Smlouva o ochranì duevního vlastnictví u integrovaných obvodù
SMLOUVA O OCHRANÌ DUEVNÍHO VLASTNICTVÍ U INTEGROVANÝCH OBVODÙ pøijatá dne 26. kvìtna 1989 ve Washingtonu.*
Èlánek 3 Pøedmìt smlouvy
Èlánek 1 Zaloení Unie
1. (Povinnost chránit konstrukèní zapojení (topografie)) a) Kadá smluvní strana je povinna zajistit na celém svém území ochranu duevního vlastnictví u konstrukèních uspoøádání (topografií) podle této smlouvy. Zejména pak zabezpeèí pøísluná opatøení, která zajistí pøedcházení èinùm, je se podle èl. 6 povaují za nezákonné a vhodné právní opravné prostøedky tam, kde ji takové èiny byly spáchány.
Smluvní strany ustavují Unii pro úèely této smlouvy. Èlánek 2 Definice Pro úèely této smlouvy: i) "integrovaný obvod" znamená produkt ve své koneèné podobì nebo jako meziprodukt, ve kterém prvky, z nich alespoò jeden je aktivní, a vekerá nebo nìkterá vzájemná propojení jsou nedílnou souèástí tìlesa nebo povrchu nìjakého dílu materiálu, který je urèen pro vykonávání elektronické funkce, ii) "konstrukèní uspoøádání (topografie)" znamená jakýmkoliv zpùsobem vyjádøené rozmístìní prvkù, z nich alespoò jeden je aktivní, a nìkterých nebo vekerých vzájemných propojení integrovaného obvodu, nebo takové trojrozmìrné rozmístìní pøipravené pro integrovaný obvod urèený pro výrobu, iii) "dritel práva" znamená fyzickou osobu nebo právnickou osobu, která má být podle pøísluného právního øádu povaována za osobu pouívající ochranu podle èl. 6, iv) "chránìné konstrukèní zapojení (topografie)" znamená konstrukèní uspoøádání (topografii), pro nìj jsou splnìny podmínky ochrany podle této smlouvy, v) "smluvní strana" znamená stát nebo mezivládní organizaci splòující poadavky odstavce x), který(á) je úèastníkem této smlouvy, vi) "území smluvní strany" znamená v pøípadì, kdy smluvní stranou je stát, území - tohoto státu a v pøípadì, kdy smluvní stranou je mezivládní organizace, území, na které se vztahuje ustavující smlouva této mezivládní organizace. vii) "Unie" znamená Unii podle èl. 1, viii) "Shromádìní" znamená Shromádìní podle èl. 9, ix) "generální øeditel" znamená generální øeditel Svìtové organizace duevního vlastnictví, x) "mezivládní organizace" znamená organizaci ustanovenou a zahrnující státy kterékoliv oblasti svìta, která je kompetentní ve vìcech této smlouvy, má vlastní legislativu, je poskytuje ochranu duevního vlastnictví u konstrukèních uspoøádání (topografií) a je závazná pro její vechny èlenské státy, a byla v souladu se svými vnitøními postupy øádnì oprávnìna k podpisu, ratifikaci, pøijetí, odsouhlasení nebo pøistoupení k této smlouvì.
*
b) Právo dritele práva na integrovaný obvod je platné bez ohledu na to, zda tento integrovaný obvod je zahrnut v nìjakém pøedmìtu. c) Bez ohledu na ustanovení èl. 2) i), kterákoliv smluvní strana, její právní øád omezuje ochranu konstrukèních zapojení (topografií) na konstrukèní zapojení (topografie) polovodièových integrovaných obvodù má právo uplatòovat toto omezení tak dlouho, dokud její právní øád toto omezení obsahuje. 2. (Poadavek pùvodnosti) a) Povinnost podle odstavce 1. a) se týká konstrukèních uspoøádání (topografií), je jsou pùvodní v tom smyslu, e jsou výsledkem vlastního duevního úsilí jejich tvùrcù a e v dobì jejich vytvoøení nejsou bìné mezi tvùrci konstrukèních uspoøádání (topografií) ani mezi výrobci integrovaných obvodù. b) Konstrukèní uspoøádání (topografie), je sestává z kombinace prvkù nebo vzájemných propojení, které jsou bìné, je chránìno pouze tehdy, pokud tato kombinace jako celek splní poadavky uvedené v pododstavci a). Èlánek 4 Právní forma ochrany Kadá smluvní strana má monost plnit závazky vyplývající z této smlouvy prostøednictvím zvlátních právních pøedpisù o konstrukèních uspoøádáních (topografiích), nebo svých právních pøedpisù o autorském právu, patentech, uitných vzorech, nekalé soutìi, nebo jakéhokoliv jiného zákona, nebo prostøednictvím jakékoliv kombinace tìchto zákonù. Èlánek 5 Národní reim 1. (Národní reim) Za podmínky dodrování svých povinností podle èl. 3) 1. a), kadá smluvní strana poskytne na svém území vzhledem k ochranì duevního vlastnictví u konstrukèních uspoøádání (topografií)
Smlouva dosud nevstoupila v platnost
253
Smlouva o ochranì duevního vlastnictví u integrovaných obvodù
nebo provádìt kterékoliv jednání podle odstavce 1. vzhledem k tomu druhému konstrukènímu uspoøádání (topografii), ani by byla povaována za pachatele poruení práv dritele práva na první konstrukèní uspoøádání (topografii).
i) fyzickým osobám, které jsou státními pøísluníky kterékoliv dalí smluvní strany nebo mají na jejím území trvalé bydlitì, a ii) právnickým a fyzickým osobám, které mají na území kterékoliv dalí smluvní strany øádné a skuteèné zaøízení pro vytváøení konstrukèních uspoøádání (topografií) nebo pro výrobu integrovaných obvodù, stejné zacházení jaké poskytuje svým vlastním pøísluníkùm.
c) Dritel práva nesmí uplatòovat své právo vzhledem ke stejnému pùvodnímu konstrukènímu uspoøádání (topografii), které bylo nezávisle vytvoøené tøetí osobou. 3. (Opatøení týkající se pouití bez souhlasu dritele práva) a) Nehledì na ustanovení odstavce 1., kadá smluvní strana smí ve svém právním øádu poskytnout prostor pro to, aby její výkonné nebo soudní orgány udìlily nevýluènou licenci, za okolností, které nejsou obvyklé, pro provádìní kteréhokoliv jednání uvedeného v odstavci 1. tøetí osobou bez souhlasu dritele práva ("nucená licence"), a to po neúspìném úsilí vyvinutém touto tøetí osobou v souladu s obvyklými obchodními zvyklostmi takový souhlas získat, kdy udìlující orgán udìlení nucené licence shledá nutným pro ochranu národního cíle povaovaného tímto orgánem za ivotnì dùleitý. Nucená licence je pak zpøístupnìna pro vyuití pouze na území této zemì a je podmínìna zaplacením spravedlivé úhrady tøetí osobou driteli práva.
2. (Zástupci, adresa pro doruèování, soudní øízení). Bez ohledu na odstavec 1., kadá smluvní strana má monost neuplatòovat národní reim co se týèe povinnosti jmenovat zástupce (zmocnìnce) nebo udat bydlitì zvolené pro doruèování, jako i co se týèe zvlátních pravidel uplatòovaných vùèi cizincùm pøi soudních øízeních. 3. (Uplatòování odstavcù 1. a 2. na mezivládní organizace). V pøípadì, e smluvní strana je mezivládní organizace, "státní pøísluník" v odstavci 1. znamená pøísluníka kteréhokoliv èlenského státu této organizace. Èlánek 6 Rozsah ochrany
b) Ustanovení této smlouvy se nedotýkají monosti kadé smluvní strany uplatòovat opatøení, vèetnì udìlení nucené licence po formálním øízení jejím výkonným nebo soudním orgánem, pøi uplatòování svých zákonù, aby zajistila volnou soutì a pøedela zneuití dritelem práva.
1. (Jednání vyadující souhlas dritele práva) a) Kadá smluvní strana povauje za nezákonná tato jednání, jsou-li provedena bez souhlasu dritele práva: i) kopírování, a ji zahrnutím do integrovaného obvodu, nebo jiným zpùsobem, chránìného konstrukèního uspoøádání (topografie), a to celého nebo jeho kterékoliv èásti, s výjimkou kopírování kterékoliv èásti, je nevyhovuje poadavku pùvodnosti podle èl. 3) 2.; ii) dovoz, prodej, nebo jiné formy obchodnì orientovaného roziøování chránìného konstrukèního uspoøádání nebo integrovaného obvodu, který zahrnuje chránìné konstrukèní uspoøádání (topografii).
c) Udìlení jakékoliv nucené licence podle pododstavce a) nebo b) je podmínìno soudním etøením. Kadá nucená licence podle pododstavce a) bude zruena tehdy, kdy pøestanou existovat podmínky uvedené v tomto pododstavci. 4. (Prodej a roziøování naruujících integrovaných obvodù nabytých nevinnì). Nehledì na ustanovení odstavce 1. a) ii), ádná smluvní strana není povinna povaovat za nezákonné kterékoliv jednání uvedené v tomto odstavci vzhledem k integrovanému obvodu, který zahrnuje nezákonné okopírované konstrukèní uspoøádání (topografii) v pøípadì, kdy osoba provádìjící nebo objednávající taková jednání nevìdìla, nebo nemìla rozumný dùvod vìdìt, v dobì získávání tohoto integrovaného obvodu, e zahrnuje nezákonnì okopírované konstrukèní uspoøádání (topografii).
b) Kadá smluvní strana má monost povaovat za nezákonná také jednání jiná ne podle pododstavce a), v pøípadì, e jsou provádìna bez souhlasu dritele práva. 2. (Jednání nevyadující souhlas dritele práva) a) Bez ohledu na ustanovení odstavce 1., ádná smluvní strana nesmí povaovat za nezákonné, jestlie jednání kopírování podle odstavce 1. a) i) je provedeno bez souhlasu dritele práva v pøípadì, kdy takové jednání je provedeno tøetí osobou pro soukromé úèely, nebo pouze za úèelem vyhodnocení, analýzy, výzkumu nebo výuky.
5. (Vyèerpání práv). Nehledì na ustanovení odstavce 1. a) ii), smí kadá smluvní strana povaovat za zákonné, jestlie bez souhlasu dritele práva se provádí jakékoliv jednání uvedené v tomto odstavci, jestlie se toto jednání provádí vzhledem k chránìnému konstrukènímu uspoøádání (topografii), nebo vzhledem k integrovanému obvodu, které takové konstrukèní uspoøádání (topografii) obsahuje, které bylo uvedeno na trh dritelem práva nebo s jeho souhlasem.
b) Jestlie tato tøetí osoba uvedená v pododstavci a) na základì vyhodnocení nebo rozboru chránìného konstrukèního uspoøádání (topografie) ("první chránìné uspoøádání (topografie)") vytvoøí konstrukèní uspoøádání (topografii), které vyhovuje poadavku pùvodnosti podle èl. 3) 2. ("druhé konstrukèní uspoøádání (topografie)"), pak tato tøetí osoba smí zahrnout druhé konstrukèní uspoøá-dání (topografii) do integrovaného obvodu
Èlánek 7 Vyuití, zápis, popis 1. (Oprávnìní vyadovat vyuití). Kadá smluvní strana má monost neposkytovat ochranu konstrukènímu uspoøádání (topografii), dokud 254
Smlouva o ochranì duevního vlastnictví u integrovaných obvodù
nebylo obvyklým obchodním zpùsobem vyuito nìkde ve svìtì buï samostatnì nebo zahrnuto v nìjakém integrovaném obvodu.
c) Shromádìní provádí úkoly, jimi je povìøeno podle èl. 14 a stanoví podrobnosti postupù zakotvených v tomto èlánku, vèetnì financování takových postupù.
2. (Oprávnìní vyadovat zápis, popis) a) Kadá smluvní strana má monost neposkytovat ochranu konstrukènímu uspoøádání (topografii), dokud se toto konstrukèní uspoøádání (topografie) nestane pøedmìtem ádosti o zapsání, podané øádnou formou u kompetentního veøejného orgánu, nebo pøedmìtem zápisu u takového orgánu. Lze vyadovat, aby taková ádost byla doplnìna podáním kopie nebo výkresu tohoto konstrukèního uspoøádání (topografie) a v pøípadì, e takový integrovaný obvod ji byl obchodnì vyuit, doplnìna vzorkem tohoto integrovaného obvodu spolu s informací definující elektronickou funkci, kterou má tento integrovaný obvod vykonávat. adatel vak smí vylouèit takové èásti kopie nebo výkresu, které se vztahují ke zpùsobu výroby integrovaného obvodu, za pøedpokladu, e jím pøedloené èásti jsou postaèující na to, aby umonily identifikaci konstrukèního uspoøádání (topografie).
3. (Hlasování) a) Kadá smluvní strana, která je stát, má jeden hlas a hlasuje pouze svým jménem. b) Kadá smluvní strana, která je mezivládní organizací, uplatòuje své právo hlasovat místo svých èlenských státù, pøièem poèet jejích hlasù se rovná poètu jejích èlenských státù, které jsou úèastníky této smlouvy a které jsou pøítomni v dobì hlasování. ádná taková mezivládní organizace nesmí uplatòovat své hlasovací právo v pøípadì, e kterýkoliv z jejích èlenských státù se zúèastòuje hlasování. 4. (Øádné zasedání). Shromádìní se schází na øádném zasedání jednou za dva roky na svolání generálním øeditelem. 5. (Jednací øád). Shromádìní si stanoví vlastní jednací øád, vèetnì svolání mimoøádných zasedání, poadavkù na kvorum a s výhradou ustanovení této smlouvy poadované vìtiny pro pøijetí rùzných rozhodnutí.
b) Tam, kde se vyaduje podání ádosti o zapsání podle pododstavce a), smluvní strana smí poadovat, aby takové podání bylo uskuteènìno bìhem jistého èasového období od data, kdy dritel práva poprvé obvyklým obchodním zpùsobem kdekoliv ve svìtì vyuije konstrukèní uspoøádání (topografii) integrovaného obvodu. Takové èasové období nesmí být kratí ne dva roky, poèítáno od tohoto data.
Èlánek 10 Mezinárodní úøad 1. (Mezinárodní úøad) a) Mezinárodní úøad Svìtové organizace duevního vlastnictví i) provádí administrativní úkoly týkající se Unie, jako i vekeré úkoly, které byly speciálnì jemu pøidìleny Shromádìním; ii) podle dostupnosti fondù, poskytuje na poádání technickou pomoc vládám tìch smluvních stran, které jsou státy a jsou povaovány za rozvojové zemì v souladu se zavedenou praxí Valného shromádìní OSN.
c) Zapsání podle pododstavce a) smí být podmínìno zaplacením poplatku. Èlánek 8 Doba ochrany Doba ochrany je nejménì osm let. Èlánek 9 Shromádìní 1. (Shromádìní) a) Unie má Shromádìní sestávající ze smluvních stran.
b) ádná smluvní strana nemá finanèní závazky. Zvlátì pak, ádná smluvní strana nebude ádána, aby zaplatila jakékoliv pøíspìvky Mezinárodnímu úøadu z titulu svého èlenství v Unii.
b) Kadá smluvní strana je zastoupena jedním delegátem, jemu mohou pomáhat alternativní delegáti, poradci a odborníci.
2. (Generální øeditel). Generální øeditel je nejvyím úøedníkem Unie a zastupuje ji.
c) S výhradou pododstavce d), náklady kadé delegace jsou hrazeny tou smluvní stranou, která delegaci jmenovala.
Èlánek 11 Zmìna nìkterých ustanovení smlouvy
d) Shromádìní mùe poádat Svìtovou organizaci duevního vlastnictví, aby poskytla finanèní pomoc na podporu úèasti delegací tìch smluvních stran, je jsou povaovány za rozvojové zemì v souladu se zavedenou praxí Valného shromádìní OSN.
1. (Zmìna nìkterých ustanovení Shromádìním). Shromádìní smí zmìnit definice obsaené v èl. 2) i) a ii) èl. 3) 1. c), èl. 9) 1. c) a d), èl. 9) 4. , èl. 10) 1. a) a èl. 14.
2. (Úkoly) a) Shromádìní se zabývá záleitostmi, které se týkají zabezpeèení a rozvoje této Unie a aplikace a provádìní této smlouvy.
2. (Zahájení a oznámení návrhu na úpravu) a) Podle tohoto èlánku, návrhy na úpravu ustanovení této smlouvy, uvedených v odstavci 1. mohou být zahájeny kteroukoliv smluvní stranou nebo generálním øeditelem. b) Generální øeditel takové návrhy sdìlí smluvním stranám alespoò est mìsícù pøed jejich projednáváním Shromádìním.
b) Shromádìní rozhoduje o svolání jakékoliv diplomatické konference pro revizi této smlouvy a dává generálnímu øediteli pokyny nezbytné pro pøípravu takové diplomatické konference. 255
Smlouva o ochranì duevního vlastnictví u integrovaných obvodù
c) ádný takový návrh nesmí být uèinìn pøed vyprením pìti let od data, kdy podle èl. 16) 1. tato smlouva vstoupí v platnost.
ly pouity prostøedky podle odstavce 2. nebo tyto prostøedky nevedou k pøátelskému urovnání bìhem rozumného èasového období, Shromádìní na písemnou ádost kteréhokoliv úèastníka sporu svolá komisi tøí èlenù, aby záleitost prozkoumal. Èlenové komise nesmí být ze strany ani jednoho úèastníka sporu, pokud se úèastníci sporu nedohodnou jinak. Budou vybráni ze seznamu povìøených vládních expertù, sestaveného Shromádìním. Na pravomocích komise se dohodnou úèastníci sporu. Pokud taková dohoda není dosaena bìhem tøí mìsícù, pravomoci komise budou urèeny Shromádìním po konzultacích s úèastníky sporu a èleny komise. Komise poskytne úèastníkùm sporu a kterékoliv dalí zainteresované smluvní stranì plnou monost pøedloit jejich názory. Komise zastaví své øízení, pokud o to poádají oba úèastníci sporu.
3. (Nutná vìtina). Shromádìní pøijme jakoukoliv úpravu podle odstavce 1. za pøedpokladu ètyøpìtinové vìtiny hlasù. 4. (Poèátek platnosti). a) Jakákoliv úprava ustanovení této smlouvy, uvedených v odstavci 1., vstoupí v platnost tøi mìsíce poté, co generální øeditel obdrí písemná oznámení o pøijetí, vyhotovená podle pøísluného ústavního postupu, od tøí ètvrtin smluvních stran, je byly èleny Shromádìní v dobì, kdy Shromádìní tuto úpravu pøijalo. Kadá takto pøijatá úprava øeèených ustanovení je závazná pro vechny státy a mezivládní organizace, které byly smluvními stranami v dobì, kdy tato úprava byla Shromádìním pøijata, nebo které se smluvními stranami staly po této dobì, kromì pøípadu, kdy smluvní strany oznámily odstoupení od této smlouvy podle èl. 17 pøed tím, ne úprava vstoupila v platnost.
b) Shromádìní pøijme pravidla pro sestavení tohoto seznamu expertù, jako i zpùsob výbìru èlenù komise kterými budou vládní experti smluvních stran, a zpùsob vedení øízení komise, vèetnì ustanovení pro ochranu dùvìrnosti øízení i kadého materiálu oznaèeného kterýmkoliv úèastníkem øízení jako dùvìrný.
b) Pøi ovìøování poadované tøíètvrtinové vìtiny uvedené v pododstavci a), oznámení uèinìné mezivládní organizací bude vzato v úvahu pouze tehdy, jestlie ádný z jejich èlenských státù neuèinil oznámení.
c) Pokud úèastníci sporu nedosáhnou dohody mezi sebou jetì pøed tím, ne komise uzavøe své øízení, komise urychlenì pøipraví písemnou zprávu a poskytne ji úèastníkùm sporu k pøezkoumání. Úèastníci sporu budou mít rozumné èasové období, jeho trvání bude urèeno komisí, k tomu, aby pøedloili komisi jakékoliv poznámky, pokud se pøi svých pokusech dosáhnout vzájemnì vyhovujícího øeení svého sporu nedohodnou na delím èasovém období. Komise vezme poznámky v úvahu a urychlenì pøedá zprávu Shromádìní. Zpráva obsahuje skuteènosti a doporuèení pro øeení sporu a musí být doplnìna pøípadnými písemnými poznámkami úèastníkù sporu.
Èlánek 12 Zabezpeèení Paøíské a Bernské úmluvy Tato smlouva se nedotýká závazkù vyplývajících pro kadou smluvní stranu z její úèasti v Paøíské úmluvì na ochranu prùmyslového vlastnictví nebo v Bernské úmluvì na ochranu literárních a umìleckých dìl. Èlánek 13 Výhrady
4. (Doporuèení Shromádìní) Shromádìní zprávu komise urychlenì zváí. Na základì jednomyslného souhlasu, Shromádìní uèiní doporuèení úèastníkùm sporu podle svého výkladu této smlouvy a zprávy komise.
K této smlouvì nesmí být èinìny ádné výhrady. Èlánek 14 Urovnání sporù
Èlánek 15 Podmínky, za nich se státy mohou stát smluvními stranami
1. (Konzultace) a) V pøípadì, e se vyskytne spor týkající se výkladu nebo pouití této smlouvy, kadá smluvní strana mùe na tuto záleitost upozornit jinou smluvní stranu a ádat ji, aby tato s ní zapoèala konzultace.
1. (Zpùsobilost) a) Smluvní stranou této smlouvy se mùe stát kterýkoliv èlenský stát Svìtové organizace duevního vlastnictví nebo OSN.
b) Smluvní strana, která byla takto poádána, urychlenì poskytne vhodnou pøíleitost pro vyádané konzultace.
b) Smluvní stranou této smlouvy se mùe stát kterákoliv mezivládní organizace splòující poadavky èl. 2) x). Tato organizace informuje generálního øeditele o své kompetenci a o vekerých následných zmìnách své kompetence týkající se záleitostí upravených touto smlouvou. Bez jakékoliv újmy na závazcích vyplývajících z této smlouvy, organizace a její èlenské státy mohou rozhodnout o svých pøísluných povinnostech týkajících se jejich závazkù podle této smlouvy.
c) Smluvní strany zapojené v konzultacích se pokusí bìhem rozumného èasového období dosáhnout vzájemnì uspokojivého øeení sporu. 2. (Ostatní prostøedky urovnání) Pokud se bìhem rozumného èasového období nedosáhne vzájemnì vyhovujícího øeení konzultacemi podle odstavce 1., úèastníci sporu se mohou dohodnout, e se uchýlí k jiným prostøedkùm vedoucím k pøátelskému urovnání jejich sporu, jako jsou dobré sluby, smír, zprostøedkování a arbitrá.
2. (Pøistoupení) Stát nebo mezivládní organizace se stává stranou této smlouvy i) jejím podepsáním a následným uloením ratifikaèní listiny, listiny o pøijetí, schválení, nebo ii) uloením listiny o pøistoupení
3. (Komise) a) V pøípadì, e spor není uspokojivì urovnán pomocí konzultací podle odstavce 1., nebo pokud neby256
Smlouva o ochranì duevního vlastnictví u integrovaných obvodù
3. (Uloení listin) Listiny uvedené v odstavci 2. se ukládají u generálního øeditele.
Èlánek 17 Vypovìzení smlouvy 1. (Oznámení) Kterákoliv smluvní strana mùe tuto smlouvu vypovìdìt oznámením adresovaným generálnímu øediteli.
Èlánek 16 Vstup smlouvy v platnost
2. (Poèátek platnosti vypovìzení) Vypovìzení nabývá úèinku jeden rok po dni, kdy generální øeditel obdrel oznámení.
1. (Poèátek platnosti) Tato smlouva nabývá platnosti vzhledem k prvním pìti státùm a mezivládním organizacím, které uloily své listiny ratifikaèní, o pøijetí, schválení nebo pøistoupení, tøi mìsíce po datu, kdy tyto listiny ratifikaèní, o pøijetí, schválení nebo pøistoupení byly uloeny.
Èlánek 18 Jazyky smlouvy
2. (Státy a mezivládní organizace, jich se poèáteèní platnosti netýká) Tato smlouva vstoupí v platnost vzhledem ke kterémukoliv státu nebo mezivládní organizaci, je nejsou zahrnuty v odstavci 1. tøi mìsíce od data, kdy tento stát nebo mezivládní organizace uloil(a) svou listinu ratifikaèní, o pøijetí, schválení nebo pøistoupení, pokud vak v této listinì není uvedeno datum pozdìjí. V takovém pøípadì tato smlouva vstoupí v platnost vzhledem k tomuto státu nebo mezivládní organizaci k takto uvedenému datu.
1. (Pùvodní texty) Tato smlouva je vyhotovena v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, arabském, èínském, francouzském, ruském a panìlském, pøièem vechna tato znìní mají stejnou platnost.
3. (Ochrana konstrukèních uspoøádání (topografií) existujících v dobì vstupu smlouvy v platnost) Kadá smluvní strana má právo nevztahovat tuto smlouvu na konstrukèní uspoøádání (topografii) existující v dobì, kdy tato smlouva vstoupí v platnost vzhledem k této smluvní stranì, za pøedpokladu, e toto ustanovení nepostihne ochranu, která mùe takové konstrukèní uspoøádání (topografie) poívat na území této smluvní strany z titulu jiných mezinárodních závazkù ne tìch, které vyplývají z této smlouvy nebo z právního øádu této smluvní strany.
Èlánek 19 Uloení smlouvy
2. (Úøední texty) Úøední texty vystavuje generální øeditel po konzultacích se zainteresovanými vládami v takových dalích jazycích, které urèí Shromádìní.
Tato smlouva je uloena u generálního øeditele. Èlánek 20 Podpisy Tato smlouva zùstane pøístupná pro podpis od 26. 5. 1989 do 25. 8. 1989 uvlády USA a od 26. 8. 1989 do 25. 5. 1990 v sídle WIPO.
257