TAMERO INVEST s.r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
ZADAVATEL:
TAMERO INVEST s.r.o.
Místo stavby:
Kralupy nad Vltavou
Evidenční číslo projektu:
3.1 EED 03/612
PC2
–
Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Část C
–
Technické podmínky - požadavky na výkon, funkci a rozsah ZAKÁZKY
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny OBSAH:
1
ZÁKLADNÍ DATA ZAKÁZKY
4
1.1
Údaje o Projektu
4
1.2
Místní podmínky
4
1.3
Poměry staveniště
6
1.4
Parametry paliva a pomocných médií
6
1.5
Požadavky na ochranu životního prostředí
9
1.6
Požadavky na požární ochranu, požární zabezpečení a bezpečnostní systém 10
1.7 Požadavky na bezpečnost, hygienu a ochranu zdraví při návrhu, výstavbě a provozu 11 1.8
Požadavky na aplikaci zákonů, vyhlášek a norem
11
1.9
Požadavky na značení zařízení
12
2
POŽADAVKY NA FUNKCI A VÝKON ZAŘÍZENÍ
12
2.1
Popis stávajícího kotle K1
12
2.2
podklady pro zpracování nabídky
17
2.3
požadavky na společnou funkci kotle a spalovací turbíny
19
2.4
Požadavky na funkci zařízení
23
3
ZÁRUKY
24
3.1
ZÁRUČNÍ DOBA
24
3.2
Odpovědnost ZÁJEMCE za návrh a dodávky
24
4
GARANTOVANÉ PARAMETRY
24
4.1
Předpokládané parametry, při kterých bude prováděn garanční test
25
4.2
Garance emisních limitů-viz bod 1.5.1
25
4.3
Požadavek na celkovou účinnost cyklu
25
4.4
Prokázání garantovaných parametrů v rámci garančních testů
25
5
MOŽNOSTI ALTERNATIVNÍCH ŘEŠENÍ
26
5.1
Požadavky na dispoziční řešení
26
6
ROZSAH DÍLA A HRANICE DODÁVKY
27
6.1
Montáž GT pod technickým dohledem dodavatele GT
27
6.2 Zařízení a práce spojené s integrací GT do stávajícího zařízení – dodávka ZÁJEMCE
35
6.3
Stavební část – dodávka ZÁJEMCE
37
6.4
Úpravy kotle K1 – dodávka ZÁJEMCE
38
Strana/ Page 2 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
6.5
Zařízení a práce vyloučené z dodávky
39
6.6
Rozsah TECHNICKÉHO DOHLEDU prováděnéHO dodavatelem GT
39
7
SOUHRNNÁ SPECIFIKACE DODÁVEK – POŽADAVKY NA PROVEDENÍ
41
7.1
Strojní část
41
7.2
Elektročást
42
7.3
MaR a řídící systém
43
8
HARMONOGRAM REALIZACE
46
8.1
Specifikace milníků díla ve vazbě na platby
46
8.2
Stavební a technické připravenosti pro navazující PS/SO
46
9
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ SLUŽEB
46
9.1
Součástí zakázky jsou i následující služby:
46
9.2
Požadavky na školení
46
10
POŽADAVKY NA MANAGEMENT PROJEKTU
47
10.1
Řízení / vedení projektu
47
10.2
Jednání / Schůzky
49
10.3
Zprávy a Hlášení
51
10.4
Požadavky na dodávku náhradních dílů
53
11
SEZNAM PŘÍLOH TOHOTO DOKUMENTU
54
Strana/ Page 3 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
1
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
ZÁKLADNÍ DATA ZAKÁZKY 1.1
ÚDAJE O PROJEKTU Teplárna společnosti TAMERO INVEST s.r.o. provozuje tři vysokotlaké parní kotle (K1, K3 a K4), každý o výkonu 120MW a tři parní turbíny o výkonu 0,72MWe, 33MWe a 33MWe. V průběhu let 1994-1998 proběhla rekonstrukce kotelny, kdy původní uhelné kotle byly nahrazeny kotli na kapalná a plynná paliva. Kotel K1 je konstruován na využití spalin ze spalovací turbíny (dále GT). Cílem investiční akce „ZVÝŠENÍ ÚČINNOSTI PŘI VÝROBĚ A UŽITÍ ENERGIE Úsporná opatření 2“ je instalace nové plynové spalovací turbíny do prostoru kotelny na místo původního kotle K2 a připojení generátoru spalovací turbíny do distribuční sítě a zavedení výstupních spalin do stávajícího kotle K1.
1.2 1.2.1
MÍSTNÍ PODMÍNKY Klimatické podmínky staveniště Nadmořská výška areálu Chemických výrob Kralupy:
176 m n.m.
1.2.1.1 Teploty vzduchu Tabulka teplot vzduchu v roce 2010 Kraj
1.
2.
3.
4.
5.
Měsíc 6. 7.
8.
9.
10. 11. 12.
Rok
T -4,4 -1,3 3,5 8,9 12,1 17,3 20,9 17,7 11,9 6,8 5,2 -4,7 7,8 Středočeský N -2,0 -0,4 3,4 8,1 13,0 16,3 17,8 17,2 13,6 8,6 3,3 -0,2 8,2 O -2,4 -0,9 0,1 0,8 -0,9 1,0
3,1
0,5
-1,7 -1,8 1,9 -4,5 -0,4
T = Teplota vzduchu [°C], N = Dlouhodobý normál teploty vzduchu [°C], O = Odchylka od normálu [°C]
Strana/ Page 4 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Měsíční teploty vzduchu v roce 2010
1.2.1.2 Vlhkost vzduchu Graf relativní vlhkosti vzduchu v roce 2010
1.2.1.3 Srážky dešťové Tabulka úhrnu srážek v roce 2010 Kraj
1. 2. S 59 16 Středočeský N 32 30 % 184 54 S = úhrn srážek [mm],
3. 27 36 75
Měsíc 4. 5. 6. 7. 33 96 57 98 43 70 75 72 76 137 76 136
Rok 8. 9. 10. 11. 12. 153 86 8 60 61 752 73 46 36 40 35 590 209 187 22 150 174 127
Strana/ Page 5 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
N = dlouhodobý srážkový normál 1961-1990 [mm], % = úhrn srážek v % normálu 1961-1990
1.3 1.3.1
POMĚRY STAVENIŠTĚ Popis území Území pro výstavbu stavby „Spalovací turbína“ se nachází uvnitř areálu Chemických výrob Kralupy (dále jen ACHV) v Kralupech nad Vltavou. Území má rovinný charakter a umožňuje v rozhodující míře využít stávající infrastrukturu výrobního areálu. Území pro výstavbu je dopravně napojeno na stávající vnitřní komunikace a vlečkový systém ve stávajícím výrobním areálu a také na ostatní stávající inženýrské a energetické sítě. Napojení na veřejné venkovní komunikace je přes stávající vrátnici závodu, která umožňuje dopravu pro potřeby výstavby tak i budoucího provozu nových zařízení. Areál Chemických výrob Kralupy se nenachází v záplavovém území.
1.3.2
Geologické poměry staveniště V projektu pro územní řízení a stavební povolení byla využita archivní geologická dokumentace k vrtům č. 32, 131 a 132 a proveden nový vrt situovaný pod budoucím umístěním najížděcího komínu. Shrnutí výsledku vrtů je následující: do hloubky 3,60 m jsou navážky. rostlý terén byl zastižen až v hloubce 3,60 m pod úrovní terénu, jenž tvoří terasové štěrkopísky předběžně zatříděné do třídy S4 - G3 dle ČSN 731001. hladina podzemní vody je v hloubce cca 7 m. Základy zařízení turbíny v objektu SO 327.K2 budou umístěny mezi stávající základové konstrukce ocelového skeletu.
1.3.3
Seismologické poměry staveniště Seizmicita území je poměrně nízká. Podle seizmické mapy České republiky se mohou v této oblasti vyskytovat otřesy 5° M.C.S.
1.4 1.4.1
PARAMETRY PALIVA A POMOCNÝCH MÉDIÍ Zemní plyn Zemní plyn pro spalovací turbínu bude odebírán ze stávajícího vysokotlakého plynovodu. Na vstupu do BL je nutné uvažovat s kolísáním tlaku 1,5MPa-2,5MPa. Zemní plyn spalovaný na kotli K1 je odebírán ze stejné potrubní větve a je redukován na stávající redukční stanici RS45000. Tlak plynu před regulačním ventilem na vstupu do kotle je 300kPa. Očekávané složení plynu CH4
Průměrné roční hodnoty 98 %
Vyšší uhlovodíky
1,16 %
CO2
0,05 %
Strana/ Page 6 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
N2
0,79 %
S
0,20 mg/m³
Výhřevnost zemního plynu (vážený měsíční průměr)
34,382 MJ/m 3 0,69 kg/m 3
Hustota plynu 1.4.2
Změkčená voda ZADAVATEL zajistí přívod změkčené vody na BL Spalovací turbíny o následujících parametrech: Tlak Teplota Vodivost cca (není normována) Tvrdost CHSK pH Fe P 2 O5
1.4.3
max.15 µmol / l max. 10 µg O2 / l 6,7 - 7 max. 0.5 mg / l max. 1 mg / l
Chladicí voda Tlak Teplota vstupní Tepelný spád pH
1.4.4
0,5 – 0,75 MPa max. 40 °C 300 µS /cm
0,35 – 0,45 MPa max. 25°C 10 - 15°C 6,7 – 8,3
Napájecí voda kotel Napájecí voda dle ČSN 077403 Teplota napájecí vody Obsah Ca2+ +, Mg2+ Obsah O2 Obsah Fe Obsah CU Obsah suspend. látek Hodnota pH při 25 oC Měrná elektrická vodivost při 25 oC za H+ katexem Obsah SiO2 Obsah Na+ +, K+
180±10 °C Max 1 mol/ kg 0 – 10 g/ kg 0 – 20 g/ kg 0 – 5 g/ kg 0 – 50 g/ kg 8,7 - 9,2 0 - 0,5 S/cm 0 – 25 g/ kg 0 – 12 g/ kg
Strana/ Page 7 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny 10 – 100 g/ kg nepřípustný
Obsah N2 H4 Obsah oleje
Teplotu napájecí vody nelze z provozních důvodů snižovat ani zvyšovat. 1.4.5
Sušený vzduch Vstupní tlak na BL Min. povolený tlak na BL Rosný bod
1.4.6
1.4.7
0,6 – 0,7 MPa (g) více jak 0,4 MPa (g) - 40°C
Tabulka napojovacích bodů (BL) – viz výkres 327-00-200-002-1 uvedené v dokumentaci pro stavební povolení uvedené v dokumentaci pro stavební povolení Napojení na stávající plynovod-konec před kompresorem uvedené v dokumentaci pro stavební povolení Uzávěr s protipřírubou - uvedené v dokumentaci pro stavební povolení
M1
Spaliny – napojení na GT
M2
Spaliny – napojení na havarijní komín a kotel K1
M3
Přívod zemního plynu
M4
Přívod chladicí vody
M5
Odvod oteplené chladicí vody
Uzávěr s protipřírubou - uvedené v dokumentaci pro stavební povolení
M6
Přívod demivody
N/A
M7
Přívod změkčené vody
Uzávěr s protipřírubou, uvedené v dokumentaci pro stavební povolení
M8
Přívod sušeného vzduchu
Uzávěr s protipřírubou,uvedené v dokumentaci pro stavební povolení
M9
Přívod oteplené vody
uvedené v dokumentaci pro stavební povolení
Elektrická energie - vlastní spotřeba kotle K1 Napájení dodaných spotřebičů bude zajištěno ze stávajících rozvaděčů. Úprava a doplnění vývodů pro nově navržené spotřebiče je součástí této zakázky. ZÁJEMCE uvede v nabídce instalovaný výkon Pi (kW), výpočtový výkon Pp (kW) a maximální výkon Pmax (kW) pro jednotlivé spotřebiče. Zároveň uvede požadavky na záložní zdroje el. energie. Pro uložení kabelů budou využity stávající páteřní kabelové trasy.
Strana/ Page 8 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. 1.4.8
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Elektrická energie - vlastní spotřeba GT Napájení spotřebičů GT bude zajištěno z rozvaděčů, které jsou součástí dodávky GT a z rozvodny obj. 3207.
1.5 1.5.1
POŽADAVKY NA OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Emise Vzhledem k předpokládanému uvedení ZAŘÍZENÍ do provozu v roce 2013/2014 musí být celá jednotka tj. kotel a spalovací turbína navržena tak, aby splnila požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010. a)
Spalovací turbína
Spalovací turbína bude navržena a dodána tak, aby nepřekročila při žádném provozním stavu hranici emisí ve výstupních spalinách z turbíny
50 mg/m3 NOx (přepočet na 15 % O2, normální podmínky)
50 mg/m3 CO (přepočet na 15 % O2, normální podmínky)
b)
Kotel K1 Emisní limity kotle musí být dodrženy v pásmu provozu GT od 70-100 % výkonu v libovolné kombinaci výkonu kotle od 70-100% pro venkovní teploty -25°C do 35°C.
Druh zařízení
tuhé SO2 mg/ znečišťující Nm3 látky mg/ Nm3 Plynový kotel ( 3% O2) 5 35 Plynová turbína ( 15% O2) 5 35 *-tyto hodnoty jsou garantovány dodavatelem GT c)
NOx (jako NO2) CO mg/ mg/ Nm3 Nm3 200 *50
100 *50
Způsob měření emisí Emise sestavy spalovací turbíny a kotle K1 bude sledována instalovaným kontinuálním monitoringem na výstupu do komína. Za splnění výše uvedených požadovaných emisních limitů je považováno, když: žádná měsíční střední hodnota nepřekročí hodnotu specifického emisního limitu žádná denní průměrná hodnota nepřekročí 110% hodnoty specifického emisního limitu žádná platná půlhodinová průměrná hodnota nepřekročí 200% hodnoty specifického limitu.
Emisní limity a referenční obsah kyslíku na komíně sestavy spalovací turbíny a kotle K1 budou určovány váženým průměrem platných limitních hodnot podle podílu tepelného příkonu spalovací turbíny a kotle K1.
Strana/ Page 9 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. 1.5.2
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Hluk Obecně platí legislativa ČR v oblasti hluku a to Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a Nařízení vlády č.272/2011 Sb., o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku a vibrací. Pro splnění požadavků daných těmito předpisy jsou požadována v rámci DODÁVKY následující opatření:
Dodané ZAŘÍZENÍ umístěné ve vnitřním prostoru strojovny musí splňovat požadavek na dodržení limitu akustické tlakové úrovně LA= 85 dB měřeno 1 m od ZAŘÍZENÍ a ve výšce 1,2 m nad podlahou.
Povrchy budovy strojovny po rekonstrukci (střecha, stěny, okna) musí splňovat požadavek na dodržení limitu akustické tlakové úrovně LA= 75 dB měřeno 1 m od ZAŘÍZENÍ (venkovní prostor).
Výstup spalin z havarijního komína musí splňovat požadavek na dodržení limitu akustické tlakové úrovně LA= 85 dB měřeno 1 m od hlavy komína (venkovní prostor).
Dodavatel GT předá v rámci BD projekční podklady umožňující navrhnout detailně protihluková opatření, která bude nutné realizovat v rámci rekonstrukce stávající budovy a pro návrh havarijního komínu. 1.5.3
Odpady ZÁJEMCE v nabídce uvede roční množství provozních odpadů v členění dle jejich druhů a navrženého způsobu likvidace.
1.6 1.6.1
POŽADAVKY NA POŽÁRNÍ BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM
OCHRANU,
POŽÁRNÍ
ZABEZPEČENÍ
A
Nebezpečné prostory a)
Jako nebezpečné prostory byly předběžně stanoveny následující: spalovací turbína - spalovací komora. plynový kompresor včetně příslušenství.
b)
Detailní popis viz dokumentace pro stavební povolení-protokol o prostředí a požární zpráva
Rozsah dodávky dodavatele GT v rámci PC1- Spalovací turbína: Dodavatel GT zpracuje ve spolupráci se ZÁJEMCEM HAZOP, v rámci kterého budou upřesněny požadavky na navazující profese (větrání, stavba, EPS) uvedené v dokumentaci pro stavební povolení. Nové ZAŘÍZENÍ v dotčených prostorech bude navrženo tak, aby splňovalo požadavky Nařízení vlády 23/2003 Sb. ATEX (94/9/ES). Prostor, ve kterém bude umístěna spalovací turbína musí odpovídat ČSN 070703
Strana/ Page 10 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny Prostor a připojení kompresorové stanice plynu musí odpovídat TPG 30402 Prostor plynového kompresoru a spalovací komory bude vybaven zařízením SHZ dodaným dodavatelem turbíny. Hasivem bude plyn CO2, který bude umístěn v tlakových lahvích v blízkosti chráněného prostoru. Při spuštění SHZ dojde k vypnutí větracích ventilátorů, uzavření bezpečnostních uzávěrů, vypnutí spalovací turbíny a spuštění alarmu ve strojovně a ve velínu. Prostor plynového kompresoru a spalovací komory bude vybaven detekcí úniku plynu dodaným dodavatelem turbíny a zařízením SHZ dodaným dodavatelem turbíny. Hasivem bude plyn CO2, který bude umístěn v tlakových lahvích v blízkosti chráněného prostoru.
c)
Rozsah dodávky ZÁJEMCE Potřebné napojení signálů EPS a ústředny SHZ na stávající systém EPS ve vazbě na požadavky GT a informovanosti požárního útvaru podniku. Potřebné úpravy EPS ve vazbě na instalaci GT a úpravy kotle K1 dané projektovou dokumentací pro stavební povolení.
1.7
POŽADAVKY NA BEZPEČNOST, HYGIENU A OCHRANU ZDRAVÍ PŘI NÁVRHU, VÝSTAVBĚ A PROVOZU
ZÁJEMCE je povinen při návrhu ZAŘÍZENÍ dodržet všechny platné zákony a normy týkající se bezpečného provozu dodaného ZAŘÍZENÍ.
Pracovníci ZÁJEMCE při provádění prací na staveništi musí dodržovat bezpečnostní předpisy a směrnice platné v areálu Chemických výrob Kralupy vztahující se k Zakázce a jsou povinni uposlechnout pokyny ZADAVATELE příp. jiných oprávněných osob týkajících se dodržování bezpečnosti práce a požárního zabezpečení.
Platné bezpečnostní předpisy jsou součástí zadávací dokumentace Protokol o určení vnějších vlivů –viz projekt pro stavební povolení Zásady bezpečnosti. – Příloha E2 ZD Prevence rizik – Příloha E1 ZD
1.8
POŽADAVKY NA APLIKACI ZÁKONŮ, VYHLÁŠEK A NOREM
Pracovníci ZÁJEMCE jsou povinni dodržovat zákony ČR, ČSN, ČSN EN a ISO norem platné v době podpisu Smlouvy.
ZÁJEMCE může použít i platné zahraniční normy (EU, DIN, ANSI) v případě, že ustanovení v nich uvedená jsou přísnější než požadavky české legislativy.
Zařízení musí být navrženo v jednotkách SI. Toto ustanovení platí i pro všechnu navazující dokumentaci a použitý SW.
Strana/ Page 11 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Zařízení musí být navrženo a schváleno dle těchto základních směrnic EU: EU Directive 98/37/EC (machinery) - v Česku platí NV 24/2003 Sb. EU Directive 97/23/EC (pressure equipment)- v Česku platí NV č.26/2003 Sb. Directive 94/9/EC (equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres)-v Česku platí NV č.23/2003 Sb. EU Directive 2004/108/EC (the electromagnetic compatibility)- v Česku platí NV č.18/2003 Sb. EU Directive 2006/95/EC (low voltage)- v Česku platí NV č.17/2003 Sb. EU Directive 95/16/EC (lifting equipment)-v česku platí NV č.27/2003 Sb.
1.9
2
POŽADAVKY NA ZNAČENÍ ZAŘÍZENÍ
Potrubí – podle pracovního pokynu PP-47 – Příloha E3 ZD.
Zařízení strojní – KKS (Power Plant Classification System).
Zařízení elektro a MaR – KKS (Power Plant Classification System).
POŽADAVKY NA FUNKCI A VÝKON ZAŘÍZENÍ 2.1
2.1.1
POPIS STÁVAJÍCÍHO KOTLE K1 Základní data Stávající parní kotel slouží k výrobě přehřáté páry se jmenovitým parním výkonem 160 t/h a parametry páry 540 °C a 9,6 MPa je provozován na dvě paliva - těžký topný olej a zemní plyn. Parní kotel byl navržen tak, aby splnil následující požadavky:
Dosažení jmenovitého výkonu a parametrů páry při spalování těžkého topného oleje (TTO) nebo zemního plynu (ZP).
Dosažení jmenovitého výkonu a parametrů páry při využití odpadního tepla obsaženého ve spalinách ze Spalovací turbíny a přitápění těžkým topným olejem nebo zemním plynem při využití kyslíku z těchto spalin pro spalování.
Vzhledem k těmto požadavkům je kotel řešen jako kotel se spalovací komorou a s hořáky ve spalovací komoře, která umožňuje samostatný provoz kotle při spalování topného oleje a zemního plynu nebo přídavné spalování topného oleje a zemního plynu v proudu odpadních spalin z GT. Spalinové tahy kotle i spalinovody byly navrženy tak, aby při přechodu na provoz se spalovací turbínou, kdy objem spalin, protékajících kotlem bude značně zvýšený, nepřesáhl odpor kotle, hořáků a spalinovodů využitelný tlak spalin vyvinutý v té době uvažovanou spalovací turbínou (GT 35C ABB STAL= SGT 500 Siemens).
Strana/ Page 12 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. 2.1.2
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Návrhové parametry kotle: Jmenovitý tepelný výkon: 120,4 MWt Odpovídající parní výkon: 160 t/h 44,44 kg/s Minimální výkon 64 t/h 17,78 kg /s Jmenovitý přetlak 9,6 MPa Provozní přetlak v bubnu 10,9 MPa Nejvyšší provozní přetlak v bubnu 11,3 MPa Zkušební přetlak 4,7 MPa Jmenovitá teplota páry 540 8 °C Jmenovitá teplota napájecí vody 180 °C Teplota odcházejících spalin z kotle min 150 °C Množství odluhu 1% 1,6 t/h Účinnost při jmenovitém výkonu kotle a spalování : Zemního plynu 93,0 % Těžkého topného oleje 93,0 % Teplota čerstvého vzduchu 110 - 165 °C Průtok čerstvého vzduchu ax. 51 948 kg/h 14,43 kg/s Teplota spalin z turbíny 356 - 401 °C Průtok spalin z turbíny pro : Palivo TTO 56 160 kg/h 15,6 kg/s Palivo ZP 54 000 kg/h 15,0kg/s 2 Výhřevná plocha výparníku 610 m Konvekční výparník 1 168 m2 Výhřevná plocha přehříváku páry 1,2,3 1 260 m2 Výhřevná plocha ohříváků vody (EKO) 14 512 m2 Výhřevná plocha ohříváků vzduchu L, P 1 994 m2 Vodní obsah tlakových částí provozní stav tlaková zkouška Kotlový buben 6,1 m3 14,8 m3 Výparník 27,71 m3 27,71 m3 Přehříváky 11,52 m3 Ohřívák vody EKO 22,13 m3 22,13 m3 Ohřívák vzduchu 2,16 m3 2,16 m3 Celkový objem 88,5 m3 68,28 m3 Pojistné impulsní ventily řízené 2 ks Typ SIZ 1508 Sigma Česká Třebová Umístění výstupní parovod kotle Impulsy pro otevření: z kotlového bubnu 11,3 Mpa (přetlak) z výstupu přehříváku 10,0 MPa (přetlak) Zapojení zavzdušňovací soustavy TN
Strana/ Page 13 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
2.1.3
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Dodržení jmenovité teploty přehřáté páry 540 °C je garantováno při spalování TTO v rozmezí 60 - 100 % t.j. 96 - 160 tp/h a při spalování ZP je garantováno v rozmezí 50- 100% t..j.80 - 160 t/h. Minimální výkon kotle při trvalém provozu je 64 tp/h při jmenovitém tlaku a teplotě páry nad 500 °C. Při sníženém tlaku výstupní páry na cca 6 MPa může být výkon kotle snížen na min. 48 tp/h se sníženou výstupní teplotou. Dosažení jmenovitého tlaku při výkonu kotle max. 40 tp/h s teplotou výstupní páry cca 500 °C bude dosaženo s přebytkem vzduchu =1,5 a provozem pouze horní řady hořáků. Tento stav je považován pouze za přechodný při najíždění kotle a může trvat pouze v rozmezí 30 - 60 minut. Výkon kotle při provozu 3 hořáků je 126 t/h. V kotli je udržován přetlak vzduchu mezi hořákovou skříní a spalovací komorou nad 0,1 kPa, a max. tlak vzduchu ve spalovací komoře pod 3,8 kPa.
Popis kotle Kotel je řešen jako dvoutahový přetlakový. Spaliny vytvořené hořením paliva jsou přetlačovány ze spalovací komory přes přehříváky PP2, PP3, PP1, SV a EKO 1-6 do 120 m komínu za kotlem. Za přehřívákem PP1 jsou umístěny 2. vstřiky, které regulují teplotu páry vstřikem napájecí vody na cca 485 °C. Odtud je pára vedena do přehříváku PP2 přes 3. vstřiky, regulující teplotu páry tak, aby na výstupu z kotle byla teplota páry 540 8 °C. Výparník tvoří dva samostatné okruhy. V prvním okruhu s přirozenou cirkulací jsou zapojeny svisle membránové stěny prvního tahu kotle, ve druhém vodorovném, s nucenou cirkulací, je zapojen konvekční svazek výparníku (SV). Oba okruhy jsou zavodňovány samostatným systémem zavodnění z bubnu. Cirkulace ve druhém okruhu je zajištěna pomocí oběhového čerpadla (OČ).
2.1.4
a)
Schéma kotle-viz Příloha č.C1 tohoto dokumentu.
b)
Schéma hořáků-viz Příloha č.C2 tohoto dokumentu .
Popis ostatního příslušenství kotle
Ohřívák vzduchu
Napájecí voda o teplotě 180°C ohřívá spalovací vzduch ve vodním ohříváku vzduchu (celkem 4), který má obtok osazený el. ventilem. Tento obtok se používá pro regulaci teploty spalovacího vzduchu (120 °C), nap. vody (150 °C) do EKA a spalin (min. 150 °C). Při provozu se spalovací turbínou se s provozem ohříváku vzduchu nepočítá.
Oběhové čerpadlo
V okruhu jsou zabudována dvě čerpadla, z nichž jedno je záložní. Jsou zabudována do potrubí, mají pro různé topné medium TTO/ ZP různé otáčky, které jsou řízeny frekvenčními měniči. Jejich el. motory jsou chlazeny průtokovou chladicí vodou přes vysokotlakovou část trubkového chladiče - primární uzavřený okruh a sekundární část je napojena na filtrovanou říční vodu. Elektromotor provozovaného a záložního OČ musí být při provozu kotle trvale chlazen. Při provozu na spaliny je předpokládáno řízení oběhových čerpadel dle diferenčního tlaku.
Strana/ Page 14 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Recirkulační ventilátor spalin
Pro splnění požadovaných limitů koncentrace oxidů dusíku ve spalinách za kotlem při samostatném provozu kotle na topný olej nebo zemní plyn je kotel vybaven recirkulací spalin, kdy odběr spalin je z druhého tahu na kotě +13,5 m do recirkulačního spalinového ventilátoru (RSV), a potrubí je vyvedeno do obou větvi spalovacího vzduchu. Pro rovnoměrné rozdělené recirkulovaných spalin jsou umístěny před směšovacími kusy regulační klapky ovládané servopohony. Množství recirkulačních spalin se řídí otáčkami recirkulačního ventilátoru pomocí frekvenčního ventilátoru.
Vzduchový ventilátor
Pro samostatný provoz kotle na topný olej a zemní plyn je kotel vybaven dvěma vzduchovými ventilátory (VV), které dodávají spalovací vzduch do hořáků., které jsou umístěny na kotě +0,0 m. Ventilátory pracují paralelně a v případě poruchy jednoho z nich (snížení výkonu kotle na 60%) se automaticky otevírá klapka v propoji. Ventilátory jsou řízeny otáčkami pomocí frekvenčních měničů. Kotel je přetlakový. Při samostatném spalování topného oleje nebo zemního plynu udržují přetlak ve spalovací komoře a v kotlových tazích vzduchové ventilátory.
Ventilátor pomocného vzduchu
Pomocný vzduch, sloužící jako rozprašovací a chladící médium olejoplynových hořáků, pro zapalovací hořáky a pro chlazení hlídačů plamene a skel pozorovacích okének.
Regulace spalin do komína
Regulační okruh udržuje tlak spalin za kotlem na žádané hodnotě. Podle případné regulační odchylky ovládá otevření klapky KK12L/P - 37HIC002L/P. Při zvýšení tlaku reg. klapku pootevírá. Při snížení tlaku reg. klapku přivírá.Tento obvod není určen pro trvalý provoz a uvádí se do činnosti pouze při nepřípustném tahovém vlivu komína. 2.1.5
Popis hořáků 4 ks kombinovaných olejo-plynových hořáků fy RODDENHUIS VERLOOP (Holandsko) typ TTL/MG 25 se vzduchovým rozprašováním od pomocných dvouotáčkových ventilátorů pomocného vzduchu (VPV). Max. spotřeba oleje na hořák při čerstvém vzduchu 0,84 kg/s, 3 024 kg/h celkem 11 425 kg/h Max. spotřeba oleje na hořák při spalinách z turbíny 0,68 kg/s, 2 448 kg/h celkem 9 792 kg/h Max. výkon hořáku na TTO s čerstvým vzduchem 34,3 MW Max. výkon hořáku na TTO se spalinami z turbíny 27,7 MW Max. spotřeba plynu na hořák při čerstvém vzduchu 1,024Nm3/s, 3686,4Nm3/h celkem 13 994 Nm3/h Max. spotřeba plynu na hořák při spalinách z turbíny 0,823 Nm3/s, 2 962,8 Nm3/h
Strana/ Page 15 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
celkem 11 851,2 Nm3/h Max. výkon hořáku na ZP s čerstvým vzduchem 34,2 MW Max. výkon hořáku na ZP se spalinami z turbíny 27,4 MW Přebytek vzduchu při jmen. Výkonu 1,05 při provozu 4 hořáků Přebytek vzduchu při jmen. Výkonu 1,1 při provozu 3 hořáků Účinnost při jmen. výkonu kotle, teplotě okolního vzduchu 20 °C a spalování zemního plynu 93,0 % regulační rozsah 1:5 topného oleje 93,0 % regulační rozsah 1:5 Max. výkon zapalovacího hořáku 200 kW Přetlak ZP na hořáku při čerstvém vzduchu max. 100 kPa Přetlak ZP na hořáku při spalinách z TG max. 60 kPa Přetlak zapalovacího plynu 50 - 150 kPa Spotřeba zapalovacího hořáku 22 Nm3/ h Schéma zapojení hořáků viz Příloha č. C2 tohoto dokumentu. 2.1.6
Emise hořáků:
Emise hořáků ve spalinovém režimu ( přičítají se ke spalinám z plynové turbíny). Platí pro 100% výkon turbíny 60-100% výkon kotle Hodnota
Jednotka
Spalování plynu
NOx jako NO2
mg/MJ
20
CO
mg/MJ
10
Emise hořáků v režimu na vnější vzduch Hodnota
Jednotka
Spalování plynu
NOx jako NO2
mg/Nm3
200
CO
mg/Nm3
100
Prachové částice
mg/Nm3
5
Hodnoty emisí v mg/Nm3 jsou vztaženy na normální podmínky suchých spalin (teplota 0°C a 101,32 kPa) a 3% O 2
Strana/ Page 16 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. 2.2 2.2.1
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
PODKLADY PRO ZPRACOVÁNÍ NABÍDKY Podklady od stávajícího Stavu ZADÁVAJÍCÍ ve výzvě k podání nabídek předá ZÁJEMCŮM, kteří podepíšou Dohodu o utajení, podklady od stávajícího kotle v dále uvedeném rozsahu Podklady od kotle K1. Podklady od hořáků kotle K1. Podklady od řídicího systému kotle K1. Podklady od stávajícího systému EPS. Podklady od stávajícího stavu kotelny K2.
2.2.2
Podklady od vybrané spalovací turbíny
2.2.3
Předběžné podklady od vybrané GT, které jsou součástí smlouvy s vybraným dodavatelem GT budou předány současně s výzvou k podání nabídky ZÁJEMCŮM po podpisu Dohody o utajení, která je součástí kvalifikační dokumentace. Podklady pro návrh stavební části budou předány dodavatelem GT do jednoho týdne po podpisu smlouvy. Basic design bude předán dodavatelem GT do jednoho týdne po podpisu smlouvy. Montážní dokumentace bude předána dodavatelem GT do 19.4.2013.
Vazba zadávací dokumentace a přiložené dokumentace pro stavební povolení
Dokumentace pro stavební povolení byla zpracována na základě katalogových údajů dodavatelů GT a slouží hlavně pro účely stavebního řízení. Pro realizaci projektu je nutné zpracovat realizační dokumentaci na základě podkladů předaných vybraným dodavatelem GT. Požadavky uvedené v ZD mají přednost před technickými popisy a požadavky uvedenými v dokumentaci pro stavební povolení Jsou-li v projektové dokumentaci pro stavební povolení nebo v jiných přílohách ZD uvedeny konkrétní obchodní názvy, jedná se pouze o vymezení požadovaného standartu a ZADAVATEL umožňuje i jiné technicky a kvalitativně srovnatelné řešení. Předchozí ustanovení neplatí v případě, že je v dokumentaci uveden požadavek na kompatibilitu řešení se stávajícím systémem, u kterého je uveden konkrétní název tohoto systému. Vazba jednotlivých částí díla dle kapitoly 6 na SO/PS dle dokumentace pro stavební povolení je zřejmá z následující tabulky:
Předmět díla dle bodu 6 této ZD
Řešeno v dokumentaci pro SP v PS/SO 6.1 Montáž SPALOVACÍ TURBÍNY PS 327.K2 pod technickým dohledem -část 01-Plynová turbina a generátor -část 03-Plynový kompresor dodavatele SPALOVACÍ TURBÍNY 6.2
Zařízení
a
práce
spojené PS 327.K2
Strana/ Page 17 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
s integrací SPALOVACÍ TURBÍNY -část 01-Plynová turbina a generátor do stávajícího zařízení pomocných energií) -část 02-VTL přípojka plynu -část 04 – Komín + spalinovod -část 06 – Rozvaděče elektro (silnoproud) PS 327.K1 – Úpravy stávajícího kotle K1 -část 02 – Přívod spalin do kotle K1 6.3 Stavební část.
SO 327K2 – Kotelna K2-stavební část -topení a větrání -stavební elektrika -EPS SO 004T/11 – Úprava potrubního mostu SO 001T - Zpevněné plochy, komunikace
6.4 Přepočet a úpravy KOTLE.
PS 327. K2-Plynová turbína a příslušenství 05 – Řídicí systém PS 327.K1 – Úpravy stávajícího kotle K1 -část 01 – Úpravy stávajícího kotle K1
(zajistění
Strana/ Page 18 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. 2.3 2.3.1
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
POŽADAVKY NA SPOLEČNOU FUNKCI KOTLE A SPALOVACÍ TURBÍNY Předpokládané provozní stavy GT a) Způsob provozu GT
Turbína bude provozována jako základní zdroj, nepředpokládá se běžně provoz pod 70% instalovaného výkonu.
Roční provozní doba se předpokládá 8250 hodin nepřerušeného provozu,
Předpokládá se maximálně 10 startů za rok (nezahrnuty starty po vynucených odstávkách turbíny), z nichž nebude více než 5 startů studených
Musí být zajištěna maximální teplota v prostoru strojovny +40°C a minimální +5°C.
b) Základní provozní stavy GT
2.3.2
Název
Hlavní parametry
Popis
Stav A
Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota +8°C
Jedná se o průměrnou teplotu. Pro tuto teplotu bude prováděn základní garanční test
Stav B
Zatížení turbíny 70%, venkovní teplota +8°C
Jedná se o průměrnou teplotu. Pro tuto teplotu bude prováděn základní garanční test
Stav C
Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota +25°C
Stav D
Venkovní teplota – 5 °C – zatížení turbíny 100%.
Stav E
Venkovní teplota –29°C
Při této teplotě nasávaného vzduchu musí být ZAŘÍZENÍ schopno bezporuchově pracovat
Stav F
Venkovní teplota +35°C
Při této teplotě nasávaného vzduchu musí být ZAŘÍZENÍ schopno bezporuchově pracovat
Předpokládané provozní stavy kotle a) Způsob provozu kotle K1
Po instalaci GT bude kotel K1 z důvodu zjednodušení řídících algoritmů provozován pouze na zemní plyn.
Strana/ Page 19 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Vzhledem k tomu že se předpokládá provoz bloku tj. GT +K1 jako základního zdroje, bude regulace celkové výroby páry prováděna přednostně na ostatních kotlích
Kotel K1 musí být schopen provozu na 100% výkonu i při odstávce GT
b) Základní provozní stavy kotle K1, pro které budou ověřovány parametry páry a účinnost cyklu (tj. účinnost kotel+GT) Stav kotel
Stav turbína
Hlavní parametry-GT
Hlavní parametry-kotel Druh gar. testu
Stav 1a
Stav A
Zatížení GT 100%, venkovní teplota +8°C
Výkon kotel 100%
HGT
Stav 1b
Stav A
Zatížení GT 100%, venkovní teplota +8°C
Výkon kotel 70%
HGT
Stav 2a
Stav B
Zatížení turbíny 70%, venkovní teplota +8°C
Výkon kotel 100%
HGT
Stav 2b
Stav B
Zatížení turbíny 70%, venkovní teplota +8°C
Výkon kotel 70%
HGT
Stav 3a
-
Není v provozu, venkovní teplota +8°C
Výkon kotel 100%
HGT
Stav 3b
-
Není v provozu, venkovní teplota +8°C
Výkon kotel 70%
HGT
Stav 4
Stav B
Zatížení turbíny 70%, venkovní teplota +8°C
ZÁJEMCE stanoví minimální výkon kotle
HGT
Stav 5a
Stav C
Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota 25°C
Výkon kotel 100%
Provoz ní test
Stav 5b
Stav C
Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota 25°C
Výkon kotel 70%
Provoz ní test
Stav 6a
Stav D
Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota -5°C
Výkon kotel 100%
Provoz ní test
Stav 6b
Stav D
Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota -5°C Není v provozu
Výkon kotel 70%
Provoz ní test
Stav 7
Stav E
Venkovní teplota –29°C
Při této teplotě nasávaného vzduchu musí být ZAŘÍZENÍ schopno bezporuchově pracovat
Provoz ní test
Stav 8
Stav F
Venkovní teplota +35°C
Při této teplotě nasávaného vzduchu musí být ZAŘÍZENÍ
Provoz ní test
Strana/ Page 20 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny schopno bezporuchově pracovat
Legenda: HGT - hlavní garanční test
2.3.3
Požadavek na přepočet kotle - limitující faktory:
Jak je popsáno v předešlých kapitolách spaliny z turbíny budou vedeny do stávajícího kotle. Konstrukce stávajícího kotle limituje některé parametry spalovací turbíny, proto musí ZÁJEMCE už ve fázi nabídky provést detailní přepočet kotle a navrhnout nutné úpravy.
ZÁJEMCE vyplní tabulky hodnot pro různé provozní stavy definované v Příloze č. A6.
a) Rozdělení spalin z GT do kotle
rozdělení spalin do hořáku a nad spalinovou komoru podstatně ovlivňuje provoz kotle (tlakové ztráty, přebytek O 2, emise NOx, účinnost)
pro výpočet je nutné získat podklady od výrobce hořáků o doporučeném rozdělení spalin z GT do hořáku a nad hořák
při přepočtu budou minimálně zkontrolovány dle Přílohy č. A6 a uvedeny v nabídce následující hodnoty Popis
Jednotka
Množství spalin z GT k hořákové skříni
kg/s
Objem spalin z GT dle řádku 1
Nm3/s
Množství spalin do hořáků kotle Objem spalin do hořáků Množství spalin do horní části kotle Objem spalin do horní části kotle rozdíl Očekávaný výkon hořáků
kg/s Nm3/s kg/s Nm3/s MWt
b) Tlakové ztráty
Strana/ Page 21 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
c)
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Pro některé provozní stavy může také dojít k neúměrnému nárůstu tlakových ztrát v kotli a kouřovodech
při přepočtu budou minimálně zkontrolovány stavy dle Přílohy č. A6 a uvedeny v nabídce následující hodnoty Popis
Jednotka
Ztráta tlaku spalin spalinovodu od GT k hořákové skříni Ztráta tlaku spalin na hořácích dle R&V Ztráta tlaku spalin v kotli a ve spalinovodu do komína Součet ztrát spalin
Pa Pa Pa Pa
Teplota páry, kapacita oběhového čerpadla
je nutné zkontrolovat kapacitu vstřiků chladicí vody
je nutné zkontrolovat kapacitu oběhového čerpadla
při přepočtu budou minimálně zkontrolovány tyto stavy dle Přílohy č. A6 a uvedeny v nabídce následující hodnoty Popis
Jednotka
Množství vstřikové vody Požadovaná kapacita oběhového čerpadla
Kg/s Kg/s
d) Emise, přídavný spalovací vzduch
Strana/ Page 22 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
množství emisí do komína je dáno v nehorším případě součtem emisí ve spalinách z turbíny a spalinách z hořáku kotle.
pro výpočet je nutné získat podklady od výrobce hořáků o očekávaném množství emisí z hořáku
v případě že ve spalinách není dostatek kyslíku je na doplnění nutné zajistit přívod spalovacího vzduchu
při přepočtu budou minimálně zkontrolovány dle Přílohy č. A6 - a uvedeny v nabídce následující hodnoty
Popis
Jednotka
Emise NOx na výstupu z GT
mg/Nm3
Emise NOx na výstupu z hořáku Emise NOx na výstupu z kotle Emise CO na výstupu z GT Emise CO na výstupu z hořáku Emise CO na výstupu z kotle Přídavný spalovací vzduch Přebytek vzduchu na konci spal.komory Přebytek vzduchu za kotlem Teplota spalin za kotlem
mg/Nm3 mg/Nm3 mg/Nm3 mg/Nm3 mg/Nm3 Nm3/s °C
e) Účinnost cyklu
2.4 2.4.1
přebytek spalin, který není potřebný pro spalování v hořáku, bude veden do horní části kotle. Vzhledem k tomu, že výkon teplosměnných ploch ve druhém tahu je limitovaný, s větším objemem produkovaných spalin dojde k nárůstu teploty spalin odváděných do komína a tedy i k poklesu celkové účinnosti cyklu (spalovací GT+ kotel).
způsob výpočtu účinnosti cyklu viz kapitola 4.3
při přepočtu budou v nabídce uvedeny hodnoty pro stavy dle Přílohy A6 ZD.
POŽADAVKY NA FUNKCI ZAŘÍZENÍ Obecné požadavky
Dodané ZAŘÍZENÍ musí odpovídat platným českým zákonům a normám.
Dodané ZAŘÍZENÍ musí být nové.
Všechny v něm použité části i ZAŘÍZENÍ jako celek musí splňovat požadavky na shodu dle zákona 22/1997.
Strana/ Page 23 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
3
ZÁRUKY 3.1
ZÁRUČNÍ DOBA a)
3.2 3.2.1
Toto ustanovení neplatí pro rychle se opotřebující díly, které musí být specifikovány v nabídce.
Záruční doba platí pro celý rozsah DÍLA
ODPOVĚDNOST ZÁJEMCE ZA NÁVRH A DODÁVKY Za část DÍLA dle bodu 6.1-montáž GT ZÁJEMCE odpovídá za správnou montáž zařízení v souladu s předanou montážní dokumentací a pokyny Technického Dohledu dodavatele GT ZÁJEMCE dále odpovídá za jím dodané a namontované zařízení
Za část DÍLA dle bodu 6.2 -Integrace GT do stávající kotelny ZÁJEMCE dále odpovídá za jím dodané a namontované zařízení v částech strojní, elektro a MaR
Za část DÍLA dle bodu 6.3-stavební část
3.2.4
Na opravené/ vyměněné části ZAŘÍZENÍ se vztahuje záruční doba (24) měsíců, která se počítá od data provedení opravy/výměny. Záruční doba pro takto opravené vyměněné díly nepřesáhne dvacet čtyři (24) měsíců od vypršení záruční doby stanovené v předchozím odstavci.
c)
3.2.3
Požadavek na záruční dobu díla pro stavební část je: třicet šest (36) měsíců od data PAC
3.2.2
Požadavek na záruční dobu díla pro technologickou část je: dvacet čtyři (24) měsíců od data PAC při dodržení těchto podmínek:
b)
ZÁJEMCE odpovídá za návrh betonových a ocelových konstrukcí a funkci útlumu hluku opláštění, střechy a spalinovodu ZÁJEMCE odpovídá za návrh a funkci topení a vzduchotechniky ZÁJEMCE odpovídá za návrh stavební části elektro
Za část DÍLA dle bodu 6.4-Úprava stávajícího kotle K1 a řídícího systému
4
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
ZÁJEMCE odpovídá za návrh úprav stávajícího kotle K1 a jeho funkci popsaném rozsahu 6.4
GARANTOVANÉ PARAMETRY Přehled garantovaných parametrů je uveden v Příloze č. A6
Strana/ Page 24 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. 4.1
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
PŘEDPOKLÁDANÉ PARAMETRY, PŘI KTERÝCH BUDE PROVÁDĚN GARANČNÍ TEST -
venkovní teplota: dle druhu testu
-
nadmořská výška: 176 m nad mořem
-
relativní vlhkost: 60%
4.2
GARANCE EMISNÍCH LIMITŮ-viz bod 1.5.1
4.3
POŽADAVEK NA CELKOVOU ÚČINNOST CYKLU Přepočty účinností společného provozu GT a kotle budou počítány dle následujícího obrázku. Tyto ZÁJEMCEM uvedené účinnosti cyklu budou využity pro technickoekonomické vyhodnocení a následně kontrolovány během garančních testů ( viz. 2.3.1 a 2.3.2):
4.4
Vstupní energie: proudy 3+6+8+vstřiková voda
Výstupní energie: proud 7
PROKÁZÁNÍ GARANTOVANÝCH PARAMETRŮ V RÁMCI GARANČNÍCH TESTŮ -
ZÁJEMCE vyplní tabulky GARANTOVANÝCH PARAMETRŮ pro různé provozní stavy, definované v Příloze č. A6.
-
Tyto hodnoty budou předmětem garančních testů a případných smluvních pokut v souladu se smlouvou.
-
Dále doloží korekční křivky/vzorce pro přepočet výsledků garančních testů na skutečné parametry při provádění testu (t.j. minimálně korekce- výhřevnost a teplota plynu, teplota nasávaného vzduchu, parametry spalin na vstupu, teplota napájecí vody a případně další v rozsahu dle zvyklosti ZÁJEMCE).
Strana/ Page 25 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
5
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
MOŽNOSTI ALTERNATIVNÍCH ŘEŠENÍ Nejsou povoleny Pozn: Za alternativní řešení nejsou považovány drobné změny technického a dispozičního řešení oproti dokumentaci pro stavební povolení vyplývající z konkrétních technických řešení jednotlivých zařízení, které hodlá ZÁJEMCE použít při realizaci díla.
5.1 5.1.1
POŽADAVKY NA DISPOZIČNÍ ŘEŠENÍ Strojní část -
Spalovací turbína bude umístěna do prostoru stávající kotelny kotle K2. Budou zachovány vybrané stávající sloupy nosné ocelové konstrukce nesoucí střechu stávající kotelny kotle K2. V dokumentaci pro stavební povolení je uvažováno s odstraněním čtyř středních sloupů stávající konstrukce kotelny K2, která má umožnit vytvoření manipulačního prostoru kolem spalovací turbíny, sloužícího pro údržbu a umístění příslušenství GT. Dále je požadavek na zachování plošiny na kótě +8,0. Ve spolupráci s vybraným dodavatelem GT bude ve fázi realizační dokumentace prověřena možnost ponechání buď jedné dvojice, nebo všech čtyř sloupů. To by umožnilo snížit rozsah úprav stávající ocelové konstrukce popsaný v dokumentaci pro stavební povolení.
-
Turbína bude umístěna mezi stávající sloupy ocelové konstrukce. Vzhledem k manipulaci s generátorem je uvažováno umístění generátoru směrem ven do přístavku. Nasávání vzduchu bude z prostoru nad přístavkem a vývod spalin bude vyveden do stanoveného napojovacího bodu.
-
Prostor strojovny bude vytápěn v zimě na teplotu minimálně +5°C, v létě se ve strojovně předpokládá maximální teplota +40°C. V rámci stavebních podkladů předá dodavatel GT podklad o teple předávaném ze zařízení do prostoru strojovny.
-
Pro umístění pomocných SKIDŮ, které jsou součástí dodávky GT je k dispozici označený prostor ve strojovně. Detailní rozmístění bude zpracováno v rámci realizační dokumentace ve vazbě na zařízení instalované ZÁJEMCEM (okruh topné vody pro GT, okruh chladicí vody pro GT, booster tlakového vzduchu)
-
Plynový kompresor s příslušenstvím bude instalován v uzavřeném SKIDU mimo prostor strojovny viz dokumentace pro stavební povolení.
-
Veškeré potrubní trasy musí být umístěny tak, aby neomezovaly obslužnost zařízení a provádění údržby.
-
Ke všem zařízením, která jsou umístěna mimo dosah a vyžadují sledování/pravidelnou údržbu bude součástí dodávky návrh a dodání obslužné plošiny, a žebříky v souladu s platnými normami a předpisy.
Strana/ Page 26 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. 5.1.2
6
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Elektro a MaR -
Hlavní rozvaděče, které jsou součástí dodávky GT(mimo SKIDY), budou umístěny v prostoru strojovny nebo v patře na 8 m. Detailní rozmístění bude zpracováno v rámci realizační dokumentace dle podkladů předaných vybraným dodavatelem GT.
-
Veškeré kabelové trasy musí být umístěny tak, aby neomezovaly obslužnost zařízení a provádění údržby
ROZSAH DÍLA A HRANICE DODÁVKY 6.1
6.1.1
MONTÁŽ GT POD TECHNICKÝM DOHLEDEM DODAVATELE GT -
ZÁJEMCE odpovídá za montáž, testování, oživování a uvedení do provozu zařízení, provedení zkoušek GT pod technickým dohledem dodavatele GT, v dále popsaném rozsahu. ZÁJEMCE bude muset respektovat montážní manuál dodaný dodavatelem GT
-
Rozsah nasazení pracovníků je pro nabídku dán Mobilizačním plánemnasazení personálu viz Příloha A7. Při realizaci bude skutečný počet pracovníků upraven dle postupu montáže a požadavků dodavatele GT v rámci technického dohledu.
-
ZÁJEMCE musí mít pro montáž GT nářadí a potřebné pomůcky uvedené v Příloze č. A11, dle požadavku dodavatele GT.
-
V případě zpoždění prací oproti harmonogramu ZÁJEMCE zajistí posílení týmu tak, aby zpoždění bylo odstraněno. Náklady s tím spojené budou ZADAVATELEM uhrazeny v hodinových sazbách, pokud nepůjde o chybu na straně ZÁJEMCE.
-
Nasazení montážních mechanizmů uvede ZÁJEMCE do Mobilizačního plánu nasazení mechanizace - viz Příloha č. A7.
-
V případě zpoždění prací oproti harmonogramu ZÁJEMCE zajistí nasazení dalších potřebných mechanizmů tak, aby zpoždění bylo odstraněno. Náklady s tím spojené budou na straně ZÁJEMCE, pokud nepůjde o chybu v předané montážní dokumentaci.
-
Rozsah dodávky GT je uveden v kapitole 6.1.1, 6.1.2 a 6.1.3
Rozsah dodávky GT- strojní část
6.1.1.1 Plynový kompresor -
Kompresor dodaný dodavatelem GT bude vybaven potřebným příslušenstvím, jako jsou propojovací potrubí, armatury, místní měření, odlučovače případně chladiče, pokud to bude pro provoz nutné. Dodávka bude obsahovat rozvaděč. Kompresor bude řízen z řídicího systému GT nebo z vlastního autonomního systému. Dodávka kabelového propojení na ŘS bude součástí dodávky GT.
Strana/ Page 27 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Dále bude součástí dodávky GT filtrace plynu. Zařízení bude dodáno formou SKIDu, potrubí na výstupu z filtru bude z nerezové oceli. 6.1.1.2 Spalovací turbína – rozsah dodávky dodavatele GT -
Vlastní spalovací turbína
-
Systém spalovacího vzduchu
-
Systém výfukových plynu na hranici BL
-
Základový rám pro turbínu a generátor
-
Kryt pro GT včetně ventilace vzduchu
-
Vnitřní systém zemního plynu
-
Zapalovací systém
-
Startovací systém
-
Systém oleje pro GT a generátor
-
Systém chladícího a těsnícího vzduchu
-
Systém oplachu a čištění
-
Převodovky a spojky
-
Systém detekce plynu a plamene
-
Systém chlazení oleje na hranici B/L
-
Systém odmrazování na hranici B/L
6.1.1.3 Spalinovod -
Odvod spalin z GT od BL je součástí dodávky ZÁJEMCE.
-
Spalinovod za GT bude vybaven odběrným místem pro samostatné měření emisí pro uplatnění garancí emisí vůči dodavateli GT - dodávka ZÁJEMCE.
6.1.1.4 Propojovací potrubí
6.1.1.5
-
Jednotlivé SKIDY budou dodány včetně namontovaného potrubního propojení do napojovacích míst, které budou umístěny na SKIDECH.
-
Všechna potrubí pro propojení mezi SKIDY v rámci BL turbíny budou součástí dodávky ZÁJEMCE.
Součástí dodávky dodavatele GT budou dále: -
Pomocné ocelové konstrukce, nátěry, uložení, závěsy, kotvení, tepelné a protihlukové izolace hlavní části turbíny.
-
Zajištění dodávky „První náplně“.
Strana/ Page 28 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. -
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Skladování/výdej náhradních díly pro zkoušky a uvedení do provozu. Uvedením do provozu se rozumí podepsání PAC protokolu.
6.1.1.6 Rozsah technického dohledu a služeb dodavatele GT
6.1.2
-
Veškerá dokumentace a podklady nezbytné pro montáž a instalaci GT bude v rozsahu dodávky GT
-
Dále bude součástí dodávky technického dohledu dodavatele GT při montáži, testování, spouštění a uvádění do provozu, tj. minimálně: -
dodavatel GT zajistí technický dohled při montáži veškerého zařízení, potrubí a pomocných ocelových konstrukcí včetně potrubního propojení jednotlivých SKIDů.
-
dodavatel GT stanoví podmínky pro prostředí umístění strojních zařízení.
-
dodavatel GT stanoví umístění napojovacích bodů vnějšího potrubí na SKIDy.
-
dodavatel GT zajistí účast kvalifikovaného technického dozoru při montáži, testování, oživování a uvedení do provozu zařízení, včetně všech potřebných manuálů a dodavatelské dokumentace
-
popis činnosti technického dohledu v jednotlivých obdobích montáže a uvádění GT do provozu viz kapitola 6.6
Rozsah dodávky GT -část elektro
6.1.2.1 Generátor -
Výkon – max. 34,5 MWe v závislosti na teplotě nasávaného vzduchu. Na tuto hodnotu je navrženo vyvedení výkonu. Tato maximální hodnota výkonu bude omezena v řídícím systému.
-
Generátor bude vybaven speciálním zařízením umožňujícím demontáž rotoru (Rolling track) bez použití externího jeřábu/ kladkostroje.
6.1.2.2 Ostatní dodávky -
Skříň buzení + AVR (regulace napětí ) - dvoukanálová verze
-
Skříň synchronizace a fázování
-
Rozvaděč převodníků elektrických veličin požadovaných kontrolním systémem
-
Skříň hlavních a záložních ochran generátoru, skříň pro silový a neutrální výstup s přístrojovými proudovými a napěťovými transformátory, zemnícím rezistorem a ochranou proti přepětí.
-
El. motory rotačních strojů včetně ovládacích skříněk.
-
rozvaděče pro napájení spotřebičů GT
Strana/ Page 29 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
-
Jednotlivé SKIDY budou dodány včetně namontované kabeláže k propojení prvků polní instrumentace do přechodových skříní, které budou umístěny na GT (SKIDECH).
-
Všechna kabeláž pro propojení mezi dodávanými zařízeními v rámci BL.
6.1.2.3 Rozsah technického dohledu a služeb dodavatele GT
6.1.3
-
Veškerá dokumentace a podklady nezbytné pro montáž a instalaci GT bude v rozsahu dodávky GT
-
Dále bude součástí dodávky technický dohled dodavatele GT při montáži, testování, spouštění a uvádění do provozu, tj. minimálně: -
dodavatel GT zajistí technický dohled při montáži veškeré kabeláže a kabelových tras, tj. připojení dodávaného zařízení od skříní a rozvaděčů kabeláže umístěných na SKIDECH do rozvaděčů dodaných dodavatelem GT
-
dodavatel GT stanoví podmínky pro prostředí umístění rozvaděčů a ostatních dodávek elektro (motory, spínače atd.).
-
dodavatel GT stanoví umístění napojovacích bodů napájení všech dodaných částí řídicího systému a přístrojů MaR.
-
V případě pneumatických pohonů, dodavatel GT stanoví umístění rozdělovače přístrojového vzduchu na každém SKIDU.
-
dodavatel GT zajistí účast kvalifikovaného technického dohledu při montáži, testování, oživování a uvedení do provozu zařízení, včetně všech potřebných manuálů a dodavatelské dokumentace.
Rozsah dodávky GT - MaR a ŘÍDÍCÍ SYSTÉM
6.1.3.1 Dodávka spalovací turbíny obsahuje zejména: -
Řídicí systém GT pro bezpečné a spolehlivé sledování a ovládání GT včetně všech potřebných HW a SW.
-
Skříně pro řídicí systém.
-
Skříň napájení – napájecí rozvaděč.
-
Skříně pro rozhraní (relé, převodníky polní instrumentace, svorkovnice, …).
-
Sdružovací krabice pro přístrojové připojení MaR.
-
Řídicí panel turbíny pro monitorování a ovládáni GT z místa.
-
Operátorské/inženýrská stanice umožňující veškeré monitorovací, řídicí a inženýrské funkce, která bude umístěna v inženýrské místnosti sousedící s centrálním velínem.
-
Komunikační rozhraní pro sběrnici mezi řídicím systémem GT a stávajícím centrálním řídicím systémem. Toto komunikační rozhraní musí být kompatibilní
Strana/ Page 30 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
s nadřazeným systémem ABB. Komunikační moduly na straně nadřazeného systému ABB jsou součástí protiplnění ZADAVATELE. -
Veškerá polní instrumentace je nedílná součást dodávky GT.
-
Další rozvaděče řídicího systému turbíny, rozvaděče polní instrumentace případně pomocné rozvaděče, napojovací skříně atd., které jsou nezbytné pro instalaci a připojení dodávaného ZAŘÍZENÍ.
-
Dodávka kabelů a kabelových tras v tomto rozsahu:
-
-
Jednotlivé SKIDY budou dodány včetně namontované kabeláže k propojení prvků polní instrumentace do přechodových skříní, které budou umístěny na GT (SKIDECH).
-
Dodavatelem GT budou dodány potřebné kabeláže k propojení mezi těmito přechodovými skříněmi a skříněmi interface, dále mezi skříněmi interface a skříněmi řídicího systému, mezi skříní s řídicím systémem a řídícím panelem. Mezi skříněmi s řídicím systémem a operátorskou/inženýrskou stanicí na hlavním velínu. Dále pak pro propojení rozvaděčů MaR a elektrických rozvaděčů a případné propojení mezi SKIDY dodávky. Pro orientační délky kabelů viz dále. Kabeláž bude dodávána vcelku s min. 10% rezervy délky.
Orientační data pro odhad délky kabelů: -
Vzdálenost mezi nově instalovanou GT a rozvodnou MaR na kabelových trasách (délka kabeláže) je přibližně 50m
-
Vzdálenost mezi rozvodnou MaR a centrálním velínem je přibližně 50m.
-
Vzdálenost mezi rozvodnou MaR rozvodnou elektro je přibližně 60m.
-
Vzdálenost mezi rozvodnou MaR a rozvodnou trafostanice (signály ochrany generátor) je přibližně 180m.
-
Aplikační software řídícího systému, datová komunikace mezi novým řídicím systémem a energetickým DCS na straně nového řídicího systému, aplikace pro sledování a ovládání GT v novém řídícím panelu, aplikace pro monitorování a ovládání GT v nové operátorské/inženýrské stanici nového řídícího systému.
-
V případě pneumatických pohonů dodavatel GT dodá potrubí propojení přístrojů do rozdělovačů vzduchu. Vzduchové rozdělovače budou umístěny na SKIDECH
6.1.3.2 Rozsah TECHNICKÉHO DOHLEDU a služeb dodavatele GT -
Veškerá dokumentace a podklady nezbytné pro montáž a instalaci GT bude v rozsahu dodávky GT
-
Dále bude součástí dodávky technický dohled dodavatele GT při montáži, testování, spouštění a uvádění do provozu, tj. minimálně: -
Dodavatel GT zajistí technický dohled při montáži veškeré kabeláže a kabelových tras, tj. připojení dodávaného zařízení od sdružovacích skříní a rozvaděčů kabeláže umístěných na SKIDECH do přechodových skříní
Strana/ Page 31 z/of 54
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
TAMERO INVEST s. r.o.
a skříní řídicího systému, k ovládacímu panelu a operátorské/inženýrské stanici a k propojení rozvaděčů MaR a elektro.
6.1.4
-
dodavatel GT předá komunikační protokol zajišťující přenos vybraných hodnot z řídicího systému do centrálního řídicího systému, včetně stanovení těchto hodnot a návrhu grafických obrazovek.
-
dodavatel GT předá všechny potřebné podklady, algoritmy, blokování, rozsahy, mezní a nouzové hodnoty a další vazby budou součástí předaných dat v takovém rozsahu, že příslušný montážní firma pod dohledem dodavatele GT byla schopna připojit a zprovoznit GT v potřebném rozsahu a kvalitě.
-
dodavatel GT stanoví podmínky pro prostředí umístění rozvaděčů řídicího systému, řídících panelů, operátorské/inženýrské stanice – řídicího systému.
-
dodavatel GT stanoví umístění napojovacích bodů napájení všech dodaných částí řídicího systému a přístrojů MaR.
-
V případě pneumatických pohonů, dodavatel GT stanoví umístění rozdělovače přístrojového vzduchu na každém SKIDU.
-
dodavatel GT zajistí účast kvalifikovaného technického dohledu při montáži, testování, oživování a uvedení do provozu zařízení, včetně všech potřebných manuálů a dodavatelské dokumentace
-
dodavatel GT předá obecné požadavky na řídicí systém, pracovní místa operátora a techniků a komponenty polní instrumentace.
Rozdělení odpovědnosti v době montáže a uvedení GT do provozu
Období montáže GT
Dodavatel Dodavatel GTtechnický dohled
Kontrola balení po dodávce ZAŘÍZENÍ
K
Vykládka ZAŘÍZENÍ na místě instalace
K, Z, M
Uložení ZAŘÍZENÍ dle instalačních instrukcí
P
Skladování, výdej Montáže dle montážní dodavatelem GT
dokumentace
Provedení čištění/proplachů potrubí a zařízení
předané
K, Z, M, volné plochy Z-volné plochy
Zadavatel
S- kryté sklady Z-kryté sklady
P
K, Z, M
D
P
K, Z, M, Dspeciální media
D, úhrada spec.medií a jejich
Strana/ Page 32 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny likvidace
Provedení zkoušek předepsaných k Mechanické kompletnosti/Mechanical Completation
K, P
Z, M
Vypracování nezbytných protokolů/výsledků zkoušek, certifikátů
Z-pro svou část
Z-pro svou část
Kompletace a předání dokumentů nezbytných pro splnění milníku Mechanical Completation
Z
D
Období- Statical Commissioning Instalace všech prvních náplní
D
Z
O
Tlaková zkouška těsnosti potrubí (v případě tlakové potrubí) a tlakových zařízení na zkoušku těsnosti
K, P
Z, M
D
Zkouška těsnosti netlakových zařízení
K, P
Z, M
D
Test pohonů a všech rotačních zařízení
K, P
Z
D
Tlakové a funkční zkoušky systému chlazení a topení
K, P
Z, M
D
Testy hasících systémů
K, P
Z, M
D
Zkouška systému pro detekci požáru,
K, P
O
Zkouška systémů pro detekci plynů,
K, P
O
Zkoušky větracích systémů GT
K, P
O
Kontrola potrubí pro distribuci plynu, pojistné armatury Uvedení do provozu strojů a zařízení Kontrola pojistných ventilů nastavení a seřízení Funkční testy, přístroje a funkční systém kontrol na místě Zatěžovací testy zdvihacích zařízení Test PLC / ESD logiky Nastavení všech zařízení instrumentace Potřebné kalibrace instrumentace
K, P K, P K, P
Vypracování nezbytných protokolů/výsledků zkoušek Kompletace a předání dokumentů nezbytných pro splnění milníku Statical Commissioning
Z, M Z, M Z, M
K, P K, P K, P K, P
D D D O
Z, M -
K, P
O O O
Z-pro svou část
Z-pro svou část
-
Z
-
-
Strana/ Page 33 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Období – Rotating Commissioning: Zprovoznění jednotlivých podpůrných částí plynové turbíny
K, P
O
Zprovoznění plynové turbíny na havarijní komín
K, P
O
Nastavení všech prvků, regulací a zařízení pro optimální provoz na havarijní komín
K, P
O
Zajištění nezbytných testů při provozu na havarijní komín
K, P
O
Odzkoušení nezbytných blokačních a bezpečnostních prvků při provozu turbíny na havarijní komín
K, P
O
Zajištění řízení turbíny z panelu turbíny a z řídicího systému ve všech režimech turbíny na havarijní komín
K, P
O
Vypracování nezbytných protokolů/výsledků zkoušek Kompletace a předání dokumentů nezbytných pro splnění milníku PAC
Z
Z
Období při uvedení do provozu GT s kotlem K1 a provádění zkoušek kotle K1 Kontrola a optimalizace provozu GT ve spolupráci s kotlem K1
A
K, Z
O
Kontrola provozu GT ve vazbě na dodržení všech bezpečnostních a provozních zásad při provozu GT při provozu s kotlem K1.
A
K, Z
O
A A-pouze pro část GT
K, Z
O
K, Z
O
-
K, Z
O
Provedení testů kotle ve spolupráci s GT Vypracování nezbytných protokolů/výsledků zkoušek Kompletace a předání dokumentů nezbytných pro zahájení garančního testu K-kontrola a řízení
P-předání postupů , instrukcí
A-technická podpora
Strana/ Page 34 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
D-dodávka potřebných medií T- předání výsledků zkoušek
6.2 6.2.1
M-zajištění potřebné mechanizace O-zajištění obsluhy
ZAŘÍZENÍ A PRÁCE SPOJENÉ S INTEGRACÍ GT DO STÁVAJÍCÍHO ZAŘÍZENÍ – DODÁVKA ZÁJEMCE Zpracování projektové realizační dokumentace -
6.2.2
Z-zajištění prací S-zajištění skladů
ZÁJEMCE zpracuje na základě podkladů předaných dodavatelem GT projekt a potřebnou realizační dokumentaci podle Přílohy č. A4 pro dále popsaný rozsah prací.
Napojovací potrubí pro GT
6.2.2.1 Přívod plynu -viz dokumentace pro stavební povolení PS 327.K2 část 01 a 02 -
Součástí dodávky ZÁJEMCE je přívodní potrubí plynu ke kompresoru včetně hlavního uzávěru plynu. Odbočku je nutné připravit a připojit za provozu plynovodu.
-
Součástí dodávky ZÁJEMCE je přívodní potrubí plynu od kompresoru k GT.
-
Součástí dodávky ZÁJEMCE jsou i potřebné ocelové konstrukce a základy ve vazbě na stávající potrubní mosty-viz popis SO 327.K2 a SO 004T
6.2.2.2 Přívod tlakového vzduchu- viz dokumentace pro stavební povolení PS 327.K2-část 01 -
Součástí dodávky ZÁJEMCE je přívodní potrubí vzduchu do napojovacích míst na skidech a instalace posilovacího kompresoru.
6.2.2.3 Přívod vody pro odmrazování-viz dokumentace pro stavební povolení PS 327.K2-část 01 -
Součástí dodávky ZÁJEMCE je přívodní potrubí a zařízení pro ohřev topné vody pro odmrazování.
6.2.2.4 Přívod chladicí vody-viz dokumentace pro stavební povolení PS 327.K2-část 01 -
Součástí dodávky ZÁJEMCE je přívodní potrubí chladicí vody a instalace uzavřených chladičů vody
6.2.2.5 Spalinovody -viz dokumentace pro stavební povolení PS 327.K1 a PS 327. K2 -
Součástí dodávky ZÁJEMCE je zajištění spalinovodů z výstupu GT do havarijního komína a dále do kotle K1.
-
Pro najíždění spalovací turbíny a případné havarijní stavy při provozu turbíny „bez kotle K1“ bude ZÁJEMCEM navržen, dodán a instalován ocelový havarijní komín pro odvod spalin ze spalovací turbíny-
-
Komín bude opatřen tlumičem hluku, který dodá ZÁJEMCE dle podkladů od dodavatele GT. Na hlavě komínu musí být dodržen požadovaný limit hluku.
Strana/ Page 35 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. -
6.2.2.6
Předběžný návrh dispozice spalinovodu a komínu viz dokumentace pro stavební povolení. ZÁJEMCE může navrhnout úpravu dispozičního řešení, pokud dodrží požadavky na funkci a bezpečnost.
Ostatní potrubí -
6.2.3
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Dodávka a montáž uložení potrubí, které přesáhnou hranici SKIDu spalovací turbíny a kterými budou SKIDY propojeny. Technické řešení bude upřesněno při zpracování realizační dokumentace.
Elektro část –viz dokumentace pro stavební povolení PS327.K2 část 06 -
Zemnící síť pro připojení zařízení GT.
-
Dodávka a montáž kabelových žlabů a správné položení kabelů, které přesáhnou hranici SKIDU spalovací turbíny a kterými budou SKIDY propojeny. Technické řešení bude upřesněno při zpracování realizační dokumentace.
-
Demontáže, přeložky a úpravy stávajících kabelových tras, vzniklé v souvislosti s přípravou území pro nové rozvaděče a nové kabely pro GT. Technické řešení bude upřesněno při zpracování realizační dokumentace.
-
Dodávka montáž veškeré nutné stavební elektroinstalace v prostoru instalované GT ( osvětlení, nouzové osvětlení, zásuvkové rozvody, atd.)-viz SO 327.K2. Technické řešení bude upřesněno při zpracování realizační dokumentace.
6.2.4
6.2.5
Část MaR a SŘTP-viz dokumentace pro stavební povolení PS327.K2 část 05 -
Dodávka a montáž kabelových žlabů a správné položení kabelů, které přesáhnou hranici SKIDU spalovací turbíny a kterými budou SKIDY propojeny, bude zajištěno ZÁJEMCEM. Technické řešení bude upřesněno při zpracování realizační dokumentace.
-
Demontáže, přeložky a úpravy stávajících kabelových tras, vzniklé v souvislosti s přípravy území pro nové rozvaděče a nové kabely pro GT. Technické řešení bude upřesněno při zpracování realizační dokumentace.
-
Propojení řídicích systémů dodavatele GT a stávajícího řídicího systému kabelem dodaným dodavatelem GT
-
Modifikace stávajícího řídicího systému – viz kapitola 6.4.5
EPS, SHZ-viz dokumentace pro stavební povolení SO 327.K2-část SHZ -
Propojení ústředen EPS a SHZ dodaných dodavatelem GT na stávající ústředny EPS jsou součástí dodávky.
-
Vybudování sítě EPS v prostoru kotelny K2 kromě samotné GT a napojení na stávající ústředny EPS je řešeno v projektu pro stavební povolení.
Strana/ Page 36 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. 6.3 6.3.1
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
STAVEBNÍ ČÁST – DODÁVKA ZÁJEMCE Zpracování projektové realizační dokumentace ZÁJEMCE zpracuje na základě podkladů předaných dodavatelem GT potřebnou realizační dokumentaci pro realizaci stavební části pro dále popsaný rozsah dle Přílohy A4.
6.3.2
Rozsah stavební části Popis rozsahu stavební části je součástí projektu pro stavební povolení.
6.3.2.1 Stavební úpravy ve stávající kotelně K2 -
Součástí dodávky ZÁJEMCE jsou dále popsané dodávky a práce -viz dokumentace pro stavební povolení SO 327.K2 -
základy GT a pomocných SKIDŮ
-
základ a konstrukce přístavku pro umístění GT včetně potřebných plošin pro uložení sání vzduchu GT
-
základ pro umístění kontejneru plynového kompresoru a základy pro OK chladičů
-
základ pro havarijní komín
-
základy a pro kotvení ostatního zařízení GT včetně OK a uložení potrubí
-
základy a pro kotvení zařízení OK a uložení potrubí dodaného ZÁJEMCEM
-
ocelové konstrukce-zesílení stávající OK, podpěry spalinovodů a vzduchovodů
-
nová konstrukce východní stěny strojovny
-
oprava střechy
-
větrání a vytápění daných prostorů
-
úpravy podlah
-
protipožární úpravy stávajících stěn
-
provádění zálivek kotvení a podlití aparátů dle návrhu předaného dodavatelem GT
-
stavební připravenost pro rozvaděče dodané spolu s GT (vybudování rozvodny na patře +8,00
6.3.2.2 Zpevněné plochy a komunikace SO 001T -
Součástí dodávky ZÁJEMCE jsou zpevněné plochy a komunikace -viz dokumentace pro stavební povolení SO 01 T
Strana/ Page 37 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
6.3.2.3 Přeložka potrubního mostu SO 004T/11 -
Součástí dodávky ZÁJEMCE jsou ocelové konstrukce a základy -viz dokumentace pro stavební povolení SO 004/11.
6.3.2.4 Zařízení staveniště ZÁJEMCE vybuduje a následně zlikviduje v rámci ZAKÁZKY odpovídající zařízení staveniště včetně oplocení. Prostory určené pro umístění zařízení staveniště jsou popsány v dokumentaci pro stavební povolení. 6.4 6.4.1
6.4.2
ÚPRAVY KOTLE K1 – DODÁVKA ZÁJEMCE Přepočet kotle a zpracování návrhu úprav kotle K1 -
ZÁJEMCE zpracuje již ve fázi nabídky přepočet kotle. Z přepočtu musí být zřejmé, jaké úpravy jsou nutné pro správnou funkci zařízení a jakých parametrů dosáhne kotel pro různé provozní stavy
-
Minimální rozsah přepočtu viz kapitola 2.3.3 Tento požadavek ZADAVATELE nijak nezbavuje ZÁJEMCE celkové odpovědnosti za návrh úprav kotleK1.
Zpracování projektové a výrobní dokumentace -
6.4.3
6.4.4
Strojní úpravy kotle K1 -
Rozsah prací bude ZÁJEMCEM popsán v nabídce a bude zahrnovat minimálně tyto úpravy:
-
Práce a dodávky vyvolané změnou paliva pro kotel K1 (včetně demontáže zrušeného hospodářství TTO).
-
Práce vyvolané využitím spalin z GT.
Část elektro -
6.4.5
ZÁJEMCE zpracuje na základě podkladů předaných dodavatelem GT prováděcí projekt a potřebnou realizační dokumentaci pro realizaci jím zajišťované části pro dále popsaný rozsah.
Případné dodávky a práce spojené se zapojením elektro-spotřebičů instalovaných v rámci strojních úprav kotle. Rozsah případných prací bude ZÁJEMCEM popsán v nabídce.
Úprava stávajícího řídícího systému-doplnění o vazbu na GT- viz dokumentace pro stavební povolení PS327.K2 část 05 -
Montáž kabelů a dodávka a montáž kabelových tras propojujících SKIDy se skříněmi pro rozhraní (interface) skříněmi řídicího systému, ovládacího panelu a operátorsko/inženýrské stanice.
-
Ostatní doplňující přístroje, prvky a zařízení, která souvisejí se začleněním turbíny do stávající technologie.
Strana/ Page 38 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. -
6.5 6.5.1
6.6
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Plná integrace GT do stávajícího centrálního řídicího systému na základě podkladů předaných dodavatelem GT. Jedná se o kompletní regulační okruhy kotle K1 + GT. Plně automatická regulace bez zásahu operátora při překlopení spalin GT do K1 a rovněž při odklonění spalin z GT na havarijní komín a to včetně automatického najíždění/odstavování hořáků popř. dalšího zařízení, které bude potřeba pro tyto provozní stavy. a) Při výpadku turbíny musí automatická regulace kotle K1 zajistit nepřerušený provoz kotle K1 a automatické najetí na parametry před výpadkem GT. A dále se jedná o:přeprogramování regulačních okruhů stávajícího kotle K1 ve vazbě na GT a změnu paliva kotle. b) přeprogramování blokád, ovládání a signalizace kotle K1 ve vazbě na GT a změnu paliva kotle.
ZAŘÍZENÍ A PRÁCE VYLOUČENÉ Z DODÁVKY Dodávka OBJEDNATELE -
Zajištění potřebných povolení pro výstavbu, uvedení do provozu a kolaudaci
-
Zajištění potřebné odstávky kotle K1 a podmínek pro jeho uvádění do provozu
-
ZADAVATEL poskytne bezplatně prostor pro skladování na venkovní ploše. Pro speciální části dodávky GT zajistí krytý sklad.
-
ZADAVATEL zajistí bezplatně dodávku energií a zkušebních medii pro provedení montáže a zkoušek DÍLA
-
ZADAVATEL zajistí bezplatně dodávku provozních medií pro provedení TEST RUN a garančních testů
-
ZADAVATEL zajistí na své náklady autorizovanou organizaci pro přípravu a provedení garančních testů
-
ZADAVATEL poskytne personál pro zaškolení a pro součinnost při uvádění do provozu.
-
ZADAVATEL zajistí vyvedení výkonu z generátoru včetně napájení rozvaděčů vlastní spotřeby dodaných dodavatelem GT
-
ZADAVATEL zajistí napájení vybraných spotřebičů z rozvodny vlastní spotřeby GT
ROZSAH TECHNICKÉHO DOHLEDU PROVÁDĚNÉHO DODAVATELEM GT a) Období montáže GT:
Kontrola montáží dle montážní dokumentace předané dodavatelem GT
Kontrola a řízení zkoušek předepsaných k Mechanical Completation
Vypracování nezbytných protokolů/výsledků zkoušek na základě podkladů předaných ZÁJEMCEM
Kompletace a předání dokumentů nezbytných pro splnění milníku Mechanical Completation
Strana/ Page 39 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
b) Období Statical Commissioning:
Účast při tlakové zkoušce těsnosti potrubí (v případě tlakové potrubí) a tlakových zařízení na zkoušku těsnosti (v případě tlaku méně potrubí),
Účast při zkouška těsnosti netlakových zařízení, jímek, nádrží, kanalizace, sanitárního zařízení
Test pohonů a všech rotačních zařízení
Účast při tlakové a topné zkoušky systému vytápění,
Testy hasících systémů
Zkouška systému pro detekci požáru,
Zkouška systémů pro detekci plynů,
Zkoušky klimatizačních systémů
Uvedení do provozu strojů a zařízení,
Účast při tlakové zkoušce na požární potrubí včetně suchého požární potrubí,
Kontrola pojistných ventilů nastavení a seřízení,
Kontrola potrubí pro distribuci plynu, pojistné armatury,
Funkční testy, přístroje a funkční systém kontrol na místě,
Účast při zatěžování testy zdvihacích zařízení,
Účast při zatěžování jeřábu/ drážek,
Test PLC / ESD logiky.
Zajištění všech náplní
Nastavení všech zařízení instrumentace
Potřebné kalibrace instrumentace
c) Období Rotating Commissioning:
Zprovoznění jednotlivých podpůrných částí plynové turbíny
Zprovoznění plynové turbíny na havarijní komín
nastavení všech prvků, regulací a zařízení pro optimální provoz na havarijní komín
Zajištění nezbytných testů při provozu na havarijní komín
Odzkoušení nezbytných blokačních a bezpečnostních prvků při provozu turbíny
Zajištění řízení turbíny z panelu turbíny a z řídicího systému ve všech režimech turbíny
Strana/ Page 40 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
d) Období při uvedení do provozu GT s kotlem K1 a provádění zkoušek kotle K1 - dodavatel GT provede nastavení turbíny v parametrech, které bude optimální pro provoz GT ve spolupráci s kotlem K1. - dodavatel GT zajistí koordinaci a kontrolu provozu GT ve vazbě na dodržení všech bezpečnostních a provozních zásad při provozu GT s kotlem K1. 7
SOUHRNNÁ SPECIFIKACE DODÁVEK – POŽADAVKY NA PROVEDENÍ 7.1
7.1.1
STROJNÍ ČÁST Všeobecné požadavky na konstrukci Instalace potrubí a kabeláží musí být navržena a provedena tak, aby byl zajištěn přístup do všech částí GT pro údržbu, demontáže a normální provoz.
7.1.2
7.1.3
Tepelná a hluková izolace -
Tepelná izolace hlavního části GT bude dodána dodavatelem GT.
-
Všechny ostatní části s teplotami vyššími než 50°C musí být izolovány na staveništi ZÁJEMCEM izolačními materiály jím dodanými. Izolace musí být provedena v souladu s technickými specifikacemi vydanými dodavatelem GT.
Úprava povrchu Povrchová úprava bude provedena v souladu s vlastním výrobním standardem ZÁJEMCE. Minimální požadavky:
7.1.4
-
Nerezové části
- mořené a pasivované
-
Části z uhlíkové oceli
- opatřené jednou vrstvou primárního nátěru a dvěma vrstvami konečné povrchové úpravy dle standardu výrobce
Konstrukční požadavky na potrubí a ventily Trubky z nerezové ocele (okruhy plynu a oleje…) musí být po výrobě vyčištěny, nerezové sváry musí být pasivovány. Veškeré potrubí, včetně pružných hadic, musí být správně ustaveno a podepřeno takovým způsobem, aby se redukovaly vibrace a předešlo se jejich rozbití a opotřebení Použití ventilů s litinovým tělesem je zakázáno. Celý systém musí být vyčištěn a propláchnut před uvedením do provozu v souladu s mezinárodně uznávanými standardy. Postupy čištění a proplachování podléhají předchozímu souhlasu ZADAVATELE. Čistící a proplachovací média jsou součástí dodávky. Pokud bude pro čištění nebo zkoušení nerezového potrubí použita surová voda, musí být toto potrubí ihned vysušeno, aby se předešlo bakteriologické korozi.
Strana/ Page 41 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Všechna venkovní potrubí, u kterých může dojít k zamrznutí v zimním období budou elektricky otápěna. 7.2 7.2.1
ELEKTROČÁST Napětí Dodané spotřebiče budou dodány pro připojení k následujícím napěťovým soustavám: 3PEN ~ 50 Hz, 400/230 V/TN-C, TN-C-S 3NPE ~ 50 Hz, 400/230 V/TN-S 1NPE ~ 50 Hz, 230 V/TN-C-S 2PE = 220V/IT 2 DC 24V/TN nebo TT
7.2.2
Požadavky na zemnění a ochranu před bleskem Nové zařízení bude navrženo a dodáno mimo jiné v souladu s normami ČSN EN 62305-1, ČSN EN 62305-2, ČSN EN 62305-3, ČSN EN 62305-4, ČSN EN 50164 (sada norem), ČSN 33 2000-5-54, ČSN 33 2000-4-41 ed.2. Zemnící síť pro uzemnění dodaného zařízení (generátor, el. motory, rozvaděče, technologie) bude zajištěna v rozsahu stavební části. Síť bude propojena s dodaným zařízením v určených bodech.
7.2.3
Kabely, kabelové trasy
Kabely musí mít izolaci pro celý rozsah napětí (např. PVC, XLPE…). Speciální kabely musí být uvedeny v nabídce samostatně. Jádra kabelů a vodičů, musí být z měďi. Kabelové trasy musí vyhovovat bezpečnostním a požárním předpisům a vnějším vlivům. Izolace kabelů musí být odolná proti účinkům vnějších vlivů. Ve zvláštních případech, s ohledem na provozní podmínky, musí být použity kabely s vyšší tepelnou odolností nebo zvýšenou odolností proti šíření plamene.
Návrh kabelů - typ, průřez, typ izolace apod. musí být proveden v souladu s požadavky norem ČSN, zejména na nadproud, zkratové proudy, maximální trvalé provozní zatížení, povolený úbytek napětí a vnější vlivy okolí, kde jsou instalovány (okolní teplota, vlhkost, přítomnost olejů nebo chemikálií, atd.). Silové, řídící a přístrojové kabely, stejně jako kabely různých napěťových úrovní, musí být instalovány v oddělených kabelových trasách.
Předpokládá se, že prostředí, kde jsou kabely instalovány, nevyžaduje použití pancéřových kabelů, ale v místech, kde se může objevit riziko mechanického poškození kabelů, musí být opatřeny vhodnou mechanickou ochranou (např. instalované v ocelové potrubí, za kov kryty, plechy, atd.).
Kabelové žebříky a pomocné podpěry budou ocelové, odolnost proti korozi zajištěná pozinkováním - vrstva v mikronech musí odpovídat požadavkům
Strana/ Page 42 z/of 54
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
TAMERO INVEST s. r.o.
vnějších vlivů, technologie a ČSN normám. Každý vícežilový kabel (více než 5 žil) bude dodáván s alespoň 15 % rezervních žil. Rezervní místo v kabelových trasách bude min. 30 % nad plánované potřeby.
7.3 7.3.1
Kabelové trasy musí odpovídat bezpečnostním a požárním předpisům a vnějším vlivům. Následující úpravy budou realizovány tak, aby se snížilo riziko vzniku požáru a souvisejících škody: -
Funkčně důležité kabely, kabely patřící k paralelním, záložním a nouzovým jednotkám budou instalovány v oddělených kabelových trasách,
-
Kabelové prostory a kanály budou členěny do požárních zón pomocí protipožárních přepážek,
-
Hlavní protipožární přepážky budou instalovány na vstupech kabelových kanálů a mostů do kabelových prostorů a šachet a na vstupech kabelových šachet do kabelových prostorů,
-
Mezi hlavní protipožární přepážky budou instalovány dílčí protipožární přepážky především v křížení kabelových tras, na začátku větvení kabelové trasy a na každých 50 m délky kabelové trasy,
-
Kabelové vývody z kabelových prostorů, kanálů, šachet, mostů a vývody z rozvaděčů do kabelových prostor budou utěsněny protipožárními zábranami se stejnou požární odolností jako okolní konstrukce,
-
Kabelové vývody v podlahách, stěnách a výstupy z rozvaděčů musí odpovídat ČSN 33 2000-5-52,
MaR a ŘÍDÍCÍ SYSTÉM Řídící systém Řídicí systém Spalovací turbíny bude dodáván společně s Turbínou jako jeho nedílná součást. Řídicí systém Energetiky musí umožnit bezpečné a spolehlivé sledování a řízení všech jejích funkcí. Zároveň musí zajistit indikaci a detekci poruch, archivaci proměnných, bezpečné najetí a odstavení ZAŘÍZENÍ, zvyšování a snižování výkonu apod. ZÁJEMCE zajistí integraci GT do tohoto systému a modifikaci systému tak, aby splňoval všechny potřebné funkce pro provoz KOTLE K1 společně s GT i samostatně ve všech požadovaných režimech. Operátorská úroveň - vazba na stávající řídící systém Komunikace s okolím a vazby na stávající technologie budou plně kompatibilní se stávajícím řídicím systémem, stupněm a způsobem automatizace. Komunikační rozhraní mezi řídícím systémem turbíny a stávajícím centrálním řídícím systémem je OPC. Jako stávající centrální řídicí systém se používá systém ABB – Symphony MELODY.
Strana/ Page 43 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Řídicí systém umožní plné monitorování, řízení a ovládání všech instalovaných zařízení ZÁJEMCEM i dodavatelem GT, tj. kotlů, turbín a dalších doplňků z centrálního velínu. Součástí dodávky ZÁJEMCE bude realizace doplnění a vybavení řídicího systému. Jde například o spolupráci při následujících činnostech:
7.3.2
vytvoření komunikačního protokolu mezi řídícím systémem Turbíny a stávajícím centrálním řídícím systémem.
návrh a definice důležitých provozních údajů předávaných do centrálního řídicího systému – budou součástí podkladů od dodavatele GT. Jedná se o základní parametry důležité pro bezpečné spuštění, provoz, odstavování a řízení turbíny v režimu centrálního řízení při řádných a mimořádných provozních stavech. ZÁJEMCE zajistí plnou implementaci do řídicího systému Energetiky
mezi předávané informace patří též informace o stavu elektrických a mechanických ochran, blokád a dalších důležitých vazbách,
Návrh grafické obrazovky a její implementace do řídicího systému.
Dodavatel GT poskytne všech potřebných podkladů (vazby, blokády, algoritmy, mezní hodnoty, ...) pro doplnění řízení Turbíny do centrálního řídicího systému
ZÁJEMCE zajistí veškeré potřebné činnosti při odlaďování a kontrole komunikace mezi turbínou a centrálním systémem
ZÁJEMCE zajistí účast při uvádění do provozu, kontrolních testech a testech vzájemných vazeb a blokád.
ZÁJEMCE připraví veškeré úpravy softwarového vybavení dodaných zařízení pro její plné řízení v souladu se stávajícím řízením.
Inženýrská stanice Nová Spalovací turbína bude vybavena inženýrskou stanicí. Tato stanice bude umístěna v centrálním velínu v oblasti inženýrského pracoviště. Součástí dodávky ZÁJEMCE nebude nová inženýrská stanice, pouze modifikace programového vybavení stávající stanice.
7.3.3
Procesní úroveň V rámci procesní úrovně se nepředpokládá doplnění HW. Případné požadavky budou součástí projektu pro stavební povolení. ZÁJEMCE zajistí připojení nových zařízení jím dodaných na procesní úrovně v souladu se standardy a zvyklostmi stávající výrobny. Pokud toto nebude vyžadovat úprava stávajícího kotle.
7.3.4
Polní instrumentace
Vybavení přístrojů dálkového měření bude provedeno v dostatečném množství a takovým způsobem, aby byl zajištěn bezpečný a spolehlivý provoz veškerého zařízení s dostatečným přehledem o veškerých důležitých parametrech. Musí být bezpečně pokryty všechny stavy zařízení za stabilního provozu i za přechodových stavů najetí, odstavení, změny parametrů apod.
Strana/ Page 44 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
7.3.5
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Měření teploty bude zajištěno odporovými, případně u vyšších teplot termočlánkovými teploměry. Důležitá měření budou zdvojena nebo ztrojena s tím, že dvojitý signál bude verifikován a dále bude použita jediná zpracovaná informace.
Snímače tlaku budou s dostatečným rozsahem, případně zajištěny proti poškození přetlakem, tlakovými rázy apod.
K měření průtoku budou přednostně použity měřící clony a snímače tlakové diference, případně ultrazvukové snímače. Umístění průtokoměrů bude takové, aby nedocházelo ke zkreslení údajů vlivem nerovných úseků potrubí, vírů v potrubí a tlakových rázů.
Pro měření zemního plynu bude použito bilanční měření s metrologickým certifikátem dle zákona 505.
Měření hladiny bude realizováno např. snímači tlakové diference. V otevřených nádobách lze použít ultrazvukové nebo tlakové snímače. Pro signalizaci mezních hodnot hladiny budou použity limitní spínače.
Měření otáček bude zajištěno v souladu s požadavky bezpečnosti a spolehlivosti turbíny (standardní měření otáček elektronickým snímačem, měření otáček pro regulaci, mechanická pojistka otáček)
Všechny přístroje dálkového měření budou v provedení s převodníkem, resp. s proudovým výstupem 4-20mA, preferováno je provedení SMART.
Sdružovací skříně pro připojení přístrojů MaR – pokud budou součástí dodávky - budou dodány samostatně pro napájení 24 Vdc, pro napájení 230 Vac, pro digitální signály jiskrově bezpečné, pro digitální signály ne jiskrově bezpečné, pro analogové signály jiskrově bezpečné a pro analogové signály ne jiskrově bezpečné.
Nepoužité žíly v kabelech budou zakončeny na svorkovnicích.
Kabelová vedení – žlaby nebo pancéřové trubky, které jsou součástí dodávky Zájemce budou v provedení min. žárově zinkové.
Napájení
Pro napájení řídicího systému a prvků měření a regulace turbíny jsou uvažovány následující napěťové soustavy:
1 + NPE ~ 50 Hz, 230 V/TN-C-S
2 DC 220V/IT
DC 24V/TN nebo TT
Řídicí systém je vybaven záložním napájecím zdrojem Záložní zdroj zálohuje zejména tyto spotřebiče: o
řídicí systém turbíny,
o
servo-pohony pro ovládání regulačních ventilů.
Strana/ Page 45 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. 7.3.6
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Zemnění a stínění Za účelem správného systémového uzemnění bude systém vybaven zemněním dvojího typu: o
Signálová zem vodivě propojuje všechna stínění jednotlivých kabelů ze všech zařízení měření a regulace.
o
Elektrická zem je tvořena vodivým pospojováním jednotlivých zařízení MaR.
Obě tyto země budou propojeny v jednom bodě. 8
HARMONOGRAM REALIZACE 8.1
SPECIFIKACE MILNÍKŮ DÍLA VE VAZBĚ NA PLATBY Požadavky ZADAVATELE jsou popsány v Příloze č. A5 - Harmonogram této ZD. Tato ZÁJEMCEM vyplněná příloha se po schválení ZADAVATELEM stane přílohou smlouvy uzavřené s vybraným ZÁJEMCEM.
8.2
STAVEBNÍ A TECHNICKÉ PŘIPRAVENOSTI PRO NAVAZUJÍCÍ PS/SO Požadavky ZADAVATELE jsou popsány v Příloze č. A5 - Harmonogram této ZD. Tato ZÁJEMCEM vyplněná příloha se po schválení ZADAVATELEM stane přílohou smlouvy uzavřené s vybraným ZÁJEMCEM.
9
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ SLUŽEB 9.1
9.2 9.2.1
SOUČÁSTÍ ZAKÁZKY JSOU I NÁSLEDUJÍCÍ SLUŽBY:
Zpracování dokumentace v rozsahu dle Přílohy č. A4.
Zpracování plánu kvality a zkoušek během výroby, montáže.
Řízení činností při uvádění GT do provozu s kotlem K1.
Organizace provedení garančního testu kotle K1.
Předání dokončeného díla v souladu se smlouvou.
Poskytnutí záruky.
POŽADAVKY NA ŠKOLENÍ Obsluha - základní školení
ZÁJEMCE zaškolí pracovníky ZADAVATELE na provoz a obsluhu ZAŘÍZENÍ. Školení bude pro skupinu cca 15 operátorů minimálně ve 3 termínech.
Školení proběhne v učebně a na instalovaném ZAŘÍZENÍ.
Školení proběhne v českém jazyce.
Strana/ Page 46 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
9.2.2
9.2.3
10
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Každá strana si bude hradit náklady svých pracovníků.
ZADAVATEL zajistí potřebné prostory a techniku pro školení.
ZÁJEMCE zajistí pro školení potřebnou dokumentaci.
Školení proběhne časově tak, aby umožnilo personálu ZADAVATELE se kvalifikovaně účastnit zkoušek a uvádění do provozu.
Obsluha - školení v průběhu testů a uvádění do provozu
ZÁJEMCE zaškolí pracovníky ZADAVATELE na provoz a obsluhu ZAŘÍZENÍ v průběhu vlastního provádění testů a uvádění do provozu.
Školení bude probíhat na instalovaném ZAŘÍZENÍ po vzájemné dohodě v průběhu testů/uvádění do provozu.
Školení bude prováděno najížděcími inženýry v českém jazyce.
Každá strana si bude hradit náklady svých pracovníků.
Školení údržby
Školení proběhne na instalovaném ZAŘÍZENÍ a bude se týkat: řídicího systému a instrumentace, provozní údržby strojní a provozní údržby elektro.
Školení proběhne v českém jazyce.
Školení proběhne v učebně a na instalovaném ZAŘÍZENÍ.
ZADAVATEL zajistí potřebné prostory a techniku pro školení.
ZÁJEMCE zajistí pro školení potřebnou dokumentaci.
Každá strana si bude hradit náklady svých pracovníků.
Předpokládaný rozsah školení je tři pracovní dny pro strojní a elektro profesi samostatně.
POŽADAVKY NA MANAGEMENT PROJEKTU
Za celkové řízení projektu je odpovědný ZADAVATEL.
ZÁJEMCE bude zodpovědný za zajištění potřebného vedení jím zajišťované části projektu v jakémkoliv časovém úseku při provádění prací na ZAKÁZCE.
10.1 ŘÍZENÍ / VEDENÍ PROJEKTU 10.1.1
ZADAVATEL ZADAVATEL jmenuje do deseti (10-ti) pracovních dnů od data podpisu Smlouvy na zkušenou osobu na pozici vedoucího projektu odpovídajícího za řízení celého projektu.
Strana/ Page 47 z/of 54
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
TAMERO INVEST s. r.o. 10.1.2
ZÁJEMCE
ZÁJEMCE jmenuje do deseti (10-ti) pracovních dnů od data podpisu Smlouvy zkušenou osobu na pozici manažera projektu (ZAKÁZKY) a v případě, že tato osoba byla již prezentována ve fázi nabídky a nebyla ze strany ZADAVATELE připomínkována, provede ZÁJEMCE její formální potvrzení. Jmenovaná osoba musí minimálně splňovat následující požadavky: a) Zkušenost s řízením projektu obdobného rozsahu, b) Plynulá znalost anglického a českého jazyka a to slovem i písmem, c)
Praxe v oboru řízení projektů minimálně pět (5) let,
d) Technicky vzdělaný v oboru energetických zařízení nebo alespoň strojních zařízení.
Manažer projektu bude ze strany ZADAVATELE schválen a takto schválená osoba nemůže být ze strany ZÁJEMCE změněna bez předchozího písemného souhlasu ZADAVATELE.
ZÁJEMCE jmenuje do třiceti (30-ti) pracovních dnů před datem otevření staveniště zkušeného pracovníka na pozici vedoucího stavby, který bude podřízen vedoucímu projektu ZÁJEMCE. V případě, že tato osoba byla již prezentována ve fázi nabídky a nebyla ze strany ZADAVATELE připomínkována, provede ZÁJEMCE její formální potvrzení. Jmenovaná osoba musí minimálně splňovat následující požadavky: a) Zkušenost s řízením a kontrolou provádění realizace prací na stavbě pro dílo obdobného rozsahu, b) Plynulá znalost anglického a českého jazyka a to slovem i písmem, c)
Praxe v oboru řízení staveb minimálně pět (5) let,
d) Technicky vzdělaný v oboru energetických zařízení a/nebo alespoň strojních zařízení, e) Bude mít autorizaci potřebnou pro danou stavbu Vedoucí stavby může být shodnou osobou s osobou manažera projektu v případě, že se tak smluvní strany dohodnou.
Vedoucí stavby bude ze strany ZADAVATELE schválen a takto schválená osoba nemůže být ze strany ZÁJEMCE změněna bez předchozího písemného souhlasu ZADAVATELE.
Tyto osoby budou dále doplněny následně o pracovní týmy, které jim budou poskytovat podporu v mezích pravidel dohodnutých Smlouvou na dodávku spalovací turbíny a které budou jmenovány postupně v návaznosti na postup prací na ZAKÁZCE.
Přesný popis odpovědností a povinností jednotlivých členů týmu ZÁJEMCE a navazujícího týmu ZADAVATELE, bude popsán v Manuálu projektu vypracovaném ZÁJEMCEM a schváleném ZADAVATELEM. Součástí tohoto manuálu bude i detailní organizační schéma.
Strana/ Page 48 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
10.2 JEDNÁNÍ / SCHŮZKY Pro jednání a schůzky prováděné během realizace díla platí následující:
10.2.1
a)
Všechna jednání se budou konat v místě stavby. ZÁJEMCE zajistí potřebné prostory pro jednání.
b)
Pro předmět plnění ad) 5.2; 5.3; 5,4 bude ZÁJEMCE řídit všechna jednání a to v českém jazyce. ZÁJEMCE je zodpovědný za přípravu zápisů z těchto jednání a předložení ZADAVATELI ke schválení.
c)
Pro předmět plnění ad) 5.1 se bude ZÁJEMCE účastnit všech jednání mezi ZADAVATELEM a dodavatelem GT. Tato jednání budou v anglickém jazyce. ZADAVATEL je zodpovědný za přípravu zápisů z těchto jednání.
d)
Pro předmět plnění ad) 5.1 se bude ZÁJEMCE účastnit všech jednání mezi ZADAVATELEM a dodavatelem PC3- Vyvedení výkonu a úprava stávající rozvodny. ZADAVATEL je zodpovědný za přípravu zápisů z těchto jednání.
Projekční a obstaravatelská fáze projektu a)
ZÁJEMCE odpovídá za přípravu zápisu ze schůzky (MOM) pokrývajícího všechny dohodnuté a projednané úkoly a položky - návrh MOM musí být k dispozici do tří (3) pracovních dnů od data schůzky.
b)
První schůzka v této fázi se musí konat do 10 kalendářních dnů od uzavření Smlouvy. Tato schůzka se bude týkat následujícího:
c)
Představení hlavních pracovníků projektu,
Projednání návrhu Manuálu projektu
Schválení plánu následujících kroků – schůzky,
Stanovení klíčových položek a kritických částí projektu,
Další.
Pravidelné schůzky budou konány měsíčně a budou nazývány “Koordinační schůzky”. Účelem těchto schůzek bude projednání následujícího:
Kontrola vydaných měsíčních zpráv,
Otevřené technické otázky – neřešené v měsíčních zprávách,
Otevřené obchodní otázky – neřešené v měsíčních zprávách,
Jiné otázky – neřešené v měsíčních zprávách,
Koordinace s jinými částmi projektu,
Projektoví manažeři nominovaní oběma stranami se vždy zúčastní měsíčních schůzek a zajistí přítomnost příslušných spolupracovníků s ohledem na diskutované otázky.
Na prvním koordinačním meetingu bude projednán Q/A plán a dohodnut postup při provádění inspekcí a kontrol výroby ZAŘÍZENÍ
Strana/ Page 49 z/of 54
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
TAMERO INVEST s. r.o. 10.2.2
Fáze výstavby Je to fáze od otevření staveniště a platí tato pravidla a)
b)
První schůzka v této fázi se bude konat v termínu otevření staveniště a setkání bude společné s poslední koordinační schůzkou předchozí fáze, a účel schůzky bude především následující:
Představení hlavních pracovníků realizace,
Data pro předání/převzetí staveniště,
Schválení plánu následujících kroků – schůzky,
Stanovení klíčových položek a kritických částí projektu,
Další.
Pro tuto fázi jsou předpokládány následující druhy schůzek:
Měsíční schůzky,
Týdenní schůzky se ZADAVATELEM týkající se předmětu plnění ad) 6.2, 6.3, 6.4.
Týdenní schůzky se ZADAVATELEM a dodavatelem GT týkající se předmětu plnění ad) 6.1, tj. -
Plán prací na další týden
-
Nasazení lidí a mechanizace
-
Požadavky na součinnost ZADAVATELE
Operativní denní schůzky týkající se předmětu plnění ad) 6.2, 6.3, 6.4.
Operativní denní schůzky týkající se předmětu plnění ad) 6.1- zde bude stanoven postup prací pro další den a nasazení personálu ZÁJEMCE
Jiná setkání konaná s ohledem na postup prací.
Projektoví manažeři nominovaní oběma stranami se vždy účastní měsíčních schůzek a zajistí přítomnost příslušných spolupracovníků s ohledem na diskutované otázky. Všechny následující schůzky by se měly konat nejpozději do 10. dne každého měsíce. Účelem měsíčních schůzek je projednat následující
Vydané měsíční zprávy,
Otevřené technické otázky – neřešené v měsíční zprávě,
Otevřené obchodní otázky – neřešené v měsíční zprávě,
Jiné otázky – neřešené v měsíční zprávě.
Vedoucí stavby ZÁJEMCE se vždy bude účastnit týdenních schůzek. Cílem týdenních setkání bude projednat následující:
Aktuální postup výstavby,
Plán pro příslušný a příští týden,
Strana/ Page 50 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o.
c)
d)
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
Kritické a otevřené body,
Koordinační informace,
Výsledky zkoušek, inspekcí a přejímacích řízení realizovaných v průběhu minulého týdne,
Plán přejímek, kontrol a inspekcí,
Diskuse - poruchy, vady a další nedostatky,
Další.
ZÁJEMCE je odpovědný za přípravu zápisu ze schůze (MOM) ze všech jednání dle bodu 10.2b), který zahrne všechny dohodnuté a projednané úkoly a položky - návrh MOM musí být k dispozici:
Měsíční schůzka - do tří (3) pracovních dnů od data, kdy schůzka skončila a rozumí se, že MOM bude řádně uzavřen před následující schůzkou a také bude obsahovat otevřené položky pro příští schůzku.
Týdenní schůzka - do dvou (2) pracovních dnů od data, kdy schůzka skončila a rozumí se, že MOM bude řádně uzavřen před následující schůzkou a také bude obsahovat otevřené položky pro příští schůzku.
Jiná jednání – do následujícího dne.
Poslední měsíční schůzka v této fázi se bude konat v měsíci, kdy bude vydán PAC.
10.3 ZPRÁVY A HLÁŠENÍ ZÁJEMCE bude odpovědný za podávání zpráv a hlášení o postupu svých prací na ZAKÁZCE včetně stavu aktuálního plnění a případných nápravných opatření souvisejících s minimalizací problémů týkající se rozsahu, kvality a termínů plnění. Jako základní časový úsek pro podávání zpráv a hlášení bude jeden (1) kalendářní měsíc a podávání zpráv a hlášení bude dle následujících pravidel pro jednotlivé fáze realizace díla: 10.3.1
Projekční a obstaravatelská fáze projektu Je to fáze do otevření staveniště a platí tato pravidla: a)
Budou připravovány následující zprávy:
Měsíční zpráva,
Další zprávy dle dohody nebo potřeby s ohledem na skutečný postup prací.
b)
První měsíční zpráva v tomto období musí být k dispozici následující měsíc po měsíci, v němž se konala první měsíční schůzka.
c)
DODAVATEL vydá měsíční zprávu během pěti (5) kalendářních dnů od konce vykazovaného měsíce, tj. do 5.dne následujícího měsíce.
d)
Měsíční zpráva bude připravena v českém jazyce.
e)
Měsíční zpráva v této fázi bude obsahovat následující informace:
Strana/ Page 51 z/of 54
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
TAMERO INVEST s. r.o.
10.3.2
Aktuální informace o postupu prací zobrazující procentní stav ve vykazovaném měsíci a plán na příští měsíc (další vykazované období) pro následující: -
Inženýrské práce.
-
Zajišťování dodávek
Celkový přehled a S-křivku zobrazující aktuální plnění a procenta v porovnání s plánem,
Seznam změnových příkazů,
Aktuální seznam dokumentace,
Aktuální harmonogram projektu zobrazující aktuální postup prací s ohledem na plánované a původní milníky,
Fakturační plán – vydané a přijaté faktury (jako samostatnou část zprávy),
Seznam kritických cílů/aktivit nebo dodávek včetně přijatých nápravných opatření.
f)
Poslední měsíční zpráva v tomto období musí být připravena v měsíci kdy je otevřeno staveniště.
g)
Měsíční zpráva bude předávána ZADAVATELI v elektronické formě a v tištěné podobě jako jeden (1) originál a jedna (1) kopie.
Fáze výstavby Je to fáze od otevření staveniště a platí tato pravidla: a)
b)
c)
Budou připravovány následující zprávy:
Měsíční zpráva,
Týdenní zprávy,
Další zprávy dle dohody nebo potřeby s ohledem na skutečný postup prací.
Zprávy v tomto období budou připravovány následovně:
Měsíční zpráva - měsíc následující po měsíci, v němž bylo otevřeno staveniště.
Týdenní zpráva - týden před první skutečnou stavební aktivitou na staveništi.
Měsíční zpráva v této fázi bude obsahovat následující informace:
Aktuální informace o postupu prací zobrazující procentní stav ve vykazovaném měsíci a plán na příští měsíc (další vykazované období) pro následující: -
Inženýrské práce (pouze zbývající aktivity),
-
Stavební práce,
Seznam změnových příkazů,
Strana/ Page 52 z/of 54
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
TAMERO INVEST s. r.o.
d)
Aktuální harmonogram projektu zobrazující aktuální postup prací s ohledem na plánovaný a původní milníky,
Fakturační plán – vydané a přijaté faktury (jako samostatnou část zprávy),
Seznam kritických cílů/aktivit nebo dodávek včetně přijatých nápravných opatření.
Týdenní zpráva bude obsahovat následující informace:
Práce plánované pro aktuální/probíhající období – týden, včetně plánovaného počtu pracovníků – plánu pracovních sil,
Práce plánované pro příští týden, včetně plánovaného počtu pracovníků – plánu pracovních sil,
Kritické aktivity,
Samostatné informace o plánovaných testech,
Požadavky na spolupráci ZADAVATELE.
e)
Poslední měsíční/týdenní zprávy v této fázi bude v měsíci, kdy bude dokončen garanční test s kotlem.
f)
Tyto zprávy budou zpracovány zvlášť pro: -
Pro předmět plnění ad) 6.2, 6.3, 6.4
-
Pro předmět plnění ad) 6.1 ;
10.4 POŽADAVKY NA DODÁVKU NÁHRADNÍCH DÍLŮ 10.4.1
Náhradní díly pro zkoušky a uvedení do provozu
10.4.2
Spotřební a náhradní díly pro zkoušky, uvádění do provozu jsou zahrnuty v rozsahu dodávky ZÁJEMCE.
Náhradní díly pro opravy poruch
Seznam spotřebních náhradních dílů pro dvouletý provoz ZÁJEMCEM dodaného zařízení v dále popsaném rozsahu bude součástí dodavatelské dokumentace: -
Označení části,
-
Referenční číslo části,
-
Identifikační výkres nebo číslo referenčního diagramu,
-
Spotřební materiál, je-li významný,
-
Hmotnost, je-li významná,
-
Množství navrhovaných náhradních dílů podle položek podle sad položek,
-
Jednotkovou cenu,
-
Technické parametry,
-
Jméno, adresu a kontaktní osobu příslušného subdodavatele,
Strana/ Page 53 z/of 54
TAMERO INVEST s. r.o. 10.4.3
Zadávací dokumentace PC2- Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny
ZADAVATEL si může zakoupit spotřební a náhradní díly dle vlastního úsudku
První náplně a) Dodávka prvních náplní pro GT
Je součástí dodávky GT
ZÁJEMCE zajistí instalaci náplní dle pokynů dodavatele GT
b) Dodávka prvních náplní pro ZÁJEMCEM dodávané zařízení. 11
SEZNAM PŘÍLOH TOHOTO DOKUMENTU Přílohy C a D budou zaslané s výzvou k podání nabídek a po podpisu Dohody o utajení. Příloha č.C1 Příloha č.C2 Příloha č.C3
Schéma kotle Schéma hořáků Diagram tlaků a teplot
Příloha D
Dokumentace pro stavební povolení - Popis a výkresy SO a PS - Požárně bezpečnostní řešení - Souhrnná technická zpráva a Protokol o určení vnějších vlivů
Strana/ Page 54 z/of 54