PŘEKLADATELSTVÍ A TLUMOČNICTVÍ – ANGLIČTINA
PTA
PTA / DVOUOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ I. cyklus SPOL00001 / 001. SPOL00002 / 002. PTA022001 / 201.
Filozofie (spol. základ)2) Světový jazyk (spol. základ)5) Úvod do translatologie1)
ÚFaR
Jettmarová Kalivodová PTA022002 / 202. Teorie překl. a tlumočení 2) Čeňková (podmínkou atest. z 201) Jettmarová PTA022003 / 203. Čeština pro překl. I 1),2) Hoffmannová Houžvičková PTA022004 / 204. Čeština pro překl. II 1),2) Houžvičková (podmínkou atest. z 203) Nováková PTA022005 / 205. Dějiny a kultura I Corner Kühnová PTA022006 / 206. Dějiny a kultura II Opatrný Kalivodová PTA022007a / 207a. Moderní literatura Ia1) Kühnová PTA022007b / 207b. Moderní literatura Ib1) Kühnová (podmínkou atest. z 201,205,206) Kalivodová PTA022008 / 208. Jazykový seminář Rejšková Russel PTA022009 / 209. Překladatelská analýza Kalivodová Nemejovský PTA022010 / 210. Kontrast. lingvistika I 1) (fonetika) Volín PTA022011 / 211. Kontrast. lingvistika II 1) (gramatika) Jettmarová (podmínkou atest. z 201) PTA022012 / 212. Kontrast. lingvistika III 1) Nemejovský (lexikologie) PTA022013 / 213. Kontrast. lingvistika IV 1) Abdallaová (stylistika) (podmínkou atest. z 203) PTA022014 / 214. Metodika překladu Josek (podmínkou atest. z 203,201,211) Abdallaová PTA022015 / 215. Metodika tlumočení Rejšková (podmínkou atest. z 204,209,210,211) PTA0220016 / 217. Základy odborného překladu Nemejovský (podmínkou atest. z 204,209,211,213) PTA022017 / 216. Volitelný předmět 3) PTA022018 / 218. Volitelné předměty4)
2/-
2/- Zk
1/1 Kv
1/1 Kv
2/- Kv
2/- Kv
1/2
2/1 Zk
2/1
1/2 Zk
2/-
2/- Zk
2/-
2/- Zk
1/1
1/1 Z
1/1 -/2
1/1 Z,Zk -/2 Zk
1/1
-/2 Z
1/1
1/1 Zk
2/1
2/1 Zk
2/2 Zk
-/-
-/-
2/2 Zk
-/2
-/2 Zk
-/2
-/2 Zk
-/2
-/2 Zk -/2 Z
6 bodů (oba obory celkem)
Nepovinná oborová přednáška. Student dvouoborového studia PT zapisuje předmět pouze jednou. 3) Pouze pro studenty jednoho oboru PT. 4) Pouze pro studenty dvou oborů PT. 5) U jednoho oboru PT: výběr jazyka dle požadavků druhého oboru. U dvou oborů PT: kurz Odborná jazyková komunikace (Jazykové centrum); jazyk nesmí být totožný s jazykem studovaných oborů PT. 1)
2)
UK - Filozofická fakulta
Podmínka PZK: Všechny atestace I. cyklu včetně kurzů SPOL00001 / Filozofie (Zk), SPOL00002 / Cizí jazyk 5) (Zk – úroveň B) a TV (Z, Z). PZK (po 6. sem.): Klauzurní práce s obhajobou Teorie překladu a tlumočení Kontrastivní textová analýza II. cyklus A. Specializace překladatel PTA022019Aa / 237. Teorie překladu II (podmínkou atest. z 202) PTA022019Ab / 238. Dějiny překladu5) PTA022019Ac / 239.
Metody výzkumné práce1) (podmínkou atest. z 201,202) PTA022019Ad / 240. Mezinárodní vztahy1) PTA022019Ag / 243. Moderní literatura II PTA022019Ah / 244. Odborný překlad (podmínkou atest. z 215,217) PTA022019Ai / 245. Neliterární překl. a redakce (podmínkou PZK) PTA022019Aj / 246. Literární překl. a redakce (podmínkou PZK) PTA022019Af / 242. Odborná praxe 6) PTA022019Ae / 241. Volitelný předmět 2) PTA022019Ak / 249. Volitelné předměty3)
Jettmarová 1/1 Nemejovský Veselý 2/Josek Jettmarová a kol. 1/1 Z
1/1 Zk
Zbořil Kühnová Kalivodová Abdallaová
-/-/2 Z
2/- Kv -/-
-/2
-/2 Zk
Kalivodová
-/2
-/2 Zk
Josek
-/2 Z
-/2 Z
Čeňková
15 dní -/2 Z
5 bodů (oba obory celkem)
B. Specializace tlumočník PTA022019Ba / 237. Teorie překladu II (podmínkou atest. z 202) PTA022019Bb / 238. Dějiny překladu5)
Jettmarová Nemejovský Veselý
PTA022019Bc / 239.
Josek Jettmarová a kol. 1/1 Z
Metody výzkumné práce1) (podmínkou atest. z 201,202) PTA022019Bd / 240. Mezinárodní vztahy¹) PTA022019Bg / 250. Konsekutivní tlumočení I (podmínkou atest. z 215) PTA022019Bh / 251. Simultánní tlumočení I (podmínkou atest. z 215) PTA022019Bi / 252. Sim. a konsek. tlumočení II (podmínkou atest. z 250, 251) PTA022019Bj / 242. Odborná praxe 6) PTA022019Bf / 241. Volitelný předmět 2) PTA022019Be / 249. Volitelné předměty3)
2/2 Z,Zk (Kv)5) -/-
1/1
1/1 Zk
2/-
2/2 Z,Zk (Kv)5) -/-
Zbořil Rejšková
-/-/2
2/- Kv -/2 Zk
Rejšková
-/2
-/2 Zk
Rejšková Abdallaová Čeňková
-/4
-/4 Zk 15 dní -/2 Z
9 bodů (oba obory celkem)
Student dvouoborového studia PT zapisuje předmět pouze jednou. Pouze pro studenty jednoho oboru PT. Student tlumočnické specializace volí mj. kurz Technika mluveného projevu (1/1 Kv). 3) Pouze pro studenty dvou oborů PT. U překladatelské specializace se doporučuje jeden semestr konsekutivního tlumočení (č. 250, Z) z jednoho oboru; u tlumočnické specializace musí student 1)
2)
Seznam přednášek 2003/2004
absolvovat mj. jeden semestr Odborného překladu (č. 244, Z) na každém oboru a kurz Technika mluveného projevu (1/1 Kv). 4) Student dvou oborů PT zapisuje přednášku pouze jednou. Seminář zapisuje pro každý ze studovaných oborů. 5) Student jednoho oboru PT skládá jeden zápočet a kolokvium. 6) Doklad o splnění praxe včetně zprávy je podmínkou pro zkoušky z předmětů č. 245 a č. 252. SZZK (po 10. sem.):
Předmět specializace Translatologie
PTA / JEDNOOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PTJAZ PREZENČNÍ S VYBRANÝMI PŘEDMĚTY DALŠÍHO OBORU (Ek nebo PTjaz)
I. cyklus je tříletý, II. cyklus je dvouletý. Během tohoto studia musí student absolvovat předmět Cizí jazyk v Jazykovém centru v rozsahu Z, Z, Z, Zk (celkem 10 bodů), se zkouškou na úrovni A. Cizí jazyk nesmí být totožný s hlavním nebo doplňkovým oborem. I. cyklus Základní obor: PTJAZ (PTA, PTF, PTN, PTR, PTŠ) Viz stud. plány I. cyklu dvouoborového studia PTA. Předměty se zapisují s počáteční číslicí „1“. – Vybrané předměty oboru ekonomie 601. Obecná ekonomie 602. Teorie firmy 603. Makroekonomie 604. Základy financí 605. Světová ekonomika 606. Dějiny ekonomického myšlení 607. Základy účetnictví 608. Obchodní právo 609. Základy statistiky 610. Transformace ekonomiky 611. Ekonomická integrace
Vlček Košteková Smutná Košteková Bednaříková Bednaříková Smutná Bažantová Strádalová Smutná Bednaříková
2/2 Kv 2/1 T 2/1 T 3/1 T 2/1 T
2/2 Zk 2/2 Zk 2/2 Zk 4/- Zk -/2 PP 1/2 Z
2/2 Zk 2/2 Zk 2/2 Zk 2/2 Zk 1/1 Zk
Podmínka PZK – všechny atestace I. cyklu včetně kurzů SPOL00001 / Filozofie (Zk), SPOL00002 / Cizí jazyk 5) (Z– úroveň B) a TV (Z, Z). PZK (po 6. sem.): Klauzurní práce JAZ s obhajobou Teorie překladu a tlumočení Kontrastivní textová analýza (JAZ) Ekonomie I – Vybrané předměty oboru PTjaz (A, F, N, R, Š) 601. Úvod do translatologie 1)
1/1 Kv
1/1 Kv
605. 606.
2/2/-
2/- Zk 2/- Zk
1/1
1/1 Z
1/1 -/2
1/1 Z,Zk -/2 Zk
1/1
-/2 Z
607a. 607b. 608. 609.
Jettmarová Kalivodová Dějiny a kultura I Corner Dějiny a kultura II Opatrný Kalivodová Moderní literatura I 1) Kühnová (podmínkou atest. z 601,605,606) Moderní literatura I Kalivodová Jazykový seminář Rejšková Russel Překladatelská analýza Kalivodová Nemejovský
UK - Filozofická fakulta
610.
614.
Kontrast. lingvistika I 1) (fonetika) Kontrast. lingvistika II 1) (gramatika) Kontrast. lingvistika III 1) (lexikologie) Kontrast. lingvistika IV 1) (stylistika) Metodika překladu
615. 617. 616.
Metodika tlumočení Základy odborného překladu Volitelný předmět
611. 612. 613.
Volín
1/1
1/1 Zk
Jettmarová
2/1
2/1 Zk
Nemejovský
2/2 Zk
-/-
Abdallaová
-/-
2/2 Zk
Josek Abdallaová Rejšková Nemejovský
-/2
-/2 Zk
-/2 -/2 Z
-/2 Zk -/-
-/2 Z
Podmínka PZK – všechny atestace I. Cyklu včetně kurzů SPOL00001 / Filozofie (Zk), SPOL00002 / Cizí jazyk 5) (Zk – úroveň B) a TV (Z, Z). PZK (po 6. sem.): Klauzurní práce s obhajobou (JAZ) Teorie překladu a tlumočení Kontrastivní textová analýza (JAZ) Kontrastivní textová analýza (jaz) II. cyklus Základní obor: PTJAZ (PTA, PTF, PTN, PTR, PTŠ) Viz stud. plány II. cyklu dvouoborového studia PTA. Předměty se zapisují s počáteční číslicí „1“. – Vybrané předměty oboru ekonomie 612. Komparativní ekonomie 613. Hospodářská politika 614. Ekonomika regionu 615. Teorie managementu 616. Základy marketingu 617. Trh kapitálu 618. Volitelný seminář SZZK (po 10. sem.):
639. 647. 643.
2/1 Kv
-/2 Z -/2 PP 2/2 Zk 1/2 Zk 1/2 Z -/2 Z
1/2 Zk
Předmět specializace (JAZ) Translatologie (JAZ) Ekonomie II
– Vybrané předměty oboru PTjaz (A, F, N, R, Š) A. Specializace překladatel 637. Teorie překladu II 1) (podmínkou atest. z 602) 640. Dějiny překladu 644. Moderní literatura II 638.
Vlček Smutná Strádalová Vlček Strádalová Smutná
Odborný překlad (podmínkou atest. z 615, 617) Neliterární překlad a redakce (podmínkou PZK) Literární překlad a redakce (podmínkou PZK) Volitelný předmět
Jettmarová Nemejovský Josek Kühnová Kalivodová Abdallaová
1/1 -/2 Z
1/1 Zk -/2 Z
-/2 Z
-/-/-
Kalivodová
-/2 Zk
Josek
-/2 Z -/2 Z
Seznam přednášek 2003/2004
B. Specializace tlumočník 637. Teorie překladu II 1) 640. 638. 641. 642. 643. 1)
Dějiny překladu Odborný překlad Konsekutivní tlumočení I Simultánní tlumočení I Volitelný předmět
Nepovinná oborová přednáška.
SZZK (po 10. sem.):
Předmět specializace (JAZ) Translatologie (JAZ) Translatologická analýza (jaz)
Výuku oboru zajišťuje: ÚTRL
UK - Filozofická fakulta
Jettmarová Nemejovský Josek Abdallaová Rejšková Rejšková
1/1
-/2 -/2
1/1 Zk -/2 Z -/2 Z -/2 Z
-/2 Zk -/2 Zk