REMKO ML
ML 261, ML 351, ML 521, ML 681 Nástěnný prostorový klimatizační přístroj ve splitovém provedení Ovládání · Technika · Náhradní díly
Vydání CZ – T10
Obsah Bezpečnostní pokyny
4
Recyklace a životní prostředí
4
Gewährleistung
4
Transport a balení
5
Popis přístroje
5
Ovládání
6-12
Odstavení z provozu
12
Údržba a ošetřování
13
Odstranění závad svépomocí
14
Připojení elektro
15-16
Schéma elektrického připojení
17
Elektrické schéma
17
Před uvedením do provozu
18
Doplňování chladiva
18
Uvedení do provozu
18
Rozměry přístroje
19
Vyobrazení přístroje
20-21
Seznam náhradních dílů
20-21
Technické údaje
22
Před uvedením přístroje do provozu si pečlivě prostudujte tento návod k obsluze! Tento návod na obsluhu musí být neustále v bezprostřední blízkosti místa umístění, případně u přístroje Made by REMKO
Změna v návodu je vyhrazena; für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung! 3
REMKO ML Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím přístroje si přečtěte pozorně návod k použití. Získáte užitečné tipy, upozornění stejně jako varování pro provoz odvrácení lidských a finančních škod Nedodržení pokynů v návodu může mít vézt k ohrožení osob, prostředí a zařízení, stejně tak ke ztrátě možných nároků.
■
■
Provoz přístrojů a komponentů se zřetelnými závadami, nebo poruchami je nepřípustný.
■
Všechny kryty a otvory přístroje, např. sání a výdechy, nesmí být zakryty a musí být být uchráněny od cizích předmětů, kapalin a plynů.
■ Tento návod ponechávejte v blízkosti přístroje. ■ Ustavení a instalace přístroje a příslušenství smí být provedena pouze odbornými pracovníky.
Bezpečný provoz přístroje a komponentů je zajištěn pouze při dodržení předepsaných provozních a kompletních montážních podmínek. Bezpečnostní prvky nesmí být měněny, nebo přemosťovány.
■ Ustavení, připojení a provoz přístroje a komponentů musí býti v průběhu nasazení a obsluhy shodně s návodem a odpovídat regionálním předpisům.
■
■ Přístroje pro mobilní nasazení jsou ze své podstaty předurčeny pro bezpečný provoz a kolmé nasazení. Stacionární přístroje lze provozovat pouze na trvale stanoveném místě.
Přístroje a komponenty udržujte v bezpečné vzdálenosti od zápalných, výbušných, hořlavých, agresivních a znečišťujících zón a atmosféry.
■
Při styku s určitými díly přístroje, nebo komponentů, může dojít k popálení, nebo poranění.
■
Instalaci, opravy a údržbu smí provádět pouze proškolený odborník, běžnou kontrolu a čištění může provádět uživatel a to pouze ve vypnutém stavu.
■ Zásahy, nebo změny do přístrojů a komponentů dodaných firmou REMKO nejsou povoleny neboť mohou být zdrojem poruch funkce. ■ Přístroje a komponenty nesmí být provozovány v prostředí se zvýšeným nebezpečím poškození. Je nutno dodržet minimální velikosti místností. ■ Elektrické napájení je nutno přispůsobit požadavkům přístroje.
4
■
Při instalaci, opravách a údržbě, nebo při čištění přístroje musí být dodrženy odpovídající opatření.
■
Přístroje a jejich komponenty nejsou přispůsobeny na mechanické zatížení, extrémní vlhkost a přímé sluneční záření.
Recyklace a životní prostředí Likvidace obalu Všechny produkty byly pro trans port pečlivě zabaleny do materiálu šetřících životní prostředí. Poskytněte plnohodntný příspěvek pro snížení odpadu a zachování suroviny a obalový materiál proto likvidujte pouze přes odpovídající sběrny.
likvidace starého přístroje
Kompletace přístrojů podléhá trvalé kvalitativní kontrole. Byly vyrobeny z vysoce kvalitních materiálů, které jsou z větší části recyklovatelné. Přispíváte tak k ochraně životního prostředí, tím, že je zajištěno, aby Váš starý přístroj byl zlikvidován způsobem odpovídajícím platným regionálním předpisům, např. autorizovanými provozovnami, které mají na starosti likvidaci a zpětnou recyklaci, případně sběrny.
Záruka Předpokladem pro případné uznání reklamace je, aby odběratel ve spolupráci s prodávajícími včas informoval dodavatele - firmu Remko. Záruční podmínky jsou uvedeny ve „Všeobecných obchodních a dodacích podmínkách „. U přístroje byla několikrát během výroby přezkoušena jeho nezávadnost, přesto může dojít k poruše funkce. Pokud se jí provozovateli nepodaří s pomocí „návodu na odstraňování poruch“ odstranit, obraťte se na vašeho obchodníka nebo na smluvního partnera.
Transport a balení Přístroj se dodává ve stabilním kartonovém obalu. Po převzetí přístroj zkontrolujte a eventuelně poškozené nebo chybějící části zapište dodacího listu. Ihned o takové situaci informujte dopravce a Vašeho smluvního partnera. Na pozdější reklamace nelze uplatnit .
Schéma chladícího okruhu vnějšího dílu Ventilator kond. M
Vnější díl se montuje do venkovního prostoru, nebo v případě potřeby i do vhodného vnitřního prostoru.Vnitřní přístroj je koncipován pro umístění ve vnitřní místnosti na horní stěnu. Ovládání je zajištěno infračerveným dálkovým ovladačem. Chladící okruh vnějšího dílu se sestává z kompresoru, lamelového kondenzátoru, ventilátoru kondenzátoru, přesměrovacího ventilu a škrtícího orgánu. Řízení vnějšího dílu je zajišťováno ovládacím systémem vnitřního přístroje. Vnitřní přístroj se skládá z lamelového výparníku, ventilátoru výparníku, regulace a vany pro sběr kondenzátu. Příslušenství obsahuje podlahovou a nástěnnou konzolu, vedení chladiva a čerpadlo kondenzátu.
Připojení sací potrubípřipojení výtl. potrubí
M
Filtertrockner
Drosselorgan Kapillarrohr
Schéma chladícího okruhu vnitřního přístroje Ventilátor výparníku
Klimatizační přístroje ML 261-681 se skládají z REMKO ML...AT vnějšího dílu a z vnitřního přístroje ML...IT. V chladícím režimu slouží vnější díl k předávání tepla odebraného vnitřním přístrojem z ochlazovaného prostoru. V topném režimu je teplo od vnějšího dílu předáváno vnitřním přístrojem do vytápěného prostoru.
Kompresor Připojení manometru
Verflüssiger
Popis přístroje
Inverzní ventil
Připojení sací potrubí Výparník Připojení vstřikovací potrubí
Systém uspořádání Vnitřní prostor
vnitřní přístroj odvod kondenzátu
Venkovní prostor Steuerleitung
Vnější díl
vstřik. potrubí
Netzzuleitung
Sací potrubí
uzavírací ventil Verflüssigerventilator Odvod kondenzátu
Propojení vnitřního přístroje s vnějším dílem je provedeno chlaďařským potrubím. 5
REMKO ML Bedienung Vnitřní přístroj je komfortně seriově dodáván s infračerveným dálkovým ovladačem. Správný přenos dat je potvrzen vnitřním přístrojem signálem v podobě pípnutí. Pokud není možno programovat přes infračervený dálkový ovladač, může být vnitřní přístroj ovládán manuálně.
Manuální ovládání
Ukazatel na vnitřním přístroji
Vnitřní přístroj je možno uvézt do provozu manuálně. Po otevření mřížky pro nasávání vzduchu je možno stisknout tlačítko nacházející se uvnitř přístroje a aktivovat automatický režim.
Na ukazateli svítí odpovídající nastavení.
Pro manuálním provozu platí následné nastavení:
Anzeige am Innengerät
Swingmodus Kühlbetrieb
Heizmodus Temperatureinheit
Entfeuchtungsmodus
Chladící provoz: poslední nastavení Otáčky ventilátoru: AUTO Topný provoz: poslední nastavení Ventilátor: AUTO Stlačením tlačítka infračerveného dálkového ovladače se manuální provoz ukončí.
Automatikmodus Sleepfunktion
Display Timer Anzeige von codierter FehlermelVentilatordrehzahl dung, Raum- und Solltemperatur
Infračervený dálkový ovladač Infračervený dálkový ovladač vysílá programované nastavení ze vzdálenosti do 6-ti metrů do přijímače vnitřního přístroje. Nerušený příjem dat je možný pouze tehdy, když je dálkový ovladač namířen přímo na přijímač a v cestě signálu se nenachází žádné přakážky. V dodávce jsou připraveny baterie (2 kusy, typ AAA), které se vloží do dálkového ovladače. Odklopte kryt bateriového prostoru a vložte do něj baterie podle polarity (viz značky).
6
max. vzdálenost 6 m
POZOR Poruchy jsou znázorněny v kódech (viz kapitola Popis poruch a zákaznická služba).
max. 6 m
UPOZORNĚNÍ Pokud se u vložených baterií objeví výtok nahraďte je ihned novou sadou. Při delší odstávce se doporučuje baterie vyjmout.
Tasten der Fernbedienung
2. Režim chlazení V tomto režimu je teplý okolní vzduch ochlazován na požadovanou teplotu. 5. Odvlhčovací režim V tomto režimu je místnost z větší části odvlhčena, nastavená teplota je zachovávána. 4. Topný režim V tomto režimu se teplý vzduch v místnosti ohřívá na požadovanou teplotu.
Tlačítka dálkového ovladače
Tlačítko „ON/OFF“ Tímto tlačítkem uvedete přístroj do provozu.
Taste „LAMELLEN“ Tímto tlačítkem se potvrdí poloha výfukových lamel. K výběru je 5 poloh a jedna oscilační funkce.
Tlačítko „TOO HOT“ Tímto tlačítkem se požadovaná teplota sníží až na 16 °C.
Tlačítko „TOO COLD“ Tímto tlačítkem se požadovaná teplota zvýší až na 31°C. Tlačítko „MODUS“ Stlačením tohoto tlačítka je navolen provozní režim. Vnitřní přístroj disponuje 4 režimy. :
Tlačítko „FAN“ Tímto tlačítkem se nastavuje požadovaná rychlost ventilátoru. Jsou k dospozici 4 stupně: automatický, vysoký, střední a nízký stupeň otáček.
Tlačítko „TIMER AUS“ Tímto tlačítkem se naprogramuje automatické vypnutí přístroje během následných 24 hodin.
Tlačítko „HR“ Tímto tlačítkem se nastaví hodiny.
Tlačítko „MIN“ Tímto tlačítkem se nastaví minuty.
Tlačítko „RESET Taste“ (po vložení baterií) Stisknutím tohoto tlačítka se opětovně nastartuje dálkový ovladač. Tlačítko „CLOCK“ (po vložení baterií) Stisknutím tohoto tlačítka se aktivuje nastavení času.
Tlačítko „DISPLAY“ Tímto tlačítkem se zapíná a vypíná displej (namá vliv na funkci přístroje)
Tlačítko „SLEEP“ Po stisknutí tohoto tlačítka se zvýší nastavená teplota během jedné hodiny automaticky o 1°C, v režimu topení se nastavená teplota během jedné hodiny o 1°C sníží. Tlačítko„SWING“ Toto tlačítko přímo aktivuje oscilační funkci lamel pro lepší rozdělování vzduchu v místnosti. Tlačítko „TIMER EIN“ Tímto tlačítkem se naprogramuje automatické zapnutí přístroje během následných 24 hodin.
1. Automatický režim V tomto režimu pracuje přístroj v režimu chlazení nebo topení.
7
REMKO ML Funkce tlačítek Vyslání nastavení je zobrazeno na displeji pomocí symbolu.
Připravenost dálkového ovladače
Připravenost dálkového ovládání je signalizována blikajícím bodem na dálkovém ovládači.
tlačítko RESET
Stisknutím tlačítka RESET v prostoru baterií lze zrušit nastavení dálkového ovládání. Potom je třeba naprogramovat čas (viz „Tlačítko CLOCK“)
RESET
tlačítko Clock
HR/MIN
CLOCK
Stisknutím tlačítka ON / OFF klimatizační přístroj aktivujete / deaktivujete. Na displeji se objeví nastavení a nastavené hodnoty, naprogramované před
ON/OFF
8
Uhrzeiteinstellung
Stisknutím tlačítka CLOCK v prostoru baterií lze naprogramovat čas. U zobrazení bliká „CLOCK“ a pomocí tlačítek HR a MIN se nastavuje aktuální čas. Dalším stisknutím tlačítka CLOCK se programování ukončí, zobrazení již nebliká.
CLOCK
tlačítko ON/OFF
5 Sek.
ON/OFF
tlačítko ▲/▼
Tlačítko ▼ umožní snížení požadované nastavené teploty, tlačítko ▲ její zvýšení. V automatickém režimuje možno teplotu o 1°C zvýšit, případně snížit. V režimu odvlhčování není možné provádět nastavování teploty.
režim chlazení
režim automatický
tlačítko modUS
▲
▼
▲
Provoz chlazení, nebo topení Přednostně letní provoz Provoz v létě i zimě Přednostně zimní provoz
automatika
chlazení MODUS
odvlhčování MODUS
topení MODUS
V režimu Automatiky zvolí regulace samočinně mezi režimem chlazení a topení. Rozsah regulace leží mezi 22 °C a 26 °C. Tento rozsah lze tlačítkem ▲/▼ ještě zvýšit, nebo snížit.
MODUS
Režim CHLAZENÍ
ukazatel zhasne
Tlačítko MODUS používejte mezi jednotlivými provozními režimy. 1. Automatika 2. Chlazení 3. Odvlhčování 4. Topení
režim AutoMATIK
▼
AUTOMATIK
V režimu Chlazení je vzduch v místnosti ochlazován na nastavenou požadovanou teplotu. Požadovaná teplota v místnosti se nastavuje pomocí tlačítek ▲/▼ v krocích po 1°C. Leží-li teplota v místnosti o 0,5 °C nad požadovanou teplotou , začne vnitřní přístroj vzduch v místnosti ochlazovat. Je-li nastavená teplota v místnosti podkročena o cca. 1 °C, regulace chlazení vypne. Z důvodu ochrany kompresoru zapne ovládání chlazení znovu až po 3 minutách.
MODUS
CHLAZENÍ 9
REMKO ML Režim ODVLHČOVÁNÍ
V režimu odvlhčování je požadovaná teplota v místnosti nastavena na 24°C. Z důvodu nízké teploty chladícího prostředku klesne teplota vzduchu na lamelovém výměníku pod rosný bod. Přebytečná vlhkost vzduchu kondenzuje na výparníku, prostor se vysouší. Otáčky ventilátoru jsou pevně nastaveny na nízký stupeň větrání, aby bylo dosaženo maximálního odvlhčovacího výkkonu. Mezi 17°C a 24°C se kompresor v intervalech zapíná a vypíná.
MODUS
Režim TOPENÍ
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
V režimu topení máte možnost v jarním a podzimním období místnost přitápět. Zvolená teplota v místnosti se nastavuje pomocí tlačítek ▲/▼ v krocích po 1 °C. Je-li se teplota v místnosti o 1°C pod zvolenou požadovanou teplotou, začne vnitřní přístroj vzduch v místnosti ohřívat. Když je nastavená teplota v místnosti překročena o cca. 1 °C, vypne regulace topný režim. Z důvodu ochrany kompresoru zapne ovládání topení znovu až po 3 minutách.
MODUS
tlačítko FAN
Tímto tlačítkem se nastavuje rychlost otáček ventilátoru. Můžete zvolit mezi nízkým, středním, vysokým a automatickým počtem otáček.
FAN
tlačítko LAMELLEN
tlačítko SWING
FAN
FAN
FAN
Pomocí tohoto tlačítka se provádí individuální nastavení lamel vyfukování vzduchu. Můžete nastavit 5 poloh a oscilační funkci.
Pomocí tohoto tlačítka se nastavuje oscilační funkce lamel. Umožňuje to přímé přepínání mezi nastavenou polohou a funkcí oscilování. Pomocí funkce Swing se zlepšuje rozdělování vzduchu v místnosti.
SWING
10
HEIZBETRIEB
SWING
SWING
tlačítko SLEEP
Pomocí tohoto tlačítka se aktivuje program, při kterém se nastavená teplota v režimu chlazení po jedné hodině zvýší o 1°C a po 2 hodinách o 2°C. V režimu topení se nastavená teplota po jedné hodině sníží o 1°C a po dvou hodinách o 2°C. Přístroj se po 8 hodinách automaticky vypne.
SLEEP
tlačítko TIMER
SLEEP
SLEEP
Pomocí těchto tlačítek se programuje čas vypnutí, příp. zapnutí. Stisknutím tlačítka Timer Ein (Časovač Zap), Timer Aus (Časovač Vyp) se časovač aktivuje a zhasne zobrazení času. Bliká symbol časovače pro vypnutí, příp. zapnutí. Svítí zobrazení časovače vnitřního přístroje. Stisknutím tlačítka HR nebo MIN se nastavuje požadovaný čas zapnutí nebo vypnutí. Po nastavení symbol časovače ještě 30 sekund bliká.Po dosažení naprogramovaného času se přístroj automaticky zapne, příp. vypne.Pokud se vnitřní přístroj automaticky zapne, aktivuje se režim, teplota a rychlost ventilátoru posledního nastavení.Předčasné smazání času zapínání, příp. vypínání se provádí stisknutím příslušného tlačítka časovače nebo pomocí tlačítka ON/OFF. Časový údaj vnitřního přístroje zhasne.
tlačítko TIMER ZAP.
Timer Ein
HR/MIN
30 Sek.
Timer Aus
HR/MIN
30 Sek.
tlačítko TIMER VYP..
tlačítko TIMER ZAP/VYP
Regulace zapíná a vypíná denně naprogramovanou dobu přístroje. Při provozu jsou na displeji viditelná všechna nastavení a časové symboly. V době mimo provoz jsou viditelné pouze ukazatele 0->1 a symboly času. Příklad: Gerät Ein
Gerät Aus
Regulace zapíná v 10:20. Přístroj je v provozu do 5:00.
11
REMKO ML Manuální usměrnění vzduchu Na výstupu vzduchu se nachází samostatně nastavitelné lamely pro vodorovné usměrnění vzduchu.
Manuální usměrnění vzduchu
POZOR Uvnitř ležící, pohyblivé díly přístroje, např. ventilátor, nenastavujte během provozu, může dojít k poranění! Přestavujte pouze při vypnutém režimu swing. Verstellhebel links
Ukončení provozu
Ošetřování a údržba
Časově omezené ukončení provozu
Časově neomezené ukončení provozu
1. Vnitřní přístroj nechte 2 až 3 hodiny běžet ve větracím, nebo chladícím provozu při nastavení na nejvyšší teplotu, tím dojde k vyloučení zbytkové vlhkosti z přístroje.
Likvidace přístrojů a jejich komponentů smí bý t prováděna dle místních předpisů, např, autorizovanými pracovišti na likvidaci, recyklaci a sběr nebezpečného odpadu.
2. Ukončete provoz zařízení pomocí dálkového ovladače. 3. Vypněte napájení přístroje. 4. Zkontrolujte pohledem zda není přístroj poškozen a vyčistěte jej jak je popsáno v kapitole “Čištění a údržba“.
Verstellhebel rechts
Za pravidelnou péči a respektování základních předpokladů se Vám klimatizační přístroj odmění dlouhou životnosti a bezporuchový
POZOR Před zahájením prací na přístroji musí být odpojen od sítě a napájení musí být zajištěno proti nežádoucímu opětnému zapnutí!
Čištění ■ Ochraňujte vnitřní přístroj a vnější díl před nečistotami a různými usazeninami. ■ Přístroj čistěte pouze navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte agresivní čistící přípravky nebo takové, které obsahují rozpouštědla. Nepoužívejte proud vody. ■ Před začátkem delší odstávky vyčistěte lamely výměníku vnějšího přístroje.
12
Všeobecně
TIP Tak zajistíte v každé době bezpečný provoz zařízení!
Přezkoušení napětí a proudu Přezkoušení funkce kompresoru/ventilátoru Přezkoušení funkce ventilátoru Vyčištění lamel kondenzátoru/výparníku Kontrola množství chladiva
Čištění krytu vnitřního přístroje
Kontrola odtoku kondenzátu Kontrola izolace Přezkoušení pohyblivých dílů
1. Vypněte přívod proudu k přístroji. 2. Otevřete nasávací mřížku krytu a zaklapněte ji směrem vzhůru. 3. Mřížku a kryt očistěte mírně navlhčeným hadrem.
4. Filtr vyčistěte pomocí ručního nástavce na vysavači. Otáčejte přitom čištěnou stranu Otáčejte přitom znečištěnou stranu nahoru (obr. 2).
Vzduchový filtr vnitřního přístroje
5. Nečistoty vyčistěte opatrně vlažnou vodou s nepatrným množstvím čistícího prostředku. Otáčejte přitom znečištěnou stranu dospod (obr. 3).
Vzduchový filtr čistěte v intervalu o délce 2 týdnů. Tento interval zkraťte při silně znečištěném vzduchu.
6. Po vyčištění filtru vodou, nechte jej nejprve na vzduchu zcela vysušit, dokud jej nenasadíte zpět do přístroje.
Čištění filtru vnitřního přístroje
7. Filtr opatrně nasaďte. Dbejte přitom na správné usazení.
4. Zapněte opět přívod proudu.
1. Vypněte přívod proudu k přístroji.
• • • • • • • • •
jedenkrát ročně
Kontrola/údržba/revize
jedou za půl roku
Druh činnosti
měsíčně
■ Doporučujeme uzavřít s odbornou firmou smlouvu na údržbu s ročním intervalem údržby.
uvedení do provozu
Údržba
• • • • • • • • •
1 Zaklapnutí mřížky v horní poloze
2 Čištění vysavačem
3 Čištění vlažnou vodou
8. Uzavřete čelní stěnu v opačném pořadí, jak bylo uvedeno výše. 9. Zapněte opět přívod proudu.
2. Otevřete čelní stranu přístroje, až mřížka zaklapne a zajistí se v horní poloze (obr. 1). 3. Přizvedněte filtr vzhůru a směrem dolů jej vztáhněte ven.
10. Přístroj opět zapněte.
Čištění čerpadla kondenzátu (příslušenství) Čerpadlo kondenzátu, které je umístěno buď ve vnitřním přístroji, nebo mimo něj a které přečerpává nashromážděný kondenzát do výše položeného odpadu ošetřujte a udržujte podle samostatného návodu. 13
REMKO ML Odstranění závad svépomocí Přístroj byl vyroben nejmodernějšími výrobními metodami a přezkoušen na bezchybnou funkci. Jestliže by se přesto objevily funkční poruchy, překontrolujte, prosím, přístroj podle následujícího seznamu. Pokud byly provedeny všechny kkontrolay a přístroj přesto nepracuje bez závad, uvědomte prosím Vašeho odborníka!
Funkční poruchy porucha
Přístroj se nerozbíhá nebo se sám od sebe vypíná.
možná příčina
Přepětí způsobené bouřkou Porucha vnějšího čerpadla kondenzátu Vzdálenost odesílání je příliš velká/ příjem je rušen. Vadný dálkový ovladač
Vnitřní přístroj nereaguje na dálkové ovládání.
Přístroj nechladí, netopí, nebo pracuje se sníženým chladícím výkonem.
Z přístroje vytéká kondenzát
Nedošlo v poslední době v místě k úderu blesku? Nedošlo k vypnutí čerpadla z důvodu poruchy? Při zmáčknutí tlačítka ozve se tón na vnitřním přístroji? Pracuje přístroj v manuálním provozu?
náprava Přezkoušet napětí a počkat na opětovné zapnutí. Uvedení do provozu odborným podnikem. Naplánovat delší čekací dobu. Zkontrolujte rozsah teplot vnitřního přístroje i vnějšího dílu. Odpojení zabezpečení sítě a opětovné zapnutí. Přezkoušení odborným podnikem. Přezkoušet popř.vyčistit čerpadlo. Vzdálenost zredukujte pod 6 m a změňte stanoviště. Vyměnit dálkový ovládač.
Přijímací nebo vysílací část je pod příliš silným slunečním zářením.
Byla funkce zadána při zastínění?
Elektromagnetická pole ruší přenos.
Byla funkce po vypnutí vystavena eventuelnímu rušivému vlnění?
Zaseknuté tlačítko DO /dvojité ovládání tlačítka.
Objevuje se na ukazateli symbol „Sende“?
Baterie dálkového ovládání jsou vybité.
Byly použity nové baterie? Je ukazaVložit nové baterie. tel neúplný?
Je znečištěný filtr/nasávací nebo výfukový otvor je blokován cizím tělesem.
Byly filtry čištěny?
Vyčistit filtry.
Jsou-li otevřená okna nebo otevřené dveře/ bylo zvýšeno tepelné nebo chladící zatížení
Existuje nějaká stavební změna nebo změna v použití?
Uzavřít okna a dveře/namontovat dodatečná zařízení.
Není nastavena funkce chlazení, nebo topení
Je aktivován na ukazateli symbol chlazení, topení?
Zkontrolovat nastavení přístroje
Lamely vnějšího dílu jsou blokovány cizími tělesy.
Pracuje ventilátor vnějšího dílu, jsou lamely výměníku průchozí?
Překontrolovat ventilátory a zimní regulaci, zredukovat odpor vzduchu
Netěsnost v chladícím okruhu.
Je patrná tvorba námrazy na výměnných lamelách vnitřního přístroje?
Uvedení do provozu odbornou firmou.
Ucpaný, nebo poškozený odtok ze sběrné nádoby. Vadné externí čerpadlo kondenzátu, nebo plovák
Ist der ungehinderte Kondensatablauf gewährleistet? Je vana kondenzátu plná vody a pracuje čerpadlo?
Vyčistěte odtokové potrubí a sběrnou nádobu Čerpadlo nechte vyměnit odbornou firmou.
Vevedení kondenzátu není zaplave- Je vedení kondenzátu průchozí a no kkondenzátem není ucpané?
Kondenzát nemůže odtékat
14
přezkoušet
Výpadek proudu, podpětí. Pracují všechny ostatní elektrické Poškozené zabezpečení sítě/vypnut spotřebiče? hlavní vypínač Pracují všechny ostatní elektrické Poškozené napájecí vedení spotřebiče? Čekací doba po zapnutí příliš Uplynulo po novém startu ca.5 krátká. minut? Nedosažena nebo překročena Pracují ventilátory vnitřního pracovní teplota. přístroje i vnějšího dílu?
Je vedení kondenzátu průchozí a není ucpané? Pracuje čerpadlo kondenzátu a plovákový spínač?
Vysílací popř.přijímací část zastínit. Žádný přenos signálu při současném provozu rušivých pramenů. Uvolnit tlačítko/používat jen jedno tlačítko.
Vedení kondenzátu zprůchodněte, případně vyčistěte. Vedení kondenzátu zprůchodněte, případně vyčistěte / pokud je plovákový spínač, nebo čerpadlo vadné, nechte je vyměnit.
Ukazatel poruch blikajícími kódy Ukazatel
Závada
Co je nutno podniknout ?
E1
Vadné čidlo větrání vnitřního přístroje
Kontaktovat odborníka
E2
Vadné protizámrzové čidlon vnitřního přístroje
Kontaktovat odborníka
E4
Chladící režim: po 30 min. bez chladícího výkonu Topný režim: po 30 min. bez topného výkonu
Kontaktovat odborníka
E5
Chladící režim: Frostschutz angesprochen Topný režim: Überhitzungsschutz angesprochen
Kontaktovat odborníka
15
REMKO ML
11 Připojení vnitřního přístroje kryt
12 Připojení vnějšího dílu
přední svorkovnice ovládací kabel od vnějšího dílu
zadní svorkovnice ovládací kabel od vnějšího dílu
kryt
Schéma elektrického připojení Připojení ML 261 bis ML 521 vnitřní přístr. L
zadní svorkovnice
N
vnější díl
fázový vodič nulový vodič
PE
3
přední svorkovnice
16
Připojení ML 681
datový vodič
L
přívodní kabel fázový vodič
L
N
nulový vodič
N
PE
ochranný vodič
PE
3
Kompressorschütz
2
datový vodič
2
reverzní ventil
1
datový vodič
1
motor ventilátoru
230 V~, 50 Hz, L1 / N / PE
vnitřní přístr.
přední svorkovnice
vnější díl
přívodní kabel
L
L
fázový vodič
L1
N
N
nulový vodič
N
3 datový vodič
3
Kompressorschütz
2 datový vodič
2
reverzní ventil
1 datový vodič
1
motor ventilátoru
PE
PE ochranný vodič
230 V~, 50 Hz, L1 / N / PE PE
Schéma elektrického zapojení ML 261 IT až ML 681 IT motor Swing
motor ventilátoru výparníku
SM
FM
fázový vodič nulový vodič ochranný vodič
ukazatel displej
L N
AC-N
AC-L COMP
3 ventilátor kondenzátoru 1 reverzní ventil 2 kompresor
vstupní deska
čidlo větrání
čidlo výparníku
transformátor
ML 261 AT až ML 681 AT ventilátor kondenzátoru
1
reverzní ventil
2 ovládací
vedení
3
BK
S
BK
BU
R BU
napájecí vedení
N L
Popis barev WH BU BR BK
= = = =
kompresor
BU
WH
C
BN
Kompressorschütz bílá modrá hnědá černá
17
REMKO ML Před uvedením do provozu Po provedení kontroly těsnosti se provede vakuace, tak že se na připojovací ventily vnějšího dílu ( viz kapitola „Kontrola těsnosti“) připojí vývěva a manometrová stanice. Před prvním uvedení přístroje do provozu a po zprovonění chladícího okruhu musí být následně provedena kontrola a vše zdokumentováno do protokolu o uvedení do provozu: ■
Přezkoušet zda není poškozeno vedenní chladiva a ..........................
■
Přezkoušení polarity elektrického propojení mezi vnitřním přístrojem a venkovním dílem.
Kontrola funkce a testovací běh
POZOR Během manipulace s chladivem je nutno použít ochranné prostředky.
ML 261 Jednoduchá délka potrubí do spojení 5m 5 m až max. 25 m
ML 351
ML 521
ML 681
Doplňované množství 0 g/m 25 25 25 45 g/m g/m g/m g/m
Uvedení do provozu
Uvedení do provozu smí provádět pouze proškolený personál a musí ýt náležitě zdokumentováno.
Přezkoušení veškerého upevnění, zavěšení zda správně drží a zda je vše ve vodováze.
POZOR Dbejte na to, aby použité chladivo bylo vždy plněno v kapalné formě!
UPOZORNĚNÍ Množství chladiva musí být přezkoušeno na základě jeho teploty. 18
■ Rovnoměrný chod kompresoru a ventilátoru. ■ Při chladícím provozu je vyfukován studený vzduch z vnitřního přístroje a teplý z vnějšího dílu. ■ Funkční odzkoušení vnitřního přístroje a průběhu všech programů. ■ Kontrola teploty povrchu sacího potrubí a zjištění zda nedochází k přehřátí kompresoru. K měření teploty použijte teploměr na sací potrubí a zohledněte od naměřené teploty teplotu bodu varu odečtenou na manometru.
UPOZORNĚNÍ
Teprve když byly všechny díly uzavřeny a odzkoušeny je možno zařízení uvézt do provozu. Pro zajištění řádné funkce před předáním uživateli je nutno provézt kontrolu funkčnosti, aby se předešlo případným nesrovnalostem během provozu přístroje.
Odzkoušení podle následujících bodů: ■ Těsnost chladivového potrubí.
Přístroje jsou předplněny základním množstvím chladiva. Nadto při délce rozvodů chladiva nad 5 metrů jednotlivé délky je nutno do okruhu doplnit dodatečné množství chladiva, tak jak je uvedeno v následné tabulce:
Přezkoušení těsnosti všech rozvodů chladiva a ventilů zkušebním sprejem, nebo mýdlovou vodou a při vypnutém přístroji přehlédnuté záměny u sacího a výtlačného potrubí.
■
■
Doplňování chladiva
UPOZORNĚNÍ Po každém zákroku do chladícího okruhu přezkoušejte těsnost uzavíracích ventilů a krytek ventilů. používejte odpovídající těsnící materiál.
■ Změřené teploty zapište do protokolu o uvedení do provozu.
Odzkoušení režimů chlazení a topení 1. Sejměte uzavírací krytky z ventilů. 2. Začněte uvedením do provoz, následně na krátký čas otevřete uzavírací vantily na vnějším dílu dokud se na manometru neukáže tlak cca 2 bary. 3. Přezkoušejte těsnost všech provedených spojů zkušebním sprejem, nebo vhodnými přístroji.
4. Pokud nezjistíte žádné úniky, otočením otevřete uzavírací ventily, proti směru otáčení hodinových ručiček, imbusovým klíčem, až na doraz. Pokud jsou netěsné, je nutno vadné těsnění vyměnit za nové. Bezpodmínečně je potřebné provézt nové vyvakuování a vysušení! 5. Zapněte hlavní vypínač, nebo jistič. 6. Dálkovým ovladačem zapněte přístroj a navolte režim chlazení, maximální otáčky ventilátoru a nízkou požadovanou teplotu. 7. Změřte požadované hodnoty, zaneste je do protokolu o uvedení do provozu a přezkoušejte bezpečnostní funkce.
8. Přezkoušejte ovládání přístroje, při jednotlivých funkcích, tak jak je popsáno v kapitole „Ovládání“. Časování, Nastavení teploty, Rychlosti ventilátoru a přepnutí do režimu větrání, případně odvlhčování.
13. Změřte zahřátí vnějšího i vnitřního dílu a to teploty na vstupu i výstupu a naměřené hodnoty zaneste do protokolu o uvedení do provozu.
9. Přezkoušejte funkčnost odvodu kondenzátu tak, že nalijete destilovanou vodu do vany kondenzátu. Doporučuje se použít lahev s nástavcem, kterou se voda snáze naleje do vany.
15. Během testovacího běhu odzkoušejte funkci všech výše popsaných bezpečnostních prvků.
10. Zapněte vnitřní přístroj do režimu chlazení.
14. Vnitřní přístroj přepněte do režimu topení.
16. naměřené hodnoty zaneste do protokolu o uvedení do provozu. 17. Odstraňte manometr. Dejte pozor na dobré utěsnění uzavíracích čepiček.
11. Během testovacího běhu odzkoušejte veškeré řídící, regulační a bezpečnostní prvky a to jak jejich funkci, tak řádné nastavení. 12. Odzkoušejte ovládání vnitřního přístroje podle funkcí popsaných v návodu. Časovač, nastavení teploty a nastavení všech režimů.
Závěrečná opatření ■ Namontujte všechny demontované díly. ■ Proveďte seznámení uživatele se zařízením.
Rozměry přístroje ML 261 IT / ML 351 IT 275
250
540
280
ML 261 AT bis ML 521 AT 780
200
790
510
275
ML 521 IT
ML 681 AT
200
930
285 ML 681 IT
320
615
315
845
500 1035
220 Alle Angaben in mm
Rozměrové a konstrukční změny, vyvolané technickými předpisy, jsou vyhrazeny. 19
REMKO ML Vyobrazení přístroje ML 261 IT bis ML 681 IT 11 10
9
7
1 6
4
8 5
2
3
12
Rozměrové a konstrukční změny, vyvolané technickými předpisy, jsou vyhrazeny.
Seznam náhradních dílů Název
ML 261 IT
ML 351 IT
ML 521 IT
ML 681 IT
1
Čelní stěna kompletní
1109400
1109413
1109426
1109439
2
Vzduchový filtr, sada
1109401
1109414
1109427
1109440
3
Deska, displej
1109402
1109415
1109428
1109441
4
Motor - swing
1109403
1109416
1109429
1109442
5
Výstupní lamely, sada
1109404
1109417
1109430
1109443
6
Vana kondenzátu
1109405
1109418
1109431
1109444
7
Výparník
1109406
1109419
1109432
1109445
8
Kolo ventilátoru
1109407
1109420
1109433
1109446
9
Motor ventilátoru
1109408
1109421
1109434
1109447
10
Řídící deska
1109409
1109422
1109435
1109448
11
Transformátor
1109410
1109423
1109436
1109449
12
IČ-dálkový ovladač
1109411
1109424
1109437
1109450
1109412
1109425
1109438
1109451
Číslo
Nezobrazené náhradní díly Čidla větrání /čidlo výparníku
Bei Ersatzteilbestellungen neben der EDV-Nr. bitte immer auch die Geräte-Nr. und Geräte-Typ (siehe Typenschild) angeben! 20
Vyobrazení přístroje ML 261 AT bis ML 681 AT
8 12
9
5
4 1
3
2 6
13
10
7
11
Seznam náhradních dílů Číslo
Název
ML 261 AT
ML 351 AT
ML 521 AT
ML 681 AT
1
Čelní stěna
1107800
1107813
1107826
1107838
2
Vrtule ventilátoru, kondenzátor
1107801
1107814
1107827
1107839
3
Motor ventilátoru, kondenzátor
1107802
1107815
1107828
1107840
4
Lamelový kondenzátor
1107803
1107816
1107829
1107841
5
Horní deska
1107804
1107817
-
-
6
Bočnice, pravá
1107805
1107818
-
-
7
Kompresor, kompl.
1107806
1107819
1107830
1107842
8
Kondenzátor kompresoru
1107807
1107820
1107831
1107843
9
Kond. ventilátoru kondenzátoru
1107808
1107821
1107832
1107844
10
Uzavírací ventil, sací potrubí
1107809
1107822
1107833
1107845
11
Uzavírací ventil, výtlačné potrubí
1107810
1107823
1107834
1107846
12
Ochrana kompresoru
1107811
1107824
1107835
1107847
13
Reverzní ventil
1107812
1107825
1107836
1107848
-
-
1107837
1107849
Nezobrazené náhradní díly Zadní stěna s bočnicí
Bei Ersatzteilbestellungen neben der EDV-Nr. bitte immer auch die Geräte-Nr. und Geräte-Typ (siehe Typenschild) angeben! 21
REMKO ML Technické údaje ML 261
Typová řada Provozní použití
ML 351
ML 521
ML 681
Nástěnné-prostorové klimatizační přístroje pro chlazení a topení
Jmenovitý chladící výkon 1)
kW
2,69
3,59
5,27
6,84
Jmenovitý topný výkon
kW
2,96
4,24
6,31
7,72
A
A
B
B
3,32
3,23
3,12
3,05
A
A
C
C
3,70
3,66
3,29
3,24
80
110
160
230
2,24
2)
Třída energetické účinnosti chlazení 1) Hodnota energetické účinnosti EER
1)
Třída energetické účinnosti topení 2) Hodnota energetické účinnosti COP
2)
Pracovní rozsah (objem místnosti), cca.
m³
R 410A
Chladivo V/Hz
Napájení
230 / 1~ / 50
Jmenovitý elektrický příkon chlazení 1)
kW
0,81
1,11
1,69
Jmenovitý elektrický příkon topení
kW
0,80
1,16
1,92
2,38
Jmenovitý odběr proudu chlazení 1)
A
3,60
4,99
7,76
10,43
Jmenovitý odběr proudu topení 2)
A
3,61
5,32
8,87
10,75
Náběhový proud, max.
A
21
28
35
51
Připojení chladiva vstřikovací potrubí
Zoll (mm)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
3/8 (9,52)
Připojení chladiva sací potrubí
Zoll (mm)
3/8 (9,52)
1/2 (12,70)
1/2 (12,70)
5/8 (15,90)
ML 261 IT
ML 351 IT
2)
Provozní tlak max.
kPa
Přísluší vnitřnímu přístroji
4200 / 4200 ML 521 IT
Nastavitelný rozsah teplot v místnosti
°C
+16 až +31
Pracovní rozsah
°C
+15 až +31
ML 681 IT
Vzduchový výkon po stupních
m³/h
320/370/420
380/450/520
600/700/800
800/900/1000
Hlučnost po stupních 3)
dB(A)
30/34/38
32/36/40
35/39/43
37/41/45
Stupeň ochrany
IP
X0
Připojení kondenzátu
mm
17
17
17
17
Rozměry
výška
mm
275
275
275
320
šířka
mm
790
790
930
1035
hloubka
mm
200
200
200
220
kg
Hmotnost Přísluší vnějšímu dílu
8,0
10,0
12,0
16,0
ML 261 AT
ML 351 AT
ML 521 AT
ML 681 AT
2050
2310
Pracovní rozsah chlazení
°C
+7 až +48
Pracovní rozsah topení
°C
-7 až +25
Vzduchový výkon, max.
m³/h
1925
2050
Stupeň ochrany
IP
24
Hlučnost, max. 3)
dB(A)
52
53
55
56
kg
0,70
1,00
1,45
1,80
g/m
25
25
25
45
Chladivové potrubí, max. délka
m
25
25
25
25
Chladivové potrubí, max. výška
m
15
15
15
15
výška
mm
540
540
540
615
šířka
mm
780
780
780
845
hloubka
mm
250
250
250
285
kg
30,0
34,0
40,0
48,0
Chladivo, základní množství Chladivo, doplňované množství > 5 m
Rozměry
Hmotnost Seriové číslo Obj. č.
803...
804...
805...
806...
1630260
1630350
1630520
1630680
1) Vstupní teplota vzduchu TK 27°C / FK 19°C, venkovní teplota TK 35 °C, FK 24 °C, max. vzduchový výkon 2) Vstupní teplota vzduchu TK 20°C, venkovní teplota TK 7°C / FK 6°C, max. vzduchový výkon 3) Vzdálenost 1 m do volného prostoru
22