MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION
AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR AHU HUNGARIAN AFRICA-KNOWLEDGE DATABASE ----------------------------------------------------------------------------
BODROGI Tibor Fejlődő országok lexikona (könyvismertetés) / Encyclopedia of Developing Countries (review) Eredeti közlés/Original publication: Ethnographia (Budapest), 1975, 86. évf., 2. szám, 208–209. old. Elektronikus újraközlés/Electronic republication: AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR – 000.000.841 Dátum/Date: 2014. május / May 5. Az elektronikus újraközlést előkészítette /The electronic republication prepared by: B. WALLNER, Erika és/and BIERNACZKY, Szilárd Hivatkozás erre a dokumentumra/Cite this document BODROGI Tibor: Fejlődő országok lexikona (könyvismertetés), AHU MATT, 2014, pp. 1–7. old., No. 000.000.841, http://afrikatudastar.hu Eredeti forrás megtalálható/The original source is available: Könyvtárakban / In libraries Megjegyzés / Note: ellenőrzött és szerkesztett szöveg / controlled and edited text Kulcsszavak/Key words magyar Afrika-kutatás, fejlődő országok lexikona, áttekintő szócikkek valamennyi afrikai országról, African research in Hungary, Encyclopedia of Developing Countries, review articles on all African countries ----------------------------------------------------------------------------
2
Bodrogi Tibor
AZ ELSŐ MAGYAR, SZABAD FELHASZNÁLÁSÚ, ELEKTRONIKUS, ÁGAZATI SZAKMAI KÖNYV-, TANULMÁNY-, CIKK- DOKUMENTUM- és ADAT-TÁR/THE FIRST HUNGARIAN FREE ELECTRONIC SECTORAL PROFESSIONAL DATABASE FOR BOOKS, STUDIES, COMMUNICATIONS, DOCUMENTS AND INFORMATIONS * magyar és idegen – angol, francia, német, orosz, spanyol, olasz és szükség szerint más – nyelveken készült publikációk elektronikus könyvtára/ writings in Hungarian and foreign – English, French, German, Russian, Spanish, Italian and other – languages * az adattárban elhelyezett tartalmak szabad megközelítésűek, de olvasásuk vagy letöltésük regisztrációhoz kötött/the materials in the database are free but access or downloading are subject to registration * Az Afrikai Magyar Egyesület non-profit civil szervezet, amely az oktatók, kutatók, diákok és érdeklődők számára hozta létre ezt az elektronikus adattári szolgáltatását, amelynek célja kettős, mindenekelőtt sokoldalú és gazdag anyagú ismeretekkel elősegíteni a magyar afrikanisztikai kutatásokat, illetve ismeret-igényt, másrészt feltárni az afrikai témájú hazai publikációs tevékenységet teljes dimenziójában a kezdetektől máig./The African-Hungarian Union is a non-profit organisation that has created this electronic database for lecturers, researchers, students and for those interested. The purpose of this database is twofold; on the one hand, we want to enrich the research of Hungarian Africa studies with versatile and plentiful information, on the other hand, we are planning to discover Hungarian publications with African themes in its entirety from the beginning until the present day.
Fejlődő országok lexikona
3
FEJLŐDŐ ORSZÁGOK LEXIKONA Főszerkesztő: KENDE István. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1973, 1327 old. Bodrogi Tibor
A Fejlődő Országok Lexikonát az az érdeklődés hozta létre, amellyel a magyar közönség – közöttük főleg az ezekkel az országokkal foglalkozó szakemberek, közgazdászok, politikusok, újságírók stb. – ezek felé az országok felé fordul, és amely érdeklődésnek a háttere az a szerep, amelyet ezek egyre fokozódó mértékben játszanak a nemzetközi életben. A szerkesztés elveit a szerkesztőbizottság a „Bevezető”ben foglalta össze, mindenekelőtt a „fejlődő országok” kifejezés körülhatárolását végezve el. Eszerint a Fejlődő Országok Lexikona felöleli mindazokat az országokat és területeket, amelyek gyarmati vagy félgyarmati sorban éltek, vagy élnek ma is. Ennek következtében függetlenné válásuk után is a gazdasági elmaradottság a múltból visszamaradt társadalmi kulturális tényezők számos más összetevője található meg náluk, de nem tartoznak a szocialista világrendszer országai közé”. Mivel a szerkesztőségnek az volt a törekvése, hogy a határokat inkább tágabban, mint szűkebben vonja meg, tárgyal olyan országokat is (pl. Uruguay, Mexikó, Kuvait, Izrael vagy a Dél-afrikai Köztársaság), amelyek gazdasági mutatóik alapján ugyan viszonylag fejlett országnak tekinthetők, de történelmük, politikai szerepük miatt mégis indokolt itteni ismertetésük. Földrajzilag a Lexikon ezek szerint a következő területeket öleli fel: „Latin-Amerika egésze, Kuba kivételével; Afrika egésze; Ázsia és Óceánia azon országai, illetve területei, amelyek nem tartoznak a szocialista országok, illetve az egyértelműen fejlett tőkés országok sorába.”
Ami a Lexikon tematikáját illeti, alapjaiban politikai lexikon. Ennek megfelelően földrajzi, történeti, művelődési stb. kérdésekkel csak igen röviden, az általános helyzet megértésének szempontjából foglalkozik. Népeket, törzseket csak akkor említ, ha ezek szerepe politikai-
4
Bodrogi Tibor
lag is fontos vagy korábban fontos volt (pl. ibo, azték, berber, tamil, karén stb.). Hasonló elvek érvényesültek az általános fogalmak kiválasztásánál. Ilyenek csak akkor kaptak helyet, ha valamilyen módon kapcsolódnak a fejlődő országok életéhez és a hangsúly ekkor is az itteni megnyilvánulásra helyeződik. A feldolgozás alapvető szempontjai e körülhatárolások után: „A mai és a nagyon közeli múlt idevágó körének általános fogalmai, személyiségei, eseményei, gazdasági–termelési kérdései és fogalmai, a fejlődő országok nemzeti és nemzetközi életének jogi vonatkozásai, a szervek, szervezetek, pártokra.”
A Lexikon adatai 1973 elejével záródnak, de a gondos szerkesztést dicséri, hogy indokolt esetekben a későbbi változásokat, adatokat is figyelembe vették, és beillesztették az egyes címszavakba (a Lexikon pl. regisztrálja Pablo Neruda 1973-ban bekövetkezett halálát). Az anyag feldolgozásának módját egyetlen terület, Indonézia fő címszavaival illusztráljuk: Indonéz Egyesült Államok; Indonézia; Indonéziai Muzulmán Párt; Indonéziai Politikai Unió; indonéziai szakszervezetek; Indonézia Kommunista Pártja; Indonézia Kormányközi Csoport; Indonézia Szakszervezeteinek Központi Szervezete; Indonéz Köztársaság; Indonéz Nemzeti Párt; Indonéz Népi Mozgalom; Indonéz Szocialista Párt. Az összegező címszó: Indonézia – felépítése a következő: természet-földrajzi leírás; népesség; vallás; kultúra; művészet; gazdaság; történet. A címszó végén az Indonéziára vonatkozó egyéb címszavak felsorolása következik, közöttük a már említetteken kívül politikusok nevei (pl. D. N. Aidit), pártok (pl. Darui Islam), történeti események (pl. jávai felkelés, madiuni-ügy, Untung-puccs), fogalmak (pl. bahasa indonesia, garuda, irányított demokrácia) stb., majd a térségre vonatkozó modern irodalom adatai (a legkorábbi 1944-es kiadású, a többség az 1960-as évekből, a legfrissebb 1971ből). A címszót a legfontosabb statisztikai adatokat feltüntető táblázat, politikai és gazdasági térképek egészítik ki. A Lexikon egyik erőssége az általános fogalmak hol enciklopédikus, hol lexikon-jellegű tárgyalása, mint pl. belső gyarmatosítás, félgyarmat, beruházás, földbiztos, államkapitalizmus, nem kapitalista út, pánafrikanizmus stb. A használhatóságot növeli, hogy a címszavak körébe bevonja a fejlődő országok életében szerepet játszó terményeket és nyersanyagokat (cukor, fa, szójabab, kőolaj, vasérc) az új-
Fejlődő országok lexikona
5
ságokat és folyóiratokat, összefoglaló ismertetést nyújt az egyes imperialista országok gyarmatosításáról (ausztrál gyarmatosítás, japán gyarmatosítás stb.) bemutat olyan fogalmakat, amelyek egy-egy fejlődő országgal kapcsolatban felmerülhetnek (pl. asimilado, askenazi, pária, várna stb.). Külön érdeme a Lexikonnak, hogy – ahol erre szükség van – közli a helyi, hivatalos megnevezést, megadja a rövidítések feloldását és mindezzel egyúttal rendet teremt az idegen elnevezések magyar fordításában is (pl. Kambodzsa, Kampucsea, Preah Ana Csak Kampucsea Khmer; ANAPO, Alianza Nációnál Popular, Nemzeti Népi Szövetség stb.). A címszavakban foglaltak helyességét, az értékeléseket megbírálni – politikai lexikonról lévén szó – nem a mi feladatunk, és nem szándékozunk hiányolni az etnológus számára esetleg érdekes címszavakat sem; a szerkesztőség ,, Bevezető”-jében foglalt körülhatárolással ebben a vonatkozásban is egyetértünk. Néhány megjegyzést, az esetleges újabb kiadás számára, mégis szükségesnek tartunk megtenni, anélkül, hogy a teljességre törekednénk. 1. A tételes vallásokhoz nem tartozó vallások megnevezésénél a Lexikon szóhasználata bizonytalan. Olvashatunk természeti, hagyományos, törzsi vallásokról vagy törzsi kultuszokról. A magunk részéről a törzsi vallások elnevezést tartjuk helyesnek. 2. Törzsekről szólva a Lexikon a művészet ismertetésénél a „népművészet” kifejezést használja. Mivel ebben a társadalmi szervezeti formában csak egyetlen kultúra és művészet van, nem szükséges a „nép” jelző használata, vagy ha valamilyen jelzőt használunk, akkor – mint a vallás esetében – a törzsi a megfelelő. Természetesen ez is változó kategória, a kifejezés egyes területeken, így pl. Nigéria vonatkozásában már használható. 3. Az „animizmus” címszó részben elavult szemléletet tükröz, árnyaltabb megfogalmazásra lenne szükség. Az idézett V. LANTERNARI munka címe helyesen: „Gyarmatosítás és vallási szabadságmozgalmak”. Megjelenési éve nem 1973, hanem 1972. 4. Az „Afrika” címszó irodalmában Basil DAVIDSON magyar nyelven megjelent munkáját lenne helyes idézni: Az újra felfedezett ősi Afrika – A Fekete Anya, Budapest 1965 (Gondolat). Ugyanez vonatkozik a Lexikon végén levő „Válogatott bibliográfiá”-ban említett munkámra, az „Art of Indonesia”-ra is, aminek ugyancsak van magyar kiadása.
6
Bodrogi Tibor
5. Az ausztrál (helyesen ausztráliai) gyarmatosításról szóló címszóban nem jut világosan kifejezésre, hogy az Új-Guinea kifejezés (a régi Kaiser-Wilhelms-Lanel) nemcsak Új-Guinea északi, ill. észak-keleti részét jelöli, hanem idetartoznak a Bismarck-szigetcsoport szigetei, az Admiralitás-szigetek és a Salamon-szigetek közül Buin és Bougainville is. 1920-ban a térség neve: Mandated Territory of New Guinea, majd 1947-től Trusted Territory of New Guinea. Téves az a megállapítás is, hogy Pápua nagy részét megszállták a japánok. A japán támadást a keleti parton még a Mandated Territory vidékén megállították, Pápuába mindössze kisebb egységek jutottak el. 6. Meglepetéssel olvastuk, hogy Bíró Lajos Tunéziában és Krétán is kutatott. Nyilván Bulgáriára és Görögországra gondolt a címszóíró. Ugyancsak téves az a megállapítás is, hogy ő lett volna az utolsó kutató, akinek sikerült „még többé-kevésbé 'érintetlen' állapotban tanulmányozni a pápua törzsek életét”. Ilyenre napjainkban is van példa a belső, közigazgatásilag is zárt, tiltott területeken. 7. A 442. oldalon a Fülöp-szigeteken élő negritók lélekszámát 600 000-ben adja meg a Lexikon. Nyilvánvaló az elírás, lélekszámuk inkább százakban, mint ezrekben adható meg. A szám a lozoni törzsek létszámának felelhet meg. 8. Mikluho-Makháj új-guineai útjainak időpontját tévesen adja meg a Lexikon; az ott közölt 1866–1867 helyett 1871–1883. 9. Tongával kapcsolatban téves a megállapítás, hogy a tongai király (Tui Tonga), hatalma kiterjedt Polinézia jelentős részére. Hatalma csupán a Tonga-szigetekre terjedt ki, Szamoával és a Fidzsi-szigetekkel csak kapcsolatban állott. Ugyancsak téves a megállapítás, hogy ismerték a cserépedény készítését. Edénycserepek csak „prehisztorikus” leletekben fordulnak elő, és földművelésük sem volt fejlettebb, mint másutt Polinéziában, azaz ásóbotos termelést folytattak. 10. TORDAY Emilről szólva így ír a Lexikon: „Gyűjteményének egy része ma is a budapesti Néprajzi Múzeumban van”. Gondolom, hogy a „ma is” kifejezés fölösleges. 11. Tallózásunkat két apró elírás említésével zárjuk: XANTUS János nem a Smithsonian Institute, hanem Institution számára végzett gyűjtőmunkát; a budapesti Néprajzi Múzeumnak már több elnevezése volt, de Magyar Néprajzi Múzeumnak eddig még nem hívták. E megjegyzésektől eltekintve összefoglalóan megállapíthatjuk: a magyar közönség a Fejlődő Országok Lexikonában igen jól használható, hézagpótló, nemzetközileg egyedülálló, adatokban gazdag mun-
Fejlődő országok lexikona
7
kát mondhat magáénak. A gondos, igényes kivitelért – mind a tartalom, mind a formák vonatkozásában – a szerkesztőséget és a kiadót csak elismerés illeti meg.