35583
BELGISCH STAATSBLAD — 30.04.2014 — MONITEUR BELGE Art. 2. Artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 20 november 2003, wordt vervangen als volgt :
Art. 2. L’article 3 du même arrêté, modifié par l’arrêté royal du 20 novembre 2003, est remplacé par ce qui suit :
“Art. 3. Onder gegevens betreffende de identiteit van de kredietgever, bedoeld in artikel 69, § 3, van de wet, moet worden verstaan : de vennootschapsnaam, de maatschappelijke zetel, het geografisch adres en het ondernemingsnummer.
« Art. 3. Par données relatives à l’identité du prêteur visées à l’article 69, § 3, de la loi, il faut entendre : le nom de la société, le siège social, l’adresse géographique et le numéro d’entreprise.
Voor de toepassing van dit artikel worden mede als kredietgever bedoeld, de persoon of instelling die de rechten en verplichtingen uit de kredietovereenkomst geheel of gedeeltelijk heeft overgenomen, alsook de persoon of instelling die in de plaats is gesteld van de rechten van de kredietgever.”
Pour l’application du présent article, sont également considérés comme prêteur, la personne ou l’organisme qui est, totalement ou partiellement, cessionnaire des droits et obligations découlant du contrat de crédit, ainsi que la personne ou l’organisme subrogé(e) dans les droits du prêteur. »
Art. 3. In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 november 2003, wordt de bepaling onder 2° vervangen als volgt :
Art. 3. Dans l’article 4 du même arrêté, modifié par l’arrêté royal du 20 novembre 2003, le 2° est remplacé par ce qui suit : ″2° en cas d’ouverture de crédit :
« 2° in geval van kredietopening : a) wanneer een bedrag aan kapitaal en/of totale kosten van het krediet voor de consument komt te vervallen overeenkomstig de voorwaarden van de kredietovereenkomst en dit niet of onvolledig werd terugbetaald binnen een termijn van drie maanden, of
a) lorsqu’ un montant en capital et/ou du coût total du crédit pour le consommateur vient à échéance conformément aux conditions du contrat de crédit et n’a pas été remboursé ou l’a été incomplètement dans un délai de trois mois, ou;
b) wanneer het kapitaal volledig opeisbaar is geworden, zelfs voor de termijn bedoeld in a) verstreken is, en de kredietnemer het verschuldigde bedrag niet of onvolledig heeft terugbetaald.
b) lorsque le capital est devenu entièrement exigible, avant même que le délai visé sous a) ne soit expiré, et que l’emprunteur n’a pas ou pas entièrement remboursé le montant dû;
In afwijking van het eerste lid, 2°, b) vindt de registratie in geval van niet betaling van het bedrag bedoeld in artikel 22, § 2, van de wet, plaats een maand na het verstrijken van de nulstellingstermijn;”.
Par dérogation à l’alinéa 1er, 2°, b), l’enregistrement a lieu en cas de non-paiement du montant visé à l’article 22, § 2, de la loi, un mois après l’expiration du délai de zérotage; ».
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 5. De minister bevoegd voor Economie, en de minister bevoegd voor Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 5. Le ministre qui a l’Economie dans ses attributions et le ministre qui a les Finances dans ses attributions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 10 avril 2014.
Gegeven te Brussel, 10 april 2014.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Economie en Consumenten, J. VANDE LANOTTE
Le Ministre de l’Economie et des Consommateurs, J. VANDE LANOTTE
De Minister van Financiën, K. GEENS
Le Ministre des Finances, K. GEENS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION
[C − 2014/02017]
[C − 2014/02017]
10 APRIL 2014. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel
10 AVRIL 2014. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 108 van de Grondwet; Gelet op de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, artikel 1, § 1, gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1983, 6 juli 1989, 20 mei 1997 en 11 april 1999, artikel 4, §§ 1 en 2, vervangen bij de wet van 19 juli 1983 en gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991, artikel 14, gewijzigd bij de wetten van 1 september 1980, 19 juli 1983 en 24 maart 1999 en artikel 18, eerste lid; Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel; Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 10 juli 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 11 september 2013; Gelet op artikel 8, § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is dit besluit vrijgesteld van een regelgevingimpactanalyse; Gelet op het protocol nr. 189/4 van 3 januari 2014 van het gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten;
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’article 108 de la Constitution; Vu la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, l’article 1er, § 1er, modifié par les lois des 19 juillet 1983, 6 juillet 1989, 20 mai 1997 et 11 avril 1999, l’article 4, §§ 1er et 2, remplacé par la loi du 19 juillet 1983 et modifié par la loi du 20 juillet 1991, l’article 14, modifié par les lois des 1er septembre 1980, 19 juillet 1983 et 24 mars 1999 et l’article 18, alinéa 1er; Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités; Vu l’avis de l’Inspecteur des finances, donné le 10 juillet 2013; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 11 septembre 2013; Vu l’article 8, § 1er, 4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses en matière de simplification administrative, le présent arrêté est dispensé d’analyse d’impact de la réglementation; Vu le protocole n° 189/4 du 3 janvier 2014 du comité commun à l’ensemble des services publics;
35584
BELGISCH STAATSBLAD — 30.04.2014 — MONITEUR BELGE
Gelet op het advies 55.143/2 van de Raad van State, gegeven op 19 februari 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Eerste Minister, de Minister belast met Ambtenarenzaken en van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu l’avis 55.143/2 du Conseil d’Etat, donné le 19 février 2014 en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition du Premier Ministre, du Ministre chargé de la Fonction publique et du Secrétaire d’Etat à la Fonction publique et de l’avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. — Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel
CHAPITRE Ier. — Dispositions modifiant l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités
Artikel 1. Artikel 3, § 1, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 september 1997 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 mei 1999, 8 mei 2001 en 20 december 2007, wordt aangevuld als volgt :
Article 1er. L’article 3, § 1er, alinéa 1er, 3°, de l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, remplacé par l’arrêté royal du 16 septembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 27 mai 1999, 8 mai 2001 et 20 décembre 2007, est complété comme suit :
« e) de hulpverleningszones en de prezones, bedoeld in de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid. ».
« e) des zones de secours et des prézones, visées dans la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile. ».
Art. 2. In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 mei 1992, 10 april 1995, 16 september 1997 en 20 december 2007, worden de punten 6°, 7° en 8° opgeheven.
Art. 2. A l’article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 25 mai 1992, 10 avril 1995, 16 septembre 1997 et 20 décembre 2007, le 6°, le 7° et le 8° sont abrogés.
Art. 3. Artikel 20, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 april 1995, 16 september 1997, 27 mei 1999, 8 mei 2001, 9 maart 2006 en 20 december 2007, wordt aangevuld als volgt :
Art. 3. L’article 20, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 10 avril 1995, 16 septembre 1997, 27 mai 1999, 8 mai 2001, 9 mars 2006 et 20 décembre 2007, est complété comme suit :
« 14° in elke hulpverleningszone en prezone, voor het personeel ervan, bij respectievelijk de voorzitter van het zonecollege of de voorzitter van de prezoneraad, die tevens voorzitter is van het bijzonder comité. ».
« 14° dans chaque zone de secours et prézone, pour son personnel, respectivement auprès du président du collège de zone ou du président du conseil de prézone, qui est également président du comité particulier. ».
Art. 4. Artikel 53, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 april 1995, wordt vervangen als volgt :
Art. 4. L’article 53, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par l’arrêté royal du 10 avril 1995, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 53. Elke vakorganisatie die zitting wenst te hebben in een of meer bepaalde sectorcomités of in een of meer bepaalde bijzondere comités krachtens artikel 8, § 1, 2°, of § 2, 2°, van de wet, richt daartoe een aanvraag tot :
« Art. 53. Toute organisation syndicale qui souhaite siéger dans un ou plusieurs comités de secteur ou dans un ou plusieurs comités particuliers déterminés en vertu de l’article 8, § 1er, 2°, ou § 2, 2°, de la loi, introduit à cet effet une demande auprès :
1° de voorzitter van het gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten, om tegelijk zitting te hebben in een of meer sectorcomités en in een of meer bijzondere comités;
1° du président du comité commun à l’ensemble des services publics, pour pouvoir siéger à la fois dans un ou plusieurs comités de secteur et dans un ou plusieurs comités particuliers;
2° de voorzitter van het comité voor de federale, de gemeenschapsen de gewestelijke overheidsdiensten, om zitting te hebben in een of meer sectorcomités;
2° du président du comité des services publics fédéraux, communautaires et régionaux, pour pouvoir siéger dans un ou plusieurs comités de secteur;
3° de voorzitter van het comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, om zitting te hebben in een of meer bijzondere comités. ».
3° du président du comité des services publics provinciaux et locaux, pour pouvoir siéger dans un ou plusieurs comités particuliers. ».
Art. 5. Artikel 56, § 1, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt :
Art. 5. L’article 56, § 1er, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante :
« § 1. De lijst van de vakorganisaties die voldoen aan de representativiteitsvoorwaarden om zitting te hebben in de algemene comités krachtens artikel 7 van de wet, alsmede de wijzigingen aan de lijst, worden door toedoen van de voorzitter van het gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. ».
« § 1er. La liste des organisations syndicales qui satisfont aux conditions de représentativité pour siéger dans les comités généraux en vertu de l’article 7 de la loi, ainsi que les modifications à la liste, sont publiées au Moniteur belge par les soins du président du comité commun à l’ensemble des services publics. ».
Art. 6. Artikel 57 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk besluit van 16 september 1997 en hersteld bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, wordt aangevuld als volgt :
Art. 6. L’article 57 du même arrêté, abrogé par l’arrêté royal du 16 septembre 1997 et rétabli par l’arrêté royal du 20 décembre 2007 est complété comme suit :
« Binnen de tien dagen nadat hij beslist heeft over het bij hem regelmatig ingediend verzoek, deelt de voorzitter dit mee aan de Commissie als de vakorganisatie voldoet aan de representativiteitsvoorwaarden. ».
« Dans un délai de dix jours après qu’il a statué sur la demande qui lui a été régulièrement adressée, le président communique celle-ci à la Commission si l’organisation syndicale satisfait aux conditions de représentativité. ».
Art. 7. Artikel 65 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 april 1995 en 20 december 2007, wordt vervangen als volgt :
Art. 7. L’article 65 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 10 avril 1995 et 20 décembre 2007, est remplacé par la disposition suivante :
« Art.65.- De Commissie laat binnen twee maanden na de afsluiting van haar onderzoek bedoeld in artikel 63, derde lid, de lijst van de representatieve vakorganisaties voor het betrokken onderhandelingscomité in het Belgisch Staatsblad bekendmaken. ».
« Art.65. La Commission fait publier au Moniteur belge, dans les deux mois de l’achèvement de son examen visé à l’article 63, alinéa 3, la liste des organisations syndicales représentatives relative au comité de négociation intéressé. ».
Art. 8. In artikel 88, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, worden de woorden ″Elk jaar, vóór de eerste dag van de maand die overeenkomt met de maand volgend op de inwerkingtreding van dit besluit″ vervangen door de woorden ″Elk jaar, vóór 1 maart″.
Art. 8. A l’article 88, § 4, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par l’arrêté royal du 20 décembre 2007, les mots ″Chaque année, avant le premier jour du mois qui correspond au mois qui suit l’entrée en vigueur du présent arrêté″ sont remplacés par les mots ″Chaque année, avant le 1er mars″.
BELGISCH STAATSBLAD — 30.04.2014 — MONITEUR BELGE
35585
HOOFDSTUK II. — Bepalingen tot wijziging van bijlage I van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel
CHAPITRE II. — Dispositions modifiant l’annexe I de l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités
Art. 9. In de bijlage I van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 30 juli 2003 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 november 2004 en 20 december 2007, sector II, Financiën, rubriek B.,worden de punten 2° en 4° opgeheven.
Art. 9. A l’annexe Ire du même arrêté, remplacée par l’arrêté royal du 30 juillet 2003 et modifiée par les arrêtés royaux des 10 novembre 2004 et 20 décembre 2007, secteur II, Finances, rubrique B., le 2° et le 4° sont supprimés.
Art. 10. In dezelfde bijlage, sector III, Justitie, wordt de rubriek B. vervangen door de volgende tekst :
Art. 10. A la même annexe, secteur III, Justice, la rubrique B. est remplacée par le texte suivant :
″B. 1° De Federale Overheidsdienst Justitie, met inbegrip van de commissies en diensten die onder het rechtstreekse gezag van de Minister van Justitie vallen.
″B. 1° Le Service public fédéral Justice, y compris les commissions et les services placés sous l’autorité directe du Ministre de la Justice.
2° Het personeel van de griffies, parketten en steundiensten van de hoven en rechtbanken.
2° Les personnels des greffes, parquets et services de soutien des cours et tribunaux.
3° De attachés in de dienst voor documentatie en overeenstemming der teksten bij het Hof van Cassatie.
3° Les attachés au service de la documentation et de la concordance des textes auprès de la Cour de cassation.
4° De administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat en de adjunct- administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat.
4° L’administrateur général de la Sûreté de l’Etat et de l’administrateur général adjoint de la Sûreté de l’Etat.
5° De adviseur-generaal voor het strafrechtelijk beleid en de adjunctadviseur-generaal voor het strafrechtelijk beleid.
5° Le conseiller général à la politique criminelle et le conseiller général adjoint à la politique criminelle.
6° Het personeel van het secretariaat van het College van procureursgeneraal.
6° Le personnel du secrétariat du Collège des procureurs généraux.
7° Het personeel van het secretariaat van de Commissie voor de Modernisering van de Rechterlijke orde.
7° Le personnel du secrétariat de la Commission de Modernisation de l’Ordre judiciaire.
8° Het personeel bij de Adviesraad van de Magistratuur.
8° Le personnel auprès du Conseil consultatif de la Magistrature.
9° Het personeel bij het Centraal Orgaan voor de Inbeslagname en Verbeurdverklaring.
9° Le personnel de l’Organe central pour la Saisie et la Confiscation.
10° De voorzitter van de Nationale commissie voor de rechten van het kind.″.
10° Le président de la Commission nationale pour les droits de l’enfant.″.
Art. 11. In dezelfde bijlage, sector IV, Economische Zaken, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 11. A la même annexe, secteur IV, Affaires économiques, sont apportées les modifications suivantes :
1° in rubriek B., worden de punten 2°, 3° en 14° opgeheven.
1° à la rubrique B., le 2°, le 3° et le 14° sont abrogés.
2° rubriek B. wordt aangevuld als volgt :
2° la rubrique B. est complétée comme suit :
″18° De Ombudsdienst voor energie.″.
″18° Le Service de médiation pour l’énergie.
19° De Belgische Mededingingsautoriteit.″.
19° L’Autorité belge de la Concurrence.″.
Art. 12. In dezelfde bijlage, sector V, Binnenlandse Zaken, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° rubriek B., 2°, wordt vervangen als volgt : ″2° De beheerder en de leden van het administratief personeel van de Raad van State en van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen.″;
Art. 12. A la même annexe, secteur V, Intérieur, sont apportées les modifications suivantes : 1° la rubrique B., 2°, est remplacée par la disposition suivante : ″2° L’administrateur et les membres du personnel administratif du Conseil d’Etat et du Conseil du Contentieux des Etrangers.″;
2° in de rubriek B. wordt het 6° opgeheven;
2° à la rubrique B., le 6° est abrogé;
3° rubriek B. wordt aangevuld als volgt :
3° la rubrique B. est complétée comme suit :
″8° De analisten en het administratief personeel van het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse; 9° Het Agentschap 112 voor de oproepen tot de hulpdiensten.″. Art. 13. In dezelfde bijlage, sector VI, Mobiliteit en Vervoer, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
″8° Les analystes et le personnel administratif de l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace; 9° L’Agence 112 des appels aux services de secours.″. Art. 13. A la même annexe, secteur VI, Mobilité et Transports, sont apportées les modifications suivantes :
1° in de rubriek B. wordt het 2° opgeheven;
1° à la rubrique B., le 2° est abrogé;
2° rubriek B. wordt aangevuld als volgt :
2° la rubrique B. est complétée comme suit :
″3° Het Onderzoeksorgaan voor ongevallen en incidenten op het spoor; 4° De Federale instantie voor onderzoek van scheepvaartongevallen;
″3° L’Organisme d’enquête sur les accidents et incidents ferroviaires; 4° L’Organisme fédéral d’enquête sur les accidents de navigation;
5° De Dienst regulering van het spoorwegvervoer en van de exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal;
5° Le Service de régulation du transport ferroviaire et de l’exploitation de l’aéroport de Bruxelles-National;
6° De Dienst veiligheid en interoperabiliteit van de spoorwegen;
6° Le Service de sécurité et d’interopérabilité des chemins de fer;
7° De Ombudsdienst voor luchtvaartpassagiers en omwonende van de luchthaven Brussel-Nationaal;
7° Le Service de médiation pour les passagers de transports aériens et les riverains de l’aéroport de Bruxelles-National;
8° De Ombudsdienst voor treinreizigers.″.
8° Le Service de médiation pour les voyageurs ferroviaires.″.
35586
BELGISCH STAATSBLAD — 30.04.2014 — MONITEUR BELGE
Art. 14. In dezelfde bijlage, sector VII, Buitenlandse Zaken, rubriek B., wordt het 3° opgeheven.
Art. 14. A la même annexe, secteur VII, Affaires Etrangères, rubrique B., le 3° est abrogé.
Art. 15. In dezelfde bijlage, sector XII, Volksgezondheid, wordt de rubriek B. aangevuld als volgt :
Art. 15. A la même annexe, secteur XII, Santé publique, la rubrique B. est complétée comme suit :
″8° Het Fonds voor de medische ongevallen.
″8° Le Fonds des accidents médicaux.
9° Fedesco.
9° Fedesco.
10° Het Fonds ter reductie van de globale energiekost.″.
10° Le Fonds de réduction du coût global de l’énergie.″.
Art. 16. In dezelfde bijlage, sector XV, Brussels Hoofdstedelijk Gewest, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 16. A la même annexe, secteur XV, Région de BruxellesCapitale, sont apportées les modifications suivantes :
1° rubriek B., 6°, wordt vervangen als volgt :
1° la rubrique B., 6°, est remplacée par la disposition suivante :
″6° De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij.″;
″6° La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale.″;
2° de rubriek B. wordt aangevuld als volgt :
2° la rubrique B. est complétée comme suit :
″13° De Reguleringscommissie voor energie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, « Brussel Gas Elektriciteit » genoemd, afgekort als ’BRUGEL’.
″13° La Commission de régulation pour l’énergie en Région de Bruxelles-Capitale, dénommée « Bruxelles Gaz Electricité », en abrégé ’BRUGEL’.
14° De Brusselse maatschappij voor Waterbeheer (BMWB).
14° La Société bruxelloise de Gestion des eaux (SBGE).
15° Het Brussels Hoofdstedelijk Parkeeragentschap.″.
15° L’Agence du stationnement de la Région de Bruxelles-Capitale.″.
Art. 17. In dezelfde bijlage, sector XVI, Waals Gewest, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 17. A la même annexe, secteur XVI, Région wallonne, sont apportées les modifications suivantes :
1° rubriek B., 3°, wordt vervangen als volgt :
1° la rubrique B., 3°, est remplacée par la disposition suivante :
″3° ″Le Conseil économique et social de Wallonie″.″;
″3° Le Conseil économique et social de Wallonie.″;
2° de rubriek B. wordt aangevuld als volgt :
2° la rubrique B. est complétée comme suit :
″26° ″Le Commissariat général au Tourisme.″.
″26° Le Commissariat général au Tourisme.
27° De publiekrechtelijke naamloze vennootschap « Société de développement de Liège-Guillemins ».
27° La Société anonyme de droit public « Société de développement de Liège-Guillemins ».
28° De publiekrechtelijke naamloze vennootschap « Le Circuit de Spa-Francorchamps ».
28° La Société anonyme de droit public « Le Circuit de SpaFrancorchamps ».
29° ″L’Ecole d’administration publique commune à la Communauté française et à la Région Wallonne.″.
29° L’Ecole d’administration publique commune à la Communauté française et à la Région Wallonne.″.
30° ″e-Wallonie-Bruxelles Simplification″, afgekort als ″eWBS″.″.
30° e-Wallonie-Bruxelles Simplification, en abrégé ″eWBS″.
Art. 18. In dezelfde bijlage, sector XVII, Franse Gemeenschap, rubriek B., worden de punten 5° en 6° opgeheven.
Art. 18. A la même annexe, secteur XVII, Communauté française, rubrique B., le 5° et le 6° sont abrogés.
Art. 19. In dezelfde bijlage, sector XVIII, Vlaamse Gemeenschap en Vlaams Gewest, wordt de rubriek B. vervangen door de volgende tekst :
Art. 19. A la même annexe, secteur XVIII, Communauté flamande et Région flamande, la rubrique B. est remplacée par le texte suivant :
″B. 1° Vlaamse overheidsdiensten :
″B. 1° Services publics flamands :
a) de departementen;
a) les départements;
b) de intern verzelfstandigde agentschappen zonder rechtspersoonlijkheid;
b) les agences autonomisées internes sans personnalité juridique;
c) de intern verzelfstandigde agentschappen met rechtspersoonlijkheid;
c) les agences autonomisées internes avec personnalité juridique;
d) de publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigde agentschappen met uitzondering van de Vlaamse Vervoermaatschappij – De Lijn (VVM);
d) les agences autonomisées externes de droit public, à l’exception de la ″Vlaamse Vervoermaatschappij – De Lijn (VVM) ″;
e) het secretariaatspersoneel van de strategische adviesraden;
e) le personnel du secrétariat des ″strategische adviesraden″;
f) het personeel van de met rechtspersoonlijkheid beklede patrimonia;
f) le personnel des patrimoines, dotés de la personnalité juridique;
g) het personeel van de administratieve diensten van de Raad van het Gemeenschapsonderwijs, afgekort als ″Raad GO!″;
g) le personnel des services administratifs du ″Raad van het Gemeenschapsonderwijs″, en abrégé ″Raad GO! ″;
h) Universitair Ziekenhuis Gent; i) de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening, afgekort als “De Watergroep”;
h) ″Universitair Ziekenhuis Gent ″; i) ″de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening″, en abrégé ″De Watergroep”;
j) de Vlaamse Radio- en Televisieomroep;
j) ″de Vlaamse Radio- en Televisieomroep ″;
k) het Vlaams Fonds voor de Letteren;
k) ″het Vlaams Fonds voor de Letteren″;
l) De Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde (KANTL);
l) ″De Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde (KANTL)″;
m) de Vlaamse administratieve rechtscolleges, met uitzondering van de bestuursrechters;
m) les juridictions administratives flamandes, à l’exception des juges administratifs;
2° De gewestelijke ontvangers.″.
2° Les receveurs régionaux.″.
BELGISCH STAATSBLAD — 30.04.2014 — MONITEUR BELGE Art. 20. In dezelfde bijlage, sector XX, Openbare Instellingen van Sociale Zekerheid, wordt de rubriek B. aangevuld als volgt : ″16° Het eHealth-platform.″.
35587
Art. 20. A la même annexe, secteur XX, Institutions Publiques de Sécurité Sociale, la rubrique B. est complétée comme suit : ″16° La plate-forme eHealth.″.
HOOFDSTUK III. — Slotbepaling.
CHAPITRE III. — Disposition finale
Art. 21. De Eerste Minister en de minister bevoegd voor Ambtenarenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 21. Le Premier Ministre et le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 april 2014.
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2014.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Eerste Minister, E. DI RUPO
Le Premier Ministre, E. DI RUPO
De Minister belast pmet Ambtenarenzaken, K. GEENS
Le Ministre chargé de la Fonction publique, K. GEENS
De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, H. BOGAERT
Le Secrétaire d’Etat à la Fonction publique, H. BOGAERT
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
[C − 2014/15104] 2 APRIL 2014. — Koninklijk besluit tot oprichting van de Adviesraad Gender en Ontwikkeling
[C − 2014/15104] 2 AVRIL 2014. — Arrêté royal portant création du Conseil consultatif Genre et Développement
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Grondwet, artikel 108; Gelet op de wet van 19 maart 2013 betreffende de Belgische Ontwikkelingssamenwerking, artikel 11, § 2, 1°; Gelet op het koninklijk besluit van 14 december 1993 tot oprichting van de Commissie Vrouwen en Ontwikkeling; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, verleend op 10 december 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, 17 december 2013; Gelet op het advies 54.925/4 van de Raad van State, gegeven op 19 februari 2014; Op de voordracht van de Minister van Ontwikkelingssamenwerking en op advies van de in Raad vergaderde Ministers,
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Constitution, l’article 108; Vu la loi du 19 mars 2013 relative à la Coopération belge au Développement, l’article 11, § 2, 1°; Vu l’arrêté royal du 14 décembre 1993 portant création de la Commission Femmes et Développement; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 10 décembre 2013;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Bij het regeringslid dat bevoegd is voor Ontwikkelingssamenwerking, hierna “de Minister” genoemd, wordt er een Adviesraad Gender en Ontwikkeling opgericht, hierna “de Adviesraad” genoemd. Art. 2. § 1. De Adviesraad heeft als opdracht :
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 17 décembre 2013; Vu l’avis 54.925/4 du Conseil d’Etat, donné le 19 février 2014; Sur la proposition du Ministre de la Coopération au Développement et de l’avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Auprès du membre du gouvernement qui a la Coopération au Développement dans ses attributions, ci-après dénommé « le Ministre », il est créé un Conseil consultatif Genre et Développement, ci-après dénommé « le Conseil consultatif ». Art. 2. § 1er. Le Conseil consultatif a pour mission :
1° de Minister te adviseren op zijn verzoek over de implicaties van de genderdimensie in de uitwerking van het beleid van de Belgische Ontwikkelingssamenwerking;
1° de conseiller le Ministre à sa demande sur les implications de la dimension genre dans l’élaboration de la politique de la Coopération belge au Développement;
2° bij te dragen tot de transversale integratie van de genderdimensie in alle interventies van de Belgische Ontwikkelingssamenwerking, onder meer door het bevorderen van de instrumenten bestemd voor het verzekeren van deze integratie;
2° de contribuer à l’intégration transversale de la dimension genre dans toutes les interventions de la Coopération belge au Développement, y compris en promouvant les instruments destinés à assurer cette intégration;
3° te handelen als tussenschakel tussen het Platform betreffende Gender en Ontwikkeling, de Minister en de Directie-Generaal Ontwikkelingssamenwerking en Humanitaire Hulp;
3° d’agir comme interface entre la Plate-forme sur Genre et Développement, le Ministre et la Direction générale de la Coopération au Développement et l’Aide humanitaire;
4° ter voorbereiding van de Belgische standpunten bij de internationale instanties op verzoek een regeringslid voorstellen te doen om de werkzaamheden bij deze internationale instanties te voeden.
4° en préparation de la position Belge auprès des instances internationales émettre à la demande d’un membre du gouvernement des propositions pour alimenter les travaux auprès de ces instances internationales.
§ 2. De Adviesraad stemt haar activiteiten af op de werkzaamheden van : 1° de dienst belast met de opvolging van de genderdimensie binnen de Directie-Generaal Ontwikkelingssamenwerking en Humanitaire Hulp; 2° het Platform betreffende Gender en Ontwikkeling.
§ 2. Le Conseil consultatif aligne ses activités sur les travaux : 1° du service chargé du suivi de la dimension genre de la Direction générale de la Coopération au Développement et l’Aide humanitaire; 2° de la Plate-forme sur Genre et Développement.