SOUBORY AUTORIT PØÍSPÌVEK NEJEN TERMINOLOGICKÝ Doc. PhDr. Hana Vodièková, CSc. 1 Úvod V souvislosti s automatizovanou katalogizací dokumentù v knihovnách a v souvislosti s vyhledáváním dokumentù je soubor autorit dnes témìø bìný výraz a pojem. Zdaleka vak nejde o novodobý jev v naem a svìtovém knihovnictví. Má toti své významné pøedchùdce v pøedpoèítaèové éøe. Patøí k nim zejména ve vìtích knihovnách pomìrnì bìnì budovaný hesláø k pøedmìtovému katalogu, který pøedstavuje abecednì uspoøádaný seznam pouitých heslových jmenovatelù, vyjadøujících správnou, ovìøenou terminologii u vìcných hesel (dnes bychom je oznaèili jako preferovaná hesla). V tée abecedì jsou pak zaøazeny dalí výrazy a termíny, které se jako heslový jmenovatel pouít nemají (tj. nepreferovaná hesla), mají formu odkazu vyluèovacího (viz). Kromì toho jsou u pouitých heslových jmenovatelù zaøazeny odkazy pøidruovací (viz té), upozoròující na pøíbuzné, asociované pojmy a hesla. Tento hesláø se povaoval za nezbytnou pomùcku katalogizátora, která zajiovala jednotnost, dùslednost a kontinuitu práce na pøedmìtovém katalogu. Mìl nutnì podobu lístkové kartotéky. Vývojovì novìjím nástrojem katalogizátora pro vìcné zpracování dokumentù v období rozvinuté mechanizace a nastupující automatizace se stal tezaurus deskriptorù. Jde o abecednì uspoøádaný soubor zpravidla reprezentativní terminologie daného oboru nebo odvìtví v podobì hesláøe-knihy, v nìm byla vyøeena pøedevím synonymie, ale i dalí vzájemné vztahy mezi hesly. Tezaurus mohl mít kromì textové abecední èásti také tzv. grafická pole tezauru, která názornì vyjadøovala vztahy mezi jednotlivými skupinami termínù i mezi jednotlivými blízkými termíny v rámci skupiny. Jednotkou hesláøe byl heslový odstavec, který kromì dominantního deskriptoru obsahoval dalí nedominantní výrazy a té odkaz na asociované, nadøízené i podøízené deskriptory (viz té). Pokud jde o jmennou katalogizaci, je mono rovnì vystopovat urèité pomùcky pro katalogizátora, které lze chápat jako pøedchùdce dneních souborù autorit, i kdy nedosáhly takového stupnì propracovanosti, jako je tomu u pøedmìtových hesláøù a tezaurù deskriptorù. Z dùvodù snadné a úspìné selekce literatury bylo pøi jmenném zpracování té nutné mít jasno o tom, které jméno èi tvar, podoba jména jsou pro daného autora správné, jednotné. Pro èeské autory období starých tiskù se takovou pomùckou stal Knihopis èeských a slovenských tiskù od roku 1501 do dokonèeného roku 1800. Na poèátku soupiNÁRODNÍ KNIHOVNA, 10, 1999, è. 2
su jejich dìl vdy stojí vyøeené správné jméno daného autora, za tím pak jsou uvedeny dalí tvary tohoto jména, a to èeské i latinizované, pøíp. dalí jména, pod nimi daný autor publikoval. Napø. pod autoritní formou Komenský, Jan Amos jsou uvedeny tyto dalí podoby jeho pøíjmení: té Komnianský (po otci), Komenius, Komenyus, Comenius, Comenios, Komeniusz, Komniusz, J.A.C., Comenyus, Kommeniusz, Komenski, Cominius1). Pro autory antické, tj. øecké i øímské, od minulého století platila ve jmenné katalogizaci evropských knihoven jména a tvary jmen tak, jak je uvedl ve své bibliografii W. Engelmann (Bibliotheca scriptorum classicorum, díl 1 Scriptores graeci a díl 2 Scriptores latini). V tìchto pøíkladech bychom mohli pokraèovat. Je zøejmé, e je daleko snadnìjí sestavit podobnou pomùcku pro katalogizátora, je obsahuje èasovì a pøíp. i geograficky èi typovì vymezené a jistým zpùsobem uzavøené okruhy jmen autorù (jména autorù minulosti, jména zaniklých korporací, je nemají pokraèovatele, jména korporací urèitého typu, v urèité zemi apod.), pøíp. klasických anonymních dìl. Vìtí problémy jsou s urèováním správných, unifikovaných jmen pro celou íøi personálních (v døívìjí terminologii individuálních) i korporativních autorù naí doby, kde poèet sledovaných jevù a jejich jména jsou velmi promìnlivé (napø. souèasné korporace a jejich jména), pøíp. poèet jevù je sice stabilnìjí, avak jejich jména se historicky nepøetritì mìní (napø. názvy státù). U personálních autorù je z hlediska stupnì obtínosti vhodné odliit autory literatury odborné od autorù literatury krásné, kde je pøece jen situace snadnìjí. Napø. pro èeskou krásnou literaturu jsou k dispozici rozmanitá pøíruèková díla, v nich jsou kromì unifikovaného, preferovaného jména uvádìna i dalí úøední jména, pseudonymy, pøíp. rùzné varianty jména atd. Existují obdobné pøíruèky i pro krásnou literaturu jiných národù, v nich je uvedena podoba bìnì známého jména, tedy vhodného pro pouití jako unifikovaného jména - rovnì v èetinì. Je vak nutné konstatovat, e vechny tyto pøíruèky neplní poadavky na soubory autorit, jak je chápou katalogizátoøi a bibliografové. Jsou jenom náhradním øeením. Nae struèná informace o bliích èi vzdálenìjích pøedchùdcích dneních souborù autorit by nebyla úplná, kdybychom nekonstatovali, e se lze ve svìtovém mìøítku setkat s historicky budovanými manuálními podobami dneních poèítaèových souborù autorit. V posledních nìkolika málo desetiletích se poèet velkých knihoven ve svìtì, které zaèaly v manuální a záhy i poèítaèové podobì vytváøet soubory autorit, zaèal rozrùstat2), 26). Zároveò s tím se objevily v angliètinì i první mení práce, popisující zkuenosti s budováním souborù autorit v jednotlivé knihovnì3). Proè vlastnì potøebujeme i dnes v období automatizace novodobé hesláøe, tezaury, seznamy urèitých vhodných a nevhodných výrazù, pojmù, jmen - tedy v podstatì vytøíbený a propracovaný slovník selekèního jazyka4) ? Potøebujeme-li selekèní jazyk, znamená to, e daná realita, tj. zpracovávané dokumenty a jejich rysy, vlastnosti 63
se vyznaèují urèitou mírou neuspoøádanosti, nejednotnosti, rùznorodosti, která brání snadnému a rychlému vyhledávání potøebných dokumentù a informací. U jmen personálních autorù se setkáváme: se synonymií, tj. jeden autor má èi pouívá více jmen, má více forem tého jména, dochází i k úøední zmìnì jména (napø. u vdaných en) s homonymií, tj. více autorù má shodné jméno s víceèlennými jmény, tj. autor nemá jméno skládající se jenom z jednoho osobního jména a z jednoho pøíjmení, osobních jmen i pøíjmení mùe být ve jménu autora více, mohou mít i podobu sloených osobních jmen a sloených pøíjmení; ve jménu se mohou vyskytovat té pøedloky, prefixy, èleny, spojky a jejich kombinace s víceautorskými díly; od poèátku 20. století jsou díla vznikající spoluprací dvou a více autorù stále obvyklejí se sekundární odpovìdností autorù; vedle autorù pøímých, kteøí jsou prvotnì odpovìdní za dané dílo, se èasto vyskytují napø. redaktoøi/editoøi, pøekladatelé, ilustrátoøi, sestavovatelé, autoøi komentáøù apod. Obdobná je i situace u korporativních autorù, kde se rovnì setkáváme s projevy synonymie, homonymie, víceautorských dìl, s autorskou sekundární odpovìdností. Zvlátností u korporací jsou pak vztahy nadøízenosti a podøízenosti. Synonymie a pøíp. té homonymie je charakteristická i u názvù zvlátì klasických (nejenom anonymních) dìl literárních a hudebních a u názvù edic. Hodláme-li vyjádøit vìcnou tematiku popisovaného dokumentu, pøicházejí v úvahu vedle synonymie a homonymie také vztahy nadøízenosti a podøízenosti, pøíbuznost bez hierarchického vztahu apod. Zùstaneme-li u jmenného katalogu, pak se mùeme vrátit k dávné pøedstavì knihovníkù (a jistì i ètenáøù), e tento katalog by byl ideální, kdyby: kadá kniha mìla svého jednoho autora kadý autor mìl své jedno jméno toto jméno bylo jednoduché. Pak by pouívání jmenného katalogu bylo snadné a rychlé. Protoe skuteènost je tomuto ideálu velmi vzdálena, uvìdomujeme si nutnost unifikovat jméno jednoho daného autora, formu jeho jména a správnì urèit podobu jména pro abecední øazení a hlavnì pro jeho vyhledání, které by mìlo být také snadné a rychlé i v ohromném mnoství jmen (i velmi podobných jmen) jiných autorù. Automatizace vytvoøila obrovské monosti vyhledávat potøebné dokumenty pod jakýmkoli jménem daného autora, pod jakýmkoli tvarem a podobou jeho jména. Pøi tom vem vak zùstává nutnost a potøeba správnì identifikovat daného autora jediným základním jménem, jediným základním tvarem jména. K tomu právì mají slouit soubory autorit. Jaké jsou tedy pøednosti souboru autorit? Z hlediska katalogizátora soubor autorit nabízí pøedevím u hotová hlavní záhlaví, zároveò i výrazy pøedmìtového selekèního jazyka daného typu (tj. personální, korporativní, názvové), èím se znaènì usnadní proces
64
vlastní tvorby bibliografického záznamu, zajistí se jeho správnost a jednotné uvádìní jeho hlavních údajù. Pro domácí autory - a u jsou jejich díla vydána doma nebo v cizinì - je zdrojem tìchto u hotových záhlaví soubor národních autorit, který garantuje národní bibliografická agentura v dané zemi. Pro cizí autory, jejich díla vycházejí v dané zemi nebo v zahranièí, je opìt zdrojem soubor národních autorit vytvoøený v pøísluné cizí zemi. Pøitom se povauje mezinárodní smìna za nezbytnost. Kadá zemì si toti nemùe dovolit vytvoøit soubor autorit pro vechny autory svìta. Dalí výhodou je z hlediska katalogizátora vyuívání souborù autorit pøi budování souborných katalogù, nebo umoní - pøedevím u fyzicky centrálnì budovaných souborných katalogù - sjednocovat záznamy podle záhlaví, a tím sníit duplicitu záznamù v tomto souborném katalogu. Daleko významnìjí je vak hledisko uivatele, pro nìho se vechny katalogizaèní systémy a báze bibliografických dat vytváøejí. Soubor autorit by mìl pøispìt ke snadnému a rychlému vyhledání potøebných dokumentù a v nich obsaených informací podle urèitého autora (personálního i korporativního), podle urèitého názvu dokumentu, názvu edice a samozøejmì také podle pøedmìtu, vìcného tématu, mìl by zpøesnit vlastní selekci, zamezit zbyteèným ztrátám informací i informaènímu umu. 2 Terminologie Soustøedíme-li se na oblast souborù autorit pro jména autorù, mìl by uivatel mít monost spolehlivì zjistit vechna díla tého autora, tée autorské dílny (autorského kolektivu), díla pocházející od tée korporace, díla urèitého hlavního názvu, jejich jména mají pro uivatele jistou informaèní hodnotu. Se stejnou jistotou by mìl mít monost zjistit a vyhledat dílo urèitého autora (personálního i korporativního) bez ohledu na to, s jakou formou jména uivatel k selekci pøistupuje, jakou formu, variantu jména èi jaké jméno zná. Pro tyto øízené slovníky jmen autorù personálních i korporativních, pozdìji i pro názvy dokumentù, se u nás zaèal pouívat zhruba pøed 10 lety - v dobì plného nástupu automatizace katalogizaèních èinností - výraz soubor autorit. Stalo se tak pod vlivem anglického termínu authority file. V anglické knihovnické terminologii se vak tento termín vyskytuje u v období pøed automatizací knihovnických èinností, nevznikl teprve v souvislosti s novými proudy mylení a s novou technologií v knihovnictví od 60.-70. let, a patøí tedy k tradièní vrstvì odborné knihovnické terminologie5). Také F. Bourdonová v 90. letech konstatuje, e soubory autorit (authority files) mohou být manuální, tj. v lístkové podobì, nebo automatizované6). V dostupných terminologických pøíruèkách v èetinì se výraz soubor autorit zprvu pøekládá napø. jako seznam závazných záhlaví; seznam nebo kartotéka závazných záhlaví pouitých v katalogu (odpovídá anglickým
NÁRODNÍ KNIHOVNA, 10, 1999, è. 2
výrazùm authority file, authority list) - pøeklad ISO normy z roku 19817). Postupnì se objevují v tomto kontextu výrazy autoritativní, napø. soupis/soubor autoritativních záhlaví v katalogu8). V odborné literatuøe se uívá stále bìnìji soubor autorit jako jednoduchý pracovní výraz, doloený i v anglicko-èeském slovníku Pavly Kánské9). Proti tomuto výrazu se obèas ozývají negativní hlasy, napø. v tom smyslu, e èetina postaèí s tradièním termínem hesláø10), popø. e tu jde o bìný selekèní nástroj11). Nìmèina anglický termín nepøevzala, pro authority file má výraz Normdatei, jak dokládá Sauppeho slovník12). Naproti tomu rutina pouívá anglicizmu avtoritetnyje fajly13). Shrneme-li, pak v èetinì soubor autorit zdomácnìl jako bìnì uívaný výraz, èasto chápaný jako termín. Jsou obì slova v daném pojetí významovì a jazykovì pøijatelná ? Slovo autorita se toti obvykle chápe jako úøad, úøední moc, orgán, veobecnì uznávaná vánost, úcta, váha, vliv, povìøení, té jako vlastnost nìkoho, kdo je uznáván, váen, ctìn, pøíp. jako obecnì uznaný znalec, odborník, vlivný èinitel14). V tomto smyslu by vak byl tento termín v naem slovním spojení ponìkud zavádìjící, málo pøesný. Naí potøebì se více pøibliuje starí formulace, e jde o osobu, ke které nejvyí vánost chováme, a jí se tedy bezdìky podrobujeme15). Bylo by vhodné vzít v úvahu i dalí moný význam tohoto slova, a tím je vìrohodnost, ovìøenost, smìrodatnost èi ovìøená, smìrodatná data. Pøípadnì lze èerpat podobný význam u výrazu autoritativní z poznámky autoritativní pramen, autoritativní zpráva: zaruèený, spolehlivý, jistý, hodnovìrný16). Dovedeme-li tento výklad v obecné rovinì dále, pak soubor autorit je soubor vìrohodných, spolehlivých a také smìrodatných, ovìøených údajù. V tomto smyslu je tedy pouití výrazu autorita zcela na místì, jde o výraz pro ná obor významovì výstiný, ji existující ve slovní zásobì èeského jazyka v potøebném významu. Je tedy i jazykovì pøijatelný. Pokud jde o výraz soubor, je dnes bìný v terminologii automatizace a odpovídá anglickému file. Pro ná úèel by se mohl zdát ponìkud vágní, iroký, obecný èi pøíli se omezující jen na poèítaèovou podobu, avak ve spojení s výrazem autorita snad mùe podávat dostateènou výpovìï o obsahu termínu soubor autorit. Bylo by jistì moné pouít té výraz slovník autorit nebo soupis autorit. Praktické pouívání vak u do jisté míry provìøilo spojení soubor autorit a pravdìpodobnì nelze pøedpokládat zmìnu tohoto dnes bìného termínu. Pokud jde o definici termínu soubor autorit, mezinárodnì vyhláená definice neexistuje, není obsaena ani v Pøíruèce pro autority, známé té pod zkratkou GARE17), ani ve formátu UNIMARC/Autority, oznaèovaném zkrácenì UNIMARC(A). Soubor autorit lze struènì definovat jako soubor ovìøených a unifikovaných selekèních údajù jmenných a vìcných, urèených pro zpracování a vyhledávání doku-
NÁRODNÍ KNIHOVNA, 10, 1999, è. 2
mentù a informací, s nezbytným odkazovým a poznámkovým aparátem. Soubor autorit lze jinými slovy charakterizovat jako seznam jmenných a vìcných autorit pro úèely katalogizace a bibliografie s nezbytným odkazovým a poznámkovým aparátem. S pouitím vysvìtlení pojmu autorita ve slovníku P. Kánské lze té charakterizovat soubor autorit jako soubor autorizovaných forem jmen autorù, korporací, pøedmìtových hesel, vydavatelù, názvù edic a unifikovaných názvù18). K pomìrnì irokému pojetí souboru autorit jako seznamu jmenných a vìcných autorit se tento pojem postupnì vyvinul. Pùvodnì byla priorizována hesla personální a korporativní, ze souborù autorit byly doèasnì vylouèeny názvy edic a pøedmìtová hesla vìcná. Unifikované názvy byly omezeny na klasická anonymní díla19), teprve pozdìji se zaèaly týkat právních dokumentù, náboenských dìl, hudebních skladeb a dìl individuálních autorù vydávaných pod rùznými názvy (zvlátì u hudebních dìl a u dìl krásné literatury). Pozdìji byla zaøazena pøedmìtová hesla a deskriptory, nejnovìji pak i geografická jména, v rámci jmen korporativních autorù také jména rodin (rodù) a jména konferencí (akcí) a názvy edic, jak dokládá i formát UNIMARC(A)20). V této souvislosti by bylo vhodné uvést, e terminologicky máme autority personální, korporativní (vèetnì rodových, rodinných a konferenèních), geografické a názvové - souhrnnì pak jsou to autority jmenné - a autority vìcné, jimi se nejèastìji rozumìjí výrazy pøedmìtového selekèního jazyka, avak v souladu s formátem UNIMARC(A) sem patøí i výrazy systematického selekèního jazyka. Tolik na vysvìtlenou k navrené definici a charakteristice termínu soubor autorit. Soubor autorit se skládá z jednotlivých autorit a z odpovídajícího odkazového a poznámkového aparátu. Základní lexikální jednotkou tohoto souboru, jak vyplývá u z termínu, je autorita jakéhokoli druhu (personální atd.). Záznam autority obsahuje - jakoto vstupní prvek unifikovanou podobu hesla, tzv. autoritní heslo (poltina pouila velmi vhodný termín has³o wzorcowe21) ), které je preferovaným, dominantním tvarem a je urèeno jak pro záhlaví ve jmenném záznamu, tak pro analogický výraz pøedmìtového selekèního jazyka (personální, korporativní, názvové heslo). Záznam autority dále pak pod autoritním heslem v tzv. heslovém odstavci obsahuje: variantní hesla, co mohou být jména, která nìkdy pouívá daná osoba nebo korporace, nebo je pouívají jiné subjekty pro identifikaci osoby, korporace nebo díla, tedy nepreferované tvary jména; má povahu vyluèovacího odkazu viz soubìné heslo, pøedstavující jinou jazykovou, nepreferovanou podobu hesla autoritního; má rovnì povahu vyluèovacího odkazu viz alternativní heslo je rovnì nepreferované heslo v jiném písmu; má povahu vyluèovacího odkazu viz
65
vyskytnout se mùe také asociované, související heslo, napø. u personální autority, má-li autor více ne jednu bibliografickou identitu; u korporativní autority mùe spojovat døívìjí a novìjí její jméno; má povahu pøidruovacího odkazu viz té22). Hesla variantní, soubìná, alternativní a asociovaná (související) jetì existují v souboru autorit samostatnì, mají podobu odkazového hesla. Odkazová hesla smìrují uivatele k základnímu autoritnímu heslu, pøípadnì jej vedou od jednoho autoritního hesla k ostatním asociovaným autoritním heslùm. Jsou doplòkem základních autoritních hesel. V souboru autorit existují samostatnì jetì hesla vysvìtlující, která podávají potøebnou dalí informaci napø. o variantním hesle. V heslovém odstavci patøí k bìným polokám jetì poznámky o konzultovaných zdrojích, informaèní poznámky, poèítá se té s uvedením ISADN (International Standard Authority Data Number) - Mezinárodního standardního èísla autoritních záznamù, jakmile bude toto èíslo dopracováno a uvedeno v ivot. 3 Soubory autorit a IFLA IFLA ji na První mezinárodní konferenci o katalogizaèních principech (Paøí 1961) zaøadila do svého plánu vypracování tzv. mezinárodních seznamù jednotných záhlaví (international list of uniform headings). V souladu s uvedeným plánem v roce 1964 vydala seznam klasických anonymních dìl (revidované vydání v roce 1978)23), který vak delí dobu èeká na aktualizaci a na své rozíøení. Jsou toti zahrnuta jen anonymní klasická díla nìkterých evropských literatur; mj. nejsou zastoupena ani èeská díla, ani èeská vydání zahranièních klasických anonymních dìl. Významným okruhem jmen z hlediska souborù autorit jsou jména korporací. Také v tomto okruhu jmen IFLA uèinila v 60. a 70. letech první významné kroky24). Zatím vak kromì tìchto seznamù názvù státù a orgánù státní moci v Evropì a v Africe tato práce dále nepokroèila, oèekává se velmi potøebná aktualizace a samozøejmì i rozíøení této práce na dalí kontinenty a dalí typy korporací. Tyto pomùcky jsou pro sjednocení katalogizaèní praxe ve svìtovém mìøítku velmi ádoucí vzhledem k tomu, e pravidla pro jmenný popis publikací pocházejících od korporací jakoto autorù sui generis se teprve v posledních nìkolika málo desetiletích propracovávají a sjednocují ve svìtovém mìøítku. Jejich aplikace v praktické katalogizaci je pak v rùzných zemích rùznì nároèná a mùe dle místních podmínek vést k rùzným výsledkùm, pokud jde o formulaci jednotného záhlaví. Katalogizace v knize (CIP - Cataloguing-in-Publication) jen nepatrným dílem napomáhá k øeení této situace. Pro personální autory souèasnosti je zdaøilým výsledkem práce IFLA na tomto úhoru pøíruèka obsahující pokyny, jak vytváøet záhlaví pro jména tìchto autorù jednotlivých zemí; poprvé byla vydána u v roce 1963, revidované vydání pochází z roku 1977 a aktualizované z roku 199625).
66
Plánovaný seznam jmen klasických øeckých a øímských autorù, tento novodobý Engelmann, pro potøeby katalogizátorù a bibliografù do dnení doby vak, pokud je nám známo, nevyel, ani nebyl zpracován. IFLA tedy u od 60. let vykonávala záslunou èinnost na poli vytváøení konkrétních mezinárodních souborù autorit, i kdy takto nebyly pojmenovány. Od 70. let pak zaøadila vytváøení souborù autorit do koncepce Univerzální bibliografické kontroly (UBC Universal Bibliographic Control), je se stala souèástí Generálního informaèního programu UNESCO. Tvorba národních souborù autorit personálních a korporativních, jako i názvových, pokud jde o klasická anonymní díla, patøí od této doby mezi základní úkoly národní bibliografické agentury v kadé zemi, stejnì jako vytváøení definitivních bibliografických záznamù na národní produkci dokumentù. V roce 1977 IFLA na svém kongresu v Bruselu schválila projekt na formulaci principù vytváøení souborù autorit a na procedury související s mezinárodní výmìnou automatizovaných informací tohoto druhu. Rozeslala dotazník o stavu souborù autorit do 85 národních bibliografických agentur26). O rok pozdìji vznikla Pracovní skupina pro mezinárodní systém autorit pøi IFLA (Working Group on an International Authority System). V roce 1979 pak zaèaly práce na pøíruèce oznaèované zkratkou GARE17), je je orientována na vytváøení manuálních souborù autorit. V 80. letech IFLA neustále zdùrazòovala v souvislosti s realizací programu UBC, pozdìji UBCIM (Universal Bibliographic Control and International MARC) povinnost kadé zemì, konkrétnì národní bibliografické agentury v dané zemi tvoøit a udrovat soubory národních autorit. V tomto období se v mnohých zemích zaèaly soubory autorit vytváøet, i kdy nebyly pojímány vdy komplexnì. K prvním patøila Kongresová knihovna, která od roku 1976 zaèala vytváøet retrospektivní soubor autorit, který mìl po pìti letech u na pùl miliónu záznamù. Velká Británie zaèala vydávat soubory autorit na mikrofiích. V tehdejím západním Nìmecku vznikl známý soubor korporativních autorit v rozsahu 200 000 záznamù. V Japonsku to byl soubor personálních autorit týkající se autorù po roce 1867 atd.27) Na pøelomu 80. a 90. let IFLA provedla nový prùzkum stavu manuálních a automatizovaných souborù autorit, pøipravila a vydala ji zmínìný formát pro autority. Na vech semináøích naeho desetiletí doporuèovala rozvíjet autority jako most mezi jazyky, kulturami a komunitami, v roce 1995 zorganizovala samostatný semináø o vytváøení a pouívání souborù autorit v Petrohradì. Rovnì na Mezinárodní konferenci o národních bibliografických slubách (Kodaò 1998) nepatøily otázky souborù autorit mezi okrajové28). Základním cílem výmìnného formátu UNIMARC(A) je usnadnit mezinárodní výmìnu autoritních dat ve strojem èitelné podobì mezi národními bibliografickými agenturami. Pøitom kadá národní bibliografická agen-
NÁRODNÍ KNIHOVNA, 10, 1999, è. 2
tura zodpovídá za konverzi národních autoritních záznamù do formátu UNIMARC(A)29). Tento jednoduchý princip se vak tìko uvádí do praxe, nebo vechny národní bibliografické agentury nebudují soubory svých národních autorit a na druhé stranì je obtíné konzultovat autority budované jinou národní bibliografickou agenturou. Dùvodù mùe být celá øada. Dokládá to projekt AUTHOR pìti západoevropských zemí, které se lií pìti pouívanými jazyky, ètyømi rùznými katalogizaèními instrukcemi, ètyømi rùznými formáty MARC a ètyømi odlinými softwary30). Koncepce svìtového souboru autorit je zaloena na mylence dùsledné dìlby práce a kooperace. Propojení národních souborù autorit by mìlo zajistit mezinárodní standardní èíslo autoritních záznamù ISADN. 4 Závìrem poznámka o poèátcích souborù autorit v èeském prostøedí V Èeské republice tedy odpovídá za tvorbu národních autorit dnení Národní knihovna Èeské republiky. Na pøelomu 70. a 80. let zaèal - v souladu s programem Univerzální bibliografické kontroly - pracovat sektor bibliografie a informací tehdejí Státní knihovny ÈSR na kartotéce národních jmen, jak se tehdy souboru autorit v èetinì doslovnì øíkalo. Speciálnì lo o kartotéku jmen korporací ÈSR. Pøitom názvy hlavních federálních orgánù u byly obsaeny v seznamu IFLA z roku 197531). Lze to povaovat za první krok ve vytváøení souborù naich národních autorit. Automatizace èeské národní bibliografie byla vak v tomto období v pøípravném a projektovém stadiu, v první polovinì 80. let se zaèínalo s postupnou komplexní automatizací katalogizaèních a bibliografických èinností, proto ani soubor národních autorit nemohl mít jinou podobu ne manuální, podobu lístkové kartotéky. Práce na této kartotéce pak byly pøerueny. Komise pro národní a regionální bibliografii na konci 80. let, kdy se zaèínalo s automatizací bibliografických èinností pod systémem ISIS, programovì poèítala s vytváøením základù pro budoucí soubory autorit. ISIS toti umoòoval ukládání autorit do poèítaèe a práci s nimi. Pøedpokládala se pøitom tìsná spolupráce Národní knihovny a regionù - státních vìdeckých knihoven. Na konci roku 1993 si vak èlenové Komise pro národní a regionální bibliografii na svém jednání v Praze povzdechli nad tím, co zpùsobuje absence tzv. souborù autorit, které nám umoní a nový knihovnický systém ALEPH32). Z této doby máme v naí odborné literatuøe podobných povzdechù více. Co se jeví jako problém obsahu formátu s konkrétním negativním dopadem na rutinní katalogizaci, je neexistence souborù základních jmenných a vìcných souborù autorit33). V této oblasti [jde o soubory autorit - HV] jsme opravdu zaspali. Systém CDS/ISIS neumoòuje pøíli elegantní vyuití souborù autorit. ...Vyuití souborù autorit bylo odsunuto do doby, kdy bude k dispozici integrovaný knihovnický systém. Byla to chyba. 34). S velkým politováním ...sdìlujeme, e ...není k dispozici ani automatizovaný ani
NÁRODNÍ KNIHOVNA, 10, 1999, è. 2
papírový národní soubor, resp. chcete-li, alespoò seznam formalizovaných jmen autorù, korporací a konferencí, který by se mohl pøi katalogizaci pouít35). Realizace koncepce automatizovaných èinností se pøenesla do regionù. Z toho pak vyplývá, e v regionech byla situace pro soubory autorit ponìkud pøíznivìjí. V rámci regionální bibliografie se od 50. let pracovalo na bibliografických kartotékách jmenných a vìcných, budovaly se kartotéky zodpovìzených dotazù, v nich znaèné místo zaujímaly informace o místních osobnostech literárnì èinných. V samostatných biografických kartotékách se podchycovaly údaje o významných regionálních osobnostech. V nich jsou zastoupeni spíe pøedstavitelé humanitních oborù, zvlátì literatury, hudby, výtvarného umìní, ale také veøejní èinitelé daného období36). V tìchto biografických kartotékách jsou uloeny vechny potøebné informace pro vytvoøení souborù regionálních autorit. Jde o èinnost, kterou bychom mohli dnes oznaèit jako formulování ovìøených personálních údajù o personálních autorech, spojených s daným regionem svým místem narození, svým ivotem èi svou èinností. Tato regionální èinnost vlastnì nebyla nikdy zcela pøeruena, data byla soustavnì doplòována a aktualizována. S nástupem automatizace tyto biografické kartotéky dostaly poèítaèovou podobu. Zformovaly se dvì báze osobností, a to REGO a REOS, je vznikly de facto paralelnì ve druhé polovinì 80. let37). REOS vytvoøila Státní vìdecká knihovna Kladno, REGO pak Státní vìdecká knihovna Olomouc. První databáze je rozíøena v Èechách, zaznamenává údaje o osobnostech ze vech vìdních oborù politického, hospodáøského a kulturního ivota v Èechách. Druhá je rozíøena na Moravì a týká se osobností kultury a umìní Moravy a Slezska, na jejím vytváøení se podílí také Moravská zemská knihovna v Brnì. První z bází mìla ke konci roku 1993 ji 19 instalací (napø. báze REOS se stala ve Státní vìdecké knihovnì v Hradci Králové centrální databankou východních Èech38)), druhá 4. Oba systémy pracují v prostøedí CDS/ISIS, mají obdobnou strukturu údajù, mají vyøeen tisk pro kalendária i pro kartotéky. Pøedností je uspokojování vícehlediskových dotazù, monost výstupù pro urèitý region atd. Jsou prùbìnì aktualizovány39). Jak dokládá i titìná verze REGO40), v ní bylo k 31. 12. 1998 uloeno 7480 záznamù41), obsahují základní náleitosti pro regionální autority, pøedpokládané v souboru personálních autorit, vèetnì konzultovaného zdroje. Jsou ovem zamìøeny výhradnì na personální autory, nikoli na autory korporativní. Tímto smìrem se zèásti vydala regionální faktografická databáze budovaná Státní vìdeckou knihovnou v Hradci Králové, oznaèená REFA. Zaznamenává události, reálie, ale také instituce. V roce 1995 vzniká v souvislosti s plným sputìním systému ALEPH v Národní knihovnì té projekt týkající se vytvoøení souborù národních autorit42). Autor projek-
67
tu tehdy uvedl, e vybudování hotových (ve smyslu ji pouitelných) souborù národních autorit se vak hned tak nedoèkáme. V naí zemi dolo tedy ke znaènì opodìnému rozvinutí tìchto prací pøedevím na úrovni národní bibliografické agentury. Intenzita práce, urychlené budování souboru národních autorit veho druhu jsou pøímo závislé na spolupráci knihovnických a bibliografických pracovi vech typù v Èeské republice, je pøedpokládá rovnì výraznou a kvalitní organizátorskou a metodickou èinnost ústøedí. Jednotlivé knihovny i jednotliví pracovníci knihoven jsou na spolupráci tohoto druhu ochotni se podílet. Pøejme si, aby práce na souboru národních autorit veho druhu postupovaly co nejrychleji, ale tak, aby v nich obsaené údaje byly skuteènì vìrohodné a spolehlivé43).
9)
10) 11) 12)
Poznámky k textu: 1) 2)
3)
-
4)
5)
6)
7) 8)
68
Knihopis èeských a slovenských tiskù od doby nejstarí a do konce XVIII. století. Díl II. Èást IV. Roè. VI. Se. 85-94, s. 129 International standards in authority data control : costs and benefits / Alan Danskin. In: IFLA General Conference 25-31 August 1996 Beijing China : booklet 4, s. 38-42 A little brief authority : a manual for establishing and maintaining a name authority file / Edith K. Baecker and Dorothy C. Senghas. [Boston] : Dedoss Associates, 1978. 48 s. Pøevz. záznam. Zkuenosti Simons College Library Name authority control for card catalogs in the general libraries / R. Bruce Miller. [Austin] : University of Texas in Austin, 1981. Pøevz. záznam. Zkuenosti z velké univerzitní knihovny Jak známo, selekèní jazyk je jazyk, v nìm jsou formulovány údaje dùleité pro zpracování i vyhledávání dokumentù. Tento jazyk musí být kvalitní, aby se umonilo nejenom zpracovávat, ale pøedevím vyhledávat snadno, rychle a bez informaèních bariér. - Terminologická poznámka: selekèní údaje se døíve nazývaly soupisné údaje, pøíp. øadicí údaje Slovník knihovnických termínù v esti jazycích / Miroslav Nádvorník, Milo Papírník, Ferdinand Perútka, Marta olcová (Praha : Státní pedagogické nakladatelství, 1958. 632 s.) zná subject authority file pøeloený do èetiny jako hesláø, seznam pøedmìtových hesel (str. 273); naopak na str. 406 je pro hesláø uveden anglický ekvivalent list of subject headings a subject authority file International cooperation in the field of authority data : an analytical study with recommendations / Franæ oise Bourdon ; IFLA UBCIM Programme. München : K.G. Saur, 1993, s. 21 ÈSN-ISO 5127-3a) Informace a dokumentace. Slovník. Èást 3a, Akvizice, identifikace a analýza dokumentù a dat. Kvìten 1993, s. 11 Anglicko-èeský slovník knihovnictví a informatiky / Augustin Merta, Dagmar Mertová. Praha : LEDA, 1994, s. 16: heslo authority file je odká-
13) 14) 15) 16) 17)
18)
19)
-
20)
záno na authority list a pod ním je uvedený výklad Anglicko-èeský a èesko-anglický slovník odborných knihovnických výrazù a zkratek doplnìný základními pojmy z oblasti výpoèetní techniky / zpracovala Pavla Kánská. Brno : Sdruení knihoven ÈR, 1995, s. 8 Nová slova nebo patné pøeklady ? In: Národní knihovna. Roè. 7 (1996), è. 2-3, s.82-83 Jetì o autoritách / Jiøí Brixi. Názory. In: Informaèní bulletin Národní knihovny ÈR. (1997), è.1, s. 12-14 Dictionary of librarianship : including a selection from the terminology of information science, bibliology, reprography, and data processing : German-English, English-German / Eberhard Sauppe. München : K.G. Saur, 1988, s. 220 Napø. v názvu konference: Medunarodnyj seminar IFLA Avtoritetnyje fajly - ich sozdanije i ispo¾zovanije v katalogizacii - Sankt-Peterburg 1995 Viz napø. Slovník spisovného jazyka èeského. I, A-G / Ústav pro jazyk èeský. 2. nezm. vyd. Praha : Academia, 1989, s. 64 Slovník spisovné èetiny pro kolu a veøejnost / Josef Filipec a kol. 2. opr. a dopl. vyd. Praha : Academia, 1994, s. 23 Slovník èeských synonym / Karel Pala, Jan Vianský. Praha : Nakladatelství Lidové noviny, 1994, s. 18 Viz heslo autorita - Ottùv slovník nauèný II., s. 1084 Velký anglicko-èeský slovník UNIKUM / Ant. Osièka, Ivan Poldauf. V Praze : A. Neubert, 1948, s. 31. Viz té výe uvedené Slovníky jazyka èeského Guidelines for authority and reference entries / recommended by the Working Group on an International Authority System ; approved by the Standing Committees of the IFLA Section on Cataloguing and the IFLA Section on Information Technology. London : IFLA International Programme for UBC, 1984. xiv, 40 s. Anglicko-èeský a èesko-anglický slovník odborných knihovnických výrazù a zkratek doplnìný základními pojmy z oblasti výpoèetní techniky / zpracovala Pavla Kánská. Brno : Sdruení knihoven ÈR, 1995, s. 8 Manual on bibliographic control / compiled by the IFLA International Office for UBC [for the] General Information Programme and UNISIST. Paris : UNESCO, 1983, s. 32 Guidelines for authority and reference entries / recommended by the Working Group on an International Authority System ; approved by the Standing Committees of the IFLA Section on Cataloguing and the IFLA Section on Information Technology. London : IFLA International Programme for UBC, 1984, s. ix-x UNIMARC/Autority : univerzální formát pro autority / IFLA UBCIM Programme. l. èeské vyd. Praha : Národní knihovna ÈR, 1995. 80 s. ISBN 80-7050-206-1 NÁRODNÍ KNIHOVNA, 10, 1999, è. 2
21) Format USMARC rekordu kartoteki hase³ wzorcowych : instrukcja wypelniania rekordu w VTLS / praca wykonana w Bibliotece Uniwersyteckiej w Warszawie ; opracowanie Anna Paluszkiewicz przy wspó³pracy Marii Lenartowicz ...[et al.]. Warszawa, styczeñ 1994. l sv. 22) Termíny a jejich charakteristiky viz té UNIMARC/ Autority : univerzální formát pro autority / IFLA UBCIM Programme. l. èeské vyd. Praha : Národní knihovna ÈR, 1995, s. 11-12 23) The international list of uniform headings for anonymous classics / édité par Roger Pierrot. Éd. provisoire. Paris : IFLA, 1964. Pøevz. záznam Anonymous classics : a list of uniform headings for European literatures. [Rev. ed.] London : IFLA Internationale Office for UBC, 1978. x, 119 s. ISBN 0-903043-15-7 24) International list of approved forms for catalogue entries for the names of states / édité par Suzanne Honoré. Éd. provisoire. [Paris] : IFLA, 1964. Pøevz. záznam List of uniform headings of principal corporate bodies existing in different countries and of important international organizations / compiled by Cataloguing Commission of the USSR. Paris : IFLA, 1970. 3 sv. ; pøíèný formát List of uniform headings for higher legislative and ministerial bodies in European countries / compiled by the USSR Cataloguing Committee. London : IFLA Committee on Cataloguing, 1975. xii, 40 s. Spisok unificirovannych zagolovkov opisanija publikacij vysich zakonodate¾nych i ministerskich organov jevropejskich stran : metodièeskije rekomendacii / O.I. Babkina, V.A. Vasilevskaja, N.I. Gerasimova ; perevod T.G. markovskaja. Moskva : Gos. biblioteka SSSR im. Lenina, 1977. xxi, 40 s. Meduvedomstvennaja katalogizacionnaja komissija List of uniform headings for higher legislative and ministerial bodies in European countries / compiled by the USSR Cataloguing Committee. 2nd rev. ed. London : IFLA International Office for UBC, 1979. x, 53 s. African legislative and ministerial bodies : list of uniform headings for higher legislative and ministerial bodies in African countries. London : IFLA International Office for UBC, 1980. 37 s. ISBN 0-903043-25-4 Names of states : an authority list of language forms for catalogue entries. London : IFLA International Office for UBC, 1981. viii, 49 s. ISBN 0-903043-32-7 25) National usages for the entry of names of persons, published with the assistance of UNESCO. Provisional ed. 1963. Pøevz. záznam Names of persons : national usages for entry in catalogues / compiled by A.H. Chaplin ; edited by A.H. Chaplin, Dorothy Anderson. Definitive ed.
NÁRODNÍ KNIHOVNA, 10, 1999, è. 2
-
-
-
26)
27) 28)
29) 30)
31)
32)
33) 34) 35)
36)
[S.l.], 1967. ix, 57 s. (International Manuals ; No 2) Names of persons : national usages for entry in catalogues / compiled by A.H. Chaplin ; edited by A.H. Chaplin, Dorothy Anderson. 3rd ed. London : IFLA International Office for UBC, 1977. x, 193 s. ISBN 0-903043-10-6 Supplement to Names of persons : national usages for entry in catalogues / compiled by A.H. Chaplin ; edited by A.H. Chaplin, Dorothy Anderson. London : IFLA International Office for UBC, 1980. xii, 49 s. ISBN 0-903043-30-0 Names of persons : national usages for entry in catalogues / IFLA UBCIM Programme, Deutsche Bibliothek Frankfurt am Main. 4. rev. and enl. ed. München : K.G. Saur, 1996. xii, 263 s. (UBCIM Publications. N.S. ; vol. 16). ISBN 3-598-11342-0 A survey of authority files and authority control systems for catalogue headings : first report / prepared by the IFLA International Office for UBC. London, 1978. Nepublikováno. Pøevz. záznam Naciona¾nyje massivy avtoritetnych dannych / K.M. Suchorukov. In: Bibliotekovedenije i bibliografija za rubeom. (1989), vyp. 121, s. 17-26 International Conference on National Bibliographic Services = Mezinárodní konference o národních bibliografických slubách Kodaò, 25.-27. listopadu 1998 : zpráva ze sluební cesty / Bohdana Stoklasová, Edita Lichtenbergová. 1999. 11 s. UNIMARC/Authorities format / Mirna Willer. In: IFLA General Conference and Council Meeting Barcelona, 1993. 16 s. AUTHOR : towards an European network for name authority data / Franæ oise Bourdon, Sonia Zillhardt. In: 62nd IFLA General Conference 25-31 August 1996 Beijing China. 10 s. List of uniform headings for higher legislative and ministerial bodies in European countries / compiled by the USSR Cataloguing Committee. London : IFLA Committee on Cataloguing, 1975, s. 4 Komise pro otázky národní a regionální bibliografie tentokrát v Národní knihovnì v Praze / Jaroslava Jeøábková. In: Národní knihovna. Roè. 5 (1994), è. 1, s. 41-43 K perspektivám ès. výmìnného formátu aneb Budeme mít formát CSMARC? Eva Bratková. In: i92. Roè. 34 (1992), è. l, s. 262 K perspektivám èeského výmìnného formátu aneb Budeme mít formát CSMARC? / Bohdana Stoklasová. In: i93. Roè. 35 (1993), è. 5, s. 136 Automatizovaná katalogizace a budování automatizovaných katalogù v systémech a sítích univerzitních knihoven v ÈR / Eva Bratková. In: Automatizace knihovnických systémù 1993 / sestavil Rudolf Vlasák. Praha : SKIP, 1993, s. 31-32 Regionální bibliografické kartotéky / Alena Zykmundová. In: Ètenáø. Roè. 48 (1996), è. 1, s. 9-10
69
37) Regionální dokumenty ve veøejných knihovnách / Jiøina Bínová. In: Ètenáø. Roè. 48 (1996), è. 2, s. 42-48 38) Databáze REOS v knihovnách východních Èech / Vlasta Hamplová. In: U nás : knihovnicko-informaèní zpravodaj východních Èech. Roè. 4 (1994), è. l, s. 11-13 39) Regionální bibliografická èinnost v SVK - monosti spolupráce s okresními knihovnami / Jiøina Bínová. In: Ètenáø. Roè. 46 (1994), è. 2, s. 45-48 40) Viz lutá pøíloha ke ètvrtletníku SVK Olomouc Knihovní obzory 41) SVK v Olomouci v roce 1998 / sestavila Marie Nádvorníková a pracovníci knihovny. Olomouc : Státní vìdecká knihovna, 1999, s. 47 42) Projekt vytvoøení souborù národních autorit / Zdenìk Bartl. In: Národní knihovna. Roè. 6 (1995), è. 6, s. 225-226 Ostatní literatura (záznamy uspoøádány chronologicky): Sympozium o automatizaci národních bibliografií s participací UNESCO v Praze [14.-16.10. 1980] / Helena Winklerová. In: Roèenka Státní knihovny ÈSR 1979-1980. Praha, 1982, s. 187-195 Univerzální bibliografická kontrola a èeská národní bibliografie / Helena Winklerová. In: Metodický zpravodaj / Státní knihovna ÈSR. Sektor výzkumu a metodiky knihovnictví. (1983), è. 4, s. 14-18 Automatizované zpracování souboru regionálních osobností ve SVK v Kladnì / Jiøina Bínová-Kádnerová, Ladislav Bína. In: Ètenáø. Roè. 41 (1989), è. 8-9, s. 302-303 Bibliografové jednali v Olomouci / M. Nádvorníková. In: Z knihovnické praxe : zpravodaj knihoven Severomoravského kraje. (1989), se. 104, s. 18-19 Poèátky a rozvoj automatizace / L. Koudelková, M. Nádvorníková In: Z knihovnické praxe : zpravodaj knihoven severní Moravy. (1991), se. 111, s. 16-19 Cestovní zpráva ze 2. uivatelského kolení CASLIN pro ALEPH-OPAC a katalogizaci / Bohdana Stoklasová. [Praha], 1993. 5 s. Kritéria výbìru a hodnocení automatizovaných knihovnických systémù / Anna Stöcklová. In: Automatizace knihovnických systémù 1993 /sestavil Rudolf Vlasák. Praha : SKIP, 1993, s. 14-26. Na str. 18 je podrobnìjí informace o pojmu souboru autorit Cestovní zpráva : (úèast na mezinárodním semináøi IFLA Authority files - their creation and use in cataloguing, 4.-6.10. Petrohrad, Rusko) / Svìtlana Knollová. 1995. 3 s., pøíl. K voprosu sozdanija avtoritetnogo fajla zagolovkov kollektivnogo avtora / T.L. Maschulija. In: Medunarodnyj seminar IFLA Avtoritetnyje fajly - ich sozdanije i ispo¾zovanije v katalogizacii 4-6 oktjabrja 1995 Sankt-Peterburg. 9 s.
70
Harrods librarians glossary / compiled by Ray Prytherch. 8th ed. Aldershot : Gover, [1995]. xiii, 692 s. Tvorba autorít / kolektív pracovníèok NBÚ Slovenskej národnej kninice Matice slovenskej. [Martin : 1996]. 24 s. Pracovní materiál pro jednání 9. bibliografické konference v Martinì 1996 Zpráva o sluební cestì na 9. bibliografickou konferenci v Martinì ve dnech 28.-29. 10. 1996 / Bohdana Stoklasová, Zdenìk Bartl, Hana Kubalová. [Praha] : Národní knihovna ÈR, 1996 [spr. 1997]. 4 s., 4 pøíl. Národní autority : soubory národních autorit ve formátu UNIMARC/Autority / Zdenìk Bartl. Praha : Národní knihovna ÈR, 1996. 26 s. ISBN 80-7050-257-6 Celostátní semináø Národní autority / Zdenìk Bartl. In: Informaèní bulletin Národní knihovny ÈR. (1996), è. 23, s. 13-14 Soubory národních autorit, automatizace a historické fondy / Zdenìk Bartl. In: Problematika historických a vzácných kniních fondù Èech, Moravy a Slezska 1996 : sborník z 6. odborné konference Olomouc, 8.-9. øíjna 1996, s. 103-117 Zpráva ze zahranièní sluební cesty na Slovensko / Zdenìk Bartl. Praha, 1997. 1 s. Zpráva ze zahranièní sluební cesty (Varava 15.-19. 6. 1998) / Zdenìk Bartl. Praha, 1998. 3 s. Excerpované sekundární prameny: Báze dat Katalogy a kartotéky knihovny knihovnické literatury - Národní knihovna Èeské republiky Jmenné soubory autorit : reere è. 31/95 / zpracovatel Jindøich Pilaø. Praha : Národní knihovna, 1995. Poèet záznamù 56 Národní knihovna : knihovnická revue. Rejstøíky 19901995. In: Národní knihovna. Roè. 7 (1996), zvl. èíslo
NÁRODNÍ KNIHOVNA, 10, 1999, è. 2