SÁTÁNI ÉNOKI KULCSOK
1
Bevezetés A Kulcsok átírására azért volt szükség, mert Anton LaVey, aki megjelentette a Kulcsokat a Sátáni bibliában, nem fordította le őket Énoki nyelven. Mivel nem nyúlt hozzájuk, a Kulcsok ezen formája felettébb istenkáromló Sátán számára. Ezeket a Kulcsokat teljesen átdolgoztuk, angol és Énoki nyelven is. Ezek rendkívüli erővel bírnak. A Joy of Satan Papsága erősen javasolja, hogy ha valaki használni akarja ezeket a szövegeket (főleg ha Énoki nyelven), már legyen túl a beavatási rituálén. Az Énoki egy nagyon ősi nyelv; az eredeti nyelv amit az Istenek használtak. A Démonok és az angyalok is értik és használják ezt a nyelvet.1 Az Énoki nyelvet kántálják és vibrálják. Egy monoton hang elérése és megtartása a cél. Ez nagymértékben megnöveli az erejét.2 A fordító előszava Az eredeti szöveget néhol nehezen lehetett értelmezni, illetve magyarra átültetni, így előfordulhatnak kisebb félrefordítások. Megpróbáltam minél szöveghűbb maradni. Az Kulcsok felépítése a következő: az első részben a magyar fordítást találjátok. A második részben a Kulcsok Énoki nyelvű változata kapott helyet, latin betűs írással. A harmadik részben pedig a kiejtést adtam meg. Ez az angol eredetinek a magyar nyelvre átírt kiejtése, tehát ezt úgy kell kimondani, ahogy itt van leírva. A kiejtésről szóló részekben a szavak csillaggal (*), a szótagok kötőjellel vannak elválasztva. A hangsúlyos szótagok NAGYBETŰVEL vannak írva. A dupla AA-betűk azt jelölik, hogy az A-t hosszan kell ejteni. Azért folyamodtam ehhez a megoldáshoz, mert a többi magánhangzó esetén ezt egy ékezettel meg lehetett oldani, itt viszont az A-ból Á-t csinált volna. A könyv mellett készítettem egy áttekintő táblázatot az Énoki betűkről és azok kiejtési szabályairól, ezt azoknak ajánlom akik mélyebben is szeretnének elmerülni a nyelvben. Köszönet Maxine Dietrich Főpapnőnek a kulcsok átdolgozásáért! Jó olvasgatást kíván:
Nigel Sheridan 2
Fordítás: Nigel Sheridan, 2010. Web:
Források: http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/Enochian1.html http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/EnochianKeys.html
1 2
A Kulcsok eredeti szövege a következő helyeken található: 1 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/FirstKey.html 2 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/Secondkey.html 3 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/ThirdKey.html 4 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/FourthKey.html 5 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/FifthKey.html 6 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/SixthKey.html 7 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/SeventhKey.html 8 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/EighthKey.html 9 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/NinthKey.html 10 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/TenthKey.html 11 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/EleventhKey.html 12 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/TwelfthKey.html 13 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/ThirteenthKey.html 14 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/FourteenthKey.html 15 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/FifteenthKey.html 16 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/SixteenthKey.html 17 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/SeventeenthKey.html 18 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/EighteenthKey.html 19 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/NineteenthKey.html A Kulcsok szerzői joga A Joy of Satan Ministries tulajdona.
3
Az Első Kulcs Magyarul Uralkodom fölöttetek, mondta Sátán, Hatalomban az egek fölött És a Föld fölött; kinek kezében A Nap mint egy kard És a Hold mint egy mélyre döfő lángnyelv: Ki rád szabta öltözéked Öltözékeim között És megkötözött téged mint kezeim zsoltárait, És megvilágosította öltözéked pokoli fénnyel. Alkottam egy törvényt, mely vezeti fiaim és leányaim. Elhoztam az igazságot és neked adtam az értelem hatalmát. Sőt, felemeltétek hangotok És engedelmességet és hitet fogadtatok Sátánnak Ki él és diadalmadkodik, kinek kezdete sem vége nem lehet. Ki mint a tűz, ragyog palotád közepén és uralkodik köztetek Mint a becsület és igazság egyensúlya. Mozduljatok hát és mutassátok magatokat! Nyissátok fel teremtésetek rejtélyeit! Barátként tekintsetek rám! Mivel én is őt szolgálom! Sátán igaz követője Dicsőségben és hatalomban, Dél királyságában. Az Első Kulcs Énoki nyelven Ol sonuf vorsag goho Satan lonsh Calz od vors caosgo; sobra zol Ror i ta nazps od graa Ta malprg: Ds hol-q qaa nothoa zimz Od Commah ta nobloh zien od luciftian Oboleh a donasdogamatastos. O ohorela taba Ol nore od pasbs ol zonrensg Vaoan od tooat nonucafe gmicalzoma. Pilah Farzm znrza od surzas Adna od Gono de Satan, ds hom od Toh. Soba croodzi ipam ul vls Ipamis. Ds loholo vep nothoa poamal Od bogpa aai ta piap piamol Od vaoan. Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan bvfd lonsh londoh babage Az Első Kulcs kiejtése ÓL * ZÓ-núf * vó-rú-SZAA-zsú * GO-ho * SZÉJ-TEN * LÓ-nú-szú * KAA-lúc * ÓD * VÓ-rússz * kaa-ÓSZ-szú-gó; * ZÓ-bú-raa * ZÓÓL * RÓ-rú * Í * TAA * NAAC-pú-szú * ÓD * gú-RAA-aa * TAA * MAA-lú-pú-rú-zsú: * DAASSZ * HÓ-lú-kaa * KAA-AA * nó-tú-HÓ-aa * ZÍ-múc * ÓD * KÓ-mú-maa * TAA * NÓ-bú-ló * zí-ÉJN * ÓD * LÚ-SZÍF-tí-an * Ó-bó-léj * AA * DÓ-naassz-dógaa-MAA-taassz-tóssz * Ó * ó-hó-RÉJ-laa * TAA-baa * ÓL * NÓ-réj * ÓD * PAA-szú-búsz * ÓL * zó-nú-RÉJ-nú-szúzs * vaa-Ó-aan * ÓD * tó-Ó-aat * NÓ-nú-KAA-féj * gú-MÍ-kaa-lú-ZÓ-maa * PÍlaa * FAA-rú-zúm* zú-nú-rú-ZSAA * ÓD * ZÚ-rú-zsaasz * AA-dú-na * ÓD * GÓ-nó * DÉJ * SZÉJ-TAN * DAASZ * HÓM * ÓD * TÓ * ZÓ-baa * kú-RÓ-ód-zí * Í-paam * ÓL * VÚ-LÚSZ * íPAA-míssz * DAASSZ * ló-HÓ-ló * véjp * nó-tú-HÓ-AA * pó-AA-maal * ÓD * BÓ-gú-paa * aaAA-í * TAA * PÍ-aap * pí-AA-mól * ÓD * vaa-Ó-aan * zaa-KAA-réj * KAA * ÓD * ZAA-múraan! * Ó-dó * KÍ-kú-léj * KAA-aa! * ZÓ-rú-zséj! * ZÍ-rú * NÓ-kó! * hó-AA-tú-hú * SZÉJ-TEN * BÚ-vú-fúd * LÓ-nú-szú * LÓ-nú-dó * baa-BAA-zséj
4
A Második Kulcs Magyarul A szelek szárnya Megértheti-e csodás szavaitokat, Óh, Sátán fiai és lányai? Kinek pokoli tüze Állkapcsom között lángol; Kit mint gyűlést készítettem fel Egy esküvőre, vagy mint a virágok Önnön gyönyörűségükben a kényelem Kamráiban. Lábaid erősebbek Mint a puszta sziklák, És hangod erősebb mint A sokféle szelek; Mert egy épületté váltál Amilyen nem létezik, Csak Sátán elméjében, Ki maga a Hatalom. Keljetek fel! Mozduljatok! Szolgálóinak Mutassátok meg hatalmatokat, Tegyetek engem a dolgok erős látójává; Mert én Sátáné vagyok Ki mindörökké él! A Második Kulcs Énoki nyelven Adgt vpaah zong om faaip sald, Nonci nore od pasbs de Satan? Sobam Donasdogamatastos Izazaz piadph; casarma abramg ta aldi Paracleda q ta lorslq turbs ooge Qvasahi. Givi chis lusd orri, od micalp chis bia ozongon; Lap noan trof cors ta ge, O q manin de Satan tol-lonsh Torzu! zacare! ca c noqod; Zamran micalzo od ozazm vrelp lap Zir de Satan apila gohed! A Második Kulcs kiejtése AA-dú-zsút * vú-PAA-aa * ZÓNZS * ÓM * fa-AA-íp * ZAA-lúd, * NÓ-nú-szí * NÓ-réj * ÓD * PAASSZ-ú-búsz * DÉJ * SZÉJ-TEN? * ZÓ-baam * DÓ-naassz-dó-gaa-MAA-taassz-tóssz * í-ZAAzaac * pí-AA-dú-pú; * kú-SZAA-rú-maa * aa-bú-RAA-múzs * TAA * AA-lú-dí * paa-raa-kú-LÉJdú * KÚ * TAA * LÓ-rú-szú-lú-kú * DÚR-búsz * ó-Ó-zséj * kú-VAA-szaa-hí. * ZSÍ-ví * kú-HÍSZ * LÚ-zúd * Ó-rú-rí, * ÓD * mí-KAA-lúp * kú-HÍSZ * BÍ-aa * ó-ZÓ-nú-zsón; * LAAP * NÓ-aan * tú-RÓ-fú * KÓ-rúz * TAA * ZSÉJ, * Ó * KÚ * MAA-nín * DÉJ * SZÉJ-TEN * TÓL-LÓ-nú-szú. * TÓ-rút-szú! * zaa-KAA-réj! * KAA * KÚ * NÓ-kód; * ZAA-mú-raan * mí-KAA-lú-zó, * ÓD * óZAA-zúm * vú-RÉJ-lúp * LAAP * ZÍ-rú * DÉJ * SZÉJ-TEN * aa-PÍ-laa * GÓ-húd!
5
A Harmadik Kulcs Magyarul Íme! Mondta Sátán, Én egy kör vagyok Akinek kezein tizenkét királyság áll, Kilenc az élő lélegzet lakhelye A többi mint éles sarlók Vagy a halál szarvai, melyben a Föld teremtményei Sem kivételek az én kezeim alól, mik alszanak, de felkelnek! A kezdetben királlyá tettelek titeket, és a tizenkét királyság trónjára helyeztelek, És sorban mindőtöknek hatalmat adtam az idő kilenc igaz korszakán át, Hogy királyságotok legfelső székeiből vigyétek véghez akaratomat: Szórjátok el az élet tüzeit és szaporodjatok szakadatlanul a Földön Így lesztek az igazság és igazságosság védelmezői. Sátán nevében, keljetek föl! Mutassátok magatokat! Íme! Virágzik az ő kegyelme! Az ő neve köztünk mindenhatóvá lett! Az ő nevében: mozduljatok! Emelkedjetek! Törődjetek velünk, mint azokkal, akik Részesülnek teremtése misztériumából! A Harmadik Kulcs Énoki nyelven Micama goho Satan, zir comselh A zien biah os londoh. Em chis othil gigipah vnd-l Chis ta pvim q mospleh teloch Qvi-in toltorg caosga chisi od chis Ge m ozien, ds t brgdo Od torzul! acroodzi eol balzarg, od Aala os thiln netaab, dlvga vomsarg Lonsa capmiali vors em homil cocasb,Fafen izizop od miinoag de gnetaab, Vavn lonsh: panpir malpirgi pild caosg Noan vnalah balt od vooan. A Satan's dooain, torzu!Zamran! Micma! Iehvsoz ca-cacom! Dooain noar micaolz aai om! Casarmg gohia: zacar! Torzu! Imvamar pvgo! Pvgo plapli cicles qaan! A Harmadik Kulcs kiejtése MÍ-kú-maa! * GÓ-ho * SZÉJ-TEN, * ZÍ-rú * kó-mú-SZÉJ-lú * AA * zí-ÉJN * BÍ-aa * ÓSSZ * LÓnú-dó. * AJM * kú-HÍSZ * ó-tú-HÍL * ZSÍ-ZSÍ-paa * vú-nú-dú—LÚ * kú-HÍSZ * TAA * pú-VÍM * KÚ * MÓ-szú-pú-LÉJ * téj-LÓ-kú * kú-VÍ-ÍN * tó-lú-TÓ-rúzs * kaa-ÓSZ-szú-gaa * kú-HÍSSZÍ * ÓD * kú-HÍSSZ * GÉJ * EM * Ó-zí-éjn * DAASSZ * TAA * bú-rú-gú-DÓ * ÓD * TÓ-rút-szúl! * Aa-kú-RÓ-ód-zí * éj-ÓLL * baa-lú-ZAA-rúzs, * ÓD * aa-AA-laa * ÓSSZ * tú-HÍ-lún * NÉJ-taaaab, * dú-lú-vú-ZSAA * vó-mú-SZAA-rúzs * LÓ-nú-szaa * kaa-pú-mí-AA-lí * VÓ-rússz * AJM * HÓ-míl * KÓ-kú-szúb, * FAA-féjn, * í-ZÍ-zóp * ÓD * mí-í-NÓ-aazs * DÉJ * gú-NÉJ-taa-aab, * VAA-vún * LÓ-nú-szú: * paa-nú-PÍ-rú * maa-lú-pí-RÍ-zsí * PÍ-laad * kaa-ÓSSZK. * NÓ-aan * vúNAA-laa BAA-lú-tú * ÓD * vó-Ó-aan. * AA * SZÉJ-TENSZ * dó-Ó-éj-ín, * TÓ-rút-szú! * ZAAmaa-raan! * MÍ-kú-maa! * Í-ÉJ-hú-vú-zóz * kaa-KAA-kóm! * Dó-Ó-éj-ín * NÓ-aar * mí-kaa-Ó-lúc * aa-AA-í * ÓM! * kú-SZAA-rú-múzs * gó-HÍ-jaa: * ZAA-kaar! * TÓ-rút-szú! * Í-mú-VAA-maar * pú-vú-GÓ! * Pú-vú-GÓ * pú-LAA-pú-lí * KÍ-kú-léjsz * KAA-AAN!
6
A Negyedik Kulcs Magyarul Megvetettem lábam délen És végignéztem magamon, mondván: A növekedés viharainak száma Hatszázhatvanhat, Mik a második szögben uralkodnak? És elhelyeztem őt, kit még senki sem Számozott meg, csak kettő: kiben A dolgok második kezdete lakozik És erőssé lesz, mi egymás után, Hozzáadva az idők számait És hatalmuk úgy áll, Mint a kezdetben, kilenc! Keljetek fel! Ti gyönyör fiai! Látogassátok meg a Földet! Mert én vagyok Sátán, ki örökké él és létezik! Sátán nevében, mozduljatok! Mutassátok magatokat Mint kedves szállítók, Hogy dícsérjétek őt Az ember fiai közt! A Negyedik Kulcs Énoki nyelven Othil lusdi babage od dorpha gohol: G-chis ge avavago cormp mian, Cormp mian, oali sobam ag Cormpo crp vi-iv: casarmg viv croodzi Chis od vgeg, ds t capimali Coazior gapimaon od lonshin biah Ta croodzi em! Torzu! Nore de qvasahi od ef caosga! Lap zir Satan ds i od Apila gohed! I Satan's dooaip, Zacare! Zamran obelisong Nonci rest tox aaf nore molap! A Negyedik Kulcs kiejtése Ó-tú-HÍL * LÚ-zú-dí * baa-BAA-zséj * ÓD * DÓ-rú-pú-haa * gó-HÓ-lú: * gú-kú-HÍSSZ * GÉJ * aa-vaa-VAA-gó * KÓ-rú-múp * MÍ-aan, * DAASSZ * ZÓ-núf * VÍ-vú-dív? * ó-AA-lí * ZÓ-baam * AADZS * KÓ-rú-mú-pó * kú-RÚP * VÍ-ÍV: * kú-SZAA-rú-múzs * VÍV * kú-RÓ-ód-zí * kú-HÍSZ * ÓD * vú-GÉJZS, * DAASSZ * TAA * kaa-pí-MAA-lí, * kó-AA-zí-ór * gaa-pí-MAA-ón * ÓD * ó-nú-szú-HÍN * BÍ-aa * TAA * kú-RÓ-ód-zí * AJM! * TÓ-rút-szú! * NÓ-réj * DÉJ * kú-VAAszaa-hí! * ÓD * ÉJF * kaa-ÓSZ-szú-gaa! * LAAP * ZÍ-rú * SZÉJ-TEN * DAASSZ * Í * ÓD * aaPÍ-laa * GÓ-húd! * Í * SZÉJ-TENSZ * dó-Ó-éj-íp, * zaa-KAA-réj! * ZAA-mú-raan * ó-béj-lí-ZÓnú-zsú, * NÓ-nú-szí * RÉJ-szút * TÓKSZ * aa-AAF * NÓ-réj * MÓ-laap!
7
Az Ötödik Kulcs Magyarul A hatalmas hangok beléptek A negyedik szögbe, és lettek Sátán Nagyúr gondviselésének elhozói, Előhozván az erőt és értelmet, mik Az égben lakoznak állandó vigaszt nyújtva; Kikre ráerősítettem az öröm 666 oszlopát, És nekik adtam az edényt mivel a földet öntözik Annak minden teremtményével; És ők Sátán fiai és lányai. Az első és második trón és trónjaik kezdete Miket örökké égő lápások díszítenek, Miknek száma mint a kezdetben, a végben, És mint az idő terjedelme. Ezért jöjjetek és jelenjetek meg teremtéseteknek! Látogassatok meg békében és kényelemben Tekintsetek ránk titkaitok befogadójaként, de miért? Mert imádjuk Lucifert minden dicsőségével, Örökkön örökké! Az Ötödik Kulcs Énoki nyelven Sapah zimii sdiv od noas obelisong De Satan's yarry, iolcam vgear od Gmicalzoma praf calz tablior; Casarm amipzi naz arth mian, Od dlvgar zizop zlida caosgi Toltorgi od z chis nor od Pasbs de Satan. Talo od taviv Od croodzi de thild ds chis Gnonp peoal cormfa chis croodzi vls Od q cocasb ca! Niis od zacar Qaas! Fetharsi od bliora ozazma ednas Cicles bagle? Ge boalvah Satan bvsd, Gohed! Az Ötödik Kulcs kiejtése ZAA-paa * zí-MÍ-Í * zú-DÍV * ÓD * NÓ-AASSZ * ó-béj-lí-ZÓ-nú-zsú * DÉJ * SZÉJ-TENSZ * JAA-rú-rú-í, * í-Ó-lú-kaam * vú-GÉJ-aar * ÓD * gú-MÍ-kaa-lú-ZÓ-maa * pú-RAAFF * KAA-lúc * TAA-bú-lí-ór; * kú-SZAA-rúm * aa-MÍ-pú-zí * NAAC * aa-RÚ-tú * MÍ-aan, * ÓD * dú-lú-vúZSAAR * ZÍT-szóp * zú-LÍ-daa * kaa-ÓSZ-szú-zsí * tó-lú-TÓ-rú-zsí; * ÓD * ZÍ * kú-HÍSZ * NÓréj * ÓD * PAASSZ-ú-búsz * DÉJ * SZÉJ-TEN. * TAA-ló * ÓD * taa-VÍV * ÓD * kú-RÓ-ód-zí * DÉJ * tú-HÍ-lúd * DAASSZ * kú-HÍSZ * gú-NÓ-núp * péj-Ó-aal * KÓ-rú-mú-faa * kú-HÍSZ * kúRÓ-ód-zí * VÚ-LÚSZ * ÓD * KÚ * KÓ-kaa-szúb. * KAA! * ní-ÍSSZ * ÓD * ZAA-kaar * KAAAASSZ! * Féj-tú-HAA-rú-szí * ÓD * bú-lí-Ó-raa * ó-ZAA-cú-maa * ÉJ-dú-naassz * KÍ-kú-léjsz * BAA-gú-léj? * ZSÉJ * bó-A-lú-vaa * SZÉJ-TEN * BÚ-vú-zúd, * GÓ-húd!
8
A Hatodik Kulcs Magyarul A negyedik szög szellemei kilencen vannak, Hatalmasak a vizek egén, Kiket a második Jehova Kínzására ültetett el, És virágfüzérként Sátán Fiainak és lányainak, Tüzes nyilakat adva nekik, hogy Átrostálják a Földet, És kilenc embert adott, Kiknek útja kényelmet hoz a Földre, És ők kormányoznak szakadatlanul. Halljátok hangomat! Rólatok beszéltem és Megmozgatlak titeket hatalommal és jelenlétemmel Titeket, kiknek keze munkája legyen Egy dal Sátán tiszteletére és dícséretére Teremtésedben! A Hatodik Kulcs Énoki nyelven Gah de sdiv chis em, Micalzo pilzin de sobam; Casarm taviv harg ta mir iad, Od obloc nore od pasbs De Satan, dlvgar malprg ar caosga Od em canal sobol zar fbliard Caosga, od chis netaab od miam. Solpeth bien! Brita od zacam Gmicalzo sobha vavn trian lviahe Od ecrin de Satan qaaon! A Hatodik Kulcs kiejtése GAA * DÉJ * szú-DÍV * kú-HÍSZ * ÉJM, * mí-KAA-lú-zó * pí-lút-SZÍN * DÉJ * ZÓ-baam; * kúSZAA-rúm * taa-VÍV * HAA-rúzs * TAA * MÍ-rú * í-JAAD, * ÓD * Ó-bú-lók * NÓ-réj * ÓD * PAASSZ-ú-búsz * DÉJ * SZÉJ-TEN, * dú-lú-vú-ZSAAR * MAA-lú-paa-raa-zsaa * AA-rú * kaaÓSZ-szú-gaa * ÓD * ÉJM * kaa-NAAL * ZÓ-ból * ZAA-rú * fú-bú-LÍ-aa-rúd * kaa-ÓSZ-szú-gaa, * ÓD * kú-HÍSZ * NÉJ-taa-aab * ÓD * MÍ-aam. * Zol-lú-PÉJ-tú-hú * BÍ-éjn! * bú-RÍ-taa * ÓD * ZAA-kaam * gú-mí-KAA-lú-zú * ZÓ-bú-haa * VAA-vún * taa-RÍ-aan * lú-VÍ-aa-héj * ÓD * ÉJ-kúrín * DÉJ * SZÉJ-TEN * kaa-AA-ón!
9
A Hetedik Kulcs Magyarul A kelet a szajhák hazája Dícséreteket énekelve a lángok között Az első dicsőségért, melyben Sátán Nagyúr Szólásra nyitotta száját, és ők Lettek a kilenc élő lakhely, mikben Az ember ereje örvendezhet; És a fény díszébe vannak öltöztetve Mint ahogy csodákat tesznek minden teremtménnyel; Kiknek királyságai és állandósága Olyan mint a hét Ziara, Sátán hatalmas tornyai, Az örökké tartó kényelem és öröm helyei. Óh, ti élvezet szolgálói Mozduljatok! Mutatkozzatok meg! Dicsőítsétek Lucifert! Legyetek hatalmasok miközöttünk; mert az ő üdvözlete A hatalom, és erőnk hatalmassá növekszik Lucifer vigaszában! A Hetedik Kulcs Énoki nyelven Raas i salman babalond oecrimi aao malprg Croodzi bvsd, qviin Satan Odo bvtmon Od z chis noas em paradial Casarmg Vgear olora chirlan; od z chis Zonac luciftian, cors ta vavl zirn tolhami; Soba londoh od miam chis ta q ziarahs, Micalz vmadea de Satan, pibliar; Moz gohed. C no qvol de qvasahi, Zacare! Zamran! Oecrimi de Satan! Omicaolz aai om; bagle papnor i dlvgam Lonshi, od vmplif vgegi blior de Satan! A Hetedik Kulcs kiejtése RAA-aasz * Í * ZAA-lú-maan * BAA-baa-LÓ-núd * ó-kéj-kú-RÍ-mí * aa-AA-ó * MAA-lú-pú-rúzsú * kú-RÓ-ód-zí * BÚ-vú-zúd * kú-VÍ-ín * SZÉJ-TEN * Ó-dó * bú-vú-tú-MÓN * ÓD * ZÍ * kúHÍSZ * NÓ-AASZ * ÉJM * paa-RAA-dí-aal * kú-SZAA-rú-múzs * vú-GÉJ-aar * ó-LÓ-raa * kúHÍ-rú-laan; ÓD * ZÍ * kú-HÍSZ * ZÓ-naak * lú-SZÍF-tí-an, * KÓ-rúz * TAA * VAA-vúl * ZÍ-rún * tó-lú-HAA-mí; * ZÓ-baa * LÓ-nú-dó * ÓD * MÍ-aam * kú-HÍSZ * TAA * KÚ* ZÍ-aa-raasz * míKAA-lúc * vú-MAA-dí-aa * DÉJ * SZÉJ-TEN, * pí-BLÍ-aar; MAAC * GÓ-had. * KAA * NÓ * kúVÓL * DÉJ * kú-VAA-szaa-hí, * zaa-KAA-réj! * ZAA-mú-raan! * ó-éj kú-RÍ-mí * DÉJ * SZÉJTEN! * ó-mí-KAA-ó-lúc * aa-AA-í * ÓM; * BAA-gú-léj * PAA-pú-nór * Í * dú-lú-vú-ZSAAM * LÓ-nú-szú-hí, * ÓD * vú-mú-pú-LÍF * vú-GÉJ-zsí * bú-lí-Ó-rú * DÉJ * SZÉJ-TEN!
10
A Nyolcadik Kulcs Magyarul A dél-idő, az ötödik, olyan mint A Duatban, jácint oszlopokból, Mikben a Vének erősek lesznek Kiket felkészítettem saját igazságomra Mondta Sátán; ki örökké él és örökké létezik. Örvendjetek! Dicsőségéért a sárkánynak, ki Győzedelmes és örökkévaló! Hányan vannak Kik megmaradnak a Föld dicsőségében S kik sosem látják a halált Míg Jehova el nem bukik és Követői vele buknak? Jöjjetek! Mert az ég megdördült! Jöjjetek! Hogy Sátán halántéka és palástja Meg legyen koronázva és többé ne legyen megosztva. Jöjjetek elő! Mutassátok magatokat! A Föld rettegésére és saját jólétünkre És mindenre mi felkészült! A Nyolcadik Kulcs Énoki nyelven Bazm, o, i ta a at, Oln naz avabh, casarmg vran chis Vgeg ds abramg baltim goho Satan; Soba apila od bogpa gohed. Chirlan! A bvsd de vovim Ar i homtoh od gohed! Irgil chis ds paaox i bvsd De caosgo ds chis od ip Vran teloah cacrg iad gnai loncho Od fafen gnai carbaf? Niiso! Bagle avavago yor! Niiso! Bagle siaion Od mabsa de Satan trian momar Od chis ripir poilp. Niis! Zamran! Ciaofi caosgo, od bliors Od corsi ta chis abramig! A Nyolcadik Kulcs kiejtése BAA-zúm, * Ó, * Í * TAA * AA * DÚ-aat, * Ó-lún * NAAZC * aa-VAA-bú, * kú-SZAA-rú-múzs * vú-RAAN * kú-HÍSZ * vú-GÉJZS * DAASSZ * aa-bú-RAA-múzs * BAA-lú-tím * GO-ho * SZÉJTEN; * ZÓ-baa * aa-PÍ-laa * ÓD * BÓ-gú-paa * GÓ-húd. * Kú-HÍ-rú-laan! * AA * BÚ-vú-zúd * DÉJ * VÓ-vím * AA-rú * Í * HÓ-mú-tó * ÓD * GÓ-húd! * Í-rú-zsíl * kú-HÍSZ * DAASSZ * paaAA-óksz * Í * BÚ-vú-zúd * DÉJ * kaa-ÓSZ-szú-gó * DAASSZ * kú-HÍSZ * ÓD * ÍP * vú-RAAN * téj-LÓ-aa * KAA-kú-rúzs * í-JAAD * gú-NAA-í * KAA-rú-baaf? * ní-ÍSSZ-ó * BAA-gú-léj * zíAA-í-ón * ÓD * MAA-bú-szaa * DÉJ * SZÉJ-TEN * taa-RÍ-aan * MÓ-maar * ÓD * kú-HÍSZ * RÍpí-rú * pó-Í-lúp. * ní-ÍSSZ! * ZAA-mú-raan! * KÍ-aa-Ó-fí * kaa-ÓSZ-szú-gó, * ÓD * bú-lí-Ó-rúsz * ÓD * KÓ-rú-szí * TAA * kú-HÍSZ * aa-bú-RAA-mízs!
11
A Kilencedik Kulcs Magyarul A tűz egy hatalmas őre Kétélű lángoló kardokkal És fiolákkal mikben harag lakozik Kiknek szárnyai a harag És kiknek szárnyai a keserűség És a sónak veleje, megvetették Lábukat délen, és papjaikkal együtt Hatszázan s Hatvanhatan vannak. Ezek összegyűjtik a Föld mocsarait Mint a gazdag ember a kincsét. Átkozott Jehova; ki a szent trónon ül És átkozottak szolgálói! Kiknek gonoszságuk a szemükben csillog, A malomkövek nagyobbak mint a Föld, És szájukból vértengert okádnak; fejük Gyémánttal borítva, és kezükön márvány ruhaujj. Boldogok kiket ők nem ítéltek el; de miért? Lucifer örömét leli bennük. Jöjjetek el! Dobjátok el fiolátokat! Mert ez az idő vigaszt kíván! A Kilencedik Kulcs Énoki nyelven Micaolz bransg prgel Napta malpirgi, Ds brin efafafe vonpho od sobca vpaah Chis tatan od tranan balye, alar Lusda Babage od chis holq C noqvodi Mian. Vnal aldon mom caosgo Ta las ollor Gnai limlal. Amma chis Jehova; idoigo Od chic noqodi! Sobca madrid chis Ooanoan, aviny drilpi caosgin, od Bvtmoni parm zvmvi cnila; daziz chis Ethamz a childao od mirc ozol chis Pidiai collal. Vlcinin a sobam vcim ip; Bagle? Satan chirlan par. Niiso! Bams ofafafe! Bagle a cocasb i Cors ca vnig blior! A Kilencedik Kulcs kiejtése Mí-kaa-Ó-lúc * bú-RAA-nú-szú-zséj * paa-rú-ZSÉJL * NAA-pú-taa * maa-laa-pí-RÍ-zsí, * DAASSZ * bú-RÍN * ÉJ-faa-FAA-féj * VÓ-nú-pú-hó * ÓD * ZÓ-bú-kaa * vú-PAA-aa * kú-HÍSZ * taa-TAAN * ÓD * tú-RAA-naan * BAA-lú-íéj, * AA-laar * lú-SZÚD-aa * baa-BAA-zséj * ÓD * kú-HÍSZ * HÓ-lú-kaa * KÚ * nó-kú-VÓ-dí * MÍ-aan. * vú-NAAL * aa-lú-DÓN * MÓM * kaaÓSZ-szú-gó * TAA * LAASSZ * ó-lú-LÓ-rú * gú-NAA-í * LÍM-ú-LAA-lú. * AA-mú-maa * kúHÍSZ * zsaa-HÓ-vú; * í-JAA-dó-Í-gó * ÓD * kú-HÍSZ * nó-KÓ-dí! * ZÓ-bú-kaa * maa-dú-RÍD * kú-HÍSZ * ó-ó-AA-nó-aan, * aa-VÍ-nín-jú * dú-RÍ-lú-pí * ÓD * bú-vú-tú-MÓN-í * PAA-rúm * kaaÓSZ-szú-zsín, * zú-vú-mú-VÍ * kaa-NÍ-laa; * DAA-zíc * kú-HÍSZ * éj-taa-HAA-múc * AA * kúHÍ-lú-DAA-ó * ÓD * MÍ-rúk * Ó-zól * kú-HÍSZ * pí-dí-AA-í * kó-lú-LAAL. * vú-lú-KÍ-nín * AA * ZÓ-baam * vú-KAM * ÍP; * BAA-gú-léj? * SZÉJ-TEN * kú-HÍ-rú-laan * PAA-rú. * ní-ÍSSZ-ó * BAA-músz * ó-FAA-faa-féj! * BAA-gú-léj * AA * KÓ-kú-szúb * Í * KÓ-rúz * KAA * vú-NÍ-zséj * bú-lí-Ó-rú
12
A Tizedik Kulcs Magyarul Az ítélet mennydörgései és haragja meg vannak számozva És a Délen vannak elrejtve. Mint egy tölgyfa, aminek ágai A siránkozás és bánat fészkei Jehovának és szolgáinak felhalmozva, Mik lángolnak éjjel és nappal, És skorpiók fejét okádják, És kénes méregben élnek. Ezek a mennydörgések amik száz hatalmas Földrengéssel dübörögnek És ezerszer annyian áradnak, Mik nem nyugszanak, és nem ismernek semmilyen visszhangzó időt. Itt egy szikla mi ezer sziklát hoz magával Mint ahogy az ember szíve Teszi azt gondolataival. Jaj! Jaj! Jaj! Jaj! Jaj! Jaj! Bizony jaj Legyen annak Aki a mennyország szent trónusán ül! Nagy az ő gonoszsága, nagy volt és nagy lesz. Gyertek elő! De ne hatalmas hangotokkal! A Tizedik Kulcs Énoki nyelven Coraxo chis cormp od chis blans De babage. Aziazior paeb soba lilonon Chis virq eophan od raclir maasi Bagle iad od noqodi, ds ialpon Dosig od basgim, od oxex daziz siatris, Od salbrox cynxir faboan. Vnal chis Const ds yor eors vohim gizyax Od matb cocasg plosi molvi, Ds page ip, larag om droln Matorb cocasb. Emna l patralx Yolci matb Nomig monons Olora gnay angelard. Ohio! ohio! ohio! Ohio! ohio! ohio! noib ohio! Bolp idoigo madriax! Bagle iad madrid I, zirop od chiso drilpa. Niiso! Crip ip micalz apah A Tizedik Kulcs kiejtése Kó-RAAK-szó * kú-HÍSZ * KÓ-rú-múp * ÓD * kú-HÍSZ * bú-LAA-núsz * DÉJ * baa-BAA-zséj. * aa-zí-AA-zí-ór * paa-ÉJB * ZÓ-baa * LÍ-ló-nón * kú-HÍSZ * VÍ-rúk * Í-ó-pú-haan * ÓD * raa-kúLÍ-rú * maa-AA-szí * BAA-gú-léj * í-JAAD * ÓD * nó-KÓ-dí, * DAASSZ * í-AA-lú-pón * DÓszí-zsú * ÓD * BAA-szú-zsím, * ÓD * óksz-ÉJKSZ * DAA-zíc * zí-AA-tú-ríssz, * ÓD * zaa-lú-búRÓKSZ * SZÍ-núk-szí-rú * FAA-bó-aan. * vú-NAAL * kú-HÍSZ * KÓ-nú-szút * DAASSZ * í-JÓrú * ÉJ-ó-rúz * vó-HÍM * ZSÍ-zí-aaksz * ÓD * MAA-túb * kó-KAA-szaa-zséj * pú-LÓ-szí * MÓlú-ví, * DAASSZ * paa-ZSÉJ * ÍP, * laa-RAAZS * ÓM * dú-RÓ-lún * MAA-tó-rúb * KÓ-kú-szúb. * ÉJ-mú-naa * lú-paa-tú-RAA-lúksz * í-ÓL-kí * MAA-túb * NÓ-mízs * mó-NÓ-núsz * ó-LÓ-raa * gú-NAA-í-éj * aa-nú-GÉJ-laa-rúd. * ó-HÍ-ó! * ó-HÍ-ó! * ó-HÍ-ó! * ó-HÍ-ó! * ó-HÍ-ó! * ó-HÍ-ó! * NÓ-íb * ó-HÍ-ó! * BÓ-lúp * í-JAA-dó-Í-gó * maa-dú-RÍ-aaksz! * BAA-gú-léj * í-JAAD * maa-dúRÍD * Í, * ZÍ-róp * ÓD * kú-HÍSZ-ó * dú-RÍ-lú-paa. * ní-ÍSSZ-ó! * kú-RÍP * ÍP * mí-KAA-lúc * AA-paa!
13
A Tizenegyedik Kulcs Magyarul A hatalmas királyi szék hangosan nyögött És hét mennydörgés hallatszott És a sas beszélt És sírt hangosan: Gyertek elő a halál házából! És ők összegyűltek És ők lettek azok akiktől mérik; Az örökkévalók, kik a forgószeleken lovagolnak. Jöjjetek elő! Előkészítettem Számotokra a helyet. Mozduljatok és mutassátok magatokat! Nyissátok fel Teremtésetek rejtélyét! Legyetek barátságosak hozzám! Mert én is őt szolgálom! Lucifer igaz követői Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél Királyságában. A Tizenegyedik Kulcs Énoki nyelven Oxiayal holdo od zirom Q coraxo od vabzir camliax Od bahal: Niiso salman teloch! Od par aldon od noan Casarman holq; Gohed saga do zildar zong. Niiso! Bagle abramg pi noncp. Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage A Tizenegyedik Kulcs kiejtése Ók-szí-AA-í-aal * HÓ-lú-dó * ÓD * ZÍ-róm * KÚ * kó-RAAK-szó * ÓD * VAA-bú-zí-rú * kaamú-LÍ-aaksz * ÓD * baa-HAAL: * ní-ÍSSZ-ó * ZAA-lú-maan * téj-LÓ-kú! * ÓD * PAA-rú * AAlú-dón * ÓD * NÓ-aan * kú-SZAA-rú-maan * HÓ-lú-kú; * GÓ-húd * ZAA-gaa, * DÓ * ZÍ-lú-daar * ZÓNZS. * ní-ÍSSZ-ó! * BAA-gú-léj * aa-bú-RAA-múzs * PÍ * NAA-nú-kú-pú. * zaa-KAA-réj * KAA * ÓD * ZAA-mú-raan! * Ó-dó * KÍ-kú-léj * KAA-aa! * ZOR-rú-zséj! * ZÍ-rú * NÓ-kó! * hóAA-tú-hú * SZÉJ-TEN * BÚ-vú-fúd * LÓ-nú-szú * LÓ-nú-dó * baa-BAA-zséj
14
A Tizenkettedik Kulcs Magyarul Óh, ti akik a mennyben uralkodtok És hárman vagytok, a bánat lámpásai Kössék meg öveiteket és legyenek övcsatjai Jehova görnyedt követőinek! Sátán Nagyúr legyen hatalmas; Kinek keve köztetek a harag! Mozduljatok hát, mutassátok magatokat! Nyissátok fel Teremtésetek rejtélyét!Legyetek barátságosak hozzám! Mert én is őt szolgálom! Lucifer igaz követői Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél Királyságában. A Tizenkettedik Kulcs Énoki nyelven Nonci ds sonf madriax od chis d, hvbaio tibibp Allar atraah od trian Ta lolcis abai Fafen de iad! Ar Satan ovof; soba dooain Aai i vonph! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage A Tizenkettedik Kulcs kiejtése NÓ-nú-szí * DAASSZ * ZÓ-núf * maa-dú-RÍ-aaksz * ÓD * kú-HÍSZ * DAA, * hú-vú-BAA-í-ó * tí-BÍ-búp * AA-lú-laar * aa-tú-RAA-aa * ÓD * tú-RÍ-aan * TAA * LÓ-lúkíz * aa-BAA-í * FAAféjn * DÉJ * í-JAAD! * AA-rú * SZÉJ-TEN * Ó-vóf; * ZÓ-baa * dó-Ó-éj-ín * aa-AA-í * Í * VÓ-núpú! * zaa-KAA-réj * KAA * ÓD * ZAA-mú-raan! * Ó-dó * KÍ-kú-léj * KAA-aa! * ZOR-rú-zséj! * ZÍ-rú * NÓ-kó! * hó-AA-tú-hú * SZÉJ-TEN * BÚ-vú-fúd * LÓ-nú-szú * LÓ-nú-dó * baa-BAA-zséj
15
A Tizenharmadik Kulcs Magyarul Óh, ti Délnek kardjai Kiknek negyvenkét szeme van Mivel felkavarja a bűn gyönyöreit, Megrészegítve az embert; Íme! Sátán ígérete! És hatalma, Mit a mennybéliek között Keserű fullánknak neveznek! Nyissátok fel Teremtésetek rejtélyét! Legyetek barátságosak hozzám! Mert én is őt szolgálom! Lucifer igaz követői Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél Királyságában. A Tizenharmadik Kulcs Énoki nyelven Napeai babage ds brin vx ooaona Lring qvasahi de doalim, eolis ollog Orsba; micma! Isro de Satan! Od tox lonshi, ds i vmd aai priaz De madriax, grosb! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage A Tizenharmadik Kulcs kiejtése NAA-péj-AA-í * baa-BAA-zséj * DAASSZ * bú-RÍN * VAAKSZ * ó-ó-AA-ó-naa * lú-RÍ-nú-zséj * kú-VAA-szaa-hí * DÉJ * dó-AA-lím, * í-Ó-líssz * Ó-lú-lózs * Ó-rú-szú-baa; * MÍ-kú-maa! * Íszú-ró * DÉJ * SZÉJ-TEN! * ÓD * TÓKSZ * LÓ-nú-szú-hí, * DAASSZ * Í * VÚ-MÚD * aa-AA-í * pú-RÍ-aac * DÉJ * maa-dú-RÍ-aaksz, * gú-RÓ-szúb! * zaa-KAA-réj * KAA * ÓD * ZAA-múraan! * Ó-dó * KÍ-kú-léj * KAA-aa! * ZOR-rú-zséj! * ZÍ-rú * NÓ-kó! * hó-AA-tú-hú * SZÉJ-TEN * BÚ-vú-fúd * LÓ-nú-szú * LÓ-nú-dó * baa-BAA-zséj
16
A Tizennegyedik Kulcs Magyarul Óh, Sátán fiai és lányai Kik a huszonnégy széken ültök, és bosszantjátok Őt, ki a mennyország szent trónusán ül. Íme! Sátán hangja! Az Ő ígérete, kit Közöttetek a legnagyobb bírának hívnak! Mozduljatok hát, mutassátok magatokat! Nyissátok fel Teremtésetek rejtélyét! Legyetek barátságosak hozzám! Mert én is őt szolgálom! Lucifer igaz követői Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél Királyságában. A Tizennegyedik Kulcs Énoki nyelven Nore od pasbs de Satan, Ds trint mirc ol thil dods Idoigo a madriax. Micma! Bial de Satan! Isro tox de I vmd aai baltim! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage A Tizennegyedik Kulcs kiejtése NÓ-réj * ÓD * PAASSZ-ú-búsz * DÉJ * SZÉJ-TEN, * DAASSZ * tú-RÍ-nút * MÍ-rúk * ÓL * taaHÍL * DÓ-dúsz * í-JAA-dó-Í-gó * AA * maa-dú-RÍ-aaksz. * MÍ-kú-maa! * bí-AAL * DÉJ * SZÉJTEN! * Í-szú-ró * TÓKSZ * DÉJ * Í * VÚ-MÚD * aa-AA-í * BAA-lú-tím! * zaa-KAA-réj * KAA * ÓD * ZAA-mú-raan! * Ó-dó * KÍ-kú-léj * KAA-aa! * ZOR-rú-zséj! * ZÍ-rú * NÓ-kó! * hó-AA-túhú * SZÉJ-TEN * BÚ-vú-fúd * LÓ-nú-szú * LÓ-nú-dó * baa-BAA-zséj
17
A Tizenötödik Kulcs Magyarul Óh, te, az első láng atyja, Kinek szárnyai alatt, mik a Földet Haraggal szövik át: Mely tudja és Elhozza az igazságot és igazságosságot. Készülj Sátán uralkodására és Földi Királyságára! Mozduljatok hát, mutassátok magatokat! Nyissátok fel teremtésetek rejtélyeit! Legyetek hozzám barátságosak! Mert én is őt szolgálom! Sátán igaz követője Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél királyságában. A Tizenötödik Kulcs Énoki nyelven Ils tabaan l ialprt, orocha Casarman vpaahi ds oado Caosgi vonph: ds omax od Zonrensg baltim od vooan. Abramg sonf de Satan Od londoh mirc caosg! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage A Tizenötödik Kulcs kiejtése Í-lú-szú * TAA-baa-aan * LÚ * í-AA-lú-pú-rút, * ó-RÓ-kú-haa * kaa-SZAA-rú-maan * vú-paa-AAí * DAASSZ * ó-AA-dó * kaa-Ó-szú-zsí * VÓ-nú-pú: * DAASSZ * Ó-maaksz * ÓD * zó-nú-RÉJnú-szúzs * BAA-lú-tím * ÓD * vó-Ó-aan. * aa-bú-RAA-múzs * ZÓ-núf * DÉJ * SZÉJ-TEN * ÓD * LÓ-nú-dó * MÍ-rúk * kaa-ÓSSZK! * zaa-KAA-réj * KAA * ÓD * ZAA-mú-raan! * Ó-dó * KÍ-kúléj * KAA-aa! * ZOR-rú-zséj! * ZÍ-rú * NÓ-kó! * hó-AA-tú-hú * SZÉJ-TEN * BÚ-vú-fúd * LÓ-núszú * LÓ-nú-dó * baa-BAA-zséj
18
A Tizenhatodik Kulcs Magyarul Óh, ti Második láng fiai, A Pokol Házai mik Dicsőségben születtek, Azok fognak vigaszt nyújtani az igazságnak; Ki a Földön jár tüzes lábakkal; Sátán és követői hatalmasak! Mozduljatok hát, mutassátok magatokat! Nyissátok fel teremtésetek rejtélyeit! Legyetek hozzám barátságosak! Mert én is őt szolgálom! Sátán igaz követője Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél királyságában. A Tizenhatodik Kulcs Énoki nyelven Ils viv malpirgi salman de Donasdogamatatastos ds Acroodzi bvsd, bliorax balit; Ds insi caosg lusdan pvrgel; Micalzo chis Satan od fafen! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage A Tizenhatodik Kulcs kiejtése Í-lú-szú * VÍV * maa-lú-pí-RÍ-zsí * ZAA-lú-maan * DÉJ * DÓ-naassz-dó-gaa-MAA-taassz-tóssz * DAASSZ * aa-kú-RÓ-ód-zí * BÚ-vú-zúd, * bú-lí-Ó-raaksz * baa-LÍT; * DAASSZ * ÍN-SSZÍ * kaaÓSSZK * LÚ-zú-daan * pú-vú-rú-ZSÉJL; * mí-KAA-lú-zó * kú-HÍSZ * SZÉJ-TEN * ÓD * FAAféjn! * zaa-KAA-réj * KAA * ÓD * ZAA-mú-raan! * Ó-dó * KÍ-kú-léj * KAA-aa! * ZOR-rú-zséj! * ZÍ-rú * NÓ-kó! * hó-AA-tú-hú * SZÉJ-TEN * BÚ-vú-fúd * LÓ-nú-szú * LÓ-nú-dó * baa-BAA-zséj
19
A Tizenhetedik Kulcs Magyarul Óh, te harmadik láng, kinek szárnyai Tüskék mivel felébreszted A zűrzavart a mennyei királyságban. Kinek kilenc élő lámpása van Előtte járván. Övezzétek fel derekatokat És figyeljetek! Mozduljatok hát, mutassátok magatokat! Nyissátok fel teremtésetek rejtélyeit! Legyetek hozzám barátságosak! Mert én is őt szolgálom! Sátán igaz követője Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél királyságában. A Tizenhetedik Kulcs Énoki nyelven Ils d ialprt soba vpaah chic Nanba zixlay dodsih adohi De madriax. Ds brint em hvbaro tastax ilsi. Aldon dax od toatar! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage A Tizenhetedik Kulcs kiejtése Í-lú-szú * DAA * í-AA-lú-pú-rút * ZÓ-baa * vú-PAA-aa * kú-HÍSZ * NAA-nú-baa * zíksz-LAA-jí * dó-dú-SZÍ-hú * aa-DÓ-hí * DÉJ * maa-dú-RÍ-aaksz. * DAASSZ * baa-RÍN-ú-tú * ÉJM * hú-vúBAA-ró * TAA-szú-taaksz * Í-lú-sszí. * aa-lú-DÓN * DAAKSZ * ÓD * tó-AA-taa-rú! * zaa-KAAréj * KAA * ÓD * ZAA-mú-raan! * Ó-dó * KÍ-kú-léj * KAA-aa! * ZOR-rú-zséj! * ZÍ-rú * NÓ-kó! * hó-AA-tú-hú * SZÉJ-TEN * BÚ-vú-fúd * LÓ-nú-szú * LÓ-nú-dó * baa-BAA-zséj
20
A Tizennyolcadik Kulcs Magyarul Óh, te hatalmas fény és lobogó lángja a vigasznak Mi leleplezi Sátán dicsőségét A Föld közepébe, Kiben az igazság nagy titkai lakoznak, És királyságodban erőnek és örömnek neveznek És nem kell megszámlálni. Légy számomra egy ablak mely a vigaszra nyílik. Mozduljatok hát, mutassátok magatokat! Nyissátok fel teremtésetek rejtélyeit! Legyetek hozzám barátságosak! Mert én is őt szolgálom! Sátán igaz követője Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél királyságában. A Tizennyolcadik Kulcs Énoki nyelven Ils micaolz olpirt od malprg bliore Ds odo bvsd de Satan ovoars caosgo, Casarmg micaolz cicles vooan brints Cafafam ds i vmd a q londoh vgear de Moz od maoffas. Bolp como bliort pambt. Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage A Tizennyolcadik Kulcs kiejtése Í-lú-szú * mí-kaa-Ó-lúc * Ó-lú-PÍ-rú-tú * ÓD * MAA-lú-pú-rú-zsú * bú-lí-ÓR-éj * DAASSZ * Ó-dó * BÚ-vú-zúd * DÉJ * SZÉJ-TEN * ó-vó-AA-rú-szú * kaa-ÓSZ-szú-gó, * kaa-SZAA-rú-múzs * míkaa-Ó-lúc * KÍ-kú-léjsz * vó-Ó-aan * bú-RÍ-nú-túsz * kaa-faa-FAAM * DAASSZ * Í * VÚ-MÚD * AA * KÚ * LÓ-nú-dó * vú-GÉJ-aar * DÉJ * MAAC * ÓD * maa-Ó-fú-faassz. * BÓ-lúp *KÓ-mó * bú-lí-Ó-rú-tú * PAA-mú-bú-tú. * zaa-KAA-réj * KAA * ÓD * ZAA-mú-raan! * Ó-dó * KÍ-kú-léj * KAA-aa! * ZOR-rú-zséj! * ZÍ-rú * NÓ-kó! * hó-AA-tú-hú * SZÉJ-TEN * BÚ-vú-fúd * LÓ-nú-szú * LÓ-nú-dó * baa-BAA-zséj
21
A Tizenkilencedik Kulcs Magyarul Óh, ti Démonok, kik a Földön lakoztok és irányítjátok azt, kik elvégzitek Sátán ítéletét! Azt mondták nektek: Íme Sátán arca, a jólét kezdete, kinek szemei mint a csillagok fénye; ki Nektek adta a Föld kormányzását, s annak sokféleségét, Ellátott titeket a Megértés hatalmával, hogy mindent elrendezzetek az Ő gondviselése szerint, ki a Pokol Trónján ülve uralkodik, és felkelt a kezdetkor, Mondván: A Földet irányítsák saját részei. Élete legyen örömben gazdag, És szolgálólányként Sátánt szolgálhassa. Az Évszakok keveredjenek össze, s ne legyen a felszínen, sem a mélyben olyan Teremtmény mi olyan mint a többi. Minden tagja különbözzön tulajdonságaiban; És egy teremtmény se legyen egyenlő a másikkal. A Föld gondolkodó lényei zaklassák és válogassák szét egymást; és a Lakhelyeket is. Jehova követőinek munkája és pompája legyen bemocskolva. A szent trónon ülő épületei Legyenek a mező vadjainak barlangjai; gonoszságukat ismerje mindenki. Miért? Sajnálom az ő Teremtésüket. Óh, Sátán fiai és lányai, Keljetek föl! Kik a menny királyságában laknak, szolgáljanak titeket. Irányítsátok az irányítókat; Hangoljátok le akik elbuknak; hozzátok elő az igazságot És pusztítsátok el a rothadtakat. Ne maradjon egy hely sem Egy számban; Adjatok és vegyetek el, míg a csillagok meg nem lesznek számlálva. Keljetek fel, mozduljatok! Jelenjetek meg Sátán előtt! Esküvel adta nekünk az igazságot; Nyissátok ki teremtésetek Rejtélyeit, És tegyetek minket a tiszta igazság részeseivé. A Tizenkilencedik Kulcs Énoki nyelven Ils daemons ds praf od chis micaolz Artabas de caosgo, ds fifis balzizras De Satan! Nonca gohvlim: Micam adoian de Satan, acroodzi Bliorb, soba ooaona chis luciftias Aoiveae; das abraasa noncf Netaaib caosgi, od tilb damploz, Tooat noncf g micalz oma, lrasd tolglo Marb yarry de tox bogpa oxiayal londoh babage od torzulp acroodzi, gohol: Caosga, tabaord saanir. Elzap tilb, Parm gi qvasahi, od ta qvrlst Booapis Satan. L nimb, ovcho symp; Od christeos ag toltorn mirc q tiobl lel. Ton paombd, dilzmo aspian; od christeos Ag l toltorn parach a symp. Cordziz dodpal od fifalz l smnad; od fargt, a va de fafen de Jehova od avavox, tonvg. Orsca de idigo, Noasmi tabges levithmong; madrid trian oman. Bagle? Moooah qaan. Nore od pasbs De Satan, torzu! Priaz adohi de madriax, Aboapri. Tabaori Priaz ar tabas; Adrpan cors ta dobix; yolcam balit od qvasb Qting. Ripir paaoxt saga cor; vml od prdzar, Cacrg aoiveae cormpt. Torzu, zacar! Zamran aspt Satan! Surzas tia baltan; Odo cicle qaa, od ozazma plapli vooan. A Tizenkilencedik Kulcs kiejtése Í-lú-szú * DÉJ-mónsz * DAASSZ * pú-RAAFF * ÓD * kú-HÍSZ * mí-kaa-Ó-lúc * aa-rú-TAAbaassz * DÉJ * kaa-ÓSZ-szú-gó, * DAASSZ * FÍ-físsz * baa-lú-ZÍ-zú-raasz * DÉJ * SZÉJ-TEN! * NÓ-nú-kaa * gó-hú-vú-LÍM: * mí-KAAM * aa-DÓ-í-aan * DÉJ * SZÉJ-TEN, * aa-kú-RÓ-ód-zí * bú-lí-Ó-rúb, * ZÓ-baa * ó-ó-AA-ó-naa * kú-HÍSZ * lú-SZÍF-tí-aasz * aa-ó-Í-VÍ-aa-í; * DAASSZ * aa-bú-RAA-AA-szaa * NÓ-nú-kúf * néj-taa-AA-íb * kaa-ÓSZ-szaa-zsí, * ÓD * TÍlúb * DAA-mú-pú-lóc, * tó-Ó-aat * NÓ-nú-kúf * GAA * mí-KAA-lúc * Ó-maa, * lú-RAA-zúd *
22
TÓ-lú-gú-ló * MAA-rúb * JAA-rú-rú-í * DÉJ * TÓKSZ * BÓ-gó-paa * aaksz-Í-aa-í-aal * LÓ-nú-dó * baa-BAA-zséj * ÓD * tó-rú-ZÚ-lúp * aa-kú-RÓ-ód-zí, * gó-HÓ-lú: * kú-ÓSZ-szú-gaa, * taa-baa-Ó-rúd * zaa-aa-NÍ-rú. * éj-lú-ZAAP * TÍ-lúb, * PAA-rúm * ZSÍ * kú-VAA-szaa-hí, * ÓD * TAA *KÚ-vú-rú-lú-szú-tú * bó-Ó-aa-písz * SZÉJ-TEN. * LÚ * NÍ-múb, * Ó-vú-kú-hó * ZÍ-múp; * ÓD * kú-RÍ-szú-téj-ósz * AA-zs * LÚ * tó-lú-TÓ-rún * paa-RAA-kú * AA * ZÍ-múp. * kú-RÓód-zí, * DÓ-dú-paal * ÓD * FÍ-faa-lúz * LÚ * szú-mú-NAAD; * ÓD * FAA-rú-gút, * AA * VAAvúl * DÉJ * FAA-féjn * DÉJ * dzsaa-HÓ-vaa * ÓD * aa-VAA-vóksz, * TÓ-nú-vúzs. * Ó-rú-szú-kaa * DÉJ * Í-dí-gó, * nó-AA-szú-mí * taa-bú-ZSÉJ-szú * LÉJ-ví-tú-hú-MÓ-núzs; * maadú-RÍD * taa-RÍ-aan * Ó-maan. * BAA-gú-léj? * mó-Ó-ó-aa * KAA-HAAN * NÓ-réj * ÓD * PAASSZ-ú-búsz * DÉJ * SZÉJ-TEN, * TÓ-rút-szú! * pú-RÍ-aac * aa-DÓ-hí * DÉJ * maa-dú-RÍaaksz, * aa-bó-AA-pú-rí. * taa-baa-Ó-rí * pú-RÍ-aac * AA-rú * taa-BAASSZ; * aa-dú-rú-PAAN * KÓ-rúz * TAA * DÓ-bíksz; * í-Ó-lú-kaam * baa-LÍT * ÓD * kú-VAA-szúb * kú-TÍ-núzs. * RÍ-pí-rú * paaAA-óksz-tú * ZAA-gaa * KÓ-rú; * vú-MAAL * ÓD * pú-rú-dú-ZAA-rú, * KAA-kú-raazs * aa-ó-ÍVÍ-aa-í * KÓ-rú-múp. * TÓ-rút-szú, * ZAA-kaar! * ZAA-maa-raan *AA-szú-pút * SZÉJ-TEN! * ZÚ-rú-zsaasz * TÍ-aa * BAA-lú-taan; * Ó-dó * KÍ-kaa-léj * KAA-AA-AA, * ÓD * ó-ZAA-cú-maa * pú-LAA-pú-lí *vó-Ó-aan. *Az Énoki nyelvben nincs ismert szó a “Pokol”-ra. Sátán királysága a DÉLEN van.
23