Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device
Használati utasítás Csatlakozósor túlfeszültségvédelmi berendezéssel
Navodilo za uporabo Razdelilna letev prenapetostno zaščito
Bedienungsanleitung Steckdosenleiste mit Überspannungsschutz
BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Deutschland
0453231
GB
HU
SI
DE
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS Introduction.....................................................2 Scope of supply ..............................................2 Safety instructions .........................................2 For your safety ..............................................3 Intended use .................................................4 Product overview............................................4 Structure .......................................................4 Functionality overvoltage protection device ..5 Technical data .................................................6 Operation.........................................................7 Switching on/off ............................................7 Procedure with control light off .....................7 Maintenance and cleaning .............................8 Disposal...........................................................8 Warranty and service .....................................9 Declaration of conformity ............................10
1
ENGLISH
INTRODUCTION
Please read the operating instructions carefully. Keep the operating instructions and give them to each user of the multiple socket. For the use of the multiple socket observe the safety instructions contained in the operating instructions. For questions on spare parts or repairs please contact the manufacturer.
SCOPE OF SUPPLY
• 1 x multiple socket • 1 x operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Please observe the following safety instructions. Failure to comply with the instructions can result in personal injury and damage. Damages caused by failure to comply with the operating instructions, especially the safety and handling instructions, void the warranty. The manufacturer cannot be held responsible for any subsequent damage.
2
ENGLISH
FOR YOUR SAFETY DANGER Danger to life from electric shock Do not touch damaged, exposed or energized parts. Danger from electric shock ⇒ Make sure you check the multiple socket for damages before use. Do not use the multiple socket if the cable insulations or the casing are damaged.
CAUTION Devices switching on accidentally When switching on the multiple socket, the connected devices might accidentally switch on. ⇒ Before switching on or off the multiple socket, make sure you disconnect all the connected devices. • To avoid danger, a damaged connecting line of the multiple socket should be replaced by the manufacturer, by a Service representative or a skilled technician only. • Do not manipulate or alter the multiple socket. • Repairs should be performed by a skilled technician only. • Keep the multiple socket away from children. 3
ENGLISH
INTENDED USE The multiple socket should be used in dry rooms, exclusively for private purposes. Do not use near liquids that might leak or spout (e.g. aquarium). Any other use is not permitted.
PRODUCT OVERVIEW STRUCTURE
The legend refers to the product picture in the inner side of the package. 1 Illuminated on/off switch 2 Overvoltage protection control light The multiple socket has 8 child-proof sockets with an angle of 45°.
4
ENGLISH
FUNCTIONALITY OVERVOLTAGE PROTECTION DEVICE
The multiple socket is equipped with an overvoltage protection device. The overvoltage protection device prevents the devices connected to the multiple socket from being damaged by overvoltage in the main supply. Overvoltages are caused, for instance, by indirect lighting strikes or by the activation of other electrical appliances (monitors, ovens, lamps, etc.). For a correct operation, the multiple socket should be connected to a socket with a professionally installed protective conductor. The protection is indicated by the control light 2. When the control light 2 is on, the overvoltage protection is active. The control light goes off in case the overvoltage protection breaks down.
5
ENGLISH
TECHNICAL DATA Name: Multiple socket with overvoltage protection device, type KF-LD-08K Supply voltage: 230 V~ / 50 Hz Highest continuous voltage UC: 250 V / 50 Hz Max. surge current: 4500 A Total output: max. 16 A / 3500 W SPD according to EN 6164311:2002+A11:2007 Type 3 Combined surge UOC (L-N): 3 kV Combined surge UOC (L/N-PE): 3 kV Protection level UP (L-N): 1,8 kV Protection level UP (L/N-PE): 1,8 kV Connecting line: H05VV-F 3G x 1,5 mm², length: 3 m
6
ENGLISH
OPERATION SWITCHING ON/OFF The multiple socket is activated and deactivated by use of the on/off switch 1.
PROCEDURE WITH CONTROL LIGHT OFF Generally the overvoltage protection device works without affecting the operating connected devices. Control lamp 2 only goes off in case of an overload caused by a too high overvoltage. ⇒ There is no overvoltage protection provided if controll lamp 2 does not light up. The multiple socket can still be used in such case, however, it is highly recommended to replace it due to the missing overvoltage protection.
7
ENGLISH
MAINTENANCE AND CLEANING The multiple socket is maintenance-free.
DANGER Danger to life from electric shock Do not touch damaged, exposed and energized parts of the multiple socket and of the cable. Danger to life from electric shock. ⇒ Never clean the multiple socket when it is energized. ⇒ Remove the plug from the outlet before cleaning. ⇒ Never immerse the multiple socket in water. 1. Clean the multiple socket with a dry cloth.
DISPOSAL Do not dispose electrical appliances together with household waste! In accordance with the European Guideline 2002/96/EU concerning used electrical and electronic equipment, the used electrical equipment must be gathered separately and directed to an environmentally friendly recycling facility. For information on the disposal of old equipment please contact your local authority.
8
ENGLISH
WARRANTY AND SERVICE Warranty This equipment comes with a warranty of 3 years from the date of purchase. Please keep the receipt as proof of purchase. The equipment has been carefully manufactured and tested before the delivery. The warranty covers material and manufacturing faults only if the device has been used properly. In case of unauthorized interference the warranty is void. Your statutory rights are not affected by this warranty. In case of a warranty claim, please call our hotline. This is the only way to ensure the shipment of the equipment is free of charge. Service address BAT, Lindenstrasse 35, D-72074 Tübingen e-mail:
[email protected] Service Tel.: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1 (14 cent/min. from the German fixed network, Mobile phone max. 42 cent/min.) For further information, please consult the Service/FAQ's area on our homepage www.dvw-service.com.
9
ENGLISH
DECLARATION OF CONFORMITY The CE mark has been affixed in compliance with the following European directives: • 2006/95/EC Low voltage directive • 2004/108/EC EMC Directive The declaration of conformity is deposited at the manufacturer. Manufacturer: BAT, Lindenstrasse 35, D-72074 Tübingen
10
MAGYAR
TARTALOM Bevezetés ......................................................12 Szállítási terjedelem .....................................12 Biztonsági utasítások...................................12 Az Ön biztonsága érdekében .....................13 Rendeltetésszerű használat .......................14 A termék áttekintése ....................................14 Felépítés .....................................................14 Üzemeltetés ................................................15 Műszaki adatok .............................................16 Használat .......................................................17 Ki-/bekapcsolás ..........................................17 Teendők kialvó visszajelző lámpa esetén ...17 Karbantartás és tisztítás ..............................18 Hulladékkezelés ............................................18 Garancia és szerviz ......................................19 Megfelelőségi nyilatkozat ............................20
11
MAGYAR
BEVEZETÉS
Gondosan olvassa át a jelen használati útmutatót. Őrizze meg a használati utasítást, és a csatlakozósor továbbértékesítése esetén adja át a termékkel együtt. A csatlakozósor használata során tartsa be a használati utasításban rögzített biztonsági utasításokat. Pótalkatrészekre vagy javításra vonatkozó kérdésekkel forduljon a gyártóhoz.
SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM • 1 db csatlakozósor • 1 db használati útmutató
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Tartsa be a következő biztonsági utasításokat. Ezek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. A jelen használati útmutató és főként a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása miatt keletkező károk esetén megszűnik a jótállás. A gyártó ugyanígy nem vállal felelősséget a következményes károkért.
12
MAGYAR
AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN VESZÉLY Áramütés miatti életveszély A sérült, nyitott vagy feszültség alatt lévő részek megérintése esetén fennáll az áramütés veszélye. ⇒ Használat előtt feltétlenül ellenőrizze a csatlakozósor épségét. Ha a kábel szigetelése vagy a készülékház sérült, a csatlakozósor tovább nem használható.
VIGYÁZAT Ellenőrizetlenül beinduló készülékek A csatlakozósort villamos hálózatra kapcsolva a csatlakoztatott készülékek véletlenszerűen működésbe léphetnek. ⇒ A csatlakozósor be- és kikapcsolása előtt kapcsoljon ki minden hozzá csatlakoztatott készüléket. • A veszélyeztetés elkerülése érdekében a csatlakozósor csatlakozó vezetékét kizárólag a gyártó, szervizképviselet vagy ennek megfelelő szakember cserélheti ki.
13
MAGYAR • A csatlakozósor módosítása és átszerelése tilos. • Javítást csak szakemberrel végeztessen. • Gondoskodjon róla, hogy a csatlakozósor ne kerüljön gyermek kezébe.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A csatlakozósor kizárólag magáncélra, száraz helyiségekben használható. Ne használja kiömlő vagy kifröccsenő folyadékok (pl. akvárium) közelében. Minden ettől eltérő felhasználás nem megengedett.
A TERMÉK ÁTTEKINTÉSE FELÉPÍTÉS A jelmagyarázat a borító belső oldalán lévő ábrán látható. 1 Világító ki-/bekapcsoló 2 Túlfeszültség-védelem visszajelző lámpája A csatlakozósoron 8 db, gyermekvédős aljzat található praktikus 45°-os elrendezésben.
14
MAGYAR
ÜZEMELTETÉS A csatlakozósor túlfeszültség-védelmi berendezéssel van ellátva. A túlfeszültség-védelmi berendezés megakadályozza, hogy a csatlakozósorra kapcsolt készülékek a villamos hálózatban jelentkező esetleges túlfeszültségek miatt károsodjanak. Túlfeszültség pl. indirekt villámcsapáskor, vagy másik elektromos készülék (monitor, tűzhely, lámpa stb.) kikapcsolásakor jelentkezhet. A hibátlan működés érdekében a csatlakozósort szakszerűen földelt aljzathoz kell csatlakoztatni. A védelmi funkció működőképességét a visszajelző lámpa 2 mutatja. A túlfeszültség-védelem akkor aktív, ha a visszajelző lámpa 2 világít. A túlfeszültség elleni védelem meghibásodásakor kialszik a kontrollámpa.
15
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK Megnevezés: Csatlakozósor túlfeszültség-védelmi berendezéssel, KF-LD-08K típus Üzemeltetési feszültség: 230 V~ / 50 Hz Legmagasabb folyamatos feszültség UC: 250 V / 50 Hz Max. levezetési áram: 4500 A Összes teljesítmény: max. 16 A / 3500 W Túlfeszültség-védelmi berendezés az EN 61643-11:2002+A11:2007 szerint: 3. típus Kombinált áramlökés UOC (L-N): 3 kV Kombinált áramlökés UOC (L/N-PE): 3 kV Védelmi szint UP (L-N): 1,8 kV Védelmi szint UP (L/N-PE): 1,8 kV Csatlakozóvezeték: H05VV-F 3G x 1,5 mm², hossz: 3 m
16
MAGYAR
HASZNÁLAT KI-/BEKAPCSOLÁS A csatlakozósor a ki-/bekapcsoló 1 segítségével kapcsolható be és ki.
TEENDŐK KIALVÓ VISSZAJELZŐ LÁMPA ESETÉN A túlfeszültség-védelmi berendezés működése alapesetben nem befolyásolja a csatlakoztatott készülékek működését. A 2. kontrollámpa csak túlfeszültség miatti túlterhelés esetén alszik ki. ⇒ Ha a 2. kontrollámpa nem ég, a túlfeszültség elleni védelem nem működik. Bár ebben az esetben a dugaljsor használható, a tönkrement túlfeszültség elleni védelem miatt ajánlatos kicserélni.
17
MAGYAR
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A csatlakozósor nem igényel karbantartást.
VESZÉLY Áramütés miatti életveszély A csatlakozósor sérült, nyitott vagy feszültség alatt lévő részeinek megérintése esetén áramütés miatti életveszély áll fenn. ⇒ Ne tisztítsa a csatlakozósort, ha az feszültség alatt található. ⇒ Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt a hálózati csatlakozóaljzatból. ⇒ Soha ne helyezze vízbe a csatlakozósort. 1. A csatlakozósor tisztításához száraz törlőruhát használjon.
HULLADÉKKEZELÉS Elektromos készülékek háztartási hulladékok közé dobása tilos! Az elektromos elhasználódott készülékekre vonatkozó 2002/96/EK irányelv alapján az elhasználódott elektromos készülékeket elkülönítve kell gyűjteni, a környezet védelme érdekében vissza kell vezetni azokat az újrahasznosítási körfolyamatba. 18
MAGYAR A használt készülékek hulladékkezelésére vonatkozó lehetőségekről tájékozódjon a helyi önkormányzatnál.
GARANCIA ÉS SZERVIZ Garancianyilatkozat 3 év garancia a készülék vásárlásának időpontjától számítva. Kérjük a vásárlási bizonylatot megőrizni és szükség esetén felmutatni. A készülék gyártása során gondosan jártunk el és a terméket kiszállítás előtt alaposan ellenőriztük. A garancianyilatkozat kizárólag az anyagi vagy gyártási hibákra vonatkozik rendeltetésszerű használat esetén. A garancia a készülék módosítása esetén érvényét veszti. A vásárló törvényi jogait a jelen garancia nem korlátozza. Garanciaigényével kapcsolatban lépjen telefonos kapcsolatba a szervizzel. Kizárólag ezen az úton tudja biztosítani készülékének ingyenes eljuttatását a szervizhez. Szervizcím BAT, Lindenstraße 35, D-72074 Tübingen E-mail:
[email protected] Szerviztelefon +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1 (14 cent/perc a német vonalas telefonhálózatból, Mobiltelefonról max. 42 cent/perc.) További információk érdekében, azt javasoljuk, hogy tekintse meg a www.dvw-service.com honlapunkon található területi szerviz/GYIK pontot. 19
MAGYAR
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A következő Európai Irányelveknek megfelelően a készüléken elhelyeztük a CE jelölést: • 2006/95/EK Kisfeszültségi irányelv • 2004/108/EK elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv A megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya a gyártónál tekinthető meg. Gyártó: BAT, Lindenstraße 35, D-72074 Tübingen
20
SLOVENŠČINA
VSEBINA Uvod...............................................................22 Obseg dobave ...............................................22 Varnostna opozorila .....................................22 Za vašo varnost ..........................................23 Ustrezna uporaba .......................................24 Pregled izdelka .............................................24 Sestava .......................................................24 Način delovanja ..........................................25 Tehnični podatki ...........................................26 Uporaba .........................................................27 Vklop/izklop.................................................27 Postopek ob izklopu kontrolne sijalke .........27 Vzdrževanje in čiščenje ...............................28 Odstranjevanje..............................................28 Garancija in servis........................................29 Izjava o skladnosti ........................................31
21
SLOVENŠČINA
UVOD Skrbno preberite ta navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite in izročite naslednjemu uporabniku razdelilne letve. Pri uporabi razdelilne letve upoštevajte varnostna opozorila, podana v navodilih za uporabo. Prosimo, obrnite se na proizvajalca, če imate vprašanja glede nadomestnih delov ali popravil.
OBSEG DOBAVE • 1 x Razdelilna letev • 1 x Navodila za uporabo
VARNOSTNA OPOZORILA Upoštevajte naslednja varnostna opozorila. Neupoštevanje lahko povzroči poškodbe oseb in materialno škodo. V primeru škode, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, posebno varnostnih opozoril in navodil za ravnanje, garancija preneha. Prav tako za posledično škodo proizvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti.
22
SLOVENŠČINA
ZA VAŠO VARNOST NEVARNOST Življenska nevarnost zaradi električnega udara Ob dotiku s poškodovanimi, odprtimi ali deli, ki so pod napetostjo, obstaja nevarnost električnega udara ⇒ Pred uporabo obvezno preverite razdelilno letev glede morebitnih poškodb. Če sta izolacija kabla ali ohišje oškodovana, razdelilne letve ne smete več uporabljati.
OPOZORILO Nenadzorovan zagon naprav Če je razdelilna letev vklopljena, se lahko priključene naprave nenadzorovano zaženejo. ⇒ Pred vklopom/izklopom razdelilne letve izključite vse priključene naprave. • V izogib nevarnostim zaradi poškodovanega priključnega vodnika te razdelilne letve naj zamenjavo le-tega opravlja izključno proizvajalec, pooblaščen serviser ali primerljiv strokovnjak.
23
SLOVENŠČINA • Ne predelujte ali razstavljajte razdelilne letve. • Izvajanje popravil prepustite samo strokovnjaku. • Poskrbite, da razdelilna letev ne bo dostopna otrokom.
USTREZNA UPORABA Razdelilna letev je namenjena izključno za gospodinjsko rabo v suhih prostorih. Ne uporabljajte je v bližini mest, kjer lahko izteka ali prši voda (npr. akvarij). Kakršnakoli uporaba izven opisane ni dovoljena.
PREGLED IZDELKA SESTAVA Legenda se nanaša na sliko izdelka na notranji strani ovojnine. 1 Osvetljeno stikalo za vklop/izklop 2 Kontrolna sijalka prenapetostne zaščite Razdelilna letev ima 8 vtičnic z otroško zaščito, ki so priročno zasukane za 45°.
24
SLOVENŠČINA
NAČIN DELOVANJA Razdelilna letev je opremljena s prenapetostno zaščito. Prenapetostna zaščita v primeru prenapetosti v električnem omrežju preprečuje poškodbe naprav, ki so priključene na razdelilno letev. Prenapetost se pojavi na primer kot posledica udara strele ali ob vklopu druge električne naprave (zasloni, pečica, svetila itd.). Da lahko razdelilna letev pravilno deluje, mora biti priključena v vtičnico s strokovno nameščenim ozemljitvenim vodnikom. Delovanje zaščite ponazarja kontrolna sijalka 2. Prenapetostna zaščita deluje, kadar kontrolna sijalka 2 sveti. Ob izpadu naprave za prenapetostno zaščito kontrolna luč ugasne.
25
SLOVENŠČINA
TEHNIČNI PODATKI Naziv: Razdelilna letev prenapetostno zaščito, tip KF-LD-08K Priključna napetost: 230 V~ / 50 Hz Najvišja trajna napetost UC: 250 V / 50 Hz Maks. odvodni tok: 4500 A Skupna moč: maks. 16 A / 3500 W Prenapetostna zaščita po EN 61643-11:2002+A11:2007 tip 3 Maks. udarna napetost UOC (L-N): 3 kV Maks. udarna napetost UOC (L/N-PE): 3 kV Zaščitni nivo UP (L-N): 1,8 kV Zaščitni nivo UP (L/N-PE): 1,8 kV Priključni vodnik: H05VV-F 3G x 1,5 mm², dolžina: 3 m
26
SLOVENŠČINA
UPORABA VKLOP/IZKLOP Razdelilna letev se vklaplja in izklaplja preko stikala za vklop/izklop 1.
POSTOPEK OB IZKLOPU KONTROLNE SIJALKE Običajno prenapetostna zaščita deluje, ne da bi to vplivalo na delovanje priključenih naprav. Kontrolna luč 2 ugasne le pri preobremenitvi s previsoko prenapetostjo. ⇒ Če se kontrolna luč 2 ne prižge, prenapetostna zaščita ni več prisotna. V tem primeru razdelilni podaljšek lahko sicer še uporabljate, ga je pa treba zamenjati zaradi manjkajoče prenapetostne zaščite.
27
SLOVENŠČINA
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Razdelilna letev ne potrebuje vzdrževanja.
NEVARNOST Življenska nevarnost zaradi električnega udara Ob dotiku s poškodovanimi, odprtimi ali deli razdelilne letve pod napetostjo ter vodnika obstaja nevarnost električnega udara. ⇒ Nikoli ne čistite razdelilne letve, dokler je pod napetostjo. ⇒ Pred vsakim čiščenjem izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. ⇒ Razdelilne letve nikoli ne namočite v vodo. 1. Razdelilno letev očistite s suho krpo.
ODSTRANJEVANJE Električnih naprav ne odmetajte med gospodinjske odpadke! Skladno z Evropsko direktivo 2002/96/ES o starih električnih in elektronskih napravah je treba rabljene električne naprave zbirati ločeno in vključiti v postopek recikliranja.
28
SLOVENŠČINA O mo žnostih za odstranjevanje odrabljenih naprav se poučite pri vaši krajevni ali državni upravi.
GARANCIJA IN SERVIS «Dobavitelj» «Telefonska št. linije za pomoč/servisa"» Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo «Dobavitelj», da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je «Obdobje garancije» od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 29
SLOVENŠČINA 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
30
SLOVENŠČINA
IZJAVA O SKLADNOSTI Oznaka CE je dodeljena v skladu z naslednjimi Evropskimi direktivami: • 2006/95/EG - Direktiva za nizkonapetostne naprave • 2004/108/EG - Direktiva o elektromagnetni združljivosti Dokumentacijo izjave o skladnosti hrani proizvajalec. Proizvajalec: BAT, Lindenstraße 35, D-72074 Tübingen
31
SLOVENŠČINA
32
DEUTSCH
INHALT Einleitung ......................................................34 Lieferumfang .................................................34 Sicherheitshinweise .....................................34 Zu Ihrer Sicherheit ......................................35 Bestimmungsgemässe Verwendung ..........36 Produktübersicht ..........................................36 Aufbau ........................................................36 Funktionsweise Überspannungsschutz ......37 Technische Daten .........................................38 Bedienung .....................................................39 Ein-/Ausschalten .........................................39 Vorgehensweise bei erloschener Kontrolllampe ....................................................39 Instandhaltung und Reinigung....................40 Entsorgung ...................................................40 Garantie und Service....................................41 Konformitätserklärung .................................42
33
DEUTSCH
EINLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese an jeden Nutzer der Steckdosenleiste weiter. Beachten Sie bei der Verwendung der Steckdosenleiste die in der Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise. Bei Fragen zu Ersatzteilen oder Reparaturen wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
LIEFERUMFANG
• 1 x Steckdosenleiste • 1 x Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise. Nichtbeachten kann Schäden an Personen und Sachen verursachen. Bei auftretenden Schäden, die durch das Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung, insbesondere der Sicherheitshinweise und der Handhabung auftreten, erlischt die Garantie. Ebenso wird für Folgeschäden vom Hersteller keine Haftung übernommen.
34
DEUTSCH
ZU IHRER SICHERHEIT GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag Beim Berühren von beschädigten, offenen oder unter Spannung stehenden Teilen besteht die Gefahr eines Stromschlags ⇒ Die Steckdosenleiste unbedingt vor der Benutzung auf Beschädigungen überprüfen. Wenn die Kabelisolierungen oder das Gehäuse beschädigt sind, darf die Steckdosenleiste nicht mehr verwendet werden.
VORSICHT Unkontrolliert anlaufende Geräte Beim Einschalten der Steckdosenleiste können angeschlossene Geräte unkontrolliert starten. ⇒ Schalten Sie alle angeschlossenen Geräte aus, bevor Sie die Steckdosenleiste ein- bzw. ausschalten. • Zur Vermeidung von Gefährdungen darf eine beschädigte Anschlussleitung dieser Steckdosenleiste ausschließlich vom Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer vergleichbaren Fachkraft ausgetauscht werden. • Unterlassen Sie jegliches Manipulieren oder 35
DEUTSCH Umbauen der Steckdosenleiste. • Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachkraft ausführen. • Sorgen Sie dafür, dass die Steckdosenleiste nicht in Kinderhände gelangt.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Steckdosenleiste ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen bestimmt. Nicht in der Nähe von möglicherweise auslaufenden oder herausspritzenden Flüssigkeiten verwenden (z. B. Aquarium). Jede davon abweichende Verwendung ist nicht zulässig.
PRODUKTÜBERSICHT AUFBAU
Die Legende bezieht sich auf das Produktfoto auf der Innenseite des Umschlags. 1 Beleuchteter Ein-/Aus-Schalter 2 Kontrolllampe Überspannungsschutz Die Steckdosenleiste hat 8 Steckdosen mit Kinderschutz in praktischer 45°-Anordnung.
36
DEUTSCH
FUNKTIONSWEISE ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ Die Steckdosenleiste ist mit einer Überspannungsschutzeinrichtung ausgestattet. Die Überspannungsschutzeinrichtung vermeidet, dass Geräte, die an der Steckdosenleiste angeschlossen sind, bei Überspannungen im Stromnetz beschädigt werden. Überspannungen entstehen beispielsweise durch indirekte Blitzeinschläge oder durch das Schalten anderer elektrischer Geräte (Monitore, Öfen, Lampen usw.). Für eine korrekte Funktion muss die Steckdosenleiste an einer Steckdose mit fachgerecht installiertem Schutzleiter angeschlossen sein. Die Schutzwirkung wird durch die Kontrolllampe 2 angezeigt. Der Überspannungsschutz ist aktiv, wenn die Kontrolllampe 2 leuchtet. Bei Ausfall der Überspannungsschutzeinrichtung erlischt die Kontrolllampe.
37
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN Bezeichnung: Steckdosenleiste mit Überspannungsschutz, Typ KF-LD-08K Anschlussspannung: 230 V~ / 50 Hz Höchste Dauerspannung UC: 250 V / 50 Hz Max. Ableitstrom: 4500 A Gesamtleistung: max. 16 A / 3500 W SPD nach EN 61643-11:2002+A11:2007 Typ 3 Kombinierter Stoß UOC (L-N): 3 kV Kombinierter Stoß UOC (L/N-PE): 3 kV Schutzpegel UP (L-N):1,8 kV Schutzpegel UP (L/N-PE): 1,8 kV Anschlussleitung: H05VV-F 3G x 1,5 mm², Länge: 3 m
38
DEUTSCH
BEDIENUNG EIN-/AUSSCHALTEN
Die Steckdosenleiste wird über den Ein-/Ausschalter 1 ein- und ausgeschaltet.
VORGEHENSWEISE BEI ERLOSCHENER KONTROLLLAMPE
Grundsätzlich arbeitet die Überspannungsschutzeinrichtung, ohne dass die angeschlossenen Geräte im Betrieb beeinflusst werden. Nur bei einer Überbelastung durch eine zu hohe Überspannung erlischt die Kontrolllampe 2. ⇒ Wenn die Kontrolllampe 2 nicht leuchtet, ist der Überspannungsschutz nicht mehr gegeben. In diesem Fall kann die Steckdosenleiste zwar noch benutzt werden, sollte aber wegen des fehlenden Überspannungsschutzes ersetzt werden.
39
DEUTSCH
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Die Steckdosenleiste ist wartungsfrei.
GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag Beim Berühren von beschädigten, offenen und unter Spannung stehenden Teilen der Steckdosenleiste und der Leitung besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. ⇒ Reinigen Sie nie eine unter Spannung stehende Steckdosenleiste. ⇒ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ⇒ Tauchen Sie die Steckdosenleiste niemals in Wasser. 1. Reinigen Sie die Steckdosenleiste mit einem trockenen Tuch.
ENTSORGUNG Elektrogeräte nicht in den Hausmüll werfen! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. 40
DEUTSCH
GARANTIE UND SERVICE Garantieerklärung 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler bei sachgemäßer Verwendung. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der Servicestelle telefonisch in Verbindung setzen. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihres Geräts gewährleistet werden. Serviceadresse BAT, Lindenstraße 35, D-72074 Tübingen E-Mail:
[email protected] Service-Tel.: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1 (14 Cent/min. aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/min.) Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ's auf unserer homepage www.dvw-service.com.
41
DEUTSCH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE- Zeichen angebracht: • 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie • 2004/108/EG EMV-Richtlinie Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt. Hersteller: BAT, Lindenstraße 35, D-72074 Tübingen
42
English ........................................................1 Magyar...................................................... 11
1 2
Description, see page 4 Leírás, lásd 14. oldal Opis, glejte stran 24 Beschreibung, siehe Seite 36
Slovenščina ..............................................21 Deutsch ....................................................33