PENGŐ
EVF. 1 9.
SZAM
JIPIŐ BaB9fi$l$®CCfi»
VÉBEN io felvitel*)
(GÁSPÁR
ANTAL
RAJZA
I. ÉVF. 19 SZÁM
1945 NOVEMBER 27
FÉNYSZÓRÓ M Ű V É S Z E T I
HETILAP
F Ő S Z E R K E S Z T Ő : BALÁZS BÉLA FELELŐS
NAGY
SZERKESZTŐ:
BÉKEFFI
ISTVÁN
FŐMUNKATÁRS:
DARVAS
SZILÁRD
ADORJÁN:
»A S Z Í N P A D A T Á R S A D A L O M T Ü K R E « BESZÉLGETÉS AZ ELSŐ SZÍNÉSZOGYÉSSZEL Színész áll most a Népbíróság előtt és színész vádolja. Kiss Ferenc felel inemziet- ,s emberáruló bűneiért lés Nagy Adorján, a vád politikai ügyésze veti fel vele szemben a színészi felelősség kérdését
nítania színészeit a fokozott felelősségérzetre a színpaddal szemben. Közbevetek egy kérdést: — Csak a színpaddal, a társadalommal szemben nein? — Az egyet jelent. A kettőt nem lebet külön választani. A színpad a tárA Rád&ó Sándor-utcai palotájának stúdiójában kérdezzük a nagy színész- sadalom tükreA színész felelősségét a párisi nempedagógust szereplése előtt, új felzeti színház tagjai már megtanulták. adatáról. A Commedie Francaise egyik tagja, — Hogyan készült a színész erre a Des Essarts már a XVIII. században nem mindennapi szerepre? — tesszük így beszél erről a kérdésről: »Polgáfel a kérdést a történelem első színészrok vagyunk, polgártársak vagyunk, ügyészének. törvények alatt élünk- Nem kérünk —, Ez a feladat nem szerep. Több kivételt, mert az csak megalázza azt. annál. A színész most nem a szerző aki részesül benne.«. szavaival vádol, mint ahogy ezt a — Ha most nem mint a vád ügyészínpadon tenné; most egyben ő az szét, hanem csak a volt kollégát kéríró is. Az én rendeltetésem csak az, dezném személyi érzéseiről, hogyan hogy szakmai szempontokból bíráljam beszélne Kiss Ferencről. Kiss Ferenc különböző tisztségeiben — Nagyon szégyenlem magam, hogy végzett gestióit. Munkám érdekében a vádlottak padján kell látnom a áttanulmányoztam az egész vádiratot Nemzeti Színház egy volt tagját. Hogy és az abban felsoroltak, valamint a főakadt közöttünk színész, aki szolgátárgyalás tanúvallomásai alapján fogom majd felvetni a színészi felelősség kérdését. Ezt annál is inkább meg kell tennem, mert a népbíróság működését szabályozó 81/1945. M. E. számú alaprendelet és az 1440/1945. M. E. sz. novella ezzel a kérdéssel nem foglalkozik, nem is foglalkozhatik, hanem a bíróságnak ad bőséges teret az elvi állásfoglalásra. — Van-e színészi felelősség ós milyen mértékű azt — Kiss Ferenc ügye nemcsak azért nagy jelentőségű, mert elsőízben kerül művész a népbíróság elé. hanem azért is, mert a demokráciának meg kell ta-
latába szegődött országunk megrontóinak. Színjátszásunk szempontjából pedig végtelenül sajnálom, hogy ez a színész olyan tehetséges, mint amilyen Kiss Ferenc volt Hangsúlyozom, hogy volt, mert — és ezt teljes tárgyilagossággal állapítom meg — amióta az országvesztő politika szolgálatába lépett, egyre üresebben és lelkiismeretlenebbül állt a közönség elé. — Hibáztathatjuk ebben a közönséget is? — Sajnos a közönség is hibás. Azt hiszi, hogy szereti a színészeket, pedig csak olyan, mint a rossz szülő: szeretet helyett becézi, dédelgeti gyerekeit Mert nem szeretet az, amelyik nem fegyelmez is egyúttal, amelyik miud a két kezében cukrot tart, ahelyett, hogy az egyikben somfabotot szorongatna. — Ez az első eset, hogy színész az ügyész tisztjét tölti be. Helyesnek tartja-e, ha »laikus« elvállalja ezt a feladatot? — Jelen esetben talán a »szakmabeli« ügyész lenne a laikus. A színész ismeri a maga metierjét, ő tudja, hogy mit jelent a színészi szuggesztivitás a propaganda szolgálatában. Eddig a beszélgetés. Nagy Adorjánt behívják a leadószobába, ahol a »Tragédia születése« című hangjáttekban jelenése van. Kigyullad az adást jelző piros lámpa és hallom a lehallgatón keresztül tiszta, érces hangját: »Biztos vagyok már, mert az igazság velem.« Sophokles írta, de színész mondja, aki a nép nevében vonja felelősségre a nép árulóját Kőbányai György
Nagy Adorján (Foto Mafirt—Basch)
PILLANAITELVÉTELEK A m a g y a r művészvilág egyik múltbéli h a n g a d ó j a , K i s s F e r e n c á l l á s h a l m o z ó szín é s z á l l t h é t f ő n a n é p b í r ó s á g elé, h o g y f e leljen a z o k é r t a t e t t e i é r t , m e l y e k e t a magyar nép és a magyar színészet ellen köv e t e t t el. K i volt Kiss F e r e n c ? M i l y e n i s volt a lelki b e á l l í t o t t s á g a , a r r a l e g j o b b a n az életéből k i r a g a d o t t n é h á n y epizód v i l á gít rá. 1938 őszén t ö r t é n t , h o g y m e g s z o k o t t b o r bélya hirtelen megbetegedett. Kiss Ferenc dühöngptt, hogy helyettesről nem gondoskodott. A színiházban n e m v o l t b e n t b o r bély ée g y o r s a n a z e g y i k R ö k k S z i l á r d utcai fodrászüzletbe ment át megberetválkozni. A segéd i g e n előzékenyen s z a p p a nozta a r c á t , K i s s F e r e n c közben a z o n b a n ráordított: — Ne piszmogjon, siessen... — Művész ú r , én tökéletes m u n k á t a k a r o k végezni — v á l a s z o l t a a segéd. — Vegye tudomásul, nem vagyok művész úr. Méltóságos úr az én címem, ha nem tudná...
* líMVben a Színművészeti A k a d é m i á n K i s s F e r e n c a r r ó l beszélt n ö v e n d é k e i n e k , h a neki o l y a n jól k é p z e t t t a n á r a i l e t t e k v o l n a , mint amilyen őket t a n í t j a , Isten sem tudott v o l n a n á l á n á l n a g y o b b színészt t e r e m t e n i . — N i n c s is a M é l t ó s á g o s Ú r n á l n a g y o b b színész a v i l á g o n — szólt közbe az e g y i k akadémista kislány. — Azt tudom.
*
1944 n y á r u t ó j á t S o p r o n b a n a Lövérszállodában töltötte barátnője, Fülöp Kató t á r s a s á g á b a n . H o r v á t h Á r p á d a z ellenállási m o z g a l o m e g y i k l i a t a l t a g j á t lek ü l d t e S o p r o n b a azzal a z u t a s í t á s s a l , h o g y Kiss F e r e n c e t kínálkozó a l k a l o m k o r pofozza m e g . S i k e r ü l t K i s s F e r i t s ö t é t este elcsípni és n é h á n y p o f o n t a d n i n e k i , m i r e a n a g y m ű v é s z t é r d r e e s e t t és ú g y k ö n y ö r gött: — Ne bántson, én csak egy ripacs vagyok . . .
*
KISS FERENC
ÉLETÉBF 1
Mikor az amerikai katonai hatóság N é m e t o r s z á g t e r ü l e t é n e l f o g t a és k i h a l l g a t á s á t m e g k e z d t é k , Kiss F e r e n c önérzetesen csattant fel: — Én vagyok a legnagyobb magyar színész! Nekem zsidó feleségem volt. Ne bántsanak! Engedjenek haza, rám otthon szükség van. A z a m e r i k a i a k m e g h a l l g a t t á k k é r é s é t és az első k í n á l k o z ó a l k a l o m m a l repülőgépem Magyarországra szállították. Azóta a M a r k ó - u t c a i f o g h á z e g y i k I I I . emeleti cell á j á b a n v á r j a sorsának tovább fejlődését. M i k o r c e l l á j á b a l é p t ü n k , ezzel a kérdéssel fordult hozzánk: — Világosítsanak fel, mi a vád ellenem? Én egész életemben demokratikus felfogású, filoszemita művész voltam. Én a Nemzetiben akarok játszani, nem pedig a fogházban ülni. H o g y m i a v á d K i s s F e r e n c ellen, a r r a dr. Fontány Ferenc népügyész adott választ: — K i s s F e r e n c a m a g y a r színészetet a j o b b o l d a l i eszmék s z o l g á l a t á b a állította. A magyar színészetet minden fenntartás Yléikül kiszolgáltatta a fasiszta világnézetnek és a színházat nyilas propaganda eszközzé süllyesztette le. A m u l t é v o k t ó b e r 19-én a N e m z e t i Szính á z vezetésével b í z t á k m e g , n o v e m b e r 2-án p e d i g a s z í n é s z ü g y e k k o r m á n y b i z t o s a lettU g y a n e h ó 16-án az U j M a g y a r s á g b a n a következő n y i l a t k o z a t o t t e t t e : — Csak az lehet színész a jövő Magyarországában, aki utolsó csepp vérével is kész harcolni a nemzetiszocializmusért és aki teljesen magáévá teszi az új idők szellemét. B ű n l a j s t r o m á h o z t a r t o z i k , h o g y 1940-ben K á d á r L a j o s t r á v e t t e e g y a n t i s z e m i t a színd a r a b m e g í r á s á r a . J á v o r P á l l a l és H o r v á t h Á r p á d d a l k a p c s o l a t b a n több t a n ú előtt kijelentette: — Amíg ez a két alak él, én nem tudok nyugodtan afudni. Lebuktatom őket. J á v o r t és H o r v á t h o t a n y i l a s o k e l h u r c o l t á k . Az u t ó b b i r ó l m é g n i n c s s e m m i h í r . K a r á d i K a t a l i n i n t e r n á l á s á h o z is hozzáj á r u l t . A katona-politikai osztálynak ő adta a felvilágosítást: Karádi magyar szempontból megbízhatatlan és jó lesz rá zárt helyen vigyázni. Gömbös G y u l á h o z szoros b a r á t s á g f ű z t e és az ő segítségével k e r ü l t v i s s z a a N e m zeti Színházhoz, m a j d a l a k í t o t t a aneg a S z í n é s z k a m a r á t és ezzel k a p c s o l a t b a n ' a következő k i j e l e n t é s t t e t t e : — A m a g y a r kormány olyan hatalmi polcra emelt, amiilyenen m é g a színházi életben előttem senki nem volt. E z é r t biztosíthatom őket, hogy ebben « pozícióban olyan munkát végzek, amilyet tőlem elvárnak. — Bűnlajstroma tovább folytatódik. Nem a t ö r v é n y b e t ű i t , h a n e m a n n a k szellemét h a j t o t t a á l l a n d ó a n v é g r e . Részese^ volt Béke f f i László elhurcoltatásának. Az ő nlelki-
A » méltóságos űr«
Vájjon
milyen gondolatokat takar e sötét tekintet? (Foto Maíirt)
ismeretes« munkájának eredménye, hogy a budapesti gettóban 16 színész halt meg és több mint negyvenet deportáltak — fejezte be f e l v i l á g o s í t á s a i t F o n t á n y F e r e n c . Most a c e l l á b a n m a g á b a r o s k a d t a n ü l és zokog. Állandóan azt hangoztatja, hogy ő ártatlan. — A N e m z e t i S z í n h á z igazigatója a k a r t a m lenni, ez v o l t m i n d e n v á g y a m . E z é r t k ü z d ö t t e m és h a n é h a t é v e d t e m is, v a g y o l y a s m i t t e t t e m , a m i . n e m volt f a i r , ennek az é r d e k é b e n követtem el. Az ellen tiltakozom, h o g y é n a színészet S z á l a s i j a lettem volna. M i é r t v á l l a l t pozíciót a n y i l a s o k idejében! — Hiúságom hajtott — m o n d j a l e h o r g a s z t o t t f e j j e l . — Meg akartam mutatni, hogy a méltóságos címet? amit -évekkel előbb megkaptam, megérdemlem. Szolgálni akartam érte. — Nem é r t e m , m i é r t h a r a g u s z n a k r á m és m i ó t a i t t v a g y o k , nem l á t o g a t o t t m é g m e g senkisem. P e d i g én m i n d e n k i n segítettem. — Nevezzen m e g v a l a k i t , a k i h a j l a n d ó lesz m a j d ö n mellett v a l l a n i a t á r g y a l á s o n . Zokogni kezd. K r o k o d i l k ö n n y e k h u l l a n a k a szeméből, feláll a p r i c c s r e és m i n t h a s z í n p a d o n l e n n e , érzelgős h a n g o n úgy dörgi: — M a g á n o s f a r k a s v o l t a m , aikibe m i n denki belerúgott. Pedig sokan nem t u d j á k , h o g y a f a r k a s b ő r b e n b á r á n y i é l e k lakozott. — N e m v o l t a m sohasem antiszemita, zsidó feleségem is v o l t és szeretnék minél h a m a r a b b s z í n p a d r a lépni. Utóbbi v á g y a v a l ó r a válik, m e r t n o v e m ber 26-án a Zeneakadémián, színpadra léphet... P a h i d y József
Rosetti egy gyönyörű balladájának az a meséje, hogy egyszer régen elsüllyedi egy díszes királyi hajó. Benne a francia királyfi egész kíséretével. Csak Berold, a reme ni mészáros menekült meg a hajótörésből: ő viszi meg a gyászhírt az udimrnak. De miközben beszéli, beszéli a történetet, minduntalan félbeszakítja inagát és büszkén ismételgeti, hogy senki emberfia immár nem mondhatja el, mi volt, hogyan volt, csak ő, szegény Berold, a roueni mészáros.
let, de el lehet benne éldegélni, különösen melegebb évszakokban, sőt télen is, ha fűtik. Pedig akkoriban az azóta meghalt Lábán igazgató úr jóvoltából fűtötték és Attila sohasem fázott. Egyébként néha hetekig felé se nézett a szállásának, mert a már említett szalámigyáros földijén kívül szép számmal voltak más jóakarói, barátod is Bécsben, magyar emigránsok — ha nem volt kedve hazamenni, ezeknél kapott szállást. Előfordult, hogy hétszámra tanyázott egynél. Hogy mutyiknál legsűrűbben, szerénységből elhallgatom.
Ugy érzem magam én is, mint ez a szegény Berold. Amiről beszélni akarok, nyilván nem mondhatja el senki rajtam kívül. Pedig jónéhány beszámolót olvastam már József Attila, bécsi tartózkodásáról. Arról van ugyanis szó. Végleg nem értem, hogy a legenda romantikus pen^szgam bafoépződóse miért kezdte ki József Attila életének éppen ezt a fejezetét. Tény azonban, hogy nem olvastam még egy sort, amely megközelítőleg is a valósághoz híven rajzolná költőnknek a néhai császárvárosban töltött esztendejét. (Az 1925—26-os iskolai évet.) Egyelőre én is csak néhány apróságot mondok el róla.
A másik vendégszerető emigránsház, ahol Attila elidőzgethetett, a Fényes Samué volt. Ennek az igazán magyarul író magyar írónak a nevére — valaha forró prömiercsték védjelzőjére — ma már bizonyosan csak az apák és a nagyapák nemzedéke emlékszik. Hatvanadik évén túl volt, mikor kiszakadt az emigrációba. Még jó másfél évtizedig járta az utódállamok magyar városait ez az apostolkodó tanító és régivá-
Ott kezdem, - hogy Attila — akkor még alig ismert ifjú költő — Bécsben vem nyomorított. Éhezni pedig még annyit sem éhezett, mint manapság akármelyik jokeresetü, de a feketézők zártkörű társadalmán kívül rekedt pesti polgár. Ha enni akart, kapott. Élt akkoriban Bécsben egy jószívű földije, a szalámi gyárosok céhéből. Nem mondom, azért, mert időnként ízes szalámirudalcat juttatott költőnknek, még nem érdemel díszsírhelyet az irodalomtörténetben. De azt megérdemli, hogy merő romantikából ne fogják rá az éhezést József Attila életrajzírói olyan valakire, akinek ö volt az éleb miszerszáüítója, ha ingyen is Azt pedig én — Berold, a szemtanú — tanúsíthatom, hogy a szalámirudak kövérek voltak, kitűnő minőségűek és főként eléggé gyakoriak. Szét kell foszlatnom azt a legendaszövedéket is, hogy Attila barátunk holmi albérletben vagy tömegszálláson lakott. Egész évben a Collegium Hungarícum lakója volt, azé a barokkpalotáé, ahonnan valaha Ressenye.y testőrtiszt úr küldözgette haza Agyist és más elegyes műveit. Nem modern épü-
gású polihisztor. Elnyűhetetlen lábai voltak és ha egyiket egyszer véletlenül nem töri el, ma is élne tán még ez a külsejében is remekbe faragott ótestamentumi emberpéldány<. Egy kisvárosban egyszer egy kisfiú meglátta; >Mama, mama, gyere ki gyorsan, itt megy a jó IstenU Némi művészettörténettel fertőzött felnőtteknek inkább Michelangelo egy másik figuráját. Mózest juttatta eszébe. Fényes bácsi akkor Bécsben magyar hetilapot adott ki Diogenes címen. Többnyire maga írta tele filozófiával, természettudománnyal, szociológiával, széj)irodalommal és még vagy tízfélével, amihez mindhez értett. Az elsők egyike volt, akik József Attilát értékelni tudták és abban az esztendőben a Diogenes minden száma közölt Attilától verset: nem lehetetlen, hogy még kiadatlanok ás akadnak köztük. Hatvaniról és Lesznai Annáról, akik bécsi tartózkodása végefelé ugyayicsak a hóna alá nyúltak, mások megemlékeztek már. Egy fél évszázad óta minden magyar tehetség szállás-
fi a y^ryS^Lx A^&Z^t^a f
a y^CL r-i.-^ S? ,
Ju Aty^- it-t ^ a
vCm-ií.
Itx^n^cyJ-
A 7C0- A^-y^ Aa 2
/fi
^é/7
tw^c^A-j-
^ f - t t ^ f L £ ^ ( X ^.^jyí7
^
rxxa
^
^h-^-tj-> ^J-e -
—
. AvM. -ri^M WAJW ^
/
.
/
-fíC-yíLs-.
csináló ja kalauzolta el hozzájuk: Ignotus Hugó. A bécsi emigráció megtette Attiláért azt, tennid kötelességének tartc s ez jóval több volt, az a havi kétszáznál kevesebb? amivel hazája várta a bécsi és párisi tanulóévei, után visszatért költőt. Kitalált, és enyhén bárgyú legenda, azért nem sajnálom megcáfolni sem, hogy Lesznai Anna bútorcipelés közben lett Attilára figyelmessé, mikor mint segédmunkás, alkalmi napszámból tengődött. Attila Bécsben sohasem cipelt bútort, csak egyszer volt kisegítő háztartási alkalmazott két hétig, de akkor sem kapott érte napszámot. Ugy történt az eset, hogy abban a már említett Billroth-strassei házban, ahol legtöbbet tanyázott, kitört az akkor még úgynevezett cselédmizéria. Az éppen soron volt Mizzi egy nap felmondás nélkül odébb állott. A háznál gyerek voli, Attila tehát vállalkozott rá, hogy minden házi munkát elvégez, míg sikerül fogadni egy új, hűségesebb Mizzit. Ajánlatát emberül állta is. Két hétig súrolt, söpört, mosogatott, ha jól emlékszem, még főzni is segített, s mindezt hivatásosokat megszégyenítő hozzáértéssel. Legtöbbet azonban a ház akkor hároméves kislányával játszott. Bolondul szerették egymást ők ketten, a kis Jutka és a nagy Attila; jó pajtások, játszótársak, sőt barátok voltak. De a kislány nem az egyetlen volt, aki Attilát odavonzotta. Tíz évvel később vallotta be Attila egy pesti találkozásukkor a Billroth-strassei ház asszonyának, hogy az egész béesi év alatt mélyen és némán és reménytelenül szerette és őhozzá írta akkori, máig kiadatlan szerelmes verseit. A kis Jutka, úgy lehet, él még valahol Németországban, de mostanig nem tért haza — ha viszszasegíti az Ég, csodálkozva fogja látni, hogy hiába lett S kis Jutkából nagy Jutka, egykori jálszópajtásából még nagyobb Attila lett. A Billrothstrassei ház asszonya pedig, a leglelkesebb és legkülönb, most a rákosi temetőben pihen. Egy kibillent világ ordító tébolya elől. menekült oda. ö is önként, mint József Attila. Egy sor könyv maradt utána a polcon, magyar írók regényei ékes német nyelven. Itt azonban már elcsuklik a szegény Berold hangja... G á s p á r Endre
I
AZ UTCA MŰVÉSZEI M i k o r o l v a s t a m , h o g y ezentúl a m u n k a kerülők nem k a p n a k é l e l m i s z e r j e g y e k e t , a koldusok j u t o t t a k eszembe, Qsak nem f o g ják őket is d o l o g t a l a n o k n a k tekinteni? Nagy i g a z s á g t a l a n s á g v o l n a és tévedés* K é t s é g k í v ü l a legnehezebb és l e g f á r a s z . tóhb uehéz m u n k á k közé t a r t o z i k n a p hosszat az u t c á n állni, jó időben — rossz időben, h a j a d o n f ő t t , r o n g y o s a n és o t t szünet nélkül kérni szóval és gesztussal, a r c kifejezéssel, m e g g y ő z ő érzéssel. Ezt a legedzettebb színész is esak n é h á n y óráig b í r n á . P r ó b á l j a csak m e g v a l a k i reggeltől e s t i g reszketni f e j é v e l v a g y kezével, verklit f o r g a t n i v a g y csak esdeklő t e k i n t e t t e l követni minden j á r ó k e l ő t . M e r t h a csak e g y p e r c r e pihen is m e g közömbös arckifejezésben, elveszti hitélót. A koldus m e s t e r s é g e a l e g n a g y o b b lelki erőfeszítések közé is t a r t o z i k .
ségtelen, v a g y kezdő koldusok elpusztulnak. Mert az utcán valóban utcai harc folyik. Elkeseredett közelharc. M i n d e n lelki f e g y v e r n e k és hadicselnek latbavetésével. Szegény koldusok h a r c a a testi és lelki b e g o i n b o l t s á g ellen, a sietés és s z ó r a k o z o t t s á g ellen. Mert, ellentétben a színházi közönséggel, az u t c a i nem a k a r meghatódni. Nem akar! Nem akarja,
Ne t a r t s a n a k c i n i k u s n a k . A v a l ó d i idegsokkos reszketése nem kevésbbé k i m e r í t ő és igazi szomorúságot, m i n t mulatós arckifejezést s z a k a d a t l a n u l elevenen t a r t a n i tizenhat ó r á i g , az kegyetlenebb munka, mint u g y a n a n n y i ideig grimászt vágni, a m e l y e t nem kell éreznem is. M e r t ebbe legfeljebb a r c i z m a i n k f á r a d n a k el. De az előbbibe a lélek, h a l á l o s a n . Ha m u n k a is — vetik ellenem a j ó z a n t á r g y i l a g o s a k — a koldusok m u n k á j a nem termelő m u n k a és nem h a j t társadalmi hasznot Stop! Tisztelettel k é r d e m , milyen t á r s a d a l m i h a s z n o t h a j t a színművész, m i k o r engem a s z í n h á z b a n m e g r í k a t ? Igenis, n a g y m o r á l i s h a s z n o t h a j t , m i k o r m e g o l v a s z t j a a k é r g e s szívek k é r g é t es a j ó s á g n a k és s z á n a l o m n a k nemes érzéseit kelti fel. A z é r t m e g i s érdemli jó gázsij á t . De h á t a k o l d u s az ő m u n k á j á v a l az u t c á n nem u g y a n a z t eselekszi-e? Es nem kell az ő sikeréhez s o k k a l t a n a g y o b b , meggyőzőbb művészet? A szinházbelieknek sokkal k ö n n y e b b a dolguk. Hiszen o d a az e m b e r e k m á r a m a eleve feltett szándékkal mennek, hogy m e g l á g y u l j a n a k és v á r j á k , sőt e l v á r j á k a hatást, hiszen előre megfizettek érte. A színésznek nem kell m i n d e n k i t ő l , m i n d e n alkalommal hatásával külön k i c s i k a r n i a a beléptidijat. Ám a koldus közönsége nem ül zsölyly ékben, arccal és készséges szívvel az ő s ó h a j a i felé, v á r v a az előre k i f i z e t e t t megrendülést. Az u t c á n sietnek az emberek, m a g u k is a szegénység gondjaival, vállukon. A p r ó p é n z ü k sincs, a k o l d u s n á l v á l t a n i nem illik. (Miért?) A d n á n a k is. de rossz időben kigombolkoztatni valakit, ahhoz m á r dusei e r e j e legyen a koldusasszonynak. A koldusok szezonja a n y á r . A f e l t ű r t gallérok i d e j é b e n a tehet-
6
h o g y e r ő t vegyen r a j t a j ó s á g és s z á n a l o m . Nem ér m o s t rá, m e r t n a p p a l i m u n k á j a - " b a n éppen ellenkező magatartásra van szüksége. T a l á n m a j d este, e s t é l y i r u h á b a n m a j d jó lesz. Ezt a közönséget kell m e g h ó d í t a n i o k az utca művészeinek 1 Tessék, p r ó b á l j á k m e g egyszer l e g j o b b művészeink, legmegindítóbb szívhangjuikkal. S z t a n i s z l a v s z k i emlékirataiban megí r j a , -hogy ő m e g p r ó b á l t a . De az u t c á n m e g b u k o t t a koldus szerepében. A színpadon n a g y h a t á s s a l j á t s z o t t a . Az u t c á n nem k a p o t t egy k o p e j k á t sem. M e r t — m i n t ő m a g a m o n d j a — azt hitte, h o g y a v a l ó s á g b a n nem s z a b a d ö n m a g á t n a g y o n megjátszania. T e r m é s z e t b e n természettesu nek kell lennie. T é v e d e t t . P e d i g a műszínésznek m é g e g y n a g y
előnye v a u az utca színészeivel szemben. Az ő szövegét k i t ű n ő í r ó k í r j á k . Nem m a g á n a k kell k i g o n d o l n i a a megindító s z a v a k a t . De a koldus 'szerepének n e m c s a k színésze, h a n e m ő m a g a a szerzője is. Sőt a l a k í t á s á n a k r e n d e z ő j e is. Sőt ő m a g a , szegény, az élet. melyből, hogy úgy mondjam, magát merítette. No tessék azt h i n n i , h o g y c i n i z m u s szól belőlem. É n nem hiszek azokban a legendás koldusokban, akik otthon levetvén m ü l á b u k a t , jól m e g v a c s o r á z n a k ötszobás l a k á s u k b a n és a z t á n s z m o k i n g b a öltözve mennek bárokba táncolni. N e m hiszem f ő k é p p e n azért, mert. a k i ilyen csaló, az sokkal könnyebben keresheti m e g m i n d e n n a p i p e z s g ő j é t és nem bolond, hogy ilyen k e g y e t l e n ü l nehéz testi és lelki munkára vállalkozzék. És h a v a n látó, aki kiáll az u t c á r a v a k o t j á t s z a n i , épkézláb koldus, aki nyomorékot alakít, hát a n n a k so i r i g y e l j ü k kétszeres m u n k á j á t . T e h e t ő róla, h o g y az e m b e r e k n e k nem elég, h a azt m o n d j a : éhes v a g y o k ? H o g y az emberek csak a n n a k h a j l a n d ó k se teni, a k i n m á r nem lehet. De n e h o g y azt l i i g y j e v a l a k i , h o g y elegendő, h a a k o l d u s v a l ó b a n v a k es s ü k e t néma. magával tehetetlen öreg, m u n k a nélküli, idegsokkos és l á b a t l a n . H a ezt a v a l ó s á g o t nem t u d j a kellőképpen kifejezésre j u t t a t n i , a művészet s ű r í t ő , hangsúlyozó p l a s z t i c i t á s á v a l m e g j á t s z a n i , akkor észre sem veszik a j á r ó k e l ő k . Azt önök hiszik, h o g y a koldus nem tölt Álmatlan é j s z a k á k a t azon t ö p r e n g v e , hőnyin kolduljon? Mit mondjon, milyen h a n g o n , m i l y e n k é z m o z d u l a t t a l , i ihogya.ü üljön, h o g y a n á l l j o n . Ezek az ő művészi alkotó v a j ú d á s a i . A k e n y e r e f ü g g tőle. Igaz, h o g y az utca művészei ö n m a g u k a t j á t s s z á k . De hiszen m i n d e n v a l a m i r e való szinész éli a szerepét. Ebben n i n c s különbség. Csak a b b a n , h o g y a koldus j á téka é l e t r e - h a l á l r a megy. H a m e g b u k i k , é h e n h a l . Én csak két művészetet ismerek, m e l y félelmes kérlelhetetleuséggel k í v á n j a m e g a tökéletességet. A m á s i k a cirkuszi akrobatáé. H a rosszul c s i n á l j a a szállój á t . k i t ö r i a n y a k á t . De sok v i t á t t e n n e feleslegessé, ha ez így v o l n a verseknél és s z í n d a r a b o k n á l is. Hadd mondok el n é h á n y a t a l e g k i t ű nőbb koldusalakítások közül, melyeket m o s t a n á b a n B u d a p e s t u t c á i n l á t t a m . Nem is említem azokat a művészeket, akik valóban a m e g i n d í t ó , őszinte szenvedés, az igaz érzés h a n g j á n kérnek egy fa l á t ó t a gyerek ü k s z á m á r a . Tehetségesek szegények, de ez m é g nem s i k e r t biztosító művészi n a g y ság. S a j n o s , az utca művészeihez is ú g y viszonylik a közönség, m i n t a többiekhez, a k i k k o l d u s v o l t u k a t nem v a l l j á k be nyíl-
Mosolya t u d j a , hogy te jó e m b e r vagy. T u d j a , 'hogy n e m fogsz begombolkozva elm e n n i mellette, ő hisz benned! M á r előre örüli Még oda sem értél hozzá, m á r ő a d o t t neked v a l a m i t . H á l á j á t és örömét előlegezte. Te v a g y az ő adósa. Nem i s a pénzről v a n m á r szó. De v o l n a szived ekkora csalódást okozni n e k i ? Ezek mind tehetséges és s i k e r t igérő m u t a t v á n y o k . De v a n n a k megdöbbentően n a g y alakítások is. A Váci-utcán m e n t e m ben alig hallható, beteg, h a m i s hangocsk á t hallok. »Én vagyok a falu rossza egyedül . . . « K i énekli ezt a b e t y á r n ó t á t ? E g y koldusasszony, ö s z h a j ú , ráncos csontváz, a m e g k ö v ü l t szenvedés ü r e s t e k i n t e t ű gópieseégével. »En vagyok a falu r o s s z a k E g y falhoz t á m a s z t o t t , r o n g y o k b a burkolt, h a muszínű múmia. Szemüregei mereven néznek a semmibe. H a n g j á n a k s ó h a j t ó nesze m i n t h a egy g a l v a n i z á l t hullából szállna fel. ö a falurossza egyedül! Ö ü Ki a d t a neki ezt az ideáit, h o g y énekeljen az utcán? Ki m o n d t a neki, hogy ezt a nót á t énekelje? Shakespearei ötlet. Van olyan, m i n t az, hogy a szegény Tamás, L e a r és boloudja u g a t n i kezdenek a v i h a r b a n .
(SzAvíQ
Edi't
Es az a verklis, a k i t a m i n a p l á t t a m , aki n y a k á b a akasztott kicsi hangszerét forg a t t a i z g a t o t t a n , hevesen és a verkli nem szólt? E g y h a n g o t nem adott! Sietett az ö r e g ember vele az utcán, f o r g a t t a , mut a t t a , hogy ő dolgozik, ő megtesz mioflent, nem r a j t a múlik, kérem, de m i t tegyen, ha m á r a v e r k l i j e is e l h a g y t a ? Nincs az a z angyalzenekar, mely ilyen szánalomébresztő, megrendítő muzsikával t u d n a szólani hozzánk, m i n t a m a eszelősen siető, izg a t o t t a n f o r g a t ó verklisnek néma verklije. Ez Selma Lagerlöf szívében és fejében születhetett volna meg. Nem tudom, hogy a művészet k a t e g ó r i á jába sorozihatom-e a legmegliatóbb és legbiztosabb hatást. A vak muzsikust, akinek l á b á n á l ott fekszik vezető k u t y á j a . M e r t ott a k u t y a , az ellenállhatatlan,. Mert a k u t y a szeméből kisugárzó hűséges szeretet, szomorúság és j ó s á g minden embert megszégyenít. É n veled vagyok, h a mindenki elhagy is. Én veled halok, h a mindenki eldob is. Nem mozdulok a te nyomorúságod mellől. Nem kell nekeni se, ami neked nincs. Mi ketten e g y e d ü l . . . Aki az ilyen k u t y á t meg nem érti, az nem ember.
rajzai)
tan. U g y a n i s nem minden jelenetet é r t meg a d u r v á b b közönség. Teszem, a Rákóczi-út és a K ö r ú t keresztjében álit t-gy vak nő, aki. nem t u d o t t szép s z a v a k a t szépen mondani. »Kéree a l á s s a . . h a j t o gatta monoton s z a k a d a t l a n s á g g a l egész nap. íme, a testi, lelki nyomor, amely m á r k é r n i sem tud. Legszánnivalóbb. De megfigyel teán, h o g y k i s bevétele volt. Csak a műveltebb szívűek adtak neki. Véleményem s z e r i n t a közönség bukott meg. De ő pusztult bele. M á r rég rtem látóin. B á t r a b b koldusstílus a teljes n é m a s á g . Van, aki m é g a kezét sem emeli kérésre. Konok daccal k u p o r o g v a azt fejezi ki, h o g y neki m á r minden m i n d e g y . Erős néma jelenet. A m a v a r i á n s a a szótlans á g n a k , mely a szemérmes koldust alak í t j a . Kiültették az u t c á r a . T a l á n először. Még röstel kérni. J o b b időket látott ée neun szokta meg. Mindezt, h a százszor ú g y van is, h a színvalóság is, mégis ki kell fejezni, hogy ben y o m á s t keltsen, hogy csak észre is vegyék. T u d j u k , hogy a legmélyebben 1 átélV igazi élmény is lapos banalitássá, s ő t h a z u g s á g g á lesz tehetségtelen leírásban!. Rendezői ötlet a z olyan koldúsé, aki nem a fal mellé áll, h a n e m a j á r d a közepére, hogy beléütközzünk, v a g y az olyan i d e g sokkosé, aki ü l v e p á l c á t t a r t reszkető kezében, amellyel r i t m i k u s a n ü t ö g e t i az aszfaltot. N y o m o r ú s á g a n e csak l á t h a t ó legyen, h a n e m hallható is. Van, aki fenyegető szigorral néz a síziemedbe és hypnotizál. Lelkiismeretedet ébreszti. Te is tehetsz róla, h o g y ilyen nyomorba jutotta Megfélemlít. Van az ellenkező a l a k í t á s : a bizalmasan elébed mosolygó koldus, aki b a r á t s á g o s intimitással köszönt, m i n t régi ismerőst.
SZÉP ERNŐ;
FÁGJÉOW/UAW/ /
T bU ^
B
G tU
-
u
N
A
P
F
.
O
^
É
máárr nem nem cscsinál. ^ww „„rr5al kk m ilyet a legigazabb n r a k m
nak. . vsernyős E l e m é r© nyő. úri vAz oltat. É s ami az E s e r n y a eS r előkelőségét betetőzi, « ^ u t c á h a n vet világon, m m t E ^ e r n y ó n c m legkarcsúbbra E l e m é r ü n k e t nem Megesküdném rá, J k é 0 i y a n f i n o m esernyő, anélKUi b b ft k a „ á t l á t t a még m á s n a p o s s z a k a l ^ . ^ látni se télen, se n y á r o n , Eic9udalh t g y n ú otthon, m i n t az £ m a . a k á r » ^ m f v S y tíz ^ ^ legfelhőtt tem az ú r f i t eleuite m ' k o r ^ ^ p e r e m ű félcipő. ami v a g y ^ h lakk, lenebb m á j u s i F e r e n c József divat. Tündöklik igy tudnivaló, ^ / - ^ nezt oa z cTn a k . . Vannak n \yett ernyővel l á t t a m ^ ismernetu g y o . n l , mely*rt ^ t k e z ű l e * mivehk u r a l k o d á s a alatt• a d^ clején v a t ü k . Azután, f ^ n má^sfi „. csontozást; la melyik anglomán m g. Azóta h u r í-vrl ortl. k e s k e n y k a r i m á s Cipőtől f e l a t n o d e r n ^ föl n c m P e s t r e az esernyő sulyo n „ a barna kalap tetejéig ^ ^ öltöny colja a l e g a j i t o b b kan mereng Az ien fedezhetsz Esernyő* ® « £ 2 £ t o e k . ernyőt Esernyő* E l e m é r . é n > U a e g> szövetének, ingnek, n y a * ö r ö s szmeiv e ! m a g á t londoni.lordnak * letébe,u n y á n a k , a szürke, azt az árá l t a l á n ezen a FoMon hogy nagyo E g y s z e r egy « ^ p , vagy ben h a l á l o s korföldalattib. U a t o ^ - i m i n d ^ u U n ő tökéletesen e s ú S ' a novemberi «örösroarty-tére m^éterre szállottam ki és fel a d o l g o m su Dühös szél, csapkod a« » g a l l é r j á t , kai a m e n n y i r e az j W * ™ * » (már nőnemű ismerőssel n a m gzól, sark, S a Váci-ntca 3arda3án^ ^ fQg ' nevet h a u tok. kit látok, ott a ^ o ^ . u k, haikan bár0D Se g E s e r n y ő a Elemére ^ őt aZ Z Z s e Chaplinen -e a ^ ^ Í s z a képén; a^kanán t u £ összesodorva, m i n t a y i t m az e r n ka gja a | hogy S í t o n összeméria ® boldogtalan, fa angol lm m é g vagy sefegyelmez^ k é t tenyerét. Csodái esőben.
tzjí&sz***-
ásványvizet.
Nem u
EGY EMBER ELALUDT A NÉZŐTÉREN!... Véletlen baleset, vagy üzemi hiba ? — A szerző, a rendező és a színészek vallomása — Kit terhel a felelősség ? A f e l t ű n é s t keltő eset h á r o m n a p p a l ezelőtt t ö r t é n t egyik, előkelő színházunkban, h á r o m n e g y e d h é t és n e g y e d n y o l c között- S z e m t a n u k e g y b e h a n g z ó vallomása szerint a t é n y á l l á s következőképpen rekonstruá'Lható: A z ember, akd e l a l u d t , e l ő a d á s előtt négy perccel érkezett a s z í n h á z b a és a földszint bal, zsöllye I I I . sor 4- széken f o g l a l t a el> helyét. E r ő s e n kopaszodó, 40—50 éves f é r f i volt, f é l k ö v é r , foglalkozására nézve kereskedő. L e ü l t , a v a s f ü g g ö n y h i r detéseit o l v a s t a és egyesek szerint már akkor ásított egyet. M i k o r a f ü g g ö n y felg ö r d ü l t , érdeklődve, mosolygó a r c c a l f o r dult a s z í n p a d felé. F e l v o n á s közben k é t szer nevetett, résztvett egy nyíltszíni t a p s b a n , f e l v o n á s v é g e f e l é megint ásított egyet, a szemét is l e c s u k t a , de csak a n y nyi időre, m i n t h a v a l a k i p i s l a n t á s közben pillanatnyi s z ó r a k o z o t t s á g b ó l lent felejtené a s z e m h é j a i t , de a z t á n r e s t e l k e d v e feledékenységén, i s m é t f e l e m e l t e és szigorú határozottsággal! tágra meresztve t a r t o t t a egészen a f e l v o n á s v é g é i g . Szünetben k i m e n t c i g a r e t t á z n i . M á s o d i k felv o n á s kezdetére ismét a h e l y é n ült, tele jóindulatú érdeklődéssel. Négy perc m ú l v a a szeme h á l y o g o s o d n i kezdett, a r cán k i ü l t a v a k e m b e r m é l a b ú j a , a k i csak néz, de n e m l á t s e m m i t . Szempillái lass a n összecsukódtak. Mégegyszer felnyit o t t a szemeit, de m á r esak félig, a z u t á n f e l a d t a a küzdelmet, k é n y e l m e s e b b e n elhelyezkedett, a r c a m é g m i n d i g érdeklődő mosollyal f o r d u l t a színpad felé, de már mélyen aludt. Nyitott szájjal, szépen, egyenletesen lélegzett, a f e j é t l a s s a n lehajtotta a nyakkendőjére. Pár perc m n l v a egy színész h a n g o s kitörésére még felriadt egy pillanatra, riadtan kapta fel a f e j é t , szemét i s m é t a s z í n p a d r a emelte, de p i l l á i között ott .csillogtak az á l o m nedves, boldog f é n y e i , e g y p i l l a n a t m ú l v a b e h ú n y t a szemét, v i s s z a f e k ü d t a n y a k k e n d ő j é r e és a z u t á n m á r nem ia é b r e d t fel, csak a f e l v o n á s v é g i t a p s r a . A h a r m a d i k f e l v o n á s t szégyenkező, z a v a r t mosollyal nézte végig, de éberen, mint aki szemmel láthatólag kialudta magát.
Ez t ö r t é n t ! Az i'lletékewa c s a k l e g y i n tenek, s e m m i — m o n d j á k — i l y e s m i ezerszer e l ő f o r d u l t m á r . Mi azonban nem h a g y j u k e z ú t t a l kézlegyintéssel elintézni a dolgot, nem t ű r j ü k , h o g y b a g a t e l l i z á l j á k , e l k e n j é k , mi elvi k é r d é s t csinálunk belőle. Vizsgálatot követelünk!
Hogyan történhetett? B e l á t j u k és e n y h í t ő k ö r ü l m é n y k é n t elf o g a d j u k , h o g y az illető m á r á l m o s a n j ö t t a színházba- E z t a l á t á m a s z t j a az a tény, h o g y m á r az első f e l v o n á s közepén is ásított. Sőt, e g y s z e r az e l ő a d á s előtt is. De k ü z d ö t t az á l m o s s á g a ellen, n e m a k a r t ela l u d n i , e l v é g r e nem a z é r t v e t t e a d r á g a j e g y e t . M i n d e n m e g f e s z í t e t t e r e j é v e l igyekezett k ö v e t n i a c s e l e k m é n y t . De m i n d e n igyekezete ellenére e l a l u d t . H o g y a n történhetett?
Rövidzárlat!...
jok o k á t tessék v a l a h o l b e n t a s z í n h á z n á l kutatni. És e n g e m h a g y j a n a k , kérem, végre írni! • . .
A rendező elhárítja a felelősséget — T u d o m , m i k o r t ö r t é n t a baleset. A b b a n a p i l l a n a t b a n két színész v o l t a színp a d o n , f é r j és feleség, a f é r j ú j s á g o t olv a s , a feleség ásít. S z ó v a l u n a l o m — de csak a s z í n p a d o n ! E b b e n az u n a l o m b a n f e s z ü l t s é g n e k kell lennie, a közönségnek é r e z n i e kell, h o g y ebből az unalomból b a j lesz! A színészek nem ú g y játszották. U n a l m a s a n u n a t k o z t a k . P e d i g én m o n d tam, v i t a t k o z t a m . M i t c s i n á l j a k ? Üzemi h i b á k o t t f o r d u l n a k g y a k r a n elő, ahol l a zul a m u n k a f e g y e l e m - E z k ü l ö n ö s e n áll a színházra. A s z í n h á z t e k i n t é l y u r a l m i intézmény. Ma egy rosszul értelmezett »dem o k r á c i a « teszi s z ü r k é v é az előadást. A színész félelmének, d r u k k j á n a k , i z g a l m á n a k v i b r á l á s a f o r r ó s í t o t t a á t a r é g i premiereket. Ma kérem? H a j j a j !
Két színészhez vezetnek a szálak
Kétségtelen, hogy abban a pillanatban, m i k o r I l l e t ő e l a l u d t , üzemi hiba törtévi. Valami m e g l a z u l t a d a r a b b a n v a g y az előadásban. Egy pillanatra engedett a feszültség. M e g s z a k a d t az e l e k t r o m o s öszszeköttetés a s z í n p a d és nézőtér között. R ö v i d z á r l a t á l l o t t be. Ilyen pillanatban szokott a néző felnézni a páholyokra, vagy belepillantani a műsoros újságba, v a g y a s z á j á b a v e n n i e g y szem c u k r o t . É s a k i álmos, az i l y e n k o r szokott e l a l u d n i . K i felelős egy ilyen színházi üzemzavarért? K é z e n f e k v ő , íhogy először a szerzőhöz vezetnek a n y o m o z á s szálai. A jó d a r a b b a n n e m s z a b a d ü r e s , h a t á s t a l a n p i l l a n a t n a k b e á l l n i a . Az í r ó n a k nem szab a d a nézőt e g y p i l l a n a t r a sem k i e n g e d n i a s z u g g e s z t i ó j a alól.
a k i k n e k n e v é t egyelőre n e m á r u l h a t j u k el a nyomozás érdekében. V a l l o m á s u k a következő: — V á r j u k a szerepet, a m e l y e t á t t u d junk élni, a m e l l y e l azonosítani t u d j u k magunkat! Hiába! Embert akarunk játszani, m a i e m b e r t , m a i e m b e r e k n e k s z á n t mondanivalóval! Hiába v á r j u k a feladatot, a m e l y lázba hozzon. H i á b a v á r j u k a szerzőt, a k i m e g í r j a azt a d a r a b o t , a m i t j á t s z a n i t u d n á n k ! Tessék a szerzőhöz f o r dulni! . . . Most k e z d h e t n é n k élőiről a szerzőveik A k ö r b e z á r u l t . E g y e m b e r e l a l u d t a nézőt é r e n és s e n k i sem v á l l a l j a a felelősséget, A nyomozás holtpontra jutott. Utolsónaík m é g m e g h a l l g a t t u k azt az embert.
A szerző fölényesen védekezik
H o g y m i v o l t aX o k a ! K i t t a r t hibásn a k a d o l o g b a n ? Csodálkozva m o n d t a : — Én, k é r e m , d i r e k t aludna m e n t e m a ezíniházba. O l v a s t a m a p l a k á t o n , hogy fűtik a nézőteret!
aki elaludt a nézőtéren* — A k i n e k k i f o g á s a v a n a d a r a b o m ellen, az n e v á l t s o n j e g y e t . Ezen t ú l m e n ő leg minden illetéktelen bírálatot vagy szemrehányást visszautasítok. És h a g y j a nak végre írni, ez t ű r h e t e t l e n , h o g y a h á n y s z o r í r n i kezdek, p e r c e n k é n t j ö n v a l a k i és m e g k é r d e z i , h o g y m i é r t n e m írok!... A m i ezt az izét i l l e t i . . . h o g y v a l a k i á l lítólag elaludt a d a r a b o m n á l . . . ehhez s e m m i közöm! N i n c s o l y a n d a r a b , amel y i k n e k m i n d e n m o n d a t a e g y f o r m á n hatásos. Sőt, szükségesek bizonyos n y u g v ó * pontok, h a n g u l a t i h u l l á m v ö l g y e k , h o g y a n a g y jelenetek h a t á s a a n n á l kiemelkedőbb l e g y e n . I l y e n k o r a rendezőn és színészeken m ú l i k , h o g y a d a r a b n e v á l j é k u n a l m a s s á . De f i g y e l j e meg, m i l y e n szürke köd ü l m i n d e n s z í n h á z i e l ő a d á s u n k o n . Sehol e g y n a g y , k i u g r ó színészi alakítás. Sehol e g y h a t á s o s rendezői ötlet. A ba-
Baráti beszélgelés a népszínműről Márkus László betegágyánál Márkus László, az O p e r a h á z volt igazg a t ó j a hetek ó t a betegen fekszik l a k á s á n s bizony, a hosszas betegeskedés erősen legyengítette. A beteg hosszú, örömtelen ó r á i t a k a r t u k m e g k ö n n y í t e n i e g y kis b a r á t i beszélgetéssel. Az i n t e r j ú k é r é s n e k m é g a s z á n d é k a is távol állott tőlünk, de a v é g é r e m é g i s kom o l y r a f o r d u l t a beszélgetés. S z ó b a k e r ü l t a m a g y a r népszínmű, amit tulajdonképpen az o p e r e t t m a g y a r nemzeti m ű f a j v á l t o z a . t á n a k t e k i n t h e t ü n k s e k k o r m á r egymásután tolultak a j k u n k r a a válaszra váró k é r d é s e k . E l s ő k é n t az, h o g y ezt az elront o t t m ű f a j t nem lehetne-e ismét, de most már egészségesebb f o r m á b a n f e l t á m a s z , tani? — I l y e n f o r m á b a n nem t u d o k e k é r d é s r e felelni — h a n g z i k a válasz. — A népszínm ű irodalmi, szorosabban véve drámai m ű f a j , a m e l y n e k »népisége« eleve g y a n ú s , h a népiségen a n é p i élet valóságos szemléltetését, a népi lélek m e g ő r z ö t t ősiségének f e l t á r á s á t , a p o t e n c i á l i s népi e n e r g i á k magasabb kulturmunkává alakítását értjük. A n é p s z í n m ű ú g y viszonylik a népiséghez, mint. p é l d á u l a Dóczyak, a F r á t e r L ó r á n . dok, Á n y o s L a c i k és a többi nótafák mesterséges képletei v i s z o n y l a n a k a népdalhoz. N e m is a c i g á n y m u z s i k á n a k felel m e g a z irodalom terében a népszínmű, csak ennek a gyökértelen és mindenféle kultúrától steril uri •nsírvavigadásnaktt. Még h a a b b a n a n a g y o n p r i m i t í v értelmezésben veszem is a népiséget, a m e l y szerint az a p a r a s z t i f i g u r á k szerepeltetésével azonos, még ebben az esetben sem látom a nép. színmüvet népinek, mert parasztjai érzelgős nyárspolgári képzelgések és etníkumok. önkényes keverékei. — T e g y ü k fel azonban, h o g y ebből a műf a j b ó l t o v á b b lehet v a l a m i t fejleszteni, sőt pótlólag v a l ó d i n é p i s é g is k e r ü l h e t belé. A k k o r is v a l a m i p a r a s z t v í g j á t é k keletkezhetik, esetleg n ó t á k k a l , v a g y ezek h e l y e t t hitelesebb népi d a l o k k a l m e g t ű z d e l t zenés v í g j á t é k , de aligha operett, ami ugyanis nem irodalmi, hanem jellegzetesen zenei műfaj. Az o p e r e t t zenéje minőségénél f o g v a zenei k v a l i t á s , m e l y éppen ú g y , m i n t az opera, d r á m a i é l m é n y t f e j e z kicsak é p p e n ennek az é l m é n y n e k könnyebb, derűsebb, n a i v a b b m o z z a n a t a i t . A z oper e t t á r i á i , e g y ü t t e s e i , kórusai és fináléi, mind elsődleges kifejező f o r m á k , a m e l y h e z képest a szöveg a zenei d r á m á n a k , mintegy p r o g r a m a d á s a c s u p á n . — A magyar népi operett t e h á t nem a merőben és lényegében más daljátékban fog teljesedni, — m á r p e d i g a népszinimlből a l e g j o b b esetben ez keletkezhetik, h a nem kifejlődhetik abból a népi zenekincsbői, amit Bartók és Kodály feltárásában, megismerhettünk. E z a roppaut energiá. tói feszülő élő a n y a g ö n m a g á t t e r e m t i ú j és hiteles f o r m á b a és a nagy költők min~ tázásában létesül magas zenei kultúrává, mely a népiségböl közvetlenül gyökerezikDe ebből az e n e r g i k u s a n y a g b ó l n e m c s a k
a n a g y s t í l u s r a f u t j a , m a r a d n a k a monu« mentális formákon kívül felhasználatlanul olyan lazább és lengébb szubstanciák, amelyek az operett kecses és könnyelműbb formáiban fejezik ki magukat. — A magyar népi operett, a magyar népi zene feltárult ősanyagából jöhet létre — n e m b á n o m ide s z á m í t h a t j u k a v e r b u n kos zene j a v á t is, a m e l y magyarosság édes k r o m a t i k u s ízét ízleljük a »János vitéz« d r á m a i zenéjében. Az ősibb s k á l á k m a g y a r s á g a a » H á r y Jánosa-ban kezd ope» rett-szerűen bontakozni, s ez a k ^ t p á r h u zamos v o n a l vezet a m a g y a r o s , v a g y a k á r n é p i o p e r e t t felé, de ezek e g y i k e sem ered a népszínmű n ó t á z á s á b a n . H a a z t á n egyes n é p s z í n m ű v e k szövege esetleg a l k a l m a s n a k m u t a t k o z i k , h o g y v a l a m i népi operettzenének szövegévé készítsék elő, ez csak a n n y i t jelent, h o g y az operett népiségében nem. a szöveg, hanem a zene a meghatározó tényező és a szöveg lehet »népszínműd is, ha egyszer a zene drámai és magyar. R e m é l j ü k , h o g y a m a g y a r népi g y ö k é r z e t ű o p e r á v a l e g y ü t t meglesz a vele e g y t e s t v é r o p e r e t t is, de ebben a létesülésben a népszínmű még mint katalizátor se fog az elemek között keveredni. K é r e m , beszéljen v a l a m i t m a g á r ó l , anélkül, h o g y kérdezném. — Az utolsó húsz esztendőt az Operaháznál töltöttem. V i s z o n t a g s á g o s éveik volt a k ezek. R ö g t ö n az első eszten dő bén igazgatónak neveztek ki és én két hónap múlva lemondtam, meri antiszociális intézkedésekre akartak kényszeríteni. P á r óv m ú l v a a Nemzeti Színházhoz h í v t a k igazgatónak, pár hónap után ott is ilyesmit kívántak tőlem, megint otthagytam pozíciómat. A z t á n az O p e r á b a n dolgoztam — t a l á n s z a b a d m e g á l l a p í t a n o m , h o g y az én m u n k á m b ó l lett a m a g y a r Operaház, a m e . lyet i g a z g a t á s o m idején nemcsak E u r ó p a -
b a n , de k i v ü l e b b is olyan m a g a s r a értékeltek, hogy m é g a h á b o r ú előtt a m a g y a r e g y ü t t e s legelőkelőbb o p e r á k b a n a v i l á g szabad n y i l v á n o s s á g a előtt m u t a t k o z h a t o t t be emlékezetes s i k e r r e l . B a l e t t ü n k , amelyet ón f e j l e s z t e t t e m ki, hathetes szezonra kapott meghívást' Londonba, — fájdalom 1939-ben, a m i k o r közbejött a h á b o r ú — és cserevendégjátékot ajánlott együttesünk, nek a Metropolitan igazgatója. Ez a gyön y ö r ű t e r v csak a h á b o r ú z á t o n y á n fenek, lett meg. M ű s o r u n k a t és munkaszisztém á n k a t t a n u l m á n y o z n i kiváló szakemberek l á t o g a t t a k hozzánk és emlékszem, a »jú. n i u s k hetek egyik ü n n e p i s o r o z a t á r a S i n . gaporéból k a p t u n k t á v i r a t i jegyrendelést, ami a k k o r nem is t ü n t fel különösképpen, hiszen b e l e k e r ü l t ü n k az angol és a m e r i k a i turistakaravánok hivatalos programjába. Ezen a v o n a l o n és a belső p r o p a g a n d a von a l á n n a g y s z e r ű b a r á t az O p e r a b a r á t o k E g y e s ü l e t e . Nem igaz az, a m i t a reakció h a z u d o t t , h o g y az E g y e s ü l e t b e f o l y á s o l t a volna az Opera művészi és világnézeti m a g a t a r t á s á t , ellenben igaz. h o g y párat, lanul lelkes és hozzáértő, önzetlen ügyvezetője, Fellner Alfréd az egyesület minden a n y a g i és erkölcsi energiáját munkába f o g t a a m a g y a r o p e r a m e g i s m e r t e t é s e és elismertetése érdekében itthon és külföldön. — A m a sötét m á r c i u s 19-én lehetetlenné vált a helyzetem. Weesenmayerék rdeutschfeindlich und judenfreicndliche magatartásom miatt proskribáli'ak, dt én már első napon be ís adtam temonduno-
mat...
— Most e g y egészen komoly szándékú ismeretelméleti, v a g y helyesebben ismeretk r i t i k a i m u n k á m a t vettem elő és beástam magam egy életen á t g y ű j t ö t t jegyze. teimbe. M i n d i g e r r e g o n d o l t a m . J e m i n d i g c s a k lopva, m e r t m i n d i g m á s dolgom volt. Most t a l á n bele tudok koncentrálódni, csak m o s t m e g igen kezdek fázni és kicsit éhesen, nem tudom, m e g i n t csak m i r e meg y e k f ű t e t l e n szobámban. E g y Peer Gyntszerű k ö n y v d r á r u á t is elkezdtem és írok ú j s á g c i k k e k e t is, persze e g y r e gyérebben, •'gyiitt s o r v a d o z v a a s o r v a d ó ujságpapirossal... M á r k u s L á s z l ó n a k s o h a s e m volt k ö n n y ű dolga. A h o v á h í v t á k , ott valaki bizonyára elrontott már valamit és neki kellett segítenie. Szemközt á r a d t vele ennek a szörnyű s z á z a d n a k v i l á g t ö r t é n e l m e és egyre vadabb örvények sodrában, ár ellen kellett mindig előre vergődnie. B i z o n y á r a lesz v a l a k i , a k i f e l k u t a t j a az e l m ú l t 40 esztendő k u l t ú r t ö r t é n e t é t és ebben az ő neve méltó helyet f o g l a l m a j d el. G a m á s i n é H a l m y Sári
Művészlemezek, operák, zenekari művek, tánclemezek békebeli választékban K o s s u t h L a j o s - u t c a , 11 az u d v a r b a n M á r k u s László (Rozgonyi foto)
9
Mit próbálnak
a színházak
?
Se Priestley, S3 Huxley!... A Vigszfnház, Művész Színház és Kamaraszínház próbára tűzött, majd próbáról levett darabjaínak tragikomikus története
Niiiizrii K a m a r a : P r i e s t l e y : L a v i n a L u k á c s Margit és S i l k e y Irén
Vig: H u x l e y : Most vagy soha Kátkni Márton. I t u l l k a v l'íli/.. Somló I s t v á n es L e s t v á n S á u d o r n é
M ű v é s z : M a i i g h a m : Ksu ulyok Mária és V á r k o n y i Zoltán iFoto: Mafirt-Marian)
A m a g y a r színházi közönség hatévi koplalás u t á n éhesen v á r j a az ú j a n g o l d a r a b o k a t . A uáeí-elnyoniásból f e l s z a b a d u l t s z í n h á z a k t u d j á k ezt ós s i e t v e m ű s o r u k r a is t ű z t é k az ú j a n . gol t e r m é s n e k hozzánk m á r el. é r k e z e t t d a r a b j a i t . Ezek a darabok nem a m e g s z o k o t t móMarton Böske don kerültek Budapestre, v a g y i s nem e g y színházi ü g y M a r t o n Böske m é g a végtele. nök kötötte le Londonban, udvarias angoloknál is ( a h o g y ez a m ú l t b a n volt), h a . nül nem az angol k a t o n a i misszió s z o k a t l a n u l u d v a r i a s levelet ka. a missziótól... Hogy j u t t a t t a el a M a r t o n J r o d á n ke- jpott resztül a színházakhoz. A dolog m e n n y i r e kellemetlen s z á m u k r a ilyenértelmű a n n a k r e n d j e és m ó d j a s z e r i n t a dolog, de h á t kaptak Londontól, s i m á n m e n t , a l á í r t á k a szerző- u t a s í t á s t dést, a m e l y s z e r i ü l az esti be- m é g n é h á n y b o c s á n a t k é r ő monvétel Öt százaléka illeti a szer- dat, és a z t á n a l é n y e g : a már lekötött, h előlegezett, lefordU zőt, e r r ő l e l ő a d á s o n k i n t elszádarabom o l á s t készítenek, az esedékes tott és próbáratűzött oda, ha összegeket n a p o n t a , v a g y h e . kat csak úgy adhatják darabonkint 25, HUt e n k i n t befizetik a missziónak, « szerzők font előleget kape n n y i m e g e n n y i p e n g ő előleget SZONÖT!!! f o l y ó s í t a n a k a szerződés a l á í r á - nak. E z az előleg a Coward d a . r a b n á l nem huszonöt, hanem saKor. font, miután a I l y e n előzmények u t á n , ezek- h e t v e n ö t kel a feltételekkel a Vígszín- B l i t h e Spirit. A n g l i á b a n óriási ház és a. Művész Színházi há- s i k e r . Marton, Böske ( t a n á c s t a l a n u l rom-három angol darabot: kötött le. A V í g s z í n h á z d a r a b j a i : f o r g a t j a kezében a levelet. — Mát f o g most t e n n i ? — Priestley: T h e y C a m e to a City, Rattigan: F l a r e P a t h és e g y kérdezzük. — Először is leállítom a VígHuxley d a r a b . A Művész Szính á z : Noel Coward: B l i t h e S p i . ben is, a Művészben is a próbá» rit. Rgttigan' W h i l e t h e s u n k a t . E z a h u s z o n ö t font a bi. s h i n e s , t o v á b b á Maugham E s ő v a t a l o s k u r z u s o n is közel h á c í m ű , a n n a k i d e j é n T i t k o s I l o - r o m n e g y e d m i l l i ó pengő, feketén k i s z á m í t h a t a t l a n csilla, n á v a l n a g y s i k e r t a r a t o t t da- p e d i g ma szirtr a b j a . Ezek közül a P r i e s t l e y g á s z a t i szám. Nincs a kontinensen, amelyik d a r a b o t Heltai J e n ő , a C o w a r . ház ilyen horribilis előleget tudna dot Stella Adorjáni m á r l e fordította, sőt a V í g s z í n h á z fizetni — Mennyi volt bókében az p r ó b á l n i is kezdte. És most j ö t t elől e g l a bomba . . . — Tíz f o n t n á l kezdődött és csak - r i t k á n k é r t e k - h u s z o n ö t ö t , mint maximumot. — Lát valami kiutat? — M e g p r ó b á l o m •meggyőzniJés megfőzni a "missziót. Megma. g y a r á z o m , h o g y a m a g y a r közönség m e n n y i r e v á r j a ezeket a darabokat. Angliának sem le. het közömbös, hogy megismer, kedjünk az utolsó évek irodalmával. F o g j á k ezt. föl. m i n t val a m i lelki U N R B A - s z á l l i t m á n y t , mint szellemi szeretet-csomagot. M o n d j a n a k le a z előlegről. Ha m e g y a d a r a b — és m e g va« g y o k g y ő z ő d v e felőle, h o g y val a m e n n y i s i k e r lesz — az angol szerző m e g k a p j a a tantjemjét, j ó v a l többet, m i n t az előleg oszezege. D e lássák be, h o g y egy koldusszegény ország koldusszegény színházai nem birnak el ilyen térinket.
Pesti: Márai: Varázs Tolnay Klári, Kőműves Sándor, Ajtay Andor
Az e g y r e szigorúbb asidótörvények nemcsak a zsidók s z á m á t s z a p o r í t o t t á k a boldogtalan emlékezetű fasiszta - u r a l o m b a n , h a n e m a négerük s z á m á t is. Színházi nyelven »néger«-nek nevezik azt a j á m b o r .dolgozót, nki más h e l y e t t és a m á s neve a l a t t végzi ol a m u n k á t A h á b o r ú a l a t t , külösen a f i l m g y á r t á s b a n mem t u d t á k e g y i k napról a m á s i k r a pótolni a z e l p a r a n c s o l t Irta: STELLA ADORJÁN szerzőket, m i r e m e g i n d u l t a h a j s z a a nég e r e k után. ket í r t a z egyik b u l v á r l a p b a . L e g s i k e r ü l A l'ilmírók t á r s a d a l m a ebben a z időben tebb r e g é n y é n e k közlése i d e j é n a 70-ik folykot csoportra tagozódott. Voltaik s t r ó m a n o k t a t á s n á l f e l h í v t a a k i a d ó j a és kétségbeós voltak négerek. I d e á l i s s t r ó m a n volt a esetten panaszolta, (hogy m á r m á s n a p r a kedves, könnyelmű, italos író, a k i s o h a m e g nincs a n y a g a n y o m d á b a n , azonnal k ü l d j o nem jelent a f i l m g y á r b a n , soha el n e m olvasott egy kéziratot és a p r e m i e r u t á n kela f o l y t a t á s t . T e r r a i l l e megszeppent és ellemes mosollyal zsebelte be a g r a t u l á c i ó k a t . r o h a n t a M o n t m a r t r e egyik kis u t c á j á b a , A k a d t a k kelletmetJeni s t r ó m a n o k is, a k i k Decaux ú r h o s , a négerjéhez, aki h e l y e t t e m i n d e n á r o n í r n i a k a r t a k , s a j á t ötleteiket í r t a a v é r f a g y a s z t ó t ö r t é n e t e k e t . Becsenó h a j t o t t á k helctüzdelni a f o r g a t ó k ö n y v b o g e t e t t a kis l a k á s b a és imagában m o r m o l t a és élénken p r o t e g á l t a k f i a t a l és tehetségazokat a kifakadásokat, amelyekkel négerét tóién hölgyeket a főszerepekre. A négerek illetni f o g j a . Am e g y gyászbaöltözött nő k a s z t j á b a n a t i t o k t a r t á s nem tartozott az n y i t o t t a j t ó t és zokogva ú j s á g o l t a : »Decaux • általános erények közé. H i á b a h i r d e t e t t a ú r h á r o m n a p p a l ezelőtt meghalt*. p l a k á t b á r m i l y e n zengzetes ypszilonos neAz író megbocsátott h a n y a g n a k h i t t kolvet, a n é g e r nem állta meg, h o g y bizalmas . l é g á j á n a k , de ezzel a f o l y t a t á s o s r e g é n y b a r á t a i n a k el n e á r u l j a , h o g y ő a titkos nem készült el. T e r r a i l l e felkereste a k i szerkő. adót, b ű n b á n ó a n elmondott neki m i n d e n t és k é t n a p i h a l a d é k o t k é r t . M e g j e l e n t az ú j M a g a a n é g e r t a r t á s o l y a n ősrégi, m i n t s á g b a n a szokványos két sor, h o g y a a reaz irodalom. Ponson du Terraille-ról, a págény folytatása anyagtorlódás miatt mai risi d e t e k t í v r e g é n y e k híres szerzőjéről hals z á m u n k b ó l k i m a r a d t * . És T e r r a i l l e nekil o t t a m a legrégibb n é g e r t ö r t é n e t e t . A m u l t g y ű r k ő z ö t t , á t v e t t e a z e d d i g i a n y a g o t és század v é g é n i z g a l m a s f o l y t a t á s o s regénye-
EMLÉKEZÉS A FEKETÉZŐ NÉGERRE
„A N A G Y , M E L E G Á R A M " EHRENBURG BESZÉL A zsúfolt teremben m a g y a r o k ü l t e k . Az előadói asztal m ö g ö t t a s z o v j e t nép n a g y í r ó j a , I l j a E h r e n b u r g beszélt. F r a n c i á u l . A B a l k á n r ó l j ö t t most és a legnemesebb n y u g a t i nyelven t o l m á c s o l t a a szotvjetorosz nép érzelmeit és véleményét E u r ó p á r ó l és az e u r ó p a i a k r ó l , M a g y a r o r s z á g r ó l ós a m a g y a r o k r ó l . Oroszország szólt F r a n c i a o r s z á g nyelvén e g y n a g y író s z a v a i v a l hozzánk, magyarokhoz. Lehet, hogy t ú l s á g o s a n n a g y s z a v a k a t használok, de ú g y éreztem, h o g y m i n d e n , ami a v i l á g b a n igazi érték, ott volt ezen a délutánon. Kelet, a m a g a h a t a l m a s Szovj e t b i r o d a l m á v a l , erejével és i f j ú s á g á v a l , N y u g a t f r a n c i a k u l t ú r á j a a s z a v a k csengésében és mindaz, a m i m ö g ö t t e elterül. És m é g v a l a m i . Az az a r á n y l a g kicsi, do jelentőségében felmérhetetlen földdarab, a m i t E u r ó p á n a k nevezünk. Az e u r ó p a i h a n g és az e u r ó p a i szellem, a m i t a s z a v a k egym á s u t á n j a , a m o n d a t o k lelke, s t í l u s a jelentett. A m i t a z író jelentett. I l j a E h r e n b u r g . A felégetett városokról beszélt, a romokról és a sírokról, amelyek Oroszországban u g y a n o l y a n sírok és romok, m i n t a k á r M a g y a r o r s z á g o n . K é t szoborról. E g y bronzbaömtött és egy m á r v á n y b a f a r a g o t t i f j ú leányszoborról, m e l y u g y a n o l y a n íhidegen és s z o m o r ú a n m e r e n g az omladékok között i t t B u d á n , m i n t v a l a h o l Noviban, a régi Carszkoje Szelóban. Beszélt a h á b o r ú r ó l , az orosz nép mérhetetlen a k a r a t e r e j é r ő l és a f a s i s z t á k mérhetetlen, ostoba g ő g j é r ő l .
A k u l t ú r á r ó l , amelyet n e m szabad a k ö n y vek művészi kötéséből m e g í t é l n i és a felszabadítottakróí, akik rabszolgák m a r a d n a k m i n d a d d i g , a m í g ö n m a g u k a t n e m teszik szabaddá. A m a i E u r ó p a t a l á n v a l a m e n n y i n a g y p r o b l é m á j á r ó l m o n d o t t egy-két szép, okos v a g y t ű n ő d ő m o n d a t o t és köziben elmesélt v a l a m i t , a m i m é g este is, s o k á i g a f ü l e m b e n csengett. V a l a h o g y így m o n d t a : .»Azzal v á d o l n a k m i n k e t , h o g y beleavatkozunk idegen ügyekbe. Mielőtt e r r e felelnék, elmesélek v a l a m i t . N o r v é g i á b a n j á r t a m és egyszer esak csodálkozva észrevettem, h o g y a kertekben rózsa v i r á g z i k és p a r a d i c s o m érik. E g y p i l l a n a t i g b á m u l t a m , a z u t á n eszembe j u t o t t , h o g y a n lehetséges ez: a G o l f - á r a m l a t h a t á s a . V a l a h o g y í g y a v a t k o z u n k be mi is m á s o k ügyeibe. "Ügy, m i n t a G o l f - á r a m l a t . A p u s z t a létünkkel. Azzial, h o g y v a g y u n k . . . « Eszembe j u t o t t M a g y a r o r s z á g . M a g y a r ország, amelynek h i d e g és zordon k e r t j é b e n
egész éjszaka dolgozott a regényen. Késő r e g g e l r e j á r t a z idő, a m i k o r az inasa jelentette, hogy s ü r g ő s ü g y b e n egy ú r keresi. Be is vezetett egy c i n g á r f i a t a l e m b e r t . A j ö v e v é n y belépett a szobába és minden teketória nélkül í g y szólt az íróhoz: — A r e g é n y n é h á n y f o l y t a t á s a t hoztam el. Nevem Lecroix, én Vagyok Dec&ux ú r négere... B é k e f f i Istváfnmal Bécsben m é g szerzők voltunk, a m i k o r Berlinben m á r négereknek s z á m í t o t t u n k . Ebből keletkezett a legv i d á m a b b szánházi történet, a m i t a n n a k idején m á r nem mertek m e g í r n i a bécsi lapok. i>Unentschuldigte Stunde« című d a r a b u n k a t Bécsben j á t s z o t t á k és Berlin szám á r a is megvették, ott azonban ,»tarnírozták«, a h o g y ezt a k k o r m o n d o t t á k . A címet m e g v á l t o z t a t t á k , »Primanerin« l e t t a címe és szerzőként Sigismund Gráf szerepelt. Történt, h o g y Böbbeling, a B u r g t h e a t e r i g a z g a t ó j a megnézte a d a r a b o t ós lekötötte. Bécsben ki is í r t á k a próbát, kiosztották a szerepeket. Az első p r ó b á n az e g y i k színész o d a m e n t a direktorhoz és m i n t e g y n a g y titkot, a f ü l é b e s ú g t a : — D i r e k t o r ú r kérem, ez a d a r a b m á r m e g y Bécsben. I t t , a szomszéd u t c á b a n , hónapok ó t a . . . Röbbeling g y o r s a n levetto a d a r a b o t a p r ó b a t á b l á r ó l és a szereplőket t i t o k t a r t á s r a kötelezte. Bele is telt két nap, a m í g Pesten is m e g t u d t u k a z esetet.
i t t - o t t m á r k i v i r á g z o t t a szabadság. Ezt a szabadságot nem ö n m a g u n k szereztük. Száz évvel ezelőtt egyszer m á r kivirágzott, de e l h e r v a d t megint. A m a g j a életképes mar a d t . Bent élt, mélyen bent a nép lelkében, m i n d i g a k a d t , aki t á p l á l t a , öntözte, a teljes őszinteséghez az is hozzátartozik h o g y nem v a g y u n k érdemtelenek r á — de a s z o v j e t nép Goílf-árainlatának éltető hat á s á r a t u d o t t csak k i b ú j n i a földből. És ez az, a m i t nem szabad elfelejtenünk. Nem a k a r o m , h o g y félreértsenek. Nem a háláról a k a r o k most itt beszélni, m e r t az országok u g y a n o l y a n h á l á t l a n o k , m i n t a benne élő emberek. A Szovjetunió valóban nem avatkozik bele mások ü g y e i b e — m i n t ezt E h r e n b u r g m o n d j a . E l é g bölcs és elég hat a l m a s ahhoz, hogy n e törődjék a h á l a és az ezzel rokon t ű n ő érzelmekkel. H a olyan ostobák és olyan gőgösek leszünk, m é g azt is e l f e l e j t h e t j ü k , h o g y a Vörös H a d s e r e g c s a p a t a i szabadították fel o r s z á g u n k a t a német ö n k é n y alól. I s m é t E h r e n b u r g előa d á s á t kell idéanem: »A Szovjetuniót lehet b í r á l n i , lehet szidni«; h a r a g u d h a t u n k egyik v a g y m á s i k k a t o n á j á r a , eLlenezhetjiik a p o l i t i k á j á t , mindent t e h e t ü n k . . . De a Golfá r a m l a t a k k o r is t o v á b b fog hömpölyögni és o n t j a melegét a h ű v ö s és kietlen t á j a k felé. Ez az, a m i t az e g y ü t t - v a g y ellenérzések teljes k i k a p c s o l á s á v a l egyszerű t é n y k é n t t u d o m á s u l kell v e n n i e mindenkinek, Elsősorban a z o k n a k , akiknek m i n d i g j u t o t t pénzük a r r a , h o g y k v a r c l á m p á k fényében sütkérezzenek. A G o l f - á r a m l a t éltető melegétől millió és millió szegény ember szívében k i h a j t o t t a k a virágok, nemcsak a pirosak, h a n e m a piros-fehér-zöldek
is...
Molnár Miklós
Hja Ehrenburg az előadói emelvényen, mellette Zilahy Lajos (Foto Mafirt—Cgerna)
VIGYÁZZ,
A z O p e r a h á z n a k ú j b ó l g y á s z a v a n . Venczell Béla ö r ö k ö s t a g , Don Basilio, Ozmin, Sarastro és m á s n a g y b a s s z u s s z e r e p e k h í r e s a l a k í t ó j a i t t h a g y t a a földi színteret. M i n t o r a t ó r i u m - és d a l é n e k e s , a h a n g v e r s e n y p ó d i u m o n is s o k a t s z e r e p e l t olasz- és ném e t o p e r a s z í n p a d o k o n is n a g y s i k e r e i voltak. Kedves, joviális egyéniségét mindenki s z e r e t t e , A m ű v é s z i v i l á g u-apuká« j á n a k emlékét sokáig őrzi, a k i csak ismerte.
eV
1
.„píC- r .
-
A magyar nőket is meghívták a párisi női világkongresszusra A M a g y a r N ő k D e m o k r a t i k u s Szövetségének küldöttsége igen t e r j e d e l m e s stat i s z t i k a i és p r o p a g a n d a a n y a g o t visz, m a gával a kongresszusra. Külön feltűnést k e l t ő a z a k é t ízlésesen és m ű v é s z i e n festett térkép, melyek egyiko Magy-arorszúgt>t, a m á s i k B u d a p e s t e t á b r á z o l j a . A t e r vezők és e g y b e n k i v i t e l e z ő k : Lándori Éva és Szepes Magda, méltán büszkék lehetnek alkotásaira. A propagandaanyag m á s i k é r d e k e s s é g e »Az o s t r o m t ó l a z ú j j á építésig* című f é n y k é p g y ü j t e m é n y . Vonzó k e r e t e t a d a f é n y k é p e k n e k a Cs. Mocs-jry Ida által tervezett album. Remélhető, h o g y a női k ü l d ö t t s é g sok ú j b a r á t o t szerez M a g y a r o r s z á g n a k .
Felszabadulás óta egyik legnagyobb k ö n y v s i k e r d r . Kemény István »IJuncut a német« cimű könyve, mely r á m u t a t arra. h o g y a németség m á r hosszú évszázadokkal ezelőtt m i l y e n n a g y k ö z u n d o r n a k u r . vendéit hazánkba®. A k ö n y v alig jelent m e g , m á r i s késziiilőben v a n a i n a s o d 1* kiadása.
Nyilatkozatféle A Fényszóró mult heti számában cikk e t í r t a m » G y u l a i P á l idézése« c í m e n .
HA JÖN A PLÁGIUMÉ
Valamikor az Ilyen dologról a z t m o n d t á k : ez is c s a k P e s t e n f o r d u l h a t elő. Most is ezt m o n d j u k . A r r ó l v a n szó, h o g y a h é t f ő i l a p s z e n z á c i ó s b e s z á m o l ó j a szer i n t Fodor Endre magántisztviselő pert indít Chaplin ellen a Diktátor cimű film miatt. F o d o r ú r ugya-nis 1937 n o v e m . bex 2-án l e v e l e t í r t Chaplinnek, amelyben felhívta a n a g y komikus figyelmét, hogy remek ötlete van, amelyből világhíres fiLwet l e h e t k é s z í t e n i . A f i l m címe: A diktátor. A r r a kérte Chaplint, hogy amennyiben érd e k l i a dolog, v á l a s z o l j o n . C h a p l i n riem v á l a s z o l t , e l l e n ben készített e g y filmet D i k t á . tor címen, amely tényleg világsiker lett. Szóval Fodor úr, noha levelét megírta, pestiesen szólva k i m a r a d t a b u l i b ó l . Most m e g v á r j a a f i l m p e s t i b e m u t a t ó j á t és a k k o r p r ó b a p e r t i n d í t C h a p l i n ellen. Ezt az ötletet viszont Mr. McLean Nisbet, Fodor Endre hollywoodi barátja tanácsolta. M i n t l á t a t ó , itt a jobbnál jobb ötletek egymást kergetik s n a g y o n csodálkoznánk, h a Mr. Chaplin nem m é l t á n y o l n á Mr. N i s b e t és M r . F o d o r h u n c u t s á gait. Elvégre ilyen remok ötlet n e m m i n d e n k i n e k j u t h a t eszébe. Ki t u d n á azt pontosabban megmondani, h á n y á l m a t l a n éjszakájába került Fodor úrnak, míg kisütötte, hogy kéno egy
filmet csinálni, aminek Diktát o r lenine a címe. E g y ilyen r e . mek gombhoz aztán könnyű k a . b á t o t varrni. Ettől a Chaplintől végeredményben minden kitelik, ez ö t s z ö r n ő s ü l t , g y e r m e k játék ennek egy ilyen sikerült geg-et ellopnia. M é g jó, h o g y a M r . N i s b e t Hollywoodban résen volt. N á l a a z t á n egy-két ötlet ide v a g y o d a raem s z á m í t . N e m t u d o m , ini lesz a p r ó b a per kimenetele, mindenesetre megkérem Fodor urat, hogy nekem lehetőleg ne í r j o n level e i . Bevallom, d a r a b i r á s i tervekkel foglalkozom s képes valami olyat írni, hogy van e g y r e m e k ötlete, m e l y s z e r i n t az asszony ingatag, v a g y egy másik a nehéz g a z d a s á g i helyzetről. A k k o r ezzel a k é t csodálatosan újszerű témával többé nem foglalkozhatom s mégcsak filmtémának s e m a d h a t o m el azokat, mert Hollywoodban m e g Mr. Nisbet áll lesben, h o g y é r v é n y e s í t s e F o d o r ú r jog a i t . ö k k e t t e n a z egész v i l á got behálózzák. Ebbe.. a n a g y ötletező v e r senyben n e k e m is v o l n a e g y i n d í t v á n y o m . Álljanak cl ettől a nevetségesen ostoba plágiumpertől. Ez legalább olyan jó ötlet, m i n t a C h a p l i n . f i l m címe. E s F o d o r ú r n y u g o d t a n eltulajdoníthatja. Becsületszavamra nem i n d í tok m i a t t a plágiuuipert. D a r v a s Szilárd
<=>o
(Mórcyuó Wellesz Ella felvetnie) Gábor Miklós v e t t e át a »Szent Jolianná«-ban V á r k o a y i Zoltántól a D a u p h i n szerepét
Gárdos Kornéliát, a Nemzeti Színház egykori nyilas »raüvésznőjét« az a m e r i k a i hatóságok elfogták. A »Fényszóró« értesülése s z e r i n t rövidesen B u d a p e s t r e száll í t j á k és i t t m a j d a N é p b í r ó s á g e l ő t t k e l l felelnie mnltbeli ténykedéséért.
cm
/^j
(Mércyuó
Wetlosz Kilo filvéiojc-j
Kercsztúry Dezső, az ú j kultnszndni.szler e g y i k l e g e l s ő f e l a d a t á n a k tekintette, ho^y tanácskozzék M a j o r Tamással, a Vem/el! Színház igazgatójával
C. OROSZ MESEFILMBŐL
jÁGIUM
S0
sinálni, a m i n e k D i k t á i a címe. E g y ilyen r e . ahhoz a z t á n k ö n n y ű k a . írni. E t t ő l a C h a p l i n t ő l lényben m i n d e n kiteitször n ő s ü l t , g y e r m e k nek e g y i l y e n s i k e r ü l t llopnia. á, h o g y a M r . Nisbet )dban r é s e n v o l t . N á l a ry-két ö t l e t ' i d e v a g y számít. idom, i n i lesz a p r ó b a , lenetele, mindenesetre a Fodor urat, hogy hetőleg n e Írjon leveallom, , d a r a b í r á s i t e r . foglalkozom s képes )lyat írni, hogy v a n ek ö t l e t e , m e l y szerin't ay i n g a t a g , v a g y e g y nehéz g a z d a s á g i h e l y lekor ezzel a k é t c s o d á ijszerű t é m á v a l többé lalkozhatom s mégcsak uak s e m a d h a t o m el mert Hollywoodban Nisbet á l l losben, 'ényesí'tse F o d o r ú r j o . ketten a z egész v.lá. lózzák. a n a g y ölletező vernekem is volna e g y om. Álljanak el ettől 'fjesen ostoba plágiumz legalább olyan j ó n't a O h a p l i n . f i l m ci« ó d o r ú r n y u g o d t a n olthatja. tszavamra n e m indí,a p l á g i u m p e r t . D a r v a s Szilárd
a
,.
Szh PUSKIN KÖVET az elmúlt hét egyik d é l u t á n j á n meglátogatta a M A F I R T filmgyárat es l e v e t í t t e t t e m a g á n a k az » A R A N Y ORA« k é s z j e l e n e t e i t .
* i ^wm&ffi&^MMMmmmÉ N o v e m b e r 27.én lesz e g y é v e a n n a k , h o g y Horváth Árpádot a neves színházi szakembert a nyilasoik e l h u r c o l t á k . Horváth Árpádról azóta s e m érkezett semmi hír.
Őst A Faliújság rejtvénye (Lcichtncr Erzsébet frlvotclci)
•
A Metró előreláthatólag filmet készít Dénes György »Zuhog az eső« című regényéből.
3
Az Erzsébetvárosi ^feínház k o n c e s s z i ó j á t Komjáthy Károly k a p t a m e g . A iSzwiház n i ű v é fezeiti v e z e t ő j e Békeifi Crájbor, a P ó d i u m i g a z g a t ó j a lesz.
Neményi Lili énekes primadonna B u k a r e s t b e szerződött le és a mul't h é t e l e j é n m á r e l i s u t a z o t t a r o m á n fővárosiba.
> mmmmmtamm-mmm'mi'
i
Dán Klári, a k i hosszú h ó n a pokon keresztül Bukarestben v e n d é g s z e r e p e l t ! , h a z a é r k e z e t t és átmenetileg a K a m a r a Varieté, hez s z e r z ő d ö t t .
Klla felvetője) nsz miniszter n tel le, h o g y a Vei azi'ti
il
A hét színházi vicce — és a — M'bb «cm
Hogy tetszett a z Asszony szellem? Fene t u d j a ! Kicsit keve. asszony é s bőbb szellem ártott volna . . .
M e l y i k n é g y színészünk* m a s z k j a i ezek? M e g f e j t é s a 19. oldalon.
ÉV
M A G Y A R
A nagyközönség s e m m i t sem t u d Zavodszky Zoltáir m a g á n é l e t é r ő l . Most is, a m i k o r a b e n n ü n k e t körülvevő képekről és szobrokról kérdezem, szeretne k i t é r n i a válasz elől: — Nem érdekes ez, kérem. É s e g y s z e r c s i n á l t a k is m á r rólam i n t e r j ú t , ú g y tíz évvel ezelőtt s a k k o r m e g í r t á k , h o g y szenvedélyesen f e s t e g e t e k Á l t a l á b a n t á j k é p e ket csináltam és "különösen sok részt örökítettem m e g a »festői« Tabánból. F é l é v i g j á r t a m a Képzőművészeti F ő i s k o l á r a is. Szobrászathoz pedig a k k o r k a p t a m kedvet, m i k o r H ű v ö s I v á n b a r á t o m 14—15 évvel ezelőtt p o r t r é t készített r ó l a m . Az Operaház) nemzetközi v i s z o n y l a t b a n is kiváló Wagner-énekese az a g y a g b ó l készült t a n u l m á n y f e j e k b e n m i n d i g a modell mosolyát m i n t á z t a m e g , a s z á j a k szögletében s a szemkörüli r á n c o k b a n is- Képei pedig levegősek, a'lig i s enged árnyékot férkőzni a vászonra. A borongóssorsú Wagner-hősök alakítójának művészlelke ilyen v i d á m , d e r ű l á t ó t — W a g n e r t r a g é d i á i sohasem sötétek. Mind hősök ők, a k i k eszméikért halnak m e g s í g y végzetük s o h a s e m lehangolóAz o p e r a s z í n p a d o n gyermekkorom óta Wagner érdekelt legjobban. Kezdetben egészen a p r ó szerepeket ka/ptam, m í g a Fidelió r a b k ó r u s á n a k 16 ütemes szólójánál a k r i t i k a felfedezte bennem a W a g ner-énekest. Bizony, a W a g n e r - s z e r e p e k hez külön a d o t t s á g o k is kellenek. Széleskörű muzikalitás, erős színészi képesség, jó megjelenéssel p á r o s u l v a , a h a n g n a k is
egyenesebbnek, á t ü t ő b b n e k és — m u n k a bíróbbnak kell lennie. U t o l j á r a pedig, de nem u t o l s ó s o r b a n : j o b b a n kell t u d n i a énekelni a W a g n e r - h ő s n e k , m i n t a z olasz operák alakítóinak... A b b a h a g y j u k a visszaemlékezéseket. Kilenc A d y - v e r s e t énekel el n e k ü n k — saját megzenésítésében. És h a r m i n c Brahrnsdalt m u t a t és m é g a n n á l is több Schum a n n - d a l t , m e l y e k n e k a szövegét ő f o r d í totta újra-
II. Némethy Ella, a Scala Wagner-társulatának tagja Legbensőségesebb, Iegmeghatóbb élmé. nyével kezdi a beszámolót B r u n n h i l d a és Izolda egyedülálló a l a k í t ó j a . Kusza, néhol egészen g y e r e k e s v o n á s o k k a l m e g í r t r é g i leveleket szed elő: — Az Operaház működő t a g j a i közül e g y e d ü l nekjem (sikerült D é l - A m e r i k á b a n is t u r n é z n o m . Buenos-Airesben a csupa németekből álló t á r s u l a t W a g n e r - c i k l u s á t — a m e l y e t Fritz Busch vezényelt — én kezdtem m e g . A z Argentinálban dolgozó magyar munkások akkor küldöttségbe m e n t e k F a r a g ó Rezsőhöz, a »Délamerikai M a g y a r s á g a f ős zerkes-ztőjéh ez, eszközölje ki, h o g y s z á m u k r a k ü l ö n m a g y a r h a n g v e r s e n y t lis t a r t s a k . F a r a g ó k ö z b e n j á r á s á r a a z u t á n a buenos-airesi r á d i ó b a n e g y ó r á s m a g y a r d a l e s t e t t a r t o t t a m , melyen leginkább régi n ó t á k a t énekeltem. A hajóhoz hozta ki a főszerkesztő ezt a levélköteget búcsúzóul — v i r á g helyett. A h á l a és szerétet. keresetlen megnyílvánu. lása és a z e g y s z e r r e e l ő t ö r t h o n v á g y , m e l y á t h a t o t t a ezeket az e g y s z e r ű sorokat, k ö n n y r e f a k a s z t o t t a k és egész úton sírtam. — iNagyon büszke v a g y o k a r r a , h o g y a milánói Scala i g a z g a t ó j a , E m i l i o Ferroni — a k i e l é c s a k a kivételesek kerülhettek — m i n d j á r t első jelentkezésemkor p r ó b á t énekeltetett és azonnal szerződtetett a W a l k ü r főszerepére. Azóta minden évben énekeltem Olaszországban, ahol a Scala W a g n e r - t á r s u l a t á v a l j á r t u k az országot. — M i t énekelt legszívesebben és milyen p a r t n e r o k k a l ? — kérdezzük. — 'Nehéz e r r e Válaszolni. Legkedvesebb A emlékem C a r m e n szerepéhez fűződik, m e r t ^ 1926-ban ezért a z a l a k í t á s é r t k a p t a m az első p á l y a d í j a t : afa akkord ISzimháai Biz o t t s á g a r a n y k o s z o r ú j á t . N a g y o n szeretek k ü l f ö l d i vendég-énekesekkel fellépni, akiket az ember szia te csak a színpadon i— m e r m e g s a velük való j á t é k m a j d n e m végiig — rögtönzés. N a g y é l m é n y volt szám o m r a , m i k o r a C a r m e n t Tinó di Pattierával, a n a g y olasz t e n o r i s t á v a l énekeltem, aki elkésve é r k e z e t t P e s t r e s í g y próba nélkül á l l t u n k ki. A k k o r , az egészen ismeretlen partnerrel, úgyszólván a nagyközönség élőit a l k o t t u k m e g a s p a n y o l szerelmespár tragikus alakjait. R. Gy. I.
raktárról
11NGER E R N Ő első WAGNEK-estjének n a g y s i k e r e volt. A k a r n a g y - p r o f e s s z o r a tenyerek c s a t t o g á s a közepette m e g h a t v a s z o r o n g a t t a hol a h a n g v e r s e n y m e s t e r , hol a cselló-szólamvezető, hol az első t r o m b i t á s kezét, — m i r e , persze, ú j b ó l é s újból f e l zúgott a közönség r o k o n s z e n v f c a p s a . . . S ezek a t e á t r á l i s jelenetek jellemzők Unger egész p r o d u k c i ó j á r a . A színészi gesztusok, széles t a g l e j t é s e k k a r m e s t e r e ő- A m i talán n e m is volna hiba, éppen W a g n e r n é l . Mégis, a h a t a l m a s , lenyűgöző mozdulatok mélyén h i á n y o l u n k v a l a m i t , adósunk m a [ rad a zenekar vihartidéző zúgása valamivel, a m i a lélek t á r n á j á b a n visszhangozzék. Unger n e m a n a g y alkotók közül való De elsőrendű nevelőkarmester! Mostani z e n e k a r á n a k n a g y része a k a d é m i a i f i a t a lokból állt, a k i k e t vaseróllyel készített elő a nehéz f e l a d a t r a . A z t persze nem lehet k í v á n n i , h o g y pl. a T a n n l i á u s e r - n y i t a n y tremolói is tökéletesek legyenek, de a z ú j o n c o k á l t a l á b a n m e g á l l t á k a helyüket. Fodor J á n o s Wotan búcsúját, Báthy A n n a a Wesendonk-dalokat énekelte, sokszor m é l t a t o t t művészetével.
A SZÉKESFŐVÁROSI? ZENEKARRAL Ferencsik J á n o s m u t a t t a be Kadosa Pál P a r t i t á « - j á t . A cím t u l a j d o n k é p p e n egym á s b a f ű z ö t t t á n c t é t e l e k e t jelent. K i ü n ő zeneszerzőnk m u n k á j a azonban 1943-ban született, h a l l g a t á s r a ítéltetése idején s í g y kétszeresen érthető, h o g y nem t u d j a m a gát maradéktalanul átadni vidámító h a n g o k n a k . Ez a belső kényszerűség m á r első tételénél érezhető, a m e l y e t a szerző a középrész kecses m o t í v u m a i u t á n is csak a a bevezető súlyos t é m á k k a l t u d lezárni. A Menüett k ö n n y e d t á n c á t i s súlyos akkordok s z a k í t j á k meg, sőt néha az egész zen e k a r r a k i t e r j e d ő d r á m a i szünetek emlékeztetnek az idők komolyságáraBanda E d e H a y d n népszerű gordonkaversenyét .játsZotta-i s K ö n n y e d é n győzte le a technikai nehézségeket é s h a n g s z e r e az ö n f e l e d t , ' g o n d t a l a n v i d á m s á g h a n g j á ü zengett.
*
A Népművelési Központ BARTOKmatinéján zeneéletünk élgárdája (Engel Tván, a Waldbauer*von6snégye$, Basilides Mária, Zathureczky, Jámbor A g i ós a Faludy-vegyeskar) áldozott a Mester emlékének- Márkus László e l ő a d á s á b a n A n a g y veszteséget idézte, mely az operaszínpadot B a r t ó k k o r a i eltávozásával érte. Balázs Béla személyes élményeinek közvetlenhangú elbeszélésével érdekes megvilágításban m u t a t t a be a n a g y Alkotó különös egyéniségét. P é l d a m u t a t ó a n szép h a n g v e r s e n y volt. Ugy érezzük a z o n b a n ; a m a g y a r közönség jórésze m é g nem é r t i teljesen Bartókot- T a l á n nem l e n n e szentségtörés, h a a z egyes műveket, előadásuk előtt, külön isI mertetnék. A b a r t ó k i muzsika s z á m á r a m é g nevelni kell a h a l l g a t ó s á g o t ! s z á l l í t AKUSZTIKA KFT. Reményi Gy. István _JRAKÖCZI-ÜT 49. TEL.: JÓZSEF 490
VVIIILL« I HŐSUGÁRZÓT, FŐZŐT,VASALÓT 14
ZENEI HÉT
S Z O L G Á L A T Á B A N
• K A K U L T U R A Egy Wagner-tenorlsta, <\ festő, szobrász és zeneszerző Is...
i
A
A R I E T É AZ EGÉSZ VONALON B u d a p e s t 15 színházából négyben var i e t é m ű s o r t m u t a t n a k be, a m i a n n y i t jelent, h o g y a pesti s z í n h á z a k 25 százaléka a könnyebb f a j s ú l y ú szórakoztatás szol. g á l a t á h a n áll. A n é g y közül kettőben inspekciót t a r t o t t u n k a héten.
G e r t r ú d , K a z a l László, Bellák Miklós, Kök é n y I l o n a é s H a l m a i T i b o r tehetségesen, de r e m é n y t e l e n ü l b i r k ó z n a k a g y e n g e darabökkaL L e g s i k e r ü l t e b b e k az a r t i s t a s z á m o k , fcek a c i r k u s z szellemében, m i n d e n n a g y k é p ű ségtől mentesen s z ó r a k o z t a t n a k . Utolsónak emlékezünk m e g a műsor
A K a m a r a V a r i e t é »Fuss, v a g y nevess* címen m u t a t t a be ú j m ű s o r á t . H a nem is f u t o t t u n k tőle, de szerfelett keveset nevettünk. Ez természetesen csak r á n k v o n a t k o z i k , a b e m u t a t ó p u b l i k u m a szemmel l á t h a t ó a n igen jól szórakozott. N y i l v á n ezeknek a v a r i e t é k n e k m e g v a n a m a g u k törzsközönsége, a m e l y tűzön-vizen á t m u l a t n i a k a r . K ü l ö n ö s e n a v a s t a g dolgoknak v a n s i k e r ü k , m a j d m i n d e n k u p i é b a n előjönnek a gyerekesen egyértelmű disznóságok g a harsány hahoták amellett bizonyítanak, h o g y a s p o n t á n f r i v o l i t á s nem téveszti el hatását. Hogy aztán mindennek mennyi köze v a n színházhoz v a g y művészethez... K ö r ü l b e l ü l a n n y i , m i n t a F i d i b u s z című h a j d a n i v i c c l a p n a k az irodalomhoz. Mindezeket nem p r ü d é r i á b ó l mondjuk, csak m e g á l l a p í t j u k , h o g y ezek a »pikáns« k i s dalok a szellemességnek m é g a l á t s z a t á t is k e r ü l i k . Türk Berta, Kökény Ilona óriási r u t i n n a l és sok egyéni kedvességgel igyekeztek m ű s o r u k a t m e g k e d v e l t e t n i az igényesebb közönséggel is-
Türk Berta
e g y e t l e n »irodalmi« s z á m á r ó l . K á n t o r Béla a d elő szép v e r s e k e t v a l a m i borzasztó kulisszahasogató modorban, vergődik, von a g l i k , azt m o n d h a t n á m , 1 százszázalékos v a r i e t é , a m i t csinál. Óriási s i k e r e v a n , ez a z o n b a n nem az ő, h a n e m a közönség nív ó j á r a jellemző. E s e t l e g m i n d k e t t ő r e . 3.
Romváry Gertrúd és Keleti párjelenete
László
A m ű s o r m á s i k része k a b a r é d a r a b o k b ó l áll. Ezek bizony s i r a l m a s a k . V a g y ezerszer elcsépelt bohózatok, v a g y , a m i m é g rosszabb, m i n t jelen esetben Boross E l e m é r »Hegyi beszéd« című jelenete, ú g y nevezett »korszerű« j á t é k o k , amelyben a régi, giccses-szentimentális történet néh á n y m a i a k t u a l i t á s s a l bővül. Például az ö r e g jóságos háziszolga, a k i az ú r i h ö l g y e t a d a r a b v é g é r e m e g m e n t i az elbukástól, bejelenti a közönségnek, h o g y ő ezzel a cselekedetével résztvesz az ú j j á é p í t é s b e n Boross E l e m é r t e h e t s é g e s és ízléses író, s v a r i e t é ide, v a r i e t é oda, nem méltók hozzá az e f f é l e fogások. Keleti László l e g j o b b k a r a k t e r s z í n é s z e i n k egyike, de ebből a szenilis »újjáépítőből« ő sem t u d h ú s - v é r figurát csinálni. A többiek: Romváry
Lélegzetelállító
pillanat
, (Mafirt—Csorna
**
a tálcái dh%i! ERZSÉBET-KORÚT
íalvótolekí
A R o y a l R e v ü V a r i e t é ú j vezetősége is ú j m ű s o r t hozott. I t t is az a r t i s t á k a t kell m e g d i c s é r n ü n k , főleg a n é g y t a g ú légtornászcsoportot, a m e l y valóban, v i l á g v á r o s i a t t r a k c i ó n a k számít- Egész s e r e g k i t ű n ő kabarészínész viszi s i k e r r e az u g y a n c s a k elcsépelt s z í n p a d i m ű s o r t Peti Sándor közvetlen emberi humora megérdemelt t a p s o k a t a r a t , de jók a többiek is: Keleti László (aki ú g y l á t s z i k , n y a k i g v a n a különböző v a r i e t é k b e n ) , Soltész A n n i , Lugossi György, Bánóczi Dezső, Pártos G u s z t á v minden a p a i t - a n y a i t b e l e a d n a k a g y e n g é c s k e d a r a b o k b a . H e r c z e g és K o m l ó s u r a k is k i t ű n ő színészek, de a p o r n o g r á fia határát jóval meghaladó hacseksajói b e m o n d á s o k cseppet sem emelik a m ű s o r a m ú g y is g y e n g e n í v ó j á t . M o n d a n u n k s e m kell, h o g y a közönség d e r ű j e p o n t o s a n a disznóságok a r á n y á b a n h u l l á m z i k . A színpadnak azonban igényesebhnek kellene lennie publikumánál. Még megemlítjük a »Moszkvai randevúit című z ű r z a v a r t , ez a f f é l e orosz életkép a k a r t l e n n i , a m o l y a n k i s r e v ö , de c s a k a n n y i r a orosz, a m e n n y i r e r e v ű . Minden összefüggés nélkül különböző táncokat lejtenek, h á t t é r b e n a h a g y m a k u p o l á s kulisszával. A jelenlevő oroszok őszinte m e g r ö k ö n y ö d é s s e l nézték ezt a s z e r i n t ü k bizonyára m a g y a r aratóünnepélyt. M i n d e n t összevéve, Gondáék m ű s o r a bizony j o b b volt. . D a r v a s Szilárd
fslHcAssUí MŰBÜTOR
CSILLÁROK ÉS VILÁGÍTÁS RT. VII.,
éneke!
GOMBOS
41
JLO
AJPÓTRÉSZEKET teréz-KŐROT T H készít minden színben és méretben K E R B E R autószakkönyvek Renczes, hajfestőmester, Ciengery-u. 84
AUTÓSZAKISKOLA
h l k Ade í S S f f i x -
ASZTALOS ÖZEMBEN
Kombinált, h á l ó k , k o n y h á k , rekamiék, egyes darabok ÍJ. VÉTEL, ELADÁS K Á L V Á R I A - U T C A
Fjedin, a Magyarországon is ismert nagy orosz regényíró
Leonov, a legtekintélyesebb
szovjet
drámaíró
A szovjet színház atyamesterei: Moszkvin és Kacsalov, Lenin-renddel kitüntetett »népművész«-ek, a Legfelsőbb Tanács tagjai
Barinova, hegedű művésznő
Muchina, a Szovjet legnagyobb szobrásznője
Sosztakovics, a Szovjet hírű zeneszerzője
Hacseturian, Sztálin-díjas, szovjet-örmény
világ-
zeneszerző
fkoUiu
UiAJfat+jMux^
Drága Ieukáml M e g k a p t a m édes leveledet, a m i n e k n a g y o n ö r ü l t e m , de ne h a r a g u d j , t e csacska kislány, s o k a t kellett kacagnom r a j t a . "Cgy látszik, — bocsáss meg édes — nem értesz ezekhez a dolgokhoz. Azt írod, h o g y személyesen is megnézted a Zilahy F a t o r n y o k ját. Azt írod, édes, női a g y a d d a l , h o g y — szerinted — teljesen m i n d e g y az, h o g y v a l a k i öt perccel előbb, v a g y később születik, h a az illető a n y a vonaton, v a g y p l á n e repülőg é p e n szül és A j t a y t s z ü l h e t t e volna éppen o l y a n könnyen M a g y a r o r s z á g o n v a g y J u g o s z l á v i á b a n is. No, de édes Icukám! I l o g y m o n d h a t s z ilyet? Először is köztudomású, h o g y az emberek zöme n e m von a t o n születik, repülőgépről nem is beszélve. Azt írod, h o g y ma m á r nem kellene ilyen d a r a b o k a t írni, m e r t d e m o k r á c i a van és mindenki ott születik, ahol a k a r és ez nem is fontos. Édes szép I c u k á m , bízd te csak a Z i l a h y r a , milyen t o r n y o k a t ír és különben is, a m i k o r ő ezt a d a r a b o t í r t a , a k k o r m é g egészen m á s világ volt. E r r ő l ne is beszéljünk t ö b b e t I n k á b b beszéljünk arról, hogy f á r a d s á got nem kímélve, megnéztem a Royal Revűszínház m ű s o r á t , m e r t v é g r e szakember kezébe k e r ü l t a színház. Bevallom férf i a s a n , d r á g a I c u k á m , hogy ott a f e j e t e t e jén áll minden, illetve mindenki, v a g y i s az a r t i s t á k . Tudom, hogy az a jó az a r t i s t á ban, h a a f e j e t e t e j é r e áll, értek én mindenhez, de bevallom a n g y a l o m , hogy ezt az egészet német m ű f a j n a k t a r t o m , m e r t a r r a v a n felépítve, hogy h á t h a az illető kitöri a n y a k á t . H a teszem azt, v a l a k i vasgolyót dobál a levegőbe és a n y a k á v a l k a p j a el, ebben az a vicc, hogyfha a golyó véletlenül egy milliméterrel odébb, azaz a f e j i r e esik, a k k o r a szegény kis a r t i s t a m e g h a l . Vidám m ű f a j , de nem neked való. K i s vill á m u n a l m a k is v a n n a k .még, de e r r ő l ne beszéljünk, m e r t nem a k a r o m m a g a m felizgatni. De a moziban is voltam, szívem, m e r t szeretlek. Megnéztem például az A l v i l á g i szűz-et a S c a l á b a n . Vigyázz Tcukám, a cim csalóka, m e r t Gijhger Rogersj nem a l v i l á g i és n e m szűz. A darab maga, nagyon tanulságos (miért nem í r n a k a z a m e r i k a i írók?), m e r t n a g y n y o m o r b a n él egy család a nem
RÁDIÓT
C S Ö V E T , sérült rádiót is V E S Z E K — Érte is megyek
U L M E R , Gyulay Pál-utca 13 III. 7
t u d o m melyik utcában, persze A m e r i k á b a n , közel a t e n g e r p a r t h o z . A n y o m o r onnan ered, h o g y az a n y a , búr c s ú n y a és öreg, ledér életet él, n a g y a u t ó k o n és f é r f i a k t ó l sem riad vissza, de a bűnös úton szerzett pénzt a c s a l á d j á r a költi. Ez, persze nem tetszik a tisztalelkű Ginger Rogcrsnek, aki a l á n y a ennek a ledérnek és ú g y s e g í t mag á n , h o g y megismerkedik cgy előkelő f i a talemberrel (Joel MeCrea), aki kiszolgáló egy rosszhírű csapszékben. A f i a t a l e m b e r s e g í t neki k a g y l ó t szedni, a kis r o m l a t l a n Gingers e r r e ellopja a f i ú p é n z t á r c á j á t , m e r t a b b a n pénz is v a n , m i r e a f i ú elveszi feleségül, m e r t l á t j a , h o g y r o m l a t l a n . Boldogan élnének, m e r t a f i ú szereti a l á n y t , a lány i m á d j a a f i ú t , de G i n g e r b e m u t a t j a f é r j é t a c s a l á d j á n a k és persze a család rossznéven veszi, h o g y a l á n y u k így elzüllött és tisztességes lett, n e m így nevelték ós különösen a n a g y m a m a h a r a g s z i k , m e r t m e g h a l a derék ledér a n y a és így a család t e l j e s e n ledértelenül m a r a d , egy a p á v a l , aki részben meghal, m i u t á n feleségét előbb gondosan agyonlőtte, részben részeges ú g y is. A n a g y m a m a m e g n y u g t a t j a a f é r j e t , h o g y hű h i t v e s e egy idegen ú r r a l SanF r a n c i s c ó b a készrtil week-endre, de ebben n e lásson semmi rosszat, m e r t a nő csak pénzért teszi, a szíve csak a f é r j é é . A CSÍU bitó, aki nem ismeri a niőt, l á t j a , h o g y a f é r j é t szereti, hiszen másképpen m i é r t m e n t volna hozzá, jóváteszi h i b á j á t és ahelyett, h o g y verekedne a f é r j j e l , a k i r o p p a n t erős, i n k á b b v i s s z a a d j a n e k i a feleségét. í g y tehát, ú j r a egymáséi lesznek.
is v a n egy öccse, rém édes gyerek, í g y h á t m i n d e n t m e g é r t . Mickey öccsének azonban m á r nincs öccse, de Mickey b á t y j á n a k a b a r á t j a , a k i t eleinte nem is ismer, visszat é r és í g y nagynehezen e g y m á s é i lesznek. Persze, az ö r e g sürgötaiykihordó meghal, m e r t nem b í r j a a s t r a p á t . M i n d i g csak b a j van az öregekkel. I c u k á m d r á g á m , te nevetn i fogsz, m e r t a Vidám Varietét is megnéztem, a címe m i a t t : B o r ú r a derű. Gonídoltam, a b o r ú m á r megvolt, nuvst hadd j ö j j ö n a derű. I t t u g y a n i s arról v a n szó, h o g y Bulla c g y cselédlány. Nomost. I'tigy erős, szivem. Kiderül, hogy m é g cgy cselédlány élt)to <*em f e n é k i g tejföl. Az ember azt hinné, hogy istenein, bajok v a n n a k , nem mondom, itt is, ott is, de a z t á n .egy cselédlánynak mi buju leheti K i t a k a r í t j a azt a p a r szobát, felmossa, fels ú r o l j a , főz, mosogat, j o g a v a n m e g v a r r n i a rongyos f e h é r n e m ű k e t , j o g a v a n a f i a t a l u r a t is szeretni, h a a k a r j a , h a nem, aztán szabad idejében azt c s i n á l h a t , a m i t a k a r , a n n y i t k ö l t h e t , . a m e n n y i csak v a n neki. De itt m e g t u d t a m , ebből a darabból, hogy azért ne i r i g y e l j ü k a cselédlányokat sem, mert megvan mindenkinek a maga baja. Szervusz d r á g á m . Csukok. Csókoltatok m i n d e n k i t a Tisza-utcában. Végtelenül csók o l j a a kezeidet: Pali
MC KAY amerikai néger költő verse :
A TRÓPUSOK NEW-YORKBAN A kirakatok csupa tangerin,
Megnéztem a Gaucső SzeTenádot is a Forumban, mert imádom Humphrey B o g a r t o t , aki egyike a legjobb a m e r i k a i színészeknek. A film is n a g y o n kedves volt (miért nem í r n a k az írók?) és őszintén m o n d h a tom, s o h a ilyen j ó k a t nem u n a t k o z t a m , m i n t éppen itt. P e d i g a t ö r t é n e t igazán érdekes is lehetett volna, de nem volt. B o g a r t egy egyszerű gengszter, de a r a n y s z í v e v a n . lop, rabol, gyilkol és nem r i a d vissza a fiillentéstől sem. De a m i k o r l á t j a , h o g y a f i a t a l o k igazán szeretik egymást, ami eddig sem volt vitás, m a g á r a v á l l a l j a a gyilkosságot, holott ő személyesen k ö v e t t e el, de nem a k a r j a a f i ú t b e m á r t a n i , m e r t t u d j a , h o g y a k k o r villamosszékbe kerülne, holott szereti a l á n y t , í g y i n k á b b ő hal meg, a B o g a r t , m e r t v a j szíve v a n . Ebből is látt a m , hogy a g e n g s z t e r e k r e m i n d e n f é l é t lehet mondani, h o g y így, m e g úgy, de azért szívük, az v a n .
alligátor-körte, meg kakaó,
A Mickey Rooney a R o y a l Apollóban /dolgozik most az Emberi történet-ben és i g a z á n . U g y a n i s ő a l k a l m a z á s b a n v a n egy s ü r g ö n y v á l l a l a t n á l , de hábon-ú v a n és a b á t y j a elesik a h a r c t é r e n , a Mickey érdekében, hogy jó k i s f i ú legyen. Mickeynek
Erzsébet-krt 1 9 . (Barcsay-utca sarok. T.: 222-616
mangó és gyömbér, érett s zöld banán: ami jó csak a földön
kapható.
S amint nézem, ím, felidéz a képük előttem dús gyümölcsöst, hő nyarat, dalosszavú források, messzi dombok nevetését
a m é l y k é t ég
alatt.
S úgy elfogott a vágy, szédülni kezdtem a távoli képet láttam csupán. Elfordítottam arcom, úgy zokogtam nagy epedéssel őshazám ntán.
Fordította: KOMLÓS ALADÁR
LYRA
Valódi Bösendorfer Ehrbar zongorák
legolcsóbban
17
S bonvoda,orom0 I l y e n mégl )nem v o í t S e Bécsben, se Berlinben, se Londonban, de m é g Hollywoodban sem. V o r o n o f f - m ű t é t e t h a j t o t t a k végre e g y f i l m e n . K i r a d í r o z t á k a z egyik főszereplőt. Á t í r t a k m á r s z í n d a r a b o t , regényt, ú j j á é p í t e t t e k , r e n o v á l t a k h á z a k a t , de h o g y e g y filmből k i v á g j á k a főszerep, lőt és m á s s a l helyettesítsék — ez egyedülálló a f i l m történetében.
A m e g o p e r á l t ftilm címe: 2X2. I r t a és rendezte: M a n n i n g e r J á n o s . Az operáció o»ka: a főszereplő a felvételek u'tán felcsa. pott tömeggyilkosnak. Szilassy László soha többé nem szerepelhet m a g y a r f i l men. T e h á t k i kellett dobni a filmből.
M a n n i n g e r J á n o s , a legrégibb magyar filmszakemberek egyike, í g y m o n d j a el a 2X2 é l e t r a j z á t . — 19.f7.ben született a f i a m . A szanatór i u m szüKSszojbátia előtt s é t á l t a m f e l - a l á és a b b a n a túlfeszített i d e g á l l a p o t b a n , a g y e r m e k e m m e l egyidőben s z ü l e t e t t meg bennem a 2X2 t é m á j a . L é n y e g e az, h o g y két e m b e r p á r élete f u t p á r h u z a m o s a n a kaucsukszalagon. A z e g y i k p á r v á r o s b a n él, a másik f a l u n . Mind a n é g y e n dolgoznak, n e m t u d n a k e g y m á s r ó l , m u n k á j u k mégis szervesen összekapcsolódik. Egyik sem t u d n a meglenni a m á s i k nélkül. A f a l u és a v á r o s e g y m á s r a u t a l t s á g á r ó l , a m u n k á s s á g és p a r a s z t s á g összefogásának szükségességéről álmodoztam h é t évig. Mert h é t é v i g t a r t o t t , arnig 1944 t a v a s z á n f o r g a t n i kezdtem. H ó n a p o k i g készült a fiiam és a m i k o r elkészült, gteálasiék bet i l t o t t á k . A felszabadulás u t á n m á r színre
kerülhetett volna, h a nem t ö r t é n i k a szereposztásnál a z a szerencsétlen b a l f o g á s . De egy ilyen n y i l a s gengszter miatit m é g . sem akartam hétévi m u n k á m a t a szem é t r e dobni. Ezért h a t á r o z t a m el, h o g y m i n d a z o k a t a jelenetteket, amelyekben Szil a s s y előfordul, k i v á g o m és ú j r a f o r g a t o m V á r k o n y i Zoltánnal. R e n g e t e g nehézséggel, t e n g e r n y i g o n d d a l készült ez az ú j r a f o r g a t á s , de ú g y érzem, h o g y radságot.
A m i k o r a m e g m a r a d t r u h á k a t a szereplők felvették, kisült, h o g y lötyög r a j t u k . Az ostrom, a s z ö r n y ű tél megviselte őket is. Fel kellett h i z l a l n i a régii s ú l y á r a az e
* R u h á k . . . B u t t y k a y E m m i n e k volt egy kézzel festett, tiszta selyem, p i r o s - f e h é r csíkos blúza. E z elveszett. A n y a g o t m é g h a sonlót sem lehetett k a p n i . M e g i n d u l t a keresés, m í g végül egy csíkos d u n y h a c i h á ból csinálták m e g azt a blúzt, a m e l y a filmen u g y a n ú g y h a t , m i n t az, a m e l y eL veszett.
* K o m o l y szerepe v o l t e g y s z ü r k e Opelka dett a u t ó n a k . A m i k o r a z ú j felvételeket elkezdték, az egész országban egyetlene g y ilyen kocsi f u t o t t . Az is a z ellenlábas p o l i t i k a i p á r t é volt. A so-fför a d t a köl. csön — feketén.
* Mik voltak ezek a nehézBÓgekt F e l kel. lett é p í t e n i ú j r a h a j s z á l p o n t o s a n u g y a n azokat a díszleteket. U g y a n a z o k a b ú t o r o k kellettek voLna, de ezek l e g n a g y o b b részét széthordták. M e g kellett ú j r a csinálni. TJjra kellett csinálni a r u h á k jórészét_Js.
A m á s i k f o n t o s főszereplő egy t r a k t o r , a m e l y e t a n n a k i d e j é n a 'békásmegyeri Károlyi u r a d a l o m a d o t t ,kölcsön<, A földosztással kapcsolatban természetesen ez is g a z d á t cserélt. H a j s z a országszerte a t r a k t o r u t á n . V é g r e m e g t a l á l t á k : a r é g i gépésze k a p t a meg, b é r s z á n t á s t végzett vele valahol.
:*
A h e p i e n d : a t r a k t o r és az autó találkoz. n a k e g y vidéki k ú r i a e l ő t t Felpakol a vezérkar, a szereplők, a műszakiak, a hangos-kocsi. A u t ó z n a k v a g y száz kilométert, megérkeznek a k ú r i a elé és ott megdöbbenve l á t j á k , h o g y a g y ö n y ö r ű park teljesen k o p á r . A németek minden f á t , minden bokrot k i v á g t a k .
T e n g e r n y i nehézség á r á n lezajlott a m ű tét, elkészült mégis a film. A közönség eldönteni, megérte-e a f á r a d s á g o t . . .
(Manninger
fotók)
Szép o l a j f e s t m é n y e k e t képsxalónból
IV., GERLÓCZY-UTCA 5. SZÁM
A l e g e l t e r j e d t e b b angol katon a ú j s á g a T h e Oak<\ a 4li. brit hadosztály, a »töIgyíások« l a p j a . Szerkesztője Mr. Sykes főhadnagy, London második legnagyobb s z í n h á z á n a k i g a z g a t ó j a . Ebben a l a p b a n l á t o t t n a p v i lágot az a szellemes k a r i k a t ú r a sorozat. melynek hősei vTwo Type»«, a »Két Típus* és amely szinte pillanatok a l a t t vált az a n g o l k a t o n á k kedvencévé. A »Two Typea* két katona, két brit százados. Az egyik h i v a t á sos, a m á s i k t a r t a l é k o s . A két típus közül valamelyikben mindegyik a n g o l k a t o n a m a g á r a ismer. És ki ne örülne, h a jó ismerőssel találkozik? A t a r t a lékos, az a c i v i l - k a t o n a típus, aki s a j á t m a g a k r e á l t a egyenruhában jár, únja a háborút fhiszen ú g y i s ők nyerik meg), szeretne m á r h a z a m e n n i és minden p i l l a n a t b a n baklövést követ el. Aranyos, kedélyes figura, akin c-;ik derülni lehet, de ;iv.t
a z u t á n szívből.; Öt ellensúlyozza b a r á t j a , n j m á s o d i k tipús*, aki á l l a n d ó a n vitaitközife 'kollegájával, o k t a t j a őt l é s pillanatokiként esik kétségbe,! a n i i k o r látja, hogy s z a v a i f a l r a h á n y t borsóként hullanak la »ős-civil« partneréről.. ' i ' »Two TyileSíj^ríéBten-nyomoii találkozunk veliik. K l u b o k a t neveznek el róluk és a brit ineg szállás a l a t t lévő a u s z t r i a i területen m ű k ö d ő m a g y a r varietécsoport, a u H u n g a r i a n Concert Part,y« volt az első, a m e l y i k ezt a két r a j z f i g u r á t , életre keltette és angolszövegfi villámtréfák k e r e t é b e n m u t a t t a be a brit katonáknak. Óriási sikere v a n ennek a nia g y á r c s o p o r t n a k és az angol csapatok v e r s e n y e z n e k , h o g y me l y i k ü k n é l játsszék a »Huugar i a n Concert P a r t j melyneK t a g j a i között egy h i v a t á s o s színész v a g y a r t i s t a sincs. A német p a r a n c s r a A u s z t r i á b a szállított m a g y a r katonákból és hozzátartozóikból alakult v/. :t
w
A H u n g á r i á n Concert P a r t y
ITainburgban
minoEn DivoTszmoEn KÉSZÍTI: MAGYARORSZÁGI ODOLMŰVEK R.T, BUDAPEST
t á r s u l a t és közkedveltségükre jellemző, h o g y az 5. brit hadtest egyik t á b o r n o k á n a k tiszteletére rendezett e s t é l y r e nem az ugyancsak o t t vendégszereplő londoni revűtársulatot, hanem a »ílun g a r i a n Concert P a r t y * - t h í v t á k meg. E r r ő l az előadásukról készült fénykép egyébként az egyik l e g n a g y o b b angol napi lapban, a »London News -ban is megjelent. M ű s o r u k változatos és igen nívós. A k r o b a t a c s o p o r t , kolorat ú r s z á m o k ; szóló- és g ö r l t á n c ö k , bűvész-, tenorista-, hegedűművész-, zsonglőr-, t a n g ó b a r m o n i ka virtuóz-, c i g á n y b a n d a - és balettszámok v á l t o g a t j á k e g y m á s t , d e a l e g n a g y o b b t a p s v i h a r és f ü t t y - o r k á n ( f é l r e é r t é s ne essék: az angol l'ütyíil, ha v a l a m i nag y o n tetszik n e k i . . . ) a k k o r t o r ki. a m i k o r m e g j e l e n i k a színen w/. »Alexander's P a r o d i e Band« két t a g j a a »Two Tvpes* maszkjában. R e m é l j ü k , hogy a Nyugatról visszatérő h a d i f o g l y o k k a l e g y ü t t ez a, csoport ís h a m a r o s a n megérkezik és a k k o r Budapest közönsége is l á t h a t j a : mivel szórakozik u brit k a t o n a és tapsol hat (esetleg Fütyülhet ís) a s H u n g a r i a n Concert P a r t y « - n a k , i l l e t v e a két b ű b á j o s fickónak, a »Two Types«-nek. i g a d y KÍHS Sándor
filmrendezők figyelmébe! \ FülitijsM4|lmn Közöli rejtvény 111 í'«| lej lése
PASZTOK JÁNOS, h Nemzeti Színház tagja. Mind a négy kép őt ábrázolja különböző maszkjaiban íFoto Leicbtner ErzHbet)
M i e k e y liooney az »Élet k o m é d i á j a « c. f i l m b e n
C l a u d e t t e C o l b e r t és Iiay M i l l a n d a » V á g y a k a viharban®
Emberi iöriéneí: Az élei komédiája (A
Saroyan-regény filmváltozata a Iioyal Apollóban)
»Eimberi történet* v o l t a c í m e k ö n y v alakbanSaroyan. írta, a m e r i k a i író. I t h a c á r ó l , az »ő kis városuk«-ról- U g y ism e r j ü k m á r ezt a mesebeli k i s várost, m i n t a t e n y e r ü n k e t - A_hol a z élet o l y a n tiszta és e g y s z e r ű . Az e m b e r e k jók és szeretik e g y m á s t . Születnek, szeretik egym á s t és m e g h a l n a k . Olyan egyszerűen, m i n t a n ö v é n y e k . S z e r e t j ü k azt a v á r o s t , m i n t h a ott s z ü l e t t ü n k volná- I l l e t v e : megszeretjük azt a várost, ahol születtünk. Lehet, h o g y v a n n a k c i n i k u s e m b e r e k , a k i k a s z e r e t e t n e k és j ó s á g n a k ezt az álomv á r o s á t e g y kicsit unalmasnak tartjákDe h a a mi kis városunkra gondolunk, m e l y e t a g y ű l ö l e t ós g o n o s z s á g r o m b a d ö n t ö t t , ahol az é l e t ü n k r ő l m i n d e n t m o n d b a t t u n k , csak azt n e m , hogy unalmas, a k k o r h o n v á g y a t érez az e m b e r az u n a lom v á r o s k á j a u t á n . E z é r t volt s i k e r e a k ö n y v n e k . A z t h i szem, én v a g y o k az e g y e t l e n e m b e r Pesten, a k i nem t u d t a végigolvasni. Nem, nem a z é r t ! A felénél t a r t o t t a m körülbelül, m i k o r e g y h ö l g y k ö l c s ö n k é r t e tőlem egy d é l u t á n r a és m é g m a sem a d t a v i s z sza. É s m á s o d s z o r m á r nem volt szívem megvenniT e h á t — azt hiszem — én ő r ü l t e m l e g jobban, mikor hallottam, hogy bemutatják Pesten a regény filmváltozatát. E g y kicsit a g g a s z t o t t , h o g y f i l m r e v i t t é k ezt a k ö n y v e t . T a l á n a k ö n y v m á s o d i k fele ben, arait n e m o l v a s t a m , t ö r t é n t valami. Elindult valami érdekes, f i l m s z e r ű cselekmény, arai m e g r a g a d t a egy producer f a n t á z i á j á t ? Nem, s z e r e n c s é r e nem t ö r t é n t semmi- A z »Emberi t ö r t é n e t * o l y a n re gény, a m i r e biztos. Hogy m i n d e n s z a k é r t ő azt m o n d a n á : l e h e t e t l e n belőle f i l m e t csinálni. E z é r t lett ilyen szép f i l m b e ' ő ^ . A színészek nevét nem t u d o m í g y k í v ü l ről, nem is fontos, h a m á s színész ját-
C.
filmben
(Foto Paramount)
szotta v o l n a a s z e r e p ü k e t , az is b i z t o s a n i l y e n tökéletes lenne. N y o m a s z t ó és elszomorító ez a tökéletesség, a m e l l y e l e g y ilyen f i l m ki t u d f e j e z n i m i n d e n t , a m i t a k a r . IIol v a g y u n k mi ettől 1 ? M i é r t v a u az, h o g y e g y n é g y é v e s k i s f i ú o l y a n ebben n filmben, amilyet soha nem produkált filmen m a g y a r színészt A film tényleg a r e n d e z ő m ű v é s z e t e lenne? ( S a j n o s , a r e n dező n e v é t s e t u d o m , de h a legközelebb megnézem a filmet, — m e r t megnézem mégegyszer — meg fogom tanulni!) M i c k e y R o o n e y ( v é g r e t u d o k e g y nevet!), ez a t e h e t s é g e s k a m a s z j á t s s z a a f i l m f ő szerepét, m e g h a t v a f e l a d a t a szépségétől, 3obb, m i n t e d d i g i f i l m j e i n - És szerepel e g y csúnya, pápaszemes kisfiú, aki szintén f e l e j t h e t e t l e n . H o n n a n veszik ezeket? H o g y v a l a m i t k i f o g á s o l j a k is: n e m szeretem a szelíd fényességben megjelenő szellemeket, a k i k zengő h a n g o n elprédiká'lják azt, a m i t a f i l m ú g y i s elmond A k ö n y v nem p r é d i k á l t . ( L e g a l á b b is az e l s ő felében, a;meddig e l o l v a s t a m . ) Csak nagyon egyszerű szavakat mondott jóságról és szeretetről. A f i l m is e r r ő l beszél. Azt, hiszem, m i n d e n k i , a k i i t t k i j ö n a moziból, v a l a m i v e l jobb, m i n t a m i k o r bementElnézőbb az emberek hibáival szemben. Türelmesebb. És ha magános, csúnya kis gyereket lát, megsimogatja a fejét- És ez n a g y o n n a g y dolog! Ö, b á r sok ilyen f i l m e t k é s z í t e n é n e k a világon! llékeffi István
Vágyak a viharban ( U r á n i a . ) Ckvudette Colbert, e z a p i k á n s , kedvest k i s f r a n c i a színésznő,- a k i n e k o l y szellemes l á b a i lés szemei v a n n a k , j e l e n l e ? az U r á n i á b a n vendégszerepel, egy körülbelül k é t - h á r o m é v v e l ezelőtt készült f i l m ben, a m e l y n e k a n g o l c í m e a s z é p b i b l i a i idézet 2>Kelj fel Mátkám « (Arisé my Lo-w) és s o k k a l t a k e v é s b é szép m a g y a r címe Vágyak a Viharbam. A f i l m első része, a C o m p i é g n e i e r d ő s ű r ű zöldjével és a p á r i s i é j s z a k a elbűvölő z ű r z a v a r á v a l , nagyszerűéin sikerült:
E d w a r d ü . Robinson ;>A 606, kisés*let« c. filmben
kedves, m i n d e n n a g y k é p ű s é g n é l k ü l i , okos é s e m b e r i h i s t ó r i a , a m e l y vidáinain és kellemesen s z ó r a k o z t a t . S a j n o s , a m á s o d i k rész n e m sikerüllt i l y e n jól- A p r o p a g a n d a , b á r m i l y n e m e s i s legyein, nem mindig h a s z n á l v í g j á t é k o k n a k , í g y ebben esetben sem. A v i d á m k i s C o l b e r t g ö r n y e d n i kezd innom kezdve szerepének s ú l y a a l a t t , a v i l á g t ö r t é n e l m e t nem igen b í r j á k szép kerek v á l l a i . Az- a m e r i k a i r e p ü l ő t i s z t viszont sióikkalta j o b b a n helyén vaun a csap a t á n á l , m i n t hosszas p o l i t i k a i fejtegetéscíkbenL í g y lesz a kedves m o d e r n vígja tékból s z o m o r ú t ö r t é n e l m i eotíkitail, e g y csepp a r a e r i k a i g i n n e l keverveMáthé Klára
A 606-ik kísérlet (Scala, C o r v i n ) Ez a f i l m o l y a n , mint e g y szép tanulságos regény. Dr. E h r l i e h P á l o r v o s é l e t é r ő l szól, a k i fiatal korában, m i n t klinikai segédorvos élte e g y s z e r ű , becsületes életét, később, m i n t a Koch intézet v i l á g h í r ű (kutatója i g y e k e z e t t h e l y t á l l n i az e m b e r é r t . Közben B e h r i n g g e l l e k ü z d i k a d i f t é r i a veszedelmét és a l e g s z o m o r ú b b betegség, a v é r b a j kórokozóját kémiai úton s i k e r ü l gyógyítania. E d w a r d G. R o b i n s o n , A m e r i k a e g y i k leg. n a g y o b b d r á m a i színésze »az« o r v o s t v i t t e v á s z o n r a , a k i n e k f o g l a l k o z á s a és h i v a t á s a az emberek; g y ó g y í t á s a . Otthonálban é p p o l y a n k o m o l y a n veszi g y e r m e k e i v e l a lovacskázáslí, m i n t a m i l y e n k o m o l y a n igyekszik a t u d o m á n y eszközeivel m e g g y ő z n i kartársait, elleufeleit elmélete helyességéről'. Ehrlieh életének és h a r c a i n a k egyes e t a p j a i William Dieterle, a N é m e t o r s z á g ból e m i g r á l t h í r e s r e n d e z ő keze alól kerültek a vászonra. (kőbányai)
Olcsó, mégis |6i
BAKFIS
melltartó
RÁDIÓ GYORS-SERVICE KFT. Felelősséggel javít — rádióját megveszi — cserél 2 2 - 0 2 — 0 2 telefonhívásra
LAKÁSÁN \
T KA E T
1 K
t l l ' ^ ' í i J
IS
JAVÍT
Átvevő helyek: XIV., Szabó József-utca 12. Telefon : 22-02-02 (Rádió Gyors-Service) VII., Verseny-utca 2. Telefon : 22-24-41 (Voröí Reiső) V., Pozsonyi-út 10 (Borsódy László)
ikitvuMa c x x
ROYAL APOLLO. Nov. 27—dec. 3. Az élet komédiája (amerikai). Hétköznap S. '/tí, >47. vasár* naip */*l2-kor is. — URÁNIA. Nov. 27—dec. 3.Vágyak a viharban (amerikai). Hétköznap í , 1/<5, vasárnap ^12-kor is. — SCALA. Nov. 27—dec. 3. 606-ik kísérlet (amerikai). Hétköznap 2. l/tó, %7, vasárnap Miiékor is. — HÍRADÓ. Nov. 27—28. Nemzetközi aktualitások, varieté- é s rajzfilmek (folytatólagosan). — RÁKÓCZI-ÜTI HÍRADÓ MOZI. Nemzetközit aktualitások, u varieté- é s rajzfilmek. (Folytatólagosan.) — OMNIA. Szerelmi recept (Charles Boyer). Hétköznap %3, V A Yj7. vasárnap %12-kor is. — ADY. Nov. 29—dec. 6. Gyilkos szerelem (amerikai). %12. 2, 4. 6. — SÁGVARI. Nov. 29—dec. 3. Andy Heardy nem fér a bőrébe. V63, %5, Ve7, vasárnap d. e. 11 óraikor is. — SZABADSÁG. Nov. 29—dec.3. ü j földesúr (magyar). 2, V«5, %7. vasárnap d. e . 11 órakor is. — FLÓRIAN. Nov. 28—dec 8. Alvilági szűz (amerikai). V&5. '/«7, vásárnap d. e . 11 órakor is. — DÓZSA. Nov. 29—dec. 2. Balalajka (amerikai). 5. 7, vasárnap 1. 8, 5, 7 órakor. — ZUGLÓI. Nov. 29—dec. 2. Vig özvegy (amerikai), dec. 3—5. Z&nzibar (amerikai). Vafl, %5, */»7, vasárnap 1 órakor is. — MARX. Nov. 26—2S. Az Óceán hősei, nov. 29—dec. 2. Saroküzlet. 3, 5, 7, vasárnap 1 órakor Is. — KISPEST ROYAL. Nov. 36—d>ec. 2. Gunga Din (amerikai), dec, 3—9. Várlak (amerikai). — KISPEST FLÓRA. Nov,. 28—28. Két Bajthay gmlagyar), nov. 29—dec. 2. Cseresznyevirág. — ÚJPEST SZABADSÁG. Nov. M „Irene (amierikai)!, nov. 29—dec. 3. Vihar után (magyar). — ÚJPEST TÜNDÉR. Nov. 26—28. Fényjelek Algírban (angol), nov. 29—dec. 2. Aki mer, az nyer, dec. 3—6. Vadmacska (amerikai). — PESTERZSÉBET KOSSUTH. Nov. 28—diec. 2. Angyalok a tűzvonalban (amerikai), dec. 3—9. Örök É v a (amerikai). — PESTERZSÉBET TÁTRA. Nov. 26—28. Éjféli gyors (magyar), nov. 29—dec. 2. Hajnali őrjárat, tlee. 3—6. Makrancos hölgy (magyar).
A R A N Y , EZOST ELADÁS
BRILLIÁNS VÉTEL,
SCHULLER
IV, Ferenciek-tere 2 Telefoni 184-618
IISZAKSZERŰ
BECSLÉSI!
2-főzőhelyes villanyrezsók, villanykályhák, hősugárzők Rádiók zenegéptől a törpeszuperig Vétel — Eladás — Csere
Bemutatása: Gellmann és Geiger V., Csáky-u.
c
9
V I I . , A L P A R - U T C A 10 EQT
Z
MOZDULATTAL
Ö
R
M
át a l a k í t á s , á t s z a b á s .
A
fagyásnóí
A hüvős, esős 5szl napok, <íe különösen & fl&
TELEFON:
E
B
—
kéqffbbt, nehezebben orvosolható ed változásokat hivatottak megelfe.nl> Jt alapelve, hogy kerülendő nrtföen olyan BWptyás, mely fagyásra hajlamosít. Fontos az érzélapny bőrterület kellő hőfokon és száraz állapotba* tartása, melyet legjobban célszerű öltözködésiéi, megfelelő bőségü kesztyű éa cipő viselésével érhetünk eh 1A szűk kesztyű és lábbeli a vfrcirkulációt nagyban megnehezíti, helyi vérsaegénységet okoz és így elősegíti a fagyás kifejlődését. » A már kifejlődött f a g y á s esetén aa erek tornáztatásával a vérszegénység megszüntetésére kell törekednünk. Ezt a célt szolgálják a váltogatott hideg és meleg fiirdők. A fagyott! végtagokat 1—1 percig felváltva többször egymásután forré, majd hideg vizben fürdetjük. A vérkeringés javítására szolgáinak még a forró levegő (íhölég) termofor, masszázs, villanyozás, rövidhullám, magaisifrekvenciás sugarak, stb. Minden, gyógykezeléssel díacoló fagyás esettében röntgenbesugánzás jöhet számításba. A kellemetlen viszketést é s a f a g y á s okozta duzzanatokat igen jól befolyásolják az ultraviolett sugarak (kvarcfény), melyeknek gyógyító hatás®, abban áll, hogy a fagyott szü vet elemeket felszívódásra bírják. A téli bőrelváltozások közül gyakori még az orr- é s arcvörösség. valamint a bőr időleges eldurvulása. Az ilyen érzékeny hőrüeknek nappali túlzslrozott kenőcsökkel é s higanymentes, zsáros púderral kell megvédeni arcbőrüket a hideg idő viszontagságaival szemben. Ezeket az óvéintézkedéseket sohase tévesszük szemi elől, mert a fagyás veszedelmes ellensége a szépségnek é s eltekintve a kellemetlen, fájdalmas tünetektől, esztétikailag is kifogás alá esik. Dr. Heks Imre kozmetikus orvos Kozrrwttikius orvosunk megcímzett é s felbélyegzett válaszboríték beküldése ellenében levélben is •válaszol. Levelek, nevére cimezve, a szerkesztőségbe küldendők.
Szőrszál, szemölcs örök női probléma. 1000 százalékig végleg megoldja
424-532
CSUKHATÓ
U
Javítás. Régi
N
. *
b ö r b á h t a l n h á k
idő beálltával egyre több azok száma, akik az évszakokkal összefüggő bőrbántalmak miatt panaszkodnak. Különböző egyének érzékenysége a hideggel 6®emben rendkívül váJtqzé. Ennek okát az egyén szervezetének sajátosságaiban találhatjuk meg. Olyanok, kiik vérszegények, rosszul tápláltak, szivgyöngeíégben sz* uvednek. vagy hoszszú betegségek után a lábadozás ftádiumáli.-.u vannak, fokozottan érzékenyek a hideg ,behatása ivat szemben. OEa a hideg behatása csak átmenetű jellegű volt, a fagyás által okozott tünetek rövid' időn bedül élmúlnalk. Sokszor azonban egyszeri mélyreható fagyás is okozhat állandó kékes-vöröses elszíneződést, mely ismételt hideg behatására mindinkább fokozódik é s végül a vörös orr vagy kéz állandósul. Állandó hideg behatására lépnek f e l az ú. n. fagydaganatok is, melyiek főleg a kézen és lábon (öregujj bütyke, boka, stb) fordulnak elö leggyakrabban. Különösen kellemetlenek ezek a teigydaganatok a sarok feletti területen, hol a cipő szélének nyomása állandó izgalmat gyakorol az érzékeny, gyulladásos böTne, mely érintésre annyira fájdalmassá, válhat, hogy sokszor a cipő felhúzását i s lehetetlenné teszi. Ilyenkor a fagyott terület előzetes bezsirozása után hig alkoholos borogatásokat alkalmazzunk. A tapasztalat azt mutatja, hogy nem annyira a hitíog, hanem a hűvös, páratelt levegő idézi eJŐ a fagyást. Erre mutat az is, hogy már jóval a december beállta előtt jelentkeznek a fagyásra jellegzetes elváltozások. Ennek első stáidiuma: a megfagyott rész vöröses elszíneződése, duzzanata és sokszor a törhetetíenségiglökozédó viszketés. Ezek a kellemetlen tünetek különösen az esti órákban és akikor észlelhetők, ha a fagyott testrész hirtelen hőmérsékletváltozásnak van alávetve. A fagyás második stádiumában a fagyott területeken íhólyagok lépnek fel, melyek a viszkető érzést még fokozzák és gyógykezelés nélkül feltűnő és maradandó hegedéseket olt ózhatnak. A fagyás harmadik stádiuma nem száimit a kozmetikai megbetegedések közé é s feltétlen kórházi ápolást igényel. A gyógykezelésnek elsősorban a testalkat erejének, ellenállóképességének fokozásából kell állnia. Helyes táplálkozással, megfelelő gyógyszerekkel és célszerű téli sportokkal kell szervezetünket megiedzeni a hideggel szemben. Azokon a testrészeken, melyek már egyszer megfagytak, többnyire minden évben kiújul a fagyás, még mielőtt a kemény, szigorú tél beköszönt. Ezért máT ősszel, a hűvös, szeles idő beálltával meg kell tenni mindazokat az óvintézkedéseket, melyek a
NYITHATÓ
IRHABUNDA HERMEUN
Téli
r
Á>/> Á r m s k l s z e r e z z e n b e v é g r e Paradicsomi gyönyörben lesz része
tST
S
1 r
Teréz-körút 5 6
D
nívó, régi
A minőség
TISZTÍTÁSOK
SZŐRMESZALON, IV.. MARIA VALÉRIA-UTCA 7.
SZÁM
i i iiotu r u h á t , kabátot és cipőt ajánlunk, mert Amerikában divat, m e r t P á r i s b a n d i v a t , m e r t ezek u t á n n á l u n k is d i v a t ; m e r t j ó l á l l f e k e t e n ő n e k és a r é s z e m r ő l n a g y o n i r i g y e l t fiatalbőrü f e h é r h a j ú nőknek is; mert a k i n e k szép v ö r ö s v a g y szőke h a j a van, ahhoz, h o g y színei érvényesüljenek, mást, mint feketét úgysem s z a b a d h o r d a n i a és m i n t l e g f o n t o s a b b ok, m e r t s z é p és p r a k t i k u s és m e r t a m a i v i l á g b a n ez az e g y e t l e n szín, a m i j ó l néz ki d é l e l ő t t , délu t á n és »este« 6—9-ig. Szóval divat a f e k e t e A m e r i k á b a n , a h o l »kis f e k e t e r u h a « 19-80 doll á r b a k e r ü l (tessék b a j l ó d n i az átszámítással, mi csak annyit mond u n k , c s u d a olcsó v á r o s Budapesti, — Japánba szabott ujjak, erősen d e r é k r a dolgozott felsőrész "mély, négyszögletű kivágással; szoknyája (nekünk még mindig nem tetszik) egész e g y e n e s és s z ü k és e n n e k m o s t g y ö n y ö r ű ú j n e v e t is a d t a k : c e r u z a vékony. Ugy látjuk, a japán szabás tért hódított az USA-ban, mert ahány r u h á t látunk, mindnek ilyen u j j a volt, persze, különféle/ v á j t o z a t o k b a n : r ö v i d , k ö n y ö k i g érő, h á r o m n e g y e d e s és h o s s z ú . T e r m é s z e t e sen n á l u n k , a h o l s z i m p l a a b l a k a i n k pótüveg pótlóval vannak pótolva, c s a k a l e g u t o l s ó v e r z i ó r ó l l e h e t szó. Azonban, akinek masrassága nem éri el a 160 c e n t i m é t e r t , ne hordjon egyáltalán ilyet. (Magasság cipőemeletek nélkül számítandó-) Még egv r u h á t említünk meg; ez m a t t m ű s e l y e m b ő l k é s z ü l t és e l t e k i n t v e a ceruzavékonytól, nagyon csinop. N a g y , m é l y k e r e k k i v á g á s a v a n , fekete bársonyszalaggal behúzva, ú g " . m i n t az az o s z t r á k d i r n d l i k i n g e i n szokott lenni; u j j a i b ő j a p á n szabásúak, csuklónál szintén szalaggal m e g k ö t v e . 3. r a j z . És most P á r i s , ahol a d i v a t mer ő b e n e l t é r a z a m e r i k a i t ó l , m e r t tov á b b r a is az e r ő s e n n ő i e s v o n a l a k d í v n a k és h á l a I s t e n n e k , b ő szokn y á k . I t t a f e k e t e szín n e m ú j d o n s á g , m e r t m i n d e n t é l i s z e z o n b a n és minden dömiszezonban mint óriási szenzációt k i á l t j á k ki P á r i s divatkirályai a feketét a l e g ú j a b b div a t t á . T o v á b b r a is m é l y , h e g y e s kiv á g á s t és b e v a r r o t t szük u j j a k a t viselnek. A legtöbb r u h a kétrészesM i n d j á r t le is í r j u k a z t , a m i n e künk nagyon tetszett: kordbársonyból készült ötrészes szoknya, hozzá hegyes kivágású b ő »seszlis«, e l ő l bársonyszalaggal összefont felsőrész. A kivásrásba v a g y színes lámésált, vagy egy ú j s z e r ű díszt a j á n l a n a k :
szikus ruha, magasított nyak, megcsavart derékrész, ami aztitán a s z o k n y a b ő s é g é t k é p e z i . E g y e t l e n dísze a n y a k o n e g y s z a b a d o n f o g l a l t a cseonformájú gyöngy (persze, n e m valódi)\\
Ennyit a nagyvilágból és most t é r j ü n k á t a f e k e t e B u d a p e s t r e . (Ne tessék félreérteni: a fekete divatú B u d a p e s t r e . ) D é l e l ő t t r e v é k o n y szöv e t b ő l k é s z ü l t , g l o k n i s a n s z a b o t t húzott s z o k n y a ; hozzá fekete BÍma, hosszúujjú, alacsony négyszögletű k ivágású pullover. Ugyanezt hordhatjuk d é l u t á n is k é t k l i p s s z e l a kivágásban, v a g y ha jobban tetszik, a most divatos vastag, fényes g y ö n g y s o r r a l . »Estére« v a n m é g e g y v á l t o z a t u n k és ez a s z o k n y a a n y a g á ból k é s z ü l t felsőrész- M é l y n é g y s z ö g ű k i v á g á s , h o s s z ú s z ű k u j j a k és a csípőre rámenő megcsavart derékrész v a l a m e l y i k r é g i s z í n e s b á r s o n y vag.v láinó estélyiruhánkból. Erre az utóbbi r u h a d a r a b r a a közeljövőben ú g y s e m lesz égető s z ü k s é g ü n k és nem hinném, hogy bármelyik hőn s z e r e t e t t f a l u s i n é n i m é g csak t1 d e k a b á r m i t i s a d n a é r t e - 5. r a j z H a van egy olyan régi fekete kabátunk, amelyiket napvilágnál már n e m i g e n v e s z ü n k f e l és c s a k l e l k i i s meretességből tartjuk, mert ugye, manapság megbocsáthatatlan bűn s z ö v e t h o l m i t e l a d n i stb-, a k k o r n y u g t a s s u k m e g ú g y ezt az u t á l a t o s lelkiismeretet, hogy a kabátot kifordítva, végiggombos r u h á t csináltat u n k belőle. Ujjait hagyjuk meg olyannak, amilyenek voltak, a kihaj, l ó k a t v i s z o n t v e g y ü k le és c s i n á l j u k meg hegyes kivágással. A zsebeket v a r r j u k vissza, de ferdén most jönnek a különböző változatok és h o r d á s i l e h e t ő s é g e k : 1- T e g y ü n k a k i v á g á s b a v a l a m i jó színű sált — ajánljuk a sárgát — és i l y e n k o r h o r d j u n k h o z z á a s á l a n y a g á b ó l kés z ü l t ö v e t b e v o n t c s a t t a l . 2Ha hidegebb van, h o r d j u n k bele bármiiven színű ingblúzt. ( E r r e a célra kiválóan alkalmasak férjeink olyan e l u y ű t t i n g e i , a m e l y e k n e k e l e j e 25 c m m é l y e n m é g ép. ( N e k i k n e m k e l l róla tudni.) Ilyen esetben fekete övet viseljünk. 3<. H o r d j u n k b e l e nullovert. Egyet, kettőt, a harmadikat m á r nem m e r j ü k leírni, mert b á r m i l y e n sok hely v a n e g y ilyen k a b á t r u h á b a n , e f a j t a h a l m o z á s n á l ellenségeink könnyen azt gondolhatj á k , h o g y n a p i f é l k i l ó h ú s o k o n és l e g a l á b b is öt t e j s z í n h a b o s s ü t e m é nyen élünk. És hogy ilyennel rágalm a z z a n a k , p l á n e a k k o r , a m i k o r ezt m é g á l m a i n k b a n sem m e r j ü k megenni. nem e n g e d h e t j ü k meg mag u n k n a k . 4- H a v a n n a k m a r a d é k p a mutjaink, kössünk hozzá keresztcsikós, jó színes barterlit, duplán visszacsavart nyakkal és »mama kedvence felirat« nélkül. 5. T a l á n v a n otthon egy d a r a b k a fehér bárány- vagy nyúlprémünk- H a van, a k k o r c s i n á l j u n k belőle sált. a m i t s i m á n e g y m á s r a h a j t v a d u g u n k a kiW á g á s b a . M e g s ú g j u k , ez a l e g m e l e gebb, főleg, h a a l a t t a m é g m e g h ú z ó d i k a z e g y - k é t stb- p u l l o v e r . Péter
Éva
KONYHA ÉTREND. Vasárnap: kalarábéletves, gombapörkölt galuskával, kőleakásafelfújt. _ Hétfő: rántott leves, (babfőzelék (pirított bagytmia íjteltéttlcl. — Kedd: lencseleves, lekváros derelye. — Szerda: paradicsomleves. töltött burgonya. — Csütörtök: zöldségleves, darás metélt. — Péntek: hagymaleves, spenót burgonyapánikkal. — Szombat: Káposztaleves burgonyagombóccal, melaszos palacsinta. Receptek: Gombapörkölt A gombát jót megmosva, h a g y m á s zsírban m e g . pirítjuk, h a p u h a , egy-két kanál liszttel, zöldpetrezselyemmel kis rózsapaprikával egynegyed órát tovább pirítjuk. E g y - k é t deci tejfölt adunk hozzá. Töltött burgonya Kisebb burgonyát héjastul megfőzünk. A héjától megtisztított főtt burgonyát kávéskanállal kivájjuk s az így keletkezett üreget megtöltjük hús hiányában á t d a r á l t paprikás, pirított gombával. Egymásmellé r a k j u k tűzálló edénybe, leöntjük mártással és a sütőbe tesszük. Mártás: 2 deka vajon g y e n g é n megpirítunk, 2 (kanál liszítét, feleresztjük vízzel s ha van tejfölünk, beletesszük. R á ö n t j ü k a felforrt mártást a töltött burgonyára
Köleskásafelfújt Vesizünk 8 d)©ci köleskását, íháromszorannyi tejet, ha nincs, vizet, beleadunk 4 deka vajat vagy zsírt, egy késlhegynyi sót. cukrot vagy más sitőt, tetszés szerint. Tűzálló edénybe téve, .bedobjuk a sütőbe. Egy óra alact készen van a jó és olcsó felfújt. Adjunk melléje barack- vagy bármilyen ízt. Melaszos palacsinta 30 d e k a lisztet tejjel sűrű palacsintaíésztává keverünk s annyi melaszt teszünk hozzá, hogy tejes k a k a ó színe legyen. V.astagabb palacsintákat sütünk belőle. Előnye, hogy tölteni Bem keJl. Kettéhajtva tálaljuk. Tanácsok. E n g e d j é k m e g fiatal kis assaonytársaiuk, hoprt egy-két tanácsot a d j u n k arra nézve, miként fogjunk a főzéshez, hogy Időt és főleg idegességet spóroljunk meg. Először is tervezzük m e g egy nappal előbb, mit is a k a r u n k főzni s aszerint vásároljunk. Ha hüvelyest a k a r u n k , a mai csökkentett gázszolgáltatás mellett tegyük fel egy nappal előbb is főzni a beáztatott főzelék- vagy levesnek valót, így k é t óra alatt puhára fő. H a hozzáfogunk a főzéshez, készítsünk az asztalra sót, fűszert, nehogy mindenért szaladgáljunk főzés közben, ezzel időt és erőt takarítunk meg és nem v á r j u k a férjecskénket baza a hivatalból idegesen, kimerülve, de vidáman, mosolyogva. T e g y ü k széppé ezt a nehéz életet, mi asszonyok, amennyire csak tőlünk telik, a környezetünk es a magunk javára.
Barsy
Nándorné
ÉRTÉKEIT és hozzátartozóit felkutatja
Tökéletes alakot akar? Viseljen 22
Koch O. Jenő
melltartót!
ny, detcktívíőfelügyelö. Magánirodája: VI., Bencur-utca 26. Telefon: 425-782
A szabadabb szel* lem egyik terméfeo a 2fíth
Filmcenzúraproblémák, állami irányítás, előzetes beavatkozás — Amerikában is! Ismerete® az a visszatetszés, amit Teleki Géza utolsó, filmügyekre vonatkozó rendelete keltett. A rendeletet néhány nappal később vissza is von tóik. Érdekes, hogy hasonló problémák még a demokrácia ősi fészkében, a szabad Amerikában is felszínen vannak. A kérdés visszanyúl a háborúelőtti időkre. Már akkor 58 állam megszakította a kapcsolatokat a hollywoodi filmvilággal, mert képtelen volt megfizetni a magtas adókat, szállítási költségeket stb., amit az amerikai filmek behozatala és játszása jelentett. Washington készséggel segítségére sietett a válságba jutott hollywoodi filmszakmának. Sőt, a kormányzat nagyon is örült, hogy segíthet, minél inkább kérték a segítségét, annál jobban Örült. Felajánlotta, hogy elhelyezi a hollywoodi gyárak termékeit külföldön, de ezen a jogon beleszólást kívánt a gyártásba. A filmszakma 50 millió dollárt kapott az amerikai kormánytól ^gondosan kiválogatandó« filmekért, amelyek a kontinensre, illetve egyéb külföldi országokba kerülnek. Nem minden film ment át ezen a szűrőn. Ez az eset és az ehhez hasonlók aztán arra késztették a filmeseket, hogy a gyártandó filmet előzetesen beszéljék: meg a kormányszervvel, mert ha nagyköltségű a film, az csak abban az esetben fizetődik ki, ha külföldre is kikerül. Az is előfordul, hogy ez a hivatalos propaganda követ el hibát és ez jobban visszahat Amerikára, mintha egy magáncég lőne bakotA hollywoodi filmeket amerikai mozilátogató!? szórakoztatására készítették és kiderült, hogy az egész vitás? élvezi őket. Olyannyira, hogy Hitler szükségesnek látta betiltani őket.
F É N Y S Z Ó R Ó MŰVÉSZETI Főszerkesztő:
bacco R(xid«.
John
Ford rendezte, a* »Érik a gyümölcs* rendezője. Az oklahomai dohány* ültetvények fsi» lény szociális nl« vójáról szóló film új sztárt avat, aki azóta a Fox els/J BZámú sztárja lettJelenet a »Tobacco Road« c. filmből
Qene
Tierney.
Szőke Szakáll egyik legnépszerűbb dafrabírónk komikusunk volt. Most Ame«
rikáhan is befu» tott ós — ugyan ezt c s i n á l j a ! Pasternak a Metró,ho/zl magávall: v i t t e Szőke Szak á l l t ós — főszerepben hozta ki, a »7 s z e r e l m e s ikislány« c. tfiltnben, ahol Szőke Szakáll 7 gyönyö. r ű l á n y a p j á t alakítja. A forgatók ö n y v e t is ő í r t a .
j
Szőke Szakáll új filmjében
>Kard és , szere, lem« lesz gyár »Mark
c.
a ma> címe u of Zorro<
/'oar-filmnek,
aihol Tyrone Power E r r ő l F l y n n tízerű, kosztümös azerepet kap és Óriási k a r d p á r b a j t
Tyrone Power éi Ba*il Rathbone
vív Basil Ratlu boné-nal-
HETILAP
BALÁZS
BÉLA
Felelős szerkesztő: B É K E F F I Felelős kiadó: GYÖNGY
ISTVÁN
Claudette Colbert közelebb van már a 40-hez, m i n t a 30hoz, de népszerűbb, mint valaha. »Emlékszel-e mégfa oimql f i l m b o n Colbert mellett — u g r i k ki a F o x ú j f é r f i s z t á r j a , John Pnyne és r e m e k szerephez jut egy ú j gyereksztár: John Shepperd.
PÁL
K I A D J A A M A G Y A R F I L M I P A R I R. T. Szerkesztőség és k i a d ó h i v a t a l : BUDAPEST,
Century
Fox legújabb pro dukciója, a s>To•
IV., SZÉP-UTCA 3
T E L E F O N : 181-754. Kéziratokat n e m őrzünk m e g és nem adank vissza Csak v á l a s z b é l y e g g e l ellátott levelekre válaszol a szerkesztőség 454969 — Athenacum R t . mélynyomása Felelős: TALABÉR F E R E N C
Claudette Colbert, John Payne és John Shepperd, az »Emlékszel-e még« három főszereplője
A SCALA UJ MŰSORA: A 6 0 6 - I K KÍSÉRLET Edward Gr. Robinsonnal a főszerepben (Foto Warner)
/
AZ URÁNIA ÚJ MŰSORA:
VÁGYAK A VIHARBAN a főszerepekben Claudette Colbert és Ray Milland (Foto Paramount)