POKYNY K UZAVŘENÍ OPERAČNÍCH PROGRAMŮ NA OBDOBÍ 2007 – 2013 GUIDELINES ON THE CLOSURE OF OPERATIONAL PROGRAMMES IN PERIOD 2007 – 2013
dvojjazyčné vydání
ČERVENEC 2014
Ministerstvo pro místní rozvoj České republiky Odbor řízení a koordinace NSRR Staroměstské náměstí 6 110 15 Praha 1
ROZHODNUTÍ KOMISE
COMMISSION DECISION
ze dne 20. 3. 2013
of 20. 3. 2013
o schválení pokynů k uzavření operačních programů určených k čerpání pomoci z Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti (2007–2013)
on the approval of guidelines on the closure of operational programmes adopted for assistance from the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund (2007–2013)
EVROPSKÁ KOMISE,
THE EUROPEAN COMMISSION,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, vzhledem k těmto důvodům:
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, whereas:
(1)
S ohledem na význam včasného a efektivního uzavření operačních programů určených k čerpání pomoci z Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR), Evropského sociálního fondu (ESF) a Fondu soudržnosti na programové období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013 je nezbytné vytvořit pokyny, kterými se bude uzavření těchto operačních programů řídit.
(1)
Taking into account the importance of timely and efficient closure of the operational programmes approved for assistance from the European Regional Development Fund (ERDF), the European Social Fund (ESF) and the Cohesion Fund for the programming period 1 January 2007 to 31 December 2013, it is necessary to provide proper guidance on the closing of those operational programmes.
(2)
Vzhledem k předchozí zkušenosti s uzavřením operačních programů a projektů Fondu soudržnosti v programovém období 2000–2006 je třeba v těchto pokynech zavést jednodušší postupy, a vyhnout se tak problémům zjištěným v průběhu uzavření minulého období.
(2)
In view of the experience of closing the operational programmes and Cohesion Fund projects of the 2000-2006 programming period, the guidelines should propose simplified procedures aiming to avoid the bottlenecks identified during the closure of the previous period.
(3)
Smyslem pokynů je zjednodušit proces uzavírání operačních programů poskytnutím metodického rámce, na základě kterého by se mělo uzavření provést, pro finanční narovnání nezaplacených rozpočtových závazků Unie, a to v podobě proplacení konečného zůstatku, zpětného získání neoprávněně vyplacených prostředků nebo zrušení závazku jakéhokoli konečného zůstatku. Navrhované pokyny by proto měly být schváleny,
(3)
The purpose of the guidelines is to facilitate the closure process by providing the methodological framework under which the closure exercise should take place for the financial settlement of outstanding Union's budgetary commitments through payment of the final balance, recovery of sums unduly paid and/or decommitment of any final balance. The proposed guidelines should therefore be approved,
ROZHODLA TAKTO:
HAS DECIDED AS FOLLOWS: Jediný článek
Sole Article
Pokyny Komise k uzavření operačních programů určených k čerpání pomoci z Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti (2007–2013) uvedené v příloze se schvalují.
The Commission guidelines on the closure of operational programmes adopted for assistance from the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund (2007–2013) as set out in the Annex are hereby approved.
PŘÍLOHA
ANNEX
POKYNY K UZAVŘENÍ PROGRAMŮ NA OBDOBÍ 2007 – 2013
GUIDELINES ON CLOSURE 2007 – 2013
1
Slovníček
Glossary
V zájmu jasnosti a srozumitelnosti se v těchto pokynech používají tyto pojmy:
In the interests of clarity and readability, the following terms have been used throughout these guidelines.
obecné nařízení
nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999
The General Regulation Council Regulation (EC) N° 1083/2006 of 11 July 2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund and repealing Regulation (EC) No 1260/1999
nařízení o EFRR
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 ze dne 5. července 2006 o Evropském fondu pro regionální rozvoj a o zrušení nařízení (ES) č. 1783/1999
The ERDF Regulation Regulation (EC) No 1080/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the European Regional Development Fund and repealing Regulation (EC) No 1783/1999
nařízení o ESF
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1081/2006 ze dne 5. července 2006 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení (ES) č. 1784/1999
The ESF Regulation Regulation (EC) No 1081/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the European Social Fund and repealing Regulation (EC) No 1784/1999
nařízení Komise (ES) č. 1828/2006 ze dne 8. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 o obecných ustanoveních týkajících se Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti a k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 o Evropském fondu pro regionální rozvoj
The Implementing Regulation Commission Regulation (EC) No 1828/2006 of 8 December 2006 setting out rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 1083/2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund and of Regulation (EC) No 1080/2006 of the European Parliament and of the Council on the European Regional Development Fund
program
operační program vymezený v článku 2 obecného nařízení
Programme
Operational Programme as defined in Article 2 of the General Regulation
priorita
prioritní osa vymezená v článku 2 obecného nařízení
Priority
Priority Axis as defined in Article 2 of the General Regulation
prováděcí nařízení
2
1.
OBECNÉ ZÁSADY UZAVŘENÍ
1.
CLOSURE GENERAL PRINCIPLES
Tyto pokyny upravují uzavření programů fungujících v rámci strukturálních fondů EFRR a ESF a Fondu soudržnosti prováděných v souladu s obecným nařízením v období 2007–2013. Při přípravě pokynů byly zohledněny zkušenosti s uzavíráním programů spolufinancovaných v období 2000–2006.
These guidelines apply to the closure of programmes under the Structural Funds (ERDF, ESF) and the Cohesion Fund implemented in accordance with the General Regulation for the 2007- 2013 period. Experience from the closure of programmes co-financed under 2000-2006 period was taken into account in preparation of these guidelines.
Uzavření programu je spojeno s finančním narovnáním nezaplacených rozpočtových závazků Unie, a to v podobě proplacení konečného zůstatku příslušnému orgánu každého programu, zpětného získání prostředků, které Komise neoprávněně vyplatila členskému státu, nebo zrušení závazku jakéhokoli konečného zůstatku. Upravuje též období, v jehož průběhu dále platí práva a povinnosti Komise a členských států v souvislosti s podporou operacím. Uzavřením programů není dotčeno právo Komise uložit finanční opravy.
Closure of programmes concerns the financial settlement of outstanding Union's budgetary commitments through payment of the final balance to the competent authority of each programme or recovery of sums unduly paid by the Commission to the Member State and/or decommitment of any final balance. It also concerns the period until which all the Commission's and Member States' rights and obligations remain valid in respect of assistance to operations. The closure of programmes does not prejudge the Commission's right to impose financial corrections.
2.
2.
PŘÍPRAVA UZAVŘENÍ
PREPARATION FOR CLOSURE
2.1. Školení
2.1. Trainings
Komise v úzké spolupráci se členskými státy představí pokyny na seminářích/školeních pořádaných v období před uzavřením programů.
The Commission, in close cooperation with the Member States, will provide guidance through seminars/trainings to be organized in the run-up to closure.
2.2. Změna rozhodnutí Komise o programech
2.2. Amendment programmes
of
Commission
decisions
for
Žádost o změnu rozhodnutí o daném programu, včetně změny finančního plánu za účelem převedení prostředků mezi prioritami v rámci jednoho programu a jednoho fondu, je možno podat do konečného data způsobilosti výdajů, tzn. do 31. prosince 2015.
A request for an amendment of a decision for a programme, including amendment of the financing plan to transfer funds between the priorities of the same programme and the same Fund, can be submitted up until the final date of eligibility of expenditure which is 31 December 2015.
Nicméně v zájmu včasné přípravy uzavření doporučuje Komise podat žádost o změnu do 30. září 2015. S ohledem na dobu nutnou pro vyřízení žádosti o změnu nebude konečné datum způsobilosti výdajů ani lhůta pro předložení závěrečných dokumentů prodloužena.
However, in the view of timely preparation of the closure, the Commission recommends the submission of the request for an amendment by 30 September 2015. The final date of eligibility of expenditure, or the deadline for submission of closure documents will not be extended because of the time necessary to process the amendment request.
Všechny žádosti o změnu finančního plánu zahrnující převod mezi strukturálními fondy (součet ESF a EFRR musí po převodu zůstat stejný a tento převod se může dotýkat pouze závazků aktuálních a budoucích let uvedených ve finančním plánu programu) nebo mezi programy by měly být předloženy do 30. září 2013, aby byla k dispozici dostatečná doba pro přijetí rozhodnutí 1 do 31. prosince 2013 . Roční závazky vztahující se k období po dni 31. prosince 2013 se nemění.
Any request for amendment of the financing plan involving a transfer between Structural Funds (the sum of ESF and ERDF must remain the same before and after transfer and the transfer can only concern the commitments of current and future years indicated in the financing plan of the programme) or between programmes should be submitted by 30 September 2013, in order to allow for sufficient time for the 1 2 decision to be adopted before 31 December 2013 . Annual commitments beyond 31 December 2013 will not be changed.
1
1
V souladu s čl. 33 odst. 2 obecného nařízení Komise přijme rozhodnutí týkající se žádostí o revizi operačních programů nejpozději tři měsíce od formálního podání žádosti členským státem.
In line with Article 33(2) of the General Regulation, the Commission adopts a decision for the revision of a programme no later than 3 months after the submission of the formal request from the Member State.
3
2.3. Změna projektech
rozhodnutí
Komise
o
velkých
2.3. Amendment of Commission decisions for major projects
Žádosti o změnu rozhodnutí o velkých projektech (včetně velkých projektů rozdělených do více fází) lze 23 předkládat do konečného data způsobilosti výdajů .
A request for amendment of a decision for a major project (including a major project to be phased) can be 24 submitted up to the final date of eligibility .
Podobně jako u změny programů by členské státy při předložení žádosti o změnu rozhodnutí měly zohlednit skutečnost, že podle čl. 56 odst. 1 a čl. 89 odst. 1 obecného nařízení neexistuje možnost prodloužit konečné datum způsobilosti výdajů ani lhůtu pro předložení závěrečných dokumentů. Komise proto doporučuje podat žádost o změnu do 30. září 2015, aby měla dostatek času k podrobnému zhodnocení této žádosti.
In analogy to programme amendments, Member States should take into consideration when submitting their requests for amendments that, according to Article 56(1) and Article 89(1) of the General Regulation, there is no possibility to extend either the final date of eligibility of expenditure, or the deadline for submission of closure documents. Accordingly, the Commission recommends submitting the request for an amendment by 30 September 2015 in order to allow the Commission enough time to conduct a thorough assessment of the amendment request.
Do 30. června 2015 by měly členské státy předat Komisi seznam velkých projektů, které navrhují rozdělit do několika fází. Do konce lhůty pro podání závěrečných dokumentů by měla být ukončena první fáze velkého projektu a tento projekt by měl být zároveň připraven k použití na daný účel a/nebo účel daný rozhodnutím Komise. Druhá fáze projektu by měla být způsobilá k financování ze strukturálních fondů a/nebo z Fondu soudržnosti pro období 2014– 2020 a tato fáze by ve stejném období měla být zrealizována a ukončena. I přes rozdělení do více fází je projekt posuzován jako celek a bude považován za dokončený, pouze budou-li obě fáze dokončeny v příslušných časových horizontech. Komise posoudí návrhy členských států s cílem odsouhlasit upravený časový plán dokončení velkých projektů a změnit rozhodnutí o již schválených projektech (viz pokyny Výboru pro koordinaci fondů (COCOF) 12/0047/02).
3.
Member States should communicate to the Commission by 30 June 2015 a list of major projects which they propose to divide into phases. The first phase of the major project should be completed and ready to be used for its purpose and/or function specified in the Commission decision by the deadline of the submission of the closure documents. The second phase should be eligible for financing from Structural Funds and/or Cohesion Fund under the 2014-2020 period and it should be implemented and completed within the 2014-2020 period. A phased project is considered as a whole and will only be regarded as completed once both phases have been implemented within their respective timeframes. The Commission will assess the Member States' proposals with a view to agree on the revised timetables for completion of the major projects and to amend the decisions of the already approved projects (see COCOF note 12/0047/02).
ZPŮSOBILOST VÝDAJŮ
3.1. Konečné datum způsobilosti výdajů a platná pravidla Podle čl. 56 odst. 1 obecného nařízení končí období způsobilosti výdajů dne 31. prosince 2015. V souladu s čl. 78 odst. 1 obecného nařízení jsou za způsobilé považovány takové výdaje, které příjemci vynaloží při provádění operací, a odpovídající příspěvek z veřejných zdrojů, který byl nebo má být vyplacen příjemcům v souladu s podmínkami pro příspěvky z veřejných zdrojů. Výdaje vynaložené příjemci musí být doloženy potvrzenými fakturami nebo účetními doklady stejné důkazní hodnoty.
3.
ELIGIBILITY OF EXPENDITURE
3.1. Final date of eligibility of expenditure and applicable rules In accordance with Article 56(1) of the General Regulation the final date for eligibility of expenditure is 31 December 2015. In line with Article 78(1) of the General Regulation, eligible expenditure is expenditure paid by beneficiaries in implementing the operations and the corresponding public contribution paid or due to be paid to the beneficiaries according to the conditions governing the public contribution. Expenditure paid by beneficiaries must be supported by receipted invoices or accounting documents of equivalent probative value.
2
Dřívější podání žádosti se považuje za vhodné v případě, že je nezbytné k zajištění účinné změny plánování využití finančních prostředků, které nebyly použity na základě rozhodnutí o některém z velkých projektů.
2
An earlier submission may be considered adequate if it is necessary to assure effective reprogramming of resources not used within a major project decision.
4
Za způsobilé se považují i následující výdaje:
The following expenditure is also eligible:
výdaje uvedené v čl. 56 odst. 2 obecného nařízení, v čl. 7 odst. 4 nařízení o EFRR a v čl. 11 odst. 3 nařízení o ESF,
expenditure referred to in Article 56(2) of the General Regulation, in Article 7(4) of the ERDF Regulation and in Article 11(3) of the ESF Regulation;
výdaje uvedené v čl. 78 odst. 6 obecného nařízení v souvislosti s nástroji finančního inženýrství (viz oddíl 3.6 pokynů),
expenditure referred to in Article 78(6) of the General Regulation, in the context of financial engineering instruments (see section 3.6 of the guidelines);
výdaje uvedené v článcích 49 až 53 prováděcího nařízení,
expenditure referred to in Articles 49 to 53 of the Implementing Regulation;
výdaje v oblasti státní podpory splňující podmínky uvedené v čl. 78 odst. 1 druhém pododstavci obecného nařízení (viz oddíl 3.8 pokynů).
state aid expenditure fulfilling the condition of Article 78(1) second subparagraph of the General Regulation (see section 3.8 of the guidelines).
3.2. Zvláštní pravidla způsobilosti výdajů pro velké projekty V souladu s článkem 39 obecného nařízení je za velký projekt považována operace zahrnující řadu prací, činností nebo služeb, které jsou určeny k dosažení nedělitelného úkolu přesné hospodářské nebo technické povahy s jasně určenými cíli, jejíž celkové náklady 35 přesahují 50 milionů EUR .
3.2. Specific eligibility rules applicable to major projects In accordance with Article 39 of the General Regulation, a major project is deemed an operation comprising a series of works, activities or services intended in itself to accomplish an indivisible task of a precise economic or technical nature which has clearly identified goals and 3 10 whose total cost exceeds EUR 50 million .
V případě, že rozhodnutí Komise o velkém projektu bylo přijato před úpravou hraniční hodnoty velkých projektů v oblasti životního prostředí (tj. před 25. červnem 4 6 2010 ), je projekt považován za velký i v případě, že jeho 57 celkové náklady nepřesáhnou 50 mil. EUR .
For cases where the Commission decision on a major project has been adopted before the modification of the major projects threshold for environment projects 4 11 (i.e. before 25 June 2010 ), the project is considered to be a major project, even if its total cost does not exceed 5 12 EUR 50 million .
Schválený velký projekt by měl být považován za způsobilý a fungující za předpokladu, že jsou splněny tyto dvě podmínky:
An approved major project should be considered as eligible and functioning provided the two following conditions are met:
projekt byl dokončen: plánované činnosti byly 68
skutečně provedeny , jak je stanoveno v rozhodnutí Komise o příslušném velkém projektu,
79
projekt je využíván .
the project has been completed: activities foreseen 613 have been actually carried out as foreseen in the Commission decision on the major project; 7 14
the project is in use .
3 3
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 539/2010 ze dne 16. června 2010, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti, pokud jde o zjednodušení určitých požadavků a o některá ustanovení týkající se finančního řízení. 4 Den vstupu nařízení (EU) č. 539/2010 v platnost. 5 Viz také poznámka pod čarou č. 11 v oddíle 3.5 pokynů. 6 K dokončení operace nezbývá žádná další činnost, práce jsou dokončeny a odevzdány v souladu s požadavky stanovenými vnitrostátními právními předpisy, viz pokyny COCOF 08/0043/03. 7 Bez ohledu na výkonnost. Vyskytnou-li se ale ve výkonnosti projektu závažné nedostatky, je třeba na ně upozornit a vypracovat postup jejich odstranění.
Regulation (EU) No 539/2010 of the European Parliament and of the Council of 16 June 2010 amending Council Regulation (EC) No 1083/2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund as regards simplification of certain requirements and as regards certain provisions relating to financial management. 4 Date of entry into force of Regulation (EU) No 539/2010. 5 See as well footnote 11 under section 3.5 of the guidelines. 6 No further activity required to complete the operation, works completed and received in conformity with the requirements foreseen by the national legislation, see COCOF note 08/0043/03. 7 This is without regard to the performance. Nevertheless significant under-performance need to be highlighted and strategies should be developed to overcome them.
5
Národní orgány by měly zajistit, aby byl spolufinancovaný velký projekt dokončen do data pro předložení závěrečných dokumentů v souladu s výše uvedenou definicí (s výjimkou případů, kdy došlo k uplatnění oddílu 3.3 pokynů) a aby bylo možno dosáhnout cílů prioritní osy nebo prioritních os s ním souvisejících a naplnit jeho účel a funkci. K takovému závěru by mělo být možno dojít na základě informací sdělených Komisi v závěrečné zprávě.
National authorities should ensure that by the date of submission of the closure documents the co-financed major project is completed as defined above (unless section 3.3 of the guidelines applies), thus enabling it to achieve the goals of the priority or priorities to which it relates and to fulfil its purpose and function. The information submitted by the Member State in the final report should enable the Commission to reach the conclusions in this respect.
3.3. Zvláštní pravidla pro rozdělení velkých projektů do dvou programových období
3.3. Specific rules for phasing of major projects over two programming periods
Jak bylo vysvětleno v pokynech COCOF 12/0047/02, Komise v zájmu omezení rizika vzniku neúplných (a tudíž nezpůsobilých) velkých projektů doporučuje, aby se vytvořil seznam velkých projektů využívajících fázování, který vznikne na základě dohody mezi Komisí a příslušnými členskými státy.
As explained in COCOF note 12/0047/02, in order to limit the risk of incomplete (and thus ineligible) major projects, the Commission recommends that a list of phased major projects is established and agreed between the Commission and the Member States concerned.
Tento seznam by měl být součástí závěrečné zprávy daného programu (viz bod 5.2.7 pokynů).
This list should be included in the final report of the programme concerned (see section 5.2.7 of the guidelines).
Formální žádost o rozdělení velkého projektu do více fází může být podána dvěma způsoby: členský stát předloží buď žádost o velký projekt, která přímo předpokládá zavádění projektu v průběhu dvou období, nebo podá žádost o změnu příslušného rozhodnutí Komise v souladu s postupy používanými pro změnu rozhodnutí Komise o velkých projektech (viz oddíl 2.3 pokynů). Komise může přijímat žádosti o rozdělení velkých projektů do dvou období, pokud jsou splněny tyto podmínky:
8
projekt má v rámci svých věcných a finančních cílů dvě jasně identifikovatelné fáze, první fáze velkého projektu je připravena k užívání ke svému účelu a/nebo k funkci dané rozhodnutím Komise před koncem lhůty pro předložení závěrečných dokumentů, druhá fáze projektu je způsobilá pro financování ze strukturálních fondů a/nebo z Fondu soudržnosti 8 15 v období 2014–2020 , v žádosti o změnu velkého projektu na jedné straně dojde ke snížení objemu prostředků přidělených na projekt na období 2007–2013 (první fáze), ale zároveň zde bude zachován původní cíl tohoto projektu, kterého musí být dosaženo během období 2014–2020, a bude se zde odkazovat na druhou fázi projektu.
O financování projektu z jiných zdrojů Unie je možno uvažovat pouze v případě, že jsou splněny všechny podmínky rozfázování velkých projektů uveené v oddílu 3.3 pokynu.
In order to request formally the phasing of a major project, a Member State should submit either a major project application which foresees phasing of the major project over two periods or a request for amendment of the corresponding Commission decision in accordance with the procedures applicable to the amendment of Commission decisions for major projects (see section 2.3 of the guidelines). The Commission may accept requests for phasing major projects over two periods if the following conditions are met:
the project has two clearly identifiable stages as regards its physical and financial objectives;
the first phase of the major project is ready to be used for its purpose and/or function specified in the Commission decision by the deadline of the submission of the closure documents;
the second phase of the project is eligible for financing from Structural Funds and/or the Cohesion 8 16 Fund under the 2014–2020 period ;
while reducing the financial allocation to the project in the 2007–2013 period (first phase), a request for major project amendment will maintain the original overall objective of the major project that needs to be achieved within the 2014–2020 period and make reference to the second phase of the project.
8
Financing from other Union instruments can be considered provided all conditions of phasing of major projects specified in section 3.3 of the guidelines are fulfilled.
6
Členský stát při uzavření programů zajistí také splnění následujících podmínek:
Moreover, at closure, a Member State should ensure that the following conditions are met:
v závěrečné zprávě o provádění (viz oddíl 5.2 pokynů) by měl členský stát uvést, že nezbytný právní a finanční závazek vznikl s cílem dokončit a uvést do provozu druhou fázi projektu v období 2014–2020,
the Member State should indicate in the final implementation report (see section 5.2 of the guidelines) that the necessary legal and financial commitment was made in order to complete and render operational the second phase under the 2014–2020 period;
členský stát by měl předložit seznam všech velkých projektů rozdělených do více fází, které budou součástí příslušných programů v období 2014–2020.
the Member State should provide a list of all phased major projects to be included in the corresponding programmes concerned under the 2014-2020 period.
Do více fází by neměly být děleny produktivní investice (vymezené v článku 3 nařízení o EFRR). Tento typ investic by měl odpovídat jasné průmyslové logice a měl by být realizován v rámci jednoho programového období.
No phasing of productive investments (within the meaning of Article 3 of the ERDF Regulation) should be allowed. This type of investment should correspond to a clear industrial logic and should be able to be implemented within one programming period.
Druhá fáze projektu musí být v souladu se všemi příslušnými pravidly období 2014–2020.
The second phase of the project shall comply with all applicable rules of the 2014-2020 period.
3.4. Zvláštní pravidla pro rozdělení projektů menšího rozsahu do dvou programových období
3.4. Specific rules for phasing of non-major projects over two programming periods
Zásady rozdělení projektů do více fází tak, jak je vysvětluje oddíl 3.3 pokynů, se mohou vztahovat i na projekty menšího rozsahu (s výjimkou nástrojů finančního inženýrství). Než členský stát přistoupí k rozdělení projektu do více fází, měl by v souvislosti se sdíleným řízením zajistit splnění těchto podmínek:
The principle of phasing, as explained in section 3.3 of the guidelines, can also be applied for non-major projects (with the exception of financial engineering instruments). In the context of shared management, the Member State should ensure that the following conditions are met before it applies the phasing principle:
celkové náklady každého projektu činí alespoň 5 milionů EUR,
the total cost of each project amounts to at least EUR 5 million;
v rámci praktických a finančních cílů projektu je možno identifikovat dvě jasně definované fáze,
the project has two clearly identifiable stages as regards its physical and financial objectives;
první fáze projektu je připravena k užívání ke svému účelu a/nebo funkci do konce lhůty pro předložení závěrečných dokumentů,
the first phase of the project is ready to be used for its purpose and/or function by the deadline of the submission of closure documents;
druhá fáze projektu je způsobilá k přijetí pomoci ze strukturálních fondů a/nebo z Fondu soudržnosti 9 17 v období 2014–2020 .
the second phase of the project is eligible under Structural Funds and/or the Cohesion Fund under 9 18 the 2014–2020 period .
Druhá etapa projektu musí být v souladu se všemi příslušnými pravidly období 2014–2020.
The second phase of the project shall comply with all applicable rules of the 2014–2020 period.
V závěrečné zprávě o provádění (viz oddíl 5.2 pokynů) by členský stát měl uvést, že nezbytný právní a finanční závazek vznikl s cílem dokončit a uvést do provozu druhou fázi projektu v období 2014–2020.
The Member State should indicate in the final implementation report (see section 5.2 of the guidelines) that a necessary legal and financial commitment was made in order to complete and render operational the second phase under the 2014–2020 period.
9
O financování projektu z jiných nástrojů Unie je možno uvažovat pouze v případě, že jsou splněny všechny podmínky pro rozdělování projektů menšího rozsahu do více fází uvedené v oddíle 3.4 pokynů.
9
Financing from other Union instruments can be considered provided all conditions of phasing of non-major projects specified in section 3.4 of the guidelines are fulfilled.
7
V souvislosti s uzavíráním není nezbytné, aby Komise obdržela seznam projektů přesahujících do dvou programových období, ale na vyžádání by členské státy měly být schopny takový seznam poskytnout (viz bod 5.2.7 pokynů). V každém případě by měl členský stát ve své závěrečné zprávě o provádění (viz oddíl 5.2 pokynů) přesně uvést celkovou částku vynaloženou na zmíněné projekty rozdělené do více fází vyjádřenou jako celkové certifikované výdaje a jim odpovídající příspěvek Unie. 3.5. Nefungující projekty
1019
V okamžiku předložení závěrečných dokumentů jsou členské státy povinny zajistit, aby všechny projekty, kterých se týká uzavírání programu, byly fungující, tzn. dokončené a používaly se, a tím pádem byly považované 11 20 za způsobilé .
In the context of closure, it is not necessary to communicate a list of such projects spanning over two programming periods to the Commission, but, upon request, the Member States should be able to provide such a list (see section 5.2.7 of the guidelines). In any event, the Member State should quantify in the final implementation report (see section 5.2 of the guidelines) the overall amount involved in all such phased projects expressed as the total certified expenditure paid out and corresponding Union contribution. 3.5. Non-functioning projects
1021
At the time of the submission of the closure documents, Member States have to ensure that all projects included in the programme closure are functioning, meaning 11 22 completed and in use, so considered as eligible .
Členský stát se může ve výjimečných a ojedinělých případech rozhodnout, že do závěrečného výkazu výdajů zahrne i výdaje na nefungující projekty. Přitom by ovšem měl vzít v úvahu i důvody nefunkčnosti projektu, ověřit, že finanční dopad projektu odůvodňuje takovéto zvláštní zacházení, a posoudit, zda jsou splněny všechny následující podmínky:
The Member State may decide, exceptionally and on a case-by-case basis, provided that adequate justification exists, to include expenditure paid for non-functioning projects in the final statement of expenditure. In doing so it should take into account the reasons why a project is non-functioning and it should verify that the financial impact of the project justifies this special treatment by examining if all the following conditions are met:
celkové náklady každého projektu činí alespoň 5 milionů EUR, a
the total cost of each project amounts to at least EUR 5 million; and
příspěvek z fondů na tyto nefungující projekty může představovat maximálně 10 % celkové alokace vyčleněné na daný program.
the Funds' contribution to these non-functioning projects cannot be more than 10% of the total allocation for the programme.
Tím, že členský stát do svého závěrečného výkazu výdajů zahrne i výdaje za nefungující projekty, přebírá na sebe závazek dokončit takové projekty nejpozději do dvou let od konce lhůty pro předložení závěrečných dokumentů a v případě nedokončení tohoto projektu ve stanovené lhůtě dvou let vrátit Unii prostředky, které byly z její strany na projekt mezitím vyplaceny.
By including the expenditure paid for non-functioning projects in a final statement, a Member State commits to complete all such non-functioning projects not later than two years after the deadline for submission of the closure documents and to reimburse the Union co-financing allocated in case of non-completion of such projects by the two year deadline.
Členské státy musí spolu se závěrečnou zprávou poskytnout seznam nefungujících projektů, které zůstávají součástí programu (viz bod 5.2.8 pokynů). Tyto nefungující projekty by členské státy měly pečlivě monitorovat a podávat Komisi každých šest měsíců zprávu o projektech, které již byly dokončeny, o opatřeních, která byla přijata pro dokončení zbývajících projektů, jakož i o dílčích cílech, kterých bylo dosaženo.
The Member States have to provide, with the final report, a list of such non-functioning projects retained in the programme (see section 5.2.8 of the guidelines). Thereafter, the Member State should monitor these non-functioning projects closely and report to the Commission on a six-monthly basis on projects already completed, as well as on the measures taken including milestones in order to complete the remaining projects.
10 10
Včetně velkých projektů, které nepřesahují do dvou programových období. 11 Projekt, který splnil požadavky podle čl. 57 odst. 1, ale v okamžiku ukončení programu již nefunguje, není považován za nefungující projekt.
Including major projects (which are not phased over two programming periods). 11 A project, which fulfilled the requirement of Article 57(1) but is no longer functioning at the time of the closure of the programme, shall not be considered as a non-functioning project.
8
Do dvou let od vypršení lhůty pro předložení závěrečných dokumentů daného programu by členské státy měly poskytnout nezbytné informace o dokončení projektů, které zůstávají součástí programu, a o jejich provozních aspektech. V případě, že projekty nejsou funkční ani do uplynutí této lhůty, přistoupí Komise k vymáhání prostředků přidělených na celý projekt. Pokud členský stát s vymáháním prostředků nesouhlasí, přistoupí Komise k provedení finanční opravy podle 12 23 článku 99 obecného nařízení .
Within two years of the deadline for submitting the closure documents for the programme concerned the Member State should provide the necessary information on the completion and operational aspect of these projects retained in the programme. In case such projects are nonfunctioning by this deadline, the Commission will proceed with the recovery of the funds allocated to the whole project. If the Member State does not agree with the recovery, the Commission will proceed with a financial correction according to Article 12 24 99 of the General Regulation .
3.6. Zvláštní pravidla způsobilosti platná pro nástroje finančního inženýrství uvedené v článku 44 obecného nařízení
3.6. Specific eligibility rules applicable to financial engineering instruments under Article 44 of the General Regulation
V souladu s čl. 78 odst. 6 obecného nařízení představují způsobilé výdaje při uzavření operačního programu celkový součet
According to Article 78(6) of the General Regulation, eligible expenditure at closure is the total of the following items:
(1)
veškerých plateb z fondů rozvoje měst na investice do partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem nebo do dalších projektů zahrnutých do integrovaného plánu rozvoje měst;
(1) any payments from urban development funds for investment in public private partnerships or other projects included in an integrated plan for urban development;
(2)
veškerých plateb na investice do podniků z nástrojů finančního inženýrství pro podniky;
(2) any payments for investment in enterprises from financial engineering instruments for enterprises;
(3)
veškerých vyčleněných záruk, včetně částek vázaných jako záruky prostřednictvím záručních fondů;
(3) any guarantees provided including amounts committed as guarantees by guarantee funds;
(4)
veškerých úvěrů nebo záruk na návratné investice z fondů nebo jiných programů podpory poskytujících úvěry, záruk na návratné investice nebo srovnatelných nástrojů pro energetickou účinnost a využití obnovitelné energie v budovách včetně stávajících obydlí;
(4) any loans or guarantees for repayable investments from funds or other incentive schemes providing loans, guarantees for repayable investments, or equivalent instruments, for energy efficiency and use of renewable energy in buildings, including in existing housing;
(5)
způsobilých nákladů na řízení nebo poplatků za správu.
(5) eligible management costs and fees.
Aby byly výdaje při uzavření považovány za způsobilé, není nutné, aby konečný příjemce dokončil činnosti podporované z nástroje finančního inženýrství. Konečný příjemce může s prováděním investiční činnosti pokračovat i po 31. prosinci 2015.
For the expenditure to be considered eligible at closure it is not necessary for the final recipient to have completed the implementation of activity supported by the financial engineering instrument. The implementation of the investment activity by the final recipient may continue beyond 31 December 2015.
12 12
Rozsudky Soudu prvního stupně potvrzují, že Komise je oprávněna použít finanční opravy v případě nefunkčních projektů, viz rozsudek Regione Siciliana v. Komise, T-60/03, Sb. rozh. 2005, s. II-04139, kde Soud prvního stupně potvrdil důvody pro finanční opravu provedenou Komisí na základě článku 24 nařízení (ES) č. 4253/88, a to z důvodu nefunkčnosti spolufinancovaného projektu (zejména body 82, 83 a 99–102 rozsudku).
Judgments of the Court of First Instance confirm that the Commission is entitled to apply financial corrections in case of non-functioning projects See Case T-60/03 "Regione Siciliana c/ Commission" (Rec. 2005, P. II-04139), where the Court of first instance confirmed the grounds for making a financial correction taken by the Commission on the basis of Article 24 of Regulation (EC) No 4253/88 because of absence of functionality of the project cofinanced (in particular paragraphs 82, 83 and 99-102 of the ruling).
9
3.6.1. Způsobilost výdajů a příspěvek z programu v případě záruk
3.6.1. Eligibility of expenditure and the programme contribution in case of guarantees
V případě záruk platí, že výše způsobilých výdajů při uzavření odpovídá hodnotě poskytnutých záruk včetně částek vyčleněných jako záruky. Aniž je dotčena platnost bodu 1.1.7 pokynů COCOF 10/0014/04 ze dne 21. února 2011, ve znění ze dne 14. prosince 2011 přijatém po vstupu nařízení Komise (ES) č. 1236/2011 v platnost, použijí se ustanovení o zárukách uvedená v oddíle 4.1 uvedených pokynů.
In case of guarantees, the amount of eligible expenditure at closure is the value of the guarantees provided, including amounts committed as guarantees. Without prejudice to paragraph 1.1.7 of COCOF note 10/0014/04 of 21 February 2011 as revised on 14 December 2011 following the entry into force of Commission Regulation (EC) No 1236/2011, the provisions on guarantees in section 4.1 of the same note apply.
3.6.2. Způsobilé náklady na řízení a poplatky
3.6.2. Eligibility of management cost and fees
Náklady na řízení nebo poplatky za správu vynaložené do 31. prosince 2015 jsou způsobilé, pokud jsou v souladu s čl. 78 odst. 6 písm. d) obecného nařízení, s čl. 43 odst. 4 prováděcího nařízení a s oddílem 2.6 pokynů COCOF 10/0014/04 ze dne 21. února 2011, ve znění ze dne 14. prosince 2011 přijatém po vstupu nařízení Komise (ES) č. 1236/2011 v platnost.
Management costs or fees incurred until 31 December 2015 are eligible pursuant to Article 78(6)(d) of the General Regulation, within the limits set out in the Article 43(4) of the Implementing Regulation and in line with section 2.6 of the COCOF note 10/0014/04 of 21 February 2011 as revised on 14 December 2011 following the entry into force of Commission Regulation (EC) No 1236/2011.
3.6.3. Způsobilost kapitalizovaných subvencí úrokových sazeb a subvencí poplatků za záruky použitých v kombinaci s nástroji finančního inženýrství
3.6.3. Eligibility of capitalised interest rate subsidies and guarantee fee subsidies used in combination with financial engineering instruments
Subvence úrokových sazeb a subvence poplatků za záruky mohou být považovány za součást nástrojů finančního inženýrství a za součást vratných investic ve smyslu článků 44 a čl. 78 odst. 6 obecného nařízení, pouze jsou-li spojeny a kombinovány s úvěry nebo zárukami z EFRR nebo ESF v jednom finančním balíčku.
Interest rate subsidies and guarantee fee subsidies can be considered to be a part of the financial engineering instrument and of the repayable investment, in the sense of Articles 44 and 78(6) of the General Regulation, only when associated and combined with ERDF or ESF loans or guarantees in a single financing package.
V souladu s čl. 78 odst. 6 obecného nařízení může být zažádáno o výplatu subvencí úrokových sazeb a subvencí poplatků za záruky, jakmile dojde během období způsobilosti stanoveného v článku 56 obecného nařízení k vyčerpání dotací. Za způsobilé výdaje se považuje výplata subvencí úrokových sazeb a subvencí poplatků za záruky finančnímu zprostředkovateli nebo konečnému příjemci, pokud jde o nesplacené úvěry nebo záruky.
Payments for interest rate subsidies or guarantee fee subsidies can be claimed at closure of the programme under Article 78(6) of the General Regulation once the subsidies are drawn down within the eligibility period, as laid down in Article 56 of the General Regulation. Eligible expenditure is the payment of interest rate subsidies or guarantee fee subsidies to the financial intermediary or the final recipient regarding loans or guarantees which are outstanding.
Kapitalizované subvence úrokových sazeb a subvence poplatků za záruky splatné po období způsobilosti je možné vykázat jako způsobilé výdaje podle čl. 78 odst. 6 obecného nařízení v souvislosti s úvěry nebo jinými rizikovými nástroji, jejichž doba platnosti přesahuje konec období způsobilosti, za předpokladu, že byly dodrženy tyto čtyři podmínky:
Capitalised interest rate subsidies or guarantee fee subsidies due to be paid after the eligibility period can be declared as eligible expenditure under Article 78(6) of the General Regulation in relation to loans or other risk-bearing instruments whose duration extends beyond the end of the eligibility period, provided that the following four conditions are respected:
subvence úrokových sazeb a subvence poplatků za záruky jsou spojeny a kombinovány s úvěry nebo zárukami z EFRR nebo ESF v jednom finančním balíčku,
interest rate subsidies or guarantee fee subsidies are associated and combined with ERDF/ESF loans or guarantees in a single financing package;
10
subvence úrokových sazeb nebo subvence poplatků za záruky jsou v souvislosti s úvěry nebo jinými rizikovými nástroji použity k úhradě investic do konečných příjemců během období způsobilosti,
interest rate subsidies or guarantee fee subsidies are in respect of loans or other riskbearing instruments disbursed for investments in final recipients within the eligibility period;
kapitalizované subvence úrokových sazeb nebo subvence poplatků za záruky se na konci programového období vypočtou jako celková částka snížených platebních povinností, a
capitalised interest rate subsidies or guarantee fee subsidies are calculated at the end of the programming period as the total of discounted payment obligations; and
celková částka kapitalizovaných subvencí úrokových sazeb a subvencí poplatků za záruky se převádí na vázaný účet vedený na jméno řídícího orgánu nebo subjektu, který provádí nástroje finančního inženýrství s finančními institucemi členských států.
the total amount of capitalised interest rate subsidies or guarantee fee subsidies is transferred to an escrow account held in the name of the managing authority or of the body that implements financial engineering instrument with financial institutions in Member States.
Veškeré prostředky, které zůstanou na vázaném účtu (včetně dotací, k jejichž vyplacení nedošlo vzhledem k prodlení nebo k předčasným splátkám, a všech vzniklých úroků), by měly být použity v souladu s čl. 78 odst. 7 obecného nařízení jako zdroje pro další použití v souladu s bodem 9.2.7 pokynů COCOF 10/0014/04 ze dne 21. února 2011, ve znění ze dne 14. prosince 2011 přijatém po vstupu nařízení Komise (ES) č. 1236/2011 v platnost. Řídící orgán by měl v závěrečné zprávě samostatně uvést způsobilé výdaje spojené s kapitalizovanými subvencemi úrokových sazeb a subvencemi poplatků za záruky.
Any residual resources left in the escrow account (including subsidies which were not paid due to defaults or early repayments and any accrued interests) should be used in accordance with Article 78(7) of the General Regulation as legacy resources in line with paragraph 9.2.7 of COCOF note 10/0014/04 of 21 February 2011 as revised on 14 December 2011 following the entry into force of Commission Regulation (EC) No 1236/2011. The managing authority should separately declare eligible expenditure related to the capitalised interest rate subsidies or guarantee fee subsidies in the final report.
3.6.4. Možná snížení způsobilých výdajů 3.6.4. Possible reductions of eligible expenditures 3.6.4.1. Poplatky za zprostředkování hrazené konečným příjemcem a souběh způsobilých nákladů na řízení nebo poplatků za správu Jak je vysvětleno v bodě 2.6.17 pokynů COCOF 10/0014/04 ze dne 21. února 2011, ve znění ze dne 14. prosince 2011 přijatém po vstupu nařízení Komise (ES) č. 1236/2011 v platnost, pokud se poplatky za zprostředkování nebo jiné administrativní náklady spojené s nástroji finančního inženýrství účtované konečnému příjemci překrývají s náklady na řízení nebo poplatky za správu, které byly vykázány jako způsobilé výdaje k proplacení ze strukturálních fondů, příslušná částka by měla být odečtena od způsobilých výdajů požadovaných ze strukturálních fondů v souladu s čl. 78 odst. 6 písm. d) obecného nařízení.
3.6.4.1. Arrangement fees paid by final recipient and overlapping with eligible management costs and fees As explained in paragraph 2.6.17 of COCOF note 10/0014/04 of 21 February 2011 as revised on 14 December 2011 following the entry into force of Commission Regulation (EC) No 1236/2011, if arrangement fees or other administrative costs of the financial engineering instrument charged to final recipients overlap with the management costs or fees declared as eligible expenditure for reimbursement from the Structural Funds, the corresponding amount should be deducted from eligible expenditure claimed from the Structural Funds in accordance with Article 78(6)d of the General Regulation.
3.6.4.2. Úroky z plateb z programu
3.6.4.2. Interest generated by payments from the programme
V souladu s bodem 5.1.6 pokynů COCOF 10/0014/04 ze dne 21. února 2011, ve znění ze dne 14. prosince 2011 přijatém po vstupu nařízení Komise (ES) č. 1236/2011 v platnost, by měly být od způsobilých výdajů odečteny úroky z plateb z programu určených nástrojům finančního inženýrství, včetně podílových fondů, které
In line with paragraph 5.1.6 of COCOF note 10/0014/04 of 21 February 2011 as revised on 14 December 2011 following the entry into force of Commission Regulation (EC) No 1236/2011, interest generated by payments from the programme to the financial engineering instrument, including holding funds, which are
11
jsou přičitatelné příspěvku ze strukturálních fondů, a které při částečném nebo konečném uzavření programu nebyly použity v souladu s ustanoveními uvedenými v čl. 78 odst. 6 a v čl. 78 odst. 7 prvním pododstavci obecného nařízení.
attributable to the Structural Funds' contribution and which at the partial or final closure of the programme have not been used in accordance with the provisions of Article 78(6) and the first subparagraph of Article 78(7) of the General Regulation, should be deducted from the eligible expenditure.
3.7. Projekty vytvářející příjmy V souladu s článkem 55 obecného nařízení je u projektů vytvářejících příjmy maximální výše způsobilých výdajů dána výší finanční mezery (současná hodnota investičních nákladů mínus současná hodnota čistého příjmu). V souladu s pokyny COCOF 07/0074/09 nové nebo dodatečné srážky z čistých příjmů vytvořených projekty, na které se vztahuje čl. 55 odst. 2 a 3 obecného nařízení, by měly být provedeny nejpozději v okamžiku předložení závěrečných dokumentů, pokud je splněna jedna z následujících podmínek: (a) ve výpočtu výše prostředků chybějících ve financování programu nebyly zohledněny některé nové zdroje příjmů a/nebo se po výpočtu výše 13 25 finanční mezery objevily zdroje nové ; (b) v tarifní politice došlo ke změnám, které mají dopad na výpočet výše prostředků chybějících ve financování programu;
3.7. Revenue generating projects In line with Article 55 of the General Regulation, for revenue-generating projects, the maximum eligible expenditure is the funding gap calculated for the project (current value of the investment cost less the current value of the net revenue). In line with COCOF note 07/0074/09, new or additional deductions of net revenues generated by the projects subject to Article 55(2) and (3) of the General Regulation should be made at the latest at the time of submission of the closure documents for the programme, if one of the following conditions are fulfilled: (a) certain new sources of revenue have not been taken into account in the calculation of the funding gap and/or new sources of revenue appeared after the 13 26 calculation of the funding gap ; (b) there are changes in the tariff policy which impact on the funding gap calculation;
(c) došlo k vytvoření čistých příjmů u projektů, u nichž objektivně nebylo možno předem odhadnout výši příjmů získaných z investice, a proto nebyla v počátečním období vypočtena výše finanční mezery.
(c) net revenues were generated for projects for which it was objectively not possible to estimate in advance the revenue generated by the investment and therefore no funding gap had been calculated initially.
Řídící orgán by měl vypočítat výši příspěvku, na který mají tyto projekty nárok. Případný čistý příjem by měl certifikační orgán odečíst od výdajů vykázaných Komisi nejpozději do 31. března 2017 v souladu s čl. 89 odst. 1 obecného nařízení.
The managing authority should calculate the contribution these projects are entitled to. Eventually existing net revenue should be deducted by the certifying authority from the expenditure declared to the Commission, at the latest by 31 March 2017 in accordance with Article 89(1) of the General Regulation.
3.8. Státní podpora a způsobilost výdajů Podle čl. 78 odst. 1 obecného nařízení, mají-li být režimy podpory ve smyslu čl. 107 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie (dříve článek 87 Smlouvy) způsobilé, vedle platby ze strany příjemců by měl být příspěvek z veřejných zdrojů vyplacen příjemcům subjektem poskytujícím podporu již před předložením závěrečných dokumentů.
3.8. State aid and eligibility of expenditure In accordance with Article 78(1) of the General Regulation, as regards aid schemes within the meaning of Article 107(1) TFEU (formerly Article 87 of the Treaty) in order to be eligible, in addition to the payment being made by the beneficiaries, the public contribution corresponding should have been paid to the beneficiaries by the body granting the aid before the submission of the closure documents.
13
Pokud projekt vytváří příjem z již započtených zdrojů, není třeba přepočítávat výši prostředků chybějících ve financování programu bez ohledu na to, jestli je tento příjem vyšší nebo nižší, než se původně předpokládalo (pokud ovšem nebyla výše příjmu účelně podhodnocena, což by bylo pokládáno za nesrovnalost).
13
If a project generates from already calculated sources income, this income can be higher or lower than envisaged, but it would not require a recalculation of the funding gap (unless it has been underestimated on purpose, which would be considered as an irregularity).
12
Zálohy vyplacené příjemcům ze strany poskytovatele podpory by měly být hrazeny z výdajů vynaložených příjemci při provádění projektu a doloženy potvrzenými fakturami nebo účetními doklady stejné důkazní hodnoty nejpozději do 31. prosince 2015.
The advances paid to the beneficiaries by the body granting the aid should be covered by expenditure paid by beneficiaries in implementing the project and supported by receipted invoices or accounting documents of equivalent probative value at the latest on 31 December 2015.
3.9. Přistoupení Chorvatska
3.9. Accession of Croatia
Vzhledem k tomu, že Chorvatsko přistoupí k Evropské unii v červenci 2013, tj. na konci období 2007–2013, stanoví se ve smlouvě o přistoupení pravidla a opatření, která je třeba v případě Chorvatska uplatňovat v rámci provádění strukturálních fondů (kapitola 7 přílohy III ke 14 27 smlouvě o přistoupení ).
As Croatia will be joining the Union in July 2013, i.e. towards the end of the 2007-2013 period, the Accession Treaty provides for the arrangements and modalities to be applied in the case of Croatia in the context of implementation of the Structural Funds (Chapter 7 of 14 28 Annex III to the Accession Treaty ).
K automatickému zrušení závazku, jak jej stanoví čl. 93 odst. 1 obecného nařízení, musí dojít ve třetím roce po roce přijetí závazku (N + 3). Navíc v případě chorvatských programů v rámci cíle „Konvergence“ a operačních programů, na které se vztahuje část cíle „Evropská územní spolupráce“ týkající se přeshraniční spolupráce, v nichž je Chorvatsko jednou ze zúčastněných stran, došlo k prodloužení lhůty pro způsobilost výdajů o jeden rok. Proto bude konečným datem způsobilosti těchto programů 31. prosinec 2016 s lhůtou pro předložení závěrečných dokumentů do 31. března 2018. Tato data se budou vztahovat i na ty členské státy, které se účastní programů přeshraniční spolupráce s Chorvatskem a pouze ve vztahu k těmto programům. Veškeré související lhůty, např. lhůta pro změnu rozhodnutí Komise, se upraví odpovídajícím způsobem.
The deadline for automatic decommitment as established in Article 93(1) of the General Regulation will be the third year following the year of the commitment (N + 3). Moreover, the end date for eligibility of expenditure is extended by one year for Croatia's programmes under the convergence objective and the programmes falling under the cross-border cooperation component of the European territorial cooperation objective where Croatia is one of the participants. Therefore, the final date of eligibility for these programmes will be 31 December 2016 and the deadline for submission of closure documents will be 31 March 2018. These deadlines will also be applicable to those Member States participating in the cross-border cooperation programmes with Croatia and only in relation to the cross-border co-operation programmes. All related deadlines, such as the ones for the amendment of Commission decisions, will be adapted accordingly.
Velké projekty, na které se vztahuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) (projekty s celkovými náklady rovnajícími se nebo převyšujícími 10 milionů EUR), budou považovány za velké projekty schválené podle obecného nařízení ode dne přistoupení.
4.
PŘEDLOŽENÍ ZÁVĚREČNÝCH DOKUMENTŮ
Major projects under the IPA framework (projects with the total cost equal to or exceeding EUR 10 million) will be treated as major projects approved under the General Regulation as of the day of accession.
4.
SUBMISSION OF CLOSURE DOCUMENTS
4.1. Závěrečné dokumenty
4.1. Closure documents
Pro platbu konečného zůstatku čl. 89 odst. 1 obecného nařízení stanoví, že členské státy musí předložit žádost o platbu samostatně pro každý program a že tato žádost obsahuje tyto tři dokumenty (dále jen „závěrečné dokumenty“):
For the payment of the final balance, Article 89(1) of the General Regulation stipulates that Member States must submit an application for payment for each programme which consists of the following three documents ("closure documents"):
(1) žádost o vyplacení konečného zůstatku a výkaz výdajů podle článku 78;
(1) an application for payment of the final balance and a statement of expenditure in accordance with Article 78;
14
14
Úř. věst. L 112, 24. 4. 2012.
OJ L 112, 24. 04. 2012.
13
(2) závěrečnou zprávu o provádění operačního programu včetně informací uvedených v článku 67;
(2) a final implementation report for the programme, including the information set out in Article 67;
(3) prohlášení o uzavření podložené závěrečnou kontrolní zprávou uvedenou v článku 62.
(3) a closure declaration supported by a final control report referred to in Article 62.
Členské státy zajistí, aby si finanční informace obsažené ve všech výše uvedených dokumentech a v SFC2007 vzájemně odpovídaly.
Member States shall ensure that the financial information contained in all the above documents, as well as in SFC 2007, is aligned.
4.2. Lhůta pro předložení závěrečných dokumentů
4.2. Deadline for submission of closure documents
Závěrečné dokumenty by měly být předloženy do 31. března 2017, jak je stanoveno v čl. 89 odst. 1 obecného nařízení, a to i u operací pozastavených z důvodů soudního řízení a řízení o správním opravném prostředku. Členské státy by měly nadále pravidelně předávat žádosti o průběžné platby, a to i v případě, že celkový součet předběžných a průběžných plateb dosáhl 95 % příspěvku z fondů na program. V zájmu usnadnění práce auditního orgánu se doporučuje, aby členské státy předložily poslední žádost o průběžnou platbu do 15 29 30. června 2016 .
The closure documents should all be submitted by 31 March 2017 as stipulated in Article 89(1) of the General Regulation, covering also the operations suspended due to legal proceedings or administrative appeals. Member States should continue transmitting regularly interim payment claims even when the total of pre-financing and interim payments has reached 95% of the contribution from the Funds to the programme. In order to facilitate the work of the audit authority, it is recommended that Member States submit the last 15 30 interim payment claim by 30 June 2016 .
Dva měsíce před koncem lhůty pro předložení závěrečných dokumentů zašle Komise členským státům dopis, ve kterém je bude informovat o následcích opožděného předložení závěrečných dokumentů.
The Commission will send a letter to Member States two months prior to the deadline for submission of the closure documents for a programme informing them of the consequences of the late submission of the closure documents.
Všechny tři dokumenty jsou součástí balíčku pro uzavření. Komise automaticky zruší tu část závazku, pro kterou do 31. březnu 2017 neobdržela některý ze závěrečných dokumentů uvedených v oddíle 4.1 pokynů. V takovém případě dojde k uzavření programu na základě posledních informací, které má Komise k dispozici (poslední průběžná platba a výkaz výdajů, poslední platná výroční zpráva o provádění a poslední platná kontrolní zpráva).
All three documents are part of the closure package. The Commission will automatically decommit that part of commitment for which the Commission has not received any of the closure documents referred to in section 4.1 of the guidelines by 31 March 2017. In such a case, the closure of the programme will be carried out based on the last information available to the Commission (latest interim payment and statement of expenditure, latest admissible annual implementation report and latest admissible audit control report).
Není-li předložena závěrečná zpráva o provádění a prohlášení o uzavření, jedná se o závažný nedostatek v řídicím a kontrolním systému programu, což ohrozí i příspěvek, který již Unie na program vyplatila. V takovém případě může proto Komise provést finanční opravy v souladu s článkem 99 obecného nařízení.
The failure to submit the final implementation report and the closure declaration reveals a serious deficiency in the management and control system of the programme which puts at risk the Union contribution already paid to the programme. Therefore, in case of failure to submit these documents, the Commission might proceed with a financial correction in accordance with Article 99 of the General Regulation.
15
Je to z toho důvodu, aby bylo zajištěno, že auditní orgán bude schopen zkontrolovat výdaje vykázané v roce 2016, a s ohledem na datum uzávěrky pro předložení prohlášení o uzavření stanovené na 31. března 2017.
15
In order to ensure that the audit authority is able to cover the expenditure declared in 2016 and in view of the deadline of 31 March 2017 for the submission of the closure declaration.
14
Dokumenty by měly být předkládány pouze v elektronické podobě, v tištěné podobě nebudou akceptovány. To je v souladu s ustanoveními čl. 66 odst. 3 a čl. 76 odst. 4 obecného nařízení a čl. 40 odst. 1 písm. c) a e) a čl. 40 odst. 2 písm. j) prováděcího nařízení. Komise bude považovat dokumenty za doručené včas, pokud byly relevantní informace předloženy, ověřeny a zaslány prostřednictvím SFC. Jakmile budou zaslány všechny dokumenty, obdrží členské státy prostřednictvím SFC potvrzení o přijetí, které stanoví čas a datum, kdy byly odeslány.
The submission of documents should be carried out only electronically and no paper submission will be accepted. This is in line with the provisions of Articles 66(3) and 76(4) of the General Regulation and Articles 40(1)(c) and 40(1)(e) and 40(2)(j) of the Implementing Regulation. The Commission will consider that the documents have been received on time if the relevant information has been submitted, validated and sent in SFC. Once all the documents have been sent, the Member States will receive an SFC acknowledgement of receipt which states the time and date the documents were sent.
Členské státy nejsou povinny v červnu 2016 předkládat výroční zprávu o provádění za rok 2015, s výjimkou údajů o nástrojích finančního inženýrství podle čl. 67 odst. 2 písm. j) obecného nařízení.
In June 2016, the Member States are not required to submit the annual implementation report for the year 2015, with the exception of the data on financial engineering instruments in accordance with Article 67(2)(j) of the General Regulation.
V prosinci 2015 by měly členské státy předložit poslední výroční kontrolní zprávu.
In December 2015, the Member States should submit the last annual control report.
4.3. Změny v dokumentech po uplynutí lhůty pro jejich předložení
4.3. Changing documents after the deadline for their submission
Členským státům není povoleno dělat jakékoliv změny v závěrečných dokumentech uvedených v čl. 89 odst. 1 obecného nařízení po uplynutí lhůty pro jejich předložení, s výjimkou odstranění administrativních chyb a v níže popsaných situacích.
Member States will not be allowed to modify any of the closure documents listed under Article 89(1) of the General Regulation after the deadline for their submission, except for correcting clerical mistakes and in the situations described below.
Členské státy nemohou do výkazu výdajů a žádosti o platbu konečného zůstatku zahrnout nové výdaje; částky mohou být revidovány pouze směrem dolů odnětím výdajů.
In relation to the statement of expenditure and the application for payment of the final balance, Member States cannot revise these documents to submit new expenditure but can revise figures downwards by withdrawing expenditure.
Komise může vyzvat členský stát, aby opravil žádosti o platbu konečného zůstatku nebo výkaz výdajů v případě, že tato oprava obnáší předložení doplňujících informací nebo provedení technických oprav u výdajů vykázaných Komisi před vypršením lhůty pro předložení. V tomto případě poskytne Komise členskému státu lhůtu dvou měsíců na provedení opravy. Není-li oprava provedena v rámci dvouměsíční lhůty, přistoupí Komise k uzavření na základě dostupných informací.
The Commission may request that a Member State corrects the application for payment of the final balance or the statement of expenditure insofar as this involves the submission of supplementary information or the making of technical corrections where such supplementary information and corrections relate to expenditure submitted to the Commission before the deadline for submission. In this event, the Commission will give the Member State two months to carry out the correction. If the correction is not made within the twomonth period, the Commission will proceed with closure on the basis of the available information.
15
4.4. Dostupnost dokladů
4.4. Availability of documents
V souladu s článkem 90 obecného nařízení zajistí řídící orgán, aby veškeré podklady týkající se výdajů a auditů daného programu byly uchovávány k dispozici Komisi a Účetnímu dvoru po dobu tří let ode dne uzavření programu, o kterém Komise uvědomila členský stát v souladu s čl. 89 odst. 5 obecného nařízení.
According to Article 90 of the General Regulation, the managing authority ensures that all the supporting documents regarding expenditure and audits on the programme concerned are kept available for the Commission and the Court of Auditors for a period of three years following the date of closure of the programme, as communicated by the Commission in accordance with Article 89(5) of the General Regulation.
Toto tříleté období může být přerušeno pouze v případě soudního řízení nebo na řádně odůvodněnou žádost Komise.
The three-year period could be interrupted either in the case of legal proceedings or at the duly motivated request of the Commission.
Řídící orgán zpřístupní Komisi na její žádost seznam všech fungujících operací po celé období tří let od uzavření programu.
The managing authority should make available to the Commission on request a list of all functioning operations for the full period of three years following the closure of the programme.
5.
5.
OBSAH ZÁVĚREČNÝCH DOKUMENTŮ
CONTENT OF CLOSURE DOCUMENTS
5.1. Certifikovaný výkaz konečných výdajů, žádost o konečnou platbu
5.1. Certified statement of final expenditure, final payment application
5.1.1. Obecná zásada
5.1.1. General principle
Certifikovaný výkaz konečných výdajů, včetně žádosti o konečnou platbu, by měl být vypracován podle vzoru uvedeného v příloze X prováděcího nařízení.
A certified statement of final expenditure, including a final payment application, should be drawn up in the form set out in Annex X to the Implementing Regulation.
Výkaz výdajů by měl rovněž obsahovat celkovou výši způsobilých výdajů souvisejících s regiony přijímajícími přechodnou pomoc.
The statement of expenditure should also identify the total amount of eligible expenditure relating to regions receiving transitional assistance.
Mohou se vyskytnout rozdíly mezi platbami, které plynou z Unie do prioritních os, a výší prostředků z fondů vynaložených na operace spolufinancované v rámci této prioritní osy. Jedná se o důsledek flexibility, kterou mají řídící organy v otázce použití rozdílných měr spolufinancování jednotlivých operací, jak je uvedeno v čl. 53 odst. 4 obecného nařízení.
Discrepancies between the payments from the Union to the priority and the effective Funds contribution to the operations co-financed under that priority could occur. This is a consequence of the flexibility that the managing authorities have in applying different cofinancing rates to individual operations as stated in Article 53(4) of the General Regulation.
V souladu se zásadou řádného finančního řízení fondů by se ovšem výše příspěvku z veřejných zdrojů (vykázaná v „certifikovaném výkazu konečných výdajů“), která byla nebo má být vyplacena příjemcům, měla rovnat minimálně příspěvku ze strany Komise a v souladu s článkem 80 obecného nařízení by členské státy měly zajistit, aby příjemci obdrželi celkovou částku příspěvku z veřejných zdrojů co nejrychleji a v plné výši.
However, in accordance with the principle of sound financial management of the Funds, the amount of public contribution (as declared in the 'certified statement of final expenditure') paid or to be paid to beneficiaries should be at least equal to the contribution paid by the Commission to the programme and in accordance with Article 80 of the General Regulation the Member States should ensure that the beneficiaries receive the total amount of the public contribution as quickly as possible and in full.
16
Je třeba poznamenat, že v souladu s článkem 77 obecného nařízení částka vyplacená v rámci průběžných plateb a platba konečného zůstatku v rámci programu nesmí být vyšší než příspěvek z veřejných zdrojů a maximální výše pomoci z fondů pro každou prioritní osu příslušného programu. Na základě článku 77 obecného nařízení proto není možné poskytnout takovou flexibilitu, jaká byla poskytnuta při uzavírání programů z období 2000–2006 (10% flexibilita pro 16 31 výpočet konečného příspěvku na úrovni prioritní osy) .
It should be noted that in accordance with Article 77 of the General Regulation the amount paid through interim payments and payment of the final balance of the programme should not be higher than the public contribution and the maximum of the assistance from the Funds for each priority of the concerned programme. Therefore, it is not possible, on the basis of Article 77 of the General Regulation to grant the same type of flexibility as the one granted at closure of the 2000–2006 programmes (10% flexibility on the 16 32 calculation of the final contribution at priority level) .
5.1.2. Finanční řízení pro některé členské státy, na něž se vztahuje nařízení (EU) č. 1311/2011 (navýšení)
5.1.2. Financial Management for certain Member State concerned by Regulation (EU) No 1311/2011 (Top-up)
Komise má podle čl. 77 odst. 2 obecného nařízení (ve znění nařízení (EU) č. 1311/2011) možnost, aby vyplatila za specifických podmínek vyšší částku při každé žádosti o platbu ze strany členských států, jejichž finanční stabilita čelí vážným problémům. Výše této částky se rovná navýšení aktuální míry spolufinancování o 10 procentních bodů.
Article 77(2) of the General Regulation (as amended by Regulation (EU) No 1311/2011) allows the Commission to pay under specified conditions an increased amount for each payment claim submitted by the Member States threatened with serious difficulties with respect to their financial stability. This increased amount is calculated by applying a top-up of 10 percentage points on the applicable co-financing rate.
Pro účely výpočtu průběžných plateb a plateb konečného zůstatku poté, co členský stát přestane využívat finanční pomoci, by Komise neměla brát v úvahu částky vyplacené členskému státu v průběhu období, kdy využíval možnosti navýšení.
For the purpose of calculating interim payments and payments of the final balance after the Member State ceased to benefit from the financial assistance, the Commission should not take into account the increased amounts paid to a Member State for the period it benefited from the top-up.
Příspěvky Unie by však neměly převyšovat příspěvek z veřejných zdrojů a ani maximální výši pomoci z fondů pro každou prioritní oblast stanovenou rozhodnutím Komise, kterým byl daný program schválen.
However, the Union contribution should not be higher than the public contribution and the maximum amount of assistance from the Funds for each priority as laid down in the decision of the Commission approving the programme.
5.1.3. Částky získané zpět (včetně těch získaných po předložení závěrečných dokumentů) a nesrovnalosti
5.1.3. Recoveries (including after submission of closure documents) and irregularities
V případě výročního výkazu, který je třeba za rok 2016 zaslat prostřednictvím SFC2007 (v souladu s přílohou XI prováděcího nařízení) do 31. března 2017, se při uzavření postupuje takto:
At closure, the annual statement that needs to be sent via SFC2007 (in accordance with Annex XI to the Implementing Regulation) by 31 March 2017 and covering the year 2016 will be treated as follows:
16
částky uvedené v příloze XI bodě 2 jako „částky, které je třeba vybrat“ by měly být zahrnuty v žádosti o konečnou platbu; místo vyplacení budou ale tvořit neuhrazený závazek na straně Komise. Členské státy by měly Komisi informovat o výsledku řízení týkajících se částek, které zatím nebyly vráceny,
Rozhodnutí Komise K(2009) 960 ze dne 11. února 2009, kterým se mění pokyny k ukončení pomoci (2000–2006) ze strukturálních fondů, schválené rozhodnutím K(2006) 3424 ze dne 1. srpna 2006.
the amounts indicated in Annex XI(2) as "pending recoveries" should be included in the final payment application, however they will not be paid, but will constitute an outstanding commitment for the Commission. The Member States should inform the Commission on the outcome of the pending procedures;
16
Decision of the Commission C(2009)960 of 11 February 2009 amending the Guidelines on closure of assistance (2000-2006) from the Structural Funds, approved by the Decision C(2006)3424 of 1 August 2006.
17
v případě částek vykázaných v příloze XI bodě 3 jako „částky, které nelze získat zpět“, kdy členský stát požádá, aby byl podíl Unie uhrazen ze souhrnného rozpočtu Evropské unie, provede Komise náležitý přezkum jednotlivých případů. Po přezkumu může Komise a) písemně informovat členský stát o svém záměru zahájit šetření v souvislosti s danou částkou, nebo b) požádat, aby členský stát pokračoval v řízení o zpětném získání prostředků, nebo c) uznat, že podíl Unie bude uhrazen ze souhrnného rozpočtu Evropské unie,
for the amounts declared under Annex XI(3) as "irrecoverable amounts", where the Member State requests the Union's share to be borne by the general budget of the European Union, the Commission will carry out an appropriate examination of each case. In this respect it will either (a) inform the Member State in writing about its intention to open an enquiry in respect of that amount or (b) request that the Member State continue the recovery procedure or (c) accepts that the Union's share is borne by the general budget of the European Union.
v případě částek vykázaných v příloze XI bodě 3, u kterých Komise požádala o další informace, zahájila šetření v souvislosti s danou částkou, nebo požádala členský stát, aby sám pokračoval v řízení o zpětném získání prostředků, zůstane závazek otevřený,
a commitment will remain open for the amounts declared under Annex XI(3) for which the Commission has requested further information, opened an inquiry in respect of that amount or requested that the Member State continues the recovery procedure.
pokud členský stát v případě některé z částek uvedených v příloze IX bodě 3 nepožádal Unii o sdílení podílu na ztrátě, měl by zajistit, aby byla tato částka odečtena z certifikovaného výkazu 17 33 konečných výdajů .
Member States should ensure that the amounts indicated in Annex XI(3), for which Member State has not requested the Union to take its share of the loss are deducted from the certified statement of final 17 34 expenditure .
Jakákoliv částka získaná zpět po uzavření programu by měla být vrácena Komisi.
Nevertheless any amounts recovered after closure should be paid back to the Commission.
5.2. Závěrečná zpráva o provádění
5.2. Final implementation report
5.2.1. Obecná zásada
5.2.1. General principle
Závěrečná zpráva by měla obsahovat informace uvedené v čl. 67 odst. 2 obecného nařízení. Měla by mít stejnou strukturu jako výroční zpráva o provádění, protože oba dokumenty jsou založeny na stejné šabloně uvedené v příloze XVIII prováděcího nařízení. Měla by předkládat souhrnné údaje a informace za celé prováděcí období.
The final report should include the information described in Article 67(2) of the General Regulation. It should have the same structure as the annual implementation report since both documents are based on the same template provided in Annex XVIII to the Implementing Regulation. It should present aggregated data and information for the whole of the implementing period.
5.2.2. Přípustnost, přijetí a lhůty Obecné nařízení nestanovuje žádnou lhůtu pro dokončení kontroly přípustnosti závěrečné zprávy. Nestanovuje ani postup v případě, že zpráva nesplňuje podmínky přípustnosti. Kromě toho nařízení uvádí, že zpráva se považuje za přípustnou, pokud obsahuje veškeré nezbytné informace uvedené v čl. 67 odst. 2.
5.2.2. Admissibility, acceptance and deadlines The General Regulation does not provide any deadline for the admissibility check of the final report. Nor does it make provision of what happens in case a report is not admissible. Moreover, it refers to an admissible report as one which contains all the necessary information referred to in Article 67(2).
17
Postupy týkající se odejmutých částek a částek získaných zpět, jsou podrobně popsány v Pokynech pro certifikační orgány o poskytování informací o částkách, které byly odejmuty, částkách získaných zpět, částkách, které je třeba vybrat, a částkách považovaných za částky, které nelze získat zpět, týkající se programového období 2007–2013 a zbytku programového období 2000–2006 (pokyny COCOF č. 10/0002/00).
17
Procedures with regard to withdrawals and recoveries are further detailed in the guidance note to certifying authorities on reporting and withdrawn amounts, recovered amounts, amounts to be recovered and amounts considered irrecoverable, applicable to 2007-2013 period and the remainder of the 2000-2006 period (COCOF note n°10/0002/00).
18
Vzhledem k tomu, že přijetí závěrečné zprávy se rovněž řídí ustanovením čl. 67 odst. 2, pak jsou termíny „přípustnost“ a „přijetí“ považovány za totožné a v rámci procesu uzavření programu je lze používat jako synonyma.
Taking into account that the acceptance of the final report is also made against the provisions of Article 67(2), then admissibility and acceptance can be considered as the same in the context of the closure exercise and the two terms should be used interchangeably.
Komise by tedy měla do pěti měsíců ode dne obdržení závěrečné zprávy potvrdit její přípustnost nebo členským státům představit své připomínky v případě, že není spokojena s obsahem zprávy, a požádat o její přezkum. Závěrečná zpráva bude přijata až v okamžiku, kdy budou zohledněny všechny připomínky Komise.
Therefore, the Commission has five months from the date of the receipt of the final report to confirm its admissibility or provide comments to Member States in case it is not satisfied with its content and ask for it to be revised. The final report will only be accepted if all the comments from the Commission have been addressed.
Obecné nařízení stanoví lhůtu, v rámci níž je Komise povinna předložit členským státům své připomínky, ale nestanoví lhůtu pro odpověď členského státu. Je proto nezbytné vytvořit časový rámec pro dialog mezi Komisí a členským státem.
The General Regulation foresees the timeframe for the Commission to provide its comments to the Member States but does not provide a timeframe for the response from the Member State. It is therefore necessary to establish a framework for the dialogue between the Commission and the Member State.
Poté, co Komise předloží své připomínky k závěrečné zprávě, bude mít členský stát dva měsíce na odpověď a poskytnutí požadovaných informací. V případě, že členský stát nemůže tuto lhůtu dodržet, informuje o této skutečnosti Komisi a lhůta mu může být prodloužena o další dva měsíce.
Once the Commission has provided comments on the final report, the Member State will be given two months to respond and provide the necessary information. In case the Member State cannot comply with this deadline, it should inform the Commission accordingly and the deadline may be extended for another 2 months.
V případě, že členský stát není schopen zlepšit kvalitu závěrečné zprávy, Komise ji zamítne a provede uzavření programu na základě dostupných dokladů. Zároveň může Komise provést finanční opravy v souvislosti s článkem 99 obecného nařízení.
In case the Member State is not able to improve the final report, the Commission will reject it and will carry out closure on the basis of the available documents. At the same time, the Commission may apply financial corrections in the context of Article 99 of the General Regulation.
Cílem je, aby závěrečná zpráva prošla přezkumem a byla přijata Komisí do jednoho roku ode dne jejího doručení.
The objective is to have the final report revised and accepted by the Commission within 1 year of the date of its receipt.
5.2.3. Podávání zpráv o navýšení
5.2.3. Reporting on the top-up
Členské státy, které využijí možnosti výjimky uvedené v čl. 77 odst. 2 obecného nařízení, jsou povinny o použití těchto navýšených plateb podat zprávu a podrobně popsat všechna přijatá doplňující opatření. Cílem je zajistit, aby tyto částky směřovaly zejména na projekty, které podporují konkurenceschopnost, růst a zaměstnanost.
The Member States benefiting from the derogation referred to in Article 77(2) of the General Regulation have to report on the use of the amounts paid as top-up and detail any complementary measures taken to ensure that these amounts targeted in particular projects which promote competitiveness, growth and employment.
5.2.4. Podávání zpráv o velkých projektech
5.2.4. Reporting on major projects
Jestliže je velký projekt spolufinancován z více než jednoho programu, měl by být uveden v odkazech a zprávách každého z těchto programů.
If a major project is co-financed by more than one programme, all programmes concerned should include references/reporting to the specific project at stake.
19
V závěrečné zprávě by členské státy měly potvrdit, že velké projekty jsou dokončeny a používány (pokud se na ně nevztahuje oddíl 3.3 pokynů) a že jejich realizace proběhla v souladu s příslušnými rozhodnutími Komise. V souladu s přílohou XVIII prováděcího nařízení by navíc členské státy měly poskytnout seznam dokončených velkých projektů obsahující tyto informace:
The Member State should confirm in the final report that the major projects are completed and are in use (unless section 3.3 of the guidelines apply) and that they have been implemented in accordance with the corresponding Commission decisions. Moreover the Member States, as foreseen in Annex XVIII to the Implementing Regulation, should provide a list of completed major projects with the following information:
datum dokončení,
their date of completion;
celkové konečné investiční náklady těchto projektů 18 35 s uvedením zdroje financování ,
the total final investment costs of these projects, 18 37 including their sources of financing ;
klíčové ukazatele výstupů a výsledků, případně i hlavní ukazatele stanovené rozhodnutím Komise 19 36 o příslušném velkém projektu .
their key output and result indicators, including, where relevant, the core indicators laid down in the 19 38 Commission decision on the major project .
Seznam by měl být poskytnut podle šablony v příloze I pokynů.
The list should be provided using the template in Annex I to the guidelines.
V závěrečné zprávě by měly členské státy uvést informace o všech závažných problémech, se kterými se při realizaci velkých projektů setkaly, a o opatřeních přijatých k jejich odstranění.
The Member States should provide in the final report information of any significant problems encountered in implementing major projects and measures taken to overcome them.
Kromě toho by členské státy měly uvést případné změny v indikativním seznamu velkých projektů, který je součástí daného programu.
Moreover, the Member States should indicate any change in the indicative list of major projects provided in the programme.
Tyto informace by měly Komisi umožnit posouzení, jak realizovaný projekt odpovídá rozhodnutí Komise.
This information should enable the Commission to assess the compliance of the implemented project with the Commission decision.
Komise posoudí důvody a důsledky případného nesouladu mezi realizací velkého projektu a rozhodnutím Komise (finanční a/nebo fyzické dopady) a případně uplatní finanční opravy (na základě článků 99 a 100 obecného nařízení, které jsou důkladněji popsány v rozhodnutí Komise K(2011) 7321).
The Commission will assess the reasons and consequences of the eventual non-compliance of the implemented major projects with the Commission decision (financial and/or physical implications) and may apply a financial correction (on the basis of Articles 99 and 100 of the General Regulation and as further detailed by Commission Decision C(2011)7321).
18 18
Podle šablony uvedené v bodě H.2.2 přílohy XXI a XXII prováděcího nařízení. 19 Podrobné pokyny týkající se pojetí ukazatele jsou součástí pracovního dokumentu č. 2 „Orientační pokyny k metodám hodnocení: monitorovací a hodnotící ukazatele“. Ukazatele výstupu se týkají činnosti. Měří se pomocí fyzických nebo měnových jednotek (např. jako délka postavené železnice, počet finančně podporovaných firem atd.). Ukazatele výsledků posuzují přímý a bezprostřední účinek programu na jeho přímé příjemce. Poskytují informace o změnách, například v chování, kapacitě nebo výkonu příjemců. Tyto ukazatele mohou být povahy jak fyzické (zkrácení doby cestování, počet úspěšných stážistů, počet nehod na silnicích atd..) tak finanční (pákový efekt soukromých zdrojů, snížení dopravních nákladů atd.).
As indicated in the template provided in point H.2.2 of Annexes XXI and XXII to the Implementing Regulation. 19 The detailed guidelines concerning concept of indicators has been included in the Working document n°2 'Indicative Guidelines on Evaluation Methods: Monitoring and Evaluation Indicators'. Output indicators relate to activity. They are measured in physical or monetary units (e.g., length of railroad constructed, number of firms financially supported, etc.). Result indicators relate to the direct and immediate effect on direct beneficiaries brought about by a programme. They provide information on changes to, for example, the behavior, capacity or performance of beneficiaries. Such indicators can be of a physical (reduction in journey times, number of successful trainees, number of roads accidents, etc.) or financial (leverage of private sector resources, decrease in transportation cost, etc.) nature.
20
5.2.5. Podávání inženýrství
zpráv
o
nástrojích
finančního
5.2.5. Reporting on FEIs
Údaje, které musí obsahovat závěrečná zpráva v rámci tzv. balíčku pro uzavření činnosti, jsou stanoveny v čl. 67 odst. 2 písm. j) obecného nařízení:
Article 67(2)(j) of the General Regulation specifies the information that has to be provided in the final report as part of the closure package:
popis nástroje finančního inženýrství a prováděcích opatření,
A description of the financial engineering instrument and implementation arrangements;
určení subjektů, které provádějí nástroj finančního inženýrství, včetně subjektů jednajících prostřednictvím podílových fondů,
Identification of the entities which implement the financial engineering instrument, including those acting though holding funds;
částky pomoci ze strukturálních fondů a spolufinancování poskytnutého členským státem, které byly vloženy do nástroje finančního inženýrství,
Amounts of assistance from the Structural Funds and national co-financing paid to the financial engineering instrument;
částky pomoci ze strukturálních fondů a spolufinancování poskytnutého členským státem, které byly vyplaceny nástrojem finančního inženýrství.
Amounts of assistance from the Structural Funds and national co-financing paid by the financial engineering instrument.
Závěrečná zpráva by měla obsahovat souhrnný textový popis nástroje či nástrojů finančního inženýrství a prováděcích opatření. Pro účely konečné zprávy je třeba otázku „prováděcích opatření“ chápat v širším smyslu tohoto pojmu a poskytnout vyvážený přehled o výkonu nástrojů finančního inženýrství v průběhu období 2007–2013.
The final report should provide, by way of narrative, a summary description of the financial engineering instrument(s) and implementation arrangements. For the purpose of final reporting, the "implementation arrangements" should be interpreted in a broad sense in order to satisfy the general objective of providing a balanced overview of financial engineering instruments' performance during the 2007-2013 period.
Závěrečná zpráva musí obsahovat tyto informace:
The final report information:
(1) počet a druh fondů programovacího období;
vytvořených
should
contain
the
following
během
(1) the number and type of funds established during the programming period;
(2) totožnost poskytovatele spolufinancování a formu spolufinancování poskytnutého na národní úrovni (úvěr, věcný příspěvek). Všechny fondy společného investování by měly být jasně označeny;
(2) the identity of national co-financing providers and type of national co-financing (loan, in kind contribution). Any co-investment funds should be clearly identified;
(3) datum podpisu a dobu trvání dohody o financování, která slouží jako základ pro operaci;
(3) date of signature and the duration of funding agreements underpinning operation;
(4) informace o výběrovém řízení na místo správce podílového fondu a ostatních fondů a o výběru konečného příjemce; (5) typy nabízených produktů a koneční cíloví příjemci;
(4) information on selection procedure for the holding fund manager, funds' managers and final recipients;
(6) informace týkající se odnětí prostředků programu z nástroje finančního inženýrství;
(5) types of products offered and final recipients targeted; (6) information on withdrawals of programme resources from FEIs;
(7) výši kapitalizovaných subvencí úrokových sazeb a subvencí poplatků za záruky (uvedené v bodě 3.6.3);
(7) amount of capitalized interest rate subsidies and guarantee fee subsidies (as referred to in section 3.6.3);
(8) úroky z plateb z programu, které jsou přičitatelné strukturálním fondům;
(8) interest generated by payments from the programme and attributable to the Structural Funds;
21
(9) stručné celkové zhodnocení výkonnosti fondů z hlediska jeho přispění k dosažení cílů programu a příslušné priority;
(9) a brief overall assessment of fund performance in terms of its contribution to the achievements of the objectives of the programme and the priority concerned;
(10) informace o vložených zbylých zdrojích:
(10) information on legacy including:
a) výše zbylých zdrojů (zůstatek fondů a hodnota investic a podílů ke konečnému datu způsobilosti) připadajících na zdroje z EFRR a ESF do 31. prosince 2015;
a) value of legacy resources (residual funds and value of investments and participations at the final date of eligibility) attributable to ERDF/ESF resources at 31 December 2015,
b) datum vyčerpání zbylých zdrojů (jak jej předpokládá dohoda o financování) a jejich nárůst;
b) the date of winding up (as envisaged in the funding agreement) and accrual of legacy,
c) informace o opětovném využívání zbylých zdrojů připadajících na strukturální fondy, které udávají orgán odpovědný za řízení zbylých zdrojů, způsob a účel jejich opětovného použití, dotčenou zeměpisnou oblast a předpokládanou dobu trvání;
c) the information on the reuse of legacy resources attributable to the Structural Funds specifying the competent authority which is responsible for managing legacy resources, the form of reuse, the purpose, the geographic area concerned and the envisaged duration;
(11) v případě, že se finanční nástroje potýkaly s neobvyklými potížemi a/nebo se jim nepodařilo dosáhnout hlavních cílů stanovených v jejich obchodních plánech, měla by závěrečná zpráva obsahovat stručné shrnutí základních důvodů těchto obtíží a povahy, načasování a účinnosti případných nápravných opatření, která přijal řídící orgán, správce podílového fondu nebo správce fondu.
(11) to the extent that financial instruments encountered particular difficulties and/or failed to reach the principal objectives contained in their respective business plans, the final report should contain a brief summary of the principal reasons for such difficulties and the nature, timing and effectiveness of any remedial action undertaken by (as appropriate) the managing authority, Holding Fund manager or fund manager.
Dodatečné číselné informace je třeba poskytnout prostřednictvím šablony pro podávání zpráv uvedené v příloze II pokynů.
Additional numerical information should be provided using the reporting template in Annex II of the guidelines.
5.2.6. Podávání zpráv o výsledcích
5.2.6. Reporting on results
Během prováděcího období byly členské státy požádány, aby ve výroční zprávě o provádění v souladu s čl. 67 odst. 2 obecného nařízení podrobně shrnuly i pokrok, kterého bylo dosaženo při provádění operačního programu. Součástí toho jsou i jednotlivé priority, které by měly být popsány ve vztahu ke specifickým a ověřitelným cílům prostřednictvím ukazatelů uvedených v programu.
During the implementation period, the Member States were asked in the context of the annual implementation reports to include, in accordance with Article 67(2) of the General Regulation, detailed information on the progress made in implementing the programme. This includes information by priority in relation to their specific, verifiable targets, using the indicators referred to in the programme.
Kromě toho byly členské státy v kontextu hodnocení výročních zpráv o provádění požádány, aby podaly vysvětlení ke všem odchylkám od dohodnutých cílů a/nebo vývoji vůči dohodnutým cílům a aby případně změnily nevhodně nastavené cíle.
Furthermore, the Member States, in the context of the assessment of the annual implementation reports, were asked to explain any divergence/progress against the agreed targets and change targets which were inappropriately set.
22
Nicméně, stanovené cíle by měly být v co nejvyšší možné míře zachovány, aby nedošlo k oslabení intervencí. V žádosti o úpravu cílů programu by členské státy měly dbát na přesné stanovení nových cílů, především nebylyli dobře nastaveny na samém začátku. Cíle by se ale neměly přizpůsobovat realizaci programu, tj. účelem není upravit cíl tak, aby odpovídal aktuálnímu stavu programu.
Nonetheless, performance targets should be maintained as much as possible in order to avoid a downgrading of the interventions. The Member States in their request for modification should ensure that the revised targets are accurate, especially if the targets were not properly set in the first place. However, targets should not be changed to adapt to performance, i.e. the objective is not to amend the target to equate to actual performance.
Pokud se ukazatele uvedené v závěrečné zprávě v okamžiku uzavření programu výrazně (tzn. o více než 25 %) liší od původně stanovených cílů, měl by členský stát poskytnout vysvětlení a odůvodnění toho, proč cílů nebylo dosaženo a proč během prováděcího období nebyla přijata nápravná opatření. Toto odůvodnění by mělo být stručné na maximálně třech stranách.
At closure, in case the reported indicators in the final report appear to divert significantly (i.e. by more than 25%) from the targets set in the programme, then the Member State should provide an explanation and a justification of why the target has not been met and why corrective actions have not been taken during the implementation period. This should take a form of a short summary of 3 pages at maximum.
5.2.7. Rozdělení projektů do více fází
5.2.7. Phasing of projects
Členské státy by měly poskytnout seznam velkých projektů, u nichž došlo na základě pozměněného rozhodnutí Komise k rozfázování do období 2007–2013 a 2014–2020 (viz oddíl 3.3 pokynů). Tento seznam by měl vycházet ze šablony uvedené v příloze III pokynů. Na vyžádání by členské státy měly poskytnout seznam projektů s menším rozsahem, u kterých došlo k rozdělení do několika fází (viz oddíl 3.4 pokynů) podle šablony v příloze IV pokynů.
The Member States should provide a list of major projects phasing of which has been accepted through an amending Commission decision as projects to be phased between the 2007-2013 and 2014-2020 periods (see section 3.3 of the guidelines). This list should follow the template provided in Annex III to the guidelines. The Member States should provide a list of non-major projects to be phased (see section 3.4 of the guidelines) on request using the template in Annex IV to the guidelines.
5.2.8. Nefungující projekty
5.2.8. Non-functioning projects
Členské státy by měly spolu se závěrečnou zprávou předložit seznam nefungujících projektů (viz oddíl 3.5 pokynů o nefungujících projektech) podle šablony, která je součástí přílohy V pokynů.
The Member States should submit a list of nonfunctioning projects with the final report (see section 3.5 of the guidelines on non-functioning projects) using the template in Annex V to the guidelines.
5.2.9. Použití úroků
5.2.9. Use of interests
Podle článku 83 obecného nařízení se veškeré úroky vzniklé z předběžných plateb na jakékoli úrovni (ústřední orgán, zprostředkující subjekt) považují za zdroj daného členského státu v podobě příspěvku z veřejných zdrojů tohoto členského státu, který se použije na operace určené řídícím orgánem daného programu.
According to Article 83 of the General Regulation, any interest generated by the prefinancing, at whichever level it might be (central body, intermediate body), is being regarded as a resource for the Member State in the form of a national public contribution, and shall be used for operations decided by the managing authority within the given programme.
V případě globálních grantů (čl. 43 písm. c) obecného nařízení) jsou pravidla pro použití případného vzniklého úroku zahrnuta do ustanovení dohody uzavřené mezi členským státem nebo řídícím orgánem a zprostředkujícím subjektem (zprostředkujícími subjekty).
For global grants (Article 43(c) of the General Regulation) the rules governing the use of any interest accruing is included in the provisions of the agreement concluded between the Member State or the managing authority and the intermediate body(ies).
23
5.3. Prohlášení o uzavření
5.3. Closure declaration
5.3.1. Obecná zásada
5.3.1. General principle
V souladu s čl. 62 odst. 1 písm. e) obecného nařízení, je prohlášení o uzavření vypracováno auditním orgánem a předloženo Komisi nejpozději do 31. března 2017. Toto prohlášení vyhodnotí platnost žádosti o platbu konečného zůstatku a legalitu a řádnost souvisejících transakcí zahrnutých do závěrečného výkazu výdajů, který je podložen závěrečnou kontrolní zprávou.
In accordance with Article 62(1)(e) of the General Regulation, the closure declaration is prepared by the audit authority and submitted to the Commission at the latest by 31 March 2017. It assesses the validity of the application for payment of the final balance and the legality and regularity of the underlying transactions covered by the final statement of expenditure, which is supported by a final control report.
V souladu s čl. 18 odst. 3 prováděcího nařízení by se prohlášení o uzavření mělo zakládat na všech auditech provedených auditním orgánem nebo v rámci jeho odpovědnosti v souladu s auditní strategií. V souladu s čl. 62 písm. d) bodem i) obecného nařízení tyto audity zahrnují i audity provedené auditním orgánem po 1. červnu 2015 a závěrečná zpráva by měla obsahovat související informace. To znamená, že auditní orgán by měl podat zprávu na základě auditů provedených do 1. července 2015 i na základě auditní činnosti provedené v období od 1. července 2015 do 31. prosince 2016. Audity operací provedené auditním orgánem v souladu s článkem 16 prováděcího nařízení během tohoto období se budou týkat výdajů vykázaných v roce 2015 20 39 a 2016 .
The closure declaration should be based on all the audit work carried out by, or under the responsibility of, the audit authority in accordance with the audit strategy, as provided in Article 18(3) of the Implementing Regulation. This work includes the audits carried out by the audit authority after 1 July 2015 (Article 62(d)(i) of the General Regulation) and the final control report should include the related information. This means that the audit authority should report on the basis of the audit work carried out until 1 July 2015 and also on the audit work carried out between 1 July 2015 and 31 December 2016. The audits of operations carried out by the audit authority in accordance with Article 16 of the Implementing Regulation during this period will cover 20 41 the expenditure declared in 2015 and 2016 .
V souladu s čl. 18 odst. 3 prováděcího nařízení se prohlášení o uzavření a závěrečná kontrolní zpráva vypracují podle vzoru uvedeného v příloze VIII prováděcího nařízení. Týká-li se zpráva více než jednoho programu nebo fondu, budou informace rozděleny podle 21 40 programů a fondů . Auditní orgán by měl předložit prohlášení o uzavření podle programů. V případě, že členský stát definoval společný systém zahrnující více než jeden program, může auditní orgán předložit jediné prohlášení o uzavření pro všechny programy, které jsou součástí tohoto systému, pokud je jeho stanovisko ohledně všech programů stejné.
Article 18(3) of the Implementing Regulation also foresees that the closure declaration and final control report is drawn up in accordance with the model set out in Annex VIII to the Implementing Regulation. Where the report covers more than one programme or Fund, the information is broken down by programme and by 21 42 Fund . The audit authority should submit a closure declaration by programme. In case the Member States defined a common system covering more than one programme, the audit authority may submit a single closure declaration for the programmes that are part of that system, if the opinion is the same for all those programmes.
Pokud jde o operační programy spadající pod cíl „Evropská územní spolupráce“, vztahuje se prohlášení o uzavření a závěrečná kontrolní zpráva na program jako celek a také na všechny výdaje programu způsobilé z EFRR, a to v souladu s čl. 18 odst. 3 prováděcího nařízení.
For European territorial cooperation objective programmes, the closure declaration and final control report should cover the whole of the programme and all programme expenditure eligible for contribution from the ERDF as provided in Article 18(3) of the Implementing Regulation. 20
20
Aby byl auditní orgán schopen provést audit výdajů vykázaných v roce 2016 a s ohledem na konečný termín pro předložení prohlášení o uzavření stanovený na 31. března 2017, doporučuje se certifikačnímu orgánu předložit poslední žádost o průběžnou platbu nejpozději do 30. června 2016 a zajistit tak, že po tomto datu nebudou Komisi před předložením žádosti o závěrečnou platbu vykázány žádné nové výdaje 21 Bod 1 třetí odrážka přílohy VIII prováděcího nařízení.
In order to ensure that the audit authority is able to cover the expenditure declared in 2016 and in view of the deadline of 31 March 2017 for the submission of the closure declaration, it is recommended that the certifying authority submits the last interim payment claim by 30 June 2016, at the latest, thus ensuring that after this date no new expenditure will be declared to the Commission before the submission of the final payment application. 21 Point 1, third bullet point of Annex VIII to the IR.
24
Prováděcí nařízení v čl. 18 odst. 4 stanoví, že dojde-li k omezení rozsahu přezkumu nebo neumožňuje-li zjištěná výše neoprávněných výdajů vydat v prohlášení o uzavření stanovisko bez výhrad, uvede auditní orgán důvody a odhadne rozsah problému a jeho finanční dopad.
The procedures for the preparation of the closure declarations were provided to the Commission in the context of the compliance assessment exercise, as results from Article 23(e) of the Implementing Regulation. Any subsequent modifications to those procedures should be communicated to the Commission in the context of the annual control reports.
Jak vyplývá z čl. 23 písm. e) prováděcího nařízení, postupy pro přípravu prohlášení o uzavření byly Komisi předloženy v rámci posouzení shody. Veškeré další změny těchto postupů by měly být Komisi sděleny v souvislosti s výročními kontrolními zprávami.
Following Article 18(4) of the Implementing Regulation, if there is a limitation in the scope of examination or if the level of irregular expenditure detected does not allow the provision of an unqualified opinion in the closure declaration, the audit authority should give the reasons and estimate the scale of the problem and its financial impact.
V případě, že členský stát v průběhu programového období požádá o částečné uzavření (pokyny COCOF 08/0043/03), měl by auditní orgán zveřejnit v závěrečné kontrolní zprávě všechny nesrovnalosti zjištěné po částečném uzavření a týkající se operací, které jsou předmětem částečného uzavření; v tomto případě by měl auditní orgán v souladu s čl. 88 odst. 3 obecného 2243 nařízení potvrdit i v závěrečné kontrolní zprávě, že finanční opravy, které Komise použila dle článku 99, byly v čisté výši.
In case the Member State has applied for partial closure (COCOF note 08/0043/03) during the programming period, the audit authority should disclose in the final control report any irregularities detected after the partial closure and concerning operations subject to partial closure; in this case, the audit authority should also confirm in the final control report that the financial corrections applied by the Commission under Article 99 were net, as established by Article 88(3) of the General 22 44 Regulation .
5.3.2. Přípustnost, přijetí a lhůty
5.3.2. Admissibility, acceptance and deadlines
V souladu s čl. 89 odst. 3 obecného nařízení by měla Komise informovat členský stát o svém stanovisku k obsahu prohlášení o uzavření do pěti měsíců ode dne doručení; prohlášení o uzavření se považuje za přijaté, pokud Komise v této lhůtě pěti měsíců nevznese připomínky.
According to Article 89(3) of the General Regulation, the Commission should inform the Member State of its opinion on the content of the closure declaration within five months of the date of its receipt; the closure declaration should be deemed to be accepted in the absence of observations by the Commission within that five-month period.
Podobně jako u postupu stanoveného pro projednání závěrečné zprávy bude mít členský stát poté, co Komise předloží připomínky týkající se prohlášení o uzavření, dva měsíce na odpověď a poskytnutí nezbytných informací. V případě, že členský stát není schopen tuto lhůtu dodržet, měl by o tom uvědomit Komisi a tato lhůta může být prodloužena o další dva měsíce, s výjimkou případů, kdy se po členském státu vyžaduje další auditní činnost, přičemž v takovém případě může být lhůta prodloužena na období nezbytné k vykonání auditu. Prohlášení o uzavření bude přijato až v okamžiku, kdy budou zohledněny všechny připomínky Komise.
As with the dialogue procedure established for the final report, once the Commission has provided comments on the closure declaration, the Member State will be given two months to respond and provide the necessary information. In case the Member State cannot comply with this deadline, it should inform the Commission accordingly and the deadline may be extended for another 2 months, except where further audit work is requested to the Member State, in which case the deadline can be extended to the period considered necessary to conclude this work. The closure declaration will only be accepted if all the comments from the Commission have been addressed.
22
22
Čl. 88 odst. 3 byl pozměněn nařízením č. 539/2010 a opravy nemusí být v čisté výši, pokud je odhalí a opraví sám dotčený členský stát.
Article 88(3) has been amended by Regulation 539/2010, and the correction must not be a net correction in case of detection and correction by the Member State itself.
25
Cílem je, aby prohlášení o uzavření prošlo přezkumem a bylo přijato ze strany Komise do jednoho roku ode dne jeho doručení, s výjimkou případů, kdy je z důvodu požadavku na dodatečnou auditní činnost třeba období prodloužit.
The objective is to have the closure declaration revised and accepted by the Commission within one year of the date of its receipt, except for those cases that the request for further audit work requires a longer period.
Není-li prohlášení o uzavření předloženo, jedná se o závažný nedostatek v řídicím a kontrolním systému programu, což může ohrozit i příspěvek, který Unie na program již vyplatila ve smyslu článku 99 obecného nařízení. Bude-li předloženo prohlášení o uzavření, které platnost a řádnost transakcí zahrnutých do závěrečného výkazu výdajů nevyhodnotí správně, může to vést ke stejnému závěru.
The failure to submit the closure declaration reveals a serious deficiency in the management and control system of the programme which puts at risk the Union contribution already paid to the programme in the meaning of Article 99 of the General Regulation. The submission of a closure declaration which does not assess properly the validity and regularity of the underlying transactions covered by the final statement of expenditure might lead to the same conclusion.
V takových případech a v případech, kdy prohlášení o uzavření odhalí nesrovnalosti a systémové nedostatky, které nebyly napraveny před uzavřením, může Komise přistoupit k uplatnění finanční opravy tak, jak stanovují články 99 a 100 obecného nařízení a dále upřesňuje rozhodnutí Komise K(2011) 7321 ze dne 19. října 2011.
In such cases and when the closure declaration discloses irregularities or systems deficiencies not corrected before closure, the Commission may consider the possibility of launching a financial correction procedure under Articles 99 and 100 of the General Regulation and as further detailed by the Commission Decision C(2011)7321 of 19 October 2011.
Zvláštní pokyny k přípravě a obsahové stránce závěrečné kontrolní zprávy a prohlášení o uzavření jsou uvedeny v příloze VI těchto pokynů.
Specific guidance on the preparation and contents of the final control report and closure declaration is set out in Annex VI to these guidelines.
6.
6.
DOSTUPNOST TECHNICKÉ POMOCI
AVAILABILITY OF TA
Technická pomoc v rámci programů v období 2007–2013 se řídí článkem 46 obecného nařízení. Podle čl. 46 odst. 1 obecného nařízení je možné financovat činnosti operačních programů v oblasti přípravy na období 2014–2020. Tyto činnosti by ale měly být materiálně způsobilé v rámci unijních a vnitrostátních pravidel pro způsobilost pro období 2007–2013 a měly by rovněž splňovat výběrová kritéria daného programu. Kromě toho by měla existovat jasně prokazatelná souvislost mezi navrhovanými činnostmi a přípravami v rámci členského státu pro období 2014–2020.
The technical assistance of programmes in the 2007–2013 period is governed by Article 46 of the General Regulation. According to Article 46(1) of the General Regulation it is possible to finance preparatory activities for the 2014-2020 period. However, these preparatory activities should be materially eligible under the 2007-2013 Union and national eligibility rules and should also fulfil the selection criteria of the programme concerned. In addition, there should be a clear demonstrable link between the proposed activities and the preparations within the Member State for the 2014–2020 period.
Je však třeba zdůraznit, že primárním cílem technické pomoci v právě probíhajícím období je řízení a provádění programů na období 2007–2013.
Nonetheless, it should be underlined that the primary purpose of the technical assistance of the current period is for the management and the implementation of the 2007–2013 programmes.
26
7.
ZRUŠENÍ ZÁVAZKY
PROSTŘEDKŮ
PŘIDĚLENÝCH
NA
7.
DECOMMITMENTS
7.1. Automatické zrušení prostředků
7.1. Automatic decommitment
Všechny částky týkající se operací, které nebyly vykázány před uzavřením, budou zrušeny, s výjimkou částek, které certifikační orgán nebyl schopen vykázat kvůli pozastavení operací z důvodu soudních řízení nebo řízení o správním opravném prostředku s odkladným účinkem (článek 95 obecného nařízení) nebo z důvodu vyšší moci (čl. 96 písm. c) obecného nařízení).
All amounts concerning operations not declared at closure will be decommitted, except for the amounts that the certifying authority has not been able to declare because of operations suspended due to legal proceedings or an administrative appeal having suspensory effect (Article 95 of the General Regulation) or for reasons of force majeure (Article 96(c) of the General Regulation).
V závěrečné zprávě o provádění a v prohlášení o uzavření by členský stát měl uvést částky, na které se tyto dvě situace vztahují a které tedy nemohou být vykázány v okamžiku předložení závěrečných dokumentů.
The Member State should indicate in the final report on implementation and in the closure declaration the amount relating to these two types of situations, which could not be declared at the time of submission of the closure documents.
7.2. Opětovné zpřístupnění zrušených prostředků
7.2. Making appropriations available again
Podle článku 157 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství, zrušené položky mohou být opětovně dány k dispozici v případě zjevného omylu přičitatelného pouze Komisi.
Pursuant to Article 157 of Council Regulation (EC) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities, decommitted appropriations may be made available again in the event of manifest error attributable solely to the Commission.
8.
8.
OPERACE PŘERUŠENÉ Z DŮVODU SOUDNÍHO NEBO SPRÁVNÍHO ŘÍZENÍ
V případě každé operace, která je předmětem soudního řízení nebo řízení o správním opravném prostředku s odkladným účinkem, musí členský stát před uplynutím lhůty pro předložení závěrečných dokumentů rozhodnout, zda by daná operace měla být (plně nebo zčásti):
vyňata z programu a/nebo nahrazena jinou způsobilou operací před lhůtou pro předložení,
–
zachována v programu.
OPERATIONS SUSPENDED DUE TO LEGAL OR ADMINISTRATIVE PROCEEDINGS
For each operation that is the subject of a legal proceedings or an administrative appeal having suspensory effects, the Member State must decide, before the deadline for submission of the closure documents for the programme, whether the operation should be (wholly or partly):
withdrawn from the programme and/or replaced by another eligible operation before the deadline;
retained in the programme.
V případě operací, které v programu zůstanou zachovány (článek 95 obecného nařízení), by měl členský stát informovat Komisi o částkách, které nebylo možno vykázat v závěrečném výkazu výdajů, aby tak závazek zůstal otevřený.
For those retained operations (Article 95 of the General Regulation), the Member State should inform the Commission of the amount that could not be declared in the final statement of expenditure, so as to keep a commitment open.
Maximální částka, kterou má Komise členskému státu uhradit v souvislosti s pozastavenou operací, zůstane do chvíle, než odpovědné národní orgány přijmou konečné rozhodnutí, součástí neprovedených závazků.
The maximum amounts remaining to be paid by the Commission from the Member State in respect of the suspended operations constitute an outstanding commitment until the responsible national authorities deliver a final decision.
27
Z toho důvodu by měl členský stát Komisi průběžně informovat o výsledku soudního řízení nebo odvolacího správního řízení. V závislosti na výsledku soudního řízení budou dosud vyplacené platby buď navráceny, potvrzeny, nebo dojde k provedení dalších plateb. V případě částky, kterou nelze získat zpět, může Komise na žádost členského státu rozhodnout, že podíl Unie na způsobené ztrátě bude uhrazen z rozpočtu Evropské unie, a přistoupit k další platbě.
The Member State should therefore keep the Commission informed of the outcome of the legal proceedings or administrative appeal. Depending on the outcome of the legal proceedings, further payments will be made, the recovery of amounts already paid will be carried out or payments already made will be confirmed. In case of irrecoverable amounts, the Commission might, on request of the Member State agree by decision that the Union share of the loss should be borne by the budget of the European Union and proceed to a further payment.
Seznam pozastavených projektů zachovaných v programu by měl být poskytnut v souladu se šablonou uvedenou v příloze VII pokynů.
A list of suspended projects retained in the programme should be provided using the template of Annex VII to the guidelines.
9.
9.
POZASTAVENÉ PLATBY
PAYMENTS SUSPENDED
Průběžné platby, které jsou v okamžiku uzavření programu pozastaveny nebo přerušeny (článek 92 obecného nařízení), budou přezkoumány v rámci posouzení prohlášení o uzavření. Výši konečného zůstatku vypočte Komise s ohledem na případné finanční opravy, které mají být uloženy členskému státu v souladu s články 99 a 100 obecného nařízení.
The issues underlying any suspension or interruption of interim payments on-going at closure (Article 92 of the General Regulation) will be reviewed in the context of the assessment of the closure declaration. The payment of the final balance will be calculated by the Commission taking into account, if applicable, the financial corrections to be imposed upon the Member State in accordance with Articles 99 and 100 of the General Regulation.
10.
10.
POUŽÍVÁNÍ EURA
THE EURO
Článek 81 obecného nařízení upravuje používání eura v rozpočtovém řízení strukturálních fondů, které se uplatní při uzavírání.
Article 81 of the General Regulation sets out the arrangements on the use of the euro in the budgetary management of the Structural Funds which are applicable at closure.
V případě nástrojů finančního inženýrství platí ustanovení bodu 2.8.2 pokynů COCOF 10/0014/04 ze dne 21. února 2011, ve znění ze dne 14. prosince 2011 přijatém po vstupu nařízení Komise (ES) č. 1236/2011 v platnost.
For financial engineering instruments, provisions of paragraph 2.8.2 of COCOF note 10/0014/04 of 21 February 2011 as revised on 14 December 2011 following the entry into force of Commission Regulation (EC) No 1236/2011, apply.
28
PŘÍLOHY
29
Příloha I
Pokyny k uzavření programů na období 2007–2013 Souhrnná tabulka ukončených velkých projektů v souladu s požadavky přílohy XVIII nařízení Komise č. 1828/2006 (přikládá se k závěrečné zprávě)
NÁZEV OP
OP (kód CCI)
PRIORITA
PROJEKT (kód CCI)
PROJEKT NÁZEV
DATUM ROZHODNUTÍ KOMISE
DATUM DOKONČENÍ
SOUČET CELKOVÝCH KONEČNÝCH INVESTIČNÍCH NÁKLADŮ
POMOC UNIE
VNITROSTÁTNÍ VEŘEJNÉ ZDROJE
VNITROSTÁT NÍ SOUKROMÉ ZDROJE
JINÉ ZDROJE
ÚVĚRY EIB/EIF
KLÍČOVÉ UKAZATELE VÝSTUPŮ
KLÍČOVÉ UKAZATELE VÝSLEDKŮ
HLAVNÍ UKAZATELE (v případě potřeby)
30
Příloha II Vzor 1: Operace nástrojů finančního inženýrství prováděných s podílovým fondem (body označené hvězdičkou * jsou nepovinné)
Č.
Požadované informace nebo údaje
Formát požadovaných informací/údajů
Připomínky
I. Popis a určení subjektů, které provádějí nástroj finančního inženýrství prostřednictvím podílových fondů (čl. 67 odst. 2 písm. j) body i a ii nařízení Rady (ES) č. 1083/2006) I.1
I.2
Podílový fond (název a registrované sídlo podniku)
text
Právní statut podílového fondu
////////////////////////////////////////
nezávislé právní subjekty řízené dohodami mezi partnery podílejícími se na spolufinancování nebo akcionáři
přepínač ⊙ ⊙
oddělený blok financí v rámci finanční instituce I.2.1*
název, právní postavení a registrované místo podnikání spolufinancujících partnerů
text
Správce podílového fondu
////////////////////////////////////////
*
Evropská investiční banka (EIB) I.3 Evropský investiční fond (EIF)
přepínač ⊙ ⊙ ⊙ ⊙
finanční instituce jiné než EIB/EIF 31
jiný subjekt I.3.1
název, právní postavení a registrované místo podnikání dalšího subjektu
text
Postup pro výběr správce podílového fondu
////////////////////////////////////////
zadání veřejné zakázky v souladu s platným zákonem o zadávání veřejných zakázek I.4 udělení grantu (ve smyslu čl. 44 druhý pododstavec písm. přepínač ⊙ ⊙ ⊙ b) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006) zadání zakázky přímo EIB nebo EIF I.5
Datum podpisu dohody o financování s řídicím orgánem
DD/MM/RRRR
I.6
Počet nástrojů finančního inženýrství zavedených v počet rámci tohoto konkrétního podílového fondu
II. Popis a určení subjektů, které provádějí nástroj finančního inženýrství (čl. 67 odst. 2 písm. j) body i a ii) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006)
II.1
II.2
Nástroj finančního inženýrství (název a registrované sídlo text podniku) Přičitatelné podle článku 44, prvního odstavce písm. a), //////////////////////////////////////// b) nebo c) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006)? a) nástroje finančního inženýrství pro podniky
přepínač ⊙ ⊙ ⊙ 32
b) fondy rozvoje měst c) fondy nebo jiné programy podpory poskytující úvěry, záruky na návratné investice nebo srovnatelné nástroje pro energetickou účinnost a využití obnovitelné energie v budovách včetně stávajících obydlí II.3
Typ finančního produktu nabízeného nástroji finančního //////////////////////////////////////// inženýrství konečným příjemcům
II.3.1
vlastní kapitál
zaškrtávací políčko ❑
II.3.2
úvěr
zaškrtávací políčko ❑
II.3.3
záruka
zaškrtávací políčko ❑
II.3.4
ostatní (subvence úrokových sazeb, subvence poplatků za zaškrtávací políčko ❑ záruky a obdobná opatření)
II.4
Správce nástroje finančního inženýrství (jeho název, text právní forma a registrované sídlo podniku) Postup pro výběr správce nástroje finančního inženýrství
////////////////////////////////////////
zadání veřejné zakázky v souladu s platným zákonem o zadávání veřejných zakázek II.5
udělení grantu (ve smyslu čl. 44 druhý odstavec písm. b) přepínač ⊙ ⊙ ⊙ nařízení Rady (ES) č. 1083/2006) zadání zakázky přímo EIB nebo EIF 33
Právní postavení nástroje finančního inženýrství II.7
nezávislé právní subjekty řízené dohodami mezi partnery podílejícími se na spolufinancování nebo akcionáři
////////////////////////////////////////
přepínač ⊙ ⊙
oddělený blok financí v rámci finanční instituce
III. Částky pomoci ze strukturálních fondů a spolufinancování poskytnutého členským státem, které byly vloženy do nástroje finančního inženýrství (čl. 67 odst. 2 písm. j) bod iii) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006)
III.1
Částky pomoci pro nástroj finančního inženýrství ze všech operačních programů
III.1.1
Operační program
text (č. CCI a název)
III.1.2
Prioritní osa
text
III.1.3
Příspěvek do podílového fondu
%
III.2 III.2.1
Částky pomoci pro podílový fond z tohoto konkrétního //////////////////////////////////////// operačního programu Částky pomoci ze strukturálních fondů
////////////////////////////////////////
III.2.1.1*
Částky pomoci EFRR vyčleněné v dohodě o financování (v částka eurech)
III.2.1.2
Částky EFRR skutečně vyplacené na podílový fond (v částka eurech)
*
34
III.2.1.3*
Částky pomoci ESF vyčleněné v dohodě o financování (v částka eurech)
III.2.1.4
Částky ESF skutečně vyplacené na podílový fond (v částka eurech)
III.2.2
Částky spolufinancování poskytnutého členským státem
////////////////////////////////////////
III.2.2.1*
Vnitrostátní veřejné spolufinancování vyčleněné v rámci částka dohody o financování (v eurech)
III.2.2.2
Vnitrostátní veřejné spolufinancování skutečně vyplacené částka na podílový fond (v eurech)
III.2.2.3*
Vnitrostátní soukromé spolufinancování vyčleněné v částka rámci dohody o financování (v eurech)
III.2.2.4
Vnitrostátní soukromé spolufinancování vyplacené na podílový fond (v eurech)
skutečně
*
*
částka
III.3*
Částky další pomoci vyplacené na podílový fond mimo částka operačního programu (v eurech)
III.4
Náklady na řízení nebo poplatky za správu vyplacené na podílový fond (ve smyslu čl. 78 odst. 6 písm. d) nařízení částka Rady (ES) č. 1083/2006) (v eurech)
III.5
Částky pomoci z podílového fondu
III.5.1*
*
*
////////////////////////////////////////
Částky zdrojů podílového fondu právně vyčleněné na částka nástroj finančního inženýrství (v eurech)
* 35
III.5.2
Částky zdrojů podílového fondu skutečně vyplacené na částka nástroj finančního inženýrství (v eurech)
III.5.3
z toho částky pomoci ze strukturálních fondů (v eurech)
III.6
částka
Náklady na řízení nebo poplatky za správu vyplacené podílovým fondem na nástroj finančního inženýrství (ve částka smyslu čl. 78 odst. 6 písm. d) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006) (v eurech)
IV. Částky pomoci ze strukturálních fondů a spolufinancování poskytnutého členským státem, které byly vyplaceny nástrojem finančního inženýrství (čl. 67 odst. 2 písm. j) bod iv) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006)
IV.1
Částky pomoci vyplacené konečným příjemcům prostřednictvím úvěrů (za finanční produkt)
IV.1.1
Název produktu
text
IV.1.2*
Počet konečných podporovaných příjemců, podle typu:
////////////////////////////////////////
*
IV.1.2.1*
velké podniky
počet
*
IV.1.2.2*
malé a střední podniky
počet
*
IV.1.2.2.1*
z čehož mikropodniky
počet
*
IV.1.2.3*
jednotlivci
počet
*
IV.1.2.4*
městské projekty
počet
*
36
IV.1.2.5*
počet
*
IV.1.3*
Počet úvěrových smluv podepsaných s konečnými počet příjemci
*
IV.1.4*
Celková úvěrová částka vyhrazená v rámci smluv částka podepsaných s konečnými příjemci (v eurech)
*
z čehož příspěvek na operační program
*
IV.1.4.1* IV.1.5 IV.1.5.1 IV.1.6
IV.2
jiné
částka
celkové částky pomoci skutečně vyplacené částka prostřednictvím úvěrů konečným příjemcům (v eurech) z toho částky pomoci ze strukturálních fondů (v eurech)
částka
datum podpisu dohody o financování s podílovým DD/MM/RRRR fondem Částky pomoci vyplacené konečným prostřednictvím záruk (za finanční produkt)
příjemcům
////////////////////////////////////////
IV.2.1
název produktu
text
IV.2.2*
Počet konečných podporovaných příjemců, podle typu:
////////////////////////////////////////
*
IV.2.2.1*
velké podniky
počet
*
IV.2.2.2*
malé a střední podniky
počet
*
IV.2.2.2.1*
z čehož mikropodniky
počet
*
jednotlivci
počet
*
IV.2.2.3*
37
IV.2.2.4*
městské projekty
počet
*
IV.2.2.5*
jiné
počet
*
IV.2.3*
Celkové částky pomoci blokované pro podepsané záruční částka smlouvy (v eurech)
*
IV.2.4
Celkové částky pomoci blokované pro záruční smlouvy částka pro skutečně vyplacené úvěry (v eurech)
IV.2.4.1
z toho částky pomoci ze strukturálních fondů (v eurech)
IV.2.5*
Počet úvěrů skutečně vyplacených v souvislosti se počet záručními smlouvami
IV.2.6
Celková hodnota úvěrů skutečně vyplacených ve vztahu k částka záručním smlouvám (v eurech)
IV.2.7
datum podpisu dohody o financování s podílovým DD/MM/RRRR fondem
IV.3
částka
*
Částky pomoci vyplácené konečným příjemcům prostřednictvím kapitálu / rizikového kapitálu (za //////////////////////////////////////// finanční produkt)
IV.3.1
název produktu
text
IV.3.2*
Počet konečných podporovaných příjemců, podle typu:
////////////////////////////////////////
*
IV.3.2.1*
velké podniky
počet
*
IV.3.2.2*
malé a střední podniky
počet
* 38
IV.3.2.2.1*
z čehož mikropodniky
počet
*
IV.3.2.3*
městské projekty
počet
*
IV.3.2.4*
jiné
počet
*
IV.3.3*
Počet investic provedených v souladu s podepsanými počet dohodami
*
IV.3.4
Celková částka investic skutečně provedených v souladu s částka dohodami (v eurech)
IV.3.4.1 IV.3.5
IV.4
z toho částky pomoci ze strukturálních fondů (v eurech)
částka
Datum podpisu dohody o financování s podílovým DD/MM/RRRR fondem Částky pomoci vyplácené konečným příjemcům prostřednictvím jiného typu finančních produktů (za //////////////////////////////////////// finanční produkt)
IV.4.1
název produktu
text
IV.4.2*
Počet konečných podporovaných příjemců, podle typu:
////////////////////////////////////////
*
IV.4.2.1*
velké podniky
počet
*
IV.4.2.2*
malé a střední podniky
počet
*
IV.4.2.2.1*
z čehož mikropodniky
počet
*
jednotlivci
počet
*
IV.4.2.3*
39
IV.4.2.4*
městské projekty
počet
*
IV.4.2.5*
jiné
počet
*
IV.4.3
Celková částka skutečně vyplacená konečným příjemcům částka (v eurech)
IV.4.3.1
z toho částky pomoci ze strukturálních fondů (v eurech)
IV.4.4*
Množství produktů skutečně poskytnutých konečným počet příjemcům
IV.4.5
datum podpisu dohody o financování s podílovým DD/MM/RRRR fondem
IV.5 IV.5.1*
částka
Ukazatele
////////////////////////////////////////
Počet vytvořených nebo zabezpečených pracovních míst
počet
*
*
40
Příloha II Vzor 2: Operace nástrojů finančního inženýrství prováděných bez podílového fondu (body označené hvězdičkou * jsou nepovinné)
Č.
Požadované informace nebo údaje
Formát informací/údajů
požadovaných
Poznámky
II. A Popis a určení subjektů, které provádějí nástroj finančního inženýrství (čl. 67 odst. 2 písm. j) body i a ii) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006)
II.1
Nástroje finančního inženýrství (název a registrované text sídlo podniku)
Přičitatelné podle článku 44, prvního odstavce písm. a), //////////////////////////////////// b) nebo c) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006? a) nástroje finančního inženýrství pro podniky II.2
b) fondy rozvoje měst c) fondy nebo jiné programy podpory poskytující úvěry, záruky na návratné investice nebo srovnatelné nástroje na energetickou účinnost a využití obnovitelné energie v budovách včetně stávajících obydlí
II.3 II.3.1
přepínač ⊙ ⊙ ⊙
Typ finančního produktu nabízeného nástroji finančního //////////////////////////////////// inženýrství konečným příjemcům vlastní kapitál
zaškrtávací políčko ❑ 41
II.3.2
úvěr
zaškrtávací políčko ❑
II.3.3
záruka
zaškrtávací políčko ❑
II.3.4
ostatní (subvence úrokových sazeb, subvence poplatků zaškrtávací políčko ❑ za záruky a podobná opatření)
II. B Popis a určení subjektů, které provádějí nástroj finančního inženýrství (čl. 67 odst. 2 písm. j) body i a ii) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006) II.4
Správce nástroje finančního inženýrství (jeho název, text právní forma a registrované sídlo podniku) Postup pro výběr správce nástroje finančního inženýrství
////////////////////////////////////
zadání veřejné zakázky v souladu s platným zákonem o zadávání veřejných zakázek II.5
udělení grantu (ve smyslu čl. 44 druhého odstavce písm. přepínač ⊙ ⊙ ⊙ b) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006) zadání zakázky přímo EIB nebo EIF Právní postavení nástroje finančního inženýrství
II.7
nezávislé právní subjekty řízené dohodami mezi partnery podílejícími se na spolufinancování nebo akcionáři
////////////////////////////////////
přepínač ⊙ ⊙
oddělený blok financí v rámci stávající finanční instituce II.6
Datum podpisu dohody o financování s řídicím orgánem
DD/MM/RRRR 42
III. Částky pomoci ze strukturálních fondů a spolufinancování poskytnutého členským státem, které byly vloženy do nástroje finančního inženýrství (čl. 67 odst. 2 písm. j) bod iii) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006)
III.1
Částky pomoci pro nástroj finančního inženýrství ze všech operačních programů
III.1.1
Operační program
text (č. CCI a název)
III.1.2
Prioritní osa
text (č.)
III.1.3
Příspěvek do nástroje finančního inženýrství
%
III.2 III.2.1
Částky pomoci pro nástroj finančního inženýrství z //////////////////////////////////// tohoto konkrétního operačního programu Částky pomoci ze strukturálních fondů
////////////////////////////////////
III.2.1.1*
Částky EFRR vyčleněné v rámci dohody o financování (v částka eurech)
III.2.1.2
EFRR částky skutečně vyplacené do nástroje finančního částka inženýrství (v eurech)
III.2.1.3*
Částky ESF vyčleněné v rámci dohody o financování (v částka eurech)
III.2.1.4
Částky ESF skutečně vyplacené na FEI (v eurech)
částka
Částky vnitrostátního veřejného spolufinancování
////////////////////////////////////
III.2.2
*
*
43
III.2.2.1*
Vnitrostátní veřejné spolufinancování vyčleněné v rámci částka dohody o financování (v eurech)
III.2.2.2
Vnitrostátní veřejné spolufinancování vyplacené na částka nástroj finančního inženýrství (v eurech)
III.2.2.3*
Vnitrostátní soukromé spolufinancování vyčleněné v částka rámci dohody o financování (v eurech)
III.2.2.4
Vnitrostátní veřejné spolufinancování skutečně vyplacené částka na FEI (v eurech)
III.3*
Částky jiné pomoci vyplacené do nástroje finančního částka inženýrství mimo operační program (v eurech)
III.4
Náklady na řízení nebo poplatky za správu vyplacené na nástroj finančního inženýrství (ve smyslu čl. 78 odst. 6 částka písm. d) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006) (v eurech)
*
*
*
IV. Částky pomoci ze strukturálních fondů a spolufinancování poskytnutého členským státem, které byly vyplaceny nástrojem finančního inženýrství (čl. 67 odst. 2 písm. j) bod iv) nařízení Rady (ES) č. 1083/2006)
IV.1
Částky pomoci vypláceny konečným příjemcům //////////////////////////////////// prostřednictvím úvěrů (za finanční produkt)
IV.1.1
název produktu
text
IV.1.2*
Počet konečných podporovaných příjemců, podle typu:
////////////////////////////////////
*
velké podniky
počet
*
IV.1.2.1*
44
IV.1.2.2*
malé a střední podniky
počet
*
IV.1.2.2.1*
z čehož mikropodniky
počet
*
IV.1.2.3*
jednotlivci
počet
*
IV.1.2.4*
městské projekty
počet
*
IV.1.2.5*
jiné
počet
*
IV.1.3*
Počet úvěrových smluv podepsaných s konečnými počet příjemci
*
IV.1.4*
Celková úvěrová částka vyhrazená v rámci smluv částka podepsaných s konečnými příjemci (v eurech)
*
z čehož příspěvek na operační program
*
IV.1.4.1* IV.1.5 IV.1.5.1 IV.2
částka
celkové částky pomoci skutečně vyplacené částka prostřednictvím úvěrů konečným příjemcům (v eurech) z toho částky pomoci ze strukturálních fondů (v eurech)
částka
Částky pomoci vyplacené konečným prostřednictvím záruk (za finanční produkt)
////////////////////////////////////
příjemcům
IV.2.1
název produktu
text
IV.2.2*
Počet konečných podporovaných příjemců, podle typu:
////////////////////////////////////
*
IV.2.2.1*
velké podniky
počet
*
IV.2.2.2*
malé a střední podniky
počet
* 45
IV.2.2.2.1*
z čehož mikropodniky
počet
*
IV.2.2.3*
jednotlivci
počet
*
IV.2.2.4*
městské projekty
počet
*
IV.2.2.5*
jiné
počet
*
IV.2.3*
Celkové částky pomoci blokované pro podepsané záruční částka smlouvy (v eurech)
*
IV.2.4
Celkové částky pomoci blokované pro záruční smlouvy na částka skutečně vyplacené úvěry (v eurech)
IV.2.4.1
z toho částky pomoci ze strukturálních fondů (v eurech)
IV.2.5*
Počet úvěrů skutečně vyplacených v souvislosti se počet záručními smlouvami
IV.2.6
Celková hodnota úvěrů skutečně vyplacených ve vztahu k částka záručním smlouvám (v eurech)
IV.3
částka
*
Částky pomoci vyplácené konečným příjemcům prostřednictvím kapitálu/rizikového kapitálu (za //////////////////////////////////// finanční produkt)
IV.3.1
název produktu
text
IV.3.2*
Počet konečných podporovaných příjemců, podle typu:
////////////////////////////////////
*
velké podniky
počet
*
IV.3.2.1*
46
IV.3.2.2*
malé a střední podniky
počet
*
IV.3.2.2.1*
z čehož mikropodniky
počet
*
IV.3.2.3*
městské projekty
počet
*
IV.3.2.4*
jiné
počet
*
IV.3.3*
Počet investic provedených v souladu s podepsanými počet dohodami
*
IV.3.4
Celková částka investic skutečně provedených v souladu s částka dohodami (v eurech)
IV.3.4.1
IV.4
z toho částky pomoci ze strukturálních fondů (v eurech)
částka
Částky pomoci vyplácené konečným příjemcům prostřednictvím jiného typu finančních produktů (za //////////////////////////////////// finanční produkt)
IV.4.1
název produktu
text
IV.4.2*
Počet konečných podporovaných příjemců, podle typu:
////////////////////////////////////
*
IV.4.2.1*
velké podniky
počet
*
IV.4.2.2*
malé a střední podniky
počet
*
IV.4.2.2.1*
z čehož mikropodniky
počet
*
jednotlivci
počet
*
IV.4.2.3*
47
IV.4.2.4*
městské projekty
počet
*
IV.4.2.5*
jiné
počet
*
IV.4.3
Celková částka skutečně vyplacená konečným příjemcům částka (v eurech)
IV.4.3.1
z toho částky pomoci ze strukturálních fondů (v eurech)
IV.4.4*
Množství produktů skutečně poskytnutých konečným počet příjemcům
IV.5 IV.5.1*
částka
Ukazatele
////////////////////////////////////
Počet vytvořených nebo zabezpečených pracovních míst
počet
*
*
48
Příloha III
Pokyny k uzavření programů na období 2007–2013 Souhrnná tabulka rozfázovaných velkých projektů (přikládá se k závěrečné zprávě)
NÁZEV OP ČÍSLO KÓDU CCI
PRIORITA
PROJEKT (KÓD CCI)
PROJEKT NÁZEV
DATUM A ČÍSLO PRVNÍHO ROZHODNUTÍ KOMISE
DATUM A ČÍSLO ROZHODNUTÍ KOMISE, KTERÝM SE MĚNÍ PŘEDCHOZÍ ROZHODNUTÍ (fáze č. 1)
CELKOVÉ INVESTIČNÍ NÁKLADY*
POMOC UNIE*
POTVRZENÉ VYPLACENÉ 1) VÝDAJE (v eurech)
VYPLACENÝ PŘÍSPĚVEK Z UNIE (v eurech)
BUDE DOKONČEN O V OBDOBÍ 2014–2020 2 Z OP )
1) Celkové potvrzené výdaje, které byly skutečně vyplacené na projekt. 2) Název operačního programu na období 2014–2020, v rámci něhož bude dokončená druhá etapa projektu a pokud již bylo přijato rozhodnutí Komise pro tuto druhou fázi * v souladu s posledním rozhodnutím Komise
49
Příloha IV
Pokyny k uzavření programů na období 2007–2013 Souhrnná tabulka rozfázovaných projektů menšího rozsahu (na výzvu Komise se přikládá k závěrečné zprávě)
NÁZEV OP Číslo kódu CCI
PRIORITA
REFERENČNÍ ČÍSLO PROJEKTU
NÁZEV PROJEKTU
JMÉNO PŘÍJEMCE
POTVRZENÉ VYPLACENÉ 1) VÝDAJE (v eurech)
PŘÍSPĚVEK UNIE (v eurech)
BUDE DOKONČENO V 2 OBDOBÍ 2014–2020 Z OP )
1) Celkové potvrzené výdaje, které byly skutečně vyplacené na projekt. 2) Název operačního programu na období 2014–2020, v rámci něhož dojde k dokončení druhé etapy projektu
50
Příloha V
Pokyny k uzavření programů na období 2007–2013 Souhrnná tabulka rozfázovaných nefungujících projektů (přikládá se k závěrečné zprávě)
NÁZEV OP
Číslo kódu CCI
PRIORITA
REFERENČNÍ ČÍSLO PROJEKTU
NÁZEV PROJEKTU
JMÉNO PŘÍJEMCE
POTVRZENÉ VYPLACENÉ 1) VÝDAJE (v eurech)
PŘÍSPĚVEK UNIE (v eurech)
1) Celkové potvrzené výdaje, které byly skutečně vyplacené na projekt.
51
Příloha VI Pokyny pro přípravu závěrečné kontrolní zprávy a prohlášení o uzavření 11.
PŘÍPRAVA NA UZAVŘENÍ
Při přípravě na uzavření patří mezi úlohy řídícího orgánu a zprostředkujících subjektů:
prověřit žádosti od všech příjemců pomoci o proplacení konečných výdajů vzniklých do konce roku 2015,
v rámci kontroly řízení vykonané podle čl. 60 písm. a) a b) obecného nařízení a článku 13 prováděcího nařízení prověřit způsobilost a správnost výdajů,
přesvědčit se, že prohlášení o konečných výdajích pro daný program, jehož odevzdání certifikačnímu orgánu je očekáváno v dostatečném předstihu před lhůtou pro odevzdání, tj. 31. březnem 2017, odpovídá záznamům v účetním systému programu a že zde existuje adekvátní auditní stopa vedoucí až na úroveň konečného příjemce prostředků z Unie i z členských států,
v souladu s čl. 78 odst. 1 a článkem 80 obecného nařízení ověřit v prohlášení o konečných výdajích výši příspěvku z veřejných zdrojů skutečně vyplacenou příjemcům,
zjistit, zda prohlášení splňuje podmínky stanovené článkem 78 obecného nařízení, zejména co se týká záloh vyplacených příjemcům (pokud jde o státní podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, bývalého článku 87 Smlouvy o ES) a nástrojů finančního inženýrství (podle článku 44 obecného nařízení),
ověřit, zda byly opraveny všechny chyby/nesrovnalosti v souvislosti s:
–
kontrolami řízení prováděnými podle výše uvedených ustanovení,
–
systémovými audity provedenými auditním orgánem a audity operací provedenými v souladu s článkem 16 prováděcího nařízení,
–
ověřováními prováděnými certifikačním orgánem,
–
audity provedenými ostatními vnitrostátními subjekty,
–
audity provedenými Evropskou komisí,
–
audity provedenými Evropským účetním dvorem.
Je třeba poznamenat, že mnoho z výše uvedených bodů zahrnuje úkony, které je nutné vykonávat pravidelně v průběhu provádění programů. Při přípravě na uzavření patří mezi úlohy certifikačního orgánu:
vypracovat žádost o vyplacení konečného zůstatku a výkaz výdajů podle článku 78 obecného nařízení,
zajistit, aby informace dodané řídicím orgánem stačily k ověření přesnosti, způsobilosti a správnosti částek uvedených v prohlášení,
přesvědčit se, že jsou dodržovány podmínky podle čl. 61 odst. 1 písm. b) až f) obecného nařízení, především, že částky získané zpět se vracejí do souhrnného rozpočtu Evropské unie před uzavřením operačního programu, nebo v opačném případě, že byly zohledněny v závěrečném prohlášení o výdajích,
ubezpečit se, že došlo k nápravě všech chyb/nesrovnalostí a že jsou plně prováděny všechny nálezy a doporučení auditů,
52
vyžádat další informace a/nebo, je-li to nutné, provést vlastní ověření,
připravit konečný výkaz částek, jež byly odejmuty nebo získány zpět, částek, které zatím nebyly získány zpět, a částek, které nelze získat zpět a předložit jej do 31. března 2017, v souladu s čl. 20 odst. 2 a přílohou XI prováděcího nařízení,
s dostatečným předstihem předat auditnímu orgánu žádost o platbu konečného zůstatku a výkaz výdajů (např. nejméně tři měsíce před lhůtou k odevzdání, tj. do 31. března 2017), a poskytnout tak tomuto 1 orgánu dostatečný čas na plnění jeho úkolů v souvislosti s prohlášením o uzavření ,
vypracovat přílohu k výkazu výdajů o nástrojích finančního inženýrství a o státní podpoře, v souladu s článkem 78a obecného nařízení.
Při uzavření patří mezi úlohy auditního orgánu:
ověřit, zda se řídící orgán/zprostředkující subjekty a certifikační orgán v rámci přípravy na uzavření dostatečně věnovaly výše uvedeným bodům,
zajistit, aby informace dodané řídícím orgánem, zprostředkujícími subjekty a cerifikačními orgány byly spolehlivé a aby na jejich základě bylo možno vytvořit stanovisko, zda konečný výkaz výdajů uvádí správné a úplné výdaje vynaložené v rámci operačního programu, aby žádost o proplacení konečného zůstatku příspěvku Společenství pro daný program byla platná a aby související transakce, jichž se týká závěrečný výkaz výdajů, byly legální a řádné,
ověřit, zda byly opraveny všechny chyby/nesrovnalosti v souvislosti s: –
kontrolami řízení prováděnými podle výše uvedených ustanovení,
–
audity operací provedenými podle článku 16 prováděcího nařízení,
–
audity provedenými ostatními vnitrostátními subjekty,
–
audity provedenými Evropskou komisí,
–
audity provedenými Evropským účetním dvorem.
Zajistit, aby všechny chyby zjištěné auditním orgánem v rámci auditu operací byly analyzovány v souladu 2 s pokyny Komise o zpracování chyb zveřejněných ve výročních kontrolních zprávách . Zde je třeba především zajistit, aby „v případě systémových nesrovnalostí členský stát rozšířil vyšetřování na všechny 3 operace, které by mohly být dotčeny“ .
Ověřit, zda certifikační orgán postupoval v souladu s podmínkami čl. 61 odst. 1 písm. b) až f) obecného nařízení, tj. že částky získané zpět jsou před uzavřením operačního programu skutečně odečtené.
Ověřit, zda certifikační orgán stanovil konečný výkaz částek, jež byly odejmuty nebo byly získány zpět, částek, které zatím nebyly získány zpět a částek, které nelze získat zpět, v souladu s čl. 20 odst. 2 a přílohou XI prováděcího nařízení. Auditní orgán by měl zkontrolovat, zda údaje uvedené v prohlášení souhlasí s informacemi obsaženými v systému certifikačního orgánu a zda prohlášení zahrnuje veškeré nesrovnalosti, které jsou předmětem finanční opravy před uzavřením. Závěrečná kontrolní zpráva by měla uvádět výsledky kontroly vykonané auditním orgánem v této oblasti a její závěry v otázce spolehlivosti a úplnosti prohlášení certifikačního orgánu předkládaného v souladu s čl. 20 odst. 2. V případě, že výkaz o konečných částkách, jež byly odejmuty nebo získány zpět, o částkách, které zatím nebyly získány zpět a částkách, které nelze získat zpět není ze strany auditního orgánu prohlášen za
1
Konečný výkaz částek, jež byly vyjmuty nebo získány zpět, částek, které zatím nebyly získány zpět, a částek, které nelze získat zpět by měl být připraven na začátku roku 2017. V každém případě je třeba jej odevzdat do rukou auditního orgánu včas a umožnit tak tomuto subjektu provést nezbytná dodatečná ověření. 2 Sdělení COCOF č. 11-0041-01-EN ze dne 7. prosince 2011. 3 Čl. 98 odst. 4 obecného nařízení.
53
spolehlivý a/nebo úplný, bude to považováno za vážný nedostatek systému řízení a kontroly programu a výkaz se může stát předmětem finanční opravy.
V souvislosti s výkazem o konečných výdajích a žádostí o konečnou platbu ověřit především následující: –
správné předložení dokumentů,
–
správnost výpočtů,
–
sladění konečného prohlášení s prohlášeními řídicího orgánu a zprostředkujících subjektů,
–
slučitelnost se stanovenými finančními tabulkami posledního platného rozhodnutí,
–
shodu s finančními informacemi ze závěrečné zprávy o provedení programu, včetně informací o nesrovnalostech,
–
správné provedení odpočtů spojených s částkami, jež byly odejmuty nebo získány zpět uvedenými v odpovídajících výkazech částek, jež byly odejmuty nebo byly získány zpět, a částek, které je třeba získat a které nelze získat zpět (příloha XI prováděcího nařízení).
Ověřit, že výkaz výdajů obsahuje přílohu pokud jde o nástroje finančního inženýrství a státní podporu, jak to předpokládá článek 78a obecného nařízení.
V závěrečné kontrolní zprávě by měl auditní orgán popsat činnosti vykonané v souvislosti s výše uvedenými otázkami a zvážit následující:
V případě, že auditní orgán využívá práce jiného vnitrostátního orgánu k provádění auditu systémů a auditu operací, měl by mít plnou důvěru v kvalitu práce vykonané tímto orgánem. Tato skutečnost by měla být jasně zmíněna i v závěrečné kontrolní zprávě. Pokud auditní orgán takovou důvěru nemá, měl by v závěrečné zprávě uvést opatření na řešení tohoto problému a posoudit, zda byla auditní činnost vykonána alespoň přiměřeně v souladu s předpisy Společenství a členského státu a s mezinárodně uznávanými auditorskými standardy.
Závěrečná kontrolní zpráva by měla obsahovat informace o krocích prováděných v návaznosti na nesrovnalosti.
Závěrečná kontrolní zpráva by měla uvádět pro každý program, popřípadě fond: –
roční celkovou předpokládanou chybovost, která je zveřejňována ve výročních zprávách (případně chybovost po revizi u výroční kontrolní zprávy za rok 2015) (sloupec D v tabulce vykázaných výdajů a auditů vzorků),
–
roční celkovou předpokládanou chybovost určenou na základě auditů operací vykonaných v období od 1. července 2015 do 31. prosince 2016 s cílem zkontrolovat výdaje vykázané v letech 2015 a 2016 (sloupec D),
–
kvantifikaci rizika za rok (sloupec E), která je výsledkem: i) použití celkové předpokládané chybovosti (jak ji předkládá výroční kontrolní zpráva) vůči souboru, nebo ii) použití předpokládané chybovosti nebo míry stanovené po dohodě s Komisí na základě předchozího odhadu,
–
další auditované výdaje za rok (sloupec H), tj. výdaje z doplňkového vzorku a výdaje z náhodného vzorku v jiném než referenčním roce a související částku neoprávněných výdajů (sloupec I),
–
součet všech finančních oprav prováděných členským státem na základě celkových výdajů vynaložených příjemci (sloupec F),
–
míru zbytkového rizika pro každý referenční rok (sloupec G), která je výsledkem odečtení všech finančních oprav uvedených v předchozím bodě (sloupec F) od kvantifikací rizika (sloupec E),
54
–
míru zbytkových chyb při uzavření odpovídající výsledku ročního zbytkového rizika děleného součtem celkových vykázaných výdajů při uzavření. (K= G/A)
Stanovisko auditního orgánu v prohlášení o uzavření by mělo být vypracováno s ohledem na pokyny Komise o zpracování chyb zveřejněných ve výročních kontrolních zprávách. To zejména znamená, že auditní orgán může zveřejnit stanovisko bez výhrad v případě, že zbytková míra chyb při uzavření je nižší než úroveň významnosti (2 % z oznámených výdajů). Naopak stanovisko s výhradami je uplatňováno v případě, že se tato míra chyb rovná nebo je vyšší než 2 % a v případě, že členský stát v reakci na zjištěnou míru chyb před předložením prohlášení o uzavření Komisi nepřijme nezbytná nápravná opatření (popsaná v odstavci 5.3 a 5.4 zmíněných pokynů).
V případě, že se členský stát k přijetí nápravných opatření v podobě paušální nebo extrapolovaná opravy rozhodne, vztahuje se aplikace tohoto opatření na výdaje, které nejsou auditovány auditním orgánem. V každém případě musí dojít k opravě všech zjištěných chyb ve vzorku, včetně systémových, známých a neobvyklých chyb. V bodě 9 závěrečné kontrolní zprávy musí být uvedena tato „Tabulka vykázaných výdajů a auditů vzorků“:
55
TABULKA VYKÁZANÝCH VÝDAJŮ A AUDITŮ VZORKŮ
Referenční rok
Fond
Referenč ní číslo (kód CCI)
Program
Výdaje vykázané v referenč ním roce (A)
Auditované výdaje z náhodného vzorku v referenčním roce (B)
Částka a procenta (chybovost) neoprávněn ých výdajů v náhodném vzorku1 (C)
Celková předpok ládaná chybovo 2 st (D)
Částka[7]
Částka
%
%[8]
%
Kvantifikace rizika3 (E)
Finanční opravy uplatňované členskými státy na základě celkových výdajů vynaložených příjemci4 (F)
Míra zbytkov ého rizika (G= E– F)
Ostatní auditovan é výdaje (H) [5]
Výše neoprávně ných výdajů v jiném vzorku výdajů (I)
Kumulativně auditované výdaje celkem 6 jako procento z celkových kumulativně vykázaných nákladů (J) = [(B)+(H)]/A
2007 EFRR
2007xx1
EFRR
2007xx2
Mezisoučet pro rok 2007 (pro společný systém, stejný fond) 2008
1
Týká-li se náhodný vzorek více než jednoho fondu nebo programu, poskytují se informace o částce a procentu (chybovosti) neoprávněných výdajů za celý vzorek a nelze je uvádět na úrovni programu či
fondu. 2
Pojem celkové předpokládané chybovosti je vysvětlen v oddíle 2.6 pokynů Komise o zpracování chyb (sdělení COCOF č. 11-0041-01-EN ze dne 7. prosince 2011). V případě nestatistického výběru vzorků (neformální přístup) z malých souborů se uvádí chybovost vzorku. 3 Kvantifikace rizika za rok (sloupec E) je výsledkem: i) použití celkové předpokládané chybovosti (jak ji předkládá výroční kontrolní zpráva) vůči souboru; nebo ii) použití předpokládané chybovosti nebo míry stanovené po dohodě s Komisí na základě předchozího odhadu 4 Součet sloupce (F) by měl být v souladu s částkami uvedenými členskými státy podle přílohy XI nařízení (ES) č. 1828/2006. 5 Výdaje z doplňkového vzorku a výdaje z náhodného vzorku v jiném než referenčním roce (pro další pokyny viz sdělení COCOF č. 09-0004-01-EN ze dne 18. února 2009 o výročních kontrolních zprávách a stanoviscích). 6 Tato položka zahrnuje auditované výdaje z náhodného vzorku i ostatní auditované výdaje. 7 Výše auditovaných výdajů. 8 Procento výdajů, u nichž byl proveden audit, v poměru k výdajům vykázaným Komisi v referenčním roce.
56
EFRR
2007xx3
CF
2007xx3
Mezisoučet pro rok 2008 (pro společný systém, různé fondy) … 2016 CELKEM[9] Míra zbytkového rizika při uzavření (K) = (G)/(A)
9
Roční částky vykázané ve sloupci (A) by se měly rovnat částkám zveřejněným v příslušné výroční kontrolní zprávě (tabulka 9). Součet uvedený ve sloupci (A) by se měl rovnat celkové částce předložené při uzavření v potvrzení výdajů, ve výkazu výdajů a v žádosti o konečnou platbu.
57
Příloha VII
Pokyny k uzavření programů na období 2007–2013 Souhrnná tabulka pozastavených projektů (přikládá se k závěrečné zprávě)
NÁZEV OP
Číslo kódu CCI
PRIORITA
REFERENČNÍ ČÍSLO PROJEKTU
NÁZEV PROJEKTU
JMÉNO PŘÍJEMCE
POTVRZENÉ VYPLACENÉ 1) VÝDAJE (v eurech)
PŘÍSPĚVEK UNIE (v eurech)
PROJEKTY POZASTAVENÉ KVŮLI SPRÁVNÍMU ŘÍZENÍ*
PROJEKTY POZASTAVENÉ KVŮLI SOUDNÍMU ŘÍZENÍ*
1) Výše celkových potvrzených výdajů skutečně vyplacených na projekt. * zaškrtněte v příslušném sloupci
58
ANNEX
59
Annex I
Guidelines on Closure 2007-2013 Summary table of completed major projects in accordance with the requirements of Annex XVIII of the Commission Regulation 1828/2006 (to be attached to the final report)
OP TITLE OP CCI NUMBER
PRIORITY
PROJECT CCI NUMBER
PROJECT TITLE
DATE OF COMMISSIO N DECISION
DATE OF COMPLETION
TOTAL FINAL INVESTMEN T COSTS
UNION ASSISTANCE
NATIONA L PUBLIC
NATIONAL PRIVATE
OTHER SOURCES
EIB/EIF LOANS
KEY OUTPUT INDICATORS
KEY RESULT INDICATORS
CORE INDICATOR S (where relevant)
60
Annex II Template 1: Financial Engineering Instruments operations implemented with Holding Fund (sections marked with * are optional)
No.
Required information/data
Required data/information format
Comments
I. Description and identification of the entities which implement the financial engineering instrument at the level of the Holding Fund (Article 67(2)(j)(i&ii) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) I.1
I.2
I.2.1*
Holding Fund (name and registered place of business)
text
Legal status of the Holding Fund
////////////////////////////////////////
independent legal entities governed by agreements between the co-financing partners or shareholders radio button ⊙ ⊙ separate block of finance within a financial institution name, legal status and registered place of business of cofinancing partners
text
Holding Fund manager
////////////////////////////////////////
*
European Investment Bank (EIB) I.3
European Investment Fund (EIF)
radio button ⊙ ⊙ ⊙ ⊙
financial institution other than the EIB/EIF other body I.3.1
name, legal status and registered place of business of
text 61
other body Procedure for selecting the Holding Fund manager
I.4
////////////////////////////////////////
award of a public contract in accordance with applicable public procurement law award of a grant (in the meaning of Article 44, second radio button ⊙ ⊙ ⊙ paragraph, point (b) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) award of a contract directly to the EIB or the EIF
I.5 I.6
Date of signature of funding agreement with Managing DD/MM/YYYY Authority Number of financial engineering instruments number implemented under this specific Holding Fund
II. Description and identification of the entities which implement the financial engineering instrument (Article 67(2)(j)(I & ii) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) II.1
Financial engineering instrument (name and registered text place of business) Attributable to Article 44, first paragraph (a), (b) or (c) of //////////////////////////////////////// Council Regulation (EC) No 1083/2006)? (a) financial engineering instruments for enterprises
II.2
(b) urban development funds
radio button ⊙ ⊙ ⊙
(c) funds or other incentive schemes providing loans, guarantees for repayable investments, or equivalent instruments, for energy efficiency and use of renewable energy in buildings, including in existing housing 62
II.3
Type of financial product offered by the financial //////////////////////////////////////// engineering instrument to the final recipients
II.3.1
equity
clicking box ❑
II.3.2
loan
clicking box ❑
II.3.3
guarantee
clicking box ❑
II.3.4
other product (interest rate subsidies, guarantee fee clicking box ❑ subsidies and equivalent measures)
II.4
II.5
Financial engineering instrument manager (its name, legal text status and registered place of business) Procedure for selecting the financial engineering //////////////////////////////////////// instrument manager award of a public contract in accordance with applicable public procurement law award of a grant (in the meaning of Article 44, second radio button ⊙ ⊙ ⊙ paragraph, point (b) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) award of a contract directly to the EIB or the EIF Legal status of the financial engineering instrument
II.7
////////////////////////////////////////
independent legal entities governed by agreements between the co-financing partners or shareholders radio button ⊙ ⊙ separate block of finance within a financial institution
63
III. Amounts of assistance from the Structural Funds and national co-financing paid to the financial engineering instrument (Article 67(2)(j)(iii) of Council Regulation (EC) No 1083/2006)
III.1
Amounts of assistance to the financial engineering instrument from all Operational Programmes
III.1.1
Operational Programme
text (CCI n°+title)
III.1.2
Priority axis
text
III.1.3
Contribution to the Holding Fund
%
Amounts of assistance to the Holding Fund from this specific Operational Programme
////////////////////////////////////////
Amounts of assistance from the Structural Funds
////////////////////////////////////////
III.2 III.2.1 III.2.1.1* III.2.1.2 III.2.1.3* III.2.1.4 III.2.2 III.2.2.1* III.2.2.2
ERDF amounts of assistance committed in the funding number (amount) agreement (in EUR) ERDF amounts effectively paid to the Holding Fund (in number (amount) EUR) ESF amounts of assistance committed in the funding number (amount) agreement (in EUR) ESF amounts effectively paid to the Holding Fund (in EUR)
number (amount)
Amounts of national co-financing
////////////////////////////////////////
National public co-financing committed in the funding number (amount) agreement (in EUR) National public co-financing effectively paid to the Holding number (amount) Fund (in EUR)
*
*
*
64
III.2.2.3*
National private co-financing committed in the funding number (amount) agreement (in EUR)
III.2.2.4
National private co-financing effectively paid to the number (amount) Holding Fund (in EUR)
III.3* III.4 III.5
Amounts of other assistance paid to the Holding Fund outside Operational Programme (in EUR) Management costs and fees paid to the Holding Fund ( in the meaning of Article 78(6)(d) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) (in EUR) Amounts of assistance from the Holding Fund
number (amount)
///////////////////////////////////////
Amounts of Holding Fund resources legally committed to number (amount) the financial engineering instrument (in EUR)
III.5.2
Amounts of Holding Fund resources effectively paid to the number (amount) financial engineering instrument (in EUR)
III.5.3
out of which amounts of assistance from the Structural number (amount) Funds (in EUR)
III.6
*
number (amount)
III.5.1*
Management costs and fees paid to the financial engineering instrument by the Holding Fund ( in the meaning of Article 78(6)(d) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) (in EUR)
*
*
number (amount)
IV. Amounts of assistance from the Structural Funds and national co-financing paid by the financial engineering instrument (Article 67(2)(j)(iv) of Council Regulation (EC) No 1083/2006)
IV.1 IV.1.1
Amounts of assistance paid to the final recipients through loans (per financial product) Name of product
text 65
IV.1.2*
Number of final recipients supported, per type:
////////////////////////////////////////
*
IV.1.2.1*
large enterprises
number
*
IV.1.2.2*
SMEs
number
*
out of which micro-enterprises
number
*
IV.1.2.3*
individuals
number
*
IV.1.2.4*
urban projects
number
*
IV.1.2.5*
other
number
*
IV.1.3*
Number of loan contracts signed with final recipients
number
*
IV.1.4*
Total loan amount committed in contracts signed with number (amount) final recipients (in EUR)
*
out of which Operational Programme contribution
*
IV.1.2.2.1*
IV.1.4.1* IV.1.5 IV.1.5.1 IV.1.6
number (amount)
Total amounts of assistance for loans effectively paid to number (amount) the final recipients (in EUR) out of which amounts of assistance from the Structural number (amount) Funds (in EUR) Date of signature of funding agreement with Holding Fund
DD/MM/YYYY
Amounts of assistance paid to the final recipients through guarantees (per financial product)
////////////////////////////////////////
IV.2.1
Name of product
text
IV.2.2*
Number of final recipients supported, per type
///////////////////////////////////////
large enterprises
number
IV.2
IV.2.2.1*
* * 66
IV.2.2.2*
SMEs
number
out of which micro-enterprises
number
*
IV.2.2.3*
individuals
number
*
IV.2.2.4*
urban projects
number
IV.2.2.5*
other
number
IV.2.2.2.1*
IV.2.3*
Total amounts of assistance blocked for guarantee number (amount) contracts signed (in EUR)
IV.2.4
Total amounts of assistance blocked for guarantee number (amount) contracts for actually disbursed loans (in EUR)
IV.2.4.1 IV.2.5* IV.2.6 IV.2.7
out of which amounts of assistance from the Structural number (amount) Funds (in EUR) Number of loans actually disbursed in relation to number guarantees contracts Total value of loans actually disbursed in relation to number (amount) guarantees contracts (in EUR)
*
* * *
*
Date of signature of funding agreement with Holding Fund
DD/MM/YYYY
Amounts of assistance paid to the final recipients through equity/venture capital (per financial product)
////////////////////////////////////////
IV.3.1
Name of product
text
IV.3.2*
Number of final recipients supported, per type
////////////////////////////////////////
*
IV.3.2.1*
large enterprises
number
*
IV.3.2.2*
SMEs
number
*
IV.3
67
IV.3.2.2.1*
out of which micro-enterprises
number
*
IV.3.2.3*
urban projects
number
*
IV.3.2.4*
other
number
*
IV.3.3* IV.3.4 IV.3.4.1 IV.3.5
Number of investments made in line with agreements number signed Total amount of investments effectively made in line with number (amount) agreements (in EUR) out of which amounts of assistance from the Structural number (amount) Funds (in EUR) Date of signature of funding agreement with Holding Fund
DD/MM/YYYY
Amounts of assistance paid to the final recipients through other type of financial product (per financial product)
////////////////////////////////////////
IV.4.1
Name of product
text
IV.4.2*
Number of final recipients supported, per type
////////////////////////////////////////
IV.4.2.1*
large enterprises
number
IV.4.2.2*
SMEs
number
out of which micro-enterprises
number
IV.4.2.3*
individuals
number
IV.4.2.4*
urban projects
number
IV.4.2.5*
other
number
IV.4
IV.4.2.2.1*
*
* * * * * * * 68
IV.4.3 IV.4.3.1 IV.4.4* IV.4.5 IV.5 IV.5.1*
Total amount effectively paid to the final recipients (in number (amount) EUR) out of which amounts of assistance from the Structural number (amount) Funds (in EUR) Number of products effectively provided to the final number recipients Date of signature of funding agreement with Holding Fund
DD/MM/YYYY
Indicators
////////////////////////////////////////
Number of jobs created or safeguarded
number
*
*
69
Annex II Template 2: Financial Engineering Instruments operations implemented without Holding Fund (sections marked with * are optional) No.
Required information/data
Required data/information format
Comments
II.A Description and identification of the entities which implement the financial engineering instrument (Article 67(2)(j)(I & ii) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) II.1
Financial engineering instrument (name and registered text place of business) Attributable to Article 44, first paragraph (a), (b) or (c) of Council Regulation (EC) No 1083/2006 ?
/////////////////////////////////////////
(a) financial engineering instruments for enterprises II.2
II.3
(b) urban development funds radio button ⊙ ⊙ ⊙ (c) funds or other incentive schemes providing loans, guarantees for repayable investments, or equivalent instruments, for energy efficiency and use of renewable energy in buildings, including in existing housing Type of financial product offered by the financial ///////////////////////////////////////// engineering instrument to the final recipients
II.3.1
equity
clicking box ❑
II.3.2
loan
clicking box ❑
II.3.3
guarantee
clicking box ❑
II.3.4
other product (interest rate subsidies, guarantee fee clicking box ❑ subsidies and equivalent measures)
70
II.B Description and identification of the entities which implement the financial engineering instrument (Article 67(2)(j)(I & ii) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) II.4
II.5
Financial engineering instrument manager (its name, text legal status and registered place of business) Procedure for selecting the financial engineering ///////////////////////////////////////// instrument manager award of a public contract in accordance with applicable public procurement law award of a grant (in the meaning of Article 44, second radio button ⊙ ⊙ ⊙ paragraph, point (b) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) award of a contract directly to the EIB or the EIF Legal status of the financial engineering instrument
II.7
independent legal entities governed by agreements between the co-financing partners or shareholders
////////////////////////////////////////
radio button ⊙ ⊙
separate block of finance within a financial institution II.6
Date of signature of funding agreement with Managing Authority
DD/MM/YYYY
III. Amounts of assistance from the Structural Funds and national co-financing paid to the financial engineering instrument (Article 67(2)(j)(iii) of Council Regulation (EC) No 1083/2006)
III.1 III.1.1
Amounts of assistance to the financial engineering instrument from all Operational Programmes Operational Programme
text (CCI n°+title) 71
III.1.2
Priority axis
text (n°)
III.1.3
Contribution to the financial engineering instrument
%
Amounts of assistance to the financial engineering instrument from this specific Operational Programme
////////////////////////////////////////
Amounts of assistance from the Structural Funds
////////////////////////////////////////
III.2 III.2.1 III.2.1.1* III.2.1.2 III.2.1.3* III.2.1.4 III.2.2 III.2.2.1* III.2.2.2 III.2.2.3* III.2.2.4 III.3*
ERDF amounts committed in the funding agreement (in number (amount) EUR) ERDF amounts effectively paid to the financial number (amount) engineering instrument (in EUR) ESF amounts committed in the funding agreement (in number (amount) EUR) ESF amounts effectively paid to the FEI (in EUR)
number (amount)
Amounts of national co-financing
////////////////////////////////////////
National public co-financing committed in the funding number (amount) agreement (in EUR) National public co-financing effectively paid to the number (amount) financial engineering instrument (in EUR) National private co-financing committed in the funding number (amount) agreement (in EUR) National private co-financing effectively paid to the FEI (in number (amount) EUR) Amounts of other assistance paid to the financial engineering instrument outside Operational Programme number (amount) (in EUR)
*
*
*
*
*
72
III.4
Management costs and fees paid to the financial engineering instrument ( in the meaning of Article 78(6)(d) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) (in EUR)
number (amount)
IV. Amounts of assistance from the Structural Funds and national co-financing paid by the financial engineering instrument (Article 67(2)(j)(iv) of Council Regulation (EC) No 1083/2006) Amounts of assistance paid to the final recipients through loans (per financial product)
/////////////////////////////////////////
IV.1.1
Name of product
text
IV.1.2*
Number of final recipients supported, per type:
///////////////////////////////////////// *
IV.1.2.1*
large enterprises
number
*
IV.1.2.2*
SMEs
number
*
out of which micro-enterprises
number
*
IV.1.2.3*
individuals
number
*
IV.1.2.4*
urban projects
number
*
IV.1.2.5*
other
number
*
IV.1.3*
Number of loan contracts signed with final recipients
number
*
IV.1.4*
Total loan amount committed in contracts signed with number (amount) final recipients (in EUR)
*
out of which Operational Programme contribution
*
IV.1
IV.1.2.2.1*
IV.1.4.1* IV.1.5
number (amount)
Total amounts of assistance for loans effectively paid to number (amount) the final recipients (in EUR) 73
IV.1.5.1
out of which amounts of assistance from the Structural number (amount) Funds (in EUR) Amounts of assistance paid to the final recipients through guarantees (per financial product)
////////////////////////////////////////
IV.2.1
Name of product
text
IV.2.2*
Number of final recipients supported, per type
/////////////////////////////////////////
IV.2.2.1*
large enterprises
number
IV.2.2.2*
SMEs
number
out of which micro-enterprises
number
*
IV.2.2.3*
individuals
number
*
IV.2.2.4*
urban projects
number
IV.2.2.5*
other
number
IV.2
IV.2.2.2.1*
IV.2.3*
Total amount of assistance blocked for guarantee number (amount) contracts signed (in EUR)
IV.2.4
Total amounts of assistance blocked for guarantee number (amount) contracts for actually disbursed loans (in EUR)
IV.2.4.1 IV.2.5* IV.2.6
out of which amounts of assistance from the Structural number (amount) Funds (in EUR) Number of loans actually disbursed in relation to number guarantees contracts Total value of loans actually disbursed in relation to number (amount) guarantees contracts (in EUR)
* * *
* * *
*
74
Amounts of assistance paid to the final recipients through equity/venture capital (per financial product)
////////////////////////////////////////
IV.3.1
Name of product
text
IV.3.2*
Number of final recipients supported, per type
///////////////////////////////////////// *
IV.3.2.1*
large enterprises
number
*
IV.3.2.2*
SMEs
number
*
out of which micro-enterprises
number
*
IV.3.2.3*
urban projects
number
*
IV.3.2.4*
other
number
*
IV.3
IV.3.2.2.1*
IV.3.3* IV.3.4 IV.3.4.1
Number of investments made in line with agreements number signed Total amount of investments effectively made in line with number (amount) agreements (in EUR) out of which amounts of assistance from the Structural number (amount) Funds (in EUR) Amounts of assistance paid to the final recipients through other type of financial product (per financial product)
////////////////////////////////////////
IV.4.1
Name of product
text
IV.4.2*
Number of final recipients supported, per type
/////////////////////////////////////////
large enterprises
number
IV.4
IV.4.2.1*
*
* * 75
IV.4.2.2*
SMEs
number
out of which micro-enterprises
number
IV.4.2.3*
individuals
number
IV.4.2.4*
urban projects
number
IV.4.2.5*
other
number
IV.4.2.2.1*
IV.4.3 IV.4.3.1 IV.4.4* IV.5 IV.5.1*
Total amount effectively disbursed to the final recipients number (amount) (in EUR) out of which amounts of assistance from the Structural number (amount) Funds (in EUR) Number of products effectively provided to the final number recipients Indicators
/////////////////////////////////////////
Number of jobs created or safeguarded
number
* * * * *
*
*
76
Annex III
Guidelines on Closure 2007-2013 Summary table of phased major projects (to be attached to the final report)
OP TITLE CCI NUMBER
PRIORITY
PROJECT CCI NUMBER
PROJECT TITLE
DATE AND NUMBER OF FIRST COMMISSION DECISION
DATE AND NUMBER OF MODIFYING COMMISSION DECISION (phase 1)
TOTAL INVESTMENT COSTS*
UNION ASSISTANCE*
CERTIFIED EXPENDITUR 1) E PAID (in EUR)
UNION CONTRIBUTIO N PAID (in EUR)
TO BE COMPLETE D UNDER 2014-2020 2) FROM OP
1) The total certified expenditure actually paid out for the project. 2) The name of the 2014-2020 OP under which the second phase of the project will be completed and if already adopted the Commission decision for this second phase * as per last Commission Decision
77
Annex IV
Guidelines on Closure 2007-2013 Summary table of phased projects (non-major projects) (to be attached to the final report on request by the Commission)
OP TITLE CCI NUMBER
PRIORITY
PROJECT REFERENCE
PROJECT TITLE
NAME OF THE BENEFICIARY / RECIPIENT
CERTIFIED EXPENDITURE 1) PAID (in EUR)
UNION CONTRIBUTION (in EUR)
TO BE COMPLETED UNDER 2014-2020 FROM 2) OP
1) The total certified expenditure actually paid out for the project 2) The name of the 2014-2020 OP under which the second phase of the project will be completed
78
Annex V
Guidelines on Closure 2007-2013 Summary table of non-functioning projects (to be attached to the final report) OP TITLE
CCI NUMBER
PRIORITY
PROJECT REFERENCE
PROJECT TITLE
NAME OF THE BENEFICIARY / RECIPIENT
CERTIFIED EXPENDITURE 1) PAID (in EUR)
UNION CONTRIBUTION (in EUR)
1) The total certified expenditure actually paid out for the project
79
Annex VI Guidance on preparation for the final control report and closure declaration 11.
PREPARATION FOR CLOSURE
In preparation for closure, the managing authorities and intermediate bodies should:
Analyse the final expenditure claims from all beneficiaries in relation to expenditure incurred up to the end of 2015.
Complete management checks under Article 60(a) and (b) of the General Regulation and Article 13 of the Implementing Regulation to verify eligibility and regularity of expenditure.
Satisfy themselves that the final expenditure declaration for the programme (to be submitted to the certifying authority well in advance of the deadline of 31 March 2017) has been, and can be, reconciled with the records in the accounting system for the programme and that there is an adequate audit trail down to the level of the final recipient both for Union and national funds.
Verify in the final expenditure declaration for the programme the amounts of public contribution actually paid to beneficiaries, in accordance with Article 78(1) and 80 of the General Regulation.
Ascertain whether the conditions set out in this Article 78 bis are met, namely in regard to advances paid to beneficiaries (as regards State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU (formerly Article 87 of the Treaty) and to financial engineering instruments (as defined in Article 44 of the General Regulation).
Verify that all errors/irregularities have been corrected, in respect of:
–
Management checks carried out under the provisions above-mentioned;
–
Systems audits carried out by the audit authority and audits of operations carried out under Article 16 of the Implementing Regulation;
–
Verifications carried out by certifying authority
–
Audits by other national bodies;
–
Audits by European Commission;
–
Audits by European Court of Auditors
It should be noted that many of the above points are the completion of tasks, which need to be carried out regularly during the implementation of programmes. In preparation for closure, the certifying authority should:
Draw up application for payment of the final balance and a statement of expenditure in accordance with Article 78 of the General Regulation.
Ensure that there is sufficient information from the managing authority to be able to certify the accuracy, eligibility and regularity of the amounts declared.
Satisfy themselves that the conditions under Article 61 (points (b) to (f)) of the General Regulation are respected, namely that amounts recovered are repaid to the general budget of the European Union prior to the closure of the operational programme or, if this is not the case, that they have been taken into account in the final declaration of expenditure.
80
Satisfy themselves that all errors/irregularities have been corrected and findings and recommendations of audits fully implemented.
Request further information and/or undertake own verifications where necessary.
Draw up the final statement on withdrawn and recovered amounts, pending recoveries and irrecoverable amounts, to be provided by 31 March 2017, in line with Article 20(2) and Annex XI of the Implementing Regulation.
It is important that the application for payment of the final balance and a statement of expenditure, is submitted to the audit authority well in advance (e.g. at least three months before the deadline of 31 March 2017) so this 1 body has sufficient time to carry out its work for the closure declaration
Draw up annex to the statement of expenditure on financial engineering instruments and state aid as foreseen in Article 78a of the General Regulation
At closure, the audit authority should:
Verify if the work done by the managing authority/intermediate bodies and certifying authority in preparation for closure has adequately covered the points identified above.
Ensure that there is sufficient and reliable information from the managing authority, intermediate bodies and certifying authorities to be able to provide an opinion on whether the final statement of expenditure presents fairly, in all material respects, the expenditure paid under the operational programme, that the application for payment of the final balance of the Community contribution to the relevant programme is valid and that the underlying transactions covered by the final statement of expenditure are legal and regular.
Verify that all errors/irregularities have been corrected, in respect of: –
Management checks carried out under the provisions above-mentioned;
–
Audits of operations carried out under Article 16 of the Implementing Regulation;
–
Audits by other national bodies;
–
Audits by European Commission;
–
Audits by European Court of Auditors
Ensure that all the errors detected by the audit authority in the context of its audit of operations are analysed in 2 accordance with Commission’s guidance on treatment of errors disclosed in annual control reports . In particular, "in the case of a systemic irregularity, the Member State shall extend its enquiries to cover all operations liable to 3 be affected" .
Verify whether the certifying authority has complied with the conditions under Article 61 (points (b) to (f)) of the General Regulation, namely that amounts recovered are effectively deducted prior to the closure of the operational programme.
Verify whether the certifying authority has drawn up the final statement on withdrawn and recovered amounts, pending recoveries and irrecoverable amounts in line with Article 20(2) and Annex XI of the Implementing Regulation. The audit authority should check whether the data contained in the statement is supported by the information contained in the certifying authority's system and contains all the irregularities subject of a financial correction until closure. The final control report should disclose the results of audit authority's checks in this
1
The final statement on withdrawn and recovered amounts, pending recoveries and irrecoverable amounts would be prepared in the beginning of 2017. In any case, it should be submitted to the audit authority in time to allow this entity to perform necessary additional verifications. 2 COCOF note n°11-0041-01-EN of 07/12/2011. 3 Article 98(4) of the General Regulation
81
regard and its conclusion on the reliability and completeness of the certifying authority's statement to be submitted under Article 20(2). In case the final statement on withdrawn and recovered amounts, pending recoveries and irrecoverable amounts is not considered reliable and/or incomplete by the audit authority this will be considered a serious deficiency of the management and control system, and it might be subject to financial corrections.
Verify in particular the following with regard to the final statement of expenditure and request for final payment: –
The correct presentation of the documents;
–
The correctness of the calculations;
–
The reconciliation of the final statement to declarations of the managing authority and intermediate bodies;
–
Compatibility with the applicable financial tables of the last decision in force;
–
Correspondence with the financial information, including information on irregularities, in the final report on execution of the programme.
–
The correct implementation of the deductions related to withdrawals and recoveries mentioned in the corresponding statements on withdrawn and recovered amounts, pending recoveries and irrecoverable amounts (annex XI of the Implementing Regulation).
Verify the presence in the statement of expenditure of Annex on financial engineering instruments and state aid as foreseen in Article 78a of the General Regulation.
In the final control report, the audit authority should describe the work done in regard to the aspects above-mentioned and consider the following:
If the audit authority uses the work of another national body to carry out systems audit or audit of operations, the audit authority should have full reliance on the quality of the work done by this body and this should be clearly mentioned in the final control report. If the audit authority does not have such reliance, the final report should disclose the measures taken to address this problem and conclude on whether this gives the audit authority reasonable assurance that the audit work has been performed in line with the Community and national Regulations and with internationally accepted audit standards.
The final control report should provide information on the follow-up of irregularities.
The final control report should disclose by programme (and by Fund, where applicable): –
the annual total projected error rates disclosed each year in the annual control reports (or the revised error rate, if any, for the annual control report 2015) (column D of table for declared expenditure and sample audits);
–
the annual total projected error rate resulting from the audits of operations carried out between 1 July 2015 and 31 December 2016 and covering the expenditure declared in 2015 and 2016 (column D);
–
the quantification of the risk per year (column E) resulting from: (i) the application of the total projected error rate (as presented in the annual control report) to the population; or (ii) the application of a projected error rate or a flat rate agreed with the Commission following its assessment;
–
other expenditure audited per year (column H), i.e. expenditure from complementary sample and expenditure for random sample not in the reference year and the related amount of irregular expenditure (column I);
–
the sum of all financial corrections applied by the Member State on the basis of the total expenditure paid by beneficiaries (column F);
82
–
the residual risk amount for each reference year (column G), resulting from the deduction of all the financial corrections mentioned in the previous point (column F) from the quantification of the risk (column E);
–
the residual error rate at closure, corresponding to the sum of the annual residual risk amounts divided by the sum of the total expenditure declared at closure. (K= G/A)
The opinion of the audit authority in the closure declaration should be drafted taking into account the Commission’s guidance on treatment of errors disclosed in annual control reports. This means in particular that the audit authority may disclose an unqualified opinion if the residual error rate at closure is below the materiality level (2% of the expenditure declared). A qualified opinion is deemed appropriate in case this error rate is equal or above 2%, unless the Member State takes the necessary corrective measures (as foreseen in section 5.3 and 5.4 of the mentioned guidance) on the basis of that error rate, before submission of the closure declaration to the Commission.
In case the Member State decides to take these correctives measures by an extrapolated or a flat-rate financial correction, this is applied to the expenditure not audited by the audit authority. In any case, all the errors detected in the sample, including the systemic, known and anomalous errors have to be corrected.
The "table for declared expenditure and sample audits" to be presented in point 9 of the final control report is as follows.
83
TABLE FOR DECLARED EXPENDITURE AND SAMPLE AUDITS Reference year
Fund
Referenc e (CCI no)
Programm e
Expenditur e declared in reference year (A)
Expenditure in reference year audited for the random sample (B)
Amount and percentage (error rate) of irregular expenditure in random sample[1] (C)
Total projecte d error rate [ 2 ] (D)
Amount[7]
Amoun t
%
%[8]
%
Quantificatio n of the risk [3] (E)
Financial corrections applied by the MS on the basis of the total expenditure paid by beneficiaries[4 ] (F)
Residua l risk amount (G= E-F)
Other expenditu re audited (H) [5]
Amount of irregular expenditu re in other expenditu re audited (I)
Total expenditure audited cumulatively[ 6 ] as a percentage of total expenditure declared cumulatively (J) = [(B)+(H)]/A
2007 ERDF
2007xx1
ERDF
2007xx2
ERDF
2007xx3
CF
2007xx3
Subtotal for year 2007 (in case of common system, same Fund) 2008
1
Where the random sample covers more than one Fund or programme, the information on the amount and percentage (error rate) of irregular expenditure is provided for the whole sample and cannot be provided on programme/Fund level. 2 The concept of total projected error rate is explained in section 2.6 of the Commission's guidance on treatment of errors (COCOF note n° 11-0041-01-EN of 07/12/2011). In case of non-statistical sampling (non-formal approach) for small populations, the error rate of the sample. 3 The quantification of the risk per year (column E) results from: (i) the application of the total projected error rate (as presented in the annual control report) to the population; or (ii) the application of a projected error rate or a flat rate agreed with the Commission following its assessment 4 The total of column (F) should be coherent with the amounts disclosed by the Member State under annex XI of EC Regulation 1828/2006. 5 Expenditure from complementary sample and expenditure for random sample not in the reference year (for further guidance see COCOF note n° 09-0004-01-EN of 18/02/2009 on annual control reports and opinions). 6 Includes both expenditure audited for the random sample and the other expenditure audited. 7 Amount of expenditure audited. 8 Percentage of expenditure audited in relation to expenditure declared to the Commission in the reference year.
84
Subtotal for year 2008 (in case of common system different Funds) … 2016 TOTAL [9] Residual risk rate at closure (K) = (G)/(A)
9
The annual amounts reported under column (A) should be equal to the amounts disclosed in the respective Annual Control Report under table 9. The total of the column (A) should be the equal to the total amount presented at closure in the certificate and statement of expenditure and application for final payment.
85
Annex VII
Guidelines on Closure 2007-2013 Summary table of suspended projects (to be attached to the final report) OP TITLE
CCI NUMBER
PRIORITY
PROJECT REFERENCE
PROJECT TITLE
NAME OF THE BENEFICIARY / RECIPIENT
CERTIFIED 1) EXPENDITURE PAID (in EUR)
UNION CONTRIBUTION (in EUR)
SUSPENDED PROJECTS DUE TO ADMINISTRATIVE PROCEEDINGS*
SUSPENDED PROJECTS DUE TO JUDICIAL PROCEEDINGS*
1) The total certified expenditure actually paid out for the project * Put an X in the appropriate column
86