitě vypněte motor, u elektrických motorů odpojte kabel a důkladně prohlédněte sněhovou frézu, zda není poškozená. Případné opravy proveďte ještě před opětovným nastartováním a spuštěním frézy. Jestliže fréza začne abnormálně vibrovat, zastavte motor a okamžitě zjistěte příčinu. Zastavte motor vždy, když opouštíte místo obsluhy, před uvolňováním krytu šneka nebo vyhazovací ho komína, nebo při jakékoli opravě, seřízení nebo kontrole. Když čistíte, opravujete nebo kontrolujete sněhovou frézu, zastavte motor a zkontrolujte, zda se ostří šneka a pohyblivé části zastavily. Vysuňte klíč. Motor nezapínejte v interiérech, s výjimkou dopravy sněhové frézy z budovy a dovnitř. Při zapnutí motoru uvnitř vždy otevřete dveře ven. Při práci na svazích buďte maximálně opatrní. Nikdy nepoužívejte sněhovou frézu, aniž by odpovídající kryty a dalších ochranná zařízení byly nasazené a funkční. Nikdy nesměrujte výhoz směrem k lidem nebo místům, kde by mohlo dojít k úrazu nebo poškození. Nedovolte dětem ani dospělým, aby se k fréze přibližovali. Nepřetěžujte frézu příliš rychlým odhazováním sněhu. Na kluzkém povrchu nikdy nejezděte s frézou příliš rychle. Při couvání buďte opatrní a dívejte se za sebe. Pokud sněhovou frézu někam převážíte, nebo ji nepoužíváte, vypněte pohon šneka. Používejte pouze nástavce a příslušenství schválená výrobcem sněhové frézy. Nikdy nepoužívejte sněhovou frézu, jestliže není dobrá viditelnost. Vždy zaujměte pevný a vyvážený postoj a držte pevně držadlo. Jděte pomalu . Nikdy se nedotýkejte horkého motoru nebo tlumiče.
Údržba a uskladnění 1.
2.
3.
4. 5.
V pravidelných intervalech kontrolujte, zda jsou kryty, střižné šrouby, upevňovací svorníky motoru atd. dobře utažené, aby byl zajištěn bezpečný provoz zařízení. Nikdy neuskladňujte stroj s palivem v nádržce uvnitř budovy, kde se nachází zdroj jiskření jako např. ohřívače vody, kotle ústředního topení, sušičky na prádlo atp. Před uskladněním v jakémkoliv uzavřeném prostoru nechte motor vychladnout. Má-li být sněhová fréza uskladněna po delší dobu, postupujte vždy dle instrukcí v návodu k používání, kde jsou uvedeny důležité podrobnosti. Podle potřeby udržujte nebo vyměňte bezpečnostní štítky a štítky s pokyny. Po dokončení úklidu sněhu nechte ještě stroj běžet několik minut, aby se zamezilo zamrznutí šneku.
(g)
HR Sigurno rukovanje bacačem snijega na guranje
5.
VAŽNO: Ovaj bacač snijega može odrezati šake ili stopala i odbaciti predmete. Nepoštovanje navedenih sigurnosnih uputa može izazvati ozbiljne ozljede.
6. 7.
POZOR! Uvijek skinite kabel svjećice i odložite ga tako da ne može dotaknuti svjećicu da biste izbjegli slučajno paljenje dok montirate, podešavate, prenosite ili popravljate uređaj.
8.
Dobro zatvorite i pritegnite poklopac te obrišite eventualno izliveno gorivo. (h) Ako prolijete gorivo na odjeću, odmah se presvucite. Koristite produžne kabele i utičnice koje je odredio proizvođač na svim jedinicama s električnim pogonskim motorima ili električnim pokretačkim motorima. Nikada ne pokušavajte činiti nikakve izmjene dok motor radi (osim ako to proizvođač posebno ne preporuči). Tijekom rada, izmjena ili popravaka uvijek nosite zaštitne naočale ili zaštitu za oči da biste osigurali zaštitu od predmeta koje stroj može izbaciti. Koristite štitnike za uši kako bi izbjegli oštećenja sluha.
Rad 1.
POZOR! Ovaj bacač snijega namijenjen je korištenju na pločnicima, voznim površinama i drugim ravnim površinama na tlu. Ako ga koristite na nagibima, morate biti vrlo oprezni. Ne koristite bacač snijega na površinama iznad razine tla poput krovova na stambenim zgradama, garažama, verandama ili drugim sličnim konstrukcijama ili objektima.
2. 3.
4.
POZOR! Bacači snijega imaju izložene okretne dijelove koji mogu izazvati teške ozljede u slučaju dodira ili izbacivanjem materijala iz žlijeba. U području čišćenja ne smije biti drugih osoba, male djece i kućnih ljubimaca tijekom rada, uključujući i pokretanje.
5.
6.
OPREZ: Prigušivač i drugi dijelovi motora tijekom rada jako se zagrijavaju i ostaju vrući i nakon zaustavljanja motora. Da biste izbjegli teške opekotine u kontaktu s dijelovima uređaja, držite se podalje od njih.
7.
Obučavanje 1.
2. 3. 4.
8. 9.
Prije početka rada s ovom jedinicom pročitajte s razumijevanjem i slijedite sve upute na uređaju i u priručnicima. Detaljno upoznajte komande i ispravno korištenje jedinice. Saznajte kako se jedinica zaustavlja i kako se brzo deaktiviraju upravljački uređaji. Nikada ne dopustite djeci da koriste opremu. Nikada ne dopustite odraslim osobama da koriste opremu bez odgovarajućih uputa. U području rada ne smije biti osoba, posebno male djece. Pazite da ne biste skliznuli ili pali, posebno kada rukujete bacačem snijega unatrag.
10.
11. 12.
Priprema 1. 2. 3.
13.
Dobro pregledajte područje na kojem namjeravate koristiti bacač i uklonite sve prostirke, sanjke, ploče, žice i druge predmete. Deaktivirajte sve spojke i prebacite mjenjač u neutralni položaj prije pokretanja motora. Neprovozujte stroj bez vhodného zimního oblečení. Obujte si takové boty, které budou vhodné pro kluzký povrch. 4. Oprezno rukujte gorivom; ono je vrlo zapaljivo. (a) Koristite odobreni spremnik za gorivo. (b) Nikada ne dolijevajte gorivo dok motor radi ili je vruć. (c) Spremnik punite na otvorenom i vrlo pažljivo. Nikada ne punite spremnik za gorivo u zatvorenom prostoru. (d) Nikada ne punite spremnike u vozilu ili na kamionu/prikolici s plastičnom ceradom. Prije punjenja uvijek postavite spremnike na tlo, podalje od vozila. (e) Kada je to praktično, uklonite opremu koja radi na plin iz kamiona ili prikolice i dolijete gorivo na tlu. Ako to nije moguće, u takvu opremu odlijte gorivo na prikolici pomoću prijenosnog spremnika a ne mlaznice za dolijevanje goriva. (f) Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili otvorom spremnika za gorivo, sve dok se dolijevanje ne dovrši. Ne koristite mlaznicu koja se tijekom rada može blokirati u jednom položaju.
14. 15.
16.
Ne približavajte šake i stopala okretnim dijelovima. Držite se podalje od otvora za izbacivanje. Budite iznimno oprezni pri radu ili prelasku preko šljunčanih površina, staza ili cesta. Čuvajte se skrivenih opasnosti i prometa. Ako uređaj udari u strano tijelo, zaustavite motor, iskopčajte kabel na električnim motorima, dobro pregledajte ima li oštećenja na bacaču snijega i popravite štetu prije ponovnog pokretanja i rada s uređajem. Ako uređaj počne nenormalno vibrirati, zaustavite motor i odmah provjerite uzrok. Zaustavite motor pri svakom napuštanju radnog položaja, prije otčepljivanja kućišta svrdla ili žlijeba i pri svim popravcima, podešavanjima i pregledima. Kada čistite, popravljate ili pregledavate bacač snijega, zaustavite motor i uvjerite se da su oštrice svrdla i svi pokretni dijelovi zaustavljeni. Izvucite ključ. Ne pokrećite motor u zatvorenom prostoru, osim za transport bacača snijega u zgradu ili iz nje. Uvijek otvorite vanjska vrata dok pokrećete motor u zatvorenom prostoru. Budite izuzetno oprezni dok radite na nagibima. Nikada ne radite s bacačem snijega bez odgovarajućih zaštitnih elemenata i ostalih zaštitnih uređaja. Nikada ne usmjeravajte žlijeb za izbacivanje prema ljudima ili površinama na kojima bi se mogla izazvati šteta. Djeca i druge osobe moraju se držati podalje od uređaja. Nemojte prekoračivati kapacitet uređaja pokušajima da prebrzo očistite snijeg. Nikada ne radite s uređajem pri visokim transportnim brzinama na skliskim površinama. Dok upravljate uređajem unatrag, budite vrlo pažljivi i provjeravajte prostor iza sebe. Deaktivirajte napajanje oštrica svrdla dok transportirate uređaj ili dok ga ne koristite. Koristite samo priključke i dodatni pribor koje je odobrio proizvođač bacača snijega. Nikada ne rukujte bacačem snijega ako nije osigurana dobra vidljivost. Uvijek provjeravajte čvrstoću podloge po kojoj hodate i čvrsto držite ručice. Hodajte. Nikada ne dodirujte vrući motor ili prigušivač.
Održavanje i skladištenje 1.
2.
3. 4. 5.
4
Redovito provjeravajte ispravnu pritegnutost zaštitnih elemenata, posmičnih svornjaka, vijaka za montažu motora itd. kako biste osigurali sigurno radno stanje opreme. Nikada ne skladištite stroj sa gorivom u rezervoaru, ako se nalazi u zatvorenom prostoru u kojem postoji mogućnost nastajanja iskre odnosno paljenja, a takvu opasnost nose grijači vode i prostorija, strojevi za sušenje rublja i sl. Prije skladištenja opreme u bilo kojem zatvorenom prostoru, počekajte da se motor ohladi. Ako bacač snijega želite uskladištiti za duže vrijeme, uvijek pročitajte naputke i važne detalje u priručniku za korisnika. Održavajte vidljivim naljepnice sa sigurnosnim informacijama i naputcima, a po potrebi ih zamijenite. Po završenom čišćenju snijega pustite motor da radi još nekoliko minuta da spriječite smrzavanje sabirača / rotacijskog pogona.
(f)
Varni načini uporabe potisnih odmetalnikov snega POMEMBNO: Odmetalnik snega lahko odreže roko ali nogo in meče predmete. Nespoštovanje naslednjih navodil za varno delo lahko povzroči hude poškodbe.
5.
6.
OPOZORILO: Med postavitvijo, prevozom, nastavljanjem in med popravili vedno izključite električni kabel z vžigalne svečke. Tako preprečite nenamenski zagon motorja.
7.
8.
Delovanje
OPOZORILO: Ta odmetalnik snega se uporablja za čiščenje pločnikov, dovoznih poti in drugih talnih površin. Bodite previdni pri uporabi na površinah z nagibom. Odmetalnika ne uporabljajte na površinah nad nivojem tal, npr. na strehah hiš, garažah, terasah in drugih podobnih objektih ali zgradbah.
1. 2.
3.
OPOZORILO: Odmetalniki snega imajo odprte vrteče se dele, ki lahko ob dotiku povzročijo hude telesne poškodbe. Poškodbe lahko povzroči tudi material, ki leti iz izmetnega lijaka. Poskrbite, da bo delovni prostor ves čas uporabe, vključno med zagonom motorja, prazen. Posebej bodite pozorni, da na njem ni otrok in hišnih živali.
4. 5.
6.
POZOR: Dušilnik hrupa in drugi deli motorja se med uporabo močno segrejejo in ostanejo vroči tudi po zaustavitvi motorja. Tem delom se ne približujte, tako se izognete opeklinam.
7.
Usposabljanje 1.
2. 3. 4.
8. 9.
Pred uporabo te naprave preberite, razumite in upoštevajte vsa navodila in priročnik(e). Dodobra se spoznajte z vsemi krmilnimi ročicami in s pravilno uporabo opreme. Naučite se hitrega zaustavljanja naprave in hitrega izklopa krmilnih ročic. Nikoli ne dovolite otrokom, da bi uporabljali napravo. Nikoli ne dovolite, da bi z napravo delale odrasle osebe brez ustreznih navodil. Poskrbite, da na delovnem prostoru ni drugih oseb, še posebej ne majhnih otrok. Premikajte se previdno, da vam ne spodrsne in da ne padete, še posebej, ko se premikate vzvratno.
10. 11. 12. 13. 14.
Priprava 1. 2. 3. 4.
Dolivno grlo naj bo ves čas v stiku z robom odprtine posode za gorivo, vse dokler dolivanje ni končano. Ne uporabljajte naprave za zapiranje-odpiranje dolivne šobe. (g) Skrbno namestite pokrovček odprtine za dolivanje goriva in pobrišite morebiti razlito gorivo. (h) Če ste oblačila polili z gorivom, jih takoj zamenjajte. Pri vseh napravah z električnimi pogonskimi motorji ali električnim motorjem za zagon uporabljajte samo podaljševalne kable in vtičnice, ki jih navaja proizvajalec. Nikoli ne poizkušajte kakorkoli spreminjati nastavitev medtem, ko motor teče (razen, kadar to posebej priporoča proizvajalec). Med uporabo naprave, med izvajanjem nastavitev in med popravljanjem vedno nosite varovalna očala ali zaščito za oči. Tako zaščitite oči pred predmeti, ki lahko priletijo iz naprave. Uporabite naušnike, da se preprečijo poškodbe sluha.
Skrbno preglejte površino, na kateri boste uporabljali napravo. Odstranite vse predpražnike, sani, deske, kable in druge predmete. Pred zagonom motorja (če obstaja) sprostite vse sklopke in prestavite menjalnik v prosti tek. Ne oblačite si ohlapnih oblačil, ki bi jih lahko zgrabili premikajoči se deli. Obujte si obutev z dobrim oprijemom na spolzkih površinah. Z gorivom ravnajte previdno, saj je zelo lahko vnetljivo. (a) Uporabljajte ustrezno (odobreno) posodo za gorivo. (b) Nikoli ne dolivajte goriva, ko motor teče oz. ko je motor vroč. (c) Posodo za gorivo napolnite na prostem. Bodite zelo previdni. Posode za gorivo nikoli ne polnite v zaprtem prostoru. (d) Posod z gorivom nikoli ne polnite v vozilu, na tovornjaku ali na prikolici s plastično oblogo. Posode pred polnjenjem vedno postavite na tla, stran od vozila. (e) Če je to praktično, odstranite opremo z bencinskim motorjem s tovornjaka in dolijte gorivo, ko je na tleh. Če to ni mogoče, je bolje, da napravo napolnite na prikolici s prenosno posodo, kot da jo polnite neposredno s dolivno pištolo črpalke.
15. 16.
Ne segajte z rokami ali nogami v bližino ali pod vrteče se dele. Nikoli ne stojte v bližini izmetnega lijaka. Posebej bodite pozorni pri odmetavanju na oz. pri prečkanju z gramozom posutih poti, stez ali cest. Vedno ostanite pozorni na skrite nevarnosti in na promet. Če ste zadeli kakšen tujek, ustavite motor oz. izvlecite napajalni kabel elektromotorja, skrbno preglejte odmetalnik snega. Če najdete kakršnokoli poškodbo, jo odpravite pred zagonom in nadaljnjo uporabo naprave. Če se začne naprava neobičajno tresti, tako ustavite motor in poiščite vzrok. Kadarkoli zapustite delovno mesto, pred čiščenjem ohišja polža ali izmetnega lijaka, pred kakršnimkoli popravilom ali spremembo nastavitev oz. pregledom ustavite motor. Pred čiščenjem, popravljanjem ali pregledovanjem odmetalnika snega ustavite motor in se prepričajte, da se rezila polža in vsi drugi, premikajoči se deli, ne premikajo več. Odstranite ključ. Motor ne sme delovati v zaprtih prostorih, razen, ko ga peljete iz ali v zgradbo. Ko motor deluje v zaprtem prostoru, vedno odprite vrata. Pri delu na nagibih bodite izjemno previdni. Odmetalnika snega ne uporabljajte brez delujočih ustreznih varoval in drugih zaščitnih sredstev na svojem mestu. Izmeta nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali v smeri, kjer bi lahko nastala škoda. Poskrbite, da v bližini ni otrok in drugih oseb. Ne preobremenjujte naprave s prehitrim odmetavanjem snega. Nikoli ne premikajte naprave z veliko hitrostjo na spolzkih površinah. Pri vzvratnem gibanju glejte za hrbet in bodite še posebej pozorni. Ko odmetalnik snega prevažate in, ko ni v uporabi, izklopite pogon rezil polža. Uporabljajte samo priključke in dodatke, ki jih je odobril proizvajalec odmetalnika snega. Odmetalnika snega nikoli ne uporabljajte v pogojih slabe vidljivosti. Poskrbite, da vam ne drsi in trdno držite ročaje. Hodite. Nikoli se ne dotikajte vročega motorja ali vročega dušilnika hrupa.
Vzdrževanje in shranjevanje 1.
2.
3. 4. 5.
5
Pogosto preglejte ščitnike, vijake škarij, vijake za pritrditev motorja, ipd. in se prepričajte, da so dobro pritrjeni in da je oprema ustrezna za varno delo. Stroja z bencinom v rezervoarju ne smete shranjevati v zaprtih prostorih, kjer obstaja možnost, da hlapi bencina pridejo v stik z viri, ki lahko vnamejo bencin. Taki viri so ogrevalne naprave za vodo in prostore, sušilni stroji za perilo in podobno. Ko shranjujete snežno odmetalo za dlje časa, obvezno preberite navodila v uporabniškem priročniku. Vzdržujte varnostne in svarilne nalepke ter jih po potrebi zamenjajte z novimi. Po končanem odmetavanju snega pustite motor delovati še nekaj minut, da preprečite zmrzovanje zbiralnika/vijaka.
(g)
Po zakończeniu tankowania dobrze dokręcić korek wlewu paliwa i wytrzeć rozlane paliwo. (h) Zanieczyszczone paliwem ubrania należy natychmiast zmienić. 5. Dla wszystkich urządzeń z elektrycznymi silnikami napędowymi lub elektrycznymi silnikami rozruchowymi należy stosować przedłużacze zalecane przez producenta. 6. Nigdy nie dokonywać żadnych regulacji, gdy silnik elektryczny (spalinowy) jest w ruchu (za wyjątkiem sytuacji zalecanych przez producenta). 7. W czasie pracy, regulacji lub napraw należy zawsze stosować okulary ochronne lub podobne środki ochrony oczu w celu ochrony wzroku przed ciałami obcymi, które mogą być wyrzucane przez urządzenie. 8. Używać ochronników słuchu, aby uniknąć uszkodzenia słuchu.
Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi odśnieżarki WAŻNE: Odśnieżarka może obciąć ręce i nogi oraz może wyrzucać w powietrze obiekty. Brak przestrzegania poniższych instrukcji bezpieczeństwa może prowadzić do poważnych obrażeń
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu urządzenia podczas ustawiania, transportu, regulacji oraz napraw, należy zawsze odłączyć przewód świecy zapłonowej oraz zabezpieczyć go tak, aby nie stykał się ze świecą.
Eksploatacja 1.
OSTRZEŻENIE: Odśnieżarka służy do usuwania śniegu z chodników, dróg i innych powierzchni naziemnych. Należy zachować ostrożność podczas eksploatacji odśnieżarki na pochyłych powierzchniach. Odśnieżarki nie należy używać na powierzchniach nadziemnych (np. dachach domów, garaży, ganków lub innych budowli).
2.
3.
OSTRZEŻENIE: Odśnieżarka posiada odsłonięte części ruchome, które mogą być przyczyną poważnych obrażeń. Źródłem obrażeń mogą również być obiekty wyrzucane z rynny. W obszarze pracy nie mogą przebywać osoby postronne, małe dzieci i zwierzęta domowe (również podczas rozruchu urządzenia).
4. 5.
6.
OSTRZEŻENIE: Tłumik oraz inne części silnika rozgrzewają się do wysokiej temperatury podczas pracy i pozostają gorące przez pewien czas po wyłączeniu silnika. Nie należy ich dotykać, aby uniknąć ryzyka poparzenia.
7.
Szkolenie 1.
2. 3. 4.
Przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać i zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi urządzenia. Należy dobrze poznać zasady pracy i obsługi urządzenia. Należy poznać zasady szybkiego wyłączania urządzenia i elementów sterowania. Używanie urządzenia przez dzieci jest zabronione. Osoby dorosłe mogą obsługiwać urządzenie po odpowiednim przeszkoleniu. W obszarze pracy nie mogą przebywać osoby postronne, a w szczególności małe dzieci. Uważać, aby się nie poślizgnąć lub upaść, szczególnie podczas cofania odśnieżarką.
Przygotowanie 1. 2. 3.
4. (a) (b) (c) (d)
(e)
(f)
Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym urządzenie będzie używane i usunąć wycieraczki, sanki, deski, druty i inne obiekty. Przed uruchomieniem silnika należy odłączyć sprzęgło, a biegi ustawić w położeniu neutralnym. Należy unikać noszenia luźnych ubrań, które mogą dostać się w ruchome części urządzenia. Nosić obuwie, które zapewnia dobrą przyczepność na śliskich powierzchniach. Ostrożnie obchodzić się z paliwem - ryzyko pożaru. Stosować atestowany kanister. Nigdy nie dolewać paliwa, gdy silnik pracuje lub jest gorący. Paliwo należy dolewać na otwartym powietrzu, zachowując przy tym należytą ostrożność. Zabrania się tankowania w pomieszczeniach zamkniętych. Zbiorników paliwa nigdy nie należy tankować wewnątrz samochodu osobowego, ani na pace samochodu ciężarowego lub na przyczepie, których dno jest wyłożone tworzywem sztucznym. W celu napełnienia, kanistry należy zawsze stawiać na ziemi, z dala od pojazdu. Jeśli to praktycznie możliwe, urządzenia napędzane paliwem należy zdjąć z pojazdu i zatankować na ziemi. Jeśli nie jest to możliwe, urządzenia takie należy tankować na przyczepie za pomocą kanistra (należy unikać tankowania bezpośrednio z dyszy węża paliwowego). Dysza węża paliwowego przez cały czas tankowania powinna dotykać brzegu zbiornika paliwa lub kanistra. Nie należy stosować urządzeń powodujących automatyczne otwieranie i zamykanie dyszy węża paliwowego.
6
8. 9. 10.
11. 12. 13. 14. 15.
16.
Nie zbliżać rąk lub nóg do ruchomych części urządzenia. Nie zbliżać się do otworu wylotowego. Zachować szczególną ostrożność podczas pracy na podjazdach, chodnikach lub drogach wysypanych żwirem. Uważać na ukryte zagrożenia i ruch uliczny. Po uderzeniu o obcy przedmiot należy wyłączyć silnik (w przypadku urządzeń z silnikiem elektrycznym - odłączyć przewód biegnący do silnika), oraz sprawdzić, czy odśnieżarka nie została uszkodzona. W razie potrzeby, należy naprawić urządzenie przed wznowieniem pracy. Jeśli urządzenie wibruje w nienaturalny sposób, należy wyłączyć silnik i natychmiast ustalić przyczynę. Wyłączyć silnik w razie konieczności odejścia od urządzenia, przed przeczyszczeniem obudowy ślimaka lub rynny wylotowej oraz podczas dokonywania napraw, regulacji lub przeglądów. Podczas czyszczenia, dokonywania napraw lub przeglądów odśnieżarki należy wyłączyć silnik i sprawdzić, czy łopatki ślimaka i wszystkie ruchome części zatrzymały się. Wyjąć kluczyk. Silnika nie należy uruchamiać w pomieszczeniach (za wyjątkiem parkowania odśnieżarki w budynku lub wyprowadzania jej z budynku). Podczas uruchamiania silnika w pomieszczeniu zamkniętym należy zawsze otworzyć drzwi zewnętrzne. Zachować szczególną ostrożność podczas pracy na pochyłych powierzchniach. Nigdy nie eksploatować odśnieżarki bez założonych osłon lub innych elementów zabezpieczających. Wylotu nigdy nie należy kierować w stronę ludzi lub miejsc, w których może dojść do uszkodzenia mienia. Do pracującego urządzenia nie powinny zbliżać się dzieci ani osoby postronne. Nie przeciążać urządzenia poprzez zbyt szybkie usuwanie śniegu. Nigdy nie przejeżdżać urządzeniem ze zbyt dużą prędkością przez śliskie powierzchnie. Podczas pracy należy patrzeć za siebie i ostrożnie cofać się. Podczas transportu lub jeśli odśnieżarka nie jest w użyciu należy odłączyć zasilanie łopatek ślimaka. Należy stosować tylko przystawki lub akcesoria zalecane przez producenta odśnieżarki. Nigdy nie eksploatować odśnieżarki przy ograniczonej widoczności. Zawsze dobrze stawiać kroki i mocno trzymać urządzenie za uchwyt. Iść. Nigdy nie dotykać rozgrzanego silnika lub tłumika.
Konserwacja i magazynowanie 1.
2.
3. 4. 5.
W celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji sprzętu należy często sprawdzać, czy osłony, śruby bezpiecznikowe ścinane, śruby montażowe silnika, itp. są prawidłowo dokręcone. Nigdy nie magazynować urządzenia z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynku, w którym obecne są źródła zapłonu takie, jak nagrzewnice wody i przestrzeni, suszarki do ubrania itp. Przed magazynowaniem w pomieszczeniu zamkniętym, odczekać na wystygnięcie silnika. Jeżeli odśnieżarka ma być przechowywana przez dłuższy okres czasu, zawsze sprawdzić szczegółowe informacje w instrukcji obsługi. Konserwować i jeżeli konieczne wymieniać naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Po zakończeniu wyrzucania śniegu pracować maszyną przez kilka minut w celu zapobieżenia zamarznięciu kolektora/wirnika.
Bezpečná práca s odhadzovačom snehu 5.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Tento odhadzovač snehu by mohol odhodenými predmetmi amputovať ruky a nohy. Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných pokynov môže byť príčinou vážnych zranení.
6. 7.
VÝSTRAHA: Pri nastavovaní, preprave, úprave alebo opravách stroja vždy odpojte kábel zapaľovacej sviečky, aby nemohlo dôjsť ku kontaktu a aby ste predišli náhodnému naštartovaniu.
8.
(g) Po doplnení paliva utiahnite viečko nádrže a poutierajte rozliate palivo. (h) Ak sa palivo rozlialo na odev, ihneď sa prezlečte. U jednotiek s elektrickým pohonom alebo elektrickým štartovaním použite výrobcom odporúčané predlžovacie káble a zásuvky. Nikdy sa nepokúšajte robiť žiadne úpravy, kým je motor v chode (s výnimkou, že to odporúča výrobca). Počas obsluhy alebo vykonávania úprav alebo opráv vždy noste ochranné okuliare alebo ochranný štít tváre, aby ste si chránili oči pred cudzími predmetmi, ktoré by mohol stroj odhodiť. Používajte ochranu sluchu, aby nedošlo k poškodeniu sluchu.
Prevádzka 1.
VÝSTRAHA: Tento odhadzovač snehu je určený na používanie na chodníkoch, cestách a iných rovných povrchoch. Pri použití na svahoch a šikmých plochách dávajte veľký pozor. Odhadzovač snehu nepoužívajte na povrchoch nad terénom, ako strechy domov, garáže, vo vonkajších verandách a iných plochách alebo budovách.
2. 3.
4.
VÝSTRAHA: Na odhadzovači snehu sú odkryté otáčajúce sa časti, ktorými sa môžete vážne poraniť, okrem toho, k vážnemu zraneniu môže dôjsť zásahom odhodených cudzích predmetov. Nedovoľte, aby sa do pracovného priestoru počas prevádzky priblížili iné nepovolané osoby, malé deti alebo domáce zvieratá.
5. 6. 7.
POZOR: Výfuk a ostatné časti motora sa počas prevádzky veľmi zohrievajú a ostanú horúce aj po zastavení motora. Aby ste predišli popáleninám pri ich dotknutí sa, nepribližujte sa k nim.
8. 9.
Školenie 1.
2. 3. 4.
Prosím, prečítajte si dôkladne všetky pokyny na stroji a tento návod ešte pred používaním tejto jednotky. Dokonale sa zoznámte s ovládačmi a správnym používaním zariadenia. Naučte sa, ako treba v prípade nebezpečenstva stroj rýchlo zastaviť. Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti. Nikdy nedovoľte, aby stroj používali dospelí, ktorí nie sú oboznámení s jeho obsluhou. Nedovoľte, aby sa do pracovného priestoru počas prevádzky priblížili iné nepovolané osoby, predovšetkým malé deti. Dávajte veľký pozor, aby ste sa nepošmykli a nespadli, predovšetkým pri práci s odhadzovačom snehu v opačnom smere.
Príprava 1. 2. 3. 4.
Pozorne skontrolujte priestor, v ktorom budete stroj používať a odstráňte všetky predložky, sane, podložky, káble a iné cudzie predmety. Pred naštartovaním motora (ak je k dispozícii) prepnite všetky spojky a páky do neutrálnej polohy. Stroj nepoužívajte bez vhodného zimného výstroja. Používajte obuv, ktorá znižuje riziko pošmyknutia na klzkých povrchoch. S palivom manipulujte opatrne, je veľmi horľavé. (a) Používajte nádobu určenú pre palivo. (b) Palivo nikdy nedopĺňajte za chodu motora ani keď je motor horúci. (c) Palivovú nádrž doplňte vonku, pričom dávajte mimoriadny pozor. Palivo nikdy nedopĺňajte v uzavretom priestore. (d) Nádoby nikdy neplňte vnútri nejakého vozidla, na vozidle ani na vlečke s plastovou podlahou. Nádoby pred plnením vždy postavte na zem, mimo vozidla. (e) Ak je to možné, zložte zariadenie s motorovým pohonom z vozidla a doplňte nádrž na zemi. Ak to nie je možné, uprednostnite pri dopĺňaní takéhoto zariadenia prenosnú nádobu pred dávkovačom paliva z čerpadla. (f) Dýzu majte vždy opretú o okraj palivovej nádrže alebo otvorenej nádoby až do ukončenia dopĺňania paliva. Nepoužívajte samoblokovaciu dýzu.
7
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
V blízkosti paliva alebo jednotky nefajčite a nedovoľte fajčiť ani iným osobám. Nikdy sa nepribližujte k výsypnému otvoru. Pri práci na križovatkách, chodníkoch a cestách dávajte mimoriadny pozor. Dávajte pozor na skryté nebezpečenstvá a premávku. Pri zásahu cudzím predmetom zastavte motor, odpojte kábel na elektrických motoroch, pozorne skontrolujte, či sa odhadzovač snehu nepoškodil a pred opätovným naštartovaním a prevádzkou opravte všetky prípadné poškodenia. Ak stroj začne neprirodzene vibrovať, zastavte motor ihneď začnite hľadať príčinu. Vibrácie obvykle signalizujú poruchu. Motor zastavte vždy pred opustením pracovného priestoru, pred vyčistením závitovky alebo žľabu výsypky a pred akoukoľvek opravou, úpravou alebo kontrolou. Pred čistením, opravou alebo kontrolou odhadzovača snehu zastavte motor a uistite sa, že sa všetky čepele závitovky a všetky pohybujúce sa časti zastavili. Vyberte kľúč. Motor neprevádzkujte v uzavretých priestoroch okrem štartovania – ani na presun snehovej frézy von z budovy ani do budovy. Otvorte vonkajšie dvere; výfukové plyny sú nebezpečné. Pri práci na svahu dávajte mimoriadny pozor. Odhadzovač snehu nikdy nepoužívajte bez namontovaných ochranných krytov a ochranných zariadení. Nikdy nesmerujte vývod na osoby ani takým smerom, kde by mohlo dôjsť k nejakým škodám. Nedovoľte, aby sa k stroju priblížili deti alebo iné osoby. Stroj nepreťažujte, nesnažte sa odstrániť sneh veľmi rýchlo. Stroj nikdy nepoužívajte na šmykľavých povrchoch pri vysokej prepravnej rýchlosti. Pri práci opačným smerom sa pozerajte aj dozadu a dávajte veľký pozor. Vdobe mimo prevádzky odhadzovača snehu a pri jeho preprave odpojte napájanie čepelí závitovky. Používajte iba príslušenstvo a zariadenia schválené výrobcom odhadzovača snehu. Snehovú frézu používajte iba pri dobrej viditeľnosti a osvetlení. Kontrolujte svoje kroky a pevne držte rukoväte. Choďte krokom; nikde nebežte. Nikdy sa nedotýkajte horúceho motora ani výfuku.
Údržba a skladovanie 1. 2.
3. 4. 5.
Často kontrolujte, či sú riadne utiahnuté kryty, strižné skrutky, montážne skrutky motora, atď., čím sa uistíte, že prevádzka zariadenia je bezpečná. Stroj neskladujte s palivom v nádrži v budovách, kde sa nachádzajú zdroje zážihu ako vyhrievacie telesá na vodu alebo kúrenia, sušiče bielizne a pod. Pred uložením v uzavretom priestore nechajte vychladnúť motor. Ak treba snehovú frézu uložiť na dlhšie obdobie, o podrobnostiach uloženia sa informujte v príručke používateľa. V prípade potreby udržiavajte alebo vymeňte bezpečnostné štítky a štítky s pokynmi. Po skončení odhadzovania snehu nechajte stroj niekoľko minút bežať, aby nezamrzol zberač/ejektor.
Biztonságos üzemelést biztosító eljárások hátulról tolt hókotrókhoz.
(f)
FONTOS TUDNIVALÓ: Ez a hókotró képes arra, hogy levágja valakinek a kezét vagy a lábát, illetve hogy tárgyakat dobáljon. Az alábbi biztonsági utasítások be nem tartása súlyos sérüléseket okozhat.
5. 6.
FIGYELEM! Mindig kösse le a gyertya vezetékét és tegye olyan helyre, ahol nem ér a gyertyához, mert így meg tudja akadályozni, hogy telepítés, szállítás, beállítás vagy javítás közben véletlenül elinduljon.
7.
8.
Üzemeltetés
FIGYELEM! Ez a hókotró járdán, kocsibeállóban és más talajszint magasságú felületeken történő használatra készült. Lejtős felületeken óvatosan kell eljárni. Ne használja a hókotrót talajszint feletti felületeken, például lakóházak vagy garázsok tetején, verandán vagy más ilyen jellegű épületszerkezeteken.
1. 2. 3.
FIGYELEM! A hókotrón burkolatlan forgó alkatrészek vannak, amelyek - ha hozzájuk érnek, vagy ha a kidobó garat tárgyakat dob ki magából - súlyos sérülést képesek okozni. Az üzemeltetés helyéről küldjön el mindenkit, mindenkor így az indítás pillanatában is - tartsa távol a kisgyerekeket és a házi kedvenceket.
4. 5. 6.
VIGYÁZAT: A kipufogódob és a motor más alkatrészei üzemelés közben rendkívüli mértékben felforrósodnak, és még a motor leállítása után is megtartják a forróságot. Maradjon távol ezektől a területektől, nehogy hozzájuk érve súlyos égési sérülést szenvedjen.
7. 8. 9.
Betanulás 1.
2. 3. 4.
A készülék használata előtt olvassa el, ismerje meg és kövesse a készüléken és a kézikönyv(ek)ben látható összes utasítást. Alaposan ismerje meg a szabályozógombokat és a berendezések rendeltetésszerű használatát. Tanulja meg, hogyan kell gyorsan leállítani a készüléket és kiiktatni a szabályozógombokat. Soha ne engedje meg, hogy gyerekek üzemeltessék a készüléket. Soha ne engedje meg, hogy megfelelő képzésben nem részesült felnőttek üzemeltessék a készüléket. Ne engedjen senkit, különösen gyerekeket, az üzemeltetési területre. Amikor a hókotrót tolató üzemmódban használja, óvatosan járjon el, nehogy megcsússzon vagy elessen.
10. 11. 12. 13. 14.
Előkészületek 1. 2. 3. 4.
Mindig tartsa az üzemanyagtartály karimájához vagy a tartálynyíláshoz a pisztolyt, amíg teljesen be nem fejeződik a tankolás. Ne használjon pisztoly záró/nyitó berendezést. (g) Csavarja vissza szorosan a benzinsapkát, majd törölje le a melléfolyt üzemanyagot. (h) Ha az üzemanyag a ruhára is rákerült, azonnal öltözzön át. Az összes elektromos meghajtású motorral vagy elektromos indítású motorral rendelkező készülékhez használjon a gyártó által meghatározott hosszabbító kábeleket és aljzatokat. Soha ne próbáljon meg beállítást változtatni működő motor mellett (kivéve, ha a gyártó kifejezetten ezt ajánlja). Mindig viseljen biztonsági szemüveget vagy szemvédő maszkot üzemeltetés közben, vagy amikor beállítást vagy javítást végez, hogy megvédje a szemét a berendezés által esetleg kidobált idegen tárgyaktól. Használjon fülvédőt, hogy ne sérüljenek a hallást.
15.
Alaposan vizsgálja meg a területet, ahol a készüléket használni kívánja, és távolítson el minden lábtörlőt, szánkót, snowboardot, vezetéket vagy más idegen tárgyakat. Engedje ki a kuplungokat, és váltson üresbe a motor elindítása előtt. A gép kezelése közben viseljen megfelelő téli ruházatot. Viseljen olyan lábbelit, amely csúszós felületen nem csúszik el. Óvatosan bánjon az üzemanyaggal, mert erősen gyúlékony. (a) Használjon engedélyezett üzemanyagtartályt. (b) Soha ne töltsön üzemanyagot járó motorba vagy forró motorba. (c) Az üzemanyagtartályt szabadtérben, rendkívül elővigyázatosan töltse fel. Soha ne végezze beltérben az üzemanyagtartály feltöltését. (d) Soha ne töltse fel járműben vagy teherautón vagy műanyag béléses pótkocsiplatón a tartályokat. A tartályt mindig a járműtől távolabb, a földön helyezze el, mielőtt nekilátna a feltöltésnek. (e) Ha ésszerűen megoldható, vegye le a benzinnel üzemeltetett berendezéseket a teherautóról vagy a pótkocsiról, és a földön töltse fel őket. Amennyiben ez nem lehetséges, pótkocsin, hordozható tartályból töltse fel az ilyen berendezéseket, és ne benzinadagoló pisztollyal.
16.
Ne tegye a kezét vagy a lábát a forgó alkatrészek közelébe vagy alá. A kidobónyílás előtt soha ne legyen semmi. Rendkívül óvatosan járjon el, amikor kavicsos autóbehajtón, járdán vagy úton halad vagy ezeket keresztezi. Mindig figyeljen a rejtett veszélyforrásokra vagy a forgalomra! Ha a készülék idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, húzza ki az elektromos motorok vezetékét, alaposan vizsgálja át a hókotrót, hogy nem sérült-e meg, majd a készülék újraindítása és üzemeltetése előtt javítsa ki az esetleges hibát. Ha a berendezés rendellenes vibráló mozgást végez, állítsa le a motort, és azonnal ellenőrizze a vibrálás okát. A vibrálás általában meghibásodásra utal. Ha bármikor elhagyja az üzemeltető pozícióját, megszünteti a fúróház vagy a kidobógarat dugulásait, vagy amikor javításokat, beállításokat vagy vizsgálatokat végez, állítsa le a motort. A hókotró tisztításához, javításához vagy átvizsgálásához állítsa le a motort, és ellenőrizze, hogy a fúrószárnyak vagy a mozgó alkatrészek mind leálltak-e. Vegye ki a kulcsot. Ne járassa a motort zárt helyiségben, kivéve, amikor azt beindítja, illetve ha a hókotrót a helységből kiviszi a szabadba. Nyissa ki a bejárati ajtókat; a kibocsátott gázok veszélyesek. Lejtős terepen rendkívül óvatosan üzemeltesse a készüléket. Soha ne üzemeltesse a hókotrót, ha a megfelelő védőburkolat vagy más biztonsági védőfelszerelések nincsenek a helyükön és nem működnek. Soha ne fordítsa a kidobónyílást emberek felé vagy olyan területekre, ahol vagyoni kár keletkezhet. Tartsa távol a gyerekeket és más személyeket. Ne terhelje túl a készülék kapacitását azzal, hogy túl gyorsan próbálja meg elhányni a havat. Soha ne üzemeltesse a gépet nagy haladási sebességen, ha csúszós a felület. Ha hátrafele menetben használja a készüléket, nézzen hátra, és legyen óvatos. Kapcsolja le az áramot a fúrószárnyakról a hókotró szállítása közben, vagy amikor nincs használatban. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott adaptereket és tartozékokat használjon a készüléken. Ne működtesse a hókotrót rossz látási körülmények között. Mindig keressen biztos támaszt lábainak és tartsa erősen a működtető karokat. Lépésben haladjon, ne szaladjon! Soha ne érjen a forró motorhoz vagy a kipufogódobhoz.
Karbantartás és tárolás 1.
2.
3. 4. 5.
8
Ellenőrizze a védőelemek, pengecsavarok, motorrögzítő csavarok stb. megfelelő szorosságát gyakori időközönként, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a berendezés biztonságos üzemelési állapotban van. Soha ne tárolja az üzemanyaggal feltöltött gépet olyan zárt helyiségben, ahol gyúlásveszélyes anyagokat tárolnak, pl. forró vizes térmelegítők, ruhaszárítók, stb.. Mielőtt a gépet tárolná, hagyja lehűlni a motort. Mindig olvassa el a felhasználói kézikönyv megfelelő fejezeteit, ha a hókotró gépet hosszabb időre kívánja tárolni. Tartsa tisztán és szükség esetén cserélje le a berendezés utasítási címkéit. A gyűjtőtartály/munkakerék lefagyásának elkerülése érdekében, a hó eltakarítása után hagyja a motort rövid időre járni.
CZ
Tyto symboly se mohou objevit na stroji nebo v literatuře dodávané s výrobkem. Naučte se jejich významu.
HR
Ovi simboli pojavljivati će se na samom stroju ili u literaturi poslanoj uz proizvod. Naučite ih i razložite si njihovo značenje. Te simbole lahko srečate na stroju ali v dokumentaciji, ki je priložena k izdelku. Naučite se jih in si zapomnite njihov pomen. Symbole te mogą być umieszczone na maszynie lub w dokumentacji dostarczanej wraz z produktem. Poznać i zrozumieć ich znaczenie. Tieto symboly sa môžu objaviť na vašom stroji, alebo v literatúre s ním dodanej. Naučte sa ich význam. Berendezésén vagy a berendezésével szállított dokumentációban az alábbi szimbólumok szerepelhetnek. Tanulja meg a szimbólumok jelentéseit.
2
./£à=$3$/291£=$68187£06386Ā7(9<7$Ċ(1£0=67$97( ./-8à=$32.5(7$1-(67$9,7(*$'$%,67(32.5(18/,,58.29$/,85(ä$-(0 ,=98&,7(*$'$%,67(=$867$9,/,85(ä$- ./-8à=$9Ċ,*967$9,7(=$=$*21,1'(/29$1-(,=9/(&,7(*$=$=$867$9,7(9 ./8&=<.=$3ø218:ø2Ē<è$%<858&+20,è85=æ'=(1,(:<-æè$%<-(=$75=<0$è .ďÒý=$3$ď29$1,$968ĕ7(35,1$â7$5729$1Ë$63867(1Ë9<7,$+1,7(35, =$67$9(1Ë *<Ò-7È6.$3&62/Ï,1'Ë7È6+2=7(*<(%(e60ĥ.g'7(66(/(È//Ë7È6+2= +Ò==$.,
9<ä$'8-Ë6(&+5È1,ý(6/8&+8 3275(%1$-(=$â7,7$=$6/8+ 3275(%1(62=$âý,71(6/8â$/.(
:<0$*$1$2&+521$6ø8&+8 9<ä$'8-(2&+5$186/8&+8 $)h/9e'(/(06=h.6e*(6
1(3ø,%/,Ċ8-7(58&(12+<$2'è9.5278-£&£08đ1(.8$%<67(6(1(=5$1,/, '$%,67(,=%-(*/,2=/-('(2'2.5(712*695'/$'5Ċ,7(đ$.(6723$/$2 2'-(Þ832'$/-(2'85(ä$-$ ,=2*1,7(6(32đ.2'%$0957(à(*$6(32/Ċ$3$=,7(1$52.(12*(,12%/$à,/$ $%<81,.1æè2%5$Ē(ú632:2'2:$1<&+2%5$&$-æ&<06,ðĄ/,0$.,(0=$%5$1,$ 6,ð=%/,Ē$è'21,(*25ð&(12*,,&=ðĄ&,8%5$ú $%<67(35(',â/,325$1(1,827Èý$-Ò&286$=È9,729.281(35,%/,ä8-7( 6$.1(-58.$0,12+$0,$1,2'(920 $)25*Ï)Ò5ÏÈ/7$/2.2=2776e5h/e6(.(/.(5h/e6(e5'(.e%(17$576$ 7È92/$.(=e7$/È%È7e6$58+È-È7
3ø('892/ò291£61è+89<31è7(02725.à,đ7è1£086£7(328Ċ£79+2'1³16752- 1,.'<1(892/ò8-7(61£+58.28 35,-(27à(3/-,9$1-$Ċ/,-(%$=$867$9,7(02725025$7(83275,-(%,7,à,67,$/$7 1,.$'$1(.25,67,7(58.(=$27à(3/-,9$1-(Ċ/,-(%$ 35('à,đà(1-(0/,-$.$=$867$9,7(027252%9(=1$-(8325$%$252'-$=$à,đà(1-( /,-$.$1,.2/,1(à,67,7(=52.2 35=('35=<67æ3,(1,(0'2&=<6=&=(1,$5<11<1$/(Ē<:<øæ&=<è6,/1,.'2 &=<6=&=(1,$1$/(Ē<8Ē<è63(&-$/1(*21$5=ð'=,$5<11<1,*'<1,( 1$/(Ē<&=<Ą&,è5ð&=1,( 35('2ý,67(1Ë0äď$%89é6<3.<9<31,7(027251$2ý,67(1,(äď$%89é6<3.< 6$086Ë328ä,ġ35Ë6/8â1é1È6752-äď$%9é6<3.<1,.'<1(892ďĕ8-7( 58.$0, $*$5$7.,7,6=7Ë7È6$(/ė77.$3&62/-$.,$027257$0ĥ9(/(7(79$/$0,/<(1 7,6=7Ë7Ï6=(56=È00$/.(//9e*(=1,62+$1(35Ï%È/-$0(*.e==(/ 0(*6=h17(71,$*$5$7(/'8*8/È6È7
9
ST 53
2006/42/EC 136
53
NA
35
Notified Body SNCH 11, Route de Luxembourg L-5230 Sandweiler TUV Rheinland No. 0499
PRODUCT MAINTENANCE LEVEL
SERIAL
MODEL
CATALOG
FOR SERVICE CALL 1-800-448-7543 ASSEMBLED IN U.S.A. McRae, GA 31055
CZ
POZNÁMKA: Tato sněhová fréza se z továrny zasílá bez oleje. Použijte prosím vhodný olej podle části "Doplnění motorového oleje" v tomto návodu.
HR
NAPOMENA: Bacač snijega iz tvornice se isporučuje bez ulja. Upotrijebite odgovarajuće ulje u skladu s uputama iz poglavlja "Dolijevanje ulja u motor". OPOMBA: Vaš odmetalnik snega je bil odpremljen iz tovarne brez olja. Za polnjenje uporabite ustrezno olje, v skladu s poglavjem »Polnjenje motorja z oljem« tega priročnika.
10
CONFORMS TO ANSI B71.3-2005 SAFETY STANDARDS
000000
UWAGA: Fabrycznie nowa odśnieżarka nie została zalana olejem. Należy zastosować odpowiedni olej, zgodnie z informacjami podanymi w rozdziale „Nalewanie oleju silnikowego” w niniejszej instrukcji. POZNÁMKA: Vaša snehová fréza sa z výrobného závodu expeduje bez oleja. Použite vhodný olej podľa „Naplnenie motora olejom“ v tomto návode. MEGJEGYZÉS: A gyár olaj nélkül szállította ki a hókotrót a gyárból. A kézikönyv „A motor feltöltése olajjal” című fejezetében leírtaknak megfelelő olajat használjon.
CZ Rozložení držadla Postup 1.
Uvolněte dvě křídlové matky držadla (1) a vytáhněte dva šrouby držadla (2), abyste mohli držadlem volně posunovat, a otočte ho do pracovní polohy.
2. Utáhněte křídlové matky držadla (1) až k držadlu.
1
HR 2
Rasklapanje ručice Postupak 1.
Odvijte gumbe na ručici (1) i izvlačite vijke (2) dok ne budete mogli slobodno pokretati ručicu. Okrenite je u radni položaj.
2.
Privijte gumbe na ručici (1) tako da budu dobro pričvršćeni.
Odpiranje ročaja Postopek
1
1.
Popustite dva vijačna gumba (1) in izvlecite dva vijaka ročaja (2). Zdaj lahko ročaj prosto premikate in ga zavrtite v delovni položaj.
2.
Privijte vijačna gumba (1) do konca.
Rozkładanie uchwytu Sposób postępowania 1.
Poluzować dwa pokrętła (1) i wyjąć dwie śruby uchwytu (2), aż uchwyt będzie się swobodnie poruszać, a następnie obrócić uchwyt do położenia roboczego.
2.
Dokręcić do oporu dwa pokrętła uchwytu (1).
Sklopenie rukoväte Postup 1.
Uvoľnite dva gombíky rukoväte (1) a vytiahnite dve skrutky (2) kým sa rukoväť nebude dať premiestniť a otočiť do pracovnej polohy.
2.
Utiahnite gombíky rukoväte (1) až nadoraz.
A fogantyú kihajtása Eljárás
11
1.
Lazítsa meg a nyélen lévő két gombot (1), majd húzza ki a nyélen lévő két gombot (2) addig, amíg már szabadon tudja mozgatni a nyelet, és forgassa át a nyelet üzemi állásba.
2.
Szorítsa meg a nyélen lévő gombokat (1) addig, amíg a kéznek kényelmes.
CZ Instalace vyhazovacího komínu
8
7
Postup
Připevněte vyhazovací komín (1) k výhozu (6) použitím šroubů (7) a (8), podložky (4), matice (9), šroubu komínu (5) a jehlový uzávěr (10).
9
5 4
Připevněte vyhazovací komín (6) ke spodní části výhozu s použitím tří šroubů (2) a podložek (3).
1 6
10
HR 3
3
Montaža žlijeba za izbacivanje snijega Postupak Postavite deflektor žlijeba (1) na odvodni žlijeb (6) pomoću vijaka (7) i (8), podloške (4), matice (9), gumba deflektora (5) i čepa (10). Montirajte odvodni žlijeb (6) na bazu žlijeba pomoću tri vijka (2) i matice (3).
2
2
Installing the Discharge Chute Procedure Izmetni kanal deflektorja (1) namestite na izmetno cev (6). Uporabite vijaka (7) in (8), podložko (4), matico (9), gumb deflektorja (5) in čep bata (10). S tremi vijaki (2) in maticami (3) pritrdite izmetni lijak (6) na izmetno odprtino.
Montaż rynny wylotowej Sposób postępowania Zamontuj osłonę rynny (1) do rynny wylotowej (6) za pomocą śrub (7) i (8), podkładki (4), nakrętki (9), pokrętła osłony rynny (5) i pokrywy serwozaworu (10). Zamontować rynnę wylotową (6) do podstawy rynny przy pomocy śrub (2) i nakrętek (3).
Inštalácia výsypky Postup Založte deflektor výsypky (1) do výsypky (6) pomocou skrutiek (7) a (8), podložky (4), matice (9), gombíka deflektora (5) a piestu zátky (10). Vyhadzovací komín (6) namontujte na základňu komína pomocou troch skrutiek (2) a matice (3).
A kidobógarat felszerelése Eljárás Szerelje fel a csavarok (7 és 8), az alátét (4), az anya (9), az elterelő gomb (5) és a sapkazár (10) segítségével a kidobó garathoz (6) tartozó garatelterelőt (1). Szerelje fel két csavar (2) és anya (3) segítségével a garatalapra a kidobó garatot (6).
12
CZ Doplnění oleje do motoru
HR Dolijevanje ulja u motor
MAZÁNÍ
PODMAZIVANJE
POZNÁMKA: OLEJ SAE 10W30 nebo SAE 5W30 se smí použít jen při velmi obtížném nastartování motoru za nízkých teplot. POZNÁMKA: I když multiviskozní oleje (5W30, 10W30 atd.) POZNÁMKA zlepšují spouštění za studeného počasí, při použití nad 0° C způsobují vyšší spotřebu oleje. Hladinu oleje často kontrolujte, aby nedošlo k poškození motoru kvůli nedostatku oleje. Vždy po 25 hodinách provozu nebo nejméně jednou za rok olej vyměňte, i když jste během jednoho roku sněhovou frézu nepoužívali celých 25 hodin. Zkontrolujte hladinu mazacího oleje motoru ještě před nastartováním motoru a po každých pěti (5) hodinách nepřetržitého použití. Po každé kontrole oleje utáhněte pevně víčko doplňování oleje / měrku oleje. 1. Posuňte sněhovou frézu na rovnou plochu.
NAPOMENA: KORIŠTENJE ULJA SAE 10W30 ili SAE 5W30 prihvatljivo je na niskim temperaturama ako se motor teško pokreće. NAPOMENA: Iako multiviskozna ulja (5W30, 10W30 itd.) NAPOMENA poboljšavaju pokretanje po hladnom vremenu, ona povećavaju potrošnju ulja ako se koriste na temperaturama višim od 32 °F/ 0 °C. Češće provjeravajte razinu ulja da biste izbjegli eventualna oštećenja motora u slučaju rada s nedovoljnim količinama ulja. Mijenjajte ulje svakih 25 sati rada ili najmanje jednom godišnje ako bacač snijega niste koristiti 25 sati tijekom jedne godine. Prije pokretanja motora provjerite razinu ulja u kućištu koljenaste osovine nakon svakih pet (5) sati kontinuiranog korištenja. Dobro pričvrstite poklopac otvora za ulje / mjerne šipke nakon svake provjere razine ulja. 1. Postavite bacač snijega na ravnu površinu.
2.
2.
Vyčistěte okolí měrky.
NAPOMENA Mjesto mjerne šipke ovisi o vrsti motora. NAPOMENA: 3. Izvucite bočnu mjernu šipku s poklopcem ili gornju mjernu šipku (1) i dobro je obrišite.
POZNÁMKA Umístění měrky se může lišit podle typu motoru. POZNÁMKA: 3. Odstraňte buď bočně umístěnou měrku plnicího uzávěru nebo měrku vysoké hladiny oleje (1) a otřete ji do čista.
1
1
Očistite područje oko mjerne šipke.
1
1
1
1
4.
Zasuňte měrku do plnicího hrdla a otočte doprava, až dobře sedí. Pak otevřete měrku otáčením proti směru hodinových ručiček.
4.
Umetnite mjernu šipku u grlo otvora za punjenje i okrenite tako da dobro sjedne u otvor. Zatim je izvucite okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
5.
Nalijte olej až ke značce "FULL" na měrce doporučeným olejem.
5.
Dopunite ulje do oznake "FULL" (puno) na mjernoj šipki preporučenim uljem.
6.
Pevně zašroubujte plnicí uzávěr/měrku.
6. Dobro pritegnite poklopac otvora/mjerne šipke.
13
Polnjenje motorja z oljem
Nalewanie oleju silnikowego
MAZANJE
SMAROWANIE
OPOMBA: OLJA SAE 10W30 ali SAE 5W30 sta primerna za uporabo pri nizkih temperaturah in če motor težko vžge. OPOMBA: Čeprav multiviskozna olja (5W30, 10W30 ipd.) OPOMBA olajšujejo zagon v hladnem vremenu, pa se med uporabo pri temperaturah višjih od 0°C poveča njegova poraba. Pogosteje preverite gladino olja v motorju. Tako se izognete morebitnim poškodbam motorja zaradi prenizke gladine olja. Olje zamenjajte po vsakih 25 urah delovanja ali najmanj enkrat letno, če odmetalnika niste uporabljali 25 ur med eno sezono. Preverite gladino olja v okrovu motorne gredi pred zagonom motorja in po vsakih petih (5) urah neprekinjene uporabe. Po vsakem pregledu gladine olja skrbno privijte pokrovček/merilno palčko. 1. Odmetalnik snega postavite na ravno površino.
UWAGA: Jeśli w niskiej temperaturze trudno jest uruchomić silnik, dopuszczalne jest stosowanie oleju sae 10w30 lub sae 5w30. UWAGA: Oleje o zmiennej lepkości (5W30, 10W30, itp.) ułatwiają UWAGA rozruch w niższych temperaturach, ale w temperaturze powyżej 32°F/ 0°C powodują zwiększone zużycie oleju. Należy regularnie sprawdzać poziom oleju w silniku, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia silnika w razie zbyt małej ilości oleju. Olej należy wymieniać co 25 godzin pracy lub co najmniej raz w roku (jeśli odśnieżarka nie jest eksploatowana przez 25 godzin rocznie). Poziom oleju silnikowego należy sprawdzać przed uruchomieniem silnika oraz po każdych pięciu (5) godzinach ciągłej pracy. Po każdej kontroli poziomu oleju należy dobrze dokręcić korek wlewu oleju/prętowy wskaźnik poziomu oleju. 1. Ustawić odśnieżarkę na poziomej powierzchni.
2.
Očistite smeti okoli merilne palčke.
OPOMBA Glede na vrsto motorja se lahko lega merilne palčke OPOMBA: spreminja. 3. Odstranite stranski pokrovček z merilno palčko ali palčko za merjenje gladine olja (1) in jo do suhega obrišite.
2.
UWAGA Prętowy wskaźnik poziomu oleju może znajdować się UWAGA: w różnym miejscu w zależności od typu silnika. 3. Wyjąć wskaźnik poziomu oleju zamontowany w korku wlewu oleju lub długi prętowy wskaźnik poziomu oleju (1) i wytrzeć go.
1
1
Wyczyścić powierzchnię wokół prętowego wskaźnika poziomu oleju.
1
1
1 1 4.
Merilno palčko potisnite v njeno odprtino in jo zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler ne sede na svoje mesto. Merilno palčko zavrtite v nasprotno smer in jo izvlecite iz odprtine.
5.
Dolijte toliko priporočenega olja, da sega gladina do oznake »FULL« na merilni palčki.
4.
Włożyć prętowy wskaźnik poziomu oleju do szyjki wlewu oleju i dokręcić go do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Następnie wyjąć prętowy wskaźnik poziomu oleju obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
5.
Nalać zalecanego oleju tak, aby jego poziom znajdował się na wysokości oznaczenia „FULL” na prętowym wskaźniku poziomu oleju.
6.
Dokręcić korek wlewu oleju/prętowy wskaźnik poziomu oleju.
6. Pokrovček/merilno palčko skrbno privijte na grlo.
14
Naplnenie motora olejom
Töltsön olajat a motorba.
MAZANIE
KENÉS
POZNÁMKA: Ak sa motor ťažko štartuje pri nízkych teplotách, môže sa použiť olej sae 10w30 alebo sae 5w30. POZNÁMKA: Napriek tomu, že oleje s rozšíreným rozsahom viskozity (5W30, 10W30 a pod.) zlepšujú štartovanie v studenom počasí, tieto oleje môžu spôsobiť zvýšenie spotreby pri používaní pri teplote nad 0°C (32°F). Hladinu oleja kontrolujte častejšie, aby ste predišli poškodeniu motora pri jeho nedostatku. Olej meňte vždy po 25 pracovných hodinách alebo aspoň raz ročne, ak nebol odhadzovač snehu používaný ani 25 hodín v roku. Olej v kľukovej skrini kontrolujte vždy pred naštartovaním motora a vždy po (5) hodinách nepretržitého používania. Po každej kontrole oleja bezpečne utiahnite viečko / uzáver s kontrolnou tyčinkou olejovej nádrže. 1. Premiestnite odhadzovač snehu na rovný povrch.
MEGJEGYZÉS: Ha a motor nehezen indítható, alacsonyabb hőmérsékleteken elfogadható választás az sae 10w30 vagy sae 5w30 jelzésű olaj. MEGJEGYZÉS: Bár az erősen viszkózus olajak (5W30, 10W30 stb.) hideg időben könnyebbé teszik az indítást, az ilyen erősen viszkózus olajak 0°C feletti használat esetén megnövelik az elfogyasztott olaj mennyiségét. Ellenőrizze gyakrabban a motor olajszintjét, nehogy a motor károsodjon az alacsony olajszinten történő üzemeltetés miatt. 25 üzemóránként, vagy ha egy éven belül nem használja a hókotrót 25 órán keresztül, évente legalább egyszer végezzen olajcserét. Ellenőrizze a forgattyúház olajszintjét a motor elindítása előtt és minden öt (5) órányi folyamatos használat után. Az olajszint minden egyes ellenőrzése után gondosan csavarja vissza az olajsapkát / merülőszondát. 1. Állítsa a hókotrót egyenes felületre.
2.
Vyčistite okolie kontrolnej tyčinky.
2.
POZNÁMKA: Umiestnenie kontrolnej tyčinky závisí od typu motora. 3.
Tisztítsa le körben a merülőszondát.
MEGJEGYZÉS: A merülőszonda helye a motortípustól függően más és más lehet.
Vyberte aj viečko s bočne alebo hore namontovanou kontrolnou tyčinkou (1) a poutierajte ich.
3.
Vegye le az oldalra felszerelt olajsapka merülőszondáját vagy a felülre felszerelt olajsapka merülőszondáját (1), és törölje tisztára.
1
1
1
1
1 1 4.
Vsuňte viečko s kontrolnou tyčinkou a otočte smerom vpravo, až nadoraz. Potom tyčinku vyberte otočením smerom vľavo.
5.
Doplňte olej ho výšky znaku “FULL” (PLNÉ) na tyčinke odporúčaným olejom.
6.
Viečko/uzáver s kontrolnou tyčinkou bezpečne utiahnite.
15
4.
Dugja a merülőszondát a töltő nyakába, majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányban, amíg teljesen fel nem ül. Ezután az óramutató járásával ellenkező irányban tekerve vegye ki a merülőszondát.
5.
Töltsön olajat az ajánlott típusból a merülőszonda „TELE” jelzéséig.
6.
Gondosan csavarja vissza az olajsapkát / merülőszondát.
13
4
1 2 3
*11
5
6 12 7 8
10 9, *11
16
CZ
1. Vyhazovací komín 2. Ovládací páka vyhazovacíh komínu 3. Víčko palivové nádrže 4. Rukojeti 5. Rukojeť startovací šňůry 6. Primer 7. Ovládání sytiče *
8. 9. 10. *11. 12. 13.
Tlačítko elektrického startování (je-li ve výbavě) Zátka vypouštění oleje Jednotky Víčko oleje motoru s měrkou Klíč Deflektor komínu
1. Wyrzutnik 2. Dźwignia sterowania wyrzutnikiem 3. Korek wlewu paliwa 4. Drążek sterowniczy 5. Uchwyt rozrusznika ręcznego 6. Zapłonnik 7. Dźwignia sterowania ssaniem
Umístění měrky se může lišit podle typu motoru. *
HR
*
7.
*
*
*
Glede na vrsto motorja se lahko lega merilne palčke spreminja.
17
12. 13.
8. 9. 10. *11. 12. 13.
Gombík elektrické ho štartéra (ak je s výbavou) Zátka vypúštacieho otvoru oleja Drží kryt Veko doplňovacieho otvoru oleja na motore s kontrolnou tyčkou Kľúč Deflektor komína
Umiestnenie kontrolnej tyčinky závisí od typu motora.
1. Hókivető-cső 2. Hókivető-cső vezérlőkarja 3. Benzin tartálysapka 4. Szabályozókart 5. Állító indító kézikar 6. Indító 7. Szívatóvezérlő
7. Upravljanje startne 1. Praznjenje jaška lopute za zrak 2. Ročica za praznjenje 8. Gumb za električni jaška vžig (če je vgrajeno) 3. Pokrov odprtine za dolivanje bencina 9. Vijak za izčrpavanje olja 10. Pokrov pogona 4. Krmilno ročico *11. Pokrov odprtine za 5. Ročaj zaganjača dolivanje motornega na tok iz baterije olja z merilno palico 6. Vbrizgalka 12. Ključ pogonskega goriva 13. Deflektor jašk
9. 10. *11.
Przycisk Rozrusznika elektrycznego (jeśli znajduje się na wyposażeniu) Korek spustowy oleju Pokazano na rysunku Korek wlewu olejusilnikowego z prętowym wskaźni kiem poziomu Kluczyk Deflektor wyrzutnika
Prętowy wskaźnik poziomu oleju może znajdować się w różnym miejscu w zależności od typu silnika.
1. Komín ejektora 2. Ovládacia páčka komína ejektora 3. Veko palivovej nádrž 4. ovládaciu tyč 5. Rukoväť ručného štartéra 6. Ac pumpa 7. Ovládanie sýtiča
Upravljanje hladnim startom 8. Gumb za električno pokretanje motora (ako postoji) 9. Vijak za ispust ulja 10. Pogonske strane *11. Poklopac za motorno ulje sa mjernom šipkom 12. Ključ 13. Deflektor cijevi za pražnjenje Mjesto mjerne šipke ovisi o vrsti motora.
1. Cijev za pražnjenje 2. Ručica za cijev za pražnjenje 3. Poklopac otvora za punjenje benzina 4. Upravljačku šipku 5. Rukohvat za akumulatorski pokretač motora 6. Ubrizgavanje goriva
8.
8. 9. 10. *11. 12. 13.
Elektromos indítógomb (ha van felszerelve) Oljeresztő dugó Kiterjed Motorolaj sapka mérőpálcával Gombot Hókivető terelőla
A merülőszonda helye a motortípustól függően más és más lehet.
CZ Použití POZNÁMKA: Určete levou a pravou stranu frézy při normálním POZNÁMKA pracovním postoji. • Benzín je vysoce hořlavý a výbušný. Požár nebo výbuch benzínu může popálit vás nebo jiné osoby. • Aby statický náboj nezpůsobil vznícení benzínu, postavte nádobu a/nebo sněhovou frézu před plněním na zem. Palivo nedoplňujte ve voze nebo na nějakém předmětu. • Palivovou nádrž doplňujte venku při studeném motoru. Rozlité palivo setřete. • Při manipulaci s benzínem nekuřte a vyhněte se místům s otevřeným plamenem nebo jiskrami. • Benzín uchovávejte ve schváleném kanystru mimo dosah dětí. • Sněhovou frézu s palivem v palivové nádrži nenaklánějte.
Při práci se sněhovou frézou může dojít k vymrštění předmětů do očí s těžkými následky. Při práci, seřizování nebo opravě sněhové frézy vždy noste ochranné brýle nebo ochranný oční štít. Doporučujeme standardní ochranné brýle nebo ochrannou masku se širokým zorníkem přes dioptrické brýle. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Seznamte se se způsobem použití všech ovladačů ještě před dolitím paliva nebo spuštěním motoru.
HR Rad
Delovanje OPOMBA: Leva in desna stran naprave se določata iz običajnega OPOMBA delovnega položaja. • Bencin je izjemno lahko vnetljiv in eksploziven. Ogenj ali eksplozija bencina lahko opeče vas in druge. • Vžig bencina zaradi statičnega naboja preprečite tako, da posodo in/ali odmetalnik snega pred dolivanjem goriva postavite z vozila oz. druge podlage na tla. • Posodo napolnite z gorivom na prostem, ko je motor hladen. Morebitno politje obrišite. • Z gorivom ne rokujte v bližini odprtega plamena ali isker in medtem ne kadite. • Bencin hranite v posebni, za bencin odobreni posodi in izven dosega otrok. • Če je posoda za gorivo odmetalnika snega ni prazna, le-tega ne nagibajte. Delovanje odmetalnika snega lahko povzroči, da vam prileti tujek v oko, kar lahko oko hudo poškoduje. Med uporabo naprave, med izvajanjem nastavitev in med popravljanjem vedno nosite varovalna očala ali zaščito za oči. Priporočamo standardna varnostna očala ali zaščitno masko s širokim zornim kotom, nošeno preko naočnikov. POMEMBNO: Spoznajte se z delovanjem vseh krmilnih ročic še POMEMBNO preden v napravo nalijete gorivo in zaženete motor.
Eksploatacja
NAPOMENA Lijeva i desna strana uređaja određuju se gledajući NAPOMENA: iz normalnog radnog položaja. • Benzin je iznimno zapaljiv i eksplozivan. Požar ili eksplozija benzina mogu izazvati opekotine rukovatelja i drugih osoba. • Da biste spriječili statičko pražnjenje od zapaljenja benzina, prije punjenja postavite spremnik i/ili bacač snijega na tlo, a ne u vozilo ili na bilo koji drugi predmet. • Spremnik punite na otvorenom, dok je motor hladan. Obrišite proliveno gorivo. • Ne rukujte gorivom dok pušite ili u blizini otvorenog plamena ili iskri. • Gorivo uskladištite u odobrenom spremniku, podalje od dohvata djece. • Ne okrećite bacač snijega dok je gorivo u spremniku za gorivo.
Rad svakog bacača snijega može izazvati izbacivanje stranih tijela u oči rukovatelja ili drugih osoba, što može izazvati teške ozljede. Tijekom rukovanja bacačem snijega ili obavljanja bilo kakvog podešavanja ili popravaka uvijek nosite zaštitne naočale ili zaštitu za oči. Preporučujemo standardne zaštitne naočale ili široku zaštitnu masku koja se nosi preko običnih naočala. VAŽNO: Prije dolijevanja goriva ili pokušaja pokretanja motora VAŽNO saznajte i naučite kako se rukuje upravljačkim uređajima.
18
UWAGA Ustalić, która strona urządzenia jest prawa, a która lewa UWAGA: - patrząc od strony normalnego położenia roboczego. • Paliwo jest bardzo łatwopalne i może wybuchnąć. Pożar lub wybuch paliwa może być przyczyną poparzenia operatora i innych osób. • W celu uniknięcia zapłonu paliwa w wyniku wyładowania statycznego kanister paliwa i/lub odśnieżarkę należy przed nalaniem paliwa postawić na podłożu (nie w pojeździe lub na innym obiekcie). • Paliwo należy nalewać do zbiornika na zewnątrz pomieszczenia i przy zimnym silniku. Należy wytrzeć rozlane paliwo. • Podczas nalewania lub kontaktu z paliwem nie należy palić tytoniu, ani przebywać w miejscach, w których istnieje ryzyko kontaktu z otwartym płomieniem lub iskrami. • Paliwo należy przechowywać w atestowanym kanistrze i w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Nie przechylać odśnieżarki, w której zbiorniku znajduje się paliwo. Odśnieżarka w czasie pracy może wyrzucać w powietrze przedmioty, co może być przyczyną poważnych uszkodzeń wzroku. W czasie pracy, regulacji lub napraw należy zawsze stosować okulary ochronne lub inne środki ochrony oczu. Zaleca się, aby na okulary korekcyjne zakładać standardowe okulary ochronne lub maskę ochronną. WAŻNE: Przed dolaniem paliwa lub uruchomieniem silnika należy WAŻNE poznać zasady obsługi wszystkich elementów sterowania.
Prevádzka POZNÁMKA: Uvedomte si, ktorá je ľavá a pravá strana stroja pri bežnej prevádzkovej polohe. • Palivo je mimoriadne horľavé a výbušné. Pri jeho výbuchu sa môžete popáliť vy alebo iné osoby. • Aby ste predišli statickému výboju pri zapálení paliva, pred plnením položte nádobu a umiestnite odhadzovač snehu na zem, nevykonávajte to na vozidle ani na inom povrchu. • Palivo dopĺňajte, keď je motor studený. Vyliate palivo poutierajte. • S palivom nemanipulujte, keď fajčíte ani sa k nemu nepribližujte s otvoreným plameňom a iskrami. • Palivo uskladnite v povolenom zásobníku a mimo dosahu detí. • Odhadzovač snehu neprevracajte, keď je v nádrži palivo. Pri prevádzke odhadzovača snehu vás môžu zasiahnuť odhadzované cudzie predmety, ktoré by mohli vážne poraniť oči. Pri používaní odhadzovača snehu alebo pri vykonávaní akejkoľvek úpravy alebo opravy vždy noste bezpečnostné okuliare alebo ochranný štít tváre. Ak nosíte okuliare, odporúčame vám nasadiť si na tvár aj bezpečnostné okuliare alebo široký ochranný štít tváre. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Naučte sa ako používať všetky ovládače ešte pred doplnením paliva alebo naštartovaním motora.
Üzemeltetés MEGJEGYZÉS: Határolja el a készülék jobb és bal oldalát a normál üzemi pozíciótól. • A benzin rendkívül gyúlékony és robbanékony. A benzin okozta tűzben vagy robbanásban Ön is és mások is megéghetnek. • Ne hagyja, hogy a benzin meggyújtásából statikus töltés keletkezzen, ezért a tartályt és/vagy a hókotrót töltés előtt ne járműbe vagy valamilyen tárgyra helyezze, hanem a földre. • Végezze a tartály feltöltését a szabadban, amikor a motor még hideg. Törölje le a melléfolyásokat. • Ne nyúljon benzinhez, ha dohányzik, vagy ha a környéken nyílt lángot vagy szikrákat észlel. • A benzint engedélyezett üzemanyagtartályban, gyermekektől elzárva kell tárolni. • Ne döntse meg a hókotrót, ha üzemanyag van az üzemanyagtartályban. Bármilyen hókotró működtetésekor idegen tárgyak kerülhetnek a szembe, ami komoly sérülést okozhat. A hókotró üzemeltetése közben, vagy amikor beállításokat vagy javításokat végez, mindig viseljen biztonsági szemüveget vagy szemvédő maszkot. Azt javasoljuk, hogy a dioptriás szemüvegekre vegyenek fel szabványos biztonsági szemüveget vagy jó láthatóságot biztosító biztonsági maszkot. FONTOS TUDNIVALÓ: Tájékozódjon, hogy hogyan kell működtetni a szabályozógombokat, mielőtt üzemanyagot töltene a tartályba, vagy megpróbálná elindítani a motort.
19
palivové nádrže CZ Naplnění Do palivové nádrže dolévejte čerstvý hodnota 87 AKI oktanů).
bezolovnatý benzín (minimální
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ Do benzínu nepřidávejte olej. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte palivovou směs E85. Tento motor není vhodný pro E20/E30/E85. Jiná paliva s vysokým obsahem alkoholu mohou způsobit obtížné startování, nízký výkon motoru a jeho vnitřní poškození. POZNÁMKA: K dosažení dobrého chodu stroje nakupujte benzín jen na 30 dní. Nebo můžete do nově zakoupeného benzínu přidat stabilizátor paliva, který zaručí jeho použitelnost až na 6 měsíců.
HR Punjenje spremnika za gorivo
Napunite spremnik za gorivo svježim bezolovnim benzinom; (minimalno 87 AKI oktana). VAŽNO: Nemojte dodavati ulje u benzin. VAŽNO VAŽNO Nemojte koristiti miješana goriva E85. Ovaj motor nije kompatibilan VAŽNO: s E20/E30/E85. Alternativna goriva s visokim sadržajem alkohola mogu izazvati teško pokretanje te slab rad i unutarnja oštećenja motora.
NAPOMENA Da biste postigli najbolje rezultate, nabavljajte samo onoliko NAPOMENA: goriva koliko namjeravate potrošiti u roku od 30 dana. U protivnom ćete možda morati dodavati sredstvo za stabilizaciju goriva kako biste osigurali svježinu do 6 mjeseci.
Dolivanje goriva v posodo za gorivo V posodo za gorivo dolijte svež, neosvinčen bencin (z minimalnim oktanskim številom 87 AKI). POMEMBNO: Bencinu ne dodajajte olja. POMEMBNO POMEMBNO Ne uporabljajte mešanic E85. Ta motor ni kompatibilen z E20/E30/E85. Alternativna goriva z visoko vsebnostjo etanola lahko POMEMBNO: otežijo zagon, poslabšajo učinkovitost motorja in ga lahko tudi poškodujejo. OPOMBA Najboljše rezultate dosežete, če kupujete gorivo za največ 30 dnevno porabo. Če novemu bencinu dodate stabilizator goriva, lahko OPOMBA: ostane svež do 6 mesecev.
Napełnianie zbiornika paliwa Napełnić zbiornik paliwa świeżą benzyną bezołowiową, której liczba oktanowa AKI nie przekracza wartości 87. WAŻNE: Do paliwa nie wolno dolewać oleju. WAŻNE WAŻNE Nie należy stosować mieszanki benzyny z 85% zawartością bioetanolu. Silnik zamontowany w urządzeniu nie nadaje się do spalania WAŻNE: mieszanek paliw typu E20/E30/E85. Paliwa alternatywne o dużej zawartości alkoholu mogą powodować utrudnienia podczas rozruchu, niską sprawność silnika oraz wewnętrzne uszkodzenia silnika. UWAGA: W celu uzyskania najlepszych wyników pracy należy zakupić tylko taką ilość paliwa, która zostanie zużyta w ciągu 30 dni. W UWAGA przeciwnym razie, do paliwa, które będzie zużywane w ciągu 6 miesięcy można dodać stabilizatora.
Naplnenie palivovej nádrže Palivovú nádrž naplňte novým, bezolovnatým benzínom s minimálnym oktánovým číslom 87 AKI. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Do benzínu neprilievajte olej. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nepoužívajte palivové zmesi E85. Motor nie je kompatibilný so zmesami E20/E30/E85. Alternatívne palivá s vysokým obsahom alkoholu môžu spôsobiť ťažké štartovanie, nízky výkon motora alebo dokonca aj jeho vnútorné poškodenie. POZNÁMKA: Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov nakupujte iba také množstvo benzínu, ktoré spotrebujete do 30 dní. V opačnom prípade môžete k práve kúpenému benzínu pridať stabilizátor, ktorý umožní skladovanie benzínu až po dobu 6 mesiacov.
Az üzemanyagtartály feltöltése Töltse fel az üzemanyagtartályt ólommentes benzinnel (minimum 87 AKI oktánszám). FONTOS TUDNIVALÓ: Ne adagoljon olajat a benzinhez. FONTOS TUDNIVALÓ: Ne használjon E85-ös kevert üzemanyagokat. Ez a motor nem E20/E30/E85 kompatibilis. A nagy alkoholtartalmú alternatív üzemanyagtípusok kemény indítást, rossz teljesítményt eredményezhetnek a motorban, továbbá kárt okozhatnak a belső égésű motorban. MEGJEGYZÉS: A legjobb eredmény érdekében csak annyi benzint vásároljon, amennyit 30 napon belül felhasznál. Ellenkező esetben lehet, hogy üzemanyag-stabilizátort kell adagolnia az újonnan vásárolt benzinhez, hogy 6 hónapig frissen tudja tartani.
20
hladiny oleje CZ Kontrola 1. Umístěte sněhovou frézu na rovnou plochu. 2.
razine ulja u motoru HR Provjera 1. Postavite bacač snijega na ravnu površinu.
Vyčistěte okolí měrky.
2.
Očistite područje oko mjerne šipke.
POZNÁMKA: Umístění měrky se může lišit podle typu motoru. POZNÁMKA
NAPOMENA: Mjesto mjerne šipke ovisi o vrsti motora. NAPOMENA
3.
3.
Odstraňte buď bočně umístěnou měrku plnicího uzávěru nebo měrku vysoké hladiny oleje (1) a otřete do čista.
1
1
Izvucite bočnu mjernu šipku s poklopcem ili gornju mjernu šipku (1) i dobro je obrišite.
1
1
1
1
4.
Zasuňte měrku do plnicího hrdla a otočte doprava, až dobře sedí. Pak otevřete měrku otáčením proti směru hodinových ručiček.
4.
Umetnite mjernu šipku u grlo otvora za punjenje i okrenite tako da dobro sjedne u otvor. Zatim je izvucite okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
5.
Nalijte doporučený olej až ke značce "FULL" na měrce.
5.
6.
Pevně zašroubujte plnicí uzávěr nebo měrku.
Dopunite ulje do oznake "FULL" (puno) na mjernoj šipki preporučenim uljem.
6.
Dobro pritegnite poklopac otvora/mjerne šipke.
POZNÁMKA Provoz motoru s nedostatečným množstvím oleje POZNÁMKA: může způsobit vážné poškození motoru. Před spuštěním vždy zkontrolujte motorový olej. POZNÁMKA Běh motoru s příliš velkým množstvím oleje má POZNÁMKA: za následek poškození motoru a nadměrnou tvorbu zplodin. Před spuštěním vždy zkontrolujte motorový olej.
21
NAPOMENA Pokretanje motora s niskom razinom ulja može NAPOMENA: izazvati oštećenja motora. Prije pokretanja motora uvijek provjerite razinu ulja. NAPOMENA Pokretanje mtoora s previše ulja može izazvati NAPOMENA: oštećenja motora i prekomjerno stvaranje dima na ispuhu. Prije pokretanja motora uvijek provjerite razinu ulja.
Kontrola gladine motornega olja
Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego
1.
Odmetalnik snega postavite na ravno površino.
1.
Ustawić odśnieżarkę na poziomej powierzchni.
2.
Očistite smeti okoli kontrolne palčke.
2.
Wyczyścić powierzchnię wokół prętowego wskaźnika poziomu oleju.
OPOMBA Glede na vrsto motorja se lahko lega merilne palčke OPOMBA: spreminja. 3.
UWAGA Prętowy wskaźnik poziomu oleju może znajdować się UWAGA: w różnym miejscu w zależności od typu silnika.
Odstranite stranski pokrovček z merilno palčko ali palčko za merjenje gladine olja (1) in jo do suhega obrišite.
3.
Wyjąć wskaźnik poziomu oleju zamontowany w korku wlewu oleju lub długi prętowy wskaźnik poziomu oleju (1) i wytrzeć go.
1
1
1
1
1 1 4.
Merilno palčko potisnite v njeno odprtino in jo zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler ne sede na svoje mesto. Merilno palčko zavrtite v nasprotno smer in jo izvlecite iz odprtine.
5.
Dolijte toliko priporočenega olja, da sega gladina do oznake »FULL« na merilni palčki.
6.
Pokrovček/merilno palčko skrbno privijte na grlo.
OPOMBA Če motor obratuje z nizko gladino olja, se lahko OPOMBA: poškoduje. Pred zagonom motorja vedno preglejte gladino motornega olja. OPOMBA Če motor obratuje s preveč olja, se lahko poškoduje, OPOMBA: v izpuhu pa je višek dima. Pred zagonom motorja vedno preglejte gladino motornega olja.
4.
Włożyć prętowy wskaźnik poziomu oleju do szyjki wlewu oleju i dokręcić go do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Następnie wyjąć prętowy wskaźnik poziomu oleju obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
5.
Nalać zalecanego oleju tak, aby jego poziom znajdował się na wysokości oznaczenia „FULL” na prętowym wskaźniku poziomu oleju.
6.
Dokręcić korek wlewu oleju/prętowy wskaźnik poziomu oleju.
UWAGA Praca silnika przy niskim poziomie oleju silnikowego UWAGA: może prowadzić do uszkodzenia silnika. Przed uruchomieniem urządzenia należy zawsze sprawdzić poziom oleju w silniku. UWAGA Praca silnika przy zbyt wysokim poziomie oleju UWAGA: silnikowego może prowadzić do uszkodzenia silnika i emisję nadmiernej ilości spalin. Przed uruchomieniem urządzenia należy zawsze sprawdzić poziom oleju w silniku.
22
Kontrola hladiny motorového oleja
A motor olajszintjének ellenőrzése
1. Premiestnite odhadzovač snehu na rovný povrch. 2. Vyčistite okolie kontrolnej tyčinky. POZNÁMKA: Umiestnenie kontrolnej tyčinky závisí od typu motora. 3. Vyberte aj viečko s bočne alebo hore namontovanou kontrolnou tyčinkou (1) a poutierajte ich.
1. Állítsa a hókotrót egyenes felületre. 2. Tisztítsa le körben a merülőszondát. MEGJEGYZÉS: A merülőszonda helye a motortípustól függően más és más lehet. 3. Vegye le az oldalra felszerelt olajsapka merülőszondáját vagy a felülre felszerelt olajsapka merülőszondáját (1), és törölje tisztára.
1
1 1
1
1 1
4.
Vsuňte viečko s kontrolnou tyčinkou a otočte smerom vpravo, až nadoraz. Potom tyčinku vyberte otočením smerom vľavo. 5. Doplňte olej ho výšky znaku “FULL” (PLNÉ) na tyčinke odporúčaným olejom. 6. Viečko/uzáver s kontrolnou tyčinkou bezpečne utiahnite. POZNÁMKA: Prevádzka motora pri nízkej hladine oleja môže spôsobiť jeho poškodenie. Pred naštartovaním motora vždy skontrolujte hladinu oleja. POZNÁMKA: Prevádzka motora, keď je hladina motorového oleja príliš vysoká, môže spôsobiť zvýšenie dymu v exhalátoch. Pred naštartovaním motora vždy skontrolujte hladinu oleja.
4.
Dugja a merülőszondát a töltő nyakába, majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányban, amíg teljesen fel nem ül. Ezután az óramutató járásával ellenkező irányban tekerve vegye ki a merülőszondát. 5. Töltsön olajat az ajánlott típusból a merülőszonda „TELE” jelzéséig. 6. Gondosan csavarja vissza az olajsapkát / merülőszondát. MEGJEGYZÉS: A motor alacsony olajszinttel történő üzemeltetése kárt okozhat a motorban. Indítás előtt mindig ellenőrizze a motorban az olajat. MEGJEGYZÉS: A motor túl magas olajszinttel történő üzemeltetése kárt okozhat a motorban, és túl sok füstöt idéz elő a kipufogógázban. Indítás előtt mindig ellenőrizze a motorban az olajszintet.
23
motoru CZ Nastartování 1. Zasuňte klíč (1).
1
2. 3.
Přesuňte páčku sytiče (2) doleva. Třikrát (3x) palcem silně stiskněte palivovou pumpičku tak, že ji po každém stisknutí před uvolněním vteřinu podržíte. POZNÁMKA: Při tisknutí palivové pumpičky si sejměte rukavice, aby POZNÁMKA se neuvolnila z příslušného otvoru. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nastřikovač paliva nebo sytič, jestliže motor běžel a je horký. Nadměrné naplnění čerpadla může zahltit motor a bránit nastartování nastartování..
3
POZNÁMKA Používejte pouze prodlužovací kabel určený pro POZNÁMKA: venkovní použití o maximální délce 15 m (50 stop).
2
4.
Zatáhněte za rukojeť startéru (5). Pokud je vaše sněhová fréza vybavená elektrickým startérem, připojte k ní prodlužovací kabel a druhý konec zasuňte do uzemněné zásuvky (4) 220 AC s třemi zdířkami a stiskněte tlačítko elektrického startu. Elektrický kabel se může poškodit a způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Před zasunutím kabelu do elektrické zásuvky ho pečlivě zkontrolujte. Jestliže je kabel poškozený, nesmíte ho k nastartování sněhové frézy použít. Poškozený kabel okamžitě vyměňte nebo opravte. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚN Elektrický startér spouštějte maximálně 10x, vždy na 5 vteřin zapnout, pak na 5 vteřin vypnout. Elektrický startér se může přehřát a poškodit se. Jestliže se motor po těchto pokusech nenastartuje, vždy počkejte nejméně 40 minut, aby mohl startér vychladnout, a teprve pak ho zkuste znovu spustit. Jestliže se motor nenastartuje ani po druhé sérii pokusů, odvezte sněhovou frézu do autorizovaného servisního střediska na opravu.
4
POZNÁMKA Jestliže zatáhnete za rukojeť a neucítíte žádný odpor, POZNÁMKA: může být startér zamrzlý. Před dalším pokusem o spuštění musíte startér rozmrazit. 5. 6.
Když motor běží, posuňte páčku sytiče (2) pomalu doprava. Vytáhněte prodlužovací kabel ze zdroje napájení i ze sněhové frézy. Pokud sněhovou frézu nepoužíváte, musí být napájecí kabel vždy vytažený ze zásuvky.
Zastavení motoru Chcete-li zastavit motor, vytáhněte klíč (1).
5
24
motora HR Pokretanje 1. Stavite ključ (1).
Zagon motorja 1. 2. 3.
Vstavite ključ (1). Ročico dušilke (čoka) (2) pomaknite v levo. S palcem 3 krat krepko pritisnite na črpalko (3). Vsak pritisk zaključite z eno sekundnim zadržanjem pritiska. OPOMBA: Preden pritisnete na črpalko, snemite rokavice, da OPOMBA zrak ne more uhajati skozi odprtino črpalke.
2. 3.
Pomaknite ručicu čoka (2) u lijevi položaj. Snažno pritisnite palcem pumpicu za gorivo (3) 3 puta; prije otpuštanja svaki put zadržite pumpicu pritisnutom jednu sekundu. NAPOMENA: Skinite rukavicu dok pritišćete pumpicu za gorivo NAPOMENA kako zrak ne bi izašao iz otvora pumpice.
POMEMBNO: Uporaba črpalke in dušilke (čoka) pri zaganjanju vročega motorja morda ne bo potrebna. Pretirano začetno črpanje goriva lahko zalije motor, kar onemogoči njegov vžig vžig..
VAŽNO: Možda neće biti potrebno koristiti pumpicu za gorivo ili čok ako motor već radi i ako je vruć. Prekomjerno pumpanje može poplaviti motor i spriječiti pokretanje pokretanje..
OPOMBA Uporabljajte podaljšek, priporočen za zunanjo OPOMBA: uporabo, ki ni daljši od 15 metrov (50 čevljev)
NAPOMENA: Upotrijebite produžni kabel koji je namijenjen za vanjsku upotrebu, ne dulji od 50 stopa (15 m). 4.
4.
Povucite uže pokretača (5) ili, ako je vaš bacač snijega opremljen elektropokretačem, priključite produžni kabel u bacač snijega i drugi kraj u uzemljenu utičnicu s tri iglice od 220 Volti izmjenične struje (4) i pritisnite gumb elektropokretača.
Povlecite potezni zaganjalnik (5), oz. če je vaš odmetalnik snega opremljen z električnim zaganjalnikom, priključite kabelski podaljšek na odmetalnik snega in drugi konec kabla pa na tripolno ozemljeno vtičnico (4) 220 V izmeničnega toka in pritisnite gumb za električni zagon.
Električni kabel može se oštetiti te izazvati udar električne struje ili požar. Pažljivo pregledajte električni kabel prije priključivanja u električnu utičnicu. Ako je kabel oštećen, nemojte ga koristiti za pokretanje bacača snijega. Odmah zamijenite ili popravite oštećeni kabel. Za pomoć se obratite ovlaštenom serviseru. VAŽNO: Elektropokretač ne smijete aktivirati više od 10 puta i VAŽNO to s 5 sekundi pokretanja i 5 sekundi otpuštanja. Prekomjerno aktiviranje elektropokretača može izazvati pregrijavanje i oštećenja. Ako se motor ne pokrene nakon tog niza pokušaja, pričekajte najmanje 40 minuta i pustite da se elektropokretač dokraja ohladi prije ponovnog pokušaja pokretanja. Ako se motor ne pokrene ni nakon drugog niza pokušaja, odvezite bacač snijega u servis.
Če je električni kabel poškodovan, lahko povzroči električni udar ali požar. Preden priključite električni kabel na omrežje, ga dobro preglejte. Če je kabel poškodovan, ga ne uporabite za zagon motorja odmetalnika snega. Poškodovan kabel takoj popravite ali zamenjajte. Za pomoč se obrnite na pooblaščeni servis. POMEMBNO: Električni zaganjalnik uporabite največ 10 POMEMBNO krat zapored po 5 sekund s 5 sekundnimi presledki. Predolgo zaganjanje električnega zaganjalnika ga lahko pregreje in okvari. Če se motor po prvi seriji poizkusov ne zažene, počakajte najmanj 40 minut, da se zaganjalnik ohladi in poskusite znova. Če motor tudi po drugi seriji poizkusov ne vžge, odpeljite odmetalnik snega na pooblaščeni servis.
NAPOMENA: Ako pri povlačenju ručice užeta za pokretanje ne NAPOMENA osjetite otpor, pokretač je možda zamrznut. Odmrznite pokretač prije ponovnog pokušaja pokretanja bacača snijega.
OPOMBA Če potegnete ročico zagonske navijalke in pri tem ne OPOMBA: čutite nobenega odpora, je lahko zaganjalnik zamrznjen. Preden spet poizkusite zagnati motor odtajajte zaganjalnik.
5.
5.
Dok motor radi, polako pomaknite ručicu čoka (2) u desni položaj. 6. Iskopčajte produžni kabel iz izvora napajanja i iz bacača snijega. Iskopčajte kabel za napajanje uvijek kada ne pokrećete bacač snijega.
6.
Ko motor lepo teče, pomaknite ročico dušilke (čoka) (2) počasi v desno. Izključite napajalni kabel iz omrežja in iz odmetalnika snega. Napajalni kabel naj bo priključen samo med zaganjanjem motorja, sicer ne.
Zaustavljanje motorja
Zaustavljanje motora
Motor zaustavite tako, da izvlečete ključ (1).
Za zaustavljanje motora izvucite ključ (1).
25
Rozruch silnika
1
1. 2. 3.
Wcisnąć kluczyk (1). Ustawić dźwignię ssania (2) w lewym położeniu. 3 razy dynamicznie nacisnąć kciukiem pompkę rozruchową (3), za każdym razem przytrzymując pompkę wciśniętą przez jedną sekundę. UWAGA: Zdjąć rękawicę przed naciśnięciem pompki rozruchowej tak, UWAGA aby powietrze nie uciekało z otworu pompki. WAŻNE: Gdy silnik niedawno pracował i wciąż jest gorący, stosowanie pompki rozruchowej lub ssania może nie być konieczne. Naciśnięcie w takiej sytuacji pompki rozruchowej może spowodować zalanie silnika i uniemożliwi jego uruchomienie uruchomienie..
3 2
UWAGA Należy stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone do UWAGA: użytku zewnętrznego o maksymalnej długości 15 m. 4.
Pociągnąć za uchwyt linki rozrusznika (5) lub, jeśli odśnieżarka posiada rozrusznik elektryczny, podłączyć jeden koniec przedłużacza do odśnieżarki, a drugi do uziemionego gniazdka 220 V AC (4) oraz wcisnąć przycisk rozruchu elektrycznego.
Przewód elektryczny może zostać uszkodzony, powodując ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Przed podłączeniem przewodu elektrycznego do źródła zasilania należy go dokładnie sprawdzić. W przypadku uszkodzenia przewodu nie należy go używać do rozruchu odśnieżarki. Należy bezzwłocznie wymienić lub naprawić uszkodzony przewód. Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. WAŻNE: Rozrusznika elektrycznego nie należy włączać więcej niż 10 WAŻNE razy w odstępach co 5 sekund. Nadmierne przeciążanie rozrusznika elektrycznego może spowodować jego przegrzanie i uszkodzenie. Jeśli po tej serii rozruchu silnika nie będzie się dało uruchomić, należy przed kolejną serią odczekać co najmniej 40 minut, aby rozrusznik ostygł. Jeśli po drugiej serii rozruchu silnika nie będzie się dało uruchomić, należy oddać odśnieżarkę do autoryzowanego punktu serwisowego.
4
UWAGA: Jeśli w czasie pociągania linki rozrusznika nie czuć oporu, UWAGA rozrusznik może być zamarznięty. Przed uruchomieniem odśnieżarki należy rozgrzać rozrusznik. 5. 6.
Gdy silnik pracuje, powoli przesunąć dźwignię ssania (2) do prawego położenia. Wyjąć wtyczkę przedłużacza z gniazdka zasilającego i odłączyć drugi koniec od odśnieżarki. Wtyczkę przewodu należy odłączyć od odśnieżarki, jeśli nie jest ona uruchamiana.
Wyłączanie silnika Aby wyłączyć silnik, należy wyciągnąć kluczyk (1).
5
26
Naštartovanie motora
A motor elindítása
1. 2. 3.
1. 2. 3.
Vsuňte kľúč (1). Páčku sýtiča (2) prestavte do ľavej polohy. Stlačte pumpičku (3) 3-krát palcom, vždy podržte stlačené jednu sekundu, až potom uvoľnite. POZNÁMKA: Pred stlačením pumpičky si vyzlečte rukavicu, aby nemohol z otvoru uniknúť vzduch. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Ak bol motor nedávno v chode a je horúci, použitie pumpičky alebo sýtiča nemusí byť potrebné. Pri nadmernom prívode paliva sa motor môže zahltiť a nenaštartuje sa. POZNÁMKA: Používajte iba predlžovací kábel odporúčaný na použitie vonku, ktorého dĺžka nepresahuje 15 m (50 stôp). 4.
Potiahnite za lanko štartéra (5) alebo, ak je snehová fréza vybavená elektrickým štartérom, pripojte predlžovací kábel k snehovej fréze a opačný koniec zasuňte do uzemnenej zásuvky so striedavým sieťovým napätím 220 V (4), a potom stlačte tlačidlo elektrického štartéra. Ak sa elektrický kábel poškodí, môže spôsobiť elektrický skrat alebo požiar. Pred zapojením do siete elektrický kábel pozorne skontrolujte. Ak je elektrický kábel poškodený, nepoužívajte ho na štartovanie odhadzovača snehu. Poškodený elektrický kábel okamžite vymeňte alebo opravte. Kontaktujte autorizovanú prevádzku servisu. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Elektrický štartér neaktivujte viac ako 10-krát, pričom dodržiavajte intervaly 5 sekúnd zapnutý a potom 5 sekúnd vypnutý. Elektrický štartér by sa dlhšou činnosťou mohol prehriať a poškodiť. Ak sa motor nenaštartujte ani po sérii pokusov, počkajte aspoň 40 minút, aby sa pred ďalším pokusom o naštartovanie mohol ochladiť. Ak sa motor nenaštartuje ani po druhej sérii pokusov, odvezte odhadzovač snehu do servisného strediska kvôli kontrole. POZNÁMKA: Ak pri potiahnutí rukoväte lanka nepocítite odpor, štartér môže byť zamrznutý. Pred pokusom o naštartovanie odhadzovača snehu nechajte štartér rozmrznúť. 5. Počas chodu motora pomaly presúvajte doľava páčku sýtiča (2). 6. Odpojte predlžovací elektrický kábel od zdroja napájania a potom od odhadzovača snehu. Odpojte predlžovací elektrický kábel vždy, keď odhadzovač snehu neštartujete.
Zastavenie motora Aby ste motor zastavili, vytiahnite kľúč (1).
Nyomja be az (1) gombot. Vigye a szívató karját (2) a bal oldali állásba. Hüvelykujjával háromszor erősen nyomja be a primert, tartsa egy másodpercig lenyomva, mielőtt minden egyes alkalommal felengedné. MEGJEGYZÉS: Vegye le a kesztyűt a kezéről a primer benyomásakor, hogy a levegő ne tudjon elszökni a primernyílásból. FONTOS TUDNIVALÓ: Lehet, hogy nem kell használni az indítót vagy a szívatót, ha a motor már járt vagy éppen meleg. A túlzott indítás miatt a motor túlszívhatja magát, és ez megakadályozza, hogy elinduljon. MEGJEGYZÉS: Kültéri használatra ajánlott hosszabbító kábelt használjon, amely nem hosszabb 15 m-nél. 4. Húzza ki a visszarúgó indítót (5), vagy ha a hókotró elektromos indítóval van felszerelve, csatlakoztasson hosszabbító kábelt a hókotróhoz, és dugja be a kábel másik végét háromlyukú földelt, 220 V-os váltóáramú aljzatba (4), majd nyomja meg az elektromos indítás gombját. A villanykábel megsérülhet, aminek következménye áramütés vagy tűz. Alaposan vizsgálja meg a villanykábelt, mielőtt bedugná valamelyik áramforrásba. Ha a kábel sérült, ne használja a hókotró elindításához. Azonnal cserélje ki vagy javítsa ki a sérült kábelt. Kérjen segítséget egy engedéllyel rendelkező szervizszakembertől. FONTOS TUDNIVALÓ: Járassa legfeljebb 10-szer 5 másodperces időközökkel az elektromos indítót, majd hagyja 5 másodpercig pihenni. Az elektromos indító intenzív járatása az indító túlmelegedéséhez és károsodásához vezethet. Ha a motor ezután a kísérletsorozat után nem indul el, várjon legalább 40 percig az újabb indítási próbálkozással, hogy az indító lehűljön. Ha a motor a második kísérletsorozat után sem indul el, vigye el a hókotrót javításra egy engedéllyel rendelkező szervizszakemberhez. MEGJEGYZÉS: Ha a visszaugró fogantyú meghúzásakor nem érez ellenállást, lehet, hogy az indító be van fagyva. Mielőtt megpróbálná elindítani a hókotrót, hagyja az indítót kiolvadni. 5. A motor működése közben vigye lassan a szívatókart (2) a jobb oldali állásba. 6. Húzza ki a hosszabbító kábelt az áramforrásból és a hókotróból. Húzza ki a villanykábelt minden alkalommal, amikor éppen nem a hókotró elindítását végzi.
A motor leállítása A motor leállításához húzza ki az (1) gombot.
27
CZ Zapnutí a vypnutí šneka
Šneka zapnete přitisknutím ovládací rukojeti (1) k držadlu. Šneka vypnete uvolněním ovládací rukojeti (1). DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Během prvního použití může dojít k opotřebení mezi ostřím šneku a lištou škrabky. Maximálního výkonu, pokud jde o odhazování sněhu i jízdu, dosáhnete, když mezi těmito dvěma díly (2, 3) nebude žádná mezera. V době prvního záběhu ostří šneka vzniká v případě, že se fréza nespustí ve sněhu, velké množství tepla. Nespouštějte ji proto bez sněhu nebo vody, které ostří šneka ochladí. Nahromaděné teplo na ostří šneka může poškodit ostří šneka i lištu škrabky.
1
HR Aktiviranje i deaktiviranje oštrica svrdla Da biste aktivirali oštrice svrdla, povucite i zadržite upravljačku šipku (1) prema ručici. Da biste deaktivirali oštrice svrdla, otpustite upravljačku šipku (1). VAŽNO: U početku rada može doći do trošenja između oštrica svrdla i šipke strugača. Maksimalni rezultati rada pri bacanju snijega i vožnji postižu se kada uopće nema zazora između ta dva dijela (2, 3). Tijekom početnog puštanja u pogon oštrica svrdla normalno je da stvaraju preveliku toplinu ako se njima ne rukuje u snijegu. Nemojte ih pokretati bez snijega ili vode za podmazivanje oštrica svrdla. Time ćete prouzročiti preveliko stvaranje topline koje može izazvati oštećenja oštrica svrdla i šipke strugača.
Vklop in izklop rezil polža 1
Rezila polža vklopite tako, da stisnete krmilno ročico (1) k ročaju. Rezila polža izklopite tako, da krmilno ročico (1) spustite. POMEMBNO: Med začetnim delovanjem lahko pride do drgnjenja med polžastimi rezili in strgalom. Maksimalna učinkovitost odmetavanja snega in vožnje se doseže, če med temi deli (2, 3) ni nobene zračnosti. Med začetnim obdobjem uvajanja je normalno, da se rezila močno segrejejo, če se ne vrtijo v snegu. Novih rezil ne uporabljajte brez snega ali vode za mazanje. To bi povzročilo prekomerno segrevanje in s tem poškodovanje rezil polža in strgala.
2
3
28
Włączanie i wyłączanie łopatek ślimaka W celu włączenia łopatek ślimaka należy przycisnąć drążek sterowniczy (1) do uchwytu. W celu wyłączenia łopatek ślimaka należy puścić drążek sterowniczy (1). WAŻNA UWAGA: W początkowym okresie eksploatacji, między łopatkami i zgarniaczem może wystąpić pewne tarcie. Odśnieżanie jest najskuteczniejsze, a jazda optymalna, gdy między tymi częściami nie ma żadnego luzu. W czasie pierwszych kilku minut docierania się części, łopatki ślimaka mogą się rozgrzewać, jeśli docieranie się nie odbywa się w śniegu. W czasie smarowania łopatek ślimaka odśnieżarka musi pracować w śniegu lub wodzie. W przeciwnym razie, łopatki nadmiernie będą się rozgrzewały, co może spowodować uszkodzenie samych łopatek i zgarniacza zgarniacza.
1
Zapojenie a odpojenie čepelí závitovky Aby ste zapojili čepele závitovky, pritiahnite a podržte ovládaciu tyč (1) pri rukoväti. Aby ste čepele závitovky odpojili, uvoľnite ovládaciu tyč (1). DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Na začiatku používania dochádza k obrusovaniu medzi čepeľami závitovky a škrabkou. Maximálny výkon, ako pri odhadzovaní snehu tak i pri jazde, sa dosahuje pri nulovej vôli medzi oboma týmito dielmi (2, 3). Je normálne, že počas úvodného zábehu čepelí závitovky sa tieto čepele nadmerne zahrievajú, ak nenaberajú sneh. Frézu neuvádzajte do prevádzky bez snehu alebo vody na mazanie čepelí závitovky. Spôsobilo to nadmerný ohrev čepelí závitovky, čo by mohlo spôsobiť poškodenie čepelí závitovky a ohreblovej tyče.
1
A fúrószárnyak be- és kikapcsolása A fúrószárnyak bekapcsolásához támassza a szabályozókart a fogantyúnak. A fúrószárnyak kikapcsolásához engedje ki a szabályozókart (1). FONTOS: A működés kezdetekor a csigalapátok és a kaparófa egymás koptatják. A maximális teljesítmény - mind hókotrás, mind közlekedés közben - akkor fordul elő, amikor a két elem (2, 3) között nincs hézag. A csigalapátok „betörésének” kezdeti időszakában normális jelenség, hogy a csigalapátok túlságosan felforrósodjanak, ha nem hóban üzemeltetik őket. Ne üzemeltesse a készülék hó vagy víz nélkül a csigalapátok megkenése érdekében. Ilyenkor a csigalapátok túlságosan felforrósodnak, emiatt pedig károsodhatnak mind a csigalapátok, mind a kaparófa.
2
3
29
CZ 1 3 2
Nastavení vyhazovacího komína a odchylovače K nastavení vyhazovacího komína (2) posuňte klikou odchylovače vyhazovací komína (3) doleva nebo doprava do požadované polohy. Chcete-li zvýšit nebo snížit úhel odchylovače výhozu, uvolněte knoflík odchylovače výhozu (1) na odchylovači výhozu a posuňte odchylovač výhozu nahoru nebo dolů.
HR Podešavanje žlijeba za izbacivanje i deflektora
Da biste podesili žlijeb za izbacivanje (2), pomaknite ručicu deflektora (3) ulijevo ili udesno u željeni položaj. Da biste podignuli ili spustili kut deflektora žlijeba, otpustite gumb deflektora (1) i pomaknite deflektor prema gore ili dolje.
Nastavitev izmetnega lijaka in odbojnika Izmetni lijak (2) nastavite tako, da premikate ročaj odbojnika (3) v levo ali v desno do želene lege. Kot odbojnika večate ali manjšate tako, da popustite vijačni gumb (1) deflektorja in le-tega pomikate gor ali dol.
Regulacja położenia rynny wylotowej i osłony rynny W celu ustawienia położenia rynny wylotowej (2) należy przesunąć rączkę osłony rynny (3) w lewo lub w prawo. Aby podnieść lub obniżyć osłonę rynny, należy lekko odkręcić pokrętło osłony rynny (1) i ustawić osłonę wyżej lub niżej.
Úprava výsypky a deflektora Aby ste upravili výsypku (2), premiestnite jej rukoväť (3) vľavo alebo vpravo do želanej polohy. Aby ste zvýšili alebo znížili uhol deflektora výsypky, uvoľnite gombík deflektora výsypky (1) na deflektore výsypky a posuňte deflektor výsypky hore alebo dolu.
A kidobógarat és a garatterelő beállítása A kidobógarat (2) beállításához állítsa a terelőgarat fogantyúját (3) balra vagy jobbra a megfelelő állásba. A garatterelő szögének a megemeléséhez vagy leengedéséhez lazítsa meg a garatterelőn a garatterelő gombot (1), majd állítsa fel- vagy lefelé a garatterelőt.
30
CZ Uvolnění zaneseného výhozu
Dotyk otáčejících se ostří šneka rukou je nejběžnější příčina poranění u sněhových fréz. Nikdy proto neuvolňujte vyhazovací komín rukama. Uvolnění výhozu: 1. VYPNĚTE MOTOR! 2. Počkejte 10 vteřin, abyste měli jistotu, že se šnek skutečně zastavil. 3. Vždy používejte čisticí nástroj alespoň 39 cm dlouhý, nikdy komín neuvolňujte rukama.
HR Čišćenje začepljenog žlijeba za izbacivanje snijega
Dodir ruku s okretnim oštricama svrdla u žlijebu za izbacivanje najčešći je uzrok ozljeda koje se povezuju s bacačima snijega. NIkada rukama ne čistite žlijeb za izbacivanje snijega. Čišćenje žlijeba: 1. ISKLJUČITE MOTOR! 2. Pričekajte 10 sekundi kako biste se uvjerili da su se oštrice svrdla prestale okretati. 3. Uvijek koristite alat za čišćenje duljina najmanje 15 inča (39 cm), a ne ruke.
Čiščenje zamašenega izmetnega lijaka Dotik vrtečih se rezil polža v izmetnem lijaku z roko je najpogostejši vzrok poškodb, povezanih z delom z odmetalniki snega. Izmetnega lijaka nikoli ne čistite z roko. Postopek čiščenja izmetnega lijaka: 1. ZAUSTAVITE MOTOR! 2. Počakajte 10 sekund in se prepričajte, da so se rezila polža res nehala vrteti. 3. Za čiščenje vedno uporabljajte orodje za čiščenje, dolgo najmanj 39 cm (15 col), nikoli ne čistite z rokami.
Czyszczenie zatkanej rynny wylotowej Dotykanie rękoma obracających się łopatek ślimaka wewnątrz rynny wylotowej jest najczęstszą przyczyną obrażeń spowodowanych przez odśnieżarki. Rynny wylotowej nigdy nie należy czyścić ręcznie. Aby wyczyścić rynnę: 1. WYŁĄCZYĆ SILNIK! 2. Odczekać 10 sekund, aby łopatki ślimaka przestały się obracać. 3. Do czyszczenia należy zawsze używać specjalnego przyrządu do czyszczenia o długości 39 cm (15 cali). Urządzenia nigdy nie wolno czyścić rękoma!
Vyčistenie upchanej výsypky Kontakt ruky s otáčajúcimi sa čepeľami závitovky vnútri žľabu výsypky je najbežnejšou príčinou poranenia pri používaní odhadzovača snehu. Žľab výsypky nikdy nečistite rukami. Čistenie žľabu výsypky: 1. VYPNITE MOTOR! 2. Počkajte 10 sekúnd, aby ste sa uistili, že sa čepele závitovky prestali otáčať. 3. Na čistenie používajte vždy nástroj s minimálnou dĺžkou 39 cm (15 palcov), nikdy nepoužívajte ruky.
Duguláselhárítás a kidobógaratban A hókotróval kapcsolatos sérüléseket leggyakrabban az okozza, hogy kézzel hozzáérnek a kidobógarat belsejében lévő forgó csigafúró szárnyaihoz. Soha ne kézzel tisztítsa ki a kidobógaratot. A garat megtisztítása: 1. KAPCSOLJA KI A MOTORT! 2. Adjon 10 másodpercet a csigafúró szárnyainak, hogy biztosan abbamaradjon a forgásuk. 3. Soha ne a kezével végezze a műveletet, hanem egy legalább 39 cm hosszú tisztítóeszközzel.
31
před zamrznutím po použití CZ Ochrana • Nechte motor několik minut běžet, aby pohyblivé části ne-
zamrzly. Zastavte motor, počkejte, až se všechny pohyblivé části zastaví, a odstraňte ze sněhové frézy led a sníh.
•
Odstraňte veškerý sníh a led ze spodku výhozu.
•
Otočte vyhazovacím komínem doleva i doprava a tím uvolníte přimrzlý led.
•
S klíčem v poloze Vypnuto zatáhněte několikrát za rukojeť startéru, nebo zasuňte elektrický kabel do zdroje napájení a do sněhové frézy a jednou stiskněte elektrické tlačítko Start, aby rukojeť startéru a/nebo elektrický startér nezamrzly.
•
V mrazivém a sněžném počasí mohou některé ovladače a pohyblivé části zamrznout. Při zprovozňování zamrzlých ovladačů nepoužívejte nadměrnou sílu. Pokud některý ovladač nebo díl nefungují, spusťte motor a nechte ho několik minut běžet.
Zapobieganie zamarzaniu urządzenia po użyciu •
Zostawić silnik przez kilka minut na obrotach, aby zapobiec zamarzaniu ruchomych części. Wyłączyć silnik i odczekać aż wszystkie ruchome części przestaną się poruszać, a następnie usunąć z odśnieżarki lód i śnieg.
•
Usunąć śnieg i lód z podstawy rynny.
•
Obrócić rynnę wylotową w lewo i w prawo, aby usunąć z niej resztki lodu i śniegu.
•
Po przekręceniu kluczyka zapłonu do położenia „Off” (Wył.) pociągnąć kilka razy za uchwyt linki rozrusznika lub podłączyć przewód elektryczny do źródła zasilania i do odśnieżarki oraz jeden raz nacisnąć przycisk rozruchu elektrycznego tak, aby zapobiec zamarznięciu linki rozrusznika i/lub rozrusznika elektrycznego.
•
W razie opadów śniegu i niskich temperatur niektóre elementy sterowania i ruchome części mogą zamarzać. Nie uruchamiać ich na siłę. W razie trudności z uruchomieniem danej części należy włączyć silnik i odczekać kilka minut.
HR Sprječavanje zamrzavanja nakon korištenja uređaja •
Pustite da motor radi nekoliko minuta da biste spriječili zamrzavanje pokretnih dijelova. Zaustavite motor, pričekajte da se svi pokretni dijelovi zaustave i zatim uklonite snijeg i led s bacača snijega.
•
Očistite sav snijeg i led s baze žlijeba.
•
Okrenite žlijeb za izbacivanje snijega ulijevo i udesno kako biste ga oslobodili od nakupljenog snijega i leda.
•
Dok je ključ u izvučenom položaju (Off), nekoliko puta povucite ručicu užeta pokretača ili priključite električni kabel u izvor napajanja i u bacač snijega i jednom pritisnite gumb za pokretanje kako biste spriječili zamrzavanje užeta pokretača ili elektropokretača.
•
U snježnim i hladnim uvjetima neki se upravljački uređaji i pokretni dijelovi mogu zamrznuti. Ne primjenjujte preveliku silu pri pokušaju pokretanja zamrznutih upravljačkih uređaja. Ako imate poteškoća s pokretanjem nekog dijela ili upravljačkog uređaja, pokrenite motor i pustite ga raditi nekoliko minuta.
Preprečevanje zamrznitve po uporabi •
Pustite motor teči nekaj minut, da gibljivi deli na zamrznejo. Zaustavite motor, počakajte, da se vsi gibljivi deli zaustavijo in iz odmetalnika odstranite sneg in led.
•
Očistite ves sneg in led iz spodnjega dela izmeta.
•
Izmetni lijak premikajte levo – desno, da ga osvobodite iz nabranega ledu.
•
S ključem v položaju »Off« večkrat povlecite ročaj zagonske navijalke ali povežite odmetalnik s kablom z virom napetosti in pritisnite gumb za električni zagon. Tako preprečite, da bi potezni zaganjalnik in/ali električni zaganjalnik zamrznil.
•
V snežnih in hladnih pogojih lahko nekatere krmilne ročice in gibljivi deli zamrznejo. Ko poskušate premikati zamrznjene krmilne ročice, ne uporabljajte pretirane sile. Če imate težave s premikanjem katerekoli krmilne ročice ali dela, zaženite motor in ga pustite teči nekaj minut.
32
Predchádzanie zamrznutiu po použití •
Nechajte motor niekoľko minút v chode, aby ste predišli tomu, že pohybujúce sa časti zamrznú. Zastavte motor, počkajte, kým sa všetky pohybujúce sa časti zastavia, odstráňte nahromadený ľad a sneh z odhadzovača snehu.
•
Odstráňte všetok sneh a ľad zo základne žľabu výsypky.
•
Otočte výsypku vľavo a vpravo, aby sa uvoľnil všetok primrazený ľad.
•
S kľúčom v polohe “Off” (vypnuté) potiahnite niekoľkokrát rukoväť štartovacieho lanka alebo zapojte elektrický kábel k napájaniu a k odhadzovaču snehu a stlačte tlačidlo elektrického štartovania, aby sa predišlo zamrznutiu elektrického štartéra.
•
Pri snežení a v mraze môžu niektoré ovládače a pohybujúce sa časti zamrznúť. Pri pokuse o obsluhu zamrznutých ovládačov nepoužívajte veľkú silu. Ak máte problémy s obsluhou niektorého ovládača alebo časti, naštartujte motor a nechajte ho v chode niekoľko minút.
Lefagyás megakadályozása a használat után •
Hagyja a motort néhány percig járni, nehogy a mozgó alkatrészek megfagyjanak. Állítsa le a motort, várjon, amíg az összes mozgó alkatrész le nem áll, majd szedje ki a havat és a jeget a hókotróból.
•
Tisztítsa le az összes havat és jeget a garat alapjáról.
•
Forgassa a kidobógaratot jobbra és balra, nehogy jég képződjön rajta.
•
A kulcs legyen „Off” (kikapcsolt) állásban, húzza meg többször a visszarúgó indítókart, vagy csatlakoztassa a villanykábelt egy áramforráshoz és a hókotróhoz, majd nyomja meg egyszer az elektromos indítógombot, nehogy a visszarúgó indító és/vagy az elektromos indítás befagyjon.
•
Bizonyos vezérlőgombok és mozgó alkatrészek havas és hideg időjárási viszonyok között lefagyhatnak. Ne próbálja túlzott erővel üzemeltetni a befagyott szabályozógombokat. Ha valamelyik szabályozás vagy alkatrész nehezen működik, indítsa el a motort, és hagyja néhány percig járni.
CZ Provozní tipy
Nasveti za uporabo
Ostří šneka může odmrštit kameny, hračky a další cizí předměty a způsobit vážné zranění pracovníka nebo přihlížejících osob. • Na pracovní ploše nesmějí být žádné předměty, které by ostří šneka mohlo nabrat a odmrštit.
Rezila polža lahko izmečejo kamne, igrače in druge tuje predmete, ki lahko hudo poškodujejo uporabnika ali druge osebe v bližini. • Področje, kjer nameravate odmetavati sneg, očistite vseh predmetov, ki bi jih lahko rezila polža zajela in izvrgla.
• Děti a domácí zvířata musí být v dostatečné vzdálenosti od pracovní plochy.
• Poskrbite, da na delovnem področju ni otrok in domačih živali.
• Sněhovou frézu proto nepoužívejte za snížené viditelnosti. Odhozený sníh za silné a větrné sněhové bouře vás může oslepit a znemožnit bezpečný provoz sněhové frézy. • • • • • • • •
Nejvhodnější čas k odstranění sněhu je časně ráno. V tuto dobu je sníh obvykle suchý a nebyl ještě vystaven přímému slunci a vyšším teplotám. Při odklízení sněhu jezděte po částečně se překrývajících drahách, abyste odklidili všechen sníh. Pokud je to možné, odhazujte sníh po větru. U velmi těžkého sněhu snižte šířku odstraňovaného sněhu překrytím předchozí dráhy a jezděte pomalu. Při práci udržujte motor bez sněhu: Usnadníte tak proudění vzduchu a prodloužíte životnost motoru. Po odklizení sněhu nechte motor několik minut běžet, aby sníh a led na motoru mohl roztát. Celou sněhovou frézu po každém odklízení sněhu důkladně očistěte a otřete dosucha, aby byla připravená pro další použití. Rozprašovací jednotka s hadicí se NEDOPORUČUJE.
• Z odmetalnikom snega ne delajte v slabih vremenskih pogojih z omejeno vidljivostjo. Odmetavanje snega med hudim snežnim viharjem vas lahko oslepi in je nevarno za varno delovanje odmetalnika snega. • • • • • • • •
HR Savjeti za rad
Porady dot. eksploatacji
Oštrice svrdla mogu izbaciti kamenje, igračke i druga strana tijela te izazvati teške ozljede rukovatelja i promatrača. • Područje koje treba očistiti mora biti slobodno od svih predmeta koje bi oštrice svrdla mogle pokupiti i izbaciti.
Łopatki ślimaka mogą wyrzucać kamienie, zabawki i inne obiekty, co może być przyczyną poważnych obrażeń ciała u operatora lub innych osób. • Usunąć z odśnieżanego obszaru wszelkie przedmioty lub obiekty, które mogą być zagarnięte przez ślimak.
• U području rada ne smije biti djece i kućnih ljubimaca. • Ne rukujte bacačem snijega ako klimatski uvjeti smanjuju vidljivost. Bacanje snijega tijekom jakog vjetra ili mećave može vas zaslijepiti i predstavljati opasnost za siguran rad. • • • • • • • •
Najprimernejši čas za odmetavanje snega je zgodaj zjutraj. V tem delu dneva je sneg običajno suh in še ni bil izpostavljen neposrednim sončnim žarkom in višjim temperaturam. Posamezni hodi naj se prekrivajo, tako zagotovite, da je res odmetan ves sneg. Kjer je to le mogoče, odmetavajte sneg v smeri z vetrom. Če je sneg zelo težak, zmanjšajte širino hoda z večjim prekrivanjem prejšnjega hoda in se premikajte počasneje. Med uporabo poskrbite, da je motor čist in ne zasnežen. To olajša pretok zraka in podaljšuje življenjsko dobo motorja. Po končanem odmetavanju pustite, da motor teče še nekaj minut, da se stali ves sneg in led z motorja. Po vsaki uporabi celoten odmetalnik snega temeljito očistite in zbrišite do suhega. Tako je pripravljen za naslednjo uporabo. Brizganje po enoti s cevjo NI priporočeno.
• W obszarze pracy nie mogą przebywać małe dzieci i zwierzęta domowe.
Najbolje vrijeme za uklanjanje snijega je rano ujutro. U to vrijeme je snijeg obično suh i još nije bio izložen izravnom suncu i višim temperaturama. Napravite male preklope na svakoj sljedećoj stazi da biste osigurali da sav snijeg bude uklonjen. Bacajte snijeg niz vjetar kad god je to moguće. U iznimno teškim snježnim uvjetima smanjite širinu uklanjanja snijega preklapanjem prethodne staze i sporim kretanjem. Tijekom korištenja motor mora biti čist i u njemu ne smije biti snijega. To će poboljšati protok zraka i produljiti život motora. Nakon dovršetka čišćenja snijega pustite da motor radi nekoliko minuta da bi se otopio snijeg i led s motora. Temeljito očistite cijeli bacač snijega nakon svake upotrebe i prebrišite ga suhom krpom kako bi bio spreman za sljedeću upotrebu. NE preporučuje se prskanje proizvoda crijevom.
• Nie używać odśnieżarki w warunkach utrudnionej widoczności. Obfite opady śniegu mogą bardzo ograniczać widoczność i powodować zagrożenie dla bezpiecznej pracy odśnieżarki. • • • •
• • • •
33
Najlepszą porą na odśnieżanie jest wczesny ranek. O tej porze dnia śnieg jest zazwyczaj suchy i nie jest pod wpływem promieni słońca ani wyższych temperatur. Podczas odśnieżania należy przejechać po części już odśnieżonej powierzchni tak, aby być pewnym, że śnieg zostanie usunięty z całego odśnieżanego obszaru. Jeśli to możliwe, śnieg powinien być odrzucany z wiatrem. W razie pracy w bardzo mokrym śniegu należy zmniejszyć szerokość usuwania śniegu (poprzez najechanie na wcześniej oczyszczoną powierzchnię) oraz powoli prowadzić odśnieżarkę. Uważać, aby do silnika w czasie pracy nie dostawał się śnieg i inne zanieczyszczenia. Ułatwi to przepływ strumienia powietrza i przedłuży żywotność silnika. Po zakończeniu odśnieżania należy przez kilka minut pozostawić włączony silnik, aby stopił się śnieg i lód znajdujący się na silniku. Po każdym użyciu należy wyczyścić całą odśnieżarkę i wytrzeć ją do sucha tak, aby była gotowa do pracy następnym razem. NIE NALEŻY myć maszyny polewając ją wodą z węża.
Tipy pri obsluhe
Tipy pri obsluhe
Čepele závitovky môžu odhodiť kamene, hračky a iné cudzie predmety a spôsobiť vážne zranenie obsluhujúceho pracovníka alebo okolo stojacich osôb. • Pracovný priestor vyčistite od všetkých cudzích predmetov, ktoré by mohli čepele závitovky zachytiť a odhodiť. • Nedovoľte, aby sa do pracovného priestoru priblížili deti alebo domáce zvieratá. • Odhadzovač snehu nepoužívajte v podmienkach so zlou viditenosťou. Odhadzovanie snehu počas snehovej búrky a vetra vás môže oslepiť a môže ohroziť bezpečnosť práce odhadzovača snehu. • Najlepší čas na odstraňovanie snehu je skoro ráno. V tom čase je sneh zvyčajne suchý, pretože nebol vystavený priamemu slnečnému svetlu a vyšším teplotám, ako cez deň. • Pri odstraňovaní nechajte, aby sa jednotlivé dráhy mierne prekrývali, tým zabezpečíte dokonalé odstránenie snehu. • Ak je to možné, odstraňujte sneh po vetre. • Pri mimoriadne ťažkom snehu zúžte dráhu odstraňovania tak, aby prekrývala predchádzajúcu a pohybujte sa veľmi pomaly. • Pri používaní zariadenia udržiavajte motor čistý od snehu. Zlepší sa tým prietok vzduchu a predĺži sa životnosť motora. • Po ukončení odhadzovania snehu nechajte motor bežať naprázdno, aby sa rozpustil sneh, ktorý by mohol byť vnútri. • Po každom použití odhadzovač snehu dôkladne očistite a osušte ho, aby bol pripravený na ďalšie používanie. • Umývanie zariadenia prúdom vody z hadice sa NEODPORÚČA.
Čepele závitovky môžu odhodiť kamene, hračky a iné cudzie predmety a spôsobiť vážne zranenie obsluhujúceho pracovníka alebo okolo stojacich osôb. • Pracovný priestor vyčistite od všetkých cudzích predmetov, ktoré by mohli čepele závitovky zachytiť a odhodiť. • Nedovoľte, aby sa do pracovného priestoru priblížili deti alebo domáce zvieratá. • Odhadzovač snehu nepoužívajte v podmienkach so zlou viditenosťou. Odhadzovanie snehu počas snehovej búrky a vetra vás môže oslepiť a môže ohroziť bezpečnosť práce odhadzovača snehu.
34
•
• • • • • • •
Najlepší čas na odstraňovanie snehu je skoro ráno. V tom čase je sneh zvyčajne suchý, pretože nebol vystavený priamemu slnečnému svetlu a vyšším teplotám, ako cez deň. Pri odstraňovaní nechajte, aby sa jednotlivé dráhy mierne prekrývali, tým zabezpečíte dokonalé odstránenie snehu. Ak je to možné, odstraňujte sneh po vetre. Pri mimoriadne ťažkom snehu zúžte dráhu odstraňovania tak, aby prekrývala predchádzajúcu a pohybujte sa veľmi pomaly. Pri používaní zariadenia udržiavajte motor čistý od snehu. Zlepší sa tým prietok vzduchu a predĺži sa životnosť motora. Po ukončení odhadzovania snehu nechajte motor bežať naprázdno, aby sa rozpustil sneh, ktorý by mohol byť vnútri. Po každom použití odhadzovač snehu dôkladne očistite a osušte ho, aby bol pripravený na ďalšie používanie. NEM ajánlott az egység lefecskendezése tömlővel.
CZ Servisní Záznam
Vyplòte datum jakmile dokonèíte pravidelný servis.
Před použitím
Každých 25 hodin
• • •
Zkontrolujte dotažení všech matic a šroubů ................................................................................. Zkontrolujte správné připevnění všech upevňovacích prvků ....................................................... Kontrola nebo výměna ostří šneku a lišty škrabky ...................................................................... Zkontrolujte vedení paliva a elektrické vodiče..................................................................................................... Vyměňte olej v motoru .......................................................................................................................................... Zkontrolujte klínové řemeny................................................................................................................................. Zkontrolujte tlumič výfuku ................................................................................................................................... Vyměňte zapalovací svíčku ...................................................................................................................................
Obavljenih SerHR Evidencija visnih Pregleda
Unesite datume obavljanja redovnih servisnih pregleda.
Pred uporabom
Svakih 25 sati
• • •
Provjerite razinu motornog ulja .................................................................................................... Provjerite ima li labavih pričvrsnih elemenata ............................................................................ Provjera/zamjena oštrica svrdla i šipke strugača .......................................................................... Provjerite vodove za gorivo i električne kabele ................................................................................................... Zamijenite motorno ulje ........................................................................................................................................ Provjerite klinaste remene ..................................................................................................................................... Provjerite ispušnu cijev .......................................................................................................................................... Zamijenite svjećicu ................................................................................................................................................
SI Evidenca o Servisnih Delih
Vpišite datume rednih servisnih pregledov.
Pred uporabo
• • •
• • • • •
Vsakih 25 ur
Preverite nivo olja v motorju ......................................................................................................... Poglejte, da so vsi spoji dobro pritrjeni ......................................................................................... Preverjanje/zamenjava polžastih rezil in strgala ........................................................................... Preverite cevi za gorivo in električne kable .......................................................................................................... Zamenjajte motorno olje ....................................................................................................................................... Preglejte klinaste jermene ..................................................................................................................................... Preglejte izpušne cevi ............................................................................................................................................ Zamenjajte svečke ..................................................................................................................................................
35
• • • • •
• • • • •
Prosimy o wpisanie daty konserwacji okresowej.
KSIĄŻKA SERWISOWA
Przed użyciem
Co 25 godzin
• • •
Sprawdzić poziomu oleju w silniku .............................................................................................. Sprawdzić, czy nie ma poluzowanych części ................................................................................ Kontrola / wymiana łopatek ślimaka i zgarniacza ....................................................................... Sprawdzić przewody paliwowe i elektryczne ....................................................................................................... Wymienić olej silnikowy ....................................................................................................................................... Sprawdzić pasek klinowy ...................................................................................................................................... Sprawdzić tłumik ................................................................................................................................................... Wymienić świecę zapłonową.................................................................................................................................
SK SERVISNÝ ZÁZNAM
Vyplňte dátumy, keď ukončíte pravidelnú údržbu.
Pred použitím
• • •
Každých 25 hodín
Kontrola oleja v motore ............................................................................................................. Skontrolujte, či nie sú uvoľnené upevnenia ................................................................. Kontrola / výmena čepelí závitovky a škrabky ............................................................. Skontrolujte prívod paliva a elektrické káble ..................................................................................... Výmena motorového oleja ................................................................................................................. Kontrola klinových remeňov............................................................................................................... Kontrola tlmiča výfuku ....................................................................................................................................... Výmena sviečky ..................................................................................................................................................
HU KARBANTARTÁSI REKORD
A rendszeres karbantartás elvégzése után írja be a dátumot.
Használat előtt
• • •
• • • • •
• • • • •
25 óránként
Ellenőrizze az olajt ....................................................................................................... Ellenőrizze, nincsenek-e kilazult rögzítők, és győződjön meg arról, hogy a csúszdavédő a helyén van ............................................................................. A csigalapátok és kaparórúd ellenőrzése és cseréje ................................................... Ellenőrizze az üzemanyag-vezetékeket és az elektromos huzalokat ................................................ Motorolajcsere ................................................................................................................................... Ellenőrizze az ékszíjat ....................................................................................................................... Ellenőrizze a kipufogódobot .............................................................................................................. Cserélje ki a gyújtógyertyát................................................................................................................
36
• • • • •
CZ Seřízení ovládacího kabelu Kontrola ovládacího kabelu
Uvolněte ovládací rukojeť (1), aby se odstranil průvěs ovládacího kabelu (2). DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Ovládací kabel (2) musí být při uvolnění ovládací rukojeti (1) prověšený, aby se mohl šnek správně zastavit. POZNÁMKA Pokud si všimnete vyklouznutí řemene při zapnutí ovládací POZNÁMKA: rukojeti (1), musíte seřídit ovládací kabel (2) z polohy 1 (4) do polohy 2 (5).
1
POZNÁMKA Jestliže je ovládací kabel (2) seřízený do polohy 2, ujistěte se, že POZNÁMKA: se šnek při uvolnění ovládací rukojeti (1) správně zastaví.
Seřízení ovládacího kabelu 1. S vypnutou ovládací rukojetí (1) uvolněte ovládací kabel (2) a posuňte ho do nejvyšší polohy.
HR
Podešavanje upravljačkog kabela Provjera upravljačkog kabela Otpustite upravljačku šipku (1) da biste otpustili upravljački kabel (2). VAŽNO: Upravljački kabel (2) mora biti malo labav kada otpustite upravljačku VAŽNO šipku (1) da bi se oštrice svrdla ispravno zaustavile.
1
5
NAPOMENA Možda ćete morati podesiti upravljački kabel (2) iz položaja NAPOMENA: 1 (4) (zadani) u položaj 2 (5) ako primijetite proklizavanje remena kada je upravljačka šipka (1) aktivirana. NAPOMENA: Ako je upravljački kabel (2) postavljen u položaj 2, provjerite jesu NAPOMENA li se oštrice svrdla ispravno zaustavile nakon otpuštanja upravljačke šipke (1).
2
3
Podešavanje upravljačkog kabela 1.
Kada je upravljačka šipka (1) deaktivirana, otkopčajte i pomaknite upravljački kabel (2) u najviši položaj.
Nastavitev krmilne žice 4
Kontrola krmilne žice Sprostite krmilni drog (1), da odstranite prosti tek krmilne žice (2). POMEMBNO Ko sprostite krmilni drog (1), mora imeti krmilna žica (2) nekaj POMEMBNO: prostega teka, da se lahko rezila polža pravilno zaustavijo. OPOMBA Če boste opazili, da pogonski jermen zdrsuje, ko vklopite krmilni OPOMBA: drog (1), boste morda morali prestaviti krmilno žico (2) iz lege 1 (4) (osnovna nastavitev) v lego 2 (5). OPOMBA Ko ste krmilno žico (2) prestavili v lego 2, se prepričajte, da se ob OPOMBA: sprostitvi krmilnega droga (1) polž ustavi pravilno.
Nastavitev krmilne žice 1.
Ob sproščenem krmilnem drogu (1), krmilno žico (2) odmaknite in prestavite v najvišjo lego.
37
Regulacja linki sterowniczej Kontrola linki sterowniczej Zwolnić drążek sterowniczy (1), aby zlikwidować luz na lince sterowniczej (2). WAŻNE: Linka sterownicza (2) musi być lekko poluzowana podczas zwalniania drążka sterowniczego (1) w celu prawidłowego zatrzymania się łopatek ślimaka. UWAGA: Jeśli pasek ślizga się po dociśnięciu drążka sterowniczego (1) konieczne może być przełożenie linki sterowniczej (2) z położenia 1 (4) (fabryczne) do położenia 2 (5). UWAGA: Jeśli linka sterownicza (2) zostanie przełożona do położenia 2, ślimak powinien zatrzymać się po zwolnieniu drążka sterowniczego (1).
Regulacja linki sterowniczej 1.
Po zwolnieniu drążka sterowniczego (1) odczepić i zamocować linkę sterowniczą (2) w najwyższym położeniu.
Úprava ovládacieho kábla Kontrola ovládacieho kábla Uvoľnite ovládaciu lištu (1) , aby sa uvoľnil ovládací kábel (2). DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Ovládací kábel (2) sa musí pri uvoľnení ovládacej lišty (1) uvoľniť, aby sa odpojili čepele závitovky. POZNÁMKA: Možno bude potrebné upraviť ovládací kábel (2) z polohy 1 (4) (pôvodné nastavenie) do polohy 2 (5), ak zistíte, že sa pri pritiahnutí ovládacej lišty (1) posunie pás. POZNÁMKA: Ak je ovládací kábel (2) nastavený v polohe 2, uistite sa, že sa pri uvoľnení ovládacej lišty (1) čepele závitovky zastavia.
Úprava ovládacieho kábla 1.
Uvoľnite ovládaciu lištu (1), uvoľnite a premiestnite ovládací kábel (2) do najvyššej polohy.
A szabályozókábel beállítása A szabályozókábel ellenőrzése A szabályozókar (1) felengedésével szüntesse meg a szabályozókábel (2) lógását FONTOS TUDNIVALÓ: A szabályozókábelnek (2) a szabályozókar (1) leállításakor valamennyire lógnia kell, hogy a csigafúró szárnyai megfelelően leálljanak. MEGJEGYZÉS: Lehet, hogy a szabályozókábelt (2) 1. pozícióból (4) (alapértelmezett pozíció) 2. pozícióba (5) kell állítania, ha azt veszi észre, hogy a szabályozókar (1) be van kapcsolva. MEGJEGYZÉS: Ha a szabályozókábelt (2) 2. pozícióba állította, ügyeljen rá, hogy a csigafúró rendesen leálljon a szabályozókar (1) felengedésekor.
A szabályozókábel beállítása 1.
Amikor a szabályozókar (1) ki van iktatva, emelje ki és tegye át a szabályozókábelt (2) legmagasabb pozícióba.
38
ostří šneka CZ Kontrola Před každým odklízením zkontrolujte,
zda nejsou ostří šneku (1) opotřebená. Když jsou ostří šneku nebo lišta škrabky (2) opotřebované, požádejte autorizovaného servisního prodejce o jejich výměnu.
1
POZNÁMKA: Ostří šneka i lišta škrabky jsou opotřebovatelné díly a po delší době používání se musí vyměnit.
HR Pregled oštrica svrdla
Prije svake sesije provjerite ima li znakova trošenja na oštricama svrdla (1). Kada se rub oštrice svrdla ili šipke strugača istroši, ovlašteni dobavljač treba zamijeniti te dijelove (2).
2
NAPOMENA: Oštrice svrdla i šipka strugača potrošne su komponente i možda ćete ih morati zamijeniti nakon duljeg korištenja.
Pregled rezil polža Pred vsako uporabo preverite, če so polžasta rezila (1) obrabljena. Ko se robovi polžastih rezil oz. strgalo obrabijo, naj pooblaščeni serviser zamenja polžasta rezila in strgalo (2). OPOMBA: Rezila polža in strgalo so potrošni materiali in jih bo morda po daljši uporabi potrebno zamenjati.
Sprawdzanie łopatek ślimaka Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze sprawdzić stan łopatek ślimaka (1). W razie zużycia krawędzi łopatek ślimaka lub zgarniacza (2) wymianę zużytych części należy wykonać w autoryzowanym punkcie sprzedaży. UWAGA: Łopatki ślimaka i zgarniacz są elementami zużywającymi się i po pewnym czasie mogą wymagać wymiany.
Kontrola čepelí závitovky Pred každým použitím skontrolujte opotrebovanie čepelí závitovky (1). Ak sú okraje čepelí závitovky alebo škrabka (2) opotrebované, dajte ich vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku. POZNÁMKA: Čepele závitovky i ohreblová tyč sú diely podliehajúce rýchlemu opotrebeniu a po dlhšom používaní môže byť potrebná ich výmena.
A csigafúró szárnyainak vizsgálata Minden egyes használat előtt vizsgálja meg, nincsenek-e elkopva a csigalapátok (1). Amikor a csigalapátok vagy a kaparórúd elkopnak, cseréltesse ki a csigalapátokat és a kaparórudat egy hivatalos márkaszervizzel. MEGJEGYZÉS: A csigalapátok és a kaparófa kopó alkatrészek, előfordulhat, hogy hosszabb használat után cserére szorulnak.
39
oleje motoru CZ Výměna Před výměnou oleje spusťte na několik minut motor, aby se olej zahřál. Teplý olej lépe teče a odnese více nečistot.
2
1.
Olej z motoru bude horký. Dávejte pozor, aby se vám nedostal na pokožku. Posuňte sněhovou frézu na rovnou plochu.
2.
Nechte ji běžet až do vypotřebování veškerého paliva.
3.
Vysuňte klíč.
4.
Pod výpust oleje (1) postavte nádobu, vytáhněte zátku, nakloňte sněhovou frézu dozadu a vypusťte použitý olej do přistavené nádoby.
5.
Po vypuštění použitého oleje postavte sněhovou frézu zpět do pracovní polohy.
6.
Zašroubujte plnicí uzávěr/měrku a rukou dobře utáhněte (1).
POZNÁMKA: Umístění měrky se může lišit podle typu motoru. POZNÁMKA
1, 2
7.
Vyčistěte okolí plnicího uzávěru (2).
8.
Odšroubujte a odstraňte bočně umístěnou měrku plnicího uzávěru nebo měrku vysoké hladiny oleje (3).
9.
Se sněhovou frézou v pracovní poloze opatrně nalijte olej do plnicího otvoru až ke značce "Full" na plnicím uzávěru/rysce měrky.
3
Max. náplň: 0,5 l, typ: automobilový detergentní olej s klasifikací API SJ, SL nebo vyšší. 10.
Zašroubujte plnicí uzávěr/měrku a rukou dobře utáhněte.
11. Rozlitý olej dobře setřete. 12. Použitý olej zlikvidujte v místním recyklačním středisku.
3
40
ulja u motoru HR Zamjena Pustite da motor radi nekoliko minuta prije zamjene ulja da biste omogućili
zagrijavanje. Zagrijano ulje bolje teče i odnosi više kontaminirajućih tvari.
2
1.
Nakon toga ulje u motoru je vruće. Izbjegavajte dodir kože s istrošenim motornim uljem. Postavite bacač snijega na ravnu površinu.
2.
Pustite bacač snijega da radi dok se ne potroši gorivo.
3.
Izvucite ključ.
4.
Postavite posudu za prikupljanje ulja ispod čepa otvora za ispuštanje ulja (1), skinite čep i nagnite bacač snijega prema natrag kako bi ulje potpuno iscurilo u posudu za prikupljanje.
5.
Nakon ispuštanja istrošenog ulja vratite bacač snijega u radni položaj.
6.
Vratite čep/mjernu šipku i dobro pritegnite rukom (1).
NAPOMENA: Mjesto mjerne šipke ovisi o vrsti motora. NAPOMENA
1, 2
7.
Očistite područje oko čepa otvora za ispuštanje ulja (2).
8.
Odvijte i skinite poklopac bočnog ili gornjeg otvora s mjernom šipkom (3).
9.
Dok je bacač snijega u radnom položaju, pažljivo ulijevajte ulje u otvor za punjenje dok ne dostignete razinu označenu s Full (puno) na čepu/ mjernoj šipki.
3
Maksimalno punjenje: 18 oz. (0,5 l), vrsta: motorno ulje s dodatkom deterdženta i API servisnom klasifikacijom SJ, SL ili višom. 10. Vratite čep/mjernu šipku i dobro pritegnite rukom. 11. Obrišite eventualno proliveno ulje. 12. Predajte istrošeno ulje na odgovarajući način u lokalnom centru za recikliranje.
4
41
Menjava motornega olja
Wymiana oleju silnikowego
Pred menjavo olja pustite, da motor teče nekaj minut in se olje ogreje. Toplo olje lepše izteka in izpere več nečistoč.
Przed wymianą oleju należy przez kilka minut pozostawić silnik w ruchu, aby olej się podgrzał. Ciepły olej lepiej wypływa i zawiera w sobie większą ilość zanieczyszczeń.
1.
Motorno olje bo vroče. Ne dovolite, da bi izrabljeno motorno olje prišlo v stik s kožo. Odmetalnik snega postavite na ravno površino.
2.
Pustite, da motor teče, dokler ni vse gorivo porabljeno.
3.
Odstranite ključ.
4.
Pod čep izlivne odprtine (1) postavite lovilno ponev, čep odvijte in nagnite odmetalnik snega nazaj. Pustite, da olje odteče v lovilno ponev.
1.
5.
Potem, ko je vse olje odteklo, vrnite odmetalnik snega v delovni položaj.
6.
Z roko trdno privijte pokrovček dolivne odprtine/merilno palčko (1).
OPOMBA Glede na vrsto motorja se lahko lega merilne palčke OPOMBA: spreminja. 7.
Očistite področje okoli pokrovčka odprtine za dolivanje olja (2).
8.
Odvijte in odstranite stranski pokrovček z merilno palčko ali palčko za merjenje gladine olja (3).
9.
Ko je odmetalnik snega v delovnem položaju, skrbno dolijte olje v nalivno odprtino do črtice z oznako »Full" (polno) na merilni paličici. Največja polnitev: 0,5 litra (18 unč), tip: avtomobilsko detergentno olje, označeno z SJ, SL ali višje, po API servisni klasifikaciji.
10. Z roko trdno privijte pokrovček dolivne odprtine/merilno palčko. 11. Pobrišite vse olje, ki se je morda razlilo. 12. Izrabljeno olje zavrzite pravilno v lokalnem centru za recikliranje.
Olej silnikowy będzie gorący. Należy unikać kontaktu przepracowanego oleju ze skórą. Ustawić odśnieżarkę na poziomej powierzchni.
2.
Pozostawić silnik włączony do czasu całkowitego skończenia się paliwa.
3.
Wyjąć kluczyk.
4.
Umieścić wanienkę do spuszczania oleju pod korkiem spustowym (1), wykręcić korek spustowy, przechylić odśnieżarkę do tyłu i opróżnić olej do wanienki.
5.
Po opróżnieniu przepracowanego oleju ustawić odśnieżarkę w normalnym położeniu.
6.
Nałożyć i dobrze dokręcić ręcznie korek wlewu oleju/prętowy wskaźnik poziomu oleju (1).
UWAGA Prętowy wskaźnik poziomu oleju może znajdować się w UWAGA: różnym miejscu w zależności od typu silnika. 7.
Wyczyścić powierzchnię wokół korka wlewu oleju (2).
8.
Odkręcić i wyjąć wskaźnik poziomu oleju zamontowany w korku wlewu oleju lub długi prętowy wskaźnik poziomu oleju (3).
9.
Gdy odśnieżarka znajduje się w położeniu roboczym, ostrożnie nalać olej do otworu wlewowego aż jego poziom znajdzie się na wysokości oznaczenia „Full” na wskaźniku w korku wlewu/prętowym wskaźniku poziomu oleju. Maks. ilość oleju: 0,5 l (18 uncji), typ: samochodowy olej smarowy z detergentami kategorii SJ, SL lub wyższej zgodnie z klasyfikacją API.
10. Nałożyć i dobrze dokręcić ręcznie korek wlewu oleju/prętowy wskaźnik poziomu oleju. 11. Należy wytrzeć rozlany olej. 12. Prawidłowo zutylizować przepracowany olej w lokalnym punkcie utylizacji odpadów.
42
Výmena motorového oleja
A motorolaj cseréje
Pred výmenou oleja nechajte motor niekoľko minút v chode, aby sa olej zahrial. Teplý olej je tekutejší a strhne so sebou viac kontaminantov.
Csere előtt járassa néhány percig a motort, hogy felmelegedjen. A meleg olaj folyékonyabb és több szennyező anyagot szállít.
Motorový olej bude horúci. Pri manipulácii s ním sa vyhýbajte kontaktu s pokožkou. 1. Premiestnite odhadzovač snehu na rovný povrch. 2. Nechajte odhadzovač snehu v chode, aby sa minulo palivo. 3. Vyberte kľúč. 4. Pod zátku na vypustenie oleja položte vhodnú plochú nádobu na zachytenie oleja (1), odstráňte zátku a nakloňte odhadzovač snehu smerom dozadu, aby použitý olej vytiekol do nádoby. 5. Po vypustení oleja vráťte odhadzovač snehu do pracovnej polohy. 6. Viečko/uzáver s kontrolnou tyčinkou bezpečne utiahnite (1). POZNÁMKA: Umiestnenie kontrolnej tyčinky závisí od typu motora. 7. Očistite okolie viečka plnenia oleja (2). 8. Odskrutkujte a vyberte aj viečko s bočne alebo hore namontovanou kontrolnou tyčinkou (3) a poutierajte ich. 9. S odhadzovačom snehu v pracovnej polohe pozorne nalejte olej do nádržky cez plniaci otvor, dávajte pozor, aby hladina dosiahla značku “Full” (Plné) na kontrolnej tyčinke. Maximálne naplnenie: 0,5 l (18 oz.), typ: automobilový detergentný olej vysokej kvality, označený podľa API klasifikácie ako SG–SL alebo vyšší. 10. Viečko/uzáver s kontrolnou tyčinkou bezpečne utiahnite. 11. Vyliaty olej poutierajte. 12. Použitý olej zlikvidujte, pričom dodržte vnútroštátne predpisy.
A motorolaj felforrósodik. Ügyeljen, hogy a használt motorolaj ne érjen a bőréhez. 1. Állítsa a hókotrót egyenes felületre. 2. Járassa a hókotrót addig, amíg minden üzemanyag ki nem fogy belőle. 3. Vegye ki a kulcsot. 4. Helyezzen egy csöpögő olajat felfogó tálcát az olajleengedő dugó (1) alá, húzza ki az olajdugót, majd döntse hátrafelé a hókotrót, és engedje ki a használt olajat a csöpögő olajat felfogó tálcára. 5. A használt olaj leengedése után állítsa vissza a hókotrót üzemi pozícióba. 6. Csavarja vissza az olajtöltő sapkáját / a merülős-zondát, majd kézzel jól szorítsa meg (1). MEGJEGYZÉS: A merülőszonda helye a motortípustól függően más és más lehet. 7. Tisztítsa meg az olajtöltő sapka (2) környékét. 8. Csavarja ki és vegye le az oldalra szerelt töltősapka merülőszondáját vagy a felső olajtöltő merülszondát (3). 9. A hókotró üzemi pozícióba állítása után óvatosan öntsön olajat az olajtöltő nyílásba a töltősapka/merülőszonda során látható „Full” (teli) jelzésig. Maximális töltés: 0,5 liter, típusa: SG-SL jelű, API szervizbesorolású vagy ennél jobb minőségű gépjárműkenőolaj. 10. Csavarja vissza az olajtöltő sapkáját / a merülős-zondát, majd kézzel jól szorítsa meg. 11. Törölje le az esetleg melléfolyt olajat. 12. A használt olajat vigye el a helyi szelektív hulladékgyűjtő központba.
43
zapalovací svíčky CZ Údržba 1. Zastavte motor a počkejte, až se všechny pohyblivé díly zastaví. 2. 3.
Natočte vyhazovacím komínem (1) tak, aby směřoval dopředu. Sejměte vyhazovací komín (1), držadlo vyhazovacího komína uvolněním tří vratových šroubů (2) a přírubových matek (3). 4. Uvolněte šest šroubů (4), které drží kryt (5). 5. Odstraňte plnicí uzávěr oleje (6). 6. Sejměte kryt (5). 7. Našroubujte plnicí uzávěr oleje (6). 8. Odpojte kabel zapalovací svíčky (7) od zapalovací svíčky. 9. Vyčistěte okolí zapalovací svíčky. 10. Vyjměte zapalovací svíčku z hlavy válce. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ Prasklou, zanesenou nebo znečištěnou zapalovací svíčku vyměňte. Elektrody nečistěte; nečistoty, které se dostanou do válce můžou motor poškodit.
1
3 3
2
4
2 0.030 inch (0.76 mm)
11. Vzdálenost elektrod svíčky nastavte na 0,76 mm. 12. Zapalovací svíčku zašroubujte a utáhněte ji na 27–30 Nm. 13. Kabel zapalovací svíčky (7) připojte k zapalovací svíčce. 14. Odstraňte plnicí uzávěr oleje (6). 15. Připevněte kryt pomocí šroubů uvolněných v kroku 4. POZNÁMKA: Ujistěte se, že kryt (5) zapadá do postranních drážek. POZNÁMKA
5
16. Našroubujte plnicí uzávěr oleje (6). 17. Pomocí spojovacího materiálu uvolněného v kroku 3 připevněte na sněhovou frézu vyhazovací komín (1) a držadlo vyhazovacího komína.
6
7
44
svjećice HR Servisiranje 1. Isključite motor i pričekajte da se zaustave svi pokretni dijelovi. 2. Okrenite žlijeb za izbacivanje snijega (1) tako da gleda prema naprijed. 3. Skinite žlijeb za izbacivanje snijega (1) i odgovarajuću ručicu odvijanjem triju vijaka na podvozju (2) i matica s prirubnicama (3). 4. Odvijte šest vijaka (4) kojima je pričvršćen poklopac uređaja (5). 5. Skinite poklopac otvora za punjenje ulja (6). 6. Skinite poklopac uređaja (5). 7. Vratite poklopac otvora za punjenje ulja (6). 8. Otkopčajte kabel svjećice (7) s utikača svjećice. 9. Očistite područje oko svjećice. 10. Izvucite svjećicu iz glave cilindra. VAŽNO: Ako je svjećica napukla, neispravna ili zaprljana, VAŽNO zamijenite je. Nemojte čistiti elektrode jer bi sitne čestice koje prodiru u cilindar mogle oštetiti motor.
Servisiranje vžigalne svečke 1.
Zaustavite motor in počakajte, da se vsi gibljivi deli zaustavijo. 2. Izmetni lijak (1) obrnite tako, da gleda naprej. 3. Izmetni lijak (1) z ročajem tako, da najprej odvijete tri nosilne vijake (2) in matice prirobnice (3). 4. Odvijte šest vijakov (4), ki držijo sklop zastora (5). 5. Odstranite pokrovček odprtine za dolivanje olja (6). 6. Odstranite sklop zastora (5). 7. Namestite pokrovček odprtine za dolivanje olja (6). 8. Odključite vodnik vžigalne svečke (7) z vžigalne svečke. 9. Očistite področje okoli svečke. 10. Odvijete vžigalno svečko z glave valja. POMEMBNO: Počeno, okvarjeno ali umazano svečko zamenjajte. POMEMBNO Elektrod ne čistite, saj lahko delci, ki padejo v valj, okvarijo motor.
0.030 inch (0.76 mm)
0.030 inch (0.76 mm)
11. Podesite zazor svjećica na 0,030 inča (0,76 mm). 12. Vratite utikač svjećice i pritegnite na moment od 20–22 Ft-lb (27–30 Nm). 13. Spojite kabel svjećice (7) na utikač svjećice. 14. Skinite poklopac otvora za punjenje ulja (6). 15. Montirajte poklopac i učvrstite vijcima koje ste odvili u koraku 4. NAPOMENA: Pazite da poklopac (5) dobro sjedne u bočne utore. NAPOMENA 16. Vratite poklopac otvora za punjenje ulja (6). 17. Montirajte žlijeb za izbacivanje snijega (1) i ručicu na bacač snijega pomoću pričvrsnih elemenata koje ste uklonili u koraku 3.
45
11. Razmik elektrod na svečki nastavite na 0,76 mm (0,030 cole). 12. Svečko postavite na njeno mesto in jo privijte z momentom 27-30 Nm (20-22 Ft-lb). 13. Vodnik vžigalne svečke (7) povežite z vžigalno svečko. 14. Odstranite pokrovček odprtine za dolivanje olja (6). 15. Namestite zastor in ga privijte z vijaki, ki ste jih odstranili v 4. koraku. OPOMBA: Poskrbite, da sklop zastora (5) lepo sede v stranske OPOMBA reže. 16. Namestite pokrovček odprtine za dolivanje olja (6). 17. Z vijaki, ki ste jih odstranili v 3. koraku namestite izmetni lijak (1) in ročaj izmetnega lijaka na odmetalnik snega.
Obsługa świecy zapłonowej 1.
Wyłączyć silnik i odczekać aż wszystkie ruchome części przestaną się poruszać. 2. Obrócić rynnę wylotową (1) tak, aby była skierowana do przodu. 3. Odkręcić trzy śruby mocujące (2) i nakrętki kołnierzowe (3) i odczepić rynnę wylotową (1) oraz uchwyt rynny. 4. Odkręcić sześć śrub (4), które mocują pokrywę (5). 5. Odkręcić korek wlewu oleju (6). 6. Zdjąć pokrywę (5). 7. Dokręcić korek wlewu oleju (6). 8. Odłączyć przewód świecy zapłonowej (7) od świecy. 9. Wyczyścić powierzchnię wokół świecy zapłonowej. 10. Wyjąć świecę zapłonową z głowicy cylindra. WAŻNE: Wymienić świecę, jeśli jest pęknięta lub zabrudzona. WAŻNE Nie należy czyścić elektrod, ponieważ zanieczyszczenia dostające się do cylindra mogą uszkodzić silnik.
1
3 3
2
2
0.030 inch (0.76 mm)
4
11. Odstęp między elektrodami świecy powinien wynosić 0,76 mm (0,030 cala). 12. Dokręcić świecę zapłonową momentem 27-30 Nm (20-22 In-Ibs). 13. Podłączyć przewód świecy zapłonowej (7) do świecy. 14. Odkręcić korek wlewu oleju (6). 15. Przykręcić pokrywę śrubami odkręconymi w pkt. 4. UWAGA: Pokrywa (5) powinna być dobrze zamocowana w UWAGA rowkach bocznych.
5
16. Dokręcić korek wlewu oleju (6). 17. Zamocować rynnę wylotową (1) oraz uchwyt rynny za pomocą śrub i nakrętek odkręconych w pkt. 3.
6
7
46
Manipulácia so sviečkou zapaľovania
A gyertya karbantartása 1.
Állítsa le a motort, és várja meg, amíg az összes forgó alkatrész leáll. 2. Forgassa el a kidobógaratot (1) úgy, hogy előrefele nézzen. 3. Vegye ki a kidobógaratot (1), a kidobógarat fogantyúját a három kúpcsavar (2) és a karimás anyák (3) eltávolításával. 4. Vegye ki a borítószerelvényt (5) rögzítő hat csavart (4). 5. Vegye le az olajtöltő sapkáját (6). 6. Vegye le a borítószerelvényt (5). 7. Tegye vissza az olajtöltő sapkáját (6). 8. Kösse le a gyertyavezetéket (7) a gyertyáról. 9. Tisztítsa meg a gyertya környékét. 10. Vegye le a gyertyát a hengerfejről.
1.
Zastavte motor a počkajte, kým sa nezastavia všetky pohybujúce sa časti. 2. Otočte výsypku (1) tak, aby smerovala dopredu. 3. Vyberte výsypku (1), rukoväť výsypky odstránením troch skrutiek (2) a matíc (3). 4. Vyberte šesť skrutiek (4), ktoré držia skupinu rámu (5). 5. Vyberte viečka plnenia oleja (6). 6. Vyberte skupinu rámu (5). 7. Namontujte viečko plnenia oleja (6). 8. Odpojte kábel zapaľovacej sviečky (7) od konektora sviečky. 9. Vyčistite okolie zapaľovacej sviečky. 10. Vytiahnite zástrčku z hlavice valca. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Ak je zástrčka prasknutá, zanesená alebo špinavá, vymeňte ju. Elektródy nečistite, pretože nečistota zanesená do valca môže poškodiť motor.
FONTOS TUDNIVALÓ: Cserélje ki a repedt, hibás vagy piszkos gyertyákat. Ne tisztítsa meg az elektródákat, mert a hengerbe belépő szemcsék kárt okozhatnak a motorban.
0.030 inch (0.76 mm) 0.030 inch (0.76 mm)
11. Állítsa be a gyertyán a rést 0,76 mm-re. 12. Szerelje vissza a gyertyát, a forgatónyomatékot pedig állítsa 27-30 N-m értékre. 13. Kösse be a gyertyavezetéket (7) a gyertyára. 14. Vegye le az olajtöltő sapkáját (6). 15. Szerelje fel a borítószerelvényt a 4. lépésben kivett csavarok segítségével.
11. Nastavte medzeru sviečky na 0,76 mm (0,03 palca). 12. Vráťte zástrčku na miesto a utiahnite ju na moment 27-30 N-m (20-22 Ft-lb). 13. Zapojte kábel zapaľovacej sviečky (7) do zásuvky sviečky. 14. Vyberte viečka plnenia oleja (6). 15. Nainštalujte rám a zatiahnite skrutky vybraté v kroku 4. POZNÁMKA: Uistite sa, že rám (5) správne dosadol na bočné drážky. 16. Namontujte viečko plnenia oleja (6). 17. Nainštalujte výsypku (1), rukoväť výsypky na odhadzovač snehu, pričom použite skrutky a matice odstránené v kroku 3.
47
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen rá, hogy a borítószerelvény (5) illeszkedjen az oldalsó hornyokhoz. 16. Tegye vissza az olajtöltő sapkáját (6). 17. Szerelje be a kidobógaratot (1), majd a kidobógarat nyelét a hókotróra a 3. lépésben kivett szerelvények segítségével.
5
hnacího řemene CZ Výměna Je-li hnací řemen opotřebovaný, zaolejovaný, nadměrně popraskaný,
6
4
odřený nebo jinak poškozený, vyměňte ho.
7
1.
Uvolněním šesti šroubů podle obrázku (2)sejměte boční kryt pohonné jednotky (1). 2. Tlakem dolů na přední část napínací kladky (4) uvolněte napětí řemenu. 3. Sejměte hnací řemen (7) z hnací řemenice (3). 4. Podle obrázku nasaďte nový hnací řemen. POZNÁMKA: Nový hnací řemen nasaďte nejprve na řemenici motoru POZNÁMKA (6), pak napínací kladku řemenu (5) a nakonec, při stisknuté přední části napínací kladky (4), na hnací řemenici (3).
2 1 3
5.
Pomocí šroubů (2) vyšroubovaných v kroku 1 připevněte postranní kryt pohonné jednotky (1). POZNÁMKA: Ujistěte se, že hnací řemen je správně nastavený a POZNÁMKA funkční; viz Kontrola ovládacího kabelu a Seřízení ovládacího kabelu v části Údržba této příručky.
2
4
5
6
HR Zamjena pogonskog remena Ako se pogonski remen istroši, namoči uljem, ima previše pukotina, izliže ili na neki drugi način ošteti, zamijenite ga. 1.
Skinite poklopac s pogonske strane (1) odvijanjem šest vijaka (2) kako je prikazano na slici. 2. Pritisnite prednji dio ručice praznog hoda (4) da biste olabavili remen. 3. Skinite pogonski remen (7) s remenice (3). 4. Montirajte novi remen i provedite ga kako je prikazano. NAPOMENA: Provedite novi pogonski remen najprije oko remenice NAPOMENA motora (6), zatim oko nepogonjene remenice (5) i na kraju oko pogonske remenice (3) dok pritišćete prednji dio ručice praznog hoda (4). 5.
Montirajte bočni poklopac pogonskog sklopa (1) privijanjem vijaka (2) koje ste odvili u koraku 1. NAPOMENA: Pogonski remen mora biti ispravno podešen i NAPOMENA funkcionalan; informacije potražite u dijelovima Provjera upravljačkog kabela i Podešavanje upravljačkog kabela u poglavlju Održavanje u ovom priručniku.
3
Menjava pogonskega jermena Če je pogonski jermen obrabljen, napojen z oljem, pretirano razpokan, zažgan ali drugače poškodovan, ga morate zamenjati. 1.
Odvijte šest vijakov (2) in odstranite stranski pokrov pogona (1). Glejte sliko. 2. Pritisnite na sprednji del nosilca kolesa (4), da sprostite napetost jermena. 3. odstranite pogonski jermen (7) z pogonske jermenice (3). 4. Namestite nov pogonski jermen, kot je prikazano na sliki. OPOMBA: Pogonski jermen najprej namestite okoli jermenice motorja OPOMBA (6), potem okoli prostotečne jermenice (5) in končno okoli pogonske jermenice (3). Medtem pritiskate na sprednji del nosilca kolesa (4). 5.
Namestite stranski pokrov pogona (1) in ga privijte z vijaki (2), ki ste jih odstranili v 1. koraku. OPOMBA: Prepričajte se, da je pogonski jermen pravilno nastavljen OPOMBA in, da deluje. Glejte Pregled krmilne žice in Nastavitev krmilne žice v poglavju o vzdrževanju tega priročnika.
48
Wymiana paska napędowego W razie zużycia, zaplamienia olejem, nadmiernego popękania, postrzępienia lub innego uszkodzenia paska napędowego należy go wymienić. 1. Odkręcić sześć śrub (2) oraz zdjąć boczną pokrywę napędu jak pokazano na rysunku. 2. Nacisnąć przednią część luźnego koła pasowego (4), aby zmniejszyć naprężenia paska. 3. Zdjąć pasek napędowy (7) z napędzanego koła pasowego (3). 4. Założyć nowy pasek napędowy jak pokazano na rysunku. UWAGA: Poprowadzić nowy pasek napędowy najpierw wokół koła pasowego silnika (6), później tocznego koła pasowego (5), a następnie UWAGA wokół napędzanego koła pasowego (3), przyciskając jednocześnie przednią część luźnego koła pasowego (4). 5. Przykręcić boczną pokrywę napędu (1) śrubami (2) odkręconymi w pkt. 1. UWAGA Pasek napędowy musi być odpowiednio napięty i musi prawidłowo obracać się – patrz rozdziały „Kontrola linki sterowniczej” i UWAGA: „Regulacja linki sterowniczej” w części dot. konserwacji.
Výmena hnacieho remeňa Ak sa hnací remeň opotrebuje, nasiakne olejom, popraská, skrehne alebo ináč sa poškodí, bude ho treba vymeniť. 1. Odstráňte bočný kryt (1) odstránením šiestich skrutiek (2), ako vidno na obrázku. 2. Zatlačte na rameno nosného valca (4), aby sa uvoľnilo napnutie remeňa. 3. Vyberte hnací remeň (7) z hnacej kladky (3). 4. Namontujte nový hnací remeň, postupujte podľa obrázku. POZNÁMKA: Otočte nový hnací remeň najprv okolo kladky motora (6), potom okolo nosného valca (5) a nakoniec okolo hnacej kladky (3), pričom zatlačte na prednú stranu ramena nosného valca (4). 5. Nainštalujte bočný kryt (1) skrutkami (2), ktoré ste vybrali v kroku 1. POZNÁMKA: Uistite sa, že je hnací remeň správne upravený a funkčný; pozrite si časť Kontrola ovládacieho kábla a Úprava ovládacieho kábla v tomto návode, v časti s údržbou.
A meghajtó szíj cseréje Ha a meghajtó szíj elkopik, átitatódik olajjal, túl sok repedés keletkezik rajta, lehorzsolódott vagy más módon megsérült, cserélje ki. 1. Vegye le a meghajtó oldalsó borítását (1) a látott módon a hat csavar (2) kivételével. 2. A szíj feszítésének az enyhítését a lengőkar (4) elejére rányomva lehet elérni. 3. Vegye le a meghajtó szíjat (7) a meghajtó csigáról (3). 4. Szerelje fel az új meghajtó szíjat, mégpedig az ábra szerinti irányba. MEGJEGYZÉS: Tegye fel az új meghajtó szíjat először a motorcsiga (6) köré, majd a lengőcsiga (5) köré, végül pedig a meghajtó csiga (3) köré, miközben lenyomja a lengőkar (4) elejét. 5. Szerelje fel a meghajtó oldalfedelét (1) az 1. lépésben kivett csavarokkal (2). MEGJEGYZÉS: Ügyeljen rá, hogy a meghajtó szíj megfelelően legyen beállítva, és jól működjön; olvassa el a jelen kézikönyv Karbantartás című fejezetében a Szabályozókábel ellenőrzése és a Szabályozókábel beállítása című részt.
49
CZ Uložení sněhové frézy
Na konci sezóny, nebo nebudete-li ji používat déle než 30 dní, připravte sněhovou frézu k uložení. VAROVÁNÍ: Nikdy neskladujte sněhovou frézu s benzínem v palivové nádrži uvnitř budovy, kdy by se výpary mohly dostat k otevřenému plameni, jiskře nebo zapalovacímu plamínku v kotli, bojleru, sušičce na prádlo nebo jiném zařízení na plyn. Před uložením v jakémkoli uzavřeném prostoru nechte motor vychladnout.
HR Skladištenje bacača snijega
Bacač snijega pripremite za skladištenje odmah na kraju sezone ili ako ga ne koristite 30 dana ili dulje. POZOR! Nikada ne skladištite bacač snijega dok je gorivo u spremniku u objektima u kojima bi pare mogle doći u kontakt s otvorenim plamenom, iskrom ili indikatorskom lampicom, primjerice na peći, grijaču vode, sušilici za rublje ili plinskom uređaju. Motor se mora ohladiti prije skladištenja u zatvorenom prostoru.
SNĚHOVÁ FRÉZA
BACAČ SNIJEGA
Když chcete sněhovou frézu na nějakou dobu uložit, důkladně ji vyčistěte, odstraňte veškeré nečistoty, olejové skvrny, listí apod. Uložte ji na čistém a suchém místě. 1. Sněhovou frézu vyčistěte celou po každém použití. 2. Zkontrolujte a podle potřeby vyměňte hnací řemen (viz část "Výměna hnacího řemene" v této příručce). 3. Přesvědčte se, že všechny matky, šrouby a čepy jsou pevně utažené. Zkontrolujte, zda pohyblivé části a kryty nejsou poškozené, prasklé nebo opotřebované. V případě potřeby je vyměňte.
Kada bacač snijega treba uskladištiti na dulje razdoblje, dobro ga očistite, odstranite prljavštinu, masnoću, lišće itd. Skladištite ga na čistom i suhom mjestu. 1. Nakon svake upotrebe očistite cijeli bacač snijega. 2. Pregledajte i zamijenite remenje ako je to potrebno (pogledajte dio “Zamjena pogonskog remena” u ovom priručniku). 3. Provjerite jesu li čvrsto pritegnute sve matice, vijci, svornjaci i klinovi. Pregledajte ima li na pokretnim dijelovima oštećenja, lomova ili znakova istrošenosti. Ako je potrebno, zamijenite istrošene komponente.
PALIVOVÝ SYSTÉM
SUSTAV ZA GORIVO
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ V důležitých částech palivového systému - v karburátoru, palivové hadici nebo nádrži - se během skladování nesmí usadit zbytky gumy. Palivo s příměsí alkoholu může absorbovat vlhkost, která při skladování způsobuje vznik a oddělování kyselin. Kyselý plyn může při skladování poškozovat palivový systém motoru. • Spotřebujte obsah palivové nádrže tak, že nastartujete motor a necháte ho běžet, dokud se přívod paliva a karburátor nevyprázdní. • Do nádrže nikdy nepřidávejte prostředky na čištění motoru nebo karburátoru. Mohlo by dojít k trvalému poškození. • Příští sezónu použijte nové palivo. POZNÁMKA: K omezení tvorby gumových usazenin při skladování POZNÁMKA lze použít stabilizátor paliva. Stabilizátor přidejte do benzínu v palivové nádrži nebo kanystru. Řiďte se poměry k míchání směsi na nádobě stabilizátoru. Po přidání stabilizátoru nechte motor běžet nejméně 10 minut, aby stabilizátor dotekl až do karburátoru. Při použití stabilizátoru paliva nevyprazdňujte palivovou nádobu ani karburátor.
VAŽNO: Važno je spriječiti taloženje smole u bitnim dijelovima sustava za gorivo poput rasplinjača, crijeva za dovod goriva ili spremnika. Također, goriva pomiješana s alkoholom mogu privući vlagu koja za vrijeme skladištenja dovodi do razdvajanja i stvaranja kiselina. Kiseli plin tijekom skladištenja može oštetiti sustav za gorivo motora. • Ispraznite spremnik za gorivo, pokrenite motor i ostavite ga u pogonu sve dok se dovod goriva i rasplinjač ne isprazne. • Nikada ne koristite sredstva za čišćenje motora ili rasplinjača u spremniku za gorivo jer može doći do trajnog oštećenja. • Slijedeće sezone upotrijebite svježe gorivo. NAPOMENA: Stabilizator goriva je prihvatljiva alternativa da bi NAPOMENA se smanjilo stvaranje slojeva smole za vrijeme skladištenja. Dodajte stabilizator za benzin u spremnik za gorivo ili za skladištenje. Uvijek poštujte omjer miješanja koji je naveden na spremniku stabilizatora. Pustite motor u rad najmanje 10 minuta nakon dodavanja stabilizatora da bi stabilizator dospio u rasplinjač. Nemojte prazniti spremnik za gorivo i rasplinjač ako koristite stabilizator goriva.
MOTOROVÝ OLEJ Vypusťte olej (při teplém motoru) a nahraďte ho čistým motorovým olejem. (Viz část "Výměna motorového oleje" v této příručce).
VÁLEC 1. 2. 3.
Vyjměte zapalovací svíčku. Otvorem zapalovací svíčky nalijte do válce 29 ml oleje. Pomalu několikrát zatáhněte za startovací rukojeť, aby se olej dostal všude.
MOTORNO ULJE Ispustite ulje (dok je motor topao) i zamijenite ga čistim motornim uljem. (pogledajte dio Zamjena motornog ulja u ovom priručniku).
CILINDAR 1. 2. 3.
Uklonite utikač svjećice. Ulijte jednu uncu (29 ml) ulja kroz otvor utikača svjećice u cilindar. Nekoliko puta polako povucite ručicu užeta pokretača kako bi se ulje rasporedilo po komponentama.
DALŠÍ POKYNY
DRUGE UPUTE
• • •
•
Vytáhněte klíč a uložte ho na bezpečné místo. Benzín neschovávejte na příští sezónu. Kanystr na benzín vyměňte, pokud začne rezavět. Rez a nečistoty v benzínu způsobují problémy. • Sněhovou frézu uložte pokud možno uvnitř a zakryjte ji, aby na ni nepadal prach a nečistoty. • Zakryjte ji vhodným ochranným obalem, který nezadržuje vlhkost. Nepoužívejte plastové obaly. Plast nemůže dýchat, což způsobuje kondenzaci a korozi frézy. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezakrývejte sněhovou frézu, když je prostor motoru a výfuku ještě teplý.
50
Izvucite sigurnosni ključ; pohranite ga na sigurnom mjestu. • Nemojte pohranjivati benzin dulje od jedne sezone. • Zamijenite kantu za gorivo ako se pojave znakovi hrđe. Hrđa i prljavština u benzinu mogu izazvati probleme. • Ako je moguće, uskladištite bacač snijega u zatvorenom prostoru i pokrijte ga da biste ga zaštitili od prašine i prljavštine. • Pokrijte bacač snijega odgovarajućim pokrovom koji ne zadržava vlagu. Ne koristite plastiku. Plastika ne diše, a to omogućuje kondenzaciju i izaziva hrđanje bacača snijega. VAŽNO: Nikada ne pokrivajte bacač snijega dok su motor ili VAŽNO ispuh još topli.
Hranjenje odmetalnika snega
Przechowywanie odśnieżarki
Vaš odmetalnik pripravite za hranjenje takoj po koncu sezone oz. vedno, ko ga ne nameravate uporabljati naslednjih 30 ali več dni. OPOZORILO: Odmetalnika snega z gorivom v posodi za gorivo nikoli ne shranjujte v zaprtem prostoru, kjer bi lahko hlapi prišli v stik z odprtim plamenom (npr. na peči, plinskem bojlerju, sušilniku perila ali na drugih plinskih napravah). Preden shranite odmetalnik snega v zaprt prostor, pustite, da se motor ohladi.
Przygotować odśnieżarkę do przechowywania na koniec sezonu lub jeśli nie przewiduje się jego użytkowania przez 30 dni lub dłużej.
ODMETALNIK SNEGA
ODŚNIEŻARKA
OSTRZEŻENIE: STRZEŻENIE: Odśnieżarki z paliwem w zbiorniku nie wolno przechowywać wewnątrz budynków, w których opary paliwa mogą mieć kontakt ze źródłami otwartego płomienia, iskrami lub płomieniem pilotowym w piecu, podgrzewaczu wodnym, suszarce do ubrań lub urządzeniach gazowych. Przed przechowaniem należy zatrzymać silnik oraz poczekać aż ostygnie.
Če odmetalnika snega ne boste uporabljali daljši čas, ga temeljito očistite, odstranite vso umazanijo, mast, listje, ipd. Shranite na čistem in suhem mestu. 1. Celoten odmetalnik snega očistite po vsaki uporabi. 2. Preglejte in, če je potrebno, zamenjajte jermene. (Glejte točko »Menjava pogonskega jermena« v tem priročniku). 3. Prepričajte se, da so vse matice, vijaki in zatiči dobro pritrjeni. Preglejte gibajoče se dele. So poškodovani, zlomljeni ali obrabljeni? Če je potrebno, jih zamenjajte.
Jeśli odśnieżarka będzie przez dłuższy czas przechowywana, należy ją gruntownie wyczyścić, usuwając wszelkie zabrudzenia, smary, liście, itp. Urządzenie należy przechowywać w suchym i czystym miejscu.
SISTEM ZA DOVOD GORIVA
UKŁAD PALIWOWY
POMEMBNO: Pomembno je, da med skladiščenjem preprečite nabiranje smolnatih oblog v bistvenih sestavnih delih sistema za dovod goriva, kot so uplinjač, dovodne cevi in posoda za gorivo. Goriva, mešana z alkoholom lahko med skladiščenjem vežejo nase vlago, kar povzroči ločitev faz in nastajanje kisline. Kislo gorivo lahko med skladiščenjem poškoduje sistem za dovod goriva v motor. • Posodo za gorivo izpraznite tako, da motor zaženete in ga pustite teči, dokler se dovodne cevi in uplinjač ne izpraznijo. • V posodo za gorivo nikoli ne dodajajte sredstev za čiščenje motorja ali uplinjača, sicer lahko pride do trajne okvare. • Novo sezono začnite s svežim gorivom. OPOMBA: Stabilizator goriva je sprejemljiva alternativa za OPOMBA zmanjšanje nastajanja smolnatih oblog med skladiščenjem Stabilizator goriva dodajte v posodo z gorivom odmetalnika ali v posodo za shranjevanje goriva. vedno upoštevajte mešalno razmerje, ki je navedeno na posodi s stabilizatorjem. Po dodatku stabilizatorja pustite teči motor najmanj 10 minut, tako da gorivo s stabilizatorjem pride do uplinjača. če ste uporabili stabilizator goriva, vam ni potrebno izprazniti posode za gorivo in uplinjača.
WAŻNE Nie należy dopuścić do tworzenia się osadów w głównych WAŻNE: częściach układu paliwowego np. gaźniku, przewodach paliwa lub w zbiorniku paliwa. Mieszanka paliwa z alkoholem może przyciągać wilgoć, co w trakcie długiego przechowywania, prowadzi do rozdzielenia się substancji i formowania kwasów. W czasie przechowywania kwaśny gaz może uszkodzić elementy układu paliwowego silnika.
1.
Po każdym użyciu należy wyczyścić całą odśnieżarkę.
2.
Jeśli to konieczne, sprawdzić i wymienić paski (patrz rozdział „Wymiana paska napędowego”).
3.
Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki, śruby, wkręty i sworznie są dobrze dokręcone i zamocowane. Sprawdzić, czy części ruchome nie są uszkodzone, złamane oraz czy nie wykazują oznak zużycia. Jeśli to konieczne, wymienić je.
•
Należy uruchomić silnik i opróżnić zbiornik paliwa, czekając aż sam zgaśnie.
•
Dodanie środków do oczyszczania silnika lub gaźnika do zbiornika paliwa spowoduje nieodwracalne uszkodzenia układu paliwowego.
•
W każdym nowym sezonie należy użyć nowego paliwa.
UWAGA W celu ograniczenia tworzenia się nalotów w czasie UWAGA: przechowywania dopuszcza się dodawanie substancji stabilizujących do paliwa. Stabilizator należy dolać do paliwa w zbiorniku lub do kanistra. W celu zrobienia odpowiedniej mieszanki należy stosować się do poleceń na pojemniku środka stabilizującego. Po dodaniu stabilizatora uruchomić silnik na co najmniej 10 minut, aby stabilizator dotarł do gaźnika. W razie dodania stabilizatora paliwa nie należy opróżniać zbiornika paliwa i gaźnika.
MOTORNO OLJE
OLEJ SILNIKOWY
Olje izpustite pri toplem motorju in ga zamenjajte z novim motornim oljem. (Glejte točko »Menjava motornega olja« v tem priročniku).
Spuścić olej (przy rozgrzanym silniku) i nalać nowego oleju silnikowego. (patrz rozdział „Wymiana oleju silnikowego” w niniejszej instrukcji).
VALJ
CYLINDER
1. 2.
1.
Wyjąć świecę zapłonową.
2.
Wlać do cylindra 29 ml (1 uncję) oleju przez otwór świecy zapłonowej.
3.
Kilka razy powoli pociągnąć linkę rozrusznika, aby równomiernie rozprowadzić olej.
3.
Odstrani vžigalno svečko. Skozi odprtino vžigalne svečke zlijte v valj 29 ml (1 unčo) olja. Nekajkrat počasi potegnite ročaj zagonske navijalke, da se olje razporedi po vsej površini.
INNE ZALECENIA
DRUGO • • •
Izvlecite vžigalni ključ in ga shranite na varnem mestu. Goriva ne shranjujte od ene sezone za drugo. Posodo za shranjevanje goriva zamenjajte, če je začela rjaveti. Rja in/ali druge nečistoče v bencinu povzročijo težave. • Če je mogoče, hranite vaš odmetalnik snega v zaprtem prostoru. Pokrijte ga, da se na njem ne nabira prah in umazanija. • Odmetalnik snega pokrijte s primerno zaščitno prevleko, ki je prepustna za vlago. Ne uporabljajte plastične folije. Plastika ne diha, kar omogoča nastanek kondenzacije, ki povzroča rjavenje vašega odmetalnika snega. POMEMBNO: Odmetalnika snega nikoli ne pokrivajte, če je motor/ POMEMBNO izpuh še vedno topel.
51
•
Wyjąć kluczyk bezpieczeństwa i przechowywać go w bezpiecznym miejscu. • Paliwa nie należy przechowywać dłużej niż jeden sezon. • Jeśli kanister rdzewieje należy go wymienić. Rdza i/lub zanieczyszczenia paliwa mogą być przyczyną problemów. • Jeśli to możliwe, odśnieżarkę należy przechowywać w pomieszczeniu zamkniętym i zabezpieczyć ją przed kurzem i zabrudzeniami. • Odśnieżarkę należy przykryć plandeką, która nie zatrzymuje wilgoci. Nie należy stosować tworzyw sztucznych. Tworzywa sztuczne nie przepuszczają wilgoci, co może powodować kondensację i, w efekcie, prowadzić do powstania korozji. WAŻNE: Odśnieżarki nigdy nie należy przykrywać, gdy silnik/obszar WAŻNE wylotu jest wciąż ciepły.
Uskladnenie odhadzovača snehu
A hókotró tárolása
Odhadzovač snehu pripravte na uskladnenie na ihneď na konci sezóny alebo ak ho nebudete používať dlhšie ako 30 dní.
A szezon végén - vagy ha a készüléket legalább 30 napig nem használta - haladéktalanul készítse elő a hókotrót tárolásra.
VÝSTRAHA: Nikdy neskladujte odhadzovač snehu s benzínom v nádrži v budove, kde by mohli výpary dosiahnuť otvorený plameň, iskry alebo nejaký plameň sviečky sporáka, ohrievača vody, sušičky bielizne alebo plynového spotrebiča. Pred uskladnením v uzavretom priestore nechajte motor vychladnúť.
FIGYELEM! Soha ne tárolja épületen belül úgy a hókotrót, hogy benzin marad a tartályában, mert itt a benzingőz eljuthat nyílt lánghoz, szikrához vagy jelzőfényhez, például egy kemencén, vízmelegítőn, ruhaszárítón vagy gázkészüléken. Körülzárt helyen történő tárolás előtt hagyja a motort lehűlni.
ODHADZOVAČ SNEHU
HÓKOTRÓ
Pred dlhodobým uskladnením odhadzovača snehu ho dôkladne vyčistite, odstráňte všetky nečistoty, tuk, lístie a pod. Uskladnite ho na čistom a suchom mieste.
Ha a hókotrót hosszabb ideig tárolni kívánja, alaposan tisztítsa meg, szedjen le róla minden koszt, zsírt, leveleket stb. Tárolja száraz és tiszta területen. 1. Minden egyes használat után tisztítsa meg az egész hókotrót. 2. Szükség esetén vizsgálja meg és cserélje ki a szíjakat (Ld. a jelen kézikönyv „A meghajtó szíj cseréje” című fejezetét). 3. Ügyeljen rá, hogy minden anya, csavar, tőcsavar és csap szorosan rögzítve legyen. Vizsgálja meg, hogy a mozgó alkatrészek nem sérültek, törtek vagy koptak-e el. Szükség esetén cserélje ki őket.
1.
Odhadzovač snehu dôkladne očistite po každom použití.
2.
Skontrolujte a podľa potreby vymeňte remeň (pozrite časť “Výmena hnacieho remeňa” v tomto návode).
3.
Uistite sa, že všetky matice, skrutky a čapy sú pevne utiahnuté. Skontrolujte, či pohyblivé dielce nie sú poškodené alebo opotrebované. Podľa potreby ich vymeňte
PALIVOVÝ SYSTÉM DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Počas skladovania musíte
venovať pozornosť tomu, aby sa neukladala špina na základných častiach palivového systému, ako karburátor, palivová hadička alebo nádrž. Palivo obsahujúce alkohol môže priťahovať vlhkosť, čo spôsobuje oddelenie olova a tvorbu kyselín počas skladovania. Kyselinové výpary môžu počas skladovania poškodiť palivový systém motora. •
Nádrž vyprázdnite, naštartujte motor a nechajte ho v chode, kým sa nevyprázdni palivový systém a karburátor.
•
Nikdy nepoužívajte na palivovú nádrž čistiace prostriedky na motor alebo karburátor, môže to spôsobiť trvalé poškodenie.
•
V nasledujúcej sezóne použite čerstvé palivo.
POZNÁMKA: Stabilizátor paliva je prijateľnou alternatívou, aby sa minimalizovala tvorba usadenín paliva počas skladovania Pridajte stabilizátor do paliva v palivovej nádrži alebo do skladovacej nádoby Pri príprave zmesi postupujte podľa pokynov uvedených na obale stabilizátora. Po pridaní stabilizátora nechajte motor v chode aspoň 10 minút, aby mohol stabilizátor dosiahnuť karburátor. Pri použití stabilizátora nemusíte nádrž a karburátor vyprázdňovať.
MOTOROVÝ OLEJ Olej vypusťte (so zahriatym motorom) a nahraďte ho čistým motorovým olejom. (pozrite časť “Výmena motorového oleja” v tomto návode).
ÜZEMANYAGRENDSZER FONTOS TUDNIVALÓ: Fontos megakadályozni, hogy tárolás közben ne képződjenek gumilerakodások az üzemanyagrendszer fontosabb elemein, így a karburátoron, az üzemanyagtömlőn vagy a tartályban. Az alkohollal kevert üzemanyagok is magukhoz vonzhatnak nedvességet, ami viszont tárolás közben a savak kiválásához vagy képződéséhez vezethet. A savas gázok tárolás közben tönkretehetik a motor üzemanyagrendszerét. • Az üzemanyagtartály kiürítéséhez indítsa el a motort, és hagyja egészen addig járni, amíg az összes üzemanyagvezeték és a karburátor ki nem ürül. • Soha ne használjon motor- vagy karburátortisztító termékeket az üzemanyagtartályban, mert visszafordíthatatlan kár keletkezhet. • A rákövetkező szezonban használjon friss üzemanyagot. MEGJEGYZÉS: Az üzemanyag-stabilizátor elfogadható módszer ahhoz, hogy az üzemanyagban a gumilerakódások képződése tárolás közben minimálisra csökkenjen. Adjon stabilizátort az üzemanyagtartályban vagy a tárolótartályban lévő benzinhez. Mindig tartsa be a stabilizátortartályon látható keverékarányt. Járassa a motort legalább 10 percig, miután stabilizátort öntött a benzinhez, hogy a stabilizátor elérje a karburátort. Ne ürítse ki a gáztartályt és a karburátort, ha üzemanyag-stabilizátort használ.
MOTOROLAJ
1.
Vyberte sviečku zapaľovania.
Engedje le az olajat (miközben a motor még meleg), és öntsön a motorba tiszta motorolajat. (Ld. a jelen kézikönyv „Motorolaj csere” című fejezetét).
2.
Vlejte 29 ml oleja cez otvor sviečky do valca.
HENGER
3.
Niekoľkokrát pomaly potiahnite rukoväť štartovacieho lanka, aby sa olej rozložil.
1. 2. 3.
VALEC
INÉ •
Vyberte bezpečnostný kľúč; uložte ho na bezpečnom mieste.
•
Neuskladňujte benzín z jednej sezóny na druhú.
•
Vymeňte nádobu na benzín, keď začína hrdzavieť. Hrdzavá a/alebo špinavá nádoba na benzín spôsobí problémy.
•
Ak je to možné, skladujte svoj odhadzovač snehu vnútri a zakryte ho, aby ste ho chránili pred prachom a špinou.
•
Svoj odhadzovač snehu prikryte vhodným krytom, ktorý nebude zadržiavať vlhkosť. Nepoužívajte plastové prikrývky. Plast nedýcha, čo zvyšuje kondenzáciu vody a urýchľuje hrdzavenie.
EGYÉB •
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Odhadzovač snehu nikdy neprikrývajte, kým je motor/oblasť výfuku ešte teplý.
52
Vegye ki a gyertyát. Öntsön 29 ml olajat a gyertyanyíláson keresztül a hengerbe. Húzza meg néhányszor lassan a visszarúgó indítókart az olaj eloszlatásához.
Vegye ki a biztonsági kulcsot,és tárolja biztonságos helyen. • Ne tegyen el benzint egyik szezonról a másikra. • Cserélje ki a benzinkannát, amikor az rozsdásodni kezd. A benzinbe kerülő rozsda és/vagy kosz problémákat okoz. • Ha van rá mód, beltérben tárolja a hókotró berendezést, továbbá a por és piszok elleni védekezésképpen takarja le. • Fedje le a hókotrót megfelelő védőtakaróval, amely nem tartja magában a nedvességet. Ne használjon műanyagot. A műanyag nem lélegzik, ezért páralecsapódás képződhet rajta, és ettől a hókotró rozsdásodásnak indulhat. FONTOS TUDNIVALÓ: Soha ne takarja le a hókotrót, amíg a motor/kipufogó terület még meleg.
CZ
PROBLÉM
PŘÍČINA
NÁPRAVA
Nestartujte
1.
Bezpečnostní klíč zapalování není vložený.
1.
Vložte bezpečnostní klíč zapalování.
2.
Došlé palivo.
2.
Naplňte palivovou nádrž čerstvým čistým benzínem.
3.
Spínač zapalování ON/OFF je ve vypnuté poloze OFF.
3.
Přepněte spínač zapalování ON/OFF do zapnuté polohy ON.
Nižší výkon
Motor běží v nízkých otáčkách nebo nepravidelně
Nadměrné vibrace nebo pohyby rukojeti
Rukojeť ručního startéru lze těžko vytahovat Ztráta výkonu vyhazování nebo zpomalení vyhazování sněhu
Světla se nerozsvítí (dle výbavy)
4.
Sytič je ve vypnuté poloze OFF.
4.
Uveďte jej do polohy FULL.
5.
Nastřikovač není stlačený.
5.
Načerpejte palivo nastřikovačem, jak je uvedeno v části Použití této příručky.
6.
Motor je zahlcený.
6.
Před dalším startováním počkejte několik minut - NEČERPEJTE palivo nastřikovačem.
7.
Kabel zapalovací svíčky je odpojený.
7.
Připojte kabel k zapalovací svíčce.
8.
Vadná zapalovací svíčka.
8.
Zapalovací svíčku vyměňte.
9.
Staré palivo.
9.
Vyprázdněte palivovou nádrž a karburátor, naplňte čerstvým čistým benzínem.
10. Voda v palivu.
10. Vyprázdněte palivovou nádrž a karburátor, naplňte čerstvým čistým benzínem.
11. Ucpaný přívod paliva výpary.
11. Zajistěte, aby celý přívod paliva byl umístěný pod vývodem palivové nádrže. Přívod paliva musí nepřetržitě protékat od palivové nádrže do karburátoru.
1.
Kabel zapalovací svíčky je volný.
1.
Správně připojte kabel zapalovací svíčky.
2.
Je vyhazováno příliš mnoho sněhu.
2.
Snižte rychlost a šířku záběru.
3.
Uzávěr palivové nádrže je pokrytý ledem nebo sněhem.
3.
Odstraňte led a sníh na uzávěru palivové nádrže a v jeho okolí.
4.
Znečištěný nebo ucpaný tlumič.
4.
Vyčistěte tlumič nebo jej vyměňte.
5.
Nesprávná délka kabelu.
5.
Upravte kabel.
6.
Zanesený tlumič.
6.
Uvolněte příčinu zanesení (motor musí být studený).
7.
Zanesený karburátor na přívodu vzduchu. 7.
Uvolněte příčinu zanesení (motor musí být studený).
1.
Sytič je v poloze FULL.
1.
Uveďte sytič do vypnuté polohy OFF.
2.
Ucpané vedení paliva.
2.
Vedení paliva vyčistěte.
3.
Staré palivo.
3.
Vyprázdněte palivovou nádrž a karburátor, naplňte čerstvým čistým benzínem.
4.
Voda v palivu.
4.
Vyprázdněte palivovou nádrž a karburátor, naplňte čerstvým čistým benzínem.
5.
Karburátor je nutné vyměnit.
5.
Obraťte se na autorizované servisní středisko / oddělení.
6.
Natažení řemene.
6.
Nasaďte zpět klínový řemen šneku.
1.
Volné části nebo poškozené šneky nebo rotor.
1.
Dotáhněte všechny upevňovací prvky. Poškozené díly vyměňte Pokud vibrace neustávají, obraťte se na autorizované servisní středisko / oddělení.
2.
Rukojeti nejsou správně umístěné.
2.
Přesvědčte se, že jsou rukojeti zajištěné v poloze.
3.
Matice stavěcích pák jsou povolené.
3.
Dotáhněte matice tak, aby byla rukojeť bezpečně upevněná.
1.
Zamrzlý ruční startér.
1.
Viz „DOJDE-LI K ZAMRZNUTÍ RUČNÍHO STARTÉRU“ v části Použití této příručky.
2.
Lanko překáží jiným komponentům. 2.
Lanko ručního startování se nesmí dotýkat žádných kabelů ani hadic.
1.
Opotřebovaný řemen.
1.
Seřiďte lanko pohonu podle kroků v části Údržba.
2.
Klínový řemen šneku se svlékl z řemenice.
2.
Zkontrolujte nebo nasaďte klínový řemen šneku.
3.
Klínový řemen šneku je opotřebovaný.
3.
Zkontrolujte nebo vyměňte klínový řemen šneku.
4.
Ucpaný komín výhozu.
4.
Vyčistěte komín na vyhazování sněhu.
5.
Zablokované šneky nebo rotor.
5.
Odstraňte nečistoty nebo cizí předměty ze šneků nebo rotoru.
1.
Motor není spuštěný.
1.
Nastartujte motor.
2.
Volné připojení vodičů.
2.
Zkontrolujte připojení vodičů u motoru a obou světel.
3.
Světelný modul LED je vypálený.
3.
Vyměňte světelný modul LED. (Jednotlivé LED diody nelze vyměnit.)
Nečistoty v otáčecím ústrojí komínu.
1.
Vyčistěte vnitřní části otáčecího mechanismu komínu.
Otáčecím ústrojím lze 1. obtížně pohybovat 2.
Lanka jsou zauzlovaná nebo poškozená. 2.
53
Zkontrolujte, zda nejsou lanka zauzlovaná. Poškozená lanka vyměňte.
HR
PROBLEM
UZROK
POPRAVAK
Motor se ne pokreće
1.
Ključ za pokretanje nije u bravi.
1.
2.
Nestalo je goriva.
2.
Napunite spremnik za gorivo svježim i čistim benzinom.
3.
Prekidač ON/OFF (uklj./isklj.) je u položaju OFF (isklj.).
3.
Pomaknite prekidač ON/OFF (uklj./isklj.) u položaj ON (uklj.).
Gubitak snage
Motor se prebacuje u prazan hod ili nepravilno radi
Prejake vibracije/ Kretanje ručice
Pokretač se teško povlači Stroj ne izbacuje snijeg ili izbacuje jako sporo
Svjetla nisu uključena (ako postoje)
Stavite ključ za pokretanje u bravu.
4.
Čok je u položaju OFF (isklj.).
4.
Pomaknite u položaj FULL (do kraja).
5.
Pumpica nije pritisnuta.
5.
Napumpajte gorivo u skladu s opisom u poglavlju Rad u ovom priručniku.
6.
Motor je preplavljen gorivom.
6.
Pričekajte nekoliko minuta prije ponovnog pokretanja, NEMOJTE pumpati gorivo.
7.
Ožičenje svjećice je odvojeno.
7.
Spojite ožičenje svjećice.
8.
Svjećica je u kvaru.
8.
Zamijenite svjećicu.
9.
Staro gorivo.
9.
Ispraznite spremnik za gorivo i karburator te zatim napunite svježim i čistim benzinom.
10. Voda u gorivu.
10. Ispraznite spremnik za gorivo i karburator te zatim napunite svježim i čistim benzinom.
11. Uparivanje goriva.
11. Cijeli dovod goriva mora biti niže od otvora spremnika za gorivo. Dovod goriva mora teći kontinuirano od spremnika za gorivo do karburatora.
1.
Kabel svjećice nije učvršćen.
1.
Ispravno priključite kabel svjećice.
2.
Stroj baca previše snijega.
2.
Smanjite brzinu i širinu zahvata.
3.
Poklopac spremnika za gorivo pokriven je ledom ili snijegom.
3.
Uklonite led i snijeg s poklopca i oko poklopca spremnika za gorivo.
4.
Zaprljan ili začepljen prigušivač.
4.
Očistite ili zamijenite prigušivač.
5.
Nepravilna duljina kabela.
5.
Upotrijebite kabel ispravne duljine.
6.
Začepljenje prigušivača.
6.
Očistite začepljenje (motor mora biti hladan).
7.
Začepljen ulaz za zrak na karburatoru.
7.
Očistite začepljenje (motor mora biti hladan).
1.
Čok je u položaju FULL (do kraja).
1.
Prebacite čok u položaj OFF (isklj.).
2.
Začepljenje u dovodu goriva.
2.
Očistite dovod goriva.
3.
Staro gorivo.
3.
Ispraznite spremnik za gorivo i karburator te zatim napunite svježim i čistim benzinom.
4.
Voda u gorivu.
4.
Ispraznite spremnik za gorivo i karburator te zatim napunite svježim i čistim benzinom.
5.
Potrebna je zamjena karburatora.
5.
Kontaktirajte ovlašteni servis.
6.
Rastezanje remena.
6.
Zamijenite V-remen svrdla.
1.
Nepričvršćeni dijelovi ili oštećeno svrdlo ili propeler.
1.
Pritegnite sve pričvrsne elemente. Zamijenite sve oštećene dijelove Ako vibracije ne prestanu, kontaktirajte ovlašteni servis.
2.
Ručice nisu ispravno postavljene.
2.
Ručice moraju biti čvrsto postavljene na mjesto.
3.
Matice poluga za prilagođavanje su labave.
3.
Pritežite matice dok poluga ne bude učvršćena.
1.
Zamrznut pokretač.
1.
Pročitajte dio “AKO SE POKRETAČ ZAMRZNE” u poglavlju Rad u ovom priručniku.
2.
Uže ometa komponente.
2.
Uže pokretača ne smije dodirivati nikakve žice ili crijeva.
1.
Istrošen remen.
1.
Podesite pogonski remen u skladu s postupcima održavanja.
2.
V-remen svrdla je spao s remenice.
2.
Provjerite/ponovno montirajte V-remen.
3.
V-remen svrdla je istrošen.
3.
Provjerite/zamijenite V-remen.
4.
Začepljen žlijeb za izbacivanje.
4.
Očistite žlijeb.
5.
Začepljeno svrdlo/propeler.
5.
Uklonite otpad i strana tijela sa svrdla/propelera.
1.
Motor ne radi.
1.
Pokrenite motor.
2.
Labav spoj električnih žica.
2.
Provjerite spojeve na motoru i na oba svjetla.
3.
LED pumpica je pregorjela.
3.
Zamijenite modul LED lampice. (nije moguća zamjena pojedinačnih LED lampica)
Smeće i prljavština u mehanizmu rotacijskog uređaja.
1.
Očistite unutarnje dijelove mehanizma rotacijskog uređaja u žlijebu.
Kabeli su uvijeni ili oštećeni.
2.
Kabeli ne smiju biti uvijeni. Zamijenite oštećene kabele.
Rotator hard to move 1. 2.
54
TEŽAVA
VZROK
POPRAVILO
Se ne zažene
1.
Varnostni ključ za vžig ni vstavljen.
1.
Vstavite varnostni ključ za vžig.
Zmanjšanje moči
2.
Zmanjkalo je goriva.
2.
V posodo za gorivo dolijte svež, čist bencin.
3.
Stikalo za vklop/izklop je izključeno.
3.
Stikalo za vklop/izklop premaknite v položaj za vklop.
4.
Dušilna loputa je v položaju ZAPRTO.
4.
Premaknite jo v položaj ODPRTO.
5.
Napajalna črpalka ni pritisnjena.
5.
Črpajte, kot je opisano v poglavju "Delovanje" v tem priročniku.
6.
Motor je zalit.
6.
Pred ponovnim zagonom počakate nekaj minut; NE črpajte.
7.
Kabel vžigalne svečke je odklopljen.
7.
Kabel priključite na vžigalno svečko.
8.
Slaba vžigalna svečka.
8.
Zamenjajte vžigalno svečko.
9.
Postano gorivo.
9.
Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač ter nalijte svež, čist bencin.
10. Voda v gorivu.
10. Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač ter nalijte svež, čist bencin.
11. Blokada cevi za gorivo s hlapi goriva.
11. Zagotovite, da je celotna cev za gorivo pod izhodom rezervoarja za gorivo. Cev za gorivo mora biti od rezervoarja za gorivo do uplinjača napeljana vseskozi navzdol.
1.
Popuščen kabel vžigalne svečke.
1.
Ponovno priključite kabel vžigalne svečke.
2.
Odmetavanje prevelike količine snega.
2.
Zmanjšajte hitrost in širino pluženja.
3.
Čep rezervoarja za gorivo je pokrit z ledom ali snegom.
3.
Odstranite led in sneg na čepu in okoli čepa rezervoarja za gorivo.
4.
Umazan ali zamašen dušilnik.
4.
Očistite ali zamenjajte dušilnik.
5.
Nepravilna dolžina kabla.
5.
Prilagodite kabel.
6.
Zamašen dušilnik.
6.
Očistite blokado (motor mora biti hladen).
7.
Zamašen dovod zraka v uplinjač.
7.
Očistite blokado (motor mora biti hladen).
Dušilna loputa je v položaju ODPRTO.
1.
Dušilno loputo premaknite v položaj ZAPRTO.
Blokada v cevi za gorivo.
2.
Očistite cev za gorivo.
Postano gorivo.
3.
Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač ter nalijte svež, čist bencin.
4.
Voda v gorivu.
4.
Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač ter nalijte svež, čist bencin.
5.
Uplinjač je potrebno zamenjati.
5.
Obrnite se na pooblaščeno servisno službo oz. oddelek.
6.
Jermen je raztegnjen.
6.
Zamenjajte klinasti jermen.
1.
Popuščeni deli oz. poškodovani polži ali rotor.
1.
Pritrdite vse pritrdilne elemente. Zamenjajte poškodovane dele. Če vibracije ne pojenjajo, se obrnite na pooblaščeno servisno službo oz. oddelek.
2.
Ročaji niso pravilno nastavljeni.
2.
Ročaji morajo biti zaklenjeni v položaju.
3.
Matice ročice za nastavitev so popuščene.
3.
Pritrdite matice, da se ročaj zanesljivo pritrdi.
1.
Zamrznjena zagonska vrvica.
1.
Glejte “ČE ZAMRZNE ZAGONSKA VRVICA” v poglavju "Delovanje" v tem priročniku.
2.
Vrvica se dotika sestavnih delov.
2.
Zagonska vrvica se ne sme dotikati kablov ali cevi.
1.
Jermen je obrabljen.
1.
Med postopki vzdrževanja prilagodite pogonski jermen.
2.
Klinasti jermen se je snel z jermenice.
2.
Preverite / ponovno namestite klinasti jermen.
3.
Klinasti jermen je obrabljen.
3.
Preverite / zamenjajte klinasti jermen.
4.
Zamašena izmetna cev.
4.
Očistite cev za izmet snega.
5.
Blokirani polži / rotor.
5.
S polžev / rotorja odstranite smeti oz. tujke.
1.
Motor ne deluje.
1.
Zaženite motor.
2.
Popuščena žična povezava.
2.
Preverite žično povezavo pri motorju in obeh lučeh.
3.
Pregorela LED.
3.
Zamenjajte LED svetlobni modul. (Posameznih svetlečih diod (LED) ni možno zamenjati)
1.
Smeti v rotacijskem mehanizmu za izmet.
1.
Očistite notranje dele rotacijskega mehanizma za izmet.
2.
Zavozlani ali poškodovani kabli.
2.
Zagotovite, da kabli niso zavozlani. Zamenjajte poškodovane kable.
Motor deluje v 1. prostem teku oz. teče 2. grobo 3.
Premočno vibriranje / premikanje ročaja
Zagonska vrvica se težko povleče Poslabšanje oz. upočasnitev odmetavanja snega
Luči (če so vgrajene) ne svetijo
Rotacijski mehanizem se težko premika
55
PROBLEM
PRZYCZYNA
USUNIĘCIE PROBLEMU
Nie można włączyć maszyny
1.
Kluczyk zapłonu nie jest włożony do stacyjki..
1.
Włożyć do stacyjki kluczyk zapłonu.
2.
Brak paliwa.
2.
Napełnić zbiornik paliwa świeżym, czystym paliwem.
3.
Włącznik jest ustawiony w położeniu WYŁ. 3.
Ustawić włącznik w położeniu WŁ.
4.
Przełącznik ssania jest ustawiony w położeniu WYŁ.
4.
Ustawić przełącznik w położenie maks. otwarcia (FULL)..
5.
Nie napełniono pompki rozruchowej.
5.
Zalać pompę paliwową zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi.
Utrata mocy
Nierównomierne obroty jałowe lub robocze silnika
Nadmierne drgania / ruchy rączki
Opory ruchu przy używaniu linki startowej Śnieg nie jest wyrzucany na zewnątrz z rynny wyrzutowej lub zmniejszona wydajność odśnieżania
6.
Silnik jest zalany.
6.
Odczekać parę minut, NIE zalewać pompki paliwowej.
7.
Rozłączony przewód świecy zapłonowej.
7.
Podłączyć przewód do świecy zapłonowej.
8.
Niesprawna świeca zapłonowa.
8.
Wymienić świecę zapłonową na nową.
9.
Stare paliwo.
9.
Opróżnić z paliwa zbiornika paliwa i gaźnik, po czym napełnić świeżym, czystym paliwem.
10. Woda w paliwie.
10. Opróżnić z paliwa zbiornika paliwa i gaźnik, po czym napełnić świeżym, czystym paliwem.
11. Zapowietrzone przewód paliwowy.
11. Poprowadzić przewód paliwowy w taki sposób, aby na całej swej długości przebiegał poniżej wylotu zbiornika paliwa. Przewód paliwowy powinien stopniowo obniżać się na odcinku od zbiornika paliwa do gaźnika.
1.
Poluzowany przewód świecy zapłonowej.
1.
Podłączyć dobrze przewód świecy zapłonowej.
2.
Zbyt duże obciążenie maszyny przy odśnieżaniu.
2.
Zmniejszyć prędkość i szerokość ścieżki odśnieżania.
3.
Korek wlewu paliwa jest oblodzony lub pokryty warstwą śniegu.
3.
Usunąć oblodzenie i śnieg z obszaru wokół korka wlewu paliwa.
4.
Zabrudzony lub zapchany tłumik.
4.
Wyczyścić tłumik lub zamontować nowy.
5.
Niewłaściwa długość przewodu.
5.
Uregulować przewód.
6.
Zablokowany wydech.
6.
Usuń blokadę (silnik musi być zimny).
7.
Zablokowany wlot powietrza do gaźnika.
7.
Usuń blokadę (silnik musi być zimny).
1.
Dźwignia ssania jest ustawiona w położeniu maksymalnym (FULL).
1.
Ustawić dźwignię ssania w położenie minimalne (OFF).
2.
Zapchany przewód paliwowy.
2.
Wyczyścić przewód paliwowy.
3.
Stare paliwo.
3.
Opróżnić z paliwa zbiornika paliwa i gaźnik, po czym napełnić świeżym, czystym paliwem.
4.
Woda w paliwie.
4.
Opróżnić z paliwa zbiornika paliwa i gaźnik, po czym napełnić świeżym, czystym paliwem.
5.
Gaźnik wymaga wymiany.
5.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym lub biurem obsługi klienta.
6.
Napięcie paska.
6.
Wymienić pasek wieloklinowy ślimaka.
1.
Części poluzowały się lub nastąpiło uszkodzenie ślimaka lub wirnika napędzanego.
1.
Dokręcić wszystkie napinacze. Wymienić zniszczone części na nowe. Gdy drgania nie znikną, skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym lub biurem obsługi klienta.
2.
Niewłaściwe położenie rączek.
2.
Ustawić rączki we właściwym położeniu.
3.
Poluzowane nakrętki dźwigni regulacyjnej.
3.
Dokręcić nakrętki aż do usunięcia chybotania rączki.
1.
Linka startowa zamarzła.
1.
Patrz punkt “GDY ZAMARZNIE LINKA STARTOWA” in w niniejszej instrukcji obsługi.
2.
Linka koliduje z innymi częściami maszyny. 2.
Linka startowa nie może haczyć o żadne przewody ani kable.
1.
Pasek zużyty.
1.
Uregulować pas napędowy wykonując odpowiednie czynności konserwacyjne.
2.
Pasek wieloklinowy ślimaka spadł z koła pasowego.
2.
Sprawdzić / założyć pasek wieloklinowy na swoje miejsce.
3.
Pasek wieloklinowy jest zużyty.
3.
Sprawdzić / wymienić pasek wieloklinowy na nowy.
4.
Zapchana rynna wyrzutowa.
4.
Wyczyścić rynnę wyrzutową.
5.
Kolizja ślimaka lub wirnika napędzanego.
5.
Oczyścić zabrudzenie lub obce ciała ze ślimaka lub wirnika napędzanego.
Reflektory nie palą się (jeśli są na wyposażeniu danego modelu)
1.
Silnik nie jest włączony.
1.
Włączyć silnik.
2.
Poluzowane wtyczki przewodów.
2.
Sprawdzić podłączenie przewodów do silnika i reflektorów.
3.
Przepalona dioda LED.
3.
Wymienić zespół z diodą LED. (pojedyncze diody LED nie są dostępne)
Mechanizm obrotowy rynny wydechowej ciężko się obraca
1.
Zanieczyszczony mechanizm obrotowy rynny wylotowej.
1.
Wyczyścić wnętrze mechanizmu obrotowego rynny wylotowej.
2.
Zgięte lub uszkodzone przewody.
2.
Wyprostować przewody. Wymienić uszkodzone przewody.
56
PROBLÉM
PRÍČINA
NÁPRAVA
Nenaštartuje
1.
Nie je zasunutý bezpečnostný kľúč zapaľovania.
1.
Zasuňte bezpečnostný kľúč zapaľovania.
2.
Palivovú nádrž doplňte novým, čistým benzínom.
Strata výkonu
Motor beží na voľnobežných otáčkach alebo nebeží hladko
Silné vibrácie/pohyb rukoväte
Sťažené ťahanie štartovacieho lanka Sneh nie je vyhadzovaný alebo vyhadzovanie snehu je spomalené
Svetlá nesvietia (ak sú vo výbave)
Rotátor sa ťažko pohybuje
2.
Palivo je spotrebované.
3.
Spínač ON/OFF je v polohe OFF (Vyp). 3.
4.
Sýtič je v polohe OFF (Vyp).
4.
Prepnite do polohy FULL (Plné).
5.
Tlačidlo sýtiča nie je stlačené.
5.
Naplňte palivo podľa pokynov v časti "Prevádzka" v tomto návode.
Prepnite spínač ON/OFF do polohy ON (Zap).
6.
Motor je zahltený.
6.
Pred ďalším štartom počkajte niekoľko minút, NEPLŇTE palivom.
7.
Kábel zapaľovacej sviečky je odpojený.
7.
Pripojte kábel k zapaľovacej sviečke.
8.
Chybná zapaľovacia sviečka.
8.
Vymeňte zapaľovaciu sviečku.
9.
Staré palivo.
9.
Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor, doplňte nový, čistý benzín.
10. Voda v palive.
10. Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor, doplňte nový, čistý benzín.
11. Upchatie palivového potrubia výparmi z paliva.
11. Uistite sa, že celá dĺžka palivového potrubia sa nachádza pod výstupom z palivovej nádrže. Palivové potrubie musí klesať stále nadol z palivovej nádrže až do karburátora.
1.
Uvoľnený kábel zapaľovacej sviečky.
1.
Znovu zapojte kábel zapaľovacej sviečky.
2.
Stroj odhadzuje príliš veľké množstvo snehu.
2.
Znížte rýchlosť a šírku záberu.
3.
Uzáver palivovej nádrže je pokrytý ľadom alebo snehom.
3.
Odstráňte ľad a sneh na uzávere palivovej nádrže a v jeho blízkosti.
4.
Znečistený alebo upchatý tlmič.
4.
Vyčistite alebo vymeňte tlmič.
5.
Nesprávna dĺžka kábla.
5.
Upravte dĺžku kábla.
6.
Upchatý tlmič.
6.
Odstráňte prekážku (motor musí byť studený).
7.
Upchaté nasávanie vzduchu do karburátora.
7.
Odstráňte prekážku (motor musí byť studený).
1.
Sýtič je v polohe FULL (Plné).
1.
Presuňte sýtič do polohy OFF (Vyp).
2.
Prívod paliva je upchatý.
2.
Vyčistite prívod paliva.
3.
Staré palivo.
3.
Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor, doplňte nový, čistý benzín.
4.
Voda v palive.
4.
Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor, doplňte nový, čistý benzín.
5.
Karburátor treba vymeniť.
5.
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko/odbor.
6.
Napnutie remeňa.
6.
Vymeňte klinový remeň závitovky.
1.
Uvoľnené dielce alebo poškodené závitovky, alebo rotor.
1.
Dotiahnite všetky upevňovacie prvky. Vymeňte poškodené časti Ak vibrácie pretrvávajú, obráťte sa na autorizované servisné stredisko/odbor.
2.
Rukoväte sú nesprávne umiestnené.
2.
Uistite sa, že rukoväte sú zaistené v správnej polohe.
3.
Matice nastavovacej páky sú uvoľnené.
3.
Dotiahnite matice tak, aby rukoväť bola riadne zaistená.
1.
Zamrznuté štartovacie lanko.
1.
Pozrite si časť "AK ZAMRZLO ŠTARTOVACIE LANKO" v časti "Prevádzka" v tomto návode.
2.
Lanko sa dotýka komponentov.
2.
Štartovacie lanko sa nesmie dotýkať žiadnych káblov ani hadíc.
1.
Opotrebovaný remeň.
1.
Upravte hnací kábel podľa postupov údržby.
2.
Klinový remeň závitovky skĺzol z kladky.
2.
Skontrolujte/znovu založte klinový remeň závitovky.
3.
Klinový remeň závitovky je opotrebovaný.
3.
Skontrolujte/znovu založte klinový remeň závitovky.
4.
Upchatá výsypka.
4.
Vyčistite výsypku snehu.
5.
Zaseknuté závitovky/rotor.
5.
Odstráňte odpad alebo cudzorodý predmet zo závitovky/rotora.
1.
Motor nebeží.
1.
Naštartujte motor.
2.
Uvoľnený vodič.
2.
Skontrolujte pripojenia vodičov na motore a na oboch svetlometoch.
3.
LED diódy sú vypálené.
3.
Vymeňte modul LED diód. (Jednotlivé LED diódy sa nedajú vymeniť)
1.
Odpad v rotátore výsypky.
1.
Vyčistite vnútorné časti rotátoru výsypky.
2.
Káble sú prelomené alebo poškodené.
2.
Uistite sa, že káble nie sú prelomené. Poškodené káble vymeňte.
57
PROBLÉMA
OK
Nem indul
1.
A biztonsági indítókulcs nincs behelyezve.
2.
Kifogyott az üzemanyag.
2.
Töltse fel az üzemanyagtartályt friss, tiszta benzinnel.
3.
A BE/KI kapcsoló KI állásban van.
3.
A BE/KI kapcsolót állítsa BE állásba.
4.
A szívató KI állásban van.
4.
Állítsa TELJES állásba.
5.
Az indítószivattyú nincs benyomva.
5.
Fecskendezzen be üzemanyagot a jelen kézikönyv Üzemeltetés szakaszában leírtak szerint.
6.
A motor befulladt.
6.
Várjon néhány percet, mielőtt újraindítana, NE fecskendezzen be üzemanyagot.
7.
A gyújtógyertya vezetéke levált.
7.
Csatlakoztassa a vezetéket a gyújtógyertyához.
8.
Rossza a gyújtógyertya.
8.
Cserélje ki a gyújtógyertyát.
9.
Elöregedett üzemanyag.
9.
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a porlasztót, töltse fel friss, tiszta benzinnel.
Teljesítményvesztés
A motor leáll vagy durván jár
MEGOLDÁS 1.
Helyezze be e biztonsági indítókulcsot.
10. Víz van az üzemanyagban.
10. Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a porlasztót, töltse fel friss, tiszta benzinnel.
11. Gőzzáras üzemanyag-vezeték.
11. Ügyeljen arra, hogy minden üzemanyag-vezeték az üzemanyagtartály kimenete alatt legyen. Az üzemanyag-vezetéknek folyamatosan lefele kell futnia az üzemanyagtartálytól a karburátorig.
1.
A gyújtógyertya vezetéke laza.
1.
2.
Túl sok havat tol.
2.
Csökkentse a sebességet és a munkaszélességet.
3.
Az üzemanyagtartály sapkáját jég vagy hó fedi.
3.
Távolítsa el a jeget és a havat az üzemanyagtartály sapkájáról és körülötte.
4.
Szennyeződött vagy eltömődött kipufogódob.
4.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a kipufogódobot.
5.
Helytelen kábelhosszúság.
5.
Állítsa be a kábelt.
6.
Elzáródott kipufogó.
6.
Szüntesse meg az elzáródást (győződjön meg arról, hogy a motor lehűlt).
7.
Elzáródott a karburátor levegőbeszívó nyílása.
7.
Szüntesse meg az elzáródást (győződjön meg arról, hogy a motor lehűlt).
1.
A szívató TELJES állásban van.
1.
Állítsa a szívatót KI állásba.
2.
Eltömődés van az üzemanyag-vezetékben.
2.
Tisztítsa meg az üzemanyag-vezetéket.
3.
Elöregedett üzemanyag.
3.
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a porlasztót, töltse fel friss, tiszta benzinnel.
4.
Víz van az üzemanyagban.
4.
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a porlasztót, töltse fel friss, tiszta benzinnel.
5.
A karburátort ki kell cserélni.
5.
Forduljon egy hivatalos szervizközponthoz/részleghez.
6.
A szíj megnyúlása.
6.
Cserélje ki a csiga ékszíját.
Túlzott rezgés / Fo- 1. gantyú mozgása
Csatlakoztassa újra a gyújtógyertya vezetékét.
Laza alkatrészek vagy sérült csigala- 1. pátok vagy járókerék.
Húzzon meg minden rögzítőelemet. Cserélje ki a sérült alkatrészeket Ha a vibráció továbbra is megmarad, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz/részleghez.
2.
A fogantyúk nincsenek helyesen pozicionálva.
2.
Ügyeljen arra, hogy fogantyúk zárolva legyenek a helyükre.
3.
A beállítókar anyái lazák.
3.
Húzza meg az anyákat, amíg a fogantyút biztonságosnak nem érzi.
A visszarúgó indítót nehéz meghúzni
1.
Befagyott a visszarúgó indító.
1.
Lásd a jelen kézikönyv Üzemeltetés c. szakaszában a „HA A VISSZARÚGÓ INDÍTÓ BEFAGYOTT” címszót.
2.
A kötél érintkezik az alkatrészekkel. 2.
A berántókötél nem érhet hozzá semmilyen vezetékhez vagy tömlőhöz.
Hószórási veszteség vagy a hószórás lelassulása
1.
Kopott szíj.
1.
Állítsa be a meghajtókábelt a karbantartási eljárások szerint.
2.
A csiga ékszíja lejött a tárcsáról.
2.
Ellenőrizze / helyezze vissza a csiga ékszíját.
3.
A csiga ékszíja kopott.
3.
Ellenőrizze / cserélje ki a csiga ékszíját.
4.
Eltömődött a kidobógarat.
4.
Tisztítsa meg a hógaratot.
5.
Elakadt csigalapátok / járókerék.
5.
Távolítsa el a hulladékot vagy az idegentárgyakat a csigalapátokról / járókerékről.
1.
A motor nem üzemel.
1.
Indítsa be a motort.
2.
Laza vezetékcsatlakozás.
2.
Ellenőrizze a vezeték csatlakozását a motornál és mindkét lámpánál.
3.
A LED kiégett.
3.
Cserélje ki a LED modult. (Az egyes LED-ek nem cserélhetők ki)
1.
Szennyeződés van a garatforgató mechanizmusban.
1.
Tisztítsa meg a garatforgató mechanizmus belső részeit.
2.
Megtörtek vagy megsérültek a kábelek.
2.
Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne legyenek megtörve. Cserélje ki a sérült kábeleket.
A lámpák nem világítanak (ha vannak felszerelve)
A rotátor nehezen mozog
58
59
04.30.13 TH
Printed in U.S.A.