INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
INJIL YESUS
Yang Diilhamkan Kepada Yahya
Daftar isi :
Kata Pengantar dan Pendahuluan, di
http://portal.sarapanpagi.org/artikel-kristen/injil-yesus-yang-diilhamkan-kepada-yahya.html
Pasal 1 – 3, di
http://portal.sarapanpagi.org/artikel-kristen/injil-yesus-yang-diilhamkan-kepada-yahya-2.html
1 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Pasal 4 – 6, di
http://portal.sarapanpagi.org/artikel-kristen/injil-yesus-yang-diilhamkan-kepada-yahya-3.html
Pasal 7 – 9, di
http://portal.sarapanpagi.org/artikel-kristen/injil-yesus-yang-diilhamkan-kepada-yahya-4.html
Pasal 10 – 12, di
http://portal.sarapanpagi.org/artikel-kristen/injil-yesus-yang-diilhamkan-kepada-yahya-5.html
Pasal 13 – 16, di
http://portal.sarapanpagi.org/artikel-kristen/injil-yesus-yang-diilhamkan-kepada-yahya-6.html
2 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Pasal 16 – 19, di
http://portal.sarapanpagi.org/artikel-kristen/injil-yesus-yang-diilhamkan-kepada-yahya-7.html
Pasal 19 – 21, di
http://portal.sarapanpagi.org/artikel-kristen/injil-yesus-yang-diilhamkan-kepada-yahya-8.html
Pasal 13 Yesus membasuh kaki Murid-Murid-Nya (13:1-17)
Catatan Penuntun :
3 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
13/3.
Bapa sudah menyerahkan seluruh kekuasaan kepada-Nya. Rasul Yahya menekankan penggenapan rancangan Allah, dan Yesuslah yang mengendalikan
3/5.
mulai membasuh kaki murid-murid-Nya . Suatu tugas yang hina yang
13/8.
Janganlah Tuhan membasuh kaki saya! Disatu pihak Petrus menola
Kalau Aku tidak membasuhmu
. Yesus bukan hanya sekedar mempersoalkan basuh-membasuh,
13/13.
Aku Guru dan Tuhan
. Yesus membenarkan ked
Artikel terkait : YESUS KRISTUS ADALAH TUHAN, http://www.sarapanpagi.org/yesus-kristus-adalah-tuhan-v di t625.html#p1440
13:1 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Sementara itu sebelum hari raya Paskah mulai, Yesus Menjelang hari raya Paskah, Yesus sudah tahu bahwa Now before the feast of the passover, when Jesus kne προ δε της εορτης του πασχα ειδως ο ιησους οτι ελη pro de tês heortês tou paskha eidôs ho iêsous hoti elê
13:2 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Mereka sedang makan bersama, dan Iblis telah memb Ketika itu Yesus dan para murid-Nya sedang makan m And supper being ended, the devil having now put in και δειπνου γενομενου του διαβολου ηδη βεβληκοτο kai deipnou genomenou tou diabolou êdê beblêkotos
13:3 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Yesus tahu, bahwa Bapa-Nya telah menyerahkan seg Yesus tahu bahwa Bapa sudah menyerahkan seluruh Jesus knowing that the Father had given all things in ειδως ο ιησους οτι παντα δεδωκεν αυτω ο πατηρ ε eidôs ho iêsous hoti panta dedôken autô ho patêr eis
13:4 LAI TB, BIS, KJV,
Lalu bangunlah Yesus dan menanggalkan jubah-Nya Karena itu, Yesus bangkit berdiri, lalu membuka Juba He riseth from supper, and laid aside his garments; a
4 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
TR, Translit,
εγειρεται εκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λ egeiretai ek tou deipnou kai tithêsin ta himatia kai lab
13:5 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
kemudian Ia menuangkan air ke dalam sebuah basi, d Sesudah itu Ia menuang air ke dalam sebuah baskom After that he poureth water into a bason, and began to ειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτε eita ballei hudôr eis ton niptêra kai êrxato niptein tous
13:6 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Maka sampailah Ia kepada Simon Petrus. Kata Petru Ketika tiba pada giliran Simon Petrus, berkatalah Pet Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto ερχεται ουν προς σιμωνα πετρον και λεγει αυτω εκ erkhetai oun pros simôna petron kai legei autô ekeino
13:7 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jawab Yesus kepadanya: "Apa yang Kuperbuat, eng Yesus menjawab, "Sekarang engkau tidak mengerti Jesus answered and said unto him, What I do thou k απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ο εγω ποιω συ ουκ apekrithê iêsous kai eipen autô ho egô poiô su ouk o
13:8 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kata Petrus kepada-Nya: "Engkau tidak akan membas Kata Petrus kepada Yesus, "Janganlah Tuhan memba Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις legei autô petros ou mê nipsês tous podas mou eis ton
13:9 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kata Simon Petrus kepada-Nya: "Tuhan, jangan han Simon Petrus berkata kepada-Nya, "Kalau begitu, Tu Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, b λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε μη τους ποδας μου legei autô simôn petros kurie mê tous podas mou mo
13:10 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kata Yesus kepadanya: "Barangsiapa telah mandi, ia Kata Yesus kepadanya, "Orang yang sudah mandi, se Jesus saith to him, He that is washed needeth not sav λεγει αυτω ο ιησους ο λελουμενος ου χρειαν εχει η τ legei autô ho iêsous ho leloumenos ou khreian ekhei h
13:11 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Sebab Ia tahu, siapa yang akan menyerahkan Dia. K Yesus sudah tahu siapa yang akan mengkhianati-Ny For he knew who should betray him; therefore said h ηδει γαρ τον παραδιδοντα αυτον δια τουτο ειπεν ο êdei gar ton paradidonta auton dia touto eipen oukhi
13:12 LAI TB,
Sesudah
Ia
5 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
BIS, KJV, TR, Translit,
Sesudah Yesus membasuh kaki mereka, Ia mengenak So after he had washed their feet, aand had taken his οτε ουν ενιψεν τους ποδας αυτων και ελαβεν τα ιμα hote oun enipsen tous podas autôn kai elaben ta him
13:13 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan, dan katamu it Kalian menyebut Aku Guru dan Tuhan. Sebutan itu te Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I υμεις φωνειτε με ο διδασκαλος και ο κυριος και καλ humeis phôneite me ho didaskalos kai ho kurios kai k
13:14 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jadi jikalau Aku membasuh kakimu, Aku yang adalah Jikalau Aku, sebagai Tuhan dan Guru-mu membasuh If I then, your Lord and Master, have washed your fee ει ουν εγω ενιψα υμων τους ποδας ο κυριος και ο δι ei oun egô enipsa humôn tous podas ho kurios kai ho
13:15 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
sebab Aku telah memberikan suatu teladan kepada k 15Aku memberi teladan ini, supaya kalian juga melak For I have given you an example, that ye should do a υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα hupodeigma gar edôka humin hina kathôs egô epoiê
13:16 LAI TB,
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya seorang hamb
BIS, KJV, TR, Translit,
Dengan sesungguhnya Kukatakan kepadamu bahwa s Verily, verily, I say unto you, The servant is not greate αμην αμην λεγω υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κ amên amên legô humin ouk estin doulos meizôn tou
13:17 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jikalau kamu tahu semua ini, maka berbahagialah ka Jika kalian mengetahui hal ini, maka kalian akan dibe If ye know these things, happy are ye if ye do them. ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα ei tauta oidate makarioi este ean poiête auta
6 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Yesus bernubuat tentang pengkhianatan terhadap diri-Nya
(13:18-30)
Catatan Penuntun :
13/19.
Akulah Dia . Frasa keilahian 'I AM' seperti dalam ayat 8:58.
13/23.
Murid yang dikasihi-Nya.
13/27.
"Lakukan segera apa yang telah kamu. Kata-kata rencanakan" Yesus yang tetap
13/30.
Saat itu, hari sudah malam
Yaitu Rasul Yahya, penulis
. Menunjukkan waktu yang s
7 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
13:18 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Bukan tentang kamu semua Aku berkata. Aku tahu, si Aku tidak menujukan perkataan ini kepada kalian sem I speak not of you all: I know whom I have chosen: but ου περι παντων υμων λεγω εγω οιδα ους εξελεξαμην ou peri pantôn humôn legô egô oida ous exelexamên
13:19 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Aku mengatakannya kepadamu sekarang juga sebelu Hal ini Kuberitahukan kepadamu sekarang, sebelum h Now I tell you before it come, that, when it is come to απ αρτι λεγω υμιν προ του γενεσθαι ινα οταν γενητ ap arti legô humin pro tou genesthai hina hotan genê
13:20 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa m Aku berkata dengan sesungguhnya, siapa pun yang m Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomso αμην αμην λεγω υμιν ο λαμβανων εαν τινα πεμψω ε amên amên legô humin ho lambanôn ean tina pemps
13:21 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Setelah Yesus berkata demikian Ia sangat terharu, lalu Setelah berkata begitu, Yesus menjadi sangat gelisa Lalu When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, a ταυτα ειπων ο ιησους εταραχθη τω πνευματι και εμ tauta eipôn ho iêsous etarakhthê tô pneumati kai em
13:22 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Murid-murid itu memandang seorang kepada yang la Para mu Then the disciples looked one on another, doubting o εβλεπον ουν εις αλληλους οι μαθηται απορουμενοι eblepon oun eis allêlous hoi mathêtai aporoumenoi p
13:23 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Seorang di antara murid Yesus, yaitu murid yang dik Salah seorang murid yang dikasihi-Nya duduk di seb Now there was leaning on Jesus' bosom one of his d ην δε ανακειμενος εις των μαθητων αυτου εν τω κο ên de anakeimenos eis tôn mathêtôn autou en tô kol
13:24 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kepada murid itu Simon Petrus memberi isyarat dan Simon Petrus memberi isyarat kepadanya agar ia me Simon Peter therefore beckoned to him, that he shou νευει ουν τουτω σιμων πετρος πυθεσθαι τις αν ειη neuei oun toutô simôn petros puthesthai tis an eiê pe
13:25 LAI TB, BIS, KJV, TR,
Murid yang duduk dekat Yesus itu berpaling dan berk Lalu murid-Nya itu merapatkan tubuhnya pada Yesus He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, w επιπεσων δε εκεινος επι το στηθος του ιησου λεγε
8 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Translit,
epipesôn de ekeinos epi to stêthos tou iêsou legei au
13:26 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jawab Yesus: "Dialah itu, yang kepadanya Aku akan m Yesus menjawab, "Dia adalah orang yang akan Kuber Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, w αποκρινεται ο ιησους εκεινος εστιν ω εγω βαψας τ apokrinetai ho iêsous ekeinos estin hô egô bapsas to
13:27 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Dan sesudah Yudas menerima roti itu, ia kerasukan Ib Begitu roti itu diterima Yudas, iblis pun masuk ke dalam And after the sop Satan entered into him. Then said J και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο σατ kai meta to psômion tote eisêlthen eis ekeinon ho sa
13:28 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Tetapi tidak ada seorang pun dari antara mereka yan Namun, tidak seorang pun dari antara mereka menge Now no man at the table knew for what intent he spa τουτο δε ουδεις εγνω των ανακειμενων προς τι ειπ touto de oudeis egnô tôn anakeimenôn pros ti eipen
13:29 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Karena Yudas memegang kas ada yang menyangka, Ada yan For some of them thought, because Judas had the bag τινες γαρ εδοκουν επει το γλωσσοκομον ειχεν ο ιουδ tines gar edokoun epei to glôssokomon eikhen ho ioud
13:30 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Yudas menerima roti itu lalu segera pergi. Pada wakt Setelah Yudas menerima roti itu, ia langsung keluar. He then having received the sop went immediately ou λαβων ουν το ψωμιον εκεινος ευθεως εξηλθεν ην δε labôn oun to psômion ekeinos eutheôs exêlthen ên d
Perintah Baru (13:31-35)
9 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Catatan Penuntun : 13/31-32.
Tampak sekali bahwa Bapa dan Anak saling mengagungkan; me
13/34.
Perintah baru
Dan itu menjadi tanda ikatan kasih persaudaraan baru diantara murid-murid, yang dilahirkan ole
13:31 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Sesudah Yudas pergi, berkatalah Yesus: "Sekarang Sesudah Yudas pergi, Yesus pun berkata, "Sekarang Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now i οτε εξηλθεν λεγει ο ιησους νυν εδοξασθη ο υιος του hote exêlthen legei ho iêsous nun edoxasthê ho huio
13:32 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jikalau Allah dipermuliakan di dalam Dia, Allah akan m Kalau Allah dimuliakan melalui Dia" maka Allah pun ak If God be glorified in him, God shall also glorify him in ει ο θεος εδοξασθη εν αυτω και ο θεος δοξασει αυτ ei ho theos edoxasthê en autô kai ho theos doxasei a
13:33 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Hai anak-anak-Ku, hanya seketika saja lagi Aku ada b Hai Anak-anak-Ku, tinggal sesaat lagi Aku bersama-sa Little children, yet a little while I am with you. Ye shall τεκνια ετι μικρον μεθ υμων ειμι ζητησετε με και καθω teknia eti mikron meth humôn eimi zêtêsete me kai ka
13:34 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Aku memberikan perintah baru kepada kamu, yaitu su Aku memberikan perintah baru kepadamu: Saling men A new commandment I give unto you, That ye love o εντολην καινην διδωμι υμιν ινα αγαπατε αλληλους entolên kainên didômi humin hina agapate allêlous k
13:35 LAI TB, BIS,
Dengan demikian semua orang akan tahu, bahwa ka Dengan demikian, maka semua orang akan tahu, ba
10 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
KJV, TR, Translit,
By this shall all men know that ye are my disciples, if εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε en toutô gnôsontai pantes hoti emoi mathêtai este ea
Nubuat Yesus tentang penyangkalan Petrus (13:36-38)
Catatan Penuntun :
13/37.
Saya akan memberikan nyawaku
. Petrus terlalu percaya-diri s
13:36 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Simon Petrus berkata kepada Yesus: "Tuhan, ke man Simon Petrus bertanya kepada Yesus: "Tuhan, ke ma Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε που υπαγεις απεκριθ legei autô simôn petros kurie pou hupageis apekrithê a
13:37 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak Petrus bertanya lagi, "Tuhan, mengapa saya tidak da Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee n λεγει αυτω ο πετρος κυριε διατι ου δυναμαι σοι ακο legei autô ho petros kurie diati ou dunamai soi akolou
11 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
13:38 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jawab Yesus: "Nyawamu akan kauberikan bagi-Ku? S Yesus menjawab, "Sungguhkah nyawamu akan kaube Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my απεκριθη αυτω ο ιησους την ψυχην σου υπερ εμου θ apekrithê autô ho iêsous tên psukhên sou huper emou
Pasal 14 Yesus: "Akulah Jalan dan Kebenaran dan Hidup" (14:1-14)
Catatan Penuntun : 14/1.
Jangan hatimu gelisah
Percayalah
, Sisi yang berlawanan dengan hati yang gelisah.
14/2.
Aku pergi ... untuk menyediakan tempat . Yesus-lah bagi kalian dan bukan malai
14/3.
Aku akan kembali
.
. Kedatangan Yesus bisa da
12 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
14/6. Akulahjalan, dan kebenaran, dan hidup . Frasa keilahian AKU-LAH, atau dalam bahasa Inggrisnya "I AM" 14/7-11.
mengenal Aku ... mengenal BapaKu . Yesus adalah pewahyuan (
14/10.
Aku didalam Bapa dan Bapa didalam .Aku Lihat 10/38.
14/12.
melakukan yang lebih besar lagi ...
14/13.
minta dalam namaKu. Bukan doa yang asal sekedar menyebut na
Yaitu mujizat-mujizat yang a
Artikel terkait : AKULAH JALAN DAN KEBENARAN http://www.sarapanpagi.org/akulah-jalan-dan-kebenaranDAN HIDUP, di dan-hidup-vt221.html#p467
6. Akulah Jalan dan Kebenaran http://www.sarapanpagi.org/akulah-i-am-ani-hu-ego-eimidan Hidup, di vt2829.html#p16017
14:1 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
"Janganlah gelisah hatimu; percayalah kepada Allah Kata Yesus kepada mereka, "Jangan hatimu gelisah Let not your heart be troubled: ye believe in God, bel μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θ mê tarassesthô humôn hê kardia pisteuete eis ton th
14:2 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Di rumah Bapa-Ku banyak tempat tinggal. Jika tidak d Di rumah Bapa-Ku terdapat banyak tempat tinggaL sana A In my Father's house are many mansions: if it were n εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε en tê oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mê
13 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
14:3 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Dan apabila Aku telah pergi ke situ dan telah menyedi Setelah Aku pergi dan menyiapkan tempat bagimu, Ak And if I go and prepare a place for you, I will come aga και εαν πορευθω και ετοιμασω υμιν τοπον παλιν ερ kai ean poreuthô kai hetoimasô humin topon palin erkh
14:4 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Dan ke mana Aku pergi, kamu tahu jalan ke situ." dan tempat kemana Aku pergi, kalian tahu jalannya." And whither I go ye know, and the way ye know. και οπου εγω υπαγω οιδατε και την οδον οιδατε kai hopou egô hupagô oidate kai tên hodon oidate
14:5 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kata Tomas kepada-Nya: "Tuhan, kami tidak tahu ke Lalu Tomas berkata kepada Yesus, "Tuhan, kami tid Thomas saith unto him, Lord, we know not whither th λεγει αυτω θωμας κυριε ουκ οιδαμεν που υπαγεις κ legei autô thômas kurie ouk oidamen pou hupageis k
14:6 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kata Yesus kepadanya: "Akulah jalan dan kebenaran Yesus menjawab, "Akulah jalan, dan kebenaran, dan h Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the λεγει αυτω ο ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια κ legei autô ho iêsous egô eimi hê hodos kai hê alêthe
14:7 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Sekiranya kamu mengenal Aku, pasti kamu juga men Bila kalian mengenal Aku, maka kalian akan mengen If ye had known me, ye should have known my Fathe ει εγνωκειτε με και τον πατερα μου εγνωκειτε αν κ ei egnôkeite me kai ton patera mou egnôkeite an kai
14:8 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kata Filipus kepada-Nya: "Tuhan, tunjukkanlah Bapa Lalu Filipus berkata kepada Yesus, "Tuhan, tunjukka Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and i λεγει αυτω φιλιππος κυριε δειξον ημιν τον πατερα legei autô philippos kurie deixon hêmin ton patera ka
14:9 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kata Yesus kepadanya: "Telah sekian lama Aku bersa Namun Yesus menjawab, "Belum juga engkau menge Jesus saith unto him, Have I been so long time with yo λεγει αυτω ο ιησους τοσουτον χρονον μεθ υμων ειμι legei autô ho iêsous tosouton khronon meth humôn ei
14:10 LAI TB, BIS, KJV, TR,
Tidak percayakah engkau, bahwa Aku di dalam Bapa Tidakkah engkau percaya, bahwa Aku didalam Bapa, Believest thou not that I am in the Father, and the Fath ου πιστευεις οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμο
14 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Translit,
ou pisteueis hoti egô en tô patri kai ho patêr en emoi e
14:11 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Percayalah kepada-Ku, bahwa Aku di dalam Bapa dan Percayalah kepada-Ku, bahwa Aku didalam Bapa dan Believe me that I am in the Father, and the Father in πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν ε pisteuete moi hoti egô en tô patri kai ho patêr en emo
14:12 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa p Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahw Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α ε amên amên legô humin ho pisteuôn eis eme ta erga h
14:13 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
dan apa juga yang kamu minta dalam nama-Ku, Aku Apa saja yang kalian minta dalam.nama-Ku akan Ku And whatsoever ye shall ask in my name, that will I d και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησ kai ho ti an aitêsête en tô onomati mou touto poiêsô h
14:14 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jika kamu meminta sesuatu kepada-Ku dalam nama Bila kalian meminta apa saja dalam nama-Ku, maka If ye shall ask any thing in my name, I will do it. εαν τι αιτησητε εν τω ονοματι μου εγω ποιησω ean ti aitêsête en tô onomati mou egô poiêsô
Yesus menjanjikan Roh Kudus (14:15-31)
15 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Catatan Penuntun : 14/15.
mengasihi ... taat
14/16-18.
Roh Kudus sebagai Penolong (kata dalam bahasa Yunani berarti
14/18.
Aku akan kembali kepadamu
14/20.
Aku didalam BapaKu, kalian didalam Aku, Yesusdan sebagai Aku didalam Pengantara kalia
. Kasih, tak bisa berdiri terpis
. Yesus, Tuhan dan sekalig
14/21.
BapaKu akan mengasihi ... Akupun akan . Orang-orang mengasihi yang ... dan mengas meny
14/23.
Kami akan datang ... dan tinggal bersama-sama . Suatu janji dari dia Yesus, bah
14/26.
14/27.
diutus Bapa dalam namaKu
. Bapa dan Anak sama-sama
"
Damai sejahteraKu sendiri K
16 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
14/28.
"
sebab Bapa lebih besar dari
14/30.
penguasa dunia ini
. Yaitu setan, lihat 12:31.
tidak berkuasa atas diriKu
. Setan berkuasa terhadap m
. Artikel terkait : PARAKLÊTOS, di ng-pembela-vt792.html#p7472
http://www.sarapanpagi.org/parakletos-penghibur-penolo
PARAKLÊTOS – PENGHIBUR/ http://www.sarapanpagi.org/parakletos-penghibur-penolo PENOLONG/ PEMBELA, di ng-pembela-vt792.html#p2045
ROH KUDUS, di
http://www.sarapanpagi.org/roh-kudus-vt33.html#p73
14:15 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
"Jikalau kamu mengasihi Aku, kamu akan menuruti s "Jikalau kalian mengasihi Aku, kalian akan taat pada If ye love me, keep my commandments. εαν αγαπατε με τας εντολας τας εμας τηρησατε ean agapate me tas entolas tas emas têrêsate
14:16 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Aku akan minta kepada Bapa, dan Ia akan memberika Aku akan meminta kepada Bapa, dan Ia akan membe And I will pray the Father, and he shall give you anot και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητο kai egô erôtêsô ton patera kai allon paraklêton dôsei
14:17 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
yaitu Roh Kebenaran. Dunia tidak dapat menerima Dia Dia itulah Roh Kebenaran. Dunia tidak dapat menerim Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβε to pneuma tês alêtheias ho go kosmos ou dunatai labe
17 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
14:18 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Aku tidak akan meninggalkan kamu sebagai yatim pi Kalian tak akan Kutinggalkan sendirian sebagai yatim I will not leave you comfortless: I will come to you. ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας ouk aphêsô humas orphanous erkhomai pros humas
14:19 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Tinggal sesaat lagi dan dunia tidak akan melihat Aku Tinggal sebentar saja dunia tidak akan melihat Aku lag Yet a little while, and the world seeth me no more; bu ετι μικρον και ο κοσμος με ουκ ετι θεωρει υμεις δε eti mikron kai ho kosmos me ouk eti theôrei humeis d
14:20 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Pada waktu itulah kamu akan tahu, bahwa Aku di da Pada hari itulah, kalian akan tahu bahwa Aku didalam At that day ye shall know that I am in my Father, and εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω π en ekeinê tê hêmera gnôsesthe humeis hoti egô en t
14:21 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Barangsiapa memegang perintah-Ku dan melakukann Siapa saja yang menerima perintah-perintah-Ku dan m He that hath my commandments, and keepeth them, h ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εσ ho ekhôn tas entolas mou kai têrôn autas ekeinos esti
14:22 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Yudas, yang bukan Iskariot, berkata kepada-Nya: "Tuh Yudas (bukan Yudas Iskariot) bertanya kepada Yesus Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that λεγει αυτω ιουδας ουχ ο ισκαριωτης κυριε τι γεγον legei autô ioudas oukh ho iskariôtês kurie ti gegonen
14:23 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jawab Yesus: "Jika seorang mengasihi Aku, ia akan m Yesus menjawab, "Jika seseorang mengasihi Aku, ia a Jesus answered and said unto him, If a man love me, απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με apekrithê ho iêsous kai eipen autô ean tis agapa me to
14:24 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Barangsiapa tidak mengasihi Aku, ia tidak menuruti fir Orang yang tidak mengasihi Aku, tidak menuruti ajara He that loveth me not keepeth not my sayings: and th ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογ ho mê agapôn me tous logous mou ou têrei kai ho lo
14:25 LAI TB, BIS, KJV, TR,
Semuanya itu Kukatakan kepadamu, selagi Aku bera Semua itu Kukatakan kepadamu selama Aku masih b These things have I spoken unto you, being yet prese ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων
18 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Translit,
tauta lelalêka humin par humin menôn
14:26 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
tetapi Penghibur, yaitu Roh Kudus, yang akan diutus o Namun Sang Penolong, yaitu Roh Kudus, yang akan d But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the ο δε παρακλητος το πνευμα το αγιον ο πεμψει ο πατ ho de paraklêtos to pneuma to hagion ho pempsei ho
14:27 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Damai sejahtera Kutinggalkan bagimu. Damai sejahte Damai sejahtera Kutinggalkan bagimu. Damai sejahte Peace I leave with you, my peace I give unto you: not ειρηνην αφιημι υμιν ειρηνην την εμην διδωμι υμιν ου eirênên aphiêmi humin eirênên tên emên didômi humi
14:28 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kamu telah mendengar, bahwa Aku telah berkata kep 28Kalian sudah mendengar Aku berkata kepadamu, 'A Ye have heard how I said unto you, I go away, and co ηκουσατε οτι εγω ειπον υμιν υπαγω και ερχομαι προ êkousate hoti egô eipon humin hupagô kai erkhomai p
14:29 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Dan sekarang juga Aku mengatakannya kepadamu s Aku memberitahukannya kepadamu sekarang, sebel And now I have told you before it come to pass, that, και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται kai nun eirêka humin prin genesthai hina hotan genê
14:30 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Tidak banyak lagi Aku berkata-kata dengan kamu, seb Aku tidak akan berbicara banyak lagi dengan kalian, s Hereafter I will not talk much with you: for the prince ουκ ετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του ouk eti polla lalêsô meth humôn erkhetai gar ho tou k
14:31 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Tetapi supaya dunia tahu, bahwa Aku mengasihi Bapa Namun semua itu harus terjadi supaya dunia menyada But that the world may know that I love the Father; and αλλ ινα γνω ο κοσμος οτι αγαπω τον πατερα και κα all hina gnô ho kosmos hoti agapô ton patera kai kath
19 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Pasal 15 Yesus: "Akulah pokok anggur yang sejati" (15:1-8)
Catatan Penuntun : 15/1.
Akulah . Frasa adikodrati dari Yesus "I AM" , lihat 8/12.
15/2.
ranting-Ku yang tidak berbuah akan dipotong-Nya. Merujuk kepada penghakim
15/4.
Tetaplah bersatu dengan Aku
15/6.
. Orang harus 'bersatu deng
dilemparkan ke dalam api lalu dibakar. Suatu penghakiman dan p Ranting-ranting yang dilemparkan ini melukiskan orang-orang percaya yang tidak sejati."
Artikel terkait : PERUMPAMAAN POKOK ANGGUR, http://www.sarapanpagi.org/perumpamaan-pokok-anggu di r-vt696.html#p1624
7. Akulah Pokok Anggur yanghttp://www.sarapanpagi.org/akulah-i-am-ani-hu-ego-eimiBenar, di vt2829.html#p16018
15:1 LAI TB,
"Akulah pokok anggur yang benar dan Bapa-Kulah p
20 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
BIS, KJV, TR, Translit,
"Akulah pokok anggur yang sejati dan Bapa-Ku adala I am the true vine, and my Father is the husbandman εγω ειμι η αμπελος η αληθινη και ο πατηρ μου ο γεω egô eimi hê ampelos hê alêthinê kai ho patêr mou ho
15:2 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Setiap ranting pada-Ku yang tidak berbuah, dipotong-N Setiap ranting-Ku yang tidak berbuah akan dipotong-N Every branch in me that beareth not fruit he taketh aw παν κλημα εν εμοι μη φερον καρπον αιρει αυτο και pan klêma en emoi mê pheron karpon airei auto kai p
15:3 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kamu memang sudah bersih karena firman yang tela Kalian sudah bersih oleh firman yang' telah Kusampa Now ye are clean through the word which I have spo ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα êdê humeis katharoi este dia ton logon on lelalêka hu
15:4 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Tinggallah di dalam Aku dan Aku di dalam kamu. Sam Tetaplah bersatu dengan Aku, dan Aku pun akan tetap Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear f μεινατε εν εμοι καγω εν υμιν καθως το κλημα ου δυν meinate en emoi kagô en humin kathôs to klêma ou du
15:5 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Akulah pokok anggur, dan kalian adalah ranting-rantin I am the vine, ye are the branches: He that abideth in εγω ειμι η αμπελος υμεις τα κληματα ο μενων εν εμο egô eimi hê ampelos humeis ta klêmata ho menôn en
15:6 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang ke Barang siapa tidak tetap bersatu dengan Aku, ia akan If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, εαν μη τις μεινη εν εμοι εβληθη εξω ως το κλημα κα ean mê tis meinê en emoi eblêthê exô hôs to klêma k
15:7 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jikalau kamu tinggal di dalam Aku dan firman-Ku tingg Apabila kalian tetap bersatu dengan Aku, dan sabda-K If ye abide in me, and my words abide in you, ye sha εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ean meinête en emoi kai ta rêmata mou en humin me
15:8 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Dalam hal inilah Bapa-Ku dipermuliakan, yaitu jika ka Bila kalian berbuah banyak, Bapa-Ku dimuliakan; dan Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν en toutô edoxasthê ho patêr mou hina karpon polun p
21 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Perintah untuk saling mengasihi (15:9-17)
Catatan Penuntun :
15/13.
Kasih Kristus (Mesias) bukan hanya didalam kata-kata, tetapi sun
15/16.
Bukan kalian yang memilih Aku. Akulah . Biasanya yang memilih murid-muridlah kalian ya
15:9 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
"Seperti Bapa telah mengasihi Aku, demikianlah juga Seperti Bapa .mengasihi Aku, demikianlah Aku meng As the Father hath loved me, so have I loved you: co καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μ kathôs êgapêsen me ho patêr kagô êgapêsa humas
15:10 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jikalau kamu menuruti perintah-Ku, kamu akan tingga Jikalau kalian menjalankan perintah-perintah-Ku, kalia If ye keep my commandments, ye shall abide in my lo εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη ean tas entolas mou têrêsête meneite en tê agapê mo
22 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
15:11 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Semuanya itu Kukatakan kepadamu, supaya sukacit Semua ini Kuberitahukan kepadamu, supaya kegemb These things have I spoken unto you, that my joy mig ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν μεινη tauta lelalêka humin hina hê khara hê emê en humin
15:12 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Inilah perintah-Ku, yaitu supaya kamu saling mengas Inilah perintah-Ku: Hendaklah kalian saling mengasih This is my commandment, That ye love one another, αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους κ autê estin hê entolê hê emê hina agapate allêlous ka
15:13 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Tidak ada kasih yang lebih besar dari pada kasih seo Tidak ada kasih yang lebih besar daripada kasih ses Greater love hath no man than this, that a man lay do μειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα τις την ψυχ meizona tautês agapên oudeis ekhei hina tis tên psu
15:14 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kamu adalah sahabat-Ku, jikalau kamu berbuat apa Kalian adalah sahabat-sahabat-Ku, jikalau kalian me Ye are my friends, if ye do whatsoever I command yo υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε οσα εγω εντελλομ humeis philoi mou este ean poiête hosa egô entellom
15:15 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Aku tidak menyebut kamu lagi hamba, sebab hamba t Sekarang Aku tidak lagi memanggil kalian hamba, seb Henceforth I call you not servants; for the servant know ουκετι υμας λεγω δουλους οτι ο δουλος ουκ οιδεν τι ouketi humas legô doulous hoti ho doulos ouk oiden ti
15:16 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Bukan kamu yang memilih Aku, tetapi Akulah yang me Bukan kalian yang memilih Aku. Akulah yang memilih Ye have not chosen me, but I have chosen you, and o ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας κ oukh humeis me exelexasthe all egô exelexamên hum
15:17 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Inilah perintah-Ku kepadamu: Kasihilah seorang akan Inilah perintah-Ku: Saling berkasih-kasihlah. These things I command you, that ye love one anoth ταυτα εντελλομαι υμιν ινα αγαπατε αλληλους tauta entellomai humin hina agapate allêlous
23 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Dunia membenci Yesus tanpa alasan. Begitu juga terhadap murid-murid-Nya (15:18-25)
Catatan Penuntun : 15/18.
dunia
15/22.
tidak punya alasan lagi untuk berkilah. Hak istimewa selalu bergan
15/25.
Mereka membenci Aku (Yesus) tanpa.alasan Orang-orang sampai memb
. Semua yang menolak Yesu
15:18 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
"Jikalau dunia membenci kamu, ingatlah bahwa ia te "Apabiladunia membenci kalian, ingatlah bahwa duni If the world hate you, ye know that it hated me before ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υ ei ho kosmos humas misei ginôskete hoti eme prôton
15:19 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Sekiranya kamu dari dunia, tentulah dunia mengasihi Sekiranya kalian milik dunia, maka kalian akan dikasih If ye were of the world, the world would love his own: b ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι ei ek tou kosmou ête ho kosmos an to idion ephilei ho
15:20 LAI TB, BIS,
Ingatlah apa yang telah Kukatakan kepadamu: Seoran Ingatlah apa yang sudah Kukatakan kepadamu, 'Seor
24 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
KJV, TR, Translit,
Remember the word that I said unto you, The servant μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν mnêmoneuete tou logou ou egô eipon humin ouk estin
15:21 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Tetapi semuanya itu akan mereka lakukan terhadap k Mereka akan menganiaya kalian karena nama-Ku, 's But all these things will they do unto you for my name αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν υμιν δια το ονομα μο alla tauta panta poiêsousin humin dia to onoma mou
15:22 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Sekiranya Aku tidak datang dan tidak berkata-kata kep Sekiranya Aku tidak datang dan tidak mengatakan sem If I had not come and spoken unto them, they had no ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ ειχον ei mê êlthon kai elalêsa autois hamartian ouk eikhon
15:23 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Barangsiapa membenci Aku, ia membenci juga Bapa Orang yang membenci Aku, membenci Bapa-Ku. He that hateth me hateth my Father also. ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει ho eme misôn kai ton patera mou misei
15:24 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Sekiranya Aku tidak melakukan pekerjaan di tengah-te Sekiranya di tengah-tengah mereka Aku tidak melakuk If I had not done among them the works which none o ει τα εργα μη εποιησα εν αυτοις α ουδεις αλλος πεπ ei ta erga mê epoiêsa en autois ha oudeis allos pepoiê
15:25 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Tetapi firman yang ada tertulis dalam kitab Taurat me Namun semua ini harus terjadi, supaya apa yang suda But this cometh to pass, that the word might be fulfille αλλ ινα πληρωθη ο λογος ο γεγραμμενος εν τω νομ all hina plêrôthê ho logos ho gegrammenos en tô nom
Membunuh pengikut-pengikut Yesus akan dianggap berbuat bakti kepada Allah (15:26-27 – 16:1-4 )
25 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Catatan Penuntun : 15/26.
Roh Kebenaran yang keluar dari Bapa. Disebut juga dengan Roh
Yang keluar dari diri Bapa bukan hanya Roh Kudus, tetapi juga Anak (Yesus, lihat 8:42). Ketiga
15:26 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Jikalau Penghibur yang akan Kuutus dari Bapa datang Aku akan mengutus kepadamu, Penolong yang beras But when the Comforter is come, whom I will send unt οταν δε ελθη ο παρακλητος ον εγω πεμψω υμιν παρ hotan de elthê ho paraklêtos hon egô pempsô humin p
15:27LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Tetapi kamu juga harus bersaksi, karena kamu dari s Namun kalian juga harus bersaksi tentang Aku, seba And ye also shall bear witness, because ye have bee και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστ kai humeis de martureite hoti ap arkhês met emou es
Pasal 16
16/1.
supaya imanmu tidak goyah. Supaya tidak membuat diri kecewa dan menolak Yesus. Penolakan dunia terhadap Yesus dan
26 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
16/2.
orang yang membunuh ... menyangka . ia berbuat bakti kepada A Yesus menubuatkan penganiayaan yang akan terjadi bagi pengikut-pengikutNya, Orang-orang
16:1 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
"Semuanya ini Kukatakan kepadamu, supaya kamu j semua itu Kuberitahukan kepadamu supaya imanmu These things have I spoken unto you, that ye should ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε tauta lelalêka humin hina mê skandalisthête
16:2 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Kamu akan dikucilkan, bahkan akan datang saatnya Kalian akan dikeluarkan dari rumah-rumah ibadat. Da They shall put you out of the synagogues: yea, the tim αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα aposunagôgous poiêsousin humas all erkhetai hôra h
16:3 LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Mereka akan berbuat demikian, karena mereka tidak Mereka melakukan itu kepadamu sebab mereka belu And these things will they do unto you, because they και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατ kai tauta poiêsousin humin hoti ouk egnôsan ton pate
16:4a LAI TB, 16:4b LAI TB, BIS, KJV, TR, Translit,
Tetapi semuanya ini Kukatakan kepadamu, supaya a "Hal ini tidak Kukatakan kepadamu dari semula, kare Sekarang Aku sudah memberitahukan semua perkar But these things have I told you, that when the time s αλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη η ωρα μνη alla tauta lelalêka humin hina hotan elthê hê hôra mn
Selanjutnya :
Pasal 16 – 19, di
http://portal.sarapanpagi.org/artikel-kristen/injil-yesus-yang-diilhamkan-kepada-yahya-7.html
27 / 28
INJIL YESUS Yang Diilhamkan Kepada Yahya (6) - SarapanPagi Portal Written by Bagus Pramono - Last Updated Sunday, 19 July 2009 16:09
Pasal 19 – 21, di
http://portal.sarapanpagi.org/artikel-kristen/injil-yesus-yang-diilhamkan-kepada-yahya-8.html
28 / 28