M105-77X East Bloc Návod k použití
Navodila za uporabo
Návod na použitie
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod a přesvědčete se, zda mu plně rozumíte před tím, než spustíte stroj.
Prosimo, da navodila za uporabo skrbno preberete in se pred uporabo stroja prepričate, da jih razumete.
Starostlivo si prosím prečítajte tento návod a presvedčte sa, či mu úplne rozumiete skôr, ako naštartujete stroj.
Upute za uporabu
Instrukcja obsługi
Molimo vas da pažljivo pročitate ove upute. Potrudite se da ih dobro razumijete prije uporabe stroja.
Prosimy, przed użyciem maszyny, o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji i upewnienie się, że została zrozumiana.
587 40 09-20 Rev. 1
Használati uatsítás A gép használata előtt olvassa el és értse meg az utasításokat.
Original Instructions in English, all others are translations.
1
Bezpeènostní pokyny Varnostni predpisi Sigurnosni propisi
Zasady Zachowania Bezpieczeństwa Bezpečnostné pravidlá Biztonsági előírások
2
Montáž Sestavljanje Sklapanje
Montaż Montáž Összeszerelés
19
3
Popis funkcí Funkcionalni opis Funkcijki opis
Opis Przyrz¹dów Sterowniczych Popis funkcií Működési leírás
27
4
Pøed nastartováním Pred zagonom Prije pokretanja motora
Przygotowanie Do Uruchomienia Pred naštartovaním Beindítás előtt
35
5
Provoz Vožnja Vožnja
Jazda-Koszenie Riadenie Vezetés
37
6
Údržba a seøízení Vzdrževanje, nastavitve Održavanje, podešavanje
Obs³uga Techniczn¹ Regulacje Opravy a nastavovanie Karbantartás, beállítás
46
7
Hledání a odstranìní závad Odpravljanje težav Pronalaženje kvarova
Przyczyny Najczęœciej Spotykanych Niesprawnoœci Riešenie problémov Hibakeresés
73
8
Uložení Shranjevanje Skladištenje
Prezechowywanie Uskladnenie Tárolás
76
Vyhrazujeme si právo provádìt zmìny bez pøedchozího uvìdomìní. Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila. Zadržavamo si pravo na unošenje izmjena bez prethodnog obaviještavanja. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian i modyfikacji bez uprzedniego zwaiadomienia. Vyhradzujeme si právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. A vállalat fenntartja a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül változtatásokat hozzon.
Manufactured By Husqvarna AB SE-561 82 Huskvarna, Sweden
Original Instructions in English, all others are translations. 2
3
CZ
1. Bezpeènostní pokyny Zásady bezpečného používání sekacího rideru
POZOR! TATO SEKAČKA VÁM MŮŽE UŘÍZNOUT RUCE NEBO NOHY A NEBEZPEČNĚ ODMRŠTIT PŘEDMĚTY. NEDODRŽENÍ BEZPEČNOSTNÍCH POKYNŮ MŮŽE VÉST K ZÁVAŽNÉMU PORANĚNÍ I SMRTI.
II. SEKÁNÍ NA SVAZÍCH
VAROVÁNÍ: Při nastavování, dopravě, seřizování, nebo opravách sekačky nesmí dojít k jejímu náhodnému nastartování. Vždy proto odpojte kabel zapalovací svíčky a položte ho tak, aby nemohl být v kontaktu se zapalovací svíčkou.
Při sekání na svazích nejčastěji dochází ke ztrátě kontroly nad strojem a k převrhnutí, které mohou mít za následek poranění nebo i smrt. Sekání na svazích vyžaduje maximální pozornost. Jestliže se nemůžete na svahu otočit nebo si nejste jisti, nesekejte tam. • Sekejte ve směru nahoru a dolů (max. 15°), nikdy ne napříč svahem. • Dívejte pozor na díry, vyjeté koleje, hrboly kameny nebo jiná nebezpečí. Na nerovném terénu se stroj může převrátit. Ve vysoké trávě se mohou skrývat různé překážky. • Zvolte nízkou rychlost jízdy, abyste nemuseli na svahu zastavovat, nebo řadit. • Nesekejte mokrou trávu. Pneumatiky tu mohou prokluzovat. • Při jízdě dolů ze svahu musíte mít vždy zařazenou rychlost. Nepřeřazujte na neutrál a nesjíždějte bez zapnutého motoru. • Jestliže se stroj při sjíždění zastaví, vyřaďte nůž, zařaďte zpátečku a pomalu couvejte. • Na svahu nestartujte, nezastavujte ani se neotáčejte. Jestliže pneumatiky prokluzují, vyřaďte nůž a pomalu sjeďte přímo dolů. • Všechny pohyby na svazích musejí být pomalé a plynulé. Neprovádějte náhlé změny rychlosti nebo směru, protože stroj by se mohl převrátit. • Při použití stroje s košem na trávu nebo jiným příslušenstvím buďte velmi opatrní; mohou mít vliv na stabilitu stroje. • Nepoužívejte je na prudkých svazích. • Nepokoušejte se vyrovnat stroj dáváním nohy na zem. • Nesekejte v blízkosti prudkých srázů, příkopů nebo hrází. Kdyby se kolo dostalo nad okraj srázu, nebo se sráz propadl, stroj by mohl náhle převrátit.
VAROVÁNÍ: Nejezděte z kopce na neutrál, mohli byste ztratit kontrolu nad řízením sekačky.
VAROVÁNÍ: Tato sekačka není určena k tažení ani pro použití zatížení kol. Používejte jen příslušenství výslovně určené pro tuto sekačku. I. OBECNÉ POKYNY • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
•
Před nastartováním sekačky si přečtěte všechny pokyny uvedené v návodu tak, abyste jim dobře porozuměli, a dodržujte je. Nedávejte ruce ani nohy do otáčejících se dílů nebo pod sekačku. Vyhazovací otvor musí být neustále volný. Stroj smějí používat pouze zodpovědné dospělé osoby, které se seznámily s pokyny k používání stroje. V prostoru, ve kterém chcete sekat, odstraňte předměty jako kameny, hračky, dráty apod., které mohou nůž sekačky nadzvednout a odmrštit. Před sekáním zkontrolujte, zda v daném prostoru nikdo není. Jakmile se někdo objeví, sekačku zastavte. Nikdy na sekačce nikoho nevozte. Necouvejte, pokud to není opravdu nutné. Před couváním se vždy podívejte dozadu a dolů. Odhazovaný materiál nikdy nesměrujte přímo na přihlížející osoby. Neodhazujte materiál proti zdi nebo jiné překážce. Odpad by se mohl odmrštit zpět na řidiče. Při přejíždění štěrkových povrchů zastavte nůž. Nikdy nepoužívejte sekačku bez nasazeného a plně funkčního koše na trávu, vyhazovacího kanálu a dalších ochranných zařízení. Před otáčením zpomalte. Zapnutou sekačku nikdy nenechávejte bez dozoru. Před demontáží vždy vypněte nůž, zatáhněte parkovací brzdu, zastavte motor a vytáhněte klíček. Pokud nesečete, odpojte nůž. Před čištěním sekačky, odstraněním koše na trávu nebo uvolňováním výhozu vypněte motor a počkejte, až se všechny díly úplně zastaví. Pracujte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. Nepracujte, jste-li pod vlivem alkoholu, drog či léků. Při práci v blízkosti silnic nebo při jejich přejíždění dávejte pozor na provoz. Při nakládání stroje na přívěs nebo nákladní auto nebo vykládání buďte velmi opatrní. Při práci si vždy chraňte zrak. Podle statistik mají pracovníci starší 60 let při práci se sekacím riderem největší procento poranění. Tito lidé by měli zhodnotit, zda jsou schopni bezpečně ovládat a řídit sekací rider tak, aby ochránili sebe i ostatní před závažným poraněním. Udržujte stroj čistý bez trávy nebo jiných nečistot, které by se mohly dotýkat horkého výfuku / částí motoru a vznítit se. Nedovolte, aby se žací ústrojí sekačky zaneslo listím nebo jiný odpadem. Před prací nebo uložením stroje setřete všechen rozlitý olej nebo palivo. Před uložením stroje počkejte, až vychladne.
III. OCHRANA DĚTÍ VAROVÁNÍ: TENTO STROJ MŮŽE ZRANIT DĚTI. Organizace American Academy of Pediatrics doporučuje, aby děti ve věku pod 12 let neobsluhovaly ručně ovládané sekačky na trávu a ve věku pod 16 let neobsluhovaly pojízdné sekačky na trávu. V případě, že pracovník nesleduje, zda jsou v blízkosti děti, může dojít k tragickým nehodám. Tento stroj a sečení děti často přitahuje. Nikdy nepočítejte s tím, že děti zůstaly tam, kde jste je naposled viděli. • Dbejte na to, aby se děti nepřibližovaly k místu sečení, a zajistěte, aby je po dobu sečení někdo jiný hlídal. • Dávejte pozor, a jakmile se děti objeví, sekačku zastavte. • Před couváním a během něho se dívejte za sebe a dolů, zda tam nejsou malé děti. • Nikdy děti nevozte, ani když je nůž vypnutý. Mohly by spadnout a vážně se zranit, nebo bránit bezpečnému použití stroje. Děti, které jste svezly, se mohou náhle objevit na sekací ploše, a chtějí svézt znovu, a vy je můžete přejet při jízdě nebo couvání stroje. • Nikdy nedovolte dětem řídit sekačku. • Buďte velmi opatrní při jízdě ke slepým rohům, křovinám, stromům nebo jiným objektům, které mohou zakrývat pohled na dítě.
3
IV. SERVIS BEZPEČNÁ MANIPULACE S BENZÍNEM
OBECNÉ ZÁSADY ÚDRŽBY • •
Při používání benzínu buďte velmi opatrní, aby nedošlo k poranění nebo poškození majetku. Benzín je vysoce hořlavý a jeho výpary jsou výbušné. • Uhaste cigarety, doutníky a dýmky i jiné zdroje ohně. • Používejte pouze schválené kanystry na benzín. • Nikdy nesundávejte uzávěr, ani nepřilévejte palivo, jestliže motor běží. Před doplňováním nechte motor vychladnout. • Nikdy nedoplňujte palivo uvnitř domu. • Nikdy neskladujte stroj ani kanystr na benzín tam, kde je otevřený plamen, jiskry nebo zapalovací plamínek jako např. v bojleru nebo jiném zařízení. • Nikdy neplňte kanystry uvnitř vozidla, na nákladní plošině nebo přívěsu s podlahou z plastu. Kanystry před plněním vždy položte na zem, v dostatečné vzdálenosti od vozu. • Složte stroj s benzínovým motorem z nákladního auta nebo přívěsu a palivo doplňte na zemi. Jestliže to není možné, doplňujte palivo na přívěsu dolitím z přenosného kanystru, raději ne z pistole stojanu. • Pistole se musí až do úplného naplnění stále dotýkat hrdla palivové nádrže nebo kanystru. Nepoužívejte aretaci spouště pistole. • Při zasažení palivem potřísněný oděv okamžitě svlečte. • Nikdy palivovou nádrž nepřeplňujte. Nasaďte opět uzávěr a pevně utáhněte.
• • • • • • • • • • • • • •
•
4
Nikdy nespouštějte stroj v uzavřeném prostoru. Kontrolujte utažení všech matek a svorníků, aby byl stroj v bezpečném provozním stavu. Nikdy neporušujte bezpečnostní zařízení. Pravidelně je kontrolujte. Udržujte stroj čistý bez trávy, listí nebo jiných nečistot, které by se na něm mohly usazovat. Setřete všechen rozlitý olej nebo palivo a odstraňte nasáklé usazeniny. Před uložením nechte stroj vychladnout. Jestliže se stroj zasekne o cizí předmět, zastavte a stroj zkontrolujte. Je-li to nutné, proveďte nezbytnou opravu, a pak ho znovu nastartujte. Před každým seřizováním nebo opravou vždy vypněte motor. Často kontrolujte jednotlivé díly koše na trávu a vyhazovací kanál, a je-li nutné, nahraďte je výrobcem doporučenými díly. Nůž sekačky je ostrý. Při údržbě ho obalte, nebo si nasaďte rukavice, a buďte velmi opatrní. Často kontrolujte funkčnost brzdy. V případě potřeby ji seřiďte a proveďte údržbu. Udržujte nebo v případě potřeby vyměňte bezpečnostní štítky a štítky s pokyny. Před sekáním zkontrolujte, zda v daném prostoru nikdo není. Jakmile se někdo objeví, sekačku zastavte. Nikdy na sekačce nikoho nevozte. Necouvejte, pokud to není opravdu nutné. Před couváním se vždy podívejte dozadu a dolů. Při plnění a vyprazdňování tohoto stroje nepřekračujte maximální doporučený provozní úhel 15°. Při obsluze tohoto stroje noste ochranné osobní pomůcky (PPE), včetně (minimálně) pevné obuvi, ochrany očí a sluchu. Nesečte v krátké obuvi a/nebo obuvi s otevřenou špičkou. Úrovně vibrací uvedené v tomto návodu nejsou upraveny pro pracovníka vystavenému vibracím. Zaměstnavatelé by měli počítat s ekvivalentními 8hodinovými hodnotami vystavení (A(8)) a podle toho omezit vystavení pracovníka. Vždy informujte nějakou osobu, že venku sečete.
1. Varnostni predpisi Načela sigurnog rada za sjedeće kosilice OPASNOST: OVAJ STROJ ZA REZANJE MOŽE ODREZATI ŠAKE ILI STOPALA I ODBACITI PREDMETE. NEPOŠTOVANJE NAVEDENIH SIGURNOSNIH UPUTA MOŽE IZAZVATI OZBILJNE OZLJEDE ILI SMRT.
II RAD NA NAGIBU
UPOZORENJE: Da bi se spriječilo slučajno pokretanje pri postavljanju, transportu, prilagođavanju ili popravcima, uvijek otkopčajte žicu svjećice i postavite je tako da ne može dodirnuti svjećicu.
Nagibi su glavni čimbenik gubitka kontrole i nesreća povezanih s prevrtanjem koje mogu izazvati ozbiljne ozljede ili smrt. Rad na svim nagibima zahtijeva dodatnu pozornost. Ako se ne možete unatrag popeti na nagib ili se osjećate nesigurno, nemojte kositi na toj površini. • Na površinama pod nagibom (maks. 15°) kosite gore-dolje, ne uzduž nagiba. • Pazite na rupe, žljebove, kvrge, stijene i druge skrivene predmete. Stroj se može prevrnuti na neravnom terenu. Prepreke se mogu skrivati u visokoj travi. • Odaberite malu brzinu vožnje kako se ne biste morali zaustavljati ili prebacivati brzinu dok ste na nagibu. • Nemojte kositi na mokroj travi. Gume mogu proklizati. • Pri spuštanju nizbrdo stroj uvijek mora biti u brzini. Nemojte prebacivati u neutralnu brzinu i spuštati se u praznom hodu. • Ako se stroj zaustavi pri penjanju uzbrdo, deaktivirajte rezni nož, prebacite smjer kretanja unatrag i polako se spustite. • Izbjegavajte pokretanje, zaustavljanje i okretanje na nagibu. Ako gume proklize, deaktivirajte rezni nož i polako nastavite nizbrdo, ravno prema dolje. • Svako kretanje na nagibu mora biti sporo i postupno. Nemojte naglo mijenjati brzinu ili smjer. Time možete izazvati prevrtanje stroja. • Budite posebno pažljivi kada rukujete strojevima s hvatačem trave ili drugim priključcima; oni mogu utjecati na stabilnost stroja. • Nemojte ih koristiti na strmim terenima. • Nemojte pokušavati stabilizirati stroj spuštanjem stopala na tlo. • Nemojte kositi u blizini provalija, kanala ili obala. Stroj se može iznenada prevrnuti ako kotač prijeđe preko ruba ili ako se rub uruši.
UPOZORENJE: Nemojte se voziti nizbrdo u neutralnom hodu jer tako možete izgubiti kontrolu nad sjedećom kosilicom. UPOZORENJE: Ova jedinica nije namijenjena vuči ili stavljanju utega na kotače. Koristite samo priključke posebno namijenjene za ovu kosilicu. I. RAD OPĆENITO • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
•
Prije početka rada pročitajte, proučite i slijedite sve upute navedene na stroju i u priručniku. Ne približavajte šake i stopala okretnim dijelovima i ne stavljajte ih pod stroj. Držite se podalje od otvora za izbacivanje. Strojem smiju rukovati samo odgovorne odrasle osobe koje su upoznate s uputama za rad. Očistite područje rada od predmeta kao što su kamenje, igračke, žice itd. koje bi rezni nož mogao zahvatiti i izbaciti. Prije početka rada provjerite jesu li sve osobe napustile područje rada. Ako bilo tko uđe u područje, zaustavite stroj. Nikada ne vozite putnike. Nemojte kositi unatrag osim ako to nije apsolutno potrebno. Pri kretanju unatrag uvijek pogledajte dolje i unatrag. Nikada ne usmjeravajte otpadni materijal prema bilo kojoj osobi. Izbjegavajte izbacivanje materijala uz zid ili prepreke. Materijal se može odbiti natrag prema rukovatelju. Pri prelasku preko šljunčanih površina zaustavite rezni nož. Nemojte rukovati strojem bez postavljenog i funkcionalnog kompletnog hvatača trave, odvodnog žlijeba ili drugih sigurnosnih uređaja. Usporite prije okretanja. Nikada ne ostavljajte stroj koji radi bez nadzora. Prije demontaže uvijek isključite rezni nož, povucite parkirnu kočnicu, ugasite motor i uklonite ključeve. Dok ne kosite, demontirajte rezni nož. Prije čišćenja stroja, uklanjanja hvatača trave ili otčepljivanja odvodnog žlijeba ugasite motor i pričekajte da se svi dijelovi potpuno zaustave. Strojem rukujte samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom svjetlu. Ne radite sa strojem ako ste pod utjecajem alkohola ili lijekova. Kada radite u blizini cesta ili pri prelasku preko ceste budite pozorni na promet. Posebno pazite pri utovaru ili istovaru stroja na prikolicu/kamion. Pri radu sa strojem uvijek nosite zaštitu za oči. Podaci pokazuju da rukovatelji stariji od 60 godina vrlo često doživljavaju ozljede pri rukovanju sjedećim kosilicama. Takvi rukovatelji trebali bi procijeniti mogu sli dovoljno sigurno raditi sa sjedećim kosilicama da bi zaštitili sebe i druge od ozbiljnih ozljeda. Na stroju ne smije biti trave, lišća ili nakupljenog drugog otpada koji mogu doći u kontakt s ispušnim dijelovima ili dijelovima motora i zapaliti se. Ne radite tako da površina kosilice prodire kroz lišće ili drugi otpad koji se može nakupljati. Prije rukovanja ili odlaganja stroja očistite ulje ili gorivo koje je eventualno procurilo. Prije odlaganja pustite da se stroj ohladi.
III DJECA UPOZORENJE: OVA OPREMA MOŽE OZLIJEDITI DJECU. Američka akademija za pedijatriju preporučuje da djeca navrše 12 godina prije nego što im se dozvoli korištenje ručne kosilice i 16 godina prije nego što počnu koristiti rider-kosilice. Ako rukovatelj ne pazi na prisutnost djece, može doći do tragičnih nesreća. Djecu često privlači stroj i košenje. Nikada nemojte pretpostaviti da će djeca ostati tamo gdje ste ih posljednji put vidjeli. • Držite ih izvan područja košenja i pod nadzorom odgovorne odrasle osobe koja nije rukovatelj. • Budite pažljivi i ugasite stroj ako dijete uđe u radno područje. • Prije i tijekom vožnje unatrag gledajte natrag i dolje te pazite na malu djecu. • Nikada nemojte voziti djecu, čak i ako je rezni nož isključen. Oni bi mogli pasti i ozbiljno se ozlijediti ili ometati siguran rad stroja. Djeca koja su se nedavno vozila na stroju mogla bi se iznenada pojaviti u području košnje kako bi se ponovo vozila. U tom biste ih slučaju mogli pregaziti ili ozlijediti pri vožnji unatrag. • Nikada ne dopustite djeci da rukuju strojem. • Budite posebno pažljivi pri približavanju slijepim kutovima, grmlju, drveću ili drugim predmetima koji mogu blokirati preglednost.
5
IV SERVIS SIGURNO RUKOVANJE BENZINOM
OPĆENITO SERVISIRANJE • •
Da biste izbjegli osobne ozljede ili štete na imovini, budite iznimno pažljivi pri rukovanju benzinom. Benzin je jako zapaljiv, a pare su eksplozivne. • Ugasite cigarete, cigare, lule i druge izvore zapaljenja. • Koristite samo odobrene spremnike za benzin. • Nemojte nikad skidati čep ni dolijevati gorivo dok motor radi. Pustite da se motor ohladi prije dolijevanja goriva. • Nikada ne dolijevajte gorivo u zatvorenom prostoru. • Nikada ne odlažite stroj ili spremnik s gorivom u blizini otvorenog plamena, iskri ili lampica poput onih na grijačima vode ili drugim uređajima. • Nikada ne punite spremnike u vozilu ili na kamionu/prikolici s plastičnom ceradom. Pri punjenju uvijek postavite spremnike na tlo, podalje od vozila. • Uklonite opremu koja radi na plin iz kamiona ili prikolice i dolijevajte gorivo na tlu. Ako to nije moguće, u takvu opremu dolijte gorivo na prikolici pomoću prijenosnog spremnika, a ne mlaznice za dolijevanje goriva. • Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili otvorom spremnika za gorivo, sve dok se dolijevanje ne dovrši. Ne koristite mlaznicu koja se tijekom rada može blokirati u jednom položaju. • Ako prolijete gorivo na odjeću, odmah se presvucite. • Nikada ne smijete prepuniti spremnik za gorivo. Vratite poklopac i dobro ga pričvrstite.
• • • • • • • • • • • • • •
•
6
Nikada ne rukujte strojem u zatvorenom prostoru. Sve matice i vijci moraju biti čvrsto privijeni kako biste osigurali sigurno radno stanje opreme. Nikada ne vršite izmjene na sigurnosnim uređajima. Redovito provjeravajte njihov ispravan rad. Na stroju ne smije biti nakupljene trave, lišća i drugog otpadnog materijala. Očistite proliveno ulje ili gorivo i uklonite otpad koji ih je možda upio. Prije odlaganja pustite da se stroj ohladi. Ako udarite u strano tijelo, zaustavite stroj i pregledajte ga. Ako je potrebno, popravite ga prije ponovnog pokretanja. Nikada ne vršite nikakve prilagodbe ili popravke dok motor radi. Često provjeravajte komponente hvatača trave i odvodnog žlijeba i po potrebi ih zamijenite dijelovima koje preporučuje proizvođač. Rezni nož kosilice je oštar. Omotajte rezni nož ili nosite rukavice i budite posebno pažljivi pri servisiranju. Često provjeravajte rad kočnica. Podesite i servisirajte po potrebi. Po potrebi održavajte ili mijenjajte oznake sa sigurnosnim i radnim uputama. Prije početka rada provjerite jesu li sve osobe napustile područje rada. Ako bilo tko uđe u područje, zaustavite stroj. Nikada ne vozite putnike. Nemojte kositi unatrag osim ako to nije apsolutno potrebno. Pri kretanju unatrag uvijek pogledajte dolje i unatrag. Pri utovaru i istovaru ovog stroja pazite da maksimalni radni kut ne bude veći od 15°. Pri radu s ovim strojem nosite odgovarajuću osobnu zaštitnu opremu, uključujući (minimalno) jaku obuću te zaštitu za oči i uši. Nemojte kositi u kratkoj i otvorenoj obući. Razine vibracije o kojima se izvještava u ovom priručniku nisu prilagođene izlaganju radnika vibracijama. Poslodavci bi trebali izračunavati vrijednosti izlaganja jednake osmosatnom vremenskom razdoblju (A(8)) i u skladu s tim ograničiti izlaganje radnika. Uvijek obavijestite nekoga prije nego što počnete kositi na otvorenom.
1. Sigurnosni propisi Varni načini uporabe Rider kosilnic NEVARNOST: TA STROJ ZA KOŠNJO LAHKO ODREŽE ROKE ALI NOGE IN SPROŽI IZMET PREDMETOV. NEUPOŠTEVANJE NASLEDNJIH VARNOSTNIH NAVODIL LAHKO POVZROČI HUDO TELESNO POŠKODBO ALI SMRT.
II. UPORABA NA POBOČJIH
OPOZORILO: Pri nastavitvah, transportu, prilagoditvah in popravilih preprečite nehoten vklop tako, da vedno odklopite kabel vžigalne svečke in ga odložite tako, da se ne more dotakniti svečke.
Pobočja predstavljajo glavni dejavnik izgube nadzora in nesreč s prevračanjem, ki lahko povzročijo hudo telesno poškodbo ali smrt. Pri delu na vseh pobočjih je potrebna izredna previdnost. Če se ne morete peljati nazaj po pobočju oz. ste zaskrbljeni pri delu na pobočju, le-tega ne kosite. • Pobočja (do največ 15°) kosite navzgor in navzdol, ne počez. • Pazite na luknje, brazde, izbokline, skale ali druge skrite objekte. Neraven teren lahko povzroči prevračanje stroja. V visoki travi so lahko skrite ovire. • Izberite nizko hitrost vožnje, da se na pobočju ne bo potrebno zaustavljati ali prestavljati. • Ne kosite mokre trave. Pnevmatike lahko začnejo spodrsavati. • Po pobočjih navzdol vedno vozite v prestavi. Ne prestavite v nevtralno prestavo in ne vozite z ugasnjenim motorjem. • Če se stroj zaustavi med vožnjo navzgor, izklopite rezilo, prestavite v vzvratno prestavo in se počasi zapeljite nazaj. • Na pobočju se izogibajte speljevanju, zaustavljanju ali obračanju. Če pnevmatike začnejo spodrsavati, izklopite rezilo in se počasi zapeljite naravnost navzdol po pobočju. • Vsa premikanja na pobočjih naj bodo počasna in postopna. Ne izvajajte hitrih sprememb hitrosti ali smeri, ki bi lahko povzročile prevračanje stroja. • Pri delovanju stroja z zbiralniki trave ali drugimi priključki bodite izredno previdni; le-ti lahko vplivajo na stabilnost stroja. • Ne uporabljajte jih na strmih pobočjih. • Stroja ne poskušajte stabilizirati tako, da stopite z nogo na tla. • Ne kosite v bližini prepadov, jarkov ali nabrežij. Stroj se lahko nenadoma prevrne, če kolo zapelje čez rob oz. se rob odkruši.
OPOZORILO: Navzdol ne vozite z ugasnjenim motorjem v nevtralni prestavi, ker lahko izgubite nadzor nad Rider kosilnico. OPOZORILO: Ta enota ni namenjena za vleko ali uporabo kolesnih uteži. Uporabljajte samo priključke, ki so namenjeni posebej za to Rider kosilnico. I. SPLOŠNO O DELOVANJU • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
•
Pred začetkom uporabe stroja morate prebrati, razumeti in upoštevati vsa navodila na stroju in v priročniku. Z rokami ali nogami ne segajte v bližino vrtečih delov ali pod stroj. Zagotovite, da se v bližini izmetne odprtine nikoli nihče ne zadržuje. Stroj lahko uporabljajo samo odgovorne odrasle osebe, ki so dobro seznanjene z navodili. Z območja delovanja odstranite vse predmete, kot so npr. skale, igrače, žice itd., ki bi jih rezilo lahko dvignilo in izvrglo. Pred začetkom dela se prepričajte, da na območju ni opazovalcev. Če nekdo vstopi na območje, zaustavite stroj. Nikoli ne prevažajte potnikov. Ne kosite z vzvratno vožnjo, razen če res ni možno drugače. Pred in pri vzvratnem delu vedno glejte navzdol in nazaj. Izločanega materiala nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali živalim. Materiala ne praznite proti steni ali oviri. Material se lahko odbije nazaj proti uporabniku. Pri prehodu prek peščenih površin zaustavite rezilo. Stroja ne uporabljajte brez nameščenih in delujočih naslednjih delov: celotnega zbiralnika trave, izmetne cevi ali drugih varnostnih priprav. Upočasnite pred zavijanjem. Delujočega stroja nikoli ne puščajte brez nadzora. Pred sestopom s kosilnice vedno izklopite rezilo, vklopite parkirno zavoro, zaustavite motor in odstranite ključe. Kadar ne kosite, izklopite rezilo. Pred čiščenjem stroja, odstranjevanjem zbiralnika trave ali čiščenjem izmetne cevi zaustavite motor in počakajte, da se vsi deli povsem zaustavijo. Stroj uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali dobri razsvetljavi. Stroja ne uporabljajte, kadar ste pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil. Pri delu v bližini ceste ali pri prečkanju ceste pazite na promet. Pri nakladanju stroja na prikolico ali tovornjak oz. pri iztovarjanju bodite izredno previdni. Pri uporabi stroja vedno nosite zaščitna očala. Iz zbranih podatkov je razvidno, da so uporabniki, stari 60 let ali več, vpleteni v visok odstotek poškodb pri delu z Rider kosilnico. Ti uporabniki morajo oceniti svoje sposobnosti za dovolj varno delo z Rider kosilnico, da ne bodo povzročili težjih telesnih poškodb. S stroja odstranite travo, listje ali druge nakopičene smeti, ki bi se lahko dotaknile vročih delov na izpuhu/motorju. Ohišje kosilnice se ne sme prebijati skozi kupe listja ali drugih smeti, ki bi lahko povzročile kopičenje. Pred uporabo ali skladiščenjem stroja očistite morebitno razlitje olja ali goriva. Pred skladiščenjem počakajte, da se stroj ohladi.
III. OTROCI OPOZORILO: TA OPREMA LAHKO POŠKODUJE OTROKE. Ameriška akademija za pediatrijo priporoča, da morajo biti otroci stari najmanj 12 let, da lahko upravljajo ročno vodeno kosilnico, ter najmanj 16 let za upravljanje Rider kosilnice. Če se uporabnik ne zaveda prisotnosti otrok, lahko pride do tragičnih nesreč. Otroke pogosto privlačijo stroji in delo s kosilnico. Nikoli ne predpostavljajte, da bodo otroci ostali tam, kjer ste jih nazadnje videli. • Otroci naj se zadržujejo izven območja košnje in pod budnim nadzorom odgovorne odrasle osebe (ne tiste, ki trenutno dela s kosilnico). • Bodite pozorni na otroke in izklopite stroj v primeru njihovega vstopa na območje košnje. • Pred in pri vzvratnem delu vedno glejte nazaj in navzdol, če so prisotni majhni otroci. • Nikoli ne prevažajte otrok, niti z izključenim rezilom. Otroci lahko padejo s kosilnice in se hudo poškodujejo oz. ovirajo varno delovanje. Če ste otroke že peljali s kosilnico, se lahko nenadoma pojavijo na območju košnje za ponovno vožnjo in jih lahko povozite ali zmečkate s strojem. • Otrokom nikoli ne dovolite uporabljati stroja. • Ko se približujete nepreglednim vogalom, grmičevju, drevesom ali drugim objektom, ki lahko ovirajo pogled na otroke, bodite izredno previdni.
7
IV. SERVISIRANJE VARNO DELO Z BENCINOM
SPLOŠNO SERVISIRANJE • •
V izogib telesnim poškodbam ali poškodbam na opremi bodite pri delu z bencinom izredno previdni. Bencin je izredno lahko vnetljiv, hlapi pa so eksplozivni. • Ugasnite vse cigarete, cigare, pipe in druge vire vžiga. • Za bencin uporabljajte samo ustrezno odobreno posodo. • Ko motor še deluje, nikoli ne odstranite pokrovčka za gorivo ali polnite goriva. Pred dolivanjem goriva počakajte, da se motor ohladi. • Goriva nikoli ne dolivajte v notranjih prostorih. • Stroja ali posode za gorivo nikoli ne shranjujte v bližini odprtega ognja, isker ali signalnih lučk, kot so npr. na grelnikih vode ali drugih napravah. • Posode z gorivom nikoli ne polnite v vozilu, na tovornjaku ali na prikolici s plastično oblogo. Posodo med polnjenjem vedno postavite na tla, stran od vozila. • Opremo z bencinskim motorjem odstranite s tovornjaka ali prikolice in dolijte gorivo, ko je na tleh. Če to ni možno, je bolje, da tako opremo napolnite s prenosno posodo, kot da jo polnite neposredno s cevjo za nalivanje goriva. • Cev naj bo ves čas v stiku z robom odprtine posode za gorivo, dokler ni dolivanje zaključeno. Ne uporabljajte sistema za zapiranjeodpiranje cevi za nalivanje goriva. • Če ste gorivo polili po oblačilih, jih takoj zamenjajte. • Posode za gorivo nikoli ne prenapolnite. Namestite pokrovček za gorivo in ga močno privijte.
• • • • • • • • • • • • •
•
•
8
Stroja nikoli ne uporabljajte v zaprtem prostoru. Matice in vijaki morajo biti dobro priviti, da so zagotovljeni varni pogoji delovanja. Nikoli ne posegajte v varnostne priprave. Redno preverjajte njihovo pravilno delovanje. S stroja odstranite travo, listje ali druge nakopičene smeti. Očistite morebitno razlitje olja ali goriva in odstranite smeti, napojene z gorivom. Pred skladiščenjem počakajte, da se stroj ohladi. Če zadenete v tuj predmet, zaustavite in preverite stroj. Pred ponovnim zagonom izvedite potrebna popravila. Nikoli ne izvajajte nastavitev ali popravil z delujočim motorjem. Redno preverjajte sestavne dele zbiralnika trave in izmetne cevi ter jih po potrebi zamenjajte z deli, ki jih priporoča proizvajalec. Rezilo kosilnice je ostro. Pri servisiranju zavijte rezilo oz. uporabljajte rokavice ter bodite izredno previdni. Redno preverjajte delovanje zavor. Zavore po potrebi nastavite in servisirajte. Vzdržujte varnostne nalepke in nalepke z navodili ter jih po potrebi zamenjajte. Pred začetkom dela se prepričajte, da na območju ni opazovalcev. Če nekdo vstopi na območje, zaustavite stroj. Nikoli ne prevažajte potnikov. Ne kosite z vzvratno vožnjo, razen če res ni možno drugače. Pred in pri vzvratnem delu vedno glejte navzdol in nazaj. Pri polnjenju ali praznjenju tega stroja ne prekoračite največjega priporočenega kota delovanja 15°. Med upravljanjem stroja nosite ustrezno osebno zaščitno opremo, vključno z (obvezni del) močnimi čevlji, zaščitnimi očali in zaščitnimi slušalkami. Ne kosite v kratkih obuvalih in/ali obuvalih z odprtim sprednjim delom. Nivoji vibracij, ki so navedeni v tem priročniku, niso ocenjeni za izpostavljenost delavcev vibracijam. Delodajalci morajo izračunati 8-urne vrednosti enakovredne izpostavljenosti (A(8)) in ustrezno omejiti izpostavljenost delavcev. Vedno obvestite nekoga, da kosite zunaj.
1. Zasady Zachowania Bezpieczeństwa Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi kosiarek samojezdnych OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE TNĄCE STWARZA NIEBEZPIECZEŃSTWO OBCIĘCIA RĄK I STÓP ORAZ MOŻE WYRZUCAĆ W POWIETRZE OBIEKTY. NIEPRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA MOŻE PROWADZIĆ DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, A NAWET ŚMIERCI.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu urządzenia podczas konfiguracji, transportu, regulacji oraz napraw, należy zawsze odłączyć przewód świecy zapłonowej oraz zabezpieczyć go tak, aby nie stykał się ze świecą.
•
OSTRZEŻENIE: Nie zjeżdżać ze wzniesień z dźwignią sterowania napędem w położeniu neutralnym, ponieważ może to spowodować utratę kontroli nad kosiarką.
II. PRACA NA NACHYLONYM TERENIE Praca na nachylonych powierzchniach jest głównym źródłem utraty kontroli oraz wypadków spowodowanych przewróceniem się urządzenia, które mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. Praca na nachyleniach wymaga zachowania szczególnej ostrożności. Jeśli nie da się cofnąć na wzniesieniu lub jeśli operator nie czuje się w pełni komfortowo podczas pracy, należy zrezygnować z koszenia. • Należy kosić jeżdżąc w górę i w dół wzniesienia (pod maks. kątem 15°), nigdy wszerz. • Uważać na dziury, koleiny, bruzdy, kamienie lub inne ukryte obiekty. Praca na nierównym terenie może spowodować przewrócenie się kosiarki. Wysoka trawa może zasłaniać przeszkody. • Wybrać niską prędkość jazdy, aby nie trzeba było zatrzymywać kosiarki lub zmieniać biegów w czasie jazdy po nachyleniu. • Nie kosić trawy, gdy jest mokra. Może to spowodować utratę przyczepności kół. • W czasie jazdy w dół urządzenie zawsze powinno być na biegu. Podczas jazdy w dół nie należy ustawiać dźwigni sterowania napędem w położeniu neutralnym, ani jechać siłą bezwładności. • Jeśli kosiarka zatrzyma się w czasie jazdy pod górę, należy odłączyć napęd noża tnącego, wybrać wsteczny bieg i powoli cofnąć. • Należy unikać ruszania, zatrzymywania się i zawracania na wzniesieniach. W razie utraty przyczepności kół, należy odłączyć napęd noża tnącego i powoli skierować się w dół zbocza. • Ruchy wykonywane na zboczu powinny być wolne i stopniowe. Nie zmieniać nagle prędkości ani kierunku jazdy, ponieważ może to spowodować przewrócenie się kosiarki. • Szczególną ostrożność należy zachować w przypadku stosowania kosza na trawę lub innych przystawek, ponieważ mogą one mieć wpływ na stabilność urządzenia. • Nie kosić powierzchni nachylonych pod dużym kątem. • Nie wolno stabilizować kosiarki, kładąc nogę na podłożu. • Nie kosić w pobliżu spadów, rowów lub wałów. Urządzenie może nagle przewrócić się, jeśli koło wyjedzie poza krawędź lub jeśli grunt nagle zapadnie się.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie służy do holowania i nie przewidziano możliwości dociążania jego kół. Należy stosować wyłącznie akcesoria specjalnie przewidziane do tego typu kosiarki samojezdnej. I. OGÓLNE ZASADY EKSPLOATACJI • • • • • • • •
• • • •
• • • • • •
Nie należy dopuścić do gromadzenia się resztek trawy, liści lub innych zanieczyszczeń, ponieważ mogą one zetknąć się z gorącymi częściami układu wylotowego lub silnika i zapalić się. Urządzenie tnące nie powinno zanurzać się w liściach lub innych elementach, ponieważ może to spowodować zabrudzenie urządzenia. Przed przystąpieniem do eksploatacji lub odstawieniem urządzenia na czas przechowywania należy usunąć rozlany olej lub paliwo. Przed odstawieniem urządzenia na czas przechowywania należy zaczekać, aż ostygnie.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje dotyczące urządzenia oraz stosować się do nich. Nie zbliżać rąk ani nóg do ruchomych części urządzenia lub wkładać ich pod urządzenie. Nigdy nie zbliżać się do otworu wylotowego. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez odpowiedzialne osoby dorosłe, które zapoznały się z instrukcją. Usunąć z obszaru koszenie wszelkie obiekty, np. kamienie, zabawki, odcinki drutu, które mogłyby zostać pochwycone i wyrzucone przez nóż tnący. Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że w obszarze pracy nie ma osób postronnych. Wyłączyć urządzenie, jeśli w obszarze pracy znajdzie się osoba postronna. Nigdy nie przewozić innych osób. Jeśli nie jest absolutnie konieczne nie wolno kosić, jadąc do tyłu. Przed i w czasie jazdy do tyłu należy zawsze patrzeć w dół i za siebie. Wylotu kosiarki nigdy nie należy kierować w stronę ludzi. Należy unikać wyrzucania materiału w stronę ścian lub przeszkód. Materiał może odbić się rykoszetem i uderzyć operatora. Przejeżdżając przez miejsca pokryte żwirem, należy zatrzymać nóż tnący. Nie obsługiwać urządzenia bez zamontowanego i sprawnego kosza na trawę, rynny wylotowej lub innych elementów zabezpieczających. Przed wykonaniem skrętu należy zwolnić. Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Przed zejściem z kosiarki należy zawsze wyłączyć nóż tnący, włączyć hamulec postojowy, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Wyłączyć napęd noża tnącego, jeśli urządzenie nie jest używane do koszenia. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz przed zdjęciem kosza na trawę lub udrożnieniem rynny wylotowej należy wyłączyć silnik i zaczekać, aż wszystkie elementy przestaną się poruszać. Urządzenie można eksploatować tylko w czasie dnia lub przy sztucznym oświetleniu. Nie używać urządzenia, będąc pod wpływem alkoholu lub innych środków odurzających. W czasie pracy w pobliżu dróg lub przejeżdżając przez nie, należy zwracać uwagę na inne pojazdy. Szczególną ostrożność należy zachować w czasie załadunku urządzania na przyczepę lub samochód lub jego rozładunku. W czasie eksploatacji urządzenia należy zawsze stosować środki ochrony wzroku. Dostępne dane wskazują, że osoby powyżej 60 roku życia stanowią duży odsetek osób, które doznały obrażeń spowodowanych przez kosiarki samojezdne. Osoby te powinny ocenić swoje możliwości bezpiecznej obsługi kosiarki, aby chronić siebie i innych ludzi przed obrażeniami.
III. BEZPIECZEŃSTWO DZIECI OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA U DZIECI. Amerykańska Akademia Pediatrii zaleca, aby kosiarki kierowane przez operatora pieszego były obsługiwane przez osoby mające co najmniej 12 lat, ridery natomiast - przez osoby powyżej 16 roku życia. Brak ostrożności lub zwracania uwagi na dzieci może prowadzić do tragicznych w skutkach wypadków. Dzieci często lubią przebywać w pobliżu urządzeń mechanicznych i towarzyszyć podczas czynności koszenia. Nie wolno zakładać, że dzieci będą cały czas w miejscu, w którym ostatnio były widziane. • Dzieci nie powinny zbliżać się do obszaru koszenia oraz powinny być stale pod uważną opieką odpowiedzialnej osoby dorosłej innej, niż operator. • Należy zachować czujność i wyłączyć urządzenie, jeśli dziecko wejdzie na obszar, w którym wykonywane są prace. • Przed i w trakcie wycofywania należy patrzeć za siebie i w dół, zwracając uwagę, czy za kosiarką nie ma małych dzieci.
9
•
• •
Nigdy nie wolno przewozić dzieci, nawet po wyłączeniu noża tnącego. Dzieci mogą spaść z urządzenia i doznać poważnych obrażeń. Mogą również przeszkadzać w bezpiecznej obsłudze urządzenia. Dzieci, które miały wcześniej możliwość jazdy na kosiarce mogą się nagle pojawić w obszarze pracy, chcąc to powtórzyć i mogą zostać najechane lub przewrócone. Używanie urządzenia przez dzieci jest zabronione. Podjeżdżając do zakrętów z ograniczoną widocznością, krzewów, drzew lub innych obiektów, które utrudniają widoczność należy zachować szczególną ostrożność.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI I KONSERWACJI • • • •
IV. SERWISOWANIE BEZPIECZNE OBCHODZENIE SIĘ Z PALIWEM
•
W celu uniknięcia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia należy zachować szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem. Paliwo jest bardzo łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć. • Nie należy palić w pobliżu papierosów, cygar, fajek ani stosować innych źródeł zapłonu. • Należy korzystać wyłącznie z atestowanych kanistrów na paliwo. • Nigdy nie odkręcać korka wlewu paliwa, ani nie dolewać paliwa przy pracującym silniku. Przed dolaniem paliwa należy poczekać, aż silnik ostygnie. • Nigdy nie dolewać paliwa w pomieszczeniach zamkniętych. • Nigdy nie przechowywać urządzenia lub kanistrów z paliwem w miejscach, w których znajdują się źródła otwartego płomienia, iskier lub płomieniem pilotowym, np. w podgrzewaczu wody lub innych urządzeniach. • Zbiorników paliwa nigdy nie należy tankować wewnątrz samochodu osobowego, na pace samochodu ciężarowego lub na przyczepie, których dno jest wyłożone tworzywem sztucznym. W celu napełnienia kanistry należy zawsze stawiać na ziemi, z dala od pojazdu. • Urządzenie napędzane paliwem należy zdjąć z pojazdu lub przyczepy i zatankować na ziemi. Jeśli nie jest to możliwe, urządzenia takie należy tankować za pomocą kanistra - należy unikać tankowania bezpośrednio z dyszy węża paliwowego. • Dysza węża paliwowego przez cały czas tankowania powinna dotykać brzegu zbiornika paliwa lub kanistra. Nie należy stosować urządzeń powodujących automatyczne otwieranie i zamykanie dyszy węża paliwowego. • Ubrania zanieczyszczone paliwem należy natychmiast zmienić. • Nigdy nie tankować takiej ilości paliwa, aby się ono wylewało ze zbiornika. Włożyć i mocno dokręcić korek wlewu paliwa.
• • • • • • • • • •
•
•
10
Nigdy nie używać urządzenia w zamkniętej przestrzeni. Wszystkie nakrętki i śruby powinny być dobrze dokręcone, aby zapewnić, że urządzenie znajduje się w dobrym stanie technicznym. Nigdy nie modyfikować urządzeń zabezpieczających. Należy regularnie sprawdzać ich prawidłowe działanie. Nie należy dopuszczać do gromadzenia się resztek trawy, liści lub innych zanieczyszczeń na urządzeniu. Usuwać wszelkie resztki rozlanego oleju i paliwa oraz inne zanieczyszczenia nasączone paliwem. Przed odstawieniem urządzenia na czas przechowywania należy zaczekać, aż ostygnie. W razie uderzenia o przedmiot obcy należy wyłączyć i sprawdzić urządzenie. Przed ponownym uruchomieniem należy dokonać ewentualnych napraw. Regulacji i napraw nie można wykonywać, gdy silnik pracuje. Należy regularnie sprawdzać elementy kosza na trawę oraz rynny wylotowej i, jeśli to konieczne, wymienić je, używając do tego części zalecane przez producenta. Nóż tnący kosiarki jest ostry. W czasie jego serwisowania należy zachować szczególną ostrożność i zabezpieczyć ostrze lub założyć rękawice. Często sprawdzać działanie hamulców. Należy je regulować i serwisować zgodnie z zaleceniami. Dbać o dobry stan lub, w razie konieczności, wymienić oznaczenia bezpieczeństwa i tabliczki informacyjne. Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że w obszarze pracy nie ma osób postronnych. Wyłączyć urządzenie, jeśli w obszarze pracy znajdzie się osoba postronna. Nigdy nie przewozić innych osób. Jeśli nie jest absolutnie konieczne nie wolno kosić, jadąc do tyłu. Przed i w czasie jazdy do tyłu należy zawsze patrzeć w dół i za siebie. W czasie załadunku lub rozładunku urządzenia nie należy przekraczać maksymalnego kąta przechylenia, który wynosi 15°. W czasie pracy należy stosować odpowiedni sprzęt ochrony osobistej (co najmniej solidne obuwie oraz środki ochrony oczu i słuchu). Nie należy kosić w niskim obuwiu lub obuwiu, które nie zasłania palców. Poziomy wibracji podane w niniejszej instrukcji nie zostały dostosowane do wartości narażenia pracowników na wibracje. Pracodawcy powinni obliczyć równoważne wartości 8-godzinnej ekspozycji (A(8)) oraz odpowiednio ograniczyć narażenie pracowników. Należy zawsze poinformować inną osobą o oddaleniu się w celu przeprowadzenia koszenia.
1. Bezpečnostné pravidlá Bezpečná práca so záhradnými traktormi NEBEZPEČENSTVO: TENTO ŽACÍ STROJ MÔŽE AMPUTOVAŤ RUKY A NOHY A VYMRŠTIŤ PREDMETY. NEDODRŽANIE NASLEDUJÚCICH BEZPEČNOSTNÝCH POKYNOV MÔŽE BYŤ PRÍČINOU VÁŽNYCH ALEBO SMRTEĽNÝCH ZRANENÍ. • Dávajte pozor, aby sa v stroji nehromadila tráva, listy alebo VÝSTRAHA: Pred nastavovaním, prepravou, iné nečistoty, ktoré môžu prísť do kontaktu s horúcim výfukom úpravami alebo opravami stroja vždy odpojte alebo časťami motora a ktoré sa môžu vznietiť. Nedovoľte, kábel zapaľovacej sviečky a umiestnite ho aby sa na žacej jednotke hromadili listy alebo iné nečistoty. Pred začiatkom prevádzky alebo uskladnením stroj dôkladne tak, aby sa nemohol dotknúť sviečky. Tak očistite od oleja alebo paliva. Pred uskladnením nechajte predídete náhodnému spusteniu stroja. stroj vychladnúť.
II. PREVÁDZKA NA SVAHU
VÝSTRAHA: Z kopca nejazdite bez zaradeného rýchlostného stupňa, mohli by ste stratiť kontrolu nad záhradným traktorom.
Počas prevádzky na svahu pracovník obsluhy často stratí kontrolu nad strojom a stroj sa prevrhne, čo môže spôsobiť vážne alebo smrteľné zranenie. Prevádzka na akomkoľvek svahu si vyžaduje mimoriadnu opatrnosť. Nekoste na svahu, na ktorom nemôžete cúvať alebo na ktorom stroj bezpečne neovládate. • Na svahoch koste v smere hore a dolu (maximálny sklon svahu je 15°). Nekoste naprieč svahom. • Dávajte pozor na výmole, vyjazdené koľaje, hrbole, skaly alebo iné skryté predmety. Stroj sa môže prevrhnúť pri jazde po nerovnom teréne. Vo vysokej tráve môžu byť ukryté prekážky. • Pri práci na svahu jazdite nízkou rýchlosťou, aby ste nemuseli zastavovať alebo preraďovať rýchlostné stupne. • Nekoste mokrú trávu. Pneumatiky by mohli stratiť ťažnú silu. • Pri jazde dolu svahom vždy zaraďte rýchlostný stupeň. Dolu svahom nejazdite bez zaradeného rýchlostného stupňa. • Ak stroj zastaví počas jazdy hore svahom, vypnite žaciu čepeľ, zaraďte spiatočku a pomaly cúvajte. • Počas práce na svahu stroj nerozbiehajte, nezastavujte ani nezatáčajte. Ak pneumatiky strácajú ťažnú silu, vypnite žaciu čepeľ a pomaly pokračujte v jazde priamo dolu svahom. • Všetky manévre na svahoch musia byť pomalé a plynulé. Nevykonávajte náhle zmeny smeru, vyhýbajte sa prudkému zrýchleniu alebo spomaleniu, čo by mohlo spôsobiť prevrhnutie stroja. • Počas prevádzky stroja so zbernými košmi alebo iným príslušenstvom buďte mimoriadne opatrní; takéto príslušenstvo môže ovplyvniť stabilitu stroja. • Stroj nepoužívajte na prudkých svahoch. • Nepokúšajte sa stroj stabilizovať kladením nohy na zem. • Nekoste v blízkosti zrázov, priekop alebo nábreží. Stroj by sa mohol náhle prevrhnúť, ak koleso prejde cez okraj alebo ak sa zosunie zemina pod kolesom.
VÝSTRAHA: Tento stroj nie je určený na vlečenie a nesmú sa na ňom používať závažia kolies. Používajte iba príslušenstvo určené výhradne pre tento záhradný traktor. I. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O PREVÁDZKE • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
Pred začiatkom prevádzky si prečítajte, pochopte a dodržujte všetky pokyny umiestnené na stroji, ako aj tento návod. Nevkladajte ruky alebo nohy do blízkosti rotujúcich častí stroja alebo pod stroj. Nikdy sa nepribližujte k výsypnému otvoru. Stroj môžu prevádzkovať iba zodpovedné dospelé osoby, ktoré sú oboznámené s pokynmi na jeho obsluhu. Z pracovného priestoru odstráňte predmety, ako sú kamene, hračky, káble, atď., ktoré by mohla žacia čepeľ zachytiť a vymrštiť. Pred začiatkom prevádzky sa uistite, že v pracovnom priestore sa nenachádzajú žiadne osoby. Ak do pracovného priestoru vojde akákoľvek osoba, stroj zastavte. Na stroji neprevážajte spolujazdcov. So strojom nekoste počas cúvania. Pri cúvaní sa vždy pozrite nadol a dozadu. Nikdy na nikoho nesmerujte vysypávaný materiál. Nevysypávajte materiál voči stene alebo prekážke. Materiál sa môže odraziť a zasiahnuť pracovníka obsluhy. Zastavte pohyb žacej čepele, ak prechádzate cez terén pokrytý štrkom. Stroj nepoužívajte bez namontovaného a funkčného zberného koša, výsypky alebo iných bezpečnostných zariadení. Pred zatáčaním spomaľte. Stroj so spusteným motorom nikdy nenechávajte bez dozoru. Pred opustením sedadla vždy vypnite žaciu čepeľ, zatiahnite parkovaciu brzdu, vypnite motor a vyberte kľúč zapaľovania. Ak stroj nekosí, vypnite žaciu čepeľ. Pred čistením stroja, demontážou zberného koša alebo čistením výsypky vypnite motor a počkajte, kým sa úplne zastavia všetky časti. Stroj prevádzkujte iba za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. Stroj nepoužívajte, ak ste pod vplyvom alkoholu alebo omamných látok. Počas prevádzky v blízkosti cestných komunikácií alebo pri ich prechádzaní dávajte pozor na ostatných účastníkov cestnej premávky. Pri nakladaní stroja na ťahač alebo nákladné vozidlo alebo pri vykladaní stroja buďte mimoriadne opatrní. Počas prevádzky stroja vždy používajte pomôcky na ochranu zraku. Zo štatistík vyplýva, že vysoký podiel pracovníkov obsluhy starších ako 60 rokov utrpel úraz súvisiaci s prevádzkou záhradného traktora. Takíto pracovníci by mali zvážiť svoju schopnosť bezpečne prevádzkovať záhradný traktor a chrániť seba i ostatných pred vážnym úrazom.
III. DETI VÝSTRAHA: TOTO ZARIADENIE MÔŽE SPÔSOBIŤ ZRANENIE DETÍ. Podľa odporúčania Americkej pediatrickej akadémie kosačku na trávu s chodiacou obsluhou môžu obsluhovať deti vo veku najmenej 12 rokov a kosačku na trávu so sediacou obsluhou môžu obsluhovať deti vo veku najmenej 16 rokov.
11
Ak si pracovník obsluhy nevšimne deti v pracovnom priestore, môže dôjsť k tragickým nehodám. Stroj a kosenie často upúta pozornosť detí. Nikdy nepredpokladajte, že deti zostanú na tom istom mieste, kde ste ich naposledy videli. • Dbajte, aby sa deti zdržiavali mimo priestoru kosenia a boli pod dozorom inej zodpovednej dospelej osoby ako pracovníka obsluhy. • Buďte pozorní a ak do pracovného priestoru vojde dieťa, stroj vypnite. • Pred cúvaním a počas neho sa pozerajte dozadu a dole a všímajte si, či v blízkosti nie sú malé deti. • Na stroji nikdy neprevážajte deti, ani keď je vypnutá žacia čepeľ. Deti by mohli spadnúť zo stroja, utrpieť vážne zranenia alebo by mohli prekážať bezpečnej prevádzke stroja. Deti, ktoré sa v minulosti prevážali na stroji, sa môžu náhle objaviť v pracovnom priestore v snahe znovu sa zviezť a stroj ich môže zraziť pri jazde dopredu alebo pri cúvaní.
• •
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O PREVÁDZKE
Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti. Buďte mimoriadne opatrní, keď sa blížite k neprehľadnej zákrute, ku kroviu, stromom alebo k iným predmetom, ktoré môžu zakryť výhľad na dieťa.
• •
IV. SERVIS BEZPEČNÁ MANIPULÁCIA S BENZÍNOM
• •
Buďte mimoriadne opatrní pri manipulácii s benzínom. Zabránite tak zraneniu osôb alebo poškodeniu majetku. Benzín je mimoriadne horľavý a jeho výpary sú výbušné. • Uhaste cigarety, cigary, fajky a iné zápalné zdroje. • Používajte iba schválenú nádobu určenú na benzín. • Nikdy nevyberajte palivový uzáver, ani nedoplňujte palivo, ak je motor spustený. Pred doplňovaním paliva nechajte motor vychladnúť. • Nikdy nedoplňujte palivo v uzavretom priestore. • Nikdy neuskladňujte stroj alebo nádobu s palivom v priestore, kde sa vyskytuje otvorený plameň, iskry, prípadne pilotný plameň ohrievača vody alebo iných spotrebičov. • Nádoby nikdy neplňte vnútri vozidla, na plošine vozidla alebo prívesu s plastovou podlahou. Nádoby počas plnenia vždy postavte na zem a mimo vozidla. • Zložte zariadenie s motorovým pohonom z vozidla alebo z prívesu a doplňte palivo na zemi. Ak to nie je možné, pri dopĺňaní paliva do takéhoto zariadenia uprednostnite prenosnú nádobu pred čerpacou pištoľou paliva. • Pištoľ majte stále opretú o otvor palivovej nádrže alebo nádoby až do ukončenia dopĺňania paliva. Nepoužívajte pištoľ so zaisťovacím mechanizmom. • Ak sa palivo rozlialo na odev, ihneď sa prezlečte. • Palivovú nádrž nikdy neprepĺňajte. Založte uzáver palivovej nádrže a pevne ho dotiahnite.
• • • • • • • • • • •
•
•
12
Stroj nikdy neprevádzkujte v uzavretom priestore. Dbajte nato, aby boli všetky matice a skrutky dotiahnuté, aby ste sa uistili, že zariadenie je v bezpečnom prevádzkovom stave. Nikdy nemanipulujte s ochrannými zariadeniami. Pravidelne kontrolujte ich správnu činnosť. Stroj udržiavajte v čistote a odstraňujte nánosy trávy, listov alebo iných nečistôt. Vždy poutierajte rozliaty olej alebo palivo a odstráňte odpad nasiaknutý palivom. Pred uskladnením nechajte stroj vychladnúť. Ak počas prevádzky narazíte na prekážku, stroj zastavte a skontrolujte. V prípade potreby stroj opravte pred opätovným uvedením do chodu. Nikdy nevykonávajte žiadne nastavenia ani úpravy, ak je motor spustený. Často kontrolujte komponenty zberného koša a výsypky a v prípade potreby vymeňte dielce odporúčané výrobcom. Žacia čepeľ je ostrá. Počas manipulácie a servisu čepeľ obaľte alebo používajte rukavice a buďte mimoriadne opatrní. Často kontrolujte činnosť bŕzd. Vykonajte nastavenie a servis podľa potreby. Štítky s pokynmi a informáciami o bezpečnosti udržujte v dobrom stave alebo ich vymeňte podľa potreby. Pred začiatkom prevádzky sa uistite, že v pracovnom priestore sa nenachádzajú žiadne osoby. Ak do pracovného priestoru vojde akákoľvek osoba, stroj zastavte. Na stroji neprevážajte spolujazdcov. So strojom nekoste počas cúvania. Pri cúvaní sa vždy pozrite nadol a dozadu. Pri plnení alebo vyprázdňovaní tohto stroja sa nesmie prekročiť maximálny odporúčaný uhol prevádzky 15 °. Počas prevádzky tohto stroja používajte vhodné osobné ochranné prostriedky (PPE), medzi ktoré patria (minimálne) pevná obuv, ochrana očí a sluchu. Nekoste v krátkych topánkach alebo v topánkach s otvorenou špičkou. Úrovne vibrácií uvedené v tomto návode nie sú upravené pre expozíciu pracovníkov vibráciám. Zamestnávatelia by podľa nich mali vypočítať ekvivalentné hodnoty 8-hodinovej expozície (A(8)) a limit expozície pracovníka. Vždy niekoho upozornite, že budete vonku kosiť.
1. Biztonsági előírások Biztonságos üzemeltetési eljárások a fűnyíró traktorokhoz VESZÉLY: EZZEL A VÁGÓBERENDEZÉSSEL A KEZET ÉS LÁBAT IS LE LEHET VÁGNI, ÉS KÉPES TÁRGYAK SZÉTDOBÁLÁSÁRA. AZ ALÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA KOMOLY SÉRÜLÉST VAGY HALÁLESETET IDÉZHET ELŐ. • Mindig tisztítsa le a füvet, a leveleket és a többi olyan VIGYÁZAT: Hogy a beszereléskor, szállításlerakódott törmeléket, amely hozzáérhet a forró kipufogóhoz/ kor, beállításkor vagy javítások végzésekor a motorrészekhez, és meggyulladhat. Ne engedje meg, hogy a fűnyíró panel felszedjen leveleket vagy más olyan berendezés véletlenül el ne induljon, mindig törmeléket, amely miatt lerakódások keletkezhetnek. A kösse le a gyújtógyertya vezetékét, és tegye gép üzemeltetésének vagy tárolásának megkezdése előtt a vezetéket olyan helyre, ahol nem kerülhet tisztítson le róla minden kifolyt olajat vagy üzemanyagot. érintkezésbe a gyertyával Tárolás előtt hagyja a gépet lehűlni.
VIGYÁZAT: Ne guruljon le üresben hegyoldalon, mert elveszítheti az uralmat a fűnyíró traktor felett.
II. ÜZEMELTETÉS LEJTŐN A lejtők komoly tényezőt jelentenek a jármű feletti uralom elvesztésében és a felborulásos balesetekben, amelyek komoly sérüléseket vagy halált tudnak okozni. Mindenféle lejtőn csak külön odafigyeléssel lehet dolgozni. Ha nem tud felmenni a lejtőn, vagy nem érzi magát kényelmesen rajta, ne nyírjon ott füvet. • A lejtőkön (max. 15°-os dőlésszögig) ne keresztben nyírja a füvet, hanem felfelé és lefelé menetben. • Ügyeljen a lyukakra, keréknyomokra, huppanókra, kövekre vagy más rejtett tárgyakra. Egyenetlen talajon felborulhat a gép. A magas fű tárgyakat rejtegethet. • Válasszon alacsony haladási sebességet, hogy a lejtőn ne kelljen megállnia vagy sebességet váltania. • Ne nyírjon nedves füvet. A gumik elveszthetik a tapadást. • Lejtőn haladva mindig legyen sebességbe kapcsolva a gép. Dombon lefelé menet ne váltson üresbe. • Ha a gép dombon felfelé megáll, kapcsolja ki a kést, váltson tolatósebességbe, és lassan tolasson le. • Lejtőn kerülje az indulást, a leállást vagy a fordulást. Ha a gumik elveszítik a tapadást, kapcsolja ki a kést, és lassan, egyenesen menjen le a lejtőn. • Lejtőn mindig lassan és fokozatosan kell minden mozgást végezni. Ne végezzen hirtelen sebesség- vagy irányváltásokat, mert emiatt felborulhat a gép. • Legyen különösen óvatos, ha fűgyűjtővel vagy más adapterekkel felszerelve működteti a gépet: ezek ugyanis hatással lehetnek a gép stabilitására. • Ne menjen meredek domboldalra. • Ne próbálja meg földre tett lábbal stabilizálni a gépet. • Ne nyírjon füvet teraszok szélein, árkokban vagy töltéseken. A gép hirtelen felborulhat, ha a kerék túlmegy a föld szélén, vagy ha a föld széle beomlik.
VIGYÁZAT: Ez az egység nem vontatásra vagy a keréksúlyok használatára szolgál. Csak kifejezetten ehhez a fűnyírótraktorhoz tervezett adaptereket használjon. I. ÁLTALÁNOS ÜZEMELTETÉS • • • • • • • •
• • • •
• • • • • •
A berendezés elindítása előtt olvassa el, ismerje meg és tartsa be a készüléken és a kézikönyvben szereplő utasítást. Ne tartsa a kezét vagy a lábát a forgórészek közelében vagy a gép alatt. A kidobónyílás előtt soha ne legyen semmi. Csak a használati utasítást ismerő, felelősségteljes felnőtteknek engedje meg a gép működtetését. Takarítson el a területről minden olyan tárgyat, például köveket, játékokat, vezetékeket stb., amelyet a kés felkaphat és kidobhat. Gondoskodjon róla, hogy az üzemelés megkezdése előtt ne legyenek járókelők a területen. Ha bárki belépne a területre, állítsa le a gépet. Soha ne vigyen utasokat a traktoron. Ne nyírjon füvet hátramenetben, kivéve, ha abszolút elkerülhetetlen. Mindig nézzen le és hátrafelé, mielőtt tolatna, vagy miközben tolat. Soha senki felé ne irányítson kidobott anyagokat. Ne ürítsen anyagokat falra vagy akadályokra. Az anyag gellert kaphat és visszarepülhet az üzemeltetőhöz. Amikor kavicsos felületeken megy át, állítsa le a kést. Ne üzemeltesse a gépet anélkül, hogy a helyén lenne és működne a teljes fűgyűjtő, a kidobó garat vagy más biztonsági berendezések. Fordulás előtt lassítson le. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a járó berendezést. Kiszállítás előtt mindig kapcsolja ki a kést, húzza be a kéziféket, állítsa le a motort, és vegye ki a kulcsokat. Ha éppen nem nyír füvet, kapcsolja le a kést. Kapcsolja ki a motort és várja meg, míg mindegyik elem teljesen le nem áll, mielőtt kitisztítaná a berendezést, levenné a fűgyűjtőt, vagy elhárítaná a dugulást a kidobó garatban. Kizárólag nappali fényben vagy megfelelő mesterséges világítás mellett működtesse a gépet. Ne üzemeltesse a gépet, ha alkohol vagy kábítószer befolyása alatt áll. Ha utak közelében dolgozik vagy keresztezi őket, figyeljen a forgalomra. Különös gondossággal járjon el, amikor a gépet pótkocsira vagy teherautóra rakja vagy onnan lepakolja. Mindig viseljen szemvédő felszerelést a gép üzemeltetése közben. Az adatok azt jelzik, hogy a 60 évet megért vagy annál idősebb kezelők nagyobb százalékban sérülnek meg a fűnyírótraktor működtetése közben. Ezeknek a kezelőknek fel kell mérniük, hogy mennyire alkalmasak elég biztonságosan üzemeltetni a fűnyíró traktort ahhoz, hogy meg tudják védeni magukat és másokat a komoly sérülésekkel szemben.
III. GYERMEKEK VIGYÁZAT: A BERENDEZÉS SÉRÜLÉST OKOZHAT A GYEREKEKNEK. Az Amerikai Gyerekgyógyászati Akadémia javaslata szerint a tologatós fűnyírót működtető gyerekeknek legalább 12 évesnek kell lenniük, az vezetőüléses fűnyírót működtető gyerekeknek pedig legalább 16 évesnek. Tragikus balesetek fordulhatnak elő, ha a kezelő gyermekek jelenlétében nem figyelmesen dolgozik. A gyerekeket sokszor vonzza a gép és magának a fűnyírásnak a tevékenysége. Soha ne feltételezze, hogy a gyerekek továbbra is ott vannak, ahol utoljára látta őket. • Tartsa távol a gyerekeket a fűnyírás területétől, és bízza őket felelős felnőttek - de nem a kezelő - gondos felügyeletére. • Vigyázzon, és kapcsolja ki a gépet, ha gyerek jön a területre. • Tolatás előtt és tolatás közben hátra és lefelé nézve keresse szemével a kisebb gyerekeket. • Soha ne vigyen a traktoron gyerekeket, akkor sem, ha ki van kapcsolva a kés. Leeshetnek és komoly sérülést szenvedhetnek, vagy beavatkozhatnak a gép biztonságos üzemeltetésébe. Azok a gyerekek, akiknek korábban megengedték, hogy a traktoron utazzanak, egy újabb lehetőség reményében hirtelen megjelenhetnek a fűnyírás helyszínén, és ilyenkor a gép átmehet vagy áttolathat rajtuk. • Soha ne engedje meg, hogy gyerekek működtessék a gépet.
13
•
A GÉP ÁLTALÁNOS SZERVIZELÉSE
Legyen különösen óvatos, amikor be nem látható kanyarokhoz, cserjékhez, fákhoz vagy más olyan tárgyakhoz érkezik, amelyek akadályozzák abban, hogy észrevegyen egy gyereket.
• •
IV. KARBANTARTÁS A BENZIN BIZTONSÁGOS KEZELÉSE • • • • • • •
• • •
• •
Oltson ki minden cigarettát, szivart, pipát vagy más gyújtóforrást. Soha ne használjon mást a jóváhagyott benzintartályon kívül. Soha ne vegye le a benzinsapkát vagy öntsön üzemanyagot járó motor mellett. Üzemanyag-feltöltés előtt hagyja kihűlni a motort. Soha ne tankolja meg a gépet beltérben. Soha ne tárolja a gépet vagy az üzemanyagtartályt olyan helyen, ahol nyílt láng, szikra vagy őrláng van, például vízmelegítőn vagy más készüléken. Soha ne töltse fel járműben vagy teherautón vagy műanyag béléses pótkocsiplatón a tartályokat. A tartályt mindig a járműtől távolabb, a földön helyezze el a feltöltéskor. Vegye le a benzinnel üzemeltetett berendezéseket a teherautóról vagy a pótkocsiról, és a földön tankolja meg őket. Ha ez nem megvalósítható, akkor hordozható kannából öntsön üzemanyagot az ilyen berendezésekbe, nem pedig benzinadagoló csonkból. Mindig tartsa az üzemanyagtartály karimájához vagy a tartálynyíláshoz a pisztolyt, amíg teljesen be nem fejeződik a tankolás. Ne használjon pisztoly záró/nyitó berendezést. Ha az üzemanyag a ruhára is rákerült, azonnal öltözzön át. Soha ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Tegye vissza a benzinsapkát és csavarja fel erősen.
• • • • • • • • • • •
•
•
14
Soha ne üzemeltesse zárt térben a gépet. Mindig legyen minden anya és csavar szorosan meghúzva, ezzel gondoskodva a berendezés biztonságos üzemi állapotáról. Soha ne piszkálja a biztonsági készülékeket. Rendszeresen ellenőrizze, hogy megfelelően működnek-e. Takarítsa le a gépről a füvet, a leveleket és az egyéb rárakódott szemeteket. Takarítsa le a melléfolyt olajat vagy üzemanyagot, és tisztítson le minden üzemanyaggal átitatott törmeléket. Tárolás előtt hagyja a gépet lehűlni. Ha eltalál egy idegen tárgyat, álljon meg, és vizsgálja meg a gépet. Szükség esetén újraindítás előtt javítsa meg. Soha ne végezzen beállításokat vagy javításokat járó motor mellett. Ellenőrizze a fűgyűjtő elemeit, és gyakran ürítse ki a garatot, szükség esetén pedig cserélje le őket a gyártó által ajánlott alkatrészekre. A fűnyírónak éles a kése. Szervizelés esetén csomagolja be a kést, viseljen kesztyűt, és rendkívül óvatosan járjon el. Gyakran ellenőrizze a fék működését. Szükség szerint állítsa be és tegye rendbe. Szükség esetén tartsa karban vagy cserélje ki a biztonsági címkéket és az utasításokat tartalmazó címkéket. Gondoskodjon róla, hogy az üzemelés megkezdése előtt ne legyenek járókelők a területen. Ha bárki belépne a területre, állítsa le a gépet. Soha ne vigyen utasokat a traktoron. Ne nyírjon füvet hátramenetben, kivéve, ha abszolút elkerülhetetlen. Mindig nézzen le és hátrafelé, mielőtt tolatna, vagy miközben tolat. A készülék be- vagy kirakodásakor ne haladja meg a 15°-os javasolt maximális üzemeltetési szöget. A készülék üzemeltetésekor használjon megfelelő személyi védőfelszerelést, így például (minimum) erős lábbelit, szemvédő eszközt és hallásvédő eszközt. Ne vágjon füvet rövidnadrágban és/vagy nyitott orrú lábbeliben. A jelen kézikönyvben szereplő vibrációs szintek nincsenek a munkavállalók vibrációs expozíciójához igazítva. A munkáltatóknak ki kell számítaniuk a 8 órával egyenértékű vibrációs értékeket (A(8)), és ennek megfelelően kell korlátozniuk a munkavállaló expozícióját. Mindig tudjon róla valaki, hogy kimegy füvet nyírni.
CZ V souladu s ustanoveními a aktuálními změnami směrnic a norem,
M105-77X
jež jsou uvedeny ve výkonnostní tabulce výrobků. * Výkon motoru udávaný výrobcem představuje průměrný hrubý výstupní výkon při specifikovaných otáčkách za minutu u daného typu motoru z typické výroby, který byl naměřen podle standardu SAE pro hrubý výstupní výkon. Další podrobnosti získáte u výrobce motoru.
8.04/6,00
Udovoljava odredbama i trenutnim dopunama Direktiva i standarda prikazanih na grafikonu radnog učinka ovog proizvoda. * Nazivna opteretivost, kako izjavljuje proizvođač motora je prosječna bruto izlazna snaga pri specificiranom broju okretaja u minuti tipičnog proizvedenog stroja, na modelu stroja izmjerena uz primjenu SAE standarda za bruto snagu motora. Molimo vas da se obratite proizvođaču motora da biste doznali više pojedinosti.
*
0 - 6,7
Ustreza zahtevam in trenutnim dopolnilom direktiv in standardov, ki so navedeni v tabeli zmogljivosti izdelkov. * Moč, ki jo navaja proizvajalec motorja, je povprečna bruto izhodna moč pri predpisanem številu vrtljajev za tipičen serijsko izdelan model motorja, z meritvijo v skladu s SAE standardi za bruto moč motorja. Za podrobnosti se obrnite na proizvajalca motorja. Spełnia wymagania postanowień i aktualnych zmian zawartych w Dyrektywach i Normach wyszczególnionych w karcie danych produktu. * Deklarowana przez producenta silnika moc znamionowa to średnia moc wyjściowa brutto przy określonych obr./min. typowego silnika produkcyjnego dla modelu silnika mierzona według normy SAE dotyczącej mocy silnika brutto. Szczegółowe informacje można uzyskać u producenta silnika.
76
Spĺňa požiadavky a aktuálne ustanovenia smerníc a noriem uvedených v tabuľke s výkonmi výrobku. * Menovitý výkon deklarovaný výrobcom motora je hrubý priemerný výstupný výkon pre model motora meraný pomocou noriem SAE pre hrubý výkon motora pri špecifikovaných otáčkach za minútu typického motora z výroby. Obráťte sa na výrobcu motora, aby ste sa dozvedeli podrobnosti.
38 - 102
Teljesíti a termék teljesítménytáblázatában jelzett irányelvek és szabványok rendelkezéseit és aktuális módosításait. * A motor gyártója által közölt névleges teljesítmény egy tipikus termelési motor megadott fordulatszámon történő átlagos bruttó teljesítményleadása a motor bruttó teljesítményére vonatkozó SAE szabványok felhasználásával mért motormodellek esetén. Kérjük, a részletekért forduljon a motor gyártójához.
125
2006/42/EC EN ISO 5395 EMC 2004/108/EC ISO 14982 2005/88/EC ISO 3744 ISO 11094
Notified Body SNCH 11, Route de Luxembourg L-5230 Sandweiler TUV Rheinland No. 0499
LpA < 83 dBa LwA < 100 dBa
Aw = 3.97 Aw = 0.13
2002/42/EC EN 1032 EN 1033 ASSEMBLED IN USA
2
m/s 15
CZ Tyto symboly se mohou vyskytovat na Vašem stroji nebo v dokumentaci, dodané s výrobkem. Prostudujte a porozumìjte jejich významu. HR Te simbole lahko srecate na stroju ali v dokumentaciji, ki je priložena k izdelku. Naucite se jih in si zapomnite njihov pomen. SI Ovi simboli pojavljivace se na samom stroju ili u literaturi poslanoj uz proizvod. Naucite ih i razložite si njihovo znacenje. PL
Zamieszczone poni¿ej symbole umieszczone s¹ na kosiarce lub w instrukcjach do³¹czonych do kosiarki. Nale¿y zapoznaæ siê z ich znaczeniem. Tieto symboly sa môžu objaviť na vašom stroji alebo v príručke dodanej s výrobkom. Preštudujte a naučte sa ich významy. Ezek a jelzések megjelenhetnek a gépén vagy a mellékelt használati utasításokban. Ismerje meg és értse meg jelentésüket.
CHOD DOZADU HÁTRAMENET
VYSOKÝ MAGAS
NEUTRÁL SEMLEGES
NÍZKY ALACSONY
RÝCHLO GYORS
ZAPNUTÉ SVETLÁ LÁMPÁK BE
POMALY LASSÚ
ZAPAOVANIE INDÍTÁS
P
ROS ON ROS ON ROS ON MOTOR JE ZASTAVENÝ MOTOR KIKAPCS
SÝTI SZÍVATÓ
MOTOR JE V CHODE MOTOR BEKAPCS
ŠTARTOVANIE MOTORA MOTOR INDÍTÁS
PALIVO ÜZEMANYAG
TLAK OLEJA OLAJNYOMÁS
ROS wylaczony ROS ON ROS ON
PARKOVACIA BRZDA PARKOLÓFÉK
BATÉRIE AKKUMULÁTOR
ODOMKNUTÉ KIOLDVA
CHOD DOZADU HÁTRAMENET
PARKOVACIA BRZDA ZAMKNUTÁ PARKOLÓFÉK RÖGZÍTVE
CHOD DOPREDU ELRE
VÝŠKA KOSAKY FNYÍRÓ MAGASSÁG
POZOR VIGYÁZAT
SPOJKA ZARADENÁ CSATOLT ESZKÖZ TENGELYKAPCSOLÓ BE
SPOJKA ZARADENÁ CSATOLT ESZKÖZ TENGELYKAPCSOLÓ KI
_ 90N MAX +
HORÚCE POVRCHY FORRÓ FELÜLETEK
POZOR NA POHODENÉ PREDMETY ÜGYELJEN A KIDOBÓDÓ TÁRGYAKRA
VAROVANIE FIGYELMEZTETÉS PRIHLIADAJÚCE OSOBY UDRäIAVAJTE ALEKO OD STROJA TARTSA TÁVOL A KÖZELBEN ÁLLÓKAT
_ 150N MAX +
NÁKLAD NA AäNEJ TYI VONÓRÚD TERHELÉS
PEDÁL BRZDY/SPOJKY FÉK/TENGELYKAPCSOLÓ PEDÁL
16
ÚROVE SILY HLUKU HANGERSSÉG SZINT
9<Ċ$'8-£6(&+51,à(6/8&+8 3275(%1$-(=$đ7,7$=$6/8+ 3275(%1(62=$đà,71(6/8đ$/.( :<0$*$1$2&+521$6ø8&+8 9<ä$'8-(2&+5$186/8&+8 A FÜLVÉDELEM SZÜKSÉGES
CZ Tyto symboly se mohou vyskytovat na Vašem stroji nebo v dokumentaci, dodané s výrobkem. Prostudujte a porozumìjte jejich významu. HR Te simbole lahko srecate na stroju ali v dokumentaciji, ki je priložena k izdelku. Naucite se jih in si zapomnite njihov pomen. SI Ovi simboli pojavljivace se na samom stroju ili u literaturi poslanoj uz proizvod. Naucite ih i razložite si njihovo znacenje. PL
Zamieszczone poni¿ej symbole umieszczone s¹ na kosiarce lub w instrukcjach do³¹czonych do kosiarki. Nale¿y zapoznaæ siê z ich znaczeniem. Tieto symboly sa môžu objaviť na vašom stroji alebo v príručke dodanej s výrobkom. Preštudujte a naučte sa ich významy. Ezek a jelzések megjelenhetnek a gépén vagy a mellékelt használati utasításokban. Ismerje meg és értse meg jelentésüket.
Postupy bezpecného provozu viz prírucka Pogledajte sigurnosne upute o pravilima tehnicke uporabnosti
MIMO PREVÁDZKU 15° 15° FOKNÁL NAGYOBB LE JTÓN TILOS A HASZNÁLAT
EURÓPSKE NARIADENIE PRE BEZPENOS STROJOV EURÓPAI GÉP ELÍRÁS A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓAN
PREÍTAJTE SI POUäÍVATESKÚ PRÍRUKU OLVASSA EL A GÉPKÖNYVET
Riziko vznícení z duvodu nahromadených necistot Opasnost od vatre uslijed natalo enih ostataka
ZDVÍHA KOSAKY FUNYÍRÓ EMELO
NEBEZPEIE, RUKY A NOHY DRäTE MIMO VESZÉLY, TARTSA TÁVOL A LÁBAIT ÉS A KEZEIT
17
VONÉ KOLESO SZABAD KORMÁNY
01738
CZ
CHRAÒTE OÈI. VÝBUŠNÉ PLYNY MOHOU ZPÙSOBIT OSLEPNUTÍ NEBO PORANÌNÍ.
ZABRAÒTE • JISKRÁM • OHNI • KOUØENÍ
KYSELINA SÍROVÁ MÙŽE ZPÙSOBIT OSLEPNUTÍ NEBO TÌŽKÁ POPÁLENÍ.
OÈI IHNED VYPLÁCHNÌTE VODOU. VYHLEDEJTE RYCHLE LÉKAØSKOU POMOC.
HR
ZAŠCITITE OCI EKSPLOZIVNI PLINI LAHKO POVZROCIJO SLEPOTO ALI DRUGE POŠKODBE
NE SMETE • POVZROCITI ISKRENJA • KURITI OGNJ • KADITI
ŽVEPLOVA KISLINA LAHKO POVZROCI SLEPOTO ALI HUDE OPEKLINE
V SLUCAJU STIKA KISLINE Z OCMI, JIH TAKOJ IZPERITE Z VODO. CIM PREJ POIŠCITE ZDRAVNIŠKO POMOC.
SUMPORNA KISELINA MOŽE UZROKOVATI SLJEPOCU ILI TEŠKE OPEKLINE
AKO DOÐE KISELINA U KONTAKT S OCIMA, SMJESTA JE ISPERITE S VODOM I BRZO POTRAŽITE LIJECNICKU POMOC.
KWAS SIARKOWY MO¿E SPOWODOWAÆ UTRATÊ WZROKU LUB SILNE OPARZENIA.
NALE¯Y NATYCHMIAST PRZEMYÆ OCZY WOD¥. JAK NAJSZYBCIEJ SKORZYSTAÆ Z POMOCY LEKARSKIEJ.
SI
PL
ZAŠTITITE OCI EKSPLOZIVNI PLINOVI MOŽE UZROKOVATI SLJEP OCU ILI DRUGE OZLJEDE
NE SMIJETE • IZAZIVATI ISKRENJE • PALITI VATRU • PUŠITI
NALE¿Y STOSOWAÆ OS³ONÊ OCZU. GAZY WYBUCHOWE MOG¹ SPOWODOWAÆ UTRATÊ WZ ROKU LUB ZRANIENIE.
ZAKAZ • U¿YWANIA OTWART EGO P³OMIENIA • PALENIA PA PIEROSÓW • WYKONYWANIA CZYNNOŒCI, W TRAK CIE KTÓRYCH MOGA POWSTAÆ ISKRY
CHRÁŇTE OČI. EXPLOZÍVNE PLYNY MÔŽU SPÔSOBIŤ OS LEPNUTIE ALEBO PO RANENIA.
VYHNITE SA • ISKRÁM • PLAMEŇU • FAJČENIU
ÓVJA A SZEMEIT ROBBANÉKONY GÁZOK VAKSÁGOT VAGY SÉRÜLÉST OKOZHAT
TILOS • A SZIKRA • LÁNG • CIGARETTÁZÁS
KYSELINA SÍROVÁ MÔŽE SPÔSOBIŤ OSLEPNUTIE ALEBO NEBEZPEČNÉ POPÁLENIE. KÉNSAV VAKSÁGOT VAGY ÉGÉSI SÉRÜLÉST OKOZHAT
OČI OKAMŽITE OPL Á C H N I T E VO D O U A ZABEZPEČTE RÝCHLU LEKÁRSKU POMOC.
AZONNAL ÖBLÍTSE KI A SZEMÉT VÍZZEL AZONNAL FORDULJON ORVOSHOZ
CZ
CHRAŇTE PŘED DĚTMI. NENAKLÁNĚJTE. NEOTEVÍREJTE BATERII!
HR
HRANIMO NA VARNEM PRED DOSEGOM OTROK. OBRAČANJE PREPOVEDANO. BATERIJE SE NE SME ODPIRATI.
SI
UVAJTE IZVAN DOSEGA DJECE. NE SMIJE SE PREVRTATI. NE SMIJETE OTVARATI BATERIJU.
PL
PRZECHOWYWAÆ W MIEJSCU NIEDOSTÊPNYM DLA DZIECI.NIE PRZEWRACAÆ. NIE OTWIERAÆ BATERII. UDRŽUJTE MIMO DOSAH DETÍ. NENAKLÁPAJTE. NEOTVÁRAJTE BATÉRIE! TARTSA TÁVOL GYEREKEKTŐL NE DÖNTSE OLDALRA. NE NYISSA FEL AZ AKKUMULÁTORT!
18
2. Montáž. 2. Sestavljanje. 2. Sklapanje. 2. Montaż. Montaż. 2. Montáž. 2. Összeszerelés. CZ
Demontované díly
Części luźne
Pøed použitím traktoru musí být namontovány urèité díly, které jsou z pøepravních dùvodù volnì zabalené. Na obrázku jsou vyobrazeny díly, které musí být namontovány.
Przed rozpoczêciem u¿ytkowania ci¹gnika nale¿y zamontowaæ pewne jego elementy, które nie zosta³y zamontowane w fabryce (w celu uzyskania ma³ych wymiarów transportowych). Elementy te znajduj¹ siê w opakowaniu ci¹gnika.
Nesklopljeni dijelovi
Nezmontované diely
Prije pocetka rabe traktora potrebno je sklopiti odredene dijelove. Ti dijelovi su zbog sigurnijeg transporta priloženi upakovani. Na slici je prikazano koje dijelove morate sklopiti.
Pred použitím sedadlovej kosačky musia byť namontované niektoré jej súčasti, ktoré sú voľne priložené v balení z dôvodu prepravy.
Nesestavljeni deli
Nem összeszerelt alkatrészek
Pred uporabo traktorja je potrebno nekatere dele sestaviti. zaradi zašcite pri transportu se ti deli dobavijo loceno. Dele sestavite v skladu s sliko v priloženi dokumentaciji.
A traktor használata előtt, bizonyos részeket, amelyek szállítás céljából le voltak véve és a csomagban találhatók, fel kell szerelni. 6HGDGOR 6MHGDOR 6HGHċ )RWHO 6HGDGOR Ülés
øÃ]HQÃ 8SUDYOMDQMH .UPLOMHQMH 8NùDGNLHURZQLF]\ 5LDGHQLH .RUPiQ\
9ORċNDYRODQWX 8PHWDNREUXáDXSUDYOMDáD 9VWDYHNYRODQVNHJDREURáD :NùDGNDNRùDNLHURZQLF\ 9ORåNDQDYRODQWH Kormánykerékbetét
3UDFKRYNDùÃ]HQÃ 8YRGQLFDXSUDYOMDáD 0DQĒHWDNUPLOMHQMD .RùSDNXNùDGXNLHURZQLF]HJR Gumený kryt .RUPiQ\WN|]Ę
3URGORXċHQÃKùÃGHOHYRODQWX 3URGXċQDRVRYLQDXSUDYOMDáD 3RGDOMĒDQLNUPLOQLGURJ :DùHNSU]HGùXēDMçF\XNùDGXNLHURZQLF]HJR 3UHGOåRYDFtKULDGHĐYRODQWX .RUPiQ\KRVV]DEEtWyWHQJHO\H
3ùHFKRGRYÓQ·WUXEHNYRODQWX $GDSWHUREUXáDXSUDYOMDáD $GDSWHUYRODQVNHJDREURáD $GDSWHUNRùDNLHURZQLF\ $GDSWpUYRODQWX Kormánykerék-adapter
3ORFK·SRGORċND 5DYQDSRGORĒND 3ORĒáDWDSRGORċND 3RGNùDGNDSùDVND 3RGORåNDSORFKi Lapos alátét
9RODQW 2EUXáXSUDYOMDáD 9RODQVNLREURá .RùRNLHURZQLF\ Volant Kormánykerék
6HGDGOR 6MHGDOR 6HGHċ )RWHO Sedadlo Ülés
đURXEVHĒHVWLKUDQQRXKODYRX đHVWHURNXWQLVYRUQMDN 9LMDNVĒHVWHURURERJODYR ĄUXED]ùEHPV]HąFLRNçWQ\P 6NUXWNDãHVĢKUDQQi +DWV]|JOHWĦFVDYDU
1·UD]QÃN 2GERMQLN 2GELMDá =GHU]DN 2GELMDĀ hWN|]Ğ
đURXEVHĒHVWLKUDQQRXKODYRX đHVWHURNXWQLVYRUQMDN 9LMDNVĒHVWHURURERJODYR ĄUXED]ùEHPV]HąFLRNçWQ\P 6NUXWNDãHVĢKUDQQi +DWV]|JOHWĦFVDYDU
=DGQÃQ·UD]QÃN 6WUDċQMLRGERMQLN =DGQMLRGELMDá =GHU]DNW\OQ\ =DGQMLRGELMDþ +iWVyWN|]Ę
3RMLVWQ·SRORċND =DSRUQDSRGORĒND 9]PHWQDSRGORċND 3RGNùDGNDEORNXMçFD 3RGORåNDSRLVWQi Rugós alátét
%DWHULH $NXPXODWRU $NXPXODWRU $NXPXODWRU Akumulátor Akkumulátor
3RGORċND 3RGORĒND 3RGORċND 3RGNùDGND 3RGORåND Alátét
.U\WKùÃGHOHùÃ]HQÃ 2EORJDRVRYLQHXSUDYOMDáD 2EORJDNUPLOQHJDGURJD 3RNU\ZDZDùNDXNùDGXNLHURZQLF]HJR Obloga krmilnega droga Kormánytengely burkolata
đURXE\ 6YRUQMDFL 9LMDNL ĄUXE\ Skrutky &VDYDURN
.OÃáH .OMXáHYL .OMXáL .OXF]\NL .ĕ~ĀH Kulcsok
19
3ùHGQÃQ·UD]QÃN 3UHGQMLRGERMQLN 6SUHGQMLRGELMDá =GHU]DNSU]HGQL 6SUHGQMLRGELMDþ (OOVĘWN|]Ę
0DWLFH 0DWLFH 0DWLFH 1DNUñWNL 0DWLFH Anyák
đWÃWHNPDQLSXODFHQDVYDKX 1DJLEQDSORáD =DĒáLWQDREORJD $UNXV]QDFK\OHû +iURNWìNDM~FLVDVYDKRY /HMWĞVODS
2 • •
1
•
2
•
3
• 4
•
5 • 6 • 7
• •
8
• •
9
• 10 •
CZ
• • • • • • • • • • • • • •
• •
MONTÁŽ VOLANTU
Nasuňte prodlužovací hřídel (9) na hřídel volantu (10). Na hřídel volantu (10) nasuňte ochranný pěnový kryt hřídele (8). Nasaďte manžetu řízení (7) na hřídel volantu (10) a zatlačením ji zajistěte. Nastavte přední kola sekačky tak, aby směřovala přímo dopředu. Z volantu (5) odstraňte adaptér volantu (6) a nasuňte tento adaptér (6) na hřídel volantu (10). Zatlačte volant (5) do jeho umístění na hřídeli (10), instalujte velkou podložku (4), pojistnou podložku (3), šroub (2) a pevně utáhněte. Zatlačte pevně vložku volantu (1) do středu volantu (5).
• • • • •
POSTAVLJANJE UPRAVLJAČA
•
Navucite produžetak osovine (9) na osovinu upravljača (10). Navucite zaštitnu pjenastu oblogu (8) na osovinu upravljača (10). Stavite manžetu upravljača (7) preko osovine upravljača (10) i gurnite na dolje da se učvrsti. Namjestite prednje kotače sjedeće kosilice tako da budu usmjereni ravno naprijed. Izvadite adapter upravljača (6) s upravljača (5) i navucite adapter (6) na osovinu upravljača (10). Pritisnite upravljač (5) na mjesto na osovini (10), postavite veliku podlošku (4), opružnu podlošku (3), svornjak (2) i dobro zategnite. Učvrstite umetak upravljača (1) u središtu upravljača (5) tako da škljocne.
• • • • • •
20
NAMESTITEV VOLANSKEGA OBROČA
Podaljšek droga (9) potisnite na volanski drog (10). Prek volanskega droga (10) potisnite cev iz penaste gume (8) za zaščito volanskega droga. Prek volanskega droga (10) namestite zaščitno cevko (7) in jo potisnite navzdol za pritrditev. Prednji kolesi Rider kosilnice zavrtite tako, da sta usmerjeni naravnost naprej. Adapter volanskega obroča (6) odstranite z volanskega obroča (5) ter adapter (6) potisnite na volanski drog (10). Volanski obroč (5) pritisnite na svoje mesto na drogu (10), namestite veliko podložko (4), vzmetno podložko (3), vijak (2) in dobro pritrdite. Na sredino volanskega obroča (5) potisnite vložek volanskega obroča (1), da se zaskoči na svoje mesto.
ZAMONTOWANIE KOŁA KIEROWNICY
Wsunąć wał przedłużający (9) na wał układu kierowniczego (10). Nasunąć piankową osłonę (8) na wał układu kierowniczego (10). Nałożyć osłonę ochronną (7) na wał układu kierowniczego (10) i wcisnąć ją. Ustawić przednie koła kosiarki samojezdnej tak, aby były skierowane do przodu. Wyjąć adapter (6) z koła kierownicy (5) i wsunąć go na wał układu kierowniczego (10). Odpowiednio osadzić koło kierownicy (5) na wale (10), założyć dużą podkładkę (4), podkładkę zabezpieczającą (3) i mocno dokręcić śrubę (2). Zamocować nakładkę (1) centralnie na kole kierownicy (5).
MONTÁŽ VOLANTU
Nasuňte nástavec hriadeľa (9) na hriadeľ riadenia (10). Na hriadeľ riadenia (10) nasuňte ochranné puzdro z peny (8). Nasuňte krytku (7) na hriadeľ (10) a zatlačením krytku zaistite. Natočte predné kolesá záhradného traktora rovno dopredu. Vyberte adaptér (6) z volantu (5) a nasuňte adaptér (6) na hriadeľ riadenia (10). Zatlačte volant (5) do pracovnej polohy na hriadeli (10), založte veľkú podložku (4), poistnú podložku (3), skrutku (2) a pevne dotiahnite. Vložku volantu (1) pevne nasuňte na stred volantu (5).
A KORMÁNYKERÉK FELSZERELÉSE
Csúsztassaráahosszabbítótengelyt(9)akormánytengelyre (10). Csúsztassa rá a kormánytengelyt védő habborítást (8) a kormánytengelyre (10). Helyezze a kormányütközőt (7) a kormánytengelyre (10), majd lenyomva rögzítse. Állítsa be úgy a fűnyíró traktor első kerekeit, hogy azok egyenesen előre mutassanak. Vegye le a kormánykerék-adaptert (6) a kormánykerékről (5), és csúsztassa rá az adaptert (6) a kormánytengelyre (10). Nyomja a kormánykereket (5) a tengelyen (10) a helyére, szerelje fel a nagy alátétet (4), a rugós alátétet (3), a csavart (2), és húzza meg szorosan. Pattintsa szorosan a kormánykerék-betétet (1) a kormánykerék (5) közepébe.
2 5 4
3
6
2
9
1
7
8
CZ
• • • • • •
10
MONTÁŽ SEDADLA
Odstraňte šroub (1) a plochou podložku (2), které upevňují sedlo (8) ke lepenkovému balení, a odložte stranou pro montáž sedadla k sekačce. Lepenku správně zlikvidujte. Položte sedadlo (8) na skořepinu sedadla (3) tak, aby tři spodní patky (5) byly umístěné přes velké drážky (4) ve skořepině sedadla (3). Stlačte sedadlo (8) dolů, aby se patky (5) zachytily v drážkách (4) a zatlačte sedadlo (8) směrem k zadní části sekačky. Zvedněte sedadlo (8) a pevně utáhněte šroub (1) a velkou plochou podložku (2). Odstraňte pásku (6) a zlikvidujte ji. Snižte sedadlo (8) do pracovní polohy a posaďte se na něj (8). Sešlápněte pedál spojky/brzdy úplně dolů. Pokud je obsluha pedálu nepohodlná, nastavte sedadlo (8).
•
• • • • •
NASTAVENÍ SEDADLA • • • • • •
POSTAVLJANJE SJEDALA
Izvadite svornjak (1) i plosnatu podlošku (2), koji učvršćuju sjedalo (8) za kartonsko pakiranje te stavite sa strane za montiranje sjedala na sjedeću kosilicu. Uklonite kartonsko pakiranje i odložite ga. Stavite sjedalo (8) na podlogu (3) tako da se sva tri blokića (5) s donje strane nalaze na velikim rupama s utorima (4) na podlozi (3). Gurnite sjedalo (8) na dolje kako bi blokići (5) ušli u ureze (4) te povucite sjedalo (8) prema stražnjoj strani sjedeće kosilice. Podignite sjedalo (8) pa čvrsto zategnite svornjak (1) i veliku plosnatu podlošku (2). Skinite traku (6) i bacite je. Spustite sjedalo (8) u radni položaj i sjednite na njega (8). Pritisnite papučicu spojke/kočnice sve do kraja. Ako radni položaj nije udoban, podesite sjedalo (8).
PODEŠAVANJE SJEDALA
Dopředu a dozadu Posaďte se na sedadlo (8). Zdvihněte nastavovací páčku (10) a posuňte sedadlo (8) tak, abyste seděli v pohodlné poloze, která umožňuje sešlápnutí pedálu spojky nebo brzdy až úplně dolů. Uvolněním nastavovací páčky (10) zajistěte sedadlo (8) v poloze. Bederní opěra páteře Povolte seřizovací šroub bederní opěry (9). Posuňte opěru sedadla (8) nahoru nebo dolů do nejpohodlnější polohy pro opření spodní části zad. Utáhněte seřizovací šroub bederní opěry (9).
• • • • • •
21
Naprijed i natrag Sjednite na sjedalo (8). Podignite ručicu za podešavanje (10) i kliznite sjedalo (8) dok ne dostignete udoban položaj koji vam omogućuje pritiskanje papučice spojke/kočnice do kraja. Pustite ručicu za podešavanje (10) kako bi se sjedalo (8) blokiralo u mjestu. Lumbalni oslonac Olabavite gumb za lumbalno podešavanje (9). Kliznite sjedalo (8) unazad, gore ili dolje, u najudobniji položaj stražnjeg donjeg oslonca. Zategnite gumb za lumbalno podešavanje (9).
2 • • • • • •
MONTAŽA SEDEŽA
•
Odstranite vijak (1) in podložko (2), s katerima je sedež (8) pritrjen na kartonsko embalažo ter ju shranite za montažo sedeža na Rider kosilnico. Odstranite kartonsko embalažo. Sedež (8) namestite na sedišče (3) tako, da so vse tri spodnje ploščice (5) nameščene nad velike režaste odprtine (4) v sedišču (3). Sedež (8) potisnite navzdol, da se ploščice (5) namestijo v reže (4) ter sedež (8) nato potisnite proti zadnjemu delu Rider kosilnice. Dvignite sedež (8) ter dobro pritrdite vijak (1) in veliko podložko (2). Odstranite trak (6). Sedež (8) spustite v delovni položaj ter se usedite na sedež (8). Do konca pritisnite stopalko sklopke/zavore. Če delovni položaj ni udoben, nastavite sedež (8).
• • • • •
NASTAVITEV SEDEŽA • • • • • •
Naprej in nazaj Usedite se v sedež (8). Dvignite ročico za nastavitev (10) in sedež (8) potisnite, dokler ne dosežete udobnega položaja, ki omogoča, da do konca pritisnete na stopalko sklopke/zavore. Sprostite ročico za nastavitev (10), da blokirate sedež (8) na svoje mesto. Ledvena opora Popustite gumb za nastavitev ledvene opore (9). Sedež (8) potisnite nazaj gor ali dol v najudobnejši položaj za oporo spodnjega dela hrbta. Pritrdite gumb za nastavitev ledvene opore (9).
• • • • •
• • • • •
• • • •
Dopredu a dozadu Posaďte sa na sedadlo (8). Zdvihnite nastavovaciu páku (10) a posuňte sedadlo (8) posuňte do pohodlnej polohy tak, aby ste mohli stlačiť pedál spojky/brzdy až na doraz. Nastavovaciu páku (10) uvoľnite a sedadlo (8) zaistite v tejto polohe. Nastavenie bedrovej opierky Uvoľnite ovládač nastavenia bedrovej opierky (9). Posuňte operadlo sedadla (8) nahor alebo nadol tak, aby ste dosiahli čo najpohodlnejšiu polohu pre bedrovú časť chrbta. Dotiahnite ovládač nastavenia bedrovej opierky (9).
ZAMONTOWANIE SIEDZISKA
Odkręcić śrubę (1) z płaską podkładką (2), która mocuje siedzisko (8) do opakowania tekturowego oraz odłożyć części na bok w celu późniejszego zamontowania siedziska do kosiarki. Usunąć i zutylizować opakowanie tekturowe. Umieścić siedzisko (8) na płycie fotela (3), tak wszystkie trzy podkładki dolne (5) znajdowały się nad dużymi otworami szczelinowymi (4) w płycie siedziska (3). Nacisnąć na siedzisko (8), aby podkładki (5) weszły w szczelinę (4) i pociągnąć siedzisko (8) w kierunku tyłu kosiarki. Podnieść siedzisko (8) i mocno dokręcić śrubę (1) i dużą płaską podkładkę (2). Zdjąć taśmę (6) i wyrzucić ją. Opuścić siedzisko (8) w położenie robocze i usiąść na nim. Całkowicie wcisnąć pedał sprzęgła/hamulca. Jeśli położenie robocze nie jest komfortowe, wyregulować siedzisko (8).
•
• • • • •
REGULACJA SIEDZISKA • •
Vyberte skrutku (1) a plochú podložku (2), ktoré slúžia na upevnenie sedadla (8) ku kartónovému obalu a odložte ich vedľa, aby ste ich mali poruke pri montáži sedadla na záhradný traktor. Kartónový obal odstráňte a zlikvidujte. Sedadlo (8) umiestnite na podložku sedadla (3) tak, aby všetky tri spodné pätky (5) boli umiestnené nad veľkými štrbinami (4) v podložke sedadla (3). Sedadlo (8) zatlačte tak, aby pätky (5) zapadli do štrbín (4) a potiahnite sedadlo (8) k zadnej časti záhradného traktora. Nadvihnite sedadlo (8) a pevne dotiahnite skrutku (1) a veľkú plochú podložku (2). Vyberte pásku (6) a zlikvidujte ju. Sedadlo (8) spustite do prevádzkovej polohy a posaďte sa na sedadlo (8). Stlačte spojkový/brzdový pedál až na doraz. Ak prevádzková poloha nie je pohodlná, upravte polohu sedadla (8).
NASTAVENIE POLOHY SEDADLA
• •
MONTÁŽ SEDADLA
Do przodu i do tyłu Usiąść na siedzisku (8). Podnieść dźwignię regulacyjną (10) i ustawić siedzisko (8) w komfortowym położeniu, z którego można wygodnie do końca wcisnąć pedał sprzęgła/hamulca. Zwolnić dźwignię regulacyjną (10) i zablokować siedzisko (8) w danym położeniu. Lędźwiowa część siedziska Poluzować pokrętło regulacji lędźwiowej części siedziska (9). Przesunąć siedzisko (8) do tyłu, w górę lub w dół, aby ustawić je w najbardziej komfortowym położeniu dla lędźwiowej części kręgosłupa. Dokręcić pokrętło regulacji lędźwiowej części siedziska (9).
AZ ÜLÉS BESZERELÉSE
Távolítsa ez az ülést (8) a karton csomagolóanyaghoz rögzítő csavart (1) és lapos alátétet (2), és tegye félre az ülésnek a fűnyíró traktorra szereléséhez. Vegye le róla a hullámpapír csomagolást és dobja ki. Tegye az ülést (8) az üléstartó konzolba (3) úgy, hogy a három alsó betét (5) az üléstartó konzolon (3) lévő nagy bevágott nyílásokon (4) feküdjön. Az ülést (8) lenyomva igazítsa be a betéteket (5) a nyílásokba (4), és húzza az ülést (8) a fűnyíró traktor hátulja felé. Emelje meg az ülést (8), és húzza meg szorosan a csavart (1) és a nagy lapos alátétet (2). Vegye le a szalagot (6), és dobja ki. Engedje le az ülést (8) működési helyzetbe, és üljön az ülésre (8). Nyomja be teljesen a kuplung-/fékpedált. Ha a működési helyzet nem kényelmes, állítsa be az ülést (8).
AZ ÜLÉS BEÁLLÍTÁSA • • • • • •
22
Előre és hátra Üljön az ülésbe (8). Emelje fel a beállítókart (10), és csúsztassa az ülést (8), amíg egy olyan kényelmes helyzetbe nem ér, ahol már teljesen le tudja nyomni a kuplung-/fékpedált. Engedje el a beállítókart (10) az ülésnek (8) ebben a helyzetben való rögzítéséhez. Deréktámasz Lazítsa meg a deréktámasz-állító gombot (9). Csúsztassa az ülés (8) hátulját fel vagy le olyan helyzetbe, amely a legkényelmesebb a hát alsó részének megtámasztása számára. Szorítsa meg a deréktámasz-állító gombot (9).
2 CZ
Kontrola baterie Přesvědčte se, že jsou všechny kabely a konektory řádně připojeny. • Baterie (1) je umístěná pod sedadlem (2). • Baterie byla ve výrobě plně nabita ještě před instalací.
1
Provjera akumulatora Provjerite je li akumulator dobro učvršćen i jesu li sve žice sigurno spojene. • Akumulator (1) se nalazi ispod sjedala (2). • Akumulator je tvornički potpuno napunjen prije montaže.
Preverite akumulator Akumulator mora biti dobro pritrjen, vse žice morajo biti zanesljivo priključene. • Akumulator (1) je nameščen pod sedežem (2). • Akumulator je bil v tovarni pred namestitvijo do konca napolnjen. 2
Kontrola akumulatora Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo zamocowany oraz czy wszystkie przewody są dobrze zamocowane. • Akumulator (1) znajduje się pod fotelem (2). • Akumulator został przed włożeniem całkowicie naładowany przez producenta.
Kontrola akumulátora Uistite sa, že akumulátor je pevne uchytený a že všetky káble sú pevne pripojené. • Akumulátor (1) sa nachádza pod sedadlom (2). • Akumulátor bol pred montážou vo výrobnom závode plne nabitý.
Az akkumulátor ellenőrzése Ügyeljen rá, hogy az akkumulátor szorosan rögzítve legyen, és hogy minden vezeték rendesen csatlakozzon. • Az akkumulátor (1) az ülés (2) alatt helyezkedik el. • Az akkumulátor a telepítés előtt teljesen feltöltött állapotban kerül ki a gyárból.
23
2 PRITRDITEV SPREDNJEGA ODBIJAČA
2
OPOMBA Za lažjo montažo priporočamo pomoč druge osebe za OPOMBA: montažo odbijača na Rider kosilnico. • Odstranite dva vijaka (1) iz sprednjega dela ogrodja (3) Rider kosilnice. • Nagnite sprednji odbijač (5), da se jezička na odbijaču (2) ujameta v zarezi (4) na sprednjem delu ogrodja (3), ter odbijač (5) spustite na svoje mesto. • Odbijač (5) pritrdite na sprednji del ogrodja (3) s predhodno odstranjenimi vijaki (1). • Dobro privijte dva vijaka (1).
3
4
ZAMONTOWANIE PRZEDNIEGO ZDERZAKA
5
UWAGA W celu ułatwienia sobie operacji zamontowania zderzaka UWAGA: do kosiarki można poprosić o pomoc inną osobę. • Odkręcić dwie śruby (1) od przedniej części ramy kosiarki (3). • Przechylić przedni zderzak (5) tak, aby zaczepy (2) weszły w szczeliny (4) z przodu ramy kosiarki (3) i opuścić zderzak (5). • Przykręcić zderzak (5) do przedniej części ramy (3) za pomocą wcześniej odkręconych śrub (1). • Mocno dokręcić dwie śruby (1).
1
CZ
UPEVNĚNÍ PŘEDNÍHO NÁRAZNÍKU
POZNÁMKA: Pro snadnou montáž může být vhodná pomoc další POZNÁMKA: osoby při montáži nárazníku na sekačku. • Odstraňte dva šrouby (1) z předního rámu (3) sekačky. • Nakloňte přední nárazník (5) tak, aby se výstupky nárazníku (2) zajistily v otvorech (4) v přední části rámu (3) a spusťte nárazník (5) dolů do polohy. • Připevněte nárazník (5) k přední části rámu (3) pomocí šroubů (1), které byly demontovány dříve. • Dva šrouby (1) pevně utáhněte.
MONTÁŽ PREDNÉHO NÁRAZNÍKA
POZNÁMKA: Aby ste si montáž uľahčili, požiadajte o pomoc inú osobu, ktorá vám pomôže pri montáži nárazníka na záhradný traktor. • Vyberte dve skrutky (1) z prednej časti podvozku (3) záhradného traktora. • Nakloňte predný nárazník (5) tak, aby výstupky nárazníka (2) zapadli do štrbín (4) v prednej časti podvozka (3) a spustite nárazník (5) do prevádzkovej polohy. • Nárazník (5) upevnite k prednej časti podvozka (3) skrutkami (1), ktoré ste predtým vybrali. • Pevne dotiahnite dve skrutky (1).
SPAJANJE PREDNJEG BRANIKA
NAPOMENA: Radi lakšeg sastavljanja, možete zamoliti drugu osobu NAPOMENA: da vam pomogne pri montaži branika na sjedeću kosilicu. • Izvadite dva vijka (1) iz prednje šasije (3) sjedeće kosilice. • Nagnite prednji branik (5) tako da njegovi jezičci (2) zahvate ureze (4) na prednjem dijelu šasije (3) pa spustite branik (5) na mjesto. • Spojite branik (5) na prednji dio šasije (3) prethodno izvađenim vijcima (1). • Čvrsto zategnite dva vijka (1).
AZ ELÜLSŐ ÜTKÖZŐ FELSZERELÉSE
MEGJEGYZÉS: A szerelés megkönnyítésére szüksége lehet arra, hogy egy másik személy segítségét kérje az ütközőnek a fűnyíró traktorra szereléséhez. • Távolítsa el a két csavart (1) a fűnyíró traktor alvázának (3) elejéről. • Döntse meg az elülső ütközőt (5) úgy, hogy az ütköző fülei (2) beakadjanak az alváz (3) elején lévő nyílásokba (4), és engedje le az ütközőt (5) a helyére. • Rögzítse az ütközőt (5) az alváz (3) elejéhez a korábban eltávolított csavarokkal (1). • Húzza meg szorosan a két csavart (1).
24
2 PRITRDITEV ZADNJEGA ODBIJAČA
1
2
OPOMBA Za lažjo montažo priporočamo pomoč druge osebe za OPOMBA: montažo odbijača na Rider kosilnico. • Odstranite štiri vijake (1) iz zadnjega dela ogrodja (2) Rider kosilnice. • Namestite odbijač (3), kot je prikazano na sliki, ter ga s predhodno odstranjenimi vijaki (1) pritrdite na zadnji del ogrodja (2). • Dobro privijte štiri vijake (1).
3
1
ZAMONTOWANIE TYLNEGO ZDERZAKA
UWAGA: W celu ułatwienia sobie operacji zamontowania zderzaka do kosiarki można poprosić o pomoc inną osobę. • Odkręcić cztery śruby (1) od tylnej części ramy kosiarki (2). • Ustawić zderzak (3) jak pokazano na ilustracji i dokręcić go do tylnej części ramy (2) za pomocą wcześniej odkręconych śrub (1). • Mocno dokręcić cztery śruby (1).
CZ
MONTÁŽ ZADNÉHO NÁRAZNÍKA
UPEVNĚNÍ ZADNÍHO NÁRAZNÍKU
POZNÁMKA: Aby ste si montáž uľahčili, požiadajte o pomoc inú osobu, ktorá vám pomôže pri montáži nárazníka na záhradný traktor. • Vyberte štyri skrutky (1) zo zadnej časti podvozku (2) záhradného traktora. • Nárazník (3) umiestnite podľa obrázka a upevnite ho k zadnej časti podvozka (2) skrutkami (1), ktoré ste predtým vybrali. • Pevne dotiahnite štyri skrutky (1).
POZNÁMKA:: Pro snadnou montáž může být vhodná pomoc další POZNÁMKA osoby při montáži nárazníku na sekačku. • Odstraňte čtyři šrouby (1) ze zadního rámu (2) sekačky. • Uveďte nárazník (3) do znázorněné polohy a připevněte jej k zadnímu rámu (2) pomocí šroubů (1), které byly demontovány dříve. • Čtyři šrouby (1) pevně utáhněte.
SPAJANJE STRAŽNJEG BRANIKA
A HÁTSÓ ÜTKÖZŐ FELSZERELÉSE
NAPOMENA: Radi lakšeg sastavljanja, možete zamoliti drugu osobu NAPOMENA: da vam pomogne pri montaži branika na sjedeću kosilicu. • Izvadite četiri vijka (1) iz stražnjeg dijela šasije (2) sjedeće kosilice. • Namjestite branik (3) kako se vidi i montirajte ga na stražnji dio šasije (2) prethodno izvađenim vijcima (1). • Čvrsto zategnite četiri vijka (1).
MEGJEGYZÉS: A szerelés megkönnyítésére szüksége lehet arra, hogy egy másik személy segítségét kérje az ütközőnek a fűnyíró traktorra szereléséhez. • Távolítsa el a négy csavart (1) a fűnyíró traktor alvázának hátuljáról (2). • Állítsa be az ütközőt (3) az ábrán látható módon, és szerelje az alváz (2) hátuljához a korábban eltávolított csavarokkal (1). • Húzza meg szorosan a négy csavart (1).
25
2 •
PRITRDITEV DEFLEKTORJA
Odpnite ročici (1), s katerimi je ohišje (2) pritrjeno na pokrov rezil (3). • Dvignite pokrov rezil (3). • Deflektor (4) pritrdite na dvižni nosilec (5). • Pokrov rezil (3) namestite na deflektor (4). • Pritrdite ročici (1) iz deflektorja (4) na ohišje (2). OPOZORILO! Kosilnice ne uporabljajte brez nameščenih naslednjih delov: celotnega zbiralnika trave, pokrova rezil oz. deflektorja.
3 2
1 3 5
•
ZAMONTOWANIE DEFLEKTORA
Odczepić elastyczne paski (1) łączące urządzenie tnące (2) i pokrywę zestawu mulczującego (3). • Podnieść osłonę zestawu mulczującego (3). • Przymocować deflektor (4) do wspornika (5). • Oprzeć pokrywę zestawu mulczującego (3) o deflektor (4). • Przymocować elastyczne paski (1) łączące deflektor (4) z urządzeniem tnącym (2). OSTRZEŻENIE! Nie wolno obsługiwać kosiarki bez zamontowania kosza na trawę, pokrywy zestawu mulczującego lub deflektora (jeśli kosiarka jest w nie wyposażona).
2 4
3 •
1
CZ
•
2
UPEVNĚNÍ DEFLEKTORU
Vyhákněte pryžové spony (1) mezi žacím ústrojím (2) a mulčovacím krytem (3). • Zvedněte mulčovací kryt (3). • Připevněte deflektor (4) ke kloubovému držáku (5). • Opřete mulčovací kryt (3) o deflektor (4). • Připevněte pryžové spony (1) vedoucí od deflektoru (4) k žacímu ústrojí (2). VAROVÁNÍ! Sekačku nepoužívejte, pokud nejsou v poloze kompletní lapač trávy, mulčovací kryt nebo deflektor (je-li sekačka těmito zařízeními vybavená).
•
MONTÁŽ DEFLEKTORA
Zveste pružné závesy (1) zo žacej jednotky (2) a zaveste ich na mulčovací kryt (3). • Nadvihnite mulčovací kryt (3). • Upevnite deflektor (4) k držiaku závesu (5). • Oprite mulčovací kryt (3) o deflektor (4). • Premiestnite pružné závesy (1) z deflektora (4) na žaciu jednotku (2). VÝSTRAHA! Záhradný traktor používajte, iba keď je celá zostava zberného koša (u strojov s touto výbavou), mulčovací kryt alebo kryt deflektora umiestnený v prevádzkovej polohe.
4
•
A TERELŐLAP FELSZERELÉSE
Akassza ki a vágóasztalról (2) az aprítófedélhez (3) vezető gumiköteleket (1). • Emelje fel az aprítófedelet (3). • Csatlakoztassa a terelőlapot (4) a zsanérkonzolhoz (5). • Engedje le az aprítófedelet (3) a terelőlapra (4). • Csatlakoztassa a gumiköteleket (1) a terelőlaptól (4) a vágóasztalhoz (2). VIGYÁZAT! Ne üzemeltesse a fűnyírót anélkül, hogy a teljes fűgyűjtő, az úgy felszerelt fűgyűjtőkön az aprítófedél vagy a terelőlap a helyen lenne.
SPAJANJE DEFLEKTORA
Otkačite (1) elastične pričvršćivače od platforme (2) do poklopca za malčiranje (3). • Podignite poklopac za malčiranje (3). • Spojite deflektor (4) na nosač sa šarkom (5). • Položite poklopac za malčiranje (3) na deflektor (4). • Zakačite elastične pričvršćivače (1) od deflektora (4) do platforme (2). UPOZORENJE! Nemojte rukovati kosilicom ako cijeli hvatač trave - na kosilicama koje ga imaju - odnosno poklopac za malčiranje ili štitnik deflektora nisu na mjestu.
26
3. Popis funkcí. 3. Funkcijki opis. 3. Funkcionalni opis. 3. Opis przyrządów przyrządów sterowniczych. 3. Popis funkcií. 3. Működési leírás
2 7
4
6
1
5
3
Umístění ovladačů
CZ
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Mjesta kontrolnih uređaja
Ovládání plynu / sytiče Pedál brzda / spojka Ovládací páka pohybu Páka spojky žacího ústrojí Magasságállító kar Spínač zapalování Páka parkovací brzdy
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
27
Upravljanje prigušenjem/hladnim startom Pedala kocnice i spojke Rucica za upravljanje pogonom Ručica spojke platforme Ručica za podešavanje visine Kontakt brava Ručica parkirne kočnice
3
2 7
4
6
1
5
3
Umiestnenie ovládacích prvkov
Položaj upravljalnih elementov 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Upravljanje dušilne/startne lopute Pedal zavore in sklopke Rocica pogona Ročica za vklop rezila Ročica za nastavitev višine Kljucavnica za vžig motorja Ročica parkirne zavore
A vezérlő berendezések helye
Położenie elementów sterowania 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Páka ovládania plynu a štartovanie za studena Pedál brzdy/spojky Zapínanie a vypínanie pohonu Páka spojky žacej jednotky Páka nastavenia výšky Štartér Páka parkovacej brzdy
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
D³awic/sterownicza przepustnicy Peda³ sterowniczy sprzêg³a i hamulca DŸwignia kontroli prêdkoœci Dźwignia sprzęgła urządzenia tnącego Dźwignia regulacji wysokości W³¹cznik zap³onu Dźwignia hamulca postojowego
28
Gáz/Fojtó szelep Fék és tengelykapcsoló pedál Mozgást vezérlő kar Fűnyíró panel csatlakoztató karja Magasságállító kar Indítózár Kézifék karja
3 CZ
1. Ovládání plynu / sytiče Páčkou plynu / sytiče se ovládají otáčky motoru a tím rychlost otáčení nožů. Je-li páčka v poloze vpřed, je zapnutá funkce sytiče. = Páčka sytiče = Plný plyn = Volnobìžná rychlost
1. Upravljanje prigušenjem/hladnim startom Kontrola gasa/čoka regulira brzinu motora, kao i brzinu noževa. Ako je ručica u položaju prema naprijed, funkcija čoka je povezana. = Upravljanje hladnim startom = Puna brzina = Brzina praznog hoda
1. Upravljanje dušilne/startne lopute Z ročico za nastavitev plina/dušilno loputo nastavite hitrost motorja in tudi hitrost rezil. Če je ročica v sprednjem položaju, je vključena funkcija dušilne lopute. = Upravljanje startne lopute za zrak = Polna hitrost = Hitrost prostega teka
1. D³awic/sterownicza przepustnicy Dźwignia przepustnicy/ssania służy do regulacji prędkości obrotowej silnika a tym samym prędkości obrotowej noży tnących. Ssanie zostaje włączone po przestawieniu tej dźwigni do przedniego położenia. = D³awic = Pe³na prêdkoœæ = Bieg ja³owy
1. Páka ovládania plynu a štartovanie za studena Ovládač škrtiacej klapky/tlmenia reguluje otáčky motora, aj rýchlosť žacích čepelí. Ak je páka v polohe vpredu, funkcia tlmenia je zapojená. = Regulátor štartovania za studena = Plný plyn = Voľnobeh
1. A vezérlő berendezések helye A gáz/szívató kar szabályozza a motor sebességét és a kések sebességét is. Ha a kar előre helyzetben van, a szívató funkció csatlakoztatva van. = Fojtás vezérlés = Teljes sebesség = Üresjárat
29
3 CZ
2. Pedál spojky/brzdy Používá se pro vyřazení spojky, brzdění traktoru a při startování motoru.
2. Pedala za kvačilo/kočenje Rabi se za otpuštanje kvačila i kočenje traktora te za pokretanje stroja.
2. Sklopkina/zavorna stopalka Uporablja se za sprostitev sklopke, zaviranje traktorja in zaganjanje motorja.
2. Pedał sprzęgła/hamulca Wykorzystywany do wysprzęglania i hamowania traktora i uruchamiania silnika.
2. Pedál spojky / brzdy Používa sa na vypnutie spojky a brzdenie traktora a štartovanie motora.
2. Kuplung/fékpedál A kuplung kioldására, a traktor fékezésére és a motor indítására szolgál.
30
3 3. Krmilna ročica za premikanje Ta ročica ima šest različnih možnih položajev: 4 = najvišja hitrost N
3 = visoka hitrost naprej 2 = srednja hitrost naprej 1 = počasna hitrost naprej N = nevtralni položaj (brez pogona) R = vzvratna prestava Ročico lahko zvezno premikate med 1 in 4, da zagotovite želeno hitrost.
R
3. Dźwignia sterowania napędem Dźwignia ta może być ustawiona w sześciu różnych położeniach: 4 = Maksymalna prędkość 3 = Szybka jazda do przodu 2 = Jazda do przodu ze średnią prędkością
1 2
1 = Wolna jazda do przodu
3
N = Położenie neutralne (napęd odłączony)
4
CZ
R = Jazda do tyłu Dźwignię można płynnie ustawiać w zakresie między 1 i 4, aby wybrać żądaną prędkość.
3. Ovládací páka pojezdu Tato páka má šest r?zných poloh:
3. Páka ovládania pohybu
4 = nejvyšší rychlost
Táto páka má šesť rôznych polôh:
3 = vysoká rychlost vp?ed
4 = Plná rýchlosť
2 = st?ední rychlost vp?ed
3 = Najvyššia rýchlosť v smere dopredu
1 = nejnižší rychlost vp?ed
2 = Stredná rýchlosť v smere dopredu
N = neutrál (vy?azená rychlost)
1 = Nízka rýchlosť v smere dopredu
R = zpáte?ka
N = Neutrál (bez pohonu)
K dosažení požadované rychlosti je možno plynule posunovat pákou mezi polohami 1 a 4.
R = Spiatočka Pákou možno pohybovať plynule medzi polohami 1 a 4, čím sa dosiahne požadovaná rýchlosť.
3. Ručica za kontrolu smjera
3. Mozgásvezérlő kar
Ova ručica može zauzeti šest različitih položaja:
Ennek a karnak hat különböző állása van:
4 = Puna brzina
4 = Teljes sebesség
3 = Velika brzina vožnje prema naprijed
3 = Magas előremeneti sebesség
2 = Srednja brzina vožnje prema naprijed
2 = Közepes előremeneti sebesség
1 = Niska brzina vožnje prema naprijed
1 = Alacsony előremeneti sebesség
N = Neutralni položaj (bez pogona)
N = Üres (nincs haladás)
R = Natrag
R = Tolatás
Ručica se može bez zastoja pomicati od 1 do 4 da bi se osigurala potrebna brzina.
A kar zökkenőmentesen mozgatható az 1-es és a 4-es fokozat között a kívánt sebesség elérése érdekében.
31
3 4. Ročica za vklop rezila Če ročico za vklop rezila premaknete naprej, vklopite rezilo kosilnice. Pogonski jermen se napne in rezilo se začne vrteti. Če ročico za vklop rezila premaknete nazaj, se pogonski jermen odklopi in vrtenje rezila se upočasni z delovanjem zavornih čeljusti na jermenico.
4. Dźwignia sprzęgła urządzenia tnącego Przestawić dźwignię sprzęgła urządzenia tnącego, aby naprężyć pasek napędowy i włączyć napęd noża. Przestawienie dźwigni sprzęgła urządzenia tnącego do tyłu powoduje odłączenie paska napędowego oraz zwolnienie obrotów noża w wyniku tarcia klocków hamulcowych o koło pasowe.
4. Páka spojky žacej jednotky CZ
Presunutím páky spojky žacej jednotky dopredu zapnete žaciu čepeľ, pričom sa napne pohonný remeň a čepeľ sa začne otáčať. Ak presuniete páku spojky žacej jednotky dozadu, pohonný remeň bude vyradený a otáčanie čepele sa spomalí v dôsledku pôsobenia brzdových čeľustí na remenici.
4. Páka spojky žacího ústrojí Posuňte páku spojky žacího ústrojí dopředu, aby se zapojil nůž; tím se napne hnací řemen a nůž se začne otáčet. Jestliže posunete páku spojky žacího ústrojí dozadu, hnací řemen se uvolní a otáčení nože se zpomalí tlakem brzdových zarážek na řemenici.
4. Fűnyíró panel csatlakoztató karja A fűnyíró panel csatlakoztató karját előre tolva tudja aktiválni a fűnyíró kését. A művelet során megfeszül az ékszíj, a kés pedig forogni kezd. A fűnyíró panel csatlakoztató karjának hátratolásakor az ékszíj leválik, a kés forgását pedig lelassítja a tárcsán lévő fékpofák működése.
4. Ručica spojke platforme Pomaknite ručicu spojke platforme naprijed da biste aktivirali rezni nož. Pritom se pogonski remen zateže i rezni se nož počinje okretati. Ako pomaknete ručicu spojke platforme unatrag, pogonski se remen deaktivira i okretanje noža se usporava djelovanjem papučica kočnice na remenici.
5. Ročica za nastavitev višine 2
Položaj ročice za nastavitev višine določa višino košnje. • Primite dvižno ročico (1). • S palcem pritisnite na bat (2) na dvižni ročici in dvižno ročico (1) premaknite v želeni položaj.
1
5. Dźwignia regulacji wysokości Położenie dźwigni regulacji wysokości decyduje o wysokości koszenia. • Chwycić dźwignię regulacji wysokości (1). • Nacisnąć kciukiem tłoczek (2) i ustawić dźwignię regulacji wysokości (1) w żądanym położeniu.
CZ
5. Páka nastavenia výšky
5. Magasságállító kar
Poloha páky nastavenia výšky určuje výšku kosenia. • Uchopte páku nastavenia výšky (1). • Palcom stlačte piest (2) páky nastavenia výšky a páku (1) presuňte do požadovanej polohy.
Páka pro seřízení výšky určuje výšku sekání. • Uchopte zvedací páku (1). • Stiskněte píst páky (2) palcem a posuňte zdvihací páku (1) do požadované polohy.
5. Magasságállító kar
5. Ručica za podešavanje visine
A magasságállító kar helyzete határozza meg a vágás magasságát. • Fogja meg az emelőkart (1). • Nyomja le a hüvelykujjával az emelőkar szelepzárát (2), és tolja az emelőkart (1) a kívánt fokozatba.
Položaj ručice za podešavanje visine određuje visinu rezanja. • Uhvatite ručicu za podizanje (1). • Pritisnite klip ručice za podizanje (2) palcem i pomaknite ručicu (1) u željeni položaj.
32
3
02927
OFF
CZ
ROS ON
ON
6. Spínaè zapalování
START
6. W³¹cznik zap³onu (stacyjka)
Klíček zapalování má čtyři různé polohy: OFF Přívod elektrického proudu přerušen ROS ON Systém zpětného chodu (Reverse Operation System) (ROS) zapojen ON Přívod elektrického proudu zapnut START Startér motoru zapnut Systém zpětného chodu (ROS) – umožňuje provoz žacího ústrojí nebo jiného hnaného příslušenství při zpětném chodu (viz kapitola 5 - “Řízení”)
Są cztery różne położenia kluczyka zapłonu OFF Uk³ad elektryczny ca³kowicie roz³¹czony. ROS ON Układ cofania (ROS) włączony ON Uk³ad elektryczny w³¹czony. START W³¹czony rozrusznik. Układ cofania (ROS): układ cofania pozwala na jazdę do tyłu z kosiarką lub innym zespołem roboczym (patrz rozdział 5 - „Jazda”)
UWAGA!
VAROVÁNÍ!
Nigdy nie wolno zostawiaæ kosiarki z kluczykiem w stacyjce.
Nikdy nenechávejte klíč zapalování ve spínací skříňce, jakmile opouštíte stroj a necháváte ho bez dozoru.
6. Štartér
Postoje četiri različita položaja ključa za paljenje: OFF Svi elektricni krugovi iskljuceni. ROS ON Prekretni sustav (ROS) u pogonu ON Elektricno napajanje prikljuceno. START Pokretanje motora ukljuceno. Prekretni sustav (ROS) – Omogućava rad kosilice ili druge radne funkcije u vožnji unatrag (Vidjeti odjeljak 5 - “Vožnja”)
Kľúč·zapaľovania má štyri rôzne polohy: OFF Elektrický prúd vypnutý ROS ON Pripojený systém pre prevádzku pri spätnom chode (ROS) ON Elektrický prúd zapnutý ŠTART Štartér zapnutý Systém pre prevádzku pri spätnom chode (ROS) – Umožňuje prevádzku kosiacej plošiny alebo iného poháňaného príslušenstva aj pri spätnom chode.
POZOR!
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
6. Kontakt brava
Nikada ne ostavljajte kljuc u kontakt bravi kada napuštate stroj.
Kľúč od zapaľovania nikdy nenechávajte v štartéri, pokiaľ stroj necháte bez dozoru.
6. Kljucavnica za vžig motorja Kľúčzapaľovania má štyri rôzne polohy: OFF Vžig izkljucen. Elektricni tok prekinjen. Sistem za delovanje v vzvratni vožnji ROS ON (ROS) je priključen ON Vžig vkljucen. Elektricni tok vklopljen. START Zagon motorja. Sistem za delovanje v vzvratni vožnji (ROS) – omogoča uporabo priključka za košnjo ali kateregakoli drugega priključka, kadar je stroj v vzvratni vožnji (glej odsek 5 – “Vožnja”)
6. Indítózár
POZOR!
A gyújtáskapcsoló kulcsnak négy különböző állása van: OFF (KI) Az elektromos áram teljesen kikapcsolva. ROS ON Csatlakoztatott hátrameneti működési rendszer (ROS) ON (BE) Az elektromos áram bekapcsolva. START Az indítómotor csatlakoztatva. A hátrameneti működési rendszer (ROS) lehetővé teszi, hogy a kaszálóegység vagy egyéb működésben levő tartozék hátramenet esetén is működjön (lásd az 5. rész „Vezetés” alcímét).
Vzemite kljuc iz kontaktne kljucavnice vsakic, ko zapustite stroj.
FIGYELMEZTETÉS! Soha ne hagyja a kulcsot az indítózárban, ha elhagyja a gépet..
33
3 7. Parkirna zavora
2
Parkirno zavoro priključite na naslednji način: • Stopalko zavore (1) pritisnite do konca navzdol in jo zadržite. • Pritisnite ročico ročne zavore (2) ter sprostite stopalko zavore (1). Za sprostitev parkirne zavore je potrebno samo, da stopalko zavore potisnete navzdol.
1
7. Hamulec postojowy Uruchomić hamulec postojowy w następujący sposób: • Całkowicie wcisnąć i przytrzymać pedał hamulca (1). • Nacisnąć dźwignię hamulca postojowego (2) i zwolnić pedał hamulca (1). Aby zwolnić hamulec postojowy, wystarczy wcisnąć pedał hamulca.
CZ
7. Parkovací brzda
7. Parkovacia brzda
Zapněte parkovací brzdu následujícím způsobem: • Stlačte brzdový pedál (1) úplně dolů a podržte. • Stlačte páku parkovací brzdy (2) a uvolněte brzdový pedál (1). Parkovací brzdu uvolníte jednoduše, sešlápnutím brzdového pedálu.
Parkovaciu brzdu zapojte takto: • Úplne stlačte brzdový pedál (1) a podržte ho. • Stlačte páku parkovacej brzdy (2) a uvoľnite brzdový pedál (1). Parkovaciu brzdu uvoľníte jednoduchým stlačením brzdového pedála.
7. Kézifék
7. Parkirna kočnica
Az alábbiak szerint csatlakoztassa a kéziféket: • Nyomja le teljesen a fékpedált (1) és tartsa lenyomva. • Nyomja le a kézifék karját (2), majd engedje ki a fékpedálból a nyomást (1). A kézifék kiengedéséhez egyszerűen le kell nyomni a fékpedált.
Parkirnu kočnicu spojite na sljedeći način: • Pritisnite papučicu kočnice (1) sve do kraja i zadržite. • Pritisnite ručicu parkirne kočnice (2) i otpustite tlak iz papučice kočnice (1). Za otpuštanje parkirne kočnice morate samo pritisnuti papučicu kočnice.
34
4. Pøed nastartováním. 4. Prije pokretanja motora. 4. Pred zagonom. 4. Przygotowanie do uruchomienia. 4. Opatrenia pred naštartovaním. 4. Beindítás előtt.
CZ
Doplnìní paliva
Uzupe³nianie paliwa
Jako palivo pro motor, používejte èistý bezolovnatý benzin (bez olejových pøímìsí). Neplòte palivo nad spodní okraj plnicího otvoru. Neplòte nad maximální úroveò.
Dostêp do wlewu zbiornika paliwa uzyskuje siê po podniesieniu maski silnika. Nale¿y u¿ywaæ czystej benzyny (bez domieszki oleju) o liczbie oktanowej nie mniejszej ni¿ 87.
VÝSTRAHA!
OSTRZE¯ENIE!
Benzin je vysoce hoølavý. Pøi doplòování paliva postupujte opatrnì a doplòujte ho venku. Nekuøte pøi doplòování benzínem. Je-li motor teplý, nedoplòujte palivo. Nádrž nepøeplòujte, jelikož se benzin rozpíná a mùže pøetéci. Ujistìte se, že je víèko nádrže po naplnìní pevnì dotaženo. Benzin skladujte na chladném místì ve vhodné nádobì pro motorové palivo. Kontrolujte palivovou nádrž a vedení.
Benzyna jest ciecz¹ ³atwopalna. Wszystkie czynnoœci zwi¹zane z benzyn¹ nale¿y wykonywaæ ostro¿nie, paliwo nale¿y uzupe³niaæ na zewn¹trz budynków. Podczas uzupe³niania paliwa nie wolno paliæ papierosów, nie wolno uzupe³niaæ paliwa gdy silnik jest ciep³y. Nie wolno przepe³niaæ zbiornika paliwa, paliwo mo¿e zwiêkszyæ swoj¹ objêtoœæ i wylaæ siê ze zbiornika. Nale¿y zawsze dok³adnie zakrêciæ korek wlewu paliwa po zakoñczeniu uzupe³niania paliwa. Paliwo nale¿y przechowywaæ w odpowiednich pojemnikach, w ch³odnych pomieszczeniach. Nale¿y kontrolowaæ stan zbiornika paliwa i przewodów paliwowych.
Punjenje rezervoara Motor treba pokrenuti cistim bezolovnim benzinom (ne s mješavinom goriva). Nemojte puniti preko nižeg ruba otvora za punjenje. Nemojte puniti preko dozvoljenog maks. nivoa.
Čerpanie paliva Do motora čerpajte čistý, bezolovnatý benzín (bez prímesi oleja). Benzín môžete plniť maximálne po spodnú hranu plniaceho otvoru.
POZOR! Benzin je vrlo lako zapaljiv. Postupajte s njim pažljivo i punite ga na otvorenom. U toku punjenja benzina ne smijete pušiti. Ne dolijevajte benzin dok je motor zagrijan. Ne prepunjavajte rezervoar jer se benzin sa zagrijavanjem može širiti i preliti iz rezervoara. Po završetku punjenja provjerite da li je poklopac rezervoara cvrsto pritegnut. Skladištite benzin u hladnom prostoru i u odgovarajucim kontejnerima za motorni benzin. Uvijek provjerite rezervoar benzina i cijevi za benzin.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE! Benzín je veľmi horľavý. Zachádzajte s ním opatrne a palivo čerpajte len vonku. Pri tankovaní nefajčite. Nádrž naplňte benzínom, pokiaľ je motor zahriaty. Nádrž neplňte takým množstvom, aby sa nemohol benzín rozpínať a tak pretiecť. Dbajte na to, aby ste po natankovaní dobre utiahli uzáver nádrže. Benzín skladujte na chladnom mieste v kanistroch na benzín. Benzínovú nádrž a rozvody pravidelne kontrolujte.
Polnjenje goriva Za obratovanje motorja morate uporabljati le kakovostni neosvinceni bencin (ne mešanice goriv). Pri dolivanju upoštevajte, da gorivo lahko sega le do spodnjega roba odprtine za dolivanje. Ne dolivajte preko maksimalnega nivoja.
Feltöltés A motor tiszta (olajjal nem kevert) ólommentes benzinnel működik. A benzin betöltésekor ne haladja meg a töltőlyuk alsó peremét. Ne töltsön többet a max. szintnél.
SVARILO! Bencin je hitro vnetljiva tekocina. Ravnajte z njim previdno. Med tocenjem goriva kosilnica ne sme biti v zaprtem prostoru. Med tocenjem tudi ne smete kaditi. Ne dolivajte bencina dokler je motor topel. Ne smete doliti bencina preko dolocenega nivoja, ker se med segrevanjem širi in se zato lahko izlije. Preglejte, ce ste po koncanem polnjenju, cvrsto zaprli pokrov rezervoarja bencina. Hranite bencin v hladnem prostoru v posodah za bencin. Preglejte rezervoar bencina in cevi, po katerih tece bencin.
FIGYELMEZTETÉS! A benzin nagyon gyúlékony. Legyen óvatos és a szabadban töltse be a benzint. Ne cigarettázzon a benzin betöltésekor vagy ne töltsön akkor benzint, ha a motor meleg. Ne töltse túl meg a tartályt mert a benzin kitágul és kifolyhat. Töltés után ügyeljen, hogy a benzintartály kupakja jól be legyen csavarva. A benzin hűvös, száraz helyen, egy megfelelő tartályban tárolja. Ellenőrizze a benzintartályt és a csöveket.
35
4 CZ
Poziom oleju
Hladina Oleje
Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju po³¹czony jest z korkiem wlewu oleju. Dostêp do wskaŸnika poziomu oleju (i wlewu oleju) uzyskuje siê po podniesieniu maski silnika. Poziom oleju w silniku nale¿y sprawdzaæ przed ka¿dym uruchomieniem kosiarki. W takcie sprawdzania poziomu oleju ci¹gnik powinien staæ na poziomym pod³o¿u. Po wykrêceniu wskaŸnika poziomu oleju nale¿y wytrzeæ go do sucha. Nastêpnie w³o¿yæ w otwór wlewu i wkrêciæ do koñca. Ponownie wykrêciæ i sprawdziæ (odczytaæ) poziom oleju w silniku.
Víèko plnicího otvoru je kombinované s mìrkou a je pøístupné po odklopení kapoty motoru. Stav oleje v motoru musí být kontrolován pøed každou jízdou. Dbejte pøi tom, aby traktor byl ve vodorovné poloze. Mìrku oleje vyšroubujte a otøete doèista. Nyní ji dejte zpìt a pevnì zašroubujte. Teï ji znovu vyjmìte a odeètìte stav oleje.
Razina ulja Poklopac na otvoru za ulivanje ulja je kombinacija poklopca i štapa za mjerenje nivoa ulja, a dostupan je kad se podigne poklopac glave motora. Razinu ulja u motoru treba provjeriti prije svakog pokretanja motora. Provjerite da li je traktor u vodoravnom položaju. Odvrnite poklopac sa štapom za mjerenje razine ulja, izvucite ga i obrišite cistom krpom. Vratite ga nazad i cvrsto pritegnite. Izvucite ga ponovno i ocitajte razinu ulja.
Stav oleja Ku krytu na plnenie oleja, ktorý je kombinovaný s meracou tyčinkou sa dostanete tak, že odklopíte kapotu. Stav oleja v motore skontrolujte pred každou jazdou. Dbajte pri tom na to, aby stroj stál vodorovne. Vyskrutkujte tyčku na meranie oleja a otrite ju. Meraciu tyčku opäť pevne zaskrutkujte, ešte raz ju vyberte a zistite stav oleja.
Nivo olja
Olajszint
Pokrov odprtine za dolivanje olja je kombinacija pokrova in merilne palice. Dostopen je, ko odprete pokrov glave motorja. Pred vsakim zagonom je potrebno preveriti nivo olja. Traktor postavite v vodoravni položaj. Izvlecite pokrov s palico, jo obrišite s cisto krpo in ponovno trdno vložite v odprtino. Izvlecite pokrov z palico ven in odcitajte nivo olja.
Az olajbetöltő kupak és az olajpálca elérhető amikor a motorháztető előre van döntve. Minden alkalommal a motor olajszintjét ellenőrizni kell. Bizonyosodjon meg, hogy a traktor vízszintesen áll. Csavarja ki az olajpálcát és törölje tisztára. Helyezze vissza az olajpálcát és csavarja be. Vegye ki megint és ellenőrizze a szintet. Nivo olja mora biti med dvema oznakami na merilni palici. Ce je olje potrebno doliti, dolijte olje SAE 30 do oznake “FULL”. Ce olje dolivate pozimi (pri temperaturah pod tocko zmrzovanja), uporabite olje SAE 5W-30.
ADD
FULL
Poziom oleju powinien znajdowaæ siê pomiêdzy dwoma znakami umieszczonymi na wskaŸniku. W przypadku koniecznoœci uzupe³niania oleju, nale¿y uwa¿aæ aby poziom oleju nie przekroczy³ znaku „FULL”. Nale¿y u¿ywaæ oleju SAE 30 lub w okresie zimowym (gdy temperatura spada poni¿ej O°C) 5W-30.
CAUTION - DO
Stav oleja by sa mal pohybovať medzi obidvomi označeniami na meracej tyčke. Pokiaľ to tak nie je, naplňte nádržku motorovým olejom SAE 30 až po označenie „FULL“. V zime (pri nebezpečenstve mrazu) používajte motorový olej SAE 5W-30.
CZ Hladina oleje musí být mezi obìma znaèkami na mìrce. Není-li tomu
tak, doplòte motorový olej SAE 30 až ke znaèce PLNÁ („FULL“). V zimì (pøi mrazivém poèasí) použijte motorový olej SAE 5W-30.
Razina ulja treba se nalaziti izmedu dvije oznake na štapu za mjerenje ulja. Ako je potrebno dodati ulje, dodajte ulje SAE 30 do oznake “FULL”. Ulje SAE 5W-30 treba upotrebljavati tijekom zime (pri temperaturama ispod tocke smrzavanja).
Az olajszint az olajpálcán található két jelzés között kell elhelyezkedjen. Ha több olajra van szükség, adagoljon SAE 30 típusú olajat a „FULL(TELI)” jelzésig. Télen SAE 5W-30 típusú olajat használjon (fagypont alatt).
Tlak v pnevmatikah Redno pregledujte tlak v pnevmatikah. Uistite sa, že pneumatiky sú správne nahustené na PSI uvedený na pneumatikách.
Ciœnienie Ci nienie powietrza w oponach Okresowo nale¿y sprawdzaæ ciœnienie powietrza w oponach. Upewnić się, że opony są właściwie napompowane, do ciśnienia wskazanego na oponach.
Tlak v pneumatikách CZ
Pravidelne kontrolujte tlak v pneumatikách. Uistite sa, že pneumatiky sú správne nahustené na PSI uvedený na pneumatikách.
Tlak vzduchu v pneumatikách Kontrolujte pravidelně tlak vzduchu v pneumatikách. Ujistěte se, že pneumatiky jsou řádně nahuštěny podle hodnot PSI uvedených na pneumatikách.
A gumikerék légnyomása Rendszeresen ellenőrizze a kerék légnyomását. Győződjön meg arról, hogy a kerekek az azokon feltüntetett PSI értéknek megfelelően vannak-e felfújva.
Tlak u gumama Provjerite ispravnost tlaka u gumama. Osigurajte se da su gume propisno napuhane prema PSI prikazanome na gumama.
36
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden.
1
2
Zagon motorja Ročica kosilnice za nastavitev višine (2) mora biti v transportnem (zgornjem) položaju, ročica za vklop rezila (1) pa v izklopljenem položaju.
Rozruch silnika Sprawdzić, czy dźwignia regulacji wysokości koszenia (2) jest ustawiona w położeniu transportowym (górnym) oraz czy dźwignia sprzęgła urządzenia tnącego (1) jest w położeniu, które powoduje odłączenie napędu noża.
Spúšťanie motora CZ
Uistite sa, že páka nastavenia výšky kosenia (2) je v prepravnej polohe (horná poloha) a že páka spojky žacej jednotky (1) je v polohe odpojený.
Nastartování motoru Zkontrolujte, zda je seřízení výšky žacího ústrojí (2) v přepravní poloze (horní poloha) a páka spojky žacího ústrojí (1) je v odpojené poloze.
A motor elindítása Ügyeljen rá, hogy a fűnyíró magasságállító karja (2) szállítási pozícióban (felső állás) legyen, a fűnyíró panel csatlakoztató karja (1) pedig kikapcsolt állásban.
Pokretanje motora Provjerite je li ručica za podešavanje visine košnje (2) u transportnom položaju (gornjem) i je li ručica spojke platforme (1) u deaktiviranom položaju.
CZ Zcela sešlápnìte pedál spojka / brzda a držte ho dolù. Øadicí páka
je v poloze neutrál "N".
Potisnite pedalu spojka/kocnica do konca i držite stisnutu. Postavite rucicu mjenjaca u neutralan "N" položaj. Pritisnite pedal sklopke/zavore do konca in ga držite v tem položaju. Prestavite prestavno rocico v prosti tek "N". Wciœnij peda³ sprzêg³o/hamulec do oporu i trzymaj w tej pozycji. DŸwignia biegów musi byæ ustawiona w pozycji "N" (luz). Zošliapnite pedál spojky a brzdy až na doraz a držte ich v tejto pozícii. Páku radenia rýchlostí nastavte na voľnobeh "N". Nyomja teljesen le a tengelykapcsoló/fék pedált és tartsa lenyomva. Állítsa a sebességváltó kart semleges "N" pozícióba.
37
5
CZ Studený motor: Zatlaète páèku ovládání plynu do koncové polohy
sytièe (
).
HR Hladan motor: Gurnite rucicu za upravljanje prigušnim leptirom u
krajnji gornji položaj cok (
).
Hladen motor: potisnite rocico za plin do konca navzgor v položaj “startna loputa za zrak ( )”. Ochłodzenie silnika: Należy wcisnąć regulator gazu do końcowego położenia dławienia ( ). Keď je motor vychladnutý: Páku ovládania plynu posuňte do krajnej polohy choke ( ). Hideg motor esetén: Nyomja fel a gázkart a fojtás végső pozíciójáig ( ).
CZ Teplý motor: Nastavte páčku plynu do střední polohy - plný plyn.
(
).
HR Zagrijan motor: Gurnite rucicu za upravljanje prigušnim leptirom
na polovicu u odnosu na položaj punog gasa (
).
Topel motor: postavite rocico za plin na pol razdalje med startom in polnim plinom ( ). Rozgrzanie silnika: Należy wcisnąć regulator gazu do połowy końcowego jego położenia ( ). Keď je motor zahriaty: Páku ovládania plynu posuňte do polohy plný plyn ( ). Meleg motor esetén: Nyomja a gázkart félig be a teljes gáz pozícióig ( ).
38
5 Obrnite kontaktni kljuc v položaj "START" position.
OPOMBA Zaganjac motorja se ne sme vrteti vec kot 5 sekund. Ce motor ne vžge, pocakajte 10 sekund in poskusite znova. Przekrêciæ kluczyk w stacyjce w po³o¿enie "START".
UWAGA! Rozrusznik jednorazowo nie powinien pracowaæ d³u¿ej ni¿ 5 sekund. Je¿eli silnik siê nie uruchomi, to kolejn¹ próbê jego uruchomienia nale¿y podj¹æ nie wczeœniej ni¿ po 10 sekundach. 02927
Kľúč v zapaľovaní otočte do polohy "ŠTART".
UPOZORNENIE!
CZ Otoète klíèkem zapalování do polohy "START".
Štartér neaktivujte po dobu dlhšiu ako cca 5 sekúnd. Pokiaľ motor nenaskočí, cca za 10 sekúnd počkajte, kým sa ho znovu pokúsite naštartovať.
POZNÁMKA: Startér neuvádìjte do èinnosti na dobu delší než cca 5 sekund. Pokud motor nenaskoèí, vyèkejte cca 10 sekund pøed dalším pokusem.
Fordítsa az indítókulcsot "START" pozícióba. Okrenite kontaktni kljuc u položaj "START" position.
MEGJEGYZÉS
UPUTA
Az indítómotort ne működtesse több mint 5 percig egyszerre. Ha a motor nem indul be, várjon kb. 10 másodpercet a következő próbálkozás előtt.
Pokretac motora ne smije se okretati više od 5 sekundi. Ako se motor ne pokrene, sacekajte 10 sekundi i pokušajte opet.
CZ
Jakmile naskoèí motor, uvolnìte klíèek, který se vrátí do polohy "ON" – zapnuto. Ko motor vžge, takoj spustite kljuc, da se vrne v položaj "ON". Neka se kontaktni kljuc okrene u položaj "ON" kada se motor pokrene. Po uruchomieniu silnika, nale¿y puœciæ kluczyk aby móg³ wróciæ samoczynnie w po³o¿enie "ON". Po naskočení motora počkajte, až sa kľúč v zapaľovaní vráti do polohy "ON". Hagyja az indítókulcsot visszafordulni az "ON" pozícióba, ha a motor elindult.
39
5 CZ
Jízda Snižte žací ústrojí posunutím páky pro seřízení výšky sekání (1) dopředu. Zapojte nůž sekačky přemístěním páky spojky žacího ústrojí (2) dopředu. Zvolte rychlost jízdy, která je vhodná pro daný terén a požadované sečení. Pomalu uvolněte brzdový/spojkový pedál.
1 2
Vožnja Spustite platformu kosilice pomicanjem ručice za podešavanje visine (1) prema naprijed. Aktivirajte rezni nož kosilice pomicanjem ručice spojke platforme (2) prema naprijed. Odaberite brzinu vožnje koja odgovara terenu i potrebnim rezultatima košnje. Polako otpustite papučicu kočnice/spojke.
Vožnja S premikom ročice za nastavitev višine (1) naprej spustite ohišje kosilnice. S premikom ročice za vklop rezila (2) naprej vklopite rezilo kosilnice. Izberite hitrost vožnje, ki ustreza terenu in želenim rezultatom košnje. Počasi spustite stopalko sklopke/zavore.
Jazda Opuścić urządzenie tnące, przestawiając dźwignię regulacji wysokości (1) do przodu. Włączyć napęd noża, przestawiając dźwignię sprzęgła urządzenia tnącego (2) do przodu. Wybrać prędkość jazdy odpowiednio do terenu oraz oczekiwanych wyników koszenia. Powoli zwolnić pedał hamulca/sprzęgła.
Jazda Spustite žaciu jednotku presunutím páky nastavenia výšky (1) dopredu. Zapnite žaciu čepeľ presunutím páky spojky žacej jednotky (2) dopredu. Vyberte si rýchlosť jazdy vhodnú pre daný terén a požadované výsledky kosenia. Pomaly uvoľnite pedál brzdy/spojky.
Menet Engedje le a fűnyíró panelt a magasságállító kar (1) előretolásával. Kapcsolja be a fűnyíró kést azáltal, hogy a fűnyíró panel csatlakoztató karját (2) előre tolja. Válasszon a területhez alkalmas és a kívánt vágási eredményekhez illő menetsebességet. Engedje ki lassan a fékpedált/kuplungpedált.
40
5 ROS "ON" ROS "ON" ROS "ON" ROS "włączony”" ROS "ON" ROS "ON" (be)
CZ
02828
SYSTÉM ZPĚTNÉHO CHODU (ROS)
Motor v poloze “ON” (běžný provoz) Stroj “RADI” (Normalni rad) Motor “ON” (običajno delovanje) “Silnik włączony” (zwykłe działanie) Motor “ON” (Normálna prevádzka) Engine “ON” (motor be) (szokásos működés)
SISTEM ZA VZVRATNO VOŽNJO (ROS)
Vaše sekačka je vybavena systémem zpětného chodu (Reverse Operation System - ROS). Jakýkoli pokus řidiče přeřadit na zpětný chod se zapojenou spojkou žacího ústrojí vypne motor, s výjimkou případu, kdy je klíček zapalování v poloze ROS "ON". VAROVÁNÍ: Couvání se zapojenou spojkou žacího ústrojí při sečení VAROVÁNÍ důrazně nedoporučujeme. Otočení klíčku do polohy ROS "ON" k umožnění zpětného chodu by se mělo provádět jen tehdy, když se řidič rozhodne přejet se sekačkou se zapojeným žacím ústrojím na jiné místo. Necouvejte, pokud to není opravdu nutné. POUŽITÍ SYSTÉMU ZPĚTNÉHO CHODU Tento systém používejte jen tehdy, jestliže si jste naprosto jistí, že v pracovním prostoru nejsou žádné děti nebo jiné přihlížející osoby. • Posuňte řadicí páku do polohy neutrálu (N). • S běžícím motorem otočte klíčkem zapalování směrem doleva do polohy ROS "ON". • Před couváním se vždy podívejte dozadu a dolů. • Pomalu posuňte řadicí páku do polohy zpátečky (R), aby se sekačka rozjela. • Když už systém ROS nepotřebujete, otočte Klíčkem zapalování směrem doprava do běžné polohy motoru ON.
Vaša Rider kosilnica ima vgrajen sistem za vzvratno vožnjo (ROS). Vsak poskus uporabnika za vožnjo v vzvratni smeri z vklopljenim rezilom kosilnice povzroči izklop motorja, razen če je ključ za vžig v položaju ROS "ON". OPOZORILO: Če je le možno, ne kosite z vzvratno vožnjo in vkOPOZORILO lopljenim rezilom kosilnice. Ključ v položaju ROS "ON", ki omogoča vzvratno delovanje z vklopljenim rezilom kosilnice, se lahko uporablja samo, če se uporabnik odloči, da je potrebno prestaviti stroj z vključenim priključkom. Ne kosite z vzvratno vožnjo, razen če res ni možno drugače. UPORABA SISTEMA ZA VZVRATNO VOŽNJO Uporabljate ga lahko samo, če ste prepričani, da se na območju košnje ne bodo pojavili otroci ali drugi opazovalci. • Krmilno ročico za premikanje premaknite v nevtralni (N) položaj. • Pri delujočem motorju zavrtite ključ za vžig v nasprotno smer urinega kazalca v položaj ROS "ON". • Pred in pri vzvratnem delu glejte navzdol in nazaj. • Krmilno ročico za premikanje počasi premaknite v položaj za vzvratno vožnjo (R) za začetek premikanja. • Ko sistema ROS ne potrebujete več, zavrtite ključ za vžig v smeri urinega kazalca do položaja "ON".
SUSTAV ZA RAD UNATRAG (ROS)
SYSTEM KOSZENIA PODCZAS JAZDY DO TYŁU (ROS)
Vaša sjedeća kosilica opremljena je sustavom za rad unatrag (Reverse Operation System - ROS). Pri pokušaju rukovatelja da pokrene stroj prema natrag dok je spojka platforme aktivirana, motor se gasi ako ključ nije u položaju ROS "ON" (ROS uključen). UPOZORENJE: Ne preporučuje se vožnja unatrag s aktiviranom UPOZORENJE spojkom platforme tijekom košnje. Uključivanje ROS sustava ("ON") da bi se omogućio rad s aktiviranom spojkom platforme treba se činiti samo kada rukovatelj odluči da je potrebno premjestiti stroj s aktiviranim priključkom. Nemojte kositi unatrag osim ako to nije apsolutno potrebno. KORIŠTENJE SUSTAVA ZA RAD UNATRAG Ovaj sustav koristite samo ako ste sigurni da djeca ili druge osobe neće ući u radno područje. • Pomaknite ručicu za kontrolu kretanja u neutralni (N) položaj. • Dok motor radi, okrenite ključ za pokretanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu u položaj ROS "ON" (uključeno). • Pri kretanju unatrag uvijek gledajte dolje i unatrag. • Polako pomaknite ručicu za kontrolu smjera u položaj za vožnju unatrag (R) da biste započeli kretanje. • Kada vam ROS sustav više nije potreban, okrenite ključ za pokretanje u smjeru kazaljke na satu u položaj "ON" (uključeno).
Kosiarka samojezdna została wyposażona w system koszenia podczas jazdy do tyłu (system ROS). Jeśli kluczyk zapłonu nie jest ustawiony w położeniu ROS „ON”, próba jazdy do tyłu z włączonym sprzęgłem urządzenia tnącego spowoduje wyłączenie silnika. OSTRZEŻENIE: Zdecydowanie odradza się jazdę do tyłu z OSTRZEŻENIE włączonym sprzęgłem urządzenia tnącego. System ROS można włączyć (położenie ROS „ON”) w celu umożliwienia jazdy do tyłu z włączonym sprzęgłem urządzenia tnącego tylko w sytuacjach, gdy operator uzna, że konieczne jest przestawienie kosiarki z włączonym nożem. Jeśli nie jest absolutnie konieczne, w czasie jazdy do tyłu nie wolno kosić. KORZYSTANIE Z SYSTEMU KOSZENIA PODCZAS JAZDY DO TYŁU (ROS) Kosić podczas jazdy to tyłu można wyłącznie, jeśli jest się pewnym, że w obszarze pracy nie znajdą się żadne dzieci lub osoby postronne. • Ustawić dźwignię sterowania napędem do położenia neutralnego (N). • Przy uruchomionym silniku przekręcić kluczyk zapłonu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w położenie ROS „ON”. • Przed i w czasie jazdy do tyłu należy patrzeć w dół i za siebie. • Powoli przestawić dźwignię sterowania napędem do położenia jazdy do tyłu (R), aby rozpocząć jazdę. • Gdy system ROS nie jest już potrzebny, należy przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do położenia Silnik „ON”.
41
5 ROS "ON" ROS "ON" ROS "ON" ROS "włączony”" ROS "ON" ROS "ON" (be)
02828
BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM PRI CÚVANÍ (ROS)
Motor v poloze “ON” (běžný provoz) Stroj “RADI” (Normalni rad) Motor “ON” (običajno delovanje) “Silnik włączony” (zwykłe działanie) Motor “ON” (Normálna prevádzka) Engine “ON” (motor be) (szokásos működés)
TOLATÁSI ÜZEMRENDSZER (ROS)
Váš záhradný traktor je vybavený bezpečnostným systémom pri cúvaní (ROS - Reverse Operation System). Ak by pracovník obsluhy chcel cúvať a bude zapnutá spojka žacej jednotky, motor sa vypne, ak kľúč zapaľovania nebude prepnutý do polohy ROS "ON" (Zapnutý). VÝSTRAHA: Cúvanie so zapnutou spojkou žacej jednotky počas kosenia sa neodporúča. Prepnutie kľúča do zapaľovania do polohy ROS "ON" (Zapnutý), čo umožní cúvanie so zapnutou spojkou žacej jednotky, by sa malo robiť iba v prípade, že pracovník obsluhy potrebuje premiestniť stroj so zapnutým príslušenstvom. So strojom nekoste počas cúvania. POUŽÍVANIE BEZPEČNOSTNÉHO SYSTÉMU PRI CÚVANÍ Systém používajte iba vtedy, keď ste si istí, že do priestoru kosenia nevstúpia deti ani iné osoby. • Presuňte páku ovládania pohybu do polohy neutrál (N). • So spusteným motorom otočte kľúč zapaľovania proti smeru hodinových ručičiek do polohy ROS "ON" (Zapnutý). • Pri cúvaní sa pozrite nadol a dozadu. • Pomaly presuňte páku ovládania pohybu do polohy cúvania (R) a začnite jazdu. • Ak už činnosť systému ROS nie je potrebná, otočte kľúč zapaľovania v smere hodinových ručičiek do polohy Motor "ON" (Zapnutý).
A fűnyíró traktor tolatási üzemrendszerrel (ROS) van felszerelve. Minden olyan kísérlet, amikor a kezelő megpróbálja hátramenetben vezetni a traktort aktivált fűnyírópanelcsatlakoztató mellett, leállítja a motort, hacsak nem forgatják az indítókulcsot a ROS bekapcsolt fokozatába („ON”). VIGYÁZAT: Fűnyírás közben határozottan nem ajánlott aktivált fűnyírópanel-csatlakozóval tolatni. A tolatási üzemrendszert csak akkor kell bekapcsolni abból a célból, hogy aktivált fűnyírópanel-csatlakoztató mellett hátramenetben lehessen vezetni a traktort, amikor a kezelő úgy dönt, hogy a gépet aktivált adapterrel együtt kell áthelyezni. Ne nyírjon füvet hátramenetben, kivéve, ha abszolút elkerülhetetlen. A TOLATÁSI ÜZEMRENDSZER HASZNÁLATA Csak akkor használja, ha biztos benne, hogy gyerekek vagy bámészkodók nem sétálnak be a fűnyírás területére. • Állítsa a mozgásszabályozó kart üres (N) fokozatba. • Járó motor mellett fordítsa el az indítókulcsot az óramutató járásával ellenkező irányban a ROS bekapcsolt fokozatába („ON”). • Nézzen le és a gép mögé, mielőtt tolatna, vagy miközben tolat. • Lassan tolja a mozgásszabályozó kart tolatás (R) fokozatba, és indítsa el a mozgást. • Ha már nincs szükség a tolatási üzemrendszerre, forgassa el az indítókulcsot az óramutató járásával megegyező irányban, és így aktiválja a bekapcsolt fokozatot („ON”).
42
5 Rady k sekání
CZ
• • • • •
• •
Porady dotyczące koszenia
Na sekané ploše nesmí být kameny nebo jiné předměty, které by mohly být odmrštěny. Najděte si a označte velké kameny a další pevné předměty, abyste do nich nenarazili. Začněte sekat s nastavenou velkou výškou, a pak ji snižujte, až dosáhnete požadovaného výsledku. Jestliže tráva není příliš vysoká a silná, můžete zvýšit rychlost jízdy volbou vyššího rychlostního stupně a tráva bude stejně dobře posečená. Trávník bude vypadat nejlépe, když ho budete často sekat. Sečení bude pravidelnější a nasekaná tráva se na povrchu rovnoměrněji rozloží. Celkový čas sečení nebude větší, protože budete moci vybrat vyšší rychlostní stupeň a tráva bude stejně dobře posečená. Nesekejte mokrou trávu. Sekání bude horší, protože kola se budou bořit do měkkého trávníku. Po použití postříkejte spodek sekací jednotky vodou.
• • • • •
• •
Oczyścić trawnik z kamieni i innych obiektów, które mogą być wyrzucane przez nóż tnący. Ustalić położenie i oznakować kamienie i inne obiekty, których nie można usunąć, aby uniknąć kolizji z nimi. Zacząć koszenie ustawiając najpierw dużą wysokość cięcia, a następnie zmniejszać ją aż do uzyskania odpowiednich wyników koszenia. Jeśli trawa nie jest zbyt długa i gęsta, można zwiększyć prędkość jazdy, wybierając wyższy bieg, bez wpływu na skuteczność koszenia. Najładniejszy trawnik uzyskuje się przy częstym koszeniu trawy. Koszenie jest wtedy bardziej równomierne i ścięta trawa jest lepiej rozrzucana na powierzchni. Nie powoduje to również przedłużenia czasu koszenia, ponieważ można wybrać większą prędkość koszenia bez negatywnego wpływu na efekty. Nie należy kosić trawy, gdy jest mokra. Mokra trawa powoduje pogorszenie efektów koszenia, ponieważ koła zapadają się w miękkim trawniku. Po zakończeniu pracy należy spryskać spód urządzenia tnącego strumieniem wody.
Savjeti za rezanje • • • • •
• •
Očistite travnjak od kamenja i drugih predmeta koje bi rezni nož mogao zahvatiti. Pronađite i označite kamenje i druge fiksne predmete da biste izbjegli sudaranje. Započnite od veće visine rezanja i smanjujte je dok ne postignete željene rezultate rezanja. Ako trava nije preduga i predebela, brzinu vožnje možete povećati odabirom veće brzine ili povećanjem brzine motora, bez ugrožavanja rezultata košnje. Najbolje ćete rezultate postići ako često kosite travu. Košnja postaje ravnomjernija, a trava se ravnomjernije raspoređuje po tlu. Ukupno vrijeme košnje nije dulje jer se može odabrati veća brzina vožnje bez utjecaja na rezultate. Izbjegavajte košnju vlažne trave. Rezultati rezanja bit će slabiji jer će kotači tonuti u meko tlo. Nakon upotrebe odozdo poprskajte reznu jedinicu vodom.
Tipy na kosenie • • • • •
• •
Nasveti za košnjo • • • • •
• •
S trate odstranite kamne in druge predmete, ki jih rezilo lahko izvrže. Določite in označite mesta večjih kamnov in drugih nepremičnih predmetov, da ne pride do trka. Delati začnite z visoko višino košnje in jo nato nižajte, dokler ne dosežete želenih rezultatov. Če je trava predolga in predebela, lahko z izbiro višje prestave povišate hitrost vožnje brez slabšega rezultata košnje. Najlepšo trato dosežete s pogosto košnjo. Košnja postane enakomernejša, pokošena trava je bolj enakomerno razporejena po površini. Skupni čas se ne podaljša, ker lahko izberete višjo hitrost vožnje brez slabšega rezultata košnje. Po možnosti ne kosite mokre trave. Rezultati košnje bodo slabši zaradi ugrezanja koles v mehko trato. Rezilo po uporabi pobrizgajte z vodo s spodnje strani.
Trávnik očistite od kameňov a iných predmetov, ktoré by čepele mohli vymrštiť. Lokalizujte a označte skaly a iné pevné objekty, aby ste sa vyhli zrážke. Najskôr nastavte veľkú výšku kosenia, ktorú postupne znižujte tak, aby ste dosiahli požadovaný výsledok kosenia. Ak tráva nie je príliš vysoká a hustá, rýchlosť jazdy možno zvýšiť zvolením vyššieho rýchlostného stupňa bez zhoršenia výsledkov kosenia. Najvyššiu kvalitu trávnika možno dosiahnuť častým kosením. Kosenie je rovnomernejšie a pokosená tráva sa rovnomerne rozloží po povrchu. Celkový čas kosenia nie je dlhší, pretože rýchlosť jazdy možno zvýšiť bez zhoršenia výsledkov kosenia. Mokrú trávu nekoste. Výsledky kosenia budú horšie, pretože kolesá budú zapadať do mäkkého trávnika. Po použití umyte spodnú časť žacej jednotky prúdom vody.
Ötletek a vágáshoz • • • • •
• •
43
Vigyen el minden olyan követ és egyéb tárgyat a gyepről, amelyet a kések kidobhatnak. Keresse meg és jelölje meg a köveket vagy más rögzített tárgyakat, nehogy nekik menjen. Kezdje magas vágási magassággal, majd csökkentse addig, amíg el nem éri a kívánt vágási eredményt. Ha a fű nem túl nagy és vastag, a vágási sebesség a vágási eredmény befolyásolása nélkül megnövelhető egy magasabb sebességfokozat kiválasztásával. A legszebb gyep a fű gyakori vágásával biztosítható. A vágás egyenletesebb lesz, a levágott fű pedig egyenletesebben oszlik el a felületen. A teljes időfelhasználás nem lesz hosszabb, mivel nagyobb vágási sebesség választható a vágási eredmények befolyásolása nélkül. Ne vágjon vizes füvet. A vágási eredmények nem lesznek olyan jók, mivel a kerekek bele fognak süllyedni a puha fűbe. Használat után permetezzen vizet alul a vágóegységre.
5 SVARILO! • • •
Ne uporabljajte stroja na strmini z nagibom preko 15°. Obstaja velika možnost iskrenja v zadnjem delu. Na strminama obstaja velika možnost prevracanja kosilnice. Pri vožnji po strmini navzgor ali navzdol ne smete mocno pospeševati ali zavirati.
OSTRZE¯ENIE! • • •
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
VÝSTRAHA! VÝSTRAHA
CZ
• • •
•
Nejezdìte na svazích se klonem vìtším než 15°. Riziko pøevracení traktoru dozadu je veliké. Na prudkém svahu je riziko pøevrácení znaèné. Vyhnìte se zastavování a rozjíždìní ve svahu.
• •
UPOZORENJE! • • •
Nie nale¿y poruszaæ siê po stokach o pochyleniu wiêkszym ni¿ 15°. Ryzyko przewrócenia siê kosiarki do ty³u jest bardzo du¿e. Przy pracy na silnie pochylonych stokach istnieje znacz¹ce ryzyko utraty równowagi. Nale¿y unikaæ zatrzymywania siê i ruszania w trakcie pracy na stokach o du¿ym pochyleniu.
Nejazdite po teréne so sklonom vyšším ako 15°. Pri jazde do kopca totiž hrozí nebezpečenstvo, že sa stroj prevráti dozadu. Nejazdite ani priečne ku svahu, pretože sa stroj môže prevrátiť na bok. Vyhnite sa jazde po svahu alebo zastavovaniu vo svahu.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne vozite po terenu s nagibom vecim od maks. 15°. Postoji veliki rizik da na zadnjem dijelu skoci iskra. Na strmim terenima postoji velika mogucnost prevrtanja. Izbjegavajte zustavljanje i pokretanje motora na strmim terenima.
• • •
Ne vezessen 15°-nál nagyobb lejtésű területen. Fennáll a veszélye a szikra átütésnek. Meredek területen a traktor könnyen felborulhat. Kerülje a leállást és újraindítást lejtős területen.
CZ Pøi seèení odboèujte vpravo, aby byla poseèená tráva odhazována
od kvìtinových záhonù a cestièek, atp. U vìtších trávníkù by se mìl mìnit smìr jízdy po 2 – 3 obrátkách, aby poseèená tráva byla odhazována smìrem do prostoru, který byl již poseèen, jak je znázornìno na obrázku. Vozite kružno i zaokrecite uvijek desno, tako da se trava baca podalje od lijeha s cvijecem, staza i sl. Za velike travnjake treba mijenjati smjer vožnje svaka 2-3 kruga, da se rezana trava baca na površine koje su vec pokošene, kao što se vidi na slici. Vozite v krogih vedno z desnimi ovinki, tako da se bo pokošena trava raztrošala stran od gredic z rožami, stez in podobno. Pri košnji velikih travnikov je potrebno vsaka 2-3 krogi spreminjati smer vožnje, da bi se pokošena trava raztrošala po že pokošenimi površinami. Poglejte sliko!
CZ Při sečení v blízkosti cest, stromů nebo záhonů využívejte levé
strany žacího ústrojí. Rotující nůž seče pouhých 15 mm od okraje krytu žacího ústrojí.
W trakcie koszenia nale¿y skrêcaæ w praw¹ stronê, aby skoszona trawa nie by³a wyrzucana na grz¹dki kwiatowe, œcie¿ki itp. Przy koszeniu wiêkszych trawników, nale¿y zmieniæ kierunek skrêcania po 2-3 krotnym okr¹¿eniu trawnika, dziêki temu skoszona trawa bêdzie wyrzucana na skoszon¹ ju¿ czêœæ trawnika.
Rabite lijevu stranu stroja za rezanje u blizini drve?a, grmlja i staza, itd. Oštrica reže nekih 15 mm unutar ivice pokrova.
Jazdite v pravotočivých zákrutách, aby sa pokosená tráva nehromadila na záhonoch, cestičkách a pod. Na rozľahlejších trávnikoch by ste po 2-3 okruhoch mali zmeniť smer jazdy, aby sa pokosená tráva odhadzovala na už posekanú plochu – pozri obrázok.
Trawê w pobli¿u drzew, krzewów, œcie¿ek itd. nale¿y kosiæ w taki sposób aby zbli¿aæ siê do tych obiektów lew¹ stron¹ kosiarki. Koñce no¿y tn¹cych s¹ oddalone, z tej strony kosiarki, o oko³o 15 mm od krawêdzi os³ony przyrz¹du tn¹cego.
Pri košnji ob drevju, grmi?evju, ob poteh, itn., kosite z levo stranjo kosilnice. Rezilo reže približno 15 mm znotraj pokrova.
Ľavú stranu stroja používajte na kosenie v blízkosti stromov, krovia, cestičiek a pod. Žacia čepeľ kosí cca 15 mm od okraja hrany kapoty.
Vezessen nagy kanyarokban úgy, hogy a kiürített fű ne kerüljön a virágágyásokra és ösvényekre. Nagyobb pázsit esetén a vezetés irányát meg kell változtatni 2-3 fordulat után, hogy a levágott fű arra területre ürüljön ki, amely már le volt nyírva - lásd az ábrát.
A gép bal oldalán közel nyírhat fákhoz, bokrokhoz és ösvényekhez, stb. A penge a burkolat szélétől befelé 15 mm-ig vág.
44
5 CZ
Vypnutí motoru Posuňte páku spojky žacího ústrojí do polohy odpojení. Zvedněte žací ústrojí a otočte klíčkem zapalování do polohy STOP.
Gašenje motora Pomaknite ručicu spojke platforme u deaktivirani položaj. Podignite platformu kosilice i okrenite ključ u položaj “STOP”.
Izklop motorja Ročico za vklop rezila premaknite v položaj za izklop. Dvignite ohišje kosilnice in zavrtite ključ za vžig v položaj “STOP”.
Wyłączanie silnika Przestawić dźwignię sprzęgła urządzenia tnącego w położenie powodujące wyłączenie noża tnącego. Podnieść urządzenie tnące i przekręcić kluczyk zapłonu w położenie „STOP”.
Vypnutie motora Presuňte spojku žacej jednotky do polohy vypnutý. Zdvihnite žaciu jednotku a otočte kľúč zapaľovania do polohy "STOP".
A motor kikapcsolása Állítsa a fűnyíró panel csatlakoztató karját kikapcsolt állásba. Emelje meg a fűnyíró panelt, majd forgassa el az indítókulcsot „STOP” állásba.
CZ
VÝSTRAHA!
UWAGA!
Nie pozostawiaj kluczyka w stacyjce, gdy oddalasz siê od niej i pozostaje ona bez opieki.
Nenechávejte klíè v zapalování , pokud není stroj používán, aby bylo zabránìno dìtem a jiným nepovìøeným osobám, nastartovat motor.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
UPOZORENJE!
Kľúč od zapaľovania nikdy nenechávajte v štartéri, pokiaľ stroj necháte bez dozoru, aby ho nemohli naštartovať deti a neoprávnené osoby.
Ne ostavljajte kontaktni kljuc u bravi kada stroj nije u uporabi, da bi sprijecili djecu i druge neovlaštene osobe da pokrenu motor.
SVARILO!
FIGYELMEZTETÉS!
Ne pušcajte kljuca v kljucavnici za vžig motorja, ce ne uporabljate stroja, da ne bi lahko otroci ali nepooblašceni odrasli zagnali motorja.
Soha ne hagyja a kulcsot az indítózárban, ha elhagyja a gépet, hogy gyerekek és nem engedélyezett személyek ne indíthassák el azt.
45
6.Údržba. 6.Održavanje. 6.Vzdrževanje. 6. Obs³uga techniczna, regulacje. 6.. Údržba, nastavenie. 6. Karbantartás, beállítás.
CZ
OSTRZEŻENIE!
VAROVÁNÍ!
Przed przystąpieniem do serwisowania silnika lub urządzenia tnącego należy wykonać następujące czynności: • Wcisnąć pedał sprzęgła/hamulca i uruchomić hamulec postojowy. • Ustawić dźwignię sterowania napędem w położeniu neutralnym. • Przestawić dźwignię sprzęgła urządzenia tnącego w położenie powodujące wyłączenie noża tnącego. • Wyłączyć silnik. • Odłączyć przewód świecy zapłonowej.
Před zásahem na motoru nebo žacím ústrojí proveďte následující: • Sešlápněte spojkový/brzdový pedál a zatáhněte parkovací brzdu. • Posuňte řadicí páku do polohy neutrálu. • Posuňte páku žacího ústrojí do polohy odpojení. • Vypněte motor. • Odpojte kabel zapalování od svíčky.
UPOZORENJE! Prije servisiranja motora ili rezne jedinice morate obaviti sljedeće: • Pritisnite papučicu spojke/kočnice i povucite parkirnu kočnicu. • Pomaknite ručicu za kontrolu kretanja u neutralni (N) položaj. • Pomaknite ručicu spojke platforme u deaktivirani položaj. • Ugasite motor. • Uklonite kabel za paljenje iz utikača.
VÝSTRAHA! Pred vykonávaním servisu motora alebo žacej jednotky vykonajte tieto kroky: • Stlačte pedál spojky/brzdy a zatiahnite páku parkovacej brzdy. • Presuňte páku ovládania pohybu do polohy neutrál. • Presuňte spojku žacej jednotky do polohy vypnutý. • Vypnite motor. • Vytiahnite kábel zapaľovania zo zapaľovacej sviečky.
OPOZORILO! Pred servisiranjem motorja ali rezila izvedite naslednje postopke: • Pritisnite na stopalko sklopke/zavore in vklopite ročico ročne zavore. • Krmilno ročico za premikanje premaknite v nevtralni položaj. • Ročico za vklop rezila premaknite v položaj za izklop. • Izklopite motor. • S svečke odstranite vžigalni kabel.
VIGYÁZAT! A motor vagy a vágóegység szervizelése előtt az alábbi műveleteket kell elvégezni: • Nyomja le a kuplungpedált/fékpedált, és húzza be a kézifék karját. • Állítsa a mozgásszabályozó kart üres állásba. • Állítsa a fűnyíró panel csatlakoztató karját kikapcsolt állásba. • Kapcsolja ki a motort. • Húzza ki az indítókábelt a konnektorból.
46
6 CZ
Údržba
Vzdrževanje
POZNÁMKA Řádné prohlídky a údržba traktoru musí být prováděny POZNÁMKA: v pravidelných intervalech. Tím zajistíte, že traktor bude udržován v bezvadném provozním stavu. VÝSTRAHA!! Odpojte kabel zapalovací svíčky dříve, než zahájíte VÝSTRAHA opravu, prohlídku nebo údržbu, aby nemohlo dojít k náhodnému nastartování motoru. Před každým použitím: • Zkontrolujte stav hladiny oleje v motoru, je-li to potřeba promažte čepy. • Zkontrolujte, zda všechny šrouby, matice a závlačky jsou na svém místě a řádně dotažené. • Zkontrolujte baterii, svorky a průduchy. • Je-li to zapotřebí, baterii dobíjejte pomalu při proudu 6 ampér. • Vyčistěte vzduchovou mřížku motoru. • Udržujte traktor zbavený nečistot a zbytků trávy, aby nedošlo k poškození motoru, nebo k jeho přehřátí. • Zkontrolujte činnost brzdy.
OPOMBA: Ce želite, da bo vaš traktor deloval brezhibno, ga morate redno pregledovati. SVARILO: Pred preverjanjem in popravili odklopite el. vodnik svecke in odmaknitI el. prikljucek, da ne pride slucajno v stik s svecko in povzroci nakljucni vžig motorja. Pred vsako uporabo: • Preverite nivo olja. • Preglejte ali so vsi vijaki, matice in zatici na svojih mestih in cvrsto priviti. • Preverite akumulator, prikljucke in oddušnike. • Ce je potrebno polniti akumulator, polnite ga z. el. tokom 6 amperov. • Cistite traktor od umazanije in ostankov trave in listja, da preprecite okvare ali pregretje motorja. • Preverite zavore. Èišèenje Za čiščenje traktorja ne priporočamo vrtne cevi ali tlačnega čistilnika, razen če ne pokrijete motorja in menjalnika, da ju zaščitite pred vodo. Voda v motorju in menjalniku skrajša življenjsko dobo traktorja. Za odstranjevanje trave, listja in smeti s traktorja in kosilnice uporabljajte stisnjen zrak ali puhalnik listja.
Čištění Nedoporučujeme používat k čištění traktoru zahradní hadici nebo tlakovou myčku, pokud nejsou motor a převodovka chráněny před vodou. Voda v motoru nebo převodovce zkracuje životnost vašeho traktoru. K odstranění trávy, listí a smetí z traktoru a sekačky použijte stlačený vzduch nebo fukar.
Održavanje UPUTA: Periodicno održavanje treba redovno obavljati da održite traktor u dobrom stanju. UPOZORENJE: Prije pocetka bilo kakvih popravki, pregleda ili održavanja odvojite prikljucni kabel svjecice, da sprijecite slucajno pokretanje motora. Prije svake uporabe: • Provjerite ulje. • Provjerite da li su svi vijci, navrtke i zakacke na svom mjestu i cvrsto pritegnute. • Provjerite akumulator, prikljucke i oduške. • Ponovno punjenje akumulatora, kada je potrebno, obavite polako sa 6 ampera. • Cistite traktor od prljavštine i ostataka trave i lišca da sprijecite kvar ili pregrijavanje motora. • Provjerite rad kocnica. Èišæenje Za pranje vašeg traktora ne preporučujemo upotrebu vrtnog crijeva ili aparata za pranje pod tlakom osim ako motor i prijenos nisu pokriveni tako da su vodonepropusni. Voda u motoru ili prijenosu skratit će iskoristiv radni vijek vašeg traktora. Za uklanjanje trave, lišća i smeća upotrijebite komprimirani zrak ili puhač lišća.
47
6 Karbantartás
Obs³uga techniczna
MEGJEGYZÉS: Traktorja jó működési állapotának megõrzése érdekében, szabályos idõközönként végezzen rendszeres karbantartást. FIGYELMEZTETÉS: Minden javítás, vizsgálat vagy karbantartás elõtt, balesetek elkerülése érdekében vegye le a gyújtógyertya vezetékét. Minden használat elõtt: • Ellenőrizze az olajszintet. • Bizonyosodjon megy, hogy az összes csavar, anya és sasszeg a helyén van és meg van húzva. • Ellenőrizze az akkumulátort, a csatlakozókat és a szellõztetõket. • Szükség esetén töltse fel lassan, 6 amperes árammal. • Tartsa tisztán a traktort, ügyeljen, hogy ne rakodjon rá sár vagy szecska ami károsítja a motort vagy túlmelegedést okoz. • Ellenőrizze a fék mûködését. Tisztítás Nem javasoljuk, kerti öntözőtömlő vagy nagynyomású mosóberendezés használatát a traktor tisztításához, hacsak a motor és az erőátvitel nincs úgy beburkolva, hogy távol tartsa a vizet. A motorba vagy az erőátvitelbe bejutott víz lerövidíti a traktor hasznos élettartamát. Használjon sűrített levegőt vagy levélfúvót a fű, a levelek és a szemét eltávolítására a traktorból.
UWAGA: Nale¿y wykonywaæ obs³ugi okresowe, zapewniaj¹ one utrzymanie ci¹gnika w stanie pe³nej sprawnoœci technicznej. OSTRZE¯ENIE! Przed rozpoczêciem naprawy, obs³ugi technicznej lub kontroli kosiarki nale¿y zdj¹æ przewód wysokiego napiêcia ze œwiecy zap³onowej. Ka¿dorazowo przed rozpoczêciem pracy nale¿y: • Sprawdziæ poziom oleju. • Sprawdziæ po³¹czenia œrubowe i zawleczki: czy s¹ na miejscach i czy s¹ prawid³owo zamocowane. • Sprawdziæ akumulator, styki i otwory wentylacyjne. • W razie koniecznoœci na³adowaæ akumulator, naprê¿enie pr¹du ³adowania powinno wynosiæ 6 A. • Oczyœciæ ci¹gnik z zanieczyszczeñ i skoszonej trawy, w celu uchronienia silnika od przegrzewania siê i uszkodzenia. • Sprawdziæ dzia³anie hamulca. Czyszczenie Do czyszczenia silnika i przekładni nie zaleca się stosowania wody z węża ogrodowego lub myjki ciśnieniowej, chyba że myte elementy zostaną dobrze zabezpieczone przed wodą. Woda może dostać się do silnika i przekładni oraz skrócić okres sprawności eksploatacyjnej traktora. Do usunięcia resztek trawy, liści i kurzu należy użyć sprężonego powietrza lub dmuchawy.
Údržba POZNÁMKA: Pravidelná údržba by sa mala robiť v pravidelných intervaloch, aby sa váš traktor udržiaval v dobrom prevádzkovom stave. VAROVANIE: Odpojte vedenie k sviečke, aby ste zamedzili náhodnému naštartovaniu, pred tým než sa pokúsite o opravu, prehliadku alebo údržbu zariadenia. Pred každým použitím: • Skontrolujte olej a namažte otočné body. • Skontrolujte pohľadom, či sú všetky skrutky, matice a kotviace kolíky na svojom mieste a či sú zaistené. • Skontrolujte batérie, koncovky a výfuky. • Nabíjajte pomaly pri 6 ampéroch, ak je to potreba. • Udržiavajte traktor zbavený nečistoty a odrezkov, aby ste zabránili poškodeniu motora alebo jeho prehriatiu. • Skontrolujte funkciu bŕzd. Čistenie Neodporúčame použiť na vyčistenie traktora záhradnú hadicu alebo tlakový čistič, pokiaľ nie sú motor a prevodovka zakryté tak, aby sa tam voda nedostala. Voda v motore alebo prevodovke skráti tak životnosť traktora. Na odstránenie trávy, lístia a smetia z traktora a kosačky použite stlačený vzduch, alebo vyfukovač lístia.
48
6 ZAMJENA MOTORNOG ULJA 2 1
Utvrdite očekivani raspon temperature prije zamjene ulja. Sva ulja moraju zadovoljavati API klasifikaciju SG-SL. 3
• • •
4
UPOZORENJE: Ako je neposredno prije ispuštanja ulja motor radio dulje vrijeme, ulje će biti vruće. • Podignite poklopac motora (3). • Izvadite čep za nadolijevanje ulja/ mjernu šipku (2). Pri zamjeni ulja u motor ne smije prodrijeti nečistoća. • Namjestite posudu u koju će se ulje iscijediti. • Izvadite ispusni čep (1) i ispustite ulje u posudu. • Nakon ispuštanja svog ulja, vratite na mjesto ispusni čep (1) i čvrsto zategnite. • Nadolijte ulje u motor kroz cijev za dolijevanje na mjernoj šipki (4). Ulijevajte polako. • Za provjeru razine koristite mjerač na čepu za nadolijevanje ulja/ mjernoj šipki (2). Da biste dobili točna očitanja, prije vađenja mjerne šipke čvrsto zategnite njezin čep na cijevi. Ulje treba biti na razini “FULL” (puno) na mjernoj šipki. Nakon završetka čvrsto zategnite čep na cijevi. • Spustite poklopac motora (3).
VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE
CZ
Před výměnou oleje zjistěte požadovaný teplotní rozsah. Použitý olej musí splňovat požadavky klasifikace API SG-SL. • • •
Uvjerite se da je sjedeća kosilica na ravnoj površini. Ispuštanje ulja je lakše kada je ono toplo. Neka se ulje iscijedi u odgovarajuću posudu.
Nezapomeňte, že sekačka musí stát na rovném povrchu. Olej se vypouští rychleji, je-li teplý. Olej vypouštějte do vhodné nádoby.
VÝSTRAHA: Jestliže byl motor delší dobu v provozu těsně před vypouštěním oleje, olej bude horký. • Zvedněte kryt motoru (3). • Odstraňte plnicí uzávěr/měrku oleje (2). Dbejte na to, aby se při výměně oleje nedostaly do motoru nečistoty. • Umístěte nádobu pro zachycení oleje. • Odstraňte vypouštěcí uzávěr (1) a vypusťte olej do nádoby. • Po vypuštění veškerého oleje vraťte vypouštěcí uzávěr (1) a pevně jej utáhněte. • Naplňte motor olejem pomocí trubičky měrky oleje (4). Olej nalévejte pomalu. • Ke kontrole hladiny použijte plnicí uzávěr/měrku oleje (2). Aby byl odečet přesný, utáhněte před vytažením měrky pevně víčko měrky k trubičce. Udržujte hladinu oleje na značce „FULL“ (plná) na měrce. Po naplnění utáhněte pevně víčko na trubičce. • Zavřete kryt motoru (3).
ZAMENJAVA MOTORNEGA OLJA Pred menjavo olja določite pričakovano temperaturo okolice. Uporabljeno olje mora ustrezati API klasifikaciji SG-SL. • • •
Rider kosilnica mora stati na ravni površini. Olje lažje izpustite, ko je segreto. Olje ujemite v ustrezno posodo.
OPOZORILO:: Če je motor deloval dalj časa neposredno pred izpusOPOZORILO tom olja, je olje vroče. • Dvignite pokrov motorja (3). • Odstranite pokrovček za polnjenje/merilno palico za olje (2). Pri menjavi olja pazite, da v motor ne zaide umazanija. • Namestite posodo za prestrezanje olja. • Odstranite čep za izpust (1) ter olje izpustite v posodo. • Ko olje do konca izteče, ponovno namestite čep za izpust olja (1) in ga dobro pritrdite. • Skozi odprtino za dolivanje olja (4) nalijte olje v motor. Nalivajte počasi. • Za preverjanje nivoja uporabite merilo na pokrovčku za polnjenje/merilni palici za olje (2). Za točen odčitek je potrebno pokrovček merilne palice dobro priviti na odprtino, nato izvlecite merilno palico. Nivo olja vzdržujte do črtice “FULL” na merilni palici. Ko zaključite, privijte pokrovček na odprtino. • Spustite pokrov motorja (3).
49
6 VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA
2 1
Pred výmenou oleja určite očakávaný rozsah prevádzkových teplôt. Používaný olej musí zodpovedať prevádzkovej charakteristike API SG-SL.
3
• 4
• •
VÝSTRAHA: Ak bol motor prevádzkovaný dlhší čas pred vypustením oleja, olej bude horúci. • Nadvihnite kapotu motora (3). • Vyberte uzáver plniaceho otvoru/mierku oleja (2). Dbajte nato, aby pri výmene oleja do motora neprenikli nečistoty. • Podložte nádobu na zachytenie oleja. • Otvorte vypúšťaciu zátku oleja (1) a vypustite olej do nádoby. • Po úplnom vytečení oleja založte vypúšťaciu zátku (1) a pevne ju dotiahnite. • Motor naplňte olejom cez plniacu rúrku mierky oleja (4). Olej doplňujte pomaly. • Použite rysku na plniacom otvore/mierke oleja (2) na kontrolu hladiny oleja. Pred vybratím mierky pevne dotiahnite uzáver mierky na rúrku. Tak zvýšite presnosť merania. Udržujte hladinu oleja na ryske "FULL" (Plný) na mierke. Po doplnení oleja pevne dotiahnite uzáver na rúrke. • Spustite kapotu motora (3).
WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO Przed wymianą silnika należy ustalić wymagany zakres temperatur pracy. Zastosowany olej musi być kategorii SG-SL, zgodnie z klasyfikacją API. • • •
Uistite sa, že záhradný traktor sa nachádza na rovnom povrchu. Olej ľahšie vytečie, keď je teplý. Olej zachyťte do vhodnej nádoby.
Kosiarka powinna stać na poziomej powierzchni. Olej łatwiej jest spuścić, gdy jest ciepły. Olej należy zebrać do odpowiedniego pojemnika.
OSTRZEŻENIE: Jeśli przed spuszczeniem oleju silnik pracowała przez dłuższy czas, olej będzie miał wysoką temperaturę. • Podnieść pokrywę silnika (3). • Wykręcić korek z prętowym wskaźnikiem poziomu oleju (2). Uważać, aby podczas wymiany oleju do wnętrza silnika nie dostały się zanieczyszczenia. • Ustawić pojemnik na spuszczany olej. • Odkręcić korek spustowy oleju (1) i spuścić olej do pojemnika. • Po spuszczeniu całego oleju wkręcić z powrotem korek spustowy oleju (1). • Wlać olej do silnika przez rurkę prętowego wskaźnika poziomu oleju (4). Wlewać powoli. • Sprawdzić poziom oleju, korzystając z miarki na prętowym wskaźniku poziomu oleju (2). W celu dokonaniu precyzyjnego pomiaru, do końca dokręcić korek prętowego wskaźnika poziomu oleju, a następnie wyjąć wskaźnik. Poziom oleju powinien być równy z linii „FULL” (PEŁNY) na wskaźniku. Po zakończeniu dobrze dokręcić korek. • Opuścić pokrywę silnika (3).
MOTOROLAJCSERE Olajcsere előtt nézze meg, milyen hőmérsékletek várhatók. Minden olajnak meg kell felelnie az API SG-SL szervizkategóriájának. • • •
Gondoskodjon róla, hogy a fűnyíró traktor vízszintes felületen álljon. Az olaj melegen szabadabban folyik ki. Fogja fel az olajat egy megfelelő tartályba.
VIGYÁZAT: Ha a motort hosszú ideig működtette közvetlenül az olaj leeresztése előtt, az olaj forró lesz. • Emelje fel a motorfedelet (3). • Vegye le az olajtöltő sapkát/olajpálcát (2). Ügyeljen rá, hogy olajcsere közben ne kerüljön szennyeződés a motorba. • Helyezzen el egy tartályt az olaj felfogására. • Vegye ki a leeresztő dugót (1), és engedje le az olajat a tartályba. • Miután az olajat teljesen leeresztette, tegye vissza az olajleeresztő dugót (1), és szorítsa meg biztonságosan. • Töltsön újra olajat a motorba az olajtöltő olajpálca csövén (4) keresztül. Lassan öntse. • Az olajtöltő sapkán/az olajpálcán (2) lévő mutatón ellenőrizze az olajszintet. A pontos leolvasás érdekében szorosan csavarja rá az olajpálca sapkáját a csőre, mielőtt kivenné az olajpálcát. Az olaj mindig érjen az olajpálca „FULL” (tele) jelzéséig. Amikor végzett, csavarja rá szorosan a sapkát a csőre. • Engedje le a motorfedelet (3). • Lower engine cover (3).
50
6 CZ
SERVISNÍ ZÁZNAM Vyplòte datum jakmile dokonèíte pravidelný servis Dle potøeby
Každých 8 hodin
Každých 25 hodin
Každých 50 hodin
Každých 100 hodin
• Mazání náprav a čepů ....................................................................................... • Kontrola funkčnosti brzdy .................................. • Čištění vzduchového filtru ............................................................................... • Čištění vzduchového filtru a předfiltru............................................................ • Výměna motorového oleje ...............................................................................
Výměna papírové vložky vzduchového filtru .................................................................................................................................................................
• • Výměna zapalovací svíčky ..............................................................................................................................• Kontrola tlaku pneumatik .......................................................... • Nabijte baterii (min. 12,4 V) ............................ • Čištění baterie a svorek .................................................................................... • Kontrola tlumiče výfuku ......................................................................................................... • Čištění chladicích žeber motoru .....................................................................................................................
EVIDENCIJA SERVISA Nakon redovitog servisiranja uvijek zabilježite datume. Po potrebi
Svakih 8 sati
Svakih 25 sati
Zamjena ulja u motoru .................................................................................... Podmazivanje osovina i vretena ....................................................................... Provjera rada kočnica ..........................................
•
Svakih 50 sati
Svakih 100 sati
• •
• Čišćenje zračnog filtra i predfiltra ................................................................... • Čišćenje zračnog filtra ......................................................................................
Zamjena papirnog uloška pročistača zraka ................................................................................................................................................................
• Čišćenje rashladnih rebara u motoru ..............................................................................................................• Zamjena svjećice ..............................................................................................................................................• Provjera tlaka zraka u gumama .................................................. • Punjenje baterije (12,4 Volti minimalno) ........... • Čišćenje akumulatora i priključaka ................................................................. • Provjera prigušivača ................................................................................................................ •
51
6 SERVISNI ZAPISNIK Po zaključenem rednem servisiranju vpišite datume Po potrebi
Vsakih 8 ur
Vsakih 25 ur
• Mazanje gredi in vreten .................................................................................... • Preverjanje delovanja zavor ................................. • Čiščenje rešetke za zrak ................................................................................... • Čiščenje zračnega filtra in predfiltra ................................................................ •
Vsakih 50 ur
Vsakih 100 ur
Menjava motornega olja ..................................................................................
Zamenjava papirnega vložka zračnega filtra .................................................................................................................................................................
• • Zamenjava vžigalne svečke .............................................................................................................................• Preverjanje tlaka v pnevmatikah ................................................ • Polnjenje baterije (Najmanj 12,4 Voltov) ........... • Čiščenje akumulatorja in priključkov .............................................................. • Preverjanje dušilnika ............................................................................................................... • Čiščenje hladilnih reber motorja .....................................................................................................................
HARMONOGRAM SERWISOWY Wpisać daty przeprowadzania regularnych czynności serwisowych W miarê potrzeb
Co 8 godz
Co 25 godz
Wymiana oleju silnikowego ............................................................................ Smarowanie osi i trzpieni ................................................................................. Kontrola działania hamulców .............................
•
Co 50 godz
Co 100 godz
• •
• Wyczyszczenie filtra powietrza i filtra wstępnego ......................................................................................................... • Wyczyszczenie filtra powietrza ........................................................................
Wymiana papierowego wkładu filtra powietrza .........................................................................................................................................................
• • Wymiana świecy zapłonowej ..........................................................................................................................• Kontrola ciśnienia w oponach .................................................... • Naładuj baterię (12,4 wolta min.) ..................... • Kontrola akumulatora i zacisków .................................................................... • Sprawdzenie tłumika ............................................................................................................... • Wyczyszczenie żeberek chłodzących silnika ..............................................................................................................................................................
52
6 SERVISNÝ ZÁZNAM Po skončení pravidelnej údržby doplňte dátumy. Aká je potreba
Každých 8 hodín
Každých 25 hodín
Výmena motorového oleja ................................................................ Namastenie náprav a čapov .............................................................. Kontrola činnosti bŕzd..................................
•
Vyčistenie vzduchového sitka ............................................................ Vyčistenie vzduchového filtra a hrubého filtra ......................................................................................
• •
Každých 50 hodín
Každých 100 hodín
• •
Výmena papierovej vložky čističa vzduchu .......................................................................................................................................
• • Výmena sviečky zapaľovania ...................................................................................................... • Kontrola tlaku v pneumatikách ........................................• Nabite batériu (na min. 12,4voltov) ............. • Vyčistenie akumulátora a svoriek ....................................................... • Kontrola tlmiča výfuku .............................................................................................• Vyčistenie chladiacich rebier motora ...........................................................................................
KARBANTARTÁSI NAPLÓ Írja be a rendes karbantartási műveletek dátumát Szükség esetén
Minden 8 órában
Minden 25 órában
Az olajcserék dátumát ....................................................................... A tengelyek megkenésének időpontját............................................... A fékműködés ellenőrzését .........................
•
A légszűrő megtisztításának időpontját .............................................. A légszűrő és az előszűrő megtisztításának időpontját................................................................
Minden Minden 50 órában 100 órában
• • • •
A légtisztító papírpatron cseréjének időpontját.....................................................................................................................................
• • A gyertyacsere időpontját ............................................................................................................ • A keréknyomás ellenőrzésének időpontját.........................................................................• Akkumulátor cseréje (minimum 12,4 volt)..................................... • Az akkumulátor és a saruk megtisztításának időpontját................................................................ • A kipufogó ellenőrzésének időpontját......................................................................• A motor hűtőbordái megtisztításának időpontját.....................................................................................................................................
53
6 CZ
Systém přítomnosti řidiče a systém zpětného chodu (ROS) Zkontroluje správný chod systémů přítomnosti řidiče a zpětného chodu. Pokud sekačka nefunguje dle popisu, okamžitě závadu odstraňte. •
Motor by se neměl nastartovat, dokud není brzdový pedál úplně sešlápnutý a ovladač spojky příslušenství v odpojené poloze.
02828
KONTROLA SYSTÉMU PŘÍTOMNOSTI ŘIDIČE •
Když motor běží, měl by jakýkoli pokus řidiče opustit sedadlo, aniž by nejprve zabrzdil parkovací brzdu, motor vypnout.
•
Když motor běží a spojka je zapojená, měl by jakýkoli pokus řidiče opustit sedadlo, motor vypnout.
•
Spojka pro zapojení příslušenství by nikdy neměla fungovat, dokud řidič nesedí na sedadle.
SUSTAV ZA RAD UNATRAG (ROS): •
Dok motor radi s prekidačem za paljenje u položaju "ON" (uključeno) i aktiviranom spojkom priključka, svaki pokušaj rukovatelja da prebaci na vožnju unatrag mora izazvati gašenje motora.
•
Dok motor radi s prekidačem za paljenje u položaju ROS "ON" (ROS uključen) i aktiviranom spojkom priključka, pokušaj rukovatelja da prebaci na vožnju unatrag NE izaziva gašenje motora
Sistem zaznavanja prisotnosti voznika in sistem za vzvratno vožnjo (ROS) Preverite pravilno delovanje sistema zaznavanja prisotnosti voznika in sistema za vzvratno vožnjo. Če vaša Rider kosilnica ne deluje, kot je opisano, takoj odpravite težavo.
02828
KONTROLA SYSTÉMU ZPĚTNÉHO CHODU (ROS) •
•
•
Když motor běží s klíčkem ve spínači zapalování motoru v poloze "ON" a spojka příslušenství zapojená, měl by jakýkoli pokus řidiče o přeřazení na zpětný chod vypnout motor.
Motorja ne zaženite, če stopalka zavore ni do konca pritisnjena in je sklopka priključka v položaju za izklop.
PREVERJANJE SISTEMA ZAZNAVANJA PRISOTNOSTI VOZNIKA:
Když motor běží s klíčkem ve spínači zapalování v poloze ROS "ON" a spojka příslušenství je zapojená, jakýkoli pokus řidiče přeřadit na zpětný chod by NEMĚL vypnout motor.
•
Pri delujočem motorju vsak poskus voznika, da zapusti sedež brez predhodne nastavitve parkirne zavore, povzroči izklop motorja.
•
Če motor deluje in je sklopka priključka vključena, vsak poskus voznika, da zapusti sedež, povzroči izklop motorja.
•
Sklopka priključka ne sme biti vključena, če voznik ni na svojem sedežu.
Sustav prisutnosti rukovatelja i sustav (ROS) Provjerite rade li ispravno sustavi prisutnosti rukovatelja i rada unatrag. Ako vaša sjedeća kosilica ne radi kao što je opisano, odmah popravite problem. •
Motor se ne bi smio paliti ako papučica kočnice nije do kraja pritisnuta, a kontrola spojke priključka nije u deaktiviranom položaju.
02828
PROVJERITE SUSTAV PRISUTNOSTI RUKOVATELJA: •
Dok motor radi, svaki pokušaj rukovatelja da napusti sjedalo bez povlačenja parkirne kočnice morao bi izazvati gašenje motora.
•
Kada motor radi i aktivirana je spojka priključka, pri svakom pokušaju rukovatelja da napusti sjedalo motor se mora ugasiti.
•
Spojka priključka nikada se ne smije aktivirati ako rukovatelj nije u sjedalu.
PREVERJANJE SISTEMA ZA VZVRATNO VOŽNJO (ROS):
54
•
Ko motor deluje s stikalom za vžig v položaju za vklop motorja ("ON") in je sklopka priključka vključena, vsak poskus voznika za prestavljanje v vzvratno prestavo povzroči izklop motorja.
•
Ko motor deluje s stikalom za vžig v položaju ROS "ON" in je sklopka priključka vključena, poskus voznika za prestavljanje v vzvratno prestavo NE povzroči izklopa motorja.
6 System wykrywania obecności operatora oraz system koszenia podczas jazdy do tyłu (ROS) Należy upewnić się, czy system wykrywania obecności operatora oraz system koszenia podczas jazdy do tyłu działają prawidłowo. Jeśli kosiarka samojezdna nie pracuje zgodnie z opisem, należy bezzwłocznie usunąć problem. •
Silnik nie powinien się dać uruchomić, jeśli pedał hamulca nie jest wciśnięty do końca oraz jeśli odłączone jest sprzęgło przystawki. SPRAWDZENIE SYSTEMU WYKRYWANIA OBECNOŚCI OPERATORA: •
Gdy silnik pracuje i jeśli nie został wcześniej włączony hamulec postojowy, wszelkie próby wstania operatora z fotela powinny skutkować wyłączeniem silnika.
•
Gdy silnik pracuje i zostało włączone sprzęgło przystawki, wszelkie próby wstania operatora z fotela powinny skutkować wyłączeniem silnika.
•
Sprzęgło przystawki nie powinno działać, jeśli operator nie siedzi na fotelu.
02828
KONTROLA BEZPEČNOSTNÉHO SYSTÉMU PRI CÚVANÍ (ROS): •
Keď je spustený motor, kľúč zapaľovania je v polohe motor "ON" (Zapnutý), je zapnutá spojka príslušenstva a pracovník obsluhy sa pokúsi zaradiť spiatočku, motor by sa mal vypnúť.
•
Keď je spustený motor, kľúč zapaľovania je v polohe ROS "ON" (Zapnutý), je zapnutá spojka príslušenstva a pracovník obsluhy sa pokúsi zaradiť spiatočku, motor by sa NEMAL vypnúť.
A kezelő jelenlétét jelző rendszer és a tolató üzemmódot (ROS) jelző rendszer Ügyeljen rá, hogy megfelelően működjön a kezelő jelenlétét jelző rendszer és a tolató üzemmódot jelző rendszer. Ha a fűnyíró traktor nem a leírtak szerint működik, haladéktalanul javítsa ki a problémát.
02828
SPRAWDZENIE SYSTEMU KOSZENIA PODCZAS JAZDY DO TYŁU (ROS): •
Gdy silnik pracuje, kluczyk zapłonu został ustawiony w położeniu Silnik „ON” i zostało włączone sprzęgło przystawki, próby jazdy do tyłu powinna skutkować wyłączeniem silnika.
•
Gdy silnik pracuje, kluczyk zapłonu został ustawiony w położeniu ROS „ON” i zostało włączone sprzęgło przystawki, próba jazdy do tyłu NIE powinna skutkować wyłączeniem silnika.
•
A motornak a fékpedál teljes lenyomásáig és az adaptercsatlakoztató szabályozókar kikapcsolt fokozatba tolásáig nem szabad elindulnia.
AKEZELŐJELENLÉTÉTJELZŐRENDSZERELLENŐRZÉSE: •
Ha a kezelő járó motor mellett megpróbálja elhagyni a helyét az ülésben anélkül, hogy először behúzná a kéziféket, a motornak ki kell kapcsolnia.
•
Amikor a motor jár, és az adaptercsatlakoztató be van kapcsolva, az ülés elhagyására irányuló minden kezelői kísérletnek a motor kikapcsolását kell eredményeznie.
•
Az adaptercsatlakoztatónak kizárólag akkor szabad működnie, amikor a kezelő az ülésben ül.
Systém prítomnosti obsluhy a systém bezpečnosti pri cúvaní (ROS) Uistite sa, že systém prítomnosti obsluhy a systém bezpečnosti pri cúvaní funguje správne. Ak záhradný traktor nefunguje podľa popisu, poruchu ihneď opravte. •
Motor by sa mal spustiť až po úplnom stlačení pedálu brzdy a presunutí páky spojky príslušenstva do polohy vypnutý. 02828
KONTROLA SYSTÉMU PRÍTOMNOSTI OBSLUHY: •
Keď je motor spustený a pracovník obsluhy sa pokúsi opustiť sedadlo bez zatiahnutia parkovacej brzdy, motor by sa mal vypnúť.
•
Keď je motor spustený a je zapnutá spojka príslušenstva, a pracovník obsluhy sa pokúsi opustiť sedadlo, motor by sa mal vypnúť.
•
Ak pracovník obsluhy nesedí na sedadle, spojka príslušenstva sa nikdy nesmie zapnúť.
A TOLATÁSI ÜZEMRENDSZER (ROS) ELLENŐRZÉSE:
55
•
Amikor a motor jár, az indítókapcsoló pedig a Bekapcsolt motor (Engine „ON”) fokozatban van, és az adaptercsatlakoztató be van kapcsolva, a tolató üzemmódba kapcsolásra irányuló minden kezelői kísérletnek a motor kikapcsolását kell eredményeznie.
•
Amikor a motor jár, az indítókapcsoló pedig a tolató üzemmód (ROS „ON”) fokozatban van, és az adaptercsatlakoztató be van kapcsolva, a tolató üzemmódba kapcsolásra irányuló minden kezelői kísérletnek a motor kikapcsolását kell eredményeznie.
6 2
CZ
1
•
•
•
•
•
•
56
Náprava a čepy
Nápravy předních kol (1) a přední čepy (2) musí být řádně namazané mazivem.
Osovine i vretena
Osovine (1) i prednja vretena (2) prednjih kotača trebate pravilno podmazati mazivom.
Gredi in vretena
Gredi prednjih koles (1) in prednja vretena (2) je potrebno ustrezno mazati z mastjo.
Osie i wrzeciona
Osie przednich kół (1) i przednie wrzeciona (2) powinny być odpowiednio smarowane.
Náprava a čapy
Nápravy predných kolies (1) a čapy (2) treba riadne namastiť.
Tengelyek és orsók
Az elülső keréktengelyek (1) és az elülső orsók (2) legyenek megfelelően megkenve zsírral.
6 •
Kosilnico dvignite v najvišji položaj, da omogočite dostop do rezila. OPOMBA: Roke zaščitite z rokavicami in/ali zavijte rezilo z debelo krpo. • Odstranite vijak (1), s katerim je pritrjeno rezilo - odvijte ga v nasprotni smeri urinega kazalca. • Namestite novo rezilo (2), tako da je napis "This Side Up" obrnjen proti ohišju in vretenu (3). POMEMBNO: Za pravilno montažo mora biti srednja odprtina (5) v rezilu poravnana z zvezdo (4) na vretenu (3). • Namestite in privijte vijak za pritrditev rezila (1) (45-55 ft. lbs.). POMEMBNO: Poseben vijak za pritrditev rezila (1) je toplotno obdelan.
3
2
02 54 5
1
4 •
•
•
Demontáž žacej čepele
Žaciu jednotku nadvihnite do najvyššej polohy, aby sa sprístupnila čepeľ POZNÁMKA: Ruky si chráňte rukavicami a/alebo oviňte čepeľ hrubšou handrou. • Vyskrutkujte skrutku čepele (1) otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. • Novú čepeľ (2) namontujte tak, aby vyrazený nápis "This Side Up" (Touto stranou nahor) smeroval proti žacej jednotke a zostave upínacieho tŕňa (3). DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Na zaručenie správnej montáže musí byť stredový otvor (5) čepele zarovnaný s hviezdicovým obrazcom (4) na zostave upínacieho tŕňa (3). • Čepeľ nasaďte a pevne zatiahnite skrutku čepele (1) (krútiacim momentom 45-55 Ft. Lbs.). DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Špeciálna skrutka čepele (1) je tepelne upravená.
Demontáž nože
Zvedněte sekačku do nejvyšší polohy, abyste měli přístup k noži. POZNÁMKA: Ruce si chraňte rukavicemi anebo lištu nože obalte silnou látkou. • Uvolněte šroub nože (1) proti směru hodinových ručiček. • Nový nůž (2) nasaďte tak, aby nápis "This Side Up" směřoval k žacímu ústrojí a vřetenu (3). DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Správně nasazený nůž by měl otvorem ve středu (5) zapadnout do hvězdice (4) na sestavě vřetena (3). • Zašroubujte a pevně utáhněte šroub nože (60-75 Nm). UPOZORNĚNÍ: Speciální šroub nože (1) je tepelně zpracován.
•
Zdejmowanie noża tnącego
Podnieść kosiarkę do najwyższej pozycji koszenia, aby umożliwić dostęp do noża. UWAGA: Chronić dłonie rękawicami i/lub owinąć ostrze grubym materiałem. • Odkręcić śrubę noża (1), obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. • Założyć nowy nóż (2) z napisem „This Side Up” (tą stroną do góry) skierowanym w kierunku zespołu trzpienia (3). WAŻNE: Aby zapewnić prawidłowy montaż, należy wyrównać otwór (5) w nożu z gwiazdą (4) na zespole trzpienia (3). • Zamontować i mocno dokręcić śrubę noża (1) (60-75 Nm). WAŻNE: Specjalna śruba noża (1) jest hartowana.
5
CZ
Odstranitev rezila
Uklanjanje reznog noža
Podignite kosilicu u najviši položaj da biste omogućili pristup reznom nožu. NAPOMENA: Zaštitite ruke rukavicama i/ili omotajte nož čvrstom tkaninom. • Uklonite vijak noža (1) okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljki na satu. • Postavite novi nož (2) s oznakom "This Side Up" (Ova strana prema gore) okrenutom prema platformi i vretenu (3). VAŽNO: Da biste osigurali ispravnu montažu, centralni otvor (5) u nožu mora biti poravnat sa zvjezdicom (4) na sklopu vretena (3). • Postavite i čvrsto pritegnite vijak noža (1) (45-55 Ft. Lbs.). VAŽNO: Posebni vijak noža (1) toplinski je obrađen.
•
A kés levétele
Emelje a fűnyírót a legmagasabb vágópozícióba, hogy elérje a kést. MEGJEGYZÉS: Védje a kezét kesztyűvel és/vagy csomagolja be a kést vastag ruhába. • Vegye ki a késből a csavart (1) az óramutató járásával ellenkező irányban elforgatva. • Helyezzen be új kést (2) úgy, hogy a „Fölfelé néző oldal” felirat a panel és a féltengelyszerelvény (3) felé nézzen. FONTOS: A megfelelő szerelés biztosítása érdekében a késen középen lévő lyuknak (5) egybe kell esnie a féltengelyszerelvényen (3) lévő csillaggal (4). • Szerelje be, majd húzza meg szorosan 61-75 newtonméter (45-55 láb/font) nyomatékkal a kés csavarját (1). FONTOS: A késnek különleges hőkezelt csavarja (1) van.
57
6 6 4
5
7
3
8
2
1
9
10
11
CZ
• • • • • • • • •
Demontáž žacího ústrojí
•
Uveďte páku spojky žacího ústrojí do polohy "DISENGAGED" (VYPNUTO). Zvedací páku pro nastavení výšky sklopte dopředu; tím spustíte sekačku do nejnižší polohy. Sejměte kryt vřetena (4). Sejměte závlačky (1), které drží levé a pravé závěsné nosníky (11). Uvolněte šroub (3), který spojuje přední část žacího ústrojí se zadní vyrovnávací tyčí (2). Uvolněte svorku (7), která fixuje zvedací spojovací rameno žacího ústrojí (8). Uvolněte šroub (6), který spojuje bok žacího ústrojí s boční vyrovnávací tyčí (5). Stáhněte řemen (10) z řemenic (9). Vytáhněte žací ústrojí zpod sekačky.
• • • • • • • •
58
Uklanjanje platforme kosilice
Postavite ručicu spojke platforme u položaj “DISENGAGED" (deaktivirano). Pomaknite ručicu za podešavanje visine kosilice prema naprijed da biste spustili kosilicu u najniži položaj. Uklonite poklopac vretena (4). Uklonite klinove (1) kojima su pričvršćeni lijevi i desni krak ovjesa (11). Uklonite vijak (3) kojim je pričvršćena šipka za uzdužno niveliranje platforme (2). Uklonite (7) klin kojim je pričvršćen krak veze za podizanje platforme (8). Uklonite vijak (6) kojim je pričvršćena šipka za poprečno niveliranje platforme (5). Uklonite remen (10) s remenica (9). Potisnite platformu s donje strane kosilice.
6 • • • • • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • • • •
Odstranitev ohišja kosilnice
CZ
Ročico za vklop rezila prestavite v položaj za "IZKLOP". Za spuščanje kosilnice premaknite dvižno ročico za nastavitev višine naprej v njen najnižji položaj. Odstranite pokrov vretena (4). Odstranite zatiča (1), s katerima sta na svoje mesto pritrjeni sprednja leva in desna obesa kosilnice (11). Odstranite vijak (3), s katerim je sprednji del ohišja pritrjen na zadnji izravnalni drog (2). Odstranite zatič (7), s katerim je pritrjen dvižni členek (8) ohišja. Odstranite vijak (6), s katerim je stranski del ohišja pritrjen na stranski izravnalni drog (5). Odstranite jermen (10) z jermenic (9). Ohišje potisnite s spodnjega dela kosilnice.
Montáž sekačky Při sestavování sekačky postupujte v opačném pořadí podle pokynů v části "Demontáž sekačky".
Montaža kosilice Montirajte obrnutim redoslijedom, prateći upute u poglavlju "Demontaža kosilice".
Namestitev kosilnice Namestitev poteka v obratnem vrstnem redu, kot je opisano v navodilih v poglavju "Odstranitev ohišja kosilnice".
Zamontowanie urządzenia tnącego Podczas montowania urządzenia tnącego należy wykonać czynności opisane w części „Wymontowanie urządzenia tnącego” w odwrotnej kolejności.
Wymontowanie urządzenia tnącego
Ustawić dźwignię sprzęgła urządzenia tnącego w położeniu powodującym wyłączenie noża tnącego. Przestawić dźwignię regulacji wysokości do przodu, aby maksymalnie obniżyć urządzenie tnące. Zdjąć pokrywę trzpienia urządzenia tnącego (4). Wyjąć zawleczki (1) przytrzymujące prawe i lewe przednie ramię zawieszenia kosiarki (11). Wykręcić śrubę (3) mocującą przednią cześć urządzenia tnącego do tylnego pręta poziomującego (2). Wyjąć kołek (7) mocujący ramię cięgła podnoszącego (8) urządzenia tnącego. Wykręcić śrubę (6) mocującą boczną cześć urządzenia tnącego do bocznego pręta poziomującego (5). Zdjąć pasek (10) z kół pasowych (9). Wysunąć urządzenie tnące spod kosiarki.
Montáž žacej jednotky Žaciu jednotku namontujte v opačnom poradí, ako je uvedené v časti "Demontáž žacej jednotky".
A fűnyíró összeszerelése Az összeszerelést „A fűnyíró szétszedése” című fejezetben megadott utasításokkal ellenkező sorrendben kell végezni.
Demontáž žacej jednotky
Presuňte spojku žacej jednotky do polohy VYPNUTÝ. Presuňte páku nastavenia výšky dopredu, aby ste nastavili najmenšiu výšku žacej jednotky. Vyberte kryt zostavy upínacieho tŕňa (4). Vyberte kolíky (1), ktoré slúžia na uchytenie ľavého a pravého závesného ramena žacej jednotky (11). Vyberte skrutku (3), ktorá slúžia na uchytenie prednej časti žacej jednotky k zadnej vyvažovacej tyči (2). Vyberte kolík (7), ktorý slúži na uchytenie ľavého ramena (8) krytu. Vyberte skrutku (6), ktorá slúži na uchytenie žacej jednotky k bočnej vyvažovacej tyči (5). Vyberte remeň (10) z kladiek (9). Vytiahnite jednotku zo spodnej strany traktora.
A fűnyíró panel levétele
Állítsa a fűnyíró panel csatlakoztató karját kikapcsolt ("DISENGAGED") állásba. Vigye a fűnyíró magasságbeállító emelőkarját előre, hogy a fűnyírót az alacsony fokozatba tudja leengedni. Vegye le a féltengely borítását (4). Vegye ki a fűnyíró elülső jobb és bal felfüggesztő karját (11) helyükön tartó csapokat (1). Vegye ki a panel első/hátsó kiegyenlítő rúdját (2) helyén tartó csavart (3). Vegye ki a panelemelő bal oldali karját (8) helyén tartó csapot (7). Vegye ki a paneloldalak közötti kiegyenlítő rudat (5) helyén tartó csavart (6). Vegye le a tárcsák (9) körüli szíjat (10). Csúsztassa ki a panelt a fűnyíró oldala alól.
59
6 6
1
2
7
2
8
A
A 3
4
F
CZ
F
NASTAVENÍ ROVNOMĚRNÉ VÝŠKY SEKAČKY
PORAVNANJE KUĆIŠTA KOSILICE
Sekačku seřizujte zaparkovanou na rovné ploše nebo cestě. Zkontrolujte, zda jsou pneumatiky řádně nahuštěné (na boku pneumatiky je uvedena správná hodnota tlaku). Jsou-li pneumatiky přehuštěné nebo podhuštěné, sekačku nelze správně seřídit. Stranové seřízení • Sekačku zvedněte do nejvyšší polohy. • Na předních rozích změřte vzdálenost "A" od spodní hrany sekačky (2) k úrovni terénu. • Pravou stranu sekačky zvednete utažením seřizovací matky zdvihu (1). • Pravou stranu sekačky snížíte uvolněním seřizovací matky zdvihu (1). POZNÁMKA: Při každém otočení matky (1) o 360° se výška sekačky změní asi o 4,8 mm. • Po seřízení vzdálenosti ještě jednou zkontrolujte. Podélné seřízení UPOZORNĚNÍ: Žací ústrojí už musí být vyrovnáno stranově. Sekačka seče nejlépe seřízená tak, aby v nejvyšší poloze byla přední část šasi asi o 3 až 13 mm níže než zadní. Zkontrolujte nastavení na pravé straně sekačky. Podle obrázku změřte vzdálenost "F" přímo před (3) a za (4) vřetenem na spodní hraně šasi sekačky. • Předek šasi sekačky snížíte otočením matice (8) a matice (6) proti směru hodinových ručiček. • Je-li vzdálenost „F“ o 3 až 13 mm větší vpředu než vzadu, povolte matici (8) a matici (6) na předním táhlu. • Předek šasi sekačky snížíte otočením matice (6) a matice (8) ve směru hodinových ručiček. • Je-li vzdálenost „F“ o 3 až 13 mm menší vpředu než vzadu, utáhněte matici (6) a matici (6) na předním táhlu. POZNÁMKA: Při každém otočení matice (8) o 360° se výška "F" sekačky změní asi o 9,5 mm. • Znovu překontrolujte stranové seřízení.
Podesite sjedeću kosilicu dok je parkirana na ravnoj ili voznoj površini. Gume moraju biti ispravno napuhane (ispravne vrijednosti tlaka potražite na bočnoj strani guma). Ako su gume prekomjerno ili premalo napuhane, nećete uspjeti ispravno podesiti kosilicu. Bočno podešavanje • Podignite kosilicu u najviši položaj. • Izmjerite udaljenost "A" od donjeg ruba kosilice (2) do razine tla u prednjem kutu kosilice. • Da biste podignuli desnu stranu kosilice, pritegnite regulacijsku maticu podizne veze (1). • Da biste spustili desnu stranu kosilice, otpustite regulacijsku maticu podizne veze (1). NAPOMENA: Svakim punim okretom matice za podešavanje podizne veze (1) visina kosilice mijenja se za 3/16". • Nakon podešavanja ponovno provjerite mjere. Uzdužno podešavanje VAŽNO: Platforma mora biti uravnotežena u bočnim smjerovima. Da biste postigli najbolje rezultate rezanja, kućište kosilice treba biti podešeno tako da prednja strana bude otprilike 1/8" do 1/2" niža od stražnje kada je kosilica u najvišem položaju. Provjerite poravnanje s desne strane sjedeće kosilice. Izmjerite udaljenost “F” izravno ispred (3) i iza (4) vretena na donjem rubu kućišta kosilice kako je prikazano na slici. • Da biste spustili prednju stranu kućišta kosilice, okrenite maticu (8) i maticu (6) suprotno od smjera kazaljke na satu. • Kad je razmak “F” sprijeda za 31 mm do 12,5 mm veći nego straga, olabavite maticu (8) i maticu (6) prednje poteznice. • Da biste podignuli prednju stranu kućišta kosilice, okrenite maticu (6) i maticu (8) u smjeru kazaljke na satu. • Kad je razmak “F” sprijeda za 31 mm do 12,5 mm manji nego straga, zategnite maticu (6) i maticu (8) na prednjoj poteznici. NAPOMENA: Svakim punim okretom matice (8) "F" se mijenja za otprilike 3/8". • Ponovno provjerite bočno poravnanje.
60
6 1
6
2
2
7
8
A
A 3
4
F
F
IZRAVNAVA OHIŠJA KOSILNICE
POZIOMOWANIE URZĄDZENIA TNĄCEGO
Rider kosilnico izravnajte, ko je parkirana na ravni površini oz. na cesti. Pnevmatike morajo biti pravilno napolnjene (za pravilen tlak glejte stranski del pnevmatike). Če so pnevmatike preveč ali premalo napolnjene, kosilnice ni možno pravilno izravnati. Stranska izravnava • Kosilnico dvignite v njen najvišji položaj. • Izmerite razdaljo "A" od spodnjega roba kosilnice (2) do nivoja tal na sprednjih vogalih kosilnice. • Za dviganje desne strani kosilnice, privijte nastavitveno matico (1) dvižnega členka. • Za spuščanje desne strani kosilnice, odvijte nastavitveno matico (1) dvižnega členka. OPOMBA: Vsak poln obrat nastavitvene matice (1) dvižnega členka spremeni višino kosilnice za približno 3/16". • Preverite mere po nastavitvi. Izravnava od sprednjega do zadnjega dela POMEMBNO: Ohišje mora biti stransko izravnano. Za doseganje najboljših rezultatov košnje mora biti ohišje kosilnice izravnano tako, da je sprednji del približno 1/8" do 1/2" nižji od zadnjega dela, ko je kosilnica v svojem najvišjem položaju. Preverite nastavitev na desni strani Rider kosilnice. Izmerite razdaljo “F” neposredno pred (3) in za (4) vretenom na spodnjem robu ohišja kosilnice, kot je prikazano. • Za spuščanje ohišja kosilnice zavrtite matici (8) in (6) v nasprotno smer urinega kazalca. • Ko je razdalja “F” spredaj za 1/8" do 1/2" višja kot zadaj, odvijte matici (8) in (6) na sprednjem členku. • Za dviganje ohišja kosilnice zavrtite matici (6) in (8) v smer urinega kazalca. • Ko je razdalja “F” spredaj za 1/8" do 1/2" nižja kot zadaj, privijte matici (6) in (8) na sprednjem členku. OPOMBA: Vsak poln obrat matice (8) spremeni razdaljo "F" za približno 3/8". • Preverite stransko izravnavo.
61
Poziomowanie urządzenia tnącego należy przeprowadzić, gdy kosiarka samojezdna stoi na poziomej powierzchni. Sprawdzić, czy opony są odpowiednio napompowane (informacje na temat zalecanego ciśnienia znajdują się z boku opony). Jeśli opony są nadmiernie lub za słabo napompowane, prawidłowe wyregulowanie urządzenia tnącego nie będzie możliwe. Regulacja poprzeczna • Maksymalnie podnieść urządzenie tnące. • Zmierzyć odległość „A” między dolną krawędzią urządzenia tnącego (2) i podłożem w przy przednich narożach urządzenia tnącego. • Aby podnieść urządzenie tnące z prawej strony, należy dokręcić nakrętkę regulacyjną cięgła podnoszącego (1). • Aby opuścić urządzenie tnące z prawej strony, należy poluzować nakrętkę regulacyjną cięgła podnoszącego (1). UWAGA: Pełny obrót nakrętki regulacyjnej cięgła podnoszącego (1) powoduje zmianę wysokości o około 4,8 mm. • Powtórzyć pomiar po dokonaniu regulacji. Regulacja podłużna WAŻNE: Urządzenie tnące musi być wcześniej wypoziomowane poprzecznie. W celu uzyskania najlepszych rezultatów koszenia urządzenie tnące powinno zostać ustawione tak, aby jego przód znajdował się ok. 3 do 12 mm niżej niż tył(gdy urządzenie tnące jest maksymalnie podniesione). Sprawdzić regulację po prawej stronie kosiarki. Zmierzyć odległość „F” między dolną krawędzią urządzenia tnącego a podłożem bezpośrednio przed (3) i za (4) trzpieniem, jak pokazano na rysunku. • Aby obniżyć przód urządzenia tnącego, nakrętki (8) i (6) należy obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. • Jeśli odległość „F” z przodu jest o 3 do 12 mm większa niż z tyłu, należy poluzować nakrętki (8) i (6) na cięgle przednim. • Aby podnieść przód urządzenia tnącego, nakrętki (8) i (6) należy obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. • Jeśli odległość „F” z przodu jest o 3 do 12 mm mniejsza niż z tyłu, należy dokręcić nakrętki (8) i (6) na cięgle przednim. UWAGA: Pełny obrót nakrętki (8) powoduje zmianę wysokości „F” o około 9 mm. • Powtórzyć pomiar po dokonaniu regulacji.
6 6
1
2
2
7
8
A
A 3
4
F
F A FŰNYÍRÓHÁZ SZINTBE ÁLLÍTÁSA
VYROVNANIE TELESA ŽACEJ JEDNOTKY
A fűnyíró beállításához a fűnyíró traktort állítsa vízszintes talajra vagy autóbejáratra. Ügyeljen rá, hogy a kerekekben megfelelő legyen a nyomás (A megfelelő értékeket ld. a gumik oldalán). Ha a gumikban túl nagy vagy túl kevés a nyomás, nem fogja tudni rendesen beállítani a fűnyírót. Oldalirányú beállítás • Emelje fel a fűnyírót a felső állásba. • Mérje meg az „A” távolságot a fűnyíró elülső sarkainál a fűnyíró alsó szélétől (2) a talaj szintjéig. • A fűnyíró jobb oldalának a felemeléséhez szorítsa meg a bal oldali kapcsolódást beállító anyát (1). • A fűnyíró jobb oldalának a leengedéséhez lazítsa meg a bal oldali kapcsolódást beállító anyát (1). MEGJEGYZÉS: A bal oldali kapcsolódást beállító anyának (1) minden egyes teljes fordulata kb. 0,5 cm-rel (kb. 3/16") fogja megváltoztatni a fűnyíró magasságát. • Minden állítás után ellenőrizze újra a méréseket. Elülső/hátsó beállítás FONTOS: A panelnek oldalirányban vízszintesnek kell lennie. A legjobb vágási eredmények biztosítása érdekében a fűnyíróházat úgy kell beállítani, hogy az eleje kb. 3-12,7 mm-rel (1/8-1/2") legyen alacsonyabb a hátuljánál, amikor a fűnyíró a magas fokozatban áll. Ellenőrizze a fűnyíró traktor jobb oldalán a beállítást. Mérje meg a fűnyíróház alsó szélén közvetlenül a féltengely előtt (3) és mögött (4) az „F” távolságot, az ábrán látott módon. • A fűnyíróház elejének a leengedéséhez forgassa el a (8) és a (6) jelű anyát az óramutató járásával ellentétes irányban. • Amikor az „F” távolság 1/8-1/2"-kel (3-12 mm) magasabb elöl, mint hátul, lazítsa meg a (8) és (6) jelű anyát az elülső csatlakozáson. • A fűnyíróház elejének megemeléséhez forgassa el a (6) és a (8) jelű anyát az óramutató járásával megegyező irányban. • Amikor az „F” távolság 1/8-1/2"-kel (3-12 mm) alacsonyabb elöl, mint hátul, húzza meg a (6) és (8) jelű anyát az elülső csatlakozáson. MEGJEGYZÉS: Az anya (8) minden egyes teljes fordulata megközelítőleg 9,5 cm-rel (3/8") fogja megváltoztatni az „F” távolságot. • Ellenőrizze újból az oldalsó beállítást.
Polohu žacej jednotky nastavte, keď záhradný traktor stojí na rovnom teréne alebo ceste. Uistite sa, že pneumatiky sú správne nahustené (Pozrite si bočnú stranu pneumatiky, kde je uvedená správna hodnota tlaku v jednotkách PSI). Ak sú pneumatiky prehustené alebo podhustené, nie je možné nastaviť správnu polohu žacej jednotky. Priečne nastavenie • Nadvihnite žaciu jednotku do najvyššej polohy. • Odmerajte vzdialenosť "A" od spodného okraja žacej jednotky (2) k úrovni zeme, v predných rohoch žacej jednotky. • Pravú stranu jednotky nadvihnite dotiahnutím nastavovacej matice (1) ľavého ramena. • Pravú stranu jednotky spustíte uvoľnením nastavovacej matice (1) ľavého ramena. POZNÁMKA: Otočením nastavovacej matice (1) ľavého ramena o jednu celú otáčku sa výška žacej jednotky zmení asi o 3/16". • Po nastavení skontrolujte vzdialenosti. Pozdĺžne nastavenie DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Žacia jednotka musí byť vodorovne nastavená v priečnom smere. Najlepšie výsledky kosenia dosiahnete vtedy, keď predná časť žacej jednotky je umiestnená asi o 1/8" až 1/2" nižšie ako zadná časť pri maximálnej výške žacej jednotky. Skontrolujte nastavenie na pravej strane záhradného traktora. Odmerajte vzdialenosť "F" tesne pred (3) a za (4) upínacím tŕňom na spodnom okraji puzdra žacej jednotky, ako je znázornené. • Prednú časť puzdra žacej jednotky spustíte otočením matíc (8) a (6) proti smeru pohybu hodinových ručičiek. • Ak je vzdialenosť „F“ vpredu o 1/8 " až 1/2 " väčšia ako vzadu, dotiahnite maticu (8) a (6) na prednom ramene. • Prednú časť puzdra žacej jednotky spustíte otočením matíc (6) a (8) v smere pohybu hodinových ručičiek. • Ak je vzdialenosť „F“ vpredu o 1/8 " až 1/2 " menšia ako vzadu, dotiahnite maticu (6) a (8) na prednom ramene. POZNÁMKA: Otočením matice (8) o jednu celú otáčku sa vzdialenosť "F" zmení asi o 3/8". • Znovu skontrolujte priečne nastavenie.
62
6 1
2
3
4
CZ
ZAMJENA POGONSKOG REMENA REZNOG NOŽA KOSILICE
VÝMĚNA HNACÍHO ŘEMENE NOŽE SEKAČKY
SEJMUTÍ HNACÍHO ŘEMENE SEKAČKY • Odstavte sekačku na rovné ploše. • Zatáhněte parkovací brzdu. • Spusťte sekačku do nejnižší polohy. • Ze žacího ústrojí sekačky sejměte kryt vřetena (1). • Odstraňte držák řemene (2). • Opatrně přetáhněte řemen přes (3) horní okraj vřetena nože sekačky. • Vytáhněte řemen z vodicích kladek (4). • Zkontrolujte, zda se vodicí kladky (4) volně otáčejí. • Stáhněte řemen ze zadní hnací řemenice.
UKLANJANJE POGONSKOG REMENA KOSILICE • Parkirajte sjedeću kosilicu na ravnoj površini. • Aktivirajte parkirnu kočnicu. • Spustite kosilicu u najniži položaj. • Skinite poklopac vretena (1) s platforme kosilice. • Skinite držač stražnjeg remena (2) s jedinice. • Pažljivo preokrenite remen (3) preko vrha vretena reznog noža kosilice. • Skinite remen s remenica praznog hoda (4). • Provjerite remenice praznog hoda (4); moraju se slobodno okretati. • Uklonite remen sa stražnje pogonske remenice.
63
6 ZAMENJAVA POGONSKEGA JERMENA ZA REZILO KOSILNICE
CZ
NASAZENÍ HNACÍHO ŘEMENE SEKAČKY Postupujte v opačném pořadí podle pokynů v části "SEJMUTÍ HNACÍHO ŘEMENE SEKAČKY.
ODSTRANITEV POGONSKEGA JERMENA KOSILNICE • Rider kosilnico parkirajte na ravni površini. • Vklopite ročno zavoro. • Kosilnico spustite v njen najnižji položaj. • Odstranite pokrov vretena (1) z ohišja kosilnice. • Z enote odstranite zadnji omejevalnik jermena (2). • Jermen (3) previdno prevalite prek zgornjega dela vretena rezila kosilnice. • Jermen odstranite iz vmesnih jermenic (4). • Preverite, če se vmesni jermenici (4) neovirano vrtita. • Jermen odstranite z zadnje pogonske jermenice.
POSTAVLJANJE POGONSKOG REMENA KOSILICE Montirajte obrnutim redoslijedom, prateći upute u poglavlju "UKLANJANJE POGONSKOG REMENA KOSILICE".
NAMESTITEV POGONSKEGA JERMENA KOSILNICE Namestitev poteka v obratnem vrstnem redu, kot je opisano v navodilih v poglavju "ODSTRANITEV POGONSKEGA JERMENA KOSILNIC".
ZAMONTOWANIE PASKA NAPĘDOWEGO URZĄDZENIA TNĄCEGO
WYMIANA PASKA NAPĘDOWEGO URZĄDZENIA TNĄCEGO
Podczas montowania paska napędowego urządzenia tnącego należy wykonać czynności opisane w części „Wymontowanie paska napędowego urządzenia tnącego” w odwrotnej kolejności.
WYMONTOWANIE PASKA NAPĘDOWEGO URZĄDZENIA TNĄCEGO • Zaparkować kosiarkę samojezdną na poziomej powierzchni. • Włączyć hamulec postojowy. • Maksymalnie obniżyć urządzenie tnące. • Zdjąć pokrywę trzpienia urządzenia tnącego (1). • Odczepić tylny ustalacz paska (2). • Ostrożnie przełożyć pasek (3) nad górną częścią trzpienia noża tnącego. • Zdjąć pasek z kół pasowych (4). • Sprawdzić, czy koła pasowe (4) swobodnie się obracają. • Zdjąć pasek z tylnego koła pasowego.
REMEŇ POHONU ŽACEJ JEDNOTKY, MONTÁŽ Postupujte v opačnom poradí, ako je uvedené v časti "DEMONTÁŽ REMEŇA POHONU ŽACEJ JEDNOTKY".
A FŰNYÍRÓ ÉKSZÍJÁNAK FELSZERELÉSE Az összeszerelést „A FŰNYÍRÓ ÉKSZÍJÁNAK LEVÉTELE” című fejezetben megadott utasításokkal ellenkező sorrendben kell végezni.
VÝMENA REMEŇA POHONU ŽACEJ ČEPELE
DEMONTÁŽ REMEŇA POHONU ŽACEJ JEDNOTKY • Záhradný traktor zaparkujte na rovnom povrchu. • Zatiahnite parkovaciu brzdu. • Spustite žaciu jednotku do najnižšej polohy. • Zo žacej jednotky vyberte kryt zostavy upínacieho tŕňa (1). • Vyberte zadnú vodiacu tyč (2) remeňa. • Opatrne prevlečte remeň cez (3) hornú časť upínacieho tŕňa žacej čepele. • Vyberte remeň z napínacích kladiek (4). • Skontrolujte, či sa napínacie kladky (4) voľne pohybujú. • Vyberte remeň zo zadnej hnacej kladky.
A FŰNYÍRÓ KÉS ÉKSZÍJÁNAK CSERÉJE
A FŰNYÍRÓ KÉS ÉKSZÍJÁNAK LEVÉTELE • Állítsa vízszintes felületre a fűnyíró traktort. • Húzza be a kéziféket. • Engedje le a fűnyírót a legalacsonyabb állásba. • Vegye le a féltengelyborítást (1) a fűnyíró panelről. • Vegye le az egységről a hátsó szíjtartót (2). • Óvatosan gördítse át a szíjat (3) a fűnyíró kés féltengelyének a tetején. • Vegye le a tárcsák (4) körüli szíjat. • Ellenőrizze, hogy a járókerék tárcsái (4) szabadon tudnake forogni. • Vegye le a szíjat a hátsó meghajtó tárcsáról.
64
6 CZ
KONTROLA BRZDY
SPRAWDZANIE HAMULCÓW
Jestliže sekačka potřebuje k zastavení v nejvyšší rychlosti a při nejvyšším převodu na rovném suchém betonu nebo vydlážděném povrchu víc než 1,2 m, pak je nutné zkontrolovat brzdu.
Hamulce należy sprawdzić, jeśli kosiarka potrzebuje więcej niż 1,5m do zatrzymania się podczas jazdy na najwyższym biegu, z największą prędkością na płaskiej i suchej betonowej lub innej utwardzonej powierzchni.
Brzdu můžete také zkontrolovat takto: • Zaparkujte sekačku na rovném suchém betonu nebo vydlážděném povrchu, stiskněte pedál spojky/brzdy úplně dolů a zatáhněte parkovací brzdu. • Uveďte páku ovládání pohybu do neutrální polohy. Rukama zatlačte sekačku dopředu. Nyní se musí zadní kola zablokovat a klouzat. Jestliže se zadní kola otáčejí, musí se brzda seřídit. Obraťte se na příslušné servisní středisko.
Hamulce można również sprawdzić w następujący sposób: • Zaparkować kosiarkę na poziomej i suchej betonowej lub innej utwardzonej powierzchni, całkowicie wcisnąć pedał sprzęgła/ hamulca i zaciągnąć hamulec postojowy. • Ustawić dźwignię sterowania napędem w położeniu neutralnym. Tylne koła muszą być zablokowane i muszą ślizgać się w przypadku prób ręcznego popchnięcia kosiarki do przodu. Jeśli tylne koła obracają się, należy wykonać przegląd serwisowy hamulców. W tym celu należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
PROVJERA KOČNICE Ako sjedećoj kosilici treba više od jednog metra i dvadeset dva centimetra (1,22) za zaustavljanje pri najvećoj brzini na ravnoj i suhoj betonskoj ili popločanoj površini, onda kočnicu treba servisirati.
KONTROLA BRZDY Ak traktor potrebuje viac ako štyri (4) stôp na zastavenie z najvyššej rýchlosti na najvyššom prevodovom stupni na rovnom, suchom betónovom alebo spevnenom povrchu, je potrebná údržba brzdy.
Kočnicu možete provjeriti i na sljedeći način: • Parkirajte sjedeću kosilicu na ravnoj i suhoj betonskoj ili popločanoj površini, pritisnite papučicu spojke/kočnice sve do kraja i aktivirajte parkirnu kočnicu. • Stavite ručicu za kontrolu kretanja u neutralni položaj. Stražnji kotači se moraju blokirati i proklizavati kad pokušate ručno gurnuti sjedeću kosilicu prema naprijed. Ako se stražnji kotači okreću, potrebno je servisiranje kočnice. Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Brzdy môžete skontrolovať aj tak, že: • Zaparkujte záhradný traktor na rovnom, suchom betónovom alebo dláždenom povrchu, stlačte spojkový/ brzdový pedál až na doraz a zatiahnite parkovaciu brzdu. • Páku ovládania pohybu presuňte do neutrálnej polohy. Zadné kolesá sa musia zablokovať a šmýkať sa, ak sa pokúsite ručne potlačiť záhradný traktor dopredu. Ak sa zadné kolesá otáčajú, brzdy si vyžadujú údržbu. Obráťte sa na špecializovaný servis.
PREVERJANJE ZAVORE Če Rider kosilnica potrebuje več kot (4) čevlje razdalje za zaustavitev z najvišjo hitrostjo v najvišji prestavi na ravni suhi betonski ali asfaltirani površini, je potrebno servisiranje zavore.
A FÉK ELLENŐRZÉSE Ha a fűnyíró traktornak vízszintes, száraz beton vagy burkolt felületen a legmagasabb sebességfokozaton másfél (1,5) méternél nagyobb távolságra van szüksége a megálláshoz, a fék szervizre szorul.
Pri preverjanju zavore lahko tudi: • Parkirate Rider kosilnico na ravni suhi betonski ali asfaltirani površini, do konca pritisnite stopalko sklopke/zavore in vklopite ročno zavoro. • Krmilno ročico za premikanje premaknete v nevtralni položaj. Zadnji kolesi se morata blokirati in zdrsniti, ko poskušate ročno potisniti Rider kosilnico naprej. Če se zadnji kolesi vrtita, je potrebno servisiranje zavore. Obrnite se na strokovno usposobljeno servisno službo.
A féket az alábbi módokon is ellenőrizheti: • Parkoljon a fűnyíró traktorral vízszintes, száraz beton vagy burkolt felületen, nyomja le teljesen a kuplung/fékpedált, és húzza be a kéziféket. • Helyezze a mozgásszabályozó kart üres állásba. A hátsó kerekeknek le kell zárniuk és csúszniuk kell, amikor megpróbálja kézzel előre tolni a fűnyíró traktort. Ha a hátsó kerekek forognak, akkor a fék szervizre szorul. Forduljon szakszervizhez.
65
6 CZ
1
2
3 7 4 6
CZ
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Zadní kryt převodovky a diferenciálu Řemenice motoru Napínací kladka Spojovací rameno Řemenice převodovky Napínací pružina Napínací pružina
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Poklopac stražnjeg sklopa mjenjač-diferencijal Remenica motora Remenica međuzupčanika Spojni krak Remenica prijenosa Opruga zatezača Pogonski remen
5
VÝMĚNA HNACÍHO ŘEMENE
ZAMJENA POGONSKOG REMENA
Zaparkujte traktor na rovné ploše. Zatáhněte parkovací brzdu. SEJMUTÍ ŘEMENE SKUPINOVÉHO POHONU • Odstraňte kryt zadní skříně převodovky a diferenciálu. POZNÁMKA: Prohlédněte celý hnací řemen a polohu všech vodítek řemene a přídržných prvků. • Vyhákněte napínací pružinu z levé boční desky. • Sejměte klínový řemen z drážky v řemenici převodovky a převlékněte je přes horní část řemenice. • Snižte žací ústrojí do nejnižší polohy pro sečení. • Z přední strany hnací sestavy sejměte řemen přes skelet směrem dopředu od řemenice motoru. • Sejměte řemen z řemenice napínací kladky, přičemž jemným odtažením vodítka řemenu jej uvolníte. • Stáhněte zadní stranu řemene pod řemenici motoru a vyjměte. NASAZENÍ ŘEMENE SKUPINOVÉHO POHONU • Naveďte zadní část nového řemene pod řemenici motoru a dozadu nad spojovací rameno. • Naveďte přední část řemenu do drážky řemenice motoru. • Naveďte řemen do drážky v napínací kladce, přičemž podle potřeby jemně odtáhněte vodítko řemene za účelem zachycení řemene v drážce napínací kladky. • Naveďte řemen přes horní část řemenice převodovky a zasaďte řemen do drážky řemenice převodovky. • Přesvědčte se, zda je řemen UVNITŘ vodítka řemene upevněného k levé boční desce. • Připevněte napínací pružinu k levé boční desce. • Nainstalujte zpět kryt zadní skříně převodovky a diferenciálu.
Parkirajte traktorsku kosilicu na ravnoj površini. Aktivirajte ručnu kočnicu. UKLANJANJE GLAVNOG POGONSKOG REMENA • Skinite poklopac sklopa mjenjač-diferencijal. NAPOMENA: Promatrajte kretanje cijelog pogonskog remena i položaj svih vodilica i držača remena. • Oprugu zatezača otkvačite od lijeve bočne ploče. • Klinasti remen povucite iz usjeka na remenici prijenosa i povucite ga da klizne preko vrha remenice. • Rezno kućište spustite u najniži položaj. • Dosegnite prednji dio pogonskog sklopa iznad reznog kućišta i povucite remen prema naprijed iz kolotura remenice motora • Izvucite remen iz kolotura remenice međuzupčanika blago odmaknuvši držač remena da biste odmaknuli remen. • Radite na pozadini remena ispod remenice motora i izvan. POSTAVLJANJE GLAVNOG POGONSKOG REMENA • Provedite stražnji dio novog remena ispod remenice motora i natrag iznad spojnog kraka. • Prednji dio remena umetnite u kolotur remenice motora. • Uvedite remen u kolotur remenice međuzupčanika, odmaknite držač remena koliko je potrebno da biste remen mogli staviti u kolotur remenice međuzupčanika. • Vodite remen preko vrha remenice prijenosa i umetnite remen u kolotur remenice prijenosa. • Uvjerite se da se remen nalazi UNUTAR držača remena pričvršćenog za lijevu bočnu ploču. • Oprugu zatezača spojite s lijevom bočnom pločom. • Ponovno stavite poklopac stražnjeg sklopa mjenjač-diferencijal.
66
6 1
2
3 7 4 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Zadnji pokrov prenosnika moči Pogonska jermenica Vmesna jermenica Sklopna ročica Jermenica prenosnika moči Napenjalna vzmet Pogonski jermen
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Tylna osłona skrzyni biegów Koło pasowe silnika Koło pasowe luźne Ramię sprzęgła Koło pasowe napędu Sprężyna napinająca Pasek napędowy
5
ZAMENJAVA POGONSKEGA JERMENA
WYMIANA PASKA NAPĘDOWEGO JAZDY
Traktor parkirajte na ravni površini. Vklopite parkirno zavoro. ODSTRANITEV SPODNJEGA POGONSKEGA JERMENA • Odstranite zadnji pokrov prenosnika moči. OPOMBA: Upoštevajte celoten pogonski jermen ter položaj vseh vodil in držal jermena. • Odpnite napenjalno vzmet z leve stranske plošče. • Klinasti jermen povlecite iz utora v jermenici prenosnika moči in ga potisnite nad zgornji del jermenice. • Rezilo spustite v najnižji položaj. • Sezite v sprednji del pogonskega sklopa nad ploščo ter jermen izvlecite naprej iz kolesca pogonske jermenice. • Jermen izvlecite iz kolesca vmesne jermenice - rahlo odmaknite držalo jermena, da sprostite jermen. • Zadnji del jermena potisnite pod pogonsko jermenico in ga izvlecite. NAMESTITEV SPODNJEGA POGONSKEGA JERMENA • Zadnji del novega jermena napeljite pod pogonsko jermenico in nazaj nad sklopno ročico. • Sprednji del jermena vstavite v kolesce pogonske jermenice. • Jermen napeljite v kolesce vmesne jermenice - po potrebi rahlo odmaknite držalo jermena, da se jermen ujame v kolesce vmesne jermenice. • Jermen napeljite nad zgornji del jermenice prenosnika moči in ga vstavite v kolesce jermenice prenosnika moči. • Prepričajte se, da je jermen ZNOTRAJ držala jermena, ki je pritrjen na levo stransko ploščo. • Napenjalno vzmet priklopite na levo stransko ploščo. • Ponovno namestite zadnji pokrov prenosnika moči.
Zaparkować kosiarkę na poziomej powierzchni. Włączyć hamulec postojowy. WYMONTOWANIE PASKA NAPĘDOWEGO URZĄDZENIA TNĄCEGO • Zdjąć tylną osłonę skrzyni biegów. UWAGA: Zwrócić uwagę na położenie paska napędowego jazdy oraz wszystkie prowadnice i przytrzymywacze paska. • Odczepić sprężynę napinającą od lewej płytki bocznej. • Wyjąć pas klinowy z rowka koła pasowego napędu oraz wysunąć go nad górną częścią koła. • Obniżyć zespół koszący do najniższego położenia. • Sięgnąć w kierunku przedniej części zespołu napędowego nad zespołem koszącym i zdjąć pasek z koła pasowego silnika. • Delikatnie podważyć przytrzymywacz paska i zdjąć pasek z koła pasowego luźnego. • Przesunąć pasek w kierunku tylnej części koła pasowego silnika i wyjąć pasek. ZAMONTOWANIE PASKA NAPĘD OWEGO URZĄDZENIA TNĄCEGO • Przeciągnąć tylną część nowego paska pod kołem pasowym silnika i z powrotem, nad ramieniem sprzęgła. • Nałożyć przednią część paska na koł pasowe silnika. • Nałożyć pasek na koło pasowe luźne i delikatnie podważyć przytrzymywacz w celu odpowiedniego osadzenia paska. • Poprowadzić pasek nad górną częścią koła pasowego napędu i włożyć go w rowek koła. • Upewnić się, że pasek znajduje się WEWNĄTRZ przytrzymywacza zamontowanego do lewej płytki bocznej. • Zamocować sprężynę napinającą do lewej płytki bocznej. • Nałożyć tylną osłonę skrzyni biegów.
67
6 1
2
3 7 4 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Kryt zadnej medzinápravy Kladka motora Napínacia kladka Rameno spojky Prenosová kladka Napínacia pružina Hnací remeň
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Hátsó átadótengely borítása Motor szíjtárcsája Feszítőgörgő excentertárcsája Tengelykapcsoló kar Erőátviteli szíjtárcsa Feszítőrugó Hajtóékszíj
5
VÝMENA REMEŇA POHONU POHYBU
A MENETÉKSZÍJ CSERÉJE
Traktor zaparkujte na rovnom povrchu. Aktivujte parkovaciu brzdu. DEMONTÁŽ REMEŇA SKUPINOVÉHO POHONU • Vyberte kryt zadnej medzinápravy. POZNÁMKA: Sledujte pohyb celého hnacieho remeňa a jeho umiestnenie všetkých vodidiel a úchytov. • Odháčkujte napínaciu pružinu z ľavej bočnej platne. • Vytiahnite V-remeň z drážky v prenosovej kladke a posuňte ho ponad hornú časť kladky. • Spusťte kosačku do najnižšej polohy. • Dosiahnite až do prednej časti hnacieho ústrojenstva ponad dosku a vytiahnite remeň dopredu z lanovnice kladky motora. • Vytiahnite remeň von z lanovnice napínacej kladky jemným vypáčením úchytky remeňa, aby sa remeň dal uvoľniť. • Posuňte zadnú časť remeňa pod kladku motora a von. INŠTALÁCIA REMEŇA SKUPINOVÉHO POHONU • Zaveďte zadnú časť nového remeňa pod kladku motora a späť ponad rameno spojky. • Vsuňte prednú časť remeňa do lanovnice kladky motora. • Veďte remeň do lanovnice napínacej kladky, pričom jemne vypáčte úchytky remeňa, podľa potreby tak, aby sa remeň dal vsunúť do lanovnice napínacej kladky. • Veďte remeň ponad hornú časť prenosovej kladky a vsuňte remeň do lanovnice prenosovej kladky. • Skontrolujte a uistite sa, že remeň je VNÚTRI úchytky remeňa pripojeného na ľavej bočnej platni. • Pripojte napínaciu pružinu k ľavej bočnej platne. • Opäť nainštalujte kryt zadnej medzinápravy.
Parkoljon le a traktorral egy vízszintes felületen. Húzza be a kéziféket. A MENETHAJTÁS ÉKSZÍJÁNAK LEVÉTELE • Vegye le a hátsó átadótengely borítását. MEGJEGYZÉS: Figyelje meg a teljes menetékszíjat, valamint az összes ékszíjvezető és tartó pozícióját. • Akassza ki a feszítőrugót a bal oldali lemezről. • Húzza ki az ékszíjat az erőátviteli szíjtárcsa vájatából, és csúsztassa a szíjtárcsa teteje fölé. • Engedje le a vágóasztalt a legalacsonyabb helyzetbe. • Nyúljon be a vágóasztal fölött a meghajtószerelvény elején, és húzza előrefelé ki az ékszíjat a motor excentertárcsájáról • Húzza ki óvatosan az ékszíjat a feszítőgörgő excentertárcsájáról úgy, hogy a szíjtartót megemelve kiszabadítja az ékszíjat. • Vezesse az ékszíj hátsó részét a motor ékszíjtárcsája alatt és kifelé. A MENETHAJTÁS ÉKSZÍJÁNAK BEHELYEZÉSE • Vezesse az új ékszíj hátsó részét a motor ékszíjtárcsája alatt és vissza a tengelykapcsoló kar fölött. • Illessze az ékszíj elülső részét a motor excentertárcsájára. • Vezesse az ékszíjat a feszítőgörgő excentertárcsájára, óvatosan emelje meg szükség szerint a szíjtartót, hogy az ékszíj a feszítőgörgő excentertárcsáján befogásra kerüljön. • Vezesse az ékszíjat az erőátviteli szíjtárcsa teteje fölé, és illessze az ékszíjat az erőátviteli szíjtárcsa vájatába. • Ellenőrzéssel győződjön meg arról, hogy az ékszíj a bal oldali lemezhez kapcsolt szíjtartón BELÜL van. • Csatlakoztassa a feszítőrugót a bal oldali lemezhez. • Szerelje vissza a hátsó átadótengely borítását.
68
6 HR
Na površini platforme vašeg traktora nalazi se otvor za ispiranje koji je dio sustava za pranje platforme. Treba ga upotrijebiti nakon svakog korištenja. • Dovezite traktor na ravno, čisto mjesto na vašem travnjaku, dovoljno blizu slavine za vodu da se može doseći vrtnim crijevom. VAŽNO: uvjerite se da odvodni žlijeb traktora NIJE usmjeren prema vašoj VAŽNO kući, garaži, parkiranim vozilima, itd. Skinite utor vreće ili štitnik za malčiranje, ako su pričvršćeni. • Kontrola spojke dodatka mora biti u položaju “DISENGAGED” (Deaktivirano), parkirna kočnica mora biti povučena, a motor zaustavljen. • Povucitepremanatragprstenzaučvršćenjeadapteramlaznicenavrtnom crijevu (A) i nataknite adapter na otvor za ispiranje na lijevom kraju platforme kosilice (B). Otpustite prsten da bi učvrstili adapter na mlaznici. VAŽNO: potegnite crijevo za vodu kako bi provjerili čvrstinu spoja. VAŽNO • Otvorite vodu. • Sjedeći na mjestu rukovatelja na traktoru ponovno pokrenite motor "). i stavite polugu gasa na položaj “Fast” (" VAŽNO: ponovno provjerite područje kako bi se uvjerili da je slobodno. VAŽNO • Pomaknite kontrolu spojke dodatka traktora u položaj “ENGAGED” (Aktivirano). Ostanite na mjestu rukovatelja s platformom za rezanje u pogonu, sve dok platforma ne bude čista. • Pomaknite kontrolu spojke dodatka traktora u položaj “DISENGAGED” (Deaktivirano). Okrenite ključ za paljenje na položaj STOP da bi ugasili motor traktora. Zatvorite vodu. • Povucite prsten adaptera mlaznice prema natrag radi skidanja adaptera s otvora mlaznice za ispiranje. • Premjestite traktor na suho mjesto, po mogućnosti cementirano ili popločeno područje. Postavite kontrolu spojke dodatka u položaj “Engaged” (Aktivirano) da biste izbacili suvišnu vodu i pomogli pri sušenju prije skladištenja traktora.
A B
CZ
OTVOR PRO MYTÍ NA KRYTU MOTORU
Na horním krytu traktoru je umísten otvor pro mytí jako soucást mycího systému krytu motoru. Meli byste ho použít po každém použití traktoru. • Zajedte s traktorem na rovné, volné místo na trávníku v dostatecné blízkosti vodovodního kohoutu pro zahradní hadici. DULEŽITÉ UPOZORNENÍ: UPOZORNENÍ Traktor postavte tak, aby výhoz smeroval PRYC od domu, garáže, zaparkovaných vozidel apod. Pokud je nasazen výhoz balicky nebo mulcovací kryt, odstrante je. • Přesvědčte se, že je ovládání spojky nástavce v poloze „DISENGAGED“ (VYPNUTO), zatáhněte parkovací brzdu a zastavte motor. • Stáhněte blokovací kroužek adaptéru trysky na vodní hadici (A) a zatlačte adaptér do otvoru na čištění, který je umístěný na levém konci krytu sekačky (B). Uvolněte blokovací kroužek k připevnění adaptéru k trysce. DULEŽITÉ UPOZORNENÍ: UPOZORNENÍ Vyzkoušejte bezpecné pripojení zatažením za hadici. • Otevrete prívod vody. • Posadte se na místo ridice traktoru, opet spustte motor a pácku "). plynu dejte do polohy rychlých otácek “Fast” (" DULEŽITÉ UPOZORNENÍ: UPOZORNENÍ Znovu zkontrolujte, zda je prostor volný. • Přesuňte ovládání spojky nástavce traktoru do polohy „ENGAGED“ (ZAPNUTO). Zustante na sedadle ridice se zapnutým žacím ústrojím, až je ústrojí cisté. • Přesuňte ovládání spojky nástavce traktoru do polohy „DISENGAGED“ (VYPNUTO). Vypnete motor traktoru otocením klíce zapalování do polohy STOP. Zavrete prívod vody. • Stáhnete blokovací kroužek adaptéru trysky k odpojení adaptéru z trysky otvoru pro mytí. • Prejedte s traktorem na suché místo, nejlépe na betonový nebo vydláždený povrch. Dejte ovládání spojky nástavce do polohy „Engaged“ (Zapnuto), aby se odstranila všechna voda a usnadnilo se vyschnutí před odstavením traktoru.
• •
OTVOR ZA ISPIRANJE PLATFORME
• •
UPOZORNENÍ: Poškozený nebo chybející mycí fitink muže mít za následek odmrštení predmetu nožem a prípadné zranení ridice i prihlížejících osob. Poškozený nebo chybející mycí fitink okamžite vymente, a teprve pak sekacku opet použijte. Všechny otvory v sekacce zavrete šrouby a pojistnými maticemi.
69
UPOZORENJE: ako je spojnica za ispiranje razbijena ili nedostaje, vi i druge osobe ćete biti izloženi predmetima odbačenim u dodiru s nožem. Odmah zamijenite spojnicu ako je razbijena ili nedostaje, prije ponovnog korištenja kosilice. Ispunite sve otvore na kosilici vijcima i protumaticama.
6 OTWÓR DO SPŁUKIWANIA W POKŁADZIE Pokład ciągnika posiada na powierzchni otwór do spłukiwania, stanowiący część systemu czyszczenia pokładu. Należy z niego korzystać po każdym użyciu. • Wjechać ciągnikiem na wypoziomowany, czysty kawałek trawnika, na tyle blisko zaworu wody dla węża ogrodowego, aby można do niego było dosięgnąć. WAZNE: Upewnić się, że rynna wylotowa ciągnika jest skierowana WAZNE w stronę przeciwną do domu, garażu, zaparkowanych pojazdów itp. Zdjąć zsyp workownicy lub pokrywę maszyny do mulczowania, jeżeli są przymocowane. • Sprawdzić, czy sprzęgło przystawki jest ustawione w położeniu „WYŁĄCZONE”, zaciągnąć hamulec postojowy i wyłączyć silnik. • Pociągnąć do tyłu pierścień blokujący łącznika dyszy węża ogrodowego (A) i wepchnąć łącznik w otwór do spłukiwania na lewym końcu osłony kosiarki (B). Zwolnić pierścień blokujący, aby zablokować łącznik na dyszy.
A B
PRIKLJUČEK ZA IZPIRANJE OHIŠJA
SI
Ohišje vašega vrtnega traktorja je opremljeno s priključkom za vodo, ki je del sistema za čiščenje ohišja. Uporabite ga po vsaki uporabi traktorja. • Vrtni traktor postavite na raven in čist prostor na vaši trati, dovolj blizu vodovodnemu priključku, da ga doseže cev za zalivanje vrta. POMEMBNO: Traktor obrnite tako, da je izmetna odprtina obrnjena POMEMBNO STRAN od hiše, garaže, parkiranih vozil, ipd. Odstranite vrečo za pokošeno travo ali pokrov za drobljenec, če sta nameščena. • Prepričajte se, da je sklopka priključka v položaju “IZKLJUČENA”, vklopite ročno zavoro in zaustavite motor. • Zunanji prstan nastavka šobe na vaši cevi za zalivanje vrta (A) povlecite nazaj in potisnite nastavek na priključek za izpiranje ohišja na levi strani kosilnice(B). Ko spustite zunanji prstan nastavka, je le-ta trdno povezan s priključkom. POMEMBNO: S potegom za cev se prepričajte, da je spoj res trden. POMEMBNO • Odprite vodovodno pipo. • Sedite na voznikov sedež, ponovno poženite motor in postavite "). ročico plina v položaj “Fast” (" POMEMBNO: Ponovno se prepričajte, da je prostor okoli traktorja prazen. POMEMBNO • Sklopko priključka traktorja prestavite v položaj “VKLJUČENA”. Ostanite na voznikovem sedežu, rezilo kosilnice naj se vrti, dokler ni ohišje čisto. • Sklopko priključka traktorja prestavite v položaj “IZKLJUČENA”. Z obračanjem ključa za vžig v položaj STOP ugasnite motor traktorja. Zaprite vodovodno pipo. • Zunanji prstan priključnega nastavka potegnite nazaj in povlecite nastavek s priključka za izpiranje ohišja. • Traktor odpeljite na suho, najbolje tlakovano mesto. Sklopko priključka nastavite v položaj “Vključena”, da odstranite preostalo vodo in se traktor pred pospravljanjem hitreje posuši.
• •
WAZNE Pociągnąć za wąż, aby się upewnić, że podłączenie jest solidne. WAZNE: • Odkręcić wodę. • Z siedzenia kierowcy na ciągniku uruchomić ponownie ciągnik i ustawić dźwignię przepustnicy w położenie „Fast” (" "). WAZNE Sprawdzić ponownie obszar, upewniając się, że jest czysty. WAZNE: • Ustawić sprzęgło ciągnika w położeniu „WŁĄCZONE”. Pozostać na siedzeniu kierowcy i nie zdejmować osłony, dopóki nie zostanie dobrze wyczyszczona. • Ustawić sprzęgło ciągnika w położeniu „WYŁĄCZONE”. Przekręcić kluczyk zapłonu w położenie STOP, aby wyłączyć silnik ciągnika. Zakręcić wodę. • Odciągnąć pierścień blokujący łącznika dyszy, aby odłączyć łącznik od portu przepłukiwania dyszy. • Wjechać ciągnikiem na suchy obszar, najlepiej wybetonowany lub pokryty asfaltem. Ustawić sprzęgło przystawki w położeniu „WYŁĄCZONE”, aby usunąć nadmiar wody oraz ułatwić wysuszenie elementów przed odstawieniem ciągnika.
• •
OPOZORILO: Zaradi odlomljenega ali manjkajočega priključka za izpiranje lahko vas ali druge zadene predmet, ki prileti izpod rezila kosilnice. Odlomljeni ali manjkajoči priključek za izpiranje zamenjajte takoj, še pred prvo naslednjo uporabo kosilnice. Kakršnekoli odprtine na kosilnici zapolnite z vijaki in maticami.
70
OSTRZEZENIE: Uszkodzone lub brakujące złącze może narazić użytkownika lub inne osoby na niebezpieczeństwo związane z odrzutem przedmiotów wskutek kontaktu z ostrzem. Wymienić natychmiast uszkodzone lub brakujące złącze przed kolejnym użyciem kosiarki. We wszystkie otwory w kosiarce należy wkręcić śruby i nakrętki zabezpieczające.
6 FEDÉLZETI ÖBLÍTONYÍLÁS Fedélzeti mosórendszerének részeként a traktor egy öblítonyílással is rendelkezik. Ennek használata minden alkalmazás után kötelezo. • Álljon a traktorral a pázsitnak egy tiszta, vízszintes részére úgy, hogy a kerti tömlovel könnyen elérhesse a vízcsapot.
A B
FONTOS: Ügyeljen arra, hogy a traktor kihordócsöve NE a ház, garázs, parkoló autók stb. felé nézzen. Ha fent van, vegye le a fugyujtocsövet vagy a mulch-burkolatot. • Ügyeljenarra,hogyazadapterkuplungvezérlése“KIENGEDVE” helyzetben legyen, húzza be a kéziféket, és állítsa le a motort. • Húzza hátra a fúvókaadapter reteszelőperemét a kerti tömlőn (A), majd nyomja rá az adaptert a kaszaegység (B) bal oldalán levő öblítőnyílásra. A reteszelőperem visszaengedésével rögzítse az adaptert a fúvókához.
ZARIADENIE NA VYMÝVANIE KRYTU KOSACIEHO ZARIADENIA
FONTOS: A tömlo megfeszítésével biztosítsa a csatlakozás megfeleloségét. • Nyissa meg a vizet. • Foglaljon helyet a traktor vezetoülésében, indítsa be újra a motort és tegye a gázkart “Fast” (" ") állásba.
Kryt kosacieho zariadenia Vášho traktora je vybavený zariadením na vymývanie, ktoré tvorí súčasť systému na umývanie kapoty kosacieho zariadenia. Traktor treba opláchnuť po každom použití. • Premiestnite traktor na rovnú, čistú plochu na trávniku, v blízkosti vodovodnej prípojky, aby sa dal dosiahnuť koniec záhradnej hadice.
FONTOS: Ellenorizze ismét, hogy a területen semmilyen akadály ne legyen. • Állítsa a traktor adapterének kuplungvezérlését “BEKAPCSOLVA” helyzetbe. Maradjon a vezetoülésben, a vágószerkezet pedig a tisztítás folyamán végig legyen bekapcsolva. • Állítsa a traktor adapterének kuplungvezérlését “KIENGEDVE” helyzetbe. A traktor motorjának leállításához fordítsa az indítókulcsot STOP helyzetbe. Zárja el a vizet. • Húzza hátra a fúvókaadapter reteszelőperemét, hogy az adaptert lecsatlakoztathassa az öblítőnyílásról. • Guruljon a traktorral száraz helyre, lehetoség szerint betonozott vagy kövezett területre. Állítsa az adapter kuplungvezérlését “Bekapcsolva” helyzetbe, mert így eltávolíthatja a fölös vizet, és elősegítheti a száradást, mielőtt a traktort félreteszi.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Skontrolujte, či výpustný otvor smeruje PREČ OD domu, garáže, zaparkovaných automobilov a pod. Vyberte prepážku výpustného otvoru alebo kryt mulčovača, ak sú namontované. • Uistite sa, že spojka nástavca je v polohe „VYPNUTÝ“, aktivujte parkovaciu brzdu a zastavte motor. • Vytiahnite blokovací prstenec adaptéra hubice vašej záhradnej hadice (A) a zatlačte adaptér do zariadenia na vymývanie na ľavom konci krytu kosacieho zariadenia (B). Uvoľnite blokovací prstenec, aby adaptér zaskočil do hubice. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Potiahnite za hadicu, aby ste skontrolovali, ci je bezpecne upevnená. • Otvorte vodovodný kohútik. • Sadnite si na miesto vodiča na traktor, znovu naštartujte motor a otočte spúšťač chodu do polohy “Fast” (" "). DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Znovu skontrolujte, či je oblasť čistá. • Presuňte spojku nástavca do polohy „ZAPNUTÝ“. Ostante na mieste obsluhy s uchyteným rezacím zariadením, kým nebude kryt vypláchnutý. • Presuňte spojku nástavca do polohy „VYPNUTÝ“. Otocte klúc zapalovania do polohy STOP, aby sa vypol motor traktora. Zatvorte vodovodný kohútik. • Potiahnite blokovací prstenec adaptéra hubice dozadu, aby sa adaptér uvoľnil z hubice vymývacieho zariadenia. • Premiestnite traktor na suché miesto, radšej s cementovým alebo dláždeným povrchom. Presuňte spojku nástavca do polohy „Vypnutý“, čím odstránite prebytočnú vodu a uľahčíte osušenie pred zaparkovaním traktora.
• •
• •
UPOZORNENIE: Zlomenie alebo strata upevnenia vymývacieho zariadenia môže spôsobit, že vy alebo iné osoby budete vystavení odhodeniu predmetov, ktoré prídu do styku s cepelami. Zlomené alebo chýbajúce upevnenie vymývacieho zariadenia okamžite nahraďte, ešte pred opätovným použitím kosacieho zariadenia. Skontrolujte, či sú vo všetkých otvoroch kosacieho zariadenia skrutky a matice.
71
VIGYÁZAT: Ha az öblítoszerelvény törött vagy hiányzik, akkor emiatt a késsel való érintkezés veszélyhelyzetet teremthet. A törött vagy hiányzó öblítoszerelvényt a traktor ismételt használata elott azonnal pótolni kell. A funyíró minden esetleges nyílását csavarral és ellenanyával kell betömni.
6 ZADNJE KOLO • Varno blokirajte zadnjo gred. • Odstranite protiprašni pokrov (1), zadrževalni obroč (2), podložko (3) in pravokotno zagozdo (4) ter snemite pnevmatiko. • Popravite pnevmatiko in jo ponovno namestite. • Pri namestitvi pnevmatike ponovno namestite pravokotno zagozdo ter nato podložko in zadrževalni obroč dobro namestite v utor na gredi. Med potiskanjem pnevmatike nazaj na gred sezite pod gred in potegnite k sebi verižni pastorek, da olajšate namestitev pnevmatike.
3 2
WYMONTOWANIE KÓŁ DO NAPRAWY
KOŁO PRZEDNIE • Podnieść i solidnie podeprzeć przednią oś. • Zdjąć pokrywę przeciwkurzową (1), pierścień ustalający (2) i podkładkę (3), aby zdjąć koło. • Naprawić oponę i nałożyć koło z powrotem na oś. • Założyć podkładkę i włożyć pierścień ustalający w szczelinę. KOŁO TYLNE • Podnieść i solidnie podeprzeć tylną oś. • Zdjąć pokrywę przeciwkurzową (1), pierścień ustalający (2), podkładkę (3) i klin kwadratowy (4), aby zdjąć koło. • Naprawić oponę i nałożyć koło z powrotem na oś. • Nakładając koło włożyć klin kwadratowy, następnie założyć podkładkę i włożyć pierścień ustalający w szczelinę. Aby ułatwić nakładanie koła, wciskając koło na oś, należy sięgnąć pod kosiarkę i pociągnąć do siebie ząb koła łańcuchowego.
4 1
CZ
DEMONTÁŽ KOLA PŘI OPRAVĚ
PŘEDNÍ KOLO • Spolehlivě zablokujte přední nápravu. • Abyste mohli sejmout kolo, odstraňte protiprachový kryt (1), pojistný kroužek (2) a podložku (3). • Pneumatiku opravte a opět nasaďte. • Podložku a pojistný kroužek vraťte pečlivě do drážky nápravy. ZADNÍ KOLO • Spolehlivě zablokujte zadní nápravu. • Před sejmutím pneumatiky odstraňte protiprachový kryt (1), pojistný kroužek (2), podložku (3) a čtyřhran (4). • Pneumatiku opravte a opět nasaďte. • Při nasazování pneumatiky vraťte na místo čtyřhran, pak do drážky nápravy pečlivě zasuňte podložku a pojistný kroužek. Nasouvání pneumatiky na hřídel usnadníte tahem za řetězové kolo zespodu směrem k sobě.
DEMONTÁŽ KOLESA PRE ÚČELY OPRAVY
PREDNÉ KOLESO • Pevne zaistite prednú nápravu. • Vyberte prachový kryt (1), poistný krúžok (2) a podložku (3), čo umožní demontáž kolesa. • Opravte pneumatiku a koleso znovu založte. • Pevne založte podložku a poistný krúžok do drážky v náprave. ZADNÉ KOLESO • Pevne zaistite zadnú nápravu. • Vyberte prachový kryt (1), poistný krúžok (2), podložku (3) a pero (4), pričom vyťahujte pneumatiku. • Opravte pneumatiku a koleso znovu založte. • Počas nasadzovania pneumatiky založte pero, potom pevne založte podložku a poistný krúžok do drážky v náprave. Pri nasadzovaní pneumatiky na hriadeľ siahnite pod hriadeľ a potiahnite reťazové koleso smerom k sebe, čím si uľahčíte výmenu pneumatiky.
UKLANJANJE KOTAČA RADI POPRAVKA
PREDNJI KOTAČ • Čvrsto blokirajte prednju osovinu. • Skinite poklopac protiv prašine (1), zadržni prsten (2) i podlošku (3) da biste slobodno skinuli kotač. • Popravite gumu i ponovno je montirajte. • Vratite podlošku i zadržni prsten čvrsto u utor osovine. STRAŽNJI KOTAČ • Čvrsto blokirajte stražnju osovinu. • Skinite poklopac protiv prašine (1), zadržni prsten (2), podlošku (3) i četvrtasti klin (4) te povucite gumu. • Popravite gumu i ponovno je montirajte. • Vratite gumu i četvrtasti klin, zatim postavite podlošku i zadržni prsten čvrsto u utor osovine. Dok potiskujete gumu natrag na osovinu, gurnite ruku ispod i povucite zupčanik prema sebi da biste lakše namjestili gumu.
KERÉKLEVÉTEL JAVÍTÁSHOZ
ELÜLSŐ KERÉK • Biztonságosan blokkolja le az elülső tengelyt. • Vegye le a porvédő borítást (1), a tartógyűrűt (2) és az alátétet (3), hogy le lehessen venni a kereket. • Javítsa meg a gumit és szerelje újra össze. • Cserélje ki biztonságosan a tengelyhoronyban lévő alátétet és tartógyűrűt. HÁTSÓ KERÉK • Biztonságosan blokkolja le a hátsó tengelyt. • Vegye le a porvédő borítást (1), a tartógyűrűt (2), az alátétet (3) és a négyzetes kulcsot (4), miközben lehúzza a gumit. • Javítsa meg a gumit és szerelje újra össze. • Cserélje ki a négyzetes kulcsot, amikor visszateszi a gumit, majd cserélje ki biztonságosan a tengelyhoronyban lévő alátétet és tartógyűrűt; amikor a gumit visszatolja a tengelyre, nyúljon le és húzza maga felé a lánckereket, hogy megkönnyítse a gumicserét.
ODSTRANITEV KOLESA ZA POPRAVILO
PREDNJE KOLO • Varno blokirajte prednjo gred. • Za možnost odstranitve kolesa najprej odstranite protiprašni pokrov (1), zadrževalni obroč (2) in podložko (3). • Popravite pnevmatiko in jo ponovno namestite. • Podložko in zadrževalni obroč dobro namestite v utor na gredi.
72
7. Hledání a odstranìní závad 7. Pronalženje Kvarova Motor nenaskočí
CZ
1. 2. 3. 4.
Motor se ne može pokrenuti
V nádrži nejsou pohonné hmoty Vadná zapalovací svíčka Špatně připojená zapalovací svíčka, poškozený kabel Nečistota v karburátoru nebo přívodu paliva
1. 2. 3. 4.
Startér neprotočí motor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Paljenje aktivirano, motor se ne pokrece
Vybitá baterie Špatný dotek mezi kabelem a pólem baterie Spínací páčka je ve špatné poloze Hlavní pojistka je vadná Vadný spínací zámek zapalování Bezpečnostní kontakt pro spojku/brzdu je vadný Pedál spojka/brzda není sešlápnutý
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Motor pracuje nepravidelně 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Baterie se nenabíjí
Preopterecen motor. Zacepljenost dovoda zraka ili rebara hladnjaka. Oštecen ventilator. U motoru nema ulja ili ga ima premalo. Paljenje treba prepodesiti. Pokvaren prikljucak.
Akumulator se ne puni 1. Pregorio osigurac. 2. Pokvarena jedna ili više celija. 3. Slab kontakt izmedu polova akumulatora i kablova.
Osvětlení nefunguje
Rasvjeta ne funkcioniše
Není připojená izolační svorka světlometu. Vadná žárovka Vadný spínač Zkrat v některém vedení
1. 2. 3. 4.
Stroj vibruje
Konektor žice dugih svjetala nije priključen. Pregorjele žarulje. Pregorijo prekidac. Kratak spoj na kablu.
Stroj vibrira
1. Žací nože jsou uvolněny 2. Motor je uvolněný 3. Nevyvážení jednoho nebo více nožů, způsobené poškozením nebo špatným vyvážením po broušení
1. Olabavljeni noževi. 2. Olabavljen motor. 3. Neuravnotežen jedan ili oba noža zbog oštecenja ili zbog lošeg balansiranja poslije oštrenja.
Špatné sečení 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Zacepljen zracni filter. Pokvaren prikljucak. Prljavština u rasplinjacu ili crpki za gorivo. Rasplinjac nepravilno podešen.
Motor se pregrijava
Přetížený motor Ucpané otvory pro chladící vzduch Poškozený ventilátor Příliš málo nebo žádný olej v motoru Chybně seřízené zapalování Vadná zapalovací svíčka
1. Vadná pojistka 2. Jeden nebo více článků baterie je poškozen 3. Špatný kontakt mezi kabelem a baterií 1. 2. 3. 4.
Previsok stupanj prijenosa. Pokvaren prikljucak. Rasplinjac nepravilno podešen. Zacepljen zracni filtar. Zracenje rezervoara za gorivo zacepljeno. Paljenje treba prepodesiti. Prljavština u crpki za gorivo.
Motor nema snage
Ucpaný čistič vzduchu Vadná zapalovací svíčka Nečistota v karburátoru nebo palivovém vedení Chybně seřízený karburátor
Motor se přehřívá 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Prazan akumulator. Slab kontakt izmedu kabla i pola akumulatora. Rucica za ukopcavanje/iskopcavanje u pogrešnom položaju. Pregorio glavni osigurac. Pokvarena kontakt brava. Pokvaren sigurnosni kontakt pedale spojka/kocnica. Pedala spojka/kocnica nije pritisnuta u donji položaj.
Motor radi nejednolicno
Příliš vysoký stupeň rychlosti Vadná zapalovací svíčka Chybně seřízený karburátor Ucpaný čistič vzduchu Ucpané odvzdušnění palivové nádrže Chybně seřízené zapalování Nečistota v palivovém vedení
Motor má slabý výkon 1. 2. 3. 4.
Nema goriva u rezervoaru za gorivo. Pokvaren prikljucak. Oštecena veza prikljucka. Prljavština u rasplinjacu ili u cijevi za gorivo.
Nejednolicno rezanje
Tupé nože Šikmo seřízené žací ústrojí Příliš vysoká nebo mokrá tráva Nahromadění trávy pod krytem žacího ústrojí Různé tlaky v pneumatikách na levé a pravé straně Příliš vysoká rychlost Řemen pohonu prokluzuje
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
73
Tupi noževi. Uredaj za rezanje odstupio od pravilnog položaja. Previsoka ili mokra trava. Trava se zaglavila pod poklopcem. Razlicit tlak guma na lijevoj i desnoj strani. Prijenosni stupanj previsok. Skliznuo pogonski remen.
7. Odpravljanje Težav. 7. Przyczyny ewentualnych usterek. Ce motorja ne morete vžgati 1. 2. 3. 4.
Nie mo¿na uruchomiæ silnika
V rezervoarju ni goriva. Pomanjkljiv prikljucek. Pomanjkljiva veza s prikljuckom. Umazanija v uplinjacu ali cevi za gorivo.
1. 2. 3. 4.
Motor vžgan, vendar ni obratov 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Rozrusznik nie mo¿e obróciæ silnika
Izpraznjen akumulator. Slab kontakt med sponkami kablov in poloma akumulatorja. Rocica za vklop/odklop v napacnem položaju. Pregorela glavna varovalka. Pomanjkljiva kljucavnica za vžig motorja. Pomanjkljiv varnostni kontakt pedala sklopka/zavora. Niste pritisnili pedala sklopke/zavore do konca.
1. Roz³adowany akumulator 2. Z³e po³¹czenie styków akumulatora z przewodami elektrycznymi 3. DŸwignia s³u¿¹ca do w³¹czania / wy³¹czania przyrz¹du tn¹cego w z³ym po³o¿eniu 4. Spalony g³ówny bezpiecznik 5. Uszkodzony w³¹cznik uk³adu zap³onowego (stacyjka) 6. Uszkodzony wy³¹cznik bezpieczeñstwa peda³u sprzêg³a / hamulca 7. Peda³ sprzêg³a / hamulca nie zosta³ wciœniêty
Motor deluje neenakomerno 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Silnik pracuje nierównomiernie
Previsoka prestava. Nezadostno napajanje. Nepravilno nastavljen uplinjac. Zamašen zracni filter. Zamašeno zracenje rezervoarja za gorivo. Vžig nepravilno nastavljen. Umazanija v crpalki za gorivo.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Motor nima moci 1. 2. 3. 4.
1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Akumulator se ne polni
Przeci¹¿enie silnika Zatkany wlot powietrza lub zanieczyszczone u¿ebrowanie silnika Uszkodzony wentylator Brak lub zbyt ma³a iloœæ oleju w silniku Nieprawid³owo ustawiony zap³on Niesprawna œwieca zap³onowa
Akumulator nie ładuje 1. Przepalony bezpiecznik. 2. Niesprawne jedno lub kilka ogniw. 3. Słaby styk między biegunami akumulatora i przewodami.
Pomanjkljiva razsvetljava
Światła nie działają
Priključek za kabel žarometa ni priključen. Pregorele žarnice. tikalo. Kratek stik na kablu.
1. 2. 3. 4.
Stroj vibrira
Złącze przewodu świateł przednich niepodłączone. Przepalone żarówki. Niesprawny przełącznik. Zwarcie w obwodzie.
Silne dragania kosiarki
1. Rezila niso trdno pritrjena. 2. Motorja ni pritrjen. 3. Neravnovesje enega ali obeh rezil zaradi poškodbe ali slabega uravnovešanja po ostrenju.
1. Luzy w przyrz¹dzie tn¹cym 2. Luzy w silniku 3. Niewywa¿ony przyrz¹d tn¹cy. Przyczyn¹ mo¿e byæ uszkodzenie jednego lub obu no¿y lub z³e wywa¿enie po ostrzeniu.
Neenakomerna košnja 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Zanieczyszczony filtr powietrza Niesprawna œwieca zap³onowa Zanieczyszczone przewody paliwowe Nieprawid³owo wyregulowany gaŸnik
Silnik przegrzewa siê
Preobremenjen motor. Zamašen dovod zraka ali zamazana rebra hladilnika. Poškodovan ventilator. V motorju ni olja ali ga je premalo. Vžig nepravilno nastavljen. Pomanjkljiv prikljucek.
1. Pregorela varovalka. 2. Ne deluje ena ali vec celic. 3. Slab kontakt med sponkami kablov in poloma akumulatorja. 1. 2. 3. 4.
Jazda na zbyt wysokim biegu Niesprawna œwieca zap³onowa Nieprawid³owo wyregulowany gaŸnik Zanieczyszczony filtr powietrza Zatkany odpowietrznik zbiornika paliwa Nieprawid³owo ustawiony zap³on Zanieczyszczone przewody paliwowe
Silnik nie uzyskuje pe³ney mocy
Zamašen zracni filter. Pomanjkljiv prikljucek. Umazanija v uplinjacu ali cevi za gorivo. Uplinjac nepravilno nastavljen.
Pregretje motorja 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Brak paliwa w zbiorniku Niesprawna œwieca zap³onowa Uszkodzony przewód elektryczny œwiecy zap³onowej Zanieczyszczony gaŸnik lub przewody paliwowe
Nierówna wysokoœæ koszonej trawy
Topa rezila. Rezalnik se premaknil iz pravilnega položaja. Previsoka ali mokra trava. Pod pokrovom je obticala trava. Razlicen tlak v levih in desnih pnevmatikah. Previsoka prestava. Pogonski jermen zdrsuje.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
74
Stêpienie no¿y Zukosowanie przyrz¹du tn¹cego D³uga lub mokra trawa Pod pokryw¹ zebra³o siê du¿o œciêtej trawy Nierówne ciœnienie w oponach po prawej i lewej stronie kosiarki Jazda na zbyt wysokim biegu Œlizga siê pasek w przek³adni pasowej napêdzaj¹cej uk³ad jezdny
7. Riešenie Problémov. Motor nechce naštartovať 1. 2. 3. 4.
7. Hibakeresés. A motor nem indul be
V nádrži nie je palivo. Chybná sviečka. Chybné spojenie sviečky. Špina v karburátore alebo v prívode paliva.
1. 2. 3. 4.
Spúšťač motora neotáča motor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
A motor beindítása után nem forog a motor
Vybitá batéria. Zlý kontakt medzi káblom a pólom na batériu. Páka žacieho agregátu (zapojené/vypojené) je v zlej polohe. Chybná hlavná poistka. Chybná zámka zapaľovania. Chybný bezpečnostný kontakt pedálu spojky/brzdy. Pedál spojky/brzdy nie je zošliapnutý.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Chod motora je nepravidelný 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
1. A levegőszűrő el van záródva. 2. Hibás a dugasz. 3. Szennyeződés került a karburátorba vagy az üzemanyag csőbe. 4. A karburátor helytelenül van beállítva.
Motor je preťažený. Upchaté nasávanie vzduchu alebo chladiacich rebier. Poškodený ventilátor. Veľmi málo oleja alebo žiadny olej v motore. Chybné nastavenia zapaľovania. Chybná sviečka.
A motor túlmelegedik 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Batéria sa nenabíja 1. Chybná poistka. 2. Chybná jedna alebo viac buniek batérie. 3. Zlý kontakt medzi pólmi batérie a káblami.
Az akkumulátor nem töltődik
Konektor vodiča čelného svetlometu nie je pripojený. Chybné žiarovky. Chybný prepínač. Skrat kábla.
Nem működnek a fények 1. 2. 3. 4.
Stroj vibruje 1. Uvoľnené nože. 2. Uvoľnený motor. 3. Nerovnováha na jednom alebo oboch nožoch spôsobená poškodením alebo nesprávnym vyvážením po vybrúsení.
A világításvezeték csatlakozója nincs csatlakoztatva. Hibásak az izzólámpák. Hibás a kapcsoló. A kábelben rövidzárlat következett be.
A gép rezeg 1. A pengék túl lazák. 2. A motor laza. 3. Nincs egyensúly egy vagy mindkét penge esetén, sérülés vagy élezés utáni hibás kiegyensúlyozás következtében.
Nerovnomerné kosenie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
A motor túl van terhelve. A levegő bemenet vagy a hűtőbordák elzáródtak. A szellőző megsérült. Kevés az olaj vagy ki van fogyva a motorból. Az indító beállítása hibás. Hibás a dugasz.
1. A biztosíték hibás. 2. Egy vagy több cella hibás. 3. Gyenge az összeköttetés az akkumulátor pólusai és a kábelek között.
Osvetlenie nefunguje 1. 2. 3. 4.
Túl nagy a sebesség. Hibás a dugasz. A karburátor helytelenül van beállítva. A levegőszűrő el van záródva. Az üzemanyagtartály szellőzőnyílása el van záródva. Az indító beállítása hibás. Szennyeződés került az üzemanyag csőbe.
A motor gyengén működik
Upchatý vzduchový filter. Chybná sviečka. Špina v karburátore alebo v prívode paliva. Nesprávne nastavený karburátor.
Motor sa prehrieva 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Az akkumulátor lemerült. Rossz a kapcsolat a kábel és az akkumulátor pólusa között. A csatlakoztató/leválasztó kar helytelen pozícióban van. A fő biztosíték hibás. Az indítózár hibás. A tengelykapcsoló/fék pedál biztonsági érintkezője hibás. A tengelykapcsoló/fék pedál nincs lenyomva.
A motor egyenetlenül működik.
Príliš vysoký prevod. Chybná sviečka. Nesprávne nastavený karburátor. Upchatý vzduchový filter. Upchatá ventilácia palivovej nádrže. Chybné nastavenia zapaľovania. Špina v prívode paliva.
Slabý motor 1. 2. 3. 4.
Nincs üzemanyag a tartályban. Hibás a dugasz. Hibás a dugasz csatlakozása. Szennyeződés került a karburátorba vagy az üzemanyag csőbe.
Tupé nože. Šikmá rezacia jednotka. Dlhá a vlhká tráva. Hromadenie trávy pod krytom kosačky. Rozdielny tlak v pneumatikách na ľavej a pravej strane. Príliš vysoký prevod. Hnacie pásy prekĺzajú.
Egyenetlen vágási eredmények 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
75
A pengék életlenek. A vágóegység ferde. Hosszú vagy nedves a fű. A fű beragadt a burkolat alá. Eltérő a jobb és a bal oldali abroncsok nyomása. Túl nagy a sebesség. A hajtószíj megcsúszik.
8.
Uskladnìní. 8. Skladištenje. 8. Shranjevanje.
Po sezoně musí být provedena následující opatření:
CZ
Ko se konca sezona košnje, zašcitite stroj na naslednji nacin:
•
Celý traktor vyčistit, obzvláště vnitřní část žacího ústrojí. Pro čištění nepoužívejte vysokotlakou myčku. Voda by se mohla dostat do motoru a převodovky a zkrátit tak životnost stroje. • Opravit a natřít barvou potlučená místa, aby se předešlo korozi. • Vyměnit olej v motoru. • Palivovou nádrž vyprázdnit. Motor nastavovat a nechat běžet, dokud nebude v karburátoru žádné palivo. • Vyjmout zapalovací svíčku a lžíci motorového oleje nalít do válce.Otočit setrvačníkem, aby se olej rozlil po stěnách válce a pístu; svíčku opět zašroubovat. • Baterii vyjmout, dobít a uschovat na chladném místě.Baterii chraňte před nízkými teplotami pod bodem mrazu. • Traktor zaparkujte ve vnitřních prostorách na suchém, bezprašném místě. VÝSTRAHA! Při čištění nikdy nepoužívejte benzín.. Místo toho používejte odmašťovací prostředky a teplou vodu.
•
Ocistite celoten stroj, posebej pa prostor pod pokrovom rezalnika. Pri èišèenju ne uporabljajte tlaène priprave za pranje. Voda lahko vdre v motor in menjalnik, s tem pa skrajša uporabno dobo stroja. • Vsa poškodovana mesta ocistite in prebarvajte, da jih zašcitite pred korozijo. • Zamenjajte motorno olje. • Izcrpajte gorivo iz rezervoarja. Zaženite motor in ga pustite delovati dokler ne porabi vsega goriva. • Snemite svecko in v cilinder vlijte za eno jušno žlico motornega olja. Obrnite motor z roko, da se olje porazdeli. Vrnite svecko na njeno mesto. • Odstranite akumulator. Napolnite ga in shranite v hladnem in suhem prostoru. Zašcitite akumulator pred mrazom. • Stroj morate shraniti v zaprtem in suhem prostoru brez prahu. SVARILO! Ne cistite z bencinom. Pri cišcenju uporabljajte toplo vodo in detergent za razmašcevanje.
Servis Při objednávání náhradních dílů sdělte prosím tyto údaje: Typ stroje, Datum a rok prodeje, Modelové označení, Typové a výrobní číslo. Při záručních a pozáručních opravách se obraťte na autorizované prodejce. Používejte vždy originální náhradní díly.
Servisiranje Pri narocanju rezervnih delov navedite naslednje podatke: Datum nakupa, model, tip in serijsko številko kosilnice. Uporabljajte le originalne rezervne dele. Za servisna dela in popravila v garancijskem roku obišcite le pooblašcene zastopnike in servisne delavnice.
Kada se završi sezona košnje poduzmite slijedece mjere: •
Ocistite kompletan stroj, a posebnu pažnju obratite na prostor ispod poklopca uredaja za rezanje. Prilikom èišæenja ne smijete upotrebljavati pranje sa vodenim mlazom pod visokim tlakom. Voda može prodrijeti u motor i mjenjaè, te time skratiti vrijeme upotrebljivosti stroja. • Popravite sve površine gdje se ogulila boja da sprijecite koroziju. • Promijenite motorno ulje. • Ispustite gorivo iz rezervoara. Pokrenite motor i pustite ga neka radi dok ne potroši svo gorivo. • Izvadite svjecicu i ulijte jednu jušnu žlicu motornog ulja u cilindar. Okrenite motor rucno da se ulje porazdijeli. Vratite svjecicu. • Izvadite akumulator. Dopunite ga i uskladištite u hladnom i suhom prostoru. Zaštitite akumulator od preniskih temperatura. • Stroj treba uskladištiti u zatvorenom i suhom prostoru bez prašine. UPOZORENJE! Nikada ne cistite benzinom. Namjesto toga uporabite toplu vodu i deterdžent za odmašcivanje.
Po zakoñczeniu sezonu nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoœci: •
Oczyœciæ ca³¹ kosiarkê, szczególnie dok³adnie doln¹ powierzchniê os³ony przyrz¹du tn¹cego. Nie u¿ywaæ œrodków czyszcz¹cych pod wysokim ciœnieniem do czyszczenia. Woda mo¿e dostaæ siê do silnika i czêœci transmituj¹cych, jak równie¿ uszkodziæ trwale lub czêœciowo urz¹dzenie • Zamalowaæ wszystkie odpryski farby (aby zapobiec korozji). • Wymieniæ olej w silniku. • Spuœciæ paliwo ze zbiornika. Uruchomiæ silnik, poczekaæ a¿ silnik zu¿yje ca³e paliwo jakie pozosta³o w gaŸniku i przewodach paliwowych. • Wykrêciæ œwiecê zap³onow¹ i wlaæ jedn¹ ³y¿kê sto³ow¹ oleju do cylindra. Obróciæ wa³ korbowy silnika w celu rozprowadzenia oleju po powierzchni cylindra. Wkrêciæ œwiecê zap³onow¹. • Od³¹czyæ i wyj¹æ akumulator. Na³adowaæ i przechowywaæ w ch³odnym, suchym pomieszczeniu. Akumulatora nie mo¿na przechowywaæ w pomieszczeniach, w których zim¹ temperatura mo¿e byæ niska. • Kosiarkê nale¿y przechowywaæ w suchych i nie zapylonych pomieszczeniach. OSTRZE¯ENIE! Do czyszczenia nie wolno u¿ywaæ benzyny. Nale¿y u¿ywaæ detergentu usuwaj¹cego smary i ciep³ej wody.
Servisiranje Za narudžbu rabimo slijedece informacije: Datum kupovine, model, tip i serijski broj kosilice. Uvijek uporabljajte originalne rezervne dijelove. Za popravke strojeva u jamstvenom roku, javite se u vašu najbližu ovlaštenu servisnu radionicu odnodsno servisni centar.
Us£ugi Serwisowe Przy zamawianiu czêœci zamiennych nale¿y podaæ nastêpuj¹ce informacje: Datê zakupu, model, typ i numer seryjny kosiarki. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie oryginalnych czêœci zamiennych. Informacji o warunkach: gwarancji, us³ug serwisowych i napraw udzielaj¹ dealerzy.
76
8. Przechowywanie.
8. Uskladnenie.
Akonáhle skončí sezóna kosenia, mali by byť vykonané nasledujúce kroky:
8. Tárolás.
A fűnyírási szezon végén az alábbi lépéseket kell elvégezni:
•
Vyčistite celý stroj, zvlášť pod krytom rezacej jednotky. Na čistenie nepoužívajte vysoký tlak vody. Voda by sa mohla dostať do motora a PREVODU a tým by mohla skrátiť životnosť stroja. • Pretrite všetky miesta s poškodeným lakom, aby ste zabránili korodovaniu. • Vymeňte motorový olej – • Vyprázdnite palivovú nádrž. Naštartujte motor a nechajte ho v chode, dokiaľ nedôjde palivo. • Vyberte sviečku a do valca nalejte polievkovú lyžicu motorového oleja. Zatočte motorom, aby sa olej rozotrel. Potom sviečku opäť vráťte. • Vyberte batériu, nabite ju a uskladnite ju na chladnom suchom mieste. Chráňte ju pred nízkymi teplotami. • Stroj by mal byť uskladnený v dome v suchom a neprašnom prostredí. VAROVANIE! Nikdy na čistenie nepoužívajte benzín. Miesto toho používajte odmasťovacie saponáty a teplú vodu.
•
Tisztítsa meg az egész gépet, különösen a vágóegység burkolata alatt. A tisztításhoz ne használjon nagy nyomású mosót. A víz behatolhat a motorba és a sebességváltóműbe és lerövidítheti a gép hasznos működési idejét. • A rozsdásodás megelőzése érdekében, fessen le minden olyan részt ahol a festék lehorzsolódott. • Cserélje ki a motorolajat. • Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Indítsa el a motort és hagyja működni amíg kifogy az üzemanyag. • Vegye le a gyújtógyertyát és töltsön egy kanálnyi motorolajat a hengerbe. Mozgassa meg a motort, hogy egyenletesen eloszlassa az olajat. Helyezze vissza a gyújtógyertyát. • Vegye ki az akkumulátort. Töltse fel és tárolja hűvös, száraz helyen. Óvja az akkumulátort a nagyon alacsony hőmérsékletektől. • A gépet fedél alatt, száraz, pormentes környezetben kell tárolni. FIGYELMEZTETÉS! Tisztításhoz soha ne használjon benzint. Használjon zsíroldó mosószert és meleg vizet.
Servis Keď vykonávate objednávku náhradných dielov, potrebujeme nasledujúce informácie: Dátum zakúpenia, model, typ a sériové číslo kosačky. Vždy používajte originálne náhradné diely. Kontaktujte svojho lokálneho distributéra, ktorý vám zabezpečí zaručený servis a opravy.
Szervizelés Rendeléskor, az alábbi adatokat igényeljük: A fűnyíró beszerzésének ideje, modellje, típusa és sorszáma. Mindig használjon eredeti alkatrészeket. Garancia által fedett javítások és szervizelés esetén, lépjen kapcsolatba a helyi forgalmazójával.
77
78
79
03.10.15 BD/TH
Printed in U.S.A.