GRUNDFOS INSTRUCTIONS
RMQ-A Installation and operating instructions
2
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 English (GB) Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3
Table of contents
RMQ-A
Declaration of conformity
Declaration of Conformity GB Declaration of Conformity
DK Overensstemmelseserklæring
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products RMQ-A, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: – Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809: 1998 and EN 60204-1: 2006. – Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003. – EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3.
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne RMQ-A som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: – Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: EN 809: 1998 og EN 60204-1: 2006. – Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60335-2-41: 2003. – EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 61000-6-2 og EN 61000-6-3.
DE Konformitätserklärung
ES Declaración de Conformidad
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte RMQ-A, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EUMitgliedsstaaten übereinstimmen: – Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998 und EN 60204-1: 2006. – Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 2002 und EN 60335-2-41: 2003. – EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2 und EN 61000-6-3.
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos RMQ-A, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: – Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: EN 809: 1998 y EN 60204-1: 2006. – Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-41: 2003. – Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 61000-6-2 y EN 61000-6-3.
FR Déclaration de Conformité
IT Dichiarazione di Conformità
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits RMQ-A, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : – Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées : EN 809 : 1998 et EN 60204-1 : 2006. – Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées : EN 60335-1 : 2002 et EN 60335-2-41 : 2003. – Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 61000-6-2 et EN 61000-6-3.
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti RMQ-A, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: – Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006. – Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003. – Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.
HU Megfelelőségi nyilatkozat
NL Overeenkomstigheidsverklaring
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a RMQ-A termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: – Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809: 1998 és EN 60204-1: 2006.. – Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és EN 60335-2-41: 2003. – EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2 és EN 61000-6-3.
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten RMQ-A waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: – Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: EN 809: 1998 en EN 60204-1: 2006. – Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-41: 2003. – EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 61000-6-2 en EN 61000-6-3.
PL Deklaracja zgodności
PT Declaração de Conformidade
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby RMQ-A, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: – Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809: 1998 oraz EN 60204-1: 2006. – Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 oraz EN 60335-2-41: 2003. – Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 61000-6-2 oraz EN 61000-6-3.
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos RMQ-A, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: – Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006. – Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003. – Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3. Bjerringbro, 1st July 2010
Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.
4
TARTALOMJEGYZÉK
1.1 Általános rész Oldal
1. 1.1 1.2 1.3
Biztonsági előírások Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Biztonságos munkavégzés Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás Meg nem engedett üzemmódok
73 73 73
2.
Szállítási terjedelem
74
3.
Általános ismertetés
74
4.
Típuskód
75
5. 5.1 5.2
Műszaki adatok Üzemeltetési körülmények Méretek
75 75 76
6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5
76 76 76 76 77
6.6 6.7
Telepítés Elhelyezés Beépítés A túlfolyó bekötése Vezetékes víz csatlakozás A szívócső bekötése (esővíz gyűjtő tartály) A nyomótömlő bekötése A szintérzékelő telepítése
77 78 78
7. 7.1 7.2
Üzembe helyezés Üzembe helyezés vezetékes vízzel A gyűjtőtartály magasság megadása.
79 79 79
8.
Kezelőpanel
80
9.
Hibakeresés
82
10.
Hulladékkezelés
83
1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9
73 73 74 74 74 74 74
1. Biztonsági előírások Figyelmeztetés A termék használatához termékismeret és tapasztalat szükséges. Csökkent fizikális, mentális vagy érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, hacsak hozzá értő személy felügyelet alatt nincsenek, vagy egy a biztonságukért felelős személy által ki nem lettek képezve a termék használatára. Gyermekek nem használhatják és nem játszhatnak ezzel a termékkel.
Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is.
1.2 Figyelemfelhívó jelzések Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük.
Vigyázat
Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti.
Megjegyzé
Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak.
A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. • az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani.
1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell.
1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: • a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit • a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni • személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve.
73
Magyar (HU)
Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás
Magyar (HU)
1.5 Biztonságos munkavégzés
3. Általános ismertetés
Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani.
Az RMQ esővíz berendezést esővíz gyűjtő és hasznosító rendszer felügyeletére tervezték. A rendszer észleli az esővíz gyűjtő rendszerben fellépő hibákat, és a megfelelő működés érdekében elvégzi a megfelelő változtatásokat. Az RMQ berendezés akkor is biztosítja a vízellátást, ha az esővíz tartályból (pl. földbe süllyesztett tartály) elfogy a víz. A vezérlés ilyenkor a vezetékes víz segítségével biztosítja a megfelelő vízmennyiséget a felhasználási helyeknél, pl. WC-knél vagy mosógépnél. A beépített háromutas szelep kapcsol a vezetékes víz és a gyűjtőtartály vezetéke között. Az RMQ berendezés megfelel az RN 1717 szabványnak.
1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások • • •
A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait.
1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni.
1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti.
1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás 3. Általános ismertetés fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni.
2. Szállítási terjedelem A gyári csomag tartalma a következő: • RMQ esővíz berendezés • falikonzol csavarokkal és tiplikkel • szintérzékelő 25 méter kábellel • telepítési és üzemeltetési utasítások. Ellenőrizze a leszállított berendezés és a tartozékok épségét.
74
Az RMQ berendezés az alábbi felhasználási területeken alkalmazható • esővíz hasznosító rendszerek vezérlése • házi vízellátásra esővíz hasznosítással • egy- vagy kétcsaládos háztartások, kisebb vállalkozások vízellátásához. A berendezés meggátolja a visszafolyást a vezetékes vízhálózat felé. Vízellátó rendszereknél a biztonságos üzem érdekében a következők szerint járjon el: • A szívócsonkba helyezzen dugót. Lásd 1. ábra 6. poz. • Ne használjon úszókapcsolót a rendszerben. • Az üzembe helyezést az 7.1. fejezet szerint fejezze be.
1
7
2
5.1 Üzemeltetési körülmények
8
3
9
4
10
1. ábra
TM04 6918 1110
5
6
RMQ részegységek
Térfogatáram, Qmax. RMQ -35 RMQ -45
4,0 m3/h 4,5 m3/h
Emelőmagasság, Hmax. RMQ -35 RMQ -45
35 m 45 m
Folyadék hőmérséklet
0 °C - +35 °C
Maximális hozzáfolyási nyomás, a vezetékes vízhálózatról
6 bar
Maximális magasság a legmagasabb fogyasztási pontig
15 m
Tápfeszültség
230 VAC, 50 Hz
Készenléti teljesítményfelvétel
Kb. 2,5 W
1
Szekrény
2
Szivattyú
Névleges teljesítményfelvétel RMQ -35 RMQ -45
3
Kezelőpanel
Védettségi osztály
Vezetékes víz tömlő
Környezeti hőmérséklet
0 °C - +45 °C
5
Nyomótömlő
Beépítés helye
Beltéri
6
Szívótömlő
Tömeg:
24 kg
7
Úszós szintszabályozó szelep
Szekrény anyaga
EPP hab
8
Vezetékes víz tartály
Szivattyú anyaga
Rozsdamentes acél/POM/PPO
Vezetékes víz tartály anyaga
PE
Poz.
4
Megnevezés
9
Biztonsági túlfolyó
10
Túlfolyó
RMQ 3 -45 A -A -W -A
Maximális nyomómagasság [m]
IP42
BVBP
Szívó- és nyomótömlő méret
1"
Túlfolyó mérete
DN 70
Szintérzékelő
25 méter kábellel (az érzékelő kábelt védőcsőben kell vezetni)
Típussorozat Névleges térfogatáram [m3/h]
Kb. 850 W Kb. 1000 W
Vezetékes víz cső méret 3/4"
4. Típuskód Példa
Magyar (HU)
5. Műszaki adatok
Az RMQ részegységeit az 1. ábra mutatja
A vezérlés kódja A: Elektronikus vezérlés Verzió kódja A: Alapkivitel Csőcsatlakozás kódja W: Belső menet Anyag kódja A: Alapkivitel Tengelytömítés kódja
75
5.2 Méretek
6.3 A túlfolyó bekötése
Magyar (HU) 2. ábra
TM02 6378 0403
TM02 5768 0609
400
Lépések 1. Vegye le a szekrény előlapját. Lásd 3. ábra.
Körvonalrajz (méretek mm-ben)
6. Telepítés 6.1 Elhelyezés Amennyiben az RMQ berendezést csatornaszint alatt szerelik fel, a túlfolyót egy olyan átemelő telephez kell bekötni, ami a csatornarendszerbe emeli át a túlfolyó vizet. Lásd még 6.3 A túlfolyó bekötése fejezet. Az RMQ berendezést az alábbi környezetben kell felszerelni: • Padlóösszefolyóval rendelkező helyiségben. • Legalább 40 cm-rel a plafon alá, a berendezés tetejétől számítva. Ez a távolság az esetleg szükséges karbantartási és javítási munkák esetén szükséges. • Sima falon, függőleges helyzetben.
3. ábra
Az előlap leszerelése
2. Csatlakoztasson egy DN 70-es csövet az RMQ túlfolyó csövéhez. Lásd 1. ábra 10. pozíció. Megjegyzés: A túfolyó csőnél a légbeszívást biztosítani kell, különben vákuum jöhet létre, ami kiszívhatja a vizet a gyűjtőtartályból. 3. Könyök beépítése - amennyiben ez szükséges ellenőrizze, hogy a DN 70-es cső rendelkezik legalább 50 cm-es függőleges eséssel. A túlfolyó csövet a csatornarendszerhez vagy az átemelőhöz légbeszívóval ellátott csővel kösse be. Megjegyzés: Az RMQ túlfolyója nem vízzárként működik.
6.2 Beépítés
Min. 0,5 m
2
4. ábra
Poz.
76
Túlfolyó a csatornába vezetve, 1. példa Megnevezés
1
Légbeszívó
2
Bűzzár
TM04 4089 0709
1
Lépések 1. Húzza lefelé a falikonzolt a szekrényről, és válassza le. 2. A mellékelt tiplik és csavarok segítségével szerelje a falra a falikonzolt vízszintes helyzetben. 3. Szerelje fel az RMQ egységet a falikonzolra.
5. ábra
Túlfolyó a csatornába vezetve, 2. példa
6.4 Vezetékes víz csatlakozás A beépített úszós szintszabályzó szelepet maximum 6 bar nyomásra tervezték. A szelep bemeneténél egy egyszerű szűrő van beépítve. Ha a bejövő víz szennyeződéseket tartalmaz, javasoljuk szűrő beépítését a szelep elé.
TM04 6915 1110
7. ábra
A szintszabályozó szelep felülnézetből.
6.5 A szívócső bekötése (esővíz gyűjtő tartály) A szívócső átmérő legalább 1" (25 mm) belső átmérőjű legyen. Öblítse ki a szívőcsövet, mielőtt csatlakoztatja azt az RMQ egységhez. A szívőcsőbe szűrőt is be kell építeni (javasoljuk úszó szűrő beépítését).
1
2
TM04 6914 1110
0.5m
6. ábra
Szűrő a bemenetnél.
Állandó telepítés esetén javasolt egy elzáró szerelvény beépítése is. Lépések 1. Csatlakoztassa az RMQ egység vezetékes víz csövét a vízvezetékhez. Lásd 1. ábra, 4. poz. 2. A vízvezeték csövet rögzítse bilincsekkel. Az első csőbilincset az RMQ egységtől max. 10-15 cm távolságra helyezze el. Vigyázat
8. ábra Poz.
3 4 5
TM04 4088 0709
Min. 0,5 m
TM04 4091 0709
Szívótömlő a gyűjtőtartályban Megnevezés
1
Szívótömlő
2
Max. vízszint
3
Úszókapcsoló
4
Szívóoldali szűrő
5
Szintérzékelő
A szívótömlőnek nem szabad megtörnie. A szivattyú maximális szívóképességét a 24. oldalon szereplő diagram alapján lehet meghatározni.
A vízvezetéket nem szabad feszegetni, mert ettől a szelep meghibásodhat. 77
Magyar (HU)
3. Ellenőrizze, hogy a tartályban az úszós szintszabályozó szelep megfelelően helyezkedike el. Lásd 7. ábra. – A vízszint szabályozó szelep úszójának szabadon kell fel és le mozognia anélkül, hogy a tartály falához érne.
Lépések 1. A szívótömlőt a menetes csőcsatlakozáshoz kell bekötni. Lásd 1. ábra 6. poz. – A menet meghúzásakor ügyeljen arra, hogy az O-gyűrű meg ne sérüljön. 2. A szívótömlőt rögzítse bilincsek segítségével.
6.6 A nyomótömlő bekötése Javasoljuk, hogy építsen be elzáró szerelvényt a szivattyú nyomóoldalára. Lépések 1. Csatlakoztassa a berendezés nyomótömlőjét (1. ábra, 5. poz.) a víz felhasználási helyéhez, pl. WC-hez. 2. A szívótömlőt rögzítse bilincsek segítségével. Az első bilincset az RMQ egységtől max. 1015 cm távolságra helyezze el.
6.7 A szintérzékelő telepítése
1
0.5m
9. ábra
78
Poz.
Megnevezés
1
Szívótömlő
2
Max. vízszint
3
Úszókapcsoló
4
Szívóoldali szűrő
5
Szintérzékelő
A szintérzékelő jelkábele Megjegyzé
A jelkábelt védőcsőben kell vezetni.
Ajánlás: A gyűjtőtartály és az RMQ berendezés összekötésénél használjuk védőcsövet (pl. DN 100). Ebben a csőben lehet vezetni a jelkábelt és a szívótömlőt. • Akadályozza meg, hogy víz jusson a jelkábelbe. A telepítés alatt ne távolítsa el a kábel védőszalagját. • Állítsa be a kábelhosszt és csatlakoztassa az egységhez. Kösse be a lecsupaszított vezetékeket a berendezés csatlakozási pontjaihoz. Lásd 10. ábra. - A kábel erek felcserélhetők. • Távolítsa el a jelkábel védőszalagját. Megjegyzé
A szintérzékelő csak akkor működik, ha a levegő szabadon jár a tömlőn/csövön keresztül.
TM04 6919 1110
Lépések 1. Óvatosan engedje le az érzékelő kábelét és az érzékelőt a tartályba, majd helyezze el az érzékelőt a tartály alján. Lásd 9. ábra. – Legalább 0,5 m érzékelő kábelt fektessen a tartály aljára. 2. Az érzékelő helyes működése érdekében mérje meg a vízszintet a gyűjtőtartályban. – A szintet a tartály aljától a túlfolyóig mérje (a folyadékszint jelzés kalibrálásához). Lásd 7.2 A gyűjtőtartály magasság megadása. fejezet.
10. ábra
2 3 4 5
Szintérzékelő a gyűjtőtartályba telepítve
TM04 4088 0709
Magyar (HU)
Példa Ha a szívómagasság 2,5 m, a szívótömlő maximális hossza 24 m. A szívócsőnek a berendezés irányába, felfelé kell haladnia, hogy ne maradjon buborék a tömlőben.
A jelkábel bekötési helye, a berendezés alulnézetben
Az RMQ egységet vezetékes víz segítségével kell üzembe helyezni. Az RMQ vezérlés gyárilag "csak" a vezetékes víz felhasználásra van beállítva. Lásd 8. Kezelőpanel fejezet.
7.1 Üzembe helyezés vezetékes vízzel Lépések 1. Nyissa ki az ivóvízhálózat főcsapját. – A vezetékes víz tartály automatikusan megtelik vízzel. Megjegyzé
Az úszós szintkapcsoló automatikusan szabályozza a víz betáplálást.
2. Lazítsa meg a szivattyú lévő légtelenítő csavart. Lásd 11. ábra. – A szivattyú automatikusan megtelik vízzel kb. 1 perc alatt.
8. Állítsa a vezérlést "Auto" üzemmódba a gomb megnyomásával. Lásd 8. Kezelőpanel fejezet. 9. Várjon kb. 10 másodpercet. 10. Nyissa meg a csapolókat, pl. WC és csapok. – A víznyomás lecsökken, ezért a szivattyú elindul és elkezdi felszívni a vizet. Ha a szivattyú 1 percen belül nem tudja felszívni a vizet, az automatika megállítja (piros "Alarm" jelzőfény világít). Lásd 8. Kezelőpanel fejezet. Újraindítás: A hiba nyugtázásához nyomja meg egyszer az [On/Off] gombot. Nyomja meg a gombot még egyszer a szivattyú indításához. 11. Zárja el a csapolókat, amint a levegő távozott a csőrendszerből és csak víz folyik. 12. Tegye vissza a szekrény előlapját. A rendszer üzemkész.
TM02 6385 0403
7.2 A gyűjtőtartály magasság megadása.
Szivattyú légtelenítő csavar.
3. 1 perc elteltével a légtelenítő csavart húzza meg újra. 4. Nyissa ki a nyomóoldalra felszerelt elzáró szerelvényt (ha van) és a csapokat a fogyasztási helyeken, pl. WC, csapok. 5. Kapcsolja be a tápfeszültséget. – A szivattyú elindul, a kezelőpanelen az "Only" ("Csak") jelzőfény világít (jelentése: üzemelés vezetékes vízről). Ha a jelzőfény nem világít, a berendezést "Only" üzemmódba a gomb megnyomásával lehet átkapcsolni. Lásd 8. Kezelőpanel fejezet. 6. Ha a szivattyú nem indul azonnal, röviden nyomja meg az [On/Off] (be/ki) gombot. Lásd 8. Kezelőpanel fejezet. – A berendezés bekapcsol, és a szivattyú néhány másodpercen belül elindul. 7. Amint a levegő távozott a csőrendszerből és csak víz folyik, zárja el a csapolókat. – Ezek után a rendszer eléri a maximális nyomást, és a szivattyú 15 másodperc (késleltetett leállítás) után megáll. A rendszer ezek után üzemkész. Legalább 0,3 m folyadékszint kell ahhoz, hogy a berendezés vezetékes vízről a gyűjtőtartályra váltson.
TM02 6381 0403
11. ábra
A tartály magasságának a tartály alja és a túlfolyó közötti távolságot tekintjük. A tartály magasságát csak abban az esetben kell megadni, ha a kezelőpanelen pontos szintjelzést szeretne látni. Az RMQ berendezés a beállított értéktől függetlenül üzemel, automatikusan vezetékes vízre kapcsol, ha a gyűjtőtartály vízszintje kb. 0,3 m alá csökken. A berendezést be lehet állítani úgy, hogy jelezze a tartály pontos vízszintjét. A beállítást egy csavarhúzó segítségével lehet elvégezni. Lásd 12. ábra.
12. ábra
A szintjelzés beállítása
Lépések 1. Vegye ki a gumi dugót a potenciométerből. Lásd fejezet 8. Kezelőpanel 2. poz. 2. A beállítás aktiválásához tekerje el a potenciométert kb. 45 °-kal. 3. Tekerje a potenciométert a gyűjtőtartály maximális vízszintjéig. Kövesse az alábbiakat: Tekerje a potenciométert addig, amíg a kijelző a kívánt magasságot mutatja. Lásd a táblázatot. 4. A beállítás rögzítéséhez nyomja meg a [Reset] gombot. Hangjelzést hall, ha a művelet megtörtént. 5. Szerelje vissza a gumi dugót. 79
Magyar (HU)
7. Üzembe helyezés
A kijelző által mutatott érték a beállítás alatt.
Példák: A kijelző által mutatott szint
1,0
10 % világít, 100 % villog.
1,1
10 % villog.
100 %
1,3
10 % világít, 30 % villog.
10 %
1,4
10 % világít, 40 % villog.
10 %
20 %
2,5
10 % + 20 % világít, 50 % villog.
1,3
10 %
30 %
1,4
10 %
40 %
1,5
10 %
50 %
2,0
10 % / 20 %
2,1
20 %
10 %
2,2
10 %
20 %
2,3
10 % / 20 %
30 %
Szint [m]
Folyamatosan világít
Villog
1,0
10 %
1,1
10 %
1,2
Példa: Ha a maximális vízszint 1 m-re van állítva, a kijelzőn 50 % azt jelenti, hogy 0,5 m a vízszint a tartályban.
8. Kezelőpanel 4
5 6 7 8 9
10 1
11 12 13
2 14 15
3
16
17 13. ábra
80
Kezelőpanel
TM04 6916 1110
Magyar (HU)
Szint [m]
A kijelző által mutatott szint
2 3
Megnevezés
Magyar (HU)
1
Részegység Esővíz gyűjtő tartály
Poz.
A gyűjtőtartály vízszintjét a kijelző 10 %-os lépcsőkben mutatja. Ha pl. a vízszint 45 %, a 40 %-ot és az 50 %-ot jelző fény más fényerővel világít. A potenciométer csak a tartály szintjelzés beállítására szolgál. Nyomja meg a gombot a tartály szintjelzés ki/be kapcsolásához. A jelzőfény mutatja, hogy a szivattyú üzemkész.
5
Nyomja meg az [On/Off] gombot a szivattyú indításához vagy leállításához. A gombot a hibajelzés ("Alarm") kézi nyugtázására is lehet használni. • A hibajelzés nyugtázásához nyomja meg a gombot egyszer. • Nyomja meg a gombot még egyszer a szivattyú indításához.
6
A jelzőfény mutatja, hogy a szivattyút leállították.
7
A "Pump on" (szivattyú be) jelzőfény világít, ha a szivattyú jár.
8
A gyári alapbeállítás szerint a berendezés a hibákat automatikusan nyugtázza ("Auto reset"). • Ha a jelzőfény világít, az "Auto reset" (automatikus nyugtázás) funkció aktív. A rendszer minden hibajel után megkísérli a szivattyú indítását, 30 percenként. 24 óra elteltével a szivattyú hiba státuszban marad. • Ha a jelzőfény nem világít, az "Auto reset" (automatikus nyugtázás) funkció ki van kapcsolva. A szivattyú ekkor nem fog újraindulni hibajelzés után. Az "Auto reset (automatikus nyugtázás)" (5) funkció kikapcsolásához tartsa lenyomva az [On/Off] gombot 5 másodpercre.
Szivattyú
4
Az "Alarm" jelzőfény a szivattyú hibajelzésére szolgál. A hibajelzést a következők okozhatják: • szárazonfutás • túlmelegedés • a motor túlterhelt • megszorult szivattyú/motor.
9
Az "Only" és az "Auto" üzemmód közötti váltáshoz nyomja meg a gombot.
11
A jelzőfény azt mutatja, hogy a vízellátás vezetékes vízzel történik.
12
Az "Only" jelzőfény azt mutatja, hogy a berendezést kizárólag vezetékes víz nyomásfokozásra kapcsolták.
13
Az "Auto" jelzőfény azt mutatja, hogy a berendezést az esővíz gyűjtő tartály és a vezetékes víz közötti automatikus váltásra állították.
14
Az "Emergency overflow" jelzőfény világít, ha túl magas a vezetékes víz szintje, és az túlfolyik a vezetékes víz tartályból. Automatikus átváltás történik vezetékes vízre. A berendezés hangjelzést ad.
15
Kezelőpanel
10
A "Backflow (visszafolyás)" jelzőfénycsak akkor kapcsol be, ha visszafolyást felügyelő eszközt (tartozékot) építettek be. Hibajelzés: A jelzőfény villog, ha a gyűjtőtartályba a csatornából folyik vissza a szennyezett víz. Automatikus átváltás vezetékes víz üzemmódra. A berendezés hangjelzést ad.
16
A "Filter cleaning" (szűrő tisztítás) jelzőfény minden 120 üzemben töltött nap után villog azért, hogy a figyelmeztesse a felhasználót a szűrő tisztítás esedékességére. Az esővíz szűrő a gyűjtőtartály bemeneténél van felszerelve, és nem része az RMQ berendezésnek.
17
Nyomja meg a "Reset (nyugtázás)" gombot a hangjelzés és a hibajelzések nyugtázásához. • A hangjelzést nyugtázza a gomb rövid megnyomásával. • A fényjelzés nyugtázásához nyomja meg a gombot kb. 5 másodpercre.
81
9. Hibakeresés Magyar (HU)
Figyelmeztetés Az RMQ berendezésen történő munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a berendezés "Only" üzemmódra van állítva. Kapcsolja le a tápfeszültséget. Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültséget nem lehet véletlenül visszakapcsolni. Hibajelenség
Ok
1.
a)
Az úszós szintszabályozó szelep ereszti a vizet, mert elszennyeződött.
Ellenőrizze, hogy a szelep előtti szűrő a jól van-e beszerelve. Tisztítsa meg a szűrőt. Lásd 6.4 Vezetékes víz csatlakozás fejezet. Nyisson meg egy csapolót, pl. csapot vagy WC öblítőt, és hagyja járni a szivattyút kb. 1 percig, hogy a szelepben lévő szennyeződéseket kiöblítse. Ezek után állítsa a berendzést a kívánt üzemmódra.
b)
Az úszó nem mozog szabadon a tartályban.
Gondoskodjon arról, hogy az úszó szabadon mozoghasson fel és le a tartályban.
Hibajelzés hanggal, és az "Emergency overflow (túlfolyás)" és az "Only (csak)" jelzőfények villognak.
Elhárítás
2.
Hibára figyelmeztető hangjelzés mellett a 10 % és az "Only" jelzőfények villognak.
a)
A berendezés és a szintérzékelő közötti két ér közül az egyik sérült (kábelszakadás) vagy nincs megfelelően bekötve a berendezés csatlakozójába.
Ellenőrizze a szintérzékelőt, a kábelt és a csatlakozót. Kösse be ismét a kábeleket, vagy cserélje ki az érzékelőt.
3.
Hibára figyelmeztető hangjelzés mellett a 20 % és az "Only" jelzőfények villognak.
a)
Rövidzárlat az érzékelő kábelben.
Ellenőrizze, hogy a két lecsupaszított kábelvég nem ér-e egymáshoz.
b)
Víz jutott a szintérzékelőbe. Cserélje ki az érzékelőt és a kábelt.
4.
Az "Alarm" és az "Auto" jelzőfények folyamatosan világítanak.
a)
Az esővíz elfogyott, a szivattyú szárazon fut.
Ellenőrizze a vízszintet a gyűjtőtartálban és a szintérzékelő beépítését. A szívóoldali szűrőnek legalább a 30 cm-rel a szintérzékelő felett kell lennie.
5.
Az "Alarm" és az "Only" jelzőfények folyamatosan világítanak.
a)
Az úszós szintszabályzó szelep eldugult.
Ellenőrizze, hogy a szelep előtti szűrő a jól van-e beszerelve. Tisztítsa meg a szűrőt. Lásd 6.4 Vezetékes víz csatlakozás fejezet. Nyisson meg egy csapolót, pl. csapot vagy WC öblítőt, és hagyja járni a szivattyút kb. 1 percig, hogy a szelepben lévő szennyeződéseket kiöblítse. Ezek után állítsa a berendzést a kívánt üzemmódra.
b)
Az úszó nem mozog szabadon a tartályban.
Gondoskodjon arról, hogy az úszó szabadon mozoghasson fel és le a tartályban.
a)
Csak akkor lehetséges, ha visszafolyást jelző eszközt építettek be: A csatornarendszerből szennyvíz áramlik vissza a gyűjtőtartályba (pl. föld alatti tartály).
Szivattyúzza ki a szennyvizet, és tisztítsa meg a tartályt. Találja meg a visszafolyás okát. Ha a visszafolyást a szennyvíz rendszer dugulása okozta, a dugulást el kell hárítani az RMQ berendezés újraindítása előtt.
6.
82
Hibára figyelmeztető hangjelzés mellett a "Backflow" és az "Only" jelzőfények villognak.
Magyar (HU)
10. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel.
A műszaki változtatások joga fenntartva. 83
Suction lift/suction hose
[m]
9 8 7 6
Suction lift
5 4 3 2 1 0 0
4
8
12
16
20
24
Suction hose
118
28
32
36
40
[m]
TM02 7856 4303
Appendix
Appendix
Estonia
Latvia
Slovenia
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail:
[email protected]
Finland
Lithuania
South Africa
Australia
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
France
Malaysia
Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
[email protected]
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
Spain
GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail:
[email protected] Service in Deutschland: e-mail:
[email protected]
México
GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60
Greece
Netherlands
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 e-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69 E-mail:
[email protected]
Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail:
[email protected]
Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Germany
Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Canada
PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86-021-612 252 22 Telefax: +86-021-612 253 33
Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India
China
New Zealand
Hungary
Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email:
[email protected] GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail
[email protected]
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Korea
Singapore
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402
Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35
Addresses revised 11.06.2010
Grundfos companies
Argentina
Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence
96499173 0710 Repl. 96499173 0510 ECM: 1063360 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
www.grundfos.com