r á y N n o t a l Ba y l e h t Ke
Summer Balaton Keszthely
Sommer Balaton Keszthely
w w w. k e s z t h e l y. h u
Ke
Nyár
thely
Balaton
Keszthely
UTAZNI JÓ! De miért éppen Keszthelyre? Itt egyedülálló módon együtt van minden, ami egy kellemes nyaraláshoz szükséges. A város több olyan vonzerőt egyesít magában, melyek külön-külön is érdemesek a látogatásra: színvonalas strandok és izgalmas múzeumok, gazdag kultúrtörténeti látnivalók és patinás városkép, változatos természeti környezet és pazar programkínálat, Festetics-kastély és parti szórakozás, gasztronómiai kalandozás és sportélmények, a múlt értékes kincsei és a modern izgalma. Mindegy, hogy ragyog a nap vagy csöpörög az eső, élményekben gazdag nyaralást ígér Keszthely minden vendégének, akár nyugodt kikapcsolódás céljából érkezik ide, akár aktív pihenésre vágyik, akár a kulturális élményekre nyitott.
Nichts wie weg! Aber warum eben nach Keszthely? Hier ist einzigartig alles beisammen, was man zu einem angenehmen Urlaub braucht. Die Stadt vereinigt mehrere Anziehungskräfte in sich, die auch einzeln eines Besuchs würdig sind: niveauvolle Strände und spannende Museen, reiche kulturhistorische Sehenswürdigkeiten und ein patiniertes Stadtbild, wechselhafte Naturumgebung und ein prächtiges Programmangebot, das Schloss Festetics und Spaß am Ufer, gastronomische Abenteuer und Sporterlebnisse, wertvolle Schätze der Vergangenheit und die Ergriffenheit der modernen Welt. Ob die Sonne glänzt oder ob es regnet. Keszthely verspricht allen ihren Gästen einen erlebnisvollen Urlaub, soll man zu einer ruhigen Entspannung oder zur aktiven Erholung kommen, oder sich nach kulturellen Erlebnissen sehnen.
IT IS GOOD TO TRAVEL! But why to Keszthely? Here, in a unique way, everything that is needed to a pleasant holiday can be found together. Several attractions, which are worth to visit separately as well, are combined in the town: beaches of high standard and exciting museums, rich culture-historical sights and prestigious townscape as well as diverse natural environment and colourful program offers, the Festetics Castle and entertainment on the beach, culinary adventures and sports experiences, the precious treasures of the past and the excitement of the modern. It doesn’t matter if there is sunshine or dripping rain, Keszthely promises everyone a holiday rich in experiences whether the aim is a peaceful relaxation, an active recreation or cultural experiences.
3
www.keszthely.hu
KESZTHELY, A FESTETICSEK VÁROSA
Ke
thely
A FESTETICSEK VÁROSA A Festeticsek emléke ma is élénken él a városban. Gondoljunk csak kastélyukra, mely ma is Keszthely legismertebb nevezetessége és hazánk egyik legnagyobb barokk palotája. Az 1700-as évek közepétől két évszázadon át itt élt család ideje alatt a település felvirágzott, és a NyugatDunántúl egyik legnépesebb városa lett. A Keszthelyen élt hét generáció mindegyike alkotott valami maradandót az utókor számára, legyen szó a gazdálkodás, az oktatás, a kultúra vagy a tudomány területéről. Legkiemelkedőbb tagja, Festetics György nevéhez fűződik a Georgikon, mely Európa első felsőfokú mezőgazdasági oktatási intézményeként alakult meg 1797-ben, és emlékét nemcsak a ma is működő egyetem, hanem az egykori tangazdaság helyén kialakított majormúzeum is őrzi. Az ő neve fémjelzi az első nagyméretű balatoni vitorlás, a Phoenixgálya megépítését is. A gróf mecénásként számos folyóirat, szépirodalmi mű megjelenését támogatta, 1817-től pedig évente két alkalommal rendezte meg a Helikoni Ünnepségeket, melyen a kor neves költői, írói vettek részt. A város legnagyobb parkja közepén álló Helikon-emlékmű ezt idézi. E rendezvényt a város felelevenítette, és kétévente most is megrendezik a
4
kulturális találkozót, melyen több ezer fiatal verseng különböző művészeti kategóriákban.
Keszthely, die Stadt der Festetics‘
Keszthely, the Festetics family’s town
Das Andenken der Familie Festetics ist in der Stadt auch heute lebendig. Denken wir nur an unser Schloss, das auch heute die bekannteste Sehenswürdigkeit der Stadt und eine der größten barocken Prachthäuser unserer Heimat ist. Während die Familie von der Mitte der 1700-er Jahren zweihundert Jahre lang hier lebte, blühte die Siedlung auf, und wurde zur zweiten volkreichsten Gemeinde von West-Transdanubien.
The memory of the Festeticses still lives vividly in the town. Just think of the castle that is still the best known attraction of Keszthely as well as one of the largest baroque aristocratic residences in Hungary. During the time of the family – from the mid-1700’s throughout two centuries – the town prospered and became the second largest settlement in Western Transdanubia.
Jede von den sieben Generationen der Familie hat etwas Andauerndes für die Nachwelt geschaffen, soll es um Wirtschaft, Unterrichtswesen, Kultur oder Wissenschaft gehen. Der Name des herausragendsten Mitgliedes der Familie, György Festetics hängt mit dem Georgikon zusammen, das als erste Agrarhochschule Europas 1797 gegründet wurde. Daran erinnert uns nicht nur die heutige Universität, sondern auch das in den Gebäuden der ehemaligen Lehrmeierei eingerichtete Gutshofmuseum. Sein Name markiert auch den Bau des ersten großmaßstäbigen Segelschiffs am Balaton, der Phoenix. Der Graf förderte als Mäzen die Erscheinung zahlreicher Zeitschriften und literarischer Werke, und ab 1817 hat er die Literarischen Festspiele Helikon zweimal im Jahr veranstaltet, woran die bedeutenden Dichter der Zeit teilgenommen haben. Das Denkmal in der Mitte des größten Parks der Stadt bewahrt würdig deren Ruhm. Diese Veranstaltung hat die Stadt wiederbelebt; das kulturelle Treffen wird heute alle zwei Jahre organisiert, und abertausend Jugendliche wetteifern in verschiedenen Kunstkategorien.
Each of the seven generations lived in Keszthely created enduring values for the posterity; whether it be about farming, education, culture or science. The most prominent family member was György (George) Festetics. He established the Georgikon, the first agricultural college in Europe, in 1797. The still operating university and the manor museum opened on the area of the former educational farm preserve his memory. His name is a hallmark of the construction of the Phoenix galley which was the first sailing boat on Lake Balaton. The count as a protector supported the publication of several magazines and literary works. From 1817, he organised the Helikon Festival, in which famous poets and writers of the time participated. It is evoked by the Helikon monument, which is located in the middle of the town’s largest park. The event is organised again in every second year and thousands of students compete in various art categories in this cultural get-together.
Nyár
Balaton
Keszthely
5
www.keszthely.hu
KESZTHELY, A MÚZEUMOK VÁROSA
Ke
thely
A MÚZEUMOK VÁROSA A Festetics-kastély hazánk egyik leglátogatottabb főúri épülete és a város egyik jelképe. 18 korhűen berendezett termében megtekinthetjük a 18-19. századi főúri életformát, illetve az egyetlen épen maradt főúri könyvtárat is. Hintómúzeuma betekintést kínál a kocsik, szánok, hintók és az egykori lovas kultúra világába. A kastélymúzeum pálmaháza a trópusok legszebb virágcsodáit kínálja. A Vadászati Múzeumban öt földrész világrekordokban bővelkedő, páratlan trófeagyűjteménye látható. A történelmi modellvasút kiállításon a kontinens egyik legnagyobb terepasztala látható, három európai vasútvonal apró részletekig hű másával. A Georgikon Majortörténeti Kiállítóhelyen, a Festeticsek régi majorjának épületében eszközökben és gépekben gazdag agrártörténeti kiállítás tekinthető meg. A múzeum élménygazdaságában baromfiudvar, gazdasági növényeket bemutató egységek, játszó- és pihenőhelyek várják a látogatókat. A 19. század végén alapított Balatoni Múzeum állandó kiállítása a Balaton
6
természeti kincseinek és kulturális örökségének legátfogóbb bemutatását nyújtja. A Balaton kialakulásáról, állat- és növényvilágáról, a halászat és a hajózás történetéről, a balatoni fürdőéletről és a környék várairól, ásatásairól is tájékozódhat a látogató.
Keszthely, die Stadt der Museen Das Schloss Festetics gehört zu den meisten besuchten Prachthäusern des Landes und ist das Wahrzeichen der Stadt Keszthely. Man kann die hochadelige Lebensform der Jahrhundertwende vom 18. zum 19. Jahrhundert in 18 zeitgetreu eingerichteten Räumen, bzw. die einzige wohlerhaltene Privatbibliothek des Adels besichtigen. Im Jagdmuseum ist eine einzigartige Sammlung von fünf Kontinenten mit mehreren Weltrekorden zu sehen. Die historische Modelleisenbahnausstellung hat eine der größten Anlageflächen des Kontinents, mit echten Kopien von drei europäischen Eisenbahnlinien. Im Georgikon Gutshofmuseum - in den Gebäuden des alten Gutshofes der Familie Festetics - sind eine reiche landwirtschaftliche Geräte- und Maschinensammlung sowie agrargeschichtliche Ausstellungen zu sehen. Im Erlebnishof des Museums werden die Besucher von einem Hühnerhof, von Einheiten, die uns mit Nutzpflanzen bekannt machen, sowie von Spielund Raststätten erwartet. Die ständige Ausstellung des am Ende des 19. Jahrhunderts gegründeten Balaton Museums stellt die Naturschätze und das kulturelle Erbe des Balatons umfassend dar. Der Besucher kann von der Entstehung des Balatons, von dessen Tier- und Pflanzenwelt, von der Geschichte der Fischerei und der Schifffahrt, vom Badeleben am Balaton und von den Burgen und Ausgrabungen der Umgebung vieles mitbekommen.
Nyár
Balaton
Keszthely, the town of museums The Festetics Castle is one of the most visited aristocratic buildings in Hungary and a symbol of the town. You can view the aristocratic lifestyle of the 18-19th centuries in its 18 authentically furnished rooms as well as the only intact aristocratic library. The Carriage Museum offers an insight into the world of coaches, sleighs, carriages and also the former equestrian culture. The Orangery offers the most beautiful flower wonders of the tropics. The unique trophy collection of five continents with several world records can be seen in the Hunting Museum. One of the largest plotting board of the continent can be viewed in the historical model railway exhibition with the true and detailed copy of three European railway lines. The Georgikon Manor Museum, situated on the former farm of the Festeticses, has a rich collection of agricultural tools and machines. Its experience farm awaits the visitors with poultry yard, units presenting agricultural plants as well as playgrounds and rest areas. The permanent exhibition of the Balaton Museum, founded in the late 19th century, offers the most comprehensive presentation of the lake’s natural resources and cultural heritage. Visitors can have information about the formation of the lake, its flora and fauna, fishing and shipping history as well as the bathing culture, the surrounding castles and excavations.
Keszthely
7
www.keszthely.hu
KESZTHELY, A MÚZEUMOK VÁROSA
Ke
thely
A MÚZEUMOK VÁROSA A nagy múltú múzeumok mellett az évek során sorra nyíltak a kisebbnagyobb kiállítások, gyűjtemények. Így ma a színes palettán szerepel a népi építészetet és viseletet porcelán babákon bemutató, illetve gyermekkorunk játékkincseit felidéző múzeum, a magyar történelem fontos szereplőit felsorakoztató életnagyságú viaszfigurák panoptikuma, és az élő hüllőket és gyönyörű lepkéket prezentáló, valamint cukrászati díszmunkákat felvonultató gyűjtemény is. Nosztalgikus és giccses tárgyakon keresztül emlékezhetünk a múlt század ma már furcsának tűnő darabjaira, és megelevenednek előttünk a reneszánsz irodalom pajzán históriáinak figurái is. Unikum a 4,5 millió pannon tengeri csigából készített parlament-épület, valamint a Cadillac autócsodáinak történetét felelevenítő kiállítás. Igazi múltidéző a zenegépeket és fonográfokat, valamint a rádió és televízió fejlődését ismertető tárlat. A magyar találmányokat és a hazai kályhaépítés történetét is bemutatja egyegy gyűjtemény.
8
Keszthely, die Stadt der Museen Im Laufe der Zeit wurden neben den traditionsreichen Museen weitere Ausstellungen und Museen eröffnet. So haben wir heute eine sehr reiche Auswahl. Es gibt Porzellanpuppen in ungarischen Trachten, ein Museum mit Spielzeugen aus der Zeit unserer Kindheit, ein Panoptikum mit lebensgroßen Figuren der ungarischen Geschichte, lebendige Reptilien und wunderschöne Schmetterlinge, wie auch Meisterwerke der Feinbäckerei. Durch nostalgische und kitschige Gegenstände können wir uns an die heute eher komisch wirkenden Stücke des vorigen Jahrhunderts erinnern, und werden auch die Gestalten der schalkhaften Historien der Renaissance Literatur lebendig. Die Makette des ungarischen Parlaments aus 4,5 Millionen Schnecken und die Cadillac-Autowunder sind echte Raritäten. Die Sammlung der alten Musikautomaten und Fonografen, wie auch die Entwicklung des Radios und des Fernsehens vorstellende Ausstellung begleiten uns in die Vergangenheit. Ungarische Erfindungen und die Geschichte des Kachelofenbaus werden auch im Rahmen je einer Ausstellung vorgestellt.
Nyár
Balaton
Keszthely, the town of museums Over the years, in addition to the museums of great history, a number of smaller and larger exhibitions and collections have been opened. So today, you can visit museums displaying vernacular architecture, porcelain dolls wearing traditional Hungarian costumes and childhood toy treasures, a wax museum showing life-size wax figures of the most important people in Hungarian history, the collection of living reptiles and beautiful butterflies, as well as masterpieces of confectionery. You can recall the now odd pieces of the last century through nostalgic and kitsch objects and the figures of the Renaissance literature’s naughty tales come to life in front of you. The model of the Hungarian Parliament made of 4.5 million Pannonian sea snails and the exhibition recalling the history of Cadillac cars are unique. The exhibitions presenting music boxes and phonographs and the development of radio and television are very reminiscent. There are also collections presenting Hungarian inventions and the history of domestic stove building.
Keszthely
9
www.keszthely.hu
KESZTHELY, A nyár városa
Ke
thely
A nyár városa A balatoni fürdőkultúra a 19. század közepén érte el Keszthelyt, 1846-ban épült az első balatoni fürdőház és csárda; ekkoriban érkezett a menetrend szerint közlekedő Kisfaludy gőzös először a Keszthelyi-öbölbe. A Monarchia korát idézi a 19. század végén épült, a Balaton-parton egyedüliként eredeti formáját megőrző két szálloda, a Balaton és a Hullám, valamint a tó egyetlen épségben megmaradt és korabeli állapotának megfelelően helyreállított Szigetfürdője. A közelükbe telepített platánok árnyas lombjai alatti sétány ad otthont minden évben a borfesztiválnak, ahol a környék nedűit lehet végigkóstolni. A város három színvonalas, Kékhullám zászlóval kitüntetett strandja várja a napozni, fürdőzni vágyókat és a vízi sportok szerelmeseit. A gyerekeknek a bársonyos víz, a homokozók és játszóterek kínálnak önfeledt időtöltést. Ebédre jólesik a lángos és desszertnek a fagyi, a sétány pavilonjaiban sört és Balaton-vidéki borokat mérnek. Strandröplabda- és focipályák, óriáscsúszda, elektromos jet-ski, animációs programok és Balaton alakú fűtött medence – mindenki megtalálhatja a számítását!
10
Keszthely, die Urlaubsstadt
Keszthely, the holiday resort
Die Badekultur am Balaton erreichte Keszthely Mitte des 19. Jahrhunderts. 1846 wurde das erste Badehaus und Tscharda am Balaton gebaut; zu dieser Zeit kam der erste Liniendampfer in die Keszthelyer Bucht. Die zwei Hotels am Ufer – Balaton und Hullám – sowie das einzige erhalten gebliebene und renovierte Inselbad des Sees erinnern einen an die Zeit der Monarchie. An der schattigen Promenade unter den naheliegenden Platanen wird jedes Jahr das Weinfest veranstaltet, wo man die Weine der Gegend kosten kann. Drei niveauvolle, mit „blauen Flagge” ausgezeichnete Strände erwarten diejenigen, die sich sonnen und baden möchten und die Liebhaber verschiedener Wassersportarten. Samtiges Wasser, Sandkästen und Spielplätze bieten den Kindern einen vergnügten Zeitvertreib. Ein Lángos-Fladen mit einem Eis als Dessert dazu ist eine herrliche Strandmahlzeit. An den Imbissstuben der Promenade werden köstliche Bier- und einheimische Weinsorten ausgeschenkt. Strandvolleyballund Fußballplätze, Riesenrutschen, Jet-Ski, Animationsprogramme, ein beheiztes Becken mit der Form des Balatons - jeder kann auf seine Rechnung kommen!
Nyár
Balaton
The bath culture of Lake Balaton reached Keszthely in the mid-19th century. The first bathing house and restaurant were built in 1846. At that time the first steam boat, the Kisfaludy operating on regular schedule arrived in the Keszthely bay. Nice memories of the Monarchy are the two hotels on the shore, the Balaton and the Hullám (“Wave”) as well as the Bath Island, which is the only intact bath house around the lake that still retains its original form. The two hotels are also the only hotel group around Lake Balaton that was able to preserve its original form. The promenade with the shady leaves of the sycamore trees gives place to the annually organised wine festival where you can try the tasty wines of the region. The three high-standard beaches of the town, which are awarded with the Blue Wave flag, invite those who long for sunbathing, swimming and the fans of water sports. Children can enjoy playing in sandpits and playgrounds as well as having fun in the silky water. It is a pleasure to eat ‘lángos’ (fried dough) for lunch and ice cream as a dessert. In the pavilions of the promenade beer and local wines are served. Everyone can have fun here: there are beach volley ball courts and football fields, a giant water slide, electric Jet Ski, animation programs and a Balaton-shaped heated pool, too.
Keszthely
11
www.keszthely.hu
KESZTHELY, A nyár városa
Ke
thely
A nyár városa A gasztronómiai különlegességek, a jó borok, az élettől nyüzsgő sétány mind része a keszthelyi Balaton-partnak. Egy jó bor a tóra néző fröccsteraszon, kellemes séta a megújult sétányon, lágy muzsika a zenepavilonnál, hajótúra a naplementében – felbecsülhetetlen! Este pedig a zenés szórakozóhelyeké és a színes programoké a főszerep. Az aktív pihenés hívei bármikor két kerékre pattanhatnak, hiszen Keszthely fontos kiinduló- és csomópontja több kerékpáros útvonalnak, melyek a környék legszebb tájait és különleges nevezetességeit érintik. A biciklizés mellett más mód is van, hogy sportolva fedezzük fel a várost: a Keszthelyi Kilométerek tavasszal az ország minden tájáról a városba csábítja a futókat, akik egyedi szépségű látnivalókban bővelkedő útvonalon versenyezhetnek. A tó szerelmesei a fürdőzés mellett sétahajóval, vitorlással és elektromos kishajóval is szelhetik a hullámokat. Igazi különlegesség családoknak és kisgyermekeknek a Festetics Imre Állatpark és a fenékpusztai madárgyűrűző állomás.
12
Keszthely, die Urlaubsstadt
Keszthely, the holiday resort
Die gastronomischen Besonderheiten, die guten Weine, die wimmelnde Promenade sind Teile des Plattenseeufers. Ein guter Wein an der SchorlenTerrasse, ein angenehmer Spaziergang an der erneuten Uferpromenade, milde Musik beim Pavillon, eine Schifffahrt beim Sonnenuntergang – unschätzbar! Musiklokale und Programme versprechen fröhliche Unterhaltung.
Gastronomic specialties, good wines, the lively promenade are all parts of the lake shore of Keszthely. A tasty wine on the wine terrace overlooking the lake and a pleasant walk on the lately renovated promenade, soft music at the Music Pavilion and a boat trip at sunset can give unforgettable experiences. The evening hours are dedicated to places of amusement and colourful programs.
Die Anhänger der aktiven Erholung können jederzeit auf zwei Räder steigen, denn Keszthely ist ein wichtiger Ausgangs- und Knotenpunkt mehrerer Radrouten, die an den schönsten Gebieten und an besonderen Sehenswürdigkeiten der Umgebung vorbeiführen. Neben Radfahren gibt es auch weitere Möglichkeiten, die Stadt aktiv zu entdecken: der Laufwettbewerb ”Keszthelyer Kilometer” lockt im Frühling die Läufer aus ganz Ungarn in die Stadt, um auf dieser schönen Landschaft zu wetteifern. Und wenn schon der Balaton, dann Segelwettbewerbe!
Those who like active recreation can mount a bike and discover the region on four wheels. Keszthely is an important starting and ending point of several bike routes running along the most beautiful and special sights of the surrounding area. In addition to bike ride there are also some other ways to explore the town through sport: in the spring the Keszthely Kilometres running competition attracts runners from all around the country. Its route is full of attractions of unique beauty. And talking about Lake Balaton, do not forget the sailing competitions!
Eine richtige Delikatesse für Familien und Kinder sind der Festetics Imre Tierpark und die Vogelschutzstation in Fenékpuszta.
The Festetics Imre Animal Park and the bird ringing station in Fenékpuszta are real treats for families and young children.
Nyár
Balaton
Keszthely
13
www.keszthely.hu
KESZTHELY, A KULTÚRA MAGYAR VÁROSA
Ke
thely
A KULTÚRA MAGYAR VÁROSA Keszthely pezsgő iskolaváros és a környék kulturális központja. A múzeumok színes és gazdag állandó kínálatán túl számos érdekes időszaki művészeti kiállítás látható városszerte. Páratlan környezetben, a kastélypark több évszázados fáinak lombjai alatt nyári estéken színházi előadásokat élvezhet a látogató. A kastély nemcsak múzeumként jelentős, hanem komolyzenei koncertjei, rendszeres operett- és dalestjei révén is a kulturális élet egyik központi helyszíne. A Balaton Színház és Konferenciaközpont egész évben színvonalas rendezvényekkel kedveskedik a lakosságnak és az ide látogató turistáknak. Szabadtéri nagykoncertek, színházi előadások, népzenei programok, klasszikus hangversenyek, táncelőadások, gasztronómiai seregszemlék és gyermekrendezvények – a kínálat változatos. És a programok sora nem ér véget a nyárral!
14
Keszthely, die ungarische Stadt der Kultur
Keszthely, the hungarian town of culture
Keszthely ist eine sprudelnde Schulstadt und das kulturelle Zentrum der Gegend. Neben dem bunten und reichen ständigen Angebot der Museen sind mehrere interessante saisonale Kunstaustellungen in der Stadt zu sehen. Unter den alten Bäumen des Schlossparks kann man an Sommerabenden Theatervorführungen sehen. Das Schloss ist nicht nur als Museum bedeutend, sondern durch seine Konzerte, regelmäßige Operetten- und Gesangabende ist es ein zentrales Ort des kulturellen Lebens.
Keszthely is a lively school town and the cultural centre of the region. In addition to the various and rich permanent offers of the museums the town also hosts a number of periodic art exhibitions. Visitors can enjoy theatre performances in the summer evenings in an unparalleled environment, under the leaves of the centuries-old trees of the castle park. Although the Festetics Castle is important as a museum, the classical music concerts and the regular operetta and song recital evenings make it to an important cultural centre, too.
Das Balaton Theater und Konferenzzentrum zieht die Bevölkerung und die Touristen ganzjährig mit niveauvollen Veranstaltungen an. Freilichtkonzerte, Theaterstücke, Volksmusikprogramme, klassische Konzerte, Tanzaufführungen, gastronomische Heerschauen und Kinderprogramme – das Angebot ist wechselhaft. Und die Reihe der Programme geht mit dem Sommer nicht zu Ende!
The Balaton Theatre and Conference Centre offers high-level events to the general public as well as to the visiting tourists throughout the year. The offer is wide: open-air concerts, theatre performances, folk music programs, classical music concerts, dance performances, culinary events and children programs. And the series of programs does not end with the summer!
Nyár
Balaton
Keszthely
15
www.keszthely.hu
LÁTNIVALÓK Sehenswürdigkeiten sightseeing
programok Programme Programs
szállás Unterkünfte Accomodations
west-balaton kártya West-Balaton Karte West-Balaton Card
Keszthely Város Önkormányzata 2015
Európai Regionális Fejlesztési Alap
BEFEKTETÉS A JÖVŐBE