O Mundo – een kleine Wereldbibliotheek: bibliotheektips Bibliotheektip 12 – door Foyer1 Vorrei avere … [Wat ik wil hebben] Giovanna Zoboli en Simona Mulazzani (ill.) Topipittori, 2010 ISBN 9788889210475 Vertaling: Jeroen De Keyser (Boek uit Italië, vertaald uit het Italiaans)
Voorbereiding voorleesuurtje Voor de start van het voorleesuurtje Stel een thematafel samen met verschillende bibmaterialen die op een of andere manier iets met het boek te maken hebben: - (Kinder)boeken in andere talen, indien aanwezig ook in het Italiaans - (Kinder)boeken rond dieren - Cd’s met Italiaanse muziek of gebracht door Italiaanse muzikanten - Dvd’s over Italië, van Italiaanse regisseurs,… - Woordenboeken Italiaans/Nederlands en/of taalcursussen - Non-fictie rond het thema Italië: reisgidsen, kookboeken,… Benodigd materiaal: -
Boek Vorrei avere en Powerpoint met de ingescande prenten of de Kamishibaiprenten Laptop, beamer, Powerpoint met introductie en verwerkingsactiviteiten (zie: bijlage) Afbeeldingen dieren (zie: bijlage) Liedje ‘Il pulcino Pio’ in het Italiaans: https://www.youtube.com/watch?v=Mt56wxQDkG8 en in het Nederlands: https://www.youtube.com/watch?v=R6J9D1YFV88
Inhoud voorleesuurtje Introductie - 10 minuten Neem als bibliotheekmedewerker de rol van gastheer aan. Jij bent immers het gezicht van de bib en de persoon waarmee het publiek in aanraking komt. Neem dus voldoende tijd om het publiek welkom te heten, de voorlezers en de activiteit voor te stellen en een korte uitleg te geven over de bib. De voorlezer geeft een korte introductie op het verhaal en vertelt dat het verhaal uit Italië komt 1
Deze bibfiche werd ontwikkeld en uitgetest door Regionaal Integratiecentrum Foyer. Meer info: www.foyer.be 1
O Mundo – een kleine Wereldbibliotheek: bibliotheektips (slide 3). De voorlezer vertelt dat Italië een bepaalde vorm heeft, toont de slide met het kaartje van Italië en vraagt op welke van de volgende objecten Italië lijkt: sandaal, sportschoen of laars (slide 4). De voorlezer toont de vlag van Italië en vraagt wat de kleuren zijn. De drie kleuren verwijzen naar 3 typische geografische elementen in Italië: groen = platteland, wit = sneeuw, rood = lava, vulkaan (slide 5). Daarna vraagt de voorlezer wie er allemaal Italiaans spreekt. Sowieso kent iedereen wel, al dan niet zonder het te beseffen, een beetje Italiaans: pizza, spaghetti alla bolognese, lasagne, Ferrari, Pinocchio (slides 6-10). Voorlezen: Vorrei avere - 15 minuten -
-
-
Het boek komt uit Italië maar de dieren die erin voorkomen komen uit de hele wereld. ‘Vorrei avere’ betekent: ‘Wat ik zou willen hebben’. Op elke pagina wenst het ik-personage zich een bijzondere eigenschap van telkens een ander dier. Elke pagina wordt eerst in het Italiaans en daarna in het Nederlands voorgelezen. Beide voorlezers wisselen elkaar pagina per pagina af. Je begint het best eerst in de vreemde taal, zodat de kinderen aandachtig naar de taal kunnen luisteren zonder dat ze meteen alles moeten begrijpen. Aangezien zowel de originele tekst als de vertaling nogal abstract zijn, raden we aan om bij dit verhaal meer te improviseren, door bijvoorbeeld te beginnen met “ik zou graag een giraffe willen zijn omdat ik met mijn lange nek heel veel kan zien” en daarna aan de kinderen te vragen waarom zij graag een giraffe zouden willen zijn. Activiteit 1: Namen van dieren in het Italiaans memoriseren - 10 minuten
-
-
De kinderen memoriseren samen met de voorlezer de namen van drie dieren: elefante, balena en cervo (slide 12). De kinderen worden in drie groepen verdeeld: elk groep krijgt een van de drie namen. Als de kinderen de naam van hun dier horen, moeten ze rechtstaan. De namen van de dieren worden eerst traag gezegd maar daarna telkens sneller en sneller. In een tweede fase moeten de kinderen zelf de namen van de drie dieren zeggen bij het zien van de dieren (slides 13-15). Activiteit 2: Weet je welk dier je bent? - 15 minuten
-
Dierengeluiden worden niet in alle talen op dezelfde manier verklankt. De voorlezer vraagt welk geluid de dieren maken in het Nederlands en in het Italiaans (slide 16). De kinderen imiteren de geluiden. Misschien zijn er wel kinderen die de dierengeluiden in nog andere talen kennen? o Kat Nederlands: miauw / Italiaans: miao o Hond Nederlands: woef / Italiaans: bau o Kip Nederlands: tok / Italiaans: coo o Kuiken Nederlands: piep / Italiaans: pio 2
O Mundo – een kleine Wereldbibliotheek: bibliotheektips -
De helft van de kinderen krijgt een afbeelding van een dier op zijn rug gekleefd. Alle kinderen wandelen door elkaar. Als de voorlezer een afgesproken teken geeft dan gaan de kinderen zonder prentje achter een kind met een tekening op de rug staan. Op een nieuw teken maken de kinderen het geluid van het dier. Het voorste kind moet raden welk dier het is. Activiteit 3: Liedje ‘Il pulcino Pio’ - 15 minuten
-
De kinderen luisteren naar het liedje ‘Il pulcino Pio’ in het Italiaans en in het Nederlands. Aan de hand van de tabel kunnen de voorlezers illustreren dat in verschillende talen dierengeluiden anders worden gemaakt. (slide 17). De kinderen kunnen gerust meedansen en zingen.
Pulcino Pio In radio c’è un pulcino, in radio c’è un pulcino… e il pulcino pio, e il pulcino pio, e il pulcino pio, e il pulcino pio, e il pulcino pio, e il pulcino pio… In radio c’è una gallina…in radio c’è una gallina… e la gallina cò, e il pulcino pio e il pulcino pio e il pulcino pio, e il pulcino pio, e il pulcino pio, e il pulcino pio… In radio c’è anche un gallo, in radio c’è anche un gallo e il gallo corococò e la gallina cò e il pulcino pio…. In radio c’è un tacchino, in radio c’è un tacchino e il tacchino glu glu glu il gallo corococò e la gallina cò e il pulcino pio,e il pulcino pio…. In radio c’è un piccione, in radio c’è un piccione e il piccione tru e il tacchino glu glu glu e il gallo corococò e la gallina cò e il pulcino pio…. In radio c’è anche un gatto, in radio c’è anche un gatto e il gatto miao, il piccione tru e il tacchino glu glu glu e il gallo corococò e la gallina cò e il pulcino pio…. In radio c’è anche un cane, in radio c’è anche un cane e il cane bau bau, il gatto miao, e il piccione tru e il tacchino glu glu glu e il gallo corococò e la gallina cò e il pulcino pio…. In radio c’è una capra, in radio c’è una capra e la capra meee e il cane bau bau, e il gatto miao, e il piccione tru e il tacchino gulu gulu e il gallo corococò e la gallina cò e il pulcino pio…. In radio c’è un agnello, in radio c’è un agnello e l’agnello bee e la capra meee e il cane bau bau, il gatto miao, e il piccione tru e il tacchino gulu gulu e il gallo corococò e la gallina cò e il pulcino pio…
3
O Mundo – een kleine Wereldbibliotheek: bibliotheektips In radio c’è una mucca, in radio c’è una mucca e la mucca moo, l’agnello bee e la capra meee e il cane bau bau, il gatto miao, e il piccione tru e il tacchino glu glu glu e il gallo corococò e la gallina cò e il pulcino pio… In radio c’è anche un toro, in radio c’è anche un toro e il toro muu e la mucca moo l’agnello bee e la capra meee e il cane bau bau, il gatto miao, e il piccione tru e il tacchino glu glu glu e il gallo corococò e la gallina cò e il pulcino pio… In radio c’è un trattore, in radio c’è un trattore e il trattore bruum, il trattore bruum, il trattore bruum e il pulcino… (squeck) OH OH
4
O Mundo – een kleine Wereldbibliotheek: bibliotheektips Het kuikentje piep Op de radio is een kuikentje (piep, piep) op de radio is een kuikentje En het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken piep (piep, piep) Op de radio is ook een kip op de radio is ook een kip En de kip, tok tok en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep Op de radio is ook een haan op de radio is ook een haan En de haan, kukeleku en de kip, tok tok en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep Op de radio is een kalkoen op de radio is een kalkoen En de kalkoen, kloekloekloek en de haan, kukeleku en de kip, tok tok en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep Op de radio is een tamme duif op de radio is een tamme duif En de duif, roekoe en de kalkoen, kloekloekloek en de haan, kukeleku en de kip, tok tok en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep Op de radio is ook een kat op de radio is ook een kat En de kat, miauw de duif, roekoe en de kalkoen, kloekloekloek en de haan, kukeleku en de kip, tok tok en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep Op de radio is een grote hond op de radio is een grote hond En de hond, woef woef en de kat, miauw en de duif, roekoe en de kalkoen, kloekloekloek en de haan, kukeleku en de kip, tok tok en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep Op de radio is ook een geit op de radio is ook een geit En de geit, mééé en de hond, woef woef en de kat, miauw en de duif, roeko en de kalkoen, kloekloekloek en de haan, kukeleku en de kip, tok tok en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep Op de radio is een lammetje op de radio is een lammetje En het lam, bééé de geit, mééé en de hond, woef woef en de kat, miauw en de duif, roeko en de kalkoen, kloekloekloek en de haan, kukeleku en de kip, tok tok en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep Op de radio is ook een koe op de radio is ook een koe En de koe, moeeh het lam, bééé de geit, mééé de hond, woef woef de kat, miauw en de duif, roekoe En de kalkoen, kloekloekloek en de haan, kukeleku en de kip, tok tok en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep Op de radio is ook een stier op de radio is ook een stier En de stier, boeeh de koe, moeeh het lam, bééé de geit, mééé de hond, woef woef en de kat, miauw en de duif, roekoe en de kalkoen, kloekloekloek en de haan, kukeleku en de kip, tok tok en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep en het kuiken, piep Op de radio is ook een tractor op de radio is ook een tractor En de tractor, broem de tractor, broem de tractor, broem en het kuiken, oh oh!
5