BDirectigen Flu A
Az influenza A antigén közvetlen kimutatásához
A jelmagyarázat a használati utasítás végén található
U
4400993JAA 2006/09 Magyar
USA szabadalom sz. 5,093,231; 5,135,847 Függõben lévõ szabadalom
HASZNÁLATI JAVASLAT A Directigen Flu A teszt egy gyors in vitro immunoassay membrán teszt az influenza A vírus antigénjének közvetlen kvalitatív kimutatására a megfelelõ, tüneteket mutató betegekbõl vett mintákból. Az orrjáratmosó folyadék és az orrjárati aspirátumok sokkal hatékonyabbnak bizonyultak, mint az orrjáratból tamponnal vett minták, ezért általában a Directigen Flu A teszthez ezeket alkalmazzák. Minden negatív eredményt sejttenyészettel meg kell erõsíteni, mert a negatív eredmények nem zárják ki az influenzavírussal való fertõzöttséget, és azok nem szolgálhatnak a kezelésre illetve egyéb tennivalókra vonatkozó döntések egyedüli alapjául. ÖSSZEGZÉS ÉS MAGYARÁZAT Az influenza A vírusának diagnosztizálásához használt módszerek közé tartoznak a szerológiai assay-k, a közvetlenül a mintán elvégzett immunofluoreszcens próba (IF) és a megerõsített tenyésztéses izolálás.1,2,3 Ez utóbbi módszer tekinthetõ a standard eljárásnak, mely alapja a vírus sejttenyészetbõl való izolálása, amelyet az influenzavírus jelenlétének megerõsítésére hemadszorpció gátlás vizsgálat, immunofluoreszcens vagy neutralizációs próbák követnek.4,5,6 A Directigen Flu A antigén-kimutató teszt egy immunmembrános szûrõ próba, amellyel a tüneteket mutató betegtõl vett megfelelõ mintákból extrahált influenza A vírus antigéneket lehet kimutatni. A teszt elvégzésének idõtartama legfeljebb 15 perc; a reakciót vizuálisan észlelhetõ színváltozás követi. Az antigén sodródás a Directigen Flu A teszt esetében nem okoz gondot, mivel a célantigén a nukleoproteinek, amik típusspecifikus és rendkívül stabil képletek.7 A Directigen Flu A teszt sebessége és mûködése alkalmassá teszi a tesztet a STAT influenza A antigénkimutató tesztként való alkalmazására, gyors és releváns információkat szolgáltat, amelyek segítik a specifikus antivirális beavatkozást, illetve a más klinikai beavatkozásokkal kapcsolatos döntések meghozatalát. AZ ELJÁRÁS MÛKÖDÉSI ELVE Az extrahált orrjáratból és garatból vett mintát egy ColorPAC teszteszközbe kell helyezni, és a minta membránon történõ áthaladása közben a mintában esetleg található influenza A antigén nem specifikusan kötõdik a membránhoz. Az influenza A nukleoprotein antigénjére specifikus monoklonális antitest konjugátumok (2) a ColorPAC membránra helyezve kötõdnek az elfogott antigén részecskékhez. Ezek után két szubsztrátot kell a tesztre helyezni, amelyek hatására öt perc inkubálás után pozitív teszt esetén egy bíborszínû háromszög jelenik meg a membránon. REAGENSEK A Directigen Flu A tesztkészlet tartalma: ColorPAC eszközök (20) 20 tesztkészlet. Az eszközök tartalmaznak egy áramlásszabályozót, továbbá a membrán közepén egy inaktivált influenza A (H1N1) antigén kontrollpont. DispensTube csövek és hegyek (20) 20 tesztkészlet. A reagens (5,0 mL) Extrahálás, 1,6% mukolitikus hatóanyag és 6,4% detergens, 0,2% nátriumaziddal (tartósítószer). 1. reagens (8,5 mL) Mosás, 150 mM citromsav. 2. reagens (4,7 mL) Mosás, 50 mM Tris és nyúl IgG 0,2% nátrium-aziddal (tartósítószer). 3. reagens (4,3 mL) Kimutatás, anti-influenza A monoklonális patkány antitestek (2) lúgos foszfát konjugátuma, 0,2% nátrium-aziddal (tartósítószer). 4. reagens (8,5 mL) Mosás, 5% butanol, 2 M karbamid és 100 mM Hepes 0,2% nátrium-aziddal (tartósítószer). 5. reagens (7,3 mL) Mosás, 50 mM Tris és 150 mM NaCl 0,2% nátrium-aziddal (tartósítószer). 6. reagens (4,5 mL) A szubsztrát, 0,4 mM kromogén 0,02% nátrium-aziddal (tartósítószer) 7. reagens (3,9 mL) B szubsztrát, 7,8 mM kromogén 0,2% nátrium-aziddal (tartósítószer) 8. reagens (4,1 mL) Leállítás, 150 mM citromsav. + kontroll (2,0 mL) Pozitív kontroll: detergenssel kezelt influenza A inaktív antigén (H1N1) 0,2% nátrium-aziddal (tartósítószer). - kontroll (2,0 mL) Negatív kontroll: detergenssel kezelt nem fertõzött tojáslé 0,2% nátriumaziddal (tartósítószer) Figyelmeztetések és óvintézkedések: In vitro diagnosztizáláshoz.
1.
Amennyiben a közegészségügyi hatóságok által ajánlott legújabb klinikai és epidemiológiai szûrési kritériumok alapján egy új influenza A vírus általi fertõzés feltételezhetõ, a mintákat az új virulens influenzavírusoknál alkalmazandó megfelelõ fertõzésvédelmi óvintézkedések betartásával kell megvenni és az állami illetve helyi egészségügyi hatóságokhoz vizsgálatra beküldeni. Ilyen esetekben nem szabad megkísérelni a vírus kitenyésztését, hacsak a minták fogadására és kitenyésztésére rendelkezésre nem áll egy BSL 3+ létesítmény. 2. A klinikai mintákban patogén mikroorganizmusok, pl. hepatitis vírusok, HIV-vírusok, és új influenzavírusok lehetnek jelen. Minden vérrel, illetve más testnedvvel szennyezett anyagot a Standard Precautions 8-11 elõírásai szerint, illetve az intézet irányelvei szerint kell kezelni, tárolni, illetve megsemmisíteni. 3. Elõfordulhat, hogy a felnõttektõl és gyermekektõl származó minták ezen teszttel történõ vizsgálata során bizonyos teljesítménybeli különbségek figyelhetõk meg, specifikus különbségek azonban nem ismeretesek. 4. A reagenseket ne használja fel a szavatossági idõ lejárta után. 5. Ne elegyítse a különbözõ gyártási számú kitek reagenseit, valamint ne cserélje fel a reagensek üvegeinek kupakjait. 6. A ColorPAC eszköz egyszer használatos. A megadottól eltérõ idõtartamok és hõmérsékletek alkalmazása hibás eredményekhez vezethet. 7. A megfelelõ cseppadagolás érdekében a reagensek üvegeit tartsa függõlegesen (körülbelül 2,5 cm-re a ColorPAC membrán felszínétõl vagy a csõtõl), miközben óvatosan egyenként adagolja a cseppeket. 8. Kerülje a reagenseknek bõrrel, szemmel és nyálkahártyákkal való érintkezését. Amennyiben ez mégis bekövetkezne, az érintett területet öblítse le vízzel, majd keresse fel az orvosát. 9. A reagensek nátrium-azidot tartalmaznak, melynek belégzése, lenyelése, vagy bõrrel való érintkezése veszélyes. Savakkal való érintkezés esetén rendkívül mérgezõ gáz szabadul fel. Ha a szer a bõrre kerül, az érintett bõrfelületet azonnal le kell öblíteni bõ vízzel. A nátrium-azid ólom- vagy rézvezetékkel kölcsönhatásba lépve rendkívüli módon robbanás veszélyes fémazidokat alkothat. A megsemmisítés során nagy mennyiségû vízzel történõ leöblítéssel elõzhetõ meg az azid felhalmozódása. 10. Az orr-garati kenetminta-vételhez (NPS) poliészter vagy mûselyem fejû, alumínium nyéllel ellátott tamponok használata ajánlott; például BBL CultureSwab Mini-Tip tampon (lásd Kiszerelések). A kalciumalginát tamponok használata a Directigen Flu A esetében nem ajánlott. 11. Ne használja fel a kitet, ha a + kontroll és a kontroll nem adja a várt eredményeket. 12. A ColorPAC eszköz eltávolítása: Az eszközt közvetlenül felhasználás elõtt vegye ki fóliacsomagolásából. 13. Az influenza A + kontroll influenza A-val (H1N1) fertõzött tojáslébõl készült, amelyet detergenssel inaktiváltak, majd biológiai-assay eljárásokkal teszteltek. Tárolás és kezelés: Szobahõmérsékleten tárolandó (1530°C). NE FAGYASSZA LE! A MINTÁK GYÛJTÉSE ÉS KEZELÉSE Lásd az ábrát a 9. oldalon. A minták szállítása és tárolása A friss mintákat a megfelelõ folyékony transzportközegben, 28°C-ra lehûtve a lehetõ leggyorsabban a laboratóriumba kell szállítani (államok közti szállítás esetén lehetõleg az etiológiai anyagok szállítását szabályozó 42 CFR [Code of Federal Regulations] 72. bekezdés szerint kell eljárni). A mintákat a mintavétel után a lehetõ leggyorsabban fel kell dolgozni. Ne centrifugálja a mintákat mielõtt használta a Directigen Flu A tesztet, mivel a sejtes elemek eltávolítása csökkentheti a teszt érzékenységét. Fontos, hogy betartsák az elõírt mintavételi és feldolgozási elõírásokat. A betegség korai szakaszában vett mintáknak a legmagasabb a vírus-titere. A friss mintákat a legjobb lefagyasztani, különben csökkenhet a teszt érzékenysége. Kerülje a többszöri lefagyasztást-kiolvasztást. Ne tárolja a mintákat automata leolvasztó rendszerû mélyhûtõben. Transzport tápközeg: A következõ transzportközegeket tesztelték és találták a Directigen Flu A teszttel kompatibilisnek: Fiziológiás sóoldat, normál Earles Minimal Essential Media (EMEM) Foszfát pufferolt sóoldat (PBS) EMEM hidrolizált laktalbuminnal PBS + 0,5% zselatin Trypticase szója tápleves 0,5% zselatinnal PBS + 0,5% szarvasmarha szérum albumin (BSA) Minimal Essential Media (MEM) 1% BSA Veal Infusion Broth (VIB Borjú tápleves) M5 tápközeg VIB + 0,5% BSA Más transzportközeg csak a megfelelõ minõsítés után alkalmazható. Elõvigyázatosságból használat elõtt minden transzportközeget minõsíteni kell a Directigen Flu A teszttel való használathoz. A transzportközeg minõsítéséhez a tápközeg kis adagjait egy ismert pozitív mintával és egy ismert negatív mintával kell beoltani, majd a próbával el kell végezni a tesztet. Megfelelõ eredményeket kell kapni.
2
Mintavétel- és elõkészítés A megfelelõ minták közé tartozik az orrjáratmosó folyadék, az orrjárat aspirátumok és az orrjáratból tamponnal vett minták. Az orrjáratmosó folyadék és az orrjárati aspirátumok azonban sokkal alkalmasabbnak bizonyultak a tamponnal vett orrjárat- és garatmintáknál, ezért általában ezeket alkalmazzák. A nem megfelelõ mintavétel, kezelés és/vagy szállítás hibás negatív eredményhez vezethet; éppen ezért kimondottan ajánlatos a mintavételi mûvelet betanítása, mivel a pontos vizsgálati eredményekhez elengedhetetlenül fontos a jó minõségû minták biztosítása. MEGJEGYZÉS: A rendkívüli mértékben nyálkás minták a ColorPAC membránján olykor nem képesek felszívódni vagy értékelhetetlen eredményt adhatnak. Ezeket a mintákat 1:4 arányban 0,9%-os fiziológiás sóoldattal kell felhígítani, illetve 1-es McFarland standardre kell beállítani, majd megkeverés után egy 125 µL-es mintával a tesztet meg kell ismételni. Eljárás orrjáratmosó folyadékok esetében:2 1. Az orrjáratmosó folyadék térfogata legyen 23 mL. 2. Az ennél nagyobb térfogatú mosófolyadék használata csökkentheti a teszt érzékenységét. 3. Készítse elõ a mintát a Teszt kivitelezése címû fejezet szerint. Eljárás orrjárati aspirátumok esetében:2 1. A 0,5 mL-nél kisebb térfogatú orrjárati aspirátumokat az eljárás elõtt legkevesebb 23 mL transzportközegben vagy fiziológiás sóoldatban kell diszpergálni. 2. A 0,5 mL-nél nagyobb térfogatú aspirátum mintákhoz legalább 4 mL térfogatú transzportközeget vagy fiziológiás sóoldatot kell hozzáadni. 3. Készítse elõ a mintát a Teszt kivitelezése címû fejezet szerint. Eljárás orrjárati vagy garattamponok esetében:12 1. A tamponokat a mintavétel után azonnal 12 mL transzportközegbe vagy fiziológiás sóoldatba kell helyezni. 2. A tamponnal alaposan kavarja meg a transzportközeget vagy a fiziológiás sóoldatot. 3. A tamponból nyerje ki a lehetõ legtöbb folyadékot. 4. Dobja ki a tampont egy megfelelõ tartályba. 5. Készítse elõ a mintát a Teszt kivitelezése címû fejezet szerint. ELJÁRÁSOK Szállított anyagok: A szállított anyagokkal kapcsolatban lásd a Reagensek címû fejezetet. Szükséges, de nem szállított anyagok: A szükséges felszerelések és laboratóriumi eszközök a minták szállításához, kezeléséhez és adagolásához. A teszt hatékonysága: Olvassa el a Figyelmeztetések és óvintézkedések, Mintavétel- és kezelés és az Eredmények címû részt. Használat elõtt fontos, hogy a reagensek, a minták és a ColorPAC teszteszköz szobahõmérsékletûek (1530°C) legyenek. A teszt kivitelezése Helyezze a DispensTube eszközt a munkaterület erre kijelölt területére. ColorPAC elõkészítése
Gyõzõdjön meg arról, hogy az áramlásszabályzó szorosan ül a ColorPAC teszteszközben.
3
A minták extrahálása Jól keverje össze a mintát. Pipettázzon 125 µL mintát a DispensTube eszközbe vagy a vonalig töltsön fel egy kalibrált transzferpipettát. Tegye a mintát egy DispensTube eszközbe. A reagens óvatosan keverje fel. Tegyen belõle 8 cseppet a DispensTube eszközbe. Vortexelje vagy keverje alaposan össze. MEGJEGYZÉS: Minõség-ellenõrzés A minõség-ellenõrzéshez a betegek mintái helyett a + kontrollt vagy a - kontrollt kell használni. Juttasson elõször 4 csepp jól felkevert + kontrollt vagy kontrollt a DispensTube eszközbe, majd 8 csepp A reagenst. Jól keverje össze.
Helyezzen fel egy hegyet a DispensTube eszközre. MEGJEGYZÉS: Ne használja más Directigen termékek hegyét! Fordítsa fel, és óvatosan nyomja össze. Helyezze a teljes extrahált mintát cseppenként (kerülje a buborékképzõdést) a ColorPAC tesztcellájába. Hagyja, hogy a reagens teljesen beszívódjon. Ha egy minta 5 percen belül nem szívódik be teljesen a teszteszközbe, hígítsa fel a mintát a Mintavétel- és elõkészítés fejezet szerint, és hajtsa végre a tesztet még egyszer. A szín kialakulása
1. reagens óvatosan keverje fel. Gyorsan, cseppenként töltse tele a cellát. (Kb. 10 csepp.) Hagyja, hogy a reagens teljesen beszívódjon.
Távolítsa el az áramlásszabályozót. Mint biológiailag veszélyes hulladékot dobja ki. 2. reagens óvatosan keverje fel. Helyezzen belõle 4 cseppet a ColorPAC membránra. Hagyja, hogy a reagens teljesen beszívódjon.
3. reagens óvatosan keverje fel. Helyezzen belõle 4 cseppet a ColorPAC membránra. Hagyja, hogy a reagens teljesen beszívódjon. Hagyja a rendszert 2 percig állni.
4. reagens óvatosan keverje fel. Gyorsan, cseppenként töltse tele a ColorPAC cellát. (Kb. 12 csepp.) Hagyja, hogy a reagens teljesen beszívódjon.
4
5. reagens óvatosan keverje fel. Helyezzen belõle 4 cseppet a ColorPAC membránra. Hagyja, hogy a reagens teljesen beszívódjon.
6. reagens óvatosan keverje fel. Helyezzen belõle 4 cseppet a ColorPAC membránra. Hagyja, hogy a reagens teljesen beszívódjon. MEGJEGYZÉS: A membrán ekkor elsárgul.
7. reagens óvatosan keverje fel. Helyezzen belõle 4 cseppet a ColorPAC membránra. Hagyja, hogy a reagens teljesen beszívódjon. Hagyja a rendszert 5 percig állni.
1. szint
2. szint
Minõség-ellenõrzés: Minden Directigen Flu A ColorPAC teszteszköz tartalmaz belsõ, mind pozitív, mind negatív folyamatkontrollt (azaz a kontroll kétszintû). A megjelenõ bíborszínû kontrollpont mint belsõ pozitív reakciós kontroll érvényesíti a teszteszköz immunológiai pontosságát, a reagensek megfelelõ mûködését, és biztosítja, hogy a tesztet megfelelõen hajtották végre. A háromszöget övezõ membránterület szolgál belsõ negatív kontrollként. Ha ezen, a háttérterületen nem jelentkezik erõteljes színváltozás, a tesztet megfelelõen végezték el. Továbbá minden kit tartalmaz pozitív (+ kontroll) és negatív ( kontroll) kontrollfolyadékokat. Ezek a kontrollok a további minõség-ellenõrzést teszik lehetõvé. A külsõ kontrollfolyadékokat, mint minõség-ellenõrzési eljárást, minden sarzs és szállítmány esetében alkalmazni kell. A + kontroll alkalmazása esetén a membránon megjelenõ bíborszínû háromszög jelzi, hogy a membránon az influenza A antigén képes a megfelelõ kötések kialakítására. Ne használja fel a kitet, ha a + kontroll és a kontroll nem hozza a várt eredményeket.
A kontrollfolyadékokat a pozitív vagy negatív reakció bemutatására is lehet használni. Ahogy az a Teszt kivitelezése címû szakaszban olvasható, a + kontroll az erõs pozitív reakciót mutatja ki. A + kontroll fiziológiás sóoldattal hígítva (maximum 1:2 arányban) alkalmas a teszt gyenge pozitív reakciójának bemutatására is. A reagensek és a módszer hatékonyságát ismert pozitív és ismert negatív minták használatával is ellenõrizni lehet. A minõség-ellenõrzési vizsgálatokat a vonatkozó helyi, állami és/vagy szövetségi szabályozásoknak és akkreditációs követelményeknek megfelelõen, illetve a laboratórium standard minõség-ellenõrzési módszereivel összhangban kell elvégezni. A megfelelõ minõség-ellenõrzési gyakorlat kialakításánál tanácsos figyelembe venni az érvényes CLSI (eredetileg NCCLS) elõírásokat és a CLIA szabályzatot.
5
EREDMÉNYEK A leolvasást jól megvilágított helyen végezze el 25 percen belül, és jegyezze fel a teszt eredményét. OPCIONÁLIS A leolvasási idõablak meghosszabbítására (maximum 12 óra), tegyen 4 cseppet a 8. reagensbõl (leállító reagens) a ColorPAC membránra.
Pozitív
Negatív
Pozitív teszt (antigén jelen van) Egy bíborszínû háromszög (bármilyen intenzitású) jelenik meg a ColorPAC cellájának membránján, ami azt jelzi, hogy a mintából ki lehetet mutatni az influenza A antigént. Ez az eredmény nem azonosít egyetlen influenza A vírus altípust sem. A háttérnek szürkés-fehérnek kell lennie. A bíborszínû kontrollpontnak jól láthatóan meg kell jelennie a háromszög közepén, kivéve, ha annak színét egy igen intenzív pozitív reakció elfedi. Negatív eredmény (nincs kimutatható antigén) Nincs látható bíborszínû háromszög, ami azt jelzi, hogy a mintában nem volt kimutatható A antigén. Ez az eredmény nem zárja ki az influenzavírus általi fertõzést. A ColorPAC membránján megjelenõ bíborszínû pont mutatja a teszt és a reagensek megfelelõ mûködését. A háttérnek szürkés-fehérnek kell lennie. Értelmezhetetlen teszt A teszt értelmezhetetlen, ha sem egy bíborszínû pont, sem egy bíborszínû háromszög nem jelenik meg. Minden nem teljes háromszöget szintén értelmezhetetlen tesztnek kell tekinteni. Ha a teszt értelmezhetetlen, azt meg kell ismételni. A teszt szintén értelmezhetetlen, ha egy fehér háromszög jelenik meg a ColorPAC membránján, míg a háttér bíborszínû. A fehér háromszög közepén megjelenhet egy halvány, de jól kivehetõ kontrollpont. Ennek kiküszöböléséhez hígítsa a mintát 1:4 arányban 0,9%-os fiziológiás sóoldattal vagy transzportközeggel, majd ismételje meg a tesztet. A rendkívüli mértékben nyálkás minták a ColorPAC membránján olyakor nem képesek felszívódni, illetve értékelhetetlen eredményt adhatnak. Ezeket a mintákat fiziológiás sóoldattal 1:4 arányban hígítani kell, majd a tesztet meg kell ismételni. További információkért forduljon a BD helyi képviseletéhez.
AZ ELJÁRÁS KORLÁTAI
A nem az influenza A vírusa által okozott légúti fertõzések kóroktanát ezzel a teszttel nem lehet felállítani. A Directigen Flu A teszt képes mind az élõ, mind a nem élõ influenza A vírusrészecskék kimutatására. A Directigen Flu A teszt mûködése az antigén tartalomtól függ és nincs mindig összhangban az ugyanannak a mintának a sejttenyésztéssel kapott eredményeivel.
Az alacsony szintû vírusürítés hibás negatív eredményhez vezethet; ennek megfelelõen egy negatív teszteredmény nem zárja ki teljesen az influenza A-fertõzés lehetõségét. A beteg diagnózisát minden esetben csak a teszteredmények és a többi klinikai lelet ismeretében lehet felállítani.
A Directigen Flu A tesztet nem vizsgálták a sejttenyészet izolátumok azonosítása vagy megerõsítése szempontjából.
Az influenza A teljesítmény-jellemzõi akkor kerültek meghatározásra, amikor az influenza A/H3 és A/H1 volt a két legelterjedtebb influenza A vírus. Egyéb influenza A vírusok megjelenésével a teljesítmény-jellemzõk változhatnak.
A gyermekek általában hosszabb idõszakon keresztül ürítenek vírust mint a felnõttek, ami a felnõttek és gyermekek érzékenysége közötti különbséget okozza.
A pozitív és negatív jósló értékek nagymértékben függnek az elterjedtségtõl. A hamis pozitív teszteredmények valószínûsége nagyobb az alacsonyabb influenza-aktivitási idõszakban, amikor az elterjedtség mértéke közepes és alacsony között van.
VÁRT ÉRTÉKEK Az influenza-tesztelés során megfigyelhetõ pozitivitási ráta függ a mintavétel, -kezelés és -szállítás során alkalmazott módszerektõl, a kimutatáshoz használt módszertõl, az évszaktól, a beteg életkorától, a földrajzi elhelyezkedéstõl és fõleg a betegség helyi gyakoriságától. TELJESÍTMÉNYJELLEMZÕK Klinikai pontosság: A Directigen Flu A teszt klinikai vizsgálatát öt független vizsgálatvezetõ részvételével az USA három földrajzilag elkülönülõ területén végezték el az 1989-1990-es influenzaszezonban. Összesen 1100, influenzás tüneteket mutató betegektõl vett mintát (orrjáratmosó folyadék (NPW), orrjárati (NPS) és garattampon (PS), valamint orrjárati aspirátum (NPA)) vizsgáltak meg a Directigen Flu A teszttel. Ezenkívül a belsõ laboratóriumban 29 lefagyasztott orrjárati tampont is megvizsgáltak. Elsõdleges referencia módszerként sejttenyésztést (CC) alkalmaztak, továbbá a kérdéses esetekben blokkoló assay-ket (BA) használtak az eredmény kimutatásához, ha az alkalmazható volt és elegendõ térfogatú minta állt rendelkezésre. Az eredményeket mintatípusokra lebontva az 1. táblázat tartalmazza.
6
1. táblázat Megegyezés a Directigen Flu A és a referencia eredmények között
Minták száma
NPA
717
92% (68/74)
NPW
175
PS
183 54
NPS *
Érzékenység
Minták típusa
Csak CC*
Specifitás
CC + BA**
Csak CC
CC + BA
94% (90/96)
88% (568/643)
95% (568/597)
96% (23/24)
96% (24/25)
90% (136/151)
91% (136/150)
67% (10/15)
80% (20/25)
92% (156/168)
99% (156/158)
88% (21/24)
88% (22/25)
97% (29/30)
100% (29/29)
Sejttenyészetes referencia módszer: Két csõ elsõdleges rhesus-majom vese sejtet inokuláltak, és azokat 1021 napig inkubálták. 35 nap elteltével legalább egyszer, majd a tenyésztés legutolsó napján az összes CPE-negatív tenyészeten hemadszorpciót végeztek tengerimalac erythrocitákkal. Az influenza A vírus bizonyíthatóan meghatározható volt a hemadszorpció pozitív tenyészetekben influenza A specifikus fluoreszcens konjugált antiszérum használatával.
** 24/75 tenyészet negatív és Directigen pozitív minta nem volt alkalmas a blokkoló próbás értékelésre, ezért azokat törölték az adatok közül. Összefoglalásképpen, a Directigen Flu A teszt érzékenysége az összes fenti mintatípus esetében, sejttenyésztést és a blokkolás eredményeit referenciaként használva, 91%-nak (156/171), míg specifitása 95%-nak (889/934) adódott. Az összes mintából 28 (2,6%) adott eredetileg értelmezhetetlen eredményt, melyek hígítás után újratesztelve értékelhetõk voltak. Orvosi rendelõben végzett vizsgálat és reprodukálhatóság: Az orvosi rendelõkben végzett vizsgálatokban négy rendelõ vett részt összesen 160 in vitro preparált orrjáratmosó folyadékkal. Két kis (1 orvos), egy közepes (6 orvos) és egy nagy (9 orvos) rendelõ vett részt ebben a vizsgálatban, és tesztet egy orvos, egy asszisztens, egy nõvér és egy labortechnikus végezte el. A tesztelt minták 13 negatív, 15 gyengén pozitív és 12 közepesen vagy erõsen pozitív mintát tartalmaztak. Ezeket egy vak vizsgálat keretében minden helyszínen 3 napos tesztperiódusban tesztelték. 100%-os korrelációt kaptak a négy helyszínen kapott eredmények és a várt eredmények között. Keresztreaktivitás/interferencia vizsgálatok A 2. és 3. táblázatban felsorolt baktériumokat és vírusokat alkalmazták a Directigen Flu A teszt keresztreaktivitás- és interferencia-vizsgálatában. A tesztelés során egyik felsorolt mikroorganizmussal sem tapasztaltak keresztreakciót vagy interferenciát. 2. táblázat Bakteriális keresztreaktivitás/interferencia vizsgálatok Streptococcus pyogenes Lactobacillus casei Streptococcus fajok B csoport Staphylococcus aureus Gardnerella vaginalis Streptococcus fajok C csoport Pseudomonas aeruginosa Streptococcus pneumoniae Streptococcus fajok F csoport Serratia marcescens Neisseria meningitidis Streptococcus fajok G csoport Staphylococcus epidermidis Haemophilus influenzae Lactobacillus plantarum Acinetobacter calcoaceticus Neisseria gonorrhoeae Listeria monocytogenes Klebsiella pneumoniae Corynebacterium diphtheriae Mycobacterium tuberculosis Escherichia coli Bordetella pertussis Proteus vulgaris Streptococcus faecalis Bacteroides fragilis Moraxella catarrhalis Candida albicans Streptococcus mutans Neisseria sicca 3. táblázat Virális keresztreaktivitás/interferencia vizsgálatok Influenza B Great Lakes HSV 1-es típus Influenza B Hong Kong HSV 2-es típus Adenovírus 3-as típus Parainfluenza 1-es típus Adenovírus 5-ös típus Parainfluenza 2-es típus Adenovírus 7-es típus Parainfluenza 3-as típus Adenovírus 10-es típus Rhinovírus 1A típus Adenovírus 18-as típus Rhinovírus 2-es típus
Cytomegalovírus A9-es típus Coxsackie-vírus A9-es típus Coxsackie-vírus B5-ös típus Coxsackie-vírus B6-os típus Echovírus II-es típus Echovírus 3-as típus Echovírus 6-os típus
7
Streptococcus sanguis Chlamydia trachomatis Chlamydia psittaci Mycoplasma pneumoniae Mycobacterium avium Mycobacterium intracellulare Legionella pneumophila Mycoplasma orale
Rhinovírus 13-as típus Rhinovírus 15-ös típus Rhinovírus 37-es típus VZV RSV
Reaktivitás A Directigen Flu A reaktivitását a következõ influenza A vírustörzsekkel vizsgálták és találták reaktívnak. A/Puerto Rico/8/34 (H1N1) A/England/648/89 (H3N2) A/Victoria/3/75 (H3N2) A/Taiwan/1/86 (H1N1) A/Victoria/5/89 (H3N2) A/Beijing/352/89 (H3N2) A/New Jersey/8/76 (HSW1N1) A/Czechoslovakia/16/89 (H3N2) A/Fukushima/2/88 (H1N1) A2/Taiwan/1/64 (H2N2) A/Shanghai/11/87 (H3N2) A/Trinidad/2/B6 (H1N1) A/Japan/170/62 (H2N2) A/NWS/33 (H1N1) A/Victoria/43/88 (H1N1) A/Japan/305/57 (H2N2) A/Port Chalmers/1/73 (H3N2) A/Sichuan/4/88 (H1N1) MEGJEGYZÉS: Az influenza A vírus detektálási teljesítmény-jellemzõi nem kerültek meghatározásra emberi mintákból olyan esetekben, amikor nem-A/H3 és nem-A/H1 influenza A vírus altípusok jelentkeznek emberi patogénekként. Reprodukálhatóság A Directigen Flu A teszt eredményeinek reprodukálhatóságát egy több mintás vizsgálat során ellenõrizték. Öt, különbözõ mennyiségû influenza A antigént (gyengétõl az erõsig) tartalmazó mintapanelt és egy negatív kontrollmintát öt ismétlésben vizsgáltak ugyanazon sarzsból származó Directigen Flu A termékkel. A tesztelést egy napon végezték, és az eredményeket több személy értékelte. A vizsgálat 100%-os pontosságot eredményezett mind a pozitív minták, mind a negatív kontroll esetében. KISZERELÉSEK Kat. sz. 256020 220134
Leírás Directigen Flu A (Influenza A vírus) kit, 20 meghatározáshoz. BBL CultureSwab Mini-Tip, egyenként csomagolt tampon, 100 db/doboz.
IRODALOMJEGYZÉK 1. Harris, P.O.: Clinical relevance and efficient detection of seven major respiratory viruses. ACL. 1989, p. 15-19. 2. Kendal, A.P.: Influenza Viruses. Laboratory Diagnosis of Viral Infections, Edwin H. Lennette, ed. Marcel Dekker, Inc., New York. 1985, p. 341-357. 3. McQuillin, J., Madeley, C.R., and Kendal, A.P.: Monoclonal antibodies for the rapid diagnosis of influenza A and B virus infections by immunofluorescence. Lancet. 1985, ii:911-914. 4. Guenthner, S.H., and Linnemann, C.C., Jr.: Indirect immunofluorescence assay for rapid diagnosis of influenza virus. Laboratory Medicine. 1988, 19:581-583. 5. Minnick, L.L., and Ray, C.G.: Early testing of cell cultures for detection of hemadsorbing viruses. J. Clin. Microbiol. 1986, 25:421-422. 6. Schmidt, N.J., Ota, M., Gallo, D., and Fox, V.L.: Monoclonal antibodies for rapid, strain specific identification of influenza virus isolates. J. Clin. Microbiol. 1982, 16:763-765. 7. Kendal, A.P. and Dowdle, W.R. 1986. Influenza Virus, Chapter 79, In Manual of clinical laboratory immunology, 3rd ed. Lennette et al., American Society for Microbiology, 515-520. 8. National Committee for Clinical Laboratory Standards. 2001. Approved Guideline M29-A2. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 2nd ed. NCCLS, Wayne, Pa. 9. Garner, J.S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U.S. Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention. Guideline for isolation precautions in hospitals. Infect. Control Hospital Epidemiol. 17:53-80. 10. U.S. Department of Health and Human Services. 1999. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, HHS Publication (CDC), 4th ed. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 11. Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC). Official Journal L262, 17/10/2000, p. 0021-0045. 12. Dowdle, W.R., Kendal, A.P., and Noble, G.R. 1980. Influenza Virus, Chapter 82, In Manual of clinical microbiology, 3rd ed. Lennette et al., American Society for Microbiology, 836-884.
8
Mintavételi eljárások 70°
Hajtsa hátra a beteg fejét 70°-os szögben.
A A
Orrlyukak
B
Alsó orrkagyló alsó mediális területe
C
Hátsó garatfal (hátsó orrgarat)
B C
1
Orrjáratmosó folyadék levétele
2
Orrjárati aspirátumminta levétele
3
Tamponos mintavétel az orrjáratból
4
Tamponos mintavétel a garatból
Csatlakoztasson egy 20 cm-es gumicsövet egy 35 mL-es fecskendõhöz, majd töltse meg fiziológiás sóoldattal. Gumiballont is használhat. Vezesse be a gumicsõ vagy a gumiballon végét az egyik orrlyukon át az orrüregbe. Fecskendezze be a sóoldatot, majd azonnal szívja is ki.
Csatlakoztassa az aspirációs tárolóedény egyik csövét egy pumpához, a másik csövet pedig vezesse be az orrlyukon át az orrüregbe. Indítsa el az aspirációs pumpát, és gyûjtse össze az aspirátumot a tárolóedényben.
Vezessen be egy tampont az orrlyukon át a hátsó orrgaratba, és néhányszor forgassa meg a nyálkahártyáról történõ mintavételhez.
Vezesse a tampont a szájon át a torokba. Vegyen mintát a nyálkahártyáról, ehhez dörzsölje a tampont a torok hátsó részéhez, a szájpadláshoz és a mandulákhoz, különös tekintettel a gyulladásos területekre.
9
10
B
m
Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, Maryland 21152 USA 800-638-8663
A
BENEX Limited Bay K 1a/d, Shannon Industrial Estate Shannon, County Clare, Ireland Tel: 353-61-47-29-20 Fax: 353-61-47-25-46
BD, BD Logo, BBL, Directigen, ColorPAC, DispensTube and Trypticase are trademarks of Becton, Dickinson and Company. CultureSwab is a trademark of Difco Laboratories, subsidiary of Becton, Dickinson and Company. © 2006 BD.