COP_Alfa MiTo CZ
7-03-2012
11:12
Pagina 1
ČESKÁ
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
Alfa Services
COP_Alfa MiTo CZ
7-03-2012
11:12
Pagina 2
PROČ POUŽÍVAT JEN ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY
Navrhli jsme a vyrobili Váš vůz, proto jej známe skutečně do posledního detailu. V autorizovaných servisech Alfa Romeo Service se setkáte s techniky, které jsme zaškolili přímo my a kteří Vám poskytnou veškerou kvalitu a profesionalitu při všech úkonech údržby. Servisy Alfa Romeo Vám stojí vždy po boku u pravidelné prohlídky či sezónní kontroly a vždy poskytnou odborné a praktické rady. Originální náhradní díly Alfa Romeo jsou zárukou spolehlivosti, kvality, komfortu a výkonu, pro které jste si toto vozidlo zvolil/a. Pro komponenty svého vozidla požadujte jedině originální díly, které se používají při jeho výrobě a které představují výsledek naší trvalé snahy vyvíjet stále vyspělejší technologie. Doporučujeme Vám proto spoléhat se pouze na originální náhradní díly: jedině ty byly vyrobeny automobilkou Alfa Romeo přímo pro Vaše vozidlo.
BEZPEČNOST: BRZDOVÝ SYSTÉM
EKOLOGIE: FILTRY PEVNÝCH ČÁSTIC, ÚDRŽBA KLIMATIZACE
KOMFORT: ZAVĚŠENÍ A STÍRAČE
VÝKONY: SVÍČKY, VSTŘIKOVAČE A BATERIE
LINEACCESSORI: STŘEŠNÍ NOSIČE, RÁFKY
Vážený zákazníku, Blahopřejeme a děkujeme, že jste si vybral Alfa Romeo. Sestavili jsme tento návod k použití tak, abyste Vám umožnil plně využívat kvality tohoto vozidla. Doporučujeme Vám si jej podrobně pročíst, ještě než usednete poprvé za volant. Jsou v něm uvedeny důležité informace, rady a upozornění ohledně používání vozidla, jež Vám pomohou využívat beze zbytku všechny technické přednosti vaší Alfy Romeo. Seznámíte se se speciálními charakteristikami a opatřeními, naleznete v něm i základní informace o okamžité a dlouhodobé péči a údržbě Vašeho vozu Alfa Romeo jakož i o bezpečnosti jízdy a provozu. Doporučujeme Vám si pozorně pročíst upozornění a pokyny označené symboly: bezpečnost osob; pro ochranu vozidla; pro ochranu životního prostředí. V přiložené Záruční knížce naleznete přehled o službách, které Alfa Romeo nabízí svým zákazníkům: ❒ Záruční list se záručními lhůtami a podmínkami platnosti záruky; ❒ přehled přídavných služeb vyhrazených pro zákazníky značky Alfa Romeo. Jsme si jisti, že díky těmto nástrojům ještě více oceníte jak své nové vozidlo, tak i pracovníky značkových servisů Alfa Romeo. Příjemné čtení a šťastnou cestu!
V tomto návodu k obsluze a údržbě jsou popsány všechny verze vozidla Alfa MiTo. Proto berte v úvahu pouze informace týkající se vybavení, motorizace a verze Vámi zakoupeného vozidla. Údaje obsažené v této publikaci mají pouze informativní charakter. Skupina Fiat Group Automobiles je oprávněna modely popsané v této publikaci kdykoli upravit z důvodů technické či obchodní povahy. Další informace získáte u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
ČTĚTE V KAŽDÉM PŘÍPADĚ! TANKOVÁNÍ PALIVA
PŘÍDAVNÉ ELEKTRICKÉ SPOTŘEBIČE
Benzínové motory: do vozidla čerpejte pouze bezolovnatý benzín s oktanovým číslem (RON) nejméně 95 podle evropské normy EN 228. Dieselové motory: Do vozidla čerpejte výhradně motorovou naftu podle evropské normy EN 590. Používání jiných paliv nebo směsí může způsobit nenapravitelné poškození motoru a zneplatnit poskytovanou záruku. STARTOVÁNÍ MOTORU
Jestliže po zakoupení vozidla chcete nechat doinstalovat zařízení, které je nutno připojit k elektrickému napájení (s rizikem postupného vybití baterie), vyhledejte autorizovaný servis, kde vyhodnotí celkovou elektrickou spotřebu a prověří, zda elektrická soustava vozidla snese požadovanou zátěž. CODE card
Benzínové motory: zkontrolujte, zda je parkovací brzda zatažená; řadicí páku přestavte na neutrál, sešlápněte na doraz spojkový pedál bez sešlápnutí pedálu akcelerace, otočte klíčkem zapalování na AVV a uvolněte jej, jakmile motor naskočí. Dieselové motory: otočte klíček ve spínací skříňce a zapalování na MAR a počkejte, až zhasnou kontrolky ; otočte klíček zapalování na AVV a uvolněte jej, jakmile motor naskočí. ZAPARKOVÁNÍ VOZIDLA U HOŘLAVÝCH LÁTEK S motorem v chodu se katalyzátor zahřívá na vysoké teploty. Proto neparkujte s vozidlem na trávě, suchém listí, jehličí nebo jiném hořlavém materiálu: nebezpečí požáru. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Pro lepší ochranu životního prostředí je vozidlo vybaveno soustavou, která průběžně diagnostikuje komponenty ovlivňující emise.
(u příslušné verze vozidla)
Uchovávejte kartu na bezpečném místě mimo vozidlo. Doporučujeme, abyste si elektronický kód, uvedený na kartě CODE, opsali a nosili jej trvale u sebe pro případ, že bude potřeba motor spustit nouzově. PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA Správná údržba umožňuje zachovat dlouhodobě výkony vozidla, bezpečnostní a ekologické charakteristiky jakož i nízké provozní náklady. V NÁVODU K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ … naleznete důležité informace, rady a upozornění ohledně správného používání, bezpečné jízdy a dlouhodobé životnosti svého vozidla. Zvláštní pozornost věnujte symbolům (bezpečnost osob) (ochrana životního prostředí) (ochrana vozidla).
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
PŘÍSTROJOVÁ DESKA Přítomnost a umístění ovládačů, přístrojů a kontrolek se může lišit podle příslušné verze vozidla.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
obr. 1
A0J0330
1. Vývod vzduchu na boční okna 2. Výstupní otvor ventilace s nastavitelným množstvím a směrem vzduchu 3. Ovládací páka vnějších světel 4. Přístrojová deska 5. Ovládací páka stírače čelního a zadního skla, trip computer 6. Autorádio (u příslušné verze vozidla) 7. Nastavovací výdechy vzduchu 8. Výstražná světla, zamykací/odemykací tlačítko 9. Čelní airbag spolucestujícího 10. Skříňka v palubní desce 11. Ovládače topení/ ventilace/klimatizace 12. Řadicí páka 13. Systém “Alfa DNA” 14. Spínací skříňka zapalování 15. Čelní kolenoivý airbag na straně řidiče (u příslušné verze vozidla) 16. Čelní airbag řidiče 17. Pákový ovládač Cruise Control (u příslušné verze vozidla) 18. Přístupový kryt pojistkové skříňky 19. Ovládací panel
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
3
PŘÍSTROJOVÁ DESKA A SEZNÁMENÍ S PALUBNÍ PŘÍSTROJE VOZIDLEM
VERZE S MULTIFUNKČNÍM DISPLEJEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI obr. 2
ÚDRŽBA A PÉČE
A0J0349
A. Tachometr (rychloměr) B. Multifunkční displej C. Otáčkoměr D. Palivoměr s kontrolkou rezervy E. Ukazatel teploty chladicí kapaliny motoru s kontrolkou maximální teploty
Kontrolky pouze u verze s dieselovým motorem. U verzí s dieselovým motorem má otáčkoměr stupnici do 6 000 otáček. UPOZORNĚNÍ Způsob osvětlení grafických ukazatelů na přístrojové desce závisí na verzi vozidla. TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
4
VERZE S KONFIGUROVATELNÝM MULTIFUNKČNÍM DISPLEJEM SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
obr. 3
A0J0263
A. Tachometr (rychloměr) B. Konfigurovatelný multifunkční displej C. Otáčkoměr D. Palivoměr s kontrolkou rezervy E. Ukazatel teploty chladicí kapaliny motoru s kontrolkou maximální teploty
V NOUZI
Kontrolky pouze u verze s dieselovým motorem. U verzí s dieselovým motorem má otáčkoměr stupnici do 6 000 otáček. UPOZORNĚNÍ Způsob osvětlení grafických ukazatelů na přístrojové desce závisí na verzi vozidla.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
5
RYCHLOMĚR (UKAZATEL RYCHLOSTI) SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Udává jízdní rychlost vozidla. OTÁČKOMĚR Udává počet otáček motoru.
BEZPEČNOST
UKAZATEL HLADINY PALIVA Ukazatel ukazuje množství paliva v nádrži
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
6
0 - prázdná nádrž 1 - plná nádrž Kontrolka se rozsvítí, jestliže zásoba paliva v nádrži klesne asi na 5 - 7 litrů. Pak je nutno co nejrychleji palivo doplnit. UKAZATEL TEPLOTY CHLADICÍ KAPALINY MOTORU Ukazatel ukazuje teplotu chladicí kapaliny motoru. Kontrolka se rozsvítí při přehřátí chladicí kapaliny motoru. V takovém případě vypněte motor a kontaktujte autorizovaný servis Alfa Romeo.
KONTROLKY NA PŘÍSTROJOVÉ DESCE Všeobecná upozornění Při rozsvícení kontrolky se na displeji zobrazí upozornění a/nebo zazní zvuková výstraha, pokud to přístrojová deska umožňuje. Jedná se o stručné preventivní signalizace, které se žádném případě nesmějí považovat za vyčerpávající a/nebo za alternativu k pokynům uvedeným v tomto Návodu k použití a údržbě, jehož velmi pečlivé pročtení doporučujeme. Při každé signalizaci závady postupujte podle pokynů uvedených v této kapitole. Nedostatečná hladina brzdové kapaliny (červená) Při otočení klíčku do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí, jestliže hladina brzdové kapaliny v nádržce klesne pod minimum z důvodu případné netěsnosti okruhu Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
Zatažená parkovací brzda (červená) Při otočení klíčku do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí při zatažení parkovací brzdy. Pokud vozidlo jede, ozve se také příslušná zvuková výstraha. UPOZORNĚNÍ Jestliže se kontrolka rozsvítí za jízdy, zkontrolujte, zda je zatažená parkovací brzda. Závada EBD
Jestliže se za chodu motoru současně rozsvítí kontrolky (červená) a (žlutá), znamená to poruchu nebo nedostupnost systému EBD. V takovém případě by se prudkým brzděním mohla předčasně zablokovat zadní kola a vozidlo by mohlo vybočit ze směru jízdy. Pokračujte v jízdě s nejvyšší opatrností do nejbližšího autorizovaného servisu Alfa Romeo a nechejte soustavu zkontrolovat. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
Závada ABS (žlutá) SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM Při otočení klíčku do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí, jestliže přestane být soustava účinná. V takovém případě je brzdová soustava nadále účinná, ale bez výkonů, které poskytuje ABS. Pokračujte opatrně v jízdě a co nejdříve vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení. Opotřebení brzdových destiček (žlutá) (u příslušné verze vozidla) Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí při opotřebení destiček předních a zadních brzd. V takovém případě je nechejte co nejdříve vyměnit. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
7
Závada airbagu (červená) SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
8
Při otočení klíčku do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Trvalé svícení kontrolky signalizuje závadu airbagové soustavy. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení. Jestliže se při otočení klíčku v zapalování na MAR kontrolka nerozsvítí nebo se rozsvítí za jízdy (spolu s upozorněním na displeji), je možné, že je v některém ze zádržných systémů závada. Airbagy nebo dotahovače bezpečnostních pásů by se pak nemusely při nehodě aktivovat nebo by se v omezeném počtu případů mohly aktivovat chybně. Než budete pokračovat v jízdě, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte soustavu zkontrolovat.
L’avaria della spia viene segnalata dal lampeggio, oltre i normali 4 secondi, della spia , che segnala air bag frontale passeggero disinserito. In aggiunta il sistema air bag provvede alla disattivazione automatica degli air bag lato passeggero (frontale e laterale per versioni/mercati, dove previsto). V takovém případě by kontrolka nemusela signalizovat případné závady zádržných systémů. Než budete pokračovat v jízdě, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte soustavu zkontrolovat.
Vypnutí airbagu na straně spolucestujícího/postranních airbagů (žlutá) Kontrolka se rozsvítí při vypnutí čelního airbagu spolucestujícího a bočního airbagu. Jsou-li čelní airbagy na straně spolucestujícího funkční, otočením klíčku na MAR se kontrolka rozsvítí a zůstane několik sekund svítit, několik sekund bliká, a pak musí zhasnout. Závada kontrolky je signalizována rozsvícením kontrolky . Systém navíc samočinně odpojí airbagy na straně spolucestujícího (čelní a boční, jsou-li). Než budete pokračovat v jízdě, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte soustavu zkontrolovat.
Nezapnuté bezpečnostní pásy (červená) (u příslušné verze vozidla) Se stojícím vozidlem se při nesprávném zapnutí bezpečnostního pásu řidiče kontrolka rozsvítí trvale. V jedoucím vozidle blikání kontrolky a zvuková výstraha signalizují nesprávné zapnutí bezpečnostních pásů předních sedadel. Zvukovou výstrahu systému S.B.R. (Seat Belt Reminder) je možné si nechat trvale vypnout u autorizovaného servisu Alfa Romeo. Systém lze znovu aktivovat v nastavovacím menu. Nedostatečné dobíjení baterie (červená) (u příslušné verze vozidla) Otočením klíčku na MAR se kontrolka rozsvítí, ale ihned po naskočení motoru musí zhasnout (s motorem na volnoběh je přípustné, aby zhasla s krátkým zpožděním). Jestliže se kontrolka (nebo symbol na displeji) na přístrojové desce rozsvítí a zůstane svítit nebo bliká, obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
Závada elektrického posilovače (červená) Otočením klíčku ve spínací skříňce na MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Jestliže kontrolka (nebo symbol na displeji) zůstane svítit, nelze využívat účinek elektrického posilovače a na volant je nutno působit daleko větší silou, byť je možné vozidlo i nadále řídit. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení. V takovém případě vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. Vypnutí systému Start&Stop (žlutá) Při vypnutí systému Start&Stop stiskem tlačítka umístěným na přístrojové desce s ovládači vedle volantu se rozsvítí tato kontrolka. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
9
KONTROLKA SVÍTÍ: Nedostatečný tlak motorového oleje (červená)
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
KONTROLKA BLIKÁ: vyjetý motorový olej (u příslušné verze vozidla - červená) BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Otočením klíčku na MAR se kontrolka rozsvítí, ale ihned po nastartování motoru musí zhasnout. 1. Nedostatečný tlak motorového oleje Jakmile systém zjistí nedostatečný tlak motorového oleje, kontrolka se rozsvítí nepřerušovaně a na displeji se současně zobrazí příslušné upozornění (u určité verze vozidla).
V NOUZI Romeo. ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
10
Jestliže se kontrolka rozsvítí za jízdy (u některých verzí spolu s upozorněním na displeji), zastavte bez prodlení vozidlo a kontaktuje autorizovaný servis Alfa
2. Vyjetý motorový olej (u příslušné verze vozidla) Kontrolka začne blikat a na displeji (u příslušné verze vozidla) se zobrazí příslušné upozornění. Podle dané verze se kontrolka může rozblikat takto: ❒ každé dvě hodiny 1 minutu; ❒ v tříminutových cyklech po pětisekundových intervalech až do výměny oleje. Po první signalizaci bude kontrolka blikat při každém nastartování motoru výše uvedeným způsobem, dokud nebude olej vyměněn. Kromě blikání kontrolky se na displeji (u příslušné verze vozidla) zobrazí příslušné hlášení. Rozblikání této kontrolky neznamená závadu vozidla, ale signalizaci pro zákazníka, že je při normálním používání vozidla potřebné vyměnit olej. ❒ převažující jezdění s vozidlem po městě, při němž se filtr DPF regeneruje častěji; ❒ jezdění s vozidlem na krátké vzdálenosti, při kterých se motor nezahřeje až na provozní teplotu; ❒ opakované přerušení procesu regenerace signalizované rozsvícením DPF. Po rozsvícení kontrolky by měl být opotřebený motorový olej vyměněn co nejdříve a od prvního rozsvícení kontrolky byste neměli najet více než 500 km. Nedodržení výše uvedených pokynů může způsobit vážná poškození motoru, na která se nebude vztahovat záruka. Kromě toho připomínáme, že rozsvícení této kontrolky není spojeno s množstvím motorového oleje, a proto by se v případě blikání této kontrolky neměl nikdy dolévat další olej.
Nadměrná teplota chladicí kapaliny motoru (červená) Při otočení klíčku do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka se rozsvítí při přehřátí motoru. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení. Jestliže se kontrolka rozsvítí, je třeba postupovat takto: ❒ při normální jízdě: Zastavte vozidlo, vypněte motor a zkontrolujte, zda není hladina kapaliny v nádrži pod značkou MIN. Pokud je pod touto značkou, počkejte několik minut, aby mohl motor vychladnout, pak pomalu a opatrně otevřete uzávěr, doplňte chladicí kapalinu, zkontrolujte, zda se nachází mezi značkami MIN a MAX na nádržce. Zkontrolujte vizuálně i případné úniky kapaliny. Jestliže se kontrolka rozsvítí i při dalším spuštění motoru, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. ❒ Při jízdě vozidla za náročnějších podmínek (např. tažení přípojného vozidla ve stoupání nebo jízda s plně naloženým vozidlem): zpomalte, a pokud bude kontrolka nadále svítit, zastavte vozidlo. Nechejte motor běžet 2 - 3 minuty s mírně zvýšenými otáčkami, aby se zrychlil oběh chladicí kapaliny. Pak motor vypněte. Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny motoru výše uvedeným postupem. UPOZORNĚNÍ Po jízdě za velmi náročných podmínek doporučujeme motor před zastavením nechat běžet několik minut při mírně zvýšených otáčkách.
Nedovřené dveře (červená) (u příslušné verze vozidla) Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí při neúplném zavření dveří nebo víka zavazadlového prostoru, Pokud jsou dveře vozidla otevřené i za jízdy, ozve se zvuková výstraha. U některých verzí se kontrolka (nebo symbol na displeji) rozsvítí i v případě nedovřeného víka motorového prostoru. Závada systému EOBD/vstřikování (žlutá) Při otočení klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka na přístrojové desce rozsvítí, ale musí zhasnout ihned po nastartování motoru. Jestliže zůstane kontrolka svítit nebo se rozsvítí během jízdy, signalizuje selhávání vstřikovací soustavy; trvalým svícením signalizuje kontrolka závadu v palivovém / zapalovacím systému, která by mohla způsobit zvýšení emisí ve výfuku, ztráty výkonu, špatnou ovladatelnost vozidla a zvýšenou spotřebu paliva. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení. V tomto stavu můžete pokračovat v jízdě, ale nevystavujte motor velké zátěži a nejezděte vysokou rychlostí. Delší používání vozidla s trvale rozsvícenou kontrolkou může způsobit vážné závady. Vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Alfa Romeo. Kontrolka zhasne po odstranění závady, která nicméně zůstane uložena v paměti soustavy.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
11
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
12
POZN.: (pouze pro benzínové motory) Jestliže se kontrolka rozbliká, znamená to, že je katalyzátor možná poškozený. Pokud kontrolka bliká, uvolněte pedál akcelerace a snižte otáčky motoru, dokud nepřestane blikat. Pak je možné pokračovat v jízdě pomalou rychlostí bez provozních stavů, které by mohly způsobit další blikání kontrolky. Co nejdříve vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. Jestliže se po přetočení klíčku na MAR kontrolka nerozsvítí nebo začne blikat či se rozsvítí trvale za jízdy (u některých verzí spolu s upozorněním na displeji), vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Alfa Romeo. Funkčnost kontrolky mohou příslušným přístrojem zkontrolovat i příslušníci dopravní policie. Dodržujte pravidla silničního provozu platné v zemi, kde s vozidlem jezdíte. Systém VDC (žlutá) (u příslušné verze vozidla) Otočením klíčku ve spínací skříňce na MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Jestliže kontrolka (nebo symbol na displeji) nezhasne nebo zůstane svítit i během jízdy, vyhledejte bez prodlení autorizovaný servis Alfa Romeo. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení. Blikání kontrolky za jízdy signalizuje zaúčinkování systému VDC.
Závada ASR Otočení klíčku na MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Jestliže kontrolka (nebo symbol na displeji) nezhasne nebo zůstane svítit i během jízdy, vyhledejte bez prodlení autorizovaný servis Alfa Romeo. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení. Blikání kontrolky za jízdy signalizuje zásah systému ASR. Závada systému Hill Holder Kontrolka se rozsvítí při závadě systému Hill Holder - u některých verzí vozidla spolu se symbolem a upozorněním na displeji. V takovém případě se obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo.
Závada systému Alfa Romeo CODE/Závada alarmu (žlutá) (u příslušné verze vozidla) Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí (u některých verzí spolu s upozorněním na displeji) při závadě systému Alfa Romeo CODE nebo alarmu (u příslušné verze vozidla). V takovém případě vyhledejte, jakmile to bude možné, autorizovaný servis Alfa Romeo. Pokus o neoprávněné vniknutí do vozidla Kontrolka či u některých verzí symbol se na displeji rozsvítí (spolu s upozorněním na displeji) při pokusu o neoprávněné vniknutí do vozidla. Jakmile to bude možné, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. Žhavení svíček (dieselové verze) (žlutá) Otočením klíčku na MAR se kontrolka rozsvítí a zhasne, jakmile se svíčky nažhaví na přednastavenou teplotu. Motor je možné nastartovat ihned po zhasnutí kontrolky. UPOZORNĚNÍ Při zvýšené teplotě prostředí se může kontrolka rozsvítit na téměř nepostřehnutelnou dobu.
Závada žhavení svíček (dieselové verze) Kontrolka se rozsvítí (u některých provedení spolu s hlášením na displeji) při závadě žhavící soustavy svíček. Obraťte se co nejdříve na autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte závadu odstranit. Voda v naftovém filtru (dieselové verze) (žlutá) Rozsvícením za jízdy kontrolka signalizuje (spolu s upozorněním na displeji) vodu v naftovém filtru. Voda v palivovém okruhu může vážně poškodit vstřikovací soustavu a způsobit nepravidelný chod motoru. Pokud se na přístrojové desce rozsvítí kontrolka (spolu s hlášením a symbolem na nastavitelném vícefunkčním displeji), vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Alfa Romeo pro odvodnění soustavy. Pokud se tato signalizace projeví bezprostředně po načerpání paliva, je možné, že se voda dostala do nádrže při čerpání. V takovém případě ihned vypněte motor a kontaktujte autorizovaný servis Alfa Romeo.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
13
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
14
Rezerva paliva – Omezená dojezdová autonomie (žlutá) Kontrolka se rozsvítí, jestliže zásoba paliva v nádrži poklesne asi na 5 - 7 litrů. Po poklesu dojezdové vzdálenosti asi na 50 km (nebo na ekvivalentní hodnotu v mílích) se u některých verzí zobrazí i upozornění na displeji. Pokud se kontrolka rozbliká za jízdy, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
Cruise Control (zelená) (u příslušné verze vozidla) Při otočení klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout za podmínky, že je Cruise Control zapnutý. Kontrolka se rozsvítí otočením objímky tempomatu Cruise Control na polohu ON (viz “Cruise Control” v této kapitole). Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
Probíhá čistění filtru DPF (filtr pevných částic) (pouze dieselové verze s DPF) (žlutá) Při otočení klíčku do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Svícením kontrolka signalizuje řidiči, že systém DPF musí regeneračním procesem odstranit zachycené zplodiny (pevné částice). Kontrolka se nerozsvítí při každé regeneraci filtru pevných částic DPF, ale pouze v případě, kdy si jízdní stavy tuto signalizaci vynutí. Aby kontrolka zhasla, je nutno s vozidlem pokračovat v jízdě až do skončení procesu regenerace. Proces regenerace trvá v průměru 15 minut. Optimální podmínky pro dokončení procesu regenerace jsou při rychlosti 60 km/h a 2000 ot/min. Rozsvícení této kontrolky nepředstavuje závadu na vozidle, a proto není nutné dávat vozidlo do servisu. Kromě rozsvícení kontrolky se na displeji zobrazí příslušné upozornění (u příslušné verze vozidla). Jízdní rychlost musíte přizpůsobovat dané dopravní situaci, počasí a Pravidlům silničního provozu. Motor lze vypnout i v případě, že kontrolka filtru pevných částic DPF svítí, ale opakované přerušování procesu regenerace může urychlit degradaci motorového oleje. Z tohoto důvodu doporučujeme před vypnutím motoru postupovat podle výše uvedených pokynů a počkat, až kontrolka zhasne. Nedoporučujeme nechat proces regenerace filtru DPF dokončit až po zastavení vozidla.
Překročení limitu rychlosti (červená) (u příslušné verze vozidla) Kontrolka (u příslušné verze vozidla) se rozsvítí při překročení rychlosti 120 km/h. Jakmile vozidlo překoná mezní rychlost nastavenou v menu setup (např. 120 km/h), u některých verzí se zobrazí hlášení a symbol na displeji a zazní zvuková výstraha. Signalizace obecné poruchy (žlutá) (u příslušné verze vozidla) Kontrolka se rozsvítí při následujících událostech: V tomto případě se co nejdříve obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte závadu odstranit. Závada vnějších světel Viz informace ke kontrolce
Závada zařízení Start&Stop (u příslušné verze vozidla) Kontrolka se rozsvítí, když dojde k závadě systému Start&Stop.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Závada dešťového senzoru (u příslušné verze vozidla) BEZPEČNOST
Viz informace ke kontrolce Závada parkovacích senzorů (u příslušné verze vozidla) Viz informace ke kontrolce
.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Závada senzoru osvitu (u příslušné verze vozidla) Kontrolka se rozsvítí při závadě senzoru osvitu vozidla.
V NOUZI
Závada snímače tlaku oleje motoru Kontrolka se rozsvítí při zjištění závady snímače tlaku motorového oleje, Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
ÚDRŽBA A PÉČE
.
Závada brzdových světel Viz informace “Závada brzdových světel”.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Odpojení dodávky paliva Kontrolka se rozsvítí při zásahu odpojovače přívodu paliva. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
REJSTŘÍK
15
Zadní svítilna do mlhy (žlutá) SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM Kontrolka se rozsvítí zapnutím zadní svítilny do mlhy. BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Přední světlomety do mlhy (zelená) Kontrolka se rozsvítí zapnutím předních světlometů do mlhy. Obrysová světla (zelená)
Kontrolka se rozsvítí při zapnutí obrysových světel. Follow me home (zelená)
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
16
Kontrolka se rozsvítí (spolu upozorněním na displeji) při zapnutí tohoto zařízení (viz “Zařízení Follow me home” v této kapitole).
2
Potkávací světlomety (zelená)
Kontrolka se rozsvítí při zapnutí potkávacích světlometů. Dálkové světlomety (modrá)
Kontrolka se rozsvítí při zapnutí dálkových světlometů. Směrové světlo levé (zelená)
Kontrolka se rozsvítí, jestliže při stisku tlačítka výstražných světel přepnete pákový přepínač ukazatelů směru dolů. Směrové světlo pravé (zelená) Kontrolka se rozsvítí, jestliže při stisku tlačítka výstražných světel přepnete pákový přepínač ukazatelů směru nahoru.
Nedostatečný tlak v pneumatikách (u příslušné verze vozidla) Kontrolka nebo symbol na displeji se rozsvítí (u některých verzí spolu s upozorněním na displeji) (a spolu se zvukovou výstrahou), jakmile tlak v jedné pneumatice nebo více pneumatikách klesne pod přednastavenou hodnotu. Systém T.P.M.S. tak řidiče upozorňuje na nebezpečné podhustění pneumatik/pneumatik a nebezpečí defektu. UPOZORNĚNÍ S podhuštěnou pneumatikou/pneumatikami nepokračujte v jízdě, protože vozidlo nemusí být plně ovladatelné. Zastavte vozidlo bez prudkého zabrzdění a zatočení kol. Vyměňte kolo bez prodlení za rezervní kolo (u příslušné verze vozidla) nebo jej opravte pomocí sady na opravu pneumatik (viz “Výměna kola” v kapitole "V nouzi") a vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Alfa Romeo.
Závada systému T.P.M.S. Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí (u některých verzí spolu s upozorněním na displeji) při závadě systému T.P.M.S. V takovém případě vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Alfa Romeo. Při namontování jednoho kola nebo více kol bez snímače se na displeji zobrazí upozornění, které zůstane zobrazeno do obnovení původního stavu. Zkontrolujte tlak v pneumatikách Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí (u některých verzí spolu s upozorněním na displeji), jakmile tlak v jedné pneumatice nebo více pneumatikách klesl pod hodnotu doporučenou pro zajištění co nejdelší životnosti pneumatiky a optimální spotřebu paliva a/nebo může indikovat pomalé ucházení pneumatiky. Pokud se tento problém bude týkat dvou či více pneumatik, zobrazí se na displeji postupně hlášení o každé z nich. V takovém případě doporučujeme co nejdříve pneumatiky dohustit na správné hodnoty tlaku (viz kapitolu "Technické údaje").
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
17
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Zapnutí/vypnutí systému Start&Stop (u příslušné verze vozidla) Aktivace systému Start&Stop
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
18
Aktivace systému Start&Stop Aktivace systému Start&Stop je signalizována příslušným upozorněním na displeji. Za tohoto stavu kontrolka LED v tlačítku (na ovládacím panelu vedle volantu) nesvítí (viz “Start&Stop” v této kapitole). Vypnutí systému Start&Stop ❒ Verze s multifunkčním displejem: vypnutí systému Start&Stop je signalizováno hlášením na displeji. ❒ Verze s konfigurovatelným multifunkčním displejem: vypnutí systému Start&Stop je signalizováno symbolem a upozorněním na displeji. Je-li systém Start&Stop vypnutý, kontrolka v tlačítku svítí. Závada systému Start&Stop V případě závady systému Start&Stop na displeji se rozbliká symbol (verze s multifunkčním displejem) nebo (verze s konfigurovatelným multifunkčním displejem). U určitých verzí vozidla se na displeji zobrazí i upozornění. V takovém případě se obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo.
Otevřený zavazadlový prostor Jestliže je otevřené víko zavazadlového prostoru, u některých verzí se na displeji zobrazí příslušné upozornění a symbol. Otevřené víko motorového prostoru Jestliže je otevřené víko motorového prostoru, u některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení a symbol. Nebezpečí námrazy na vozovce U verzí s konfigurovatelným multifunkčním displejem se zobrazí upozornění + symbol na displeji, jakmile klesne venkovní teplota na 3 °C nebo níže. U verzí s multifunkčním displejem se zobrazí upozornění. UPOZORNĚNÍ Při závadě snímače venkovní teploty se na displeji zobrazí namísto hodnoty jen čárky.
Odpojení dodávky paliva U některých verzí se na displeji zobrazí upozornění a symbol při zásahu bezpečnostního odpojovače paliva. Další informace o zresetování systému odpojení přívodu paliva naleznete v části “Systém odpojování paliva” v této kapitole. Závada vnějších světel
Závada brzdových světel U některých verzí se při závadě brzdových světel zobrazí na displeji příslušné upozornění a symbol. Možná závada: spálení žárovky, přepálení příslušné pojistky nebo přerušené elektrického spojení. Závada senzoru osvitu (u příslušné verze vozidla) U některých verzí se při závadě senzoru osvitu zobrazí na displeji příslušné upozornění hlášení a symbol.
U některých verzí se na displeji zobrazí hlášení a symbol při závadě následujícího světla/světel: ❒ denní světla (DRL) ❒ obrysová světla ❒ směrová světla ❒ zadní svítilnu do mlhy ❒ osvětlení registrační značky Může se jednat o některou z následujících závad: spálení žárovky / žárovek, přepálení pojistky nebo přerušené elektrické vedení.
Závada dešťového senzoru (u příslušné verze vozidla) U některých verzí se při závadě dešťového senzoru zobrazí na displeji příslušné upozornění hlášení a symbol.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Závada parkovacích senzorů (u příslušné verze vozidla) U některých verzí se při závadě parkovacích senzorů zobrazí na displeji příslušné upozornění hlášení a symbol.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
19
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
20
Závady systému Dynamic Suspension (aktivní tlumiče) (u příslušné verze vozidla) U některých verzí se zobrazí hlášení + symbol na displeji v případě závady systému aktivních tlumičů. V takovém případě vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Alfa Romeo.
Zobrazení hladiny motorového oleje (u příslušné verze vozidla) Otočením klíčku zapalování na MAR se na displeji zobrazí na několik sekund hladina olejového motoru. Při nedostatečné hladině motorového oleje se na displeji zobrazí příslušné upozornění. UPOZORNĚNÍ Přesto doporučujeme kontrolovat hladinu oleje v motoru olejovou měrkou (viz "Kontrola hladin" v kapitole "Údržba a péče").
Zobrazení navoleného jízdního režimu(Systém “Alfa DNA”) (u příslušné verze vozidla)
UPOZORNĚNÍ Abyste si byli jisti, že je indikována správná hladina oleje, musí při kontrole hladiny motorového oleje vozidlo stát na rovině.
U verzí s konfigurovatelným multifunkčním displejem se zobrazí hlášení + symbol na displeji udávající navolený jízdní režim “DYNAMIC”, “NATURAL” nebo “ALL WEATHER”. Pokud nelze některý z těchto režimů navolit, na displeji se zobrazí příslušné upozornění. U verzí s multifunkčním displejem se zobrazí písmeno (d nebo a) označující navolený jízdní režim a příslušné upozornění.
UPOZORNĚNÍ Aby se dalo množství oleje změřit správně, je nutno po otočení klíčku na MAR počkat asi 2 sekundy, a teprve pak nastartovat motor. UPOZORNĚNÍ Po odstavení vozidla na delší dobu může hladina oleje stoupnout.
DISPLEJ Vozidlo lze vybavit multifunkčním displejem/multifunkčním konfigurovatelným displejem, který za jízdy poskytuje uživateli informace podle přednastavených funkcí. S klíčkem vytaženým ze zapalování se při otevření některých dveří na displeji zobrazí na několik sekund čas a počet ujetých km (nebo mílí).
"STANDARDNÍ" ZOBRAZENÍ NA MULTIFUNKČNÍM DISPLEJI Na displeji se zobrazí následující indikace obr. 4: A Datum B Počítadlo km (zobrazení počtu ujetých km nebo mílí) C Režim jízdy vybraný pomocí "Alfa DNA" (systém dynamického ovládání jízdy vozidla) (u příslušné verze vozidla): d = Dynamic; n = Natural; a = All Weather D Hodiny (zobrazené vždy tzn. i s klíčkem vytaženým ze zapalování a zavřenými dveřmi) Ukazatel funkce Start&Stop (u příslušné verze vozidla) E F Venkovní teplota G Gear Shift Indicator (ukazatel řazení rychlostních stupňů) (u příslušné verze vozidla) H Nastavení sklonu světlometů (pouze se zapnutými potkávacími světlomety)
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 4
A0J1270
21
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
“STANDARDNÍ” OBRAZOVKA KONFIGUROVATELNÉHO MULTIFUNKČNÍHO DISPLEJE Na displeji se zobrazí následující indikace obr. 5: A Čas B Částečný počet ujetých km (nebo mílí) C Počítadlo km (zobrazení počtu ujetých km nebo mílí) D Signalizace stavu vozidla (např. otevření dveří, případný výskyt náledí na silnici atd.)/Ukazatel funkce Start&Stop (u příslušných verzí)/Gear Shift Indicator (ukazatel řazení rychlostních stupňů) (u příslušné verze vozidla). E Nastavení sklonu světlometů (pouze se zapnutými potkávacími světlomety) Venkovní teplota F
U některých verzí se při zvolení jízdního režimu “DYNAMIC” (viz “Systém Alfa DNA” v této kapitole) zobrazí na displeji tlak v turbíně obr. 6. Přístroj je zkalibrován pro motorizace se zvýšeným přeplňovacím tlakem. Proto je u některých verzí normální, že se nedostane na nejvyšší hodnotu stupnice.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 5
22
A0J0333
obr. 6
A0J0228
GEAR SHIFT INDICATOR
WELCOME MOVEMENT
Systém GSI (Gear Shift Indicator) doporučuje řidiči, jaký stupeň má zařadit upozorněním na přístrojové desce obr. 7. Systém GSI upozorňuje řidiče, že zařazením jiného rychlostního stupně se sníží spotřeba paliva. Pro jízdu s co nejnižší spotřebu paliva doporučujeme používat režim “Natural” či “All Weather” a tam, kde to dopravní situace dovoluje, sledovat doporučení systému Gear Shift Indicator. Pokud se na obrazovce objeví ikona SHIFT UP ( SHIFT), GSI řidiči navrhuje přeřadit na stupeň s vyšším převodovým poměrem; když se na displeji objeví ikona SHIFT DOWN ( SHIFT), GSI doporučuje přeřadit na stupeň s nižším převodovým poměrem.
U některých provedení se při otočení klíčku na MAR: ❒ ukazatelé rychloměru a otáčkoměru se rychle vychýlí (nahoru/dolů); ❒ osvětlí se grafické ukazatele/displej. ❒ na displeji se zobrazí grafická animace profilu vozidlu. Pohyb ukazatelů ❒ Při vytažení klíčku ze zapalování během pohybu ukazatelů se tyto vrátí do výchozí polohy. ❒ Jakmile se ukazatelé dostanou na konec stupnice, vrátí se na hodnotu udanou stavem vozidla. ❒ Nastartováním motoru se ukazatelé ustálí. Rozsvícení grafických ukazatelů/displeje Po několika sekundách od zapnutí klíčku v zapalování se na několik sekund rozsvítí ukazatelé, grafiky a displej. Zobrazení grafické animace Při vytahování klíčku v zapalování (se zavřenými dveřmi) zůstane displej osvětlený a zobrazí se grafická animace. Displej pak postupně tmavne, až se vypne.
Pozn. Signalizace na přístrojové desce zůstane rozsvícená, dokud řidič nepřeřadí nebo dokud se jízdní podmínky nevrátí do stavu, kdy změna rychlosti již není za účelem optimalizace spotřeby nezbytná.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 7
A0J0233
23
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
OVLÁDACÍ TLAČÍTKA
MENU SETUP
"+" nebo (verze se zařízením Start&Stop): procházení nabídkami na displeji nahoru nebo zvýšení zobrazené hodnoty obr. 8. MENU ESC: krátký stisk pro vstup do menu a/nebo přechod na následující obrazovku nebo potvrzení volby. Dlouhý stisk: návrat na standardní obrazovku. "–" nebo (verze se zařízením Start&Stop): procházení nabídkami na displeji dolů nebo snížení zobrazené hodnoty.
Menu obsahuje celou řadu funkcí, jejichž navolením tlačítky "+" a "–" (nebo a u verzí se systémem Start&Stop) je možné provést následující zadání a nastavení (setup): Některé položky mají podmenu. Nastavovací menu se aktivuje krátkým stiskem tlačítka MENU ESC. Menu se skládá z následujících položek: ❒ MENU ❒ ZVUKOVÉ UPOZORNĚNÍ (BZUČÁK) NA RYCHLOST ❒ SOUMRAKOVÝ SENZOR (u příslušné verze vozidla) ❒ DEŠŤOVÝ SENZOR (u příslušné verze vozidla) ❒ AKTIVACE/ÚDAJE TRIP B ❒ NASTAVENÍ ČASU ❒ FORMÁT DATA ❒ PRVNÍ STRANA (u příslušné verze vozidla) ❒ VIZ RÁDIO ❒ AUTOCLOSE ❒ MĚRNÁ JEDNOTKA ❒ LANGUAGE ❒ HLASITOST UPOZORNĚNÍ ❒ HLASITOST TLAČÍTEK ❒ ZVUKOVÉ UPOZORNĚNÍ NA BEZPEČNOSTNÍ PÁSY ❒ SERVICE ❒ AIR BAG/BAG SPOLUCESTUJÍCÍHO ❒ DENNÍ SVĚTLA
UPOZORNĚNÍ Tlačítka „+“ a „-“ (nebo a pro verze se systémem Start&Stop) aktivují různé funkce v závislosti na následujících stavech: ❒ v menu: lze procházet nahoru nebo dolů; ❒ při nastavování hodnot: umožňují zvýšit nebo snížit hodnotu.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 8
24
A0J0024
❒ MALÁ SVĚTLA ❒ VÝSTUP Z MENU Pozn. U vozidel s radionavigačním systémem (u příslušné verze vozidla) se údaje zobrazují na displeji tohoto systému. Navolení položky hlavního menu bez podmenu: ❒ krátkým stiskem tlačítka MENU ESC lze navolit nastavení hlavního menu, které chcete změnit; ❒ tlačítky "+" nebo "–" (postupným stiskem) je možné zvolit nové nastavení; ❒ krátkým stiskem tlačítka MENU ESC lze nastavení uložit do paměti a současně se vrátit na předchozí položku hlavního menu.
Volba položky v hlavním menu s podmenu: ❒ pomocí krátkého stisku tlačítka MENU ESC je možné zobrazit první položku podmenu; ❒ tlačítky "+" nebo "–" (postupným stiskem) je možné procházet položkami podmenu; ❒ pomocí krátkého stisku tlačítka MENU ESC je možné navolit zobrazovanou položku podmenu a vstoupit do menu příslušného nastavení; ❒ tlačítky "+" nebo "–" (postupným stiskem) je možné zvolit nové nastavení této položky podmenu; ❒ krátkým stiskem tlačítka MENU ESC lze nastavení uložit do paměti a současně se vrátit na původně zvolenou položku hlavního menu.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
25
POLOŽKY MENU SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Menu Tato položka umožňuje vstoupit do nastavovacího menu. Položky menu se zvolí stiskem tlačítka "+" nebo "-". Dlouhým stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na standardní obrazovku.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
26
Zvukový signál rychlosti (limit rychlosti) Tato funkce umožňuje přednastavit limit pro rychlost vozidla (km/h nebo mph), na jehož překročení bude řidič upozorněn zvukovou výstrahou. Nastavení limitu rychlosti: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, displej zobrazí nápis (Beep Vel.); ❒ krátkým stiskem tlačítka "+" nebo "-" se zvolí zapnutí (On) nebo vypnutí (Off) mezní hodnoty rychlosti; ❒ v případě, kdy funkce byla aktivována (On), stiskem tlačítek "+" nebo "-" navolte požadovanou mezní rychlost a potvrďte hodnotu stiskem MENU ESC. UPOZORNĚNÍ Rychlost lze nastavit v rozsahu 30 - 200 km/h nebo 20 - 125 mph podle přednastavené měrné jednotky: viz níže Měrné jednotky (Nastavení měrných jednotek). Každým stiskem tlačítka +/- se hodnota zvýší/sníží o pět jednotek. Podržením tlačítka +/- se hodnota zvyšuje/snižuje automaticky. Jakmile se začnete blížit k požadované hodnotě, přejděte na nastavení jednotlivými stisky; ❒ Krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Zrušení zadaného limitu rychlosti: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC: na displeji se rozbliká (On); ❒ stiskněte tlačítko -, display zobrazí v blikajícím režimu (Off); ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC pro návrat k zobrazení menu nebo stiskněte tlačítko dlouze k návratu ke standardní obrazovce bez uložení do paměti. Senzor světlometů (nastavení citlivosti senzoru automatických světlometů/osvitu) (u příslušné verze vozidla) Tato funkce umožňuje automaticky zapnout nebo vypnout světlomety podle vnějších světelných podmínek. Lze nastavit tři úrovně citlivost senzoru osvitu (úroveň 1= nejnižší citlivost, úroveň 2= střední citlivost, úroveň 3= nejvyšší citlivost). Čím vyšší citlivost nastavíte, tím menší je změna osvitu zvenku nutná pro rozsvícení světel (např. při nastavení senzoru na úroveň 3 se při západu slunce rozsvítí světlomety dříve než při nastavení na úroveň 1 a 2). Postup při nastavení: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se zobrazí v blikajícím režimu původně nastavená úroveň; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení volby; ❒ krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Dešťový senzor (nastavení citlivosti senzoru) Tato funkce umožňuje nastavit čtyři úrovně citlivosti dešťového senzoru. Postup při nastavení citlivosti: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC: na displeji se rozbliká původně nastavená "úroveň" citlivosti; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení nastavení; ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC pro návrat k zobrazení menu nebo stiskněte tlačítko dlouze k návratu ke standardní obrazovce bez uložení do paměti. Aktivace/data Trip B (Zprovoznění Trip B) Touto funkcí lze aktivovat (ON) nebo deaktivovat (OFF) zobrazování údajů v rámci dílčího úseku jízdy, tzv. Trip B . Další informace jsou uvedeny v části “Trip computer”. Postup při zapnutí/vypnutí: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se zobrazí v blikajícím režimu On nebo Off v závislosti na předchozím nastavení; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení volby; ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC pro návrat k zobrazení menu nebo stiskněte tlačítko dlouze k návratu ke standardní obrazovce bez uložení do paměti.
Nastavení času (nastavení hodin) Touto funkcí se nastaví hodiny prostřednictvím dvou podmenu: “Čas” a “Formát”. Postup při nastavení: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se zobrazí dvě podmenu: “Čas” a “Formát”; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - pro přesun mezi dvěma podmenu; ❒ po navolení podmenu, které má být modifikováno, stiskněte krátce tlačítko MENU ESC; ❒ v podmenu “Čas”: krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se na displeji rozblikají “hodiny”; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení nastavení; ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC , na displeji se rozblikají “minuty”; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení nastavení. UPOZORNĚNÍ Každý stisk tlačítek +/- určuje zvýšení/snížení o jednu jednotku. Podržením tlačítka se hodnota zvyšuje/snižuje automaticky a rychle. Jakmile se začnete blížit k požadované hodnotě, přejděte na nastavení jednotlivými stisky; ❒ V případě, že vstoupíte do podmenu “Formát”: krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se na displeji rozblikají režimy zobrazení; ❒ stiskem tlačítka + nebo - zvolte režim nastavení “24h” nebo “12h”. Po provedení nastavení, stiskněte krátce tlačítko MENU ESC pro návrat k zobrazení podmenu nebo stiskněte tlačítko dlouze k návratu k zobrazení hlavního menu bez uložení do paměti. ❒ stiskněte znovu dlouze tlačítko MENU ESC k návratu ke standardnímu zobrazení nebo k hlavnímu menu podle místa, ve kterém se v menu nacházíte.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
27
Nastavit datum (nastavení data) SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
28
Tato funkce umožňuje nastavit datum (den – měsíc – rok). Postup při nastavení: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se rozbliká “rok”; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení nastavení; ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se rozbliká “měsíc”; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení nastavení; ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se rozbliká “den”; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení nastavení. UPOZORNĚNÍ Každý stisk tlačítek +/- určuje zvýšení/snížení o jednu jednotku. Podržením tlačítka se hodnota zvyšuje/snižuje automaticky plynule. Jakmile se začnete blížit k požadované hodnotě, přejděte na nastavení jednotlivými stisky; ❒ Krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
První stránka (zobrazení informací na hlavní obrazovce) (u příslušné verze vozidla) Tato funkce umožňuje zvolit informace, které chcete zobrazovat na hlavní obrazovce. Je možné zobrazit datum nebo dílčí vzdálenost. Postup při nastavení: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se rozbliká “první stránka”; ❒ stiskněte znovu krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se rozblikají možnosti zobrazení “datum” a “info o motoru”; ❒ stiskem tlačítka + nebo - se nastaví typ zobrazení, které chcete mít na hlavní obrazovce displeje; ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC pro návrat k zobrazení menu nebo stiskněte tlačítko dlouze k návratu ke standardní obrazovce bez uložení do paměti. Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se na displeji - po počátečním testu - zobrazí informace přednastavené pomocí funkce “první stránka” v menu.
Viz autorádio (opakování audio informací)
Autoclose (automatické centrální zamknutí dveří při jízdě vozidla)
Tato funkce umožňuje zobrazit na displeji informace o autorádiu. ❒ Rádio: kmitočet nebo hlášení RDS o naladěné rozhlasové stanici, aktivace automatického ladění nebo AutoStore; ❒ CD audio, CD MP3: číslo stopy. ❒ CD Changer: číslo CD a číslo stopy; Postup při zobrazení (ON) nebo vypnutí (OFF) informací o autorádiu na displeji: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se zobrazí v blikajícím režimu On nebo Off v závislosti na tom co dříve bylo nastaveno; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení volby; ❒ krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Po aktivaci ("On") umožňuje tato funkce automatické zamknutí dveří, jakmile vozidlo překročí rychlost 20 km/h. Postup při aktivaci/deaktivaci funkce: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se zobrazí podmenu; ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se zobrazí v blikajícím režimu On nebo Off v závislosti na předchozím nastavení; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení volby; ❒ krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na obrazovku s podmenu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na obrazovku hlavního menu bez uložení dat; ❒ stiskněte znovu dlouze tlačítko MENU ESC k návratu ke standardnímu zobrazení nebo k hlavnímu menu podle místa, ve kterém se v menu nacházíte.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
29
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
30
Měrná jednotka (nastavení měrných jednotek) Tato funkce umožňuje nastavení měrných jednotek prostřednictvím tří podmenu: “Vzdálenosti”, “Spotřeba” a “Teplota”. Postup při nastavení měrné jednotky: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se zobrazí tři podmenu; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - pro přesun mezi třemi podmenu; ❒ po navolení podmenu, které má být modifikováno, krátce stiskněte tlačítko MENU ESC; ❒ v podmenu “Vzdálenosti” stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se podle předchozího nastavení zobrazí “km” nebo “mi”; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení volby; ❒ v podmenu “Spotřeba” stiskněte krátce tlačítko MENU ESC , na displeji se podle předchozího nastavení zobrazí “km/l ”, “l/100km” nebo “mpg”. Při nastavení měrné jednotky na “km” umožní displej nastavit měrnou jednotku (km/l nebo l/100km) množství spotřeby paliva.
Při nastavení měrné jednotky na “mi” zobrazuje displej spotřeby paliva v “mpg”. ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení volby; ❒ po vstupu do podmenu “teplota”: stiskněte krátce tlačítko MENU ESC , na displeji se podle předchozího nastavení zobrazí “°C” nebo “°F”; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení volby; Po provedení nastavení, stiskněte krátce tlačítko MENU ESC pro návrat k zobrazení podmenu nebo stiskněte tlačítko dlouze k návratu k zobrazení hlavního menu bez uložení do paměti. ❒ Opětným delším stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na standardní obrazovku nebo na hlavní menu podle toho, kde jste se v menu právě nacházeli. Jazyk (Volba jazyka) Pro zobrazování na displeji lze nastavit následující jazyky: italština, angličtina, němčina, portugalština, španělština, francouzština, holandština, turečtina, brazilská portugalština. Postup při nastavení jazyka: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se rozbliká původně nastavený “jazyk”; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení volby; ❒ krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Hlasitost hlášení (nastavení hlasitosti akustické signalizace poruch/upozornění) Tato funkce umožňuje nastavit osm úrovní hlasitosti zvukové výstrahy při zobrazeních závad/upozornění. Při nastavení požadované hlasitosti postupujte takto: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se rozbliká původně nastavená “úroveň” hlasitosti; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení nastavení; ❒ krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Hlasitost tlačítek (nastavení hlasitosti tlačítek) Tato funkce umožňuje nastavovat (v 8 úrovních) hlasitost akustické signalizace, která se zapíná dlouhým stiskem tlačítka SET ESC pro výstup z podmenu a slouží ke návratu ke standardnímu menu. Při nastavení požadované hlasitosti postupujte takto: ❒ Stiskněte krátce tlačítko MENU ESC: na displeji zobrazí původně nastavená “úroveň” hlasitosti; ❒ hlasitost lze nastavit stiskem tlačítka + nebo -: během nastavování systém vydává zvukový signál odpovídající volené úrovni; ❒ krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na předchozí obrazovku; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat. U provedení s multifunkčním konfigurovatelným displejem se úroveň hlasitosti zobrazuje počtem čárek.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Upozornění na pásy (opětná aktivace zvukové výstrahy S.B.R.) (u příslušné verze vozidla) Funkci lze zobrazit pouze po vypnutí systému S.B.R. v autorizovaném servisu Alfa Romeo (viz “Systém S.B.R.” v kapitole “Bezpečnost”).
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
31
Service (Plánovaná údržba) SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
32
Tato funkce umožňuje zobrazit upozornění na interval (km nebo počet dnů) zbývající do servisní prohlídky. Funkcí Servis je možné zobrazit interval (v kilometrech nebo mílích) do výměny motorového oleje. Chcete-li si je zobrazit, postupujte takto: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se zobrazí termín v km nebo v mílích v závislosti na předchozím nastavení (viz “Měrná jednotka vzdálenosti”); ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC pro návrat k zobrazení menu nebo stiskněte tlačítko dlouze k návratu ke standardnímu zobrazení. UPOZORNĚNÍ Podle “Plánu údržby” je servisní prohlídka stanovena na každých 30 000 km (benzínové verze) nebo 35 000 km (dieselové verze). Toto hlášení se automaticky zobrazí s klíčkem na poloze MAR, jakmile do prohlídky zbývá 2 000 km (nebo ekvivalent v mílích). Pak se zobrazí po ujetí každých dalších 200 km (nebo ekvivalentu v mílích). Chybí-li do lhůty méně než 200 km, signalizace jsou stále častější. Upozornění se zobrazuje v km nebo mílích podle přednastavené měrné jednotky. Jakmile se předepsaná servisní prohlídka blíží, při otočení klíčku na MAR se na displeji zobrazí upozornění “Servis” včetně počtu kilometrů/mílí, které do ní zbývají. V takovém případě zajeďte do autorizovaného servisu Alfa Romeo, který jednak provede úkony údržby podle příslušného plánu, jednak vynuluje výše uvedené zobrazování (reset).
Airbag/Bag spolucestujícího (aktivace/deaktivace čelního a bočního airbagu na straně spolucestujícího na ochranu hrudníku/pánev - Side bag) Tato funkce umožňuje aktivovat / deaktivovat airbag na straně spolucestujícího. Postupujte takto: ❒ stiskněte tlačítko MENU ESC, jakmile se na displeji zobrazí (Bag pass: Off) (při deaktivaci) nebo (Bag pass: On) (při aktivaci) tlačítky + nebo - proveďte nastavení a opět stiskněte tlačítko MENU ESC; ❒ na displeji se zobrazí žádost o potvrzení; ❒ tlačítky + o - zvolte (ano) (potvrzení aktivace/deaktivace) nebo (ne) (nepotvrzení); ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, zobrazí se potvrzující hlášení a vrátíte se do menu; delším stiskem se vrátíte do menu bez uložení volby do paměti.
Denní světla (D.R.L.) Tato funkce umožňuje aktivovat/deaktivovat denní světla. Postup při zapnutí / vypnutí funkce: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC, na displeji se zobrazí podmenu; ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC: na displeji se rozbliká “On” či “Off” podle předchozího nastavení; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení volby; ❒ krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se vrátíte na obrazovku s podmenu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na obrazovku hlavního menu bez uložení dat; ❒ stiskněte znovu dlouze tlačítko MENU ESC k návratu ke standardnímu zobrazení nebo k hlavnímu menu podle místa, ve kterém se v menu nacházíte.
“Uvítací” světla (aktivace/deaktivace) (u příslušné verze vozidla) Díky této funkci se při otevření dveří nebo víka zavazadlového prostoru rozsvítí asi na 25 s poziční světla, osvětlení registrační značky a vnitřní stropní svítidla s následujícími výjimkami: ❒ přerušení po 5 sekundách od zavření dveří ❒ vypnutí po zamknutí dveří dálkovým ovládáním. ❒ vypnutí po zamknutí nebo akci dálkovým ovládáním. Postup při zapnutí/vypnutí: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC: na displeji se rozbliká “On” či “Off” podle předchozího nastavení; ❒ stiskněte tlačítko + nebo - k provedení volby; ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU ESC pro návrat na zobrazení menu nebo stiskněte tlačítko dlouze pro návrat na standardní obrazovku bez uložení do paměti.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Výstup z menu Je to poslední funkce, kterou se ukončí cyklus nastavení na obrazovce menu. Při krátkém stisku tlačítka MODE ESC se vrátí displej na standardní zobrazení bez uložení do paměti. Stiskem tlačítka se displej vrátí na první položku menu.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
33
TRIP COMPUTER SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
34
VŠEOBECNĚ S klíčkem v poloze MAR lze pomocí palubního počítače “Trip computer” zobrazovat veličiny provozních stavů vozidla. Funkce umožňuje sledovat odděleně údaje pro dvě mise (cesty) “Trip A” a “Trip B”. Obě funkce se dají vynulovat (resetovat neboli nastavit na začátek nové cesty). “Trip A” umožňuje zobrazovat následující veličiny: ❒ Výdrž ❒ Ujetá vzdálenost ❒ Průměrná spotřeba ❒ Okamžitá spotřeba ❒ Průměrná rychlost ❒ Doba na cestě (doba jízdy). Funkce “Trip B” umožňuje zobrazovat následující údaje: ❒ Ujetá vzdálenost B ❒ Průměrná spotřeba B ❒ Průměrná rychlost B ❒ Doba na cestě (doba jízdy). Funkci “Trip B” je možné vypnout (viz “Aktivace funkce Trip B”). Veličiny "Dojezd" a "Okamžitá spotřeba" nelze vynulovat.
ZOBRAZOVANÉ VELIČINY Dojezdová autonomie Zobrazuje přibližnou vzdálenost, kterou lze ještě ujet na palivo obsažené v nádrži za předpokladu, že zůstane zachován stejný způsob jízdy. Při následujících událostech se na displeji zobrazí “----”: ❒ dojezdová autonomie kratší než 50 km (nebo 30 mil); ❒ při delším stání vozidla s nastartovaným motorem. UPOZORNĚNÍ Změna hodnoty dojezdu může být ovlivněna mnoha faktory: styl jízdy (viz “Styl jízdy” v kapitole “Startování a jízda“), typ trasy (dálnice, po městě, v horách, atd.), stav vozidla (s nákladem nebo bez něj, tlak v pneumatikách, atd.) Podle toho je také nutno cestu naprogramovat. Ujetá vzdálenost Udává vzdálenost v kilometrech, kterou vozidlo ujelo od začátku nové mise. Průměrná spotřeba Udává orientačně průměrnou spotřebu od začátku nové mise. Okamžitá spotřeba Udává průběžně aktualizovanou hodnotu spotřeby paliva. Při delším stání vozidla se spuštěným motorem se zobrazí “----”.
Průměrná rychlost Udává průměrnou hodnotu rychlosti vozidla v závislosti na čase, který celkově uběhl od začátku nové mise. Doba na cestě Udává dobu od začátku nové mise. Zobrazování na displeji Při každém zobrazení veličiny se na displeji zobrazí následující informace: ❒ animovaná ikona v horní části obr. 9; ❒ nápis “Trip” (nebo “Trip A” či “Trip B”) (B); ❒ jméno, hodnota a měrná jednotka zvolené veličiny (např. “Dojezdová autonomie 1500 km”) (C).
Po několika sekundách se namísto jména a hodnoty veličiny zobrazí ikona obr. 10. K jednotlivým veličinám jsou přiřazené následující ikony: ❒ "Dojezdová vzdálenost"; ❒ "Průměrná spotřeba A", (je-li aktivní Trip A, nebo "B", je-li aktivní Trip B). ❒ "Vzdálenost A", (je-li aktivní Trip A, nebo "B", je-li aktivní Trip B). ❒ "Okamžitá spotřeba" "Průměrná rychlost A" (je-li aktivní Trip A, nebo "B", je-li ❒ aktivní Trip B) ❒ "Doba na cestě A" (je-li aktivní Trip A, nebo "B", je-li aktivní Trip B)
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 9
A0J1223
obr. 10
A0J0033
35
Tlačítko TRIP 0.00 SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Po sepnutí klíčku na MAR umožňuje tlačítko TRIP 0.00 na pravém pákovém ovládači obr. 11 zobrazit nastavené hodnoty a vynulovat je při zahájení nové cesty: ❒ krátký stisk: zobrazí se jednotlivé veličiny; ❒ dlouhý stisk: vymazání (reset) veličin a začátek nové mise.
V NOUZI
Začne od okamžiku vynulování, které bylo provedeno: ❒ “manuálně” uživatelem stiskem příslušného tlačítka; ❒ “automaticky”, jakmile parametr “ujetá vzdálenost” dosáhne hodnoty 99 999,9 km nebo parametr “doba na cestě” dosáhne hodnoty 999,59 (999 hodin a 59 minut); ❒ po každém odpojení a opětném připojení baterie. UPOZORNĚNÍ Jestliže vynulujete hodnoty při zobrazení funkce “Trip A”, resetují se veličiny pouze pro tuto funkci.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 11
36
Nastavení na začátku cesty S klíčkem na MAR vynulujte (reset) funkci stiskem a podržením tlačítka TRIP 0.00 po dobu delší než 2 sekundy. Výstup z funkce Trip
Nová mise STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
UPOZORNĚNÍ Jestliže vynulujete hodnoty při zobrazení funkce “Trip B”, resetují se veličiny pouze pro tuto funkci.
A0J0077
Funkce Trip se samočinně vypne po zobrazení všech veličin nebo stiskem tlačítka MENU ESC déle než 1 sekundu.
SYMBOLY
SYSTÉM ALFA ROMEO CODE
Na některých dílech vozidla jsou upevněny barevné štítky s upozorňovacími symboly a výzvami k přijetí opatření, podle nichž je nutno postupovat při manipulaci s daným komponentem. Souhrnný štítek se symboly se nachází pod víkem motorového prostoru.
Vozidlo je vybaveno elektronickým systémem zablokování motoru, který zvyšuje ochranu vozidla před krádeží. Systém se uvede do funkce automaticky vytažením klíčku ze spínací skříňky zapalování. Do rukojeti klíčku je zabudovaný elektronický člen, který při startování motoru moduluje vysokofrekvenční signál, jenž vyšle speciální anténa vestavěná do spínací skříňky. Modulovaný signál představuje „heslo“, které je při každém nastartování motoru jiné a podle něhož řídicí jednotka identifikuje klíč a povolí startování motoru vozidla. FUNKCE Při každém startování motoru, tzn. otočení klíčku na MAR, řídicí jednotka systému Alfa Romeo CODE pošle do řídicí jednotky motoru identifikační kód, aby odblokovala funkce. Tento kód je odeslán pouze v případě, že řídicí jednotka systému Alfa Romeo CODE uznala kód, který obdržela od klíčku. Otočením klíčku na STOP deaktivuje systém Alfa Romeo CODE funkce řídicí jednotky motoru. Pokud nebude během startování motoru kód detekován jako správný, na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka . V takovém případě otočte klíč do polohy STOP a následně do MAR; pokud zablokování trvá, zkuste použít další klíček od vozidla. Pokud se nezdaří spustit motor ani tentokrát, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
37
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Rozsvícení kontrolky během jízdy ❒ Pokud se kontrolka rozsvítí za jízdy , znamená to, že systém právě provádí autodiagnostiku (např. po poklesu napětí). zůstane svítit, vyhledejte autorizovaný servis ❒ Pokud kontrolka Alfa Romeo. Silnými nárazy se mohou poškodit elektronické komponenty zabudované v klíčku zapalování.
KLÍČKY CODE CARD (u příslušné verze vozidla) Spolu s klíčky se u příslušné verze vozidla dodává CODE card obr. 12, na níž je uveden: ❒ A - elektronický kód; ❒ B - mechanický kód; Kódy uložte na bezpečném místě mimo vozidlo.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 12
38
A0J0212
MECHANICKÝ KLÍČEK
Odemknutí dveří a zavazadelníku
Kovovou vložkou A obr. 13 se ovládá: ❒ spínací skříňka zapalování; ❒ dveřní zámky.
Krátký stisk tlačítka : odemknutí dveří a víka zavazadlového prostoru, časované svícení vnitřních stropních svítidel a dvojité zablikání směrových světel (u příslušné verze vozidla). Při zásahu systému pro zablokování přívodu paliva se dveře odemknou samočinně. Při nesprávném zamknutí dveří nebo víka motorového prostoru se kontrolka rychle rozbliká rychle současně se směrovými světly.
KLÍČEK S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM u příslušné verze vozidla Kovovou vložkou A obr. 14 se ovládá: ❒ spínací skříňka zapalování; ❒ dveřní zámky. Tlačítkem B se vysune/zasune kovová vložka.
Zamknutí dveří a zavazadelníku
Tlačítko B obr. 14 stiskněte pouze v patřičné vzdálenosti od těla, především od očí a věcí, které by se mohly poškodit (např. od oděvu). Nenechávejte klíčky bez dozoru, aby s nimi nemohl nikdo - zejména děti - manipulovat a stisknout náhodně tlačítko.
Krátký stisk tlačítka : zamknutí dveří a víka zavazadlového prostoru, zhasnutí vnitřního stropního svítidla a jedno bliknutí směrových světel (u příslušné verze vozidla). Jestliže jsou některé dveře otevřené, vozidlo se nezamkne. To je signalizováno rychlým zabliknutím směrových světel (u příslušné verze vozidla). S otevřeným zavazadlovým prostorem se dveře zamknou.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 13
A0J0211
obr. 14
A0J0072
39
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Překročením rychlosti 20 km/h se dveře automaticky zamknou, pokud byla daná funkce nastavena (pouze provedení s konfigurovatelným multifunkčním displejem). Zamknutím dveří se kontrolka A obr. 15 na několik sekund rozsvítí a pak začne blikat (výstražná funkce). Při zamknutí dveří zevnitř vozidla (krátkým stiskem tlačítka ) zůstane kontrolka nepřerušovaně svítit. Odemknutí zavazadelníku
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Na dálku se víko zavazadlového prostoru odemkne stiskem tlačítka . Otevření víka zavazadlového prostoru je signalizováno dvojím zabliknutím směrových světel.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 15
40
A0J0027
OBJEDNÁNÍ DALŠÍCH DÁLKOVÝCH OVLÁDÁNÍ Systém umí detekovat až osm dálkových ovládačů. Nové dálkové ovládání si můžete objednat u autorizovaného servisu Alfa Romeo, kde předložíte CODE Card (u příslušné verze vozidla), průkaz totožnosti a doklady o vlastnictví vozidla.
VÝMĚNA BATERIE V KLÍČKU S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM
ZAŘÍZENÍ SAFE LOCK (u příslušné verze vozidla)
Postupujte takto: ❒ stiskem tlačítka A obr. 16 vysuňte kovovou vložku B; otočte šroub C do polohy šroubovákem s ostrou špičkou; ❒ vytáhněte zásuvku na baterie D, vyměňte baterii E, umístěte ji se správnou polaritou; zasuňte zásuvku baterie D do klíčku a zajistěte ji otočením šroubu C do polohy .
Je to bezpečnostní zařízení, kterým se zablokuje fungování vnitřních klik vozidla a zamykacího/odemykacího tlačítka dveří. Doporučujeme toto zařízení aktivovat po každém zaparkování vozidla. Zapnutí Zařízením se ve všech dveřích zapne dvojitým rychlým stiskem tlačítka na klíčku. Aktivace zařízení safe lock je signalizována trojím bliknutím ukazatelů směru a blikáním kontrolky obr. 17. Zařízení se nezapne, jestliže jedny dveře nebo vícero dveří nejsou řádně zavřené.
Vybité baterie jsou ekologicky závadné. Proto je nutno je vyhazovat do příslušných odpadních nádob nebo je možné je odevzdat v autorizovaném servisu Alfa Romeo, který zajistí zpracování tohoto odpadu.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 16
A0J0073
obr. 17
A0J0027
41
Vypnutí SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
42
Zařízení se vypne automaticky: ❒ otočením vložky klíčku v zámku dveří na straně řidiče do polohy otevření; ❒ stiskem tlačítka dálkového ovládání; ❒ při otočení klíčku v zapalování na MAR.
Po zapnutí zařízení Safe Rock se nedají dveře otevřít zevnitř vozidla. Před aktivací zařízení je nutno se ujistit, zda ve vozidle nikdo nezůstal. Při vybití baterie dálkového ovládání lze zařízení vypnout jedině zasunutím kovové vložky klíčku do zámku.
Klíčky (s dálkovým ovládáním a bez něho) lze ovládat následující funkce: Typ klíčku
Odemknutí zámků
Zamknutí zámků zvenku
Zapnutí Safe Lock (*)
Odemknutí víka zavazadlového prostoru
Otevření oken(*)
Zavření oken(*)
Mechanický klíček/Klíček s dálkovým ovládáním
Otočení klíčku doleva (na straně řidiče)
Otočení klíčku doprava (na straně řízení)
-
-
-
-
Krátký stisk tlačítka
Krátký stisk tlačítka
Dvojitý stisk tlačítka
Krátký stisk tlačítka
Delší stisk (více než dvě sekundy) tlačítka
Delší stisk (více než dvě sekundy) tlačítka
dvě bliknutí
Jedno bliknutí
Tři bliknutí
dvě bliknutí
dvě bliknutí
Jedno bliknutí
Vypnutí
Nepřerušované svícení asi 3 sekundy a pak výstražné blikání
Dvojí bliknutí a následné blikání výstražné kontrolky.
Výstražné blikání
Vypnutí
Výstražné blikání
Klíček s dálkovým ovládáním Blikání směrových světel (pouze s klíčkem s dálkovým ovládáním) Výstražná kontrolka
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
(*)(u příslušné verze vozidla)
UPOZORNĚNÍ Okna se otevřou při odemknutí dveří a zavřou se při zamknutí dveří. TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
43
ALARM SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
(u příslušné verze vozidla) ZÁSAH ALARMU Alarm zaúčinkuje v následujících případech: ❒ neoprávněné otevření dveří/víka motorového/zavazadlového prostoru (obvodová ochrana); ❒ nevyžádané sepnutí spínací skříňky zapalování (otočení klíčku na MAR); ❒ přeříznutí kabelů baterie; ❒ pohybuje-li se někdo v kabině (prostorová ochrana); ❒ nevyžádané zvednutí/naklonění vozidla (u příslušné verze vozidla). Zásah je signalizován zvukovou a optickou výstrahou (několikasekundovým blikáním směrových světel). Způsob zásahu alarmu se může lišit podle toho, pro jakou zemi je vozidlo určeno. Je stanoven určitý maximální počet cyklů zvukových/optických výstrah, po jejichž provedení se systém vrátí do normálního hlídacího stavu. UPOZORNĚNÍ Funkce blokování motoru je garantována systémem Alfa Romeo CODE, který se aktivuje samočinně vytažením klíčku ze zapalování. UPOZORNĚNÍ Alarm je od výrobce nastaven podle předpisů platných v zemi, kam se vozidlo dodává. ZAPNUTÍ ALARMU
REJSTŘÍK
44
Se zavřenými dveřmi a víky a s klíčkem v zapalování v poloze STOP natočte klíček s dálkovým ovládáním směrem k vozidlu, stiskněte a vzápětí uvolněte tlačítko . Systém vydá viditelný a zvukový signál a dveře se zamknou (neplatí pro všechny trhy).
Než se alarm spustí, proběhne fáze samočinné diagnostiky: při závadě vydá systém další zvukové a/nebo vizuální upozornění pomocí kontrolky na přístrojové desce. Jestliže po zapnutí alarmu systém do 4 sekund vydá další zvukové a/nebo vizuální upozornění kontrolkou na přístrojové desce, vypněte alarm stiskem tlačítka , zkontrolujte, zda jsou správně zavřené dveře a víka motorového a zavazadlového prostoru, a znovu zapněte alarm stiskem tlačítka . Pokud jsou dveře, víka motorového a zavazadlového prostoru správně zavřeny a zvuková výstraha se přesto spustí, znamená to závadu v systému: obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo. SAMOČINNÉ ZAPNUTÍ ALARMU (u příslušné verze vozidla) jestliže nebyl alarm aktivován dálkovým ovládáním, do 30 sekund od přetočení klíčku v zapalování na STOP a od posledního otevření a zavření některých dveří či víka zavazadlového prostoru se alarm zapne automaticky. Tento stav je signalizován blikáním kontrolky LED v tlačítku A obr. 18 a výše uvedenými signalizace zapnutí. Alarm se vypne stiskem tlačítka na dálkovém ovládání. Alarm se automaticky zapne otočením kovové vložky klíčku v zámku ve dveřích řidiče po zavření dveří. Jestliže se systém alarmu zapne samočinně, dveře se nezamknou.
VYPNUTÍ ALARMU Stiskněte tlačítko . Systém provede následující akce (vyjma některých zemí): ❒ dvě krátká zabliknutí ukazatelů směru; ❒ ozvou se dvě krátké zvukové výstrahy; ❒ odemknutí dveří. UPOZORNĚNÍ Jestliže vozidlo centrálně odemknete kovovou vložkou klíčku, alarm se nevypne.
PROSTOROVÁ OCHRANA/OCHRANA PŘI NAKLONĚNÍ V zájmu zajištění účinné ochrany se doporučuje řádně zavírat všechna okna včetně případného střešního okna (u příslušné verze vozidla). Pro vypnutí funkcí stiskněte tlačítko A obr. 18 před vlastní aktivací alarmu. Vypnutí funkce bude potvrzeno několika sekundovým blikáním kontrolky v tomto tlačítku. Prostorovou / náklonovou ochranu je nutno případně znovu deaktivovat po každém vypnutí spínací skříňky. VYŘAZENÍ ALARMU Z FUNKCE Pro úplné vypnutí alarmu (např. při odstavení vozidla na delší dobu) stačí zamknout vozidlo otočením kovové vložky dálkového ovládání v zámku dveří. UPOZORNĚNÍ Jestliže se vybijí baterie v klíčku s dálkovým ovládání nebo při poruše systému, vypnete alarm tak, že zasunete klíček do zapalování a otočíme jím na MAR.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 18
A0J0226
45
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Klíček lze přetočit do tří poloh obr. 19: ❒ STOP: motor je vypnutý, klíček lze vyjmout ze zapalování, řízení je zamknuto. Mohou fungovat všechna elektrická zařízení (např. autorádio, centrální zamykání dveří, alarm atd.); ❒ MAR: jízdní poloha. Mohou fungovat všechna elektrická zařízení; ❒ AVV: nastartování motoru. Spínací skříňka je vybavena pojistným zařízením, díky němuž při neúspěšném pokusu o nastartování motoru je nutno otočit klíč nejdříve do polohy STOP a teprve pak zopakovat pokus o nastartování. Po neoprávněné manipulaci se spínací skříňkou zapalování (např. při pokusu od odcizení) ji před další jízdou nechejte zkontrolovat u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
Při opouštění vozidla vytáhněte klíček ze zapalování, aby nemohl nikdo nevyžádaně manipulovat s ovládači. Nezapomeňte přitom zatáhnout parkovací brzdu. Pokud vozidlo zaparkujte do vrchu, zařaďte 1. rychlostní stupeň; při parkování v klesání zařaďte zpátečku. Ve vozidle bez dozoru dospělého nikdy nenechávejte děti.
ZÁMEK ŘÍZENÍ Zapnutí Se spínací skříňkou v poloze STOP vytáhněte klíček ze zapalování a otočením volantu zámek zamkněte. Vypnutí Zaberte lehce za volant a přetočte klíček na MAR. Je přísně zakázáno v rámci poprodejního dovybavování vozidla upravovat řízení nebo volantový hřídel (např. při montáž imobilizéru) způsobem, jímž by se mohly snížit výkony systému, čímž by pozbyla platnosti záruka, způsobit vážné problémy z hlediska bezpečnosti a neshodu s homologací vozidla.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE vozidla.
REJSTŘÍK obr. 19
46
A0J0031
Nikdy nevytahujte klíč ze spínací skříňky pokud vozidlo jede. Volant by se automaticky zablokoval při prvním natočení. To samozřejmě platí i při tažení
SEDADLA
Podélné nastavení
PŘEDNÍ SEDADLA
Zvedněte páku A obr. 20 a zatlačte sedadlo vpřed nebo vzad: v poloze řízení musejí paže spočívat na věnci volantu.
Sedadla se smějí nastavovat výhradně pokud vozidlo stojí.
Povolte páku a pohybem dopředu a dozadu zkontrolujte, zda sedadlo dobře sedí ve vodidlech. Pokud by nebylo sedadlo řádně zajištěno, mohlo by jeho nenadálé posunutí způsobit ztrátu kontroly nad vozidlem.
Výškové nastavení (u příslušné verze vozidla) Přestavením páky B obr. 20 nahoru nebo dolů se nastaví výška sedadla. UPOZORNĚNÍ Nastavení provádějte pouze vsedě za volantem.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Nastavení sklonu opěradla Otočením C obr. 20 nastavíte sedadlo na požadovanou polohu. Pro co největší bezpečnosti mějte sedadlo ve vzpřímené poloze, opírejte se o něho zády a mějte na paměti, že pás musí dobře přiléhat k hrudi a k bokům.
Regolazione lombare (u příslušné verze vozidla) Otočením ovladače D obr. 20 nastavíte sedadlo na požadovanou polohu. obr. 20
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
A0J0078
47
Sklopení opěradla SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Pro zpřístupnění zadních sedadel zatáhněte za rukojeť E obr. 20: takto se sklopí opěradlo a sedadlo se může posunout dopředu zatlačením na opěradlo. Vrácením opěradla zpět se sedadlo nastaví do původní polohy.
Vyhřívání sedadel (u příslušné verze vozidla) S klíčkem zapalování v poloze MAR stiskněte tlačítko A nebo B obr. 21 pro zapnutí či vypnutí vyhřívání. Zapnutím se rozsvítí kontrolka LED v těchto tlačítkách.
Pohybem dopředu a dozadu zkontrolujte, zda sedadlo dobře sedí ve vodidlech.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 21
48
A0J0253
PŘEDNÍ SPORTOVNÍ SEDADLA (u příslušné verze vozidla)
Nastavení sklonu opěradla
Podélné nastavení Zvedněte páku A obr. 22 a zatlačte sedadlo vpřed nebo vzad: v poloze řízení musejí paže spočívat na věnci volantu.
Otočením ovládače B obr. 22 nastavte sedadlo na požadovanou polohu. Sklopení opěradla Pro přístup na zadní místa zatáhněte nahoru madlo C (umístěné za opěradlem) obr. 22. Páku uvolněte a zatlačením na opěradlo posuňte sedadlo dopředu.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
ZADNÍ SEDADLO U verzí s předními sportovními sedadly je pouze dvoumístné zadní sedadlo, které se dodává nedělené či dělené. EASY ENTRY Tato funkce umožňuje usnadnit přístup na zadní sedadla. Pro přístup na zadní sedadla zvedněte rukojeť E a sklopte opěradlo sedadla dopředu: sedadlo se automaticky posune kupředu. Vrácením opěradla zpět do polohy normálního použití se sedadlo posune dozadu do původní polohy. Jestliže při pohybu vzad naradí opěradlo na překážku (např. kolena osoby na zadním sedadle), sedadlo se zastaví, přestaví se o několik centimetrů dopředu a zablokuje se.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 22
A0J0163
49
OPĚRKY HLAVY SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Zařízení “Anti-Whiplash”
PŘEDNÍ U opěrek lze nastavit výšku. V nastavené poloze se pak zablokují samočinně: ❒ Výškové nastavení: vysuňte opěrku nahoru na zaklapnutí. ❒ Snížení opěrky: stiskněte tlačítko A obr. 23 a zatlačte opěrku dolů. Opěrky hlavy je nutno nastavit tak, aby se o ně opírala hlava, nikoli krk. Pouze takto nastavené opěrky mohou poskytnout účinnou ochranu.
Vyndání opěrky hlavy: ❒ vytáhněte opěrku co nejvýše; ❒ stiskněte tlačítka A a B obr. 23 vytáhněte opěrky směrem nahoru.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 23
50
A0J0130
Jedná se aktivní opěrky hlavy, které jsou opatřeny zařízením “Anti-Whiplash”, které při nárazu do vozidla zezadu zkrátí vzdálenost mezi hlavou a opěrkou a tím omezí poranění při prudkém trhnutí šíjí. Přitlačením opěradla trupem nebo rukou se mohou hlavové opěrky posunout: to je vlastní danému systému a neznamená to závadu.
ZADNÍ
VOLANT
Zadní sedadla jsou opatřena dvěma výškově stavitelnými opěrkami hlavy (které se nastavují stejně, jak je uvedeno výše). U některých verzí je opěrka i u prostředního sedadla. Vyndání opěrky hlavy: ❒ vytáhněte opěrku co nejvýše; ❒ stiskněte tlačítka A obr. 24 vytáhněte opěrky směrem nahoru.
Volant lze nastavit ve vodorovném a svislém směru. Nastavení volantu: uvolněte páku A obr. 25 a zatlačte ji dopředu (poloha 1) a nastavte do požadované polohy. Po nastavení zajistěte páku A zatažením k volantu (poloha 2). Nastavení se smí provádět pouze při stojícím vozidle a vypnutém motoru.
Je přísně zakázáno v rámci poprodejního dovybavování vozidla upravovat řízení nebo volantový hřídel (např. při montáži imobilizéru) způsobem, který by vedl k zániku záruky a snížil výkony systému, způsobil vážné problémy z hlediska bezpečnosti a neshodu s homologací vozidla.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 24
A0J0083
obr. 25
A0J0034
51
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
ZPĚTNÁ ZRCÁTKA
Elektrochromatické vnitřní zrcátko (u příslušné verze vozidla)
VNITŘNÍ ZPĚTNÉ ZRCÁTKO
U některých verzí je nainstalované elektrochromatické zrcátko obr. 27 s tlačítkem ON/OFF pro aktivaci/deaktivaci elektrochromatické funkce. Zařazením zpátečky se zrcátko přestaví do polohy používání za dne.
Pákou A obr. 26 se zrcátko přestaví do normální polohy či do polohy proti oslnění. BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 26
52
A0J0108
obr. 27
A0J0336
Sklopení elektrického zrcátka (u příslušné verze vozidla)
VNĚJŠÍ ZPĚTNÁ ZRCÁTKA Vnější zpětné zrcátko u řidiče je zakřivené, a proto mírně zkresluje vnímání vzdálenosti.
Zrcátko se sklopí stiskem tlačítka C obr. 28. Zrcátka se do jízdní polohy nastaví opětným stiskem tohoto tlačítka.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Manuální sklopení zrcátka
Nastavení zrcátka Zrcátka lze nastavit/sklopit pouze s klíčkem zapalování na MAR. Zvolte zrcátko ovládačem A obr. 28: ❒ ovládač v poloze 1: volba levého zrcátka; ❒ ovládač v poloze 2: volba pravého zrcátka. Nastavení polohy zrcátka: stiskem tlačítka B v požadovaném směru nastavení podle šipek na tlačítku.
V případě potřeby lze zrcátko sklopit z polohy 1 (vyklopená) do polohy 2 (sklopená) obr. 29. UPOZORNĚNÍ Během jízdy se zrcátka musejí nacházet vždy v poloze 1.
UPOZORNĚNÍ Po nastavení zrcátek otočte ovládač A do polohy 0, aby se předešlo nevyžádanému ovládání.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 28
A0J0022
obr. 29
A0J0035
53
KLIMATICKÝ KOMFORT SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE obr. 30
A0J0036
VÝVODY TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
54
1. Pevný horní vývod vzduchu – 2. Centrální nastavitelné výdechy – 3. Postranní pevné difuzory – 4. Postranní nastavitelné výdechy – 5. Spodní vývody vzduchu na přední místa – 6. Spodní vývody na zadní sedadla.
TOPENÍ/KLIMATIZACE SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
OVLÁDAČE
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI obr. 31
A - Otočný ovládač nastavení teploty vzduchu ❒ modré pole = studený vzduch ❒ červené pole = teplý vzduch B - Otočný ovládač zapnutí/nastavení ventilátoru ❒ 0 = vypnutý ventilátor ❒ 1-2-3 = rychlost ventilace ❒4 = ventilátor nejvyšší rychlostí C - Otočný ovládač rozvodu vzduchu ❒ vzduch k tělu řidiče/předního spolucestujícího;
A0J0074
❒ proud vzduchu k tělu řidiče/spolucestujícího a na nohy; ❒ proud vzduchu do oblasti nohou vpředu/vzadu; ❒ proud vzduchu do oblasti nohou a na čelní sklo; ❒ proud vzduchu na čelní sklo; = ventilátor nejvyšší rychlostí ❒4 D - Tlačítko zapnutí/vypnutí recirkulace vzduchu E - Tlačítko zapnutí/vypnutí klimatizace (pouze verze s manuální klimatizací) F - Tlačítko zapnutí/vypnutí vyhřívání zadního okna;
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
55
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
56
VENTILACE KABINY
VYHŘÁTÍ KABINY
Pro dosažení správné ventilace kabiny postupujte následovně: ❒ otočte otočný ovládač A do modrého pole; ❒ stiskněte tlačítko D pro vypnutí recirkulace vzduchu v kabině (kontrolka v tlačítku nesvítí); ❒ otočte ovládač C na ; ❒ otočte ovládač B na požadovanou rychlost.
Pro dosažení rychlého vyhřátí postupujte takto: ❒ otočte otočný ovládač A do červeného pole; ❒ otočte ovládač C na požadovaný symbol; ❒ otočte ovládač B na požadovanou rychlost.
KLIMATIZACE (chlazení) (pouze verze s manuální klimatizací) Jak spustit chlazení: ❒ otočte otočný ovládač A do modrého pole; ❒ stiskněte tlačítko D pro zapnutí recirkulace vzduchu v kabině (kontrolka v tlačítku svítí); ❒ otočte ovládač C na ; ❒ stiskněte tlačítko E, kterým spustíte klimatizace a otočte ovládač B alespoň na 1 (1.rychlost); pro rychlejší účinek otočte ovládač B na 4 (max. rychlost ventilátoru). Nastavení chlazení ❒ pro zvýšení teploty A otočte ovládač doprava; ❒ stiskněte tlačítko D, chcete-li vypnout recirkulaci vzduchu v kabině (kontrolka okolo tlačítka nesvítí); ❒ otočením ovládače B se sníží rychlost ventilátoru.
Rychlé vyhřátí Pro rychlé vyhřátí kabiny postupuje takto: ❒ otočte otočný ovládač A do červeného pole; ❒ stiskněte tlačítko D pro zapnutí recirkulace vzduchu v kabině; ❒ otočte ovládač C na ; ❒ otočte ovládač B na 4 (max. rychlost ventilátoru). Příslušnými ovládači nastavte požadovaný klimatický komfort v kabině a stiskněte tlačítko D pro vypnutí recirkulace vzduchu v kabině (kontrolka v tlačítku nesvítí), aby se nezamžila skla. UPOZORNĚNÍ Pokud je motor studený, je potřebné pro rychlé vyhřátí kabiny několik minut počkat.
RYCHLÉ ODMLŽENÍ /ODMRAZENÍ ČELNÍHO SKLA A PŘEDNÍCH POSTRANNÍCH SKEL Klimatizace je velmi užitečná pro rychlé odmlžení skel. Nastavte ovládače, jak je uvedeno výše, a zapněte klimatizaci stiskem tlačítka E. Postupujte takto: ❒ otočte otočný ovládač A do červeného pole; ❒ otočte ovládač B na 4 (max. rychlost ventilátoru); ❒ otočte ovládač C na ; ❒ stiskněte tlačítko D pro vypnutí recirkulace vzduchu v kabině (kontrolka v tlačítku nesvítí). Po odmlžení/odmrazení skel obnovte příslušnými ovládači požadovaný klimatický komfort. Odmlžení skel Klimatizace je velmi užitečná pro rychlé odmlžení skel při vysoké vlhkosti vzduchu. Při silné vlhkosti a/nebo dešti a/nebo při velkých teplotních rozdílech mezi vnitřkem a vnějškem kabiny je nutno přijmout následující opatření proti zamlžení skel: ❒ otočte otočný ovládač A do červeného pole; ❒ stiskněte tlačítko D pro vypnutí recirkulace vzduchu v kabině (kontrolka v tlačítku nesvítí); ❒ otočte ovládač C na ; pokud se skla nezamlžují, přetočte jej na ; ❒ otočte ovládač B na 2. rychlost.
ODMLŽENÍ / ODMRAZENÍ ZADNÍHO OKNA Funkce se zapne/vypne stiskem tlačítka F ( ) . Funkce je časově omezena, automaticky bude vypnuta za 20 minut. U příslušné verze vozidla: stiskem tlačítka zapnete i odmražení/ odmlžení venkovních zpětných zrcátek, vyhřívaného čelního skla (u příslušné verze vozidla) a vyhřívaných vstřikovačů (u příslušné verze vozidla). UPOZORNĚNÍ Nepolepujte nálepkami vyhřívací odpory instalované z vnitřní strany zadního okna žádnými nálepkami: mohly by poškodit. RECIRKULACE VZDUCHU V KABINĚ
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Stiskněte tlačítko D ( ). Doporučujeme zapnout recirkulaci vzduchu v kabině při stání v koloně nebo v tunelu, aby se zabránilo přívodu znečištěného vzduchu zvenku. Nenechávejte recirkulaci dlouho v provozu, zvlášť pokud ve vozidle cestuje více osob, aby se okna nezamžila zevnitř.
V NOUZI
UPOZORNĚNÍ Recirkulace umožňuje rychlejší úpravu vzduchu v kabině podle daného nastavení (“topení” nebo “chlazení”). V každém případě se nedoporučuje zapínat recirkulaci v deštivých / chladných dnech, protože by se zvyšovalo zamlžení skel.
ÚDRŽBA A PÉČE
ÚDRŽBA KLIMATIZAČNÍ SOUSTAVY Během zimního období je nutno zapnout klimatizaci alespoň jednou za měsíc asi na 10 minut. Před letním obdobím nechejte klimatizaci zkontrolovat u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
57
DVOUZÓNOVÁ AUTOMATICKÁ SEZNÁMENÍ S KLIMATIZACE VOZIDLEM
(u příslušné verze vozidla) OVLÁDAČE
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
58
obr. 32
A - tlačítko zapnutí funkce MONO (stejné teploty na obou stranách) u řidiče/spolucestujícího; B - tlačítko zapnutí/vypnutí kompresoru klimatizace; C - tlačítko zapnutí/vypnutí recirkulace vzduchu v kabině; D - display; E - tlačítko vypnutí klimatizace; F - tlačítko zapnutí funkce MAX-DEF (rychlé odmražení/odmlžení předních skel);
A0J0037
G - tlačítko zapnutí/vypnutí zadního vyhřívaného okna; H - tlačítko aktivace funkce AUTO (automatické fungování) a otočný ovládač nastavení teploty na straně spolucestujícího; I - tlačítko volby rozvodu vzduchu na straně spolucestujícího; L - zvýšení/snížení rychlosti ventilátoru; M - tlačítko volby rozvodu vzduchu na straně řidiče; N - tlačítko aktivace funkce AUTO (automatické fungování) a otočný ovládač nastavení teploty na straně řidiče.
POPIS Dvouzónovou automatickou klimatizací se reguluje teplota/rozvod vzduchu ve dvou zónách: na straně řidiče a na straně spolucestujícího. Systém udržuje konstantní komfort v kabině, kompenzuje případné změny venkovních klimatických podmínek včetně oslunění snímaného příslušným senzorem. Automaticky jsou řízeny následující parametry a funkce: ❒ teplota vzduchu ve vývodech na straně řidiče/cestujícího na předním sedadle; ❒ rozvod vzduchu ve vývodech na straně řidiče / spolucestujícího vpředu; ❒ rychlost ventilátoru (průběžná úprava proudu vzduchu); ❒ zapnutí kompresoru (pro chlazení/vysoušení vzduchu); ❒ recirkulace vzduchu. Všechny tyto funkce lze nastavit ručně, tzn. zvolit jednu funkci nebo více funkcí a nastavit příslušné parametry systému. Ručně nastavené funkce již nebudou ovládány automaticky; systém je samočinně upraví pouze z bezpečnostních důvodů. Ruční nastavení má vždy přednost před automatikou. Nastavení bude uloženo v paměti do stisknutí tlačítka AUTO vyjma případů, kdy systém zasáhne z bezpečnostních důvodů.
Ručním nastavením jedné funkce se nezablokuje automatické ovládání ostatních funkcí. Množství vzduchu přiváděného do kabiny nezávisí na rychlosti vozidla, protože je regulováno elektronicky řízeným ventilátorem. Teplota vzduchu přiváděného do kabiny je řízena automaticky podle hodnot teploty nastavených na displeji (vyjma případu, kdy je soustava vypnutá nebo za určitých stavů, kdy je vypnutý kompresor). Systém umožňuje ručně nastavit nebo změnit: ❒ teplota vzduchu na straně řidiče/spolucestujícího; ❒ rychlost ventilátoru (plynulé nastavování); ❒ rozvod vzduchu - sedm poloh (u řidiče/spolucestujícího); ❒ povolení činnosti kompresoru; ❒ funkci rychlého odmrazování/odmlžování; ❒ recirkulace vzduchu; ❒ vyhřívané zadní okno; ❒ vypnutí systému.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
59
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
60
ZAPNUTÍ KLIMATIZACE
NASTAVENÍ TEPLOTY VZDUCHU
Systém lze zapnout několika způsoby: v každém případě doporučujeme stisknout jedno z tlačítek AUTO a nastavit požadované teploty otočnými ovládači. Je možné navolit jinou hodnotu teploty na straně řidiče a spolucestujícího s největším rozdílem 7 °C. Systém tak začne fungovat zcela automaticky: reguluje teplotu, množství a rozvod vzduchu přiváděného do kabiny, funkci recirkulace a zapínání kompresoru klimatizace. Při plně automatickému fungování je možné manuálně zapnout pouze následující funkce: ❒ MONO: nastavení teploty na straně řidiče a spolucestujícího na stejnou hodnotu; ❒ recirkulace vzduchu (vždy zapnuta nebo vypnuta); ❒ urychlené odmlžení/odmrazení předního a zadního okna a vnějších zpětných zrcátek; ❒ odstranění zamlžení/námrazy ze zadního okna a vnějších zpětných zrcátek. Při plně automatickém provozu klimatizace lze příslušnými tlačítky nebo otočnými ovládači měnit nastavení teploty, rozvod vzduchu a rychlost ventilátoru: soustava automaticky uzpůsobí parametry podle těchto nových nastavení. To znamená, že bude klimatizace samočinně obsluhovat všechny funkce kromě těch, které byly nastaveny ručně. Ventilátor se točí stejnou rychlostí pro všechny zóny kabiny.
Teplota vzduchu v přední levé zóně se nastaví otočením otočných ovládačů N nebo H doprava nebo doleva: ovládačem N v levé přední zóně, ovládačem H v pravé přední zóně. Nastavené teploty se zobrazí na displeji. Stiskem tlačítka MONO se vyrovná teplota vzduchu v obou zónách: stejná teplota se nastaví otočením otočného ovládače N. Pro návrat na nastavení rozdílných teplot a rozvodu vzduchu v obou zónách otočte ovládače N či H nebo opět stiskněte tlačítko MONO (když svítí kontrolka LED v tlačítku). Otočením otočných ovládačů zcela doprava nebo doleva zapnete funkce HI (vyhřátí kabiny na nejvyšší teplotu) nebo LO (vychlazení na nejnižší teplotu). Funkce se vypnou přetočením ovládače teploty na požadovanou teplotu.
VOLBA ROZVODU VZDUCHU Stiskem tlačítek H ( / / ) lze manuálně nastavit jeden ze sedmi možných způsobů rozvodu vzduchu: Proud vzduchu do vývodů na čelní okno a na přední boční okna pro odmlžení/rozmrazení skel. Proud vzduchu do prostředních a postranních vývodů v palubní desce pro ofukování hrudi a obličeje v teplých ročních obdobích. Proud vzduchu do vývodů do oblasti nohou vpředu a vzadu. Tento rozvod vzduchu umožňuje vyhřát kabinu v co nejkratším možném čase a vyvolat rychle pocit tepla. Rozdělení proudu vzduchu mezi vývody do oblasti nohou (teplejší vzduch) a prostředními/postranními vývody v palubní desce (chladnější vzduch). Tento rozvod vzduchu je užitečný v přechodných ročních obdobích (jaro a podzim), pokud svítí slunce. Rozdělení vzduchového proudu mezi vývody na nohy a vývody pro odmlžení/odmrazení čelního skla a bočních oken. Tento rozvod vzduchu umožňuje vyhřátím kabiny předejít zamlžení oken. Rozdělení proudu vzduchu mezi vývody do oblasti pro odmlžení / rozmrazení čelního skla a prostředními a postranními vývody v palubní desce. Toto rozdělení umožňuje dodávat vzduch na čelní sklo při oslunění. Rozdělení proudu vzduchu do všech vývodů ve vozidle. V režimu FULL AUTO řídí klimatizační soustava samočinně rozvod vzduchu; kontrolky v tlačítku I a M nesvítí. Pokud je rozvod vzduchu nastaven ručně, rozsvítí se kontrolka v příslušných tlačítkách.
Při kombinovaném fungování se stiskem tohoto tlačítka aktivuje tato funkce současně s již nastavenými funkcemi. Pokud stiskneme tlačítko, jehož funkce je již aktivní, funkce bude vypnuta a kontrolka zhasne. Po manuálním nastavení lze automatické fungování opět zapnout stiskem tlačítka AUTO. Jestliže řidič navolí rozvod vzduchu na čelní sklo, samočinně je nasměrován rozvod vzduchu na čelní sklo i na straně spolucestujícího. Spolucestující si pak může nastavit jiný rozvod vzduchu stiskem příslušných tlačítek. NASTAVENÍ RYCHLOSTI VENTILÁTORU Tlačítkem L se rychlost ventilátoru zvyšuje/snižuje. Rychlost je zobrazena čárkami, které se prosvětlí na displeji: ❒ nejvyšší rychlost ventilátoru = jsou prosvícené všechny čárky; ❒ nejnižší rychlost ventilátoru = je prosvícená jedna čárka. Ventilátor se smí vypnout pouze po vypnutí kompresoru klimatizace stiskem tlačítka B. UPOZORNĚNÍ Automatické řízení rychlosti ventilátoru po ručním nastavením obnovíte stiskem tlačítka AUTO.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
61
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
TLAČÍTKA AUTO
RECIRKULACE VZDUCHU
Stiskem tlačítek AUTO reguluje klimatizace samočinně v příslušných zónách množství a rozvod vzduchu přiváděného do kabiny, přičemž zruší všechna předchozí ruční nastavení (tento stav je signalizován nápisem FULL AUTO na displeji). Ručním nastavením jedné z automaticky ovládaných funkcí (recirkulace vzduchu, rozvod vzduchu, rychlost ventilátoru nebo vypnutí kompresoru klimatizace) zhasne nápis FULL na displeji, což znamená, že systém již samočinně neřídí všechny funkce (teplota zůstane nicméně vždy v automatickém režimu).
Recirkulace vzduchu je řízena podle následujících funkčních logik: ❒ automatické zapnutí: stiskněte některé z tlačítek AUTO. Zapnutí je signalizováno rozsvícením nápisu AUTO na displeji; ❒ vynucené zapnutí (recirkulace vzduchu vždy zapnutá) je signalizováno rozsvícením kontrolky v tlačítku C a symbolu na displeji; ❒ vynucené vypnutí (recirkulace vzduchu stále vypnutá, odběr vzduchu zvenku) je signalizováno zhasnutím diody v tlačítku C a symbolu na displeji. Nucené zapnutí/vypnutí lze nastavit tlačítkem C.
UPOZORNĚNÍ Jestliže není systém s to zaručit dosažení/udržení teploty požadované pro jednotlivé zóny v kabině, nastavená teplota bliká a asi po jedné minutě zhasne nápis AUTO. Automatické řízení rozvodu vzduchu po manuálním nastavení některé z funkcí se obnoví stiskem tlačítka AUTO. TLAČÍTKO MONO
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
62
Stiskem tlačítka MONO se nastaví teploty na straně řidiče a spolucestujícího na stejnou hodnotu. Takto je také možné nastavit rozvod vzduchu v obou zónách otočením ovládače N. Touto funkcí se usnadní nastavení teploty, pokud se ve vozidle nachází pouze řidič. Pro návrat na oddělené ovládání teplot a rozvodu vzduchu otočte ovládačem H pro nastavení teploty vzduchu na straně spolucestujícího nebo stiskněte tlačítko MONO, pokud svítí kontrolka v tlačítku.
UPOZORNĚNÍ Zapnutím recirkulace je možné rychleji dosáhnout podmínky nezbytné pro vytopení/vychlazení kabiny. V každém případě se nedoporučuje zapínat recirkulaci v deštivých / chladných dnech, protože by se zvyšovalo zamlžení skel zevnitř (zejména při vypnuté klimatizaci). Při nízkých venkovních teplotách se recirkulace vypíná (a vzduch se přivádí zvenku), aby se předešlo zamlžení skel. Při automatickém provozu řídí recirkulaci automaticky podle venkovních klimatických podmínek. Po nastavení ručního ovládání recirkulace zmizí z displeje nápis FULL a z ikony nápis AUTO. Při nízké venkovní teplotě nepoužívejte funkci recirkulace vzduchu, protože by se skla mohla rychle zamlžit.
KOMPRESOR KLIMATIZACE Stiskem tlačítka B se kompresor klimatizace zapne/vypne. Údaj, že je kompresoru vypnutý, zůstane uložen v paměti i po zastavení motoru. Vypnutím kompresoru vypne systém recirkulaci, aby skla nezamlžila. V takovém případě zmizí z displeje nápis FULL, i když je systém schopen udržovat požadovanou teplotu. Jestliže systém není schopen udržovat požadovanou teplotu, začnou blikat hodnoty teplot a vypne nápis AUTO. Automatické řízení zapnutí kompresoru se obnoví stiskem tlačítka B nebo AUTO. Je-li kompresor vypnutý: ❒ Pokud je venkovní teplota vyšší než nastavená teplota, není klimatizace s to poskytnout nastavenou teplotu, což signalizuje několikasekundovým blikáním hodnoty nastavené na displeji, nápis AUTO pak zhasne. ❒ rychlost ventilátoru lze vynulovat i manuálně. Je-li kompresor zapnutý a motor běží, nemůže ruční ventilace klesnout pod hodnotu zobrazenou na displeji. UPOZORNĚNÍ S vypnutým kompresorem nelze přivést do kabiny vzduch, jehož teplota je nižší než teplota venkovního vzduchu. Za určitého počasí by se skla mohla rychle zamlžit, protože vzduch by nemohl být vysušován klimatizací.
RYCHLÉ ODMLŽENÍ / ODMRAZENÍ SKEL (funkce MAX-DEF) Funkce odmlžení/rozmrazení čelního skla se zapne/vypne stiskem tlačítka F. Klimatizace provede následující akce: ❒ zapne kompresor klimatizace, pokud to počasí dovoluje; ❒ vypne recirkulaci vzduchu; ❒ nastaví maximální teplotu vzduchu (HI) v obou zónách; ❒ zapne ventilátor na rychlost danou teplotou chladicí kapaliny motoru; ❒ nasměruje proud vzduchu do vývodů na čelní okno a na přední boční skla; ❒ zapnutí vyhřívání zadního okna. UPOZORNĚNÍ Funkce MAX_DEF zůstane zapnutá asi tři minuty od okamžiku, kdy chladicí kapalina motoru dosáhne vhodnou teplotu. Jestliže je funkce aktivní, na displeji není zobrazeno hlášení FULL AUTO. Jestliže je funkce aktivní, je možné ručně nastavit pouze rychlost ventilátoru a vypnout vyhřívání zadního okna. Stiskem tlačítek B, C, F nebo AUTO vypne klimatizace funkci MAX-DEF a soustava se obnoví do provozního stavu nastaveného před zapnutím této funkce.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
63
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
64
ODMLŽENÍ / ODMRAZENÍ ZADNÍHO OKNA Funkce odmlžení/rozmrazení zadního okna se zapne/vypne stiskem . Funkce se vypne automaticky po asi 20 minutách nebo tlačítka vypnutím motoru; při opětném spuštění motoru se funkce nezapne. U příslušné verze vozidla: stiskem tlačítka zapnete i odmražení/odmlžení venkovních zpětných zrcátek, vyhřívaného čelního skla (u příslušné verze vozidla) a vyhřívaných vstřikovačů (u příslušné verze vozidla). UPOZORNĚNÍ Nepolepujte nálepkami vyhřívací odpory instalované z vnitřní strany zadního okna žádnými nálepkami: mohly by poškodit. VYPNUTÍ KLIMATIZACE Stiskněte tlačítko OFF. S vypnutou klimatizací: ❒ je zapnuta recirkulace vzduchu v kabině, která je tak oddělena od vnějšku; ❒ kompresor je vypnutý; ❒ ventilátor je vypnutý; ❒ je možné zapnout/vypnout vyhřívání zadního skla; UPOZORNĚNÍ Řídicí jednotka klimatizace si zapisuje do paměti poslední nastavené teploty před vypnutím motoru a obnoví je při stisku jakékoliv tlačítka soustavy (kromě tlačítka G). Jestliže nebyla funkce stisknutého tlačítka aktivní před vypnutím, bude také aktivována; jestliže byla aktivní, bude zachována. Pro obnovení plně automatického fungování klimatizace je nutno stisknout tlačítko AUTO.
PŘÍDAVNÉ TOPENÍ (jen dieselové verze) (u příslušné verze vozidla) Umožňuje rychleji vyhřát kabinu v chladném podnebí. Topení se vypne samočinně při dosažení tepelného komfortu. Automatická dvouzónová klimatizace (u příslušné verze vozidla) Přídavné topení se aktivuje automaticky otočením klíčku v zapalování na MAR. Manuální topení a klimatizace Přídavné topení se zapne automaticky otočením ovládače N na poslední červený sektor a zapnutím ventilátoru alespoň na 1. rychlost. UPOZORNĚNÍ Topení funguje pouze v nízké venkovní teplotě a nízké teplotě chladicí kapaliny. Jestliže není baterie dostatečně nabita, topení se nezapne.
VNĚJŠÍ SVĚTLA
OBRYSOVÁ/POTKÁVACÍ SVĚTLA
LEVÁ PÁKA Většina vnějších světel obr. 33 se ovládá levým pákovým přepínačem. Vnější světla lze rozsvítit pouze s klíčkem zapalování na MAR. Rozsvícením vnějších světlech se osvětlí přístrojová deska i ovládače na palubní desce. DENNÍ SVĚTLA (D.R.L.) “Daytime Running Lights” S klíčkem na MAR a objímkou A obr. 33 otočenou na polohu se rozsvítí denní světla. Ostatní žárovky a vnitřní svítidla zůstanou zhasnuté. Svícení denních světel je popsáno v oddílu “Položky menu” v této kapitole. Po vypnutí denních světel se při otočení objímky A na nerozsvítí žádné světlo.
S klíčkem v zapalování na MAR otočte objímku A obr. 33 na polohu . Denní světla zhasnou a rozsvítí se potkávací světlomety. Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka .
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
PARKOVACÍ SVĚTLA
BEZPEČNOST
Rozsvítí se pouze s klíčkem zapalování v poloze STOP nebo vyjmutým klíčkem přestavením objímky A nejdříve na plohu a pak na . S parkovacími světly se rozsvítí i osvětlení registrační značky a přední a zadní poziční světla (denní světla - D.R.L. zůstanou zhasnutá). Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka . Sepnutím páčky směrových světel je možné zvolit stranu (pravou nebo levou) s rozsvícenými světly.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ SVĚTEL (AUTOLIGHT) (Soumrakový senzor) (u příslušné verze vozidla) Jedná se o senzor s infračervenou diodou LED nainstalovaný na čelním okně spolu s dešťovým senzorem; slouží pro detekci změny osvitu vozidla venkovním světlem v závislosti na citlivosti nastavené v menu: čím vyšší je citlivost, tím méně venkovního světla je třeba pro rozsvícení vnějších světel vozidla.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 33
A0J0063
65
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Aktivace
SVĚTELNÁ VÝSTRAHA
Osvitový senzor se aktivuje otočením objímky A obr. 33 na polohu . Tím se současně a automaticky rozsvítí poziční a potkávací světla v závislosti na intenzitě venkovního osvitu.
Zapne se přitažením pákového přepínače k volantu (nearetovaná poloha) bez ohledu na polohu objímky A. Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka .
UPOZORNĚNÍ Senzor neumí detekovat mlhu: při mlze je proto nutné světla zapnout ručně. Během rozsvícení světlem spínačem lze rozsvítit přední světlomety do mlhy (u příslušné verze vozidla) a zadní svítilny do mlhy. Při samočinném vypnutí světel se vypnou i přední světlomety do mlhy a zadní svítilna do mlhy, (byly-li aktivovány). Při opětném automatickém rozsvícení světel je nutno je v případě potřeby rozsvítit ručně. Je-li senzor aktivní, je možné používat pouze výstražné světelné znamení: nelze svítit dálkovými světly. Chcete-li rozsvítit tato světla, zapněte dálkové světlomety otočením objímky A do polohy . Pokud byla světla zapnuta samočinně a senzor vydá zhasínací povel, vypnou se nejdříve potkávací a po několika sekundách i poziční světla. Při aktivaci nebo selhání snímače se rozsvítí obrysová a potkávací světla bez ohledu na intenzitu venkovního osvitu. Na přístrojové desce se objeví hlášení o závadě snímače. V případě potřeby je možné senzor deaktivovat a světla rozsvítit.
SMĚROVÁ SVĚTLA
DÁLKOVÉ SVĚTLOMETY TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
66
S objímkou A na poloze zatlačte páku směrem k volantu (aretovaná poloha). Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka . Pro vypnutí zatáhněte páku směrem k volantu (zůstanou svítit potkávací světlomety). Jestliže je aktivní automatické ovládání světel, nelze rozsvítit dálkové světlomety trvale.
Přestavte pákový přepínač do (aretované) polohy: ❒ nahoru: zapne se pravý ukazatel směru; ❒ dolů: zapne se levý ukazatel směru. Na přístrojové desce se rozbliká kontrolka nebo . Směrová světla se vypnou samočinně, jakmile uvedete vozidlo do jízdy v přímém směru. Funkce "Lane Change" (změna jízdního pruhu) Změnu jízdního pruhu signalizujte přestavením na půl sekundy levého pákového ovládače na nearetovanou polohu. Směrové světlo na zvolené straně zabliká 3x a pak samočinně zhasne.
ZAŘÍZENÍ "FOLLOW ME HOME”
MALÁ VNĚJŠÍ SVÍTIDLA PRO VÝSTUP
Zařízení slouží pro osvětlení prostoru před vozidlem po určitou přednastavenou dobu.
Při odemknutí dveří osvětlí vozidlo a prostor před ním.
Aktivace S klíčkem zapalování na STOP nebo vytaženým ze zapalování přitáhněte pákový přepínač A k volantu do dvou minut od vypnutí motoru. Každým zatažením pákového přepínače se svícení prodlouží vždy o 30 sekund, ale je aktivní maximálně 210 sekund; pak se světlomety samočinně vypnou. Každou aktivací páky se rozsvítí kontrolka na přístrojové desce (spolu s hlášením na displeji) a zůstane svítit po dobu, po níž bude funkce aktivní. Kontrolka se rozsvítí při prvním zatažení za pákový ovládač a zůstane svítit do automatického vypnutí funkce. Každé sepnutí pákového ovládače zvyšuje pouze dobu svícení světel.
Aktivace Jestliže po vypnutí motoru odemknete dveře stiskem tlačítka na dálkovém ovládání (nebo víka zavazadlového prostoru tlačítkem ), rozsvítí se potkávací světla, zadní poziční světla a osvětlení registrační značky. Světla zůstanou svítit asi 25 sekund, pokud mezitím nedojde k opětnému zamknutí dveří a víka zavazadlového prostoru dálkovým ovládačem nebo k otevření a opětnému zavření dveří a víka zavazadlového prostoru. V takových případech zhasnou do pěti sekund. Fungování těchto světel lze vypnout/zapnout v nastavovacím menu (viz “Položky menu” v této kapitole).
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Vypnutí Zatažením páky A k volantu na více než dvě sekundy.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
67
OSTŘIKOVÁNÍ SKEL SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
STÍRAČE A OSTŘIKOVAČE ČELNÍHO OKNA Pravým pákovým přepínačem se ovládají stírače/ostřikovače čelního a zadního okna. Funkci lze zapnout pouze s klíčkem ve spínací skříňce v poloze MAR. Objímku A obr. 34 lze nastavit do následujících poloh: O stírač čelního okna stojí; stírání (nízkou rychlostí); AUTO aktivace dešťového senzoru (u příslušné verze vozidla) (stírač samočinně přizpůsobí rychlost stírání intenzitě deště); cyklované stírání; pomalé nepřetržité stírání; rychlé nepřetržité stírání
Nepoužívejte stírače pro odstranění sněhu nebo ledu z čelního okna. Je-li stírač vystaven silnému namáhání, zasáhne ochrana motoru, která motor zastaví i na několik sekund. Jestliže pak nelze stírání spustit (ani po opětném nastartování klíčkem), vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
Nezapínejte stírače, jsou-li odklopené od čelního skla.
Funkce “inteligentního ostřikování” Ostřikovač čelního okna se spustí přitažením pákového přepínače k volantu (nearetovaná poloha). Podržením páky v poloze přitažené k volantu uvedeme jedním pohybem do činnosti ostřikování i stírání čelního okna. Stane se tak, jestliže páku ostřikovače přidržíme více než půl sekundy. Činnost stírače skončí třemi pohyby po uvolnění páky. Cyklus stírání definitivně skončí posledním kmitem stíračů asi za šest sekund.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 34
68
Posunutím pákového ovládače nahoru (nestabilní poloha) pracuje stírač po dobu, kdy ovládač udržujete v této poloze. Po uvolnění se pákový ovládač vrátí do výchozí polohy a stírač přestane samočinně stírat.
A0J0064
DEŠŤOVÝ SENZOR (u příslušné verze vozidla) Jedná se o senzor s infračervenou LED diodou nainstalovaný na čelním skle obr. 35 vozidla. Jakmile detekuje déšť, začne obsluhovat stírání čelního okna podle množství vody, které na sklo dopadá. Aktivace Senzor se aktivujte otočením objímky A obr. 34 do "automatické" polohy (povel "AUTO"): tím se nastaví rychlost stírání stírače v závislosti na množství vody dopadajícího na čelní sklo. Rychlost stírání jde od klidové polohy (neprší – sklo je suché) až do 2. rychlosti plynulého stírání (silně prší – mokré sklo). Citlivost dešťového senzoru lze nastavit v menu Set Up (viz “položky menu” v této kapitole).
Pokud vypnete motor s pákou v “automatické” poloze, při opětném zapnutí nebude provedeno žádné stírání, ani bude-li pršet. To proto, aby se senzor nevhodně nezapínal při startování motoru (např. při ručním ostřikování čelního skla nebo při přimrznutí stěrek stíračů ke sklu). Postup pro obnovení automatického fungování systému: ❒ přestavte levou páku z automatické polohy na jinou a vraťte je na automatickou polohu; ❒ nastavení citlivosti (otočením objímky A se citlivost zvýší nebo sníží). Obnovení dešťového senzoru do činnosti některým z výše uvedených postupů potvrdí stírač jedním kmitem bez ohledu na stav skla. Jestliže změníte citlivost dešťového senzoru během fungování, potvrdí stírač změnu jedním kmitem. Při selhání zapnutého dešťového senzoru bude stírač nadále stírat frekvencí odpovídající nastavené citlivosti bez ohledu na to, zda na sklo dopadá déšť nebo ne (na displeji přístrojové desky se zobrazí upozornění na závadu senzoru). Senzor bude nadále fungovat a stírač bude možné zapnout na plynulé stírání (1. nebo 2. rychlostí). Indikace závady bude aktivní po dobu aktivace snímače.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 35
A0J0189
69
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
STÍRAČ/OSTŘIKOVAČ ZADNÍHO OKNA (u příslušné verze vozidla)
CRUISE CONTROL
Aktivace
VŠEOBECNĚ
Stírač funguje pouze s klíčkem zapalování na MAR. Otočením objímky B obr. 34 z polohy O na polohu se stírač zadního okna zapne takto: ❒ přerušované stírání, pokud není zapnutý stírač čelního okna; ❒ synchronizované stírání (poloviční frekvence než stírač čelního skla), pokud je stírač čelního okna zapnutý; ❒ plynulé stírání se zařazeným zpátečním rychlostním stupněm a aktivním příkazem. Se zapnutým předním stíračem a zařazeným stupněm zpětného pojezdu se zapne plynulé stírání zadního skla. Ostřikovač zadního okna zapnete zatlačením pákového přepínače k palubní desce (nearetovaná poloha). Podržením páky na více než půl sekundy se zapne i stírač zadního okna. Při uvolnění pákového ovládače se zapne inteligentní ostřikování jako u stírače čelního skla.
Je to elektronicky řízený asistent při řízení vozidla, který při rychlosti vyšší než 30 km/h umožňuje na dlouhých, rovných a suchých silničních úsecích, kde se málo řadí (např. po dálnici), jet požadovanou rychlostí bez sešlápnutí pedálu akcelerace.
(u příslušné verze vozidla)
To znamená, že není výhodné používat Cruise Control na silnicích mimo město s hustým provozem. Ve městě zařízení nepoužívejte. ZAPNUTÍ TEMPOMATU Otočte ovládač A obr. 36 na ON. Zařízení nelze zapnout při 1. rychlostním stupni nebo zpátečce; doporučuje se však jeho použití od 5. rychlostního stupně výše. V klesání se zapnutým zařízením se může stát, že se rychlost o něco zvýší nad přednastavenou hodnotu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 36
70
A0J0065
Zapnutím se rozsvítí kontrolka na přístrojové desce (u příslušné verze vozidla) se zobrazí příslušné hlášení na displeji. ULOŽENÍ RYCHLOSTI DO PAMĚTI Postupujte takto: ❒ otočte objímku A obr. 36 na ON a sešlápnutím pedálu akcelerace rozjeďte vozidlo na požadovanou rychlost; ❒ pákový ovládač přestavte nahoru (+) alespoň na 1 sekundu a uvolněte jej: jízdní rychlost vozidla se uloží do paměti, nyní můžete uvolnit pedál akcelerace. V případě nutnosti (například při předjíždění) je možné zrychlit sešlápnutím pedálu akcelerace: uvolněním pedálu se vozidlo vrátí na předem uloženou rychlost. OBNOVA RYCHLOSTI ULOŽENÉ V PAMĚTI Pokud byl tempomat vyřazen z funkce například sešlápnutím plynového pedálu, je možné obnovit rychlost uloženou v paměti následujícím způsobem: ❒ postupně akcelerujte až po dosažení rychlosti blížící se hodnotě uložené v paměti; ❒ zařaďte rychlostní stupeň navolený v okamžiku ukládání rychlosti do paměti; ❒ stiskněte tlačítko RES (B obr. 36).
ZVÝŠENÍ RYCHLOSTI ULOŽENÉ V PAMĚTI Sešlápnutím pedálu akcelerace a uložením nové hodnoty rychlosti do paměti nebo přestavení páky nahoru (+). Každému posunutí pákového ovládače odpovídá zvýšení rychlosti zhruba o 1 km/h; podržením pákového ovládače nahoře se rychlost zvyšuje plynule. SNÍŽENÍ RYCHLOSTI ULOŽENÉ V PAMĚTI Vypněte tempomat a uložte do paměti novou hodnotu rychlosti nebo podržte páku dole (–) až po dosažení nové rychlosti, která se samočinně uloží do paměti. Jednorázovými pohyby páky se rychlost zvyšuje postupně asi o 1 km/h; podržením páky dolů se rychlost snižuje plynule.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
71
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
72
VYPNUTÍ TEMPOMATU
Automatické vypnutí
Vypnutí tempomatu: - otočte objímku A obr. 36 na OFF; nebo - vypněte motor; nebo - sešlápněte brzdu, spojku nebo pedál akcelerace: při sešlápnutí tohoto pedálu se systém nevypne, ale žádost o akceleraci bude mít přednost před původním nastavením tempomatu. Zařízení zůstane aktivní, aniž je nutno stisknout tlačítko RES, a po ukončení zrychlení se vrátí do předchozího stavu.
Tempomat se automaticky vypne v následujících případech: ❒ při zásahu systému ABS nebo VDC; ❒ při jízdě rychlostí pod nastavenou mez; ❒ při závadě systému. Během jízdy se zapnutou funkcí nepřestavujte řadicí páku na neutrál.
Při poruše nebo nesprávné funkci tempomatu otočte objímku A obr. 36 do polohy OFF a vyhledejte autorizovaný servis Fiat.
STROPNÍ SVÍTIDLA PŘEDNÍ STROPNÍ SVÍTILNA Stropní svítidlo se zapne/vypne spínačem A obr. 37. Poloha spínače A: ❒ poloha uprostřed (poloha 1): svítidla C a D rozsvítí/zhasnou při otevření/zavření dveří; ❒ poloha vlevo (poloha 0): žárovky C a D jsou stále zhasnuté; ❒ poloha vpravo (poloha 2): žárovky C a D jsou stále rozsvícené. Světla se rozsvěcují/zhasínají postupně. Spínač B ovládá bodová světla. Polohy spínače B: ❒ poloha uprostřed (poloha 1): žárovky C a D jsou stále zhasnuté; ❒ poloha vlevo (poloha 0): rozsvícení žárovky C; ❒ poloha vpravo (poloha 2): rozsvícení žárovky D.
UPOZORNĚNÍ Než vystoupíte z vozidla, zkontrolujte, zda se oba spínače nacházejí ve středové poloze. Při zavření dveří svítidla zhasnou a nemůže se vybít baterie. Pokud zapomenete přepínač v poloze trvalého svícení, stropní svítidlo zhasne samočinně za 15 minut od vypnutí motoru.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
ČASOVANÉ SVÍCENÍ STROPNÍCH SVĚTEL
BEZPEČNOST
U některých verzí mohou pro pohodlnější nastupování do vozidla a vystupování z něho zejména za noci nebo v málo osvětlených místech svítidla svítit podle jedné ze dvou logik: Časované svícení při nástupu do vozidla Stropní svítidla svítí takto: ❒ asi na 10 sekund při odemknutí dveří; ❒ asi 3 minuty při otevření některých dveří; ❒ asi 10 sekund po zavření dveří. Časované svícení se přeruší otočením klíčku na polohu MAR.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Časované svícení při výstupu z vozidla
ÚDRŽBA A PÉČE
Po vytažení klíčku ze spínací skříňky zapalování svítí stropní svítidlo takto: ❒ asi na 10 sekund do 2 minut od vypnutí motoru; ❒ asi na 3 minuty při otevření některých dveří; ❒ asi na 10 sekund při zavření některých dveří. Časování automaticky skončí zamknutím dveří.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 37
A0J0066
73
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
MALÁ SVĚTLA (u příslušné verze vozidla)
SVÍTILNY U DVEŘNÍHO PRAHU Jsou umístěna ve dveřích obr. 39. Rozsvítí se při otevření dveří bez ohledu na polohu klíčku v zapalování. Světla zhasnou zavřením dveří.
U některých verzí vozidla jsou svítidla i u sluneční clony. Světla se rozsvítí/zhasnou spínačem A obr. 38.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 38
74
A0J0067
obr. 39
A0J0176
OSVĚTLENÍ ZAVAZADLOVÉHO PROSTORU
OSVĚTLENÍ SKŘÍŇKY V PALUBNÍ DESCE
Nachází se na levé straně zavazadlového prostoru obr. 40. Rozsvítí se samočinně při otevření zavazadlového prostoru a zhasne při jeho uzavření. Světlo se rozsvítí/zhasne bez ohledu na polohu klíčku zapalování.
Rozsvítí se samočinně při otevření odkládací skříňky obr. 41 a zhasne při jejím zavření. Světlo se rozsvítí/zhasne bez ohledu na polohu klíčku zapalování.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 40
A0J0270
obr. 41
A0J0177
75
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
OVLÁDAČE
PŘEDNÍ SVĚTLOMETY DO MLHY (u příslušné verze vozidla)
VÝSTRAŽNÁ SVĚTLA
Světla se rozsvítíte/zhasnete stiskem tlačítka obr. 43. Zapnutím světel se na přístrojové desce rozsvítí kontrolka
Světla se rozsvítí/vypnou spínačem A obr. 42. Se zapnutými světly svítí na přístrojové desce kontrolky BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
a
.
Používání výstražných světel je upraveno Pravidly silničního provozu, která platí v zemi, v níž se právě nacházíte. Dodržujte předpisy.
.
ZADNÍ SVÍTILNA DO MLHY Svítilna se zapne/vypne obr. 43 tlačítkem. Zadní svítilna do mlhy se rozsvítí pouze při rozsvícených potkávacích světlech. Zapnutím světla se na přístrojové desce rozsvítí kontrolka .
Nouzové brzdění Při nouzovém brzdění se automaticky rozsvítí výstražná světla a na přístrojové desce se současně rozsvítí kontrolky a . Světla samočinně zhasnou, jakmile přestane mít brzdění nouzový ráz.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 42
76
A0J0028
obr. 43
A0J0025
ZAMYKÁNÍ DVEŘÍ Dveře se současně zamknou stiskem tlačítka A obr. 44. Dveře se zamknou bez ohledu na polohu klíčku v zapalování. SYSTÉM BEZPEČNÉHO ODPOJENÍ DODÁVKY PALIVA Zasahuje v případě nárazu a jeho zaúčinkování má tyto důsledky: ❒ přerušení dodávky paliva s následným zhasnutím motoru; ❒ automaticky odemkne dveře; ❒ rozsvítí světla v kabině. Zásah odpojovače je signalizován hlášením na displeji. Pečlivou prohlídkou vozidla se ujistěte, že neteče palivo např. z motorového prostoru, ve spodku vozidla nebo u nádrže.
Po nárazu otočte klíčkem zapalování do polohy STOP, abyste zabránili vybití baterie. Pro opětné zprovoznění vozidla je nutné provést následující postup: ❒ otočte klíčkem zapalování do polohy MAR; ❒ zapněte pravé směrové světlo; ❒ vypněte pravé směrové světlo; ❒ zapněte levé směrové světlo; ❒ vypněte levé směrové světlo; ❒ zapněte pravé směrové světlo; ❒ vypněte pravé směrové světlo; ❒ zapněte levé směrové světlo; ❒ vypněte levé směrové světlo; ❒ klíč ve spínací skříňce otočte do polohy STOP.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Jestliže po nárazu ucítíte zápach paliva nebo zjistíte únik paliva z palivové soustavy, neuvádějte odpojovač zpět do funkce, protože hrozí nebezpečí požáru.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 44
A0J0030
77
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
VNITŘNÍ VÝBAVA
PŘEDNÍ LOKETNÍ OPĚRKA (u příslušné verze vozidla)
ODKLÁDACÍ PŘIHRÁDKA
Nachází se mezi předními sedadly. Do normální polohy se přestaví zatlačením dolů. Stiskem tlačítka A obr. 46 se zvedne horní část opěrky, kterou se zpřístupní prostor v této opěrce. Pákou B se opěrka skloní dolů z polohy normálního používání.
Skříňka se otevře zatažením za madlo A obr. 45. Při otevření se rozsvítí svítidlo ve skříňce. Ve skříňce je i úložný prostor na doklady. Za jízdy nenechávejte skříňku otevřenou: v případě nehody by mohla zranit cestujícího.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 45
78
A0J0060
obr. 46
A0J0194
PROUDOVÉ ZÁSUVKY Jsou umístěny na prostředním tunelu A obr. 47 a na levé straně zavazadlového prostoru B obr. 47. Fungují pouze s klíčkem zapalování na MAR. Při objednání kuřácké sady se namísto zásuvky nachází zapalovač cigaret (viz níže).
UPOZORNĚNÍ Do proudové zásuvky nepřipojujte spotřebiče s odběrem více než 180 W. Nepoškozujte zásuvku zasouváním nevhodných kolíků.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
ZAPALOVAČ CIGARET Je umístěn na středovém tunelu. Zapalovač se zapne stiskem tlačítka A obr. 48. Po několika sekundách se tlačítko samo vrátí do původní polohy. Zapalovač je připraven k použití. UPOZORNĚNÍ Po každém použití je nutno zkontrolovat, zda se zapalovač vypnul. UPOZORNĚNÍ Do proudové zásuvky nepřipojujte spotřebiče s odběrem více než 180 W. Nepoškozujte zásuvku zasouváním nevhodných kolíků.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 47
A0J0068
obr. 48
A0J0069
79
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Zapalovač cigaret se zahřívá na vysokou teplotu. Zacházejte s ním opatrně a zabraňte tomu, aby jej používaly děti: nebezpečí požáru a/nebo popálení.
POPELNÍK BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Tvoří jej plastová nádobka s otevíráním pomocí pružiny. Nádobku lze umístit do stojanů na sklenice/plechovky na prostředním tunelu obr. 49.
SLUNEČNÍ CLONY Nacházejí se po stranách vnitřního zpětného zrcátka. Sluneční clony lze nastavit čelně i stranou. Na zadní straně sluneční clony se nachází kosmetické zrcátko se svítidlem, díky němuž je možné jej použít i při snížené viditelnosti. Zrcátko se zpřístupní odklopením víka A obr. 50.
Nepoužívejte popelník jako koš na papír, mohlo by dojít ke vznícení způsobenému nedopalky cigaret.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 49
80
A0J0070
obr. 50
A0J0071
HASICÍ PŘÍSTROJ (u příslušné verze vozidla)
ELEKTRICKÉ STŘEŠNÍ OKNO
Je umístěn na pravé straně zavazadlového prostoru obr. 51.
Velkoplošné střešní okno se skládá z pohyblivého skleněného panelu a sluneční clony. Prosklení umožňuje v zavřené poloze vstup vnějšího světla a také umožňuje výhled zevnitř vozu ven.
(u příslušné verze vozidla)
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
ČINNOST Střešní okno lze ovládat pouze s klíčkem zapalování na MAR. Střešní okno se otevře/zavře ovládači A a B obr. 52 na ovládacím panelu u předního stropního svítidla.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 51
A0J0190
obr. 52
A0J0329
81
Otevření střešního okna SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Stiskem tlačítka A obr. 52 lze přední skleněný panel otevřít dvěma způsoby. Automaticky Dlouhým stisknutím tlačítka A se zcela zavřený přední skleněný panel zvedne do polohy "spoiler". Dalším stiskem tlačítka se panel začne posouvat dozadu až do úplného otevření. Po prvním otevíracím příkazu lze opětným stiskem zastavit skleněný panel v mezilehlých polohách. Manuální Krátkým stiskem tlačítka A při zcela zavřeném okně se začne přední skleněný panel pohybovat a zastaví se uvolněním tohoto tlačítka. V tomto případě se panel otevře impulsními stisky tohoto tlačítka. Tato funkce umožňuje nastavit přední panel do kratších mezilehlých poloh než při automatickém otevírání.
ÚDRŽBA A PÉČE
Je-li na střeše sníh nebo led, neotevírejte střešní okno: riziko poškození.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pokud jsou na střeše namontované střešní nosiče, musí zůstat střešní okno zavřené.
REJSTŘÍK
82
Při opuštění vozidla vyjměte klíček ze zapalování, aby nevhodnou manipulací s otevřeným střešním oknem nemohlo dojít k ohrožení osob, které zůstanou ve vozidle. Nevhodná manipulace se střešním oknem může být nebezpečná. Než začnete se střešním oknem manipulovat a při manipulaci s ním prověřte, zda nejsou cestující vystaveni nebezpečí úrazu, k němuž by mohlo dojít při otevírání střešního okna nebo by ho mohly způsobit předměty, jež se zachytily do otevíraného okna nebo do nichž by okno narazilo.
Zavření střechy Stiskem tlačítka B obr. 52 lze přední skleněný panel zavřít dvěma způsoby. Automaticky Při zcela otevřeném střešním okně stiskněte dlouze tlačítko B: přední skleněný panel se uvede do polohy “spoiler”. Dalším stiskem tlačítka se panel začne posouvat dopředu až do úplného zavření. Po prvním otevíracím příkazu lze opětným stiskem zastavit skleněný panel v mezilehlých polohách. Manuální Krátkým stiskem tlačítka B při zcela zavřeném okně se začne přední skleněný panel pohybovat a zastaví se uvolněním tohoto tlačítka. V takovém případě se zavře postupnými stisky tlačítka. Tato funkce umožňuje nastavit přední panel do kratších mezilehlých poloh než při automatickém zavírání.
SLUNEČNÍ ROLETA Sluneční roleta umožňuje regulovat osvit interiéru vozidla. Vytažení: Stiskem tlačítka A obr. 53 se roleta uvolní, pak ji uchopte za madlo B a vytáhněte dozadu. Zatažení: uchopte rukojeť obr. 53 a zatáhněte roletu směrem dopředu, pak zkontrolujte, zda zaklapla. BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE PŘI ZAVÍRÁNÍ STŘEŠNÍHO OKNA (ochrana proti skřípnutí) Systém zabraňující přivření odpovídá směrnici 2000/4/ES a je aktivní při zavírání panelu ve vodorovném a svislém směru (reaguje na překážky, tj. prsty, ruka): ❒ při vodorovném pohybu je aktivní po celé dráze a při zjištění překážky na přední straně skleněného panelu zajistí změnu směru pohybu;
❒ při zavírání svislým směrem je aktivní po celé dráze a při zjištění překážky na zadní straně skleněného panelu zajistí změnu směru pohybu až do polohy “spoiler”. Ochranu před skřípnutím zevnitř kabiny v bočních oblastech panelu zajišťují postranní panely, které znemožňují přístup do nebezpečných oblastí. UPOZORNĚNÍ Systém ochrany proti skřípnutí lze vypnout dlouhým stiskem tlačítka B. INICIALIZAČNÍ PROCEDURA Po případném odpojení baterie nebo přerušení pojistky je nutno znovu inicializovat fungování střešního okna. Postupujte takto: ❒ stiskněte tlačítko B obr. 52 až do úplného zavření střešního okna. Uvolněte tlačítko; ❒ stiskněte tlačítko B a podržte je nejméně 10 sekund a/nebo dokud neucítíte zaklapnutí skleněného panelu vpředu. V této chvíli tlačítko uvolněte; ❒ do 5 sekund po předchozím úkonu stiskněte tlačítko B a podržte je: přední skleněný panel provede kompletní cyklus otevírání a zavírání. Uvolněte tlačítko až na konci tohoto cyklu.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 53
A0J0157
83
DVEŘE
ÚDRŽBA/NOUZE SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V případě nouze nebo údržby bez elektrického napájení lze pohybovat střešním oknem (otvírání/zavírání předního skleněného panelu) následovně: ❒ Sejměte krytku A obr. 54 na vnitřním obložení mezi dvěma slunečními clonami; ❒ použijte klíč B dodaný s vozidlem; klíč je umístěn ve schránce s palubní dokumentací nebo v kontejneru s nářadím v zavazadlovém prostoru; ❒ nasaďte klíč do vybrání C a otáčejte jim doprava pro otevření nebo doleva pro zavření střešního okna.
V NOUZI
CENTRÁLNÍ ZAMKNUTÍ/ODEMKNUTÍ DVEŘÍ Zamknutí dveří zvenku Zavřete dveře a stiskněte tlačítko na dálkovém ovládání nebo zasuňte kovovou vložku (uloženou v dálkovém ovládání) do zámku dveří u řidiče. Zamknutí dveří je signalizováno rozsvícením kontrolky nad tlačítkem A obr. 55. Podmínky pro zamknutí dveří: ❒ všechny dveře jsou zavřené; ❒ při všech zavřených dveřích a otevřených dveřích zavazadlového prostoru.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 54
84
A0J0328
obr. 55
A0J0030
Odemknutí dveře zvenku Stiskněte tlačítko na dálkovém ovládání nebo zasuňte kovovou vložku (uloženou v dálkovém ovládání) do zámku dveří u řidiče. Zamknutí/odemknutí dveří zevnitř Stiskněte tlačítko A obr. 55. V tlačítku je kontrolka LED indikující stav dveří (zamknuté nebo odemknuté dveře). LED svítí: dveře jsou zamknuty. Opětným stiskem tlačítka se centrálně odemknou všechny dveře a kontrolka LED zhasne. LED nesvítí: odemknuté dveře. Opětovným stiskem tlačítka se všechny dveře centrálně zamknou. Zamknutí dveří bude aktivováno pouze za podmínky, že budou všechny dveře řádně zavřené. Po zamknutí dveří dálkovým ovládáním nebo zámkem nelze dveře odemknout tlačítkem .
NOUZOVÉ ZAMKNUTÍ PŘEDNÍCH DVEŘÍ SPOLUCESTUJÍCÍHO Přední dveře na straně spolucestujícího jsou opatřeny zařízením, díky němuž je možné je zamknout i bez proudu. Zamknutí dveří: zasuňte kovovou vložku klíčku zapalování do zdířky A obr. 56 UPOZORNĚNÍ Po případném odpojení baterie nebo přerušení pojistky je nutno znovu "inicializovat" fungování mechanismu zamykání/ odemykání dveří takto: ❒ zavřete všechny dveře; ❒ stiskněte tlačítko na klíčku nebo tlačítko zamykání/ odemykání dveří na přístrojové desce; ❒ stiskněte tlačítko na klíčku nebo tlačítko zamykání/ odemykání dveří na přístrojové desce;
UPOZORNĚNÍ S centrálně uzamknutými dveřmi se zatažením otevírací páky jedněch dveří zevnitř tyto dveře odemknou (v případě dveří spolucestujícího zůstane kontrolka v tlačítku A svítit). Při výpadku elektrického napájení (přerušením pojistky, odpojením baterie, atd.) je možné dveřní zámky ovládat ručně.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 56
A0J0309
85
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
ELEKTRICKÉ OVLÁDAČE OKEN
Dveře na straně spolucestujícího
Ovládá se jimi automatické otevírání a zavírání předního okna na straně řidiče.
Na dveřích spolucestujícího je tlačítko, jímž se ovládá otevření/zavření příslušného okna. Automatické spojité ovládání (u příslušné verze vozidla)
OVLÁDAČE BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Dveře na straně řidiče obr. 57 ❒ A - Otevírání/zavírání předního levého okna; ❒ B - Otevírání/zavírání předního pravého okna; Stiskněte ovládací tlačítka otevírání/zavírání požadovaného okna. Krátkým stiskem jednoho z tlačítek se okno posouvá po krocích; dlouhým stiskem se okno automaticky posune úplně - při otevírání i zavírání. Okno lze zastavit v požadované výšce dalším stisknutím tlačítka. Podržením tlačítka na několik sekund se okno automaticky zavře nebo otevře (pouze s klíčem ve spínací skříňce v poloze MAR).
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 57
86
A0J0023
Aktivujte se stiskem jednoho z tlačítek na více než půl sekundy. Okno se zastaví, jakmile se dostane do koncové polohy, nebo opětným stiskem tlačítka: ❒ Strana řidiče: zavření/otevření. ❒ Strana spolucestujícího: pouze otevření. ❒ Pokud je součástí výbavy i ochrana proti skřípnutí: zavření/otevření na straně řidiče a spolucestujícího. Zařízení na ochranu před skřípnutím prstů (u příslušné verze vozidla) Ve vozidle je aktivní ochrana proti skřípnutí při vytahování oken nahoru. Ochranné zařízení proti skřípnutí umí detekovat případnou překážku při zavírání okna, přerušit jej a obrátit zpět pohyb skla. Zařízení je užitečné i v případě, kdy s ovládači začnou nevhodně manipulovat děti cestující ve vozidle. Ochrana proti skřípnutí je aktivní při ručním i automatickém ovládání okna. Při zásahu ochrany proti skřípnutí se okamžitě přeruší pohyb skla, které se přestaví na dolní doraz. Během této doby není možný jakýkoliv pohyb okna.
UPOZORNĚNÍ Jestliže ochrana proti skřípnutí musí zasáhnout pětkrát za sebou během jedné minuty nebo je v poruše, je zablokováno automatické fungování vytažení skla nahoru; sklem pak lze pohybovat pouze opakovaným stisknutím tlačítka po dobu 0,5 sekundy, po uvolnění tlačítka je pak možný další pohyb. K obnově řádného fungování systému je třeba dané okno pootevřít. UPOZORNĚNÍ S klíčkem zapalování v poloze STOP nebo vytaženým ze zapalování zůstanou ovládače oken aktivní ještě asi tři minuty a vypnou se otevřením některých dveří. UPOZORNĚNÍ Pokud je ochrana proti skřípnutí součástí výbavy vozidla, stiskem tlačítka dálkového ovládání na více než dvě sekundy se okna otevřou; stiskem tlačítka na více než dvě sekundy se okna zavřou. Systém splňuje předpis 2000/4/ES z hlediska ochrany cestujících při vyklonění z okna. Nepatřičné zacházení s elektrickými ovládači oken je nebezpečné. Než začnete s ovladači manipulovat a při manipulaci s nimi prověřte, zda nejsou cestující vystaveni nebezpečí úrazu přímo při pohybu skla nebo předměty, jež se zachytily do okna nebo do nichž by okno narazilo. Při opuštění vozidla vyjměte vždy klíček ze zapalování, aby nevhodnou manipulací s otevřeným střešním oknem nemohlo dojít k ohrožení osob, které zůstanou ve vozidle.
Inicializace systému ovládání oken Po případném odpojení baterie nebo přerušení pojistky je nutno fungování systému znovu inicializovat. Postup při inicializaci: ❒ zavřete manuálně okno, které se má inicializovat; ❒ po úplném zavření podržte spínač v poloze pro zavírání ještě nejméně 1 sekundu. U některých verzí je nutno po výpadku napájení řídicích jednotek (při výměně nebo odpojení baterie a výměně pojistek řídicích jednotek ovládačů oken) resetovat automatiku ovládání těchto oken. Reset se musí provádět se zavřenými dveřmi dále uvedeným postupem: ❒ Otevřete okno ve dveřích na straně řízení a po dosažení koncové polohy podržte ovládací tlačítko alespoň 3 sekundy (spodní doraz); ❒ zavřete okno ve dveřích na straně řízení a po dosažení koncové polohy podržte ovládací tlačítko alespoň 3 sekundy (horní doraz); ❒ stejným způsobem podle bodů 1 a 2 postupujte i u dveří řidiče; ❒ zkontrolujte, zda inicializace řádně proběhla a zda okna v automatickém režimu řádně fungují.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
87
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ Při zapnutém centrálním zamykání, zatažením za vnitřní páku pro otevření jedněch dveří se odemknou všechny dveře. Při výpadku elektrického napájení (přerušením pojistky, odpojením baterie, atd.) je možné dveřní zámky ovládat ručně. Protože v takovém případě nelze okno otevřít automaticky, je třeba pro zavření nebo otevření dveří s vysunutým oknem přitlačit sklo směrem dovnitř (viz obr. 58), aby se sklo snadněji zasunulo do rámečku.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
ZAVAZADLOVÝ PROSTOR Odemknutí zavazadlového prostoru se ovládá elektricky a za jízdy vozidla je ovládání zablokováno. OTEVŘENÍ Je-li víko zavazadlového prostoru odemknuté, je možné jej otevřít zvenku stiskem na elektrické logo obr. 59 tak, aby bylo slyšet uvolnění stiskem tlačítka na dálkovém ovládání. zámku, nebo Při odemknutí dvakrát bliknou směrová světla a rozsvítí se vnitřní svítidla: svítidlo zhasne samočinně při zavření víka zavazadlového prostoru. Pokud zapomenete víko zavazadlového prostoru zavřít, svítidlo se po několika minutách samočinně vypne.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 58
88
A0J0170
obr. 59
A0J0058
Nouzové otevření zevnitř Postupujte takto: ❒ vyndejte zadní opěrky hlavy a vyklopte sedadla (viz "Rozšíření zavazadlového prostoru"); ❒ zatlačte na páčku A obr. 60. ZAVŘENÍ Dejte víko zavazadlového prostoru dolů a zatlačte na něj u zámku na zaklapnutí. Zatáhněte za jazýček A obr. 61, dejte víko zavazadelníku dolů a zatlačte na ně u zámku, až se ozve klapnutí .
INICIALIZACE VÍKA ZAVAZADLOVÉHO PROSTORU UPOZORNĚNÍ Po případném odpojení baterie nebo přerušení pojistky je nutno znovu inicializovat fungování mechanismu zamykání/ odemykání víka zavazadlového prostoru takto: ❒ zavřete všechny dveře a víko zavazadlového prostoru; ❒ stiskněte tlačítko na dálkovém ovládání; ❒ stiskněte tlačítko na dálkovém ovládání;
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
UPOZORNĚNÍ Před zavřením zavazadlového prostoru zkontrolujte, zda máte u sebe klíček od vozidla, protože se víko samočinně zamkne. V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 60
A0J0178
obr. 61
A0J0079
89
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ZVĚTŠENÍ ZAVAZADLOVÉHO PROSTORU
Vyklopení sedadel
Dělené zadní sedadlo umožňuje částečně (1/3 nebo 2/3) nebo úplně zvětšit zavazadlový prostor. Pokyny pro rozšíření zavazadlového prostoru jsou uvedeny v oddílech "Vyjmutí zadní odkládací plochy" a “Sklopení sedadel”.
Postupujte takto: ❒ hlavové opěrky vytáhněte úplně nahoru, stiskněte obě tlačítka A obr. 64 po stranách držáků a vytáhněte je ven směrem nahoru;
Vyjmutí zadní odkládací plošiny Postupujte takto: ❒ uvolněte konce obou táhel A obr. 62 odkládací plochy B vytažením ok C z opěrných čepů; ❒ uvolněte čepy A obr. 63 umístěné z vnější strany plošiny z příslušných uložení B v bočních uloženích, pak vytáhněte plošinu směrem ven; ❒ Vyndanou plošinu je možné umístit napříč v zavazadlovém prostoru nebo mezi opěradla předních sedadel a sklopené sedáky zadních sedadel (při největším možné zvětšení zavazadlového prostoru). obr. 63
A0J0081
obr. 64
A0J0083
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 62
90
A0J0080
❒ dejte stranou bezpečnostní pásy a zkontrolujte, zda jsou popruhy řádně uloženy bez zkroucení; ❒ zvedněte zajišťovací páky A obr. 65 opěradel a vyklopte dopředu požadovaný sedák (zvednutí zajišťovací páky A se pozná podle červené značky). Umístění zadního sedadla zpět Dejte bezpečnostní pásy stranou, zkontrolujte, zda jsou řádně natažené bez zkroucení. Zvedněte opěradla a zatlačte je dozadu tak, aby zaklaply oba zajišťovací mechanismy. Zkontrolujte vizuálně, zda zmizela červená značka na pákách A obr. 65. Pokud je červená značka vidět, znamená to, že opěradlo není správně upevněno. Vložte zpět a zasuňte hlavové opěrky zpět do uložení.
VÍKO MOTOROVÉHO PROSTORU OTEVŘENÍ
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Postupujte takto: ❒ Páku A obr. 66 zatáhněte ve směru šipky; ❒ páku B zatáhněte ve směru šipky; ❒ Zvedněte kapotu a současně uvolněte podpěrnou tyčku C obr. 67 ze zajišťovacího mechanismu. Pak zasuňte konec do uložení D a zkontrolujte zajištění tyčky v menším otvoru upevňovací svorky.
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ Před zvednutím víka se ujistěte, zda nejsou odklopena ramena stírače čelního okna a zda není stírač v provozu.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 65
A0J0082
obr. 66
A0J0085
91
ZAVŘENÍ Postupujte takto:
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
❒ Držte kapotu jednou rukou a druhou rukou vyjměte tyčku C obr. 67 z uložení D a vložte ji zpět do zajišťovacího zařízení; ❒ spusťte víko asi 20 cm nad motorový prostor a nechejte je volně spadnout; zkuste je zvednout, abyste se ujistili, že je dobře zavřené a není jen zaháknuté do polohy jištěné pojistkou. Pokud se nachází v nedovřené poloze, nesnažte se víko dovřít zatlačením, nýbrž je znovu zvedněte a spusťte dolů výše uvedeným postupem.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
UPOZORNĚNÍ Ujistěte o řádném zavření víka motorového prostoru, aby se neotevřelo za jízdy. U příslušné verze vozidla je v motorového prostoru umístěn následující štítek obr. 68:
V NOUZI
Z bezpečnostních důvodů musí být víko motorového prostoru za jízdy vždy řádně zavřeno. Proto je nikdy nezapomeňte zkontrolovat a ujistit se, že je řádně zavřené a zajištěné. Pokud během jízdy zjistíte, že víko motorového prostoru není řádně zajištěné, zastavte okamžitě vozidlo a zavřete víko správně.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 67
92
A0J0086
obr. 68
A0J1520
Toto provádějte pouze při stojícím voze.
Chybným umístěním podpěrné tyčky by mohlo víko prudce spadnout dolů.
NOSIČE NÁKLADŮ / LYŽÍ Pro namontování střešního nosiče/nosiče lyží šroubovákem dodaným s vozidlem nadzvedněte jazýčky A obr. 69: tím se zpřístupní upevňovací drážky B.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 69
A0J0059
93
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
94
V nabídce příslušenství Lineaccessori Alfa Romeo jsou k dispozici speciální nosiče nákladů/lyží pro tento vůz. UPOZORNĚNÍ Je nutno postupovat nanejvýš pozorně a přesně podle návodu k sadě tyčí. Po několika ujetých kilometrech překontrolujte, zda nejsou upevňovací šrouby úchytů povolené.
Nikdy nepřekračujte maximální povolená zatížení (viz kapitola "Technické údaje").
SVĚTLOMETY NASTAVENÍ SKLONU SVĚTELNÉHO SVAZKU Nastavení správného sklonu světlometů je velice důležité nejen pro pohodlí a bezpečnost řidiče, ale i všech dalších účastníků silničního provozu. Nastavení světlometů je předepsáno v Pravidlech silničního provozu. Řádným nastavením světlometů zajistíte pro sebe i pro ostatní optimální viditelnost při jízdě s rozsvícenými světlomety. Pro kontrolu a případné seřízení vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. NASTAVOVAČ SVĚTLOMETŮ
Rozložte náklad rovnoměrně po celé ploše a mějte na paměti, že se zvýší citlivost vozidla na boční vítr.
Funguje pouze s klíčkem zapalování na MAR a rozsvícenými potkávacími světly. Nastavení sklonu světlometů
Bezpodmínečně dodržujte předpisy týkající se maximálních vnějších rozměrů vozidla.
Nastavení se provede stiskem tlačítka a obr. 70 obr. 71. Poloha nastavení se zobrazí na displeji. Poloha 0 jedna osoba nebo dvě osoby na předních sedadlech. Poloha 1 čtyři osoby. Poloha 2 čtyři osoby + náklad v zavazadlovém prostoru. Poloha 3 řidič + maximální přípustný náklad v zavazadlovém prostoru.
UPOZORNĚNÍ Nastavení je nutno zkontrolovat po každé změně hmotnosti převáženého nákladu. UPOZORNĚNÍ U vozidel s xenonovými světlomety jsou světlomety nastavovány elektronicky, takže v těchto vozidlech nejsou tlačítka a .
NASTAVENÍ PŘEDNÍCH MLHOVÝCH SVĚTLOMETŮ (u příslušné verze vozidla) Pro kontrolu a případné seřízení vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. NASTAVENÍ SKLONU SVĚTLOMETŮ V ZAHRANIČÍ Potkávací světlomety jsou nastaveny pro jízdu ve státě prvního prodeje vozidla. Při používání vozidla v zemích, kde se jezdí v opačném směru, je třeba zakrýt oblasti světlometu podle příslušných Pravidel silničního provozu platných v dané zemi, aby nebyla oslňována protijedoucí vozidla.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI obr. 70
A0J0026
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 71 - Verze se systémem Start&Stop
A0J0277
95
SYSTÉM ABS SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
ABS jako nedílná součást brzdové soustavy znemožní zablokování kol při brzdění s co nejlepším využitím přilnavosti kol a v mezích dané přilnavosti zachová ovladatelnost vozidla i při brzdění v mimořádných situacích Tento systém doplňuje ještě systém EBD (Electronic Braking Force Distribution), který umožňuje rozdělovat brzdný účinek mezi přední a zadní kola. UPOZORNĚNÍ Pro dosažení maximální výkonnosti brzdné soustavy je nutné období sesedání asi 500 km: během této doby je vhodné nebrzdit příliš prudce, opakovaně a dlouze. ZÁSAH SYSTÉMU
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
96
Zásah systému ABS je zjistitelný prostřednictvím lehkého pulzování brzdového pedálu doprovázeného hlukem: to značí, že je třeba přizpůsobit rychlost stavu vozovky.
MECHANICKÝ BRZDOVÝ ASISTENT (asistence při nouzovém brzdění) (u příslušné verze vozidla) Jakmile systém, který se nedá vypnout, detekuje nouzové brzdění (podle rychlosti ovládání brzdového pedálu), zajistí zvýšení hydraulického brzdného tlaku, který se přidá k tlaku vyvinutému řidičem na brzdový pedál, a umožní tak rychlejší a silnější účinek celé brzdové soustavy. UPOZORNĚNÍ Při zásahu mechanického brzdového asistenta může být slyšet ze systému hluk. Toto chování je zcela normální. Při brzdění držte brzdový pedál řádně sešlápnutý. Zásah ABS znamená, že se vozidlo dostalo na mez přilnavosti mezi pneumatikou a jízdním povrchem: v takovém případě zpomalte a přizpůsobte jízdu dané přilnavosti.
ABS optimálně využívá dostupnou adhezi, ale nedokáže ji zvýšit. Proto na kluzkém jízdním povrchu jezděte opatrně a zbytečně neriskujte.
Jakmile podle pulzování pedálu ucítíte zásah ABS, nepovolte tlak na pedál, naopak jej bez obav držte nadále řádně sešlápnutý. Zastavíte tak vozidlo s co nejkratší brzdnou dráhou v závislosti na stavu silničního povrchu.
SYSTÉM VDC (Vehicle Dynamics Control) Je to systém řízení stability vozidla, který pomáhá udržovat směr jízdy při ztrátě přilnavosti pneumatik. Systém je schopen rozpoznat situace potenciálního nebezpečí pro stabilitu vozidla a automaticky zasahuje na brzdách diferencovaným způsobem na čtyři kola, tak aby poskytl vozidlu stabilizující moment. VDC obsahuje následující systémy: ❒ Hill Holder ❒ ASR ❒ Brzdový asistent ❒ MSR ❒ CBC ❒ “ELECTRONIC Q2” (“E-Q2”) ❒ DST. ZAPNUTÍ SYSTÉMU VDC se zapne samočinně při nastartování motoru a nedá se vypnout.
SYSTÉM HILL HOLDER Je nedílnou součástí systému VDC. Usnadňuje rozjezd ve stoupání. Zapne se samočinně za následujících stavů: ❒ při stoupání: vozidlo stojí na svahu se sklonem větším než 5 %, motor je zapnutý, pedály spojky a brzdy jsou sešlápnuté a řazení je v neutrálu nebo na jiné než zpáteční rychlosti; ❒ při klesání: vozidlo stojí na vozovce, jejíž sklon je větší než 5 %, motor je zapnutý, pedál brzdy sešlápnutý a je zařazena zpáteční rychlost. Při rozjezdu drží systém VDC brzdný tlak na kolech, dokud se motor nevytočí na moment pro řádný rozjezd, v každém případě po dobu asi 2 sekund. Tím usnadní přesun pravé nohy z brzdového pedálu na pedál akcelerace. Jestliže se vozidlo do té doby nerozjede, systém se samočinně vypne s postupným uvolněním brzdného účinku. Během této fáze je slyšet zvuk: ten signalizuje, že se vozidlo vzápětí rozjede. UPOZORNĚNÍ Systém Hill Holder není parkovací brzda. Proto neopouštějte vozidlo bez aktivace parkovací brzdy, vypnutí motoru a zařazení rychlostního stupně.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
ZÁSAH SYSTÉMU Je signalizována blikáním kontrolky na přístrojové desce. Kontrolka tak řidiče informuje o kritickém stavu stability a přilnavosti.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
97
SYSTÉM ASR (Antislip Regulation) SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Je nedílnou součástí systému VDC. Zasáhne samočinně při proklouznutí jednoho hnacího kola nebo obou hnacích kol, při ztrátě přilnavosti na mokrém povrchu (aquaplaning), akceleraci na nesoudržném, zasněženém nebo zledovatělém povrchu, atd. V závislosti na povaze prokluzu se aktivuje jeden ze dvou systémů ovládání vozidla: ❒ při prokluzu obou hnacích kol zaúčinkuje ASR snížením výkonu přenášeného motorem; ❒ při prokluzu jednoho hnacího kola zaúčinkuje ASR automatickým zabrzděním prokluzujícího kola. K řádné činnosti systému VDC a ASR je nezbytné, aby vozidlo bylo opatřeno pneumatikami stejné značky a stejného typu v dobrém stavu na všech kolech, a zejména, aby pneumatiky odpovídaly předepsanému typu, značce a rozměrům.
VDC funguje i při případném použití rezervního kola. V každém případě je nutno mít na paměti, že je rezervní kolo menší než normální pneumatika, a proto má i menší přilnavost než ostatní pneumatiky vozidla.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
98
Výkony systému VDC a ASR nesmějí svádět řidiče ke zbytečnému riskování. Řízení vozidla musí vždy odpovídat stavu silničního povrchu, viditelnosti a provozu. Odpovědnost za bezpečnost jízdy leží vždy a jen na řidiči.
BRZDOVÝ ASISTENT (asistence při nouzovém brzdění) Tento systém se nedá vypnout: jakmile rozpozná nouzové brzdění (podle rychlosti sešlápnutí brzdového pedálu), umožní rychle zapůsobit na brzdovou soustavu. Brzdový asistent se vypne při závadě systému VDC. SYSTÉM MSR (Motor Schleppmoment Regelung) Je nedílnou součástí systému ABS, zasahuje při prudkém přeřazení dolů tak, že dodá větší moment motoru a tím zabrání nadměrnému unášení zadních kol, jímž by zejména na povrchu se sníženou adhezí mohlo vozidlo ztratit stabilitu.
SYSTÉM CBC (Cornering Braking Control) Tato funkce optimalizuje rozložení brzdného tlaku na čtyři kola, (aby se využila všechna přilnavost k zemi), jakmile při brzdění v zatáčkách začne účinkovat systém ABS. Tím se zlepší brzdná dráha vozidla a zejména jeho stabilita. SYSTÉM "ELECTRONIC Q2” (“E-Q2”) Systém “Electronic Q2” využívá brzdovou soustavu, která se pak chová velmi podobně jako diferenciál s omezeným prokluzem. Při akceleraci v zatáčce působí brzdová soustava na vnitřní kolo tak, že zvyšuje hnací sílu vnějšího kola (více zatíženého) a v závislosti na jízdním stylu a silničním povrchu průběžně rozděluje dynamicky moment mezi přední hnací kola dynamicky. Systém pracuje ve vazbě na přední zavěšení kol MacPherson, proto umožňuje velmi efektivní sportovní styl jízdy.
SYSTÉM “Alfa DNA”(Systém řízení dynamiky vozidla) Jedná se o zařízení, jež páčkou obr. 72A (na středovém tunelu) umožňuje zvolit tři způsoby odezvy vozidla podle požadavků řidiče a dopravní situace: ❒ d = Dynamic (režim sportovní jízdy); ❒ n = Natural (režim jízdy za normálních podmínek); ❒ a = All Weather (režim jízdy při nízké přilnavosti jako např. za deště a sněhu). Zařízení působí na řídicí systémy vozidla (motor, řízení, systém VDC, přístrojová deska).
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
SYSTÉM DST (Dynamic Steering Torque) Tato funkce doplňuje aktivní řízení Dual Pinion v rámci funkcí poskytovaných systémem VDC. Při určitých manévrech ovládá VDC řízení tak, aby vyvinul moment na volant a vyzval řidiče, aby manévr provedl lépe. Funkce spočívá v koordinované akci brzd a řízení tak, aby se zvýšil stupeň odpružení a bezpečnosti celého vozidla. Řízení vyvíjí na volant přídavný moment.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 72
A0J0090
99
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
JÍZDNÍ REŽIM
Režim “Natural”
Páčka A má jednu aretovanou polohu tzn. že je neustále v prostřední poloze. Navolený jízdní režim je signalizován rozsvícením příslušné kontrolky LED na osazení a indikací na nastavitelném multifunkčním displeji, jak je uvedeno níže: ❒ Modalità Dynamic obr. 73 (obrázek displeje dostupný u příslušných verzí) ❒ Režim All Weather obr. 74
Při navolení režimu “Natural” není na displeji zobrazen žádný nápis/symbol. VDC a ASR: mezní parametry zaměřené na komfort při normálním stylu jízdy. Tuning řízení: zajišťuje komfort při normálním stylu jízdy. DST: standardní řízení brzdění koordinované se systémem ABS/VDC. Standardní řízení bočního zrychlení. Kompenzace přetáčení: mírná korekce momentu přenášeného na volant upozorní řidiče, aby provedl přesnější manévr. Motor: standardní reakce
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 73
100
A0J0227
obr. 74
A0J0290
DST: standardní řízení brzdění koordinované se systémem ABS/VDC.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REŽIMU “Dynamic” Zapnutí Přestavte páku A obr. 72 nahoru (na písmeno “d”) a nechejte ji v této poloze po dobu 0,5 sekund neboli do rozsvícení příslušné kontrolky nebo do zobrazení hlášení “Dynamic” na displeji (viz obr. 75). Po uvolnění se páčka A vrátí do středové polohy. VDC a ASR:
mezní hodnoty pro zábavnější a sportovnější styl jízdy, přitom je zajištěno zachování stability v případě ztráty vlády na vozidlem. Zlepšuje se náhon během akcelerace při projíždění zatáčkou. Tuning řízení:
Standardní řízení bočního zrychlení. Kompenzace přetáčení přizpůsobené mezním hodnotám zásahu systému VDC/ASR: mírnou korekcí volantu je řidič upozorněn na správnější způsob. Motor: rychlejší odezva + "overboost" pro maximalizaci točivého momentu (u příslušné verze vozidla). U verzí 1.4 Turbo Multi Air se navolením režimu “Dynamic” aktivuje i funkce zvýšení přeplňovacího tlaku (overboost). Řídicí jednotka motoru pak podle polohy pedálu akcelerace umožňuje po omezenou dobu dosahovat vyšší tlak přeplňování a tím i vyšší krouticí moment motoru oproti momentu, na který lze motor vytočit normálně. Tato funkce je užitečná zejména tehdy, kdy je potřeba dosáhnout krátkodobých max. výkonů (např. při předjíždění).
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
UPOZORNĚNÍ Při akceleraci se zapnutou funkcí “Dynamic” může být patrné škubání, které je charakteristické pro sportovní styl jízdy.
funkcionalita pro sportovní režim jízdy.
Vypnutí Při přepnutí z režimu “Dynamic” na “Natural” je nutno pohnout pákou stejně ve stejných časových intervalech. V takovém případě se rozsvítí kontrolka LED režimu “Natural” a na konfigurovatelném multifunkčním displeji se zobrazí “Natural zapnutý” (viz obr. 76).
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 75
A0J1510
101
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Vypnutí
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REŽIMU “All Weather”
Při přepnutí z režimu “All Weather” na “Natural” postupujte stejně jako u režimu “Dynamic” s tím rozdílem, že je nutno páčku A obr. 72 přestavit na “a”.
Zapnutí Přestavte páčku A obr. 72 dolů (na písmeno “a”) a nechejte ji v této poloze po dobu 0,5 sekund neboli do rozsvícení příslušné kontrolky nebo do zobrazení nápisu “All Weather” na displeji (viz obr. 77). VDC a ASR: mají takové mezní parametry, které umožňují nejvyšší
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
bezpečnost a řízení vozidla i v kritických situacích (např. při dešti, sněhu, apod). Tuning řízení: maximální komfort DST: větší kontrola nad brzděním koordinovaná s ABS/VDC. Standardní řízení bočního zrychlení. Kompenzace přetáčení přizpůsobené mezním hodnotám zásahu systému VDC/ASR: mírnou korekcí volantu je řidič upozorněn na správnější způsob. Motor: standardní reakce
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 76
102
A0J1059
obr. 77
A0J1511
UPOZORNĚNÍ ❒ Přímý přechod z režimu “Dynamic” do režimu “All Weather” a opačně není možný. Je nutno se nejdříve vrátit do režimu “Natural” a teprve pak zvolit jiný režim. ❒ Jestliže byl před vypnutím motoru navolen režim “All Weather” nebo “Natural”, při jeho opětném nastartování se daný režim nastaví znovu. ❒ Při závadě systému nebo páčky A obr. 72 nelze nastavit žádný jízdní režim. Na displeji se zobrazí příslušné upozornění.
SYSTÉM START&STOP (u příslušné verze vozidla)
Systém S&S automaticky zastaví motor pokaždé, když se vozidlo zastaví, a znovu jej nastartuje v okamžiku, když se řidič chce rozjet. To zvyšuje účinnost vozidla snížením spotřeby, emisí škodlivých výfukových plynů a akustického znečišťování.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
FUNKČNÍ PODMÍNKY Zastavení motoru Se stojícím vozidlem se motor zastaví po zařazení neutrálu a uvolnění spojkového pedálu.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Pozn. Automatické zastavení motoru je povoleno pouze při rychlosti vyšší než asi 10 km/h, aby se motor zbytečně nevypínal při jízdě krokem. Zastavení motoru je signalizováno zobrazením symbolu obr. 78 na displeji.
V NOUZI
Postup pro nastartování motoru Pro opětné nastartování motoru sešlápněte spojkový pedál.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
103
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
MANUÁLNÍ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ SYSTÉMU Pro manuální zapnutí/vypnutí systému stiskněte tlačítko ovládacím panelu vedle volantu.
obr. 79 na
PODMÍNKY, ZA KTERÝCH SE MOTOR NEVYPNE
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI obr. 78
A0J0279
ÚDRŽBA A PÉČE
Jestliže je zařízení aktivní, z důvodu požadavků na komfort, bezpečnost a snížení emisí se motor nezastaví za určitých stavů jako např.: ❒ motor je ještě studený; ❒ velmi nízká venkovní teplota; ❒ baterie není dostatečně nabitá; ❒ probíhá regenerace filtru pevných částic (DPF) (pouze u dieselových motorů); ❒ dveře řidiče nejsou zavřené. ❒ nezapnutý bezpečnostní pás řidiče; ❒ je zařazená zpátečka (např. při parkování); ❒ u verzí s automatickou dvouzónovou klimatizací (jen pro některé verze/trhy), nebylo dosaženo příslušné tepelné pohody, nebo aktivace funkce MAX-DEF; ❒ v počátečním období používání z důvodu inicializace systému. Jestliže chcete upřednostňovat klimatický komfort, je možné deaktivovat systém Start&Stop, aby mohla klimatizace fungovat nepřetržitě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 79
104
Při vypnutí systému se rozsvítí kontrolka na přístrojové desce. U příslušné verze systému se při zapnutí/vypnutí systému zobrazí na displeji upozornění + symbol.
A0J0247
PODMÍNKY PRO OPĚTNÉ NASTARTOVÁNÍ MOTORU Kvůli nárokům na komfort, snížení škodlivých emisí a z důvodu bezpečnosti se může motor nastartovat automaticky, bez akce ze strany řidiče, pokud budou splněny určité podmínky jako např.: ❒ baterie není dostatečně nabitá; ❒ snížený tlak v brzdové soustavě (např. po opakovaném sešlápnutí brzdového pedálu); ❒ vozidlo v pohybu (např. při jízdě po silnici v klesání); ❒ zastavení motoru zařízením Start&Stop po dobu delší než 3 minuty; ❒ u verzí s automatickou dvouzónovou klimatizací (u příslušných verzí vozidla) pro zajištění tepelného komfortu nebo zapnutí funkce MAX-DEF. Při zařazeném rychlostním stupni je možné motor automaticky znovu spustit pouze sešlápnutím spojkového pedálu na doraz. Akce je řidiči signalizována upozorněním na displeji a u příslušné verze vozidla blikáním symbolu . Pozn.: Jestliže řidič nesešlápne spojku asi do tří minut od vypnutí motoru, bude možné motor nastartovat pouze klíčkem zapalování. Pokud je systém Start&Stop aktivní, pak při nežádoucím vypnutí motoru způsobeném například prudkým uvolněním spojkového pedálu se zařazeným rychlostním stupněm, je možné jej znovu nastartovat po sešlápnutí spojkového pedálu nebo zařazení neutrálu.
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE Poté, co byl motor zastaven systémem Start&Stop a řidič odepne bezpečnostní pás a otevře dveře na své straně či na straně spolucestujícího, bude možné motor znovu nastartovat jedině klíčkem zapalování. Tento stav je řidiči signalizován zvukovou výstrahou i blikáním symbolu na displeji (u některých verzí vozidla se zobrazí i upozornění). FUNKCE “ENERGY SAVING” (u příslušné verze vozidla) Jestliže po opětném automatickém nastartování motoru neprovede řidič s vozidlem žádnou akci po dobu asi tří minut, systém Start&Stop zastaví motor definitivně, aby se zbytečně nespotřebovávalo palivo. V takových případech je spuštění motoru možné pouze klíčkem zapalování. POZN.:V každém případě je možné systém Start&Stop vypnout a nechávat motor běžet.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
PROVOZNÍ PORUCHY Při poruše se systém Start&Stop vypne. Řidič je na závadu upozorněn rozsvícením kontrolky na přístrojové desce a u příslušných verzí také upozorněním a symbolem na displeji. V takovém případě se obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
105
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
ODSTAVENÍ VOZIDLA NA DELŠÍ DOBU
NOUZOVÉ NASTARTOVÁNÍ MOTORU
Při odstavení vozidla (nebo při výměně baterie) věnujte zvýšenou pozornost odpojení elektrického napájení baterie. Proceduru je nutno provést stiskem tlačítka A obr. 80 pro odpojení konektoru B od snímače C monitorování stavu baterie (umístěného na minusovém pólu baterie).
Při nouzovém startování s pomocnou baterii nikdy nepřipojujte minusový kabel (–) pomocné baterie k minusovému pólu A obr. 81 baterie vozidla, nýbrž jedině k ukostřovacímu bodu motoru/ převodovky.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Výměnu baterie by měl provádět vždy autorizovaný servis Alfa Romeo. Baterii vyměňte za baterii stejného typu (HEAVY DUTY) a se stejnými charakteristikami.
UPOZORNĚNÍ Než odpojíte elektrické napájení baterie, po přepnutí klíčku zapalování na STOP počkejte alespoň jednu minutu.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 80
106
A0J0379
obr. 81
A0J0388
Před otevřením víka motorového prostoru se ujistěte, že je vypnuté zapalování s klíčkem v poloze STOP. Dodržujte pokyny uvedené na štítku pod víkem motorového prostoru obr. 82. Pokud ve vozidle sedí další osoby, doporučujeme vytáhnout klíč ze zapalování. Před opuštěním vozidla je nutno vytáhnout klíček ze zapalování nebo jej přepnout do polohy STOP. Při tankování paliva se ujistěte, zda je vypnuté zapalování a zda je klíček v poloze STOP.
DYNAMIC SUSPENSION (systém aktivních tlumičů) (u příslušné verze vozidla)
Tento systém pracuje v interakci se systémem “Alfa DNA” (viz “Alfa DNA”). Pomocí páčky systému “Alfa DNA” lze nastavit jeden ze tří režimů jízdy podle typu trasy a jízdního povrchu: ❒ d = Dynamic (režim sportovní jízdy); ❒ n = Natural (režim pro jízdy za normálních stavů); ❒ a = All Weather (režim jízdy při nízké přilnavosti jako např. za deště a sněhu). V režimech “Natural” a “All Weather” regulují aktivní tlumiče tlumení vozidla, přizpůsobují jej typu vozovky a namáhání při řízení, čímž výrazně zlepšují jízdní komfort, zvláště na nerovné vozovce. V režimu “Dynamic” se přepnete na nastavení pro jízdu ve sportovním stylu, jež se vyznačuje rychlejší akcelerací a změnou účinku posilovače řízení pro dosažení příjemného pocitu ze sportovní jízdy. Zároveň se změní nastavení tlumičů, které zaručuje větší přesnost vedení a odezvy vozu při zachování dobré úrovně komfortu. Řidič pocítí přesnější projíždění zatáček a rychlejší odezvu při změnách směru jízdy.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 82
A0J0341
107
SYSTÉM EOBD (European On SEZNÁMENÍ S Board Diagosis) VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
(u příslušné verze vozidla)
Systém EOBD (European On Board Diagnosis) má za úkol: ❒ dohlížet na účinnost soustavy; ❒ signalizovat zvýšení emisí; ❒ signalizovat nutnost výměny poškozených komponentů. Ve vozidle je i konektor, do které lze připojit příslušné diagnostické přístroje, jež umožňují načíst jednak chybové kódy uložené v paměti řídicí jednotky, jednak řadu diagnostických a provozních parametrů motoru. Tyto kontroly mohou provést i orgány pověřené kontrolou dopravního provozu.
ELEKTRICKÝ POSILOVAČ Funguje pouze s klíčkem zapalování na MAR a se spuštěným motorem. Posilové řízení umožňuje uplatnit na volant sílu odpovídající danému jízdnímu stavu. Asistenční režim je možné navolit přestavením páky na polohy "d, n, a" páčky “systému Alfa DNA” (viz “Systém Alfa DNA”). Je přísně zakázáno v rámci poprodejního dovybavování vozidla upravovat řízení nebo volantový hřídel (např. při montáž imobilizéru) způsobem, jímž by se mohly snížit výkony systému, čímž by pozbyla platnosti záruka, způsobit vážné problémy z hlediska bezpečnosti a neshodu s homologací vozidla.
UPOZORNĚNÍ Po odstranění závady mají autorizované servisy Alfa Romeo za povinnost provést test a v případě potřeby i zkušební jízdy, které si mohou vyžádat ujetí i většího počtu kilometrů. země.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
108
Před jakoukoli údržbou vypněte motor a vytažením klíčku ze spínací skříňky zapalování zamkněte řízení. To platí zejména pro vozidlo s koly zvednutými od
PŘÍPRAVA PRO AUTORÁDIO (u příslušné verze vozidla)
Pokud nebylo vozidlo objednáno s autorádiem, nachází se v palubní desce dvojitý úložný prostor obr. 83. Přípravu pro autorádio tvoří: ❒ napájecí kabely autorádia, přední a zadní reproduktory a anténa; ❒ uložení pro autorádio; ❒ anténa na střeše vozidla. Autorádio je nutno nainstalovat do příslušného prostoru A obr. 83, který se uvolní zatlačením na dvě zajišťovací svorky v tomto prostoru: zde se nacházejí napájecí kabely.
PŘÍPRAVA PRO INSTALACI PŘENOSNÉHO NAVIGAČNÍHO SYSTÉMU (pro příslušné verze/trhy)
Do vozidel vybavených systémem Blue&Me™ lze na objednávku doinstalovat přípravu pro přenosnou navigaci Blue&Me™ TomTom®, která je k dostání u Lineaccessori Alfa Romeo. Přenosná navigace se upevní do uložení vyobrazeném na obr. 84.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Přípravu pro autorádio si nechejte připojit u autorizovaného servisu Alfa Romeo, aby se předešlo jakékoli případné závadě, jež by mohla ohrozit bezpečnost vozidla.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 83
A0J0087
obr. 84
A0J0107
109
INSTALACE ELEKTRICKÝCH/ SEZNÁMENÍ S ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Elektrické/elektronické přístroje nainstalované po zakoupení vozidla a v rámci poprodejního servisu musejí být opatřeny značkou: obr. 85 Fiat Group Automobiles S.p.A. autorizuje montáž radiostanic za podmínky, že bude provedena řádně podle pokynů výrobce ve specializovaném servisním středisku. UPOZORNĚNÍ Po namontování zařízení, jimiž se pozmění charakteristiky vozidla, se může stát, že příslušné orgány odejmou vozidlu technický průkaz a případě přestane platit i záruka na závady způsobené touto úpravou nebo z ní přímo či nepřímo dovoditelné. Fiat Group Automobiles S.p.A. nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené instalací zařízení nedodaných nebo nedoporučených společností Fiat Group Automobiles S.p.A. a nenainstalovaných podle příslušných pokynů.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 85
110
DISPOSITIVI-ELETTRONICI
RADIOSTANICE A MOBILNÍ TELEFONY Přijímací a vysílací přístroje (telefonní přístroje do motorových vozidel, CB a podobná zařízení) se nesmějí používat ve vozidle, která nejsou vybavena samostatnou venkovní anténou. UPOZORNĚNÍ Používáním těchto zařízení v kabině (bez vnější antény) můžete způsobit jednak případnou újmu na zdraví cestujících ve vozidle, jednak poruchy elektronických systémů vozidla a ohrozit tak bezpečnost vozidla jako takového. Síla vysílání a příjmu těchto zařízení se navíc může snížit rušivým účinkem od skeletu vozu. Co se týče používání mobilních telefonů (GSM, GPRS, UMTS) s homologací EU, doporučujeme postupovat přesně podle pokynů výrobce daného přístroje.
PARKOVACÍ SENZORY
ZVUKOVÁ VÝSTRAHA
(u příslušné verze vozidla)
Jsou nainstalované v zadním nárazníku vozidla. obr. 86 Při parkování upozorňují přerušovanou zvukovou výstrahou řidiče na případné překážky za vozidlem. AKTIVACE Senzory se zapnou zařazením zpátečky Se snižující se vzdáleností od překážky za vozidlem se zvyšuje kmitočet zvukové výstrahy. SIGNALIZACE NA DISPLEJI (u příslušné verze vozidla) Při aktivací senzorů se na “multifunkčním konfigurovatelném displeji” (u příslušné verze vozidla) zobrazí obrazovka jako na obr. 87. Na přítomnost a vzdálenost překážky upozorní jednak zvuková výstraha, jednak zobrazení na displeji přístrojové desky. Při větším počtu překážek je signalizována ta nejbližší z nich.
Jestliže se v akčním dosahu soustavy nacházejí překážky, při zařazení zpátečního rychlostního stupně se samočinně spustí zvuková výstraha. Akustická signalizace ❒ zvyšuje se úměrně zkracování vzdálenosti mezi vozidlem a překážkou; ❒ zní bez přerušování, jakmile se vzdálenost mezi vozidlem a překážkou zkrátí na asi 30 cm. Při zvětšení vzdálenosti zvuková výstraha ustane; ❒ zní trvale, pokud se vzdálenost vozu od překážky nemění. Je-li však tato situace zjištěna postranními senzory, signál bude po uplynutí přibližně 3 sekund přerušen z důvodu prevence dlouhodobé signalizace, např. při jízdě podél zdi. UPOZORNĚNÍ Hlasitost zvukové výstrahy lze nastavit v “menu Set Up” v položce “Warnings volume”.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 86
A0J0088
obr. 87
A0J0370
111
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Detekční rozsah senzorů ❒ Centrální akční rádius: 140 cm ❒ Boční akční rádius: 60 cm Jestliže senzory detekují více překážek, signalizuje systém pouze tu, která je nejblíže u vozidla. FUNGOVÁNÍ S PŘÍPOJNÝM VOZIDLEM Při zasunutí elektrického kabelu přípojného vozidla do tažného zařízení se senzory automaticky vyřadí z funkce. Senzory se automaticky aktivují vytažením vidlice kabelu přípojného vozidla. Pro řádnou funkci systému je nezbytné, aby byly senzory vždy očistěné od bláta, nečistot, sněhu nebo ledu. Při čistění senzorů je nutno dávat velký pozor, aby se nepoškrábaly nebo nepoškodily; k čistění nepoužívejte suché, hrubé nebo tvrdé utěrky. Parkovací senzory umývejte čistou vodou, případně s příměsí autošamponu. V myčkách, kde se používají parní nebo vysokotlaké trysky, očistěte senzory rychlým pohybem trysky ze vzdálenosti asi 10 cm.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
112
Pokud je třeba přelakovat nárazníky nebo opravit lak v oblasti senzorů, obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo. Nesprávným nanesením laku se může narušit činnost parkovacích senzorů.
Odpovědnost za parkování a ostatní rizikové manévry nese vždy a jedině řidič. Při manévrováni se nezapomínejte ujistit, zda se v daném prostoru nenacházejí osoby (zejména děti) a zvířata. Parkovací senzory představují pomoc řidiči, ale nikdy nesmí snížit pozornost při provádění takových manévrů, protože mohou být nebezpečné i přes nízkou rychlost.
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ Při parkování dávejte vždy velký pozor na překážky, které by se mohly nacházet nad nebo pod senzorem. Za určitých okolností nemusí totiž systém detekovat předměty, které se nacházejí velmi blízko za vozidlem. Tyto předměty pak mohou poškodit vozidlo nebo být poškozeny. Na výkony parkovacího systému mohou mít vliv následující stavy: ❒ Snížená citlivost senzoru a tím celého parkovacího asistenta může být způsobena tím, že se na povrchu senzoru nachází: led, sníh, bláto, vícevrstvý lak; ❒ senzory detekují neexistující předmět (“rušení echa”) z důvodu rušení mechanického původu, např. při mytí vozidla, dešti, silném větru či za krupobití; ❒ signály vysílané senzorem mohou být rušeny i případnými ultrazvukovými systémy, které se dostanou do blízkosti vozidla (např. tlakovzdušnými brzdami nákladních vozů nebo pneumatickými kladivy);
❒ výkony senzory mohou být ovlivněny i jejich umístěním. Např. při změně postavení vozidla (opotřebením tlumičů či zavěšení), po výměně pneumatik, při nadměrném zatížení či v případě potřeby snížit podvozek vozidla. ❒ není zaručeno, že systém bude detekovat překážky nacházející na úrovni vyšších částí vozidla, protože systém detekuje překážky, na něž by mohly narazit nižší části vozidla.
SYSTÉM T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitoring System) (u příslušné verze vozidla)
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Vozidlo lze vybavit systémem pro sledování tlaku v pneumatikách T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitoring System), který signalizuje řidiči stav nahuštění pneumatik tak, že se na displeji zobrazí výzva "zkontrolovat tlak v pneumatikách" a “nedostatečný tlak v pneumatikách”. Tento systém tvoří vysokofrekvenční vysílače nainstalované na ráfku z vnitřní strany pneumatiky každého kola. Vysílač posílá řídicí jednotce informace o tlaku vzduchu v každé pneumatice.
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU T.P.M.S. Závady se neukládají do paměti systému, takže se po vypnutí a opětném nastartování motoru nezobrazí. Jestliže závada trvá, řídicí jednotka odešle na přístrojovou desku příslušnou signalizaci až krátce poté, co se vozidlo rozjede. Systém T.P.M.S. však nezbavuje řidiče povinnosti kontrolovat tlak pneumatik a rezervního kola.
Tlak vzduchu se musí kontrolovat při studených a odstátých pneumatikách. Pokud se z jakéhokoliv důvodu kontroluje tlak při zahřátých pneumatikách, nesnižujte tlak ani kdyby byl vyšší než předepsaná hodnota, a zopakujte kontrolu při studených pneumatikách.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
113
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Je-li namontováno jedno kolo či více kol bez snímače, systém není dostupný a na displeji se zobrazí příslušné upozornění, které zůstane zobrazeno až do opětovné montáže kol se snímačem.
Systém T.P.M.S. není s to signalizovat náhlý únik tlaku z pneumatik (např. při roztržení některé z pneumatik). V takovém případě opatrně zabrzděte vozidlo bez prudké změny rejdu.
Výměna normálních pneumatik za zimní a naopak vyžaduje přeseřízení systému TPMS v autorizovaném servisu Fiat.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
114
Tlak vzduchu v pneumatikách se může měnit v závislosti na venkovní teplotě. Systém T.P.M.S. pak může dočasně signalizovat nedostatečné nahuštění pneumatik. V takovém případě zkontrolujte za studena tlak vzduchu v pneumatikách a v případě potřeby jej upravte na správnou hodnotu.
Při výměně pneumatik je nutno vyměnit i gumové těsnění ventilu: obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo. Při montáži a demontáži pneumatik a/nebo ráfků je nutno přijmout speciální opatření. Aby se předešlo poškození nebo chybné montáži snímačů musejí pneumatiky a/nebo ráfky měnit pouze specializovaní pracovníci. Obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
Velmi silná elektromagnetické rušení mohou narušovat fungování systému TPMS. Tento stav je řidiči signalizován upozorněním na displeji. Signalizace se automaticky vypne, jakmile přestane být systém rušen vysokofrekvenčním rušením.
Pro správné použití systému postupujte při výměně kol/pneumatik podle následující tabulky: Operace – Výměna kola za rezervní kolo
Instalovaný snímač
Signalizace závady
Zásah autorizovaného servisu Alfa Romeo
–
ANO
Obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo
NE
ANO
Oprava poškozeného kola
Výměna kol se zimnímu pneumatikami
NE
ANO
Obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo
Výměna kol se zimnímu pneumatikami
ANO
NE
–
Výměna kola za jiná různého rozměru(*)
ANO
NE
–
Záměna kol (přední/zadní)(**)
ANO
NE
–
(*)Uvedeno jako alternativa v Návodu k použití a údržbě a k dostání u Lineaccessori Alfa Romeo. (**)Ne křížem (pneumatiky musejí zůstat vždy na stejné straně).
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
115
NATANKOVÁNÍ PALIVA DO SEZNÁMENÍ S VOZIDLA VOZIDLEM
Před tankováním paliva vypněte motor. BENZÍNOVÉ MOTORY
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
116
Používejte výhradně bezolovnatý benzín Tankujte výhradně bezolovnatý benzín s oktanovým číslem (RON) nejméně 95. Nikdy, ani v nejvyšší nouzi, nečerpejte do palivové nádrže byť jen malé množství olovnatého benzínu. Nenapravitelně byste poškodili katalyzátor. DIESELOVÉ MOTORY Do vozidla čerpejte výhradně motorovou naftu vyhovující evropské specifikaci EN590. Používání jiných paliv nebo směsí může způsobit nenapravitelné poškození motoru a zneplatnit poskytovanou záruku.
Provoz při nízké venkovní teplotě Při nízkých teplotách nemusí mít nafta dostatečný stupeň tekutosti účinkem tvorby parafínů, což může způsobit selhávání palivové soustavy. Aby se předešlo provozním problémům, je podle ročního období běžně k dostání letní nebo zimní a arktická nafta (v horských / studených oblastech). Pokud je nutno načerpat naftu vhodného typu podle dané venkovní teploty, doporučujeme přimíchat do nafty přísadu TUTELA DIESEL ART v poměru uvedeném v návodu k jejímu použití. Do nádrže nejdříve nalijte nemrznoucí směs, a až pak natankujte naftu. Při delším používání/parkování vozidla v kritických (např. horských) oblastech doporučujeme natankovat naftu prodávanou v dané lokalitě. Doporučujeme rovněž udržovat v nádrži množství paliva nad 50 % jejího obsahu.
UZÁVĚR PALIVOVÉ NÁDRŽE Víko uzávěru palivové nádrže se odemkne při centrálním odemknutí dveří a zamkne při centrálním zamknutí. Otevření Otevřete víko A obr. 88 zatažením ven, přidržte uzávěr B, zasuňte klíček od vozidla do zámku a otočte jím doleva. Otočte uzávěrem doleva a vyjměte jej. Uzávěr je opatřen bezpečnostní pojistkou C na ochranou před ztracením. Při tankování paliva upevněte uzávěr do úchytu D.
Zavření Vložte uzávěr (s klíčkem) a otočte jím doprava na jedno zaklapnutí / více zaklapnutí. Otočte klíčkem doprava, vyjměte jej a zavřete víko. Hermetickým zavřením se může v nádrži lehce zvýšit tlak. Případný syčivý zvuk při povolení uzávěru je proto zcela normální. Nepřibližujte se k hrdlu palivové nádrže s otevřeným ohněm nebo se zapálenou cigaretou: nebezpečí požáru. Nepřibližujte se obličejem příliš k hrdlu palivové nádrže, abyste se nenadýchali škodlivých par.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 88
A0J0327
117
OCHRANA ŽIVOTNÍHO SEZNÁMENÍ S PROSTŘEDÍ VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Součástí výbavy vozu jsou následující zařízení pro snižování emisí z benzínových motorů: katalyzátor, lambda sondy a odvětrávací soustava palivových par. Součástí výbavy vozidla jsou následující zařízení pro snižování emisí z dieselových motorů: oxidační katalyzátor, recirkulační soustava výfukových plynů (E.G.R.) a filtr pevných částic (DPF). FILTR PEVNÝCH ČÁSTIC (DPF - Diesel Particulate Filter) (u příslušné verze vozidla) Tento mechanický filtr zachytí téměř všechny uhlíkaté částečky.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
118
Během normálního chodu motoru se katalyzátor a filtr (DPF) zahřejí na vysokou teplotu. Proto nikdy neparkujte s vozidlem v blízkosti hořlavých látek (na trávě, suchém listí, jehličí atd.).
BEZPEČNOST BEZPEČNOSTNÍ PÁSY POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ Při poutání bezpečnostními pásy je nutno držet hrudník rovně a opírat se zády do opěradla. Zapnutí bezpečnostního pásu: Uchopte jazýček A obr. 89 a zasuňte jej do zámku B na zaklapnutí. Pokud se pás při vytahování zablokuje, nechejte jej o kousek navinout zpět a znovu za něj jemně zatáhněte. Bezpečnostní pás se odepne stiskem tlačítka C. Při zpětném navíjením přidržujte bezpečnostní pás rukou, aby se nekroutil.
Zadní sedadlo je opatřeno setrvačnými tříbodovými bezpečnostními pásy s navíječem. Zadní bezpečnostní pásy je nutno používat podle vyobrazení na obr. 90 Nezapomínejte, že cestující na zadním sedadle nepřipoutaní bezpečnostním pásem vystavují při prudkém nárazu velkému riziku sami sebe a představují nebezpečí i pro cestující na předních sedadlech.
Během jízdy nepoužívejte tlačítko C.obr. 89
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 89
A0J0101
obr. 90
A0J0102
119
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
UPOZORNĚNÍ Při správném zajištění opěradla zmizí červená značka B obr. 91 na pákách A pro sklopení opěradla. Pokud je tato červená značka vidět, znamená to, že opěradlo není správně upevněno. UPOZORNĚNÍ Po zaklopení zadního sedadla do normální polohy je nutno dávat pozor na opětné správné umístění bezpečnostního pásu, aby byl pohotově připraven k použití.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Zkontrolujte, zda je opěradlo řádně uchycené po obou stranách (červená značka B není vidět), aby se nemohlo při prudkém zabrzdění vymrštit dopředu a zranit cestující.
SYSTÉM A S.B.R.(Seat Belt Reminder) Tvoří jej zvuková výstraha a kontrolka , která rozsvícením na přístrojové desce upozorní řidiče a cestujícího na předním sedadle, že nemají zapnuté bezpečnostní pásy. U některých verzí se nad vnitřním zpětným zrcátkem nachází (místo kontrolek na přístrojové desce) panel s vizuální a zvukovou výstrahou cestujícím na předních i zadních sedadlech, že nemají zapnuté bezpečnostní pásy. Pro trvalé vypnutí se obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo. Systém S.B.R. je pak možné znovu aktivovat v nastavovacím menu displeje (viz bod "Položky menu" v kapitole "Seznámení s vozidlem").
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 91
120
A0J0182
obr. 92
A0J0339
Kontrolky mohou být červené a zelené barvy a fungují takto: ❒ 1 = levé přední sedadlo (signalizuje stav u řidiče u verzí s levostranným řízením); ❒ 2 = levé zadní sedadlo (spolucestující); ❒ 3 = zadní prostřední sedadlo (spolucestující); ❒ 4 = zadní pravé sedadlo (spolucestující); ❒ 5 = pravé přední sedadlo (signalizuje stav u spolucestujícího u verzí s levostranným řízením). POZN.: U verzí se sportovními sedadly se nikdy nezobrazí indikace nezapnutých bezpečnostních pásů spolucestujícího (kontrolka 1 u verzí s řízením vpravo nebo kontrolka 5 u verzí s řízením vlevo). Přední sedadla (kontrolka č.1 = řidič a č.5 = spolucestující) Řidič Pokud ve vozidle sedí pouze řidič s nezapnutým bezpečnostním pásem, při překročení rychlosti 20 km/h nebo v případě, že jedete rychlostí v rozmezí 10 - 20 km/h déle než 5 sekund, spustí se cyklus zvukových výstrah pro přední sedadla (prvních šest sekund nepřerušovaně a poté "pípání" po dobu 90 sekund) a rozbliká se kontrolka. Jakmile zvuková signalizace odezní, kontrolky svítí trvale do vypnutí motoru. Akustická signalizace se přeruší, jakmile si řidič bezpečnostní pás zapne a kontrolka začne svítit zeleně. Při rozepnutí pásu za jízdy se znovu spustí akustická signalizace a kontrolka začne znovu červeně svítit, jak je popsáno výše.
Spolucestující Stejná signalizace platí i pro cestujícího na předním sedadle s tím rozdílem, že i když tento opustí vozidlo, kontrolka zezelená a zvuková výstraha ustane. V případě, že si oba cestující na předních sedadlech rozepnou bezpečnostní pásy za jízdy postupně během několika málo sekund, zvuková výstraha se bude vztahovat na poslední událost, zatímco obě kontrolky budou nezávisle svítit dál. Zadní sedadla (kontrolka č. 2, 3 a 4) U zadních míst se signalizace spustí pouze při rozepnutí některého z bezpečnostních pásů (kontrolka bliká červeně). Kontrolka vyhrazená pro rozepnutý pás pak začne blikat (bliká červeně) po dobu asi 30 sekund. Současně zazní zvuková výstraha. Při rozepnutí více bezpečnostních pásů příslušná kontrolka začne nezávisle na ostatních blikat (červeně). Kontrolky začnou svítit zeleně zapnutím příslušného bezpečnostního pásu znovu zapne. Po asi 30 sekundách po poslední signalizaci příslušné kontrolky pro zadní sedadla zhasnou bez ohledu na stav bezpečnostního pásu (červeně nebo zeleně).
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
UPOZORNĚNÍ Kontrolky se nerozsvítí, pokud při otočení klíčku zapalování do polohy MAR jsou všechny bezpečnostní pásy (přední i zadní) již zapnuté. Všechny kontrolky se rozsvítí, když se alespoň jeden ze zapnutých bezpečnostních pásů rozepne a naopak.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
121
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
122
DOTAHOVAČE
OMEZOVAČE TAHU
Pro zvýšení účinnosti předních bezpečnostních pásů je vozidlo vybaveno dotahovači bezpečnostních pásů, které při silném nárazu zatáhnou bezpečnostní pás zpět o několik centimetrů a tím zajistí dokonalé přilnutí pásu k tělu cestujícího ještě dříve, než je pás zadrží působením síly nárazu. Aktivace dotahovačů se pozná podle vtažení pásu do navíječe. Kromě toho je v tomto modelu nainstalované i další dotahovací zařízení (v oblasti v prahu): jeho zásah se pozná podle zkrácení kovového lana. Při zásahu dotahovače se může uvolnit malé množství kouře, který není škodlivý a neznamená vypuknutí požáru.
V zájmu vyšší ochrany při nehodě jsou do navíječů předních bezpečnostních pásů zabudována zařízení, jež při čelním nárazu vhodně rozloží sílu působící při čelním nárazu na hrudník a ramena osoby zadržované bezpečnostním pásem.
UPOZORNĚNÍ Pro zajištění co nejúčinnější ochrany dotahovačem je nutné, aby bezpečnostní pás dobře přiléhal k hrudi a bokům. Dotahovač nevyžaduje žádnou údržbu ani mazání: jakýmkoli zásahem do dotahovače se sníží jeho účinnost. Pokud při mimořádných okolnostech (velká voda, mořský příliv atd.) pronikne do dotahovače voda a bahno, je nutno jej nechat vyměnit.
Dotahovač se dá použít jen jednou. Dotahovače, které se aktivovaly, si nechejte vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo. Životnost dotahovače je uvedena na štítku v odkládací skříňce. Jakmile má životnost vypršet, nechejte dotahovač vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
Při manipulaci v oblasti dotahovače, kterou provázejí nárazy, vibrace nebo lokalizovaná teplota (nad 100 °C po dobu 6 hodin), se může dotahovač poškodit nebo samovolně aktivovat; mezi nebezpečné vibrace nepatří vibrace vyvolané nerovnostmi silničního povrchu, malou překážkou nebo najetím do obrubníků apod. Chcete-li provádět podobné zásahy, obraťte se před tím na autorizovaný servis Alfa Romeo.
UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ Dodržujte platné předpisy stanovující povinnost a způsob používání bezpečnostních pásů (a zajistěte jejich dodržování i ostatními osobami cestujícími ve vozidle). Bezpečnostními pásy se řádně připoutejte před každou jízdou. Použití bezpečnostních pásů je nutné také pro těhotné ženy: i pro ně a pro nenarozené dítě je riziko poranění v případě nárazu nižší, pokud mají zapnuté bezpečnostní pásy. Těhotné ženy musejí umístit spodní část pásu dolů tak, aby vedl nad pánví a pod břichem obr. 93. Bezpečnostní pás nesmí být zkroucený. Horní část bezpečnostního pásu musí vést přes rameno a šikmo přes hrudník. Spodní část musí přiléhat k pánvi obr. 94 a nikoli k břichu cestujícího. Nepoužívejte předměty (spony, přezky, atd.), které by bránily přilnutí pásu k tělu cestujícího.
V zájmu maximální bezpečnosti mějte sedadlo ve vzpřímené poloze, opírejte se o něho zády a mějte na paměti, že pás musí dobře přiléhat k hrudi a k bokům. Bezpečnostními pásy se připoutejte při každé jízdě jak na předních, tak zadních sedadlech! Nezapnutím bezpečnostních pásů se v případě nárazu zvyšuje nebezpečí těžkého úrazu nebo smrti.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 93
A0J0094
obr. 94
A0J0095
123
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Jedním bezpečnostním pásem se smí připoutat pouze jedna osoba: nepřevážejte děti na klíně se bezpečnostními pásy tak, že jedním pásem upoutáte sebe i dítě obr. 95. Pásem nikdy nepoutejte k tělu žádné předměty. Je přísně zakázáno demontovat komponenty bezpečnostního pásu a dotahovače nebo do nich zasahovat. S pásy smějí zacházet výhradně kvalifikovaní a autorizovaní technici. Obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
Pokud byl bezpečnostní pás vystaven silnému namáhání, například v důsledku dopravní nehody, je nutno jej vyměnit celý včetně ukotvení, upevňovacích šroubů a dotahovačů. Na pásu sice nemusejí být na první pohled patrné závady, ale nemusel by již být funkční.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 95
124
A0J0096
ÚDRŽBA BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ ❒ Bezpečnostní pás nesmí být překroucený a musí dobře přiléhat k tělu. Zkontrolujte, zda se posouvá plynule bez drhnutí; ❒ v případě závažnější nehody vyměňte bezpečnostní pás za nový, a to i v případě, že se na první pohled nebude zdát poškozený. Bezpečnostní pás, u něhož došlo k zásahu dotahovače, nechejte v každém případě vyměnit; ❒ bezpečnostní pásy čistěte ručně vodou a neutrálním mýdlem, opláchněte je a usušte ve stínu. Nepoužívejte silná čistidla, bělidla, barviva či jiné chemické přípravky, které by mohly narušit vlákna, z nichž jsou pásy vyrobeny; ❒ zabraňte tomu, aby se do navíječů dostala voda: fungují správně jen v případě, že do nich nepronikne voda; ❒ jakmile bezpečnostní pásy vykazují stopy po značném opotřebení nebo natržení, nechejte je vyměnit.
BEZPEČNÁ PŘEPRAVA DĚTÍ Všechny osoby cestující ve vozidle musejí sedět a být připoutané, aby byly co nejvíce ochráněny v případě nárazu. To platí především o dětech. Tento předpis podle směrnice 2003/20ES platí povinně ve všech členských zemích Evropské unie. Děti mají oproti dospělým větší a těžší hlavu v poměru k tělu a nemají ještě zcela vyvinuté svaly a kosti. Proto je nutné používat pro zadržení dětí při nárazu jiné zádržné systémy než bezpečnostní pásy používané pro dospělé. Z hlediska zádržných systémů jsou děti vyšší než 1,50 m považovány za dospělé a jako takové se poutají normálními bezpečností pásy. Výsledky bádání o nejlepší ochraně dětí jsou shrnuty v evropském předpisu EHK-R44, která stanoví povinnost používat ochranné systémy dětí a dělí je do pěti skupin: Skupina
Skupiny hmotností
Skupina 0
Skupina 0 do 10 kg tělesné hmotnosti
Skupina 0+
do 13 kg tělesné hmotnosti
Skupina 1
9 - 18 kg tělesné hmotnosti
Skupina 2
15 - 25 kg tělesné hmotnosti
Skupina 3
22-36 kg tělesné hmotnosti
Všechna zádržná zařízení musejí být opatřena štítkem s homologačními údaji a kontrolní značkou. Štítek musí být k sedačce pevně připevněn a nesmí se v žádném případě odstranit. V rámci řada doplňků Lineaccessori Alfa Romeo jsou k dostání dětské sedačky pro všechny hmotnostní skupiny. Doporučujeme, abyste je zakoupili, protože byly speciálně otestovány pro vozidla značky Alfa Romeo.
V žádném případě nemontujte dětskou sedačkou proti směru jízdy na přední sedadlo spolucestujícího, jehož airbag byl uveden do pohotovostního stavu. Nafouknutím by mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu nárazu. Doporučujeme přepravovat děti v dětské sedačce zásadně na zadním sedadle, kde je v případě nárazu více ochráněno.
Je-li nezbytné přepravovat dítě na předním sedadle na straně spolucestujícího v kolébkové sedačce umístěné proti směru jízdy, je nutno v nastavovacím menu vyřadit z funkce všechny airbagy (čelní i boční pro ochranu hrudníku/pánve) na straně spolucestujícího a ověřit toto vypnutí pomocí kontrolky na přístrojové desce. Sedadlo spolucestujícího je pak nutno posunout co nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka nedotýkala palubní desky.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
125
MONTÁŽ SEDAČKY SEZNÁMENÍ S "UNIVERSALE" VOZIDLEM (s bezpečnostními pásy)
SKUPINA 1 Děti o tělesné hmotnosti 9 - 18 kg je možné dopravovat po směru jízdy obr. 97.
SKUPINA 0 a 0+ BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Děti do 13 kg je nutno dopravovat proti směru jízdy v kolébkové sedačce, kde mají vypodloženou hlavu tak, aby při prudké deceleraci nebyla namáhána krční páteř. Kolébková sedačka je upoutána bezpečnostními pásy vozidla, jak je znázorněno na obr. 96. V kolébce musí být dítě připoutané svými bezpečnostními pásy, jež jsou její součástí.
Obrázky znázorňují způsob montáže pouze orientačně. Při montáži dětské sedačky postupujte podle návodu k použití, který musí být dodaný se sedačkou.
Existují dětské sedačky vybavené ukotvením Isofix, které umožňují stabilní upevnění k sedadlu bez použití bezpečnostních pásů vozidla.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 96
126
A0J0097
obr. 97
A0J0371
SKUPINA 2
SKUPINA 3
Děti vážící 15 - 25 kg lze na sedačce připoutat bezpečnostními pásy, které jsou součástí výbavy vozidla obr. 98. Sedačky mají pouze zajistit správnou polohu těla dítěte při upoutání bezpečnostními pásy. To znamená, že příčný úsek pásu nesmí nikdy přiléhat ke krku, nýbrž k hrudníku, a vodorovný úsek k pánvi a nikoli k břichu dítěte.
Pro děti od 22 do 36 kg existují speciální výstupky umožňující správné upoutání bezpečnostního pásu. Na obr. 99je uveden příklad správné polohy dítěte na zadním sedadle. Obrázky znázorňují způsob montáže pouze orientačně. Při montáži dětské sedačky postupujte podle návodu k použití, který musí být dodaný se sedačkou.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 98
A0J0099
obr. 99
A0J0100
127
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ UNIVERZÁLNÍCH SEDAČEK Vozidlo vyhovuje nové evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost instalovat dětské sedačky na jednotlivá sedadla ve vozidle podle následující tabulky: Skupiny hmotností
Cestující na předním sedadle
Zadní krajní a prostřední cestující
Skupina 0, 0+
do 13 kg
U
U
Skupina 1
9-18 kg
U
U
Skupina 2
15-25 kg
U
U
Skupina
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
128
Skupina 3
22-36 kg U U= Vhodné pro zádržné systémy kategorie "Univerzální" podle předpisu EHK-R44 pro výše uvedené skupiny.
U
Přehled bezpečnostních předpisů pro přepravu dětí ve vozidle ❒ Dětskou sedačku montujte zásadně na zadní sedadlo, kde je dítě v případě nárazu více ochráněno. ❒ Po vyřazení airbagu na straně spolucestujícího z funkce je nutno podle trvalého svícení kontrolky na přístrojové desce zkontrolovat, zda je airbag skutečně odpojen. ❒ Dodržujte pokyny k použití dětské sedačky, který je její výrobce povinen s ní dodat. Návod uchovávejte spolu s ostatní dokumentací k vozidlu a touto knížkou. Nepoužívejte dětské sedačky, k nimž není přiložen návod k použití. ❒ Zatažením za bezpečnostní pás se ujistěte, zda je dobře zapnutý. ❒ Všechny dětské sedačky a kolébky jsou zásadně jednomístné. Nikdy v nich nepřepravujte dvě děti najednou. ❒ Pečlivě kontrolujte, zda pás nepřiléhá ke krku dítěte. ❒ Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo v nepatřičné poloze či s rozepnutým bezpečnostním pásem. ❒ Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To platí i pro novorozence. Žádný, byť velmi silný člověk není schopen dítě při nárazu zadržet. ❒ po případné dopravní nehodě pořiďte novou dětskou sedačku.
PŘÍPRAVA PRO MONTÁŽ DĚTSKÉ SEDAČKY “ISOFIX” Vozidlo je připraveno pro montáž dětských sedaček Isofix Universale, což je nový unifikovaný evropský systém pro přepravu dětí. Je možné kombinovat tradiční sedačku se sedačkou Isofix.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 100
A0J0093
129
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Na obr. 100 je zobrazen příklad sedačky Isofix Universale, která je určena pro hmotnostní skupinu 1. Pro ostatní hmotnostní skupiny jsou určeny speciální sedačky Isofix, které se smějí použít pouze v případě, že byly vyprojektovány, vyzkoušeny a homologovány pro dané vozidlo (viz seznam vozidel dodávaný se sedačkou). UPOZORNĚNÍ Zadní prostřední místo není určeno pro žádný typ sedačky Isofix. INSTALACE SEDAČKY ISOFIX UNIVERSALE Postupujte takto: ❒ upevněte dětskou sedačku do spodních kovových ok A obr. 101 mezi opěradlem a sedákem zadního sedadla; ❒ horní pás (dodávaný se sedačkou) se upevní do úchytů B obr. 102 v zadní části opěradla.
Je možné kombinovat montáž tradiční sedačky se sedačkou “Isofix Universale”. Upozorňujeme, že v případě sedaček typu Isofix Universale je možné používat všechny homologované typy označené jako EHK R44/03 “Isofix Universale”. V řadě doplňků Lineaccessori Alfa Romeo lze zakoupit dětskou sedačku Isofix Universale "Duo Plus" a specifickou sedačku “G 0/1”. Další podrobnosti o instalaci a/nebo použití sedačky jsou uvedeny v návodu k použití dodávaném se sedačkou. Sedačku montujte jen ve stojícím vozidle. Správné uchycení sedačky se pozná podle řádného zaklapnutí úchytů sedačky do třmenů. V každém případě je nutno postupovat podle návodu k použití, který musí výrobce přiložit k sedačce.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 101
130
A0J0092
obr. 102
A0J0335
VHODNOST SEDADEL CESTUJÍCÍCH PRO INSTALACI DĚTSKÝCH SEDAČEK ISOFIX V níže uvedené tabulce je uveden přehled, jak lze v souladu s evropským předpisem EHK 16, nainstalovat do vozidla dětské sedačky Isofix na sedadla s úchyty Isofix. Hmotnostní skupina Přenosná kolébka Skupina 0 - 10 kg Skupina 0+ do 13 kg
Skupina 1 od 9 do 18 kg
Natočení sedačky
Třída velikosti Isofix
Proti směru jízdy
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Zadní krajní sedadlo levé krajní
pravé krajní
F.
X
X
Proti směru jízdy
G
X
X
Proti směru jízdy
V
X
X
Proti směru jízdy
V
X
X
Proti směru jízdy
R
X
X
Proti směru jízdy
S
X
X
Proti směru jízdy
R
X
X
Proti směru jízdy
S
X
X
Po směru jízdy
B
IUF
IUF
Po směru jízdy
BI
IUF
IUF
Po směru jízdy
A
X
X
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
X: Nevhodné umístění úchytu Isofix pro dětské zádržné systémy v této hmotnostní skupině a/nebo třídě velikosti. IUF: Vhodný pro dětské zádržné systémy Isofix univerzální třídy (s třetím horním úchytem) instalované po směru jízdy a schválené pro danou hmotnostní skupinu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
131
ČELNÍ AIRBAGY SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
132
Součástí výbavy vozidla jsou vícestádiové přední airbagy (“Smart bag”) na straně řidiče a spolucestujícího a kolenní airbagy na straně řidiče. SYSTÉM “SMART BAG” (VÍCESTÁDIOVÉ ČELNÍ AIRBAGY) Čelní airbagy (řidiče a spolucestujícího) a kolenní airbag řidiče slouží jako ochrana při čelním nárazu střední či velké síly tím, že se mezi tělem a volantem či palubní deskou nafoukne vak. Jestliže tedy airbagy nezasáhnou při nárazu jiné typologie (ze strany nebo zezadu, převrácení vozidla, atd.), neznamená to, že systém selhal. Airbagy nenahrazují bezpečnostní pásy, ale zvyšují jejich účinnost. Z toho důvodu se doporučuje jezdit zásadně se zapnutými bezpečnostními pásy. Při nárazu se osoba nepřipoutaná bezpečnostními pásy může při pohybu dopředu dostat do předčasného kontaktu s nafukovaným vakem. V tomto stavu neposkytuje vak ochranu v plné míře.
Přední airbagy se nemusejí aktivovat v následujících případech: ❒ při čelních nárazech do předmětů, které se snadno zdeformují a nezasáhnou celou přední část vozidla (např. náraz blatníkem do svodidel); ❒ zaklínění vozidla pod jiné vozidlo nebo ochrannou bariéru (např. pod kamión nebo svodidla); airbagy se nenaplní, protože by nezvyšovaly ochranný účinek bezpečnostních pásů a jejich naplnění by bylo zbytečné. Pokud se tedy ve výše uvedených případech airbagy nenafouknou, neznamená to, že je systém vadný. Na volant a na kryt airbagu na straně spolucestujícího nebo na postranní obklad střechy nelepte žádné samolepky a neodkládejte žádné předměty. Neodkládejte žádné předměty ani na palubní desku před spolucestujícím, protože by mohly překážet při nafukování airbagu a způsobit vážné poranění osobám ve vozidle.
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ ŘIDIČE Je umístěn v prostoru uprostřed volantu obr. 103.
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ SPOLUCESTUJÍCÍHO
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Je umístěn v prostoru v palubní desce obr. 104.
Proto mějte při řízení ruce vždy na věnci volantu, aby při případném zásahu nafukující se airbag nenarazil na žádné překážky. Při řízení nemějte tělo nakloněné dopředu. Opěradlo mějte ve vzpřímené poloze a pevně se do něj opírejte zády.
V žádném případě nemontujte dětskou sedačkou proti směru jízdy na přední sedadlo spolucestujícího, jehož airbag byl uveden do pohotovostního stavu. Nafouknutím by mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu nárazu. Pokud je skutečně nutné připevnit dětskou sedačku na přední sedadlo, vyřaďte z funkce airbag na straně spolu spolujezdce. Sedadlo spolucestujícího je pak nutno posunout co nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka nedotýkala palubní desky. Byť to není předepsáno v předpisech, pro lepší ochranu dospělých osob se doporučuje uvést airbag do pohotovostního stavu ihned, jakmile pomine nutnost dopravovat dětskou sedačku na předním sedadle.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 103
A0J0047
obr. 104
A0J0050
133
MODUL KOLENNÍHO AIRBAGU ŘIDIČE SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Je umístěn v prostoru pod volantem obr. 105. Tyto airbagy poskytují další ochranu při čelním nárazu.
BEZPEČNOST
Odpojení čelního a bočního airbagu na straně spolucestujícího na ochranu hrudníku/pánve (Side Bag)
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Pokud bude nutné přepravovat dítě na předním sedadle, deaktivujte čelní airbag na straně spolucestujícího a boční airbagy na ochranu hrudníku a pánve. Vypnutím airbagů se na přístrojové desce rozsvítí kontrolka . Informace o deaktivace airbagů jsou uvedeny v kapitole "Seznámení s vozidlem", v bodě "Položky menu".
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 105
134
A0J0056
POSTRANNÍ AIRBAGY (BOČNÍ - OKENNÍ) Součástí výbavy vozidla jsou čelní boční airbagy na ochranu řidiče a spolucestujícího v oblasti hrudníku a pánve (přední Side Bag) a airbagy na ochranu hlav cestujících na předních a zadních sedadel (Window Bag). Boční airbagy ochrání cestující při bočních nárazech střední - vysoké síly tak, že nafouknou vak mezi cestujícího a vnitřní části boční konstrukce vozidla. Jestliže tedy boční airbagy nezasáhnou při nárazu jiného typu (čelního, zadního, převrácení vozidla, atd.), neznamená to, že systém selhal.
PŘEDNÍ BOČNÍ AIRBAGY (SIDE BAG) Tvoří je vaky dvojího typu uložené v opěradlech předních sedadel obr. 106, slouží pro ochranu hrudníku a pánve cestujících při středně silném nárazu ze strany. BOČNÍ AIRBAGY NA OCHRANU HLAVY (OKENNÍ AIRBAG) Skládá se ze dvou rozvinovacích vaků, které jsou uloženy pod bočními obloženími stropu zakryté dokončovacími prvky obr. 107. Rozvinutím do velké plochy chrání hlavy cestujících na předních a zadních sedadlech při bočním nárazu. Při bočních nárazech menší síly, (při kterých stačí zadržení těla bezpečnostním pásem), se airbagy neaktivují. Je proto nutné se vždy připoutat bezpečnostními pásy. Při bočním nárazu poskytne systém nejlepší ochranu za podmínky, že cestující na sedadle sedí ve správné poloze a tím umožní airbagu se řádně rozvinout.
Na madla na stropě a na háčky na oděvy nezavěšujte tuhé předměty.
Neopírejte se hlavou, pažemi či lokty o dveře, o okna či o oblast, kde se nacházejí okenní airbagy, aby při jejich případném nafukování nedošlo k úrazu.
Nikdy nevyklánějte hlavu, paže a lokty z oken.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 106
A0J0103
obr. 107
A0J0051
135
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
136
UPOZORNĚNÍ Neumývejte sedadla tlakovou vodou nebo parou (ručně či v automatické myčce sedadel). K aktivaci čelních a/nebo bočních airbagů může dojít i v případě, kdy bude vozidlo vystaveno silnému nárazu ve spodku karosérie (např. prudký náraz na obrubník, chodník, při vjetí do hlubokých výmolů či na jiné terénní nerovnosti atd.) Při nafouknutí airbagů se vyvine teplo a dojde k úniku malého množství prachu: ten není škodlivý a neznamená vypuknutí požáru. Prach může dráždit pokožku a oči: při případném zasažení se omyjte vodou a neutrálním mýdlem. Všechny prohlídky, opravy a výměny airbagu smějí provádět pouze autorizované servisy Alfa Romeo. Jakmile bude vozidlo určeno ke sešrotování, je třeba nejdříve nechat u autorizovaného servisu Alfa Romeo deaktivovat airbag. O aktivaci dotahovačů a airbagů rozhoduje diferencovaně řídicí jednotka v závislosti na typu nárazu. Pokud se tedy ve výše uvedených případech airbagy nenafouknou, neznamená to, že systém selhal. Pokud po otočení klíčku do polohy MAR se kontrolka nerozsvítí nebo se rozsvítí za jízdy (u některých verzí spolu s upozorněním na displeji), může se jednat o závadu zádržných systémů. V takovém případě se při nárazu nemusejí airbagy nebo dotahovače aktivovat nebo v omezeném počtu případů se mohou aktivovat nesprávně. Než budete pokračovat v jízdě, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte soustavu zkontrolovat.
Životnost pyrotechnické nálože airbagu a spirálového kontaktu je uvedena na štítku v odkládací skříňce. Jakmile se termín vypršení životnosti přiblíží, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte airbagy vyměnit.
Necestujte s předměty na klíně, před hrudníkem, v žádném případě nedržte v ústech žádné předměty, jako je dýmka, tužka, apod., které by při aktivaci airbagu mohly přivodit vážné zranění.
Bylo-li vozidlo odcizeno nebo byl-li učiněn pokus o jeho odcizení, bylo poškozeno vandaly či velkou vodou, nechejte airbagovou soustavu zkontrolovat u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
Jakmile je klíček na poloze MAR, mohou se airbagy aktivovat účinkem nárazu jiným jedoucím vozem i přesto, že vaše vozidlo stojí s vypnutým motorem Znamená to, že se ani ve stojícím vozidle nesmějí na předním sedadle nacházet děti. Nezapomínejte ani, že když je klíček v poloze STOP, při nárazu se neaktivuje žádné bezpečnostní zařízení (airbag či dotahovače): neaktivaci těchto zařízení v takových případech nelze proto považovat za známku selhání systému.
Otočením klíčku zapalování na MAR se kontrolka (s aktivním čelním airbagem na straně spolucestujícího) rozsvítí a bliká několik sekund, čímž upozorní, že při nárazu bude aktivován i airbag spolucestujícího; pak kontrolka musí zhasnout.
Čelní airbagy zasahují při nárazech větší síly, než na kterou jsou nastaveny dotahovače. V případě nárazů, jejichž síla se pohybuje mezi těmito dvěma mezními hodnotami aktivace, je běžné, že se aktivují pouze dotahovače pásů.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
137
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
138
STARTOVÁNÍ MOTORU POSTUP U VERZÍ SE ZÁŽEHOVÝM MOTOREM (vyjma verzí Turbo TwinAir) Postupujte takto: ❒ zatáhněte parkovací brzdu a řadicí pákou zařaďte neutrál; ❒ sešlápněte spojkový pedál až na podlahu bez sešlápnutí pedálu akcelerace; ❒ otočte klíčkem zapalování na polohu AVV a uvolněte jej, jakmile motor naskočí. UPOZORNĚNÍ ❒ Pokud motor nenaskočí na první pokus, přetočte klíček nejdříve na STOP a pak zopakujte postup startování motoru. ❒ Pokud se s klíčkem na MAR kontrolka na přístrojové desce (nebo symbol na displeji) zůstane svítit spolu s kontrolkou , doporučujeme přetočit klíček zpět na polohu STOP a pak znovu na MAR. Jestliže kontrolka zůstane svítit, zkuste motor nastartovat dalšími klíčky od vozidla. Pokud se nezdaří spustit motor ani tentokrát, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. ❒ S vypnutým motorem nenechávejte klíček zapalování v poloze MAR.
Nastartování motoru u verzí Turbo TwinAir Postupujte takto: ❒ zatáhněte ruční brzdu a páku převodovky dejte do neutrálu nebo v případě, že by byla zařazena jiná rychlost než neutrál, stiskněte brzdový pedál až na podlahu; ❒ otočte klíčkem zapalování na polohu AVV a uvolněte jej, jakmile motor naskočí. Pozn. V případě, že se vozidlo nenastartuje na první pokus, dejte startovací klíč do polohy STOP a zkuste znovu nastartovat tak, že páku převodovky dáte do neutrálu a spojkový pedál stisknete až na podlahu. UPOZORNĚNÍ ❒ Pokud se s klíčkem na MAR kontrolka na přístrojové desce (nebo symbol na displeji) zůstane svítit spolu s kontrolkou , doporučujeme přetočit klíček zpět na polohu STOP a pak znovu na MAR. Jestliže kontrolka zůstane svítit, zkuste motor nastartovat dalšími klíčky od vozidla. Pokud se nezdaří spustit motor ani tentokrát, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. ❒ S vypnutým motorem nenechávejte klíček zapalování v poloze MAR.
POSTUP STARTOVÁNÍ DIESELOVÉHO MOTORU Postupujte takto: ❒ zatáhněte parkovací brzdu a řadicí pákou zařaďte neutrál; ❒ klíček v zapalování otočte na MAR: na přístrojové desce se rozsvítí kontrolky a (nebo symbol na displeji); ❒ počkejte, až kontrolka (nebo symbol na displeji) zhasne; ❒ sešlápněte spojkový pedál až na podlahu bez sešlápnutí pedálu akcelerace; ❒ otočte klíčkem zapalování na polohu AVV a uvolněte jej, jakmile zhasne kontrolka . Příliš dlouhou prodlevou vychladnou žhavicí svíčky. Jakmile motor naskočí, uvolněte klíček. Rozsvícení a blikání kontrolky po dobu asi jedné minuty od nastartování motoru nebo při delším pokusu o nastartování motoru signalizuje poruchu soustavy předžhavení svíček. Pokud motor naskočí, je možné s vozidlem normálně jezdit, ale co nejdříve vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. Je nebezpečné nechávat motor běžet v uzavřeném prostoru. Motor spotřebovává kyslík a vypouští oxid uhličitý, oxid uhelnatý a jiné toxické plyny.
Doporučujeme nevyžadovat od vozidla maximální jízdní výkony hned od uvedení do provozu (například extrémní akcelerace, příliš dlouho trvající vytáčení motoru do maximálních otáček, příliš intenzívní brzdění atd.). Nenechávejte při vypnutém motoru klíček zapalování v poloze MAR, aby se zbytečně nevybíjela baterie. Dokud motor neběžní, není aktivní brzdový posilovač ani posilové řízení, takže je nutno na brzdový pedál i na volant vyvíjet vyšší sílu než obvykle.
Nestartujte motor tlačením, tažením nebo rozjezdem z kopce. Mohl by se poškodit katalyzátor.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
139
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
ZAHŘÁTÍ MOTORU PO NASTARTOVÁNÍ
ZAPARKOVÁNÍ
Postupujte takto: ❒ Pomalu se rozjeďte s motorem ve středních otáčkách bez prudkých akcelerací; ❒ Při prvních kilometrech nevyžadujte od vozidla nejvyšší výkony. Doporučujeme počkat, až se ručička ukazatele teploty chladicí kapaliny motoru začne hýbat.
Vypněte motor a zatáhněte parkovací brzdu. Zařaďte rychlostní stupeň (1. rychlostní stupeň při stání do svahu, nebo zpáteční rychlost při stání ze svahu), kola nechejte natočená. Při stání v prudkém svahu zajistěte kola klínem nebo kamenem. Při vystupování z vozidla vytáhněte vždy klíček ze spínací skříňky zapalování.
VYPNUTÍ MOTORU STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
140
S motorem na volnoběh otočte klíček zapalování do polohy STOP. UPOZORNĚNÍ Po náročně jízdě nechejte motor před vypnutím chvíli běžet na volnoběh, aby se snížila teplota v motorovém prostoru. Protočení motoru před jeho vypnutím je zbytečné, a znamená pouze zvýšení spotřeby paliva; platí to zejména pro motory s turbokompresorem, kterým to škodí.
Nikdy nenechávejte ve vozidle děti bez dozoru. Při opouštění vozidla vytáhněte vždy klíček ze spínací skříňky a vezměte jej sebou.
PARKOVACÍ BRZDA
ŘAZENÍ PŘEVODOVKY
Pro zatažení parkovací brzdy zatáhněte páku A obr. 108 nahoru tak, aby bylo vozidlo řádně zabrzděno. Pro odbrzdění nadzvedněte páku A, stlačte a podržte stlačené tlačítko B a dejte páku dolů.
Při řazení rychlostních stupňů sešlápněte spojkový pedál na doraz a řadicí páku přestavte do požadované polohy (schéma řazení je vyobrazeno na hlavici páky obr. 109, obr. 110, obr. 111).
UPOZORNĚNÍ Tyto úkony provádějte se sešlápnutým brzdovým pedálem.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ U vozidel s prostřední loketní opěrkou ji zvedněte tak, aby nebránila ovládání páky parkovací brzdy. STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Zatažením páky o několik poloh nahoru musí vozidlo zůstat zabrzděné: pokud by se tak nestalo, obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo kvůli nastavení.
V NOUZI obr. 109
A0J0265
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 108
A0J0110
obr. 110
A0J0266
141
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
U verzí se šesti rychlostními stupni zatlačte pro zařazení 6. rychlostního stupně řadicí páku doprava, aby se omylem nezařadil 4. rychlostní stupeň. Stejně postupujte při přeřazení ze 6. stupně na 5. stupeň. Zařazení zpátečky (R) z neutrálu: vytáhněte nahoru posuvné okruží A pod hlavicí řadicí páky a současně: ❒ u verzí 1.4 Turbo Multi Air 170 k Quadrifoglio Verde a 1.6 JTDM přestavte páku doleva a pak dopředu obr. 110; ❒ u verzí Turbo TwinAir, 1.4 Benzín, 1.4 Multi Air, 1.4 Turbo Multi Air a 1.3 JTDM-2 přestavte páku doprava a pak dozadu obr. 109 a obr. 111.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 111
142
A0J0267
UPOZORNĚNÍ Rychlost zpětného pojezdu je možné zařadit pouze v případě, že vozidlo stojí. Pro řádné přeřazení rychlostních stupňů je třeba sešlápnout spojkový pedál až na podlahu. Zkontrolujte, zda jsou svrchní koberečky dobře položené a nepřekážejí pohybu pedálů.
Při řízení nemějte ruku opřenou o řadicí páku, protože i s mírným namáháním se časem mohou opotřebovat převodové mechanismy.
ÚSPORA PALIVA
Elektrické spotřebiče
Uvádíme několik užitečných doporučení, která umožňují snížit spotřebu paliva a škodlivé emise. ZÁKLADNÍ DOPORUČENÍ
Elektrické spotřebiče používejte pouze po nezbytně nutnou dobu. Vyhřívání zadního skla, přídavné světlomety, stírače oken či větrák topení mají vysokou spotřebu energie a při zvýšení požadavku na odběr proudu se zvyšuje i spotřeba pohonných hmot (až o 25 % při jízdě ve městě).
Údržba vozidla
Klimatizace
Věnujte údržbě řádnou pozornost a nechejte provést všechny kontroly a seřízení dle “Plánu údržby” (viz kapitolu "Údržba a péče").
Používáním klimatizace se zvyšuje spotřeba pohonných hmot: jakmile to venkovní teplota umožní, ventilujte kabinu raději přívodem vzduchu zvenku.
Pneumatiky Pravidelně kontrolujte tlak v pneumatikách nejméně jednou za čtyři týdny. Příliš nízký tlak v pneumatikách vede ke zvýšení spotřeby pohonných hmot, protože je vyšší valivý odpor pneumatik. Zbytečné přetížení
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Aerodynamické doplňky
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Použití neschválených aerodynamických doplňků může vést ke zhoršení aerodynamického chování vozidla a ke zvýšení spotřeby pohonných hmot.
V NOUZI
Nejezděte s přetíženým zavazadlovým prostorem. Hmotnost vozidla má vliv na spotřebu pohonných hmot a stabilitu vozidla. Střešní nosiče/nosiče lyží
ÚDRŽBA A PÉČE
Pokud již nebudete nosiče používat, sundejte je ze střechy. Tato příslušenství zvyšují aerodynamický odpor vozu a tím i spotřebu paliva. Pro přepravu objemných nákladů použijte raději přípojné vozidlo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
143
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
STYL JÍZDY
PROVOZNÍ PODMÍNKY
Startování motoru
Startování za studena
Nezahřívejte motor se stojícím vozidlem volnoběhem ani zvyšováním otáček: za takových stavů se motor zahřívá daleko pomaleji a zvyšuje se spotřeba paliva i emise. Je proto vhodné okamžitě se pomalu rozjet a nevytáčet motor do vysokých otáček: motor se zahřeje rychleji.
Jízdy na krátkou vzdálenost a časté startování za studena neumožňují zahřát motor na optimální provozní teplotu. Naopak se podstatně zvýší spotřeba pohonných hmot (o 15 - 30 % při jízdě po městě) i emise.
Zbytečné akce
Dopravní situace a profil trasy
Při stání na semaforech nebo před vypnutím motoru neprošlapujte pedál akcelerace. Tzv. meziplyn je zcela zbytečný, navíc se zvyšuje spotřeba pohonných hmot i škodlivé emise.
V hustém provozu, např. popojížděním v koloně s častým řazením nízkých rychlostních stupňů nebo v lokalitách s mnoha semafory, se zvyšuje spotřeba pohonných hmot. Spotřebu paliva ovlivňuje negativně i jízda po trasách s mnoha zatáčkami, např. po horských silnicích či po komunikacích s nerovným povrchem.
Řazení rychlostních stupňů V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Jakmile to dopravní situace a jízdní trasa umožní, zařaďte vyšší stupeň. Zařazením nižšího stupně za účelem "brilantní" akcelerace se zvyšuje spotřeba paliva. Ke zvýšení spotřeby pohonných hmot, emisí a opotřebení motoru vede i nevhodné používání vyššího rychlostního stupně Nejvyšší rychlost Se zvyšující se rychlostí se podstatně zvyšuje i spotřeba pohonných hmot. Jezděte pokud možno konstantní rychlostí, zbytečně nebrzděte a nezrychlujte, aby se nezvyšovala spotřeba paliva a emise.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Akcelerace Prudká akcelerace značně zvyšuje spotřebu a emise škodlivin, proto zrychlujte postupně a nevytáčejte motor na maximální točivý moment.
REJSTŘÍK
144
Stání v silničním provozu Při dlouhodobějším stání (např. před železničními přejezdy) vypněte motor.
TAŽENÍ PŘÍVĚSŮ
MONTÁŽ TAŽNÉHO ZAŘÍZENÍ
UPOZORNĚNÍ Pro tažení přípojného vozidla musí být vozidlo vybaveno schváleným tažným zařízením a řádným elektrickým rozvodem. Montáž musejí provést kvalifikovaní technici. Případná speciální zpětná a/nebo přídavná zrcátka je třeba připevnit v souladu s Pravidly silničního provozu. Nezapomínejte, že se při tažení přívěsného vozidla snižuje v závislosti na celkové hmotnosti maximální stoupavost vozidla, prodlužuje se brzdná dráha a doba potřebná pro předjíždění. Při jízdě z kopce namísto trvalého brzdění raději zařaďte nižší rychlostní stupeň. Hmotností přípojného vozidla se úměrně snižuje nosnost vozidla. Aby bylo zajištěno, že nebude překročena maximální přípustná hmotnost přípojného vozidla (uvedená v technickém průkazu), je nutno brát v úvahu hmotnost plně naloženého přívěsu včetně příslušenství a osobních zavazadel. Nepřekračujte nejvyšší rychlost, která je pro jízdu s taženým přívěsem povolená v příslušné zemi. V každém případě nesmí být maximální rychlost vyšší než 100 km/h.
Nechejte si tažné zařízení namontovat autorizovaným servisem Alfa Romeo.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Systém ABS, kterým je vůz vybaven, nepůsobí na brzdovou soustavu přípojného vozidla. Na kluzném povrchu jezděte opatrně.
BEZPEČNOST
Brzdová soustava vozidla se nesmí v žádném případě upravit. Brzdová soustava přípojného vozidla musí být zcela nezávislá na hydraulickém systému vozu.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
145
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
146
ZIMNÍ PNEUMATIKY
SNĚHOVÉ ŘETĚZY
Používejte zimní pneumatiky stejných rozměrů jako pneumatiky dodané s vozidlem: technici servisní sítě Alfa Romeo rádi poradí s volbou nejvhodnějšího typu zimních pneumatik podle účelu použití. Zimní pneumatiky používejte pouze na zledovatělé nebo zasněžené vozovce. Ohledně typu, tlaku huštění a charakteristik zimních pneumatik postupujte přesně podle pokynů uvedených v části "Kola" v kapitole "Technické údaje". Sjetím vzorku na hloubku menší než 4 mm se podstatně omezí výkony zimních pneumatik. V takovém případě je vhodné je vyměnit. Vzhledem ke speciálním vlastnostem zimních pneumatik při jízdě v normálních podmínkách nebo na delší vzdálenosti po dálnici podávají tyto pneumatiky nižší výkony než standardní pneumatiky. Proto je třeba používat zimní pneumatiky pouze pro výkony, pro něž byly schváleny. Pro zajištění bezpečnosti jízdy a brzdění je nezbytné, aby byla všechna kola vozidla osazená stejnými pneumatikami (stejné značky a profilu). Nezaměňujte směr otáčení pneumatik.
Použití sněhových řetězů je upraveno zákony příslušného státu. Sněhové řetězy je nutno nasadit pouze na pneumatiky předních (hnacích) kol. Po ujetí několika desítek metrů s nasazenými sněhovými řetězy zkontrolujte, zda jsou řádně napnuty. Použití sněhových řetězů menšího rozměru: u všech verzí s pneumatikami 195/55 R16” a 205/55 R16” používejte sněhové řetězy menšího rozměru s přesahem přes profil pneumatiky 9 mm.
Se zimními pneumatikami s rychlostním indexem "Q" nesmíte jet rychleji než 160 km/h; s rychlostním indexem "T" nesmíte jet rychleji než 190 km/h; s rychlostním indexem "H" nesmíte jet rychleji než 210 km/h. V každém případě musíte dodržovat Pravidla silničního provozu.
UPOZORNĚNÍ Sněhové řetězy se nesmějí nasadit na rezervní kolo. Pokud tedy píchnete přední pneumatiku (hnací kolo) a je třeba nasadit řetězy, je nutno přemontovat dopředu normální kolo ze zadní nápravy a místo zadního kola nasadit rezervní kolo. Vpředu tak budete mít dvě hnací kola normálního rozměru, na něž bude možné sněhové řetězy nasadit. S nasazenými sněhovými řetězy jezděte pomalu nanejvýš rychlostí 50 km/h. Vyhýbejte se výmolům, výstupkům a obrubníkům. Nejezděte s nasazenými řetězy dlouhé úseky po nezasněžené vozovce, abyste nepoškodili vozidlo a povrch vozovky.
DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ VOZIDLA Jestliže má být vozidlo odstaveno na delší dobu, doporučujeme učinit následující opatření: ❒ Odstavte vozidlo v krytém, suchém a pokud možno větraném prostoru; zařaďte rychlostní stupeň; zkontrolujte, že není zatažená parkovací brzda; ❒ odpojte svorku minusového pólu baterie a zkontrolujte nabití baterie; Tuto kontrolu je nutno na odstaveném vozidle provádět jednou za tři měsíce; ❒ pokud neodpojíte baterii od elektrického rozvodu, kontrolujte stav jejího nabití každých třicet dnů; ❒ očistěte a ošetřete nalakované díly konzervačními přípravky; ❒ očistěte a ošetřete kovové lesklé díly speciálním přípravky k dostání běžně na trhu;
❒ stírací lišty stíračů čelního a zadního okna posypte mastkem a odklopte je od skel; ❒ pootevřete okna; ❒ zakryjte vozidlo textilní plachtou nebo plachtou z děrovaného plastu. Nepoužívejte plachtu z plastu bez otvorů, protože neumožňuje odpařování vlhkosti z povrchu vozidla; ❒ nahustěte pneumatiky na tlak o 0,5 bar vyšší, než je normálně předepsaná hodnota, kontroluje pravidelně tlak v pneumatikách; ❒ nevypouštějte chladicí soustavu motoru. UPOZORNĚNÍ Předtím, než odpojíte elektrické napájení baterie, počkejte alespoň 1 minutu poté, co jste startovací klíč dali do polohy STOP.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
147
V NOUZI SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM Ve výjimečné situaci doporučujeme zatelefonovat na bezplatné telefonní číslo uvedené v záruční knížce. Je rovněž možné na webových stránkách www.alfaromeo.com vyhledat nejbližší autorizované servisy Alfa Romeo. BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU Jestliže se kontrolka na přístroje desce rozsvítí a zůstane svítit, vyhledejte bez prodlení autorizovaný servis Alfa Romeo.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
STARTOVÁNÍ S POMOCNOU BATERIÍ Je-li baterie vybitá, je možné motor nastartovat pomocí jiné baterie, která má stejnou nebo o něco vyšší kapacitu než ta vybitá. Při startování motoru postupujte takto: ❒ vhodným kabelem spojte plusové svorky (znaménko + z svorky) obr. 112 obou baterií;
ÚDRŽBA A PÉČE
UPOZORNĚNÍ Nepropojujte přímo minusové svorky obou baterií! Je-li pomocná baterie instalovaná ve druhém vozidle, je třeba zabránit tomu, aby mezi tímto vozidlem a vozidlem s vybitou baterií došlo k náhodnému kontaktu kovových částí. Při nouzovém startování motoru je přísně zakázáno použít rychlonabíječ baterií: mohly by se poškodit elektronické systémy a řídicí jednotka motoru.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 112
148
❒ druhým kabelem propojte minusovou svorku (-) pomocné baterie s ukostřovacím bodem na motoru nebo na převodovce startovaného vozidla; ❒ nastartujte motor; jakmile motor naskočí, odstraňte kabely v opačném pořadí, než je uvedeno výše. U verzí se systémem Start&Stop je postup při startování motoru s pomocnou baterií popsán v oddílu “Systém Start&Stop” v kapitole “Seznámení s vozidlem”. Pokud se po několika pokusech nepodaří motor nastartovat, obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
A0J0392
Takto startovat motor smějí pouze zkušené osoby, protože nesprávný postup může způsobit elektrické výboje značné intenzity. Kapalina obsažená v baterii je jedovatá a žíravá: zabraňte zasažení pokožky a očí. Doporučujeme nepřibližovat se k baterii s volným plamenem a zapálenými cigaretami a nevyvolávat v blízkosti baterie jiskry.
STARTOVÁNÍ MOTORU SETRVAČNOSTÍ V žádném případě nestartujte motor tlačením, tažením nebo rozjezdem z kopce.
VÝMĚNA KOLA ZÁKLADNÍ POKYNY Vozidlo je vybaveno sadou "Fix&Go automatic“: použití sady je popsáno v bodě "Fix&Go automatic“. Namísto sady “Fix&Go Automatic” je možné dodat vozidlo s rezervním kolem: postup při výměně kola je popsán na následujících stránkách. Rezervní kolo je určeno jen pro vozidlo a nesmí se používat na vozidlech jiného modelu. Na své vozidlo nenasazujte rezervní kolo z jiného modelu. Rezervní kolo se smí použít pouze v nouzovém případě. Použití rezervního kola je nutno omezit na nejkratší možnou vzdálenost. S rezervním kolem se smí jet nanejvýš rychlostí 80 km/h. Na rezervním kole je nalepený oranžový štítek s upozorněními ohledně jeho používání a zákazy. Štítek se v žádném případě nesmí odstranit nebo zakrýt. Na rezervní kolo se v žádném případě nesmí namontovat žádný kryt kola.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE Stojící vozidlo označte dle platných předpisů: výstražnými světly, výstražným trojúhelníkem, atd. Cestující musejí vystoupit z vozidla a vyčkat mimo ně v bezpečné vzdálenosti s ohledem na silniční provoz. Ve svahu nebo na nerovné vozovce umístěte pod kola klíny nebo jiné předměty vhodné pro zajištění vozidla.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
149
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Vůz s namontovaným nouzovým rezervním kolem má změněné jízdní vlastnosti. Vyvarujte se prudkých akcelerací či brzdění a rychlého projíždění zatáčkami. Celková životnost rezervního kola je 3 000 km. Po ujetí této vzdálenosti je nutno vyměnit kolo za jiné stejného typu. Na ráfek určený pro rezervní kolo nikdy nemontujte tradiční pneumatiku. Vyměněné kolo s defektní pneumatikou nechejte opravit co nejdříve. Není povoleno používat současně dvě rezervní kola či více rezervních kol. Před montáží nepotírejte závity šroubů tukem: mohly by se samovolně vyšroubovat.
Zvedák slouží výhradně pro výměnu kol na vozidle, s nímž je dodáván. V žádném případě se nesmí používat pro jiné účely, např. pro zvedání vozidla jiného modelu. Je zakázáno jej používat pro opravy pod vozidlem. Nesprávným umístěním zvedáku může dojít ke spadnutí vozidla. Nepoužívejte zvedák pro zvedání vyšších hmotností než těch, jež jsou uvedeny na jeho štítku. Na rezervní kolo nelze nasadit sněhové řetězy. Pokud tedy píchnete přední pneumatiku (hnací kolo) a je třeba nasadit řetězy, je nutno přemontovat dopředu normální kolo ze zadní nápravy a místo zadního kola nasadit rezervní kolo. Vpředu tak budete mít dvě hnací kola normálního rozměru, na něž bude možné sněhové řetězy nasadit.
ZVEDÁK Důležité: ❒ Zvedák váží 1,76 kg; ❒ zvedák není třeba seřizovat; ❒ zvedák se nedá opravit; vadný zvedák je nutno nahradit jiným originálním zvedákem; ❒ na zvedák se nesmí montovat žádné jiné nářadí než ovládací klika. Postup při výměně kola: ❒ zastavte vozidlo v místě, které nepředstavuje nebezpečí pro provoz ostatních dopravních prostředků a kolo bezpečně vyměňte. Pokud možno, postavte vozidlo na rovný a dostatečně pevný podklad; ❒ vypněte motor, zatáhněte parkovací brzdu a zařaďte 1. rychlost nebo zpátečku; než vystoupíte z vozidla, oblékněte si výstražnou vestu (povinnost ze zákona); ❒ otevřete zavazadlový prostor, zatáhněte za pásku A obr. 113 a zvedněte koberec;
Nesprávná montáž krytu kola může způsobit, že za jízdy odpadne. V žádném případě neupravujte plnicí ventil pneumatiky. Mezi ráfek a pneumatiku nevkládejte žádné nástroje. Pravidelně kontrolujte a doplňujte tlak v pneumatikách a rezervním kole (viz kapitolu "Technické údaje. obr. 113
150
A0J0104
❒ vyšroubujte zajišťovací zařízení Aobr. 114, vezměte kontejner s nářadím B a postavte ho vedle vyměňovacého kola. Pak vytáhněte rezervní kolo C; ❒ verze s ocelovými ráfky: zasuňte šroubovák do zdířky A obr. 115 tak, aby se uvolnila zajišťovací svorka B krytu kola;
obr. 114
❒ verze se slitinovými ráfky: zatřeste vozidlem, aby se usnadnilo oddělení ráfku od náboje kola. Některé verze se dodávají se slitinovými ráfky s krytem náboje kola (obr. 116). Postup při odstranění krytu: zasuňte šroubovák do otvorů A tak, aby se zpřístupnily upevňovací šrouby. Pak vyměňte rezervní kolo níže uvedeným postupem: ❒ klíčem A obr. 117 povolte upevňovací šrouby asi o jednu otáčku; ❒ umístěte zvedák pod vozidlo, blízko ke kolu, které se má vyměnit; U verzí, které jsou vybaveny plastovým aerodynamickým krytem, dávejte pozor, ať jej nepoškodíte. ❒ pomocí zařízení A obr. 118 nastavte výšku zvedáku a jeho horní část B obr. 119 zasuňte správně do podélníku C; ❒ upozorněte osoby nacházející se případně v blízkosti, že bude vozidlo zvednuto; je třeba se nedržet v těsné blízkosti vozidla a hlavně se jej nedotýkat, dokud nebude znovu na zemi; ❒ kliku D obr. 118 zasuňte do uložení na zařízení A a zvedákem nazvedněte vozidlo o několik centimetrů;
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
A0J0105
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 115
A0J0236
obr. 116
A0J0238
151
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
❒ Zkontrolujte, zda se na styčných plochách rezervního kola a náboje nenacházejí nečistoty, které by mohly způsobit povolení upevňovacích šroubů; ❒ nasaďte rezervní kolo a zašroubujte první šroub na dva závity do otvoru, který je nejblíže u ventilu;
BEZPEČNOST
❒ klíčem A obr. 117 zašroubujte upevňovací šrouby na doraz; ❒ otáčejte klikou D obr. 118 zvedáku tak, aby se vozidlo spustilo dolů. Poté zvedák odstraňte; ❒ klíčem obr. 117dodaným s vozidlem zašroubujte šrouby křížem (vždy dva šrouby proti sobě) na doraz a v pořadí uvedeném na obr. 120. ❒ při výměně kola se slinovým ráfkem doporučujeme umístit kolo obráceně tak, aby ozdobná část směřovala nahoru.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Zajeďte co nejdříve do autorizovaného servisu Alfa Romeo a nechejte zkontrolovat utažení upevňovacích šroubů kola.
V NOUZI
Zajistěte co nejdříve, aby bylo nasazeno zpět normální kolo, protože je větší než rezervní kolo a po umístění do prostoru na rezervní kolo v zavazadlovém prostoru způsobuje nerovnost ložné plochy. obr. 117
A0J0106
obr. 118
A0J0062
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
152
obr. 119
A0J0061
DEMONTÁŽ SUBWOOFERU (verze s HI-FI Bose) (u příslušné verze vozidla) UPOZORNĚNÍ Následující postup platí pouze pro vozidla se zvukovou aparaturou Hi-Fi Bose se subwooferem (u příslušné verze vozidla).
Po výměně kola: ❒ umístěte zpět kontejner (šipkou dopředu) zpět do uložení, položte na něj subwoofer podle značek na kontejneru (obr. 122) tak, aby se nápis “BOSE” dal správně přečíst;
Subwoofer a rezervní kolo U některých provedení se nářadí pro výměnu kola může nacházet v brašně v zavazadlovém prostoru. Postup při výměně subwooferu: ❒ otevřete zavazadlový prostor, zatáhněte za pásku A obr. 113 a zvedněte koberec; ❒ vyšroubujte zajišťovací zařízení A obr. 121, zvedněte subwoofer a uvolněte spojovací kabel B ze suchého zipu C; ❒ opřete subwoofer o bok zavazadlového prostoru, vyndejte kontejner a vytáhněte rezervní kolo; ❒ pak vyměňte rezervní kolo níže uvedeným postupem.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI obr. 121
A0J0180
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 120
A0J0271
obr. 122
A0J0260
153
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
❒ kabel B obr. 121 upevněte pomocí suchého zipu C, aby se neskřípnul. ❒ Pak zašroubujte zajišťovací zařízení A a umístěte zpět koberec v zavazadlovém prostoru. Subwoofer a “Sada Fix&Go Automatic” Přístup k sadě Fix&Go Automatic: ❒ otevřete zavazadlový prostor, zatáhněte za pásku A obr. 113 a zvedněte koberec; ❒ z levé strany zavazadlového prostoru vyndejte sadu “Fix&Go Automatic” (obr. 123); ❒ nahustěte kolo (viz “Sada Fix&Go Automatic”).
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 123
154
A0J0239
ZPĚTNÁ MONTÁŽ KOLA Zvedněte vozidlo výše uvedeným postupem a sundejte rezervní kolo. Postupujte takto: ❒ Zkontrolujte, zda se na styčných plochách normálního kola a náboje nenacházejí nečistoty, které by mohly způsobit povolení upevňovacích šroubů; ❒ u verzí s ocelovými ráfky: nasaďte kryt kola na ráfek tak, aby se otvor s půlkruhem kryl s již zasunutým šroubem, pak zasuňte zbývající čtyři šrouby; ❒ klíčem A obr. 117 zašroubujte na doraz upevňovacích šrouby; ❒ spusťte vozidlo dolů a vytáhněte zvedák; ❒ klíčem A obr. 117 zašroubujte na doraz upevňovacích šrouby v pořadí uvedeném na ❒ u verzí se slitinovými ráfky s krycí miskou náboje: čep na krytu ustavte tak, aby souhlasil s uložením na ráfku. Po výměně kola ❒ rezervní kolo umístěte do příslušného uložení v zavazadlovém prostoru; ❒ vraťte zvedák a ostatní nářadí do kontejneru; ❒ přepravku s nářadím uložte na rezervní kolo; ❒ umístěte zpět podlahovou krytinu v zavazadlovém prostoru.
SADA "Fix&Go Automatic" Nachází se v zavazadlovém prostoru. Součástí sady je i šroubovák a tažné oko. Sada dále obsahuje: ❒ nádobku obr. 124 s lepidlem a plnicí hadičkou B a nálepkou C s nápisem “max. 80 km/h”, kterou je nutno po opravě pneumatiky nalepit (např. na přístrojovou desku) na dobře viditelné místo; ❒ kompresor D s manometrem a přípojkami; ❒ příbalový leták obr. 125 s pokyny o použití sady na rychlou opravu, který je nutno posléze předat technikům, kteří budou s takto opravenou pneumatikou manipulovat; ❒ pár rukavic uložený v bočním prostoru pro kompresor; ❒ adaptéry pro různé ventilky.
Příbalový leták je nutno předat technikům, kteří budou manipulovat s pneumatikou opravenou sadou "Fix&Go Automatic".
Po propíchnutí pneumatiky cizím tělesem je možné opravit pneumatiky s poškozeným vzorkem a ramenem do průměru max. 4 mm.
kolem.
Poškození na bocích pneumatiky nelze opravit. Sada na rychlou opravu pneumatik se nesmí používat na opravu pneumatiky poškozené jízdou s prázdným
UPOZORNĚNÍ Lepidlo je účinné při venkovních teplotách v rozsahu –20 °C - +50 °C. Lepidlo má omezenou životnost.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 124
A0J0112
obr. 125
A0J0113
155
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
156
Při poškození ráfku (okraj zdeformovaný tak, že způsobuje únik vzduchu) nelze kolo opravit. Nevytahujte cizí tělesa (šrouby nebo hřebíky), která vnikla do pneumatiky.
Nepoužívejte kompresor nepřetržitě déle než 20 minut. Nebezpečí přehřátí. Sada pro rychlou opravu není určena pro definitivní opravu pneumatik, proto s takto opravenou pneumatikou jeďte po nezbytně nutnou dobu.
S tlakovou nádobu a lepicí hmotou nakládejte jako s odpadem tak, abyste neznečistili životní prostředí. Odpad je nutno zpracovat podle platných předpisů.
Nádobka s lepidlem obsahuje ethylenglykol a kaučuk, které mohou způsobit alergickou reakci. Škodlivý při pozření. Dráždí oči. Může vyvolat reakci při vdechnutí a kontaktu. Zabraňte zasažení očí, pokožky a oděvu. Při kontaktu vypláchněte velkým množstvím vody. V případě pozření nevyvolávejte zvracení, vypláchněte ústa a vypijte hodně vody. Bez prodlení kontaktujte lékaře. Skladujte mimo dosah dětí. Astmatici nesmějí produkt používat. Během práci s produktem nevdechujte výpary. Při případné alergické reakci neprodleně vyhledejte lékaře. Nádobku skladujte na vhodném místě, daleko od zdrojů tepla. Lepicí hmota má omezenou dobu použitelnosti. Po jejím vypršení tlakovou nádobu s touto hmotou vyměňte.
POSTUP PŘI HUŠTĚNÍ PNEUMATIKY Navlékněte si ochranné rukavice dodané se sadou.
❒ pokud se do 5 minut nepodaří dosáhnout tlaku nejméně 1,8 bar, odpojte kompresor od ventilku a od proudové zásuvky, popojeďte s vozidlem asi 10 metrů dopředu, aby se lepicí hmota mohla uvnitř pneumatiky dobře rozložit, a pneumatiku opět nahustěte;
Postupujte takto: ❒ Zatáhněte parkovací brzdu, vyšroubujte čepičku ventilu pneumatiky, vytáhněte plnicí hadičku A obr. 126 a zašroubujte objímku B na ventilek pneumatiky; ❒ zkontrolujte, zda se spínač A obr. 127 kompresoru nachází v poloze 0 (vypnutý), nastartujte motor, zasuňte kolík A obr. 128 do proudové zásuvky na prostředním tunelu, zapněte kompresor přepnutím spínače Aobr. 127 na polohu I (zapnuto); ❒ nahustěte pneumatiku na předepsanou hodnotu uvedenou v odstavci "Kola" v kapitole "Technické údaje". Doporučujeme zkontrolovat hodnotu nahuštění pneumatiky při vypnutém kompresoru manometrem B obr. 127, aby byl odečet co nejpřesnější
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI obr. 127
A0J0114
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 126
A0J0214
obr. 128
A0J0116
157
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
❒ pokud ani v tomto případě po pěti minutách od spuštění kompresoru nedosáhne tlak alespoň 1,8 bar, nepokračujte v jízdě a vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo; ❒ asi po 10 minutách zastavte vozidlo a překontrolujte tlak v pneumatice. Nezapomeňte přitom zatáhnout parkovací brzdu; ❒ Pokud naměříte tlak alespoň 1,8 bar, dohustěte pneumatiku na správný tlak (s nastartovaným motorem a zataženou parkovací brzdou) a pokračujte v jízdě do autorizovaného servisu Alfa Romeo.
KONTROLA A DOHUŠTĚNÍ Kompresor lze použít i jen pro kontrolu a případné dohuštění pneumatik. Odpojte rychlospojku A obr. 129 a připojte ji přímo k ventilku pneumatiky, která se má dohustit.
Na dobře viditelné místo nalepte samolepku s upozorněním, že byla pneumatika opravena pomocí sady pro rychlou opravu. V jízdě pokračujte opatrně, zejména při projíždění zatáček. Nejezděte rychlostí vyšší než 80 km/h. Vyvarujte se prudkých akcelerací a brzdění.
Jestliže tlak klesl pod 1,8 bar, nepokračujte v jízdě: sadou pro rychlou opravu Fix & Go automatic nelze zajistit řádnou těsnost, protože je pneumatika příliš poškozená. Obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Autorizovanému servisu je třeba v každém případě nahlásit, že pneumatika byla opravena sadou pro rychlou opravu. Příbalový leták s pokyny o použití sady na rychlou opravu je nutno předat technikům, kteří budou s opravenou pneumatikou manipulovat.
REJSTŘÍK obr. 129
158
A0J0225
VÝMĚNA ŽÁROVKY
VÝMĚNA NÁDOBY Postupujte takto: ❒ uvolněte přípojku A obr. 130 a odpojte hadičku B; ❒ tlakovou nádobu, kterou chcete vyměnit, natočte doleva a zvedněte ji; ❒ zasuňte novou tlakovou nádobu a otočte ji doprava; ❒ zasuňte přípojku A a hadičku B do uložení.
ZÁKLADNÍ POKYNY ❒ Před výměnou žárovky je nutno zkontrolovat, zda nejsou kontakty zoxidované; ❒ spálené žárovky je nutno vyměnit za nové stejného typu a výkonu; ❒ po výměně žárovky ve světlometech zkontrolujte sklon světelného svazku; ❒ jestliže přestane svítit některá žárovka, zkontrolujte nejdříve příslušnou pojistku: viz umístění pojistek v oddíle “Výměna pojistek” v této kapitole. U halogenových žárovek se dotýkejte pouze jejich kovových částí. Jestliže se dotknete prsty průhledné hlavice žárovky, sníží se intenzita světelného svazku. Může dojít i ke zkrácení životnosti žárovky. V případě náhodného kontaktu otřete baňku tkaninou navlhčenou lihem a nechte ji vyschnout. Nesprávné úpravy nebo opravy elektrické soustavy provedené bez přihlédnutí k technickým charakteristikám soustavy mohou způsobit provozní závady a vyvolat nebezpečí požáru.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 130
A0J0115
159
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
160
Halogenová žárovky obsahují stlačený plyn, v případě rozbití proto hrozí, že se střepy rozlétnou.
Kvůli vysokému napájecímu napětí svěřte výměnu xenonové žárovky (Bi-Xenon) pouze odborníkům: nebezpečí smrti! Obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
UPOZORNĚNÍ Při chladném či vlhkém počasí nebo po silném dešti či po umytí vozidla se může povrch světlometů nebo zadních světel zamlžit a/nebo na něm mohou zevnitř zkondenzovat kapky. Je to zcela přirozený jev, který vzniká rozdílem teploty a vlhkosti mezi vnitřkem a vnějškem vozidla; není to závada a nemá vliv na provozuschopnost osvětlovacích zařízení. Rozsvícením světel zamlžení rychle zmizí od středu k okrajům krytu.
TYPY ŽÁROVEK Vozidlo je osazeno žárovkami následujícího typu:
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Celoskleněné žárovky: (typu A) jsou zasunuté zatlačením. Vyjímají se vytažením.
BEZPEČNOST Bajonetové žárovky: (typu B) pro vyjmutí z objímky je nutno vzít za hlavici žárovky, otočit jí doleva a vytáhnout ji.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Válcové žárovky: (typ C) vyjmou se uvolněním a vytažením z kontaktů.
V NOUZI Halogenové žárovky: (typ D) před vyjmutím je třeba uvolnit úchytku z uložení.
Halogenové žárovky: (typ E) před vyjmutím je třeba uvolnit úchytku z uložení.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
161
Žárovky
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Typ
Výkon
Viz obr.
W21/5W
5/21W
A
Koncová světla
LED
-
-
Potkávací světlomety
H7
55W
D
Dálková světla
H7
55W
R
F
D1S
-
Přední směrová světla
modul 24W
24W
B
Zadní směrová světla
P21W
21W
B
Boční směrová světla
WY5W
5W
A
Stop
LED
-
-
3. brzdové světlo
LED
-
-
W5W
5W
A
H1
55W
V
Zadní svítilny do mlhy
P21W
21W
B
Zpětný chod
P21W
21W
B
Přední stropní svítilna
C10W
10W
C
Svítilna v zavazadlovém prostoru
W5W
5W
A
Stropní svítilna v odkládací schránce
C5W
5W
C
Svítilny u dveřního prahu
W5W
5W
A
Přední obrysová/Denní světla
Dálkové/potkávací světlomety (verze se dvojitými xenonovými světlomety) (u příslušné verze vozidla)
Osvětlení registrační značky Mlhový světlomet
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
162
VÝMĚNA ŽÁROVKY VNĚJŠÍCH SVĚTEL PŘEDNÍ OPTICKÉ SKUPINY Obsahují žárovky obrysových/denních světel (D.R.L), potkávacích a dálkových světlometů a směrových světel. Žárovky jsou umístěny takto obr. 131: A Poziční/denní světla a dálkové světlomety B Potkávací světlomety C Směrová světla
POZIČNÍ SVĚTLA/DENNÍ SVĚTLA (D.R.L.) Postup při výměně žárovky: ❒ sejměte kryt A obr. 131; ❒ vytáhněte objímku žárovky B obr. 132, vyjměte žárovku a vyměňte ji; ❒ namontujte zpět objímku B a ujistěte se o řádném upevnění; ❒ upevněte zpět kryt A obr. 131; DÁLKOVÉ SVĚTLOMETY Postup při výměně žárovky: ❒ sejměte kryt A obr. 131; ❒ vytáhněte objímku žárovky C obr. 132, vyjměte žárovku a vyměňte ji; ❒ namontujte zpět objímku a ujistěte se o řádném upevnění; ❒ upevněte zpět kryt A obr. 131;
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 131
A0J0021
obr. 132
A0J0041
163
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
POTKÁVACÍ SVĚTLOMETY
SMĚROVÁ SVĚTLA
Žárovky se žhavicím vláknem Postup při výměně žárovky: ❒ sejměte kryt B obr. 131; ❒ sejměte kryt A obr. 133 žárovky; ❒ vyjměte žárovku a vyměňte ji; ❒ namontujte zpět objímku a ujistěte se o řádném upevnění; ❒ upevněte zpět kryt B obr. 131; (Xenonové) výbojkové žárovky (u příslušné verze vozidla)
Přední Pro výměnu žárovky vezměte klíč A obr. 134 (který je uložen ve schráně na doklady), zasuňte ho do otvoru B a otočte objímku doleva. Vytáhněte žárovku a vyměňte ji.
Nechejte si žárovky vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 133
164
A0J0040
obr. 134
A0J0018
Krajní Postup při výměně žárovky: ❒ zatlačením na kryt A obr. 135 stlačte svorku B a vytáhněte skupinu směrem ven; ❒ otočte objímkou C doprava, vytáhněte žárovku a vyměňte ji; ❒ zasuňte objímku žárovky C do krytu a otočte jí doprava; ❒ namontujte celou skupinu zpět a ujistěte se o zaklapnutí vnitřní svorky B.
ZADNÍ OPTICKÉ SKUPINY Optická skupin se zpřístupní po uvolnění bočního obložení zavazadlového prostoru (viz obr. 136). Obsahují žárovky obrysových, směrových a brzdových světel.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
OBRYSOVÁ/BRZDOVÁ SVĚTLA Jsou s diodami LED. Tato světla si nechejte vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
PŘEDNÍ SVĚTLOMETY DO MLHY (u příslušné verze vozidla)
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Tyto žárovky si nechejte vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 135
A0J0042
obr. 136
A0J0043
165
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
SVĚTLO ZPĚTNÉHO POJEZDU/ZADNÍ SVÍTILNA DO MLHY Žárovky zadní svítilny do mlhy A obr. 137 nebo zpětného světla B obr. 137 si nechejte vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo. 3.TŘETÍ BRZDOVÉ SVĚTLO
BEZPEČNOST
OSVĚTLENÍ REGISTRAČNÍ ZNAČKY Postup při výměně žárovek: ❒ demontujte osvětlení registrační značky A obr. 138; ❒ otočte žárovkovou objímkou B obr. 139 doleva, vytáhněte žárovku C a vyměňte ji.
Světlo je umístěno na zadních výklopných dveřích, žárovku tvoří dioda LED. Tato světla si nechejte vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI obr. 138
A0J0046
obr. 139
A0J0045
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 137
166
A0J0044
VÝMĚNA ŽÁROVKY U VNITŘNÍCH SVÍTIDEL PŘEDNÍ STROPNÍ SVÍTILNA Postup při výměně žárovky: ❒ v místech vyznačených šipkami uvolněte a vytáhněte stropní svítilnu A obr. 140; ❒ otevřete kryt B obr. 141, vyměňte žárovky C uvolněním z bočních kontaktů. Zkontrolujte, zda nové žárovky sedí pevně v kontaktech; ❒ zavřete kryt B obr. 141 a upevněte stropní svítilnu A obr. 140 do uložení; ujistěte se o řádném zajištění v tomto uložení.
❒ otevřete kryt B obr. 143 a žárovku vyměňte; ❒ zavřete kryt B na průhledném krytu; ❒ namontujte zpět stropní svítilnu A obr. 142 zasunutím do správné polohy nejdříve na jedné straně a pak na druhé straně na zaklapnutí.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
OSVĚTLENÍ ZAVAZADLOVÉM PROSTORU Postup při výměně žárovky: ❒ otevřete zavazadlový prostor, v místě vyznačeném šipkou a vytáhněte stropní svítilnu A obr. 142;
V NOUZI obr. 141
A0J0121
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 140
A0J0120
obr. 142
A0J0119
167
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
❒ namontujte zpět kryt B obr. 145 správným zasunutím do úchytek C; ❒ namontujte zpět stropní svítilnu: nejdříve ji zasuňte ze strany E obr. 146, pak na ni zatlačte z druhé strany na zaklapnutí úchytky F;
OSVĚTLENÍ SKŘÍŇKY V PALUBNÍ DESCE Postup při výměně žárovky: ❒ otevřete skříňku a vytáhněte stropní svítilnu A obr. 144; ❒ vytáhněte žárovku B z postranních kontaktů a vyměňte ji; zkontrolujte, zda nová žárovka sedí pevně v kontaktech. SVÍTIDLO U SLUNEČNÍ CLONY (u příslušné verze vozidla)
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Postup při výměně žárovky: ❒ sklopte sluneční clonu a v bodě vyznačeném šipkami uvolněte a vytáhněte svítilnu A obr. 145; ❒ otevřete kryt B uvolněním z úchytů C, po uvolnění z bočních kontaktů vytáhněte žárovku D obr. 146 směrem ven a vyměňte ji; ❒ zasuňte novou žárovku a ujistěte se, zda je správně umístěna a zajištěna mezi kontakty; obr. 144
A0J0122
obr. 145
A0J0123
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 143
168
A0J0118
SVÍTILNA U DVEŘNÍHO PRAHU Postup při výměně žárovky: ❒ ltevřete dveře a vytáhněte stropní svítilnu zatlačením šroubovákem na svorku A obr. 147;
❒ stlačte po kraji kryt B obr. 147 u dvou upevňovacích čepů a vyměňte žárovku C; ❒ namontujte kryt zpět a upevněte jej dvěma upevňovacími čepy; ❒ namontujte svítilnu zpět, zasuňte ji nejdříve ze strany D a pak na ni zatlačte z druhé strany na zaklapnutí svorky.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI obr. 146
A0J0124
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 147
A0J0125
169
VÝMĚNA POJISTEK SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Nikdy nenahrazuje spálenou pojistku kovovými drátky nebo podobným materiálem.
VŠEOBECNĚ Pojistky chrání elektrický rozvod. Zasahují při závadě nebo neodborném zásahu do rozvodu. Jakmile přestane fungovat nějaké zařízení, zkontrolujte příslušnou pojistku: vodicí prvek A obr. 148 nesmí být přerušený. Pokud je přerušený, je třeba vyměnit přepálenou pojistku za novou se stejnou jmenovitou proudovou hodnotou (stejné barvy). B = Neporušená pojistka. C = Pojistka s přerušeným vodicím prvkem. V případě, že se pojistka znovu přeruší, obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
Pokud se přepálí některá hlavní pojistka (MAXI-FUSE, MEGA-FUSE, MIDI-FUSE), obraťte se na autorizovaný servis Fiat.
Před výměnou pojistky zkontrolujte, zda jste vytáhli klíček ze zapalování a vypnuli a/nebo odpojili všechny spotřebiče.
Pokud se přepálí hlavní pojistka bezpečnostních systémů (systém airbagů, brzdová soustava), systémů pohonné jednotky (systém motoru, systém převodovky) nebo systému řízení, obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 148
170
Pojistku nevyměňujte za pojistku s vyšší proudovou hodnotou: NEBEZPEČÍ POŽÁRU.
A0J0048
PŘÍSTUP K POJISTKÁM Pojistky jsou umístěny ve třech pojistkových skříňkách: jedna je v motorovém prostoru, druhá pod palubní deskou a třetí v zavazadlovém prostoru. Pojistková skříňka v motorovém prostoru Nachází se vedle baterie. Pro přístup k pojistkám obr. 150 vyšroubujte šrouby A obr. 149 a sejměte víko B. Číselné značení elektrického spotřebiče jištěného příslušnou pojistkou je uvedeno na zadní straně víka. Po výměně pojistky zkontrolujte, zda je řádně zavřené víko B pojistkové skříňky.
Při mytí motorového prostoru nesmí proud vody zasáhnout pojistkovou skříňku ani motorky stíračů.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 149
A0J0126
obr. 150
A0J0127
171
Pojistková skříňka pod palubní deskou SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Pro přístup k pojistkám obr. 152 otevřete víko A obr. 151, jednou rukou uchopte krytku B ve vyznačeném místě na obrázku a otočte jí ve směru vyznačeném šipkou tak, aby se nejdřív uvolnily vnitřní úchyty C a pak úchyty D.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 151
172
A0J0334
obr. 152
A0J0205
Pojistková skříňka v zavazadlovém prostoru Pojistková skříňka obr. 154 je umístěna vlevo v zavazadlovém prostoru a je přístupná po otevření inspekčního víka (jak je zobrazeno na obr. 153).
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 153
A0J0264
obr. 154
A0J0175
173
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
POJISTKOVÁ SKŘÍŇKA V MOTOROVÉM PROSTORU obr. 150 JIŠTĚNÝ SPOTŘEBIČ
POJISTKA
AMPÉRY
F08
15
Elektromagnetický ventil v kabině
F08 (*)
40
Čerpadlo ostřikovačů světlometů
F09
20
Dvojtónový klakson
F10
15
Dálková světla
F14
15
Přídavné topení (PTC 1)/Řídicí jednotka zavěšení “Dynamic Suspension”
F15
30
Kompresor klimatizace
F19
7,5
Vyhřívané zadní sklo, systém odmlžení
F20
30
Elektrické palivové čerpadlo na nádrži
F21
15
Mlhový světlomet
F30
15
Vnitřní elektrický ventil kabiny
F83
40
F83 (*)
20
Proudová zásuvka na tunelu
F85
15
Vyhřívání vnějších zpětných zrcátek na straně řidiče/spolucestujícího, vyhřívání předních trysek ostřikovačů čelního skla, cívka relé vyhřívání čelního skla
F87
7,5
Vyhřívaní čelního skla
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vyhřívaní čelního skla
(*) U příslušné verze vozidla
REJSTŘÍK
174
POJISTKOVÁ SKŘÍŇKA POD PALUBNÍ DESKOU obr. 152
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
JIŠTĚNÝ SPOTŘEBIČ
POJISTKA
AMPÉRY
Pravý potkávací světlomet
F12 (*)
7,5
Výbojkový systém na světlometu (pravá strana)
F12 (*)
15
Levý potkávací světlomet
F13
7,5 / 5 (*)
Výbojkový systém na světlometu (levá strana)
F13
15 / 5 (*)
Nastavovač sklonu světlometů
F13
7,5
Cívky stykače vybití klíčku INT/A na pojistkové skříňce v motoru
F31
5
F32 (*)
5
Přední stropní svítidlo, svítidlo v zavazadlovém prostoru, svítidlo u sluneční clony, svítidlo u dveřního prahu, svítidlo v odkládací skříňce
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Autorádio, řídicí jednotka Blue&Me™, řídicí jednotka klimatizace, řídicí jednotka sirény alarmu, řídicí jednotka systému prostorové ochrany, externí diagnostická zásuvka EOBD, řídicí jednotka sledování tlaku v pneumatikách
F36
10
Přístrojová deska, spínač zapnutí brzdových světel, řídicí jednotka výbojkových světlometů
F37
5
Motor dveřních zámků, motor dveřní funkce Safe Lock, motor odemknutí víka zavazadlového prostoru
F38
15
Elektrické čerpadlo ostřikovače čelního / zadního skla
F43
20
Motor elektrického ovládání oken řídicí jednotky (dveře na straně řidiče)
F47
20
Motor elektrického ovládání oken řídicí jednotky (dveře na straně spolucestujícího)
F48
20
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
(*) U příslušné verze vozidla
REJSTŘÍK
175
JIŠTĚNÝ SPOTŘEBIČ
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
176
POJISTKA
AMPÉRY
Řídicí jednotka parkovacích senzorů, řídicí jednotka sledování tlaku v pneumatikách, dešťový/ osvitový senzor na vnitřním zpětném zrcátku, elektrochromatický senzor na vnitřním zpětném zrcátku, displej zapnutí bezpečnostních pásů na vnitřním zpětném zrcátku, osvětlení ovládacích panelů (prostředního ovládacího panelu, ovládacího panelu na straně řidiče, ovládačů na volantu a ovládacího panelu Blue&Me™), spínač vyhřívání předních sedadel, řídicí jednotka prostrové ochrany alarmového systému, řídicí jednotka střešního okna, zásuvka navigačního systému na palubní desce
F49
5
Spínač zapínání spojky, spínač zapnutí brzdových světel, cívky relé v pojistkové skříňce v motoru, systém ovládačů topení/klimatizace v kabině, řídicí jednotka Blue&Me™, příprava pro autorádio, měřič množství vzduchu, snímač vody v naftě
F51
5
Přístrojová deska
F53
5
POJISTKOVÁ SKŘÍŇKA V ZAVAZADLOVÉM PROSTORU obr. 154 JIŠTĚNÝ SPOTŘEBIČ
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM POJISTKA
AMPÉRY
Systém elektrického otevření střešního okna
F1
20
Příprava pro pojistky
F2
-
Proudová zásuvka v zavazadlovém prostoru
F3
15
Řídicí jednotka zvukové aparatury HI-FI Bose
F4
15
Reproduktor Bassbox subwoofer v prostoru rezervního kola
F5
10
Vyhřívání pravého a levého předního sedadla
F6
15
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
177
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
DOBITÍ BATERIE
VERZE SE SYSTÉMEM Start&Stop
UPOZORNĚNÍ Postup při dobíjení baterie je zde uveden pouze pro informaci. Nechejte si baterii dobít u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
Postup při dobití baterie: ❒ odpojte konektor A obr. 155 (stiskem tlačítka B) monitorovacího snímače C stavu baterie (nainstalovaného na minusovém pólu D této baterie); ❒ plusový kabel (+) nabíječe připojte k plusovému pólu (+) baterie; ❒ minusový kabel (-) nabíječe připojte k čepu D minusového pólu (-) baterie; ❒ zapněte nabíječ; ❒ po dobití baterie vypněte nejdříve nabíječ, a teprve pak jej odpojte od baterie; ❒ připojte konektor A ke snímači C baterie.
UPOZORNĚNÍ Předtím, než odpojíte elektrické napájení baterie, počkejte alespoň 1 minutu poté, co jste startovací klíč dali do polohy STOP. Doporučujeme baterii dobíjet pomalu nízkou proudovou hodnotou po dobu asi 24 hodin. Příliš dlouhé nabíjení by mohlo baterii poškodit. VERZE BEZ SYSTÉMU Start&Stop (u příslušné verze vozidla) Postup při dobití baterie: ❒ Odpojte svorku minusového pólu baterie; ❒ k pólům baterie připojte kabely nabíječe: dbejte na správnou polaritu; ❒ zapněte nabíječ; ❒ po dobití baterie vypněte nejdříve nabíječ, a teprve pak jej odpojte od baterie; ❒ připojte svorku minusového pólu baterie.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 155
178
A0J0389
ZVEDNUTÍ VOZIDLA
TAŽENÍ VOZIDLA
V případě, kdy bude nutno vozidlo zvednout, zajeďte do některého z autorizovaných servisů Alfa Romeo, které jsou všechny vybaveny ramenovými nebo dílenskými zvedáky vozidel.
Vlečné oko, jež je dodáváno s vozidlem, je uloženo v přenosce s nářadím, která se nachází v zavazadlovém prostoru.
UPOZORNĚNÍ U verzí s minispojlery dávejte obzvláštní pozor na ustavení ramena zvedáku.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
UPEVNĚNÍ TAŽNÉHO OKA Uvolněte rukou zátku A zatlačením na spodní část, vyndejte vlečné oko B z uložení v přenosce s nářadím a zašroubujte jej na doraz na přední (obr. 156) nebo zadní (obr. obr. 157) závitový čep. Než začnete vozidlo táhnout, otočte klíčkem v zapalování na MAR a pak na STOP, avšak nevytahujte jej ze spínací skříňky zapalování. Vytažením klíčku by se automaticky zamknul zámek řízení a nebylo by možné natáčet kola.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 156
A0J0038
179
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Při tažení vozidla mějte na paměti, že posilovače brzd a elektromechanický posilovač řízení nejsou aktivní. Proto je nutné při práci s brzdovým pedálem a volantem vyvinout daleko větší úsilí. Nepoužívejte k tažení pružná lana, vyvarujte se trhavých pohybů. Během tažení kontrolujte, zda se tažnými prvky nepoškodí části vozidla, jichž se dotýkají. Při tažení vozidla je nutno dodržovat všechna ustanovení pravidel silničního provozu ohledně tažných zařízení a chování v silničním provozu. Nestartujte motor vlečeného vozidla. Před zašroubováním tažného okna očistěte pečlivě závitové lůžko. Než začnete vozidlo táhnout, zkontrolujte, zda je oko zašroubované na doraz v závitovém lůžku.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 157
180
A0J0039
Přední a zadní háky se smějí používat pouze pro vlečení/tažení vozidla na silničním povrchu. Povoleno je vlečení/tažení pouze pro krátké jízdy za použití zařízení odpovídající pravidlům silničního provozu (pevná tyč), pro manévry s vozidlem při přípravě na vlečení/tažení nebo přepravě odtahovým vozidlem. Háky se NESMĚJÍ používat pro tažení vozidla mimo vozovku nebo v přítomnosti překážek a/nebo pro tažení lany či jinými nepevnými prostředky. Při dodržení výše uvedených podmínek je nutno při tažení postupovat tak, aby se obě vozidla (táhnoucí i vlečené) nacházela pokud možno ve stejné podélné ose.
ÚDRŽBA A PÉČE PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Správná údržba je základem pro zachování vozidla co nejdéle v optimálním stavu. Pro tento model Alfa Romeo byly stanoveny servisní prohlídky vždy po ujetí 30 000 km (benzínové verze) nebo 35 000 km (dieselové verze). Před ujetím 30 000/35 000 km a pak mezi dalšími servisními prohlídkami je nutné průběžně věnovat pozornost pokynům uvedeným v plánu údržby (např. pravidelná kontrola hladin kapalin, nahuštění pneumatik atd.) Servisní prohlídky podle plánu údržby provádějí autorizované servisy Alfa Romeo v předepsaných intervalech. Jestliže se během pravidelné plánované prohlídky v servisu zjistí, že jsou kromě plánovaných řádných úkonů nutné další výměny nebo opravy, lze je provést pouze s výslovným souhlasem zákazníka. Pokud se vozidlo používá často pro tažení přípojných vozidel, je třeba interval mezi plánovanými prohlídkami zkrátit.
Příslušné upozornění se na displeji zobrazí 2 000 km před termínem plánované údržby. Pravidelné servisní prohlídky jsou předepsány výrobcem vozidla. Neprovedením prohlídek může propadnout záruka. Doporučujeme, abyste při každé případné menší neobvyklosti zjištěné za provozu vozidla vyhledali servis Alfa Romeo a nečekali na další pravidelnou servisní prohlídku.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
181
PLÁN ÚDRŽBY SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
182
BENZÍNOVÉ VERZE Tisíce kilometrů
30
60
90
120
150
180
Měsíce
24
48
72
96
120
144
Kontrola stavu / opotřebení pneumatik a případné seřízení tlaku
●
●
●
●
●
●
Kontrola fungování osvětlovací soustavy (světlomety, ukazatelé směru, výstražná světla, osvětlení kabiny, osvětlení zavazadlového prostoru, kontrolky na přístrojové desce, atd.)
●
●
●
●
●
●
Kontrola fungování stírací a ostřikovací soustavy
●
●
●
●
●
●
Kontrola polohy stírátek čelního okna/zadního okna a jejich opotřebení
●
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení předních destiček kotoučových brzd a funkce signalizace jejich opotřebení
●
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení brzdových destiček zadních kotoučových brzd
●
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola stavu a neporušenosti vnějšku karosérie, ochrany spodku karosérie, pevných a ohebných úseků potrubí (výfuk - přívod paliva - brzdy), pryžových prvků (krytů - manžet - objímek atd.)
●
●
●
●
●
●
Kontrola čistoty zámků kapoty motoru a víka zavazadlového prostoru, vyčištění a namazání pákových mechanismů
●
●
●
●
●
●
Kontrola a případné doplnění kapalin (chlazení motoru, brzd/hydraulické spojky, ostřikování oken, elektrolytu v baterii, atd.)
●
●
●
●
●
●
Kontrola a případné seřízení dráhy parkovací brzdy
●
●
●
●
●
●
Kontrola stavu řemene pohonu rozvodu
●
●
Vizuální kontrola stavu řemene/ů pohonu vedlejších agregátů
●
●
Kontrola napnutí a případné seřízení hnacích řemenů příslušenství (verze s topením) (verze 1.4 benzín 8V 78 k)
●
●
Tisíce kilometrů
30
60
90
120
150
180
Měsíce
24
48
72
96
120
144
●
Kontrola a případné seřízení vůle ventilů (verze 1.4 benzín 8V 78 k)
●
●
Kontrola emisí výfukových plynů
●
●
●
●
●
●
Kontrola nabití baterie a případné dobití
●
●
●
●
●
●
Kontrola řídicích systémů motoru (přes diagnostickou zásuvku)
●
●
●
●
●
●
Výměna rozvodového řemene/ů vedlejších agregátů
●
Výměna ozubeného rozvodového řemenu (*)
●
Výměna svíček zapalování (**)
● ●
●
●
●
●
●
● ●
●
Výměna brzdové kapaliny (nebo jednou za 24 měsíců) Výměna pylového filtru (nebo každých 12 měsíců)
●
●
Výměna vložky vzduchového filtru (***) Výměna motorového oleje a olejového filtru (nebo každých 24 měsíců)(****)
●
● ●
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
● ●
● ●
●
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
● ●
●
V NOUZI
●
(*) Při provozování vozidla za náročných podmínek (chladné podnebí, provoz po městě, dlouhodobý chod na volnoběh) je nutno rozvodový řemen vyměnit každé 4 roky bez ohledu na kilometrický proběh; v každém případě je nutno jej vyměnit jednou za každých 5 let. (**) Aby byla zajištěna správná funkce motoru a aby se motor nepoškodil, je nutno u verzí 1.4 Multi Air a 1.4 Turbo Multi Air dodržovat následující pravidla: používat výlučně svíčky specificky certifikované pro tento motor, stejného typu a stejné značky (viz “Motor” v kapitole “Technické údaje”); je nutno přesně dodržovat interval výměny stanovený v tomto Plánu údržby. Doporučujeme si svíčky nechat vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo. (***) U verzí Turbo TwinAir je nutno vložku vzduchového filtru vyměnit každých 30 000 km. (****) Pokud je vozidlo provozováno s ročním proběhem do 10 000 km, je třeba vyměnit motorový olej a filtr jednou za 12 měsíců.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
183
VZNĚTOVÉ MOTORY SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Tisíce kilometrů
35
70
105
140
175
Měsíce
24
48
72
96
120
Kontrola stavu / opotřebení pneumatik a případné seřízení tlaku
●
●
●
●
●
Kontrola fungování osvětlovací soustavy (světlomety, ukazatelé směru, výstražná světla, osvětlení kabiny, osvětlení zavazadlového prostoru, kontrolky na přístrojové desce, atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola fungování stírací a ostřikovací soustavy
●
●
●
●
●
Kontrola polohy stírátek čelního okna/zadního okna a jejich opotřebení
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení předních destiček kotoučových brzd a funkce signalizace jejich opotřebení
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení brzdových destiček zadních kotoučových brzd
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola stavu a neporušenosti vnějšku karosérie, ochrany spodku karosérie, pevných a ohebných úseků potrubí (výfuk - přívod paliva - brzdy), pryžových prvků (krytů - manžet - objímek atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola čistoty zámků kapoty motoru a víka zavazadlového prostoru, vyčištění a namazání pákových mechanismů
●
●
●
●
●
Kontrola a případné doplnění kapalin (chlazení motoru, brzd/hydraulické spojky, ostřikování oken, elektrolytu v baterii, atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola a případné seřízení dráhy parkovací brzdy
●
●
●
●
●
Řízení výfukových emisí/kouřivost
●
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola hnacích řemenů příslušenství
REJSTŘÍK
Kontrola řídicích systémů motoru (přes diagnostickou zásuvku)
●
●
●
●
●
Kontrola nabití baterie a případné dobití
●
●
●
●
●
Výměna rozvodových řemenů vedlejších agregátů
184
●
●
Tisíce kilometrů
35
70
105
140
175
Měsíce
24
48
72
96
120
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
●
BEZPEČNOST
●
Výměna ozuveného rozvodového řemene (kromě motore 1.3 JTDM-2)(*) ●
Výměna palivového filtru Vyměna vložky vzduchového filtru
●
●
● ●
●
Výměna motorového oleje a filtru (nebo každých 24 měsíců) (**) (***) ●
Výměna brzdové kapaliny (nebo jednou za 24 měsíců) Výměna pylového filtru (nebo každých 12 měsíců)
●
●
● ●
●
●
(*) Při provozování vozidla za náročných podmínek (chladné podnebí, provoz po městě, dlouhodobý chod na volnoběh) je nutno rozvodový řemen vyměnit každé 4 roky bez ohledu na kilometrický proběh; v každém případě je nutno jej vyměnit jednou za každých 5 let. (**) Motorový olej a olejový filtr je nutno vyměnit, jakmile se rozsvítí kontrolka na přístrojové desce (viz “Kontrolky na přístrojové desce” v kapitole “Seznámení s vozidlem”) nebo každých 24 měsíců. (***) Pokud je vozidlo provozováno převážně po městě, je nutné vyměňovat motorový olej a filtr každých 12 měsíců.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
185
PRAVIDELNÉ KONTROLY SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
186
Každých 1 000 km anebo před dlouhou cestou je nutno zkontrolovat a případně doplnit: ❒ hladinu chladicí kapaliny motoru, brzdové kapaliny a kapaliny do ostřikovačů; ❒ tlak vzduchu a stav pneumatik; ❒ funkci systému osvětlení (světlomety, ukazatelé směru, výstražná světla, atd.); ❒ funkce stíračů/ostřikovačů čelního okna a poloha stíracích lišt čelního/zadního okna Vždy po 3 000 km zkontrolujte a případně doplňte hladinu motorového oleje.
PROVOZ VOZIDLA ZA ZTÍŽENÝCH PODMÍNEK Pokud vozidlo používáte převážně v některém z následujících stavů: ❒ jízda s přívěsem; ❒ prašné cesty; ❒ krátké (méně než 7 - 8 km) opakované jízdy při teplotě pod nulou; ❒ jízda s motorem, který často běží naprázdno, nebo při jízdách na dlouhé vzdálenosti nízkou rychlostí či při dlouhé odstávce vozidla; doporučujeme provádět následující kontroly častěji, než je uvedeno v plánu údržby: ❒ kontrola stavu a opotřebení předních brzdových destiček; ❒ kontrola čistoty zámků, víka motorového a zavazadlového prostoru, vyčištění a namazání pákových mechanismů; ❒ vizuální kontrola stavu: motoru, převodovky, převodných orgánů pohybu, pevných úseků a ohebných úseků potrubí (výfuku - přívodu paliva - brzd), pryžových prvků (kryty - manžety - objímky - atd.) ❒ kontrola stavu nabití a hladiny elektrolytu baterie; ❒ vizuální kontrola stavu hnacích řemenů příslušenství; ❒ kontrola a případná výměna motorového oleje a olejového filtru; ❒ kontrola a případná výměna pylového filtru; ❒ kontrola a případná výměna vzduchového filtru.
KONTROLA HLADIN Pozor: během doplňování nezaměňte kapaliny různého typu: nejsou slučitelné a mohlo by dojít k vážnému poškození vozidla.
Jestliže je motor zahřátý, pracujte v motorovém prostoru nanejvýš opatrně. Jestliže je motor zahřátý, může se kdykoli spustit elektrický ventilátor: nebezpečí úrazu. Pozor na šály, kravaty a jiné volné části oděvu: mohly by být vtaženy ústrojím v pohybu.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST Během práce v motorovém prostoru nekuřte, protože by se zde mohly vyskytovat plyny a hořlavé výpary: nebezpečí požáru.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
187
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
188
obr. 158 - Verze Turbo TwinAir
A0J0380
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 159 - Verze 1.4 Benzín
A0J0300
189
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
190
obr. 160 - Verze 1.4 Multi Air
A0J0258
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 161 - Verze 1.4 Turbo Multi Air
A0J0283
191
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
192
obr. 162 - Verze 1.3 JTDM-2
A0J0286
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 163 - Verze 1.6 JTDM
A0J0200
193
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
MOTOROVÝ OLEJ
Spotřeba motorového oleje
Zkontrolujte, zda se hladina oleje nachází mezi značkami MIN a MAX na měrce A. Jestliže se hladina oleje nachází u značky nebo dokonce pod značkou MIN, doplňte olej plnicím otvorem B po značku MAX.
Motor spotřebuje maximálně asi 400 gramů oleje na 1 000 km V prvním období provozu se vozidlo zabíhá. Spotřebu oleje lze proto považovat za stabilizovanou teprve po ujetí prvních 5 000 - 6 000 km.
Hladina oleje nesmí nikdy překročit značku MAX. Pro verze 1.4 Benzín, 1.4 Multi Air, 1.4 Turbo Multi Air, 1.3 JTDM-2 a 1.6 JTDM Vytáhněte měrku A hladiny motorového oleje, očistěte ji hadrem, který nepouští vlákna, a zasuňte ji zpět. Vytáhněte měrku znovu a zkontrolujte, zda je hladina motorového oleje mezi značkami MIN a MAX na měrce. U verzí Turbo TwinAir
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
194
Měrka A hladiny motorového oleje je upevněna k zátce A. Vyšroubujte zátku, očistěte měrku hadrem, který nepouští vlákna, zasuňte ji a zašroubujte zátku. Vyšroubujte uzávěr podruhé a zkontrolujte, zda je hladina motorového oleje mezi značkami MIN a MAX na měrce.
Pro doplnění hladiny nepoužívejte olej, který má jiné charakteristiky, jež je již v motoru. Použitý motorový olej a olejový filtr obsahují látky nebezpečné pro životní prostředí. Doporučujeme, abyste nechali olej a filtr vyměnit v autorizovaném servisu Alfa Romeo.
CHLADICÍ KAPALINA MOTORU
BRZDOVÁ KAPALINA
Při nedostatečné hladině vyšroubujte uzávěr C nádržky a doplňte ji kapalinou uvedenou v kapitole "Technické údaje".
Zkontrolujte, zda kapalina je na maximální hladině. Jestliže není hladina dostatečná, vyšroubujte uzávěr E nádržky a doplňte ji kapalinou uvedenou v kapitole "Technické údaje".
Do chladicí soustavy motoru používejte ochrannou nemrznoucí směs PARAFLU UP. Pro případné doplnění použijte kapalinu stejného typu jako v chladicí soustavě. Kapalina PARAFLUUP se nesmí míchat s žádným jiným typem kapaliny. Pokud nemrznoucí přípravky omylem smícháte, v žádném případě nestartujte motor a obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo. Chladicí soustava je pod tlakem. Při výměně je nutno používat pouze originální uzávěr nádržky chladicí kapaliny, aby se nenarušila účinnost chladicí soustavy. Je-li motor horký, nesnímejte uzávěr nádržky: nebezpečí popálenin
KAPALINA PRO OSTŘIKOVÁNÍ ČELNÍHO/ZADNÍHO OKNA Při nedostatečné hladině vyšroubujte uzávěr D nádržky a doplňte ji kapalinou uvedenou v kapitole "Technické údaje". Necestujte s prázdnou nádržkou ostřikovače: činnost ostřikovače je velmi důležitá pro zlepšení viditelnosti. Některé přísady do ostřikovače jsou hořlavé. V motorovém prostoru se nacházejí horké části, které by se při kontaktu s nimi mohly vznítit.
Brzdová kapalina je vysoce korozivní, proto nesmí potřísnit lakované díly. Případné zasažené části okamžitě umyjte vodou. Brzdová kapalina je toxická a vysoce korozívní. Při náhodném kontaktu omyjte zasažené části těla vodou a neutrálním mýdlem a opláchněte je hojným množstvím vody. Při pozření kapaliny vyhledejte bez prodlení lékaře.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI Symbolem na kontejneru jsou označeny brzdové kapaliny syntetického typu, tím jsou odlišeny od kapalin minerálního typu. Kapalinami minerálního typu se mohou nenapravitelně poškodit speciální gumová těsnění brzdové soustavy.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
195
VZDUCHOVÝ FILTR / PYLOVÝ SEZNÁMENÍ S FILTR / NAFTOVÝ FILTR VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
196
Nechejte si filtry vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
BATERIE Do baterie F (viz informace na předchozích stránkách) není nutno doplňovat elektrolyt destilovanou vodou. Nicméně je nezbytné nechat pravidelně kontrolovat účinnost baterie u autorizovaného servisu Alfa Romeo. VÝMĚNA BATERIE V případě potřeby vyměňte baterii za novou originální baterii se stejnými charakteristikami. Údržbu baterie je pak třeba provádět v souladu s pokyny jejího výrobce. UŽITEČNÉ RADY K PRODLOUŽENÍ ŽIVOTNOSTI BATERIE Dodržujte pečlivě následující opatření, abyste předešli rychlému vybití baterie a zachovali ji dlouho v provozuschopném stavu: ❒ po zaparkování vozidla zkontrolujte, zda jsou dveře, okna i víka dobře zavřené, aby nezůstala svítit stropní svítidla; ❒ zhasněte stropní svítidla: vozidlo je pro každý případ vybaveno systémem pro automatické zhasnutí vnitřních světel; ❒ při vypnutém motoru nepoužívejte příliš dlouho elektrické spotřebiče (např. autorádio, výstražná světla, atd.); ❒ před jakýmkoli zásahem do elektrické soustavy odpojte kabel od minusového pólu baterie; UPOZORNĚNÍ Baterie ponechaná příliš dlouho ve stavu vybití pod 50 % se poškodí a sníží se její kapacita a výkon při startování motoru. Baterie také snadněji zamrzne (někdy již při -10 °C). V případě dlouhodobého odstavení vozidla postupujte podle pokynů uvedených v části "Dlouhodobé odstavení vozidla" v kapitole "Spuštění motoru a jízda".
Jestliže zamýšlíte dokoupit do vozidla zařízení nebo doplňky, jež vyžadují elektrické napájení (alarm atd.) obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo, kde vyhodnotí celkový elektrický odběr a prověří, zda elektrická soustava vozidla snese požadovanou zátěž. Elektrolyt v baterii je jedovatý a žíravý. Nesmí se dostat na pokožku a do očí. Nepřibližujte se k baterii s volným plamenem nebo možnými zdroji jisker: nebezpečí výbuchu a požáru.
Provozem s příliš nízkou hladinou kapaliny v baterii se baterie nenapravitelně poškodí a může i vybuchnout.
Nesprávnou instalací elektrického a elektronického příslušenství se může vozidlo vážně poškodit. Pokud chcete zakoupené vozidlo dodatečně vybavit dalším příslušenstvím (alarm, telefon atd.), obraťte se autorizovaný servis Alfa Romeo, kde poradí nejvhodnější zařízení a zejména, zda je nutno použít baterii o větší kapacitě.
Baterie obsahují látky velmi nebezpečné pro životní prostředí. S výměnou baterie se obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo. Jestliže je nutno vozidlo odstavit na delší dobu ve velmi chladném prostředí, vyjměte baterii z vozidla a uložte ji do vyhřívaného prostoru, jinak hrozí nebezpečí, že zamrzne.
Při práci s baterií nebo v jejím okolí si chraňte oči ochrannými brýlemi.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
197
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
KOLA A PNEUMATIKY
UPOZORNĚNÍ
Před dlouhou jízdou nebo alespoň každé dva týdny zkontrolujte nahuštění pneumatik kol včetně rezervního kola. Kontrolu je nutno provádět na studených pneumatikách. Zvýšení tlaku v pneumatikách při provozu vozidla je obvyklý jev. Správné hodnoty tlaku plnění pneumatik jsou uvedeny v části “Kola” v kapitole “Technické údaje”. Nesprávný tlak vede k nenormálnímu sjetí pneumatik obr. 164: A normální tlak: rovnoměrné sjetí běhounu; B podhuštění: nadměrné opotřebení běhounu po stranách; C přehuštění: nadměrné opotřebení běhounu uprostřed. Pneumatiky vyměňte, jakmile vzorek běhounu klesne pod 1,6 mm.
Opatření, aby se pneumatiky nepoškodily: ❒ nebrzděte prudce, nerozjíždějte se za svištění pneumatik, nenarážejte prudce do okrajů chodníků či do jiných překážek,vyhýbejte se dírám ve vozovce a překážkám, nejezděte dlouho po nezpevněném povrchu; ❒ pravidelně kontrolujte, zda nejsou na bocích pneumatik trhliny, zda nejsou v běhounu vypukliny nebo zda není vzorek pneumatiky nepravidelně sjetý; ❒ nejezděte s přetíženým vozidlem. Jestliže píchnete, zastavte bez prodlení vozidlo a vyměňte pneumatiku; ❒ Každých 10 000 - 15 000 km pneumatiky prohoďte, ale vždy na téže straně vozidla, aby se nezměnil směr jejich otáčení. ❒ pneumatika stárne i při malém používání. Příznakem stárnutí jsou praskliny v běhounu a v bocích pneumatiky. Jsou-li pneumatiky používané bez výměny více než šest let, je nutno je nechat odborně prohlédnout. Nezapomínejte věnovat náležitou péči i pneumatice rezervního kola; ❒ při výměně používejte zásadně nové pneumatiky od spolehlivého dodavatele; ❒ při výměně pneumatiky je nutno vyměnit i plnicí ventilek.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 164
198
A0J0136
Nezapomínejte, že i pneumatiky nahuštěné na správný tlak přispívají k lepší stabilitě vozidla na vozovce.
Nedostatečný tlak způsobuje přehřívání pneumatik a jejich možné poškození.
Při záměně pneumatik dodržujte strany, aby nedocházelo ke změně směru otáčení pneumatiky.
Nikdy nenechejte přelakovat slitinové ráfky postupy, při nichž je nutno používat teploty vyšší než 150 °C. Mohly by se poškodit mechanické vlastnosti kol.
STÍRAČ ČELNÍHO SKLA STĚRKY V každém případě doporučujeme vyměnit stěrky asi jednou za rok. Poškození stěrek lze předejít několika jednoduchými opatřeními: ❒ Jakmile klesne venkovní teplota pod nulu, zkontrolujte, zda pryž stíracích lišt nepřimrzla ke sklu. Pro uvolnění přimrzlých stěrek používejte rozmrazovací prostředek; ❒ odstraňte případný sníh ze skla; ❒ neuvádějte do chodu stírače čelního/zadního okna, když je sklo suché. Jízda s opotřebovanými stíracími lištami čelního/ zadního okna je velmi nebezpečná, protože za nepříznivého počasí je snížená viditelnost.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
199
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Výměna stíracích lišt stírače čelního okna Postupujte takto: ❒ nadzvedněte rameno stírače čelního skla, stlačte výstupek A obr. 165 upevňovací svorky a stáhněte stěrku; ❒ namontujte novou stěrku a zasuňte jazýček do uložení v ramenu. Zkontrolujte, zda dobře sedí. ❒ Pak přiklopte rameno stírače na čelní sklo. Nezapínejte stírače, jsou-li odklopené od čelního skla.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 165
200
A0J0054
Odklopení stíracích lišt Pokud je nutno odklopit stírací lišty z čelního skla (např. v případě sněhu), postupujte takto: ❒ otočte klíčkem zapalování do polohy MAR; ❒ pravým přepínačem u volantu zapněte stírač, aby začal stírat čelní sklo (viz “Čistění skel” v kapitole “Seznámení s vozidlem”); ❒ jakmile se stírací lišta na straně řízení dostane do oblasti sloupku čelního skla, přetočte klíček v zapalování na STOP a odklopte stírač do klidové polohy; ❒ před opětným zapnutím stíračů je sklopte na čelní sklo.
Výměna stírací lišty stírače zadního okna Postupujte takto: ❒ zvedněte kryt A obr. 166, vyšroubujte matici B a demontujte rameno C; ❒ umístěte správně nové rameno, utáhněte na doraz matici B a zaklopte kryt A.
Ostřikovač zadního skla Trysky jsou umístěny ve válcovém držáku nad zadním oknem obr. 168. Ostřikovací trysky zadního okna jsou zabudované napevno.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
OSTŘIKOVAČE Ostřikovač čelního skla Ostřikovací trysky čelního okna jsou zabudované napevno obr. 167. Pokud ostřikovač nestříká, zkontrolujte především, zda je v ostřikovači kapalina (viz pokyny “Kontrola hladin” v této kapitole). Pak zkontrolujte, zda nejsou zanesené výstupní otvory trysek. Případně je vyčistěte špendlíkem.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI obr. 167
A0J0053
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 166
A0J0057
obr. 168
A0J0055
201
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
OSTŘIKOVAČE SVĚTLOMETŮ (u příslušné verze vozidla)
KAROSÉRIE
Jsou umístěny v předním nárazníku obr. 169. Uvádějí se do činnosti spolu s ostřikovači čelního okna, pokud jsou rozsvícené potkávací a/nebo dálkové světlomety Pravidelně kontrolujte neporušenost a čistotu trysek ostřikovací soustavy.
OCHRANA PŘED ATMOSFÉRICKÝMI VLIVY
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ZÁRUKA NA KAROSÉRII A SPODEK VOZIDLA
ÚDRŽBA A PÉČE
Na vozidlo se vztahuje záruka při zrezavění a proděravění originálních dílů nosné konstrukce či karosérie. Všeobecné záruční podmínky jsou uvedeny v záruční knížce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 169
202
Vozidlo je vybaveno nejlepšími technologickými řešeními na účinnou ochranu karosérie před korozí. Zejména: ❒ nátěry a lakovací postupy zajišťující vysokou odolnost proti rezivění a oděru; ❒ pozinkované (nebo jinak upravené) plechy s vysokou odolností proti rezivění; ❒ ochranné plastové nástřiky v místech nejvíce vystavených korozním účinkům: pod prahy, do blatníků, na hrany, atd.; ❒ používají se “otevřené” duté díly, aby nedocházelo ke kondenzaci a zadržování vody uvnitř těchto dílů. ❒ speciální fólie na ochranu před odřením v nejvíce vystavených místech (např. zadní blatník, dveře atd.).
A0J0029
OCHRANA KAROSÉRIE Lak Doporučujeme nechat bez prodlení opravit všechny odřeniny či škrábance v laku, aby se zabránilo rezivění. Údržba laku spočívá v pravidelném mytí vozu. Pravidelnost mytí závisí na četnosti a podmínkách provozování vozidla. Doporučujeme například vozidlo více umývat například v oblastech se silně znečištěným ovzduším nebo při jízdách po silnicích ošetřených solí. Postup při správném mytí vozidla: ❒ Před mytím vozidla v automatické myčce sundejte anténu ze střechy. ❒ Při mytí vozidla parními nebo vysokotlakými mycími zařízením držte tato zařízení ve vzdálenosti alespoň 40 cm od karosérie, aby se nenarušila či jinak nepoškodila. Pokud se voda ve vozidle zadrží na dlouhou dobu, může se vozidlo poškodit; ❒ nejdříve namočte karosérii slabým proudem vody. ❒ Houbou namočenou ve slabém čisticím roztoku omývejte karosérii, houbu často vymývejte; ❒ karosérii spláchněte hojným množstvím vody a osušte ji proudem vzduchu nebo jelenicí. Dbejte zejména na vysušení částí vozidla, která jsou méně vidět (jako jsou např. vnitřky dveřních rámů, víko motorového prostoru, rámy světlometů, atd.), kde by se případně mohla voda snadno zadržet. Neumývejte vozidlo rozpálené sluncem nebo s horkým víkem motoru: lak by mohl zmatnět. Plastové díly je nutno čistit stejným postupem jako při běžném mytí vozidla.
Čisticí prostředky znečišťují vodní zdroje. Vozidlo umývejte pouze v místech vybavených pro sběr a čistění kapalin použitých pro mytí. Aby se vyloučilo nebezpečí, že se poškodí estetické vlastnosti laku, doporučujeme nepoužívat pro čistění vozidla brusné a/nebo lešticí výrobky. UPOZORNĚNÍ Pokud možno neparkujte s vozidlem pod stromy: pryskyřice poškozují lak, snižují jeho lesk a činí ho náchylnější k napadení korozí. Případný ptačí trus je nutné bez prodlení pečlivě umýt, protože kyselina v něm obsažená je velmi agresivní. Skla Pro čistění používejte jedině čisté utěrky, jimiž se sklo nepoškrábe nebo se nesníží jeho průhlednost. UPOZORNĚNÍ Vnitřní stranu skla zadního okna otírejte opatrně po směru vodičů topného odporu, aby se nepoškodily.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
203
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Přední světlomety Používejte měkkou utěrku navlhčenou vodou a autošampon. UPOZORNĚNÍ Pro čistění plastových krytů předních světlometů nepoužívejte aromatické látky (např. benzín) nebo ketony (např. aceton). Motorový prostor Na konci zimního období je nutno motor pečlivě umýt. Při mytí motorového prostoru se nesmí proud vody dostat přímo do elektronických jednotek ani do motorků stíračů čelního skla. Nechejte motorový prostor umýt u specializovaných servisů. UPOZORNĚNÍ Při mytí vozidla musí být motor vychladlý a klíček v poloze STOP. Po umytí vozidla zkontrolujte, zda nebyly odstraněny nebo poškozeny kryty a uzávěry (například pryžové násadky či jiné kryty).
INTERIÉR Kontrolujte pravidelně, zda se pod koberečky nedrží voda, která sem zatekla a mohla by způsobovat oxidaci plechu. Při čištění interiéru nikdy nepoužívejte hořlavé produkty, jako jsou např. petroléter nebo rektifikovaný benzín. Elektrostatický náboj vznikající třením při čistění může způsobit požár.
Ve vozidle nenechávejte aerosolové spreje: nebezpečí výbuchu. Aerosolové spreje se nesmějí vystavit teplotám více než 50 °C: ve vozidle zaparkovaném na slunci může být teplota daleko vyšší.
SEDADLA A DÍLY POTAŽENÉ TKANINOU
ÚDRŽBA A PÉČE
Odstraňte prach navlhčeným měkkým kartáčem nebo vysavačem. Pro lepší vyčistění sametových sedadel doporučujeme kartáč navlhčit. Sedadla vytřete houbou navlhčenou v roztoku vody a neutrálního čistidla.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ČISTĚNÍ SEDADLE S POTAHEM ALCANTARA Alcantara je potah, který se dá snadno čistit stejně jako ostatní potahy, tzn. že platí pokyny uvedené pro čistění tkanin.
REJSTŘÍK
204
KOŽENÁ SEDADLA (u příslušné verze vozidla) Suchou špínu odstraňte mírně navlhčenou jelenicí nebo utěrkou: při čistění příliš netlačte. Skvrny po tekutinách nebo mastnotě odstraňte suchou savou utěrkou bez tření. Používejte měkkou utěrku navlhčenou vodou a neutrálním mýdlem. Pokud se nedaří skvrnu odstranit, použijte speciální čistidla přesně podle návodu k jejich použití. UPOZORNĚNÍ Nikdy nepoužívejte líh. Ujistěte se, zda používáte čistidla, která neobsahují líh a jeho odvozeniny ani v malé koncentraci.
PLASTOVÉ A POTAŽENÉ DÍLY Plasty čistěte utěrkou (pokud možno z mikrovláken) navlhčenou ve vodném roztoku s neoděrným neutrálním čisticím prostředkem. Na odstranění mastnoty nebo odolných skvrn používejte speciální čisticí prostředky na plasty, které neobsahují rozpouštědla a nezmění se jimi vzhled a barva plastových dílů. Případný prach setřete prachovkou z mikrovláken případně navlhčenou vodou. Nedoporučujeme používat papírové utěrky, které by mohly po sobě zanechávat zbytky.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
UPOZORNĚNÍ Na čištění průhledného krytu přístrojové desky nepoužívejte líh, benzín a jejich deriváty.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
DÍLY POTAŽENÉ PRAVOU KŮŽÍ (u příslušné verze vozidla) Na čištění používejte výhradně vodu a neutrální mýdlo. Nepoužívejte nikdy líh nebo produkty na bázi lihu. Před použitím speciálních čisticích prostředku se ujistěte, zda neobsahují líh a/nebo produkty na bázi lihu.
BEZPEČNOST
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
205
TECHNICKÉ ÚDAJE SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE
SOUHRNNÝ ŠTÍTEK S IDENTIFIKAČNÍMI ÚDAJI
Identifikační údaje vozidla: ❒ Souhrnný štítek s identifikačními údaji ❒ Označení podvozku: ❒ Štítek s označením laku karosérie: ❒ Označení motoru.
Je umístěn na levé straně podlahy zavazadlového prostoru a obsahuje následující údaje obr. 170: B Homologační číslo. C Identifikační kód typu vozidla. D Pořadové výrobní číslo podvozku vozidla. E Nejvyšší povolená hmotnost plně zatíženého vozidla. F Nejvyšší povolená hmotnost plně zatíženého vozidla s přípojným vozidlem. G Nejvyšší přípustná hmotnost na první (přední) nápravě. H Nejvyšší povolená hmotnost na druhé (zadní) nápravě. I Typ motoru. L Kód verze karosérie. M Číslo pro objednávání náhradních dílů. N Správná hodnota součinitele kouřivosti (vznětové motory).
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 170
206
A0J0161
OZNAČENÍ PODVOZKU
ZNAČENÍ MOTORU
Je vyraženo na podlaze vedle pravého předního sedadla. Je přístupné po posunutí víka A obr. 171. Značení udává: ❒ typ vozidla (ZAR 955000); ❒ pořadové výrobní číslo podvozku vozidla.
Je vyraženo na bloku válců, udává typ a pořadové výrobní číslo.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK LAKU KAROSÉRIE
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Je připevněn na vnitřní straně dveří zavazadlového prostoru a obsahuje tyto údaje obr. 172: A Výrobce laku. B Název barvy. C Kód Fiat pro označení barvy. D Kód barvy pro drobné opravy nebo přelakování.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 171
A0J0140
obr. 172
A0J0138
207
KÓDY MOTORU - VERZE KAROSÉRIE SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Verze
Kód motoru
Turbo TwinAir
312A2000
1.4 Benzina 8V 70 k
955A9000
1.4 Benzín 8V 78 k
350A1000
1.4 Multi Air
955A6000
1.4 Turbo MultiAir 135 k
955A2000
1.4 Turbo MultiAir 135 k (***)
955A2000
1.4 Turbo Multi Air 170 k Quadrifoglio Verde
940A2000
1.4 Turbo Multi Air 170 k Quadrifoglio Verde (***)
955A8000
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
(*) Pětimístné verze (**) Pětimístné verze (***) U příslušné verze vozidla
REJSTŘÍK
208
Verze karosérie 955AXW1B 17 (*) 955AXW1B 17B (**) 955AXV1A 16 (*) 955AXV1A 16B (**) 955AXU1A 15 (*) 955AXU1A 15B (**) 955AXL1B 08 (*) 955AXL1B 08B(**) 955AXM1A 09 (*) 955AXM1A 09B (**) 955AXM1A 09C (*) 955AXM1A 09D (**) 955AXN1B 10 (*) 955AXN1B 10B (**) 955AXS1B 13 (*) 955AXS1B 13B (**)
Verze
Kód motoru
1.3 JTDM-2 85 k
199B4000
1.3 JTDM-2 95 k
199B1000
1.3 JTDM-2 95 k (***)
199B1000
1.6 JTDM 115 k (***)
955A4000
1.6 JTDM 120 k (Euro 4)
955A3000
1.6 JTDM 120 k (Euro 5) (*) Čtyřmístné verze (**) Čtyřmístné verze (***) U příslušné verze vozidla
955A3000
Verze karosérie 955AXT1A 14C (*) 955AXT1A 14D (**)
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
955AXP1A 11 (*) 955AXP1A 11B (**)
BEZPEČNOST
955AXP1A 11C (*) 955AXP1A 11D (**) 955AXE1B 04L (*) 955AXHE1B 04M (**)
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
955AXC1B 02 (*) 955AXC1B 02B (**) 955AXC1B 02G (*)
V NOUZI
955AXC1B 02H (**)
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
209
MOTOR SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
VŠEOBECNĚ Kód typu
312A2000
Pracovní cyklus
Zážehový
Počet a uspořádání válců
2 v řadě
Průměr a zdvih pístů (mm)
80,5 x 86
Celkový zdvihový objem (cm³)
875
Kompresní poměr
10 NATURAL
DYNAMIC
Max. výkon (kW )
57
62
Max. výkon (EU) (k)
77
85
5500
5500
NATURAL
DYNAMIC
Maximální točivý moment (Nm)
110
145
Max. točivý moment (EU) (kgm)
11 , 2
14 , 8
při odpovídajících otáčkách (ot/min)
2500
2000
při odpovídajících otáčkách (ot/min)
Zapalovací svíčky
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
210
Turbo TwinAir
Palivo
NGK LKR9CI-8 Bezolovnatý benzín s oktanovým číslem 95 R.O.N. nebo 98 R.O.N. (Specifikace EN 228)
VŠEOBECNĚ
1.4 Benzina 8V 70 k
1.4 Benzín 8V 78 k
Kód typu
955A9000
350A1000
Pracovní cyklus
Zážehový
Zážehový
Počet a uspořádání válců
4 v řadě
4 v řadě
Průměr a zdvih pístů (mm)
72,0 x 80,4
72,0 x 80,4
Celkový zdvihový objem (cmł)
1368
1368
Kompresní poměr
11,1
11,1
Max. výkon (kW )
51
57
Max. výkon (EU) (k)
70
78
při odpovídajících otáčkách (ot/min)
6000
6000
Maximální točivý moment (Nm)
115
115
Max. točivý moment (EU) (kgm)
11,7
11,7
při odpovídajících otáčkách (ot/min)
3000
3000
NGK ZKR7A-10 nebo Champion RA8MCX4
NGK ZKR7AI-8
Bezolovnatý benzín 95 RON (Specifikace EN 228)
Bezolovnatý benzín s oktanovým číslem 95 R.O.N. nebo 98 R.O.N. (Specifikace EN 228)
Zapalovací svíčky Palivo
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
211
VŠEOBECNĚ
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
1.4 Multi Air
1.4 Turbo MultiAir 135 k
Kód typu
955A6000
955A2000
Pracovní cyklus
Zážehový
Zážehový
Počet a uspořádání válců
4 v řadě
4 v řadě
Průměr a zdvih pístů (mm)
72,0 x 80,4
72,0 x 80,4
Celkový zdvihový objem (cmł)
1368
1368
Kompresní poměr
10,8
9,8
Max. výkon (kW )
77
99
Max. výkon (EU) (k)
105
135
při otáčkách (ot/min)
6500
5000
REJSTŘÍK
212
DYNAMIC
Maximální točivý moment (Nm)
130
190
206
Max. točivý moment (EU) (kgm)
13,2
19,3
21
při otáčkách (ot/min)
4000
4250
1750
Zapalovací svíčky Palivo
TECHNICKÉ ÚDAJE
NATURAL
NGK DCPR7E-N-10
NGK IKR9F8
Bezolovnatý benzín s oktanovým číslem 95 R.O.N. nebo 98 R.O.N. (Specifikace EN 228)
Bezolovnatý benzín s oktanovým číslem 95 R.O.N. nebo 98 R.O.N. (Specifikace EN 228)
VŠEOBECNĚ
1.4 Turbo Multi Air 170 k Quadrifoglio Verde
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
955A8000 (*)
Kód typu
940A2000
Pracovní cyklus
Zážehový
Počet a uspořádání válců
4 v řadě
Průměr a zdvih pístů (mm)
72,0 x 80,4
Celkový zdvihový objem (cmł)
BEZPEČNOST
1368
Kompresní poměr
9,8
Max. výkon (kW )
120 (*) /125
Max. výkon (EU) (k)
163 (*) /170
při odpovídajících otáčkách (ot/min)
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
5500 (*) /5500 NATURAL
DYNAMIC
Maximální točivý moment (Nm)
230
250
Max. točivý moment (EU) (kgm)
23,4
25,5
při odpovídajících otáčkách (ot/min)
2500
2500
Zapalovací svíčky Palivo (*) U příslušné verze vozidla
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
NGK IKR9F8 Bezolovnatý benzín s oktanovým číslem 95 R.O.N. nebo 98 R.O.N. (Specifikace EN 228)
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
213
VŠEOBECNĚ
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
1.3 JTDM-2 85 k
1.3 JTDM-2 95 k
Kód typu
199B4000
199B1000
Pracovní cyklus
Vznětový
Vznětový
Počet a uspořádání válců
4 v řadě
4 v řadě
Průměr a zdvih pístů (mm)
69,6 x 82
69,6 x 82
Celkový zdvihový objem (cmł)
1248
1248
Kompresní poměr
16,8
16,8
Max. výkon (kW )
62
70
Max. výkon (EU) (k)
85
95
při otáčkách (ot/min)
3500
4000
REJSTŘÍK
214
DYNAMIC
Maximální točivý moment (Nm)
200
180
200
Max. točivý moment (EU) (kgm)
20,4
17,6
19,7
při otáčkách (ot/min)
1500
1500
1500
Zapalovací svíčky Palivo
TECHNICKÉ ÚDAJE
NATURAL
–
–
Nafta pro motorová vozidla (Specifikace EN 590)
Nafta pro motorová vozidla (Specifikace EN 590)
VŠEOBECNĚ
1.6 JTDM 115 k (*)
1.6 JTDM 120 k
955A4000
955A3000
Pracovní cyklus
Vznětový
Vznětový
Počet a uspořádání válců
4 v řadě
4 v řadě
Průměr a zdvih pístů (mm)
79,5 x 80,5
79,5 x 80,5
Celkový zdvihový objem (cmł)
1598
1598
Kompresní poměr
16,5
16,5
Max. výkon (kW )
85
88
Max. výkon (EU) (k)
115
120
při otáčkách (ot/min)
4000
3750
Kód typu
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
NATURAL
DYNAMIC
NATURAL
DYNAMIC
Maximální točivý moment (Nm)
260
300
280
320
Max. točivý moment (EU) (kgm)
26,5
30,6
28,6
32,6
při otáčkách (ot/min)
1500
1500
1500
1750
Zapalovací svíčky Palivo (*) U příslušné verze vozidla
–
–
Nafta pro motorová vozidla (Specifikace EN 590)
Nafta pro motorová vozidla (Specifikace EN 590)
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
215
DODÁVKA PALIVA SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Verze
Dodávka paliva
Turbo TwinAir – 1.4 Benzín
Elektronické sekvenční vícebodové časované vstřikování s řízením detonačního spalování
1.4 Multi Air – 1.4 Turbo Multi Air
Elektronické sekvenční časované vstřikování s kontrolou klepání a proměnlivého ovládání sacích ventilů
1.3 JTDM-2 – 1.6 JTDM
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
216
Přímé elektronické vstřikování Multijet Common Rail s turbodmychadlem a mezichladičem
Neodborně provedené úpravy nebo opravy systému dodávky paliva bez přihlédnutí k jeho technickým charakteristikám mohou způsobit provozní závady s nebezpečím vzniku požáru.
PŘENOS VÝKONU Verze 1.4 Benzín 1.4 Turbo MultiAir 135 k 1.3 JTDM-2
Rychlostní skříň
Spojka
Náhon
Pět synchronizovaných rychlostních stupňů pro jízdu vpřed a jeden pro jízdu vzad
Samostavěcí s pedálem bez prošlapu
Přední
Šest synchronizovaných rychlostních stupňů pro jízdu vpřed a jeden pro jízdu zpět
Samostavěcí s pedálem bez prošlapu
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Turbo TwinAir 1.4 Multi Air 1.4 Turbo Multi Air 170 k Quadrifoglio Verde
Přední
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
1.6 JTDM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
217
BRZDY SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Verze
Přední brzdy
Zadní brzdy
Parkovací brzda
Kotoučové s vnitřní ventilací
Kotoučové
Ovládaná pákou s účinkem na zadní brzdy
Turbo TwinAir 1.4 Zážehové motory
BEZPEČNOST
1.4 Multi Air 1.4 Turbo Multi Air 1.3 JTDM-2
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
218
1.6 JTDM
UPOZORNĚNÍ Voda, led a posypová sůl na zimní údržbu silnic mohou ulpět na brzdových kotoučích a tím snížit účinnost brzd při prvním zabrzdění.
ZAVĚŠENÍ KOL Verze
Přední
Zadní
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
S koly s nezávislým zavěšením typu Mc Pherson se stabilizační tyčí
Kola propojená zkrutnou příčkou
BEZPEČNOST
Turbo TwinAir 1.4 Zážehové motory 1.4 Multi Air 1.4 Turbo Multi Air 1.3 JTDM-2 1.6 JTDM
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
219
ŘÍZENÍ SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Verze
Stopový průměr (mezi obrubníky)
Typ
Turbo TwinAir 1.4 Zážehové motory
BEZPEČNOST
1.4 Multi Air 1.4 Turbo Multi Air 1.3 JTDM-2
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
220
1.6 JTDM
11,25 m
S pastorkem a hřebenovou tyčí s elektrickým posilovačem
KOLA RÁFKY A PNEUMATIKY Ráfky z lisované oceli nebo slitiny. Bezdušové radiální pneumatiky Tubeless. Všechny homologované pneumatiky jsou uvedeny v technickém průkazu vozidla. UPOZORNĚNÍ Při případném rozporu mezi tímto návodem použití a údržbě a technickým průkazem k vozidlu platí údaje uvedené v technickém průkazu. Pro bezpečnost jízdy je nezbytné, aby byla všechna kola vozidla osazená pneumatikami stejné značky a stejného typu. UPOZORNĚNÍ U bezdušových pneumatik Tubeless nepoužívejte duše. REZERVNÍ KOLO Ráfek z lisované oceli. Bezdušová pneumatika.
Index maximální rychlosti Q do 160 km/h R do 170 km/h S do 180 km/h T do 190 km/h U do 200 km/h H do 210 km/h V do 240 km/h W do 270 km/h Y do 300 km/h
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Index maximální rychlosti pro zimní pneumatiky QM + S do 160 km/h TM + S do 190 km/h HM + S do 210 km/h
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ZNAČENÍ PNEUMATIK Příklad obr. 173: 195/55 R 16 91V 195 Jmenovitá šířka (S - vzdálenost v mm mezi bočnicemi). 55 Poměr výška / šířka (H/S) v procentech. R Radiální pneumatika 16 Průměr ráfku v palcích (Ø) 91 Indexy zatížení (nosnosti) V Index maximální rychlosti
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 173
A0J0139
221
Indexy zatížení (nosnosti)
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
222
60 = 250 kg
76 = 400 kg
61 = 257 kg
77 = 412 kg
62 = 265 kg
78 = 425 kg
63 = 272 kg
79 = 437 kg
64 = 280 kg
80 = 450 kg
65 = 290 kg
81 = 462 kg
66 = 300 kg
82 = 475 kg
67 = 307 kg
83 = 487 kg
68 = 315 kg
84 = 500 kg
69 = 325 kg
85 = 515 kg
70 = 335 kg
86 = 530 kg
71 = 345 kg
87 = 545 kg
72 = 355 kg
88 = 560 kg
73 = 365 kg
89 = 580 kg
74 = 375 kg
90 = 600 kg
75 = 387 kg
91 = 615 kg
SPRÁVNÁ INTERPRETACE ÚDAJŮ NA RÁFKU Příklad obr. 173: 6 J x 15 H2 ET 31.5 J tvar ramene (bočního výstupku, o který se opírá patka pneumatiky) (2) 15 průměr nalisování v palcích (odpovídá průměru pneumatiky, která se na něj má namontovat) (3 = Ø) H2 tvar a počet "humpů" (obvodový výstupek, který drží v uložení patku bezdušové pneumatiky na ráfku). ET 31.5 odklon kol (sklon střední roviny kola vůči svislé ose vozidla).
PNEUMATIKY RIM PROTECTOR V případě celistvých krytů kol upevněných pružinou k plechovému ráfku a pneumatik pořízených po zakoupení vozidla a opatřených ochranou ráfků "Rim Protector" (obr. 174), NEmontujte kryty kol. Použití nevhodných pneumatik a krytů může způsobit náhlý pokles tlaku v pneumatikách.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 174
A0J0166
223
RÁFKY A PNEUMATIKY DODANÉ S VOZIDLEM SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Turbo TwinAir
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM 1.4 Benzín 1.4 Multi Air
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
224
Ráfky
Pneumatiky dodávané s vozidlem
Zimní pneumatiky
6Jx15 ET 40
185/65 R15 88H
185/65 R15 88H (M+S)
7Jx16ET 39
195/55 R16 87H
195/55 R16 87H (M+S)
7Jx17 ET 39
215/45 R17 87W (*)
215/45 R17 87H (M+S)
7 1/2 Jx18 ET 42
215/40 R18 89W XL (*)
215/40 R18 89H (M+S)
6Jx15 ET 40
185/65 R15 88V(**)
185/65 R15 88Q (M+S)
6Jx15 ET 40
185/65 R15 88H (***)
185/65 R15 88H (M+S)
7Jx16 ET 39
195/55 R16 87H
195/55 R16 87H (M+S)
7Jx17 ET 39
205/45 R17 88W XL (**)
205/45 R17 88H (M+S)
7Jx17 ET 39
215/45 R17 87W (*)
215/45 R17 87H (M+S)
7 1/2 Jx18 ET 42
215/40 R18 89W XL (*)
215/40 R18 89H (M+S)
7Jx16 ET 39
195/55 R16 87V
195/55 R16 87H (M+S)
7Jx17 ET 39
205/45 R17 88W XL (**)
205/45 R17 88H (M+S)
7Jx17 ET 39
215/45 R17 87W (*)
215/45 R17 87H (M+S)
7 1/2 Jx18 ET 42
215/40 R18 89W XL (*)
215/40 R18 89H (M+S)
Verze
1.4 Turbo Multi Air 135 k – 1.4 Turbo Multi Air 170 k Quadrifoglio Verde
(*)Nelze osadit sněhovými řetězy (**)U příslušné verze vozidla (***)Verze 1.4 Benzín
Nouzové rezervní kolo Ráfek - Pneumatika
135/70 R16
4B x 16 ET 15
135/70 R16
4B x 16 ET 15
135/70 R16
4B x 16 ET 15
Verze
1.4 Turbo MultiAir 135 k (**)
1.3 JTDM-2 1.6 JTDM
Ráfky
Pneumatiky dodávané s vozidlem
Zimní pneumatiky
6Jx15 ET 40
185/65 R15 88V
185/65 R15 88Q (M+S)
7Jx16 ET 39
195/55 R16 87V
195/55 R16 87H (M+S)
7Jx17 ET 39
215/45 R17 87W (*)
215/45 R17 87H (M+S)
7 1/2 Jx18 ET 42
215/40 R18 89W XL (*)
215/40 R18 89H (M+S)
6Jx15 ET40
185/65 R15 88H (*****)
185/65 R15 88H (M+S)
7Jx16 ET 39
195/55 R16 87H
195/55 R16 87H (M+S)
7Jx17 ET 39
205/45 R17 88W XL (**)
205/45 R17 88H (M+S)
7Jx17 ET 39
215/45 R17 87W (****)
215/45 R17 87H (M+S)
7 1/2 Jx18 ET 42
1.3 JTDM-2 (**) 1.6 JTDM (**)
215/40 R18 89W XL (****)
185/65 R15 88T
185/65 R15 88T (M+S)
7Jx16 ET 39
195/55 R16 87H
195/55 R16 87H (M+S)
7Jx17 ET 39
215/45 R17 87W (****)
215/45 R17 87H (M+S)
215/40 R18 89W XL (****)
Ráfek - Pneumatika
135/70 R16
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
4B x 16 ET 15
BEZPEČNOST
135/70 R16
4B x 16 ET 15
215/40 R18 89H (M+S)
6Jx15 ET 40
7 1/2 Jx18 ET 42
Nouzové rezervní kolo
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
135/70 R16
4B x 16 ET 15
ÚDRŽBA A PÉČE
215/40 R18 89H (M+S)
(*)Nelze osadit sněhovými řetězy (**)U příslušné verze vozidla (****)Nelze osadit sněhovými řetězy (*****)Verze 1.6 JTDM
U verze s pneumatikami 185/65 R15 88H, 195/55 R16 a 205/45 R17 lze montovat sněhové řetězy menšího rozměru s přesahem přes profil pneumatiky 9 mm
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
225
TLAK VZDUCHU V PNEUMATIKÁCH ZA STUDENA (bar) SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
DODANÉ PNEUMATIKY VERZE
REJSTŘÍK
226
PŘI STŘEDNÍ ZÁTĚŽI
PŘI PLNÉ ZÁTĚŽI
Přední
Zadní
Přední
Zadní
Turbo TwinAir
185/65 R15 88H 195/55 R16 87H 215/45 R17 87W 215/40 R18 89W XL
2,3 2,3 2,2 2,3
2,1 2,1 2,1 2,1
2,3 2,3 2,3 2,3
2,3 2,3 2,3 2,3
1.4 Benzín 1.4 Multi Air
185/65 R15 88T (*) 195/55 R16 87H 205/45 R17 88W XL (*) 215/45 R17 87W 215/40 R18 89W XL
2,3 2,3 2,3 2,2 2,3
2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
1.4 Turbo Multi Air 135 k 1.4 Turbo Multi Air 170 k Quadrifoglio Verde
185/65 R15 88V (*) 195/55 R16 87V 205/45 R17 88W XL (*) 215/45 R17 87W 215/40 R18 89W XL
2,3 2,3 2,4 2,3 2,4
2,1 2,1 2,2 2,1 2,2
2,5 2,5 2,8 2,6 2,7
2,3 2,3 2,5 2,3 2,4
1.3 JTDM-2
185/65 R15 88T (*) 195/55 R16 87H 205/45 R17 88W XL (*) 215/45 R17 87W 215/40 R18 89W XL
2,6 2,3 2,4 2,3 2,4
2,4 2,1 2,2 2,1 2,2
2,6 2,5 2,8 2,6 2,7
2,4 2,3 2,5 2,3 2,4
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
MĚRNÁ
(*)U příslušné verze vozidla
DODANÉ PNEUMATIKY
1.6 JTDM
Nouzové rezervní kolo
185/65 R15 88H 195/55 R16 87H 205/45 R17 88W XL (*) 215/45 R17 87W 215/40 R18 89W XL 135/70 R16
2,3 2,3 2,6 2,4 2,5
2,1 2,1 2,2 2,2 2,2
2,5 2,6 2,8 2,6 2,7
2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
4,2
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
(*)U příslušné verze vozidla
Tlak v zahřátých pneumatikách musí být vyšší o +0,3 bar než předepsaná hodnota. Nicméně se hodnota musí kontrolovat zásadně se studenou pneumatikou. Zimní pneumatiky je nutno nahustit na tlak o 0,2 bar vyšší než předepsaná hodnota pro pneumatiky dodané s vozidlem. Pro jízdy rychlostí vyšší než 160 km/h je nutno pneumatiky nahustit na hodnoty stanovené pro plně zatížené vozidlo.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
227
ROZMĚRY SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Rozměry jsou vyjádřeny v milimetrech a platí pro pneumatiky ze základní výbavy. Rozumí se výška nezatíženého vozidla. OBSAH ZAVAZADLOVÉHO PROSTORU Obsah při nezatíženém vozidle (normy V.D.A.) = 270 dm3
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
obr. 175
A0J0202
A
B
C
D
E
F
G
H
4063
904
2511
648
1446
1475(*)/ 1483(**)
1720
1469(*)/ 1475(**)
(*)S pneumatikami 195/55 R16 (**)S pneumatikami 215/40 R18
Udané rozměry se mohou nepatrně lišit v závislosti na rozměru ráfků. REJSTŘÍK
228
VÝKONY Verze
Max. rychlost (km/h)
Zrychlení z 0-100 km/h (s)
Turbo TwinAir
174
12,5
1.4 Benzina 8V 70 k
160
14,0
1.4 Benzín 8V 78 k
165
13,0
1.4 Multi Air
187
10,7
1.4 Turbo MultiAir 135 k
207
8,4
1.4 Turbo Multi Air 170 k Quadrifoglio Verde
219
7,5
1.3 JTDM-2 85 k
174
12,9
1.3 JTDM-2 95 k
180
11,6
1.6 JTDM
198
9,9
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
229
HMOTNOSTI SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Hmotnosti (kg)
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
230
Turbo TwinAir
1.4 Benzín
4 místa
5 míst
4 místa
5 míst
Pohotovostní hmotnost (se všemi provozními kapalinami, palivovou nádrží plnou na 90 % a bez příplatkové výbavy):
1130
1130
1065 (*) /1070 (**)
1065 (*) /1070 (**)
Užitečná hmotnost včetně řidiče: (***)
480
560
480
560
– přední náprava:
950
950
850
850
– zadní náprava:
850
850
850
850
– celkem:
1610
1690
1560
1640
– brzděné přípojné vozidlo:
500
500
500
500
– nebrzděné přípojné vozidlo:
400
400
400
400
Nejvyšší zatížení střechy:
40
40
40
40
Maximální zatížení kulové hlavy tažného zařízení (brzděný přívěs):
60
60
60
60
Nejvyšší povolená hmotnost na nápravy (****)
Celková hmotnost přípojného vozidla
(*) Verze 1.4 Benzín 8V 70 k (**) Verze 1.4 Benzín 8V 78 k (***) Jestliže je vozidlo vybaveno speciálními doplňky (střešním oknem, tažným zařízením, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se tak sníží užitečná hmotnost vozidla. (****) Zatížení, která se nesmějí překročit. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel nejvyšší povolené zatížení.
Hmotnosti (kg)
1.4 Multi Air 4 místa
5 míst
Pohotovostní hmotnost (se všemi provozními kapalinami, palivovou nádrží plnou na 90 % a bez příplatkové výbavy):
1090
1090
Užitečná hmotnost včetně řidiče: (*)
480
560
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Max. přípustná zatížení (kg) (**) – přední náprava:
950
950
– zadní náprava:
850
850
– celkem:
1570
1650
– brzděné přípojné vozidlo:
500
500
– nebrzděné přípojné vozidlo:
400
400
Nejvyšší zatížení střechy:
40
40
Maximální zatížení kulové hlavy tažného zařízení (brzděný přívěs):
60
60
Celková hmotnost přípojného vozidla
(*) Jestliže je vozidlo vybaveno speciálními doplňky (střešním oknem, tažným zařízením, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se tak sníží užitečná hmotnost vozidla. (**) Zatížení, která se nesmějí překročit. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel nejvyšší povolené zatížení.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
231
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Hmotnosti (kg)
1.4 Turbo Multi Air Quadrifoglio Verde 4 místa
5 míst
Pohotovostní hmotnost (se všemi provozními kapalinami, palivovou nádrží plnou na 90 % a bez příplatkové výbavy):
1145
1145
Užitečná hmotnost včetně řidiče: (*)
480
560
– přední náprava:
950
950
– zadní náprava:
850
850
– celkem:
1625
1705
– brzděné přípojné vozidlo:
500
500
– nebrzděné přípojné vozidlo:
400
400
Nejvyšší zatížení střechy:
40
40
Maximální zatížení kulové hlavy tažného zařízení (brzděný přívěs):
60
60
Max. přípustná zatížení (kg) (**)
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Celková hmotnost přípojného vozidla
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
232
(*) Jestliže je vozidlo vybaveno speciálními doplňky (střešním oknem, tažným zařízením, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se tak sníží užitečná hmotnost vozidla. (**) Zatížení, která se nesmějí překročit. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel nejvyšší povolené zatížení.
Hmotnosti (kg)
1.3 JTDM-2
1.6 JTDM
4 místa
5 míst
4 místa
5 míst
Pohotovostní hmotnost (se všemi provozními kapalinami, palivovou nádrží plnou na 90 % a bez příplatkové výbavy):
1150
1150
1205
1205
Užitečná hmotnost včetně řidiče: (*)
480
560
480
560
– přední náprava:
950
950
1000
1000
– zadní náprava:
850
850
850
850
– celkem:
1630
1710
1685
1765
– brzděné přípojné vozidlo:
1000
1000
1000
1000
– nebrzděné přípojné vozidlo:
400
400
400
400
Nejvyšší zatížení střechy:
40
40
40
40
Maximální zatížení kulové hlavy tažného zařízení (brzděný přívěs):
60
60
60
60
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Nejvyšší povolená hmotnost na nápravy (**)
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
Celková hmotnost přípojného vozidla
(*) Jestliže je vozidlo vybaveno speciálními doplňky (střešním oknem, tažným zařízením, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se tak sníží užitečná hmotnost vozidla. (**) Zatížení, která se nesmějí překročit. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel nejvyšší povolené zatížení.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
233
NÁPLNĚ Turbo TwinAir
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
234
1.4 Zážehové motory
Předepsaná paliva a originální maziva
litry
kg
litry
kg
Palivová nádrž:
45
-
45
-
včetně rezervy
5-7
-
5-7
-
Chladicí soustava motoru (s klimatizací)
5,4
5,3
5,2
4,6
Olejová vana
3,0
2,4
2,7
2,3
Olejová vana motoru a filtr
3,5
2,6
2,9
2,5
Skříň převodovky/diferenciálu
1,65
1,5
1,6
1,4
TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE
Okruh hydraulických brzd s ABS
0,53
0,5
0,53
0,5
TUTELA TOP 4
Nádrž kapaliny do ostřikovačů čelního/zadního skla/světlometů
2,2 (4,5)
1,9 (4,0)
2,8 (4,6)
2,5 (4,1)
(**) (*) Ve zvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 % PARAFLU UP a 40 % destilované vody. (**) Hodnoty v závorkách platí pro verze s ostřikovači světlometů
Bezolovnatý benzín nejméně 95 RON (Norma EN 228) Směs destilované vody a kapaliny PARAFLUUP v poměru 50 % (*) SELENIA StAR P.E.
Směs destilované vody a kapaliny TUTELA PROFESSIONAL SC 35
1.4 Multi Air
Předepsaná paliva a originální maziva
litry
kg
Palivová nádrž:
45
-
včetně rezervy
5-7
-
Chladicí soustava motoru (s klimatizací)
5,2
4,6
Olejová vana
3,1
2,6
Olejová vana motoru a filtr
3,4
2,9
Skříň převodovky/diferenciálu
1,6
1,4
TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE
Okruh hydraulických brzd s ABS
0,53
0,5
TUTELA TOP 4
2,8 (4,6)
2,5 (4,1)
Nádržka kapaliny do ostřikovačů čelního/ zadního okna a světlometů(**)
(*) Ve zvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 % PARAFLU UP a 40 % destilované vody. (**) Hodnoty v závorkách platí pro verze s ostřikovači světlometů
Bezolovnatý benzín nejméně 95 RON (Norma EN 228) Směs destilované vody a kapaliny PARAFLUUP v poměru 50 % (*)
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
SELENIA StAR P.E.
Směs destilované vody a kapaliny TUTELA PROFESSIONAL SC 35
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
235
1.4 Turbo Multi Air
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
1.3 JTDM-2
litry
kg
litry
kg
Palivová nádrž:
45
-
45
-
včetně rezervy
5-7
-
5-7
-
Chladicí soustava motoru (s klimatizací)
6,0
5,3
7,2
6,4
Olejová vana
3,1
2,6
3,0
2,5
Olejová vana motoru a filtr
3,5
3,0
3,2
2,7
Skříň převodovky/diferenciálu
1,87
1,6
1,8
1,5
TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE
Okruh hydraulických brzd s ABS
0,53
0,5
0,53
0,5
TUTELA TOP 4
Nádrž kapaliny do ostřikovačů čelního/zadního skla/světlometů
2,2 (4,5)
1,9 (4,0)
3,0 (6,0)
2,8 (5,6)
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
236
Předepsaná paliva a originální maziva
(**) (*) Ve zvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 % PARAFLU UP a 40 % destilované vody. (**) Hodnoty v závorkách platí pro verze s ostřikovači světlometů
Bezolovnatý benzín min. 95 R.O.N (Specifikace EN 228) (verze 1.4 Turbo Multi Air) Nafta pro motorová vozidla (Specifikace EN 590) (verze 1.3 JTDM-2) Směs destilované vody a kapaliny PARAFLUUP v poměru 50 % (*) SELENIA StAR P.E. (verze 1.4 Turbo Multi Air ) SELENIA WR P.E. (verze 1.3 JTDM-2)
Směs destilované vody a kapaliny TUTELA PROFESSIONAL SC 35
1.6 JTDM
Předepsaná paliva a originální maziva
litry
kg
Palivová nádrž:
45
-
včetně rezervy
5-7
-
Chladicí soustava motoru (s klimatizací)
5,7
5,0
Olejová vana
4,3
3,6
Olejová vana motoru a filtr
4,6
3,9
Skříň převodovky/diferenciálu
1,87
1,6
TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE
Okruh hydraulických brzd s ABS
0,53
0,5
TUTELA TOP 4
3,0 (6,0)
2,8 (5,6)
Nádrž kapaliny do ostřikovačů čelního/zadního skla/světlometů (**)
(*) Ve zvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 % PARAFLU UP a 40 % destilované vody. (**) Hodnoty v závorkách platí pro verze s ostřikovači světlometů
Nafta pro motorová vozidla (Specifikace EN 590) Směs destilované vody a kapaliny PARAFLUUP v poměru 50 % (*)
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
SELENIA WR P.E.
Směs destilované vody a kapaliny TUTELA PROFESSIONAL SC 35
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
237
PROVOZNÍ KAPALINY A MAZIVA SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
238
DOPORUČENÉ VÝROBKY A JEJICH CHARAKTERISTIKY Použití
Kvalitativní charakteristiky kapalin a maziv pro řádné fungování vozidla
Originální kapaliny a maziva
Maziva pro zážehové motory
Plně syntetické mazivo třídy SAE 5W-40, ACEA C3. Předpis FIAT 9.55535-S2
SELENIA StAR P.E. Contractual Technical Reference N° F603.D08
V souladu s plánem údržby
Maziva pro naftové motory
Plně syntetické mazivo třídy SAE 5W-30. Předpis FIAT 9.55535-S1
SELENIA WR P.E. Contractual Technical Reference N° F510.D07
V souladu s plánem údržby
Interval výměny
U dieselových motorů lze ve výjimečném případě, kdy nejsou dostupné originální produkty, použít maziva s minimálním výkonem ACEA C2. V takovém případě nejsou zaručeny optimální výkony motoru a doporučuje se je vyměnit co nejdříve za maziva doporučená autorizovanou servisní sítí Alfa Romeo. Použitím produktů s nižšími charakteristikami než ACEA C3 (u benzínových motorů) a ACEA C2 (u dieselových motorů) by se mohl motor mohl poškodit způsobem, na který se nevztahuje záruka. Používání maziv s charakteristikami nižšími než ACEA C3 a jiným stupněm SAE než 5W - 40 může u motorů způsobit poškození, jež není kryté zárukou.
Použití
Kvalitativní charakteristiky kapalin a maziv pro řádné fungování vozidla
Originální kapaliny a maziva
Aplikace
Syntetické mazivo třídy SAE 75W. Předpis FIAT 9.55550-MZ6
TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE Contractual Technical Reference N° F002.F10
Mechanické převodovky a diferenciály
Vazelína na bázi sirníku molybdeničitého pro vysoké provozní teploty. Konzistence NL.G.I. 1-2 Předpis FIAT 9.55580
TUTELA ALL STAR Contractual Technical Reference N° F702.G07
Stejnoběžné klouby na straně kola
Speciální tuk pro stejnoběžné spojky s nízkým součinitel tření. Konzistence NL.G.I. 0-1 Předpis FIAT 9.55580
TUTELA STAR 700 Contractual Technical Reference N° F701.C07
Stejnoběžné klouby na straně diferenciálu
Brzdová kapalina
Syntetické mazivo pro brzdovou soustavu a spojku. Podle specifikací FMVSS n° 116 DOT 4, ISO 4925, SAE J1704 Předpis FIAT 9.55597
TUTELA TOP 4 Contractual Technical Reference N° F001.A93
Hydraulické brzdy a hydraulická ovládání spojky
Nemrznoucí směr do chladiče
Nemrznoucí směs červené barvy na bázi inhibovaného ethylenglykolu s organickým složením. Podle specifikací CUNA NC 956-16, ASTM D 3306. Předpis FIAT 9.55523
Maziva a tuky pro převodná ústrojí pohybu
UP
PARAFLU (*) Contractual Technical Reference N° F101.M01
(*)UPOZORNĚNÍ Nedoplňovat kapalinami ani nemíchat s kapalinami, které mají jiné než uvedené charakteristiky. (**)V obzvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 % PARAFLUUP a 40 % destilované vody.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
Směs: 50 % destilované vody 50% PARAFLUUP (**)
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
239
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
240
Použití
Kvalitativní charakteristiky kapalin a maziv pro řádné fungování vozidla
Originální kapaliny a maziva
Přísada do nafty
Nemrznoucí přísada do motorové nafty s ochranným účinkem pro dieselové motory
TUTELA DIESEL ART Contractual Technical Reference N° F601.L06
Smíchat s naftou (25 cm3 na 10 litrů)
Kapalina do ostřikovačů čelního/ zadního okna/ světlometů
Směs lihů, vody a tenzioaktivních činidel CUNA NC 956-11 Předpis FIAT 9.55522
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 Contractual Technical Reference N° F201.D02
Používat neředěný nebo zředěný do ostřikovacích soustav
Aplikace
SPOTŘEBA PALIVA Hodnoty spotřeby paliva uvedené v následující tabulce byly stanoveny homologačními zkouškami předepsanými příslušnými směrnicemi Evropské unie. Postupy při měření spotřeby: ❒ městský cyklus: po spuštění motoru za studena se při jízdě simuluje používání vozidla v městském provozu; ❒ mimoměstský cyklus: při jízdě se simuluje používání vozidla v provozu mimo město s prudkými akceleracemi při všech rychlostních stupních a cestovní rychlosti v rozsahu 0 - 120 km/h; ❒ kombinovaná spotřeba: stanoví se váženým poměrem přibližně 37 % v městském cyklu a 63 % mimo město.
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
UPOZORNĚNÍ Typologie trasy, dopravní situace, atmosférické podmínky, styl jízdy, celkový stav vozidla, verze a výbava spotřebičů, používání klimatizace, zatížení vozidla, instalace střešního nosiče a ostatní podmínky, které zhoršují aerodynamiku vozidla nebo odpor vzduchu ovlivňují hodnoty spotřeby, které se mohou lišit od stanovených.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ Spotřeba paliva se usadí až po ujetí 3 000 km. V NOUZI
SPOTŘEBY PODLE PLATNÉ EVROPSKÉ SMĚRNICE (litry na 100 km) Verze
Po městě
Mimoměstský cyklus
Kombinovaný
0.9 Turbo TwinAir 95k (*) (**)
4,9
3,8
4,2
1.4 Benzín 8V 70 k (***)
7,6
4,7
5,8
1.4 Benzín 8V 78 k (**)
7,3
4,6
5,6
1.4 Multi Air 105 k
7,5
4,7
5,7
1.4 Turbo MultiAir 135 k
7,4
4,5
5,6
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
(*) Homologační zkouška s rozjezdem na 2. rychlostní stupeň. (**) Verze se Start&Stop (***) Verze bez Start&Stop
REJSTŘÍK
241
Verze
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
242
Po městě
Mimoměstský cyklus
Kombinovaný
1.4 Turbo Multi Air 170 k Quadrifoglio Verde
8,1
4,8
6,0
1.3 JTD M-2 85 k (**)
4,4
2,9
3,5
1.3 JTD M-2 85 k (**) (****)
4,6
3,0
3,6
1.3 JTD M-2 95 k (**)
5,5
3,6
4,3
1.3 JTD M-2 95 k (**) (****)
5,1
3,3
4,0
1.6 JTDM (**) (**) Verze se Start&Stop (****) U příslušné verze vozidla
5,3
3,8
4,4
EMISE CO2 Hodnoty emisí CO2 uvedené v následující tabulce jsou stanoveny pro spotřebu paliva při kombinovaném cyklu. Verze
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Emise CO2 podle platné evropské směrnice (g/km)
0.9 Turbo TwinAir 85 k
98
1.4 Benzín 8V 70 k (*)
134
1.4 Benzín 8V 78 k (**)
130
1.4 Multi Air 105 k
134
1.4 Turbo MultiAir 135 k
129
1.4 Turbo Multi Air 135 k (***)
128
1.4 Turbo Multi Air 170 k Quadrifoglio Verde
139
1.3 JTDM-2 85 k
90
1.3 JTDM-2 85 k (***)
95
1.3 JTD M-2 95 k (**)
112
1.3 JTD M-2 95 k (**) (***)
104
1.6 JTDM
114
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
(*) Verze bez Start&Stop (**) Verze se Start&Stop (***) U příslušné verze vozidla
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
243
POKYNY PRO NAKLÁDÁNÍ S VOZIDLEM NA KONCI ŽIVOTNOSTI SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
244
Automobilka Alfa Romeo vyvíjí značné úsilí při ochraně životního prostředí průběžným zlepšováním výrobních postupů a výroky, jež jsou stále více "ekokompatibilní”. Pro poskytování co nejlepších služeb zákazníkům v rámci předpisů o ochraně životního prostředí a povinností stanovených evropskou směrnicí 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností nabízí Alfa Romeo možnost odevzdat vozidlo k likvidaci bez jakýchkoli výdajů (*). Podle výše uvedené směrnice může poslední držitel nebo vlastník předat vozidlo bez jakýchkoli výdajů vzhledem k nulové nebo minusové tržní hodnotě tohoto vozidla. Ve všech zemích Evropské unie bylo do 1. ledna 2007 možné bezplatně odevzdat pouze vozidla přihlášená od 1. července 2002. Od roku 2007 jsou přijímána vozidla se skončenou životností bez ohledu na rok přihlášení za podmínky, že má dané vozidlo podstatné součásti (zejména motor a karosérii) a neobsahuje žádné přidané odpady. Vozidla lze bez dalších výdajů odevzdat našim dealerům nebo některému zpracovatelskému zařízení autorizovanému společností Alfa Romeo. Tato zařízení byla uváženě vybrána tak, aby bylo zaručeny služby s odpovídajícími kvalitativními standardy z hlediska sběru, zpracování a recyklace vozidel se skončenou životností s ohledem na ochranu životního prostředí. Informace o těchto sběrných a zpracovatelských zařízeních získáte u dealerů Alfa Romeo nebo zatelefonováním na bezplatné telefonní číslo 00800 2532 0000 nebo na webových stránkách Alfa Romeo. (*) Vozidla pro přepravu osob s maximálním počtem devíti míst a celkovou hmotností 3,5 t
PŘEDSTAVENÍ ............................................................................... 247 RADY......................................................................................... 247 TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY................................................... 248 SOUSTAVA NA ZÁKLADNÍ ÚROVNI............................................ 248 SOUSTAVA STŘEDNÍ ÚROVNĚ .................................................... 248 AUDIOAPARATURA HI-FI BOSE................................................... 249 RYCHLÝ NÁVOD ........................................................................... 250 OBECNÉ FUNKCE ...................................................................... 251 FUNKCE RADIO ......................................................................... 252 FUNKCE CD ............................................................................... 252 FUNKCE Media Player (pouze s Blue&Me™) ............................ 252 OVLÁDAČE NA VOLANTU ........................................................... 253 VŠEOBECNĚ................................................................................. 255 FUNKCE A NASTAVENÍ................................................................. 257 ZAPNUTÍ AUTORÁDIA................................................................ 257 VYPNUTÍ AUTORÁDIA ................................................................ 257 VOLBA FUNKCÍ RÁDIA ............................................................... 257 NAVOLENÍ PŘEHRÁVAČE CD ...................................................... 257 FUNKCE PAMĚTI ZVUKOVÉHO ZDROJE ...................................... 257 NASTAVENÍ HLASITOSTI ............................................................. 257 FUNKCE MUTE/PAUSE (vypnutí hlasitosti) ................................... 257 NASTAVENÍ AUDIA .................................................................... 258 NASTAVENÍ TÓNŮ (hloubek/výšek)............................................. 258 NASTAVENÍ VYVÁŽENÍ............................................................... 258 NASTAVENÍ FADER..................................................................... 258 FUNKCE LOUDNESS .................................................................. 259 FUNKCE PRESET/USER/CLASSIC/ROCK/JAZZ............................ 259 FUNKCE USER EQ SETTINGS ..................................................... 259 MENU ....................................................................................... 259
Funkce AF SWITCHING .............................................................. 260 Funkce TRAFFIC INFORMATION ................................................. 260 Funkce REGIONAL MODE .......................................................... 261 Funkce MP3 DISPLAY .................................................................. 261 Funkce SPEED VOLUME .............................................................. 262 Funkce RADIO ON VOLUME ...................................................... 262 FUNKCE TELEFONU.................................................................... 262 Funkce AUX OFFSET .................................................................. 263 Funkce RADIO OFF .................................................................... 263 Funkce SYSTEM RESET................................................................. 263 PŘÍPRAVA PRO TELEFON............................................................. 263 OCHRANA PŘED ODCIZENÍM .................................................... 264 RÁDIO (TUNER) ............................................................................ 265 ÚVOD........................................................................................ 265 VOLBA KMITOČTOVÉHO PÁSMA................................................ 265 TLAČÍTKA PŘEDVOLBY ................................................................ 265 ULOŽENÍ NAPOSLEDY POSLOUCHANÉ STANICE DO PAMĚTI ...... 265 AUTOMATICKÉ LADĚNÍ .............................................................. 266 MANUÁLNÍ LADĚNÍ ................................................................... 266 FUNKCE AUTOSTORE ................................................................ 266 PŘÍJEM NOUZOVÉHO POPLACHU .............................................. 267 FUNKCE EON (Enhanced Other Network) .................................... 267 STEREOFONNÍ VYSÍLAČE ........................................................... 267 PŘEHRÁVAČ CD ............................................................................ 268 ÚVOD........................................................................................ 268 NAVOLENÍ PŘEHRÁVAČE CD ...................................................... 268 VLOŽENÍ/VYSUNUTÍ CD............................................................. 268 INFORMACE ZOBRAZOVANÉ NA DISPLEJI.................................. 269 VOLBA SKLADBY (vpřed/vzad).................................................... 269 RYCHLÉ PROCHÁZENÍ SKLADBAMI VPŘED/VZAD ....................... 269 FUNKCE PAUZA ......................................................................... 269
AUTORÁDIO
OBSAH
245
AUTORÁDIO
PŘEHRÁVAČ CD MP3 .................................................................... 270 ÚVOD........................................................................................ 270 REŽIM MP3 ................................................................................ 270 VOLBA PŘEHRÁVÁNÍ SKLADEB MP3 NA HYBRIDNÍCH DISCÍCH.... 271 INFORMACE ZOBRAZOVANÉ NA DISPLEJI.................................. 271 VOLBA NÁSLEDUJÍCÍ/PŘEDCHOZÍ SLOŽKY ................................. 271 STRUKTURA SLOŽEK:.................................................................. 272
246
AUX (pouze se systémem Blue&Me™) ......................................... 273 ÚVOD........................................................................................ 273 REŽIM AUX ................................................................................ 273 DIAGNOSTIKA ZÁVAD.................................................................. 273 OBECNĚ.................................................................................... 273 PŘEHRÁVAČ CD ......................................................................... 273 NAČTENÍ SOUBORU MP3 .......................................................... 274
PŘEDSTAVENÍ
Péče a údržba
Autorádio bylo vyprojektováno v souladu s charakteristikami interiéru vozidla, jeho osobitý design ladí se stylem palubní desky. Doporučujeme si pozorně pročíst následující návod k obsluze.
Čelní panel čistěte výhradně měkkou antistatickou utěrkou. Běžná čistidla a leštidla by mohla poškodit povrch.
RADY
Nečistoty nebo případné deformace CD mohou při přehrávání způsobit přeskakování a špatnou kvalitu zvuku. Pro zajištění optimálního přehrávání uvádíme následující rady: ❒ používejte pouze značková CD:
Bezpečnost silničního provozu Naučte se používat jednotlivé funkce autorádia (např. ukládat stanice do paměti) ještě dříve, než zahájíte jízdu.
CD
Podmínky příjmu se během jízdy neustále mění. Příjem mohou rušit hory, budovy nebo mosty, zejména nacházíte-li se daleko od vysílače naladěné stanice. Pozn. Při vysílání dopravních informací se může hlasitost zvýšit. Příliš hlasité rádio může představovat nebezpečí pro řidiče i ostatní osoby, které jsou účastníky dopravního provozu. Hlasitost poslechu nastavte tak, aby bylo možno slyšet i hluky z okolí.
❒ z každého disku pečlivě očistěte měkkou prachovkou případné otisky prstů a prach. CD je nutno držet po obvodu a čistit jej od středu k okrajům; ❒ pro čištění nepoužívejte nikdy chemické výrobky (např. spreje, antistatické přípravky nebo thinnery), protože by se jimi mohl poškodit povrch CD. ❒ jakmile CD přehrajete, vložte jej zpět do obalu, aby se nepoškodil; ❒ nevystavujte CD přímému působení slunečních paprsků, vysokým teplotám nebo dlouhodobě vysoké vlhkosti; ❒ na povrch CD nelepte etikety, po vypáleném povrchu ničím nepište;
AUTORÁDIO
Podmínky příjmu
247
AUTORÁDIO
❒ nepoužívejte poškrábané, prasklé, zdeformované a jinak poškozené CD, protože by mohly být příčinou nesprávné funkce nebo poškození přehrávače. ❒ pro co nejlepší reprodukci je nutno používat originálně vypálené CD. Při použití nesprávně vypálených nosičů CDR/ RW a/nebo nosičů o kapacitě více než 650 MB není garantována řádná funkce přehrávače. ❒ u prodávaných CD nebo CD se stabilizátory atd. nepoužívejte ochranné fólie, které by se mohly zachytit v mechanice přehrávače a poškodit disk; ❒ v případě použití CD s ochranou před zkopírováním je nutno počkat několik sekund, než je systém začne přehrávat. Není ani zaručeno, že přehrávač přehraje všechny CD s ochranou proti kopírování. Upozornění na ochranu před kopírováním je často uvedeno malým či nesnadno čitelným písmem na obálce CD a bývá označeno např. nápisy “COPY CONTROL”, “COPY PROTECTED”, “THIS CD CANNOT BE PLAYED ON A PC/MAC” nebo je označeno symboly jako např.:
❒ Přehrávač CD umí přehrát většinu dnes běžně prodávaných kompresních systémů (např.: LAME, BLADE, XING, FRAUNHOFER), ale v důsledku průběžného vývoje těchto systémů není zaručeno, že načte všechny kompresní formáty.
248
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Maximální výkon: 4x40W SOUSTAVA NA ZÁKLADNÍ ÚROVNI Audio standardní úrovně Přední reproduktory ❒ 2 reproduktory tweeter 38 mm; ❒ 2 reproduktory mid-woofer 165 mm. Zadní reproduktory ❒ 2 reproduktory full-range 165 mm. Autorádio střední úrovně (dvojitý tuner) SOUSTAVA STŘEDNÍ ÚROVNĚ Audio střední úrovně Přední reproduktory ❒ 2 reproduktory tweeter 38 mm; ❒ 2 reproduktory mid-woofer 165 mm. Zadní reproduktory ❒ 2 reproduktory tweeter 38 mm; ❒ 2 reproduktory mid-woofer 165 mm. Autorádio na vysoké úrovni (dvojitý tuner a dvojitá anténa)
Audio úrovně HI-FI Přední reproduktory ❒ 2 reproduktory tweeter 38 mm; ❒ 2 reproduktory mid-woofer 165 mm; Zadní reproduktory ❒ 2 reproduktory tweeter 38 mm; ❒ 2 reproduktory mid-woofer 165 mm; ❒ osmikanálový zesilovač; ❒ 1 bass box.
Autorádio na vysoké úrovni (dvojitý tuner a dvojitá anténa) Audio systém HI-FI Bose byl pečlivě vyprojektován tak, aby podával co nejlepší akustické výkony a v každém místě uvnitř kabiny poskytoval zážitek jako při živém hudebním vystoupení. Mezi vlastnostmi aparatury vyniká věrná reprodukce krystalických vysokých tónů a bohatých plných hloubek, díky nimž odpadla funkce Loudness. Kompletní škála zvuků se šíří po kabině způsobem, že v cestujících vyvolává přirozené pocity prostoru jako při poslechu živé hudby. Jednotlivé komponenty soustavy jsou patentované. Představují výplod špičkové technologie. Zároveň se dají snadno a intuitivně používat, což je výhodné i pro méně zkušené uživatele.
AUTORÁDIO
AUDIOAPARATURA HI-FI BOSE (u příslušné verze vozidla)
249
AUTORÁDIO
RYCHLÝ NÁVOD
obr. 1
250
A0J0001
OBECNÉ FUNKCE Funkce
Způsob
Zapalování.
Krátké stisknutí tlačítka
Vypnutí
Krátké stisknutí tlačítka
Nastavení hlasitosti
Otočení ovladače doleva / doprava
FM AS
Volba zdroje rádio FM1, FM2, FM Autostore
Krátké opakované stisknutí tlačítka
AM
Přepnutí na rozhlasový přijímač MW1, MW2
Krátké opakované stisknutí tlačítka
MEDIA
Volba zdroje CD/Media Player (pouze s Blue&Me™) / AUX (pouze s Blue&Me™ - u příslušné verze vozidla)
Krátké opakované stisknutí tlačítka
Zapnutí / vypnutí hlasitosti (MUTE / PAUSA)
Krátké stisknutí tlačítka
Nastavení zvuku: hloubky (BASS), výšky (TREBLE), stranové vyvážení (BALANCE), předozadní vyvážení (FADER)
Aktivace menu: krátký stisk tlačítka Volba typu nastavení: stisk tlačítek Nastavení hodnot: stiskem tlačítek
nebo nebo
.
Nastavení pokročilých funkcí
Aktivace menu: krátký stisk tlačítka Volba typu nastavení: stisk tlačítek Nastavení hodnot: stiskem tlačítek
nebo nebo
.
ON/OFF
AUDIO
MENU
AUTORÁDIO
Tlačítko
251
FUNKCE RADIO Tlačítko
123456
Funkce
Způsob
Vyhledávání radiové stanice: - Automatické ladění - Ruční ladění
Automatické ladění: stisk tlačítek nebo (dlouhý stisk pro rychlý pohyb vpřed) Manuální ladění: stisk tlačítek nebo (dlouhé stisknutí pro rychlý pohyb vpřed)
Uložení stávající stanice do paměti
Dlouhý stisk tlačítek předvolby 1 - 6
Vyvolávání stanice uložené do paměti
Krátký stisk tlačítek pro předvolby / paměti 1 - 6
FUNKCE CD
AUTORÁDIO
Tlačítko
Funkce
Způsob
Vysunutí CD
Krátké stisknutí tlačítka
Přehrávání předcházející/následující skladby
Krátký stisk tlačítek
Rychlý pohyb vpřed/zpět po skladbě na CD
Delší stisk tlačítek
Přehrávání předchozího/následujícího adresáře (pro CDMP3)
Krátký stisk tlačítek
nebo nebo nebo
FUNKCE Media Player (pouze s Blue&Me™) Tlačítko
252
Funkce
Způsob
Volba složky/interpreta/žánru/alba/předchozí/následující podle zvoleného režimu
Krátké stisknutí tlačítka
Přehrávání předcházející/následující skladby
Krátké stisknutí tlačítka
OVLÁDAČE NA VOLANTU
obr. 2
A0J0052
Tlačítko
Funkce
Způsob
Zapnutí/vypnutí funkce AudioMute (režim Radio) nebo funkce Pausa (režim MP3 nebo Media Player pouze s Blue&Me™)
Krátké stisknutí tlačítka
+
Zvýšení hlasitosti
Stisknutí tlačítka
–
Snížení hlasitosti
Stisknutí tlačítka
SRC
Naladění kmitočtových rozsahů (FM1, FM2, FMT, FMA, MW) a zdroje zvuku: Radio, MP3 nebo Media Player (pouze s Blue&Me™) /AUX (pouze s Blue&Me™ - u příslušné verze vozidla)
Stisknutí tlačítka
AUTORÁDIO
(u příslušné verze vozidla)
253
Tlačítko
Funkce
Způsob
Rádio: naladění předvolených stanic (1 - 6) CD/CD MP3: volba následující skladby
Stisknutí tlačítka
Rádio: naladění předvolených stanic (1 - 6) CD/CD MP3: volba předchozí skladby
Stisknutí tlačítka
AUTORÁDIO
POZN.: Jestliže je jako zdroj zvuku zvoleno na autorádiu pásmo FM nebo AM (např. FM1 nebo MW1) a prohledáte zdroje zvuku stiskem tlačítka SRC na volantu (s tím, že toto prohledávání skončí u jiného zdroje než rádio), a pak navolíte jako zdroj zvuku rádio (FM nebo AM) tlačítky na čelním panelu autorádia, to se vždy přepne na poslední zdroj zvuku (FMA nebo MW2).
254
Autorádio má následující funkce: Sekce Radio ❒ Ladění PLL s kmitočtovými pásmy FM/AM/MW; ❒ RDS (Radio Data System) s funkcí TA (informace o dopravě) - TP (programy s dopravou) - EON (Enhanced Other Network) - REG (programy regionální); ❒ AF: volba vyhledávání alternativních frekvencí v režimu RDS; ❒ příprava výstražného alarmu; ❒ ladění stanic automatické/manuální; ❒ FM Multipath detector; ❒ manuální uložení 30 stanic do paměti: 18 stanic v pásmu FM (6 v FM1, 6 v FM2, 6 v FMT), 12 stanic v pásmu MW (6 v MW1, 6 v MW2); ❒ automatické ukládání do paměti (funkce AUTOSTORE) 6 stanic v určeném FM pásmu; ❒ funkce SPEED VOLUME (vyjma verzí se soustavou HI-FI Bose): automatické nastavování hlasitosti podle jízdní rychlosti vozidla; ❒ automatická volba poslechu Stereo/Mono.
Sekce CD ❒ Přímá volba disku; ❒ Volba skladby (vpřed/vzad); ❒ Rychlý přechod skladeb (vpřed/vzad); ❒ Funkce displeje CD: zobrazování názvu disku/doby od začátky skladby; ❒ Přehrávání CD audio, CD-R a CD-RW. Na multimediálních CD jsou vypálené zvukové i datové stopy. Silnými hluky, jež mohou vzniknout při přehrávání datových stop, může dojít k ohrožení bezpečnosti silničního provozu jakož i k poškození výstupů audiosystému a reproduktorů.
AUTORÁDIO
VŠEOBECNĚ
255
AUTORÁDIO
Sekce CD MP3 ❒ Funkce MP3-Info (ID3-TAG); ❒ Volba adresáře (předchozí / následující); ❒ Volba skladby (vpřed/vzad); ❒ Rychlý přechod skladeb (vpřed/vzad); ❒ Funkce MP3 Display: zobrazení jména složky, informací ID3TAG, doby od začátku skladby, jména souboru); ❒ Přehrávání zvukových nebo datových CD, CD-R a CD-RW
256
Sekce Audio ❒ Funkce Mute/Pause; ❒ Funkce Soft Mute; ❒ Funkce Loudness (kromě verzí se systémem HI-FI Bose); ❒ Sedmipásmový grafický ekvalizér (kromě verzí se systémem HI-FI Bose); ❒ Oddělené nastavení hloubek / výšek; ❒ Vyvážení kanálů, pravý/levý.
Sekce Media Player (pouze s Blue&Me™) Funkce přehrávače Media Player je popsána v dodatku Blue&Me™. Sekce AUX (pouze s Blue&Me™) (u příslušné verze vozidla) ❒ Volba zdroje AUX. ❒ Funkce AUX Offset: nastavení hlasitosti přenosného zařízení podle hlasitosti ostatních zdrojů. ❒ Načtení přenosného přehrávače.
ZAPNUTÍ AUTORÁDIA
NAVOLENÍ PŘEHRÁVAČE CD Krátkým stiskem tlačítka MEDIA je možné zvolit funkci CD.
Autorádio se zapne krátkým stiskem tlačítka ON/OFF.
FUNKCE PAMĚTI ZVUKOVÉHO ZDROJE
Pokud byla při předchozím vypnutí hlasitost nastavena na hodnotu vyšší než 20, při zapnutí se sníží na hodnotu 20; pokud byla hlasitost nastavena na 0 nebo Mute/Pause, zvýší se na hodnotu 5. Ve všech ostatních případech bude zachována hodnota, jež byla nastavena před vypnutím. V případě zapnutí autorádia s klíčkem zapalování v poloze STOP bude aparatura automaticky vypnuta asi po 20 minutách. Po automatickém vypnutí je možné znovu zapnout autorádio na dalších 20 minut stiskem tlačítka ON/OFF.
Jestliže při poslechu CD zvolíte jinou funkci (např. rádio), přehrávání se přeruší. Při návratu do režimu CD začne přehrávání od místa, kde bylo přerušeno. Jestliže se při poslechu rádia zvolíte jinou funkci, při přepnutí na rádio se vrátíte na naposledy naladěnou stanici.
VYPNUTÍ AUTORÁDIA Stiskněte krátce tlačítko ON/OFF. VOLBA FUNKCÍ RÁDIA Krátkými opakovanými stisky tlačítka FM AS je možno se přepínat mezi následující zdroji zvuku: ❒ TUNER (“FM1”, “FM2”, “FMA”). Krátkým opakovaným stiskem tlačítka AM se přepínáme mezi následujícími zdroji audia: ❒ TUNER (“MW1”, “MW2”).
NASTAVENÍ HLASITOSTI Hlasitost se nastaví otočením otočného ovládače ON/OFF. Změna hlasitosti, která je provedena během hlášení dopravních informací, potrvá pouze do konce hlášení. FUNKCE MUTE/PAUSE (vypnutí hlasitosti)
AUTORÁDIO
FUNKCE A NASTAVENÍ
Funkce Mute se zapne krátkým stiskem tlačítka . Hlasitost se postupně sníží a na displeji se zobrazí hlášení “RADIO Mute” (v režimu rádia) nebo “PAUSE” (v režimu CD). Funkce Mute se vypne krátkým stiskem tlačítka . Hlasitost se postupně zvýší na předtím nastavenou hodnotu. Změnou hlasitosti určitými ovládacími prvky se funkce Mute vypne a hlasitost se nastaví na nově zvolenou úroveň. Jakmile je funkce Mute zapnutá, bude při příjmu dopravních informací (s aktivní funkcí TA) nebo výstražného signálu ignorována. Jakmile hlášení skončí, funkce se znovu zapne.
257
AUTORÁDIO
258
NASTAVENÍ AUDIA
NASTAVENÍ TÓNŮ (hloubek/výšek)
Funkce nabízené v menu audia závisejí na daném kontextu: AM/FM/CD/Media Player (pouze s Blue&Me™) /AUX (pouze Blue&Me™) u příslušné verze vozidla). Funkce Audio se nastaví krátkým stisknutím tlačítka AUDIO. Prvním stiskem tlačítka AUDIO se na displeji zobrazí hodnota hloubek pro zdroj zvuku, který je právě aktivní (např. v režimu FM se na displeji zobrazí “FM Bass + 2”). Funkcemi menu lze procházet tlačítky nebo . Danou funkci lze pak nastavit tlačítky nebo . Na displeji se zobrazí aktuální stav zvolené funkce. V menu lze obsluhovat tyto funkce: ❒ BASS (nastavení hloubek); ❒ TREBLE (nastavení výšek); ❒ BALANCE (nastavení vyvážení vpravo/vlevo); ❒ FADER (nastavení vyvážení vpředu/vzadu); ❒ LOUDNESS (vyjma verze se soustavou HI-FI Bose) (zapnutí/vypnutí funkce LOUDNESS); ❒ EKVALIZÉR (vyjma verzí se soustavou HI-FI Bose) (aktivace a volba ekvalizace nastavené výrobcem); ❒ USER EQUALISER (vyjma verzí se soustavou HI-FI Bose) (individuální nastavení ekvalizace).
Postupujte takto: ❒ Tlačítkem nebo zvolte “Bass” nebo “Treble” v menu AUDIO; ❒ stiskem tlačítka nebo se hloubky či výšky zvýší/sníží. Krátkým stisknutím probíhá nastavení postupně po krocích. Delším stisknutím se dosáhne rychlé změny. NASTAVENÍ VYVÁŽENÍ Postupujte takto: ❒ Tlačítkem nebo zvolte “Balance” v menu AUDIO; ❒ stiskněte tlačítko pro zesílení zvuku z pravých reproduktorů nebo tlačítko pro zesílení zvuku z levých reproduktorů. Krátkým stisknutím probíhá nastavení postupně po krocích. Delším stisknutím se dosáhne rychlé změny. Navolením hodnoty “ 0 ” nastavíte výstup audia zprava a zleva na stejnou úroveň. NASTAVENÍ FADER Postupujte takto: ❒ Tlačítkem nebo zvolte nastavení “Fader” v menu AUDIO; ❒ stiskem tlačítka zesílíte zvuk zadních reproduktorů, stiskem tlačítka zesílíte zvuk z předních reproduktorů. Krátkým stisknutím probíhá nastavení postupně po krocích. Delším stisknutím se dosáhne rychlé změny. Zvolením hodnoty “ 0 ” nastavíte výstupy audia vpředu a vzadu na stejnou úroveň.
Funkce Loudness automaticky zvýrazňuje hluboké a vysoké tóny při poslechu nízkou hlasitostí a tím zlepšuje reprodukci. Funkci “Loudness” zapnete/vypnete a nastavíte tlačítkem nebo v menu AUDIO. Stav funkce (zapnuto / vypnuto) se zobrazí na několik sekund na displeji jako nápis “Loudness On” nebo “Loudness Off”. FUNKCE PRESET/USER/CLASSIC/ROCK/JAZZ (zapnutí/vypnutí ekvalizéru) (kromě verzí se systémem HI-FI Bose) Integrovanou ekvalizaci lze zapnout/vypnout. Jestliže není ekvalizace aktivní, je možné změnit nastavení audia pouze nastavováním hloubek (“Bass”) a výšek (“Treble”); aktivací funkce lze nastavit zvukové křivky. Pro deaktivaci ekvalizace zvolte funkci “EQ Preset” tlačítky nebo . Pro aktivaci ekvalizéru zvolte tlačítky nebo jedno z následujících nastavení: ❒ “FM/AM/CD...EQ User” (uživatelské nastavení sedmi pásem ekvalizace); ❒ “Classic” (přednastavení ekvalizéru na optimální poslech klasické hudby); ❒ “Rock” (přednastavení ekvalizéru na optimální poslech rockové a popové hudby); ❒ “Jazz” (přednastavení ekvalizéru na optimální poslech jazzové hudby). Je-li některé nastavení ekvalizéru aktivní, zobrazí se nápis “EQ”.
FUNKCE USER EQ SETTINGS (ekvalizér lze nastavit pouze navolením nastavení USER) (kromě verzí se systémem HI-FI Bose) Pro uživatelské nastavení ekvalizéru se pomocí tlačítka nebo nastavte “User” a stiskněte tlačítko MENU. Na displeji se zobrazí sedm sloupců. Každý sloupec představuje jednu frekvenci. Tlačítky nebo zvolte sloupec, který chcete nastavit; jakmile zvolený sloupec bliká, je možné jej nastavit tlačítky nebo . Nastavení se uloží opětným stisknutím tlačítka AUDIO. Na displeji se zobrazí aktivní zdroj zvuku a za ním nápis “USER”. Jestliže jste např. v režimu “FM”, na displeji se zobrazí nápis “FM EQ User”. MENU Funkce tlačítka MENU
AUTORÁDIO
FUNKCE LOUDNESS (kromě verzí se systémem HI-FI Bose)
Pro aktivaci funkce stiskněte krátce tlačítko MENU. Na displeji se zobrazí první nastavitelná položka menu (AF) (na displeji je zobrazeno “AF Switching On”). Funkcemi menu lze procházet tlačítky nebo . Danou funkci lze pak nastavit tlačítky nebo . Na displeji se zobrazí aktuální stav zvolené funkce. V menu lze obsluhovat tyto funkce: ❒ AF SWITCHING (ON/OFF); ❒ TRAFFIC INFORMATION (ON/OFF); ❒ REGIONAL MODE regionální programy (ON/OFF);
259
AUTORÁDIO
❒ MP3 DISPLAY (nastavení displeje CD MP3); ❒ SPEED VOLUME (automatické uzpůsobení hlasitosti podle rychlosti vozidla) (kromě verzí se systémem HI-FI Bose); ❒ RADIO ON VOLUME (aktivace/deaktivace omezení hlasitosti autorádia); ❒ SPEECH VOLUME (nastavení hlasitosti telefonu) (kromě verzí se systémem HI-FI Bose) (u příslušné verze vozidla) ❒ AUX OFFSET (nastavení hlasitosti přenosného zařízení podle hlasitosti ostatních zdrojů) (u příslušné verze vozidla); ❒ RADIO OFF (vypínací režim); ❒ RESET SYSTÉMU Pro výstup z funkce menu stiskněte opět tlačítko MENU. Pozn. AF SWITCHING, TRAFFIC INFORMATION a REGIONAL MODE je možné nastavit pouze v režimu FM. Funkce AF SWITCHING (ladění alternativních kmitočtů) V rámci systému RDS může autorádio fungovat ve dvou režimech: ❒ “AF Switching On”: ladění alternativních kmitočtů je aktivní (na displeji je zobrazen nápis “AF”); ❒ “AF Switching Off”: ladění alternativních kmitočtů není aktivní. Postup aktivace/deaktivace funkce: ❒ stiskem tlačítka MENU se zvolí položka “AF Switching On”; ❒ stiskem tlačítek / se funkce zapne/vypne. Pokud je funkce aktivní, autorádio se automaticky přelaďuje na vysílač dané stanice s nejsilnějším signálem. To znamená, že během cesty je možné poslouchat stejnou stanici bez přelaďování při přejezdu z jedné oblasti do druhé.
260
Je pochopitelně nutné, aby stanice měla patřičné pokrytí vysílači. Při aktivované funkci AF se na displeji rozsvítí ikona “AF”. Je-li funkce AF aktivována a naladěná rozhlasová stanice již není na příjmu, začne rádio automaticky vyhledávat a přitom se na displeji zobrazí nápis “FM Search” (platí pouze pro autorádio vyšší úrovně). Zbývající funkce RDS, jako je zobrazování jména rozhlasové stanice, zůstanou aktivní, i když není funkce AF aktivní. Funkci AF lze aktivovat pouze v pásmech FM. Funkce TRAFFIC INFORMATION (informace o dopravní situaci) Některé rozhlasové stanice ve vlnovém rozsahu FM (FM1, FM2 a FMA) mají oprávnění vysílat dopravní informace. V takovém případě se na displeji zobrazí nápis “TA”. Postup aktivace/deaktivace funkce TA: ❒ stiskněte krátce tlačítko MENU a zvolte položku “Traffic info”; ❒ stiskem tlačítek / se funkce zapne/vypne. Při aktivované funkci TA se na displeji rozsvítí ikona “TA”. Pozn. Je-li aktivní funkce TA, ale je aktivní jiný zdroj audiosignálu než Tuner (rádio) (CD, MP3, telefon nebo Mute/Pause), může autorádio automaticky naladit stanici vysílající dopravní informace. Pak se může stát, že při opětném přepnutí na Tuner (Rádio) se tento naladí na jinou než předtím naladěnou frekvenci. S funkcí TA je možno: ❒ vyhledávat pouze stanice vysílající systémem RDS, které vysílají ve vlnovém pásmu FM a vysílají informace o dopravní situaci; ❒ přijímat dopravní informace, i když funguje přehrávač CD;
Pozn. V některých zemích existují rozhlasové stanice, které nevysílají dopravní informace i přesto, že vykazují aktivní funkci TP (na displeji je zobrazen nápis „TP“). Jestliže rádio pracovalo ve vlnovém rozsahu AM, aktivací TA se přepne na naposledy naladěnou stanici ve vlnovém rozsahu FM1. Hlasitost reprodukce dopravních informací závisí na nastavené hlasitosti poslechu: ❒ hlasitost poslechu nižší než 5: hlasitost dopravních informací je nastavena na 5 (pevná hodnota); ❒ hlasitost poslechu vyšší než 5: hlasitost dopravních informací je rovná hlasitosti poslechu + 1. Jestliže během vysílání dopravních informací změníte hlasitost, nová hodnota hlasitosti se na displeji nezobrazí a zůstane v platnosti pouze během vysílání těchto dopravních informací. Během příjmu dopravního zpravodajství se na displeji zobrazí “TRAFFIC INFORMATION”. Funkci TA přerušíte stisknutím kteréhokoli tlačítka autorádia. Funkce REGIONAL MODE (příjem regionálního vysílání) Některé celostátní okruhy vysílají v určitém vysílacím čase regionálně šířené programy, (které se liší region od regionu). Díky výše uvedené funkci můžete naladit pouze lokální (regionální) programy (viz “Funkce EON”). Jestliže chcete, aby autorádio automaticky ladilo stanice vysílající regionální programy ve zvolené síti, musíte tuto funkci aktivovat. Funkce se aktivuje/deaktivuje tlačítkem nebo .
Na displeji se zobrazí aktuální stav funkce: ❒ “Regional On”: funkce aktivovaná; ❒ “Regional Off”: funkce deaktivovaná. Je-li funkce deaktivovaná a jste naladěni na regionální stanici vysílající v určité oblasti, při přejezdu do druhé oblasti začne rádio přijímat regionální stanici vysílající v této nové oblasti. Pozn. Jsou-li funkce AF a REG aktivní současně, při přejíždění z jednoho regionu do druhého se nemusí autorádio správně přelaďovat na alternativní frekvenci. Funkce MP3 DISPLAY (zobrazení údajů o CD MP3) Tato funkce umožňuje zvolit, jaké informace se budou zobrazovat na displeji při poslechu CD se skladbami ve formátu MP3. Funkce je dostupná pouze po zasunutí CD MP3: v takovém případě se na displeji zobrazí “MP3 Display”. Funkci lze změnit tlačítky nebo . Možná nastavení jsou: ❒ “Title” (název skladby, pokud je dostupný ID3-TAG); ❒ “Author” (autor skladby, pokud je dostupný ID3-TAG); ❒ “Album”(album skladby, pokud je dostupné ID3-TAG); ❒ “Folder” name (jméno přiřazené složce); ❒ “File” name (jméno přiřazené souboru MP3).
AUTORÁDIO
❒ přijímat dopravní informace minimální přednastavenou hlasitostí i v případě, že byla hlasitost před tím zeslabena.
261
Funkce SPEED VOLUME ((nastavení hlasitosti v závislosti na rychlosti vozidla) (kromě verzí se systémem HI-FI Bose)
AUTORÁDIO
Funkce umožňuje automaticky přizpůsobovat hladinu hlasitost podle rychlosti vozidla, tzn. ji zvyšovat se zvyšující se rychlostí, aby byl zachován poměr vůči úrovni hlučnosti v kabině vozidla. Funkce se aktivuje/deaktivuje stiskem tlačítka / . Na displeji se zobrazí “Speed volume” a stávající stav funkce: ❒ Off: funkce vypnuta ❒ Low: funkce zapnuta (nízká citlivost) ❒ High: funkce zapnuta (vysoká citlivost).
262
Funkce RADIO ON VOLUME (zapnutí/vypnutí hlasitosti rádia) Tato funkce umožňuje aktivovat/deaktivovat omezení hlasitosti při zapnutí autorádia. Stav funkce se zobrazí na displeji: ❒ “Radio on vol – Limit on”: při zapnutí autorádia bude hlasitost na úrovni: – jestliže je hlasitost vyšší než nejvyšší hodnota, autorádio se zapne nejvyšší hlasitostí; – jestliže je hlasitost mezi minimální a maximální hodnotou, autorádio se zapne hlasitostí nastavenou před vypnutím; ❒ “Radio on vol – Limit off”: autorádio se zapne hlasitostí nastavenou při vypnutí. Hlasitost může být v rozsahu 0 - 40. Nastavení změníte tlačítky / .
POZN.: ❒ V menu je možné nastavit výhradně aktivaci/deaktivaci funkce a nikoli minimální nebo maximální hlasitost. ❒ Jestliže je při zapnutí autorádia aktivní funkce “TA”, “TEL” nebo externí zdroj audia, při zapnutí bude mít autorádio hlasitost nastavenou pro tyto zdroje. Po vypnutí externího zdroje zvuku je možné regulovat hlasitost od minima do maxima. ❒ Při nedostatečném nabití baterie není možné hlasitost nastavit od minima do maxima. FUNKCE TELEFONU (nastavení hlasitosti telefonu) (jen se systémem Blue&Me™) U verze s funkcí Speech volume v menu Tato funkce umožňuje nastavit (v rozsahu 1 - 40) otočením levého tlačítka/ovládače ON/OFF nebo stiskem tlačítek / nastavit nebo vypnout (nastavení OFF) hlasitost telefonu Blue&Me™ (kromě funkce Media Player). Na displeji se zobrazí stav funkce: ❒ “Speech Off”: funkce je vypnuta. ❒ “Speech volume 23”: funkce je aktivní s hlasitostí nastavenou na 23. U verze bez funkce Speech volume v menu Při příchozím hovoru se zvuk přepne přes autorádio do audio aparatury ve vozidle. Telefonní hovor je přijímán s přednastavenou hlasitostí, kterou lze během hovoru zesílit nebo zeslabit tlačítkem/otočným ovládačem ON/OFF.
Funkce AUX OFFSET (uzpůsobení hlasitosti přenosného zařízení podle ostatních zdrojů zvuku) (u příslušné verze vozidla) Tato funkce umožňuje uzpůsobit hlasitost zdroje AUX, který je závislý na svém přenosném reproduktoru, podle hlasitosti ostatních zdrojů zvuku. Pro aktivaci funkce stiskněte tlačítko MENU a zvolte položku “AUX offset”. Stiskem tlačítek nebo se hodnota hlasitosti sníží nebo zvýší (v rozsahu od – 6 do + 6).
Funkce RADIO OFF (zapnutí / vypnutí) Tato funkce umožňuje nastavit jednu ze dvou možnosti vypnutí autorádia. Funkce se aktivuje tlačítky nebo . Na displeji se zobrazí zvolený způsob: ❒ “00 MIN ” vypnutí závislé na poloze klíčku zapalování; rádio se vypne automaticky otočením klíčku na STOP; ❒ “20 MIN ”: vypnutí nezávislé na poloze klíčku zapalování; po otočení klíčku na STOP zůstane autorádio zapnuté po dobu 20 minut. Funkce SYSTEM RESET Tato funkce umožňuje obnovit výchozí nastavení od výrobce. Možnosti jsou: ❒ NO: žádné obnovení; ❒ YES: budou obnoveny výchozí hodnoty. Během této operace se na displeji zobrazí “Resetting”. Po ukončení se opět zapne původně poslouchaný zdroj audia a zobrazí se předcházející situace.
AUTORÁDIO
Jestliže během používání Blue&Me™ změníte hlasitost telefonátu, nová hlasitost se zobrazí na displeji autorádia a zároveň se uloží do paměti a bude zachována při dalších hovorech až do vypnutí motoru. Je-li funkce RADIO ON VOLUME aktivní, při opětném nastartování motoru: ❒ jestliže autorádio vypnete s hlasitostí Blue&Me™ nižší než 12, při dalším telefonním hovoru se hlasitost Blue&Me™ nastaví automaticky na 12; ❒ jestliže autorádio vypnete s hlasitostí Blue&Me™ vyšší než 25, při dalším telefonním hovoru se hlasitost Blue&Me™ nastaví automaticky na hodnotu 25; ❒ jestliže autorádio vypnete s hlasitostí Blue&Me™ v rozsahu 12 - 25, při dalším telefonním hovoru zůstane hlasitost Blue&Me™ nastavena na hodnotě jako při předchozím hovoru. Není-li funkce RADIO ON VOLUME aktivní, zůstane zachována naposledy nastavená hlasitost autorádia.
PŘÍPRAVA PRO TELEFON Pokud je součástí výbavy vozidla sada handsfree, při příchozím hovoru se audio autorádia přepne na výstup zvuku z telefonu. Telefonní hovor je přijímán s přednastavenou hlasitostí, kterou lze během hovoru zesílit nebo zeslabit tlačítkem/otočným ovládačem ON/OFF.
263
Přednastavenou hlasitost lze upravit v menu pomocí funkce “SPEECH VOLUME” (je-li). Během vypnutí audia při telefonování se na displeji zobrazí "PHONE". Jestliže funkce “SPEECH VOLUME” v menu není, nastavuje se hlasitost stejně jako u Blue&Me™.
AUTORÁDIO
OCHRANA PŘED ODCIZENÍM Autorádio je opatřeno systémem ochrany proti odcizení založeným na výměně informací mezi autorádiem a elektronickou řídicí jednotkou (Body Computer) vozidla. Tento systém zaručuje maximální bezpečnost, a přitom není nutné zadávat tajný kód při každém odpojení autorádia od napájení. Jestliže kontrola dopadne kladně, autorádio se zprovozní. Jakmile srovnávané kódy nesouhlasí nebo byla vyměněna elektronická řídicí jednotka (Body Computer), vyžádá si autorádio od uživatele zadání tajného kódu postupem uvedeným v následujícím bodě. Zadání tajného kódu Pokud při zapnutí požádá autorádio o zadání kódu, na displeji se asi na 2 sekundy zobrazí nápis “Radio code” a čtyři čárky “- - - -”. Tajný kód se skládá ze čtyř číslic od 1 do 6, každá odpovídá jedné čárce. Zadejte první číslici tajného kódu stisknutím odpovídajícího tlačítka předvolby (od 1 do 6). Stejným způsobem vložte i ostatní čísla kódu. Jestliže nezadáte čtyři číslice do 20 sekund, na displeji se zobrazí “Enter code - - - -”. Toto není bráno jako zadání nesprávného kódu. Po zadání čtvrté číslice (do 20 sekund) začne autorádio fungovat.
264
Při zadání chybného kódu vydá autorádio akustický signál a na displeji se zobrazí hlášení “Radio blocked/ wait” jako upozornění uživateli, že je nutno zadat správný kód. Při každém vložení chybného kódu se prodlouží doba čekání na možnost zadat nový kód (1 min., 2 min., 4 min., 8 min., 16 min., 30 min., 1 hod., 2 hod., 4 hod., 8 hod., 16 hod., 24 hod.) až do max. doby 24 hod. Při čekací době se na displeji zobrazí hlášení “Radio blocked/wait”. Po zmizení nápisu je možné začít znovu s postupem vkládání kódu. Pasport autorádia Je to doklad o vlastnictví autorádia. V Pasportu autorádia je uveden model autorádia, sériové číslo a tajný kód. Pozn. Pasport je nutno uchovávat na bezpečném místě, aby bylo možné použít údaje při odcizení systému. Při ztrátě pasportu autorádia se obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo, vezměte sebou průkaz totožnosti a doklady o vlastnictví vozidla.
ÚVOD Při zapnutí autorádia se opět aktivuje funkce používaná před vypnutím: rádio, CD, CD MP3 nebo Media Player (pouze s Blue&Me™) nebo AUX (pouze s Blue&Me™ - u příslušné verze vozidla). Při poslechu jiného zdroje zvuku se na funkci Radio přepnete krátkým stiskem tlačítek FM AS nebo AM (podle toho, které pásmo chcete naladit). Po navolení režimu Radio se na displeji zobrazí jméno (pouze stanice RDS) a kmitočet naladěné rozhlasové stanice, naladěné kmitočtové pásmo (např. FM1) a případně i tlačítko předvolby (např. P1). VOLBA KMITOČTOVÉHO PÁSMA Jakmile je aktivní režim Radio, kmitočtové pásmo navolíte krátkým opakovaným stiskem tlačítka FM AS nebo AM. Stiskem tlačítka se přepínáte mezi pásmy: ❒ Stiskem tlačítka FM AS: “FM1”, “FM2” nebo “FMA”; ❒ Stiskem tlačítka AM: “MW1, MW2”. Každý vlnový rozsah je označen příslušným nápisem na displeji. Naladí se vždy ta stanice, jež byla naladěna předtím. Pásmo FM je rozděleno na sekce: FM1, FM2 nebo “FMA”; pásmo FMA je vyhrazeno stanicím automaticky uloženým pomocí funkce AutoSTore
TLAČÍTKA PŘEDVOLBY Tlačítka označená číslicemi 1 - 6 umožňují nastavit následující předvolby: ❒ 18 ve vlnovém rozsahu FM (6 v FM1, 6 v FM2, 6 v FMT nebo “FMA” (u určitých verzí); ❒ 12 v pásmu MW (6 in MW1, 6 v MW2). Chcete-li poslouchat předvolenou stanici, zvolte příslušný vlnový rozsah a krátce stiskněte příslušné tlačítko předvolby (1 - 6). Stisknutím tlačítka předvolby delším než 2 sekundy se stanice uloží do paměti. Uložení bude potvrzeno zvukovou signalizací. ULOŽENÍ NAPOSLEDY POSLOUCHANÉ STANICE DO PAMĚTI Přijímač si automaticky zapamatuje naposledy poslouchanou stanici v jednotlivých pásmech. Tato stanice se pak automaticky naladí při zapnutí autorádia nebo po přeladěním na jiné pásmo.
AUTORÁDIO
RÁDIO (TUNER)
265
AUTOMATICKÉ LADĚNÍ Stiskněte krátce tlačítko nebo , čímž se spustí automatické ladění následující stanice, která je na příjmu v požadovaném směru ladění. Delším stiskem nebo začne rychlé vyhledávání stanic. Po uvolnění tlačítka se ladění zastaví na následující stanici na příjmu. Je-li aktivní funkce TA (dopravní informace), tuner vyhledává pouze stanice s dopravními informacemi.
AUTORÁDIO
MANUÁLNÍ LADĚNÍ Umožňuje manuálně naladit stanici ve zvoleném vlnovém rozsahu. Zvolte požadovaný vlnový rozsah a krátce opakovaně stiskněte tlačítko nebo v požadovaném směru ladění. Delším stiskem tlačítka nebo nastavíte rychlejší ladění; uvolněním tlačítka se ladění zastaví.
FUNKCE AUTOSTORE (automatické uložení stanic do paměti) Funkce AutoSTore se zapne stiskem a podržením tlačítka FM AS, dokud nezazní potvrzovací zvukový signál. Funkce umožňuje automaticky naladit a uložit do paměti šest nejsilnějších stanic na příjmu ve vlnovém rozsahu FMA v sestupném pořadí dle intenzity signálu. Během automatického ukládání na displeji bliká nápis “Autostore”. Funkce AutoSTore se přeruší opětovným stisknutím tlačítka FM AS. Rádio se vrátí na stanici naladěnou před aktivací této funkce. Jakmile funkce AutoSTore skončí, autorádio se automaticky naladí na první stanici v pásmu FMA naladěnou pod tlačítkem předvolby 1. Pod tlačítky 1 - 6 se automaticky uloží rozhlasové stanice, které měly v okamžiku vyhledávaní nejsilnější signál v daném kmitočtovém pásmu. Aktivací funkce AutoSTore v pásmu MW se automaticky zvolí pásmo FMA, v jehož rámci funkce proběhne. Pozn. Někdy se stane, že funkce AutoSTore nenajde šest stanic se silným signálem. V takovém případě se pod zbývajícími tlačítky předvolby opakovaně uloží stejné nejsilnější stanice. Pozn. Aktivací funkce AutoSTore se vymažou všechny stanice původně uložené ve vlnovém rozsahu FMA.
266
Autorádio je nastaveno pro příjem výstražných hlášení, která jsou vysílána v případě výjimečných stavů či událostí obecného ohrožení (zemětřesení, záplavy, atd.), pokud je naladěná stanice vysílá. Tato funkce se aktivuje automaticky a nelze ji vypnout. Během vysílání výstrahy se na displeji zobrazí “Alarm”. Během vysílání výstrahy se hlasitost změní stejně jako jako při příjmu dopravních informací.
FUNKCE EON (Enhanced Other Network) V některých zemích jsou aktivní okruhy, v nichž jsou seskupeny vysílače, jež mohou vysílat dopravní zpravodajství. V takovém případě se program aktuální stanice dočasně přeruší kvůli: ❒ příjmu dopravního zpravodajství (pouze je-li aktivní funkce TA); ❒ případně se přeladí na regionální vysílání, pokud je vysílá některá ze stanic, jež jsou součástí okruhu STEREOFONNÍ VYSÍLAČE Pokud je slabý příjem, přepne se reprodukce automaticky ze stereo na mono.
AUTORÁDIO
PŘÍJEM NOUZOVÉHO POPLACHU
267
PŘEHRÁVAČ CD ÚVOD V této kapitole jsou popsány pouze odlišnosti týkající se přehrávače CD. Fungování autorádia je popsáno v kapitole “Funkce a nastavení”.
AUTORÁDIO
NAVOLENÍ PŘEHRÁVAČE CD
268
Zapnutí přehrávače CD, jež je součástí aparatury: ❒ založte CD při zapnutém přístroji: začne přehrávání první skladby na CD; anebo ❒ pokud je CD již v přehrávači, zapněte autorádio a krátkým stiskem tlačítka CD zvolte režim “CD”: přehrávání začne od naposledy poslouchané skladby. Pro optimální reprodukci se doporučuje používat pouze originální CD. V případě CD-R/RW se doporučuje používat nosiče dobré kvality vypálené co nejmenší možnou rychlostí.
VLOŽENÍ/VYSUNUTÍ CD CD se lehce zatlačí do štěrbiny, čímž se spustí servopohon zakládacího mechanismu, který disk správně umístí v přehrávači. CD lze vložit do přehrávače, i když je autorádio vypnuto, ale klíček zapalování musí být v poloze MAR: autorádio zůstane vypnuté. Při zapnutí se autorádia se aktivuje zdroj audia, který byl aktivní při vypnutí. Založením CD se na displeji zobrazí symbol “CD-IN” a nápis “CD Reading”. Symbol a nápis zůstanou zobrazeny po dobu, než autorádio načte stopy na CD. Po načtení stop se automaticky spustí přehrávání první skladby. Při zapnutém autorádiu se servopohon vysouvacího mechanismu zapne stisknutím tlačítka . Po vysunutí se aktivuje zdroj zvuku, který byl aktivní před přehráváním CD. Jestliže CD z autorádia nevyjmete, autorádio jej zasune zpět automaticky cca po 20 sekundách a přepne se do režimu rádia (tuner). Při vypnutém autorádiu nelze CD vysunout. Pokud CD zasunete znovu do přehrávače, aniž byl předtím zcela vysunut ze zdířky autorádio se nepřepne na přehrávač CD.
Případné chybové hlášky
VOLBA SKLADBY (vpřed/vzad)
Pokud se CD vložený do přehrávače nedá přečíst (např. se jedná o CD ROM, nebo byl CD založen obráceně, nebo nastala chyba při načítání), na displeji se zobrazí hlášení “CD Disc error”. CD se pak vysune a autorádio se přepne na zdroj audia, který byl aktivní před volbou režimu CD. Je-li aktivní externí zdroj zvuku (“TA”, “ALARM” a “Phone”), nečitelný CD se vysune až po dokončení těchto funkcí. Jestliže je aktivní režim CD, na displeji se na několik sekund zobrazí nápis “CD Disc error” a CD se potom vysune.
Předcházející skladba na CD se přehraje krátkým stiskem tlačítka , následující skladba se přehraje krátkým stiskem tlačítka . Volba skladeb probíhá cyklicky: po poslední skladbě se zvolí první a naopak. Pokud přehrávání trvalo déle než 3 sekundy, stisknutím tlačítka se skladba začne přehrávat znovu od začátku. Pro přehrávání předchozí skladby dvakrát stisknout tlačítko.
Je-li přehrávač CD aktivní, na displeji se zobrazují údaje s následujícím významem: ❒ “CD Track 5”: ukazuje číslo skladby na CD; ❒ “03:42”: udává dobu přehrávání od začátku skladby, (je-li aktivní příslušná funkce menu).
Uvolněním tlačítka se rychlý pohyb vpřed/zpět přeruší. FUNKCE PAUZA Pauzu přehrávače CD aktivujeme tlačítkem . Na displeji se zobrazí “CD Pause”. Pro opětný poslech se znovu stiskne tlačítko . Volbou jiného zdroje audiosignálu se funkce pause vypne.
AUTORÁDIO
INFORMACE ZOBRAZOVANÉ NA DISPLEJI
RYCHLÉ PROCHÁZENÍ SKLADBAMI VPŘED/VZAD
269
PŘEHRÁVAČ CD MP3 ÚVOD V této kapitole jsou popsány pouze varianty týkající se fungování přehrávače CD MP3. Fungování autorádia je popsáno v kapitolách “Autorádio” a “Přehrávač CD MP3”. POZN.: MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson multimedia.
AUTORÁDIO
REŽIM MP3
270
Přístroj je schopen přehrávat jak běžné audio CD, tak CD ROM, na nichž jsou nahrány audiosoubory v komprimovaném formátu MP3. Autorádio funguje stejně jako s běžným audio CD (viz pokyny uvedené v kapitole ”Přehrávač CD”). K zaručení optimální reprodukce doporučujeme používat nosiče dobré kvality, vypálené co nejnižší možnou rychlostí. Soubory jsou na CD MP3 uspořádány do složek, což na CD vytváří seznam všech složek obsahujících skladby MP3 (složky a podsložky jsou uvedeny na stejné úrovni); složky bez souborů MP3 nelze zvolit.
Charakteristiky a provozní stavy při reprodukci souborů ve formátu MP3: ❒ CD-ROM musejí být vypáleny podle specifikace ISO9660; ❒ hudební soubory musejí mít příponu “.mp3”: soubory s jinou příponou se nedají přehrávat; ❒ vzorkovací kmitočty: 44,1 kHz, stereo (96 - 320 kbit/s) - 22.05 kHz, mono nebo stereo (32 - 80 kbit/s); ❒ lze přehrávat skladby s proměnným bit-rate. Pozn. Názvy skladeb nesmějí obsahovat následující znaky: mezery, ‘ (apostrofy), ( a ) (levá a pravá závorka). Při vypalování CD MP3 zkontrolujte, zda názvy souborů neobsahují tyto znaky. Pokud by je obsahovaly, autorádio by nebylo schopné příslušné skladby přehrát.
Při založení hybridního disku (Mixed Mode, Enhanced, CD-Extra), který obsahuje i soubory MP3, začne autorádio automaticky přehrávat sekci audio. Během přehrávání je možné přepnout do sekce MP3 stisknutím tlačítka MEDIA delším než 2 sekundy. Pozn. Při aktivaci funkce může trvat několik sekund, než začne přehrávání. Během kontroly CD se na displeji zobrazí hlášení “CD READING”. Pokud soustava nezjistí žádné soubory MP3, začne rádio znovu hrát sekci audio od místa, ve které byla přerušena.
INFORMACE ZOBRAZOVANÉ NA DISPLEJI Zobrazení informací ID3-TAG Autorádio dokáže spravovat informace o době přehrávání skladeb, názvu složky a souboru i informace ID3-TAG o názvu skladby, jménu interpreta a autora. Na displeji se zobrazí jméno adresáře MP3, který odpovídá jménu, pod nímž je adresář uložen na CD. Za zobrazeným jménem se zobrazí hvězdička. Příklad kompletního označení složky MP3: BEST OF *. Pokud chcete zobrazit některou z informací ID3-TAG (název skladby, interpret, album) a tyto informace nejsou pro danou skladbu uloženy, budou nahrazeny informací se jménem souboru.
AUTORÁDIO
VOLBA PŘEHRÁVÁNÍ SKLADEB MP3 NA HYBRIDNÍCH DISCÍCH
271
AUTORÁDIO
VOLBA NÁSLEDUJÍCÍ/PŘEDCHOZÍ SLOŽKY
272
Následující složka se zvolí stiskem tlačítka , předchozí složka se zvolí stiskem tlačítka . Na displeji se zobrazí číslo a jméno složky (např. “DIR 2 XXXXXX”). XXXXXX: jméno složky (na displeji se zobrazí pouze prvních osm znaků). Složky jsou cyklicky: po poslední složce se navolí první složka a naopak. Jestliže do dvou sekund nezvolíte žádnou složku/skladbu, začne se přehrávat první skladba z nové složky. Po přehrání poslední skladby ve zvolené složce se začne přehrávat následující složka.
STRUKTURA SLOŽEK Autorádio s přehrávačem MP3: ❒ rozpozná jen složky obsahující soubory ve formátu MP3; ❒ pokud jsou soubory MP3 na CD-ROM strukturovány do několika “podsložek”, struktura se přestaví pouze na jednu úroveň, tzn. “podsložky” se povýší na složky.
DIAGNOSTIKA ZÁVAD
(u příslušné verze vozidla)
OBECNĚ
ÚVOD
Nízká hlasitost
V této kapitole jsou popsány pouze odlišnosti týkající se fungování zvukového zdroje AUX. Fungování autorádia je popsáno v kapitole “Funkce a nastavení”.
Funkci Fader je nutno nastavit pouze na hodnoty “F” (přední), tím se zabrání snížení výstupního výkonu autorádia a nulové hlasitosti při nastavení předozadního vyvážení Fader na = R+9.
REŽIM AUX
Zvukový zdroj nelze zvolit
Aktivace zdroje Aux: opakovaným stiskem tlačítka MEDIA nebo ovládačem na volantu SRC, dokud se na displeji nezobrazí příslušný zvukový zdroj.
Nebyl vložen žádný zvukový nosič. Založte CD nebo CD MP3.
UPOZORNĚNÍ Funkce přehrávače připojeného do portu AUX jsou ovládány přímo daným zařízením. To znamená, že není možné procházet skladbami/složkami/playlisty ovládači autorádia ani ovládači na volantu. Po odpojení přenosného přehrávače nenechávejte kabel zapojený v zásuvce AUX, aby se z reproduktorů neozýval šum. POZN.: Zásuvka Aux není součástí autorádia. Informace o jejím umístění naleznete v dodatku Blue&Me™ a v příslušném rychlém návodu.
AUTORÁDIO
AUX (pouze se systémem Blue&Me™)
PŘEHRÁVAČ CD CD nelze přehrát Znečistěné CD. Očistěte CD. Poškrábané CD. Zkuste použít jiný CD. Nelze zasunout CD V přehrávači již je jiné CD. Stiskněte tlačítko
a vyjměte CD.
273
NAČTENÍ SOUBORU MP3 Přeskakování skladeb během přehrávání souborů MP3
AUTORÁDIO
Poškrábané nebo znečistěné CD. Vyčistěte nosič podle pokynů uvedených v části “CD” v kapitole “Představení”.
274
Nezobrazuje se správně doba přehrávání skladeb ve formátu MP3 V některých případech nemusí být doba přehrávání zobrazena správně (je to dáno způsobem záznamu skladeb v tomto formátu).
227-252 Alfa MiTo SW 2ed
24-08-2010
11:36
Pagina 251
227-252 Alfa MiTo SW 2ed
24-08-2010
11:36
Pagina 252
Oil change? The experts recommend Selenia
The engine of your car is factory filled with Selenia. This is an engine oil range which satisfies the most advanced international specifications. Its superior technical characteristics allow Selenia to guarantee the highest performance and protection of your engine. The Selenia range includes a number of technologically advanced products: SELENIA SPORT Fully synthetic lubricant capable of meeting the needs of high performance engines. Studied to protect the engine also in high thermal stress conditions, it prevents deposits on the turbine to achieve the utmost performance in total safety.
SELENIA StAR PURE ENERGY Synthetic lubricant designed for petrol engines that need products with a low ash content. It maximises the characteristics of engines with high specific power, protects the parts mostly subjected to stress and helps to keep modern catalysts clean.
SELENIA WR PURE ENERGY Fully synthetic lubricant that can meet the requirements of the latest diesel engines. Low ash content to protect the particulate filter from the residual products of combustion. High Fuel Economy System that allows considerable fuel saving. It reduces the danger of dirtying the turbine to ensure the protection of increasingly high performance diesel engines
SELENIA RACING This lubricant has been developed as a result of Selenia’s extensive experience in track and rally competitions, it maximises engine performance in all kinds of competition use. The range also includes K Pure Energy, Selenia Digitech, Selenia Multipower, Selenia 20K, Selenia 20K AR. For further information on Selenia products visit the web site www.selenia.com
POZN.:
REJSTŘÍK Airbagy přední .................................. 132 Alarm ................................................. 44 “Alfa DNA” (systém)............................. 99
Baterie (dobití) ................................... 178 Baterie ................................................ – prodloužení životnosti baterie, doporučení ..................................... – výměna .......................................... Bezpečnostní pásy................................ – Použití ............................................ Boční airbagy (Side Bag - Window Bag).................................................. Brzda, parkovací.................................. Brzdový asistent ................................... Brzdy .................................................. – hladina brzdové kapaliny ................
196 196 196 119 119 134 141 98 218 195
Code Card ......................................... 38 Cruise Control...................................... 70 Čelní airbag na straně řidiče................. 133 Čelní airbag na straně spolucestujícího........................... 133-134 Čerpání paliva..................................... 116 Čistění a údržba – díly potažené pravou kůží................ 205
– interiér vozidla................................ – karosérie ........................................ – kožená sedadla............................... – motorový prostor............................. – okna .............................................. – plastové a potažené díly .................. – přední světlomety ............................ – sedadla a látkové části.....................
204 Emise CO2 .......................................... 202 Hmotnosti.......................................... 205 Identifikační údaje 204 – Označení motoru ............................ 203 – Označení podvozku. ....................... 205 – štítek laku karosérie ......................... 204 – štítek s identifikačními údaji.............. 204 Instalace elektrických/elektronických Dálkové světlomety ............................. 66 přístrojů ............................................ Instalace sedačky Isofix Universal .......... Dálkové (světlomety) – výměna žárovek.............................. 163 Interiér (čistění) .................................... Dálkové světlomety Kapaliny a maziva (charakteristiky)..... – výměna žárovky.............................. 163 Karosérie Denní světla (D.R.L.).............................. 65 – ochrana před atmosférickými vlivy.... Dešťový senzor..................................... 69 – označení karosérie .......................... Displej................................................. 21 – údržba ........................................... Dodávka paliva ................................... 216 – záruka ........................................... Dotahovače bezpečnostních pásů.......... 122 Klíčky .................................................. – Omezovače zátěže.......................... 122 – Code Card...................................... Dveře .................................................. 84 – Klíček s dálkovým ovládáním............ – Centrální zamykání/odemykání – Mechanický klíček ........................... dveří .............................................. 84 Klimatický komfort................................ Dynamic Suspension (systém aktivních tlumičů) ............................... 107 – Vývody........................................... Klimatizace, automatická Elektrické střešní okno.......................... 81 dvouzónová.......................................
243 230
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
207 207 207 206
BEZPEČNOST
110 130 204 238 202 208 203 202 38 38 39 39 54 54
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
58
281
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
282
Kola a pneumatiky – Fix&Go Automatic (sada)................. – Kola a pneumatiky .......................... – rezervní kolo................................... – tlak vzduchu v pneumatikách............ – výměna kola ................................... Konfigurovatelný multifunkční displej ..... Kontrolky ve sdruženém přístroji............
Naftový filtr ....................................... 196 Osvitový senzor ................................... 65 155 198 221 226 149 22 6
Loketní opěrka, přední......................... 78 Maziva - charakteristiky ..................... 238 Menu di Setup ..................................... 24 Mlhové světlomety ........................... 76-165 Montáž sedačky "Universale"................ 126 Motor – Hladina chladicí kapaliny ................ 195 – identifikační kódy ............................ 208 – technické údaje ............................... 210 – značení .......................................... 207 Motorový olej – kontrola hladin................................ 194 – spotřeba......................................... 194 Motorový prostor – Kontrola hladin ............................... 187 – umytí.............................................. 204 Multifunkční displej............................... 21
Náplně................................................ 234 Otáčkoměr .......................................... Obrysová a potkávací světla............... 65 Ovládací tlačítka.................................. Odstavení vozidla na delší dobu ........... 147 Ovládače ............................................ Ochrana životního prostředí.................. 118 Ovládače oken, elektrické ..................... – Filtr pevných částic (DPF).................. 118 – Ovládače ....................................... Opěrky hlavy....................................... 50 Označení motoru ................................. – Přední opěrky hlavy......................... 50 Palubní deska .................................... – Zadní opěrky hlavy.......................... 51 – Konfigurovatelný multifunkční displej ............................................ – Zařízení “Anti-Whiplash”................. 50 – Multifunkční displej.......................... Optické skupiny Parkovací senzory ................................ – přední optické skupiny (výměna žárovek) ......................................... 163 Parkovací světla ................................... Plán údržby ......................................... – zadní optické skupiny (výměna žárovek) ......................................... 165 Pneumatiky – Fix&Go Automatic (sada)................. Ostřikovač čelního skla – hladina kapaliny ostřikovačů oken.... 195 – plnicí tlak........................................ Ostřikovače čelního skla ....................... 201 – pneumatiky dodané s vozidlem ........ Ostřikovače světlometů ......................... 202 – pneumatiky Rim Protector................. Ostřikovače zadního okna .................... 201 – zimní pneumatiky............................ – značení pneumatik .......................... Ostřikovač zadního skla Pneumatiky - údržba............................. – hladina kapaliny do ostřikovače zadního skla ................................... 195 Pojistky (výměna).................................. Ostřikování skel ................................... 68 Položky menu....................................... Osvětlení registrační značky Popelník .............................................. – výměna žárovek.............................. 166 Potkávací (světlomety)
6 24 76 86 86 208 4 5 4 111 65 182 155 226 224 223 224 221 198 170 26 80
– výměna žárovek.............................. Potkávací světlomety – výměna žárovky.............................. Poziční/brzdová světla ......................... Poziční světla/denní světla (D.R.L.) – výměna žárovek.............................. Proudové zásuvky................................. Přední stropní svítidlo – výměna žárovky.............................. Přenos výkonu...................................... Přeprava dětí, bezpečná ....................... Příprava pro autorádio ......................... Příprava pro instalaci přenosného navigačního systému .......................... Příprava pro montáž dětské sedačky "Isofix".............................................. Přístroj, hasicí ...................................... Přístrojová deska.................................. Pylový filtr............................................ Radiostanice a mobilní telefony ........... Ráfky kol – kola a pneumatiky........................... – ráfky a pneumatiky.......................... – Rim Protector................................... – rozměry ......................................... – značení ráfků..................................
223 Stírač čelního skla 141 – stírací lišty....................................... 108 – výměna stíracích lišt......................... 220 Stírač/ostřikovač čelního skla................ Sada Fix&Go Automatic ..................... 155 – Funkce "inteligentního ostřikování".... Sedadla .............................................. 47 Stírač/ostřikovač zadního okna............. – Easy Entry ...................................... 49 Stírač zadního skla – Přední sedadla ................................ 47 – stírací lišty....................................... – Přední sportovní sedadla.................. 49 – výměna stírací lišty .......................... Side Bag (přední boční airbagy)............ 135 Stropní svítidla ..................................... Skla (čistění) ........................................ 203 – Přední stropní svítilna....................... Skříňka v palubní desce........................ 78 – Stropní svítilna, malá světla.............. Sluneční clony...................................... 80 – Stropní svítilna v odkládací schránce......................................... Směrová světla..................................... 66 – Svítilna v zavazadlovém prostoru ..... – Funkce “Laně Change”..................... 66 – Svítilny u dveřního prahu ................. – výměna žárovky.............................. 164 Sněhové řetězy .................................... 146 Stropní svítilna Spínací skříňka zapalování ................... 46 – výměna žárovek.............................. – Zámek řízení................................... 46 Střešní nosiče / střešní nosiče lyží.......... Spojka ................................................ 217 Světelné výstražné znamení .................. Spotřeba paliva ................................... 241 Světla, vnější........................................ Startování motoru................................. 138 – Levý pákový ovladač ....................... Startování motoru................................. 148 Světla, vnější malá ............................... – Startování motoru setrvačností.......... 149 Světlomety ........................................... – Startování s pomocnou baterií.......... 148 – Nastavení světelného svazku ............
164 Rim Protector ....................................... Řazení rychlostních stupňů.................... 164 Řízení, elektrický posilovač.................... 165 Řízení.................................................. 163 79 167 217 125 109 109 129 81 3 196 110 198 221 223 224 222
199 200 68 68 70 199 201 73 73 74 75 75 74
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE 168 93 66 65 65 67 94 94
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
283
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
284
– Nastavení světlometů v zahraničí...... – Nastavovač světlometů..................... – výměna žárovek.............................. Svíčky (typ) .......................................... Svítilna v odkládací skříňce – výměna žárovek.............................. Svítilna v zavazadlovém prostoru – výměna žárovek.............................. Svítilny u dveřního prahu – výměna žárovek.............................. Symboly .............................................. Systém ABS ......................................... – Mechanický brzdový asistent............ – Zásah v systému.............................. Systém “Alfa DNA” .............................. – Jízdní režim .................................... – Režim "Natural".............................. – Zapnutí/vypnutí režimu “All Weather” ....................................... – Zapnutí/vypnutí režimu “Dynamic”...................................... Systém Alfa Romeo Code...................... Systém A S.B.R.(Seat Belt Reminder) ...... Systém ASR (Antislip Regulation) ........... Systém CBC (Cornering Braking Control).............................................
95 Systém DST (Dynamic Steering 94 Torque).............................................. 163 Systém "Electronic Q2 ("E-Q2")"........... 210 Systém EOBD....................................... Systém Hill Holder................................ 168 Systém MSR......................................... Systém přerušení dodávky paliva........... 167 Systém “Smart Bag” (Vícestádiové čelní airbagy) .................................... Systém Start&Stop................................ 169 Systém T.P.M.S. (Tyre Pressure 37 Monitoring System) ............................ 96 Systém VDC (Vehicle Dynamics 96 Control)............................................. 96 Tachometr (rychloměr) ........................ 99 Tažení přívěsných vozidel ..................... 100 – Instalace tažného zařízení................ 100 Tažení vozidla...................................... 102 101 37 120 98 99
– Upevnění tažného oka..................... Technická data..................................... Tlačítko TRIP......................................... Topení/Klimatizace .............................. Topení, přídavné .................................. Trip Computer ...................................... Třetí brzdové světlo – výměna žárovek..............................
Údržba a péče 99 – plánovaná údržba........................... 181 99 – plán údržby.................................... 182 108 – používání vozidla za náročných 97 podmínek ....................................... 186 98 – pravidelné kontroly.......................... 186 77 Ukazatel množství paliva ...................... 6 Ukazatel teploty chladicí kapaliny 132 motoru .............................................. 6 103 Ukazatel změny řadícího stupně (Gear Shift Indicator).......................... 23 113 Úspora paliva ...................................... 143 Uzávěr palivové nádrže........................ 117 97 Velikost ............................................. 228 6 Verze karosérie.................................... 208 145 Víko motorového prostoru..................... 91 145 – Otevření ......................................... 91 179 – Zavírání.......................................... 92 179 Volant ................................................. 51 206 Výbava, vnitřní .................................... 78 36 Výkony................................................ 229 55 Výměna kola ....................................... 149 64 výměna žárovek............................ 165-166 34 Výměna žárovek – vnější světla .................................... 163 166 – vnitřní světla.................................... 167
Zavěšení kol......................................... Zimní pneumatiky................................. Zpětná svítilna do mlhy......................... Zpětná zrcátka..................................... – Vnější zrcátka ................................. Welcome movement .......................... 23 – Vnitřní zpětné zrcátko...................... Zvedák................................................ Window Bag (boční airbagy na ochranu hlavy)................................... 135 Zvednutí vozidla................................... Žárovky Zadní svítilna do mlhy/světlo zpětného pojezdu.............................. 166 – typy žárovek ................................... Zámek řízení........................................ 46 Zamykání dveří.................................... 77 Zapalovač cigaret ................................ 79 Zaparkování ........................................ 140 – Brzda, parkovací............................. 141 Zařízení "Follow Me Home" .................. 67 Zařízení Safe Lock................................ 41 Zavazadlový prostor............................. 88 – Inicializace víka zavazadlového prostoru.......................................... 89 – Nouzové otevření zavazadlového prostoru.......................................... 89 – Odemykání zavazadlového prostoru.......................................... 88 – Zavření zavazadlového prostoru....... 89 – Zvětšení zavazadlového prostoru...... 90 výměna žárovky................................... Výměna žárovky .................................. – Obecné pokyny............................... Výstražná světla................................... Vzduchový filtr.....................................
165 159 159 76 196
219 146 76 52 53 52 150 179 161
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
285
PARTS&SERVICES TECHNICAL SERVICES - SERVICE ENGINEERING Largo Senatore G. Agnelli, 3 - 10040 Volvera - Torino (Italia) Fiat Group Automobiles S.p.A. Publikace . 60438483CZ 1 vydání - 07 /2012 Vlastnictví vyhrazeno. Reprodukce by ástená je povolena pouze s písemným svolením spolenosti Fiat Group Automobiles S.p.A.
COP_Alfa MiTo CZ
7-03-2012
11:12
Pagina 2
PROČ POUŽÍVAT JEN ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY
Navrhli jsme a vyrobili Váš vůz, proto jej známe skutečně do posledního detailu. V autorizovaných servisech Alfa Romeo Service se setkáte s techniky, které jsme zaškolili přímo my a kteří Vám poskytnou veškerou kvalitu a profesionalitu při všech úkonech údržby. Servisy Alfa Romeo Vám stojí vždy po boku u pravidelné prohlídky či sezónní kontroly a vždy poskytnou odborné a praktické rady. Originální náhradní díly Alfa Romeo jsou zárukou spolehlivosti, kvality, komfortu a výkonu, pro které jste si toto vozidlo zvolil/a. Pro komponenty svého vozidla požadujte jedině originální díly, které se používají při jeho výrobě a které představují výsledek naší trvalé snahy vyvíjet stále vyspělejší technologie. Doporučujeme Vám proto spoléhat se pouze na originální náhradní díly: jedině ty byly vyrobeny automobilkou Alfa Romeo přímo pro Vaše vozidlo.
BEZPEČNOST: BRZDOVÝ SYSTÉM
EKOLOGIE: FILTRY PEVNÝCH ČÁSTIC, ÚDRŽBA KLIMATIZACE
KOMFORT: ZAVĚŠENÍ A STÍRAČE
VÝKONY: SVÍČKY, VSTŘIKOVAČE A BATERIE
LINEACCESSORI: STŘEŠNÍ NOSIČE, RÁFKY
COP_Alfa MiTo CZ
7-03-2012
11:12
Pagina 1
ČESKÁ
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
Alfa Services