/
r
II.
f
RÁKÓCZI FERENCZ LEVÉLTÁRA. HAD- ÉS BELÜGY. vin.
'
ARCHIYUM RÁKÓOZIANUM. II
RÁKÓCZI FERENCZ r
r
LEYELTAEA, BEL- ÉS KÜLFÖLDI
IRATTÁRAKBÓL BÖVÍTYE. KIADJA
A
MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA TÖRTÉNELMI BIZOTTSÁGA.
ELS
OSZTÁLY: HA1>- ÉS BELÜOY. SZERKESZTI
Thaly Kálmán. VIII.
^
^"^
^ '
BUDAPEST, A
M. T.
1882.
AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ-HIVATALA. (Az Akadémia épületében.)
SZEKESI
GRÓF BERCSÉNYI MIKLÓS FO HADVEZÉR ES
FEJEDELMI HELYTARTÓ
LEVELESKÖNYVE! S
MAS EMLEKEZETREMELTO IRATAI.
1705— 1711.
KÉZIRATOKBÓL
AZ EREDETI
KÖZLI
HAj^i LY
V /vim / Kálmán r
/\ j^ ivv
.
::M
/
f^
^
^
c/2.
BUDAPEST, A
M. T.
1882.
AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ-HIVATALA. Av.
Akadémia épületében.
Db
Budapest, 1882. Az
Athenaeum
r. tárg.
könyvnyomdája.
;
ELSZÓ. Az Archívum Rákóczianum legutóbbi
kötete
tartalmazta gr. Bercsényi Miklós Rákóczi fejedelem-
hez intézett leveleinek végét, nevezetesen a bujdosás idejében, 1711
— 1712-ben Írottakat Ezen kötet (szám
szerint a had- és belügyi osztály Vll-ik, vagyis a
Bercsényi tollából eredetteknek IV-ik kötete) 1879-
ben adatott
ki,
és pedig az
elzknél sokkal
cseké-
lyebb terjedelemben, az akadémiai Történelmi Bizottság javadalmazásának akkor egyéb czélokra történt igénybevétele miatt. Mely utóbbi okból három éven
maga mígnem át
e
gyjtemény is
a t Bizottság a
szünetelni f.
kény teleníttetett
év elején indítványomra
egyhangúlag elhatározá, hogy a
vállalat folytatását
a jelen 1882-ik évben kiadandó kötettel újra
fel-
karolja, és e kötet sajtó alá rendezésével alólirottat
bízta meg.
így
jött létre a
VlII-ik kötet,
mely
is
t.
olvasó kezei között
lév ím
e
azon Bercsényi-féle irományo-
kat foglalja magában, a melyeknek tervem szerínt
már
a Vll-ik kötetben kellett volna
ha
i.
t.
vala, s
ez a szokott
40—45
megjelenniök,
íves terjedelmet elérheti
mely irományokról ama kötethez
szavamban, a 223. lapon emlékeztem.
irott
Vég-
:
YI
A
mi tehát akkor
maradt,
ma kinyomatva
Archivum Rákóczianum
elhaladt,
elttünk I.
—
nem
mégis, el
fekszik, és vele az
Osztályának második cso-
portozata: a nagyfontosságú gr. Bercsényi-levelezések befejeztetnek.
Kötetünk tartalma négy frészbl álL
Az elst képezik Bercsényi Miklós fhadvezér tábori expeditiós könyvei, az
1705-ik év két utolsó
haváról és 1709-iki június-júliusról. Bercsényi cancelláriáján
más
rendtartás volt, mint Rákóczién
;
míg
ugyanis a fejedelmi irodán a nevezetesebb kiadvá-
nyokról
teljes
másolatokat, a kevesb
fontossággal
bírókról pedig kivonatokat iktattak be az udv. levéltár
számára megrzött rendszeres leveleskönyvekbe
addig a helytartói
s
fhadvezéri irodán a kiadvá-
nyoknak csak fogalmazatait, minutáit rizték meg, melyek egyes^ st legtöbbnyire csak fél ívekre lévén írva,
— az
hányódtak. lök,
ily
röpke papírszeletek aztán idvel
De széthányódva
leginkább a
kir.
is
szét-
sok fenmaradt bel-
kamarai archivumban, a hová
Bercsényinek unghvári levéltára került. ból azután, kiselejtezések útján, egyes
A
kamará-
gyjtkhöz
is
jutott közülök a jelen században.
Kivételképen azonban egyes idszakonként meg-
hogy Bercsényi egyik-másik titkára vagy irodatisztje is vezetett nagyobb füzeteket képez leveleskönyveket, a tábori expeditiók másolatai vagy kivonataiból. Ilyen kett maradt ránk, melyeket itt történt,
közlünk.
Az els
Nagy-Szombatban kelt magában, legtöbbnyire teljes
az 1705. végén
kiadványokat foglalja
másolatokban. És ezek azért bírnak különös fontos-
VII mert a dunántúli országrésznek visszahódítása, az ottani törvényhatóságoknak és rendeknek a Consággal,
íbederatióra való megesketése és a fölkelés öt
év viharait
tábornok
kiállott,
ers alapokra
épen ez idszakban
által,
ügyének
fektetése Bottyán
Ezen kü-
történt.
lönösen hadi tekintetben érdekes szervezkedéseknek
alapvet
tervezeteit veszi
itt
az olvasó, Bercsényinek
Bottyán, mint vezényl -tábornok
mára kiadott
E
expeditióskönyv - töredék
csupán töredék
az,
—
—
,
Múzeumba
került.
igen elmosódott, rongált állapotban van,
Itt-ott
alig olvasható; az egyes
mert
néhai Jankó vich
Miklós gyjteményével a Nemzeti
hogy
alvezérei szá-
utasításaiban.
tábori
fájdalom,
és
úgy
kiadványok nem kö-
benne szigorúan az idrendet, e hiányt azonban mi közlésünknél helyreigazítottuk. vetik
A csak
második Bercsényi-féle tábori könyv szintén
töredék,
20-káig kelt,
az
s
1709.
május
30 -kától július
különféle — legtöbbnyire
mégis a ve-
zényl-tábornokoknak, névszerint különösen Bottyán-
nak
és gr.
Eszterházy Dánielnek, továbbá a dandár-
parancsnokoknak
stb. szóló
— rendeleteket
s
fvezéri
egyéb kiadványokat tartalmazza, kivofontosabb ügyiratoknál azonban e kivona-
és helytartói
natilag.
A
bvek, hogy néhutt majdnem szó szerinti másolatokká szélesednek, a mi értéküket — termétok
oly
szetesen
— csak
növeli.
Eredetije e töredéknek jelenleg
gyjteményem-
ben van, valamelyik hazai közintézetünk kézirattárának szánva. Kötetünk legterjedelmesebb s tartalmilag legváltozatosabb és legnyomósabb alkatrészét ezúttal is
vni a
Erddy-Aspremont családnak
gr.
szolgáltatta,
kóczi-levéltára
úgymint
Miklósnak nagybecs diplomatiai fejedelem külföldi ügyvivivel:
Brenner préposttal,
ral,
vörösvári dús Rá-
b.
gr.
Bercsényi
levelezéseit
Ráday Pál
Rákóczi
cancellár-
Vetéssyvel, Clementtel,
Nedeczkyvel, a Papayákkal, Gortholddal, valamint a lengyel országnagyokkal, orosz és svéd ministerekkel,
magyar de XII. Károly, XIV. Lajos, ers Ágost
tábornokokkal,
Nagy-Péter
czár,
Ezen, nemcsak a
stb.
:
Leszczinszky Szaniszló, úgy a porosz, török, tatár, moldvai, st még Mazeppa s párthívei által a kozákés
országi viszonyok történetébe
is
belejátszó nagyér-
dekü diplomatiai ügyiratok legnagyobb
maga
részt
Bercsényi gróf sajátkez fogalmazataiban maradtak reánk, legyenek bár magyarul, latinul, lül papírra téve.
ers
volt oly
Csupán a
vagy lengye-
nem
franczia nyelvben
a kurucz fvezér,
hogy maga
fogal-
mazhasson.
Bercsényinek ezen, az európai politikai ügyek beható ismeretérl
észrl tanúskodó
éles és
s
iratai,
közepéig terjednek,
s
leleményes diplomatiai
az 1709-ik év
szétl
1711.
nevezetes kiegészít részét képe-
zik a Rákóczi-kor szövevényes külügyi érintkezései-
nek.
A
gróf ugyanis
emez években, kivált 1710.
folyamában, nagyon sokat bajlódván köszvény ével,
nem
volt alkalmas a táborozás viszontagságai elvise-
lésére
;
hadai
s
azért ekkor a fejedelem személyesen áll vala
élére,
s
a külügyek vezetését Bercsényire,
mint különben teremtjére
nak
is
is
— bizá;
—
a Péter czárral való liga megs
a fényes
elméj fúr
derekasan és nagy buzgalommal
e feladat-
felelt
mint az íme, elttíink fekv acták mutatják.
meg,
Mindezeket az eredetiekkel gondosan egybehasonlítva közöljük; csupán az 1710. május haváról
—
melyeket a némely ügyiratoknak eredetijei helyemás csomagokba valami másolók tévedésbl szóló
zének
vissza,
— nem voltak
a sajtó alá rendezéskor
kezünknél mit kötelességünknek tartottunk e helyütt megjegyezni, noha lényegesebb hibák ezekben sem ;
fordulnak el. Azon néhány ügydarabot, melyet a
már
jelen iratok közül tett,
Fiedler
más
forrásból közzé
— mi helykímélés végett kihagytuk, mindazáltal
utalván reájok.
A családi
harmadik várában
csoport^ vagyis Bercsényi
unghvárí
uradalmában 1701.
1702-ben
és
és
összeírt és lefoglalt ingóságainak lajstromai,
—
fleg
mveldéstörténeti szempontból bírnak ritka érdekkel.
Szemlélhet képét tárják elénk
e részletes con-
scriptiók a nagymiíveltségtí, fényes ízlés és dúsgaz-
dag fúr lakásának,
s
úgy szólván
életének. Bepillantunk Bercsényi táiba, termeibe,
gyészeti
olajfestményeknek
tak,
dús,
régiségek, ritkaságok, ereklyék, az s
rézmetszeteknek egész serege,
mvészi készlet drága bútorok pompás fölszereléssel s diadalmas ;
háborúkban
nyert puzdrák,
nyergek, lobogók, paizsok, lók, férfi és
sen
lakóvárába, palo-
melyekben válogatott könyvtár, ve-
mterem,
továbbá
családi és házi
ni
drágaköves,
állot-
török
aranyos
úgy családi czímeres
zász-
díszöltözetek, hímzett és mestersége-
sztt fehérnemk, perzsa sznyegek, hollandi
nagy sokaságával, valamint a gróf és grófn arany-, ezüstmíveinek, asztali készleteinek egy részével is megismerkedünk. Szóval, egy a szathmári béke eltt élt nagy mivel tségíí magyar mágnás ott-
kárpitok, stb.
X magunk
hónát látjuk
Ha idvel még
eltt.
1711-iki unghvári conscriptiók lesz;
teljes
azonban már ezen
meglepen gazdag
által is
gyanánt fog tén
elkerülnek:
itt
közlött lajstromok
mveldés-
a hazai
s
e
számára valóságos kincses-bánya
búvárai
történet
az,
az
kép
is
szolgálni.
Korfestk
regényírók szin-
és
nagy hasznát vehetik.
Unghvár
más szempontból mutatja be
várát
utolsó, negyedik csoport Itt a fölszerelt
készített,
1711.
elején,
ledni látszók,
—
midn
•
—
ersség
védelemre teljesen
az
el-
elttünk, a mint azt
áll
ostrom veszélye köze-
az
a vár és uradalom
fvezér nagyremény, egyetlen
ifjú
21 éves gr.
a
fia:
örököse, a
Bercsényi László, a fejedelem parancsolatjából tüze-
megvizsgálá
tesen
s
az
várparancsnoknak, az
új
edzett vitézségü és próbált
hség
Ebeczky István
dandárnoknak, (apja kedvencz alvezérének) átadja.
Az
itt
közlött iratok
érdekelni
;
kiválóképen a katonát fogják
élénk képét nyerjük bellük
lomra, mily esküt tettek le és
Bercsényi László,
tnt
csényi ütközetben híres hadvezérré,
szágban, vitéze,
s
—
min
ki legelször
ki,
—
salljai
már a
tren-
késbb tudvalevleg
els maréchal-lá
ln
Francziaor-
mint a Szent-Lajos rend nagykeresztjének
souverain jogot nyert.
függ
olta-
utasításokat kap-
emelkedett az összes
magyar emigratióból a legmagasabb ott
miként ké-
egy kurucz várat az
szítettek és szerelének föl
tak a várvédk, stb.
:
ma
is
rangra.
Képe
Versailles-ban, Francziaország mar-
termében,
s
életirataival telvék a franczia ka-
tonai biographiák és conversations-lexiconok.
E
nevezetes féi-íiúnak,
—
ki hazájától oly ifjan
XI kényszerit elszakadni, nette kérje, ura
meg
a
magyar
s
utóbb mint Mária-Antoi-
XV. Lajos
képviseletében fordult
királyi udvarnál,
juttatott iratok képezik hazai
mködése
susabb emlékét. Már csak ezért
Ezeket
is
— az is
itt
napfényre
legvolumino-
méltók kiadásra.
a vörösvári Rákóczi-levéltár
rizte
meg
korunknak.
És
ezzel az
Archivum Rákóczianum Bercsényi-
csoportját befejeztük.
Becsérl
ítéljen az olvasó,
mi nyugodtan nézünk
az ítélet
elé.
—
Pozsonyban, 1882. június 25-kén.
Thaly Kálmán, a magy. tud. Akadémia
r.
tagja.
SZÉKESI GRÓF
BERCSÉNYI MIKLÓS tábori expeditiós-könyvei. (1705—1709.)
II.
Rákóczi Ferenci levéltára.
Els
oszt.
Had-
és belügy, VIII. köt.
1
I.
Gróf Bercsényi Miklósnak Nagy-Szombatban 1705. és december havában kelt fhadvezéri
november
kiadványai.
^)
1.
Comes Nicolaus Bercsényi de Székess,
etc.
Notum
facio
per praesentes, quod ex parte Regiae ac Liberae Civitatis Posoniensis incolariim debiter requisituSj certis motivis et consido-
rationibus eorundem instantiam admittens,
ysdem Posoniensi-
bus in promonthorys Posoniensibus et Kfangensibus vineas habentibus,
tali
modalitate vindemiationém liberam hoc
1705. concesserim
:
gratitudinis, bis mille florenos
meam
sarea ad dispositionem
Et siquidem
Anno
ut ipsi Posonienses in signum talismodi
oceasione
Rhenenses in bona luoneta cae-
pendant liujus
et deponant.
requisitionis
pro libera
etiam ad Sancti-Georgy et Baziniensi Civitates existentibus
promonthorys, universis et singulis nunc in eadem Civitate Posoniense existentibus
ciijuscunque
conditionis
hominibus
concedenda et fienda vindemiatione pari formám fecissent stantiam
:
in-
eatenus etiam ex totó id denegare nolui, ita tamen,
ut quibus ejusmodi vindemiatio concessa fuerit, tales a quavis
urna puri musti tempore avehationis Rhenensem florenum ununi denarios vigintiquinque ad dispositionem aeque
deponere obligentm-
;
observata tamen
quoque promiscue practicari
omnium contusarum uvarimi tes pro puro *)
E
tárában van, jelen század
solita
Anni
meam solvere et imo alibi quod nimirum
prioris
modahtate
:
(detracta tertialitate) duae par-
musto computari,
et
ab
illó,
modo
praedeclarato,
prothocollum-töredék eredetije a Nemzeti Múzeiun kéziratfol. Hung. 192. A rányomott czímbélyeg szerint a kézirat a els felében az ismert gyjt Jaiikovich Miklós tulajdonát
képezte, a ki a tartalomnak
nem
egészen megfelel czímet iktatott reá.
1*
nempe a
qiiavis
urna florenus unus, denary vigintiquinque
solvi
debeant, tamen hoc declarato, ut ex musto in vasis contento tertialitas
non detrahatur, verum integre modo praemisso
gula urna redimatur. literarum mediante.
Harum mearum
Dátum
vigore et
Tyrnaviae, die
sin-
testimonio
2. 9-bris,
1705.
2.
Interpraetatoriae Juramentalis Confoederationis.
Comes Nicolaus Bercsényi de Székes, Comitatus de Ungh Supremus Comes, Celsissimi Sacri Romani Imperii et Transsyrsraniae Principis ac Domini Domini Francisci Rákóczi de Fels- Vadász universae Militiae, necnon Confoederatorum Inclyti Eegni Hungáriáé Statuum Supremus Generális, notum Reverendissimum Episcopum Almisiensem, Praepositum Sanctae Tbomae de monte Strigoniensi, veluti ArchiEpiscopatus Strigoniensis Vicarium et Causarum Auditorem Generalem occasione illa, qua Yenerabilis Capituli Ecclesiae facio per praesentes, quibus expedit universis.
Dominum Ladislaum
Biber,
Metropolitanae Strigoniensis membra, Confoederationi Incly-
torum Regni Hungáriáé Statuum in Generáli eorundem, ad Szécsényiensem proxime celebrato Conventu initae,
campum
semet etiam mediante ibidem concluso juramentali sacramento aggregare et subscribere intendissent us
li:
itique
;
perprius clausulae
isti-
»utúlsó csöpp véremig « Hungarico idiomate concinnatae,
juramentali Confoederatorum formula contentae, pro
futura ipsorum directione et mentis quietatione fiendam expli-
cationem condecenter expetisse.
Quam
ego Illustrissimo etiam
Comite Stephano Csáki de Keresztszeg, Inclyti Commissariatus Bellici Supremo Administratore, Comitatuumque de Bereg et Ugocsa Supremo Comite, Spectabilibus et ac Generosis Dominis Sigismundo Jánoki, Georgio Gerhard, Paulo Kajaly et Joanne Lapsánszki, Suae Celsitudinis Principális et prae-
—
titulatae Confoederationis Senatoribus praesentibus ac ita sentientibus,
ad mentem quoque antetitulatae Confoederationis in
praefato Conventu Szécséniensi publice declaratam, taliter interpraetatus fuissem. bilis
Quod nimirum
vi illius clausulae
Venera-
Clerus ad personaliter belligerandum, sangvinisque effusio-
nem quidem
positive
non verum tamen omnia reliqua Con:
;
foeclerationem hanc praescríptam quomodocunqiie concernentia et concernere
queuntia ad iiltimiim vitae halitum usque habeatur.
obligetiir et obstrictus
Hamm
— Dátum
testimonio literariim mediante.
mearum in
vigore
et
Libera Regiaque
Civitate Tirnaviensi, die 4. mensis Novembris, 1705.
Inatructio pro Reverendissimo GahrUle Spáiay, Ahbate
Jdnosiensi
Dominis
et
Capituli Nittriensis Canonico,
Patilo Prileszky,
—
ac Generosis
Suae Cehitudinis Principális
ct
Inclytorum Rcgni Hungáriáé Confoederatorum Statuum Consilij
Oeconomi'ci Consiliarys, occasione in Partihus
Suhmon-
tanis instaniis vindemiationis deputatis Commissarys.
1-mo. riiisok
Primum et ante omnia ezen deputatus commissámeg és számba vegyék íiscalitásnak üres
vizsgálják
azoknak capacitásához képest szedettessenek oUyan szlket, hogy mennél jobb musttal tülthessék meg azon
hordóit, és
hordókot.
Hogy
2-do.
az szüretezésre pozsonyi lakosoknak ki
való járásokban valami confusio ne interveniáljon
szabad senkinek szüretre
kijünni
annyival
is
is ,
inkább
nem
:
s
be
lészen
megnevezett commissáriusok híre nélkül
küls avagy
nem
lesz
falusi
szekereseket
fogadni,
szabadságban szürethez hozzá-
Kegyelmeknek: is meg van mondva módon engedjék meg a szüretet? Tudva levén az delegált commissáriusoknál, hogy
fogni; a mint az szóval
kinek és mi 3-tio.
a Pozsony várossabéli
lakósok
ugyan a pozsonyi
és kfangi
szlhegyeknek szabados megszedése iránt in genere, avagy áltáljában alkudtak meg velem: szorgalmatossan fognak vigyázni an'a, hogy azon hegyeknek színye és praetextussa alatt
más hegyekbi
fizetés nélkül
mustokat bé ne hordjanak az
városban. 4-to.
Azon
két promontoriumon kívl vannak
más szll-
hegyek, úgymint prácsai, csukárdi és egyebek, melyekti Po-
zsony várossának és odavaló káptolonnak hegy vámja járna
de minthogy eziránt semmi alku
nem
interveniált
:
az ollyan
jövedelmet mindenestl ország szökségére fogják beszedetni,
nemkölemben az dízsmákot
is.
6
5-to.
és kfangi
ban
is
Emiétett pozsonyi lakosoknak feljebbírt pozsonyi
szlhegyeken kévl más helységeknek promontoriumi-
lévén szölejek, úgymint Prácsán, Récséntt, Szent-György-
ben, Bazímban, Grinaván és másutt,
cum
—
azoknak megszedise
restrictione personariim engedtetik meg, alábbirt conditiók
alatt
;
úgymint, hogy minden akó tiszta musttúl ország szük-
ségére huszonöt császár-garast füzessenek, akár az szín, akár
peniglen préselt must légyen; ha valaki peniglen termísit ott az szöllhegyen
jét,
6.
Ha
maga szlehanem
prsöltetní,
:
történet szerént valamely oly embertiek engedtetett
meg a
volna
nem
minden lajtot megakóztatván, annak harmadika penig törkölre fog értetödnyi.
törkölestl hordatná bé két része tisztára,
ki
szöret, a
maga
kinek szlleit más valaki
ségén munkálódtatta volna be
az oUyan
:
primum
szl
nia contentálja azokat, a kik az ollyatín
et
költ-
ante om-
mívelésére
tet-
tek expensákot. 7.
Egy
szóval, valamit
jónak
hasznosnak lenni fognak látnyi
:
és az ország szolgalatjára
mindazokat minden tekéntet
és személyválogatás nélköl elkövetnyi,
végben
is
vinnyi el ne
múlassák.
Azt
kölletvén
Kegyelmeknek meg-
mindeneknek eltte
vigyázni és vizsgálni
:
mennyire való borhordója készen van az
fiscalitásnak, és proportionate az fiscalis és fiscus által mível-
szlk mennyire tölthetik be azokat? s ahhoz képest mennyi szlt az földhelyeken köll megtartani, és a mi superfluum maradna: úgy köll osztán hírt tenni az városiaknak, tetett
olly reflexióval,
meg
hogy senkinek német
ne engedjék,
s
a kiknek
és
meg akarnák
notatus embernek is
engedni, tudósít-
Kegyelmek veszik consensusomat mert nem köll áltáljában annak meglenni. Dátum Tyrnaviae, die 6. Novemván
:
;
—
bris,
1705. 4.
Én
Székess i Grójf Bercsényi Miidós,
etc.
—
Mivel Te-
Nagyságos Thököly Mária Asszony Dunántúl másutt lev, s akármely névvel nevezend jószágai, ingó és
kintetes
gatlan javai, marhái, majorsági, azok mellett és kérl cselídjei
speciális protectio alá
vétettetdnek
:
és in-
lev
parancsoltatik
azért fels és alsó renden
lev
liadi tiszteknek és
köz vitézl
rendeknek, egyszóval fellnevezett Méltóságos Fejedelem és az
Haza minden sítani,
híveinek
azokat elvenni, megháborítani, káro-
:
kárt tenni ne meríszeljék, (st a) háborgatok
tok ellen oltalmazni, és minden
gvardákkal
is
protegálják
károsí-
s
*)
sala-
kölömbet kemény böntetés alatt ne
;
cselekedjenek. Praesentibus perlectis, exhibenti restitutis.
Költ
Nagy-Szombatban, die 20. Novembris, 1705. 5.
Én
Székessi Gróff Bercsényi Miklós^
mindeneknek az kiknek
illik,
etc.
ez levelemnek
Adom
tudtára
rendiben, hogy
Mária- Magdolna Asszonynak, Szüly kapitány feleségének, adatván per praesentes Magyarországra cselédjeivel s javaival egyött jövetelre, Fels-Magyarországban netelre
és
ottmaradásra engedelme,
—
lev jószágában meparancsoltatik azért
lovas és gyalog hadi tiszteknek, köz vitézl rendeknek,
Nemes
Vármegyék tiszteinek, városi s falusi bíráknak, lakosoknak és minden Haza híveinek magát személlyében, cselédjeit, javait meg ne háborítsák, se károsítsák, hanem szabadon bocsássák :
és bocsáttassák, és assistentiát is adják s
;
városi s falusi bírák
lakosok szállásadással és illend gazdálkodással
nak.
Kölömbet
se cselekedjenek,
kemény böntetés
is
tartozza-
alatt.
Prae-
sentibus perlectis, exhibenti restitutis. Költ Nagy-Szombatban, 20. 9-bris, 1705.
Salvagvardia
az
Farkashidán
lakosokra,
cselédjekre,
marhájokra, köls, bels, ingó és ingatlan jószágokra.
— Költ
Nagy-Szombatban, die 22. Novembris, 1705. 7.
Gyalog ságvak fölállítása iránt való pátens.
En
Székessi Gróff, etc.
Kres mezvárosoknak
Néhány
tudtára Kecskemét és
bíráinak, esküdtjeinek és lakossinak
közönségessen, hogy látván *)
Adom
s
szó kiszakadt.
vévén ezen pátens-levelemet, hosz-
8 szas kérdés kévöl az ellenségnek parancsolat ellen való bevárásával, melylyel az
hazának sok kárt okoztanak,
végs bönliedéseknek érdeml ságtalanságokért
tes
s
azzal hazafi-
pusztétásokot érdemelvén késését és siettetését,
ne várják
:
hanem Nemze-
Vitézl Csajághy János Kapitány Uramot a végre
is
köl-
detettnek lenni ismervén, minden kísedelem nélkl ezer gyalo-
kévántató hadi készölettel, ruhával és fegyverrel,
got, egész
azon számban rekesztvén Czegléd városátúl eddig (parancsolt) gyalogokat
is,
—
fölállítsanak, és
Kapitány Uram kezéhez adjanak. Az gyalogoknak Czegléd várossának által,
ezeltt
is
is
—
állítani
megnevezett fölállítására
lakossal ösztönöztetvén ezen intimatio
számmal adott gyalogsága azon ezerben Uram dispositiója alá adják minden fképpen az mostani haza szolgalatjának
szokott
számlálván, Csajághy hallasztás nélkl,
—
szöksége azt kévánván; kölömbet se cselekedjenek. Költ Nagy-
Szombatban, die 22. Novembris, 1705.
Order az Dunántúl való földre. Tekintetes Nemzetes Vitézl Bottyán János Generális-
Fstrázsamester Uramnak máltatik.
Kegyelminek praesentibus
Hogy, mivelhogy az Dunántúl való operátiók
már ezeltt
(a
inti-
mint
Kegyelme) Kegyelmére delegáltattak ahhoz képest mindjárt az hadaknak általköltözése után az lovas hadakbúi az gyalogsággal hagyván circiter húsz zászmegértette
:
maga
lóalját
Csáky MiKegyelme commenadjungálván Kegyelme mellé Brigadéros Ebeczky Kapitány Balogh Ádám Uraimékat, úgy az maga mellett, az többit Méltóságos Gróíf
hály Generális-Fstrázsam'ester dója alatt, István és
Uram
dragonyos-regementjibl bizonyos seregeket: sietve bocsássa az
Rábán
fell, szombathelyi bizonyos ráczok és horvátok fölkörö-
úgy mindazonáltal, hogy praevie a táján lév BrigaTörök István, Bezerédy Imre Uraiméknak, úgy több kérl lev hadaknak, hogy magokat említett Generális Csáky Mihály Urammal sietséggel sésére
;
díros Kisfaludy György, Ezeres-Kapitány
commendójának obtemperáljanak ervel azon ráczság fölverésében munkálkodjanak,
conjungálván,
Maga
Kegyelme penig
is,
— még
és
egyenl
— intimálja.
nevezetessebb
s
nagyobb
;:
tábornak hírével, meghagyott hadakkal, az muiiitiót magával vévén, jó renddel és jó vigyázassál Pálffyra, hogy oldalt
ne csapja, menjen Szent-Márton elíiTén, hátát az
meg
hegyekhez, kiket
felé az nyúli
hegyekhez vetvén, Grenerális Csáky Mihály
Uram
máltatván, *) ha azon rácz
nem
ellenség
piálná
:
dissipáltathatník és valamely helyre
azonnal Csáky
logsággal
Uram
odamenvén,
mimitióval
és
magát
reci-
berekesztve tartván ket, az gya-
—
tzzel-vassal rajtok
legyen. Holott penig praevie dissipáltatnik az conjímctio eltt,
Kanizsa tálkára tik lenni,
és
más
helyekre, az hova szükségesnek látta-
Kapitány Uraimékat ezerek meggy jtésére szökséges egyszersmind kemény ordert adván nikiek
haddal bocsássa
el,
hogy
Muraközt ne
Stíriát és
nem
kezést
kezdik
;
megtartására Stíriát egyezhessen. Csáky
sött intse,
hacsak
infestálják,
ídesget
ha kívánni fogja
k az
ellen-
szomszédság
leveleivel az
Stíria, vele
meg
is
Uram
az több vele való haddal az RépKegyelme pedig Rábaközén általkültezvén Nemes Soprony vármegyében conjungálja magát véle, az
czén általmenvén, :
hol alkalmatossabbnak láttatik,
mény
ki is visszatérvén,
onnéd Austria
commendó
Sopron táján subsistáljon
kicsapására vigyázzon, s
s
portát, ezer lovasbúi állót, jó
s
egyszersmind pedig
felé
egy ke-
alatt ereszszen
és az sopronyiak
ket
bérekeszsze,
annyival inkább az hadak után szállítandó ellesnek szabados-
sabb és bátorságossabb passust tartsa.
Uram
—
az megegyezett hadakkal egyenessen
Maga Fört
Generális mellett az
Nyúlásra, Pándoríf táján az hegyek alá siessen, holott subsis-
ha
tálván, Pálffynak dolgát jól kitanulván,
üsse
meg
;
fortéllyát látja:
holott nem, jó vigyázassál ottan corpusban vervín
magát, mind az ellenségre, mind Austriában portáztasson, és
mindenekrl
jó módjával genuine informáljon
—
;
holott
—
az
minthogy másként fordulván az dolog hozzám bocsátandó genuina informatiója után orde remet, kihez magát alkalmaz-
Ezeken kívül mindenekfölött hazája szereMagyarországban lév magyar, horvát és német lakosok között semmi külemtassa, venni fogja. tetét
maga eltt
beztetést
*)
nem
viselvén, az föld népét,
tévén,
—
—
idegeníteni, szomorítani és zaklatni
Olvashatlanúl ki van rothadva.
10 absolute ne engedje, sütt azokat szelédít, ídesgetü pátensekkel
magok nyelvén
édesgesse,
minden úttal-móddal hadaink-
semminem
privata exactiók, se protectiók
is
hoz szelédétse, és
más
osztásával, se
praetextussal elkövetni
nem
ellenünk
az
és
Az hadaknak
Senator Török István,
ellen-
tartására concurrálandó
Cohsiliarius
Fodor László Uraimékra, kikre instructiójok szerint
— hacsak él-
leend fordítását Horváth Zsigmond és
számára
ország
fiscalitások
szenvedjen
nem
fegyverkeznek
séginknek tartván. lést
meg ne
országban lévü lakosokat,
*)
bizattatott, hagyván, kik is
úgy fogják alkalmaztatni dolgokat, hogy
az szegénység megkéméltetvén, az terh egyiránt repartiáltassék, és az
szegénység hazánk szolgalatjára conserváltassék.
Az hadak is
kifizetése
Fodor Uramnak fog incumbálni,
instructiója szerint megmustráltatván az ezereket,
A mi egyéb
—
ki
kifizeti.
szükséges költség az haza szolgalatjára fog kéván-
tatni: Generális
Uram
— Fodor Uramnak — az hova mennyi lévén,
megjelentvén,
és Kegyelmének parancsolatjában mi kévántatik az haza szolgálatjátúl nem fogja kéméllyeni. A több bizottatik ö Kegyelme szokott dexteritássára, hogy Kegyelme Generális Uram s a többi fohaditisztekkel, s kivált az föld csínyját tudókkal, dolgait conferálván, az mi hazánk :
szolgalatjára ítéltetik. Isten segétségébl elkövesse.
Gúttánál lev táborban, die 29.
9-bris,
—
Költ
1705.
9.
Dunántúl való hadaknak fogadására
En
Székessi
Gróf Bercsényi
lékezeti mindeneknek az kiknek
Vitézl N. N. Kapitány Uramnak hoz contestált igaz hazafiúi
Miklós, illik,
'pátens. etc.
— Adom
hogy Nemzetes
emés
Kegyelmének édes hazánk-
hajlandóságát tekéntvén, és az
hazánk elbbi dicssséges szabadságinak elnyerésére teend szíves fáradozásai mellett való további dexteritássában is két-
ségem nem
lévén, concredáltam praesentibus
hogy hazánk fegyverének *)
rothadva.
A
kipontozott
Kegyelmének,
e mostani szerencsés progressussával
helyeken
egy-két szó
olvashatlanúl
ki
van
11 az Dunántúl való földen
mal
maga
lehet, felállíthassa, kire is
mennél felessebb szám-
ezerét,
rendeltem verbováló avagy had-
fogadó circiusúl N. vármegyét, engedvén a mellett hatalmat
Kegyelmének, hogy emiétett Nemes Vármegyé-
és authoritást
ben és annak circulussában lév szabad királyi sokban, nemkülemben falusi
alkalmatosságát láthatja,
helyeken
— szabadon
és
s
valahol
is,
mez-várotudniillik
minden szorgalma-
tossággal mennél felessebb katonát lehet, fogadhasson, és
ezeréhez applicálhasson.
Uraiméknak
De
meg van
is
maga
mivel per expressum több Kapitány tiltva,
hogy kinek-kinek elrendelt
megyéjén kévl senki Kegyelmek közül más Kapitány Uram circulussában hadat fogadni és azzal confusiót másnak az hadfogadásban tenni ne merészeljen
Uram
tány
is
:
hasonlóképen megirt Kapi-
maga hadfogadásával
ne terjedjen, a
kiljebb
mint designált vármegyéje avagy hadfogadó circulussa határozza.
Azért nem
egyebeknek
más
is
is
lészen szabad se
más Kapitány Uram praejudiciummár valamely ezerben egyszer beállott hanem ha jószántábúl és szabadakaratja
szín alatt egy katonát is
jával fogadni, avagy legént ezerihez venni
;
szerint valamely ezerre való beállás
vármegyébl más kapitánság minthogy tetszését
mék
Kegyelmének, úgy más
akár ervel, akár hitegetéssel, avagy akármely
is
eltt akarna valaki egy
mennyi az oUyannak valaháborítani nem kell, úgy Kapitány Uraialá
:
—
szabad akaratjára engedjék. Parancsoltatik azért
(Több nincsen. Ezután egy fél lap üres. A közvetlenül megelz kiadvány Gúttánál lev táborban 29. Novembris kelt tehát Mtietö, ez is :
ugyanott.)
10.
Order.
Nemzetes Vitézl N. N. Kapitány Uramnak Kegyelmének praesentibus intimáltatik, hogy Isten ö Szent Fölsége jóvóltábúl az
Dunántúl való operatiók szerencsés folyamatira miképen és hol concredáltam pátenKegyelmének az ezeré szaporítását és az hadak
általmenvén az hadak,
sem mellett
—
fogadását: pátens-levelembl megértheti, kitanulhatván egy-
szersmind abbúl, mit köUössék az confusiók eltávoztatására nézve azon hadfogadás alkalnaatosságával követni ?
«
12
is
is
Hogy azonban jó reflexiót tartson mindenekben, azokat kévántam ezen orderemben reiterálnonij úgy más egyebeket committálnom ö Kegyelmének.
Ne
1-mo.
terjedjen kiljebb az hadfogadás dolgában
rendelt circiilussánálj
állott
— hanem ha jószántábúl
szerint valaki egyik
katonát akármi és
szabad akarat
vármegyébül másik kapitányság alá
— az oUyannak kedvét
vánna, mennyi,
más Kapitány Uram
praetextus alatt, avagy ervel hadat
szabad fogadni, se más ezerbe
se légyen
színy alatt elhúzni,
zék,
annyival inkább
semminem
megyéjében
el-
kí-
háborítani ne igyekez-
hacsak praevie már az ezerben nem
állott volna.
Mindenekben az Commendírozó-Generális Uram disposítiójátúl és rendelésiti függjen és járjon el. Keze alatt 2-do.
— valamint maga böcsletét
lév hadát velli
—
jó disciplinában tartván
excessiva
:
elmenetelét ked-
szabadon ne engedje,
kártételekre
cselekedetekre,
és
holmi rendetlenségekre és
hogy netalán abbúl támadható confiisiók ö Kegyelmének imputáltassanak
hanem valahova
;
fordul ö Kegyelme, mindenütt
nemcsak az fölsbbrend embereket, de az szegénységet is kiváltképen az honnmaradásban conserválja, azokat minden úttal-móddal édesítse, az ország szabadításának igyekezetire ébreszsze, és hóldítsa,
magához szép csendességgel, jó móddal hajtsa és által mind hazánknak elmenetelét, úgy
— hogy az
magának
ezerét és nevét nevelhesse.
is
3-tio.
Azonban, mivel mind közönségessen az jó harmó-
niának megtartására az Confoederatióban lenni szükséges,
—
ahhoz képest a mely tiszteket kévánna maga regimentiben állítani
:
mind
az két
fbb
tisztet,
(kiknek levél által való prae-
mind pedig az Hadnagy Uraimékat is mindaddig substitutus név alatt lenni tudjon, méglen annak idejében magam a végre odarendelend emberem eltt az sentatióját elvárom)
Confoederatióra való hiteket 4-to.
Hogy
pediglen
más szükséges dolgokra
is
le
nem
teszik.
az hadfogadás alkalmatosságával reflexiója lehessen, tudva légyen,
hogy nemcsak az Commendírozó-Generális várni kell
mozdulásira
Kegyelmének de :
is
Uram
dispositióitúl
positive az Száva-melléki ráczok
vigyázzon szüntelenül
;
süt speciális observa-
tiónak tartsa, hogy correspondenter lévén minden
idben Csa-
:
13
jághy János Ezeredes-Kapitány Urammal, az földvári
passil-
— mihelyest venné succursus iránt való kévánságát ö Kegyelmének, — azonnal minden késedelem son által Kecskemétre,
nél-
Kegyelmének;
kül menjen által az Dunán, melléje
ott is
hazánk dolgai folyamatját jó egyes értelemmel secundálni
el
ne múlassa. 5-to.
Mivel pedig csak most terjedni és ersedni kíván-
juk hazánk fegyverét
:
annak véghezvitelire igen jónak
csosnak ítéltem, hogy azalatt tiómig
— az
is,
— úgymint
ámbár
styriai országot,
s
taná-
további disposí-
ellenség füldi legyen
is,
ne háborítsák az hadak, hogy avval felbosszontván ket, köl-
idnek eltte
lötleul és
fegyverkezésre ne kénszeríttessenek,
és azzal
reménlhetü boldogulásunkat ne gátolják; azért
minem
irruptiót Styriában tenni ne engedjen, lévén aziránt
speciális ordere
tlem
az Commendírozó-Generális
is
sem-
Uramnak,
hogy azokat, megírt okokra nézve, inkább hódulásra vegyék,
mintsem pusztítással ellenség képében nyakokra várják. 6-to. Valakik az urak és az nevezetesbb frendek közül hazánk hívségire Kegyelme mellé állani kívánnak, azok
— minekeltte az haza
—
szolgáhitjában applicatiójok lehessen,
küldettessen^k directe hozzám.
(Dátum
uélkül.
Az eltte
állók
azonban Gúttánál
29.
Novembris
datáltattak.)
11.
Az Dmidntúl való operatióra deserviáló piojectnm. Adattanak pátensek az odaküldett Kapitány Uraiméknak az had fogadására, és kinek-kinek rendeltetett verbováló districtussa,
úgymint
1-mo. Brigadír Kisfaludy
György Uramnak Yas
vár-
megye. 2-do. Kisfaludy László
Uramnak
Szála vái-megye,
Ka-
nizsa tájékával. 3-tio.
Sándor László Uramnak Beszprém
és Fejér vár-
megye. 4-to. 5-to.
6-to.
Török István Senator Uramnak Soprony vármegye.
Ádám Uramnak Somogy vármegye. Balogh Ádám Uramnak Tolna, Baranya vármegyék. Somody
14
Goda Istvánnak Gyr, Komárom, Esztergám
7-nio.
vár-
megyék.
Ezek pedig eltávoztatására
oly observatióval lesznek, hogy az confusiók
nézve
maga megyéjén
kívül senki
sem fog
hadat fogadni, hanemha valamely katona az erre való beállás eltt maga jószántábúl más kapitánság alá kíván
állani.
k po-
Styriában az hostilitás megtilalmaztatik, hacsak okot
sitive
nem adnak magok
fegyverkezésével.
A mely rácz helyek hódúlni hostilitás tilalmaztatott, s
nem
is
is
az
kényszeríttetnek
hanem ha jóakartjábúl kívánna valaki béál. hadakban azoknak is azonnal fizetések meglészen.
az fegyverkezésre
;
lani az
:
Sándor László, Balogh
mék correspondenter fognak Urammal Kecskemétre, kinek tum
kívánnak, azok ellen
azon kívül
succurrálni fognak
;
Ádám
és
Somody Ádám Urai-
lenni Földváron által Csajághy is
tudósítására in
omnem
even-
azalatt pediglen vigyázassál lesznek
az Száva-melléki ráczra.
Az
várasoknak ad certum tempus, ratificationemque
meg
teriorem
fogják engedni az neutralitást,
stt pro
ul-
incre-
mento capiendo, az urak várainak s kastélyjainak is, úgy mindazáltal, hogy szabad lehessen az mi hadainknak is ki s bejárni.
Az urak zánk
és az nevezetesebb
állani akarnak,
frendek közül valakik hoz-
— minekelütte
accomodáltassanak
:
ktil-
dettessenek directe énhozzám.
Minthogy négy regementbéli hajdúság is általcommenúgymint Sennyey Pongrácz, Lóczy, Színay és Fodor László Uraimék fogják azok magokat szorgalmatossan comp-
díroztatott,
:
leálni,
a mennyire lehet, az szabad-legények beállásával,
feljl
—
nem várván
az
vármegyék rendelését
s
azon-
— Török
Ist-
Fodor László Uraimék magok subdividálják az faluk portáihoz képest az hajdúságot Dunánnnen való idea szerint, in rationem praestationis hajdonum, ván,
s
fel
Horváth Zsigmond
is
gelynek
és
osztják az gyaloghadak közé is
;
adatódván Séllyey Ger-
pátens gyalog-ezernek completiójára.
(Megelz
darabja Grúttánál, 29. Novembris költ.)
15
12.
Passus pro Dominorum Ahlegatorum hominibus, Vien-
nam projiciscentibus. Comes Nicolaus Bercsényi de Székes, Comitatus de Ungh Supremus Comes, Celsissimi Sacri Romani Impery et Transylvaniae Principis ac
Dominó Dominó Francisco Rákóczi de
Föls-Yadász universae militiae, neonon Confoederatorum Eegni Hungáriáé Statuum Supremus Generális. Notum facio per praesentes, quibus expedit ac universis
:
Quod
Excellentis-
Domini Comitis de Rechtern, Praepotentum Confoederatorum Belgy Ordinum Ablegati Concionator Aulicus Reverendus Dominus Joannes Dániel Man, et Joannes Fockincz Secretarius, Yiennam versus proficiscentes, committando eosdem simi
duo milites Ungarici ad civitatem Sancti-Georgy, qui ibidem semet insinuando apud ibidem existentem Commendantem, rursus
cum
comitiva
duorum aeque militum
Quo
sus ire permittantur.
Suae Celsitudinis Principális
tate
libere
Posonium
ver-
circa universis et singulis, in fideli-
existentibus, equestris ac
pedestris ordinis officialibus et universae militiae praesentibus serio
committendum
Concionatorem et
volui,
quatenus eosdem Dominos, Aulae
et Secretarium,
rerum damnificatione
libere
absque ulla personae laesione
eorsum
permitti faciant, nec secus facturi.
exhibentibus restitutis.
Dátum,
proficisci
—
etc.
(Az ezen fogalmazványnyal egy lapon
lév
permittant et
Praesentibus perlectis
lév
conceptus, Gutánál
táborban, november 29-én kelt.)
13.
Veszem 28. Novembris írott levelét és válaszát Nemes Vármegyének az zsoldosok iránt, kinek defectussát egyre is másra is hárítani és magát Illustrissimi, etc.
justificálni igyekezik
;
Salutem,
etc.
az dolognak valóságában statutiókat
állandóságokat positive elmúlatván, mentségekkel akarja
—
s
töl-
zsoldosoknak subrepartitiója Ahhoz képest a Nemes Vármegy ék gyakorta számos instantiájokra loco persomivel ezen Nemes nalis insurrectionis rendeltetett lévén, Vármegye kiállításokat és állandóságokat nem accelerálja: teni az zászlót.
—
:
16 továbbvaló difficultásoknak eltávoztatására legjobbnak találtatott az personalis insurrectio.
Kire nézve kívántam értésére
Nemes Vármegyének: legyen kiki oly készülettel intra quindenam, hogy el lévén már 300 lovas commendírozva, az kik lekésérik az insurgálandó Nemes Vármegyéadnom
az Tekintetes
ket tanálhassák készen mindeniket, és ne adjon valaki okot reni:
tentiájával hazafiúságtalanságának magyarázatjára s abbúl kö-
vetkezend bajára. In reliquo, etc. Tyrnaviae, die 2. (Ezen levél eredetileg következkép szólott
x-bris 1705.
Illustrissimi ac Reverendissimi, etc.
Salutem, servitiorumque
meorum paratam,
Kegyelmek
Haditiszt Uraimék
Nemes Vármegyétl erga
etc.
relatiójabúl értem ezen
repartitionem obveniáló zsoldosok ki-
állítása iránt ednihánszori, a
Nemes Vármegyékre
köldett inti-
matióim effectuatiójábau melly negligenter collaboráljon ezen
Nemes Vármegye, hogy megye azoknak ség
s
sem
statuálja az
Ügy látom, a
Nemes Vár-
sokszor harmadrésze
obveniálandó zsoldosokot az ezerhez.
statutiójokat positive múlatja
el,
és csak
ment-
kérdésekkel akarja betölteni az zászlót. Kire nézve, mivel
azon zsoldosoknak subrepartitiója a
Nemes Vármegyék gyakor
és sok rendbéli instantiájokra loco personalis insurrectionis
meg,
s
az említett ezen
nem
dóságokot
Nemes Vármegye
accelerálja,
—
ltt
kiállításokat és állan-
továbbvaló
difficultásoknak
eltávoztatására legjobbnak tanáltatott az personalis insurrectio
;
nem
lesz
senkinek panasza az proportióra,
midn proportio
nélkl köU keresnönk individua szabadságunkat. stb.
úgy mint följebb
;
ez
— Kire nézve,
azonban keresztül van húzva.)
14
En
Székessi Gróff Bercsényi Miklós,
Nemes Ungh Vár-
megyének Fispánja, etc. Adom tudtára mindeneknek az kiknek illik ez levelem rendiben, nevezet szerint penig Nemes Nittra, Trencsén, Árva, Liptó, Túrócz, Bars, Zólyom és NagyHont Vármegyéknek f- és viceispányinak, szolgabíráinak és esküdtjeinek, s akármely néven nevezendü tiszteknek, praesi-
diumbéli commendánsoknak és alattavalóinak,
fiscalis
jószágok
nemes bánya- és mezvárosok, faluk bíráinak és lakosinak közönségessen. Minthogy az megnevezett haza szol-
tisztjeinek,
17 gálatjának
nézve, de füképen liogy az liadak
elosegéllésére
megruháztatására szereztessenek
:
s
egyéb köz szükségekre
alkalmatosságok
Nemzetes Vitézl Benyiczky Márton
Kegyelme commissionaliter
Uram
ö
és instructionaliter praespecificált
vármegyékre úgy küldettetett ki, hogy minden tehetségével azon hadak ruházatja mennél hamarébb való elkészéttetésében,
nemkülemben egyéb szükséges materiáléknak megszerzésében fáradozván, azon munkája provinciáját szükséges requisitiójára megírt Nemes Vármegyéknek, praesidiumoknak, fiscalis
—
tiszteknek
—
assistentiájával
véghez vihesse.
Intimáltatik
s
parancsoltatik azért följlírt vármegyéknek, fiscalis tiszteknek, és
mindnyájoknak az kikrl emlékezet vagyon
pátens-levelemet, requiráltatván,
:
megnevezett Commissárius
s
látván ezen
Uram
által
ha az városok, czéhekbéli avagy más mester-
emberek mesterségekhez képest való portékát distrahálni
s
Kegyelme eltt másnak eladni mérészlik sub poena confiscamunkának tételire annyiszor nevezett vármegyék s tisztek assistentiájával, ha szükség lesz, compelláltassanak. Hogy penig szüntelenül és minden idnek vontatása -nélkül azon :
tionis
munka véghez menjen, ki fog adattatni és
lészen
:
— mivel
minden munkájok árra illendképpen meg-
általellenben tartoznak említett mesteremberek
Commissárius
dispositiój ára
tékát készéteni.
— Megkészéttetett portékát mi
tartoznak az vármegyék,
dendü és
vetek elúállításával
is.
illeti:
Uram rendelni
fiscalis tisztek
s
késedelem nélkül való vecturának
és
— szükség úgy hozván
is
azon
mesterségek által elkészítendü por-
nevezett deputatus Commissárius
—
anticipato pénz az czéheknek
magával
— levelek
valahova
fogja elvitetni,
városok elegepraestálásával,
elküldésére kö-
Egyébaránt parancsoltatik az Haza
hüségiben lév praesidiumok tiszteinek ezen pátensnek ereivel specialiter
:
valamikor requiráltatni fognak az sokszor nevezett
Commissárius
által,
másban ezen haza tetnék,
—
azoknak kénszerétésire, kik egyben vagy szolgálatját és elmozdítását késedelmez-
requiráltatván,
nem
segítenék és
nem
küvetnék,
vagy földesurak és egyéb gátolnák, (ezek gravis animadversiót incurrálván,) az oUyanokat hadi szerétsék. Végtire,
Uram II.
valahol
ervel
ennyiszer
s
executióval
is
kén-
említett Commissárius
fáradozik, azon helységek tisztei s bírái és lakossi tisz-
Rákóczi Ferencz levéltára.
Els
oszt.
Had-
és belügy,
VHI.
köt.
2
,
18 tességes gazdálkodással és szállásadással tartozzanak,
ben cselekedni ne merészeljék. Praesentibus
Nagy-Szombatban, die
6. x-bris,
s
külem-
perlectis, etc.
1705.
15.
Hadakozástúl való absolutionalis, vulgo
Én
etc.
Adom
tudtára,
Vitézl Benyiczky Grábor Uram TekinNagyságos Révay Imre Kapitány Uram gyalog-ezerilien
etc, liogy tetes
Székessi Gróff Bercsényi Miklós,
ohsitt.
Nemzetes
és
ezen folyó esztendnek eleitl fogvást lévén Vice-Kapitány,
hazafiúságának contestállásával
dicsíretes magaviselésível és
azon tisztben szorgalmatoskodván és egészségének gyengesége miatt
—
qvietálni,
liíven eljárván
tisztítül
ezen testimonialis levelemnek
Költ Nagy-Szombatban,
:
gyarló
megválni kívánt és azt bizonyításával.
x-bris, 1705.
die 8.
16.
En
Székessi Gróff Bercsényi Miklós^
mindeneknek az kiknek
illik,
de fképpen
etc.
Adom
tudtára
Nemes Vármegyék-
nek, városoknak, káptolomoknak és conventeknek, ez levelem-
nek rendiben,
liogy mivel
Méltóságos Vezérl-Fej edelmönk.
Fels-Vadászi Rákóczi Ferencz Urunk jezsuitáknak
állapotjában
Nagysága az páter az mostani szécsényi gylésnek
alkalmatosságával ltt determinatio szerént való eífectuatióját, az iránt költ kegyelmes instructiója szerént Nemzetes Vitézl
Benyiczki László Senator és Tisztelend Apátúr Spátay Gábor
úgy Prileczky Pál Consiliarius Uraiméknak Kegyelmeknek committálta akartam magam is praesenti-
nyitrai kanonok,
:
bus serio intimálnom Kegyelmeteknek, bogy ezen dolgokban
Kegyelmek
által
Kegyelmetek, Tekintetes
—
in
privato vei in
dispositióját
Nemes Magyar
communi
requiráltatván
secundálja, és azzal
Confoederatio
mind az
décretumának
mind emiétett Méltóságos Fej edelmönk parancsolatjának is eleget tegyen. Praesentibus perlectis, exhibenti restitutis. Dátum Tyrnaviae, die 8. x-bris, 1705.
19 17.
En
Székess i Gróff Bercsényi Miklós,
Adom
etc.
tudtára,
Minthogy Nemes Sáros vármegyebéli Nemzetes Vitézl Színay Mihály Kapitány Uram ezeribl való hajdú Lubosínyi etc.
Márton, az ellenség fegyvere
haza szolgalatjára
hazájában,
bocsáttatott
:
alkalmatlanná tétetett az
által
továbbvaló hadakozástúl absolváltatott ért
hazánk
s
egyszersmind
Parancsoltatik az-
is.
Méltóságos Fejedelem hségiben lev lovas és
s
gyalog tiszteknek, köz vitézl rendeknek közenségessen
:
emlí-
Lubosínyi Mártont ismírvén igaz járatbélinek lenni, min-
tett
denütt szabadon bocsássák
bocsáttassák, szemíllyiben háborí-
s
hazájában lévén, az fegyverfogásra vagy táboro-
tani, avagy,
zásra kínszeríteni ne merészeljék
;
városi s falusi bírák szállá-
sadással s illend gazdálkodással legyenek hozzája cselekedvén,
kemény böntetésemet
Szombatban,
9. x-bris,
nem
el
körölik.
;
kölömbet
Költ Nagy-
1705. 18.
En
Székessi
Gróff', etc.
hogy Pajor Lukács gedtetett
ezer
Dunántúl
is
és
Adom
tudtára mindeneknek,
etc.
Mészáros János kereskedknek megen-
ksóknak Magyarországban Dunáninnen
eladatása és
és
Parancsoltatik azért
kereskedíse.
Méltóságos Fejedelem és az Confoederált Magyar Haza
h-
ségében lev mezei és végbcli lovas és gyalog haditiszteknek és köz vitézl tiszteinek,
rendeknek közönségessen, Nemes Vármegyék
harminczadosoknak, vámosoknak, városi
falusi
s
bíráknak, lakosoknak és mindeneknek: Ismírvén igaz járatbelinek lenni,
magokat
lev
és mellette
személyj ékben, marháj okban, jószágokban
ne károsítsák, szabadon jövéseket nélkül engedjík
gedend tek
;
;
st
requisitiójokra
kölömben kemény
perlectis,
Költ Nagy-Szombatban, die .... (A nap nincs kiírva, beírt
levél
is
—
dátum csak tévedésbl maradt
x-bris.
böntetés
Anno
—
ez
is
s
és elé-
az haditisz-
exhibenti
de mivel az eltte
9-ikérül kelt,
háborítsák,
késér katonákot
— fképpen
és clkerlhetetlen
— Praesentibus
liend embereket
meníseket akadáloztatása
assistentiát is rendeljenek,
cselekedjenek.
utána
s
s
meg ne
alatt
ne
restitutis.
1705.
úgy a közvetlenül
valószínleg az napi,
el.)
2-^
s
a
!
;:
!
20
19.
(Kecskemét leknek.)
Köszönetem után adjon Isten minden jót Minthogy parancsolatomra fölköldett embereitek nem az városiaknak elei valának: azért szemben sem lttem vélek, banem, íme, visszabocsátom, és Nemzetes Vitézl Darvas János
Uramat köldettem bizonyos
instructiómmal, megvizsgálására:
kik voltak lakossaitok közöl nagyobb okai szófogadatlan, bazaíiúságtalan,
vakmer
holdúlástoknak ? kiért megérdemlenétek
szél fújná örökre helyeteket,
magatok mint hamisbit árulók,
De
földenfutóvá titessetek, mindenetek fölpraedálásával.
íme,
az szegénységet Istenért tekintve, vígsö pusztúlástokot távoztatni akarván
:
minden kísedelem nélkl fegyverben öltezzetek
micsoda és mennyi számú hadat állíttassatok hazánk szolgágálatjára Csajághy János Kapitány
Uram
keze alá
?
megérti-
— míg — közönséges-
tek említett Csajághy és Darvas János Uraiméktúl, kit az vétkessebbek méltó böntetíseket elveszik
sen elkövetni
el
ne múlassatok. Tyrnaviae,
is
9. x-bris,
1705.
20.
Isten minden jókkal áldja
Midn
meg Kegyelmeteket
az Méltóságos Fejedelem parancsolatját vettem,
hogy az religiók és templomok assignatiója alkalmatosságában ha mi controversia ered, élmben hozatván, az parsokat úgy accommodáljam vagy decidáljam: esett értésemre zsolnai templomnak rendetlen elfoglalása alkalmatosságával egyéb képtelen cselekedeteknek, de fképpen Boldog-Asszony képének megígetésének elkövetíse is. Azokat nemhogy elhallgatni, de példaképpen is böntetés alá venni mivel méltó azért intimálta:
tik
városnak
s
lakosoknak, hogy
személyeket, hat személyt túl
zám
egyenl számmal köldjen, azokat
szony képinek
közek
is
—
magok
— az catholica
tíz
nap
közöl az elébbkel és evangelica religió-
alatt, egyött az
bírákkal hoz-
magokkal elhozván, az kik Boldog-Aszvagy képtelen illetísiben öszEgyéberánt bizonyossak lehetnek
megígetésiben,
és részessek voltak.
benne, hogy az szokással bevett mentség
:
Nem
tudhatni, ki-
:
21 csoda
az
sok közöl? illyen pogánysághoz hasonló
cselekedetnek elég mentsége halasztják: hozattatni
is
nem
lészen
azért
;
fognak. Tymaviae,
vakmer
ha jöveteleket
9. x-hris,
1705.
21.
Nemzetes
Vitézl N. N. Uramnak, bizonyos fiscalitáKegyelmének praesentibus intimáltatik
és
sok Inspectorának
Minthogy Tekéntetes
és
Nagyságos N. N. Uramnak Méltó-
ságos Fejedelem által az anyai jószágnak remissiója resolváltatott:
vévén azért fellemlített Inspector Uram ezen decretumo-
mat, hogy keze és dispositiója alatt
lév megnevezett N. Uram
anyai jószágát ennekutánna való hasznavítelivel és proventusival
dispositiója és fiscalitás alul kibocsátván, resignálja
Kegyelmének,
és szabad
Méltóságos Fejedelem
s
biradalmában
s
usussában, továbbvaló
Ország dispositiójáig lenni engedje.
Kegyelme
Mivel penig az atyai jószágbúi való
részére há-
ramló és obveniált portiónak excisiója az Oeconomicum Consiliumra relegáltatott
:
mire nézve, ha mi ollyan atyai jószág
Uram
volna megnevezett Inspector
Kegyelme tovább
is
manuteneálja
dispositiója alatt, azt ö és keze alul ki (ne) bo-
csássa, várván további disposítióktúl
cselekedjen.
;
—
Költ Nagy- Szombatban, die
kiben külömbet se
9. x-bris,
1705.
22.
En
Székes si
Gróff,
Adom
etc.
tudtára,
nevezet
etc.
Hozzám folyamodván ugyan tót-prónai elttem tött instantiájábúl értem, hogy otthonn maradott atyját minden respectus nélkl zsoldosok szerint penig
N. N.
etc.
lakos Balka Mihály,
avagy hajdúk contributiójával, úgy más erogatiókkal terhelik. Mivel penig említett Balka Mihály, testvérbátyjával egyött, eleitl fogvást fegyvert fogván.
Kapitány
Uram
Nemzetes Vitézl Sréter János
lovas-ezeriben személy szerént való jelenlitek-
kel táborban continuuskodik: kire nizve,
— lévén már ednihány
ízben intimálva N. Vármegyének, s úgy városoknak
nak
is,
hogy azoknak házoknípe
s
cselédje
s
faluk-
mindenním
contri-
butióktúl és terhektl Méltóságos Fejedelem által immunitáltattak, s
— kihez képest praesentibus
serio intimáltatik
Hazánk
Méltóságos Fejedelem hségiben ley lovas és gyalog hadi-
:
22 tiszteknek, köz vitézl rendeknek, nevezet szerint penig íelölemlített
Tót-Próna várossá bírájának
parancsoltatik
:
s
lakosoknak keménnyen
megnevezett Balka Mihály atyját hajdú statn-
tiójára, felölírt okbúl,
úgy más egyéb contributiókra
ne kínszerítsék, kínszeríteni se engedj ik
viselísre
;
és teber-
kiben anini-
adversióm és kemény böntetés alatt kölembet se cselekedjenek. Praesentibus, etc.
(A közvetlenül eltte beírt darab dátuma bau, die
9.
x-bris,
Költ Nagy-Szombat-
:
1705.)
23. Eii Székess í Grójf Bercsénjjí Miklós, etc.
mindeneknek az kiknek
Nemes
szerint peniglen
f-
Adom
ez levelemnek rendiben, nevezet
illik,
Liptó,
Árva
Thúrócz Vármegyék
és
más egyéb
és viceispányjok, szolgabíráinak, esküdtjeinek,
tiszteinek és
tudtára
minden rendéinek,
bíráknak
városi, falusi
s lako-
soknak közönségessen. Mivel annyira elhatott és megrögzett az nevezett
Nemes Yánnegyéktl
döltetett
portális
adatott és Tekéntetes Nagy-
Uram
ságos Révay Imre Kapitány
ö
Kegyelme ezeriben
intések és büntetések után
is
hites kötelességekkel
nem
dolván, zászlójok alól elszökni és azokat pusztán hagyni
sznnek, — de
ren-
gyalogságnak vakmerségek, hogy számos
tagadhatatlan lévén az
is,
hogy
gon-
nem
ez illyen szü-
kövény éknek ha pártfogójok nem volna az vármegyékben,
midn
ottan lappangásokat elszenvedik,
st
némellyek
—
titkol-
— annyira nem vetemednék bátorságok; mind az elszöktöknek — azok némely példának teknek megöletvén, — öszvegyjtésére mind statutiójával
ják,
elszéled-
és
elöljáróit
azért,
is
penig az regimentinek egész completiójára megnevezett Kapi-
tány
Uram
lévén expediálva
:
intimáltatik serio megírt vár-
megyéknek és mindnyáj oknak kikrl följebb emlíkezet vagyon úgy munkálódjak azon gyalogságnak öszveverését és szerzését s az
regimentnek completióját, csuportossan és egészlen
haza szolgalatjára kiigazítását hiba nélkül légyen helységek tális
bírált,
;
és ottan
egynehány elbbkel
el nem
állítják
;
st
Vármegyék azon
lakosival, az
gyalogjai elszöktenek, mindaddig,
egészlen
megmaradását, hogy
büntetés alá vévén Nemes
kiknek por-
míg az gyalogságot
az ollyan bírák vagy lakosok
::
23 közzl, kik tudva szenvedték az szükövény gyalogok lappangásokat, vagy onnét eliktatták volna magok, vagy szomszéd
helységekben
hasonló büntetéssel büntetvén, ha intra
:
piibli-
candum brevissimum terminum nem statuálják, a nimemüt érdemel az elszökött hajdú. Kiben a Nemes Vármegyék tiszteinek oly munkásoknak kell lenni, hogy az statuálandó articularis
büntetésnek súlly át ne experiálják; az földesuraknak
is és
jószágok tiszteinek úgy kormányozni dolgokat, hogy ezen munká-
ban semminém gátlás vagy alkalmatosság ne nyújtassék, netalán hazafiúságtalanságnakmagyarázatjára fordulván, akkép-
pen
is
tractáltassék.
Mindezen munkának folytatása
azonban megírt Kapitány Uramnak és mellettelévinek
alatt tisz-
tességes gazdálkodást tévén, kölömbet se cselekedjenek. Prae-
sentibus perlectis, exhibenti restitutis. Költ Nagy-Szombatban, 9. x-bris.
Anno
1705. 24.
En
Székessi, etc.
az ellenség tétetett,
fegyverivel
Adom tudtára, etc. Minthogy N. N. hazánk szolgalatjára alkalmatlanná
keze munkája után táplálását
kénteleníttet koldulással
s
életét
nem
keresheti
mindennapi kenyerét keresni és ke-
resztén emberek segétségét kírni. Parancsoltatik azírt kemíny-
nyen Hazánk
s
Méltóságos Fejedelem hségében lev lovas és
gyalog tiszteknek, köz vitézl rendeknek közönségessen tett
N. N.-t
föl
s
:
emié-
alá járó-kölö útjaiban, városokon, falukon s
azon kévöl, ez okon semmimódon háborítani avagy háboríttatni, károsítani és károsíttatni
sütt
akárminém
ne mírészeljék, ne
is
engedjék,
tisztben és rendben helyheztetettek légyenek
intettetnek a keresztén cselekedetre, adakozásra
azok, kiket felülírt szegény elnyomorodott
mindnyáján
ember ezen levelem
mellett házoknál avagy azokon kívül akárhol is megtalálandja:
ne vonja meg tle adakozó kezét, hanem kiki ségéhez képest ötét megsegíteni igyekezzék
mind ezen a
világon,
úgy a másikon
is
;
írtíke s tehet-
kiért Istentül
veszi büvséges jutalmát.
Praesentibus perlectis, exhibenti restitutis.
(Megelz
darabjának dátuma
9. x-bris,
1705.)
24
25.
En
Székess i Grójf Bercsényi Miklós,
mindeneknek az kiknek szerint peniglen
illik,
etc.
Adom
tudtára
ez levelemnek rendiben, nevezet
Nemes Borsod Vármegye
fö-
és viceispánjá-
nak, szolgabíráinak, esküdtjeinek és minden rendéinek
s
lako-
sinak közönségessen, liogy Nemzetes Yitézlö Csajágliy János
Kapitány Uram ezereibl lév Vice-Hadnagy Szigyártó András, ezen levelem által kemény parancsolatja adatván, zászlóstul küldetett azon ezerhez tartozandó
Ml
való
még nek
s
megírt
Nemes Vármegyé-
azon fölülnevezett Nemes Váimegy étül
s elsziledett, és
elállítandó hajdúknak, ugyan
Nemes Vármegye
lakosinak tartozó munkájával és segítségével
s
is
tisztei-
kísedelem
nélkül zászló alávaló egybegyjtésére és az haza szolgalatjára elhozatására. Intimáltatik azért és parancsoltatik
Vármegye
is
Nemes
rendéinek és lakosinak: az elsziledett
tiszteinek,
gyalogságot, és az porták után a mennyivel tartozik, minden
úton és módon gyüjtsík és elállítsák egész
hadnagy munkájával
is,
kíszülettel, nevezett
ki azon gyalogságot kapitánya után
Mely munkában minden hadvisel rendek is az Confoederált Haza hívei minden lehetséges segétséget ad-
fogja vezérelnyi. és
janak
;
városi, falusi bírák és lakosok szálásadással és mérsík-
letes gazdálkodással lenni tartozván. Praesentibus
perlectis,
exhibenti restitutis. Nagy-Szombatban, 10. x-bris, 1705.
26.
Instructio
pro Spectabili ac Generoso Dominó Ladislao Beniczky, Suae Serenitatis Principális et Confoederati tori,
Regni Hungáriáé SenaOeconomici in Libera
in negotio instaurationis Consily
Regiaque Civitate Montana Neosoliensi instituendae delegato Commissario data. Primo. beállítása
Noha ugyan azon
Tekéntetes Consiliumnak hely-
az Méltóságos Fejedelem parancsolatjábúl
légyen concredáltatva,
—
de minthogy
nékem
magamnak mind
az
most fennálló békesség tractájának, úgy az Dunántúl szerencséssen folyó hadi operatióknak további kormányoz ására nézve
25 innen miesszebb távoznom éppen parancsolatjábúl, lia
magam
nem lehet, és az Nagysága nem lehetnék, mást síibsti-
jelen
kívánván vennem az
kihez képpest eífectusban
tuálhassak;
Méltóságos Fejedelem parancsolatját íme, exmittáltam képem:
ben Tekéntetes Nemzetes
és
Yitézl Beniczky László Senator
Uramot, hogy az Méltóságos Fejedelem parancsolatja szerént azon Tekéntetes Oeconomicum Consiliiimot, és az magam invitatoriámnak tenora szeréut pro 15. praesentis
Nemes szabad
bánya BeszterczeVárossában compareálandó Consiliarius
királyi
Uramíkot, secundum ordinem necessarium, az iránt költ
s
Kegyelmeki-e szólló Méltóságos Fejedelem instructiójának beadásával beállítani ne terhelytessék. 2-do.
Az Méltóságos Fejedelem
És mivel instnictiójában azon Con-
Uramíknak kívántató semmi emlékezet nincsen, szükségessen ö Nagysága dispositióját tudnom kéván-
silium folytatására választott Consiliarius subsistentiájokra rendelt füzetésrül kirííl is
ván vettem :
túl,
levél szerint oly expressa declaratiót ö
hogy mindenik
ott
lév
Consiliarius
Uramnak,
Nagyságá-
in rationem
annui sallary ezer-ezer forintot resolválni míltoztatott. Kit emiétett Delegatus-Commissarius
Uram
is
az Míltó-
e szerint
Kegyelmeknek declarálja, releKegyelmekre az Consiliarius renden alól
ságos Fejedelem resolutióját
gálván a mellett
lév más
tisztségeket
néz
füzetesek dolgát, kit ö
Kegyelmek
magok, az consiliariusság sallariumjához képest, ö Kegyelme jelenlétében, Míltóságos Fejedelem ratiíicatiójának vételéig pro-
portionate alkalmatossan subdividálva, elégségesseu accomodál-
hatnak.
E
mellett
Tertio.
Ugy
hiszem,
el
fog keríüni az Praeses és The-
saurarius tekénteti, és ahhoz képest az
circumstantiája
;
Kegyelme
fizetésének
kiben noha erga praeeminentiorem distinc-
tionem gradus officy
az.
fizetésnek
ezekrl még semmi positiva
nem
is
külömbezni köU, de mivel
reflexióját
nem vehettem
az Méltó-
Uraknak Kegyelmeknek az Méltóságos Fejedelem dispositiójátúl egy kis ideig várni, méglen az iránt való temperamentumját Nagyságának vehetik. így azért ságos Fejedelemnek:
Quarto.
már
is
Nemcsak
lészen ellenire az feljebbírt
az instructiót, kinek assignatiójáról
ide feljebb emlékeztem, de az pecsétet
is,
kit az Míltó-
;
26 ságos Fejedelem azon Tekéntetes Consiliumban folyó dolgok-
nak
Kegyelmeknek niegküldett
aiithenticatiójára általam
Uramnak
én a mostani úttal emiétett Benyiczky László
és
kezé-
hez adtam, az Méltóságos Fejedelem nevével assignálni fogja,
hogy azon Tekéntetes Consilium minden ex
officio irand, azzal
expeditióit, mellyeket
authenticálhassa.
Azonban az beszterczebányai kamarabáz, mint-
Quinto.
hogy az Méltóságos Fejedelem kegyelmes rendelése szerint directe az bányák circumstantiájához tartozandó és a miatt per consequens az
is
a többivel együtt azon Consilium juris-
dictiójábúl eximálva lévén, is,
— denomináltasson
Nemes Város
más
inspectio alatt
Kegyelme
azért
marad tovább
és rendeltessen az
magistratussa által mind az sessiókra nézve
más
Uram szükségire is, ha illend Dátum Tyrnaviae, 11. x-bris, 1705.
alkalmatos házat, úgy Praeses szállása
már
is
nem
volna.
27.
Instantidnak in forma recommendatione
vármegyére
transmis siója. Illustrissimi, etc. Salutem, etc.
Recurráltanak hozzám
Nemzetes T. T., Nemzetes Vitézl T. T. házastársai, hogy mivel édes hazánknak mostani fegyverkezése miatt az törvényeknek oly folyamatja majd nem lehet, a mint az csendességben nehéz és káros lévén peniglen anyjok halála után magokat illet javoknak
—
már
— az osztálynak eddig meg
nem
létele
két esztendtül fogvást való birtokán kívül szenvednie:
Ez
lehetne ügyöknek kívánt végét valamely úton elemiek. tín osztályok tei
és
Nemes Vármegye
igazság-
s
pörlökedés nélkül
is
szoktanak végben intetni által
;
ha Nemes Vár-
azon ügyöket fogja accomodál-
contentumot teszen azzal az instansoknak
reliquo diu feliciter valere desiderans, etc. (11.
van
beírva.)
x-liris
illye-
exmissionálissa mellett, tisz-
egyesség-szeret deputálandó ta^ai által
megye hathatós munkája tatni,
miatt
dátummal
'bíró
levél
utáu,
Dátum, s
Quas
is.
in
etc.
17. x-bris
kelt.
eltt
27
28.
Brigadiros Ocskajj Uramnak kiadott dispositióm.
Minthogy Generális Grófi" Eszterliázy Dániel Uram Kegyelme megbetegölíse miatt nem mehet Somorjában, hogy azalatt valami hátramaradás ne légyen hazánk szolgalatjában mindeneknekeltte járasson végire Bottyán János Generális és Csáky Mihály Generális Uraimék Kegyelmek hollétinek, hogy ahhoz képest az alábbírandó dispositióim mehessenek véghez. Azalatt Somogyi Uramnak, úgy másoknak minden
—
:
És hahogy Bottyán Uram az hadakkal Ovárnak gyönne vagy gyött: azért menjen íme az franczia incsenír-brigadír (Le Maire) Somorjában, recognoscálja azonnal Ovárt, és annak alkalmatossabb rendi szerint, hogy meg-
hadait contrahálja.
szállhassa Bottyán
logság
is
menjen
Uram
által
víhassa
s
:
a Somorjában lev gya-
mellyért Ocskay
;
Uram
penig a lovas
Uramnál ha lehet, úgy, hogy unitis viribus Bottyán Urammal, addig míg Csáky Uram Ebeczky, Bezerédy Uraimékkal talán másfelí jár, Ovárt s haddal az ki mellette van, van, Pálffy
Uramra
s
azzal
az ki Bottyán
is
vigyázhat, s próbálhat
is
Pályt meggyzhessík.
Uram Pápa vagy Soprony feli hogy Soprony fell kérl Pálffynak az
Holott penig Bottyán járna, és kitanulhatják,
mi hadunk
:
úgy
is,
—
kiváltkípen ha Incsenér
elégségesnek itélník az hadat általköltezni
Uráimék is Ovámak, s a végre
parancsoltam Újvárbúi mozsarakat, ágyút eleget hozni, kivel
még hajdúság
is
nak Ovárnak
megvítelire,
érkezik
is.
körül van
:
gyön, és így
—
is elíg erei lesz
Uram-
reá
nem
is
köU írnya Bottyánnak, ha Soprony
inkább ott
el
ne hagyja ezért az operatiót, mert ez is.
Holott Bottyán Pruknak menne,
menjen
Uram
Stt meg
meglesz Isten által a nélköl
az németet
Brigadíros
habár Bottyán
:
által
úgy
s
bé találná szorítani
igenis, concurrálni kell
mindenfell. Azalatt
Somogyi, melléje Kereskényinek, legyenek szor-
galmatos vigyázassál, míg az többi költözik. Hlyen securitást csinálván az túlsó földeken
Uram
Ovámil
lovas-ezere, bizonyos
:
ott fog
maradni Somogyi
gyalogsággal praesidiumnak, és
!
28 Brigadéros Ocskay
Uram
adandó mód szerént (Az eltte
"beírtt
az morvái operatióra, az akkori ki-
fordul.
darab 11. x-bris, a közvetlen utána következ
pedig 17. x-bris dátummal
bír.)
29.
(Trencsény, Árva, Túrócz és Liptö vármegyékhez.) Illustrissimi, Reverendissimi,
admodum
Reverendi, Spec-
tabiles ac Magniíici, Perillustres ac Generosi,
Nobiles,
Domini Amici colendissimi
Salutem,
Servitionimque
Egregy item
et
et observandissimi
meorum paratissimam com-
mendationem. Ezen Nemes Vármegye Tekéntetes Nemzetes
Uram Kegyelme commandója lév Petröczy István Generális Uram Kegyelme regi-
Luzsinszky Sándor Colonellus alatt
mentéhez tartozó zsoldossainak rendetlensége számos fogyatkozást okozván az
Nemes Haza
szolgalatjában,
azon rendetlenségek remedeáltatbassanak letett
:
és káros
— bogy
szükségesképen köl-
Nemzetes Vitézl Horváth Sámuel Mustramester Uram-
nak azon regimenthez orderem szerint (kinek valóságos mássá praesentibus Nemes Vármegyének transmittáltatott) expediáltatni. Oly oldcal kívántam azért elre Nemes Vármegyének azt értésére adnom, hogy abból informáltatván méglen az regimentnél végbenvihet munkákban az hadi tisztek el fognak járni, Nemes Vánnegye is maga és tagjai részérl való supleálandó defectusokról tehessen és tegyen eleve és mature oly dispositiókat, s tartson készen, hogy in grémium Comitatus :
—
érkezvén nevezett regimentnek Fstrázsamestere Tekéntetes Nagyságos Révay Mihály Uram, több hadi tisztekkel és mustramesterrel semmiben ne késleltessenek, hanem difficultások és :
üdmúlatások sepositiójával mindenek effectusban vétetdjenek, és jövendre is ezen dispositiók Nemes Vármegyénél s tagjainál tudva lévén per publicationem
:
ahhoz alkalmaztassák
magokat, és következhet károkat eltávoztassanak. (Oomitatibus Turócz et Liptó superadditum termináltatván, hogy
e mellett
Nemes Vármegyék
:
Articulariter de-
az szécsényi gylés-
ben végig maradt, nemkölömben azon gylésre nem compareált úri s
nemes tagjainak lajstromát kezemhez
azt eddig elmúlatta, intim álni
küldje,
— mivel
kívántam praesentibus: azoknak
:
29
cum
lajstromát laszsza.)
districtione speciíica
megküldeni éppen ne
lia-
In reliquo servet Deus praetitulatas Dominationes
Vestras diu foelicissime.
Dátum
Tyrnaviae, 17. x-bris, 1705.
30.
Nemzetes
Uramnak
és
Vitézl Horváth Sámuel Hadi Mustramester
praesentibus intimáltatik, bogy Tekintetes Nemzetes
Uram Kegyelme commendója lév Generális Petrczy István Uram regimentinek meg-
Luzsinszky Sándor Colonellus alatt
mustráltatására és rendbenvételére menjen oda, valaholott emiétett
Luzsinszky Uramot az regimenttel
lásnak alkalmatosságában
regiment
Nemes
observálni
:
által
tatott, azért is
is
Az
mustrá-
hogy azon Árva vármegyék-
szükséges,
Trencsén, Liptó, Túrócz és
nek zsoldosibúl állván mindeddig
mustrán
találja.
az hadi rend szerint való
annak rendi szerint nem assentálhol árad, hol apad magának s urának kedvére
nem ment
és
;
változó az zsoldos. Kihez való képpest az mustra-listát köll és consequenter az tabelláját feltenni
az zsoldosoknak,
hanem minden
tiones fel légyen téve, 3.
úgymint
1.
úgy hogy nemcsak neve
circumstantiája per subposi-
kinek híjják ?
2.
ki zsoldossá ? 4. hol lakik a ki állította ? 5.
vagy az úr lova? gyon-é?
9.
6.
hová való
maga
?
lova-é,
pisztolya, 7. karabélyja, 8. szablája va-
dolmánya, 10. nadrágja, 11. köpenyegje vagyon-é?
ura?
12. abbúl mit adott az és
:
:
mennyi
13.
micsoda magáé?
füzetest vött beállásért?
15.
14.
micsoda
hány hóra való
füze-
test? 16. hány forintjával?
Hogy
peniglen mindezek valóságosabban az mustra
kalmatosságával kijöjjenek
Az
:
elsben
al-
is
Confoederatiónak rendi szerint minden sereg
tisztei
az Kapitány és Mustramester eltt hiteket letévén, consequenter az seregek is az
mustra alkalmatosságával; ugyanazon is esküdjék min-
hiteztetésnek alkalmatosságával zászlójához
den közlegény és alsó
minden
feljebbírt
tisztek, és
azon hit alatt kötöleztessék
kérdéseknek igazán való
feleletére.
Mellyek
így véghezmenvén, edictum formában adja az Mustramester eleiben
mindeneknek
1-mo. Senki, élete
s feje
vesztése alatt, ennekutánna zász-
:
50 lója alul tisztének híre s
engedelme nélkül elmenni ne merí-
szeljen.
2-do. Füzetest ezután senki attól, az ki fogadta, se na-
gyobb summában, mint az bazában az egész hadaknak rendel-
hanem füzetísit kiki az cassábúl, úgy, mint az több zsoldosokbúi állétott regimentnek, havonként várja. tetett;
Fegyvere
3-tio.
maga
mundírungja az kinek nincsen: nem
s
hanem ezen következend
kérje attól az ki állította,
mustrának rendi szerint incumbáljon minden seregbéli tiszteknek az magok katonájának fegyverbéli fogyatkozásit meg-
—
az mundírungot peniglen annak rendi szerint az cassából. 4-to. Tudva légyen, hogy intimáltatott az vármegyéknek,
szerezni azoktól, kik állították,
tartozik az ura harmadvármegyék ispányja vagy az ármányos tiszteknek kezekhez assignálni és minden mentség s törvény nélkül
hogy, valakinek zsoldosa haza szükik
napok
:
alatt az
avagy az regimenthez pro executiono küldeni,
felakasztani,
lovát, fegyverit, köntesit
büntetés alatt
:
más
elmúlatja, többszer az ollyatín
az ollyan
szerint
katonának adni, oly
nemesembernek zsoldosa bé ne
hanem hatalmában
vétetödjék,
vezet
állítandó
hogy, ha mely zsoldost állító nemesember ezt
— nehadnagyának, —
lészen az regimentnek,
szökevény-zsoldos
magát az nemesembert személyje
szerint,
akárki légyen az,
zászlója alá hajtani. 5-to.
Ha
penig valamely katonának lóra, fegyverre, vagy
mundírungra pénzt adott volna az ura, arra,
hanem torkára
s
kit az
egyébre vesztegetett volna
alkalmatosságával ennotálván, tartozik az füzetesét
tiszt
zsoldos :
nem
ezen mustra
következend
mindaddig detrahálni, míg az ollyan szükségét, kire
pénzt vött
fel,
Hogy
rajta megszerzi.
azért ez alkalmatosabban meglehessen,
úgy köU
az seregeket ezen mustra alkalmatosságával rendben venni,
hogy minden compagnia tisztének nemcsak az zsoldosok nevei constáljanak,
magok
hanem
az
vármegyékben lév nemesség
is,
az
között limitált zsoldos állításának rendi szerint, com-
pagniára osztassék kölön-kölön
;
— tudhassa minden hadnagy
magok compagniáját kiknek zsoldossiból kell kitülteni? Es így ezután nem az vármegyéknek hanem minden compagnia:
31 tisztnek
béli
lészen
maga
listája
szerint
azon nemesemberrel, az ki
particularis
számvetése
alá
tartozandó
zászlója
zsoldost állítani tartozik.
— nem kítlem — fogyatkozás nemcsak
Lészen peniglen
abban, bogy a vármegyékbéli nemesség közül még nemcsak minden nem állította el zsoldossát de, még illyen subdicióval :
való rendi
nem
lévén az dolognak,
nem
is
fogják tudbatnyi az
compagniákat respectu completo status adaequálni
mennyiben
benvételi véghez
mebet
:
;
azért az
regimentnél jelenlévknek ezen rend-
actiialiter az
— az több elmaradtak iránt
jóval jó,
bogy mindezek alkalmatossabban véghez mehessenek, minekutánna az regimentnél az dolog véghezment Tekéntetes :
Nagyságos Révay Mihál Fstrázsamester Urammal az regimentnek
még más
és mellíje
két adjungálandó tiszttel menjen az
Mustramester az nevezett vármegyékben, az hová praemittálván leveleimet, hogy kísedelem az dologban ne légyen
ideit
:
odameneteleknek minden Nemes Vármegyének adják tudtára, és az elmaradtak iránt is sitiókat,
non obstante
hozzák rendben ezen
felülírt dispo-
hogy némellyek exemptiójokot prae-
eo,
tendálják az vármegyékben
;
exemplificálhatnyi,
haza szolgalatjában confusio
nem nem
az Méltóságos Fejedelem kegyelmességét
mu-
A kihez
lehet.
se
az
mert egy-két exemptiórúl
tatni akarja: immunitáltathassék az
következend
se
füzetísitül
zsoldosainak.
Yégre, hogy ezen új onnan vetend regiment annyivalinkább megersíttethessík
maga
rendiben
:
viszen az nevezett Mustra-
mester annyi pénzt az cassában magával, hogy egy hóra liessík az egész
regimentnek, úgymint pro Januario
szokásul vegyék az anticipate való havi füzetíst
:
;
kitel-
nem, hogy
hanem mivel
ezen regimentbéliek közül némellyek pro 9-bri et x-bri följebb is
fölvették az füzetíst, némelleknek penig pro 7-bri et 8-bri
is
Azért ezen egy hóbéli füzetís pro Januario az jó rendnek behozása kedvéért megadatván megmutatja az mostani restál.
:
Mustramester kinek-kinek tathatni kinek-kinek
pedig
nem
restantiáját, az szerint fog adaequál-
Ez egy havi füzetís hanem mindjárt az mustrakor
elmaradott füzetese.
az tisztek kéziben,
kézrl kézre adattassék az katonának. tett
Mustramester
Uram
tiszti
— Ezeket
s hivatalja
azért emié-
hites kötölessége
!
32
—
szerint,
úgy fogja
vármegyéknek nem kedvezve,
se tiszteknek se
hogy de conniventia
effectuálni,
—
et dissimiilatione
negligentia ne arguáltassék. Költ Nagy-Szombatban, die 19.
Anno Domini
x-bris,
1705. 31.
(Trencsény vármegyének.) Illustrissimi, Reverendissimi, Spectabiles ac Magnifici,
admodum Nobiles,
Reverendi, Perillustres et Generosi, Egregy item ac
Domini
Salutem
colendissimi, observandissimi
meorum commendationem. Az Silesia-országoknak ezen Nemes Vár-
et servitiorum
szomszéd Lengyel- és
megyéhez közöl való
léte az
passusokra való szorgalmatos és
serény vigyázást mint igen szükségest kívánván, jóllehet Miltó-
ságos Fejedelemnek már
—
is
De
ennekelötte tött intimatióihoz képest
— elkövetje
annak kétség nélkül Vármegyét emlékeztetni
:
mindazáltal arra
Nemes
és ébreszteni praesentibus akartam.
mivel azon kívántató jó vigyázás fegyveres kézzel helyes-
—
sebben mehet véghez, adván arra ösztönt Nemes Árva Vármegyének példája is, az kinek paraszt lakossal minden popuhely után, marháj oknak, javoknak eladásával
laris
puskát szerezvén, fegyveressen rzik kínt
magok
pro omni eventu készen vadnak,
is
tetett azért,
nem
kezetivei ugyan,
is
hosszú-
passusait és más-
— szükségesnek
ítél-
ellenségeskedésnek magyarázatjával és igye-
mert azt épen eltávoztatni köU,
— Nemes Vár-
megye is minden marhásgazdára kölön-kölön hacsak egy hosszú puskának hovahamarább való megszerzi sét fogja parancsolni s
effectusbun vétetni, és
maga
tisztei által
sionem lajstromban vétetvén, ezután revideáltatván
,
az
minthogy az
mind az fiscalis
Nemes Vármegye :
s
lakosokot
egyéb
tiszteknek
ment arra
—
intimatiójok,
is
kínszeríteni. Egyébaránt, közöl
lakossal megnevezett szomszéd orszá-
fognak találni módot onnét megszerzésekben
Nemes Árva Vármegye
—
tisztei által statuálandó és execu-
tióban vitetend böntetésével
gokhoz
,
Nemes Haza szükségeire, a földesuraknak magok jobbágyait,
mind Nemes Vármegyének esvén
compleáltatván
defectusokot
kezin készen tartani az megírt míltó lévén
is
per occultam revi-
bizonyos terminusokon
lakossi
is,
;
de
requirá Itatván, alkalmatos-
:
33 ságot nyújthatnak,
magok megszerzett fegyvereikbi
s
másoknak
tathatnak, azok helyett
diu
animitus
foeliciter valere
megvitelivel.
desidero.
Quas
is jut-
in reliquo
Tyrnaviae,
die
19.
1705.
x-bris,
32.
Nemzetes
Vitézl Luzsinszky Sándor intimáltatik, hogy mivel eddig is nagy fogyatkozásával volt az haza szolgalatjának commendója alatt lev Generális Petrczy István Uram Kegyelme regimentének rendetlensége azért, szükséges lévén Tekéntetes
Colonellus
Uramnak
és
praesentibus
:
annak
Nemzetes Vitézl Horváth Sámuel Mustramester Uramot, kiadott orderem mellett (kinek mássá praeorvoslása,
sentibus inclusive transmittáltatik) a végre küldetettnek lenni
esmérje
:
hogy azon regementben az defectusok tolláltassanak
Az
orvosoltassanak.
és
dispositióimhoz azért alkalmaztatván
magát, és munkálkodván nellus
Uram
is,
—
Vármegyéknek az
tiszti s
Nemes
hivatalja szerint említett Colo-
Trencsén, Liptó, Túrócz és
Árva
iránt szólló intimatoriámat azonnal
*)
is, az még azon regimentmely megnevezett Nemes Vánaegyék zsoldossaiból
küldvén, exhibeáltassa, hogy azalatt nél
—
öszvecsuportoztatott
—
az
kívántató
dolgok munkálódtatni
fognak és végbenmehetnek: említett Nemes Vármegyék
azoknak tagjai vévén intimatióimban az informatiót,
s
és
az álta-
lok suppleálandó defectusokról tévén eleve és praevie dispositiókot, s
azokat készen tartván,
— a midn Tekéntetes Nagy-
Eévay Mihály Fstráz samester Uram két
ságos
említett Colonellus lett való
Uram
által,
ftiszttel
— tudniillik az regiment mel— megírt Mustra^_
dolgoknak végbenmenetele után
Nemes Vármegyékre fog küldettetni leend munkájok is ne kísleltetník, hanem minden difficultások és idvontatások férevetésével mindenek mester mellett nevezett
az vármegyékben
Nemes Ország hasznos szolgaKit említett Colonellus Uramnak kötelessége szerint leend egész tehetségével elmozdítani köll, minden tekéntet Költ Nagy-Szombatban, die 20. x-bris és tartózkodás nélkül. rendesen végbenvitetdjenek az latjára.
—
1705. *) II.
Egy szónak hagyott
Rákóczi Ferencz levéltára.
üi'es hely.
Els
oszt.
Had- és belügy, VIII.
köt.
34
33.
En
Székessi
megyének,
etc.
Grjf Bercsényi
Adom
Nemes Ung Vár-
Miklós,
tudtára mindeneknek az kiknek
levelemnek rendiben. Minthogy Méltóságos német
Ur
illik,
ez
Man-
de
név, Austriában lév domi-
doríf az Mickitz és Strebersdoríf
niumihoz tartozandó városok és faluk lakosi az Magyar Haza szabadulásáért vitézked hadaink ellen fegyvert fogni semmi-
képen nem kívánnak, stinkább mindenekben magokat accomodálni igyekeznek, és ingatlan,
bels
és
— kiért küls,
s
mind személyeket, s úgy ingó akármely névvel nevezend javois
kat és jószágokat ezen levelemnek erejével speciális protec-
tióm
oltalmom alá vennem kívántam. Parancsoltatik azért
s
nevezett Méltóságos Fejedelem és azon Confoederált
Magyar Haza hségében lev
Nemes
lovas és gyalog tiszteknek s
egyéb vitézl rendeknek közenségessen, és mindeneknek meg:
nevezett dominiumokhoz tartozandó várasok és faluk lakosinak
személyekben, jószágokban, marháj okban
nevezend javokban kárt
akármelly névvel
— templomokot, parochiákot, oskolákot hatalmassan
gattatni,
felverni és Veretni
fejének
s
tenni és tétetni, háborgatni és hábor-
s
ne merészeljenek, ne
is
engedjék, tisztinek,
életének érdeme szerint való elvesztése alatt; úgy
mindazáltal, hogy tovább
is
semminém
ellenségeskedést ha-
daink ellen követni ne merészeljenek. Praesentibus perlectis, exhibenti restitutis. Költ
Nagy- Szombatban,
die 21. x-bris,
1705. 34.
Dunántúl való földön operafióknak rendi. Minthogy azelütt kiadott hadi dispositióimhoz képest hihetem. Isten
Szent Fölsége ingyen való kegyelmébül fegy-
verünknek az Dunántúl szerencsés progressusokot fog engedni,
—
és
hogy annyival
hessen az dolgoknak
mot
is
is :
helyessebb
s
rendessebb folamatja
le-
szükséges ezen alábbirandó dispositiói-
megtartanyi és elküvetnyi.
Elsben
hogy az jó rendtartás az commendírozó tiszs jó értelmek, hanem egymást segétségek jobban lehessen, és kinek-kinek különös munkája is is,
teknek nemcsak egyes által is
35 egy közhazánk javára czéloztathassék
szükséges Generális
:
—
togy az Uraiméknak ezen értelmet így érteni és folytatni, mi hadi fegyverkez operatiókat és ezereknek commendóját illeti:
sebb Generális, commendírozza
—
niál,
Uram
Generális Bottyán János
;
az melyre dispositióm
Kegyelme, mint iids-
de ha mi
nem
új operatio interve-
— Generális
érkezhetik,
Gróff Csáky Mihály és Brigadíros Uraimék elméjét vegye
Kegyelme,
s
által szerencséssen ellenségünk
úgy keresse Isten
Hogy
ellen való hasznos operatióit fegyverviselésinek.
commissáriusságot
holmi
emergáló
,
peniglen
vármegyékben
oeconomicumokot
alkalmatlanságokkal ne distraháltassék és akadá-
lyoztassak nevezett Generális Bottyán János
ellenségünk ellen való munkáiban
s
Uram
Kegyelme
ö
hasznos operatióiban
Csáky Uram
:
az-
Kegyelme mellé Senator Uraimék az Tekéntetes Commissáriusság és Oeconomicum részérl Horváth Zsigmond és Fodor László Uraimék oly okkal rendeltetnek hogy azoknak mind segedelmével s mind jó opiniójával élve, nemcsak az íisért Generális
közül Nemzetes Török István Uram,
—
:
calitásokot conscribáltatni s rendben vétetni lehessen,
—
de
az hadaknak rend szerint való alimentatiójárúl és szükségek-
omni meliori modo, mely egy értelemmel
rül provideáltathassék
való dispositiókot Gróff son.
Az 1.
mint
Csáky Uram maga neve
Az hadaknak hogy
sék és annak
alatt folytas-
is
szükséges intertentiójok kitelhes-
fogyatkozásával holmi
fakadniok ne lehessen fiscalitások dolgát,
:
íszveszt
excessusokra
szorgalmatossan szükség elrendelni az
hogy azokat conscribáltatván, az benn
lálandó gabonát az hadak szükségére elintézhessék
;
ta-
melly
is
az erigálandó prófontházakra comportáltassék, az hol az hadi operatiók közeljebb léte mutat nagyobb alkalmatosságot, és az
hadak fogyatkozási betöltethessenek. 2. És minthogy az hadak exoluti ójára küldetett Fodor nemkülemUram által bizonyos ezer forintból álló cassa,
—
ben külön-külön egyéb állapotok
szén közenséges posztó 25 véggel, úgy más is a még azért az cassába több pénzrl ;
—
provisio tétetik, deserviálni fog ad interim az fölöllrt pénz és
posztó az hadak exolutiójára perceptor, úgy mustramesterek
;
ki mellé rendöltessenek is,
cum
mind
sallarys ordinarys.
3*
;
:
SG__ 3.
cassa
Hogy
peniglen per oeconomiam azon földön
pénzt teremteni alkalmatossan lehessen
meg
questurák folyásit
:
mindenním
köll engedni, és ahhozképest lóca de-
positionum rendölni, az hol az ellenségnek vicinitássa impediálná, hogy az által az ját béugrattatván
az éldésre
;
fiscalitásban,
pro
is
itt
folyó rézpénznek
is
nem
circulatió-
mutattassék a szegénségnek alkalmatosság
:
a minthogy e végre valamennyi gabonabélit az
— az prófontházak szükségén
úgy az borokat
más egyéb eladható
s
tenni az cassának felállítására és az
kívül
— mind
az,
mobiliseket pénzzé köll
hadaknak abból kitelhet
fizetésekre. 4.
Mivelhogy azoknak az odavaló igyekezeteknek megma-
radását igen segétheti az igaz szíveket öszvefogó Confoederatió-
nak hathatóssága azért mind in particulari azon földön lakozó úri-, f- és nemesi rendeket, mind pediglen in communi az :
Nemes Vármegyéket azon
kívántató Confoederatiójára adhor-
annak jó hasznát elterjesztve, hathatóssan javallani
tálni,
s
köll
de senkit az Confoederatióra
;
nem szükség
kénszeríteni,
úgy alkalmaztatván jav állásokat hogy gyléseket tartatván e vígett az Nemes Vármegyékkel, inducáltassanak, magok prae:
tendálják inkább Javallani köll
tlem
az Confoederatióra való beállásokat.
Kegyelmeknek, hogy hazafiúságoknak bvebb
contestatiójára küldessenek ide
magok böcsletes
mellém
e
gremio sui némely
tagjaiban, hogy úgy megértvén hazánkhoz
való kidulatjokat az
Nemes Vármegyéknek: küldhessek innen
embert, ki által acceptáltassam az Ország Confoederatiójában. 5.
Mivel, elhiszem. Kapitány és Tiszt TJraimék közül
kiki azon fog iparkodni,
tölthesse
:
hogy hadát szaporíthassa,
azért hogy abban
is
zászlóit
egyik a másiknak akadált ne
szerezhessen, rendeltetett a kiadatott pátensem mellett nevezet
minden ezeredes hadat s ezerét fölállító Kapitány Uraiméknak magános hadfogadó helye s districtusa úgymint Kisfaludy György Brigadíros Uramnak Nemes Vas Vármegye Kisfaludy László Kapitány Uramnak Nemes Szála Vármegye s Kanizsa tájéka Sándor László Kapitány Uramnak Nemes Beszprém és szerint
;
;
Fejér Vármegyék;
;
;
27 _
Török István Seuutör
Kapitány Uramnak Nemes
és
Soprony Vármegye
Ádám
Balogh
Kapitány Uramnak Nemes Tolna
Ba-
és
ranya Vármegyék
Ádám
Somody megye
Kapitány Uramnak Nemes Somogy Vár-
;
Goda
István Kapitány
Uramnak Nemes Gyr, komá-
romi és esztergomi vármegyék.
Megnevezett Kapitány Uraiméknak intimáltatik, hogy
fbb
a mely
s
regimentjeiben
sem fog
senki
:
magok
alábbvaló tiszteket ámbár tesznek
is
de expressa declaratiójíil tudniok
köll,
absolutiis lenni
Confoederatióba bé
nem
maga
irattatik
;
tisztségében,
hogy
valamég az
azalatt penig csak substi-
tutus név alatt administrálja hivatalját.
Vannak
általktildetett bizonyos
deputatus embereim
mustramester Fodor László Urammal, mellyeknek
F-
lesz hiva-
taljában egyéb dolgai között, Gróíf Csáky Mihály Generális
Uram
Sógor
mék
dispositiója szerint, ezen nevezett
districtussában a vígre lenni
Uraimék közül egy vagy több
:
Kapitány Urai-
hogy ha mely Kapitány
seregeit felálléthatja
assentálhassák, per consequens alimentatiójokrúl
több hadaknak 6.
— fogyatkozás nélkül tegyenek
Az Dunán
több gyalog hadak
általküldett is
;
az
dispositiót.
:
engedtetett
— de non obstante
szorgalmatossággal ki kell tanulni portáit
azokat
négy gyalog-regementhez hogy
szaporíttassanak
Kegyelmeknek az hadfogadás,
:
— mint
ugyan ö minden
eo,
Kegyelmeknek az faluk
azonnal secundum ideám in hac plaga observatam re-
partiálják
hajdúknak
ax
állítását,
ne
is
várják a végre az
Nemes Vármegyék gyléseit vagyis üdvontató rendölését: hanem a mit rectiíicatióra valónak demonstrálnak az Nemes Vármegyék
Azon
tisztei,
lehet venni azután
is
accommodatióban.
portális hajdúságnak fölszedésére pediglen küldettesse-
nek minden regementbi tisztek, cum speciíicatione et authenki hova rendöltetik? és azon hajdúságot tica assignatione regementekre subdividálja. Ámbár bvecsáltalment azon így :
kébben esik
is
:
csak maradjanak ad interim azon regimentek
mellett egy corpusban, méglen veheti Commendírozó-Generális
Uram
dispositiómat végettek,
38
Vagyon orderekben Sándor László, Balogh Ádám és Somody Ádám Kapitány Uraiméknak, hogy nemcsak ott az szomszédságban lév szávamelléki rácznak mozdulásira vigyáz7.
zanak: de Csaj ághy János Kapitány által,
Urammal
is,
Földváron
Kecskemétre szüntelen való correspondentiát tartsanak,
hogy szükségnek idein az ö Kegyelme tudósítására azonnal succurrálhassanak,
Uramot ne
azzal
és
turbálják
is
hadi operatióiban Generális
kiben valóban jó segétségekre
;
lesz
is
azon sánczban és Kalocsán lév katonák elrendölése. 8. is,
Tilalmazva légyenek keménnyen mindazon rácz helek
kik hodúlnyi akarnak, kirl
földre küldött
magam
is
emlékeztem azon
Kapitány Uraiméknak adott ordereimben ne ;
kénszerittessenek az fegyverkezésre,
az hadak közé állanak
hanem a
is
kik jószántokbúl
az ollyanoknak azonnal fizetések meg-
:
adassék. 9.
Míglen azonban az elkezdett dolgoknak Bécs
úgymint Austriában progressusra Isten
való
szerencsés
folyását :
félt,
s
magunk
;
ellenséges-
hogy a miatt az elkezdett dolog
markunkban ne szakadjon. Azért Stíriában az
tások tilalmaztassanak
további
való csapásokat tétetni vagy
engedni, mert azzal csak szükségtelenül
kedésére gerjesztjük,
elein
kívánatos
nem hozza éppen nem szükséges —
dispositiómig — más országokra
is
és
békességes maradást,
egész hostili-
—
valakik az
hódulást kívánva, Commendírozó-Generális, avagy a végre oda az passusokra annak ideiben nek,
— (nyerjenek).
küldend
10. Történhetik peniglen,
hogy némely meg nem vet
consideratiókra nézve valamely város kiért
nem
tisztek eltt megjelen-
magát
fel
nem
adhatja,
hogy mindjárt tüzzel-vassal emésztessék nem méltó ha;
:
kívánom az ott lév haza lakósit is nyomorodott hazánk szabadítására, megadván az királyi városoknak, úgy az urak várainak s kastílyainak is az neutrálist, restringálván édesíteni
azt ad certum et determinatum tempus és az tiójára,
—
azt
is
magunk hadainak 11.
Az urak
olly conditióval:
magam
ratifica-
hogy szabad lehessen az
ki s béjárniok.
peniglen és nevezetessebb frendek közül
valakik hozzánk állani akarnak
:
minekeltte
tassák, küldettessenek által hozzám.
ott
accomodál-
:
39
Azt kéváltképpeii nemcsak Generális Bottyán János
12.
vagy Gróff Csáky Mihály Generális Uraiméknak portázó-tiszteknek kiadandó orderjck által
is,
hanem az
observálni
köll
hogy, ha Isten fegyverünket Austriában és egyéb ellenség
városoknak szükségkivül való égetését
dire viszi, az faluknak s
eltávoztassák, és hacsak az ellenség
nem ad mindaddig :
senkinek szabad ne légyen porta
is
— vagy
belíszorúlva, okot arra
a mint szokták volt
-
föl-
szóval,
;
hanem elsben
— széltiben ígetni — habár nyargaló
vagy currenssel hódulásra és tzvált-
ságra intsék az helyeket, kit Brontschatzungnak hínak.
Az
hol
penig alkalmatossan lehet az hadak számára széna, abrak és
egyéb élés: arról currentaliter köll bocsátani közikben, rendölt napot s helt nevezvén az összehordására,
tione securitatis
azért
;
is
palétája légyen
cum
assecura-
minden faluknak,
ha gyünnek s ha mit hoznak, passus gyalánt mutatván az palétát, senki hadaink közül ne háborgassa. Holott ilyformán hodlni nem akarnának akkor lehet példamutatásképpen
kivel
:
égetíst
is,
13.
juxta praemissam comminationem, tenni rajtok.
Azt
parancsolni:
is
igen nagy
s
halálos tilalom alatt
hogy ha innen
Bécsben,
meg
köll
vagy onnan ide az
mostani tractának alkalmatosságával valamely posták vagy
akármi rendö emberek, vagy magyar vagy német urak tek az. én portám j
s
passusom mellett járnak:
fel s
s
köve-
alájáró út-
okban mindazokat valakik azokkal lesznek, vagy azoknak
jószágát, cselédjét,
semmi
szín éspraetextus alatt,
sem
éjjel, se
nappal háborgatni vagy tartóztatni ne merészeljék, annyivalinkább tolvajmódon senki keresni ne merészelje, hogy securitás lehessen az járásnak az tracta dolgában az levélhordozóknak.
— Tyrnaviae, die 23. x-bris, 1705. 35.
Consifjnat tója
Generális Bottyán János tetett
Uram commendója
hadaknak, kiknek ez alább
kell felállani,
Elsben
azoknak is
tisztei,
feltett
alá rendel-
Nemes Vármegyékbül
rendi és száma mint légyen ?
tudni való, hogy az personalis insurrectióra
valaki az nemesek közül alkalmatos, személlyé szerint felülni tartozik
;
a kik penig
nem
alkalmatossak, vagy
ben és szolgálatban nincsenek,
hanem ha
más hadi
ezer-
lakosok, tartoznak
40 proportionaliter zsoldos katonát állítani mindenütt közönségessen,
kiknek kapitányjok ezek lesznek:
Nemes Beszprém
1.
,
Fejér
Vármegyékben Somogyi
Ádám Uram. Somogy Vármegyében Sándor László Uram. 3. Tolna, Baranya Vármegyékben Balogh Ádám Uram. Sándor László és Somogyi Ádám Uraimék között ezeltt minthogy Veszprém Várkiadott ordereimben vétség esett 2.
:
megyében Sándor Uram neveztetett vala, holott Somogyi Uram Pápának decrétális kapitányja, s már is keze alatt vadnak, együtt az devecseriekkel. Azért, pro avertendis disconve-
mostani intimatióm által megfordítottam, úgy, hogy Somogyi Uram Beszprém s Fejér Vármegyékben légyen, Sándor Uram penig Somogyban kit Generális Uram a tisztek
nientiis,
;
között accomodáljon.
Az
portális-hajdúkot úgy kell érteni, hogy minden por-
tátúl tartoznak adni
négy fegyveres hajdút.
Ezeknek mind Simon-Tornyára
kell adigálni az praestá-
lásokot, kiknek ott kell tiszteket helyheztetni,
Tamás
ezeréhez adni ket,
Nemes Vármegyék
s
egyenln
avagy Horváth
lehet fizetések.
:
:
41
36.
Nemzetes és Vitézl Darvas Mihály Hadi-Commissárius Kegyelmének praesentibiis intimáltatik hogy jóllehet túl a Dunán Isten kegyelme által szerencsés progressusokra nézve az oeconomicumoknak folytatása és fiscalitásoknak
Uramnak
:
jó rendben való vétele bízattatott Méltóságos Generális Gróíf
Keresztszegi Csáky Mihály Sógor Uramra,
— mindazonáltal
más, édes hazánk boldogulására czélyozó hasznos operatiók-
ban
is
lévén foglalatossága
érkezik
Kegyelminek, mindenüvé reá nem
minthogy azért azalatt
;
is
Nemes Mosony
s
más, hoz-
zánk közelebb (vármegyékben) szükséges tenni jó dispositiókot vévén föllemlített Darvas Mihály Commissárius Uram ezen intimatiómat, megnevezett vármegyében is
s
netalántán másutt
az hol találkoznak, vegye jó rendben az fiscalitások dolgát,
benntalálandó gabonát, bort,
és azokat conscribáltatván, az
marhát
egyéb akármi néven nevezend mobilis és immobilis
s
jószágot,
— a gabonát az hadak szükségére az erigálandó pró-
fontházakban comportáltassa, a más conscribálandó mobiliseket megrendelvén ad locum depositionis, az hol ellenségnek vicinitássa
nem
hadja ott
informálván mind engemet, mind említett Generális
;
Csáky Mihály
Uram
Kegyelmét.
eltte beírt darab
(Az 27. x-bris
impediálná, hordattassa öszve, jó disposítióval
;
dátuma
21. x-bris az utáua
következé
kelte tehát e közé esik.)
37.
A Tekéntetes
Nemes Consiliumnak
consideratióira pro
declaratione sentimenti mei válaszképpen kívántam
Hogy Nemzetes Vitézl Consiliárius
Uram
Kegyelme
in scripto benyújtott proposi-
tióibúl többi között csudálkozva
kívánja az
adnom
Prileszky Pál hozzám ablegált
értenem kölletvén, miképen
Nemes Consilium Méltóságos Fejedelem maga
kegyelmes instructiójában per expressum deciaráit tetszésének circumstantiáit azzal
is
mintegy conditióztatni, hogy többre
praetendálja extendáltatni
maga
is
authoritását a Consilium,
mintsem az Instructio tenora hozza magával kiben illendbb;
nek tartottam volna, ha azután, már az Consilium beállásával,
: :;
42 in
forma propositioniim exagendis rebus enascendarum kéván-
ták volna Méltóságos Fejedelem eleiben terjeszteni.
ban az Méltóságos Fejedelem resolutiójáig directione tovább
Ad primum structiónak,
ha az
instructióján
nem
:
Igen
ott speciíicált reflexiókat
eífectiisba veszi
tia
2-diim írhatom
et
kívül
mivel
sött,
;
expressált
azon-
pro
Nemes Consiliumnak,
informatiója az
is
Hogy
lehessen
is
senki
satisfaciál az In-
pro rerum exigen-
sem
tartozik
maga
állapotoknak gondviselésére
magának diíficultásokat más egyéb sok Instructióban milliomokat ér fiscalitásokra, harminczadokra, vámokra való administratiókat folytatva, elég dolga lészen. És noha az Instructiólehet tehát oka az Consiliumnak
csinálni
ban
;
azon kívül
is
in generico föltétetett az arany-, ezüst-, réz-, ón-, sóbá-
nyákra való vigyázás exceptione
;
—
is,
mindazáltal nulla regula sine
positive azért sul)jungáltatik talám,
hogy directe
ab universalitate bányák administratiója per clausulam ex-
pressam in particulari excipiáltassék mire nézve nem ;
praejudiciumját és derogamenjét az azt
nem
administrálja
—a
is,
is
látom
Nemes Consiliumnak, ha
mint a Méltóságos Fejedelem
másra kívánta kegyeimessen bízni, nem is azért, hogy íidedigmert ha hinni nem kívánt volna ö nitásában kételkedjék, Kegyelmeknek egyben, nyugodt elmével lehetnek a többit sem concredálta volna dispositi ójára. Non sequitur quidquam fidei-
—
:
dignitati
bíznak
derogatum esse per hoc, hogyha mindent egyre nem
is.
Nem
tudom azonban, mért
keveselheti
munkáit az bá-
nyák exceptiójával? Lám, azeltt való sok száz esztendknek forgási
alatt is az
ordinaria
fiscalis
tatván az országban,
— noha akkor
más ember jurisdictiója elígséges munkájok volt
is
s más egyéb Nemes Kamara tar-
jószágok
beneficiumok directi ójára mindenkor két
sine
omni intermisione
alatt voltak az bányák,
az ott
annyivalinkább lehet most
:
lév
Consiliárius
—
s
mégis
Uraiméknak
mivel incomparabiliter több a
fis-
calitás, és a parte azon egész beneficiumok helyben vannak,
és
azok körül való munkák egészen egyre bízattak, kiket
ez-
eltt két helyen folytattak.
Aerrary Conservator ritása végett citált törvént
Uram (Radvánszky
is
nem
lehet
János) autho-
semmiképpen
ideérteni
43 mivel azon tisztségének miitósága oly mensurában való, hogy
még Praeses Uram is
föllhaladja.
tált
Nem
nem
mivel abban
(báró Klobusiczky Ferencz) authoritását illik
is
azon dignitásnak praejudicálni,
lehet consequentiát keresni,
hogy az praeci-
articulus az Thesaurarius mellett akár Praesest, akár Per-
ceptort emleget, mert azokat discunctive akarta az ország azért nevezni,
hogy netalán mutató nomine Thesaurary, más
más azon
alatt férkeztessék
Ad
3-tium.
Nem
azért rendeltetett
—
úgy hiszem
Beszterczén az Consilium, hogy az bányák directiója
lévén azon situs
—
sub-
:
Nem
alkalmatossabban reáérkezhessék a vigyázásra. tentiója
is
hanem hogy in medituUio Regni et fiscalitatum mind a fölföldrl s mind a Morva szélirííl
mittáltassék,
—
szín
dignitásban.
—
úgy ítélem
az Instructiónak,
is
az in-
hogy Praeses,
Conservator és angariatim ott leend Consiliárius Uraimék,
in-
terveniente etiam aliqua gravi eoruridem necessitate, ott lenni
magok
tartozzanak: hanem, hogy positive
akaratja szerint,
cum
retarda-
tione servity regni el ne mehessenek, annyivalinkább
azok, a
Praeses
Uram
insinuatióira és engedelme nélkül,
kiket e gremio sui exmittálnak,
nem
csinálnak defectust az
érti
— úgy gondolom — a
Consiliumban.
Ad
4-tum.
Azon sóbányákot
Méltóságos Fejedelem, kik benn Magyarországban, Eperjes táján, a körül találtatnak.
Ad
5-tum.
Azon
már
kik az fiscalitásokban fisci
distractorokat
factam bonorum
köU bono sensu
post conscriptionera,
assignationem valamiket
mertek, ámbár hadviselk légyenek
is,
distrahálni
kiket secure lehet per
másként ha az hadakat de ex-
suas instantias directas ad eífusionem kénszeréttetni sine confusione gravissima
nem
érteni,
ant ad manus
lehetne,
;
cessibus in ingressu et occupatione hostili sarkallani külleník.De
Ad
6-tum. Abbéli jószágok administratiójára applicá-
landó, vagyis
onnan amoveálandó
tisztek iránt a
Fejedelem authoritássát megrekeszteni az
nem
kívánhatja. Azért
Ad
7-mum. Se
Méltóságos
Nemes Consilium
is
én, se
más Generális Úr, annyivalinkább
alábbvaló rendek, az fiscalitások dispositióiban senki magát ne inmittálja,
úgy is
— hiszem, — ha mi instantiák deveniálnak az
:
44 Méltóságos Fejedelem eleiben: azokat ö Nagysága cum capienda Consily informatione méltóztatik resolválni.
Ad
Az Nemes
8-vum.
Commissariátussággal való corre-
spondentiának megtartására, igenis, szükséges az instructiójok communicatiója, kirül szóval
Ad sék
:
A
9-niim.
vén menni, az
censuráknak szükségessen véghez
Nemes
Consiliura directiójára
mi pro
hol légyen
bvebben üzentem.
introitu
köllet-
hogy eruáltas-
is,
— azért
proventuum ?
az
is
mely urak a végre már deputáltattak cum suis instructionibus nem árt, ha az eddig végzett mimkáj okról relatiót tévén az
Nemes Consilium eltt, de ulteriori autem continuatione censurarum a Nemes Consilium maga tegyen dispositiót. Ad 10-mum et 11-mum. Igenis, méltó, hogy a mely állapotokban valami difficultási occurrálnak a Nemes Consiliumnak,
azokat pro
dilucidatione az Méltóságos Fejedelemnek
Az
repraesentálom.
Praeses és Aerrary Conservator TTraimék
füzetésirl való difficultásokat peniglen
már
ö
is
Nagyságának
Nagysága repraesentáltam a minthogy éppen most veszem parancsolatját, hogy Praeses Uramnak, úgy mint egy Sénator ;
Úrnak,
ezer, idest
nak peniglen
1000
tallérja,
— Aerrary Conservator Uram-
tizenkétszáz, idest
1200
rationem
forintja, in
annui sallary légyen.
Ad
12-mum. Az Instructiónak
az az értelme, hogy
is
pro necessitate rerum subalternus szolgákat tehessen
;
szükség errl újabb decretumot várni, bízattatván
Kegyelmeknek.
dexteritására
— a Méltóságos Fejedelem in
A
metek
is
:
is
posták erectióját
— tudom,
nem
minthogy
difficultálni
promotionem boni publici deserviálnak. Mindezekrl emiétett Prileszky Pál
vebb relatiót tehetvén
nem
egyszer
fogja,
Uram
szóval
is
b-
nyugodt elmével vagyok, hogy Kegyel-
hazánk közjavát minden tehetséggel, Instructiója
szerint promoveálni igyekezik
lása szerint
;
nem
is
ád
okot,
maga
jó aján-
az haza szolgalatjának hátramaradására.
is,
Én
ugyan mindezeket kívánom az Míltóságos Fejedelemnek rel^raesentálnom, megküldvén egyszersmind Nagyságának mi :
választ tettem 27. x-bris.
Kegyelmetek propositióira ? Dátum
Anno
1705.
Tyrnaviae,
II.
Gr. Bercsényi Miklós 1709. június és július havi
leveleskönyve. Protocollon Eypeditionum in
Anno 1709,
Majo, Junio
et
die
etc.
Mensibus
Julio.
Passus, Mandata, Salvae-Gvardiae, SigillaPostalia, Protectiones. Die SO. Maji 1709. Kassán. Adatott passus Lov Róbert saxo generális-iióstamesternek, hogy nyolczvan liordó bort sza-
badon beszállíthasson az urához. Die 2-a Juny 1709. Kassa. Adatott protectio Boróczy András, Felséges Urunk lovas-granatéros kapitányja eperjesi házára
s cselédjére.
Die eodem, ibidem. Adatott mandatum-prorogatorium pro parte et ad instantiam Antony Boróczy et conthoralis
ej US.
Die codem, ibidem. Szekszárdi apátúr Mérey Mihály
Uramnak adatott passus, hogy szabadon mehessen esztendt által maga jószágában, mely kezünk és dispositiónk alatt vagyon.
Die 2-a Junij 1709, Kassa. Adatott passus sine specifiF-Generális és Locumtenens Kegyelmes Uram Excellentiája hatszáz marháit Tokaj catione bizonyos embereknek, kik
fell Ersek-Újvár felé kihajthassák.
Die eodem, ibidem. Adatott posta-pecsét Pexa Imre és Úsz Bálint Uraiméknak Tokajig. Die 3-a Juny 1709, Kassa. Antalos Máttyás hadnagynak adatott donationalis, atyjafiátúl maradott Jolsva városában való házra.
46
Vie
4.
Juny 1709, Kassa. Adatott mandatum-praecep-
torium pro parte et ad instantiam Nobilis Dominae Judithae Tóth, Inclyto Comitatui Sárosiensi sonans.
Die 4-ta Junij 1709, Kassán. Adatott passus Kulin Zsigmondnak, hogy harmad-magával szabadon mehessen s jöhessen
Murány
felé.
Die 7 -a Juny 1709, Kassa. Négy pátens includáltatott Bottyán és Ebeczky István Uraiméknak, hogy portázáskor özvegyek, árvák, papok,
jószágát hadaink ne bántsák.
etc.
Die 8-a Juny 1709, Kassán. Adatott decretum zsamesterségre Ftt-Generális
füstrá-
Urunk gyalog-regementiben Stau-
ber Conrád Uramnak.
Die eodcm, ihidem. Adatott passus
Szlsy
István
és
hogy Ebeczky István Brigadéros Uramhoz. szabadon mehessenek Grosztoni Miklós Nyitra-vármegyei exulans nemeseknek,
Die Bálint és
Juny 1709, Kassán. Adatott posta-pecsét Usz Súgó György Uraiméknak Tokaj felé. 9.
Die eodem. Marhaárosoknak Tokovics Ferencznek, ToGyörgynek, Bolsiczky Pálnak több társaival, hogy Tokaj búi ötszáz marhát Újvár felé, és onnét által az Vágón
kovics
szabadon hajthassanak, adatott passus.
Die eodem, ihidem. Adatott passus Kajlos Mihálynak, hogy Tokajban megárúlt 40 marhát Érsek-Újvár felé s onnét által az
Vágón szabadon
Die baxiak
9.
Junij
hajthasson.
Kassán. Adatott
1709,
rétjeire, szántóföldeire, és
salva
minden ingó-bingó
-
gvardia
s
ingat-
lan jószágira.
Die eodem, ihidem. Adatott protectio
és salva-gvardia
görgeieknek.
Die 10. Jüny 1709, Kassán. Adatott passus veikéi Nagy Jánosnak, hogy száz darab marhát Újvárban
Vágón szabadon
s
onnét által az
hajthasson.
Die eodem, ihidem. Adatott protectio lubenikieknek. Die eodem, ihidem. Adatott compulsorium pro parte et ad instantiam Dominae Evae Petneházy, Egregy Nicolai Máriássy (consortis).
Die
14. Junij 1709,
Kassán. Adatott passus Staubért
41 János, F-Generális
Urunk
palotási fstrázsamesterének
L-
csére, bizonyos portékája elhozására.
Die l. Junij 1709, Kassán. Adatott városának, hogy vecturát senkinek (hacsak ország dolgát
illeti)
protectio
nem
Lcse
közönséges
ne adjon; condescendenseknek hasonlóképen
ne adjanak, speciális passusa
se szálas adást, se gazdálkodást
nélkül els tiszteknek.
Die
15.
Juny 1709, Kassán. Késmárkiaknak hasonló
protectio adatott, mint
itt
elébb lcseieknek.
Die eodem, ihidem. Salva - gvardiák adattak Gölnicz, Remete, Stósz, Szomolnok, Yagendrisel, Svedlér, Helczmarócz, Kojsó, nro. nyolcz helységnek, nyolcz salva-gvardia
levél.
Die eodem, ihidem. Expediáltatott staíféta Felséges Urunkhoz Patakra. Die 16. Junij 1709, Kassán. Adatott passus Szirmay Miklós praefectus és Usz Bálint Uraiméknak, hogy szabadon Lengyelországban mehessenek
Die
Uram
16. Junij 1709,
Kcszihócz
nev
s
jöhessenek.
Kassán. Adatott
.protectio
Gerhard
jószágára.
Die 16. Junij 1709, Kassán. Adatott protectio Gerhard György Uram Szenté nev jószágára. Die
17. Junij 1709,
iránt immunitatio Kocsis
Die
17. Junij 1709,
Kassán. Adatott minden közterhek
Mihály aggregatus-tiszt atyjának. Kassán. Adatott requisitorium pro
parte et ad instantiam Nobilis thoralis Nobilis
Dominae Evae Petneházy,
Domini Nicolai Máriásy,
con-
Civitati Cassoviensi
sonans.
Die 17. Junij 1709, Kassán. Adatott ki inquisitiója Máriásy Miklósné, Petneházy Éva Asszonynak, melyet Kassa városában Gilányi Gáspár esküdt
Uram
által peragáltatott.
Die 17. Juny 1709, Kassán. Adatott plenipotentia Sréter János Uram részérl Lányi Pál Uramnak.
Die
dium
18. .Juny 1709. Revír
János Uramnak, egri praesi-
látogatására hogy szabadon mehessen, adatott passus.
Die eodem, Cassoviae. Adatott passus Majtényi Pál Uramnak, hogy Generál Hajszter Hannibált szabadon késérhesse Egrig, onnét pedig épen az terminusig, az hol fog szaba-
dulása lenni.
^
íJie
4Ö_
eodem, ibidem. Zadek György és Streba Jánosnak,
negyven hordó bort hogy szabadon vihessenek Lengyelországban, adatott passus.
Die eodem, ihidem. Varga Katának adatott koldúló-levél. Die eodem, ihidem. Yisznyiczky Mártonnak adatott koldúló-levél.
Dle Die
Enyiczkín.
Junij,
19.
Ferencz Doctor
Uramnak Rozsnyó
Adatott passus
Juny, Enyiczkín. Adatott
19.
Lisovíni
felé.
passus
Szulimán
töröknek, bizonyosszámú réznek Egerben való szállíttatására.
Ibidem. Német secretáriusnak dimissionális, hogy szabadon mehessen más idegen országban, az hol maga életinek táplálásárúi provideálhat.
Die
Juny, Patak. Adatott passus Pápay János és
21.
Ötves Miklós Uraiméknak, 70 darab szarvasmarhának által az
Vágón
haj tatásra.
Die eodem. Englmajer Jakab Armatúráé Commissárius
Uramnak
generális-passus.
Die 28. Juny, Patakon. Adatott passus Balogh Erzsébet Asszonynak Pozsonban szabad bemenetelire.
Eadem. Secretárius Uram emberinek Fülek
felé
mene-
protectio Gréczy
Gábor
telire passus.
Die
29.
Juny Patakon. Adatott
Uram mulyadi
házára.
Die 30. Juny, ibidem. Adatott passus Hacsy Imánuel görög kereskednek, 770 darab szarvasmarhának Törökország-
ban való harminczad nélkül hajtatására, mely marha adatott neki ország számára administrált portékáért. Die
2. Juli),
Sáros-Patakon. Adatott passus Czedro Ist-
ván vice-hadnagynak,
által az
Vágón 15-öd magával elmene-
telre, hogy az Maszelnikkel conjungálhassa magát.
Die
3.
Juli),
Sáros- Patakon. Adatott passus Szteszel
Christophnak, Haiszter mellé rendelt keserinek.
Eadem. Protectio adatott salamuniaknak, Méltóságos Ur jószágára.
Die 4. Juli), Sáros- Patakon. Adatott passus Lisovínyi Ferencz Doctor Uramnak, Rozsnyó felé való elmenetelire.
49
Die
7.
Juli),
Enyiczkin. Adatott tokaji vajdának pátense,
hogy vajdaságához tartozandó czigányságot felszedhesse. Die 5. Juli), Saáros-Patakon. Adatott collationale decre-
tum
Szent-Iványi János *) Uramnak, Nemzetes Vitézl
Ferencz
Uram
Paur
regementjében való vice-colonellusságra.
Die eodem. Adatott collationale decretum Ottlik Sándor Uramnak, Nemzetes Vitézl Paur Ferencz Uram regimentjében való fstrázsamesterségére.
Die
9. Jnli).
nak, Eperjes
Die
nak
10. Juli), Enyiczkén.
név
János
és
Adatott passus Trsztyánszky Sándí)r Uram-
felé menetelre.
Adatott passus bártffai Lypót
lakosnak, Lengyelországban 30 hordó tokaji borbevitelire, melylyel Mélminden harminczad nélkül
négy aszú-szl hordó bornak
tóságos Úr kedveskedett, — azért
szabadon bocsássák.
Die
11. July, Enyiczkin. Posta-pecsét adatott Király
András, karabélyosok hadnagyának, Szécsén
felé
menetelre.
Die eodem. Adatott passus Grotkovszky Péter lengyelnek, az ki Csáky Mihály
Uram
név
Nagysága után fog
menni.
Eodem. Halas András étekfogónak, az ki négy karabémusqua czár embereit Felséges Fejedelem után.
lyossal késéri
Die
12. Juli), Enyiczkén. Expediáltatott
mandátum
in-
troductorium et statutorium pro parte et ad instantiam Egre-
giorum Thomae Ebeczky, praesidy Gácsiensi actualis commendantis et Stephani Groczky, unius Eegiminis reguláris pedestris ordinis Vice-Colonelli, az egri káptolomra.
Die eadem, ihidem. Adatott ugyan felülirt Ebeczky Thamás Commendáns és Groczky István Vice-Colonellus Uraiméknak collationalisok az Jolsovik és Eácska név portióknak apprehensiójára, Nemes Nógrád Vármegyében lev helységekre. Die 13. Juli), ihidem. Adatott passus Ungher János artollériabéli quártélymesternek, Máramarosban való menetelre. Eadem. Baranyay Gáspár és Géczy Gábor Uraimék cselédjeinek adatott passus,
Unghvár vánnegyében transpor-
tálliassák magokat.
*) jI.
Tollhibából, Sándor helyett.
Rákóczi Ferencz
levéltára.
Els
os/.t.
Had- és belügy, VUI.
köt.
4
50
Eadem. Bécsi kereskednek, Löczner János, társaival marhának által az Vágón Bécs felé való hajtatására adatott passus; melly marha az Nemes Ország számára administrált posztóért adatott. Die 17. July 1709, Rozsnyón. Adatott protectio sztószi együtt, bizonyosszámú
vashámorra.
Die eodem, ihidem. Adatott salva-gvardia ugyan
sztószi
vashámorra.
Die
19. Jidij 1709,
Rozsnyón. Adatott protectio Grva-
dányiné Asszonyom ruda-bányai jószágára.
Die 19. July 1709, Rozsnyón. Adatott passus Súgó György Uramnak, hogy szabadon Egerbe s onnét Kassára bizonyos pénzzel mehessen.
Die 20. July 1709, Rozsnyón. Adatott passus Engelmajer Jakab Uram embereinek, hogy urok parancsolatjábúl fel s alá
mindenütt szabadon járhassanak.
Die
20. July 1709, Rozsnyón. Adatott protectio füleki
Telek István ipjának, hogy szekerezésre
s
marhaadásra ne
kénszeríttessék.
Anno
1709. Mense Junio.
Die 2-a Junij 1709, Kassa. Keczer Sándor Uramnak, hogy Pongrácz Imre püspök és szekszárdi apátúr Mérey Mihály
Uram
pénzbeli
quantuma után obveniáló naturálék Fel-
séges Urunktúl relaxáltattak, azért ezen naturálék eránt való executiót suspendálja ad ulteriorem dispositionem.
Die eodem, ibidem. Hellenbach Uramnak, hogy relictis alys, jöjjön Méltóságos F-Generális és Locumtenens
omnibus
Kegyelmes Uramhoz Excellentiájához. Die eodem, ibidem. Csáky Mihály Uramnak, hogy nem lévén már szükség az lcsei taraczkok elvitelire azért Andrásy :
Pál
Uram
parancsolatja suspendáltassék.
Die eodem, ibidem. Károlyi Sándor Uramnak, hogy PaGyörgy Uram resignálván maga regementjét, Felséges Urunktúl conferál tátott iífjabbik Gróff Barkóczy Ferencz
locsay
Uramnak;
azért elsben,
midn
említett Generális Károlyi
51
Uramnál magát
fogja insinuálni Barkóczy
Uram, annak módja
szerint instelláltassék.
Dle eodem, ibidem. Babócsay Ferencz Uramnak. Mivel Tekintetes és Nagyságos Palocsay György
maga
Uram Urunk
resignálta által
ada-
azon regement iffjabbik Gróff Barkóczy Ferencz Uram-
tott
nak
regementjét, kegyeimessen Felséges
;
azért,
elébb azon regement kezénél lévén említett
Ba-
bócsay Brigadéros Uramnak, azt tudván, alkalmaztassa magát és
említett
regement fejének ismerje Urunk parancsolatja
után fellnevezett Gróff Uramat.
Die eodem, ibidem. Szkárosy János Uramnak, hpgy FUramnak hatszáz marháit Tisza melll adja kezé-
Generális
ben odaküldetett embereknek.
Die 3-a Juny 1709, Kassa. íratott Baranyay András unghvári Commendáns Uramnak, hogy az mely tizennégyezer forintok assignáltattak volt Generál-Stab kifizetésére
Nemes
UnghvárYánnegyében, és még 9000. restál azon pénzbííl, úgy urbárium szerint ha még azon dominiumban pénzbeli restantia volna s azon szegénység pénzi ki nem fizethetné tehát említett Baranyay Uram Unghvár építésére híjjá be, juxta ordinem :
et
modum
ordinemque,
ván mindaddig
,
míg
s
napi számokat fizetésekbi defalcál-
kitelik
contributiójok
és
urbáriumok
szerint való restantiájok.
in
Die eodem, ibidem. Szirmay Miklós Praefectus Uramnak omnibus similiter, valamint itt elébb Baranyay András
Uramnak. Die eodem, ibidem. Vajda Jakab Uramnak, hogy az 1500 forintokbúi haereál nála 500 forint, azért azt adja Baranyay András unghvári Commendáns Uramnak. Die eodem, ibidem. Szent-Iványi Mihály, Zemplén vármegye vice-ispánjának, hogy F-Generális Uram tavali s mostani deputatumának restantiája még az említett Nemes Vármegyénél alkalmasint haereál, azért az tavali restan-
—
Kszeghy György, mostani restantia pedig Kecskeméthy Mihály Uram dispositiója leválására bízatott; azért említett Vice-Ispány Uram adurgeálja coUectatiójátmentííl hamarébb, és ha szegénység pénzi nam adhatná, tehát
tiának exactiója
naturálékat szedjen tülök.
4*
52
Die eodcm, ibidem. Dúlfy György murányi tiszttartó Uramnak, liogy Antalos Máttyás holta után Jósván lev házát (cum cautela onerum civitatis) más Antalos Máttyás nev hadnagynak, maga jóviselésére nézve adja, más megmaradott substantiáját pedig proportionaliter az atyafiak közt oszsza
fel.
Die eodem, ibidem. Bottyán János Generális Uramnak, hogy mivel Mérey Mihály szekszárdi Apátúr Uram mellett azért maga Commentovább is meghagyatott az katona,
—
(Vajda Andrásnak) parancsolja meg,
dans-Colonellussának
hogy ne háborgassa. Die eodem, ibidem. taraczk, mellyet Generális
Lcse városának, hogy azon három Andrásy Pál Uram elvitetni ország
szolgalatjára kívánt, mivel az alkalmatosság elmúlt,
már
azért
megmaradni engedtetik. Die 4-ta Juny 1109, Kassa. Szluha Ferencz Uramnak. Maji költ levele vétetdött, melyben insinuálja elbbi leve-
említett városban
18.
lében az rabok eránt való dolgot, de mivel ennekeltte levelét
Méltóságos
másként
is,
Úr nem
mely
de Szluha
Uram nem
újonnan ki
maga
Urunk
incluse írt
;
tásátúl függött az dolog.
nál látta Szluha
Uram
F-Gene-
resolválta, melyet is
Szluha Uramnak két levelében
is itt
válaszolhat;
Excellentiája erántok
küldött. Mivel pedig iffjú Hajszternek
mert maga
értésére adatik,
is
nem
afféle
Excellentiája várt vala választ,
leveleire is
szabadulását Felséges
Uram
arra
darabokonként anticipálta
opinióját,
rális
látta,
—
eddig
is
is
is
hírré adta
csak Szluha
Uram
azért
:
már Hajszter
tudja,
tudósí-
F-Generális ugyan Károlyi Uram-
levelébl az kívánságot, hogy vagy Új-
várban, vagy közelebb vitessék Hajszter,
— azért
innen elkül-
nap alatt Egerben. Meg lesz Prényi Miklós hagyva, úgymint egri Commendánsnak említett Uramnak Szluha Uram dispositiójához képest akár Budára késértesse, detik két-három
:
akár
—
ha mód
akár Gács
és
alkalmatosság lesz benne
felé bevihetik az
alkalmatossabb, csak Szluha Tiszt
is
bánya-városokra
Uram
;
— Újvárban,
de
Buda
fog rendeltetni mellé ad ipsam resignationem, ki
szerint fog cselekedni, az
Uramnak
fogja írni.
mint Szluha
:
Uram
— Tökölyinek (rácz)
munkában van Károlyi Uram
felé
azalatt jól végezzen eránta.
is
is
az
Prínyi Miklós
szabadulása
már
az erdélyi rabokért elvégezte az
:
53 erdélyi Generálissal, Generál-Adjntant Steszszel által,
— hihet, — Károlyi Uram
hogy Felséges Urunk
szik innét,
nak approbálta,
maga
computusra
dexteritása szerint, egy finalis
és
is
egész útja lehet Szluha
is
Uram-
propositióit Szluha
is
és így az universalis
szabadulása módjára
kirl
tudósította Szluha Uramat. Kitet-
rabok
Uramnak,
computust és végezést
továbbá, ha mi okot lélek szerint az ellenség nem ad F-Generális Uram nem sokat tördik rajta, ha felbontják is tenni
;
az cartellát
;
megbizonyítják az világ eltt állhatatlanságokat,
ki fog ebbül is tetszeni
:
miért
nem adunk
hitelt tracta prae-
textusi ígíretjeknek? et his obtentis, bizonyossan több rabjaink
lesznek,
midn
azoknak nagy summájíi sarczaibúl nagyobb
hasznot remél az katonaság, részünkríU pedig semmi: mert cantabit vacuus coram
latrone viator. Fíí-Generális és
más
többi hasonlók úgy sem sokat bíznak az cartellához cartella nélkííl 300 rabot is szabadít egy úri falat, az ki most tíz-húsz ;
portióval kiolvassa magát.
Uram
Semmire sem
et politica opinio vezérlett az cartellára
tatis
azért mediatio által solemnizáltatott,
sen fellünk tia, et
lesz,
;
de
midn
több haszonnal.
lenni; Csajághy
Uramnál, menni.
bennünket,
— hogy az
k azt felbontják
:
—
világ ítílhes-
et ratio et conscien-
is
— Fü-Generális Uram hallja Súgót útban vött
és
már pénzt
et
infallibiliter
is
az
egész
summa
tiltja,
sokrúl szabadon osztja az passust
Uram
mely constál Szluha
universale,
— Kereskedést Hajszter
Fü-Generális
kezéhez, talám eddig
azon brigáda cassája defectus nélkül
meglesz, juxta institutum
:
ha Szluha
publica de nobis opinio favorabilis manebit, több rabunk
bement Újvárban,
zák
árt azért,
megérteti az ellenséggel, hogy egyedül ratio Christiani-
;
proxirae be fog
másfell az bányaváro-
ha rendes
útját tilalmaz-
széltiben szabadítja, bizony
minden
Uram
tegyen
parton lesz passus az Dunán, csak
még Szluha
egy tudósítást. Most Tokajban érkeztek valami emberek Vilkei
Nagy Jánossal Fü-Generális Uram marhájáért;
Fü-Generális tott,
Uram
is
hogy pénzen, vagy ha Szluha
adják oda, kirül Szluha rális
Uram
jábúl,
—
kire nézve
küldött oda embert, kinek meghagya-
Uram
olly formán az árát
is
Uram
levele
vagyon nálok,
vészen tudósítást
;
Fü-Gene-
kivenné az újvári brigáda cassá-
mondják, háromezer forintokat elreadtak,
—
de
—
:
miben légyen dolga? azt sem tudja Fü-Generális Uramj mert az mit emleget Szluha Uram, hogy F-Generális Uram com-
Uram
Szluba mellett,
nem
Szombatban
mellett
missiója
fizetett:
— azt már most nem engedi
annyival adós az Ország
kívánja
azt
commissiója
Excellentiája defalcálni;
Excellentiájának,
Excellentiája titkoltatni
beteheti
bízvást
Uram
számadásában, F-Generális
s
nem
is
azon commissióját. — Rot-
tenstán óbest-vachmajszter be fog menni Újvárban, de
nem
úgy, hogy felváltsa Révért; azért Revér kocsmája maradjon in statu priori.
Az
betegek szaporodását írják Ujvárbúl, úgy az
orvosságok defectusát
is
lehetetlen.
;
Komárombi
batbúi hogy ne lehessen szerezni orvosságot
pedig szüksége lenne küldje
meg Láng
;
az apothecárius tegye
:
vagy Szom-
az mennyiben fel,
Limprecht
doctornak, minthogy placzmajornak incum-
bálnak az betegek.
Die
4. Junij
17 00, Kassa. Bertóthy István Uramnak.
Jóllehet Komáronibúl és Nagy-Szombatbúl lehetne talám be-
tegek szükségére kívántató orvosságokat hozatni, mindazáltal
ha onnét nem lehetne
:
meg van Szluha Uramnak
írva,
hogy
az apothecáriustúl vegye specificatióját az orvosságbeli defecés Doctor Lángnak küldje meg; úgy magának is Limprecht Uramnak, mint Placzmajornak az betegek dolga incumbálván, meg van írva sürgesse ezen dolognak eífectua-
tusnak,
:
tióját.
Mi az
Bertóthy
illeti
Uram
midn Náray Uram
Náray regimentje dolgát
és
ideérkezik, fog
dispositio; mivel említett Bertóthy
continuuskodik
:
tétetdni szükséges
Uram
ottbenn Újvárban
helyessebben viselheti gondját.
semmi tudósítást nem tett Szluha Uram. Intimatióját F-Generális Uram nem látja Fiscalitásokrúl
szükségesnek lenni
;
még
elébb
eddig
is
azon districtusbeli Generális
—
ott
;
grationalissát elöttök
—
nem küldetett, mivel említett Bernem lévén, eránt nem parancsolhatott F-
azon okbúl
Uram instellatiója Uram ha az tiszteket
tóthy István
Generális
is
annak rendi
öszvegyjtvén, decretális
szerint megolvastatta volna,
kit ha eddig el nem követett volna Bertóthy Uram, most sem kés. Már, Istennek hála, F-Generális Uram is jobban van;
55 röviduap közelebb arrafelé fog menni, akkor az dispositiókat
jobban rendelheti.
Az regement
P. S.
már
hez fogja vinni,
cserélését
ottvaló militiára tízezer forint
már Csajághy Uramnak
van, egészen beküldetik az többi
tott
:
Jimy 1709, Kassa.
Die
4.
Ha
Szluha
Uram
F-Generális Uram vég-
Felségéti vagyon consensussa.
is
Az
kezénél
is.
—
keze alatt
Limprecht Uramnak
Íra-
lev pénzbi Komárombúi
vagy más városbúi betegek orvosságát ki nem szerezhetné, in illó
ott
casu speciíicatióját az oiTOSság defectussának vegye ki az
lev
apothecáriustúl, és küldje meg Doctor Lángnak. Die eodem, ihidem. Balogh István Brigadéros Uramnak
levele, az
beszterczei plebánus acclusájával, vétetdött. Igen
Kegyelme, hogy azon plebánus szolgáját meg-
jó cselekedte tartóztatta,
nek
;
mert nem szükség
itt
sétálni
köztünk olyan ember-
— hanem visszaadván neki passusát,
lehet írni azon plebánusnak
:
Breznyó
küldje vissza.
felé az
Meg
Muránban vásár-
landó boroknak beszállíttatása alkalmatossabb, mellyet ha
más árossá is találcommendáns Fíí-Generális Uram engedelmébl az breznai commendánsnak bizonyosszámú hordó borokat el is adott. Az F-Generális Uram borainak az árát Fáy István murányi Commendáns Uramtúl kitanulhatják. Az való, hogy Murányban be nem bocsátuak senkit az ellenség földerül valót, hanem bizonyos helyre közel jvén lehet akarnak venni, ne
kozott
;
már
is
is
procrastinálják, mert
az murányi
:
kóstolót küldeni s árárúl tudósítani.
Die eodem, ihidem. Fáy István murányi Commendáns Uramnak, mutatis terminis, hasonló íratott, mint itt elébb Balogh István Brigadéros Uramnak, hoc addito, hogy azon boroknak árát Fíí-Generálisné Asszonyom levelébl megértheti. Ha veszik, ha nem tudósítson erántok, onnét el fogja hozatni F-Generális Uram. Midn pedig érettek küldene az ellenség: Murányban be nem kell bocsátani, hanem valami :
közel hely designáltassék, oda kell nekik küldeni kóstolót
árárúl
ket
s
tudósítani.
Die eodem, ihidem. Balogh István Brigadéros Uramnak, hogy Gerhárd és Radvánszky Uraiméknak megengedtetett, gyermekek
és
asszonyok szükségére nézve, hogy bizonyos élés
56 és bor beszállíttassék Beszterczére.
Brigadéros
Uram
midn
Azért a
említett
fog reqiüráltatni: bizonyos helyig késéröt
adván nekik, bocsássa
— de úgy, hogy securusok
be;
lehesse-
nek az Yisszajövetelben az odaviv szegény emberek.
Die eodem, ibidem. Ivánka Péter, Nemes Abaúj Vármegye vice-ispánjának, hogysemsei jószága eránt Kálmánczay István
Uram
Pongrácz Pálné részére
ellen
cxecutióját prorogálja
Die
Ha
jövend
törvényének
tett
beállásáig az törvénytáblának.
5-ta Junij 1709, Kassa.
Nikházy György Uramnak.
öszveszedte regementét, küldje az corpushoz, az hol bri-
ha mi pedig még hátra volna, Babócsay Uram requiráltatván, ad elegend assistentiát az öszvehajtásra. Mostani azért úgy ingylésre szükséges eljövetele, ha érkezhetik, gádája
;
—
tézze dolgát, el se múlassa.
Die eodem, ibidem. Bottyán János Uramnak, hogy Felséges Urunktúl visszatérése az hadakhoz szükséges, mivel az ellenség
már
kétfelé is kívánkozik felénk csapni, kire nézve
Brigadéros Ebeczky István tett; lesz
minden
már
tiszt
az
is
meg
maga
jiedig
Az
Uram
melly regementek eddig
dájátúl elszakasztva volnának
:
brigadájához
brigádájával helyén, Balogh
fog maradni, Szent-Pétery
táján gyülekezik.
szükség tehát:
útja,
is
regementjéhez, regement
menjen. Ebeczky István
Uram
innét az hadakhoz visszakülde-
is
mi operatiónknak
kiki brigadájához
pedig Hatvan
magok
brigá-
commendéroz-
Újvár köri is kell bizonyos hadnak maradni, azért Géczy Gábor keze alatt lev regement egészlen, Somody Ferenczének, úgy Balogh Istvánénak egy részének oda kell menni; kire nézve hogymagájébúl commendérozna, megíratott magának is Balogh Uramnak. Ebeczky István Uramnak order kiadatott, mit cselekedjen azon katonasággal. Mindezekrl bv azért az ellenség moinformatiót fog adni Ebeczky Uram, tassék.
—
.
tussához képest Bottyán
menteket elrendelni
el
Uram
is felülírt
ne múlassa
s
mód
szerint az rege-
a brigádákat.
Die eodem, ibidem. Balogh István Brigadéros Uramnak itt elébb Bottyán Uramnak, hoc addito, hogy mivel Ersek-Ujvár tájíkán lev hadak commendója Ebeczky hasonló, mint
István
Uram
dend
tisztek s
kezére adatott
:
specifica brigádája alól odakül-
katonák számát
Kegyelmének Balogh Uram
57 küldje meg, rendbe
pedig az
brigádája alatt vannak) venni
regementeket
többi
mentlhamarébb
Die eodem, ihidem. Gellén Gergely Cassírer Uraiméknak, liogy
Urunk
séges
és
mentlhamarébb
F-Generális Uram
mát, és Egerben jjönek
és
(mellyek
igyekezzék.
Dry
András
cpllectálják Fel-
Excellentiája deputatu-
vele.
Die 7 -ma Juny 1709^ Kassa. Ebeczky István Uramnak. lUovay Máttyás Uram hasznos fáradságát méltó tekintetben vévén Méltóságos F-Generális Uram, melyre nézve is Excellen tiáj a resolválta, hogy az brigáda cassájábl, a mennyire lehet, fellemlített Ebeczky István Brigadéros Uram segítse. Die eodem, ihidem, Balogh István Brigadéros Uramnak hasonló, mint itt elébb Ebeczky István Uramnak, Iváncsay György eránt. Die eodem, ihidem. Bertóthy István újvári Commendáns Uramnak. Mivel sok nemesemberek Confoederatio ellen vétettek, Iváncsy György kívánván azokat öszveszedni azért pátens ugyan nem adatott neki, de order mellett Bertóthy Uram, az kiknek kedvek volna effélék persecutiójára, kibo-
—
:
csáthatja.
Die eodem, ihidem. Bottyán Uramnak pátens includálhogy az hadak közt publicálja az midn corpusonként
tatott,
:
portáznak, özvegyeknek, árváknak jószágit ne háborgassák.
Die eodem, ihidem. Ebeczky István Uramnak hasonló pátensek includáltatván, mint Bottyán Uramnak.
Juny 1709, Kassán. íratott Bezegh Imre Uramlev Méltóságos Uram Excellentiája pénzébi Gyri Nagy János Colonellus Uramnak, F-GeneDie
8.
nak, hogy keze közt
rális
Uram
karabélyos ezeré számára vásárlandó kardokra
per partes adjon erga quietantiam kétszáz Rhénes forintokat, s
még
az megmaradott pénzbi, a mennyire lehet, remunda-
lovakat
is
kell vásárolni annyit,
mennyire lehet az regement
cassáj ábúl refundálni.
Die
8.
Juny 1709, Kassán. Idösbik Fáy István Uramlév gyalog-dobok közül adjon Gyri
nak, hogy keze alatt
Nagy János Uram kezéhez
tizenkettt, F-Generális
Uram
gyalog-regementje számára, kardokat pedig valamennyi van, egészen.
58__ Die eodem, ihidem. Ebeczky István Uramnak, hogy Szö-
lsy István nemesek
és
Gosztonyi Miklós,
hogy
oly végre küldettek,
Nemes Nyitra vármegyei Ke-
ott mellette tartsa
gyelme ket.
Die eodem, ihidem. Szent-Iványi Mihály, Nemes Zemplény Vármegye vice-ispánjának, hogy kiküldetett
LóczyUram
azon vármegyére, hogy az mennyire dolmány, nadrág és köpö-
nyegek elkészültek, annyi recrutát hozzon be ide magával, az recruták mundírozására
tjjbbi
— Azért
bizonyos tiszteket. relegálja említett
pedig
hagyjon assistentiájúl
említett Szent-Iványi
Uram
oda
Lóczy Uramat, az hol csoportossabban van-
nak az recruták. Die eodem, ihidem. Bertóthy Gábor és Domoky Zsigmond Nemes Zemplény Vármegye Kapitányinak hasonló Íratott,
mint
elébb Szent-Iványi Mihály
itt
Uramnak.
Die eodem, ihidem. Felséges Urunknak recommendáltaKapitány Uram, hogy egri gylésre nem menete-
tik Vitálius
léért felvetett büntetését
kegyeimessen relaxálja.
Die eodem, ihidem. Pexa Imre Vice-Colonellus UramJóllehet sem elégedend pénzt, sem instrumentumot is nak. ahhoz valót az marhaárúsok nem hoztak, mindazáltal ha az elreadatott 3000 forintok imputáltatnak is árokban az marháknak: azon áron, mellyen már egyszer F-Generális
—
Uram
bocsátotta, 600-ig valót eladhatni, imputatis
Az
renis.
mennyire való pénz nálok van, adják
tétessék cautela infallibilis telne,
másunnét fognak
Die eodem,
:
ihidem. Berzeviczy Boldizsár Cassírnek.
úgy
maga
obtingensét is
is
Uram
által
szükség van
;
s
üdben
aestimáltassa, mert
st akármi
pénzi nem
Ha
fizet-
hely ettek, de ne limitálja
hanem más alkalmatossággal
nekik,
be, az többirül
ha pedig ottlév marhabul ki nem
tehát vegyen be lovakat
Babócsay
flo-
hajtani, egyvelíttessék ezekkel.
Szepességen az szegénység hetné
;
3000
Brigadéros
remunda-lovakra
restantiájok volna
is,
ez
mód
observáltassék.
Die
9.
Juny, Kassa.
nak. Vétetett levele. részérül
nem
Az
— Buday István
UramKegyelme mert Felséges Urunk determiGenerális
fegyverre obveniált pénzt
lehet relaxálni,
:
J9 semmi köze az Commissariátiisságnak,
ablioz
iiálta, s
efféle
pénz hadak számára partiáltatott.
esett,
hogy szerencséssen az Dunán
s
már
ib
Die eodem, ibidem. Prínyi Miklós Uramnak. Igen jól általszállíttatott. íme most
bizonyos munitió szállíttatik innét Egerben, az mely szekerekre az mely hitekszegett, azokat,
labanczczá ltt rabok ott vannak,
nemkölömben Stupkoszkyt, úgy Kapikot
matossággal
is
ezen alkal-
azon szekerekre rakatván, az munitiót késér
hajdúk mellé még több késírt rendelvén
:
küldje ide Kassára,
megparancsolván az hajdúságnak, hogy jó vigyázassál legyenek reájok. Kruplanics eránt is már praevie Íratott, hogy ideküldessék,
Die nak, hogy
— melly
is
ez alkalmatossággal ideküldethctik.
10. Junij 1709,
Kassán. Berzeviczy Boldizsár Uram-
Nemes Szepes Vármegye
motivo mivel fogadják
:
bizonyos lakosi ex proprio
tülünk elpártolt, Confoederatio ellen
s
ellenségünkhöz állottak ellen minden úton-módon persequálást
fognak követni, tatnak az
Uram
— kihez képest
efféle
obtingens-fizetéstl,
az kinél Csáky Mihály
s
buzgó hazaíiai eximál-
azért
Uram
emlífett
Berzeviczy
pecsétét fogja látni, ob-
tingens-adásra ne kénszerítse.
Die
12. Junij
1709, Kassa. Bottyán János Generális-
Balogh István, Ebeczky István Uraiméknak Íratott, hogy de statu hostium circumstantialiter tudósítsák F-Generális Uramat ö Excellentiáját, és postán küldjék meg magok opinióját proxima occasione micsoda Strázsamester, Brigadéros
:
operatio által lehessen s melly fell hasznossabban az ellenséget
impetálni?
Die eodem, ibidem. Generális Bertóty István Uramnak itt elébb Bottyán Uramnak, hoc addito elsben is Bottyán Uramnak küldje, s úgy F-Generális Uramnak Excellentiájának jusson kezéhez. hasonlóképen, mint
Die eodem, ibidem. Szluha Ferencz Uramnak vétetdött. Rabok eránt F-Generális leveleiben
Kegyelmének
Hajszter ennekeltte
már
válaszolt.
itt
:
de
levele
alkalmasint elbbi
Generális
Hannibál
elbocsáttatott volna Egerben,
onnét szabadulásra bocsáttasson hétig
Uram
hogy
maga kívánkozik még egy
maradni, egészségtelenségére nézve
;
azért
ha találna
: ;
HO
alj
atlversa parte valami
questio oriálni
Kegyelme tegyen
ö
:
teljes infonnatiót.
Die 14. Juny, 1709, Kassán. Bezegh Imre Uramnak, hogy Taiis Josepli minem kávomlást tett légyen, Nemes
Gömör Vármegye
itt
includált inquisitiójábúl ki fog tetszeni
mivel pedig új szitkokkal
élt
négy nap tétessék lánczon
Murányhan,
Uram
más
és
tüzes-lánczos, etc,
:
— három-
azután árestom alatt vitessék
s
disinteressatnsok
által
Bezegh
említett
új inquisitiót peragáltassék ellene.
Die eodem, ibidem. Nemes Gömör
és
Torna Vármegyék-
nek instantiája resolváltatott; kiknek minutáj a ez idevaló acták közt megvan.
Die eodem. Fodor László Uramnak
levele vétetdött.
Istenben vetvén reménségünket, az mint mind
mind magunk circumstantiáját
küls
ország,
bízhatunk
látjuk. Isten által
mert tizenkétezer embert nyervén, az idevaló vármegyék már is
felénél többet állítottak el, s
másként
is
szaporítottuk az
hadakat, és a tavalyi szerencsétlenségünk miben múlt
most minden móddal helyre kívánjuk hozni, csak gyzhessük fegyveresíteni. Érti F-Generális Uram, hogy Fodor Uram is alkalmasint
maga
errl az földrl
regementit megszaporította; örömest kíván' ö Excellentiája fegyverrel kedveskedni, csak
is
Dunán bátorságos passus meg mennyi, s mikor lehessen az
:
kit
:
Uram
lehessen és Fodor
írja
általküldésQ ?
Die eodem, ibidem. Horváth Zsigmond Uramnak levele, régti fogvást várt F-Generális Uram, hogy maga ex-
pressus emberéti küldötte volna, de az
nem
bátorságossak
túlsó dolgainknak
;
Dunán
való passusok
bár jöhetett volna, mégis circumstantiái
megértetdhettek volna; mindazáltal
olly
dispositiók tétettek innét, hogy nemsokára mind az communica-
tiónkra út lészen, az túlsó föld
s
mind
— ha ellenség
— succurrálhassunk. Tovább
Uram F-Generális Uramat málja.
váth
— Coeterum, mint
Uramnak
is
itt
által szorongattatna is
említett
Horváth
az
odavaló állapotokrúl infor-
elébb
Fodor Uramnak, úgy Hor-
hadaink szaporítása eránt
Íratott.
Die eodem, ibidem. Szluha Ferencz Uramnak levele vétetdött. Ne csudálja, hogy Excellentiája minden particularitásira nem felelhetett eddig Szluha Uramnak mert Súgó :
61
Uramat
hogy bvebb informatiót vehessen tle, de mi-
várta,
Kegyelme
heiit
menni;
mindjárt postán
volt,
minden
visszatér, azonnal
Uram F-Generális Uramnak
Szluha
sirúl
eljött
mihent
azért,
^ 2-do. Az rácz Czeglédet felvervén, említett Szluha
Uram
kelletett
veszi tudósítását.
bizonyos lakos embere-
ket onnét elvitt; mivel pedig az cartela
hamarébb
el
particularitá-
kérje
ellen
vissza.
vau: mentül
Meg
lehet itt
hogy ezen okbíü' bocsátottuk mink is vissza az szakolczaiakat, kikrül már Egerben parancsoltatott
jelenteni az ellenségnek,
—
Mi Uram
az újvári quarnizon fizetését, azt úgy értse Kegyelme nem fogja percipiálni az brigáda cassájábúl annak exolutiójára való obveniáló pénzt, hanem,
is.
3-tio.
Szluha
illeti
ö
:
nem mindenkor
mivel
lehet alkalmatosság,
hogy az brigáda
pro occurrenti necessitate küldhessen bátorságossan pénzt Újvárban, jobbára azon quarnizonnak fizetésére per cambia fog
a pénz a mint is már mind Felséges Fejedelem, úgy Fü-Generális Uram is bizonyos marhák árát odafordították. Szükséges, annak inspectiója Szluha Uram mellett leszen, ott letétetni
;
Kegyelme rendelvén bizonyos discretus és értelúgy, hogy mes embert, az ki percipiálni fogja a pénzt, s egyszersmind egyedül csak Szluha
Uram
dispositiója szerint exolválja abbúl
az quarnizont, kirül az fog tartozni számadással Szluha
nak
;
Uramnál
az inspectio csak fog Szluha
fusio ne legyen. 4-to.
Az
lenni,
Uram-
hogy con-
újvári fiscus-tisztekrííl dispositio téte-
tett,
több particularitásokkal együtt, mellynek tabellája, úgy
más
particularitások
rális
Uram Die
is
circumstantialiter proxime
Fü-Gene-
Excellentiája által megküldetnek. 14.
Juny 1709, Kassán. Ebeczky István Uramnak Uramtúl Fü-Generális Uramnak küldött
includáltatik Bottyán levele,
hogy Ebeczky
Uram
láthassa
:
csudálja Fü-Generális,
hogy magok okoznak eíféle confusiót, holott per expressum Ebeczky Uramnak meg volt hagyva midn innét elment volna, :
Bottyán Uramhoz menjen Látszik, effélék
és
mindenekrül tenne informatiót.
mind Szalay Pál Uram
tiájábúl emergálnak; azért
meg
kell
böcsülletes competen-
mondani, hogy minekeltte
decretuma menjen: az brigadéroztatásnak hagyjon békét, másként
— ha continuálja —
Bottyán
Uram
levele
regementétül
is
priváltatik.
Ezen
a végre includáltatik, hogy Ebeczky
Ist-
;
__62 vánUram, a mennyiben
meg magát,
szemben
s
vétett volna, ki fog tetszeni, s jobbítsa
— szokása szerint — ne álljon vele
;
a
mennyiben pedig ellenkezt benne látni gondol: arrúl FiiGenerális Urunkat csendessen informálja. De mind nagyobb, hogy ved.
effélék miatt az
— P.
levele
maga
S.
Midn
baza szolgalatja bátramaradást szenyújonnan
ez levél subscribáltatna, vétetik
Ebeczky Uramnak Pereszlényrl, mellyben fog azon ellenség recognitiójára menni, kirül
írja,
hogy
Dávid
által
is F-Generális Urunk vár. Portázás is meglehet, ha az Dunán-túlsóknak segíteni akarunk: több is kell
informatiót
de
ahhoz egy brigádánál váltjuk:
nem
lenni hozzája
;
;
hiszem másképen
hatja azt, az kit szükségesnek
lát.
s
nem
is
zsonyi gyíílésnek
s
Uram
a mit eltehet Ebeczky
lehet
fel
nem
postpositióval
is Ebeczky Uram moderálDenique F-Generális Uram
csak Dávidot várja, mindjárt megyén
addig
Uramat még
azért Bottyán
lehet praetereálni
ha valami lármát
az operati ókhoz lát
lásson hozzá,
:
tehet,
az po-
s
— tegyen. Barasz-
Balogh István azt
lóbúl írják: Joseph császár megholt.
írja:
Beszterczérl Zólyomba ment az német.
Die
14.
Juny 1709, Kassán. Bottyán János Uramnak mellybl F-Generális Uram
levele vétetdött,
clastromban két gvárdiány rázza,
Ha nak,
nem
hogy Ebeczky István
hogy egy
azt talám arrúl
magya-
» Generális «-oztatj a
magát.
lehet
Uram
érti,
;
Generális volna, eddig tudtára adták volna Bottyán
— de ha szintén a volna
vedni
:
abbúl
hátramaradást operatióinknak
nem ;
Uram-
kellett volna szeny-
mert
tudja
Bottyán
Uram, hogy maga idsbb Generális volna: iffjabb Generálisok pedig tartoznának tle dependeálni, azért maga-magának szerez bajt. P. S. Azonban Károlyi Uramnak ezer tallért ígér Bottyán Uram, hogy az commendérozástúl megmentené más-
—
:
maga
felöl
tartózkodik commutálni. Ott van az had, valamint
volt e télen, ott Brigadéros Ebeczky, Brigadéros
ván
s
Csajághy.
Balogh
Ist-
— Hogy csuportra verték brigádájokat: avval
keze alól Bottyán Uramnak ki nem vették, st így azok által jobban lehet commendérozni az regementeket. Itt azért includáltattak az brigádák számai is.
Die codem,
ih idein.
Bertóty István
Uramnak
includál-
63 tatván F-Generális levelét,
Uram
Eszterházy Antal Uramnak szóló
hogy mentülhamarébb
Dle
általküldje.
Stér Tamás Uramnak inUramnak szóló levél, a végre, az Dunán bizonyos alkalmatos-
14. Junij 1709, Kassán.
Eszterházy Antal
clucláltatik
hogy tévelyedés nélkül
által
sággal szolgáltassa.
Ádám Unghvár Vármegye Gál Mártonnak adott volt Vi-
Die eodem, ihidem. Orosz vice-ispánjának, hogy mivel
nyiczky György premislai püspök háromszáz ezüst-tallért,
mindeddig
is
interessévei
successorának
midn
adta
:
intse
s
meg, hogy
együtt felül titulált számú pénzt említett Gál
Márton Uram özvegye
nem akarná
meg nem
meg
placidis módis adja
adni, törvényessen is lásson hozzá
Szirmay Miklós Praefectus
Uram
;
és
ha meg
Kegyelme,
által fog requirál-
tatni.
Die eodem, ihidem. Balogh István Uramnak. Minthogy Dávid Zsigmond bizonyos instructióval arra küldetett oda :
Balogh Uram informálja ezen dolgokrl ki is onnét hamar visszatérjen, mert relatiójához képest fog tétetdni kívánt dispositio. Mostani hírt hihet Bottyán Uram Balogh Uramnak értésére adta, kire is nézve teszen rendelést, azért magát Balogh Uram accommodálja dispovaló érkezésével
;
—
—
—
sitiójához.
Die eodem, ihidem. Gellén Gergelynek
levele vétetdött,
csudálkozva az els punctumában, hogy Steczel által vásár-
landó gabona fell teszen mentiót, mivel eziránt való commissiót
Dry
András Cassírer Uramnak
az titulatióban esett hiba
;
kellett dirigáltatni, azért
kire nézve Gellén
Uram magát
avassa abban. Subsidiális summáját pedig az mi
Uramnak: azt pénzi és ne gabonájúl hamarébb meglehet; némelly helyen borúi nerális
szedheti, de úgy,
illeti
ne
Fü-Ge-
szedje, s mentülés
victuáléjúl is
hogy mindjárt kezéhez adják említett Gellén
Uramnak. Die 15. Junij 1709, Kassán. íratott lcsei és késmárki Commendánsoknak, hogy említett városok ablegátusi által értetdik, hogy az condescendensek nemcsak képtelen gazdálkodással, de
nem illend
terhelik. Azért,
vectura-adással
is
említett városokat
hogy privilégiuma megmaradjon nekik: az
64 condescendenseket megvizsgálják
s
passussokat mutassák,
efféle
vecturáktúl épen elszoktassák, hacsak szükséges ország közönséges dolgát
dásban
nem
illeti
lia
;
mi pedig
difficultás találtatnék
ressenek
s
annak
:
szállás-adás és gazdálko-
Commendérozó-Generálist ke-
Com-
dispositiója szerint alkalmaztassák az
mendánsok az condescendenseket. Die eodem, ibidem. Lcse és Késmárk városinak, kik jóllehet instálnak armalista concivisek eránt, hogy az insurrectiótúl
immunitáltassanak
kapitányok fognak
de Felséges Urmiktúl mivel a végre
:
bizonyos instructióval
bocsáttatni,
kik
annak idejében eleikben említett armalistáknak fogják adni Felséges Urunknak disi)ositióját, mellyhez alkalmaztatni magokat szükséges,
— semmit most F-Generális Urunk mostani
alkalmatossággal
nem
resolválhat.
Die 15. Junij 1709, Kas-sán. Babócsay Ferencz Brigadéros Uramnak. Mivel Maszelnik Márton, Luzsénszky Sándor regementjebeli compániás-kapitány által az
hogy
ott
Yágon
hasznos hazaszolgálatját tehessen
:
kívánkozik,
megengedtetett,
hogy húsz vagy harmincz katonával (mellyek azon
földet tud-
ják és kedvek van, akármelly regementbi legyenek) menjen.
Elsben magát
Ebeczky István Uramnál,
insinuálja
Újvárban menjen, Bertóty István
Uram túl
onnét
s
újabb ordert vévén
hol legyen Jávorka ? hogy magát vele conjunha mi katonákat öszveszed azt említett néhai Luzsénszky Sándor regementjébe annak idejében incorporálja. Die eodem, ibidem. Ebeczky István Uramnak, hogy midn
s
informatiót
:
gálja; és
:
Maszelnik Márton társaival magát
Kegyelménél fogja
nuálni, bátorságossan ereszsze Érsek-Újvár felé,
ordert vévén, az
Yágon
insi-
hogy onnét,
általmehessen.
Die eodem, ibidem. Bertóty István Generális Uramnak, Márton, Luzsénszky regementjebeli compáMaszelnik hogy niás-kapitány társaival arra végre küldetik oda Újvárba, hogy ott új ordert
orderében
vévén magához, általmenjen az Yágon
fel
kell tenni
dolgoknak károsításátúl
:
;
templomok, papok, malmok abstineáljanak
;
azért az és efféle
Jávorkával magát
conjungálván, az mennyi katonát öszveszehet: azt incorporálja
Luzsénszky regementjében.
Die eodem, ibidem.
Gyri Nagy János
Colonellus
Uram-
:
65 nak. Mivel az tiszóczi passuson
szombati gyalogság
:
már nem szükséges az rimamagok helyekre. Gál Jánosnak. Mivel Zay András
azért bocsássa vissza
Die eodem, ibidem.
Uram
regementjibl való
Kegyelme
granatírosok
deputáltatott, azért
excessusi
Regulamentumot
eránt
és más, in-
quisitióhoz illend instrumentumokat kezéhez vévén,
minden
interessentiát félretévén, fogjon dologhoz.
Die
17. Junij, 1709,
levele vétetdött,
maga
exulans cselédjek
és
Kassán. Megyery Gábor Uramnak F-Generális Uram regementjebéli
szükségek eránt; kihez
s
deputatust felltitulált Kegyelmes
képest bizonyos
Uram
Excellentiája ex-
hogy accomodáltassanak, Provinciális - Commissárius Urammal annak rendi szerint végezvén. Parancsoltatott azért, hogy Nemes Nógrád Vármegyébül Nemes Heves Vármegyémittált,
ben transferáltassanak,
— ott fog lenni subsistentiájok
s inter-
tentiójok.
Die 17. Juny, 1709, Kassán. Benyiczky László és Gerhárd György Senator Uraiméknak, hogy üdt vévén magoknak, menjenek Szebenben, és az minem controversia plebánus és város közt exoriált,
Vicarius és Senator azt úgy végezzék
leveléhez képest, mentül jobban lehet,
hogy egyik résznek
el,
András
includált Tisztelend Pethes
itt
Úr
is
oka panaszra ne
lehessen.
Die 17. Juny, 1709, Kassa. Nemes Commissariatusságnak. F-Generális Uram particularis commissariusoknak
—
elunván pénzek és posztójok eránt való requisitiójokat, mivel
már
az
Nemes Commissariatusságnak fizetésére lévén fundusa Nemes Commissariatusság intimálja univérsaliter az
azért az
commissariátussághoz tartozandóknak, hogy sem rendelt téseket,
sem pedig posztójokat nem az
Tekintetes
mint
is
az
hadi-cassától,
fize-
hanem
az
Nemes Commissariatusság cassájábúl várják; a Nemes Commissariatusság számára obveniáló posz-
tónak kiadása eránt
itt
adjungáltatik az assignatió, az acclu-
dált tabellához képest.
Die eodem, ibidem. Nemes Commissariatusságnak
Íratott
mostani campírozásunkbeli hadak intertentiójának rendirl és exulansok további intertentiójokrúl ad duas phyleras,
nek II.
minutája megvan
az
idei
Kákijízi Ferenc/. Icvéüára. EIsö oszt.
acták közt,
Had-
— melly-
adjungáltatván
és belügy. VIIT. köt.
5
66 brigádák subdivisiója
itten az
kinek
is,
is
párja
megvan
az
idei acták közt.
Die
Juny 1709, Kassán. Géczy Gábor Uramnak
17.
includáltatott Bujdosó Ferencz
tizedes
a végre,
instantiája
mivel négyezer forint deputáltatott volt fizetésére azon rege-
mentnek, melly négyezer forintokbúi egyezer complanatiójára resolváltatott
:
efféle
szükségek
azért felülírt tizedest adjuválja,
hogy többé ne panaszolkodjon. Die eodem, ibidem. Sándor László Generál- Adj utant Uramnak. Mivel mostani operatiókra nézve az vitézl rendnek
Nemes Gömör hogy azért
és
Nemes Nógrád Vármegyében hadak
se az
kell confluálni,
subsistentiája, se pedig az exulansok
meg ne fogyatkozzék említett exulansokat azon vármegyékbi más Nemes Vármegyében, si non ex totó, in majori parte tamen translocálni szükséges. Alkalmatos mód pedig ítíltetett Nemes Gömör Vármegyébl Ebeczky István regementbeli exulans cselédjeit, portiones orales 383, maga Ebeczky István Uram portióit 24, Nemes Bars vármegyebeli portiéi 235^/2, Somody Ferencz Colonellus Uram regementealimentatiója
:
:
beliek
cselédjei
8.5,
in totó
727^/2,
translocáltatnak Darvas Ferencz
—
Uram
ezen felülírt portiók
districtusában
;
marad-
Nemes Gömör Vármegyében Nagy-Hont vármegyei exulansoknak portiéi: orales 19^/2, Nemes Zólyom nak ezen
felül
vármegyei exulansoknak portiéi 69, Generális Andrásy Pál
Uram
portiéi 30,
—
Hellenbach Uramé 34, Vinklerné Asszo-
nyomé 12^/2, in totó 165. Praeter has portiones találkoznak még Nemes Gömör Vármegyében több exulans-portiók is, nevezet szerint Ebeczky Imre Uramé 22, és Liptay Ádám
Uramé
21,
— in totó 43
;
ezeknek ad placitum hagyattatik:
akár ott maradjanak, akár pedig tassanak Darvas Ferencz
Uram
— ha kívánják — transferál— ha
districtusában
;
és így,
Gömör Vármegyében maradna: leszen in totó Gömörben portié 208. Nemes Nógrád Vármegyében lévén azonban Géczy Gábor directiója alatt lev regementbeliek cselédjei, ezek ex integro szállíttassanak által Nemes Heves Vármegyében. Kihez képest azon felülírt mód szerint Nemes Gömör és Nógrád Vármegyékbül hogy mentül hamarébb transferáltassanak az kimenend exulansok említett Sándor László ezen 43 portié
is
:
67
Uram
mellé az Méltóságos Generális-Commissariiis dispositió-
jábúl speciális ember
a végre
fog rendeltetni, kivel együtt
vegye jó rendben azokat, abban principaliter azt observálván és considerálván
—
:
az exulansok közül kinek hány személye ?
elsben magát
tudniillik
kinek vagyon,
s
továbbá szolgájának
feltévén,
kinek nincs, s
azután feleségét, gyermekét
—
kinek hány gyermeke?
számát
cselédjének
eflfectivo,
mennyi
vagyon? consequenter kinek mennyi szolgálatra való lova, mennyi ménesbeli ? kinek mennyi vonó-, gble vagy gulabeli marhája ? hasonlóképen juhait
is.
Ugyanazon conscriptiónak
alkalmatosságával investigáltassék az kik tehetnek tábori szolgálatot, kik liter
is
:
nem ?
az exulansok közül és kik
vannak actua-
mezei szolgálatban azok közül? Melly conscriptiónak
hogy áztat inter praesentálni Darvas
végbenvitelét úgy alkalmaztatni szükséges,
unius quindenae terminum lehessen
is
Ferencz Uramnak, mellyhez képest tehessen subsistentiájokrúl eleget.
Juny, 1709, Kassán. Náray László Uramnak, úgy, mint Prínyi Miklós Uram brigádája gondvisel Brigadérosának megküldetett az gyalog brigáda cassájának erectiójá-
Die
17.
rúl s jövendbeli fizetésének módjárúl s rendirül való instructió. 2-do.
Azon brigádának
nemkülömben azon orderi, úgymint 1-mo
tabellája; 3-tio,
brigádában lev regementek
fütisztei
magának Náray Uramnak, mi módon
kell
bánni instructiója
Andrásy István Generális Uram maga vicéjének; 3-tio Prínyi Miklós Uram magájénak megírják, hogy dependeáljanak 4-to, nemkülömben Fü- Generális Uram mellett
;
2-do,
;
gyalog-regementje vice-kapitányjának
Kamocsay Pálnak.
—
Náray Uram orderének párja meg van az idei acták közt. Die eoclem, ihklem. Kassa városában lakó armalisták instantiájára, kiben kívánták magokat eximáltatni az personalis insurrectiótúl, indorsáltatott, hogy Felséges Urunk dispositiója szerint Monoky Ferencz, Nemes Abaúj Vármegye Kapitánya compellálja ezeket is nemkülömben az personalis insurrectióra, valamint az többi kinn lakos nemeseket.
Die artilleria
17.
Juny. Keczer Sándor
Uramnak
Íratott,
hogy az
cassájának mostani rendbenvétele alkalmatosságával
az szepesi bányavárosoknak pro redemptione hajdonum hae-
5*
68 reáló 1303 forint azon artilleria
cassájához
Uramnak
F-Grenerális Urunk Keczer Sréter Uram ez eránt Keczer
assignáltatván,
értésére adja
Uramnál magát
:
a
midn
fogja insinuálni,
azon várasiak conventióját, a mellyet ineált Keczer Uram, resignálja Sréter
Uramnak, mivel ki pro parato assignáltahogy az szerint praestáltassa ide
fogja acceptálni,
úgy Kassához azon várasiakkal az munkásokat. tott
is
:
Die laria
17.
Juny 1709, Kassán. Oeconomicumnak
szükségére való
assignatiókrúl
minutája Eheczky Uramnál
;
s
az artel-
kinek
restantiájirúl,
includál tátott specificatiója az
itt
expensáknak pro parte artellariae sub A. A.
Die eodem, ibidem. Balogh István Uramnak, hogy YiceColonellus Jeszenszky Ferenczet árestomban tétesse, míg eleget tészen az distrahált jószágáért korponai görögöknek.
Die
18.
Juny 1709, Kassán.
Sréter János
szükségére
Jóllehet
az
egész
106,990,
—
de most, újabb calculatióra
artellaria
Uramnak.
rendeltetett
demendis, obveniál in totó 94,000 Rhényes forint; melly
mi módon
volt
húzván, demptis
summa
subdividáltatott és mire rendeltetett ? az accludált
specificatióbúl
Kire nézve így levén artelleria ennek eífectuatióját említett Sréter
megérthetni.
cassájának elrendelése
:
Uram mentül hamarébb artelleria cassájának
adlaborálja.
subdivisiója
és
Ebben az
levélben az
designatiójának listája
volt includálva.
Die eodem, ihidem. Szirmay Miklós
méknak
credentionalis adatott,
midn
és
Üsz Bálint Urai-
Lengyelországban prae-
miszlai püspökhöz mentek.
Die eodem, ihidem. Borsod vármegyei viceispánnak includáltatott Szúnyogh Gáspár Uram embereinek instantiája a végre, hogy contractus szerint
satisfactiót tétessen.
Die eodem, ihidem. Adatott Csery Imre Uramnak structio, mi módon magát viselje az inquisitióban ? Ezen
in.
in-
structiónak minutája Ebeczky Uramnál van. Die eodem, ihidem. Prínyi Miklós Commendáns Uramnak, hogy Revír az praesidium meglátására küldetik, azért böcsülettel excipiáltassék és az czajkház neki (megmutattas-
Azonban Majtényi Pál Uram Hannibál Hajszterrel küldetik oda, hogy mellette légyen ott Egerben, míg Szluha Uram sék).
:
69 említett Hajszter szabadulása eránt clispositiöt teszen, kinek
Commendáns Uramnak tenne
megíratott, hogy felülirt tást
:
Budára
A merre dáns
fogják kívánni
Uram
tudósí-
fogják-e kívánni, vagy pedig az bányavárosokra ?
elégedend késért adjon Commen-
:
Uram
mellé, és Majténi Pál
épen addig együtt vele
menjen.
Die eodem, ihidem. Nemes Nógrád Vármegyének
levele
vétetdött az exulánsok translocatiója eránt. Igenis, translocáltatnak.
Az
praestálandó hajdúkat pedig az mi
statútuma ellen az
nem
lehet kedvezni,
Nemes Vármegye, Die
Nem
18.
praestálja
Junij,
illeti
Ország
:
hanem a mint megígérte
is.
Gellény Grergely Uramnak.
Enyiczke.
benne az Méltóságos Úr, hogy alkalmasint be ne szedte volna az els tertialitást, és ki ne osztatta volna mire kítlik
;
nézve expediáltatott Horváth György Uram, hogy mind Cassírerrel,
litást
mind brigádákkal számot vessen, mivel az els tertiaki az hadnak kízrül kízre, tulajdon csak effec-
úgy adták
tívus statusnak és
nem
recrutáknak;
nízve a második
kire
tertialitást az rígi eífectivus statusával az recruták is
exolvál-
Ezeknek obtingensit hovahamarább exigálja, hogy fogyatkozás ne légyen az harmadik tertialitásrúl peniglen vészen informatiót Horváth György Uramtúl, mivel az unitatni
fognak.
;
versaliter generális-cassában be fog administráltatni és speciális
assignatio nélkííl ki
elmarad mind Méltóságos delem subsidialis pínz trálni.
nem
r,
felül,
fogadattatni
az mit ad cassam kell adminis-
Ezekben penig úgy szorgalmatoskodjék Cassírer Uram,
hogy menníl hamarébb collectálhassa lehet.
a ki peniglen
;
mind peniglen Felséges Feje-
Horváth György
Uram
és öszveszedhessen, és
által ezen úttal küldje
ha
meg.
Die 18. Junij, Eni/iczkín. íratott Andrásy Pál Úrnak had provisiója iránt recurráljon Csáky István GenerálisAz Commissarius Úrhoz, tészen subsistentiájokrúl provisiót. Posztóra való assignatiója, 12 réíf selyemposztóra és két vég közposztóra, accludáltatik.
Mi
az gyalog regementek exer-
illeti
citiumára való puskapor dolgát
:
meg van
curráljon.
Mi
Méltóságos
illeti
r,
Bajcsy
Uram
UramMuránbúi suc-
írva Sréter
nak, míglen többirül provideálhat, mostanában expeditióját
:
igen sajnálja az
ha quo casu híre nélkül Csáky Mihály Uram-
70
nak ment volna Liptóságra, netalán valami confusiót okozzon más portáknak azonban jó lett volna Bajcsi Uramnak tót pátenseket magával elvinni és folytatni az falukon; mely alkal;
matossággal vigben vihette volna maga ellensigre vigyázás
városi is
szándikját.
recommendáltatik.
Bánya-
Tót pátensek
acclusive transmittáltatnak.
Die eodem, ibidem. Szeben városának
némö
Íratott
:
Kik
és mi-
rövidségeket vetigálták az Méltóságos TJr eltt, az aeclu-
dált memorialisbúl megérthetik. Committáltatik
cumtenensi authoritásbúl
serio,
azonban
lo-
hogy Gombketö János prófunt-
mesternek insinuált violentusokrúl, országnak törvénye szerint elégséges satisfactiót tegyen és executióban
Demián András
Vitézy János, s
és
is
azonnal vitesse.
Gercz János
között való
régtül fogvást föntforgó controversiákot úgy complanáltas-
sanak, hogy további panaszok ne lehessen.
Dániel dolgát cidioribus
De
is
medys accomodálja a város,
officio
A szerint Kuliczius
megnevezett Vitézyvel és a szabó-czíhhel plaés azonnal fölszabadítsa.
et exigentia boni, magistratus
contra potentiores
assistáljon.
Die 19. Juny, Bnyiczke. Csáky István Uramnak Íratott, hogy közelétvén az Méltóságos Úr dispositiójábúl Szemere László és Bessenyey regementivel, Torna körül rendeltetett statiójok
;
ahhozképpest provisiójok iránt tegyen
dispositiót,
fogyatkozások provisióban ne légyen. Mivel penig igen excessivusok azon hadak, míglen a Szepessígre takarodik
:
egy com-
missáriiist rendeljen mellíjek emiétett Generális-Commissáríus
Uram. Die 19. Juny, Ényiczkín, Generális Csáky Mihály Uramnak íratott. Méltóságos Fíí-Generális Uram ö Excellentiája dispositiójábúl talán eddig
is általköltezkedett Szemere László Bessenyey regementjivel együtt, ki is orderíhez képpest Szepességre fog menni, emiétett Generális commendója alá; az-
ha mi próbát tehet Generális Uram az ott lév hadakha penig annyi számú hadakra nem volna szüksége: Rétey György és Rétey János Uraimékat orderezze
alatt
is,
kal, jól esník
magok
;
brigádáihoz.
tatnak. Bajcsy
Az
kívánt pátensek acclusive transmittál-
György Uram expedítiója
emiétett Generálisnak, mivel
már
is
is
értésére adatik
utánna küldettek Andrásy
71 István
Az
Uram
által az pátensek,
dunántúli állapotokrúl most vészen Méltóságos
ház Antal Urain ö Nagysága és
hogy valami confusio ne
Gyr
mond
levelit,
kezött szállása irattatik.
kiben németnek
Az
essík.
Úr EsterKomárom
melly rabokat Elek Zsig-
kapott, azoknak fassiójokat jól megvizsgáltassa
talán
:
valamit tudhatnak az ellenség további szándíkjárúl. P. S. Sze-
mere Lászlónak Tornához való érkezését értette az Méltóságos Úr, kire nízve megirattatott az Commissariatusságnak provisiójokrúl tegyenek dispositiót; nem ártana, ha eleiben kül:
dene Stóz és Remete
feli.
Ha
feltett
próbáján általesik
:
Meg
szükségtelen hadat commendíroztasson brigádákhoz.
az
van
hagyva Babócsay Uramnak tempore necessitatis succurráljon. Die eodem, ibidem. Berthóty István Uramnak Íratott. :
Miném
dispositio tétettetdött az generálissága alatt praesi-
diumbéli fixus tisztek fizetések iránt megértheti
;
kire az assignatio
telni,
tassanak az
az accludált tabellábúl
is
ki-
accludáltatik, ki mellett is exolvál-
tisztek.
Die eodem. séges Fejedelem
obtingense
:
melly ek exolutiójának az oeconomicumbúl köU
Dri
András Cassírer Uramnak, hogy Föl-
kegyelmességébl Lülinek (Lullier)
relaxáltatott,
dicalis
kire nízve az obtingensit pro rato
acceptálja.
Die eodem. Méltóságos Generális-Commissárius Csáky Uramnak in simili, hogy az obveniáló naturálékat pro
István
rato acceptáljon.
Die eodem. Nádaskay Uramnak. Jóllehet meg volt parancsolva Szalay Pál Uramnak és Pongrácznak Varacska András megfogatása iránt kihezképpest paroncsaltatik, nyomoz:
ván
tet,
ragadtassa
nyakon
hallasztás
és
nélkííl
küldje
Kassára jó custodia alatt. Die 19. .Junij, Enyiczkín. Szemere László Uramnak háskuti kárvallott szegsnyemberek dolga committáltatik, hogy azon tolvaj OS fogattassa
meg
tisztet
complexekkel együtt kinyomoztatván,
és törvényt szolgáltasson,
reájok, az szegénységnek kárát sítson
is
comperta
rei veritate,
téréttetvén vélek.
— Tudó-
Méltóságos Urat mindenekrttl.
Die
19. Junij, Enyiczkén.
Oeconomicum Consiliumnak,
hogy tábori apatékáuak reparatiójára Doctor Langh Úr
kézi-
72 hez circiter négyszáz tallért adjon, kit
kassai jesuiták apa-
is
tékábúl fog venni.
Juny, Enyiczkén. Kecskeméthy Mihály Cassírer Uramnak transmittáltatik mostani hadak exolutiójának tabellája: miképpen kellessik mostanában in tertialitate az hadakat
Die
exolválni,
19.
úgymint az els
tertialitásra, considerálván eífectivus
statusát a rígieknek, exclusis recrutis
;
második
tertialitásra
penig, consideráltatván a regimentnek completus statusát pri-
mae planae
tiszteinek,
lömben praesentaneus lis,
úgy granatírosok companiája, nemküeífectivus totius regiminis status actua-
recrutákkal együtt. Pro tertia tertialitate ver, considerál-
tatván a regiment in statu completo, kinek
is
obveniens fizetése
fog in cassa generáli. Kihez képpest emiétett Kecskeméthy Uram praeprimis Andrássy István Uram regementjét, quoad primam tertialitatem, Kassán exolválni fogja. P. S. Pongrácz regementjét is maga districtusához valónak ismérvén lenni in tali forma, hogy csak egy batalium piacidálreselváltatni
tatott, és
ahhozképpest köll az tiszteket
is
exolváltatni,
nem
Lónyay Uram tantum conten-
többet. Item, a mennyireVestiturae-Commissarius
mundírnak tálja
csináltatását liquidálni fogja,
— in
Kegyelmét. Ibidéin.
Nemes Nógrád Vármegyének
mában nem
acceptáltatik ad
Munmagok quantu-
Írattatott:
dírnak csináltatására erogált egy-egy tallér az
formám aliorum. Az excedens quantumokban fog accep-
tiszteknek tempore computus, igenis, táltatni.
Ibidéin. Sréter
János Uramnak, hogy jóllehet ennekeltte
meg volt hagyva magának ex superabundanti, (mígNyáray Uram brigádájához érkezik) adatik tudtára, hogy azrecruták exercitiumára succurráljon mostanában Murány búi puskaporral, oly dispositióval, hogy Andrásy Pál Uram kézi-
is
szóval
len
hez jusson. Ibidem. Rácz Mártony Uramnak, hogy Benyiczky Már-
tony Vestiturae-Commissarius
Uram mundírnak
csináltatására,
a mennyire liquidálni fogja, aztot in tantum exolválni tudhassa; hogy sokfelé ne kapdozzanak az mundír-commissáriusok azért említett Rácz Mártony Uram Benyiczky Uramat, Kecskeméthy :
:
73
Uram
penig Lónyay
Uramat azon púra
cassájokbúl exolválni
fogják.
Die íratott
19.
Juny, Enyiczkén. Csajághy János Uramnak,
már Martonffy Uramnak, hogy hajdúit visszaadja,
mentjebéli
adassa vissza
;
tányjainak
:
exemtiójok nincsen,
is
köpönyögeknek csináltatásáért
dírjárúl tétetdett
nem
bonificatióját
meg
már
dispositio,
mi
illeti
és satisfac-
nemkölömben zászlók
lészen fogyatkozás. Recrutának mundírt csináltatni incumbál, régi
tatásáért az Ország fog fizetni,
7000 forintbúi tatott
Az
impendáltasson. Nyáray és Révay regementeknek mun-
tiót is
megye
fel.
Íratott
az iránt violentus occupatorokat quaerelázza
is
szedje
gyalog-
már Nemes Vármegye kapimentül hamarébb eífectuáltassák. Hat báli abábúl
restans recrutái iránt
csinált
Uram regeUram is
Csajághy
maga regementibül otthonn lappangó
hacsak speciális
ságot,
Csajágliy
ellenben
ki
fog telni.
Düry Uramnak: ezután
hajdúk mundírjának
— kire való
iránt
Nemes Várcsinál-
nízve azon pínz
Centasimalitas iránt megiratillyenektül supersedeáljon.
Die eadem. Náray László Uramnak in forma, az mint följöbb Kecskeméthy Uramnak Íratott, cum adjunctione hogy :
exercitiumra kívántató puskaport Sréter
Uram
assignáljon az
Kegyelme kézihez. Die eadem. Darvas Mihály Uramnak, hogy mind Fölsubsidialis séges Fejedelem s mind peniglen Méltóságos
r
pínzinek coUectatiójában serénykedj ék. Megíratott Gellén Uramnak, hogy az subsidialis pínz helett
maga
cassájábúl adja
mostanában, azután complanáljon az cassát az ki
nem
meg
szedett
subsidiummal.
Die eodem. Nemes Borsod Vármegye Kapitányjának, hogy otthonn lappangó régi hajdúságot szödje öszve
és küldje
regementekhez.
Die eodem. Darvas Ferencz Uramnak, hogy Érsek-Újvárban szállíttatott gabonáért credítorokat az oeconomicumbúl ki
nem
lehet fizetni, mivel
más
ország-szükségeire repartiáltatott.
Pékek iránt alkalmaztassa magát instructiójához. Ujvárosy István Uramnak, hogy Méltóságos Úrnak Rozsnyó felé rövidnap múlva menetelinek alkalmatosságával veszi dispositióját.
;
74 Ibidem. Radics András Uramnak,
megyei recruta mostanában
be fog
hogy Abaúj menni Kassára.
Eodem. Janka Péter Uramnak, hogy az recrutát
vár-
szállítsa
Kassára, az assistens tisztekkel együtt.
Eodem. Két Abaúj Vármegye Kapitányainak in simili. Eodem. Földváry László Uramnak, hogy jóllehet meg
Úr regimentjében lév hajdúságot nem adná, mindazáltal csak adja ki, hacsak speciális dispositiók nem lesznek és reflexiók. Die 19. Juny, Enyiczkén. Martonfíy Uramnak, hogy más volt
hagyva az Méltóságos :
más regimentekben
ki
regementekhez tartozandó hajdúságot további kérdés nélkül adja
ki.
Eodem. Szluha Ferencz Uramnak, hogy porkolábnak Méltóságos
Ur
érsek-újvári
borai árábúl adjon száz
Rhénes
forintokat.
Eodem. Máriásy Miklós Uramnak, hogy exulansoktúl s
militansoktúl csak szedje a pínzt, sine ullo respectu, ollyfor-
mán ha :
exulansnak saját jószága vagyon, és militansoktúl
azok onnét várják magok
fizetését,
is
az hová contribuálnak.
Eodem. Eötves Miklós Uramnak, hogy törökeket contentáljon, és
maga
szedje az deputált pínzt és
úgy resignáljon a
törököknek.
Eodem. Gellény Uramnak qiialificátával
semmit
szerint procedáljon.
hogy Csajághy
íratott,
se gondoljon,
Hanem miben
hanem csak
Uram
instructiója
folytatják az recruták dol-
gát? nem tudhatja Méltóságos Ur, hanem tudósítson. Recru-
táknak ruházatját csináltatni lehet ex cassa ollyformán, hogy az vármegye refundáljon. Mustrában se avassa magát, mivel
nem
Kegyelme tiszti. Géczy Gábor Uram regementje, jóllehet Babócsay Uramhoz tartozandó, de mivel az regementnek Nemes Heves Vármegye assignáltatott azért onnét fog peraz Ö
:
cipiálni.
Eodem. Nemes Szepes Vármegyére, Kísmárk és Lcse hogy hadak Városra Csery Uramnak credentionális adatott,
—
által tett excessusokat conscribáltassa.
Eodem. Nemes Abaúj
és Szepes
Vármegyére
írattatott
Méltóságos Gróff Barkóczy Mária Asszony inproportionalitása iránt,
hogy remedeáltassík,
75
N. B. Némely
mint
sub nóta N. B.
ki fog tetszeni
Die
missilisek, orderek közi Írattattak, az
20. Junij, Patakon. Berzeviczy Boldizsár Cassírer
Uramnak
Íratott Minthogy Generális Gyürky Pál és BabóUraimék regementjeinek által az Tiszán köll menni, azért collectált cassabeli summábúl emiétett két regementnek :
—
csay
exolutiójára adjon erga quietentiam két havi fizetést, tudósít-
ván iránta Méltóságos Urat.
Die eodem, ihidem. Méltóságos Gróíf Generális Csáky íratott, hogy mivel Generális Gyürky Pál és Babócsay Uraimék regementjeinek által köll menni a Tiszán, azért ha azon két regementbi vannak elcommendérozva a
Mihály Uramnak
Szepességen
:
azokat azonnal commendírozza regementeihez.
Hogy azoknak légyen
:
azok
eljüvetelível az szolgálatban helett,
Babócsay
Uram
hátramaradás ne
orderihez képpest,
Lu-
zsinszky és Bokros regementek-félébtil jó lovasat kiválogatván,
commendíroztatni fognak
;
suppleálni fognak azonban Szemere
László és Bessenyey regementek,
magát az Méltóságos
reflectálja
— azalatt
elbbeni
levelire
r.
Die 21. Junij, Patak. Brigadíros Ebeczky István, Babócsay Ferencz, Balogh István, Szent-Pétery Imre, Csajághy János, Czelder
Urbán
és
Náray László Uraiméknak
íratott és
hogy mivel Fölséges Fejedelem kegyelmes rendelésébül Korvínyi János helett Hartell János Uram Fmustra-
insínuáltatott,
mesternek rendeltetett, arra nízve említett Brigadíros Uraimék
commandójok Hartell János
lév tiszteknek insinuáljanak Uramat ismérvén Fömustramesternek, alatt
:
hez képpest tudják megbecsülni, és a miben val,
magokat
dispositióihoz
alkalmaztatni
kölönben a mustra-lístákot, tabellákot
tiszti
emiétett tisztségé-
hozza magá-
tudhassák, nem-
Kegyelmével conferálni
és repraesentální.
Die 21. Juny, Patak. íratott Commíssáríusoknak, úgymint Csala Sándor, Léner Ferencz, Ocsovay Pál, Somody Péter, Thornay János, Aranyosy István és Valovics János Uraiméknak, hogy mivel az regementek bizonyos brigádákra subdividáltattak
:
emiétett Commissárius
Uraimék
is
elrendeltettek
brigádákhoz commíssáríusúl, úgy, hogy az regementek mustralását is végben vigyék az Universale Regulamentujn szerint,
76
Mivel penig Nemzetes Vitézl Hartel János mesternek constituáltatott, lásban progrediálni
Uram Fömustra-
köllessík az mustrá-
vegyen kiki emiétett F-mustramestertl
mellynek observatiójára fog obligáltatni
instructiót,
—
:
— miképpen
míglen instructiót veszik
;
azalatt
is,
Fömustramester Uramtúl, — az
regementek mustrálásában csak progrediáljanak, pro fimda-
mento vévén Universale Regulamentumot, repraesentálván
az-
után mustráját Fömustramester Uramnak. D'ie eodem,
Uramnak. Levelit együtt
nem
de
;
számúnak
írja,
ihidem. Prényi Miklós
egri
Commendans
veszi Méltóságos Ur, rabok speciíicatiójával
capiálhat Méltóságos Úr, hogy csak oUy kevís holott kellett volna legalább hatvanig valónak
már Egerben vitettek. Talán nem jól értette említett Commendans Uram Méltóságos Generális Károlyi Sándor Uram dispositióját? elbocsátotta ket? kirl elvárja Méltólenni,
a kik
ságos
Úr
—
informatióját, mivel specificatióban 12 vagy 15-nél
többen sincsenek.
Die eodem. Eötves Miklós Uramnak. Az marhák megszerzése iránt tudósítást veszi Méltóságos Ur. zett Ötves
Mi
illeti
neve-
Miklós és Pápay János marháját: azt gondolt
Méltóságos Ur, hogy az 600 darab marha közi számláltatik, az mint
is
annyira passus
is
Ötves Miklós és Pápay János tatják
:
arra nízve passus
is
küldötett
Uram
;
—
mivel penig emiétett
marháját külöraben haj-
accludáltatik.
Die eodem. Keczer Sándor Uramnak Íratott, hogy Englmajer Jakab Armatúráé Commissarius Uramnak, mint egy Vestiturae
Commissarius
szerint
portiói
accomodatiójában
tegyen dispositiót.
Die 21. Juny, Patak. Nyárády Uramnak, hogy menjen Rozsnyóra, az holott Méltóságos Úrral szemben lehet, elvígezvén
itt
Méltóságos
Úr
dolgait, arra való menetelinek alkalma-
tosságával.
Die eodem, ihidem. Csery Imre Uramnak íratott, hogy mivel Englmájer Jakab Uramra (bízatott) fegyvernek megszerzése, úgy a is
kir. ;
városokbúi proveniáló arra destinált pínznek exactiója
minthogy penig azon pínznek kiszedísében nehezen progre-
diálhat nevezett Englmájer
Uram, mostani Lcse
Uram
:
arra nízve emiétett Csery
felé való menetelével,
minden tehetségé-
:
77 vei
maga
is
azen légyen: hovahamarébb azon pínzt kézihez
vehesse Armaturae-Commissarius
Uram.
Die eadem, Patak. Hartell János Fmustramester Uramnak Íratott, hogy mivel Babócsay Uramnak két regementtel által az Tiszán köll menni hallasztás nélkül conferálja magát emiétett Babócsay Uram brigádájához, és azon elmenend két :
regementet prae primis mustrálja meg.
Bvebben
megértetik
minutájábúl, de dato Patak.
Die eodem. Rétey György Uramnak Íratott, hogy a mely két compánia jutott Brigadíros Szent-Pétery Uramnak keze
lév (mostani reductiónak alkalmatosságával) regement-
alatt
jébl
Nem
azoknak megtartott
:
fizetését,
posztóját adja
az tavai i fizetésrl felelt Méltóságos
Úr
ki.
P. S.
emiétett Rétey
György Uramnak, hogy már az ki hová esett, ott várja fizemert úgy értse, hogy a mely computust Méltóságos tését, Úrhoz hozott volt az regement nevével Mez János fhadnagy abban Szécsy Péteréknek mind részeknek kell lenni, és csak ez
—
mégyen már az brigádák szerint. Die 22. Junj;, Patak. Ebeczky Thamás Uramnak Íratott, hogy mivel alkalmas rabok vannak Gács várában, azokat jó custodia alatt küldje Egerben. Keserért peniglen requiráljon az mint Kegyelmének is megirattatott, Csajághy Uramot, idei fizetís
—
hogy elégséges assistentiát rendölj en
és késérüt
rabok mellé.
Eadem, ihidem. Csajághy János Brigadéros Uramnak íratott ugyanazon gácsi rabok felül, az mint feljebb meg van
írva.
Die 22. Junij, Patak. Generális Andrássy Pál Uramnak, hogy a
miném
tóztatta
:
Koretinszky postamesternek legényét megtar-
azon legényt azonnal bocsáttassa az urához, és
illye-
tín inconvenientiáknak elkövetésétül supersedeáljon.
Die eadem. Nemes Zemplén Vármegye vice-ispánjának
Uramnak íratott: Miném instantíát Úrnak Kende Ferencz és több ahhoz instansok, az memoríálisbúl meg fogja érteni;
Szent-Iványi Mihály
nyújtott az Méltóságos
tartozandó
kihezképpest törvényesen revídeáltatván a dolgát, tegyen elégséges satisfactiót az ínstansoknak.
Die 22. Juny, Patak. Csajághy János Uramnak hogy Dávid Zsigmond
íratott,
által üzent, az hadi tisztek particuláris
78 conferentiájárúl informatiót vett Méltóságos
r. Minthogy mos-
tanában nem látszik oly alkalmatosság, hogy valami
foraialis
hadak hanem az brigádákot jó rendben vévén, Brigadéros Uraimék contraháljanak az brigádákot operatiót tehetnének az
:
együvé és jó készülettel legyenek, és Generális Bottyán orderihez
magokat alkalmaztassák.
Ha
valami módját
Uram
s alkal-
matosságát látja valami formális operatióhoz nevezett Generális
Uram, próbáljon
;
azalatt peniglen jó vigyázassál legye-
nek az Brigadíros Uraimék, kiki az hová
és
merre rendeltetett,
jó portákat expediálván mindenfelé. Azalatt
peniglen az gya-
nem lehet szakasztani, hanem Bottyán Uramnak: ha szükség hozza
log-brigádábúl egy regementet ki
megiratott Generális
magával, az brigádábúl két-háromszáz jó fegyveres legényeket válaszszanak, és azokkal progrediálhat, ha
mundírnak tóságos
Ur
mi
és fizetésnek dolgát
elöbbeni levelire,
—
kívántatnak.
Az
magát Mélvészen ezek iránt Horváth illeti
:
revocálja
György generális cassae bellicae perceptorátúl informatiót. Többi iránt vészen dispositiót az Méltóságos Urnák hadak közi való menetelinek alkalmatosságával.
Eadem. Generális Bottyán János Uramnak miném dispositiók tétetdtek, az minutábl bven ki fog tetszeni. De dato ut supra.
Eadem. Brigadíros Ebeczky István és Balogh István Uraiméknak Íratott, hogy az brigádákat jó rendben vévén, egy csuportban contrahálják az brigádákat, és mindenekben Botytyán János
Uram
orderéhez alkalmaztassák magokat. Azalatt
peniglen, a kinek hová
portákét expediálván.
illet,
A többi
jó vigyázást tartsanak, jó
ers
kitetszik minutájábúl, de dato
Patak, ut supra.
Die eadem. Cassírer
líácz
méknak. Berzeviczy Boldizsár
Mártony és Kecskeméthy Urai-
által informáltatik
a Méltóságos
Ur, hogy a melly vármegyék említett Berzeviczy collectatiójára bízattattak, azon
brigádákbeli regimentek közül némellyek,
mellyet említett cassírereknek incumbál exolválni, feles pínzt
Minthogy penig az instructiónak tenora szerint, per communicationem cassarum azon brigáda cassájábúl kell reexigáltak.
fundálni, a melly brigádához valók az exigens
regementek:
arra nízve emiétett cassírerek számot vetvén Berzeviczyvel, a
:
79
mennyit edoceál, complanálják, és azon regementeknek a melylyek szedték, fizetésekben defalcálják és imputálják.
Die
Juny 1709, Patak. Prényi Miklós Uramnak.
25.
Levele vétetdik
az elküldött hajdúság iránt tudósítását veszi
;
Mi
illeti az harmadik bataliót, mely praesidiumban maradott: nem fog ártani, ha lajb-compániát az regementtl maga mellé vészen, mást állítván helyében, hogy az mezben két batalió csonkán ne maradjon. Azonban hogy regementje Náray László L^ram commandója alá bizattatott azzal nem dependeál emiétett Prényi Uram Náray Uram commandójátúl, alkalmaztatván magát az Instructióhoz, kihl kitet-
Méltóságos Úr.
:
szik
bven minthogy maga
nem
Uram
az praesidiumtúl el
Náray Uramra
bizattatott azon bri-
:
távozhat, arra nízve
gádának rendben
mára nem
Uram
vitele
a mely disposítió semmi praejudiciu-
;
lészen Prényi
Uram
csenek commandója
Uramnak valamint Urbán :
Generális Andrásy Pál
brigádájában
Radics András
Prényi
és
Czelder
Brigadíros
regementjei rendeltettek, per hoc nin-
alatt.
Mivel Prényi
Uram
regementje
tése azon brigáda cassájábúl fog kitelni: consequenter
fize-
sine
praejudicio — Náray Uram iuspectiója alatt lévén az brigáda cassája, — tartozik azon harmadik batalionnak obveniáló
fize-
tését,
a ki praesidiumban vagyon, és más szükségeinek repar-
titióját is
ságos
Ur
brigáda cassájábúl vámi. Puskaport és ólmot Méltóspeciális commissiója nélkül
ne distrahálja.
Eadem. Benyiczky Mártony Vestiturae - Commissarius Uramnak, hogy Generáüs Gyürky Pál Uram regementjének adja ki mundírt posztójúl és az brigáda-cassábúl mundír csináltatására való pínzt is, mivel az mundír csináltatása commissaríusokat
nem
reguláris regementeknek,
illet
hanem csak
az mezei hadak iránt írtetdik ezen dispositio.
Die 28. Juny, Patak. Pongrácz János Uramnak Levele vítetdik. Mivel
már
minden regementnek az
az brigádáknak subdivisiój a szerint
brigádájánál interveniáló szükségeit
— már kimenvén az iránt — azért emiétett Pongrácz Uram, mivel
sürgetni és dolgait folytatni köll, universalis dispositiók,
regementje Náray
maga
Uram
is
brigádájában lészen
dolgait és insinuálja
Uramtúl mindenekrl
Íratott
:
ottan sürgesse
magát vészen emiétett Brigadíros
dispositiót.
;
;
80
Eadem. Csajághy János Uramnak adatik értésére, liogy pátensekkel expediáltatott Murányi György név Ka-
miném
pitány az ellenség birtokában
hajdút fogadhasson, kikkel
lév vármegyékre, hogy szabad hegyeken
s
völgyeken ellenség
kerül lappangván, tehessen alkalmas progressiókat. Kire nizvc emiétett Brigadíros
mincz
— jó
akár többet
Die
miném
tiszttel
Uram
rendeljen melléje húsz vagy har-
— hajdút,
és
ha szükség hozza magával,
is.
28. Juny, Patakon. Sréter
14 mázsa ólmot ez elmúlt
téli
János Uramnak, hogy
qiiártélynak alkalmatos-
ságával Orbán Czelder Uram dispositiójábúl kismárki városiaktúl elvítetdett,
— azon ólom egészlen ki nem osztatott volna
kire nizve adatik értésére nevezett Sréter
Uramnak
investi-
:
gálván azon dolgot, és a mennyiben comperiáltatik, hogy az
hadak számára
osztatott, ex cassa artolleriae contentálja
em-
iétett városlakót.
Eadem. Szluha Ferencz Uramnak. Murányi CommenUram insinuálván magát, hogy Hajsztert 14 holnapig parolájára harmad-magával tartotta, megígérvén és dáns Fáy István
assecurálván contentumot, minekeltte kiszabaduljon. Minthogy
penig az Hajszter
már
kiszabadult,
Uramnak contentumot sem
emiétett
Commendans
tett: írjon azért nevezett Hajszter-
nek, hogy parolája szerint contentáljon
Fáy István Uramat.
Eadem. Benyiczky Mártony Uramnak. Nemes Kis-Hont Vármegye repraesentálván Méltóságos Ur eltt: az mostani hajdúságnak statutiója alkalmatosságával azon hajdúságnak, melyet kiállétott
maga
Nemes Vármegye,
mundírt
feles
adott,
melyet
—
quantumában kíván imputáltatni. Adatik azért értésére emiétett Benyiczky Uramnak, serio investigáljon a dolgot: micsodaféle mundír légyen az? nevezet szerint penig, hány új köpönyeg vagy dolmány, úgy nadrág is ? ahhoz
is
az
pínzbéli
-
micsoda szényü ? egyezik-e az regement mundírjával a kihez
Mert ha kölömbezö szén nem acceptáltathatik mundírung imputatiójában, consequenter az sem, ha csak
applicáltatott ?
az
viseletes
:
mundírt vetettek nyakokban.
Eadem. Fáy István murányi Commendans Uramnak.
Az tJr,
elfogott pattyantús iránt
mit írjon? megértette Méltóságos
— mire nízve törvényt szolgáltatván
reája, exequáltassa, a
:
81 .mint a törvény hozza magával. Hajszter ellen praetensióját
mi
illeti
:
ideiben insinuálni köUett volna magát, minekeltte
megszabadult;
mindazáltal
lesz,
lia
Szluha
megirattatott
Uramnak, emlékeztesse parolájára
:
maga Commendáns Uram megírja
mennyire extendáltatik praetensiója
Ferencz
tegyen contentumot Szliilia
;
jó
Uramnak
?
Die 28, Patakon. íratott Ebeczky Tamás Uramnak: Gács várábúl Egerben való raboknak elküldését tudósítását
Mi
veszi Méltóságos Ur.
placidáltathatik,
Uram maga
kirl parancsolatja
Uram regem entjébl Uram
az porkoláb állapotját
Ha
:
nem
az
Csajághy
regementbéli kapitányját kivitte, mást commen-
dírozott helyében,
zásával
illeti
hogy Szeleczkit accomodálja.
suppleálja az
a praesidiumot.
A
melly
is volt,
hogy Révay Imre
maga hajdúságának
kapitányja helyében commendíroztatott
kiho-
azon Csajághy
tiszt azért :
applicálja
úgy
mint elbbenit.
Die simili,
28. Juny, Patakon.
Csajághy János Uramnak in
mint feljebb Benyiczky Márton Uramnak; de mivel
azon hajdúság emiétett Csajághy cáltatott, azért
legyen az ?
A
maga
Uram
serio investigálja
mellett havi fizetést
brigádájában applimicsodaféle mundír
:
praestált
is
Nemes Kis-
Hont Vármegye, azért úgy investigálja: ha in sortem solutionis adták-é, vagy per formám conventionis ? Ha fizetésben adták, úgy recognoscálja azon hajdúságot collectáló tiszt, lehet azon regement fizetésében imputálni, a melly regementhez applicáltattak azon kis-honti hajdúk.
czi
Eadem. Nagy János Colonellus Uramnak, hogy az tiszolpassuson lév nemességet Fölséges Fejedelem parancsolatFölsége parancsolat-
jábúl felszabadítván, azon nemességet
jához képpest azon passusnak vigyázására ne compellálja.
Eadem. Gróf Csáky István Uramnak. Az tiszolczi negotiatióra húsz dica után obveniáló gabonabéli quantumot Fölséges Fejedelem kegyelmesen relaxálván, adatik értésére emiétett
Generális-Commissárius Uramnak
:
hagy azon dicák után
obveniáló quantumot megírtt tiszolcziaktúl az Tekintetes
missariatusság ne praetendálja,
hanem pro
Eadem. G'eUény Gergely Uramnak II.
Rákóczi Ferencz levéltára.
Els
oszt.
Had-
Com-
rato acceptálja.
in simili,
cs belfigy, VIII. köt.
mint Gene6
82 rális-Commissárius Uramnak, liogy pro rato acceptálván, quie-
ket; számadásában fog acceptáltatni. Eadem. Súgó György Uramnak, hogy holnap jjen féretévén minden dolgait. tálja
nak
ide,
Die eadem. Szluha Ferencz érsek-újvári Praefectus UramTudva vagyon emiétett Szluha Uramnál, az egész
Íratott
:
regementek mikínt subdividáltattak légyen brigádákra, melyhez képpest minden regementnek rendelést várni
maga
brigádájátúl kellene
mindazonáltal az mostani constitutiókra nézve
;
lehetvén Géczy Gábor Colonellus Uram lév karabélyos-regement az brigáda mellett,
nem
nak folytatásában
directiója alatt
— hogy dolgai-
és rendtartásnak observatiójában confusio s
az által hátramaradás ne légyen, legkivált mustrájában és fize-
tésében
:
arra nízve annak rendbenvítele Szluha
tatik. Jóllehet az
Uram
Hartell János
bízat-
melly tisztségre Korvényi János helett
meglenni,
kellenék
Uramra
generális-mustrának a Fmustramester által
—
promoveáltatott,
azon regement, személy szerint reá
nem
tovább esvén tüle
érkezhetik
;
mire nízve
Újvárban való meneteiivei nevezett Colonellus Géczy Gábor
Uramnak, azon regementben primum
et ante
omnia
instituálja
a generális-mustrát, mellynek alkalmatosságával a fizetésnek rendit
is
observálja.
Miként légyen meg,
és mit kelletik obser-
Uramnak ? brigádára kiadott Instructio pro norma directione accludáltatik mellyhezképpest, minthogy már
válni Szluha et
;
azon regement számára disponált 12,000 Rhénes forintokbúi álló summának maga között ki
ban
egyik tertialitását percipiálta a regement is
osztotta, de
feltett rendelést,
fizetésnek methodusa,
nem
gált
Uram
2021
keveredett
mert nemcsak azon summának :
de azon
felül.
az
tertiali-
Generális Bottyán
Nemes Nógrád Vármegyében eximelly pínz mivel más brigáda cassájának
engedelmébül.
forintokat,
fundusábúl exigáltatott, szükséges, annak refusiója ezen gens regement cassájábúl légyen
ben
s
observálván az Instructió-
kicsin confusióban
tását percipiálta az regement
János
nem
— úgymint
ki a
második
meg
és a
tertialitásbúl
regement járna
exi-
fizetésé-
— kelletik
imputálni. Mire nízve azon instituálandó generális-mustrának
alkalmatosságával szükséges serio investigálni az katonák közt nevezet szerint
:
kinek mennyi adatott
?
Minthogy companiák
83 szerint osztotta ki Colonellus
Uram
tiszt
számot adni dispensatiójárúl
penig
?
ez acclusábúl
—
tartozzék minden
:
kinek mit adott légyen
—
sub Litera B.
Szluha Uram. Es mivel az els forintbúi, az egész
;
a pínzt
meg
regementnek akkori
fogja érteni
úgymint 4000
tertialitásbúl,
effectivus statusához
képpest az Instructio szerint kelletett volna kitelni két hol-
—
napra
holnaponként egy-egy tallért számlálván minden
katonára, a tiszteknek penig minden orális és equilis portio
után egy
— de
tallért,
tek egy hóra
attúl recedálva,
négy forintjával
fizet-
csaknem egészlen már kiosza második tertialitásra jutott volna, a mint ez ;
kihezképpest azt
is
— adjungált sub Litera C. computusbúl megtetszik, — de ezek az tották, a ki
alkalmatosságával világossabban ki fognak
generális-mustra
jni. Facta azért investigatione Szluha adatott több az
els
Uram
:
kinek mennyi
tertialitásra az Instructio szerint való ob-
veniensnél, akár tisztnek, akár gregariusnak ? az imputáltassék
az második tertialitás fizetésében,
már 1979
forintnál több
nem
— melynek complanatiójára
restál, az assignáltatott is;
dolognak adjustatiójában emiétett Szluha
Uram
melly
igen szorgal-
E
matossan observálja az Instructiónak punctumit.
mellett
lévén azonban ezen regementnek resolválva in recognitionem
bizonyos
fidelitatis
minthogy
köri
fele
quártélybéli beneficium
is,
—
tudniillik
a regementnek actuális szolgálatban volt Újvár
más
3 holnapig, másik fele hasonlóképpen
egymást váltotta
3 holnapig
minden személyre egy hóra egy-egy tallér a tiszteknek penig minden orális portio után egy-egy
jutott,
úgy
tallér,
:
értvén, a melly része szolgálatban
tott neki azon egy tallér segétség
téllyban volt, annyi idre, a
is,
:
annyi idre ada-
a melly része penig quár-
meddig quártéllyban hevert, sem-
mit sem percipiált. Miként osztatott ezen quártélybéli benefi-
cium
is
a katonaságnak? investigálja Szluha Uram,
nem
inju-
riáltatott-é valaki ?
Die tott
:
28.
Juny, Patakon, Somody Ferencz Uramnak
Levelit vette Méltóságos Ur, tudósítását
regement létiért
lehet a
részérííl pretensióját, az öt heti
kért készpénzbéli
Mi
Íra-
illeti
az
quártélyon kívül való
exactióját a regementnek
Nemes Vármegyének nem
falcatiójában,
érti.
—
nem
acceptálni contingense de-
minthogy az regementnek azon kívül volt quár6*
:
8£ télybéli beneficiumja resolválva,
egy-egy
tallér,
minden személyre egy hóra
annyi idre, a meddig formális postírungban
és szolgálatban volt, mellyet exigált is a
— nagy confusiója
nak, a mellynek fundusa
tumbúl
Nemes Vármegyében;
következnék abbúl azon brigáda cassájá-
designáltatott,
Nemes Gömör Yármegyebéli quan-
minthogy determináltatott, hogy minden
Nemes Vármegyékquantumok exactiójában. Nem szükség azért emiétett Somody Uramnak Balogh István Uram regementjérül exempliíicálni, mivel assecuráltatik, bizonyos is lehet benne Balogh
kész pénzbeli exactiók imputáltassanak a nek, az
:
Uramnak
is
imputáltatik fizetésében, valamit liquidál a
Nemes
Vármegye, hogy készpínzl exigált az egy talléros beneficiumon felül. És így, a mint computusbúl kitetszik, a kit quártélybéli beneficiiimon felül percipiált a regement nemhogy az :
summának egyik tertialitását adaequálná csak, de majd az egész summát felüti mire nézve propter evitandam cassarum confusionem nem lehet most
regement
designált
fizetésére
;
abban complanálni, hogy a mi az utolsó harmadik obveniál az peragáit summábúl, most,
Méltóságos Urtúl,
sík a
— hanem
tertialitásra
idnek eltte
kiadattas-
az egész brigáda az gene-
rális-mustra által rendben vitetvén, consequenter az regemen-
tek fizetése
is
investigáltatván, a
kinek mennyi maradott az designált
még
summábúl ?
—
mennyiben comperiáltatik
hátra az generális hadi cassában utolsó tertialitásnak alkalmatos-
ságával adjustáltatik kinek-kinek az pitányja felül mostan
nincsen
Méltóságos :
praetensiója. Vice-Ka-
Úr Uramnak
disponálhat Méltóságos
contentumára emiétett Colonellus
nélkül, simpliciter
tani
nem
;
:
jóllehet
de ok
ok nélkül, nem amoveáltathatik. Kívánta
Úr más accomodatiójával a regementti elszakasznem mehetett, Vice-Colonellus sem akar resi-
de véghez
gnálni,
— kire nízve
találjon oly módot,
hogy lehessen amo-
tiója emiétett Vice-Colonellusának.
Die 28. Juny, Patakon. Náray László Brigadéros Uramnak adatik értésére, hogy mivel Pongrácz János regementje az brigádájában esett: arra nízve order is kiadatott, hogy odaérkezésével jelentse magát Brigadíros Uramnál, az kinek is incumbálni fog, kiadott universalis instructiója szerint, azon
regementnek rendbenvítele
és fogyatkozásinak
reparatiója,
—
85 fizetését peniglen,
mint egy batalionnak ki fogja adui, mivel
csak egy batalionra restringáltatott azon regement.
Die 29. Juny, PataJ^on. Gellény Gergely Uramnak, hogy Géczy Gábor Uram directiója alatt lév Méltóságos Úr regementje nem applicáltatott azon brigádához, melynek designált summáját említett Cassírer Uram collectálj a: mindazáltal Nemes Nagy-Hont Vármegye quantuma émlétett regement számára lévén designálva, kinek collectatiója Gellén arra nízve a midn assignatióval magát Uramnak incumbál,
jóllehet
—
insinuálüi fogja az regement, ahhozképpest említett assignatiót
Nemes Hont Vármegye quantumábúl
complanálja, 1979
fo-
rintokat.
Eadem. Orosz Ádám Uramnak intimáltatott A midn Géczy Gábor Uram bagázsiás cselédje magát insinuálni fogja emiétett Ungh vármegyei Vice-Ispán Uramnál, ahhozképpest :
tegyen dispositiót vármegyében további subsistentiájokrúl.
Eadem. Benyiczky Márton Uramnak, hogy Géczy Gábor directiója alatt
lév regementbéli
posztójúl adja meg, béli
káplányának 4
készíttesse és
ftisztek restantiáját selyem-
nemkölömben regementa több mundírt is mentülhamarébb
úgy lajdinantnak, réfet
;
regementnek administráltassa.
Die 29. Juny, Patakon. Balogh István Uramnak íratott. Baranyay Ferencz Kapitány Uramnak több aggregatus tisztekkel együtt bizonyos portája resolv áltatván ahhoz képpest ;
Uramnak
adatik értésére emiétett Brigadíros tett
Kapitány
rendeljen
nákot
is,
Uram magát
maga azalatt,
:
a
midn
emié-
fogja insinuálni, szükségét látván,
brigádájábúl
Kegyelme mellé valami
kato-
méglen Méltóságos Úr az hadak közzé me-
gyén, bányavárosok és Szent-Kereszt felé menjenek,
— tehesse-
nek bizonyos reportumot.
Eadem. Bezzegh Imre Uramnak. Baranyay Ferencz Kapitány
Uramnak
resolváltatván portája bányavárosok
felé,
—
úgy,
e mellett hogy emiétett Bezzegh Uramnál insinuálja magát; azalatt is, méglen több levelire válaszol Méltóságos Ur, adatik
értésére: a
mely pínz
legyen tovább
is
felül
emlékezik Bezzegh Uram, csak
gondviselíse alatt
;
Méltóságos Urnák odaér-
kezísével tétetdik dispositio és eligazítás benne.
Eadem. Ebeczky István Uramnak. Az némelly hadi
tisz-
;:
86
Az
praetensiója iránt levele vítetdik.
tek
búl
is
másszor
hogy
Uram
értetdik Szalay Pál is
dícái
már
Kegyelme
tött
Kegy elmerül
exemplificálnak
—
azonban
olly becsületes praetensiókat,
summa
után obveniáló
levílnek contextusá-
conceptiissa,
fizetésében imputáltassék
mások
is,
—
;
ö
de, hogy_ahlioz sen-
kinek bizodalma ne légyen, adatik értésére Ebeczky Uramnak ki lévén adva a Nemes Vármegyéknek, akármelly hadi :
tiszt,
kinek hol vannak
hadi tisztek
is
és
oda contribuáljon, ellenben az
dícái,
rendek
sürgessék
ott
praetensiókat tudják lenni,
—
de,
szaporittassanak az confusiók: az ért is
ha is
Uram
legelsben Szalay
nem
jó szerivel dícáit
hasonló practicáltatik,
hogy
magok
dolgát, az hol
afféle
imputatiókkal
meg nem
engedtetik.
Az-
házához mégyen az executio,
akarja exolválni;
más vármegyékben
— azért adja tudtára említett Briga-
Uram
Szalay Uramnak. Eadem, ibidem. Méltóságos Generális - Commissárius Gróf Csáky István Uramnak. Levele vétetdik, az accludált díros
difficultásokkal együtt; tudósítását is az dolgok folyamatjárúl
Mi illeti azért consideratióit, ad 1-mum, hogy Felséges Fejedelem corpussárúl emlékezet is nincsen is az hadak subdivisiójában a melly transmittáltatott semmi hátramaradást nem okoz, mivel annak accomodatiójárúl speciális parancsolatja lészen Fölséges Fejedelemti Keczer Sándor Uramnak Commissárius is penig az Universale Regulamentum szerint kölön rendeltetett, ahhoz most mást nem megértette az Méltóságos Úr.
;
szükséges denominálni.
Ad
modatiójárúl semmi kérdés dáltatnak tovább
is,
nem
Az
erdélyi exulánsok acco-
azok úgy accomokirl egyedül Fölséges
occurrált
mint eddig,
—
;
Ad
3-tium. Az brigádák száma több nem Hadi Commissáriusoknál, mivel minden brigáda mellé deno-
Fejedelem disponál. az
2-dum.
mináltatott az Commissárius.
Az elbbeni
leveliben accludált
tabellában nevezet szerint inserálva vannak.
hajdú-városok iránt
nem
kellett
semmi
Ad
reflexió,
4-tum.
Az
mivel azok a
naturálékot eleitül fogvást ad Commissariatum administrálták az Jászság és
Kunság penig
ex suo obtingenti naturali
maga
hadát szokta vala alimentálni, a mely már a mostani dispositióval immutáltatott.
actu
Ad
5-tum.
lev exulánsok újabb
Nemes Borsod Vármegyében nem volt em-
conscriptiójárúl azért
;
87
azok más vármegyében
lékezet, mivel
st még több
nem
trauslocáltatnak,
a megírt két vármegyében
siiperaddáltatik
mindazonáltal pro servando ordine Provincialis-Commissárius
Uram
azokat
rendben
is
vármegyékbi oda
veheti,
midn
Ha
translocálja.
más
a több exulánsokat
több occurrentiái lesznek,
értésére adni el ne múlassa.
Patakon. Méltóságos Generális Csáky Mihály késmárki lakos repraesenSchwarcz Uramnak, Mihály tatiójához képpest intimáltatik emiétett Generális Uramnak, hogy a midn elmúlt télen feles portékát Lengyelországbúi hozott volna postírungban lév akkori hadak reáütvén, feles portíkáját elvitték. Minthogy mindekkoráig sem akadhattak D'ie 30. Jitnij,
:
Uram
azért emiétett Generális
reájok:
etiam investigáltassa és nyomoztassa:
hadak voltak
postírungban Szepességen ? és comperta rei
ott
impendáltasson emiétett Schwarcz Mi-
satisfactiót
veritate,
mediante inquisitio akkortájban micsoda
hálynak.
Eadem,
Bottyán János Generális Uramnak.
ihidem.
Levele vítetdik, az acclusákkal együtt. Ebeczky István ellen
már semmi panasza nem
melly próbát a
zsilízi
német
Uram Az
lehet competentia iránt.
ellen kívánt instituálni,
—
talám
ekkoráig túl vagyon rajta, mellynek alkalmatosságával kitanulhatta az ellenségnek minden
Úr
Méltóságos
az
Méltóságos F-Generális tát
Uram
constitutióit.
A
tudósítását.
vesse el
;
látszik lenni,
hogy elbbi
a brigádákhoz képpest csuporton tartván az
sür
hadakot, a mit
azért
az ellenség állapotját s mivol-
még most legalkalmatossabbnak
:
dispositió szerint,
Elvárja
mint mindenfell értette
és
kemény portázással véghezvihet, küÚrnak hadak közé való
azalatt e héten Méltóságos
érkezésével jó módjával hozzáláthatni a formális operatiókhoz.
Mi
illeti
az stóbjának fizetését,
listáját küldje
;
— az
nem
kívántatott,
hogy
tekéntvén az Regulamentumot, feltalál-
micsoda stóbja placidáltatik egy Mezei-Generálisnak.
hatja,
Annak
fizetése kitelik generális-hadi-cassa Perceptorátúl.
Die mili,
meg
mint
E mellett
30. Juny, Patakon. fölül
az
is
Balogh István Uramnak in
Bottyán Uramnak, az ellenség állapotja
si-
felül.
adatik tudtára, hogy az detvai plebánust azért,
hogy pínzt adott kölcsön nem lehet elhozatni, mivel mindkét :
88 részre accomodálja beszterczei
magát
Posztrihácsot
hanem azon Serfz Miskát,
;
és
a ki
Salust váltságon elbocsátotta:
meg és Gács várában küldje, tudtára adván odavaló Commendáns Uramnak, Méltóságos Úr páran csolatj ábúl senki
fogattassa
:
dispositiójára az Méltóságos
Úr
bire nélkül ki ne bocsássa.
Die 30. Juny, Sáros-PataJwn. Nemes Borsod és Heves Vármegyékre, bogy Eger várnak reparatiójáboz képest szükséges munkásokat és szekereket elállétani ne terbelytessék mennélbamarébb, bogy az ország szolgalatjában bátramaradás ne légyen; kiknek
is
az fizetéssek
meg
fog járni naponként
lév Commendáns Uramtúl.
az ott
Die
1. Juli/,
Sáros-Patakon. Egri Commendáns Prényi
Miklós Uramnak, bogy az vár reparatiójáboz képpest kíván-
munkások
tató szekerek és
sod Vármegyékre, az mint
Nemes Heves és BorNemes Vánnegyékre maga is emiétett Com-
iránt Íratott is
intimatiók
accludáltatnak.
Azoknak
mendáns Uram
sürgesse, igyekezvén
elöállétását
hovabamarébb azon kíván-
tató reparatiót jÓ módjával véghezvinni.
Eadem, Lörinczné, tiszt
ibidem.
Babócsay Uramnak,
néhai Luzsinszky Sándor
Uram
feleségének, raboskodó ura részére
posztóját adassa
bogy Hodossy regementjebéli
obveniáló fizetését,
ki.
Eadem. Berzeviczy Boldizsár Uramnak, bogy emiétett Hodossy Lörinczné Asszonynak, raboskodó ura részére obveniáló fizetését és posztóját adja ki.
Eadem, ibidem. Gyri Nagy János Uramnak, hogy az svécus kapitánt az történt casus (párviadal) miatt tegye áres-
tomban, az Méltóságos Úrnak oda való érkezéséig
;
azon alkal-
matossággal törvényes revisiója lészen.
Die
1. Juli/,
Sáros-Patakon. Keczer Uramnak, Provin-
Commissáriusnak, hogy Fölséges Fejedelem bizonyos annonáriának Patakon való épétését resolválván, hogy ciális
—
annak effectuatiójában légyen
:
és más requisitumban fogyatkozás ne abbozképpest intimáltatik nevezett Provinciális Com-
missárius Uramnak, hogy a megnevezett szükségre Nemes Zemplén Vármegyébl rendöltetett 500 Rbénes forint, mellyet azon Nemes Vármegye naturale quantuminak imputatióban exigálja, nemkülömben más Nemes Vármegyében azon szk-
89 ségeknek megszerzésében, in imputatiouem uaturaliiim, munkálkodjék.
Die eadem, ihidem. Revír Uramnak levele vítetdik. rendelést tett légyen az Eger várának reparatiója
Míném
iránt ? megértette Méltóságos
Borsod
Hogy
és
penig az assignált
diumnak
Úr
;
kire nízve Íratott
Heves Vármegyékre az munkások reparatiójára,
summa nem
—
Nemes
és szekerek iránt.
elégséges azon praesiszemben lévén Méltóságos em-
r
Revír Urammal, informáltatván magát Méltóságos Ur,
iétett
— tészen többirl Die
2.
is dispositiót.
JuUj, Sáros-Patakon. Horváth György Genera-
lis-Cassae-Bellicae Perceptor
Uramnak. Levele
vétetüdik.
Mi
Fölséges Fejedelem subsidiális pínzét, annak perceptió-
illeti
jára exmittáltatni fog Máriássy Uram. zét tartsa
magánál. Gellén
Uram
Az
Ur
Méltóságos
pín-
dolgaiban semmi confusióra
való oka
nem
bi
effélékben most ne avassa magát, minthogy ez illyetín
áll
;
lehet, mivel
difficultásokat az tatni,
a reductió egyedül az egri seregek-
regementek magok között tartoznak
eligazít-
— hanem csak az brigádák cassái közt exurgáló
tásokat és adjustatiókat eligazítani és rendben venni igen könnyen meglehet, kitanulván
regement hol
:
;
difficul-
az penig
mellyik brigádabéli melly
Per imputatiouem adjustálhatja, consequenter per communicationem casés ki districtussában exigált pínzt ?
sarum redintegrálhatja azon brigáda fundussát, a mellyben az exactió. Observálván az Instructióját minden confusiót eltávoztathatja. Az búza vásárlása iránt semmi tudósítását lett
:
nem vehette Méltóságos Úr Steszelnek, kihezképpest sürgesse maga is, legkivált az Unghvárban elrendelt cambiumot, hogy hátramaradása ne légyen, ha csak annyira valót sufficiálna, szerezhessen illeti
az
Méltóságos
Úr számára
Nemes Nagy-Honth Vármegye
is,
a ki arra
gabonát.
iránt kérdését
annyira praetendálni az tavalihoz képpest
nem
lehet,
:
igenis,
hanem
proportionate mind Fölséges Fejedelem, úgy Méltóságos subsidiális pínzét vegye kezéhez. 2.
Borokat
Mi
Úr
vitesse, táborra valót.
Andrásy Pál UramAz breznóiak marhájának vissza-
JuJy, Sáros- Patakon. Generális
nak válaszlott
levele íratott.
adását Méltóságos
Úr nem
approbálja, mivel afféle aprólékos
nyereségeknek visszaadásával elidegeníttetnek az hadak. Boty-
90 tyán
Uram
dolgának liogy nem consentiált:
Náray Uramot fortiíicatiójára
jól tette,
hogy
Mi illeti Krasznahorkának költséget: Nemes Vármegye (Gömör)
contraorderezte.
impendált
quantumában nem
lehet acceptálni, mivel ez csak pro privato
commodo hasonlóképpen az administrálandó provisió iránt is mi okra nézve reformálta Nemes Vármegyének szólló Méltó;
ságos IJr resolutióját? mivel 50 emberre való provisiónál több
nem
Commissáriatusság
resolváltatott, melly szerint a
is
in
defalcationem naturalium fog acceptálni ha a Nemes Vármegye többet administráltat jóakaratbúi lássa, az mint nem is fog acceptáltatni a Nemes Vármegye quantumában. Die eadem. Méltóságos Generális Csáky Mihály Uramnak. Minthogy Fölséges Fejedelem kegyelmességébl néhai Luzsinszky Sándor regementjeféle, Paur Ferencz Uramnak, ;
—
:
ugyanakkori Vice-Colonellussának conferáltatott,
—
ahhoz-
képpest emiétett Generális Uram, characterihez képpest (azonkívül
commandója
is
hadak közt publicáltatván,
alatt lévén)
tisztekkel esmértetvén
:
maga
is
tudhassa azon regementnek
Colonellusának lenni.
Eadem. Babócsay Ferencz Brigadíros Uramnak, a mint Csáky Mihály Uramnak, hogy emiétett Briga-
fölebb Íratott díros
Uram
is
esmérvén actuális Colonellusnak
brigádájában lév regementeknél
is,
:
publicáltassa
tudhassák characterihez
képpest becsletit megadni.
Eadem. Horváth György Uramnak, Generális-Perceptornak, hogy fellírtt Paur Ferencz Uramot esmérvén actuális Colonellusnak lenni
:
characterihez képpest az regulamentalis
portiót a dato praesentium adja és adassa meg.
Eadem. Méltóságos Generális Károlyi Sándor Uramnak hogy az erdélyi rabok feliíl valóságossan és circumstan-
íratott,
tialiter
végére járván, tudósítson mindenekrül Szluha Ferencz
Uramot legyen :
badulások, mivel
az szegény rabjainknak annál szaporább sza-
már
az Hajszter
is
Egerben
küldetett.
Eadem, ihidem. Bezzegh Imre Uramnak. tolyokat Englmájer
Uram
A
melly pisz-
kézihez küldett, azon pisztolyokat
magánál az Méltóságos Úr oda való érkezéséig tétetdik rendelés fellek. Mi illeti az boroknak defectussát meghagyatott Horváth György Uramnak, szereztessen táborra
tartsa
;
:
;: ;
91
A
valót.
miiiémö
eljüveteléig tartsa
keze alatt vagyon
píiiz
magánál, az iránt
:
Méltóságos Úrnak
tétetüdik dispositió.
is
Die 2. July, Patakon. Prényi Miklós egri Commendáns Uramnak. Levele rabok iránt vétetdik. Adatik értésére, hogy a minémö rabok vannak actu, lesznek is, vagy hozattatnak mindaddiglan tartsanak, míglen Szluha fellek.
emiétett lett
disponál
Azonban pro generáli observatione adatik értésére Commendáns Uramnak, bogy valamennyi kurnczbúl
labanczokat hoznak:
hanem
adassa,
Uram nem
azokat senki requisitiójára ki ne
igyenessen küldje Kassára, jó custodia alatt.
Eadem, ibidem. Szirmay Miklós Praefectus Uramnak Micsoda levele érkezett Méltóságos Urnák Orosz Ádám
Íratott.
Uramtúl az lengyel adóssága végett
:
in originali accludáltatik
mire nízve az dolognak eífectuatiója iránt oUy dispositiókat tegyen
véghezmenetele sokára ne halladjon.
:
Eadem,
ibidevi.
Szluha Ferencz Uramnak. Sok rendbéli
vétetdnek, kikre
levelei
már
lett is
válasza
;
mindazonáltal a
melly 20,000 forintok deputáltattak Újvár szükségére és
Hogy
cambium
azért egészlen kiteljen az
mikínt
meg
fogja
által
azon
honnét fog kitelni ? az acclusábúl, sub Litera A.
érteni.
:
summa Csajághy Uramtúl még fog várni 2000 E-hénes forintokat. Mi illeti az rabok szabadulását, és micsoda végez:
—
ís
interveniált légyen az erdélyiek iránt: az adjungált páriábúl
sub Litera B. is
—
meg
fogja érteni
elküldetett Károlyban,
mellyhezképpest (rácz) Tököly
;
úgy Haiszter
is
kihezképpest emiétett Szluha Ferencz
ságos Generális Károlyi Sándor
Uram
jaink szabadulását admaturálja. P. S. diíficultásokat
:
ha nem lehetne
Egerben vitetdett
Uram
vévén Méltó-
informatióját
Mi
illeti
is,
az rab-
Haiszter iránt
in loco securo végbenvinni az
computust, írás szerint parola alatt csak bocsáttassék.
Die
3.
Garami gondviselnek. Bizo-
July, Sáros- Patak.
nyos lovakot lengyel Úrtúl vásárolván az Méltóságos
lovaknak árában Súgó bort, quietáltatván
Uram
magát
dispositiójához
Úr azon :
képpest adjon
felle.
Die eadem. Majthényi Pál Uramnak. Miben légyen mind az erdélyi, úgy másutt Steszel
Uramnak
is
lév rabjainknak szabadulása: vagyon
informatiója
;
kihezképpest emiétett Steszel
:
92_ Uramra
bizattatik Haiszternek resignatiója
Haisztert resignálván Steszel Uramnak,
Eadem.
Steszel
arra nézve
;
maga jjen
az
el.
Uramnak, hogy Haisztert kézihez
vévén,
késértesse vagy Budára, vagy Zsilízre, hogy rabjainknak annál
—
hamarább lehessen szabadulások, az mint passusa is acclupenig mi dál tátik. Hogy az rabjainknak szabadulása is sokára ne halladjon,
s
consequenter az computus
szükséges, Haisztertül vegyen írva sával azonnal az
is
ne retardáltassék
is
hogy elbocsátá-
parolát,
mi rabjaink szabaduljanak.
Die 3. Juli/, Sáros-Patak. Méltóságos Generális Gróff Csáky Mihály Uramnak. Míglen válaszlott volna Méltóságos
Ur
vette Generális Andrásy Uram hogy emiétett Generális Csáky Uram dispo-
24. praeteriti irott levelire
levelit,
kiben
írja,
:
egy batalió gyalogot orderezett volna
sitiójára
maga
mellé,
bizonyos próbának végbenvitelire, a mellyen talán eddig által is esett
arra nízve az embere sem tartóztatik
;
Méltóságos
Úr
rövidnap alatt Rozsnyó
felé
:
mivel
megindul,
maga
is
— azért
arra felé való menetelinek alkalmatosságával vészen mindenek-
rl
dispositiókat.
Eadem. Csáky Mihály Uramnak. Jóllehet ennekeltte is hogy mivel Babócsay Uram-
speciális levél által reflectáltatott,
nak által az Tiszán köll menni maga mellett lév Forgács arraés Gyürky Pál regementjeféléket visszaorderezte volna nízve újonnan intimáltatik, hogy azon regementbelieket azon:
;
nan orderezze vissza regementekhez. Eadem. Babócsay Uramnak, hogy tudósításához képpest újonnan megirattatott Méltóságos Generális Csáky Mihálly
Uramnak, hogy azon brigádához tartozandó katonaságot maga mellül
ordereztesse
el,
és
maga
az
indulását
sokára ne
hallasz sza.
Die 4. July, Sáros-Patakon. Dúlffy György Uramnak. Minthogy serkei processusbúl obveniáló dézmálást Tekéntetes Nemzetes Vitézl Yay Ádám Uramnak megengedtette Méltóságos Ur, úgy, hogy az naturálékat Murányban administráltassa, kihezképpest adatik értésére emiétett Dúlffy Uramnak, hogy azon processusnak dézmájában magát ne immittálja,
—
hanem jeitl.
várja az naturálék administratióját
Vay Uram
tiszt-
::
93
Die eadem, ihidem. Nemes Abaúj Vármegyének, hogy azon Nemes Vármegyére obveniált hajdúságnak elállétása appromptatiójára pro facilitatione negoty rendeltetve lévén
Nemzetes Vitézl Nádaskay György Kapitány Uram, úgymint assistens tisztnek, hogy az maga hivatalját annál jobban
—
folytathassa,
még
nem
eddig
leend el-
praestált hajdúságnak
állétásában holmi fogyatkozások ne essenek
Nemes Vármegyének, hogy
adatik értésére
:
Uram úgymint
megírtt Kapitány
embert rendeljen, az ki
assistens tiszt mellé olly alkalmatos
Kegyel-
azon computusok iránt interveniáló difficultásokat
mének
repraesentálhassa, (observálván
az
iránt
tett
kassai
recens determinatiókat,) hogy az elállétásában annál alkal-
matossabban progrediálhasson. Arra
a
nízve,
midn Nemes
Vármegyénél fogja insinuálni magát emiétett Kapitány Uram
magát alkalmaztatni igyekezzék a
dispositiókhoz
feljebbírtt
Nemes Vármegye. Die
Mirl
4.
July, Sáros- Patakon. Szluha Ferencz
instáljon
Tajnay Pál
Uram
Uramnak.
az accludált memoriálissá-
:
meg fogja érteni. Méltó consideratióban vévén azért hazán hsége mellett való megkárosítását adatik értésére azért em-
búl
:
iétett
Szluha Uramnak, hogy subsistentiájáúl valamelly falut
assignáljon, iétett
vagy penig más formán, a mint
lehet, segétse
em-
Tajnay Pál Uramat.
Eadem. Bottyán János Generális Uramnak. Csudálkozik Méltóságos Úr,
nem tudván
eligazodni praetensiói közt, hol az
tisztek engedetlenségekrl panaszolkodván, hol penig enged-
nem tud
vén dispositióinak,
Mi
vélek
élni,
maga
szerez confusiót.
haszna, hogy Csajághy Uramtúl elvitte az hajdúságot
s
A
kísz belle elszökik jobbrészrl, nagy kára következik az brigádának, mundirral, fegyverrel
Palástok körül tartóztatja?
Ha
való eloszlása (által).
nem
próbát megtette, vagy
tehette
visszabocsássa az brigádához, most lévén idejek az hadi exer-
citiumhoz
;
mert a
zsilízi
németet 500 hajdúval
haszontalanul esik fáradságok,
szk
volta miatt
is
ott
brigádák subdivisiója az brigádákot ide delés tétetdett az
s
soká
nem
—
nem
nem verheti,
subsistálhat.
—A
olly véggel küldettetett
tova orderezze,
hadak
fel
azomban az provisiónak
iránt
;
minapi
meg, hogy
hanem csak miném rensemmi hatalma nem ada-
avval
;
94
hadaknak orderezésére. Berthóty István Vice-Generális Uramtúl 1800 forintokat nem praetendálhat még kérdés lehetne praetendálhat-e, vagy sem ? Az iránt számvetése leszen Méltóságos Úrnak emiétett Bottyán Urammal. tott az
;
:
Eadem. Csajághy János Brigadíros Uramnak. Levele vítetdik. Tudósítását érti Méltóságos Úr. Jól cselekszi, hogy
szorgalmatoskodik az brigádájának rendben való vitelében. az mundírung
illeti
csináltatására
Nemes Vármegyékben ben
is,
hogy
Mi
annak
pínzt:
való exactiójárúl Íratott elbbeni levél-
tudniillik a
hanem a mennyi
nak,
kívántató
Nemes Vármegyék
többel
nem
tartoz-
recruta obveniált mellyik vármegyétül
mert csak az recruták mundírjának csináltatását assumálták a Nemes Vármegyék. Az régi hadak ruházatjok elkészéttetése incumbál Vestiturae-Commissáriusoknak, kire speciális fundus assignáltatott.
nak
A mit azért Kegyelmed
az recruták mundírjá-
elkészéttetése felül az brigáda cassájábúl erogál
:
tartozik
refundálni azon Ruházó-Commissárius, kinek inspectiója alatt
vagyon rendeltetve a brigáda. Jó consideratiója vagyon Boty-
Uram
tyán
dispositióirúl
;
—
meghagyatott azért Bottyán
Uramnak, hogy az hajdúságot visszabocsássa. Arrafelé való Méltóságos Úrnak menetele alkalmatosságával tétetdik mindenekrl dispositió. Fülek iránt opiniója és relatiója vítetdett Revír Uramnak; emiétett Revír Uramnak szembelételével informáltatja magát Méltóságos Ur. Die eadem.
Az
i^evír
Uramnak. Fülekrül
levele vítetdik.
praesidiumoknak, úgymint egri és gácsi vároknak repara-
tiója iránt tudósítása értetüdik.
Mi
az projectumát. Fülek
illeti
várának reparatióját,
— mivel Méltóságos Úr e héten arrafelé
indulni szándékozik
azon alkalmatossággal vévén mindenek-
rl
:
informatiót, teszen dispositiót Méltóságos Úr.
Die eadem. Vice-Generális Berthóty István Uramnak. Levele vítetdik, Bottyán illeti
az hadak fizetését:
Uram
már
hogy az egész praesidiumnak fizetése Ferencz Praefectus Uramnak is Íratott, az pínz
:
fizesse az
tétetdett dispositió, kitelik;
.való
kirül Szluha
dispositiója alatt lévén
hajdúságnak. Bottyán
1800 forintok iránt
Mi
accludált levelivel együtt.
az iránt
Uramnak
íratott
:
az
praetensióját ne praetendálja, lévén
:
95 Méltóságos Úrnak praetensiója, vagy
is
számvetése Bottyán
Urammal:
lehet-é
sem?
Ibidem, eadem. Szlnha Ferencz Uramnak. Levele
tdik, az auditor levelinek párjával együtt. Minekeltte dött ezen levele
:
már Hajszter
víte-
vítetö-
elküldetett volt Egerben, az
honnét akár Budának, akár Beszterczének, vagy Zsiliznek mehet. Tökölit is elvitték,
tuatiójában
nem
rendelt
sére
—
és így
már
az computusnak effectua-
Az
újvári praesidium fizeté-
lehet hallasztás.
iránt való dispositiót
pínz
camhia egész esztendre a melly emiétett Szluha
kitelik fizetése
Uram
;
eddig vehette,
per
azért ezen pínzbl,
dispositiója alatt vagyon, exol-
válja az hajdúságot.
Bie eadem. Kszeghy Imre Uramnak. Minthogy Nemes Bereg Vármegyének az Méltóságos Ür subsidiális pínznek imputatiójában holmi naturáléknakpraestati ója
is
megengedte-
Kszöghy Uramnak, hogy azon subsidiális Méltóságos Úr quantumában naturálékat is, úgymint gabonát, bort és marhát is vegye bé defalcatiótett
:
ahhozképpest intimáltatik emiétett
jokban.
Die
5.
July, Patakon. Szluha Ferencz Uramnak. Ideér-
kezvén Méltóságos
Generális
-
Marschallus Károlyi Sándor
Uram, informatiót tévén az erdélyi rabok dolgában, mellyben hogy emiétett Szluha Uramnak is informatiója lehessen meg:
küldetett praesentibus accludálva
emiétett Generális tatja
Uram más
egyszersmind penig, mivel
;
particuláris levelei által is foly-
Erdélyben az rabok szabadulását, azok
jungáltatnak, melybül megértheti: az Szluha
Uram
elbocsáttatott.
conventi ójának,
is
in paribus ad-
semmi ellenkez nem lett mire nézve már Tököli is
Azomban már harmadszor
reiteráltatik
Szluha
Uramnak, hogy Hajszter Egerben küldetett, onnét peniglen hogy elkésértessík akár Budának, akár Beszterczének vagy Zsilíznek, a
merre maga fogja kívánni,
dispositió
;
talán eddig el
tésére Szluha
is indult.
— titetdett már elégséges E
mellett az
is
adatik ér-
Uramnak, hogy mostanában vévén Méltóságos
Úr Radics Uram Fstrázsamesterinek
levelit,
kiben fizetetlen-
kibl supponáltatik levelei Szluha UramÚr Méltóságos deveniáltak némely nem hoz, mivel már ennekeltte is meg volt írva mikínt érteni kell ségét
magának
s
battalionjának jelenti,
:
:
96 azon
batalionnak
azon Radics
vári brigádához való,
még
kihezképpest reiteráltatik,
állapotját;
is
tudniillik: jóllehet
Uram
battaliója
nem
az új-
— mindazonáltal, mivel Csajágby Uram nem
ekkoráig bé
mehetett, a fizetés penig úgy mint három battalióra designáltatott Újvárban: mire nízve bataliója
Uram
Szluha
azon cassábúl a ki rendöltetett dispositiója
a mint a több praesidiáriusokat, exolválja azon Radics battalióját
is,
míglen rendszerint Csajághy
Uram
alá,
Uram
brigádájával
felváltatik.
Die eadem. Unghvári Commendáns Baranyay András Uramnak, hogy mivel Unghvártt raboskodó Toducz név rácz kapitánynak Felséges Fejedelem kegyeimessen annuált ajánlásának: ahhozképpest emiétett is
Commendáns Uram elsben meg erssen az Confoede-
vasbúi kivágattatván, esküdtesse
ratióra,
és
küldje jó vigyázás
alatt
Károlyban, Méltóságos
Generális Úrhoz Károlyi Sándorhoz, valami fegyvert vetvén nyakára. Mire nízve passusa ki
keservé rendeltetik
is
accludáltatik azon tisztnek, a
melléje.
Juli).
Kecskeméthy Cassírer Uramnak. Mivel
Fölséges Fejedelem
Nemes Zemplény Vármegyében lév mezei
Die
6.
városokra obveniáló fegy verpínzt kegyeimessen relaxálta
:
ah-
hozképpest intimáltatik emiétett Cassírer Uramnak, hogy azon
Medgyeszétl *) fl. Rh. 110, Szerencsti Hernád-Németiti fi. 48, Kasznyétíntúl fl. 22, Lúcztúl 22, in totó fi. Rh. 235 obveniál, minthogy emiétett Cassírernek Nemes Vármegye kiadta s consequenter coUectatiója is incnmbál Cassírer Uramnak azért azon pínznek exactiójával ne aggraválja azon városiakat, ne is praetendálja tlek, hanem városoktúl, úgymint fi.
33,
—
:
annyi
summának
defalcatiójával ingrediálja cassáját
Nemes
Zemplény Vármegyének quantuma. Melly fegyverpínz mivel Englmájer Uramnak assignáltatott, hogy pro ráta acceptálja accludáltatik az iránt Englmájer Uramnak intimatiója.
sarius
Eadem, ibidem. Englmájer Jakab Armaturae-CommisUramnak in simili per omnia, mint feljebb Kecskeméthy
Uramnak.
*)
így; Medgyaszótúl helyett.
97
Eadem. Paiir Ferencz Uramnak, hogy a minémö marháját
i
mindekkoráig kokavaiakuak akarja magánál tartóztatni,
—
mivel penig megalkudott vélek visszaadásában, ahhozképpest
Paur Uramnak
intimáltatik
:
azon marhát tartóztatás nélkül
alku szerint adassa vissza. Eadem., Patakon.
Stér Tamás Uramnak.
nasz érkezett Felséges Fejedelem eleiben érti, nielly olly
Minem
véggel transmittáltatik, hogy szorgalmatossan
investigálván az dolgot, nyomozza ki az excedenseket paliter aiTa legyen gondja,
már azeltt
pa-
az acclusábúl meg-
:
sopiáltatott ?
princi-
;
hogy nem azon casus ez, a melly kiért Kis Miska raboskodott is.
AiTÚl Méltóságos Urat genuine informálni
el
ne múlassa,
mivel eddig ezen casusrúl semmit sem hallhatott. Holott peniglen új dolog volna, kiért kikeresvén az excedenseket, fogattassa
meg, küldje Eger várában, tudósítván Méltóságos Urat felle.
Die nak,
6.
July, Sáros-Patakon. Szent-Iványi Mihály
Nemes Zemplény Vármegye
Vice-Ispánjának. Mirül in-
stáljon légyen az unghvári plebánus dáltatik.
Uram-
levele in originali acclu-
:
Kihezképpest tudva lévén Vice-Ispány Uramnál
is,
accomodálja azon dolgot, és az föld impositiójának exactiótúl,
kiknek incumbál, intimálja, hogy supersedeáljanak.
Die 6. July, Patak. Ebeczky István Uramnak. TekénteNagyságos Zay András Colonellus Uram ezen levelet megadó Kozák János név emberinek megengedtetvén, hogy tes és
az atyjához küldhesse Ugróczra,
— ahhozképpest intimáltatik
Ebeczky Uramnak, hogy azon ember mellé, bátorságossabb utozásának okáért rendeljen késér katonákot
is,
hogy valami
háborgatása ne légyen.
Die
Sub dato
6.
2.
Miklós Uramnak.
Perényi
July, Sáros-Patak.
praesentis levele vétetdik. Azzal, hogy válogatva
tire,
maga mellett hadni a praesidiumban sem maga dícsírese penig az regement könnyebbségére nem lészen, ha-
nem
a mint legels orderiben
kíván
:
—
megíratott, mostani új recru-
is
tákkal egyvelítve lennínek, mivel positive az recruták mindenütt a potiori praesidiumokban helyheztettek, hogy ott exercitiiimhoz szoktassanak.
—
Mi
illeti
az ónodiakat, Fölséges
Fejedelem arra senkinek engedelmet nem adott, hogy szabad légyen II.
más regementben valakinek
Rákóczi Ferencz levéltára.
Els
oszt.
Had-
kötölezni magát: sttin-
és belügy, VIII. köt.
7
98
kább ellenzetté. Mire nézve most fog Felséges Feíedoiem Máriássy Ádám Uramnak parancsolni feltilek a kik a regementhez tartozandók, compellálja az regementhez st mivel mostanában lészen karabélyos regementnek generális-mustrája: :
;
azok az kik oda transferáltatták magokat, kiadattatnak, kire nízve emiétett Prényi
nevezett Máriássy
Uram
Uram
—
rendeljen bizonyos tisztet
is
mellé, specificatióját adván: kik lé-
gyenek azok, a kik karabélyos regementhez adták magokat ?
esett,
Die 6. July, ihidem. Horváth György Uramnak. Jól hogy az brigádákkal való computusnak effectuatióját és
—
Úr pénzinek rendbenvitelit véghez vihette. Nemes^est Vármegye Vice-Ispánja levelit helyessen
az Méltóságos
Mi
illeti
írja,
nem
:
lehet az egész terhet a dicáknak decrestentiájával azon
résznek, a melly akkor directiója alatt vagyon a Vice-Ispánnak,
nyakában vetni, hanem proportionate az mostani dicákhoz képpest légyen is.
Az
meg
bornak
és
felvetés, az szerint
máltatik Méltóságos
ságnak
meg
az exactiója
búzának megszerzésében serénykedjék.
Eodem, ihidem.
Uram nem
légyen
Grenerális
r,
Andrásy Pál Uramnak.
gondolván az regulamentális rendölésen
— contra
Infor-
hogy Vice-Colonellus Dersöffy Ferencz
dispositionem Commissariatus
jával osztatja az húst hetenkínt
;
:
az hajdú-
— hat
font-
melly dolog minthogy rósz
ahhozképest adatik értésére emiétett
consequentiára példa:
Generális Uramnak, hogy mivel csak propria authoritate küvette
tétesse
ezt,
regulamentális
árestomban, és hajdúság
intertentióval,
—
másoknak
contentáltassék rósz
példát ne
adjanak.
Die 6. Jidy, rátákon. De Jardín Vice-Colonellus Uramnak Íratott Az battalionjának fizetése iránt tétetdett dispositio. :
Insinuálja
magát Szluha Ferencz Uramnál
:
contentáltatni
fog, batalionjával együtt.
Ihidem,
eodem.
Náray László Uramnak. Jólsvárúl
praesentis levele vétetödik.
Az
brigádának rendbenvételiben
orderihez képpest tovább
is
1.
az
szorgalmatoskodjon, mentlhamarébb vehesse rendben dispositiót. Az hajdúk fizetésérl való difficultását mi illeti: igenis, szükséges observálni az következend mustra és fizetés alkalmatosságával, hogy a mennyivel többet vettek volna, mintsem az elbbeni tertialitás-
:
99
köU imputálni
ban,
;
— most
két tertialitásbúl obveniáló fizetést,
— Az gregariusok iránt nem lehet quáhiá,
nem adaequálná
a mennyiben penig
nemhogy superálná
az
fog adjustáltatni.
hogy adae-
olly difficultás,
az két tertialitásbéli fizetéseket
mivel a két tertialitás négy holnapi fizetést involvál magában, mellyre egy-egy forintjával számlálván, regulamentális egy havi
ezen második tertialitásbúl tisztek
iránt
más
után rendeltetett,
—
fizetést, is
rendelt fizetéseknél:
úgy
superálja az lcsei
az
azoknak
közhajdúságnak ;
fizetése
hanem
az
portiójok
a mennyivel többet percipiáltak akkor
most köll imputatióban venni, máskínt
rendtartás confundáltatnék. Prényi értse
jut
valamelly pínzecske
kérdés, mivel
—
—
Uram
fizetését
azomban ne
mint Brigadírosnak, hanem mint Colonellusnak,
mivel brigadírosságra fizetése
nem
—
lészen.
Eodem, ihidem. Csajághy János Uramnak. Nemes Borsod Vármegye repraesentált, hogy regementje s maga bagázsiája mindeddig is interteneáltatik azon Nemes Vármegyében. Azért
Uramnak azon
adatik értésére nevezett Brigadíros
:
bagázsiá-
ját azonnal brigádájához parancsolja hozatni, — lészen Nemes
Vármegyének
is
intimálva
janak semmit
is
nékiek.
Die
9.
:
a
moda inposterum ne administrál-
July, Enyiczkin. Babócsay
jjjen az Méltóságos Úrhoz
Uramnak
Íratott,
hogy
ide.
Ibidem, eodem. Kácz Márton Uramnak. Minthogy bizonyos küls hadak fognak írkezni, mellyeknek fizetések Tekén-
Nemzetes Vitézl Keczer Sándor Provincialis-Commissárius Uram által rendöltetett, hogy azért annak rendi szerint azon hadak exolutiója meglehessen: emiétett Rácz Márton Uram ezen levilnek vítelivel menjen emiétett Keczer
tetes
—
'
azon hadaknak, szokott rendi szerint mustrálja meg Keczer Uram praesentiájában, s consequenter fizesse is. És mivel azon hadak ex integro Keczer Uram keze
Uramhoz,
és érkezésekkel
lév summábúl ki nem fizettethetnek ahhozképpest adatik Rácz Márton Uramnak, hogy Keczer Uram dispositiójához képpest Kecskeméthy Urammal együtt magok
alatt
:
értésére emiétett
cassájokbúl adjanak vagy tízezer forintokat, avagy a mennyi híával lenne
;
mellyet ugyan Provincialis-Commissárius
fogja refundálni
Eácz Márton
és
Uram
Kecskeméthy Uraiméknak.
:
100
Die simili,
9.
Kecskeméthy Uramnak in Rácz Márton Uramnak, azon tízezer
Enyiczkén.
July,
az mint följöbb
forint iránt.
Eodem. Méltóságos Generális-Commissárius Gróff Csáky István Uramnak. Nem kitelkedik Méltóságos Ur, hogy eddig is
az gabonabéli creditorok contentatiójok iránt való disposi-
tiók institutiójának
Vármegyéknek occurrálván
—
még
— azoknak mivoltát intimálván az Nemes — mindazonáltal
folyamatja ne légyen;
hasonló dolog
is
in simili, tudniillik,
hogy
Ur maga speciális parancsolatja Zsámboky István Uram bizonyos borokot és
elmúlt öszszel Méltóságos mellett Kapitány
egyéb naturálékot Újvár szükségére öszveszerzett, kirül minden helységet
— honnét
mi administráltatott
— quietált emiétett
Zsámboky Uram. Azok közül recurrálván az Méltóságos Úrhoz kosdiak nevével Püspök Pethes Uram ö Kegyelme, akkor ad-
—
kihez-
képpest, mivel olly conditióval szedte azokat emiétett
Zsám-
naturálék bonificatióját praetendálván,
ministrált
boky Uram, hogy refundáltatik a Tekéntetes Commissáriatusság
adatik
által:
értésére
azért
Generális-Commissárius
Uramnak, bizonyos ember által investigáltatván nemcsak kosdiak részérl, hanem más helységeknek abbeli administratiójokat, a mennyit edoceálnak nevezett Zsámboky Uram quietantiájával, azt specificatióban vévén,
assignálja,
Klobusiczky
Uramnak
— tészen mindezekrül az praetendes feleknek
satis-
factiót.
Eodem, ihidem. Klobusiczky Uramnak. Méltóságos Püspök Pethes Uram az (egri) káptolon nevével Felséges Fejedelem eltt repraesentált instantiájához képpest, az göncziek dézmája iránt intimáltatik Minthogy :
Fölsége kegyeimessen
parancsolt azon káptolonnak dolgát accomodáltatni, emiétett
Klobusiczky járúl,
Uram
találjon olly modalitást az
hogy káptolom
titulo az
gönczieket,
se
injuriáltassék,
— kirül
dézma
állapot-
disponálván aliquo
elvárja az Méltóságos
Úr
infor-
matióját Klobusiczky Uramnak.
Die 9. July, Enyiczkén. Róth Mihály Uramnak. A mimuskva czár emberi Méltóságos Generális Csáky Mihály Uram Nagysága dispositiójábúl Eperjesen subsistálnak azokat ezen levílnek megadó ember által azonnal ideküldje.
ném
101
Eodem. Englmájer Uramnak, hogy ezen levélnek ví telijjjen ide, hozván magával mind Méltóságos Úr sub-
vel jöttíst
pínzirl, úgy fegyver-pínzrl
sidiális
— tudhassa
is j edzéseket,
informálni Méltóságos Urat mindezekrl.
Eodem. Prényi Miklós Uramnak, hogy kassai Vice-Generális Berthóty Ferencz
búl értette túl
Méltóságos
r,
Uram
Kegyelme
repraesentatiójá-
hogy emiétett Vice-Generális Uram-
praetendálna emiétett Perényi
Uram
correspondentiát.
Kihezképpest adatik értésére Prényi Uramnak, hogy a menynyiben azon praesidium Generalátusságnak subjaceál
:
nem-
csak correspondenter légyen, de a mennyiben generálisi authoritássa terjed, dispositióját
is
tudja lenni.
Eadem. Kassai postamesternek, hogy mivel fpóstamester informatiójábúl difficultálja az staphétáknak promotióját: arra
nézve intimáltatik emiétett Postamester Uramnak, hogy
minden közönséges
lehet
tisztek is hozzászoktak volt
levílre staphétát indorsálni,
Generálisok
leveleit,
jól-
minden
— mindazonáltal Commendírozó-
a mellyek mellett staphéták, paléták lesz-
nek: azokat tartozzék minden tartóztatás nélkül expediálni.
Melly dispositiót tudtára adjon más postamestereknek dáriusoknak
Eodem. Berthóty Ferencz Uramnak. Mi dolgát
subducálva vannak
közül
:
kuruczokbúl
is
Az compánia
azokat tartóztassa, a többit küldje
lett
labanczczá, azokat
fizetése és
exolváltassanak azok
és Generálisok fizetése iránt megértheti
minémü
controversiák lettek.
az Generál-Stóbhoz tartozván
Az :
Mun-
szepesi rabok
is
küldje
Mun-
mundírja iránt accludáltatnak
az assignatiók Rácz Mártonra és Benyiczkyre, salis rendelís szerint
az rabok
a kinek nevei
;
nemkülemben a mennyire találkoznak
kácsra,
kácsra.
illeti
íme, accludált listácska transmittáltatik
:
és vere-
is.
is.
—
az univer-
— Az Senátorok
Klobusiczky Uramtúl,
districtuális
hadi bíró penig
az generális-hadi-cassábúl várja
fizetéssét.
Eodem. Méltóságos Generális Gróff Csáky Mihály Uramnak ö Nagyságának Íratott, hogy mivel Méltóságos Úr távúinem is lehet léte miatt minden levílre nem adhatott választ, minden particuláris actusra speciális ordert expediálni. Arranízve rendeltetnek Commendírozó-Generálisok, hogy látván
—
102 módját
__
alkalmatosságát, per diversiones iiyugbatatlaiikodja-
s
Minthogy peniglen Méltóságos Úrnak itt nem lészeu hanem igyenessen fog menni Rozsnyóra azért ott közölebb lévén, lehet szemben Méltóságos Úrral. Mi illeti az
iiak.
múlatása,
:
posták állapotját:
az
megirattatott
postamesternek,
kassai
intimálván több postamesternek és veredáriiisoknak
:
az
Com-
mendírozó-Generális staphetáit promoveálják. Kire nízve csak azt observálni szükséges az stapheták expeditiójában
stapheta-paleta adjungáltassék pecsétje alatt.
—
bizonyos
:
— A mellymus-
azokért expediáltatott qua czár emberei felül emlékezik, Szepesvárában bizonyos ember, hogy holnap idejühessenek.
miném
kuruczokbúl
Uramnak
tlióty
lett
—
labanczok vannak, megiratott Ber-
azokat ki ne bocsássa, mivel cartellát
:
nem
ingrediáinak,
Curír penig azért
P. S.
dolgokrúl informáljon Csáky
Dte hogy
July, Enyiczkén.
9.
minem
fiscalis
expediáltatott,
Uram
hogy minden
Méltóságos Urat.
Oeconomicum Consilinmnak,
portiót szomolnoki árendált portió után
praetendál a Tekintetes Consilium Méltóságos Generális Csáky
Mihály Uramtúl ?
Úr
— azon
teljes informatiót
praetensió iránt kíván Méltóságos
a Consiliumtúl, tudhassa Méltóságos
Úr
dispensálni (így) a dologban.
sárius
Die 10. July., Enyiczkén. Méltóságos Generális-CommisCsáky István Uramnak. Miném instantiát nyújtott
légyen
Nemes Ugocsa Vármegye
minthogy
azon instansokat: in originali
—
együtt
Fölséges Fejedelemnek,
accludáltatnak.
Úgy
—
Kochlács
vílte
Uram levelivel Úr nem az
Méltóságos
vala instructiója emiétett Generális-Commissárius
hogy azon marha,
—
Fölsége Méltóságos Úrra relegálni méltóztatott
limitatió szerint acceptáltassék és
— mindazonáltal ex
:
Uramnak,
exigáltassék aa
impatientia búsíttatván Fölséges
Fejedelem az Nemes Yármegyétl
:
ahhozképpest oly véggel
remittáltatnak az instansok és instantiák, hogy consideratióban
vévén Kochlács
Vármegyének
Uram
limitatióját,
—
a mennyiben a
Nemes
injuriáját advertálja: azon dolgot ne terhely-
tessék mentül jobban lehet, accomodálni, ne búsíttassék tovább iránta Fölséges Fejedelem.
Die
10.
July,
Enyiczkén, ICeczer Sándor Uramnak,
:
103 Esett értésére Méltóságos
nájának száma; kinek extendáltatván,
is
Úrnak Murány-várábau lév gabo-
administratiój a kétszáznegyven kilára
— számlálván másfél kilával egy kassai köblét,
tészen százhatvan kassai köblöt. Mellynek
imputatiójában
is
adván már Ungh vármegyére száz köbölre az assiguatiót, az resultáló hatvan
köbölrl
is
rendelést és dispositiót tenni ne
terhelytessék emiétett Keczer
többirl
is
Uram,
és
succurrálliat Méltóságos Úr,
ha szükségét látná csak az refusiójárúl
lehessen securus.
Die
10. Juli/, Enyiczkén.
nak. Mivel Méltóságos
Ur
Bottyán János Generális Uram-
innét Rozsnyóra fog menni,
— mint-
hogy peniglen minekeltte valamelly operatióhoz fog Méltó-
magát mindenfell való constitutiókrúl és Hadi-Tiszt Uraimékkal consultálni kihezképpest adatik értésére emiétett Generális Uramnak hacsak az ellenségnek valamelly notabilis motusa akadált nem tészen, expediáljon Brigadíros Ebeczky István Uramat Rozsnyóra, teljes informatióval. Azalatt méglen Méltóságos Úrhoz jár emiétett Ebeczky Uram, minthogy Szent-Pétery Imre Brigadíros Uram elbbi dispositióhoz képpest talán eddig is Vadkert tájékára érkezett vigyázhat nevezett Ebeczky Uram brigádájára is, kirl magának is Íratott Szent-Pétery Uramnak: Ebeczky Uram absentiájában az occurrentiákrúl teságos
Ur,
kívánja
valósággal informáltatni ;
:
—
:
—
gyen emiétett Bottyán Uramnak reportumokat.Ezen alkalmatossággal küldje
maga opinióját is Ebeczky Uram
által: az
mostani
constitutiókhoz képpest micsoda operatiót és melly felé s
módon
instituálhatnék legalkalmatossabban ? hogy az
matiókhoz képpest tétethessenek bizonyos rendelések az tuálandó operatiók folytatására. P. S.
Még
mi
inforinsti-
Szent-Pétery Uram
nem érkezik oda nem kívántatik, Ebeczky Uram fóljjen, hanemha maga fordulhat addig az hadak közé s onnan megmeglátván az tudja Méltóságos Úr Rozsnyórúl ímya, fel
:
;
gyalog brigádákot,
— merre fordul
—
?
Eadem. Ebeczky István Brigadíros Uramnak. Minthogy Méltóságos Úr szándíkozik Rozsnyóra bemenni, minekeltte peniglen fogjon valami operatiókhoz, kívánja magát mindenekrííl
tett
valóságossan informáltatni
:
arra nízve intimáltatik emié-
Brigadíros Uramnak, hogy jjen
el
Rozsnyóra, insinuálván
: ;
104^
magát Generális Bottyán János Uramnál, tudhassa mindeuekrl Méltóságos F-Generális Urat valóságossan informálni, az mint feljebb Íratott Bottyán Uramnak. P. S. Megirattatott Bottyán Uramnak Ne küldje emiétett Ebeczky Uramat az Méltóságos Ur után, hacsak maga Bottyán Uram hadak közé
—
:
nem
fog menni. 10. Juli). Szent-Pétery
Die
Nem
Imre Brigadíros Uramnak.
Méltóságos Ur, Szerencsrl
kétli
irott levelit vette és
azon dispositió szerint eddig maga brigádájával Vadkert
felé
nyomult. Ahhozképpest megíratott Generális Bottyán János
Uramnak: Ebeczky István Uramat
küldje teljes informatióval
az Méltóságos Úrhoz, és emiétett Szent-Pétery
Uramat
rendel-
jen helyette az hadak közzé. — Hogy azért Generális Bottyán
Uram
magát alkalmaztatni praesenUramnak. Eadem. Bezegh Uramnak. Minthogy Méltóságos Ur Rozsnyóra fog menni, ahhozképpest intimáltatik Bezegh dispositiójához tudhassa
:
tibus intimáltatik emiétett Szent-Pétery
Uramnak
olly készülettel várja
:
az Méltóságos Urat, valami-
ben fogyatkozás ne légyen.
Eadem. Generális Andrásy Pál Uramnak. Mindekkoráig Ur tudósítását az hadak iránt, mellyek Nemes Gömör Vármegyében vannak: de semmi informatiót nem vehette. Mások informatióibúl azomban és relatiójábúl, hogy az hadak most is falunkínt vannak megszakgatva, meg-
várta az Méltóságos
értette az
szállíttattak, ott
mezben nem Méltóságos Ur
Méltóságos Ur, és dispositiók szerint
kztek
— mellyen
igen csudálkozik az
lévén emiétett Generális
faluzásokat.
Minthogy azért maga
is
Uram, megengedte volna Méltóságos
Ur Rozsnyóra
fog menni, kívánja ott további operatiókrúl disposítiót tenni
—
kihezképpest intimáltatik nevezett
azon hadaknak rendbenvítelit és kiadott
Generális
mezben
dispositió szerint eífectuáltassa,
való szállétásokat
hogy odaérkezésével
Méltóságos Urnák, egész kíszlettel találhassa, sitiókrúl is olly disposítiót tegyen, (így)
az Méltóságos
Die
Úrnak
Uramnak:
s
egyéb dispo-
hogy készen várhassa
beérkezését.
Enyiczkén. Csajághy János Uramnak. Mivel innét egyenessen Rozsnyóra fog menni Méltóságos Úr 11, July,
kívánja azért minden Brigadírostúl teljes informatiót
mind az
:
105 brigádája iránt, úgy az ellenség constitutiójárl Íratott Generális
Bottyán János Uramnak
:
is.
Kire nízve
expediáljon Ebecz-
ky István Uramat az Méltóságos Úrhoz, tehessen mind hadak úgy ellenség constitutiójárúl is bizonyos relatiót; mellytl minden Brigadiros Uram üzenje maga brigádájának constituiránt,
tióját és declarálja
Ebeczky Uramnak azon
instriictió szerint,
melly expediáltatott Ebeczky Uramnak. Holott penig Ebeczky
Uram
az ellenség történhet motiisára nízve Rozsnyóra el
jöhetne az hadaktúl
:
olly véggel expediáltatott
karabélyosok hadnagya, hogy
általa végyen
nem
Király András
minden Briga-
dírosnak in particulari scripto valóságos informatióját.
Eadem. In 5.
similí
Balogh István Uramnak.
E
mellett
praesentis irott levelit vészen Méltóságos Úr, mellyen csu-
dálkozik, új óbban tészen emlékezetet az egy-egy talléros sub-
sidium
felül,
holott
mind Unghvárrúl, mind egyníhány rendannak mivoltárúl. Valamint
béli informati ójában megirattatott
más regementekkel accomodáltatott azon dolog: nem Balogh Uramnak is praetendálni egyebet. Bizonyos
lehet lehet,
nem Nemes Vármegyének nem acceptálni, s conseqiienter a regement obtingens fizetésében nem imputálni. Az iránt többé
valamit az egy-egy talléron felül percipiált a regement
:
lehet a
ne
is
búsítson a Méltóságos Urat.
Eadem. Küldetett instructió Ebeczky Uramnak, melly magát az Brigadiros Uraimék által. Ha maga el nem jühetne, tehát Király András karabélyosok ViceKapitánya a mellett maga procedálhat, ez hozhat relatiót az
mellett informáltathatja
;
Méltóságos
Umak.
Eadem. Fölséges Fejedelemnek íratott Toronnai András Deák hadnagynak ezen alázatos instantiájában foglalt ügyét megértvén Méltóságos Ur, úgy látja, mind az parsoknak s mind :
bíráinak az törvényes dolgokban való értetlensége okozta neki
megromlását. Ellenben az kívül,
hogy nem
folytatta s
juridica,
is
observáltatik processusában azon-
hanem
commissiók mellett
missilis
azon processusát az actora
fél ellene,
melynek világos
nyilvánvaló törvényeink vannak, hogy tudniillik intra domí-
nium való apellatában menvén az dolog, (mellyet is quindenára restringálni s annak elmúlásával executióban venni az deliberatiót
hatalmában nem
volt volna
az
bírónak, annyival
is
:
106 inkább, hogy viszont az apelláta székének szolgáltatása
nem
Toronyay Andrásnak tehetségében,) ugyancsak intra dominiiim köllött volna azon apellátának az ö ideiben folytatódni, volt
és
elbb executióban nem menni
az deliberatiónak'; de azt
is
observálni Gönczy János iránt az dologban, együgységek nagyobb involutiót causálhatna, ha Méltóságos Ür adná ki az parancsolatot, minthogy Fölséges Fejedelem commissiói mellett kezdüdett folytatása. Annakokáért alázatossan remittáltatik Fölséges
Fejedelemnek ezen dolog, pro remedio
:
méltóztas-
sék azon dologhoz kívántató reexecutorium kiadásával egyszer-
smind az
inviált apellatában
apellantis
leend
mint processusnak intra dominium
folytatásával azon instansnak kegyeimessen
provideálni.
Die ezerebéli
Úr
ságos
eltt
is
11. Juli),
Nagyiday
Enyiczkén. Orosz Pál Uramnak. Mivel
név hadnagya
egynihány terebesi Méltó-
szabadosait megfogatta, talán ex eo capite, hogy az-
fegyverviselk voltak,
Pál Uramnak
:
— arra nízve
intimáltatik Orosz
azon szabadosokat visszabocsáttassa.
Die 11. Juli), íbidem. Gróíf Csáky Mihály Uramnak és Csery Imre Uramnak Íratott, hogy miném Grotkovszky Péter
név
lengyel embernek portékájit elvitték Szepességen az pos-
tírungozó hadak, azon portékának felkerösísében úgy serénykedjenek, hogy megkárosított lengyelnek elégséges satisfactiója lehessen.
—
Büvebben
kitetszik
minutájábúl,
de dato ut
supra.
Die 11. Juli), ihidem. Kassa városának, hogy Joseph förds házátúl amoveáltassék az executio, és dícái után obveniáló obtingens
ne praetendáltassék
rajta,
hanem pro
rato
acceptáltassék.
Eodem. Pácz Márton Uramnak, hogy Joseph kassai fördstl, obveniáló dícái után obtingenst ne praetendáljon, ha-
nem pro
rato acceptáljon.
Die 13. Juli], ihidem. Unghvári Commendáns (Baranyay András) Uramnak, Fölséges Fejedelem parancsolatja is accedálván a dologhoz. Lévén még éltében maga által Nemzetes Kende Klára (b. Bánffyné) Asszonynak némely ládákban Unghvárban bizonyos deposituma, azt ki kívánván adattatni küldötett a végre Szalay István Secretárius
Uram,
kivel is
107 lészen bizonyos okokra nézve leleszi conventualis személy
mindezek
fölött Generális
is,
s
Orosz Pál Uram, a kinek tudniillik
azon depositumot, praevia conscriptione, kéziben köU adniok.
Vévén s
azért emiétett
Commendáns Uram ezen commissiómat, Ur akaratját emiétett személyeket
megértvén Méltóságos
:
admittálja az depositumhoz, és functiój okban progrediálván,
— nem
ártana,
azon depositum
Die
ha maga Commendáns Uram
13. Julij, ibidem.
dáns Uramnak.
Hogy
úgymint
Radics András kassai Commen-
mivel bizonyos orvosságokat jesuiták
apatécábúl Kochlas István ket táborra fog vinni,
Uram
végig,
elviteléig, jelen lészen.
név
apatecárius fog venni, mellye-
— abbozképpest emiétett Commendáns
rendeljen azon orvosságok alá elégséges szekereket.
July 1709, Rozsnyón. íratott Revér János Artellaría Colonellussának, hogy Enyiczkén tett F-Generális
Die
Urunk
16.
dispositiója szerint
Kassárúl indítsa meg Murány
felé.
Színen és Agteleken által az munitiót, kihez valamely mozsárokat
bombákat
és
is
késérl
adjungáljon,
pedig Radics
András kassai Commendáns Uram túl kérje azon hajdúságot, már ennekelötte F-Generális Uram Kassárúl mezre szállítani rendelt volt. Hasonlóképen említett Revír Uram küldjön Egerben is bizonyos embert, melly által ott lév subordinatus, artolleriájához tartozandó tisztnek hadja meg, hogy
mellyet
az onnét kiszállítandó munitiót Brigadéros Csajághy János
Uramtúl küldend
tisztnek adja ki,
hogy oda
vihesse, az
hová
parancsolatja lészen.
Die 16. Julij 1709, Rozsnyón. íratott Radics Uramnak, hogy Revír Uram által mezre szállítandó bizonyos munitió mellé rendelje azon hajdúságot, mellyet rendelt F-Generális
Urunk
az kassai quarnizonbúl táborra kiszállani.
Die 16. July 1709, Rozsnyón. Brigadéros és egri Commendáns Prényi Miklós Uramnak, hogy Egerbi mezre kibizonyos munitiót Revír
szállítandó
képest az praesidiumbúl adjon
Die déros
16.
Egerbi
dispositiójához
July 1709, Rozsnyón. Csajághy János Briga-
Uramnak
melly Revír
Uram
ki.
Íratott,
Uram
hogy bizonyos
tisztet
dispositiójához képest
küldjön Egerben,
bizonyos munitiót
oda, az hová parancsoltatik, szállítson.
108
Die 17. Juhj 1709, Rozsnyón. Kubínyi György, Kis-Hont Vármegye Kapitányának levele vétetodött az obveniáló hajdúság kiállításában interveniált diíficultásokrúl, csak Rima-Szombatnak, de efféle
teher
:
azért,
ha
placidis
— de mivel nem-
országnak közönséges
egész
az
módis azoknak elállítása nem
lehetne, instructiója szerint fellemlített
Kapitány keményebb
hajdúknak
teljes kiállítását sür-
úttal s móddal, reájok esett
mert ebben senkinek complaceálni nem
gesse,
lehet.
pedig az elállítottaknak viszont visszaszökését,
példa az helységeknek ne adassék
hanem valahánszor
nézni,
szökése,
— azonnal
azért említett
:
—
Mi
illeti
hogy rósz
béhúnt szemmel nem
kell
történik valamelly helységnek
tartozik
mást
Kapitány serényen
elállítani.
el-
— Mindezekben
eljárjon.
Die eodem, ihidem. Monoky Ferencz, Nemes Abaúj Vármegye Kapitányának. Lehrl 12. praesentis költ levele az hajdúk collectatiójárúl vétetodött, de híjában mentegeti magát említett Kapitány Uram mire nézve, valamint Kassán az minap F-Generális Urunk elrendelte ha valamely domínium magátúl obveniáló hajdút el nem állítaná, tehát nem magára az paraszt-helységre, hanem az jószág tiszteire küldje az assis-
—
;
:
tentiát.
Die eodem, ihidem. Rétey György Uramnak íratott, hogy adatott Kegyelmének értésére tenne
már egynehánszor tudósítást
:
F-Generális Urunknak, kik
Szepes Vármegyében annyi sok tolvajlás
által történt ?
Nemes
de mindekkoráig
is
Azonban most esett értésére F-Generális Kegyelme mellett lev volentér Balogh lev társaival, azon vármegyében fosztogatott.
csak elhallgatta.
Urunknak, hogy Istók, több ott
— Azért ezen pedig
levél vétellel
elsben
is
Balogh
Istókot, azután
az több complex társait megfogattatván,
említett B,étey
Uram
mindazokat
adja ezen levélmegadó tisztnek kezében.
Die eodem, ihidem. Nyomárkay György garami tiszttartónak vétetodött levele, azon dominiumbúl elállítandó hajdúk eránt való aggravatiórúl. Kihez képest íme iratik Nemes Zemplény Vármegyének, hogy ha facultásihoz képest praegraváltatott volna: remedeálja, mellyet azon várhihet megye el se fog múlatni. Die eodem, ihidem. Nemes Zemplény Vármegyének ira-
—
—
;
109 tott,
hogyha garami jószág
facultásához képest aggraváltatott
volna az elállítandó hajdúságban
:
tegyen remediumot, hogy
panaszra oka tovább ne lehessen azon jószág gondviselinek.
Die eodem, ibidem. Csáky István Generális-Commissárius
Uramnak
14-ta praesentis Losonczrúl költ levele vétetödött.
Igen jó cselekedte Csáky Uram, hogy maga ment az hadak alimentatiójának megtekéntésére, hogy ha valami defectusok történtének volna, azonnal remedeálhassa. Innét most indulása
F-Generális Urunknak, mert még csak most teként hanem rövidnap Csáky Uramnak meg fogja írni, mikor lehet. P. S. Említett Csáky Uram most szerezzen idején Újvárnak provisiót, míg az körömre nem ég
nem
lehet
—
Excellentiája kétfelé,
F-Generális Urunk gondja
Die
17.
lesz az beszállítása ITjvárban.
July 1709^ Rozsnyón. Bortóty Ferencz kassai
Vice-Generális Uramnak. Locsérül költ levele vétetödött
cum
acclusis, tudósítása jól esett az ellenség constitutiójárúl
;
hogy Lucsivnához
szállott volna az ellenség:
mert innét Dobsinárúl tiszt
cum
semmi Igen
megé
relatione, ki
híre
bizonyos,
F-Generális Urunkhoz bizonyos Dobsinárúl majd Lucsivnáig járt: de jött
nem volt tegnapeltt azon
jól esnék mindazáltal,
eshetne,
nem
de
helyre
gylt ellenségnek.
ha az gyalogság azon ellenség háta
— kire nézve innét Andrásy Pál Uram azonnal
oda Dobsinához az hajdúsághoz küldetett, hogy az ellenség
motusára figyelmezzen. Itt includált, Csáky Mihály Uramnak szólló levelet
mentlhamarébb
említett Bertóty
Uram
szolgál-
tassa kézhez.
Die
17.
Jidy 1709, Rozsnyón. Generális Bottyán János
Uramnak íratott, hogy teljes informatiót adván Eszterházy Dániel Uramnak: az (bányavárosok körüli) commandót bocsássa kezére említett Eszterházy Uramnak; maga pedig Botytyán Uram menjen az Duna mellé, elvivén magával azon hajókat és kompokat, mellyeket csináltatott, hogy
kívánná
:
is
bátorítson,
általmenni igyekezik.
Urunk
küldött,
Uram Uram Deák Ferencz Bottyán
szükség
az Dunántúl valóknak succuiTálhasson, — mellyeket
csak addig
séges
midn
hogy elégedend haddal segítségekre
Az
arnótok
is,
mellyek eleiben már Fel-
oda fognak menni
orderezze
maga
;
innét pedig említett
mellé Máriásy Ádám Colonellus
regementjeféle regementjét, melly
Ónod
110 tájékán van, hogy Gyöngyös felé eleiben nyomuljon
Uram
az jász ezret, a ki Szent-Pétery Brigadéros
—
elbbi
jóllehet
dispositió szerint Pest elein
e mellett
;
mellett van,
belle
kellett
— mindazáltal mostani expeditió-
volna valamely részét hadni,
hoz képest egészen menjen azon regement, nemkülömben Sötér
Thamás Uram, maga regementjének gedi, szolnoki s más elmaradandó
felével
;
Szcs Farkas
seregekkel,
sze-
tudniillik
az
ezernek másik felével, maradjon az brigáda mellett Szent-
Pétery Uramval ját.
—
úgy megegyezvén, continuálja expeditióMinthogy pedig az Jászságbúi öt- vagy hatszáz gyalognak ;
kellett volna kitelni
:
azt
is
Bottyán
galmatossan öszveszedessék expeditióra
:
vegyen
maga
kocsikon nekik lehet élést
Uram
ha abbúl
;
Uram
szor-
is
kívántatnék
ezen
mellé, kocsikra rakatván ket, mely is
vinni.
— Hogy pedig az comman-
dót alkalmatossabban, jó informatióval
Uramnak
hogy
sürgesse,
transferálhassa Bottyán
Eszterházy Dániel
Uram: maga Eszterházy
Az
Szécsénben fog menni Bottyán Uramhoz.
Brigadé-
rosoknak ordere adjungáltatik, úgy más levele is Szent-Pétery Uramnak, kiben iratik Kegyelmének micsoda hadakat re:
signáljon Bottyán
Uramnak
említett Bottyán
Uram
egynehány nap
fog
vegye,
;
azért kimozdulásával, kinek-kinek
küldje meg. Itt F-Generális
múlatni,
Urunk
hogy az gyalogságot rendben
míg az többi hadak elérkeznek
Excellentiája után.
Pálífy ereje, az mint az relatiókbúl látszik, defensive inkább
(mint) oífensive fog lenni,
Dunántúl
— mindazáltal
tavaly
is
elébb az
végben operatióját, úgy tért erre felé. Ehhezképest most felettébb szükséges ezen Duna-mellyéki expeditió, '
—
azért
Uramnak
vitte
mindenekrl mind Urunknak, mind relatiót
F- Generális
tévén, — dextre mindeneket forgasson.
Die 17. July 1709, Rozsnyón. Eszterházy Dániel Uramnak, hogy menjen Szécsénben és vegyen teljes informatiót, és az ott
lév commandót vegye kezéhez
hatatlankodtassa az
ellenséget,
s
Uram commendója
alá
sür
portázással nyug-
vigyázassál
hadak Ebeczky Uram mellett vannak Szent-Pétery
;
;
:
legyen.
Mely
hozattassa Vadkerthez,
azok megnyugodván,
—
újonnan felválthatnak. Bányavárosokban lév ellenség motusira
maradjon Balogh István Uram brigádája, azért orderezze oda Rétey ezerét is. Oly rendelést tegyen pedig Eszterházy Uram
:
az brigádák közt, hogy egjik az másiknak
tempore
necessitatis.
Maga
se kés itt
succurrálhasson
F-Generális Urunk,
csak az gyalogságot vehesse rendben és az több had érkezzék.
Micsoda intentióval legyen F-Generális Urunk az ottvaló
más
próbatétel eránt ?
úttal megiratik,
Uram
dispositiók szerint Eszterházy
Uram
kat; Csajághy
brigádája
is
— hanem
csak ezen
vegye rendben az hada-
legyen
egész
készülettel.
Ebeczky István egyéb iustructióval innét nem bocsáttatott, hanem az mint feljebb megii'atott; hanem, hogy szóval is megmondatott, hogy maga corpussának formáját transferálja Szent-
Uram
Pétery
mellé, csak
Ebeczky Uram.
Ha
commendérozóképen legyen elre
az ellenség Szent-Benedek felé fordulna
nyomuljon utána Ebeczky Uram, succurráljon Balogh István
Uramnak
azalatt Szent-Pétery
Uram. Ebeczky Uram menjen
által az
Yágon, mennél több provisiót
várban,
maga
Ha
mellé vévén in
tali
lehet,
onnét hajtson Új-
casu az újvári hadakat
pedig az Ipoly mellett jönne az ellenség
:
is.
akkor Balogh
Uram, eltte lévén az ellenségnek Ebeczky Uram, Szent-Pétery Uramval hátulján maradjanak; mindenekfelett pedig Hajszter általjövetelére szükség vigyázni.
Die 17. July 1709, Rozsnyón. Szent-Pétery Uramnak, hadakat Bottyán Uram commandója alá bocsásson.
minem Íratott.
Ez bven
specificálva
van
itt felül,
az Bottyán
Uram
levelében.
Die
17.
July 1709, Rozsnyón. Duplicatával Íratott Esz-
terházy Antal Uramnak, hogy Bottyán János Generális rendeltetett
Meg
Uram
commendójúl az Duna-mellyékin lév hadaknak.
van hagyva, hogy egész készülettel menjen oda, hajókat
vívéu magával, úgy, hogy valamikor kívántatik, az túlsó föld-
nek
succurrálhasson
s
communicatiót
sine
intermissione
tartson.
Die
17. Juli)
1709, Rozsnyón. Csáky István Generális-
minem hadak Mely specificatio megvan az mostani acták közt. Azonban mivel Ebeczky Istazért vánné, félvén az pestisti, nem akar Egerben menni Borsod Vármegyében accomodáltassék. Mivel pedig F-Generális Urunk bizonyos próbát akar tenni, melly eránt CsajághyCommissárius Uramnak
specifice megíratott
:
hol legyenek ? kinek succurráljon provisióbúl ?
:
112
nak
megíratott,
is
Die
— jó volna, ha egynehány napra készen
Uram
taná Csáky
18.
az
July 1709, Rozsnyón.
Commendáns Uramnak, hogy
újvári
mandó
lesz
tar-
élést.
itt
Bertóty István érsekaz Ipoly-mellékin com-
Eszterházy Dániel, Bottyán pedig az Dunántúl
—
való föld consolatiójára Földvár felé tétettetett commendójúl.
lév
Zsilíznél
mert innét
Pálffy hadátúl ne sokat tartson Bertóty
nem
vannak, hogy
olly dispositiók
sokat
Uram, árthat
Ersek-Ujvár elein az ellenség. Azért minden úttal-móddal
lév hadaink várban
által
mentül több
hogy pedig ne piszmogjanak körül-belöl
;
hordják bé az gabonát,
mának
Azonban
is.
limitatiót
s
mennél többet
;
Urunknak van
szalmástól
:
szal-
köri lév helyekre: hogy mentlhama-
tegyen
azt pedig úgy,
lehet,
hordjanak provisiót,
sürgesse, tíízzel-vassal fenyegetvén ket, rális
ott
bé Új-
— jövendben hasznát vehetik az
mellyik mennyit praestáljon
rébb
élést lehet, takartasson
—
gondja, hogy innét
s
keményen
jóllehet Fíí-Gene-
elégedend
is
élést
Urunk odanemhogy trac-
szerezzen és beszállíthasson. Örvend F-Generális való portások szerencséjének.
—
Az
franczia
nagy ervel inkább jön Imperiumban.
tálna: de
July 1709, Rozsnyón. Szluha Ferencz Uramnak levele vétetdött, az rabok specificatiójával, mely Steszelnek
Die
18.
—
már is kéziben adatott, el fog járni dolgában. Hajszter már Budára béküldetett. Coeterum, hasonlóképen íratott Kegyelmének, mint
itt
•
elébb Bertóty István
is
Uramnak, az újha oda-
vári provisió szerzése eránt. — Ebeczky István Uram
érkezik
:
progressusírúl gyakran Szluha
Generális Uramat, úgy mindazáltal
:
Uram
tudósítsa
F-
az levelek ne periclitál-
tassanak.
Die
18.
July 1709, Rozsnyón. Lrinczffy
sáriusnak. Mivel Jánoktúl az feleségek
maradni,
s
cselédjek
nev Commis-
hadaknak másfelé
kell
egynehány kardviselkkel
ott
menni fognak
— kihezképest említett Commissárius szintén úgy az
naturálékat kiszedje az vármegyén, valamint annakeltte, és a
mennyi kívántatik sitiója alá,
visiót
úgy az
:
adjon Colonellus Hangossy ott
maradt cseléd számára
is,
Uram
dispo-
az többi pro-
pedig tartsa készen további szükségre.
Die
18.
July 1709, Rozsnyón. Keczer Sándor Uramnak
:
113
Kecskeméthy Mihály
includáltatott
két
Uramra
hogy Nemes Zemplény Vármegye contingensi-
bl
szóló,
egyik
assignatio,
tizenegyezer háromszáz,
— második pedig Rácz Mártonra
hogy Nemes Sáros Vármegye contiugensibl nyolczezer
szóló,
negyvenegy Rhénes forintokat és huszonhét grajczárokat adjanak Keczer Uramnak, hogy azon summábúl egy angáriára kifizesse
Ha
Sáros Vármegyében érkezett segít idegen hadakat.
pedig hamarjában annyi
Keczer
Uram
kölcsön vegyen, lített
summa nem
— és
itt
telhetne
:
maga
tehát
hogy bár csak egy angáriára
találjon oly módot,
includált assignatio szerint felülem-
vármegy ékbül complanálja azután.
Die 18. Juli/ 1709, Rozsnyón. Brigadéros Náray László Uramtúl beadatott bizonyos punctumok resolváltattak, ki-
—
nek párja az acták között megvan.
Die 18. Juli) 1709, Bozsm/ón. Kecskeméthy Mihály Uramnak, hogy az egri hajdúk elérkezését ne várja, mert már azonkívül
is
brigadális
quártélymester vagyon, kivel Briga-
—
Náray Uram azon hajdúságot kifizetheti, hanem jöjön ide mentlhamarébb Rozsnyóra. Ha pedig már Zemplény Vármegye felé ment volna vegye útját Eperjesre, és Keczer Uram dispositiójához magát alkalmaztassa. Die 18. Juli/ 1709, Rozsnyón. Náray László Brigadéros Uramnak Íratott Mivel Kegyelme maga brigádájának quártélymestert szerzett, mely lyel Egerbi érkezend hajdúságot sine defectu exolválhatja. s már olly szükség Kecskeméthy Mihály Uramra ott nincs megíratott Kegyelmének, hogy bizonyos okokra nézve jjön ide Rozsnyóra Fü-Generális Umnkhoz. Die 18. Julij 1709, Rozsnyón. Nemes Sáros és Abaúj Vármegyéknek íratott, hogy az mennyiben facultásihoz képest déros
:
:
:
Dersüffy Ferencz, Prényi Miklós anyja,
maga
Uram
Oberst-Lajdinantjának
obtingense repartitiójában praegraváltatott volna
remedeálják, hogy panaszra tovább oka ne lehessen.
Die
18. Julij
déros LTramnak.
Két
1709, Rozsnyón. Csajághy János Brigarendbeli levele
szedend hajdúk hátramaradása
is
vétetdött brigádájához
írja KeVármegye Kapitánya inde ámbár nem lehet urgeálni,
eránt. Jóllehet
gyelme, hogy executione medíante, structióját
considerálván,
—
azon instructióban expresse az a szó »executio« nincsen: de II.
Rákóczi Ferencz levéltára. EIsö
oszt.
Had-
és belügy, VIII- köt.
8
114 az assistentia megvan, melly csak szóval differál az
Nemes Vármegyéknek
sok dolgokban difficultások napon-
— mindazáltal, hogy szokásul
ként árad,
potnak praestálását ne vegyék
:
azért
;
rendi szerint sürgesse említett Csajághy
még
—
— titkon transferálja magát
annak módja
Uram
egészlen talám rendbe
brigádáját Csajághy Uram, mindazáltal
sem szólván
Uram
praestált hajdúk várme-
gyéinek szóló intimatiók includáltatnak
mellett, jóllehet
szükséges álla-
efféle
íme, említett Csajághy
még nem
brigádájához applicált és
E
noha most
és
;
s
elállításokat.
nem
vette
maga
senkinek semmit
brigádástúl Tiszócz-
hoz, bizonyos próbatétel okáért. Alimentatióján ne búsuljon,
mert van az brigádának szekere
s
az provisió onnét, a honnét azeltt
tozandó restans hajdúkat onnét
vármegyéknek ;
is
is,
—
kitelik
azonban brigádájához
tar-
Az minapi
F-
sürgetheti.
még Egerben maga tisznem küldötte volna Csajághy Uram: már ne is küldje, mert már nincs reá szükség; ha pedig elküldötte volna: revocálja, talám még utói is lehet érni. Die 19. Juli) 1709, Rozsnyón. Nemes Pest, Nógrád, Nagy-Hont, Gömör Vármegyéknek Íratott, hogy az Nemes Regementek tisztei által F-Generális Urunk érti az Nemes Generális
Urunk
rendelése szerint ha
tét munitiójért el
:
Vármegyék magoktúl elállítandó hajdúk praestálásában igen remissé bánnak. Azért, tudván kiváltképen való szükségét ezen
hajdúk elállításának: említett Vármegyék mentlhamarébb szedjék öszve és adják azokhoz az regementekhez, mellyékhez rendeltettek;
az
másként keményebb
úttal
is,
instructiójok szerint
Nemes Vármegyék nagy alkalmatlanságával Die
19. Juli) 1709,
is
fognak
látni.
Rozsnyón. Eszterházy Dániel Uram-
Hihet, eddig Ebeczky István Uram által küldött levelét F-Generális Urunknak vette, melybi, úgy Ebeczky Uram szavaibúi is megértette, hogy Bottyán Uramtúl az commelly mandót kezéhez venné és az brigádákat is elrendelné, nak
Íratott
:
eránt ugyanakkor Bottyán pest
Uramnak
is
azon dispositiók effectuatiójárúl
íratott
F
;
—
—
kihezkép-
-Generális
Urunk
Eszterházy Uramtúl elvárja az tudósítást. Mivel pedig talám
még hette
oly rendben említett Eszterházy Dániel
az
elérkezett
dispositiókat, :
és
Uram nem
ve-
az operatiók folytatásának ideje
F-Generális Urunk
directe Brigadéros
Csajághy
::
115
Uramnak séges,
ordert adott, hogy Füleknél hagyjon mennyi szük-
— az többi
hajdúsággal pedig menjen Tiszóczhoz. Ezt
Urunk
pedig azért cselekedte F-Generális
directe
talám késedelem történnék az expeditióban, ha
nem
:
hogy ne-
még oUy
her-
commandót Eszterházy Dániel Uram. Baranyay Ferencz Uram portát kérvén F-Generális Urunktúl megengedtetett, hogy maga mellé szedvén az volentéreket, elsben magát insinuálja Eszterházy Dániel Uramnál, telen kezére
vette volna az
:
onnét az bányavárosok említett Eszterházy
Die Levele,
maga és
19. Juli)
mind az
felé
Uram
vegye útját; kinek progressussárúl tegyen tudósítást.
1709, Rozsnyón. Csáky Mihály Uramnak.
kit
Hangossy üramtúl, mind pedig
az, kit
adjutantja által küldött, az hat desertírekkel, vétetdött,
a mint azoknak fassióibúl collimálja az dolgot Csáky Uram
igen consentaneum az relatiókhoz. Itt F-Generális
Urunk
az
gyalogság statióit megtekéntvén, elsben Dobsinára fog menni. Portásink szerencsétlenségét mi tióbúl
Csáky
Uram
fogván az ellenség
mutálta :
illeti
hihet, azon considera-
:
— netalám akkor nyelvet
statióit,
kárt ejthessen nagyobbat rajtunk.
E
mel-
iratik az is, hogy Ebeczky István zsilízi ellenség eleire melly ellenséghez jóllehet Pálffy elérkezett ment vígy ázásra, de semmit sem szaporodott, st az Csallóközbi Dunántúl menetelével az dánusoknak, zillzi sánczbúl mennek Csallóközben. Bottyán az Duna mellé commendójúl rendeltetett, hogy in casu necessitatis Eszterházy Antalnak succurrálhasson az
lett
—
;
Ipoly mellett pedig Bottyán helyett Eszterházy Dániel praeficiáltatott az
hadaknak.
Die 19. July 1709, Rozsnyón. Bottyán János Generális Uramnak, hogy ne késsék, hanem az Ipoly-melléki commandót Eszterházy Dániel
Uramnak adván
:
az Duna-mellyékire, min-
den általköltözhet apparamentumokkal menjen, bíztatván az
Dunántúl valókat maga jövetelével
s
amótoknak
szaporán folytassa az communicatiót vélek
;
jövetelével,
azért az jász rege-
mentet egészen, Stérének pedig csak felét vegye maga mellé, nemkülömben írjon Ónod tájékára Colonellus Máriásy Ádám Uramnak, hogy jjön ezrével elre oly helyre, az hol Bottyán -Generális Uram vele megegyezhessen. Tukovics, mely Urunk marháját megárúlta volt, hallatik Szécsénben lenni.
F
8*
György Stab-Quártélymester küldetik oly véggel, hogy menjen végére ha azon marhákért említett Tukovics kihez Súgó
:
Szluha Uramnak újváriak szükségére letette-é az pénzt, vagy nem? Ha letette, igen jól van ha pedig nem: talám lesz Botytyán Uramnak annyi pénze Újvárban, az mennyi deputálta;
tott volt ezen
marha árábúl
;
igen jól esnék, ha azt per cam-
bium Bottyán Uram Szluha Uramnak
transcribálná,
s
itt
annyit Tukovicstúl leválna.
Die 19. July 1709, Rozsnyón. Horváth Gryörgy Uramnak Hatvanbúi Íratott levele vétetdött. Igen jól esett az cas:
sáknak rendbenvétele, az
is,
— tovább
continuálja. Segíteni fogja
is
Uram
hogy az mennyiben Szent-Pétery
ductió alkalmatosságával ersödött
:
brigádája re-
annyival azon regementek
—
gyengültek, mellyekbül esett az reductió.
Mivel pedig az
Lengyelországbúi jütt segít-hadak két angáriára kívánják az fizetést,
az
nincs most készen annyi
s
:
oly
mód
találtatott,
hogy
brigádák cassájábúl az harmadik tertialitásra maradott
—
pótoltassék annyiszámú pénz, ha az cassában semmi sem marad is. Azért itt Drynek és Gellén Cassírerekmelyhezképest Horváth nek szóló assignatio inchidáltatik, pénzbttl
—
Uram
mert periculum est in mora. Súgó György, hogy mentlhamarébb kezéhez vévén, jó securitással Kassára vihesse, úgy FGryörgy
Azért
is
Generális
az pénzt exigálja
:
expediáltatott oda
Urunk
subsidialis pénzét
is,
— azon karabélyosokat
Súgó Uram mellé adván, mellyek Horváth György Uram mellett voltak.
Mivel Tukovics Szécsénben érkezett,
ára deputáltatott volt újváriak szükségére
:
ha
s
ott le
az
marha
nem
tette
volna az árát Szluha Uramnak, megíratott Bottyán Uramnak,
hogy ha magának pénze volna Újvárban, per cambium írna Szluha Uramnak: venne fel annyit, a mennyi deputáltatott volt az
marha
árábúl, és
itt
Tukovicstúl Bottyán
Uram
helyé-
ben annyit participálna.
Die 19. July 1709, Rozsnyón. Döry András és Gellén Gergely Cassírereknek íratott: Mivel idegen országbúi jött segít-hadak kifizetésére készen most annyi pénz nincs, azért szükség az brigádák
cassájábúl
annyiravalót venni;
kihez-
képest — cum cautela refusionis aut quoquomodo complana— a hol midn Horváth György Uramtúl arra kiadott tionis,
s
:
117 asisigiiatio exliibeáltatik
el
erga
:
illa, ott
speeificált
summát adni
ne múlassák említett Horváth György Uramnak.
Die 19. Julij 1709, Rozsnyón. Prényi Miklós egri Commendáns Uramnak Íratott Mivel bizonyos segít idegen hadak kifizetésére Súgó György Uram Kassa felé, arra rendeltetett jiénzt szállítani megyén ö Kegyelme mellé Prényi Uram ren:
:
deljen valamely hiteles tisztet egynehány hajdúval
mely függjön említett Súgó György Uramnak városi
késérl,
dispositiójátúl.
Die 19. Julij 1709, Rozsnyón. Nánásy Jakab hajdúKapitány Uramnak. Az Nemes Regementtiíl küldött tisz-
tek által érti F-Generális Urunk, hogy dicalis contingenseknek
nyári fizetésekben imputáltatni kellett volna: fizetések,
sem imputatiójok nem
azonban sem Kihezképest említett
Urunk, Generális Károlyi Sándor Uram-
tiszteket Fü-Generális
Excellentiájához igazította, hogy ott eligazíttassék dol-
hoz
gok
volt.
;
melyrl maga Die
19. Julij
Nánásy Uram F-Generális Urunkat
is
voltaképen informálja
netalám nagyobb confusio exoriáljon.
:
1709, Rozsnyón. Károlyi Sándor Uramnak,
hogy az hajdúvárosi regement recurrálván
:
referálták,
hogy
tisztei
F-Generális Urunkhoz
dicalis contingenseket nyári fize-
nem
tésekben kellett volna imputálni, de se
imputáltatott,
sem
nem adatott azonban majd az harmadik terhadak fizetésére kiadják nekik semmi consolatiójok nincsen. Azért említett Károlyi Uramhoz a végre relegáltatnak, hogy dolgokat Excellentiája eligazítsa, legalább az harmadik tertialitásra fizettessenek ki, vagy imputáltassék nyári fizetések ki
;
tialitást is az
:
—
(juantumok.
Die
19. Julij 1709,
nak. Szemere László
Rozsnyón. Lónyay Ferencz Uram-
Uram
regementjebéli
tisztek
dolgok végbenvitelire küldetnek Károlyi Sándor
bizonyos
Uram
után,
hogy még mundírjuk el nem készült légyen. Azért említett Lónyay Uram az hajdúvárosi mesteremberekre oszsza ki az posztót, és mentlhamarébb készíttesse mely tisztek referálják
el,
— elkészülvén
:
:
maga Lónyay Uram
teknek. Salláriumát pedig az mi
adott volt Fíí-Generális
Uram
illeti
oszsza ki az regemenaz mesterembereknek
assignatiót
Lónyay Uramnak
mundír csináltatásra Nemes Zabolcs Vármegyére azért oda relegálja ket. hamarabb megvehetik rajtok. efféle
:
—k
118
Die
19. Juli) 1700,
Rozsnyón.
Fáy István murányi Com-
mendáns Uramnak Íratott Jólleliet elégséges dispositiót tett az Nemes Vármegye (Gömör) NárayUram brigádája provisiómindazáltal, lia annak idejében hertelen nem submijárúl, nistrálhatná liogy az hadak meg ne szküljenek, Tornay :
—
:
midn
János, azon brigáda Hadi-Commissáriusa által
Fáy Uram
requiráltatni fog
említett
adjon annyit kölcsön fejében az
:
murányi prófuntházbúl azon brigáda szükségére, az mennyi fog kívántatni.
Bie nak
UramNemes Grömör Vármegyében az
20. Juli) 1709, Rozsnyó. Eszterházy Dániel
inclusive megküldetett
quártélyosoktúl tett excessusok eránt való inquisitió, oly véggel,
—
forint eránt való investigatió is
Uramra van négyezer
mivel említett Eszterházy Dániel
intízze
Die
:
azon úttal ezen rendetlenségeket
el.
20. Julij
Gömör vármegyei
1709, Rozsnyó.
Vice-
Ispánynak, hogy az putnoki postamester elégtelen lévén extrapromotiójára,
levelek
linealis
Vármegyében lineán dött rendelés is
:
—
kire nézve
minden Nemes
kívül való levelek promotiójában tétet-
annakokáért az putnoki posta, úgy más posták
extra lineam csak egy postáig tartoznak ordinariát és staffé-
tát az tett
Commendérozó Generálisokhoz
Uram úgy
Vice-Ispány
— azért
küldeni,
intízze az dolgot,
emlí-
hogy az ország
szolgalatjában hátramaradás effélében ne légyen.
Die
20. Juli) 1709, Rozsnyó. Putnoki postamesternek,
hogy méltó respectusban vétetödött linealis
teend
oly messzire
extra-
szolgalatja, — azért Gömör Vármegye vice-ispánjának
értésére van adva
:
extra lineam oly rendelést tegyen ex gremio
Comitatus, hogy az communicatió szabadon folyhasson mindazonáltal, hogy említett Postamester
Uram
;
úgy
az staffétát és
ordinariát etiam extra lineam egy postáig tartozik akármely felé elküldeni.
Die
20. Juli)
1709, Rozsnyó. Csáky István Uramnak,
hogy F-Generális Urunktúl Kassán
tett dispositió szerint az
annonáriákban lev bürökét brigádákra osztassa
ki, és
az bri-
gádáknak adandó vágót brével együtt mindenkor adassa, hogy effélékbül apró-mundírt szerezhessen az
Die 20.
Juli] 1709,
had magának.
Rozsnyón. Balogh István Brigadéros
119
uramnak. Mivel Szepességrl Rétev János Uram ezrét felválmelly is eddig talám ö Kegyelme mellé ment, és azon
totta,
regement F-Strázsamesterétl számot akar venni tovalyi perceptiójárúl,
azt,
nagy involutió
látszik
benne
:
azért
említett
Uram, úgy mint Brigadéros, adjon terminnst nekik
Balogli
maga
s
és
jelenlétében intízze el közöttök az dolgot, observálván
hogy tavaly az postírung-pénzt az generál-perceptornak
kellett volna adni,
és az fizetett volna annyi pénzt azoknak,
kik az mnstrán találkoztak volna, az absensek pénze pedig az
cassában bennmaradt volna. tekben, tehát ebben
is
;
Ügy
observálták több regemen-
— azért az ki percipiálta az pénzt,
az
adjon számot ekképen.
Die
20. July 1709, Rozsnyó. Orosz
Ádám Ungh várUram
megyei Vice-Ispánynak, hogy Szalay István Secretárjus a
midn magát
Uram
— mivel
fogja insinuálni,
cselédjének:
rendeltetett snbsistentiája
azon vármegyében
említett Vice-Ispány
vegye számban orális és eqnilis portióit, és valamely
helységet rendeljen annak
módja
ségének pedig subsistentiájára
rendi szerint neki,
s
Ungh városában
fele-
rendeltessen
szállást.
Die
20.
July
170.9,
Rozsnyó. Keczer Sándor Uramnak.
Mivel Szabolcs Vármegye pro redemptione personalis insnrrectionis készen tartja az taxát,
— és jóllehet megíratott, hogy
említett Keczer Uramnak resignálná mindazáltal pro :
jó volna,
effectuatione
ha Keczer
Uram
celeriori
expressns emberét,
quietantiára való albával, expediálná azon pénzért.
Die 20. July 1709, Rozsnyó. Balogh Gáspár, Nagy-Hont
Vármegye Kapitányának, hogy
az ellenséghez közel
lév
hely-
ségek obveniens haj dúj okát pénzen felválthatják, — melly eránt
Brigadéros Csajághy infoiTnálni említett is
Uramnak
is
íratott, ki
is
bven
fogja
Balogh Uramat. Mindazáltal csak addig
az restans hajdúk elállításában szivessen fáradozzon.
Die 20. hajdút
nem
Rozsnyón. Csajághy Uramnak. Mivel lév helységek Nagy-Hont Váimegyében
Juli) 1709,
az ellenséghez közel
praestálhatnak bizonyos consideratióbúl, kik hat-
vannyolczczal tartoznának, efféle
—
hajdúkat mennyit szedett
niatja volt ? ö
s
azonban Pest Vármegyében készpénzül,
s
micsoda folya-
Kegyelme F-Grenerális Urunkat mindekkoráig
120 is
nem
tudósította
németforintot
—
;
—
restans hajdúiért,
Nagy-Hont 26 Rima-Szombat is maga
jóllehet egy liajdúért
liasonlóképen
ígér,
mindazáltal teljességgel
nem
lehetett
resolválni, minekeltte említett Csajághy Uram relatiót nem tészen: ha lehet-é folyamatja vagy sem? Ha úgy tehát adja :
Gáspárnak úgy
hírévé azon vármegye kapitányának Balogh
;
Rima-Szombat eránt is observáltassék. Die 20. Juli) 1709, Rozsnyón. Kovács János Consiliárius Uramnak. Jól cselekedte volna ö Kegyelme, ha számvételre Patakra
— mindazáltal
jött volna,
helyes mentsége lévén az
hogy elmaradott.
elpártoltak jószága elfoglalásával, jól esett
Mivel pedig általesett az dolgokon, mellett tartja légyen
Die
is,
— ámbár cselédjét maga
— menjen Eperjesre.
20. Julij, Rozsnyón.
Balogh István Uram
levele
Losonczrúl vétetödött, az Libetbányárúl elhozott emberrel, ki
magát
hogy Sréter János Uramtúl hagyatott
excusálja,
azért Sréternek
innét Fü-Generális
eránta informatiót
— az
hadta-é ? nem-é
:
?
Uram
megírta:
ott
tegyen
Balogh István Uramnak,
hogy ahhozképest alkalmaztathassa magát. Az portázást elégséges dispositió tétetödött, elégedend katoilleti
mi
:
nája leszen.
Die 20.July 1709, Rozsnyón. Sréter Uramnak. Bizonyos Uram katonái hoztak, mely
libetbányai embert Balogh István
magát avval
excusálja,
neki otthonnmaradását.
Uramnak
István
hogy Sréter
Ki
Uram
parancsolta volna
eránt említett Sréter
tegyen relatiót
:
igaz-é vagy
Uram Balogh
sem
?
hogy
lovai
eránt azon embernek tehessen dispositiót.
Die
Révay Imre Uramnak, hogy az
20. Julij, Rozsnyó.
szolgákkal való számvetéssel magát se felejtse otthonn,
hanem
jöjön az regementhez.
Die
20. Juli), Rozsnyó.
Csajághy Uramnak. Minémü
rendetlenséget cselekedett Tiszolczon említett Csajághy túl küldetett tiszt
Felséges
Urunk
praesentibus niálja
:
:
Uram-
az acclusábúl ki fog tetszeni. Mivel pedig
Fíí-Grenerális
Urunkhoz
relegálta
Csajághy Uramnak Fü-Generális
ket,
Uram
—
inti-
elégséges satisfactiót impendáljon említett helységnek.
Die 20. Juli), Rozsnyó. Balogh István Brigadéros Uramnak. Minémü rendetlenséget cselekedett említett Balogh
121^
Lvcu
fliadiiagya Tiszóczon és Pélen: az acclusábúl
Ui-íini
Mivel pedig Felséges Urunk F-Geuerális Uramra
kitetszik.
—
relegálta ket,
Uramnak
logh
_
:
Excellentiája praesentibus intimálja Ba-
investigálja, és a
mennyire injuriatusok volná-
nak, satisfactiüt impendáljon.
Die nek
levele
20. July 1709, Rozsnyón.
Nemes Zabolcs Vármegyé-
vétetdött az personalis insurrectio helyett adandó
pénznek kiszedettségérl. Csudálkozik F-Generális Urunk,
hogy eránta a Nemes Vármegye kérdést támaszt, holott még az
mustramesternek resignálni
kellett volna;
azért Keczer
Sándor Uramnak erga quietantiam mentlhamarébb említett
Nemes Vármegye
adja.
Die 20. July 1709, Rozsnyón. Kossovics Márton Füpóstamester Uramnak levele vétetdött. Jóllehet mind maga Kosso-
úgy más postamesterek fogyatkozását s Urunk dispositiója szerint Oeconemicumnak
vics,
nék,
—
mindazáltal Kossovics
reálni Fíí-Generális
Uram
Uram nem
Felséges
fizetését
eligazítani kelle-
repraesentatióját praete-
kívánván
:
ex superabundanti
Üeconomicumnak megírta, hogy az posták fogyatkozást ne szenyvedjenek.
Die 20. July 1709, Rozsnyó. Klobosóczky Ferencz PraeUramnak, F-Generális Urunk Kovács János levelét includálván, oly véggel, hogy megérthesse mi okbúl maradott el az mostani pataki gylésti említett Kovács János Uram, mellyet approbál F-Generális Uram kinek megíratott most már ott elvégezvén dolgát: transferálja magát Eperjesre. Die 20. Juli) 1709, Rozsnyón. Berzeviczy Boldizsárnak. ses
:
—
;
:
Mivel Felséges Urunk, balogi jószágára obveniáló obtingensét
Eszterházy Antal
Uramnak relaxálta, és azon Uramnak incumbálna:
cxactiója említett Berzeviczy
Kegyelmének quietálj a, mintha egészen
nézve praesentibus tiszttartót
Die nak.
obtingens arra való
intimáltatik, azon balogi kifizette
volna obtingensét.
20. July 1709, Rozsnyó. Benyiczky
Márton Uram-
— Mivel Györky Pál Uram regementje mundírjának zöld
szine kékké változott, és tudva
van F-Generális Urunknál,
hogy ö Kegyelme egy regementre való kék mundírt csináltat Eperjestt
:
ahhozképest Györky
Uram
tisztét
Excellentiája
oda-expediálta, hogy azon regement számához képest
— any-
122 nyival inkább, liogy
magánál lévén ahhoz való
kék mundírt,
és az zöld
Paiir Ferencz
Uram
zsinór,
— adjon
mundírral complanálja hiános voltát
regementjének.
(Ezután a kéziratban három üres levél következik.)
Assignationes. 1709. Mai) 1700, Unghvár. Adatott assignatio az
l^ic 24.
Generál-Perceptorságra, nek,
Regulamentum
hogyUsz Sándor Fhadnagy özvegyé-
szerint, megöletett
urának két havi
fize-
tését adja ki.
Díe eodem, ihidem. Adatott assignatio Generál-Perceptorságra, hogy F-Generális Uram udvara számára, Dobay István
Uram
kezéhez adjon száz kordovány- és tizenkét kar-
mazsin-bröket.
Die
1-a
Juny 1709, Kassán. Adatott
Perceptorságra, hogy Okolicsányi Mihály ségre adjon kétszáz
Rhénes
assignatio Generál-
Uramnak
útikölt-
forintokat.
Die 7 -a Junij 1709, Kassa. Adatott assignatio GenerálPerceptorságra, hogy Illovay Máttyás
Fühadnagy Uraiméknak, ötven-ötven Rhénes
in
és
Iváncsay György
recompensam damnorum, adjon
forintokat erga
quietantiam, in totó
fl.
Rh. 100.
Die 7 -a Junij 1709, Kassa. Adatott assignatio Horváth György Uramra, hogy Bokros Uram compániáinak adjon erga (j[uietantiam öt zászlónak való materiát.
Die 7-a Junij 1709, Kassa. Adatott assignatio az GeneGyörgy Fühadnagy oknak, elsnek öt, másodiknak három réff, in totó
rál-Perceptorságra, hogy Illovay Máttyás és Iváncsay
8
réff selyem-posztót
erga quietantiam adjon.
Juny 1709, Kassa. Adatott assignatio Sréter János Uramra, hogy Györy Nagy János Commendáns-Colonellus Uramnak, F-Generális Uram lovas-ezre számára, erga Die
9.
(luietantiam adjon kétezer kovát.
Die 10. Junij 1709, Kassán. Adatott assignatio Engelmájer Jakab Uramra, hogy dispositiója szerint Andrásy Pál
Uramnak, Czelder Urbán Brigadéros Uram Yice-Colonellus-
123 sáüak (Bajcsy G-yörgynek) adjon erga quietantiam
ötszá;í
flintát.
Die 13-a Juny 1709, Kassán. Adatott assignatio Sréter Uram regementje számára
János Uramra, hogyPrényi Miklós
adjon az egri czajt-házbúl száz musqueta-csvet, úgy mindazáltal, liogy
Uram,
Engelmájer Jakab Uramnak tndtára adja Sréter
liogy fegyver eránt
leend computuskor tndhassa magát
dirigálni.
Die 14. Junij 1709 , Kassán. Adatott assignatio Horváth György Uramra, hogy Csáky István Generális-Commissárius
Uramnak
adjon erga quietantiam egy vég selyempósztót, és két
vég fajlandis veres posztót.
Die
Juny 1709, Kassán. Adatott assignatio GenerálPerceptorságra, hogy Felséges Urunk kiadott resolutiója szerint Nádaskay György Uramnak, íigy mint aggregatus Colonellusnak, ennekutánna a 1-a May, mostani tabella szerint erga 16.
quietantiam adja ki
Die
17.
fizetését.
Juny 1709, Kassán. Aesignatióképen
tatott az rima-szombati borbélyok instantiájára,
hogy az mely
húsz hajdúját Méltóságos Generális Károlyi Sándor erga contractum
cum Supremo Vigilianim
Uramnak
Praefecto ejusdem
Regiminis factum. gyógyították, azon contractust a ják
indorsál-
midn
fog-
Kecskeméthy Mihály Uram adjon nekik erga quietantiam fl. Rh. 150, idest százötven Rhénes forintokat, úgy, hogy azon pénzt az Tiszántúl producálni:
Districtiális-Cassírer
való Cassírer Ötvös Miklós
adta volna Kecskeméthy
Uramtúl
Uram
repetálja,
mintha kölcsön
Ötvös Miklós Uramnak.
Die 17. Junij 1709, Kassán. Adatott assignatio Keczer Sándor Uramra, úgy mint oeconomicumbéli assessorra, hogy az Nemes Commissariatusság szükségére ulnas 110, idest száztíz rélf
posztót, idest
selyemposztót, és 165, idest százhatvanöt réff fajlandis
nemkülömben közönséges posztót ulnas numero 345,
háromszáznegyvenöt
réffet,
az Commissariatusság percep-
torának erga quietantiam adjon.
Die 17. Juny 1709, Kassán. Adatott assignatio Engelmájer Jakab Uramra, hogy Brigadéros Náray László Uram dispositiója
szerint,
keze alá adatott brigáda részére, odakttl-
124 _ deiiclü
emberének erga quietantiam adjon Hinetas 600.
idest
hatszázat.
Die
Juny 1709, Kassán. Adatott
17.
hogy obtingensebeli
városára,
háromezer háromszáz ria szükségére Sréter
Die
és
három Rhénes
assignatio
Kassa
úgymint 3303,
restantiáját,
idest
forintokat az artella-
János Uramnak erga quietantiam
adja.
17. Junij 1709, Kassán. Adatott assignatio Oeco-
nomicumra, ut Dominó Joanni Sréter, pro necessitate Artelhiriae
fl.
Rh. 31,293,
idest triginta
unum
mille ducentos nona-
ginta trés, erga quietantiam administret,
cujus
in
summae
complanationem Dominus Sréter exolutionem prety certorum materialium pro Artellaria necessariorum et signanter 200, idest ducenti centenary pulveris piry, per
Rh. 7200, fl.
4000,
et
fl.
Rh. 36 computando,
200 centenary phimbi per
flór.
fl.
20 computando,
necnon restantiae cujusdam Poloni
levati dicti,
fl.
utpote 4800, idest quatuor mille octingentorum complanatio-
nem fl.
per eundem Consilium Oeconomicum íiendam, in totó ad
Rh. 16,000 loco paratae acceptare tenebitur. Die 18. Junij 1709, Kassán. Adatott assignatio Oecono-
micumra, hogy Novotnik Christián nev, Fü-Generális Urunk német Secretáriussának, az ki Lengyelországban eresztetett, erga quietantiam adjon száz Rhénes forintokat. Die eodem, ihidem. Adatott assignatio Kecskeméthy Mihály Uramra, hogy Prajner Jánosnénak erga quietantiam fl.
Rh.
30, idest hai-mincz
Rhénes forintokat adjon.
Juny, Enyiczhe. Adatott assignatio GenerálisCassae-Perceptoratusságra, hogy Tekintetes és Nagyságos And-
Die
18.
rásy Pál Generális
Uramnak
1
2 réff selyemposztót erga quie-
tantiam adjon,
Die 18. Junij, Enyiczhe. íratott assignatio Benyiczky Márton Vestiturae-Commissárius Uramra, hogy Tekintetes és Nagyságos Andrásy Pál Uramnak adjon erga quietantiam 2 vég közönséges posztót.
Die
eodem., ihidem.
Horváth György Uramra decretum,
hogy Generálisok mellett lév adjutánsoknak mivel már váltatott a fizetések ex cassa bellica
:
rális-adjutantnak, posztójokot per ulnas tjones fizetést
is
administráltassa.
resol-
azoknak, mint egy gene5,
és
secundum
])or-
125
Die eodem, ihidem. Kecskemétliy iránt Horváth György decretum, hogy a miném száz forintokat rézpínzl
Uramra
volt
felvett
kulcsén formában az bányavárosokon emiétett
Kecskeméthy,
—
mivel semmi hasznát
nem
vehette, ahhoz-
további praetensiója ne légyen Horváth György Uramnak. Die 19. Juny, Enyiczktn. Adatott assignatio Oeconomi-
képpest relaxáltatott
:
cumra: az mezei apatéca reparatiójának szükségére adjon hatszáz
Rhénes forintokat erga quietantiam Doctor Langh Uram
kézihez.
Die eodem, ihidem. Adatott assignatio Oeconomicum Consiliumra, hogy Fels-Magyarországi Generalatus alatt praesidialis tiszteknek, Bertóthy Ferencz
Uram
lév
dispositiójára
adjon 2889, idest kétezer nyolczszáz nyolczvankilencz Ehénes forintokat.
Die eodem, ihidem. Dry Andi'ás Cassíreriusra adatott assignatio, hogy egri és gácsi praesidium reparatiójára Sréter János
Uram
kézihez ezer Ehénes forintokat adjon.
Die eadem. Kézsmárki városra, hogy Engelmájer Jakab Armatúráé Commissárius Uram kézihez, fegyverre deputált obtingensibl hétszázötven Rhénes forintokat adjon.
Die eadem. In
simili
Lcse
városára, hogy fegyveri-e
deputált obtingensibl Englmájer Uram kézihez adjon ezerkétszáz harmincz
Rhénes
forintokat.
Eadem. Kecskeméthy Mihály Uramnak tio,
hogy De Pier Jánosnak,
Rhénes forintokat adjon, fl. Rh. quatuor.
Die
28.
Íratott assigna-
stabalis borbélynak,
és pro intertentione
100 idest száz hebdomadatim
Juny, Patakon. Adatott assignatio Generalis-
Cassae-Bellicae-Perceptoratusságra, hogy Gelczer István vice-
hadnagynak erga quietantiam adjon 3 réff fajlendist. Die 29. Juny. Gellény Gergely Cassírer Uramra adatott assignatio,
hogy nyári
fizetésinek complanatiójára, úgy-
mint July et Augusti mensis, Géczy Gábor directiója alatt
lév regement számára, ex
contingenti Inclyti Comitatus
Nagy-
Honthensis, adjon erga quietantiam 1979, idest ezer kilenczszáz hetvenkilencz
Die
30.
Rhénes
forintokat.
Juny, Sáros- Patakon. Adatott assignatio Oeco-
126
nomicum Consiliumra, hogy meghagyott (özvegy) asszonynak Trsztyánszky Gáspárnénak 100 forintokat borúi vagy gabonájúl erga quietantiam adjon.
Eadem, ihidem. Nemzetes Vitézl Horváth György GePerceptorára adatott assignatio, hogy
neralis-Cassa-Bellica
Bakó Jánosnak erga quietantiam adjon Ehénes
forintot
75,
idest hetvenöt.
Die
Sáros- Patakon. Adatott commissio garami
3. Juli),
tiszttartóra,
hogy néhai Pédery Lázár meghagyott özvegyének
adjon erga quietantiam egy pár ökrét.
Die
EnyiczJcén. Adatott assignatio Benyiczky
9. Juli/,
Márton Vestiturae - Commissárius Uramra, hogy Berthóty
Uram
Ferencz Vice-Generális
companiájára mustra-lista
magát Bácz Márton Uramra
rint adja ki a mundírungját, quietáltatván
Die eodem, ihidem. hogy Berthóty Ferencz Vice-Generális
gnatio,
adatott assi-
Uram compa-
niáját mustra-lista szerint, a mint több lovas-hadakat, is
négy hóra
Die
sze-
felle.
úgy ezt
fizesse ki.
12. Juli),
Enyiczkén. íratott assignatio Keczer Sán-
dor Provinciális Commissárius Uramra, hogy kassai praesi-
úgymint Commendáns Uramnak
diarius tiszteknek,
tíz
réif
selyemposztót, két polkorábnak kinek-kinek öt réfivel, plocz-
maj érnek
és plocz-majer lajdinantjának
hasonlóképpen öt
réfé-
kapu-iródeáknak penig, borbélynak és töm-
vel selyemposztót,
löcztartónak hasonlóképpen
öt réfével fajlindis-posztót erga
quietantiam adjon.
Die 13. Julij, ihidem. íratott assignatio Englmájer Jakab Armatúráé Commissárius Uramra, hogy szomolnoki munkásoknak exolutiójára anticipato, keze alatt lév pénzbi Hellembach Godfríd
Uram
kézihez adjon 4000, idest
négyezer
Ehénes forintokat erga quietantiam. Die 18. Juli) 1709, Rozsnyón. Adatott assignatio Kecskeméthy Mihály Uramra, hogy Nemes Zemplény Vármegye mostani contingensibl bizonyos segít küls had kifizetésére
Keczer Sándor idest
Uram
dispositiója alá adjon
fi.
tizenegyezer háromszáz Ehénes forintokat,
Rh. 11,300, erga
quie-
tantiam.
Die
ÍS. Julij
1709, Rozsnyón. Adatott assignatio Eácz
127
Márton Uramra,
liogy
Nemes Sáros Váimegye mostani
contin-
gensibül bizonyos segít idegen hadak kifizetésére, erga quie-
tantiam, Keczer Sándor
8041 és
uram
et xr. 27, idest nyolczezer
dispositiója alá adjon
íl.
Eh.
negyvenegy Rhénes forintokat
huszonhét grajczárt.
Die
19. Juli)
1709, Rozsnyón. Adatott assignatio Döry
Andi'ás Cassírer Uramra, hogy Borsod, Heves, Pest-Pilis és
Vármegyék obtingensibl Horváth György Uram kezéküls hadak fizetésére adjon Rh. 10,000, idest tízezer Rhénes forintokat. Die 19. Juli), Rozsnyón. Adatott assignatio Gellén
Solt
ben, erga quietantiam, bizonyos fi.
Gergely Cassírer Uramra, hogy Nemes Nógrád, Nagy-Hont, Kis-Hont Vármegyék obtingensibl, bizonyos küls hadak kifizetésére Horváth György Uram kezében erga quietantiam adjon
fl.
Rh. 10,000, idest tízezer Rhénes forintokat.
Die tány
20. July 1709, Rozsnyón.
Uram F-Generális Urunk
pénzét adta
— kirl Die
fl.
Bezegh Imre Udvari-Kapikezében
maga
subsidialis
Rh. 2900, idest kétezer kilenczszáz forintokat,
Excellentiája quietálja Bezegh Uramat. 20. Juli) 1709, Rozsnyó. Adatott assignatio Engel-
májer Uramra, hogy F-Generális Urunk gyalog-regementje számára, az reformált karabélyok és hajdúk számára rendel-
Bezegh Imre Udvari-Kapitány
tettettek közül húszat adjon
Uram
kezében. (EzTitán ismét negyedfél üx'es oldal következik.)
Ordines.
Anno
1709.
Die 2-a Juny 1709, Kassa. Adatott order Méltóságos Gróff iffjabbik Barkóczy Ferencz Uramnak, hogy Méltóságos
Generális-Marschall Károlyi Sándor
Uramhoz menvén, magát
magát Felséges Urunk paranNagyságátúl resigPalocsay György Uram
insinuálván, ott instelláltassa csolatja szerint
nált reguláris lovas-regement Colonellussává.
Die 2-a Juny 1709, Kassa. Generál-Perceptor Horváth György Uramnak orderképen adatott Mivel Palocsay Uram reguláris lovas-regementjét resignálta. Felséges Urunktúl iff:
128 jabbik Barkóczy Ferencz Gróff Uramnak adatott; azért ennek-
úgy alkalmaztassa, mint
iitána fizetését
illik
azon regement
Obersterihez. Dic, eodem, ibidem^
Nagysága
Kassa. Palocsay György
Yice
lovas -regementje
order: Mivel Palocsay
Uram
-
Colonellussának
Uram adatott
azon regementet resignálta,
s
Felséges Fejedelem Urunktúl iffjabbik Grróff Barkóczy Ferencz
—
Uramnak kegyeimessen conferáltatott, azért ennekutána nemcsak maga említett Vice-Colonellus Uram, de több azon regement el
tisztei is
ftiszteknek, azaz Colonellussoknak ismerni
ne múlassák.
Die 8. Juny 1709, Kassa. Order adatott Tekéntetes Nagyságos Generális Andrásy István Uram regementje Commendáns-Colonellussának, Lóczy András Uramnak, hogy Nemes Zemplény Vármegyében menjen, magát odavaló vice-ispánnak insinuálván
:
kívánjon odamenni, az hol csoportossabban gyü-
lekeztek öszve az az
Nemes VármegyétíU
eléállítandó hajdúk, és
mennyire köpönyeg, nadrág készen találtatik
:
annyiravaló
recrutát hozzon ide Kassára magával, az többi mundír és haj-
dúság kiszerzésire pedig assistáló tiszteket az Vármegye Kapitányinál hadjon.
Die
Juny 1709, Kassán. Adatott order Prényi
14.
Miklós Brigadéros, Gyalog-Ezres-Kapitány és egri Commendáns
—
Uramnak Mivel már azeltt is két rendben mezre regementjét megindítsa arra :
megíratott, hogy
:
is
—
nézve
innét azon regementbeli Fü-Strázsamester oly véggel bocsáttatik vissza,
hogy odaérkezésével ezen ordert vévén, azonnal
Uram Csetnekhez megUram Felséges Urunk F-Commendánsnak resolváltatott és
regementjét felíílemlített Brigadéros indítsa.
által
Mivel pedig említett Brigadéros
kegyeimessen egri
az praesidiumtúl távoznia
nem
regementek subdividálva,
—
lehet, az
vételében, a melly említett Brigadéros tott vala,
brigádákra pedig az
hogy azon brigádának rendben
Uramnak
concredálta-
hátramaradás ne légyen és az regementek fogyatko-
Náray László Gyalog-Colonellus Uramat Felséges Fejedelem Urunk kegyeimessen Brigadérosnak resolzást ne szeny védj ének:
válta,
egyszersmind ezen Prényi Miklós
inspectiója
Kegyelmének
Uram
brigádájának
concredáltatott. Kire nézve ordere
:
129
Náray László Uramnak menjen Csetnekhez,
lévén említett
:
ottan vigyázván, az brigádájához rendelt
regementeket, adott Insructiójához
rendben venni. Prényi
Uram
séges Fejedelem resolutióját
három-három batalió
:
képest, igyekezze azokat
már
azért tudván
egyszeri Fel-
hogy minden gyalog-regementben
erigáltassék,
— azért maga mellett egri
maga regementjébl háromszáz
quarnizonnak,
és
odagyülekezendö
s
személt, új re-
crutákkal egyvelítve hagyjon, melybül egy bataliót formálván,
ugyan egy batalióhoz kívántató pedig —
tiszteket tartson
meg, az többi
feljebbírt dispositió szerint — küldessék Csetnekhez,
rendelvén aunyiravaló tiszteket oda, a mennyi az erigálandó két batalióhoz és egy granatéros-companiához kívántatik, hogy
Náray László Uram odaérkezvén, natéros-companiát erigálhassa
s
az két bataliót és egy gra-
rendben vehesse.
Commendáns Prényi Miklós Uram maga
is
Hogy
tudhassa
pedig
maga
regementje szüksége eránt F-Generális Uram dispositióját most Brigadéros Náray László Uramval kiküldetik az egész brigáda számára mind az pénz, mind az tisztekre való posztó is,
deputatuma
kinek-kinek az
ott kiadatik,
hogy alkalmatos-
sabban Eozsnyón és a táján lév városokon lehessen köntösök elkészítése.
Ugyanazon alkalmatossággal meglévén az brigádá-
nak generális mustrája minden regementnek a mennyiben :
fogyatkozása comperiáltatik, nevezet szerint az új recrutáknak,
mundírjok fog osztatni, fegy veresíttetni
Prényi
Uram
hajdúságnak delését
:
is
— nemkülömben, a mennyire
fognak.
Hogy azonban
említett
kitelik,
Commendáns
praesidiumban maradandó harmadik batalióbeli is
Prényi
szükségérl érthesse F-Generális Urunk ren-
Uram
azon alkalmatossággal értelmes és dex-
Náray László Uramhoz, a ki declarálván az bennmaradóknak statussát és fogyatkozását: azoknak fizetésére való pénzt és F-Generális Urunk egyéb
ter tisztet küldjön Brigadéros
dispositióját s instructióját megvihesse említett
Commendáns
Prényi Miklós Uramnak. És mivel az praesidiumban maradandó
harmadik batalió pro hic álló lészen,
niáló
—
nem
et
nunc csak háromszáz személybi
gondolván, az
Nemes Vármegyétl
obve-
recruta annyiravaló légyen, hogy azon harmadik batalió
abbúl completáltathatnék,
— azért említett Commendáns Uram
az praesidium vidékin recrutáztassék, melynek jó végben viteII.
Kákóc7.i Ferencz levéltár.^. EIsö oszt.
Had-
és belügy. VIII. köt,
9
:
130 lére
bizonyos pénzt
mely
tiszt fog
fizetéséért és
meg
Uram
F-Generális
is
designált, és az
Náray Uramhoz az quarnizon mundírjáért azon tiszt által F-Generális Urunk jönni Brigadéros :
nem lesz fogyatkozás, F-Generális Urunk parancsolt
fogja küldeni. Fegyveresítésekben
mivel Sréter Uramnak most
is
is
az egri czajtházbúl adjon száz muskatércst, inde praevie desi-
gnálván, puska-aczélokat készíttessen, és mentlhamarébb.
Megértvén említett Brigadéros-Commendáns sitiókat
Uram
—
ezen dispo-
effectuatióját admaturálja.
:
Die
14. Junij
1709, Kassán. Adatott orderképen
matio sub volanti
Nemes Gömör Vármegyében lév
Uraiméknak, liogy
téli subsistentiáj okra
ben most
is
megmaradván, — hallatik
:
inti-
exulans
assignáltatott helyek-
azoknak kaszáló
rétei-
ket sine discrimine marhájokkal gázoltatják. Mivel pedig ez
mind az szegénységnek káros, mind pedig jövend quártélyára hadainknak ártalmas, serio intimáltatik azért: említett exulans Uraimék nem az kaszáló réteken, hanem szokott hely-
—
Nemes Vármegyétl
ségeken, vagy az legeitettessék
marháj okát,
arra rendeltetett helyen
— továbbá ne légyen
panaszsza az
Nemes Vármegyének. Die
15.
Juny 1709, Kassán. Adatott order Maszelnik
Márton, néhai Luzsénszky regementjebeli Companiás-Kapitány
Uramnak, instantiájához tonát
képest,
— kiknek kedvek volna
mellé vévén Babócsay
és
hogy húsz vagy harmincz ka-
— maga
azon földet tudják
Uram commendójábúl menjen Ebeczky :
István Uramhoz, ott insinuálván magát, bátorságot keresvén,
menjen Újvárban,
s
lehet Jávorka túl az
gát véle,
s
ott új
ordert vévén, tudakozza
Vágón ? odamenjen,
ha mi katonaságot
meg
:
hol
és conjuugálja
ma-
ott öszve fog szedni
:
azt néhai
Luzsénszky Sándor regementjéhez annak idejében incorporálja.
Die
17. Junij
István Uramnak
brigádájában
:
1709, Kassán. Adatott order Andrásy
Mivel regementje elébb Prínyi Miklós
volt,
mely brigáda Prínyi
Uram
egri
Uram
commen-
Uram keze Andrásy István Uram
dánsságra való tételével Náray László Brigadéros alá bocsáttatott: azért említett Generális
maga
vicéjének hadja meg, hogy
dependentiáját tudhassa.
Náray Uramtúl ennekutánna
131^
Die
17. Junij
1709, Kassán. Adatott
Prényi Miklós Uramnak,
mint
itt
elébb
order
hasonló
Andrásy István
Uramnak. Die rális
17. Junij 1709,
Urunk
Kassán. Kamocsay Pál,
F-Gene-
palotási Vice-Kapitányának adatott order,
hogy
Náray Uram keze ennekutánna hadi állapotokban emiitett Náray
mivel azon hajdúság, mely keze alatt van, alá adatott,
—
Uramtúl tudja maga dependentiáját. Die eodem, ihidem. Náray László Uramnak magának order: miképen brigádáját vegye kezéhez s dolgát
adatott
folytassa, etc.
—
Ennek
az ordernek párja
megvan az
ideji
acták közt.
Die
18. Junij, 1709.
Colonellus
Urunk kegyelmes tett,
—
Adatott order Hartl János Yice-
Uramnak: Mivel
azért
jól
resolutiójábúl
annak módja
viselte magát. Felséges F-Mustramesternek téte-
szerint lásson tisztségéhez.
—
Ezen ordernek minutája Secretárius Ebeczky Sámuel Uramnál. Ebben az orderben indudáltatott brigádák subdivisiójának tabellája. Die
Uramnak
19.
Juny, Enyiczkén. Szemere László Brigadíros
adatott order, hogy Bessenyey
Uram
regementjével
együtt menjen Szepesben, Méltóságos Generális Csáky Mihály
Uram commendója
alá.
Die eadem, ihidem. Ebeczky Tamás gácsi Commendáns Uramnak Íratott, hogy az pattyantúsok iránt tétetdett dispositió. Azomban igen contraveniálja az Méltóságos Ur gácsi jiraesidiumban praedicatornak béhozatását tiónak peragáitatását; kiért
is
és ottan pub'lica devo-
megiratott: effélékti superse-
deáljon és efféléknek békét hadjon, tudván azt, hogy
mind az
örökös-úrnak (Forgách Simon) praejudiciümával légyen, mind peniglen, hogy praesidiumokban
nem
légyen szabad holmi em-
l)ereknek bejánii.
Die eadem, ihidem. Ebeczky István, Balogh István és Íratott, hogy mi
Szent-Pétery Imre Brigadiíros Uraiméknak
végre expediáltatott Horváth György Uram, hogy a regementekkel és brigáda-cassával s ahhoz tartozandó több tisztekkel
9*
132 számot ineálhasson brigáda cassája?
hová erogáltatott
:
Az mint
mi végre
s
és kinek az
btivebben minutájábúl ki fog tet-
is
de dato ut supra.
szeni,
Ihidem. Csajágby János Brigadíros
Uramnak:
Miném
dispositiók tétetdtek az brigáda iránt és az cassája iránt?
hová, mire erogált ?
mi maradott ? Ez
is
ki fog tetszeni
minu-
tájábúl, de dato ut supra.
Die
20.
Patak.
Junij,
Babócsay Ferencz Brigadíros
Uramnak
adatott order, hogy egész bagázsiástúl
katonáival
Simon Gyürky Pál Uram most maga commanlév regementekkel menjen által az Tiszán, tudósít-
Uram
s
lovatlan
együtt Méltóságos Generális Gróíf Forgács
és Generális
dója alatt
ván
is,
praevie
érkezésérl Méltóságos Generális - Marchallus
Károlyi Sándor Uramot. Altalmenetelivel peniglen emiétett Brigadíros Uram, immediata commandóját titulált Méltóságos Generális Uramtúl tudván, fogja venni további dispositióját
Kegyelmének. És mivel
ebbííl
a két regementbíü Szepessígen
vannak elcommandírozva azoknak elhozatására mentlhamarább küldj en el az mint is az iránt Méltóságos Generális is
:
;
Csáky Mihály Uramnak orderihez a levél.
is Íratott,
Hogy
séges szolgálatban
— az mint
is
adjungáltatik
penig ezeknek elhozatásával az szük-
fogyatkozás ne légyen
:
azok helett Lu-
zsinszky és Bokros regementek-félébül a jó lovassát és a kik szolgálatot tehetnek, kiválogatván: orderezze azok helyében,
nevezett Méltóságos Generális pességre.
Bvebben
ki
fog
Uram commandója tetszeni
alá a Sze-
minutájábúl,
de
dato
ut supra.
Die
2.
July, Sáros-Patakon.
János F-Mustramester Uramnak
Adatott ordere Hartell
Minthogy Fölséges Fejedelem kegyelmességébl néhai Luzsinszky Sándor regementjeféle
Paur Ferencz Uramnak
:
conferáltatott
:
ahhozképpest,
vévén ezen ordert, azonnal azon regementhez magát conferálja, és
emiétett Colonellus
Uramat
rendi
szerint
installálja
és
characterihez képpest accomodáljö.
Die Colonellus
6.
July, Sáros- Patakon. Order
ii'atott
Paur Ferencz
Uramnak, hogy maga regementjében Szent-Iványi
133
János *) Uramat vice-colonellusságra
és Ötlik
Sándor Uramat
fstrázsamesterségre incorporálná és praeíiciálná annak módja s
rendi szerint, az kiadott collationálisokhoz képpest.
Die
17.
Juli)
Szent
István,
-
Pétery.
Balogh István
Brigadéros Uraiméknak:
Uram
Mivel
Duna - mellyéki hadak
az
mely helyett
itt
az Ipoly
Uram
Eszterházy Dániel
íratott order
1709, Rozsnyón.
-
minden
Urunkat
János
Bottyán János
commendéroztatott,
mellyékin commendójúl maradott
:
azért
ennekutána említett Esz-
terházy Dániel Uramtúl dependeáljanak val;
Csajágliy
és
Generális mellé
Ebeczky
pedig
occiirrentiákrúl
magok
gyakran
F
alattavalói-
-Generális
tudósítsák. 17. Juli) 1709,
Rozsnyón. Adatott order Kassárúl
kijött artellária bizonyos
N. N. tisztnek, hogy ha már Agg-
Die
Telekhez érkezett az munitióval: több ordert ne várjon, hanem
menjen Jólsvára, további
Die
19. Juli)
dispositióig.
1709, Rozsnyón. Adatott order Baranyay
Ferencz Uramnak, hogy az Generál-Stab mellett lév aggre-
maga
gatus tiszteket és volentéreket
Eszterházy Dániel Uramnál
bányavárosok
felé,
az hol
magát
maga
mellé vévén
:
elsben
is
insinuálván, menjen az
dexteritása által nyelvet fogni
igyekezzék.
Die 19. Juli) 1709, Rozsnyón. Adatott order Csajághy János Brigadéros Uramnak, hogy Füleknél annyit hagyván
maga
brigádájábúl, mennyi szükséges,
Tiszóczhoz,
s
ott
—
a többivel menjen
maradjon Fü-Generális Urunk további
dis-
positiójáig.
Die
19. Juli)
1709, Rozsnyón. Adatott order Pécsy
Miklós Vice-Kapitány Uramnak, hogy Kassára menvén, hozzon onnét annyi
tisztet,
az mennyi hátramaradott batalióban
lév hajdúságot is, mellyek statuáltatelsben kivévén az Nemes Vármegy étül (Abaúj) az
van, s azon batalióban
tak; és
mellyik hely mennyi hajdúval tartozott?
listát:
*)
vala
;
itt
ezerében
s
mennyi haj-
Szent-Iványi János dandárnok az udvari palotások ezredese
toUliibának kell lenni, Szent-Ivá,nyi Sándor helyett, a ki Paur
rnagy
volt.
134 dút statuált és mennyivel restál
?
azután proportionate repar-
tiáltassék azon csonka batalió, tiszteivel együtt, afféle restantiarius helységekre, legelsben is pedig az városokra,
onnét az falusiak jenek,
is
hogy példát
vehessenek, és ott mindaddig rajtok éld-
míg az restans hajdúkat nem
okbúl más provisió nekik
statuálják.
Kire nézve ez
nem rendeltetik az commissáriusoktúl,
— mindazáltal minden pénzbeli exactio
severe tiltatik nekik.
SZÉKESI GRÓF
BERCSÉNYI MIKLÓS levelezései Báköczi külföhli ügyvivivel^ lengyel föuralíkal, orosz iiiinisterelikel és
tábornokokkal^ stb.
(1709—1711.)
1.
Praeposito Brenner. *)
Quamvis tam ex
Instructione,
quam
ex subsecutis scrip-
negotiationem Fidelitatis Vestrae coiicreditam pro
tis nostris,
re enata dirigere et pi-omovere Fidelitatem
bigimus
;
Vestram non am-
cum Domina Palatina
quia tamen de praesenti hic
Belsensi convenire contigit, **) necessarium esse diixi reflexio-
nes certas, quas ex discursu et relatione
Dominae Palatinae
observavimus, pro fienda mente negotiatiojiis suae capiendo
simul et intentionem et desiderium nostrum pro exoperatione
eidem hisce intimare, praesertim latina informaremur Fidelitatem
dum ab eadem Domina PaVestram Aulám Suae Cza-
reae Majestatis secutam esse, ubi et occasio, et negotiationis ratio exigit
bus
factis,
non obstantibus prioribus quibusvis propositioni-
baec praesertim subinserta omni dexteritate et solida
sedulitate,
Suae Czareae Majestatis
vata audientia proponere, ac suo
et
quidem
in secreta pri-
modo quam citissimam
ex-
operare resolutionem.
Repraesentabit nimirum se recentissimos a nobis acce\)isse
ordines, quibus Fidelitas Vestra jubetur
Majestati
declarare
zelum
sinceritatis
Suae Czareae nostrae, quem non
minus colligationis nostrae ratio, quam spes et fiducia rerum nostrarum in Suae Czareae Majestatis prosperitate locata, ita excitant, ut omnia Suae Majestatis negotia, magis quam propria cordi babeamus, curiosiusque circumspiciamus
;
obligamine sincerae amicitiae nostrae esse duximus *) **)
annak
A fejedelem nevében fogalmazva. A dlt betkkel szedett szavak a
jeléül,
hinc de ea,
quae
fogalmazatban aláhúzvák,
hogy a tisztá^atbau clavizálandók
voltak.
_138 nociva ac quae proficua judicamiis, Siiae Czareae Majestati uütiíicari.
Et qiiidem
quae Suae Czareae
tria suiit principaliter,
Majestatis negotia graviora reddere possimt.
Tarcarum
nefors blandioribus responsis
dere videtur, scríptis
iibi
tamen
est,
quod
duplicatis, triplicatisque receutissimis
per horaines meos ad Portám Othomanicam existentes
magnum omnino
certo informemur, generálé,
jam
1-mum
Sua Majestas con-
non particulare
parari,
versus Bender ordinatam esse
lare intentionem
studeant:
et
;
liac in
;
copiaruiu
qiiamvis secreto stimu-
attamen contra
Majestatem intendere, ea qua petiet sciverunt homines nostri
apparatu7n, ad Belliim
magnamque partém
Suam Czaream
(?) diligentia, secrete re-
hec addito, quod etiam orator Gal-
eadem porta Othomanica, Regis Sveciae partes agere Quod Sua Czarea Majestas
ac Bellum hocce promovere studet.
secure pro praescito habere poterit, neque confidet in Legati sui
ad portám Othomanicam
existentis ratione, sed
summát
in
exemplum, qualiter occasione proximae obsidionis Viennensis, Legatum Imp)eratoris inanibus lactatum verbis, non prius
quam Turcicus Draviim transiret Exercitus, ita, ut jam Armada Imperatoris offensive agere campaniam cepisset, et necdum de immani apparatu et motu Exercitus scire poteraf, sicque imparatam occhisit Viennam. Non opus est bio dimiserint,
multis exprimere argumentis
cur Gallia
:
in
gratiam Eegis
Svecorum Turcas incitare studet? dum Suam Czaream Majestatem partes Imperatoris et Aliatorum Galliae praeferre creditur, auxiliumque, quod a Svecis sperabat, turbatum esset per Victoria Suae Czareae Majestatis
perátor titulo Amicitiae semper provideat de Bello Moscovitico,
Turcam
hello, ideo,
quia timet
:
Arma
advertit
;
sed et Im-
Turcam admonet, ut
sibi
quia libenter eo intrícaret
ne nobis Turca pro Ungaria
assistat.
2-dum
est Serenissimi
llegiminis appraehensio,
Regis Áugusti simplex reditus
et
quam Sua Czarea Majestas promo-
vere videtur, et per hoc nova Eegis Sveciae exasperatio et ad
continuandum quoquomodo Bellum
irritatio
;
omnium quibus
])ax Altrenstadiensis, sive Mediationis, sive Gvarantiae, sive alio
quociuupie titulo interest incitatio in auxilium, (nisi suis
;
139
Rex Augusfus apud
rebus matuie
eos provideat.)
Acheronta
movebit Rex Sveciae, nec unquam pacem adinittet reguaute
Augusto
quam
;
eritqiie latio
3-tium biis
Augusti simpliciter redeuntis gravior,
fuisset Electi.
Quod
est.
Domus
vanis
Austriaca policitationi-
Amiciae simulatioue Animus Suae Czareae Majestatis
et
suspensus tenetur, Ministrí sui Impery suhditi et Aulae Viennensis alumni rescipis
eredend
;
fallacem spem concipit Siia
Czarea Majestas, quasi ob respectum Amiciae i^omtís ilíísírmcae, seciiram
quoqiie
Amiciam Aliatorum baberet aut
obtine-
Ubi tameii maximum Suae Czareae Majestati subest fericulum; qiiis dubitat enim quemquam magis, quam hos gloriosa Suae Czareae Majestatis Victoria tangere? Imperátor euim parem Majestatem et potentiorem viribus Imperatorem, torvo respicit oculo. Angii et Hollandi prius terra potentiam banc ret.
deponere,
quam
in
mari videre Yolunt. Et cum modernae con-
juncturae, et signanter novissima de Gallis Aliatorum Victoria,
evanescens ín Svecorum Auxilio Gallorum spes nihil
quam nóvum Pacis Universalis tractatum proponunt quam vei ex eo faciliora reddent Alliati, ut occasione ex reditu
certius,
Augusti Regis, pacta Altrenstadiensia (quae Anglorum, Hol-
landorumque sint
dum
legati agebant), violantis
Sveticum renovare pos-
Bellum, parato Mari exercitu. Neque cogitandum
aliter,
suo se manifestant exemplo priori, ad Abrenuntiationem
ad recessum a Suae Czareae Majestatis coUigatione adigeutes Augustum, Perditionem Potentiae Moscoviticae per hoc
et
quaesiverant, rectus jiidicavit Deus.
Pacis huj US Universalis ut particeps Majestas,
quoties
quaesivit ?
reservata est casui, et respicit oculo
;
nec
semper incassum
tolli possit,
Turcam
quem
Sua Czarea
fieret ;
quia huic
torvo tota fere
Európa
deterrebit Universalis Pax, quin
Russiam incitabit, certioratus a singulis, quod nec Imperátor, nec uUus Principum eidem obstabit, quasi alienum a partibus Impery Bellum. Hinc ergo breviter ex praemissis videre est, Regem Sve-
potius coutra
ciae
Principem ambitiosissimum, in extremis extrema tenta-
tunim, et exemplo Franeisci Regis Galliarum, Turcas incitaturum.
Ad
hoc juvabitur per Galliam^ ut antiquam
colligatio-
140
nem
ciim Svecia melius renovaret; provocatur per
qui in manifesto suo hostilitatem
mit
;
Augustum,
suam contra Galliam
expri-
excusabit se Svecus coram Chrístianitate, quia per redi-
tum Augusti omnis spes paciscendi eidem praeclusa est. *) Tandem moto Bello Turcico (ne is succumbat) exurgent pro Svecia omnes Garantes et Mediatores, et quibus alia deesset ratio, praetextus Religionis et correlationis eorum supplebit. Imperátor amicis semper verbis interitum Riissiae avide spectabit,
non
se ingeret et si posset, quia Alliatis suis
nere se non posse deciarabit
;
sicqiie res et
oppo-
Bella Suae Czareae
Majestatis eíficientur gravissima. Qiiae utinam Deus melius disponere in
bonum
velit,
ut gloriose cepta, gloriosius perficere possint
salutem nostram Patriaeque nostrae, zelantissimo
et
sinceritatis-corde exoptamus.
Ac
proinde, prout sincerissime optamus
svademus, ut Sua Czarea Majestas,
:
ita sincerissime
dum adbuc tempus
est,
haec praevidendo, suis rebus provideat, ac unicum omnium
honim malorum remedium adhibeat, et quam citissime. Nempe, ut Sua Czarea Majestas resolvat se cum Rege Galliarum formalem inire velle colligationem, in hunc modum Quod Sua Czarea Majestas Arbitrium Pacis Universalis in se assummere velit, ita, ut bonestis abutrinque conditionibus si pacem inire, :
aut Suae Majestatis Czareae Arbitrium Aliati respuere velint: eo facto pro Aliato Regis Galliae babeatur Majestas Czarea e converso,
Rex Galliae
obiigabit se
nunquam
Czarea
sine
Majestate universalem aut particularem inire velle
Pacem
cum Corona suum baberent modum. Sveciae. Coetera puncta Hinc exurgent Suae Czareae Majestati beneficia plurima
item,
fet
perpetuum
babere foedus, quod bábuit
velle
quasi certa securitas futurae
quam Galliam hanc nibus nunc,
felicitatis.
Nihil enim certius,
ambabus amplecturam madifficultasset omnia enim, quae Sveco
colligationem
etsi florente
;
ratio politica svadebat in Amicitia Svetica, obtinebit in
Majestate, et majori
cum
Principem, qui jam
prodesse poterit, devicto
*)
völtetett.
»cum
eo,
ei
Czarea
potentia, praeferetque victoriosum
qui puWica fregit foeclera«
;
et
állott
exinde
még, de
kitö-
141 1-mo, statim mutabit sensum in yorta Othomanica, detínebitque
Turcam
sciverit,
siquidem emancipationem nostram ex faucibus Au-
eo facilius, quo et negotia Ungarica interessé
uUo modo impedire
velle Turcam assecurati sumus. Nova spe erecta Gallia non praecipitabit Pacem Universalem, quam alias coacte facere deberet. Sicque striacis
2-do.
3-tio.
Vei admittetur
alys legem ponet,
—
sibi
in
Arbitrium Pacisj
et
tunc qui
securitatem de Anglis et Hollandis
ac reliquis Priucipibus terra marique. 4-to. Sí
non admittetur, continuabitur Bellum Imperiale,
et praecluditur per
hoc occasio Anglis
et
Hollandis juvandi
Svecum. 5-to.
Erit semper securitas futurae Pacis universalis,
m\áe bac colligatione praemissa non amplius excludetur. 6-to.
Quia imo, ut eo
fortius partes Galliae agere possit
Svecum ad pacem inducere omnibiis módis studebit6raZZ{a; nec videtur superesse ratio, quae ipsum a pace detineret, quia si Turca non assistet, si Angii, Hollandi
Sua Czarea Majestas
:
continuare Bellum Gallicum debebunt,
eidem deciara vit,
Notandum
si
Danus
— omni privabitur spe auxily. et
bostilitatem
*)
memóriáé revocandum bic érit Suae Czaquidem hujus coliig ationis mentioneni
reae Majestati fuisse
jam
antehac, sed interjectu propositione mediationis et pacis
cum Sveco ; jam ver confractis viribus Sveticis^ idem et plus quam pax est, nisi enim cum alienis fulceatur virihus, tanta Czareae Majestatis potentia non habét, quod agat aut consi-
maximé cum Augusto, aut et reliqua vis Armorum, Pacem Universalem, aut coget cum Gallis
derat in Sveco, sufficiet Polonia
parvo additamento reliquys Soecorum aut praescribet colligata.
Ut autem
sine dispendio temporis,
haec praescripta negotiatio
Czareae Majestati
fieri possit
:
quo
caries nihil est,
significandum
Dominum Legatum
Galliae
érit
Suae
Marchionem
Des Alleurs, quamprimum resolutionem Czareae Majestatis de voluntate Tractatus cum Rege Galliae et desiderium ineundae colligationis perceperít, statim expressum mittet in Gal-
*) Itt
egy hosszabb mondatrész kitöröltetett.
142
Ham,
non praecipi terít Tractatus Pacis Universalis, et aiit eidem Plenipotentionales mit-
ut ibi
ut aut singularis Legátus, tantiir.
Item, statim mittet ad oratorem seu
Legatum
in
Tur-
ciam, ut detineat se a promovendis negotys Sveticis et Turca-
rum
conatus retineat.
Ac
pro majori negotiorum facilitatione,
Suae Czareae Majestati ita libuerit, paratus érit Dominus Des Alleurs ad Suam Czareae Majestatem, liic in Polonia si
propius existentem accedere pro lucrando tempore, de generalibus punctis agere, ut res quasi parata facilitare possit. *)
Et eotum, ficienti
si
securitate
dignaretur
Suae Czareae Majestati piaceret personae nostrae
et de suf-
henignissime providere
optaremus in persona occasionem reverentiae
:
amicitiae cultum
;
non parum
proficeret ad
nostrum cum Sua Czarea Majestati
;
aut
rem
et
colloqidtim
si lioc fieri
nequiret,
Locumtenentem nostrum Dominum Comitem Bercsényi mitteremus, **) qui facilitaret et
cum Dominó Legato
praesens existens, cuncta
de reliquis quae nos et Statum Regni nostri
Üngariae concernerent, et consequenter quae de futuro rerum progressu necessaria viderentur, explanaret.
Summe tamen
interim necessarium esse videretur, ut
Czarea Majestas propositionem mediationis Suae fortius céré juberet in
Aula Viennensi, ea solum
Gzaream Majestatem
res
Tult eas accomodatas
modo
tatus suo
dum
Ungaricas
quoquomodo
fa-
expressione, ut sciant
sibi
videre
cordi sumpsisse, et ;
proinde, ut Trac-
incboari possit Armistitium statim concluden:
desiderare Majestatem Suam. Sic enim et nos reddere
liberiores
ad Suae Czareae Majestatis
movenda,
et
videbit
servitia et negotia pro-
Eex Galliarum (quod magnum
prima amicitiae
signa,
dum
devinctum
adfert
momentum)
nos et res nostras cordi
esse et juvare resciet, tolleturque opinio
Majestatem esse quasi
Domus Austriacae.
Hancce mediationis ipsi
Sua
quoque Angii
et
et Armistiti) propositionem
pacis
Hollandi non in
maiam summent partém,
*) Ezen szók »agere« és »facilitare possit« Rákóczi kezeíl'ásával vannak a szövegbe javítva, e helyett »tractaro« és »ce]evius ad ratifica* tionem missa conchidi possit.* :
**)
E
szavakat a »Locumtenentem«-töl kezdve, Rákóczi sajátkez-
]eg iktatta he
;
Bercsényi csak N. N.-t
írt.
143 (inin
imo approbabunt
simt, omiii ineliori
et adjuvabunt,
modo
quia in ys, quae pacis
nobis assisiére velle se declararunt,
quaerentque ipsimet occasionem se in mediationem ingerendi
cum SuaCzareaMajestate, quod sciendum
est
Et
initia facere posset
qiiis scit,
an non haec occasio Tractatus
Suae Majestati.
dum interim colligationes maturescerent.*) Memorandum quoque moderate érit Fidelitati Vestrae,
majoris Tractatus ?
multos esse
officiales in servitys Moscoviticis,
generationis suae
qui ex natura
nunquam svadehunt Suae Majestati Amiciani
qui non serviunt ex amore aut obligatione in PersoImpérium Russium^ sed ex amore solutionis et locupletationis causa serviunt fortunae, ut proinde ab his omnino caveatur, aut non audiantur, necesse est. Denique, si quaedam se opponerent difficultateSj quas Galliae
nam
;
vei
Fidelitas Vestra vei ex bis^ vei ex praeteritis scriptis nostris
non posset
resolvere pro voto
:
studebit ea
cum Dominó Legát o
nohiscum, aut
nostro **) relegare
;
ad colloquium aut
Dominó Locumtenente
ac proinde cavebit Fidelitas Vestra scripto
multa et deductiva de his tradere rét,
et
:
sed potius
omnimode
labo-
ut desiderium colloquy (cuncta tandem et explanari pos-
cum
Sua Majestas Czarea acquirat; quo líxcto. de medio tempore et omni securitate providebit. nosque desuper certiores reddet Fidelitas Vestra. Quin imo, si Suae Czareae Majestati piaceret. ut etiam Augustus, qua Rex, non sint***)
praemissis
qua Elector, in colloquium veniret, facta prius securitate, et et nobis gratum esset. Coeterum volumus, ut in reliquis. signanter ver quae de oolligatione cíim Repuhlica et quae de Regis Augusti Amici-
Legato Galliae,
iia instmctionaliter et
expost expressa babét Fidelitas Vestra,
immutata esse noscat, Cuncta omni dexteritate
et diligentia
acturus.
Ad
eíFectuationem
j^raemissorum observabit Fidelitas
Vestra Genium Czari requirere, ut praedictione in exordio *)
mint az
E
kikezdést
írás sejteti,
a,
fejedelem iktattatta be valamelyik ndv. titkár,
Kracsay István
által.
**) Bei'csényi itt ismét csak N. X.-t írt be.
***) Itt az »ac proinde«: szavaktól kezdve, pár szó kivételével.
csay toldotta be a mondatot.
Knl-
144 Literarum haruui praespecificatorum malorum (quae nude
et
ad aviditatem
simpliciter et energice repraesentari debent)
exaudiendorura et amplectendorum evitandi mediorum excitetur
;
amicitiam Domini propemodum Annos, jam
conciliabitque sibi Fidelitas Vestra
Hujsen,
cum quo adhuc
ante duos
particulare super haec babiieramiis coUoquium, videbaturqiie
nobis timc Aulae Viennensi
eum
offensum
noscere prae-
fuisse,
terea interessa Principum Europaeorum, neque dubitamus de ej US
in res nostras
affectione, siqiiidem et
Aulám Viennensem
inimicus
Legát i Urhich ad
— Coeterum,
est.
etc.
Vereczke,
15. 8-bris 1709.*)
(Hávom
íven in folio, Bercsényi kezével vártt, cista
ii'ott
91.
3. fasc.
eredeti fo8:almazat. Vörös-
nro
5.)
Expeditiones per Dominum Excellentissimum Supremum Generalem, Locumtenentem a die prae;
senti. 2.
Anno
1710. Kassán,
Oldaljegyzet
Munkácsra, Vay
»Die
:
Ráday Pálnak.
die 19. Januári),
20.
clavisálván,
Ádám Uramhoz
:
staflfetaliter
expediáltatott
Munkácsrúl dirigálja Moldvába, szo-
kott útján Bender felé.«
Az
Felséges Fejedelem
folytatni
tiókat
érkezésével
:
engem
— köszvénykedésemre
gyott, oly parancsolattal,
kat
is
maga kívánván az hadi operalév idegen hadak
az Kegyelmednél tudva
nézve
is
—
itt
ha-
hogy az küls országi communicatió-
folytassam.
Érkeztek azalatt
nek küldött
levelei,
9. és 18.
x-bris
Kegyelmed
Felségé-
melyekbül látom, hogy az mely húsz napot
els levelében említett Kegyelmed, megelzte az portárúi jött els válasza. Kire nézve elhiszem, marasztásom nélkül is re infecta nem tér meg Kegyelmed a minthogy úgy tudom a/ ;
Felséges Fejedelem elméjét: igen correlative esnék az svéciai királynak
ottléte
az
Kegyelmed
halad az töröknek válasza
:
nek az másiknak folytatására *)
Az
követségével.
annyival több ;
üdt
A
mennyire
ad Kegyelmed-
úgy látom pedig,
utolsó kikezdést ismét Krucsay toldta hozzá.
kell is
üd
145 hozzája, mert
még
—
— bizontalanságban vannak
a mint látom,
az királynak dolgai a töröknél,
úgy hiszem ugyanazon
s
:
okbúl halasztatott Kegyelmed propositióinak meghallgatása az credentiájának érkezésére; noha az Augustus követjének
második levelében
visszaküldése, (kit
els
gosítja az
ír
Kegyelmed) igen
levelében tett vélekedéseit
Kegyelmednek
vilá-
s újít-
ják a reménséget.
Kire nézve
Kegyelmed credentiája végett az Fel-
az
is
séges Fejedelemnek írnia fogok, mert az általam diáltathatik, s
—
Felsége,
nem
expe-
nem tudom, — a micsoda könny szerrel ment ha
fogj a-é hertelen expediáltathatni, operatiói
között ? Azért ha halad
is,
okát tudhassa Kegyelmed. Mindaz-
ha bizonyossabb lehet a király maga dolgaiban, az másik
által,
követséggel (1707.) és eltti ismeretségével authenticálva lévén személyje Kegyelmednek tióit
:
nem
hiszem, ne admittálja proposi-
Kegyelmednek, habár az formalitássá haladna
dentia érkezésére berét
:
mivel az
is
az cre-
maga em-
palatínus
kióviai
a ki által hadainak
itt
létét
elhiszem, méltó consideratióbau veszi a király az
—
—
s megismeri barátságát, kire azon embere (Kegyelmed) elltalált vala útjában, kérette vala is
Fejedelmet által, kit
st
a királyhoz,
küldötte
declarálta
;
a Fejedelmet,
s
az
is
ad ösztönt Kegyelmed meghallgatására.
Azon emberét a királynak hogy Lyublyón
elfogatván
Lubomerszki, Generál Golczhoz küldötte Krakóban, már meg-
nem híjában disvadeálta vala Kegyelmed neki erre útját. Talám nem árt arrúl is emlékezeírta vala
a Fejedelem Kegyelmednek
tet tenni,
hogy igen tartunk
tássa ne következzék
;
az által az
:
a minthogy
országra való készületét,
st
az Felséges Fejedelem írási
— Ezen circumstantiákra is
attúl
;
már
indulását
nem
is
is
muszka
hostili-
rebesgetik Magyar-
a muszkának, hacsak
praeveniálhatják opiniójokat.
nézve lehetetlen, ha csak emberei
a királynak Kegyelmeddel szóba ne eredjenek, hanemha az
török
is
csak szóval tartaná ket, az muszkához
küldend nagy
követségének végét várván.
Az most
arnóth passa úgy beszél, mint török; mivel pedig azon dologban Lándor-Fej érvárra
új óbban expediáltatott
Pápay János II,
:
tudósítani fogom ezen
Rákóczi FtMoncz Ipvólfárn.
Elsil oszt.
Had-
c's
Kegyelmed belügy, VIII. köt.
írásárúi ]
;
és
146 mivel Horváth Ferencz *) bíztatással
ha
irányozza folyamatját,
—
írt,
megírom Pápaynak
azalatt az arnóth passa késik
Benderben, tartson communicatiót Kegyelmeddel azon dologban,
— közelebb útját találja pro lucrando tempore.
már
ennekelötte
Az Maurocordatus is
fiának
Moldvában való
volt hírünk,
jövetelét,
kirl
az Fejedelem rosznak
nem
minthogy kiváltképen az atyja jóakarója ügyünknek. írhatom azonban Kegyelmednek, hogy Augustus bement
tartja,
vala Saxoniában, de ismét pro 25. praesentis váratott vissza.
Lengyelországban nagy híre van az dániai és prussiai királyok öszvekötéseknek a svécus liter
a dániai király,
zésit hirdetik
ellen,
a minthogy erumpált
az angliai és hollandiai követeknek
;
tushoz való érkezéseket, de mivel
?
bizontalan
németek debellatusnak tartván a svécust a muszkával. Mink pedig még. Istennek
nem
is
hosti-
ellenben némely fejedelmeknek ellen-
s
:
;
is
Augus-
az való, hogy az
magokat
bíztatják
hála, praeter opinio-
Löcsétl való recessussával posté rangjaiban helyheztette magát a német, Hajszter Bécsben menvén Lubosubsistálunk.
merszkival, ki
Ezen
az császárnak adta hadát.
is
új
esztendben. Isten kegyeimébi nevezetessen
mert ugyan új esztend napján az Haj szert Pozsonig zték felmen útjában,
kezd újulni szerencsénk újvári portások
;
—
igen kevésben múlt, hogy
el
nem
ugyan az nap Verbénái Ócskáit levágván mellöle, ték bé Újvárban,
fogták.
rendbeli porta
elfogta, 25-ig valót
cum summo applausu
—
Más
et
katonáiban
gaudio militiae
de oly exasperatióval fogadták
:
vit-
nehezen
tudták megtartóztatni Újvárban az hadat, karóban való vonatásátúl csak addig
míg examenje meglehetett,
is,
s
másnap
exequálták.
Ugyan
új
esztend második napján
csére, ellentállott az
német,
élést is feliciter bevitték
;
feles
L-
élést szállítván
kárával repelláltatott
s
az
de az arnóth kapitány, vitézül viselvén
magát szegény, halálos sebekben esett s meg is halt másnap. Minap ismét Jászóhoz csapott vala ki az labancz, ott
—
is
többet raktak száznál halomban, pro excubys a tájára ren-
delt hadak.
*)
Bákóczinak portai residense.
!
147 Eszterház Antal
Uram Újvár
felé
men
útjában az váczj
—
postérungot felverte; kire gyülekezvén az ellenség,
Rozsnórúl
leindúlt vala Viard. Azalatt
is
Rozsnó
készületünket egy fell, a Fejedelem indulását értvén, visszatért lyukaiban az
próbát tétettem Rozsnóra,
—
;
lenni
lesre való
Isten szerencsét adott
öt-hat
:
Ezen
százig valót benne.
le
aprólékos szerencsék sünt indicia
Fejedelemnek
más fell meg-
német hanem tegnap
eml)ernek veszedelmével vágtak
majorum
:
az minthogy az
ezekben az napokban kelletett próbájának
is
nincs kétségem, szerencsés progressust ad Isten
;
ségének
is
!
még
ellen való
Fel-
*)
3.
Die 19-a January 1710. Kassán, BrennerneJc. Oldaljegyzet kácsi-a küldetett
Misuna
:
»Die 20. ex integro clavissal expediáltatott és Miin-
Vay Ádám Uramhoz, hogy Kálnásy**)
***) kezéhez inviáltassék, kinek is Írattatott,
által Jaraszlóra
hogy onuét Varsa-
vára expediálja bizonyos alkalmatossággal.*
Reverendissime Domine
Oredo jam constare R. D. Vestrae Suam Serenitatem ad certam movisse expeditionem bellicam,
me ver podagra
deten-
tum, eo hic reliquisse mandato, ut exterarum quoque negotia-
tionum interim curam gererem. Recepique intra tiiduum primas 9. x-bris,
16-ta ejusdem binas, 17-ma pariter ejusdem binas,
January Anni noviter inchoati Literas Suae Serenitati sonantes, quae omnes intra triduum concurrere. Et quamvis praeter ultimas 23. x-bris
Anni
praeterlapsi similiter et binas, 4-ta
omnes Gallice scriptae essent, neque eum, qui interpraetari manus haberem in tantum tamen, in quantum sillabizando conjicere sensum earum potui, ut jussis Suae Sere-
deberet, ad
:
*) Maga a fogalmazat Krucsay István fejedelmi hadi titkár kezede Bercsényi által sajátkezleg coiTigálva. így pl. az utolsó eltti « kezkét bekezdést, valamint végén is az »Iken aprólékos szerencsék
irása,
.
det mondatot **)
.
.
Bercsényi toldotta bele.
Munkácsi praefectus.
***) Eákóczi lengyel orsziío-i. jaroslawi
uradalmának kormányzója,
késbb haszonbérlje.
10*
148 nitatis satisfaciam, responsiim
ob distantiam Suae Serenitatis
differre nolui.
Proinde, ut Literarum sequar seriem, in prima sub dato 9.
eidem innotuisse, quod qui-
x-bris videó de Brevi Pontiíicio
dem
hincinde, et primo
ceperunt
affigi
;
quidem loco
sed ut fimen,
jani tempore evanuit vei
dum
memória
in Capitulo Scepusiensi
sonat, tunc terret
illius
Pontificem tunc scribere debuisse,
dum
;
:
exiguo
non mirum tamen ea
praescripta sibi majoris
sentimenti debuit subcribere puncta. Si fortuna volet, cedet et
boc sedi Pomanae in argumentum extortae sententiae.
Memorat
quam
dein R. D. Yestra amicitiam Generális Penn,
et in ultimis
suis reiterare videó et pluribus
Dominus Korcboldt*)
in suis remonstrat
amicitia Suae Serenitati gratissima, et ut
omnimode conservanda
est.
Nec deero ex
eandem
argumentis, quae
plurimum pro futura omnimode
parte mea,
concurrere ad ejusdem conservationem.
De Monsieur Thalaba **)
jam accepisse responSua Serenitas Dominum Nedeczky***) jam iter suum suscepisse, nibil tamen ex Literis R. D. Yestrae de eo intelligere possum videó tamen Princi-
sum Suae
Serenitatis
;
credo
creditque
;
pem Dolgoruki adbuc
praestolari jussa Czari.
de boc negotio in postremis et vix ante
Cum
nibil növi
R D. Yestrae numeraretur Literis,
reditum Czari sperari quid potest,
et
bene inspi-
ciendum, ut malevoli ex occasione ingressus copiarum Palatini Kivoiensis et expost intercepti cujusdam bominis Regis Sveciae
ad Stanislaum aut aliorsum exmissi, zizania seminarent
videó quidem ex postremis R, D. Yestrae Literis objectionibus
de ingressu copiarum Palatini Kioviensis pro dexteritate sua R. D. Yestram obviasse, quod
me maximé
gratulari
fecit, nihi-
lominus de recenti invalescere cepit fáma de motu quedam
copiarum Moscoviticarum in Ungariam, de quo quidem praesentes R.
D. Yestrae Literae
magnum
mibi dubitandi praebent
argumentum. Nihilominus necessum duxi R. D. Yestrae *)
noti-
Eákóczi lengyeloi'szági ügynöke.
Thalaba Máthé, elbb hadsegéd Forgách és Eszterházy Antal mellett, ntóbb orosz s oláh üg.yekben használt diplomata. ***) Duna-Nedeczei Netleczky Snudor, Rákóczi awreditált követe, **) Fogarassi
residense Péter ozárnál.
149 ficare
famaiu haiic de motu copiarum Moscoviticarum ab eo
quo praementionatiis
circiimferri cepi tempore,
homo Regis
ille
pusieiisis (a császár zsoldjába állott hg. Liibomii-szky
interceptus, et
eundem ex Moldávia Polonice
confinia Uugariae transysse
cum
et
;
coviae existeret, qui procul dubio ex
amicitiam Czari
vellet, iit
Tivadar)
Cracoviam ad Generáléin Golcz transmissus
fuisset, intellexique
tam turbare
exmissus
Sveciae Lyubloviae per liomines Starosztae Sce-
Huic,
possit.
cum
musca elepbanteni facere Aula Caesarea suspec-
Principe
uisi Literis
probabiliora mihi videreutur
vestitiim per
minister Caesareus Cra-
R. D. Vestrae firmarer,
Germanorum de
succursu Mosco-
vitarum spargimenta.
Quamvis
et
hoc bene combinare i)ossum, ut haec Suae
Czareae Majestati innotescere et consequenter ex ejusdem dinatione
tieri
possent
lantiae, curae et dexterítate
simile animadverteret,
or-
singulari proinde R. D. Vestrae vigi-
:
commendatum
esse peto, et
si
quid
omnibus módis antevertere studeat, pos-
setque authoritate Principis Dolhoruky, cui aliunde negotiatio
commissa íiat, si
est,
impediri
:
ne praecipitato quodam actu quid tale
quod subitaneam amicitiae mutationem causaret. Quod
neutiquam si)erandum
sit
:
et-
praecautionis tamen loco R. D.
etsi enim ea, ex insuffiquidem sine praescitu Suae Czareae Majestatis praecipitanter facta tandem reparari valeret obesse tamen bene ceptis operationibus Suae Serenitatis posset. Quod
Vestrae haec notificanda esse duxi cienti
fundamento,
;
et
:
equidem nulla mihi
tam
his
ratio persvadere poterit
Reverendae Dominationis Vestrae
;
consideratis
Literis,
enim
quam Suae
Czareae Majestatis interessis: non videó ratiouem, cur Sua Majestas Czarea partibus Caesareis adhaerere deberet ? aut ex
tam
vili
causa amicitiam,
sibi
semper cum Principe mutuam,
mutare deberet ?
Ex
Literis 23. x-bris datis videó
peratore Orientis agnosci
;
Czarum cupére pro Ln-
uberiorem hoc de casu optarem
formationem, et quis seusus hoc
in puncto
in-
Aulae Caesareae
esse videatur ?
Antequam ad
responderem
praestolabor adventum ejusdem, qui et reliquas
:
postremas, quas Nicolaus attulit,
Literas ejusdem R. D. Vestrae interpraetunis Interim, siquidem adverto
est.
maximam partém Literarum
150 de modalitate
K. D. Vestrae liisce
transmissionis
eandem praevie certiorem reddere
a Sua Serenitate libus R.
mandátum de
camby sonare:
volui,
quod liábeam
transmittendis mille Imperia-
D. Yestrae receptis proinde ;
accliisis,
ad Goske
et
Ceto
camby disponam,
sonantibiis Literis, statim de negotio hiijus
Nicolaus tantisper hic mansurus.
Quod autem proventus siensis altinet
:
et negotia
Praepositurae Scepu-
ex Literis Domini Krucsay intelligere
prout et ea, quae hic in Patria in hoc novo
—
Quae quidem etsi parva sint, majorum felicitatum, cum divina sic
cepta sünt.
sünt
Anno
nulla in hoc novo
Anno
licebit,
feliciter agi
praestigia
tamen
favente clementia,
nobis non successit actio
;
sic
spe firma
a minori tendimus ad május. (Krucsay István kezével
írt
fogalmazat.)
4.
Homonna, suh dato 28. January, Generáli Golcz, suh nomine Domini Bertóti*) responsoriae, ad transmissas ejusdem Literas.
lUustrissime ac Excellentissime
Mihi Collendissime Literas Illustrissimae ac Excellentissimae Dominationis
Yestrae responsorias, debito cultu percepi
gratulor ex corde
;
dignissimam tanti nominis in vicinys nostris venerari posse praesentiam, cujus mihi antehac Yarsaviae ad
Czareae Majeatatis videre
licuit
personam
;
Aulám Suae
**) tantoque
ma-
jorem cupio conservare Yestrae Excelleutiae observantiam, quanto certius affidatum
me
adversitatem
Serenissimi
dam
exercitui
reddo ex Literis ejusdem nullám Principis
mei
inferen-
fre.
Quod ver negotium Domini
Palatini Kioviensis attinet
quamvis Suae Serenitati longius quidem hinc absenti notificare non intermittam, interim tamen, quantum mihi illud constare *)
**)
sóget is
I.
Berthóty Terencz senátor
Midn
t, i.
és kassai vice-generális.
1707-beii Varsóban Bercsényi a véd- ós daczszövet-
Péter czár és Eákóczi fejedelem közt megkötötte,
vele volt, mint egyik társkövet.
—
Berthóty
151 assecuro Excellentiam Vestram
liciiit,
minimam
ne speciem quidem
:
inesse contrariaudi iuteressis Siiae Czareae Majes-
Scio enim Sereiiissimum Principem
tatis.
actis siiis
observare
meum
omnibus
in
coutractam Suae Czareae Majestatis amicitiam bene ;
negotiumque hoc praetactum non ad contraveniensed ad bonum et ad secundandam intentionem Reipublicae
diim interessis Suae Czareae Majestatis emoliimentiim,
et
:
Sua Serenitas Principális, Suae Czareae Legatum suum insinuavit. Ac proinde Excellen-
direxisse, qiiod ipsiim
Majestati, per
tiam Yestram officiosissime rogo
partém interpraetari
Domini mei
simi Principis et
Suae Czareae Majestatis tiam
;
quam dum
negotium hocce in meliorem
intentiones tendant ad
bonum
et sincerissim9,e amicitiae observan-
ex vi obligationis meae et jussu Serenissimi
omnimode
Principis mei
:
firmissime eredend, quod Serenis-
velit,
revereri studeo,
me
in favorabilem
Vestrae Excellentiae affectum recommendo, et permaneo,
etc.
(Krucsay kezével írott fogalmazat.)
5.
Dominó Brenner.
31.
January, Homonnae.
In proximis, Cassoviae die 19. mensis January Anni
Nicolaum Valachum me velle, usque dum cambium mille Imperitam alium ex mandato Suae Serenitatis dirigero potero. Quia ver praescitus ille Gosko, alias Eperjesini commorans , prouti praesentis 1710. datis Literis notificavi dili detinere
antehac scripseram, nefors Vratislaviam porrexissef, Cassoviensis av.tem
Karove mortuus
essef,
dissimae Dominationis Vestrae
ex Literis
ver Reverenoccasione
subintellexissem,
quoque vinorum eandem cambiari posse pecuniam, ac quidam Cassoviensis Maray oporfune se insinuasset se habere commissionem
et requisitionem
ab eodem Najmanno, cujus
literas de
camhio R. D. Vestra incluserat, ut ducenta vasa vini pro ipso
jam quorum maximus hic
procuraret, cui .
sitate succurrere
vasa venalia literis
:
rescripserat se vina procurare esset defectus
;
non posse,
volens proinde huic neces-
propria vina mea, quae adhuc ultra centum
miJii superessent, ohtuli, ac ut difficultatibus
ex
R. D. Vestrae cognitis, nefors persoluta prius ibidem
152 per negotiatorera sumraaTii, de qiialitate et praccio vinortim hic vexarentuv
ligenda
:
praefatum Marayum, ad vina degustanda,
ohsignanda Ungvarinum
et
biisdam vasis
et
dolys,
vasorum
termiiuivit
et
se-
expedivi, selectisque qui-
ohsignatis, idem 'pretium qiioque
quaelibet per
40 Imperiales ,
ita, ut
enu-
meratis R. D. V. müle Imperialihiis currentis precij, seu mille quingentos Rhenenses Jiorenos, sí reliqua vina, autetiam plura
quam
Ungaria nu-
obsignasset, hahere velit, de pretio hic in
merando ,
qí transvectione
praefati
literas
directas.
Maray
eorum disponat- prout liac
de
re,
Marayum
iii
accludo
Najmannum
ad eundeni
Nullám proinde credo futuram hoc
tatem, ciim vina pev
liiscc
passii difticul-
ohsignata, jani prae
ejusdem existerent, aífidatumque ne reddidisset
siiie
manibns diíficul-
Najmannum numerandum esse, et aliunde assecuro quod parolám meam non vellem in duMum trahi
tate id, per
R. D. V.,
posse, ut aliquis in terire volo,
liis
vinis defectus fovet, prout nec id prae-
quod R. D. V. in quibusdam suis memorat deterriquod anticípationes quaedam, (\yi3í>Q
tos fuisse mercatores ex eo,
me
Varsaviae existente factae fuerant,
sent,
quietantiae
;
non fuis-
productae sünt
perDominum Keczer,quod omnía pro
soluta fuerunt, quae hant.
rite exolutae
Yolentque negotium hoc indagare serio
termino per-
Legationem illám quoquo modo concerne-
Hinc informatam cupio
esse R.
D. Vestram, ut hanc
diluere possit difficultatem, Potuerunt nihilominus aliqui tus
meum
cum meo
existentes privatos facere contractus
;
ad
la-
sed ea, quae
per Dominiim KlobusiczJcy *J et Bertti sünt etiam sünt exoluta ; spero proinde hanc quoque
scitu
contracta, rite
modalitatem cambij pro voto futuram. Caeterum, quod negotiationem
nunc maximé necessarium esse
attinet,
de
eo,
quod pro-
judicavi, fusius scripsi in prae-
nimirum de negotio Palatini Kyoviensis ; quibus adjungendum venit Generalem Golcz cum totó fere suo exercitu ante paucos dies Lublyoviam venisse, nulla quidem hostilitatis teritis,
contra nos adhihita specie, ad occupaturum 13 oppidorum tendere, et prout
*)
fáma
fért,
hyberna ibidem, etiam invitis Germa-
B. Klobusiczky reveiicz, a közjövedelmi tanács elnöke, szin-
tén egyik követtársa Eercsényinek
1
70 7-beu Varsóban.
;
153
Et quamvis in responsorys siiis praeí'atus Dominus Generális Golcz ad JDominum Vice-Generalem Bernis occupare
tóti datis
velle
velle.
scripto spouderet, se nihil adversi contra nos agere
subjiingit niliilominuSj ut nulla Palatino Kioviensí detuv
:
protectio,
cum
id contra interessé Siiae Czareae Mojestatis et
Reipublicae Polonae
postremum
9.
tholt tanto niilii
fecit
paragrapM considerationem January dátum, seriptum Doniini Kor-
Jieret. Ciijus
ni fallor
graviorem, quauto
notijicat Serenissimo Principi
Domini
Golcz,
quod siquidem occasione
IS.
intercepti secretari)
Domini Palatini Kyoviensis et exerejusdem receptionéin in Ungariam eo íine factaui fuisse,
Svetici innotuisset citus
iu suo P.
clariiis
se vidisse scriptas de eo literas
ijysis,
ut se rursus Regi Sveciae conjungere possit
quandani in Ungariam per Moscoviticam
;
et
tiamj determinatam quasi esse. Nihilominus,
ideo irruptionem
Saxonicam
cum
niili-
in re ipsa
pláne contrariam Suae Serenitatis infentionem esse sciam
D. Yestramque et per eundem
exactam necesse
:
R.
Dominum Principem Dolhorukt
est liabere informationem, militiam
ejusdem
Domini Palatini ad intentiones Reipublicae secundandas, et ad promovendum interessé Suae Czareae Majestatis, potius avidsus esse ab ulteriori hostilitate et exoluto stipendio, ad servitia
Suae Serenitatis
realiter applicatas esse
;
quae
jam
formalem quoque mixti cum militihus nostris, hahuerunt experimentum contra Germanum, ipsumque Dominum Palatinum, sub spe reconciliationis morum in Hungária trahere prout Dominus Nedeczhi in mandatis habét in Aida Suae Czareae Majestatis causam ejusdem interpositive agendi. Neque mihi persvadere potui
Dominum Generalem
minatos adbuc liabuisse ordines de hoc negotio
phum
praefati
Domini Golcz,
appositum fuisse arbitrer,
dem
praeter
Bertóti
eundem
Golcz deter-
binc paragra-
forma potius praecautionis
in
— neque
esse judicari
;
:
tamen
tacitiirnitate
eun-
Domini negotium Domini Suae Czareae Ma-
sed per rescriptum
assecuratum eundem esse
volui,
Palatini neutiquam contrariari interessis
aut Reipublicae, quin ima ad intentiones eorum secundandas directum esse, Suamque Czaream Majestatem de eo, per Legatum Suae Serenitatis certioratam esse. Quid proinde expost sequetur ? tempus docebit interim
jestatis
;
154 R. D. Vestra,
summe
negotiiim hoc recommendatiim esse
sibi
cujusdam hominis privata relatio, aiit offiquorundam ignorantium blaterationes publicas,
velit: ne intercepti
cialium nefors
publicarum personarum praevalere possent negotiationes,
et
adus rei veritatem ostenderet. Si enim quodam exercitus ille latitaret : non forsub praetextu solum malia sumpsisset stipendia, et quod maximum est, non aperubi tamen tam agerot contra Imperatorem hostilitatem, proxima die 22. praesentis mensis, ad Romhdn, prope Vadkert, vei
maximé,
ipse
iibi
—
praesente Serenissimo Principe, (quod equidem R. D. Yestrae notificare volo,)
cum Generáli Czikkingen apertum habuerunt
experimentum, ubi ticularibus scriptis
Czikkingen,
cum
— quantum ex
hodiernis primis, sine par-
Suae Serenitatis habeo,
—
ipse Generális
multis officialibus, Divina ita favente cle-
mentia, et tria Regimina
:
Eugeny, Altbam
et Latur, et
Ras-
cianorum Régimen Seculianum fere deleta sünt, pluribus tamen quid ver in conflictu existentibus Germanicis Regiminibus ;
ex nostris perierit ? adhuc mihi ignotum
mare possum, quod Sua Serenitas
est,
hoc tamen expri-
vix aliquid omisisse seribit.
Nihil proinde obesse potest Suae Czareae Majestati militiam alias oppositam
catam
Suae Majestati, ah
neque superest
esse,
ratio,
ob
ejus hostilitate avo-
quam
harum
conductio
copiarum in auxiliiim nostrum Suae Czareae Majestati disde proprys quoque Suae Czareae Majestotis auxi-
pliceret, ubi
lys pollicitam
(uti
spem haberemus.
Quod autem protectionem Domini Palatini Kioviensis Dominus Generális Golcz nominat,) attinet nidlam et hoc :
praesentare potest contrarietatem ; receptaculum enim
et
asg-
lum vicinarum Provinciarum,
inter conjunctissimis quoque,
de jure gentium quis nesciat
longeque aliam esse protectio-
nem
?
interpositivam a defensiva, et tanto magis, ubi ab
teriori hostilitate abstractus,
intestinae Reipuhlicae
;
tandae pacis Svecicae?
factum
est
et
amoveatur per hoc turbulentiae
quis
Giijus
id-
scit,
an non
sit
occasio facili-
utique nidlo praeter hoc, quod
remedio capaces fuissemus impediendi
iter
ejusdem
in Valachiam. Manifeste proinde constat, et securissime asse-
verare R. D. V. potest in
bonum Suae Czareae Majestatis
bonae intentíonis Suae Jiduciae,
Suam
et
Serenitatem hoc insti'
:
155 Quis enim, nisí malevolus secus cogitare potest, prae-
iiiisse.
concepta Suae Czareae iiostram
Majestatis
indignatione,
spem per
armis Suae
in tractatu ct amicitia, victoriosisque
Majestatis in vicinia existentibus^ tale quid attentare voluisse,
quod laedere eandem Maje.statem quoquo modo posset ; imo, bene ruminato hoc negotio
Rogandiis proinde
negotium
daque
—
aliquot
pitetur
;
sed
micorum
et
si
iit
captan-
—
si prqficuum visum ne ut authoritate sua de
ohlatione^
vasorum
velit,
vini,
tam Dominum Generalem Golcz, quam
meliori sua opinione
Aulám Czaream
Dominus Princeps Dolhoruki,
partém interpraetari
est beiievolentia ejns
esse fuerit,
et
est
lioc in m,eliorem
quiii
meritum exinde speramus.
:
informet, ne aliquid hoc in passu praeci-
quid
diíficultatis
appareret: non secundum ini-
malevolorum nostrorum vota judicetur, sed audia-
tur prius Serenissimns Princeps,
manehit sinceritas amici-
et
t'ae illaesa.
Hoc
in passu informandus etiam est ex asse
de Korthold, cujus propensionem crebrioribus ejusdem literis
;
et
illiusque
Dominus
diligentiam experior ex
Domini
correspondentia
mihi plurimum piacet, eundemque omnimode conservandum esse judico, de
dem
suhsidio
quo scripsi Suae Serenitati, nec duhito de ejus-
Suam
Serenitatem disposituram
necessitatis exigentia, si R.
D. Vra
eidem succurrere voluerit, optime Praeterea, siquidem
Borussicam penetrasse ex
;
interim
pro
levatis mille Imperialibus
faciet.
Dominus Clement, qui ad Aulám literis
ejusdem conjicere possum,
quas post periculum (quod propter tempestatem navium eorun-
dem
in abjectum
quendam locum propellentem, ubi decem
dierum spatio in Euxino haerere debebant cum periculo) ptas légi
;
idcirco valde
necessum mihi videretur,
si
scri-
R. D.Yestra
eundem de hoc negotio Palatini Kioviensis bene informaret, ut per
Aidam Prussicam, quae
aliunde Suae Serenitati favere
Aula Czarea induceretur ad melius de hoc negotio sentiendum. Minus enim credo Aulae Borussicae rationes eae
noscitur,
displicebunt, qiiae accuratius
dejure gentium circumstantias
considerabit.
Ut autem
occasione hac et de ys, de quibus in ultimis
suis latiné scriptis
mentionem
fecit
R. D. Vra, respondeam
156
me
fateor Muiikácsini multas ex 'praeteritis
recordor tamen
tias;
masse,
Sveco
et
ea ciim
clausula justificatoria
Regis Augiísti negotio in
Yestra eadem iuspexerit
casiis distiucto
scripta: Lene
distingnet per casiis, et praesentes casus,
affir-
cum
iiegotium Siiae Czareae Majestatis
iiiiniriim
iibi
fecisse conseqiien-
et si
;
R. D.
aiiimadvertet casiis,
circumstantiae variarunt
utrum nova haec colUgatio, variato cursii non ad eundem adhiic tendere possunt scopum ? Benc et qiiis scit,
reruni,
proinde arbitratur R. D. Vestra inchoatuni liocce negotinm
nequaquam negligendum praesens subsidium, per
esse
Suam
;
ac proinde suppeditare studui
Serenitateiu ordinatum, et pro-
mitto ex parte niea, neque ulterius defuturuni eífectuaturum-
que ordinationem Suae
Quod de
Serenitatis.
neo-collígatorum 'promissis in
D. Yestra
reperiri seribit R.
:
ita
eandem
literis
non
suis
inforinare possum,
intellexisse nie a 8iia Serenitate Gallicas ni fallor interpae-
tando Literas, quod a Rege Borussiae tale recepisset respon-
sum
si
:
negotium pacis omnino postponere
—
sar ea,
vellet
Aula Cae-
alys quoque niedys occasione novae hujus colliga-
tionis nos
juvare
velínf.
neque spes
intellexisse,
Credo itaquc ea alioruni niedioruni
quod adventu,
liujus evanescere potest,
Regis Augusti utcunque apparebit. Displicet attamen nihi, quod Doniinus Korthold in ulti-
mis suis
seribit
R. D. Vestram de sui securitate permansio-
nis Varsaviae duhitare, ex hoc occasione negotij Palatini
viensis
;
judicarem proinde,
haec opinio mea), ut
si
(sit
tamen
quid adversi adverteret
ostentatione se tantisper abstraheret et in
meliorem
se redigens,
leni
modum
sui oculis
siis
sibi
:
KyoD. V.
a puhlica
formám
stii
ob incogniti
spero sternere posset viam, per simi-
R. D. Vrae bene cognitum, quam per puhlicam
omnium
rerum observandum conservandus
sine offensa R.
est,
Quod porro circumstantiam Dominus Korthold tamen eo magis
objectionem. veniet,
cujus dexteritas satis
nullibi denegabitur, coníidentiaque
prompta
et cui acces-
cum Dominó Generáli
Rcnn et alys eidem favebit, sicque plurimum prodesse quem nomine meo salutandum volo.
poterit,
—
Addo novissimum Leucsoviensium casum pro notitia; (Du Prés nev franczia) ad tantam induc-
ubi Czaikvarterius
157 tus
nequitiain.
ante öctiduum,
hodie
iit
„Armamentariam
et
tiirrim
tremore
;
Lefelholcz
cum omnibus bombis
cum niagna mina
ante
spiritibus
et tormentis,
a noná matutina, usque ad
magna
et
oppugnavit;
generositate
recoUectis
Domini Generális
Stepbani Andrási*) repulsi sünt, tertiaque
nempe
et
circumjacentibus copys, et quatuor
diluculum strictissime
3-tiani
alias
sequenti matutino tempore adfiiit Generális
insultibus,
tamen
domum
pulverum conservatorium,
Gerber-bástya, siipposititio igne ejecerit, terribili
clacularie
praeterita
die,
sabbathi, in sua rursus recessit stativa. (Krucsay fogalmazata,
itt-ott
Bercsényi kezével toldozva.)
6.
Nedeczki Sándor úrnak. Homonna^ 31. January 1710.
Minthogy az Felséges Fejedelem az hadi operatiókra távuUyabb menvén, az küls dolgok negotiatióját nekem pa-
Kegyelmednek Jaraszlóbúl 29. X-bris kibl útra való indulását (Moszkvába) értem, de nem tudom: ha Brezanban**) nem tartóztatott avagy nem ijesztetett-é el Kegyelmd útjátúl? Melyre mindazonáltal mennél nagyobb félelemmel indul Kegyelmed annál rancsolni méltóztatott irtt levelét
olvastam
:
;
:
szükségessebbnek látom, csak azért
is,
hogy az Kyoviai Pala-
—
tinusra nézve ne magyarázzák késedelmét Kegyelmednek, mintha roszszat magyaráznánk belle, holott habár príma fronté ellenkeznek látszik is a Felséges Czár barátságánál kijövetele azon hadnak : mindazáltal, ha jól declaráltatik a
mind a Felséges Czár udvara, mind a Resjmhlica, hogy hasznokra esett, mert az Palatinustúl
dolog, inkább megismeri
elszakasztatván a had, és a Fejedelemnek formális szolgalat-
jára állván, Jizetését felvévén, minden továbbvaló hostilitástúl
*)
Csak a
flrnia volt az
Andrássyé, mint vezénylé
diadalmas visszaverésének érdeme legfképen a
dárnokot
hgnö
;
a támadások
Czelder Orbán dan-
illeti.
**)
álló
hs
A
Eákóczival és Bercsényivel
még
1701. óta
bens
barátságban
lengyel korona-marsall gr. Sieniawsky és neje Lnbomirska vára,
honnét a fölkelésre
tezve van. és a hol a
szólító
magyarok mindig
170.3-iki
els manifestmn
szívesen láttattak.
Hona
is
kel-
158 avocáltatott
;
az ki lehetetlen, hogy általunk akadályoztatott
válna Moldvában való menetelétül : mert a mennyi napra a muszkva hadak utánnaérkeztek a határ felé, annyi napon könnyen bemehetett válna Moldvában, kivel az svéciai király
—
is
jobban ingereltetett volna az békesség
ha ahhoz még
ellen,
kedve van a Felséges Czárnak, a mint de omni ratione úgy is hiszem, hogy vagyon mind pediglen mindennapi turbulentiá;
kat szaporíthatott volna ezen
maga
—
felekezeti lengyel hada,
így pedig a Fejedelem által avocáltatván a had az Palatínus mellül
s
maga a Palatínus
deáltatván az kedvkeresésre latot tenni
:
sub spe accomodatíonis persva-
miként lehetett nagyobb szolgá-
a Felséges Czárnak, mint
ellenségesA;eíZó'
hadát így
abstrahdlni és visszafordult elméjét a Palatínusnak megfordítani ?
Hlyen
plausibilis
nem tudom, micsoda
midn Kegyelmed gét
is
okokbúl való szerzését segítségünknek, ratióbúl sajnálhatná
írása szerint
kellenék rcménlenünk
?
is,
a Felséges Czár
maga nyilvánvaló
leveleiben exprimált okokra nézve tartózkodott
legalább ezen occasiót nehéz néven neki venni lehet szükséges
segítsé-
Kiben, habár Kegyelmed elbbi
megírnom Kegyelmednek
is
nem
azt
is,
eddig: de lehet.
Jól-
hogy vala-
mely embere a svéciai királynak azon által practicálván magát, Lublyán az szepesi sztaroszta megfogatta és Generál Gúlczhoz küldötte, ollyat hirlelni,
—
kinek talám petyegése után kezdettek
mintha azon hadat csak sub praetextu tarta-
nánk, arra, hogy újonnan becsaphasson Lengyelországban
;
a
minthogy most Generális Golcz az muszkva hadakkal a 13 városokra indulván quártélyra
:
declarálta írása által ugyan
magát, hogy semmit sem kíván ártalmunkra valót követni, de
hogy az Kioviai Palatínusnak protectiát ne adjunk, kívánja. Kire nézve Bertátí Ferencz Vice-Generális Uram által (kinek írt
vala Golcz) megírattam neki válaszúi,
lehet:
az Kioviai
hogy assecuratus
nem ártalmára, hanem mind a Czárnak, mind a Respublí-
Palatínus dolga
valóságos hasznára vagyon
cának. Elválik azért tovább, mint fog contentáltatni az válaszszal ?
De, hogy
nem
az feljebb írt praetextusra tartatnak azon
hadak, hanem formális szolgálatot vettek
:
megtetszik abbúl?
::
159
—
hogy az Fejedelemmel nemcsak elmentek,
hanem ezen holnapnak 22-dik napján, közel Vadkerthez, Generál Czikkingennel, ugyan a Fejedelem jelenlétében megütköztek az hol ;
Isten
kegyeimébi az ráczokon
regiment az
Altham, jobbára tisztekkel, lit
Eugenius,
:
Felségének,
még
;
de
leve-
nem
hadakozniuk
ellen
praetex-
mert különben lehe-
szolgálatot vettek,
hada
ma els
és
feles
ennél több particularitást
tudok. Megtetszik tehát ebbl, hogy
tetlen lett volna az Császár
Latiir
maga Generál Czikkingen
— az mieinkben pedig igen kevés
hanem formális
:
labanczokon kívül három
úgymint
elveszett és
vévén ez iránt
magam sem tus
közzl,
többi
és
;
de egyik
hadnak nem újság j
országbúi másikba szolgálatra menni a
nem lehet ellenére a Czárnak, hogy ellenségét fogadtuk meg nem ellene, s azzal is fogyasztottuk baját. Hogy pedig protectiónak nevezik az Palatínusnak ittlés
annyival inkább
tét
:
hiszem, asylum refugy
formám
est
de jure Gentium, non potest in
offensivae magyarázni;
protectionis
interpositiva,
kedvét, s írt is,
és proponálhatja
micsoda
est
ha az protectio nevezetit forgatjuk est proamintliogy, úgy is tudom keresi is a Szinyavszkiné Asszonyomnak s talám másoknak
refugiiim, avagy tectio
enim
aliud
mód
:
—
:
Kegyelmed maga
Golovkin
is
lehetne accomodatiójában
Felséges Czárnak kedvében
ejteni,
cum
és
Uramnak
hogy kellene az
securitate.
Ezen
úri-
embernek lecsendesítése nagy javára lenne az Hespublicának
Munkálódj a azért Kegyelmed, a mint
lehet.
Könnyen
is.
világo-
Kegyelmed de jure Gentium, midn simpliciter titulo mennyi sok ember tandíja az Felséges : Czárnak is refugiumját, az nem tartatík offensának senkí-
síthatja
rpfugy exulál nálunk
tül
—
etiam inter conjunctissímos foederatos.
Pro captu inducálhatja Kegyelmed, hogy az Felséges Fejedelem ugyanis tudván colligatíóját az Felséges Czárral, Hlyen gyzedelmes armadáját
itt
szomszédságunkban
lenni, és
—
most minden bizodalmunkat a Czár protectiójában vetjük, hogy gondolják, hogy intentione nocendi Czareae Majestati vagy a svécusnak, vagy ezen hadaknak kedveztünk volna? Holott gyzedelmekor sem volt az svécushoz sem hajlandóságunk, sem bizodalmunk
;
hanem, minthogy ezen alkalmatos-
sággal lehetett az Felséges Czárnak
is
ellenségét fogyaszta-
160
végs extremitásokban
segítenünk.
Igazsággal írhatom Kegyelmednek, hogy inkább
olly bizoda-
iiunk,
magunkat
s
lommal
ezen
volt ö Felsége s
vét találjuk a Felséges
mi mindnyájan
Czárnak véle
rettegés nélkül declarálja ezeket
hogy inkább ked-
is,
a minthogy ha minden
;
lehetetlennek tartom, hogy
:
ne annuáljanak neki.
Ha ment
meg
pediglen azt objiciálnák Kegyelmednek, hogy ezen
által az svécus embere, kit
megfogtak: arra elhiszem,
—
minthogy ez illyen dolog Kegyelmed felelni, reflectáthatja iránt többször is esett már azeltt is kérdése micsoda ratiókkal és szókkal illumináltaKegyelmed magát, Felsége által, s maga is micsoda argumentott Kegyelmed tumokkal élt ? Én ugyan nem tudom, ezen ember miként mefog tudni
;
hetett által ? de hiszem, Törökország fell szabad
követhez járni; máskínt
is,
jól tudja
franczia
a-z
Kegyelmed
ez,
:
szinte Lengyelország, szabad, nyitott ország lévén,
—
mint szélti-
ben járhat az ember. Tudósítottam én ezekrl
bven Brenner
És minthogy az pimssiai király
követjének van
[Iramot
is.
parancsolatja, hogy assistáljon Fejedelem dolgainak
Kegyelmednek
azt illuminálni és véle
nincs mit apprehendálniok,
—a
is
pediglen
illeti
jó lesz
magyaráztatni, hogy
mint én bizonyosan hiszem,
hogy jónak fogják inkább hadni, hogysem
Az mi
:
sajnálják.
Kegyelmed maga személyje dolgát
—
ne gondoljék ha valamely periculumban esne is Kegyelmed, rólla, hogy az Felséges Fejedelem feledékenséggel lenne Kegyelmedhez.
Az
Fejedelemasszony
s
Kegyelmed felesége
ban való Írását Kegyelmednek, értésére adtam
Úgy tudom
azonban, az svécussal való békesség iránt
vagyon instructiójában Kegyelmednek emlékezni
Kegyelmednek sürgetni is
*j dolgá-
Felségének.
:
;
szükség azt
mert azt ezen Kioviai Palatínusnak
elszakadása segíteni fogja, látván, hogy kevesebb bizodalma
lehet
a
lengyelekhez
javallani kell,
Icdhetnének: azzal
is
*)
bíin
;
és
másképpen
is,
csak azon okbúl
is
hogy ha valamely békesség jártatásában egyesuspendáltatnék egészlen a töröknek elméje és
megcsükkennék a svécusnak reménsége, az törökben
Nodeczlíy Sándor neje, Huszár Hona, az ez
tartózkodó Bákóczinénak ndvarniesterníSje volt.
id
szerint Jaraszló-
1
!
161
a ki igen nagj hasznára követ-
éa nz töröJínfk is a svécusban,
kezhetne az Felséges Ozárnak,
s ez által is
megismerhetné a
Czár sinceritását a Fejedelemnek. (Krucsay István kezével improthocollálva.)
7.
Anno
Ctementnek. Homonnae, 31. January,
Proxime advenerunt D. Vrae
literae,
1710.
ex quibus ea, quae
per naufi-agium páti debuit, condolenter légi
;
—
stb.
sajátkez fogalmazala. Minthogy azonlian a tiszvagyis eredetirl már, nolia dátum nélkül, de különben közülve van Fiedlemél (»Actenstücke zur Geschiclit* Franz
(Gr. Bercsényi Miklós
tázatról teljesen
—
—
Kákóczy's IL«
et*. Bécs,
olvasót, a közzét^ételt
1858.
II. köt.
80—82.
1.),
tehát mi, oda utalva az
mellzzük. Ugyanis a jelen fogalmazat
által kiadott eredeti között
és a Fiedler
csupán némi csekély irályi eltérések vannak,
melyek nem okadatolnák eléggé az jra
közlést.)
8.
fSieniawsky- Lttbomirska
Ilona
herczegnönek,
helzi
palati-
nának.)
Homonnae,
31. Januarij 1710.
Jasnie Wielmosz'na Dobrodziko
Z
wielk^ odebralem konsolacjí|
najuniá;eniej
list
Wiel. Páni dzi^kuj^
za ofiarowan^ laskf. Dbalsza (?) za komunikat
jak b^dzie okazija unizonych ushig mojch.
Bardzo zas apropos przyszlo si§ mi informowac z listu Wielm. Páni o ekspedicij Pana Generala Golcza, Kiedy prawie teraz iaski Wielm. Páni przez I. M. Pana Tomaszowskiego o to upraszam, bo po polsku wyrazac sam takie rzeczy
mog§ które jest wielkie nieszczf scie moje, widze z listu lm. Pana Nedeckiego, ze si§ bardzo turbuje z okazij deklaracij przez jakiegos Pana Jenerala Auditora uczynionej, ale Kiedy wiem ze Xiecia I. M. bespiecznie moze Cara I. M. asekurowaó, a racj§ ón tak wielkíj do tego, nie mog^ ja zas z tego tego nie
z
rozumiec. Pisze takze P. Nedecki juz o gwarancij, ale ja to
wcale rozumiec nie moge, ale to
wytlumaczy, II.
—
I.
M. P. Tomaszowski
prosz^ tylko uniz'enie wyrozumiec
Rákóczi Ferenez levéltára.
Els
oszt.
Had-
és belügy, VIII. köt.
lepiej
uwazac
i
1
162
owe pisanie moje.
M. Páni na
tej
— Zaleciibym rady braé
w Warszawie W.
Radzie, bo by to ndalo na dobro nasze.
Wielm. Páni
o expedycij Xi^cia I. M., donosz§
nuarij byl experyment jakis nie daleko od Dunaju,
Boga
Co
zas
22. Ja-
z'e
— gdzie
z
Regimentów niemieckicb, okrem Raczow i Labanczow i sam Jeneral Czikkingen zginf^í, co dalej si§ stanie, oznajmi^ W. M. Páni unizenie i prawdziwie. Jejmosc zas moja uniz'enie si§ KJania, dzi^kuje nísko za }ask§ Wielm, Páni, a prawdziwie calf^ nadziej^ swoj^ ma w lasce
]aski
z niesiono
3
—
tylko
W.
Páni, do której laski
ja takze uniz'enie si§ reko-
i
— Zostaje szczerze W. Páni,
menduje
Zaluje
serdecznie
slabosci T.
etc.
M. Pana
i
z
uniz'onym
uklonem nwjm zycz§ co najpr^dzej pozdrowienia. (G-r.
Bercsényi Miklós sajátkezével irott fogalmazat.)
9.
Dominó Tomnsovszhi^
Dum
31. January, 1710.
Serenissimus Princeps in expeditionem
bellicam
curam mihi comnegotium de quo ea, qua plena ad
longius profectus, exterarum expeditioniim
mittere dignata est
Excellentissimam
recurrendum esset sufficit
scripturae
:
occurrit
Dominam Palatinam *) ducimur ;
:
fiducia,
mihi
sed quia Gallicam ignoro, Polonicae non
ex contracta
cum Magnifica Dominatione
Vestra confidentia nostra, eidem declarare
volui, rogans, ut
quo meliori modo Dominae Excellentissimae proponere,
ea
assi-
stentiamque pro solita gratia et protectione causae nostrae exoperari
velit.
Notum jam abunde
érit Suae Excellentiae Dominae PaM. D. Yrae, quae ratio et quis modus fit receptionis Domini Palatini Kioviensis, et qualiter railitia ejusdem servitia acceptaverit et stipendia levaverit, quod Sua Serenitas, Excellentissimo Dominó Palatino Belsensi **) statim notificavit, neque quidquam contrary ab illó tempore auditum est.
latinae, prout et
*)
Sieniawskyné.
**) Sieniawsk}^
a korona-marsall.
;;
163
Nunc ver communis fit fáma
officialem
quemdam
Regis Sveciarum, nescio an beneíicio Domini Legati Galliae, vei qualiter per limites
per
üngariae
transiisse,
Dominum Starostam Scepusiensem Golcz deductus
léin
fuerit, et
qui Lyubloviae
captus et ad Generá-
ex eo rescivisse spargitur mili-
tiam hanc Domini Palatini sub praetextu solum servity protegi contra
Suam Czaream Majestatem
et
Inclytam Eempu-
blicam Poloniam, valde adversa contra nos in Polonia per Moscoviticos
(?) spargi,
rium probant.
Nam
— ubi tamen
eadem
militia
praesentia acta contra-
cum
Serenissimo Principe
in expeditionem progressa est, ut recentissime, auxiliante Deo, 22. praesentis,
non procul aDanubio, ad Vadkert,
nium experimentum habuit Sua fuerant
copiae,
feliciterque
successit.
Contraxerat enim se
hostis, et quasi insperatus se objecit copioso
Equitum solum
infra Szécsé-
Serenitas, quibus et istae ad-
numero, Regimina
ex quibus Regimina Eugeny, Altham et
7,
cum Labanczo et Rascianis Regiminibus Commendans Zikkingen cum multis Officialibus signaque militaria cum plurimis captivis abducta
Latur quasi
deleta,
ipse Generális
occubuit,
Apparet proinde formalia ipsos servitia praestare et non solum sub praetextu, uti mala male dicunt, conservari. Haec quidem audita, fateor me hactenus contempsisse sünt.
sed
cum
paucis aute dies
Dominus Generális Golcz Lyublyoexercitu, in rescripto suo ad Do-
viam cum numeroso venisset
minum Generalem
Bertóti assecurat quidem et spondet nihil
adversi contra militiam Suae Serenitatis agere se velle, addit tamen: nihilominus nulla detur protectio Dominó Palatino Kioviensi, quia hoc est contra interessé Suae Czareae Majestatis et Reipublicae, cujus auxiliares se esse milites declarant.
— Responsum
est
Dominó Generáli
Golcz, assecurando, nego-
tium Domini Palatini Kioviensis neutiquam interessis Reipublicae aut Czareae Suae Majestatis contrariari, quin imo in
bonum eorundem,
id
Suam
Serenitatem diversissime jamque
Suae Czareae Majestati notificatum esse. Credo quidem euncontentari pro nunc hoc responso, neque mihi immaginari possum, ut per militiam, quae auxiliaris Reipublicae est, ali-
dem
quam
Dux
nobis adversitatem Excellentissimus
inferri putatur.
Ea
Dominus Magnus
praesei-tim de causa,
quae Reipublicae 11*
164 in
bonum
ad intentiones ejusdem secundandas.
est directa, et
Meritum profecto, non culpam habét Serenissimus Princeps. Quid cnim potuit Sua Serenitas pro bono Reipublicae plus eíficere, quam ut militiam hanc a Dominó Palatino, stipendio-
rum
oblatione et periculorum expositione avelleret, quae vi
a transitu in Yalachiam prohiberi non potuit,
diebus
et tot
quo eosdem persequens militia Moscovitica ad limites pervenit: facillime transiissent
blica ab
eadem
intestinae,
;
jam
et
Czarea Majestas
et
Reipu-
bostilitate liberati sünt, et cessant turbulentiae
quas ex Yalachia promovere nunquam cessassent,
stimulassentque
mentem
;
et
Regem
Sveciae fortius ad pacis contrariam
quis cogitet, Turcis quoque pro stimulo fuisse
Dominorum Polonorum considerationis majam solus Rex Sveciarum existente, Mazeppa de-
praesentiam tot
gnae
:
ubi
mortuo, Kosacis diífidunt Turcae, Palatino Kioviensi absente Polonis confidere non possunt, unde maximam arbitror causam tam tarde resolutionis Turcicae pro Sveco. Nonne, officium boni amici et securitatis in Rempubli-
cam
fecit
Dominó Palatino
Kioviensi vei
eam persvadere
resolutionem, ut exulem in securitate refugy alienae provinciáé
sub spe reconciliationis ageret domestica intestinorum
?
Per hocque
inimicitias et odia
bellorum fomitem amovere
Serenissimus Princeps, heve sciens
:
studuit
nullám nohis in Ungaria,
nisi jlorente Poloniae lihertate, super esse securitatenn.^')
Quis ergo,
nisi fallacys
malevolorum eredére
velit,
Suam
Serenitatem contra interessé Reipublicae Polonae egisse dicat? quis Czareae Majestatis amiciara non observasse judicabit?
dum
hostes, quibus occupabatur, avocavit, contraxitque
**) alium. Si esset,
decem transfugissent milites, justum cur non eundem 1 000 aut
nuUiusque consequentiae
;
plures habere debent rationem ?
Protectionem refugy Dominó Palatino jura Gentium buant, ex vicinitate provinciarum
;
tri-
neque pro oöensiva potest
haberi protectione, quae intercessiones ágit, et ita credo, quod
*)
ról,
íme Eákúczi
és
Bercsényi véleménye a szabad Lengyelország-
viszonyítva Magyarországhoz. **) Itt
pár szó ki van szakadva.
165 etiam Exc. Domiuae Palatinae scripserit Dominus Palatínus Küoviensis in matéria reconciliationis suae.
Nec amplius protralio calamum. Excellentissima enim Domina Palatina sapientia sua hoc magis intelliget, quam ego explicare possim
supplico proinde Suae Excellentiae, ut ex
;
Dominum Palatinum
gratia sua Excellentissimum
eo dispo-
nerevelit:ne aliquidmali ex praecipitantia suppositi cujusdam
per
Dominum Generalem
Golcz contra nos agatur, qui 13. op-
pida occupaturus, jungetur quasi nobiscum, pojndari,
sí
et
sola opinione
omnia negotia nostra confunmagnó Principís periculo, modo vei maximé
nos persequeretur,
derentui-y ctim
procid ín hostico existentis. Scio enim eundem, ut auxiliarum
copiarum Suae Czareae Majestatis Greneralem, ab Excellentissimo Dominó ut
Magnó Duce
dependere. Cognata
Regnorum
nostrorum libertás firmanda invicem, non frangenda
quidem
sine causa
;
est,
et
quis enim vei somniare potest, nos aliquam
Eempublicam vei Suam Czaream Majestatem hic cum victoriosa armada nobis vicinam, intentionem fovere vellePDignabitur proinde M. D. Yestra rogare Excellentissimam Domiiiam Palatinam, ut faciat Dominum Palatinum scribere Dominó Golcz, quatenus in meliorem partém interpretetur negotium hoc, neque nobis quidquam adversi fieri patiatur. Si et ad Aulám Czaream, suam de nobis bene couceptam opinionem notificaret Dominus Palatínus, bonum esset. Haec dum M. contra
—
D. Vestrae confidentissime concredo, maneo, (Bercséji kezével
írt
etc.
fogalmazat.)
10.
Nedeczki levelinek^ Iglyórúl (Ily v órúl) de dato 19. Januarpf extractusa.
Anno
1710.
Méltóságos Asszony (Sieniawsky-Lubomirska
már 10 napja
tartóztat.
— — Már czeltt
informatiót hallottam, de
nem úgy ad
hgn)
itt
sok ízben illjen
is
intellectum
;
hanem gyü-
vén az Felséges Czár és Fejedelem Mendzikownak oly intímatiója,
hogy mind az Méltóságos Asszont
s
mind az Urat
(Sieniasky belzi palatínust és tábornagyot) serio admoneálják s
ha magamot
is
még Lengyelországban
tanainak, úgy mint
166 Fölséged követinek írják meg, vagy ha
mondják meg
lehet,
—
a ki ha Fölséged nekem adott simplex assecuratión kívül, abbúl áll, hogy assecuráljam Fölséges Czárt kioviai Palatínust nem úgy mint ellenségét az Czárnak, hanem maga extrema :
maga
necessitássában való segítségért fogadta bé jára, és
hogy onnan semmi
szolgalat-
sem enged Fölséged
hostilitást
erre
felé tétetni.
De avval nem contentusok hanem directe ma érkezvén mind az (belzi) Palatínushoz, mind az Asszonhoz, úgy positive hozzám az egész moszkwa Fölséges Czár itt lev Generálisságátúl egy Generál- Auditor, Pauli nev, az ollyan declaPalatínus eltt és Palatínusné eltt is, elttem ratiót tett az penig solennís protestatiót Adjuk tudtára Fölségednek, ha ;
—
:
Fölséged elégséges quarantiát, zálogot, fidejussiót
hogy kioviai Palatínus soha ezen háború
nem
litást
tik áll
;
:
tészen,
—
in
priori
ha penig valamikor vagy
nem
az Palatínust,
amicitiae
nem
hanem
állít,
semmi
*)
hosti-
statu megtarta-
elpártol Fölségedtl,
más
félhez
igenessen Fölségedet és magyar
hazabéli Fölséged assecláít persequálják,
országra az egész
alatt
— igenessen Magyar-
hadát rajtaküldi. Erre Fölséged
ittvaló
mennélhamarabb igenes választ küldjön. Méltóságos Asszonynyal sokkal többet szóllottak az követek
Nagysága nem
;
az dolgot,
hanem
aperíálta, hihet, mindenestül
fére vivén, súgva
ségednek, hogy ha
elbocsátja
mondotta
.Ez nagy differentia
:
hogy
ne tegyenek.
ellenkezést
el
O
írjam
énnekem
meg
Föl-
Fölséged Vajvoda Kiowskít:
azonnal rajta-küldenek Fölségeden, Fölségedet persequálják mind
:
nem
s
ott,
s
lengyeleket,
mind
hanem
az embereit.
itt
ne bocsássa, N. B., és hogy soha
Nagysága talám
fogja Fölségednek jobban explícální
;
azt a terminust
megvallom, abban igen
megütköztem. Jóllehet, Fölséged észreveheti, unde fiunt hae lachrymae,
Már
— sapienti pauca. k sietve elvárják Fölséged cathegorica
quarantiáját, fidejussióját,
— máskínt
azt
mondák
:
elégséges zálogát,
hozzá látnak dolgokhoz. Méltóságos Asszony sva-
deálja: csak
*)
st
resolutióját,
menjek
(t.
i.
Nedeczky, a czárhoz),
Bercsényi lapszéli jegyzete e ponthoz
:
s
megyek. El-
»N. B. Nem.«
167
várom azért ezekre expressa váloszszát Fölségednek, úgy pressa írását az Czárhoz, (Bercsóuyi kezeírása
;
—
ex-
etc.
kétségkívül a fejedelem számára volt száuva.)
11.
Nedeczkinek. 31. Januári) 1710. in
Már
forma
Postscriyti.
elvégezvén ezen clavessel írott levelemet,
midn
ve-
szem 19. Ilyvórúl (Lwow, Lemberg) datált levelét Kegyelmednek hogy nálom van clavesse Kegyelmednek, meglátja leve;
lembi. Mit értem,
s
azt
írjon penig is,
Kegyelmed az Felséges Fejedelemnek,
mit válaszolt légyen holmi szavaiki'a,
igen megütközött azon dolgon
jónak tartom, hogy experiálni
látom
s
:
Kegyelmed én penig inkább kívánják elbb sinceritását az ;
Felséges Fejedelemnek és valóságát annak, hogy
nem
ellenére
az Czárnak fogadtattak szolgálatunkra az kioviai Palatínus
mert elhiszem, hogy csak praetextusnak s nem valóságnak tartották szolgálatunkra való állását azon hadnak, kire igen apropó esik ezen clavissal való írásom, és tanál abban Kegyelmed elég ratiót oUyat, kit nem látok írásában Kegyelmednek, kivel elhitetheti Kegyelmed és deducálhatja ex rei hadai
;
—
veritate,
hogy nem ellenkez
hanem javára czélos nem is kell hanem inkább pro merít declarálni, intentióval,
Felsége ezen hadaknak elfoglalásában
zott
abban excusatiókkal
élni,
;
hogy az levelemben feltett ratiókkal és okkal így kívánt comFelsége, ezen hadakplaceálni az Czárnak és Respublicának
nak
elfoglalásával.
Nem jedelem
dícsírem azon ratióját Kegyelmednek, hogy az Fe-
nem
sokra akarná kenni Kegyelmed való,
:
sem az
Felsége inter duas potentias mindeniknek ked-
hogy
vezni
már ha az Státua ratio nem mostanra
bír annyira az Státusokkal, és
kíván;
mert ez éppen augeálja scrupulussát annak,
—
holott mintha ugyanis neki kedvezve tartanok az hadat, éppen aliter se res habét mert ezen had simpliciter szolgála:
tot vett s nincs is
már commandója
az mint iram, harczol az némettel.
az mint az hamis hírbi mondják,
körül!
Es
alatt az Palatínusnak, és
Ha
svécus királyt várná,
— nem
így semmire se irtózzék
—
járna ott Vadkert
bizony Kegyelmed ezen
168 dologtúl
mert mihelt in
:
meglátják úgy leuni az
rei veritate
— inkább jónak vallják
dolgot,
megdícsírnek
s
;
csak azt igye-
kezzék Kegyelmed elhitetni vélek, hogy simpliciter való szol-
Mert én úgy látom Kegyelmed levelébl, azt tudják: az kioviai Palatínus suo nomine van itt semmi sincs abban succursusunkra, mint maga hadával, gálatot vettek,
vége
s
lesz.
—
Hogy azon hadak is,
penig ezt ne csudálják, hogy szolgálatot vettek dilucidálom így Kegyelmednek
:
mi svécus
az
:
magok
jól
Ezeknek egy
az elment Krassauval,
volt,
Tudják
része
azon had, kit azeltt fogadott vala az Fejedelem, valami Bilek Oberster által
s
az Stanislaus ervel elvett vala
egészen franczia regiment
mad
volt,
Az
része az lengyelség.
elst és az másikot
az szolgálatra reábeszélleni,
—
is
része
har-
;
könny
az minthogy elsben
Mert nemhogy
resolválták magokot.
más
;
Stanislaus mellett az
volt
azok
is
hítta volna az Fejedelem,
vagy eleikben küldött volna, (kirl merem assecurálni Kegyelmedet),
hanem midn már
volna az had tione,
:
az munkácsi kraniczára érkezett
akkor küldött oda az Fejedelem, cum denuntia-
hogy egyáltaljában nem admittálja úgy, mint ellenkez hanemha nálunk szolgálatot akar-
hadait az muszka Czárnak,
nak
venni.
Akkor, az mint iram, azon Stanislaus
hadai az Fejedelemnek declarálták magokot, francziák, s
úgy a lengyelek
s
által elvett
nyomba
fizetésekrl végzettek,
is
az
mind-
s
járst fel is vették fizetéseket.
Az viribus
nem
Palatínusnak penig de jure Gentium, jam exactus
hostilitatis,
adni,
—
nem
kinek mi
is
magát, hogy reconciliatióját kívánja
titulo
quocunque nocendi Suae Czareae
;
De, hogy
Majestati
aut Reipublicae ltt volna bejövetelek,
bizony felelek bona conscientia ezzel
;
hiszem bolondság
az Czárt ellenségünkké tennünk,
segedelmét reméljük, így
s
most,
—
arrúl
lett
volna
midn
inkább
tudjuk hatalmát. Lehetetlen azért, ha
megestek és in realitate
ellen, el
meg
nagy beneficiumával éltünk bujdosá-
sunkban st declarálta keresni.
lehetett refugiumját s asilumát
is
látják,
hogy harczol az német
ne higyjék.
Az mi
azért az Fejedelem az
mindgyárst curírt küldök tudom, semmi difficultása
Czárnak való
Felségéhez,
Felségének
— ;
nem
írását illeti lesz abban,
dé mit értsenek az
;
169
nem tudom. Hanem talám inkább
qvarantiával, fidejussióval ? azt proponálták,
hogy az Fejedelem legyen quarans
az Palatínusért, s talám
nélkül
nem
nem
félek
is
;
ám Az ;
és kezes
máskínt quarantia
— attúl penig
mert innen soha bizony ez
:
ellenségeskedik
gának
értette jól
minket megronthat, valamikor akarja,
is
bizony
nem
(t.
í.
a kíowí)
ennek semmi bizodalma nincs ma-
az svécushoz.
török felül azt írják Constantiná-
polybúl az Fejedelem emberei
meg sem
:
gondolják, hogy
fel-
bontsa az békességet az muszkával az svécus kedvéért. Bizony,
—
inkább nem kap ha az magyar dolgokban bele nem kapott, az svécus kedvéért abban senki se törje az feit mert Isten meg ne áldjon, ha álmodik is itt valaki arml, hogy az svécus :
;
eiTe
menjen
Az
által.
hadnak szolgálatot venni nem újság penig mert nem most az els, st mások is vadnak, kiket elbocsátott Szinyauszky Uram, és lám ellenünk is lengyel chorongvái lengyel
Lubomirskieknek hadakoznak. cipitálják az dolgot
Czár
s
mindnyájon
;
is,
hogy
levelemben
;
jól cselekedtünk,
:
megösméri az
hasznára és
nem
csak elhiszem, contentus lesz az Czár
levelivel.
íme azonban accludálom Kegyelmed-
nek, mit írtam azalatt
nek, **) kit
— De penig, hogy nem prae-
s
kárára az Czárnak, az Fejedelem
*)
assecuráloni Kegyelmedet
magara nevével Doloruki Fejedelem-
Brennernek küldtem. Golczríil penig emlékeztem az kinek ha addig nincs ordere ad a
tavaszszal attúl
—
nem félek : mert megösméri addig az Czár
sinceritását az Fejedelemnek.
és jó
Kívánok azért szerencsés utat (Moszkvába, a czárhoz) progressust s teljes bátorságot Kegyelmednek. Még Ke-
gyelmed tegyen panaszt, hogy
még
azt bánják
;
jót tett vélek az Fejedelem,
mihelt penig érkezik az
Fejedelem
s
levele,
mindgyárst küldöm. (Bercsényi sajátkez fogalmazata.)
*)
Hg. Lubomirszky György szandeczi
hbérurak **)
és
Tivadar szepesi lengyei
császár zsoldjába 1709-ben átvett csapatai.
Hg, Dolgoroucky, Péter czár cancellára, ez idötájt Vai'sóban.
Bercsényinek 1707. óta személyes ismerse.
170
12.
Tomasoczkynak, de eodem 31. Januári/, in forma P.
S.
Domine! Finitis jam Literis meis, accepi Excellentissimae Dominae Palatinae mihi et Serenissimo Principi scriptas, necnon cum ysdem Domini Nedeczki LiteE. Dna quidem memorat de Generális Golczy in Sceras. Magniíice
—
pusiiim adventu, quasi Eegis Sveciae
iter observaturus, aiit
cum Germanis
De primo
dum
;
Sveciarum, seribit
qiiin
:
nec cogitan-
nec somniare aliquid hic de Rege
imo Constantinopoli residens Suae Serenitatis
nullám esse apparentiam succursus aut rupturae pacis
congregataque tia
contra nos acturus foret.
in conscientia fateor
Ut ver cum Germanis se non deceret hoc, ut copiae auxiliares
jam
coucurrerat et
contra nos conjungeret
recessit.
:
praeberent
Reipublicae auxilia
Czarea Majestas nos perditos esse jungere
cum
alys ?
rentia bujus per
dum
cum
Generális
Golcz
contrariari.
Caesarianis velit
:
ipse sat potens
Dei gratiam non
parumper
;
quae fuerat ad Bender, defensionis gra-
militia,
si
ver Sua
est.
Sed adbuc appa-
quia videtur Dominus
est,
Caesarianis
;
quid opus est se con-
de
13. oppidis
cedendis
Interim lamentabiliter exponit Domi-
nus Nedeczki, qualemnam per quendam Generalem Auditorem Pauli receperit denuntiationem
:
Sua Serenitas non-
ut nisi
niodo assecurationem, sed et quarantiam dederit de non futura liostilitate
Domini Palatini Kiovieusis,
bostiliter nos aggra-
surus sit exercitus Moscoviticus. Qua denuntiatione videó Dominum Nedeczkium plurimum turbatum esse. Ego ver
sum
contentus, ex eo,
quod non aliqua praecipitantia ex inisecurus enim sum in eo, quod
quis delationibus obruamur
;
nulla nocendi interessis Reipublicae aut Czareae Majestatis intentione, sed simpliciter militia baec
cum Dominó
profuga, ad servitia Principis et nostra
sit
nibus quidem in
literis
lus dubito favorem,
Ad Suam
meis expressis
non ódium
Serenitatem
;
Palatino
applicata, ex ratio-
quibus ruminatis, nul-
nos obtenturos.
expediam
procul dubio, seribet assecuratorie ad
statini cursorem, et
Suam Czaream
Majes-
tatem. Sed quid de quarantia aut fidei jussioue intelligant ?
;
171 hoc non possiim concipere,
nisi forte praetendunt, ut
Princeps
quarantiam pro Dominó Palatino assumat, quod Dominus Nedeczki capere non potuit. Quarantia enim necessaria in casibns, ubi per se qiiid vindicari nequit
;
est
sed contra nos
dum Suam
quid opus est Czareae Majestati quarantiam quaerere, potens est semper per se vindicandi
;
et ex quis putet
Serenitatem hoc non praeconcepisse, ne quid contra sincerita-
tem amitiae
et ligae suae facérét,
proficuum tani Czaro,
fecit
docent in
quam
prout nec
fecit,
quin opus
Reipublicae, uti argumenta
literis expressa.
Nihil támen
quam
superesse,
ut realitás agnoscatur,
eandem militiam servitia acceptasse. Cognosco enim opinionem existere, quasi Dominus Palatinus, nescio quo nomine, cum sua militia specialem facérét formám; ubi tamen ille nec amplius commendat militiam, et non ut vocatus in antecessum fuisset (uti Dominus Nedeczki seribit) sibi objici sed :
jam
in kranicza
Serenitas, ne
Munkácsiensi existentibus denunciavit Sua
utiquam eosdem admissuros, ut hostes Czareae
Majestatis aut Reipublicae, sed
assumat in servitium Sui
si
resolverint, dilucidabo in veritate.
cum Crassau
Excellentissimae
runt
non
;
Dominae
hi primi se
altéra pars
;
se
ad hoc
est omnibus, Svecos
pars constabat ex
et ipsi
ad
j's
copys
et etiam Magnificae
est
Dominationi
servitia libenter redire velle declara-
fit Gallorum, qui
difficultanint.
exemplo
Quod autem
Notum
quae ademerat Stanislaus, cujus história nóta
Bilkianis,
Vestrae
Horum ver
abysse.
stipendia maereri voluerint,
et Regni.
3-tia
similiter servitia amplecti
pars fit Polonorum, qui priorum
de stipendys tractantes, acceptarunt servitia
Dominó Palatino protectionem refugy tum jam omui hostilitatis vi carenti, tum de omni jure Gentium et hactenus ambarum partium usu, quam et de obligatione qua ac tandem
memores beneficiorum quae ab eo nos quoque exules recepimus, denegari neutiquam potuit. Haec proinde in dilucidationem eorum, quae in liteiis iipponenda judicavi, ut documentum sit veritatis ipse procedendi modus, constetque ratio cur actu contra Germanos mi:
litare
non dubitent cohortes
formám
hic reductae sünt. Si
illae,
quae jam etiam in aliam
enim Svecum
et
motum
exspec-
172 taré debuissent Poloniae
:
certe circa Danubiiim, et
non militarent. Nihil proinde cunctandum
Deo dante
ultra, actu
militia hostilitatem
niam attentare
velit
nec cogitandum, vei in
manere
haec
iit
posterum in Polo-
namque
aut possit; faventibiis
eos a limitibus
procul
est,
quamdam nunc
Superis,
oportebit, et pro certo fateor
jam de rebus Sveticis desperasse, dum servitia acceptarunt, pacem eos anhelare. Et aliimde tainen, hujiis militiae pars magna occasione fugae remansit, qiiorum aly apud Caesarom in Silesia acceperunt servitia, aly apud Domieos
nibilque praeter
num
Starostam Scepusiensem,
apud
alios et privatos in
fecisse,
—
qui Imperátori
Polonia
;
bis
traditi
impune fit
;
aly
et est id
nobis cur vitio verti debeat ? ignoro, nisi falsa de
Domini Palatini persona opinione. Rogo itaque Magnificam Dominationem Yestram, ut non gravetur baec, quae necessitas prolixiori calamo me scribere compulit, Excellentissimae Dominae explicare et eandem rogare, ut pro solita Sua gratia et patrocinio suo, eo res bas dirigere solum dignetur
:
ne quid praecipitetur contra nos, sed
audiatur prius Sua Serenitas et ruminetur veritas, ne volentes
bonum, eveniat nobis malum insperatum, bona merentiM. D, Vra ex parte quoque Sua, pro dexteritate
facere
bus
;
velitque
Sua et ex sinceritate aífectus Siii, partes nostras agere, gratum Suae Serenitati et nobis omnibus praestiturus officium. His maneo, (ut
in literis). (Bercsényi kezével irott logalmazat.)
13.
Reverendissimo
Finitis
Dominó Brenner, eodem forma P. S.
jam
literis,
appulit posta
31.
January, in
Domini Nedeczkij de
dato 19. January Leopoli, in quibus notificat ex jussu Czareae Majestatis et Principis MendzikoAV, eidcm per
quendam Gene-
ralem-Auditorem Pauli denunciatum
ut
Principi quantocius notificet
:
fuisse,
Serenissimo
non modo assecurationera, sed
et
quarantiam, ut pignus statuat Sua Serenitas de Palatino Kioviensi,
eundem
intra
tempus
belli
bujus nullám hostilitatem
173 facturus
tunc manebit amicitia Suae Czareae Majestatis, ut
;
hactenus
illaesa,
—
alias,
si
quid fecerit: statim hostiliter
exercitus Moscoviticus contra nos tiatione videó
que confuse ej US
progressurus.
sit
scríptura
;
;
sorem ad Principem
Mitto subito cur-
et in assecuratorys scribendis
Quid autem cum quarantia nisi forte potius cupiat
minó Palatino, :
si
ipsum
solicitatque, ut Princeps cito scribat, ut
iutei'im itinerantem assequi possent literae.
kius
Quo denun-
Dominum Nedeczki summe esse confusum tamseribit, ut judicari magis, quam explicari debeat
non dubito. non
et fidejussione velit ?
capio,
quarantiam Suae Serenitatis pro Do-
et sic convenit,
quod
Dominus Nedecz-
seribit
quid fecerit Palatinus, tunc non contra
illos,
sed Prin-
cipem aget exercitus.
Ego rescripsi ei, et bene eum sperare jussi pus, habét vitám
;
et videó, ex
qui habét tem-
:
malo supposito pessime de nobis
Suae Czareae Majestati aliquos persvadere vohiisse non :
ter servire, sed pro casu reservari militiam.
quamvis jam al)unde
tamen
satis
R. D. Vrae in
De
literis expressi,
dihicidationis ergo, et ut veritas rei ex
reali-
cujus rei veritate
unicum
modo proesse appa-
reat manifesta, declarandum venit sciendum esse Serenissimum
nunquam cogiobjectum est Dominó Nedeczki) mi-
Principem de Dominó Palatino
non ut ei obviam
tasse; sisset:
seddumjam
ciavit eis
(uti
in confinys
et ejus exercitu
Munkácsiensibus
Majestatis et Reipublicae admittere velle, sed vitys suis et
Fit
fuisset,
Regni mereri
voluerint,
—
omnibus notimi
est),
et
stipendia in ser-
si
accomodaturos.
sic eos
militia diversi generis (quia Svecus
discessisse
cum Crassau jam
quidem pars una ysdem,
quos Serenissimus Princeps jam ante annos ni fallor aliquot, proprio aere per
xerat,
et
denun-
Sua Serenitas, nulla ratione eosdem ut hostes Czareae
per Stanislaum
trés,
aut
quendam Colonellum Bilk conduviolenter
história in tota Polonia nóta est.
occupati fuerant;
Hi primi
se libenter
quae
ad
pri-
stinum redituros obsequium declararunt. Pars alia fit pure Gallorum, officialium simul, ac gregariorum
Doniuum mutare
facilis resolutionis res esse
;
qua pars Polonorum fit, qui priorum exemplo
metu
inducti,
runt,
—
parum cunctantes de
quibus pariter
videbuntur. Reliet
periculorum
stipendio convenire cepe-
sicque exoluto stipendio, reália
agunt
servitia, ut
174 praesens in
Palatínus
expressa actio demonstrat.
literis
jam
aliunde extra
omnem
Dominus ver potentiam
hostilitatis
constitutus, in protectionem refugy et asilum
de omni jure
et apud nos hactenus erga utriusque Dominos Polonos practicatam se contulit; quam de
gentium solitam, licitam partis
jure et praerogativa Regni, de obligationeque privata, raemorres beneíiciorum
quae ab ipso exulatus nostri tempore recepi-
mus, denegare nec aequitas, nec ratio permisit.
Haec ergo tum
vei sola quasi historica descriptio
documen-
dabit veritati, probabilitatemque remonstrabit dubitanti,
hoc modo accipere potuisse et debuisse,
et vére eos servitia
quod nulla
ratio vei modalitás
motu
in
confinia.
et
ulterioris futurae per eosdeni hostilitatis supersit ;
et assecuro
Poloniam, nec tam
Tamen
nullum
cito,
si
vei somniare de aliquo
Dy
faverint, videbunt
illi
hujus militiae pars hac forma accepit servitia
apud Lubomirskium, qui jam Imperátori sünt
traditi; aly binc
inde in fuga remansi, partim in Silesia per Caesareos, partim in Polonia per privatos sünt est,
ad militaria applicati
quod nos deberemus, alys pro impunibus
pari ? nisi quod opinio sit falsa, quasi
;
quid ergo
habitis, soli cul-
Dominus Palatínus
nes-
formatam ageret figurám, ubi tamen conscientia assecuro, eundem neque commandam amplius super
cio
qualem
et
quo
titulo
mílitíam habere.
Cum
proinde videam adhuc superesse tempus, quo haec
dilucidari et in
bonam deduci semitam
cursores et literae Suae Serenitatis ad
possint,
antequam ne
Suam Czaream Maje-
statem penetrare possint: hisce Domini Principi Doloruki sonantes meas accludo literas, (in qiiibus quidem ex professo nihil
de Nedeczkio facta denuntiatione attingo, de qua dubi-
tandi habeo rationem, an jussu Czari facta fit ?) Princeps hic particulari amicitia, favore et confidentia mihi addictus fiierat
Aula Czareae Majestatis, (1707.) Dabuntque occasionem literae hae meae ad explananda cuncta, quae ex his et literis in
eidem pro
rei necessitate proficua et
congrua esse judicaverit
R. D. Yra de permansione et securitate, ex quo jussu Suae
Czareae Majestatis facta denuntiatio ad sine ulla animadversionis
observantiae.
forma
fuerit,
Dominum
Nedeczki,
neque diminutio uUa
Hinc quoque judico gravius
euni accepisse verba,
!
175
quam pondéra eonim, ut siquidem riim
et credo denuntiationis
Sua Serenitas assecuret nullám
Dominum Palatinum
vim hanc
fuisse,
hostilitatem actu-
ideo et quarantiam assummat, et
:
manebit amicitia. Credo tamen de re assecurationis. non de
nomine quarantiae quaestionem
esse, et
hinc Revereudissima
Dominatio Vestra cuncta pro dexteritate sua metiri
Caeterum maneo, (idem qui Adjunctio,
sciet.
—
in literis.)
Dominó Brenner.
J'áy appris une personne que se dit portée pour nos in-
que Mr. Bilinski grand Maréchal de
terets,
la
Couronne avoit
des dispositions asses favorables pour nous et qu'il auroit desir fait
des declarations de son penchant en nostre faveur;
si
vous
ne vous fussiez pas comporté indifferentement k son egarde et
ne
l'allant
pas voir lorsque vous estiez a Thorn et luy aussy,
aura parié que vous dit,
le negligiez ce
que sa charge luy donne
par un
lier
;
ce Seigneur propose
du Prince
des biens a vendre, vous pouvez adroitement
voir et sans pretexte,
que
le
il
qui auroit fait sort au cre-
le
Prince ne seroit pas eloigné de
s'achetter quelques terres en Pologne, vous irez le voir n'avan-
cez cependant rien, qui puisse engager le Prince a quelque chose, et vostre conduite ne dait tendre qu'a
menagement avec temps
le dit Sgr.
afin
une espece de
d'en pouvoir
profiter
en
et lieu.
(E franczia csatolváuyt kivéve, az egész föntebbi levél Bercsényi saját-
kez
fogalraazata.)
14.
Ad
Principem Doloruki. Homonnae, 31. Januári) 1710. Celsissime Princeps
Summae
mibi duco
felicitati
intellexisse Celsitudinem
Vestram Plenipotentiary Legati Suae Czareae Majestatis autboritate Varsaviae praeesse, cujus cognita in rebus agendis
sapientia et singularis erga
me
amicitiae expertus favor, ala-
crius hisce obsequiosis meis accedere facit lineolas, quibus Cel-
sistudinem Vestram informare necessum paucis ab hinc diebus Excellentissimus
duxi de
eo,
quod
Dominus Campi-Mar-
176
cum
exercitu Suae Czareae Majestatis ad limiLyublyoviam penetráns, quamvis humanissimo suo ad Dominum Generalem Bertóti rescripto de nullis Rchallus Golcz,
tes patriae nostrae
ex parte Suae Serenitatis adferendis actionis nos certiorasset
attamen de protectione Domini Palatini Kioviensis mentionem fecitj
quasi et interessis Suae Czareae Majestatis et Reipubli-
jam
cae contraria foret. Etsi itaque Suae Excellentiae
ratum
sit,
decla-
quod negotium praefati Domini Palatini Kioviensis
Mabonum et
nec speciem quidem contrariandi interessis Suae Czareae jestatis aut
Reipublicae praeseferat, quin potius in
eraolumentum Suae Czareae Majestatis ac ad intentiones Rei-
Suam
publicae secundandas per ni
Serenitatem directas esse
tamen quid dubj^ adhuc subesse
stram
possit
:
;
—
Celsitudinem Ve-
sub verbo honesto et nobili assecuratam esse volo,
liisce
quod Sua Serenitas eam, quam firmatam Celsitudo Yestra
cum Sua
bene nseit esse amicitiam Serenissimi Principis
Czarea Majestate, sincere colere uti et occasione
dum
hac documentum
et
semper observare studuit
sinceritatis suae
praebuerit,
militiam hanc, quae a transitu non amplius impediri po-
tamen ut bostes Suae Czareae Majestatis et Reipublicae admittere recusavit sed eosdem ad reália servitia et stipendia merenda, in suis et Regni nostri servitys, ab hostilitate Suae Czareae Majestatis abstraxit; et quemadmodum jam tani
tuisset,
;
multi ex
illis
ad Caesarem, aly ad Lubomirianos,
alios privatos transierant
sic
et hi
acceptarunt, quod pars eorum
ydem
:
et aly
ad
et tanto faeilius servitia fuerit,
qui antehac aere
Suae Serenitatis conducti, per Stanislaum occupati violenter fuerant alia pars Gallorum, ac tandem et Polonorum pars ;
baruni
secuti
exempla,
Palatino Kioviensi,
jam
stipendia sumpserant.
extra
hostilitatis taliter posito,
tiva
et
omnem vim
de omni jure Gentium et praeroga-
Regnorum refugy
ac usu
Commendam
Dominó ver
securitas nec potuit, nec ex
ratione beneficiorum, quae Serenissimo Principi et
me
exulan-
quidem sub spe requod jam per legatum suum ad Suam Czaream
tibus nobis praestitit, denegari decuit, et conciliationis,
Majestatem missum Serenissimus Princeps notificavit. In reali ver militiae bujus servitio non amplius dubium esse potest
:
siquidem
cum
Serenissimo Principe in expeditio-
177
nem cum
reliquo exercitu nostro progressi, die 22. praesentis
in experimento prope
Danubium
habito, praesentee fuerunt
Suae Serenitati
quod
;
Numine,
aiixiliante
feliciter
successit.
Quid autem ad
movendum
contra Greneralem Zikkingen
interessé
Suae Czareae Majestatis pro-
contribiiere possit haec militiae ab hostilitate
Suae
Czareae Majestatis et Inclytae Eeipublicae Poloniae avulsio ac pacatus Domini Palatini Kioviensis Celsitudo Yestra a Reverendissimo
diniYrae procul dubio jam noto, uberius sapientissimo suo judicio metiri teressis
status:
dignabatur
Dominó Brenner, intelligere,
Celsitu-
ac tandem
an non in promovendis
:
in-
Suae Czareae Majestatis studuerit Serenissimus Prinomnes maximam in Sua Czarea Ma-
ceps, qui aliunde et nos
spem
jestate
interius locatam
habemus.
Enixe proinde Celsitudinem Vestram rogo, ut contraria si
quae forent spargimenta, contemnere ac
rei
verbo honesto
Celsitudinem Yestram assecuro, ita firmiter eredére dignetur,
neque patiatur Celsitudo Yestra,
ream Majestatem
et
(cui
nexus inter
Suam
Cza-
Serenissimum Principem, magis quam
reliquis constat,) ut aliquid adversi praecipiti
congrue sufferre debeamus.
Dumque eam
strae aequaminitate, sapientissimo
meam quoque personam experto ciam, me liumillime commendo et
quodam casu
in Celsitudinis
in-
Ye-
judicio et singulari erga
favore locatam habeo fidu-
maneo,
etc.
(Bercsényi kezével irott fogalmazat.)
Krucsay jegyzete : N. B. Nedeczki Uramnak Ungvártt ezen copiáucvk kellett 14. February duplicata expediáltatott Excellentiája mondotta: potest volna transmissáltatni, de ;
abesse,
— máskínt
is
siettünk.
15.
Pápai János Uramnak. Homonnae,
8.
February 1710.
Ajánlom szolgálatomat Kglduek!
Az
Fölséges Fejedelem küldötte kezemhez Kabarul 16.
praesentis
irott
Szulimán iránt reája, II.
;
levelét
Kegyelmednek, parancsolván Kara-
de miólta elment, oda van,
— leszen gondom
ha megtér.
Rákóczi Ferencz levéltára.
Els
oszt.
Had-
és belügy, VIII. köt.
1
2
178
írhatom azonban Kegyelmednek, hogy Konstantínápolyfris levelek jüttek, 22. x-bris datáltatott az utolsó, mi van
})úl
benne
?
nem tudhatom, mert most fordítják, hanem claves nélkül látom
böl rendes írásra ;)
(t,
azt
i.
:
a chriífre-k-
Albuér nem-
hogy árestomban volna, stt mindennap bízott már az pénz felvételéhez, mert már constat, hogy ottbenn felvették s csak itt
Stambolban hamiskodtak az kalmárok, s mivel Feriol (a simábban fogott az is megijedt változástúl,
—
franczia követ)
dologhoz.
Még
Pápai Gáspárnak (Nán-
frissebb levele jütt ezekkel
dor-Fejérvárból,) kit 16. datál praesentis, kirl szükségesnek
látom Kegyelmedet tudósítanom,
minthogy nem hiszem, több szóval (portai residens) többet
;
még is
az többit megfordítják,
írhasson Horváth Ferencz
mert ez azt
írja
Megérkezvén a szerdárunk az portárúi, úgy h ne m re so 1 vá 1 g
mé
:
minthogy
az ta 273. 159. 149. 54. 109. 274. 75. 119. 245. 302. 115. 111.
Fényes Porta ge
s
t
65. 192.
79.
da
t.
ha
fe
bo
1
n
az
ni
tá
bí
ke
s
122. 119. 151. 304. 115. 64. 111. 131. 133. 80.
257.
az
Római Császár
111.
17.
m
ra 1 ne ad 264. 302., azért 54. 109. 21.
bo
n
ta
252. 191. 309. Mindazonáltal azt mondja: ha 151. 100. 115. ná,
vá
m
e
s
44. 80.
n
pé
z
é
rt,
179. 303. 204. 304. 60. 179. 322.
k
ro
é
rt,
245.294. 129. 179. ty
a
ti
ó
ke
ki
10. 143.
bí
t
hanem mindazon rt;
133. 79. 141. 322. de tovább
r
mu
ni
14.
64.
és
o
hogy 199.
99.
dést: mivel nincs
az
ar
•
az
ar
nó
s
mind
t
135. 99. 82. 111. 81. 74. 79. iránt érkezett intimac
tiója,
is
ba
rá t cs á gá t, 115. 89. 30. 219. 121. 264. 79. 29. 219. 182. 309. ta
nó
n ni ve ál lyo n 304. 64. 255. 51. 40. 100. tett azért kér-
ka pu, me r re gy ü he t 123. 234. 273. 89. 274. 39. 70. 262. 79.
t?
111. 81. 24. 309. Igen jól felelt Pápai:
s
Moldva ra mivel most 214. 264.
me gy az ha d, mindenfell 273. 39. 111. 252. 189. mintha csak melllök
179
k
ö
sz
el
O mé
k
né
Erdély vagy más, 197. vagy
r
32. 20. 59. 129. 54. 129. 99. 273. 89.*)
Má
ra ma ro fe lé. s 263. 264. 263. 294. 80. 122. 213.
a szerdárnak
V
:
Allaha, jó lesz
iránt a portára. Változását
nem
!
is írja
S
azt
s
mindjárt postát küldött az
írja,
hogy igen
tetszett
tudja, ki succedál ?
Ezeket ugyan, ha útban nem
Kegyelmedet levelem,
éri
jobban megtudja magátúl (Pápay Gráspártúl) Kegyelmed ért
kívántam mindazonáltal megírnom, hogy, ha utóiéri
lem Kegyelmedet, jobb kedvvel mehessen,
s
még
hogy Ráday Uram megérkezett ugyan
hozzája,
szóllottam)
;
:
az-
leve-
azt is teszem
még nem
(kivel
de írja vala minap, hogy ott (Benderben, a svéd az
királynál) szóUott 111.
arnótországi hassá 287. 107. ki
kii
va
1
245. 119.
igen
s
mé
di
1
magát mindjárt 143. 183. 302. 211. kirl talán maga Ráday Pál bvebben fog
ajánlotta
—
még
a tömösvári basának, de
rt,
273. 10.
99.
:
írni
Kegyel-
mednek.
Az
Fölséges Fejedelem mostani actiójárúl íme, az menyelsbb leveleibi vehettem az informatiót, accludálom Kegyelmednek **) hanem sok szó helyett írhatom valóságát az triumphusnak azzal, hogy noha az mieink egy felé s az megmaradt német más felé ment estve de ugyan az német az testeket és az ágyúkat ott hattá, kiért másnap is az mieink mentek, nem az német. Hannádat irányozzák, ha mehetett el az nyire
;
:
németnek, és Czikkingen kívül más Generálisnak veszedelmét. Jól kezdette az új esztend
!
Én
az rozsnyai németekben és az Ordas talpassiban
többet
is
!
Az
lcsei cásust
is
rebesgetik
is
;
adjon Isten
méltó emlékeznem Kegyelmed-
nek, az hol colludálván az pattantyús az németékkel
házat és az portartó-bástyát véletlenül felvettette csinált az falon
;
csudálatos áldása Istennek
gyott (kitzött) napot, mert elttevaló
*)
Omér
s
:
s
:
az czáut-
nagy
napon környékezte vala
gyalog
csapatokat
tobor-
kihozni. **)
A
rést
elvétette az ha-
aga, vitéz albániai tiszt volt, a ki kötelezte magát, ha-
zájában Eákóczi zsoldjára jó puskás arnót zani
levágaték
is jól
leveleskönyvbeu a melléklet fogalmazata nincs meg.
12*
180 az német,
s
akkor már eloszlott
vala.
Még
azért viradtig új ób-
ban reájütt az német az zuhanás után Isten megbátorította ket, Generális Andrásy István Uram dicsíretes resolutiójával :
becsinálták az mint lehetett az rést
bákkal
s
;
egy nap és egy
ágyúkkal négyszer ostromlotta,
— mégis
éjjel
bom-
csak, az tás-
káj okban maradott porocskáj okkal megoltalmazták magokat, s
gyalázattal
ment
el
német uram.
Mivel pedig látom
:
lesz
még
az mezei házra szükségünk,
— kedvessen venném, ha Kegyelmed egy palota-sátort, két fára egy négyszöglet kisded háló-sátort szerzene szá-
valót és
momra; csak tudjam az árát: kinek s mennyit? mindjárt megküldöm. Vagy két barna ménylovat ha szerzene Kegyelmed, azt is megköszönném s meg is fizetném. Kávét, dohánt. (Latus per
se.)
(Csak a czímirat Bercsényi
nem
voltak megfejtve,
k. írása.
s.
Az elforduló
— azonban a vörösvári
titkos-jegyes részek
levéltárban
lév mintegy
hetven darab clavis egyikének segélyével sikerit megfejtenünk.)
16. 14.
February Unghvárrúl Nedeczkinek.
Úgy reménlem, hogy
ezeltt való levelemet, mellyet az
Hommo-
kioviai Palatínus és hadai dolgában válaszúi írtam
nárúl 31. January Kegyelmednek, vehette eddig Kegyelmed
szükségesnek látom mindazonáltal tudtára adnom Kegyelmednek, hogy Generális Golcznak, azon ratióknak csak némellyikét, az
mellyeket Kegyelmednek írtam akkor, Bertóti Ferencz
Uram
Vice-Generális
értésére adván
s
legki váltképpen azt,
hogy már a Fejedelemmel nemcsak elmentek az hadak harczolnak ciai
is
az némettel, kit
nem
királyhoz reflexióval volnának, mert az császárral
ellenségeskedések leh'etne nek, hogy
:
:
de
követhetnének, ha az své-
nemhogy
de bizonyossan írhatom Kegyelmed-
minden amicitiát
és
maga
ditióin
cum
respectu
jestatis való passust küldött az királynak az császár; s
Ma-
ha »ad
obsequia Regis Sveciae conservarentur«, (az mint Golcz írta vala Bertótinak), mikínt exponáltathatnának periculo belli?
Már
is
sok elesett bennek az minapi ütközötben. Ezen
declarati ójára
s
aífidatiójára egyszersmind Bertóti
s illyen
Uramnak
181
—
micsuda szép declaratiójú választ adott Generális Golcz,
íme, copialiter accludálom Kegyelmednek, *) s elhiszem, csak
ennek informatiója
Még Uram
elméje,
fogja könnyíteni dolgát Kegyelmednek.
jobban megnyugszik majd Golcz ha Szent-Iványi János Brigadéros Uram beszél-
het vele, az ki által
Golcznak,
is
penig ennél
—
is
— minek-eltte láttam volna
ezen levelét
megküldtem sub meae propriae vidimationis
authentico az ravi sztaroszta Grudzinski **) assecuratoria-levelét,
melyben mindgyárt
in ingressu
maga
abdicálta
az kioviai Palatínus commandóját, és az ki nagyobb ellen való ellenségeskedésnek abrenuntiál.
hogy ö Felsége nagy praecautióval
Kihl
az
s :
had
az Czár
megtetszik,
és igazán javára az Czár-
nak fogadta be köt. Hogy penig minap azt meg nem küldtem Kegyelmednek oka, hogy azután hozattam el Munkácsrúl az actákot, s ott tanáltam. Ezt azért, az mint írám, Golcznak megküldtem illyen formán, mint Kegyelmednek küldöm, és az :
—
originálissát is odaküldtem Szent-Iványi által, úgy, hogy azt megmutassa pro íinniori íide és Dolorukinak is írtam volanter, kit Golcznak küldtem, hogy az accludált copiát vagy authenticálja maga, látván az originálist, vagy, ha ugyan az ;
—
originálist elküldeni szükségesnek tartja
gnitiót róla,
hogy kézhez
vette.
adjon nekünk reco-
:
Ezt azért Kegyelmed bízvást
—
Udvarnak és magának az Czárnak is. Csak érné Szent-Iványi Golczot Lublyón mert híre volt Len-
repraesentálhatja az
;
gyelországban való visszatér szándékának.
A levelét,
Kegyelmednek
mellett íme, accludálom kit
Felsége az Czárnak
kívánságára nézve; mert
írt,
de
nem
az Fejedelem
az
Kegyelmed
Kegyelmed, hogy én
elítílheti
vettem az Kegyelmed levelét Pauli denunciatiójárúl, 2-da
nem
tudhatta az Fejedelem,
nagyot kell
felé
Kegyelmed még
is
eddig.
még talám most sem mert :
is
ment az Feje-
Hanem elsbb
leveliben írta
keríílni az pestis miatt,
delem talám Morva vala
s
tovább
s
Ilyvóban
létit,
s
akkor írtam vala
Fejedelemnek, hogy igen elkésik Kegyelmed,
valami levelét bocsátaná az Czárhoz,
s
—
jó volna
arra nézve írta azt
*)
E
^)
Ezt nevezte ki Eákóczi, lengyel hadainak táboruokává.
másolat a leveleskönyvbe
31.
— még
nem
iktattatott be.
182 Felsége,
és az hol
ad calcem leveliben
teszi ö
Felsége: »Gene-
ralibus exercituum Majestatis Vestrae patefeci«,
— azt
érti
hogy akkor mindjárst megírta Koropatownak. Ezen levelet is azért, secure beadhatja Kegyelmed, cum declararajta,
tione,
tiával
hogy ím
látja a Czár,
micsuda veneratióval és observan-
van az Felséges Fejedelem
ex praetenso írta
Nem
hiszem, hogy ezen
Golczot kevesebb
meg ne
is)
két
az egész Udvart
non
és
documentum (mint már s úgy magát az Ozárt is
csendesítse s inkább jó kedvét s barátságát ne nevelje.
Mindazáltal, ha ugyan tovább
végs
mert ezt magátúl
;
Felsége.
szükségét látná
:
is
Kegyelmedet sürgetnék
és
azon assecuratoria, vagyis az kit qua-
rantiának nevez Kegyelmed,
—
^
tehát
Kegyelmed ezen
írá-
somra nézve bízvást maga, ex authoritate plenipotentiae suae aliunde habitae, csak adja ki magátúl, observálván mindazáltal és vigyázván az terminusokra.
Fejedelemnek magában
meg
is
Mert ezen
nyugszik rajta az Czár;
Grudzinskinak suo
s
accludált levele az
per se
foglalj a. úgyis
azt, s
et totius militiae
úgy hiszem,
documentuma
az másik
nomine ersíti az Feje-
hangyán csak extrémé sürgetik Kegyelmedet: securissime kiadhatja Kegyelmed, mert lehe-
delem írásának valóságát,
zinski leveliben.
kínt
is
—
kívánhassanak, mint az mi
tetlen, többet
az hadakkal
és
De
fel
Palatínus személyjét
van téve az Grud-
nem
kell öszvevetni
minthogy már elszakadtak tlle az hadak,
:
gratiájárúl
Regno nostro
et juri
ír
az
Fejedelem,
Gentium de
asylo,
ut nec
s
más-
praejudicetur
— más formában
kell
venni dolgát.
De mindezek
felett is
nagyobb bizonságát mutathatja
Kegyelmed az Felsége sinceritássának sznt az Fejedelem az franczia kirdlt
:
mert íme, meg nem
tintatni és exoperálni
az Varsavai tractdnknaJc els punctumdf. Minthogy resolválta az franczia király az Felséges Czdrral való coUigatiójdt, és
mivel két ellenkeznek egyszersmind való colligatussa lehet j az svécussal
penig régi collígatiója lévén
:
nem
azért resol-
válta (kit eddig
nem
denuntiálni
mediatiót az svéciai királynak, az Felséges
az
cselekedett,) solemnis követje által serio
Czdrral való békességre. Minthogy penig *útja
nem
más követnek, hogy annyival hamarabb
lehetett
lehessen
s
most jó in-
183 formatióval (az ki
már
helyett),
és
hoz,
is
mehessen
gyütt ordere
:
hogy mindjárst
sietve
menjen elbb az
ha seria admonitiójára
resolválja
jon vissza
Des Aliörs Uramnak *)
az constantinápoli oratorságra rendeltetett Feríol
magát az
a?:
svéciai király-
Czdrral
való
tractára
király: tehát mindjárst Bemlerhül fordul-
egyenessen
az Czdrhoz.
Az mint
is
holnap indul
Munkácsrúl Des Alleurs Uram, oly szándékkal, hogy ha sucpropositiója Benderben, (kihez egész reménsége van),
cedál
egyenessen onnan megyén
Benderbl Kamienijecz
séges azért, Kegyelmed ezt megjelentse,
—
felé.
Szük-
tegyenek idein ren-
hogy ne tartóztassák valahol az széleken vagy Kamemár máskínt is caracterizatus orator Constantinopoli-
delést,
nyeczen,
tanus lévén,
y
Ez igazán nagy
dolog, és megesmérheti
ges Czár, hogy az franczia
midn
nem
ebbl
az Felsé-
bizgatja ellene az törököt:
azt küldi az békesség csinálására, az kinek oratorsága
által kell folyni az törökkel dolgainak, és így
egyszersmind
munkája Des Alleurs Uramnak benne, hogy mind az törökkel potraháltassa s mind az svécussal megcsináltassa az békességet. Máskínt is, megmondhatja Kegyelmed, nevemmel köszöntve Golowkín Uramot, **) hogy emlékezzék meg mindazokrúl, az mellyekrl occasione secretioris tractatns szóllottam az Felséges Czár Majestássa s dücsssége nevelkedésének úi járul s módjárul, most mind azon lítak lesznek lészen
módja
s
—
már
elütte, s
mindjárst colligatiójáhan veszí'az franczia, cum
universalis. Ez hogy eddig meg nem lett, nem csuda: mert nehéz volt messzire irogatni Parisban, e's emberünk nem mehetett ollyan. Azért, ha az svécus repudeálni találná már az francziát hamarabb elmellözi már^ mióta securitate pacis
:
megösmértethette az francziával az Fejedelem, mit
tesz colli-
gatiója az czárral?
Nem gatió
:
tudom micsuda
de csak
nem
lehet ezen új marienswerdi colli-
hiszem, lehessen ollyan, az ki akadályoz-
hassa az békességet, \^gj praeferáltathassék az franczia gatiónak. *)
colli-
Marquis Des Alleurs altbgy. 1705. óta XIV. Lajos residense
Kákóczi fejedelem udvaránál. **) Péter czár egyik
bels ministere,
184
Be
kellett volna
most Des Alleurs Urammal menni az
Fejedelem etnherineh, de mivel még nem agnoscálta erdéli nem tudván fejedelemnek ö Felségét az svéciai király,
—
agnoscdlni
mediafióját
fogja-é
addig tartózkodni kellett tatis tractandi
Alleurs
Uram
;
az franczia
hanem
milielt prima relatio volun-
kiadatik az királytúl késszen lesz
s
azért
mellettit
mindjárst megírja Des
:
emberünk,
Rádai
(gondolom,
Uram), mindjárst megyén Des Alleurs Uram mellé, hogy vele együtt mehessen Kameniczre s tovább mivel az Fejedelem exo;
peratiója által indult
tovább
meg
ezen nagy jót
is
meg
ezen negotiatio: de necesse jelen
— Ur-Isten, add
lenni az Fejedelem emberinek.
kell
!
Tudhassák azért
és
valahogy ismét másra
ne magyarázzák, ha bé tandl menni az Fejedelem, embere Des Alleurs mellé Benderben.
Ha med,
ezt
Kegyelmed
jól
elfelejtik az diffidentiát
repraesen tálja ;
meglátja Kegyel-
:
mert hiszem több ezen negotiatio
magában is az quarantiájánál Kyowszki Uramnak. Vagyon még más dolog is, mellyet de necesse
—
kell
Ke-
hanem csak
nem kell együtt az többivel, magánossan Golowkín Uramnak jelenteni, és ta-
nácsát kérni
:
gyelmednek megírnom,
ha
lehet-é
de ezt
tatja az
kozákok
ellen az Ozárt),
kezhetnék. Tudniillik
:
?
Kihl
nem
tartóz-
Kegyelmednek megindítani
(hacsak valamely particularis boszúállásnak oka
nagy jóra való dolog követ-
Mazeppa kozákiban majd 20,000
elsza-
kadt az svécus melli és az tatár protectióját singulariter,
nem
az svécus nevezeti alatt amplectálták,
az svécushoz,
hanem
az
Chám
s
nem
is
s
hajtanak
adott valami földön telepedést
nekik ollyan árenda formában, vagy a mikínt. Elég
az,
hogy
azok megtudván az Fejedelemnek colligatióját, kit (tudja Kegyelmed,) minden orosz valláson valóknál nagy hírrel folytattak, kiküldtek biztokban az török kereskedkkel, és azt
az Fejedelemtnl túl, és
:
kívánják
szerezzen az Fejedelem nekik gratiát az Czár-
fogja az Fejedelem 'pártjokot,hogy az amnistiát megtartsa
az Czár, (kivel mediatiót kívánnak jelenteni), s ök 12,000-en kigyünnek az Fejedelem (szolgálatára) kevés fizetésre, és soha nem tártnak az svécussal, akarja, ják,
hanem addig szolgálnak
— csak osztán mehessenek haza
fciíZcíöíí Wí/r/aíi 7iefcifc
békível.
míg az Czár Mert, azt mond-
itt,
az Czár amnistialis pátenst és gratiát:
185 de csak az írásnak nem hisznek annyira, hanem az Fejede-
lem feleljen felöle és (iratidjokrúl^ és azon benejiciumért
szol'
fognak az Fejedelemnek kevésért; mert, azt mondják, úgy sem mernek még gratidra is hazamenni, mivel félnek aüúl: ha valami hdhorú vagy indúldsa lesz az svécusnak, ffalni
—
ök mindjdrst újohhan gyanúsdghan esnének^
ket az Czdr
;
azért inkább
dik az dolog
:
csak azután mehessenek
itt
szolgainak, niig s
megöletné
s
lecsendese-
ott
maradhassanak
béki-
vel otthon.
Ha
azért Golowkín
Uram úgy
ítéli,
hogy meg nem ha-
ragszik az Czár azon, hogg a Fejedelem az kozákok mellett
proponálja Kegyelmed manuductiója után Golowkín
szóll:
Uramnak is
;
mert ezzel nekünk
nagy securitás esnék
cus ereje és
—
híre lenne,
jok
is
ezeknek
is
az Czárnak
és
gratiára való állásokéri szolgálat-
elszakadások az svécustid
s
nagy segítség
mert annyival inkább fogyna az svéaz több kozákság revolutiójátúl nem félhetne, ha :
;
st
az törökhöz
kevesebb
is
bizodalma volna az királynak, ha az Kozák-országhoz nem
—
Ezt penig minden consideratiója nélkül az bécsi Udvarnak megcselekedheti az Czár : mert nem küldi maga az Czár ide az kozákokot, hanem csak interces siójára az Fejedelemnek gratiát ad, quod nihil praejudicare potest. Azért ehhez bizhatnék.
nem
egyéb gratiát zacis
kellene,
küldene
hanem csak
az
ollyan pátens amnistionális
Czár, az Fejedelem kezéhez
:
Quod Ko-
per factionem Mazeppae afdelitate et devotione devianver ad servitia Serenissimi Principis Transyl-
tibus, expost
vaniae
etc.
Serenissimi
ejusdem
et
se-se transferentibus,
Principis, ob
singidarem
amicitiae
ex consideratione, quod a Rege Sveciae se-se per
—
hoc abstraxerint,
mum
ad interpositionem ejusdem
respectum
amnijstialem gratiam redeuntibus do-
semper valituram permittit
a mellett az Fejedelem
De ennek
igen
maga
et
donat,
etc.
Mindjárst
assceuratióját békiddi nekik.
titkon helléné meglenni, hogy
meg ne
tudná az svéciai király: mert akadályoztatná az törökkel;
hanem csak más praetextust
kell találni az tatár
való kijövetelben, mintha Havasalföldiben
akarnának inkább
hám, alul
vagy Moldvában
földet árendálni: de élsohenakarják tudni^
gratiájokrúl mint felel az Fejedelem^ és mikínt van
meg ?
_186 Jelentheti Kegyelmed, hogy lám,
vala az ráczokhoz,
bíztunk
a
—
az
bárcsak
tractdtus szerint
ezeknek
adna már
;
ez penig sine ojfensa
Ezen dolgot mindazáltal úgy bízok
dexieritássára Kgld-
gratiáf,
helyett estiek ezen segítségünk
Imioeratoris lehetne meg.
már az diffidentia kimegyen elmíekbl. Ez ugyan diffidentiát nem okozhat mert lia nem ád gratiáf, — ezek ki nem gyünnek, hanem fél, hogy ismét melléje csapják magokat az svécusnak. Ennek azért titkon és hamar kellene meglenni. nek, hogy akkor proponálja, mikor
:
-
(Bercsényi
Krucsay jegyzete
:
s.
Ezen
levelet
tuk Varsavára, Kálnási János
hogy onnét Szkolyára
fogalmazata.)
k. irott
Brenner Uramnak
Uramnak
inviál-
küldvén Munkácsra,
dirigálja.
17.
Brenner Uramnak.
15.
Unghvárrúl maga
Februári)
írta
ö
Excellentiája.
8.
Megküldöttem Gfolcz Bertótinak irott utolsó levelét. January költ levelében említi Brenner, hogy Dolhoruki
assecuratiót kér tüUe
Nedeczki
;
kire írtam
:
mert azzal nevelték a
tatni vele,
ki
nem
jó lett volna legalább bíz-
hogy sem
suspiciót,
Gortholdnak 100 aranyat, az minapi 1000
bium felett szerezzen azon cambiator kalmártúl, fogom in summa.
Az magyar
ö,
sem
adta az assecuratiót.
gazetákat megküldöttem,
s
talléros
cam-
— acceptálni
hogy continuálni
fogjuk, megírtam. *)
Des efficiálta
Alleurs
megindult
constantinápoli
mediatiót, ha succedál
:
az Czárhoz felmenni magának,
lévén parancsolatja királyjátúl
;
mert oly proposítióval megyén, az *) érti,
oratorságra;
a Fejedelem; hogy útjában proponálja Benderben az
A
úgy
kihez nagy bizodalma van ki
mind
az svécusnak, Czár-
»Mercwius Veridicun ex Hungaria« cziiu kurucz hírlapot lásd értekezésemet: »Az els hazai hírlap, 1705— 1710.
melyrl
(Magy. tud. akadémiai Értek. 1879.
187 nak, Augustusnak, Respiiblicának
Legalább megtetszik ebbül
lehet.
muszka
iVanczia a
mánynyal fel
attúl
is
nem
coiitentumára
is
bizgatja az törököt a
mint a császár, a ki bizonyára ado-
ellen.'
muszkának a
ingerli ellene a
reá ne fordítsa a török
:
töröknek
s :
maga
törököt, azért,
mert
készületét.
Groffeinek és Vetésnek *) szóUó leveleket accludáltam,
vagy az franczia papok, vagy kalmárok
és
communicatiónak hogy megcsinálja Baluúz**) hogy segítsék,
meg
s
által az párizsi
kiben Fervill és
útját,
megalkudjék az correspondenssel
s
mondja Baluúznak, hogy mivel Des AUeurs Constantiaz corresponnápolyban ment ha ott meg nem csinálja, is
—
:
dentiához ne bízzék. (Eátlay
Pál kezével
írt
kivouat.)
18.
Pápai Jánosnak,
Az Kegyelmed
13.
30.
February 17 10.' Unghvár.
Landor-FeírvárnU
költ levelét ke-
zemhez küldte ö Felsége, minthogy az clavisek nálom vannak, s
azért
válaszolnom Kegyelmednek. Értvén, mi végre
kell
is
kívánja Kegyelmed az credentiát? alázatossan adtam tudtára ö Felségének
sége
maga
ha
:
tetszik,
ezen levelemhez adjungálja ö Fel-
nem adhatok; de meg-
credentiáját, inellyet én ki
írtam azt
Felségének,
is
az'
mit írok Kegyelmednek, tud-
niillik:
Mivel már ezeltt Pápai Gráspár (kit
én
megírtam Kegyelmednek
is
s
Uram
maga
is
megírta vala.
jobban tudhat
eddig Kegyelmed), az szerdárnak kijvén váloszsza az Portáiul,
hogy az Porta az némettel az békességet felbontani nem
resolválta
még
:
azért az kívánt segítséget
felbontani resolválja penig
*)
Groffei
Emez követe
ós
az békességet:
Vetésy (Kökényesdi) László
a franczia udvarnál,
amaz hivatalos
nem adhatja ; ha azt nem pénzért, Eákóczi
jellegel
diplomatái.
nem
bíró ügy-
nök, mint Kortholdt.
Amaz derék franczia ezredes, elbb követ, utóbb ftiszt Bákómost lengyelországi diplomatiai missiójában XIV. Lajosnak. Emez
**) czinál,
franczia alkövet ugyanott.
188^
sem darabért, *) hanem mindazon elütt hírt, fór/ja
cselekedni.
mind 7nunitival
segétsen, s
helyekért, az mellyeket az-
Hanem
gyütt
intimatiója,
mind az arnótok
hogy
iránt connivedl-
jon titkon.
Ezekre nézve éppen nem látom szükségesnek, miért letnék iránt ?
vezet is
kel-
Kegyelmednek az vezérhez menni az nagyobb dolog Mert hiszem arra legkiváltképpen az segétségnek dolga hennünköt. Ha egyiket denegálják s az másik a nélkül
intimáltatott az szerdárnak
:
éppen nem látom tanácsosnak
praemálni az nagyobb, úgymint athnámé dolgát; mert ha sürgetjük,
s illyen
váloszsza lesz az Portán
vége szakad eo ipso
vánja
még
bízta
elöszször
;
s
úgy
—
ezekben
nem
Kegyelmednek,
—
hogy titkolni
kí-
látszik penig,
ezen váloszszát is az Porta
Portán,
is
;
valamint az szerdárra
úgy most is titkolja még magunktúl is az mert Horváth Ferencz, látom levelibül, semmit :
tud.
Ehhezképpest tanácsossabb most az arnótok conniventiájárúl
nünk bit,
való jó váloszszokkal
és in suspenso, sub spe et qiiasi sub opere
továbbvaló
resolutiójáig
exigentia ágálni,
midn
és
munitió
contentusoknak len-
az Portának,
s
hadni az akkor pro
töbrei
folyamatja indulhatna jobban, és sub
negotiationis hujus titulo az bai^átságot observálni s élnünk
az arnótok alkalmatosságával.
Azért is tehát szükségessebbnek látom, hogy Kegyelmed 30 napot elvárja, az melly ékben reménli megtérni az arnótok Moldva felé való gyüvések iránt való resolutiót, melly igen jól gondolt dolog. Az 30 napok addig is eltelnek, míg ezen levelem érkezik. Ha succedál ezen dolog tehát Kegyelmed mostani bemenetelének is az lévén czélja, hogy Pápai Gáspár Uram maga menjen Omer agához s folytassa az dolgot, Kegyelmed penig Landor-Fehérvdrriil kormányozza és segítse az
:
és így az melly
okbúl szükségesnek látta ez szerint való bekül-
Kegyelmednek ö Felsége: azon okbúl nem látom jónak, hogy Kegyelmed maga kigyjön és csak magára Pápai Gáspár Uramra bízza a dolgot. Hogyha penig az 30 nap múlva is netalán, az pasának désit
*)
A
Dráván
túli
országrész értetik.
;:
189 bévádöltsága miatt (az mint írja Kegyelmed) történhet aka-
dólyja tanálna lenni, ayagy változása történnék
s az semmit sem tudna, vagy tudni nem akarna az dologban : úgy nem tartanám helytelennek az fvezérhez való menetelit Kegyelmednek
ezen jól indult dolog akadékja elhárítására,
s
azon alkalma-
tossággal per transitionem emléteni az athnámé dolgát meglehetne oly formában, hogy noha az iránt
nem
gyütt vala az Portának, minthogy
még
egész yáloszsza
az
békességbontása
iránt való resolutióra hallasztotta az szerdár által azáltal illyen s
—
gában, ezen
:
vala mind-
amollyan jó válosz az munitió, az arnóth
légyen ezen új szerdárnak
barátságával
is
is
élhessünk az Portának,
dol-
hogy csak
ollyan,
míg az
többi
meglesz.
Ebbl
kigyün kérdésére
is
Kegyelmednek váloszom ha ? hogy igenis, :
ha változni tanál
szólljon az új szerdárnak,
szükséges, beneventálván, kérdezni
hihet, neki
:
is
van az a
hatalma az mi dolgaink folytatásában, az mi vala az másiknak,
tudhatja, mit resolvált irántunk az
s
meg Kegyelmednek ha több
mutatja
PoHa ;
s
feleleti
szóval kell-é s jó-é eresz-
:
kedni vele ? vagy, ha semmit sem tud, vagy tudni
úgy kellene az vezérhez menni Kegyelmednek,
nem akar
— az mint írám
feljebb.
Ezeket penig úgy irom Kegyelmednek ha ö Felsége ellenkezt nem parancsol ezen levelem mellett Kegyelmednek :
mert azért küldöm ö Felsége
felé,
ha még az Tisza
Felségét, tudhassa
között tanálja
:
mit írtam
s
Duna
clavissel, és
adjungálhassa, ha tetszik, az credentiát, mellyet inkább ezen
mintsem az els okbúl látnék szükségessebbnek lenni, ha azt Horváth Ferencz Uram véghez nem vihetne, hogy hautolsó,
sonló intimatiója
Az Alboér
menne
az változással az új szerdárnak
is.
pénzivei igen biztatott utolsó levelében Hor-
váth Ferencz, talám
meg
is
van eddig
mert elmenetele
:
elütt
complanálni kívánta az orator (Feriol), kinek helyiben har-
mad nap
alatt elindul Des Allrs Uram. S írhatom azt is Kegyelmednek, hogy Vetési írja Párisbúl még octoberben az :
akkori
3.
szállítja
zetben
havi restantiát kiszerzette
suo
nem
modo volt.
;
azért
és
Constantinápolyban
ha azúlta való summa még emléke-
— szót tehetni felle.
Az ugyan
leszen vala-
190 mely két vagy háromezer fordított ott
Uramnak
tallér híjával,
mert más szükségre
benne Parisban. írtam errl Horváth Ferencz
is.
Rddai Uram megérkezett, de ismég bé fog menni az új az ; Kegyelme negotiatiója penig mivel Jusup pasa által foly : *) Kegyelmetek semmit se szólljon arrúl, mintha nem is tudná Kegy elmetek. Az Postscriptában írja Kegyelmed az boncsok kitételit, kit még más levelekhez képpest nehéz elhinni ; parti culárisvajda köszöntésére 'Moldvába
—
sabb tudósítását várjuk Kegyelmednek.
Minapi levelemet ha vette-c Kegyelmed ? örömest tudnám és mint bízhatom azokhoz, az miket vásárlani kértem s kívántam Kegyelmed által. (Bercsényi sajátkez fogalmazata.)
19.
Unghvár 17 10. Dominó Brenner.
12. Februári)^
Quamvis paucis ab hinc diebus perNicolaumValachum**) R. D. Vestrae uberrimam transmiserim informationem in ne-
Domini Palatini Kiovensis et militiae ejusdem ad seret Regni nostri adoptationis, appropinad quae me refequationisque Domini Generális Golcz, rendo, hisce uberius notificandum esse duxi, eundem Dominum gotio
vitia
Suae Serenitatis
Generalem Golcz agendo existere
;
—
actu in Lyublovia nihil
et
nobis
adversi
attamen ad eas (de quibus mentionem
in
nuperis meis feceram) Domini Generális Bertóti literas reposuit, se
tum
ex certa
ej US
eum
manu habere Dominum Palatinum
in finem conservari, ut rursus
et exerci-
occasione futura
Regi Sveciae idem Palatínus cum exercitu restituatur ad obsequia.
Ne
proinde haec opinio,
quam
malevoli nostri seminare
Sua Serenitas per hoc de insinnonmodo manifestis argumentis, sed et
nituntur, ulterius serpere et ceritate argui possit
*)
A
össze vele, **)
fiatal s
ö
is
:
Juszup,
Kákóczinak
»czimeres cM/ír«-ja.
»
pasája vala, Eáday Benderben jött hadak beszöktetését Omev agával.
amótok
igévé az arnót
Miklós^
nev,
Oi'osz- és
Lengyelországba járó
191
— clum
re ipsa contrarium remonstrare volo,
militiam eandem actualiter bellare
obsequia conservanda foret furoribus ? litia
:
quomodo
illa
quomodo contra Imperatorem
haec praesumeret,
si
certissimum est
ergo ad Regis Sveciae
si
;
exponi posset belli
hostiliter agere mi-
aliquam erga Regein Sveciae obliga-
Regem
tionem suain teneret ? cum nulla inter
peratorem inhaesit inimcitiam,
—
Sveciae et Im-
quin imo amicitiam Regi
Sveciae testatam esse voluit Imperátor,
dum securum
et
cum
Majestatis respectu transitum per ditiones suas obtulit Regi
quod certissime nobis constat. Et ut manifestius sinceritas Serenissimi
Sveciae,
amicitiae ejus praecautio appareat
Principis
et
accludo hisce copias asse-
:
curatoriarum Recognitionalium Literarum Domini Gruzinszki Starostae Ravensis, quas occasione statim acceptationis servi-
tiorum
et levationis stipendiorum, suo et reliquae totius mili-
nomine, Serenissimo Principi dedit. Ita Sua Serenitas amicitiae Suae Czareae Majestatis provisum esse voluit. Et ne
tiae
Literarum harum dubium quoddam esse possit in easdem ad Dominum Generalem Golcz misi, ut easdem aut in originali, aut vidimatis ad Dominum Principem
in veritate
:
originali
Dolorukium,
in
meis
includantur. Nullus
eum
in
proinde
finem volanter dubito,
si
ei
missis literis
remonstrationibus et
argumentis in prioribus meis appositis, Iioc quoque documen-
tum R. D. Vra
remonstraverit,
— omnem alienam hoc
opinionem in meliorem partém nobis cessuram,
in
passu
et nullus érit,
qui merita Suae Serenitatis et sincerae amicitiae signa non recognosceret.
Adeoque praeprimis adurgendum
nseit R. D. Vra, quod siquidem ad quietandam altefatae Suae Majestatis mentem,
jam Suae
esse
Serenitatis Legátus Nedeczki praecesserit, ab-
indeque benigna in dies expectetur resolutio status rei
;
— hanc praesens
moderationem obtineat, ut rejecta malevolorum
mulatione, aequitati et praxi (quae nulli extra
communi
insi-
inter Potentatus observatae
evidentem
reicognitionem injuriam
inferri sinit) securus (?) sit et relinquatur locus. (Bercsényi kezével írott fogalmazat.)
192
20.
Dominó Generáli
Excellentissimo
Illustrissime ac Excellentissime
Domine
Praesentium Exhibitorem, Generosum
nem
Golcz.
Dominum Joan-
Szent-Iványi, Serenissimi Principis Nostri Exercituum
Brigaderum
unius Regiminis
et
Pedestris Ordinis Militiae
Praetorianae Actualem Colonellmn, juxta
sibi
datam Instruc-
tionem, praescitis et partim secretius repraesentandis quibus-
dam
Vestram expediendum esse ducens, Praetitulatam Dominationem Vestram officiose rogo dignabitur verbis Ejusdem non saltem indubiam adbibere fidem, verum etiam optata resolutione eundem remittere. Cupiens in reliquo, Excellentiam Vestram ad vota Sua feliciter in negotys, ad Excellentiam
:
vivere.
—
Dátum
in
1710. Illustrissimae
Arcé Unghvár,
Anno
die 13. February,
Excellentissimae
ac
Dominationis Ve-
strae, etc. (Bercsényi valamellyik titkárának
—
de
nem Ebeczky Sámuelnek
—
fogalmazata.)
21.
Generáli Golcz. Illustrissime ac Excellentissime
Domine
Generalis-Campi-Marschalle Inita Varsaviae
erga personam Excellentiae Vestrae
notitia facile persvasit, ut
quam
ulteriori amicitiae progressu
incrementare hactenus in votis habebam, tanto magis nunc per felicem Excellentiae Vestrae in Confinia
tum
officio
Regni hujus
Literarum mearum eam evidentius probarem
introi;
adeo-
ex datis Excellentiae Vestrae ad Dominum Vice-Generalem Bertbóty responsis, nova se-se de praescitis que,
cum etiam
negotys agendi
municandi
et
quaedam etiam
oíferat occasio
sum Dominum Joannem
:
secretiora Excell.
Vrae com-
Exhibitorem praesentium, GeneroSzent-Iványi, Militiae
Principis Praetorianae Pedestris
Brigaderum
Serenissimi
et unius Regi-
minis Colonellum, ea confidentia et consilio expedivi, ut propositionibus
ej US,
nomine meo repraesentandis, non modo indu-
3
!
193
qua omiii
biain udhibcrc tidem, setl et lari
syiiceritutc ac particu-
erga Excellentiam Vestram boni affectus reflexione plenis,
acquiescere haud gravare
Excellentiae Yestrae, (Ráday Pál kezével
írt
Quam
velit.
florentissimam esse desiderans,
in reliqiio vita et rebus
maneo
etc,
fogalmazat, a föntebbivel egy. félíven.)
22.
Celsissimo Principi Dolgoruki. Celsissime Princeps
Qiiamvis paiicis abhinc diebus uberrima et certe omni sinceritatis
plena infoiTaatione, quoad receptionem Domini
Palatini Kioviensis et copiarúm
serviverim
:
cum
ejiis,
Celsitudini Yestrae in-
nibilominus interea temporis ea Excellentis-
simi Domini, Suae Czareae Majestatis exercitiiiim GeneralisMai'schalli
Golcz ad XIII. Oppida Scepusiensia intrantis
intervenerit notificatio,
Dominiun Palatiniun
quod nimiriim ex certa manii babeat
et copias ejus,
eum
in finem
apud nos
—
conservari, ut futuris Regis Sveciae iisibus esse poterint, iteratis
meis Celsitudini Vestrae incommodare, nostrae
Czaream Majestetem duxi, condigno
cum
ergíi
devotionis et sinceritatis obligamen esse
respectu
Eandem
requisitam esse volens.
quatenus pensitatis jam ante tam Celsitudini Vestrae genuino repraesentatis,
quam
et
nunc praefato Dominó Generáli Golcz
per expressum nostrum uberrime deductis evidentibus testimo-
nys falsa malevolorum spargimenta (quibus nibil magis, ut
Suam
quam
altefatam Majestatem in coUigatione nostra, nosque
a tanti Patroni amicitia abstrahant, cordi foederatos Suae Majestatis,
est,)
numerum hostium
ab omni suspicionis nóta liberare, eoque Majestatis benignam nefors persvasam
fine
rejicere,
ac
ejus minuentes,
Suae Czareae
mentem quietam
red-
dere benevole allaboret.
Quid enim amplius ad evidentiam
dum
rei
requiri possit?
Palatino Kioviensi, qua solum privato, tam in privátam
de jure Gentium licitam protectionem assumpto, militia ejus
ad actualia Regni servitiajcum exolutione menstrualis stipendy
nonmodo cam (cum qua Regi applicata,
]I.
Rákóczi Ferencz
publica contra hostilem
Domum
Austria-
Sveciae nibil belli est) gerit proelia
levéltára.
Els
oszt.
Had-
és belügy, Vili. köt.
1
:
spd
194 et
május
maiiifestato scripto (quod in
palám
sinceritatis argu-
mento, Dominó Generáli Golcz in originali transmisi, per
matas copias Celsitudini Yestrae commimicandas,)
(ad
Legatum
quem me
Serenissimi Principis
in nuperis
quoque Literis provocaveram),
tudinem Vestram intellectiiram spero
me quoque
pecto,
ad finem
dum cuncta Dominum Brenner
tentaturam oLstrinxerit. Qiiae
belli nihil liostile
uberius per
se
vidi-
Celsi-
officiosissime
et
ex-
particularem favorem recommendans,
in
permaneo Celsitudinis Vestrae, etc. Dabantur in Arcé Unglivár, 13. February 1710. (Bercsénjd föntebb érintett titkárának kezével ivott másolat.)
23.
Bercsényi emlékeztet jegyzetei. Sinceritást remonstrálni az Czárhoz.
Golowkínnál
remonstrálni az Górt. (Gortliold?)
is
i*a-
hogy per avocationem non praebuit.
tióit,
Az
szélekrl
is
sen communicatiójok
azért távoztattak s
okok a
el,
hogy meg ne
lehes-
rosszra.
N. B. Egy 'poltura s kassai tartás. *J Golcznak tyúkkal-kalácscsal (t. i. kedveskedni). Lutheránust borral hozzája. **) Palatínus. Franczia protectio.
semmiek
Scriptotenus
arra válosz
Az
csak
sincs,
az
secretárius
;
gyütt
által.
2.
Olykor gyütt Palatínus, hogy már az
máramarosi
és
moldvai szélekben
cálni,
:
practicálhat néz. 4.
s
A
volt.
(a fejedelem),
az hadát elvette
:
OUyan kén nak
volt,
mint amúgy bocsátani jobb
hogy bizonyos legyen
sem
1.
be-
az franczia követ praetextussával
szédje
s
ím
eleje az
és így
inkább revo-
De
subsequenter,
3.
hogy (a palatínus) nem elvitte,
az
honnan hátra
mellett a starosta (Grudzinsky) levele. N. B.
ettül is (Kiowszkitól,) kit in originali Doloruki-
Golcznak megmutatni.
A
*)
kiowi palatínus Potoczky tartatott volt Kassán, internálva.
Idevonatkozik. **) Golcz ni;s volt
:
és igen jó
t. i.
az orosz czár német tartományaiból való
s
lutherá-
ezért küldetett tehát Bercsényi által a szintén lutheránus
svádájú
—
Szent-Iványi János hozzája, tokaji borokkal,
stb.
—
195 Expi'oLráliii
Lubomirski (a szepesi) az Ladát, már mi-
:
kor az Czár protectiójában
Az
adta az császárnak.
volt,
emberinek (a palatinusénak) úgy kellett szóllani. törökti is féltve, és hogy el ne szóllja.
liogy vissza ne írjon, az
De miként nunk
:
convenidl
ez
az elsvel? Reménséget kellett ad-
—
mert ha (hadait) felbóditotta volna,
hattunk volna
jobb volt tet leültetni
;
Rövideden
Az
N. B.
:
Az hadaknak
non
est
ellent
nem
áll-
hallgatóvá tenni.
Golcznak
bor, ló s ígéret
svéciai levél
s
és religió.
de tempore.
ímya.
(Bercsényi saját kezével nagj'on futólag és sok rövidítéssel papirosra vetve,
—
úgy
a
mint a fennforgó kényes ügyben, a teendket hirtelenül s mint látszik, azonnal és nagy
átgondolván, foganatosítandóknak vélte,
ügyességgel foganatosította
is.)
24.
Dominó
Vetési.
Cassoviae, 4. Marti^ 1710.
Spero proximas meas Dominationem Yestram percel^isse,
in quibus de subsidys Constantinopolim dirirjendis plu-
ribus respondi, ac rationes vei
maximae
necessitatis eorum,
jam Deo
loniahaheamus,
et
mus
Nam
successus.
conflictiim
quoque addidi summae
dum
et
pronunc
auxiliares copias ex Po-
favente bonos
cum
ijs
habere cepi-
praeter nuperuin (de quo scripseram)
Suae Serenitatis prope Yadkert habitum, etiam
Dominus Generalis-Marschallus Antonius Comes Eszterházi
cum
parte copiarum illarum auxiliarium se conjungens, ca-
Tavamok
et Bosány ad gratiam et disgratiam occupamagazinum Armadáé Caesareae ibi fuerat) mulvit, tam annonam et de munitione et mundura bonam partém Ujvárinum deduxit cui se fortiter opposuerant Gennani, sed stella
et (quia
;
cum bono
ternis vicibus sünt
effectu repulsi et
300 captivos
duxerunt Ujvárinum. Nihil proinde magis necessarium, quam ut pro his copys haheamus pecunias pro stipendys. Et, ut iterum totttm negotium belli in Ungaria reviviscere possit : phires adhuc copias conduccrc vellemus uti jam habemus indultnm ad condncen;
13*
196 dos Arnaulos^ fpiae
Dominus Des AUeurs
discessum etiam declaravit. Hinc speramiis
suum
ante
hinc
Suam Majestatem
Christianissimam (XIV. Lajos) eo magis nunc nohis suhsi-
diorum praestitiiram, quo majora exinde turum nosceret.
beneficia se-se obten-
Caeterum, jussu Sereuissimi Principis notificandum
lia-
beo Dimonationi Vestrae, quod siquidem appareat pacis universalis tractatus etiam in fervore belli gressus suos facere, de
quo D. Vra quoque mentionem in postremis
suis fecit
:
ideoque
necessarium esse videt Serenissimus Princeps, ut D. Vra ad
hoc quanto melius
dem per Jiert potest et
et in
tempore
communicationeni :
nécessum
érit,
instriii possit
;
quod
siqui-
incertam
literarum neuiiqiíam
Vra
ad reditum praeparet
ut D.
se
snhsidiorum negotium tanto diligentius interim urgeat, ut
dítm ordines Suae Serenitatis de reditu receperit, nihil mo-
eum tandem faciat. Hinc non amplius debita sünt anticiVra faciat et de ys, quae hactenus praeter ea, quae a Sua Serenitafe binis, ni fallor, vicibus pro sumptibus D. Vrae ordináta fuerant, exactam rari
pationes pro suis sumptibus, D.
quantocius
transmittere
specijícationem
dum Dominatio
Suae Serenitatis regulari
sit dispositio
non
intermittat,
ut
Vestra in alia negotiatione occupahitur, posexacte.
(Bercsényi kezével irott fogalmazat.)
25.
ClementneJc. Cassoviae, 4. Marti). *J
Jussu Serenissimi Principis accludo copiam responsoriarum Domini Brunix **) ad ea, quae Serenissimus Princeps, aperto magis,
quam hactenus animo
et
cum majoribus
parti-
cularitatibus sincerum pacis desiderium remonstrantibus ad
complacentiam
et satisfactionem
*) Fiedlernél
(»Actenstücke
közölve van ugyan a tisztázatról
:
z.
e
earumquae Dominatio Vc-
Gresch. F. Eákóczy"s«, 11. köt. 93. e
közt és az elttünk
mazat között lényegesebb különbségek fordulván el, láttuk Bercsényi e
s.
k.
—
fekv
1.)
fogal-
czélszernek
fogalmazata szerint js közzé tenni.
**) Hollandi követ a bécsi iidvarnál és egyik volt békeközvetít
1705-7-1706-bau.
197
Anglia
stra ex tas et ris rit.
et
Hollandia
retulerat.
Quanta Uimen diformiDni Brunix Lite-
quidem contrarietas appareat ex his
cum
ea resolutione,
Hinc iiecessarium
Jahlonszki*)
quam D. Vra ohtinuerat, vitlere poteSua Serenitas, ut cum Dominó
juclicat
communicato, realiter cognoscere
hoc negotio
studeat D. Vra, quid hoc
unde haec diformitas,
et
tiatio quasi absolute mediationis
et
renun-
promanaverit ? Nihil enim
amplius hocmodo spei nohis hac via superesset ; et ad Turcicum negotium, cum omni extremitate amplectendum, nos compellit ipsa postpositio justitiae
pihus Christianis per totam
causae nostrae, quae a Princi-
Európám
mediationis pro justa agnita fuerat.
nam Domus
et
quidem
Jam
autlioritate
arridentem fortu-
Austriacae, favor sequitur principum
et
poten-
tiarum exterarum quasi, approhaturi, quae armorum vi in nohis tyrannice ageretur. Privilegiorum jam in occupatis Co-
— exstirpationes
mitatibus
,
templorum reoccupationes, miniet inhumatorum
strorum Evangelicorum exturhationes, quin
corporum
in templis
Cum magna informationem
ejectiones **J
passim exercentur.
proinde impatientia exspectamiis D. Vrae
utrum haec omnino mens
:
rum Statuum
et
firma et ultima liaberi debeat,
mit? Sic enim de nobis cogitandum
et
resolutio
Domino-
Ordiniim Praepotentium (Hollandia) pro
quam Dominus Brunix
expri-
quoque
aliter
univei^salis pacis tractatu
érit,
dimi exclusam hic spem esse experiri
cogemur.
Krucsay jegíjzete : Die 11. Április Cassoviae duplicata expedita per Capitaneum aüreum vellus portantem, nunc redeuntem. ***)
*)
ügy
Porosz
kir.
udv. fusuperintendens és államtanácsos, a
magyar
lelkes barátja.
**) T. visszaítélt
i.
a szécsényi gylés végzései értelmében a protestánsoknak sírboltjaiból hányatta ki Heister cs. tábornagy
templomok
barbár kegyetlenséggel, az azóta odatemetkezett protestánsok holttetemeit, ezen templomoknak 1709. szén a katholicusok részére történt er-, szakos visszafoglalásakor több fels-magyarországi városban, melyeket
meghódított. ***) tól
Az aranygyapjas rendet Eákóczi fejedelem
a spanyol király-
kapta, XIV, Lajcjs közvetítésére. Valami spanyol vagy fianczia kapi-
198
26.
A
Monúcur Dcs
Alleurs.
Cassoviae, 4. Afartij.
Serenissimus Princeps mibi acclusas has Excelleiitiae
Vestrae transmitteiidas mandavit, quas spero bene posse pervenire, ac cum magnó desiderio exspecto de felici itinere Excellentiae Vestrae et optato negotiationis progressu aliquid
boni audire
:
siquidem jam ex prioribus nieis Excell. D.
piacúit
videre
projectum
Serenitati piacere multum, et
Yra
nostrum Ungváriense Suae
ilhid
Dominum Rádai
qiioqiie suas
Et Dominus Le Mer *) actu expeditur ex intentione Vrae Excellentiae Serenitatem, per me ad Suani accepisse expeditiones.
nóta, ut etiam ultro progredi et expediri possit.
Caeterum nibil prontlnc tam particulare occurrit, nisi sed adbuc ad quod abutrinque motus variantur copiariim, actionem necdum seu devenerunt. experimentum Si tertium
—
quid occurrerit, non praetermittam notificare et secretiora
quoque
sincere, si claves
proxime transmissas Exc.
— His me favori commendo
pisse intelligam.
(Bercsényi
s.
et
Vram
maneo,
rece-
etc.
fogalmazata.)
k.
27.
Cassoviae, die
6.
Marty 1710. Dominó Generáli Janus. **J
Excellentissime ac lUustrissime
Domine Generális
Quandoquidem ex responsorys Domini don mihi rális
intelligere licuerit, occasione discessus
Golcz,
supremam
Polonia exstatis esse,
—
Greneralis
Commendam
obligationis
tány hozhatta
el
exercitus
meae
Gor-
Domini Gene-
Suae Czareae Majestatis
in
Excellentiae Yestrae traditam
esse duxi Excellentiam
a rendjel vényeket.
Ma
iigyanez a láncz
Yestram Mac-MaJwn
inaréchalé. *)
Le Maire,
franczia hadmérnökkari dandárnok.
**) Jahnus, Liber sozott
Baro ab
Elbersfeld, a Lengyelországban állomá-
orosz hadaknak Golcz távoztával fparancsnoka, szintén egyike
volt a czár Jiémet születés tábornokainak.
199
quam
pro dignitate personae siiae tulaudo
me
hiimanissime salutare, gra-
occasionem ex vicinia habere posse
amicitiam
Excellentiae Yestrae contrahendi, ciijus generositatis
eximam
laudem a plurimis, sed praesertim a Serenissima Principissa
Unde plena spe
nostra aestimatissimam habeo. *)
et fiducia
viv, quod Excellentia Vestra pro bonitate sua,
Dominó Generáli Golcz sae
in
signum
reális
amicitiae Serenissimi Principis
ea,
quae
sinceritatis et illae-
nostri
cum Sua Czarea
Majestate firmatae notiíicaveram, perpendere, ac facile exinde sibi
persvadere dignabitur Excellentia Vestra, Serenissimum
satis bene cantum fnisse in receptioné ad servitia Sua copiarum cum Dominó Palatino Kioviensi exeuntimn, neque ullam siiperesse difficultatem, quin Suam Czaream
Principem
Majestatem Serenissimus Princeps amicitiae
ubi sincerae
quia scripta per
majora
sufficienter de ys potuerit,
elucescunt specimina,
Dominum Generalem Gordon
Vestrae transmissa fusius loquerentur,
liic
quae,
Excellentiae
longiori calamo
incommodare nolo sed me dum in singularem Vrae affectum commendo praesummo de fructu ;
:
amicitiae Exc. terrae nostrae
par doliorum (ó tokaji bort) per latorem praesentium praesentare,
quae pro primo
vicinitatis et
amicitiae signo gratius
acceptanda peto. Qui sum et maneo Excellentiae Yestreae, (Bercsényi saját kezével
írt
foga Imazat. Kívül, egykon'ilag
:
etc.
»Conceptus
Expeditionum. Nro 41.«)
28.
Extractiis Liferarum
Cassoviae,
7.
ad Dominum Rádai.
Marty 1710. Replica super
ejus de dato
27. February.
Nem
azért sietteti az Felséges Fejedelem útját Kegyel-
mednek, hogy mindjárt Benderben menjen, ante praeliminaria *)
—
kinél Jaroslawban maga Péter czár is Jahnus tábornok régebb id óta bejárós vala.
Eákóczíuéuál iigyauís
többször megfordult,
—
A
szellem hesseni
szép
szke
és élénk
fiatal
reire és hadvezéreire egyaránt bódító hatást
gyakorolt. (L. erre nézve
von Orleans au
pl.
:
herczegnö a czán-a, ministe(a czárra
különösen hódítót)
»Briefe der Princessin Elisabeth-Charlottf
die Kaugralin Loiüse.« Stuttgart, 1843.
—
510.
1.)
200 negotiatioiiis
per
Dominum Des
ceptáltatik propositiója
Alleurs
;
hanem, hogy ha ac-
ex volimtate praevia pacisceiidi hamar
:
— érhesse azért Moldvában elsbb tudósítása Des Alleurs
lesz,
Uramnak Kegyelmedet. Úgy végzettünk Moldvában végezze dolgát azalatt, s ha kell mindjárt menjen tovább ha nem kell, megtérhet. Az 400 forint csak moldvai útjára való vala de mivel Des Alleurs Uram cambiumjához nem bízik, íme 1000 frtra
—
;
:
—
•
assignatiót küldtem Szent-Iványi
János
Uram
által,
hogy Ker-
czel*) az 12,000 frtbúl, melylyel az cassa bellicának tartozik,
adjon 1000 frtot; annak 400 írtját vigye vagy küldje fiainak, és
600
marad további
frt
költségére,
ha tovább kellene
mennie Moldvánál.
Des Alleurs Uramnak
szólló levelemet accludálom, kiben
van az Felséges Fejedelem
levele
és
abban az királynak
(XII. Károly) szólló levele ö Felségének, által küldjön
—
kit expressus
utánna Dess Alleurs Uramnak, ha
ott nincs is
(Munkácson) Yay Uram. Inter Latoris et Praesentatoris parva differentia az credentia in verbis et verborum fide consistit verbis est Tabellarius,
cum
mivel
:
Lator sine
verbis Nuncius, etc.
(Bercsényi
Annexum Literarum
;
s.
k. conceptiisa.)
clavisatum.
Eidem Dominó Rádai.
Parancsolja az Felséges Fejedelem
:
gyelmed menni Benderbe, avagy másként
ha be tanál Keha mód lehet
is
benne, szerzene Kegyelmed oly írást vagy parancsolatot királytúl ezen
itt
az
kinn szolgáló (svéd) tisztekre, hogy indul-
tumát vagy akaratját tudhassák az királynak: netalán hamis practicájával az ellenségnek valami scrupulusok essék
már s
is
;
mert
vala ollyan bajoskodás vélek, kit az pénz csendesétett,
most penig rabtisztjek **)
felvitetvén Szécsénbül
ben vagyis Lengyelországban,
talám Bécs-
— következhetik valami, ha
ér-
telmét az királnak másként fogják vélek elhitetni az németek.
*)
**)
Udv. commissárius.
A
császái'iak által
mi módon általnk
kicserélni
Komliánynál elfogott
nem
s
más rabokért sem-
akart svéd kapitányt
érti.
!
201
Másikot azt parancsolja ö Felsége megírnom: ha az békesség tractatussára fakadna az negotiatio, jó volna elmé-
mi
jekre adni, hogy ezen
neutrális országunkban küldenék ab
mivel nem hiszem, az király nem Moskára (Moskwa), s amaz is Ben-
utrinque az commissáriussokot
Varsavára
s
inkább
derben küldje emberét
Uramnak
Alleurs luntas
adest
;
;
Des
és így ez igen jó expediens volna.
jó volna insinuálni ezt in tempore;
si
vo-
paciscendi: est optimus medius terminus con-
gressus.
Harmadik
az,
hogy Falkenberg (kapitány), az ki az most Benderben
Fejedelemasszont rabságábúl elszöktette,
—
vagyon, az Fejedelemnél instált pro recompensa. Interim örö-
mest küldene az Fejedelem, ha módja volna
;
hanem paran-
Kegyelmednek megírnom ha az itt való (svéd-lengyel) hadakra erogált pénzrl lenne emlékezet Benderben, s Kegyeladna Kegyelmed Báró Falmed vihetne commode véghez, csolta
:
—
kenbergnek ezer aranyot az Felséges Fejedelem nevével. (Bercsényi
s.
k. fogalmazata.)
29.
Dominó Tomasovszki.
Cassoviae,
7.
Marti) 1710.
Generose et Magnifice Domine Jaroszlavia de dato 20. praeteriti mensis February datas
Vestrae praetitulatae Dominationis gratanter percipiens, tanto
magis confirmor in opinione mea, respectu machinationum
ini-
micorum nostrorum, ad concitandos contra nos Moscorum
ani-
mis, quanto gratius intelligo ex Literis Yestrae Dominationis
jam sensim pecto
ibi
etiam evanescere imaginationes easdem. Ex-
tamen avidus responsorias Dominae Excellentissimae
Palatinae,
Yestrae distulit,
quas
(uti
intelligo), eo
ex Literis praetitulatae Dominationis
usque Sua Excellentia transmittendas
donec cum Dominó Generáli Jahnus colloquium
fece-
mentem ejusdem expiscatura. Expressum meum miseram ad Generalem Golcz: sed cum eundem non reperisset in Scepusio, juxta instructionem sibi datam declarationem totius rei aperuit Dominó Generáli
rit,
Gordon, Commendanti. militiae in Scepusio existenti; qui
202 cuiicta
amicitiac et benevolentiae speciinina exliibens
ab eo adversi nobis metuendum
Dominum Generalem Dominó
est,
nihil
:
informavitque hoc in passu
Jahnus. Literas praeterea meas, quas
Principi Dolhoruki in
illis
conjuncturis scripseram,
ipse transmisit.
Rebus itaque jam
sic
compositis,
non gravetnr Vestra nimirum neces-
praetitulata Dominatio occasionibns obvys, ubi sitas expostulaverit, se
pristinum amiciim cxhibere,
que Excellentissimam, cui mea hnmillima defero
Dominam-
servitia,
pro
exigentia necessitatum continuo informare. Caeterum, etc. (Krucsay
Ist,ván
fogalmazata.
A dátumot
Bercsén.yi írta rá.)
30.
Baluze-nah, Varsóba.
Monsieur
Son Altesse Serenissime m'a communiqué
Vous luy anez
ecritte, et
de vacquer aux affaires du geres, elle
mén a
remis
la lettre,
que
comme son Eloignement l'empeche Royaume et correspondances etran-
le sóin.
Elle approuue fórt la reponse,
que Vous auez faite a la jtroposltion de remplir la place de
Monsieur Des Alleurs, tinuez a
Vous
et elle trouue
acquitter de la
k propos, que Yous con-
Commission dönt
elle
vous a
chargée etánt persuadée, que vos services luy seront
utiles,
Vous pourez me communiquer vos affaires, se Vous seconderay dans les difficultez, que Vous pourez auoir. Je suis aueo estimé,
Monsieur,
Le
10.
Vostre trés affectionné seruiteur.
Mars 1710.
(Egykorú másolat. Bercsényi nevében s úgy franczia alkövetnek Baluze-nak
látszik,
a lengyelországi
szól vala.)
31.
Dominó Praeposito Brenner.
Cassoviae, 10.
Marfy 1710.
Attulit Nicolaus antetriduum 16. February ad B,.
D. Vestrae
literas,
me
datas
quas aliae sub dato 13. biduo per maniis
Domini Misuna praecesserunt. Hinc exemplum responsi
loco
^3
_
uon miilto celeriorem futuram conimunicationem per
clocebit
quam illa jam per Jaroszloviam ordináta via concursumque ad me literarum suanim, de quo in primis meis exi^ressum,
;
scripseram, hoc caiisavit, quod suas per diversas vias R. D.
Yra
Avidus responsi, quo aegebat, de duplicatis
direxerat.
aiitem qiiandoque observabo modalitatera praescriptam.
Jam tamen
quam
gratulor modalitatem illám camby,
inveneram, successisse, et notifico R. D. Vrae jam appraetiata
manus
vina per
1500
venit:
assignata et deducta esse, ad
annexa docet recognitio
uti hic
fl.
;
quae
flór.
summa
Rhen. 2245, dividenda
sic
pro R. D. Vra; centum aurei, sive
425 pro
fl.
Dominó Gorthold reliquum pro expensis postarys ad manus R. D. Vrae numerandum est. De singulari ver cambio, de quo memorat R. D. Yra, nihil mihi singularíter commissum est a ;
Sua Serenitate
;
sed facit
Sua Serenitas aliquam de eo men-
Dominó Canonlco et Lelholjf Sua Serenitas de proprys vinis suis disponere ac etiam Domini Rhenni recordatur, expectoque in horas jussa
tionem, prout etiam de vinis pro
quod
velit
Suae
Serenitatis.
Hoc tamen non
luissem plura mittere vina,
Maray
praestare voluisset
temporibus intricare,
ita,
;
si
obstante, occasione hac vo-
cautionem pro
hic
illis
Monsieur
sed noluit se in his disturbiorum
ut et illám, quae mille Imperiales
summám, vix assummere voluit. Nam et nobis cautum ad discretionem solam mercatoris Warsaviae recipientis
superat est
vina hinc extradare, praesertim
niam,
dum
cum R. D. Vra
scribat pecu-
vina adfuerint, numeraturam pollicetm-
;
nisi
enim
hic cautionem haberem, posset iterum disputari qualitas et
praetium vinorum, quod quandoque in itinere deterioratur,
quandoque praetextentur, quod mihi jam saepius contigit etiam in dono datis vinis, cum dignis quidem personis. Unde propositum firmissimum suscepi, nec dono vina,
me
nisi
praegu-
Videbimus jam exemplum vina enim haec, quae dedi, quantum informor, (quia giista vinorum iyse careo) tam bona sünt, ut omnes aífirment vix in stata hic percipiant,
uUi dare
velle.
;
:
Ungaria
talia alibi reperientur, et
praetium jam communiter
ad 60 Imperialis vinorum accrescit *) tamen j)romisso ;
*)
Gönczi liordaját
szamorodni
;
érti.
Ma sem
kel 90 fitnál
satis-
drágábban az ó
tehát roppant ár volt, az akkori pénzértékhez képest.
204 facere volui
videbimus jam, quomodo mercator
;
boniis con-
ille
tentabitur.
Quod
Dominó Generáli Rhen emenda Dominó Dolgoruki, sive Dominó Cano-
itaque vina pro
vasa 25, et
alia, sive
danda attinet: optimum judicarem, ut quidam mitteretur ex mercatoribus, aut commissio daretur alicui confidenti, nt praegustando vina, qualitatem eonim ad comparationem hic testari possit ne in locnm lionoris, pronico
et
Lelholff Aono
:
stitutionem faciat aut deterioratio, aut permutatio vinorum.
Veniet interim ad manus meas mandátum Serenissimi Prinbabebitque facultatem visitandi cellarium Suae Sereni-
cipis, tatis.
Sic debite satisfieri utrique parti poterit.
secura
sit
R. D. Yra, quod non vina solum
bono puhlico
dum
offero,
:
— Caeterum omnia pro
sed
vitám ipsam consecratam habeo.
Eritque modalitás haec camby et expost optime practicabilis,
dummodo liic in Ungaria aut cautio per eum, qui vina perceperit de summa cambianda praestetur, vei ibi prius pecunia deponatur, ut ea, quae superius memoravi, praecaveri possint
incommoda non enim qualitas vei praetium ibi, sed hic judicandum venit per eum, cui conventio concredi sólet. Quod autem negotiationes attinet gratulor summopere ;
:
macbinationibus iniquis nos in tempore obviare potuisse tan-
ne quid praecipitantius in nos Qolczius egerit
tisper,
tamque ex
literis
dexteritate conjunctam, optaremque
meis placidatum esse utique, ubi 12.
dubietatem
tollet assecuratio
nomine data
Vrae hucusque
;
nec dubito, prolixa
pervenit.
Cui pro
ul)eriori
illis
— jam Eundem Lyublyoviae non
Generalem Gordon
in loco ejus
illa
mea
et totius
expeditio
jam ad manus R. D.
dum Dominum Brigaderum
neralem Golczium eum originalibus issem,
illis
meas, quas
Domini Grudzinski, suo
Ungváriensis, quae multa continebat,
:
vei primis
ver postremas
February expedivi, ruminaverit. Credo, omnem
Ungvárino
dum habeo
cogni-
omnino videre responsoria
Domini Principis Dolf/oruki, quamvis adverto
militiae
;
R. D. Vrae habeo diligentiam ejus optima
notitia significan-
Szent-Iványi ad Geassecuratorys expedi-
reperit, sed
Commendantem
;
Dominum
qui huma-
nissime excepit Szent-Ivánium, ruminatisque argumentis (quae (|uasi
omnia, R. D. Vestrae scripseram, ut conformitas ubique
;
205_ observctur, uiiiiotata
meis ad
Labuit,) visisque assecuiatorys origiua-
suo nomine vidimavit, et ita aiithenticata Literis
libus, ipse
Dominum Príncipem
Dolgoruki inclusit et statim se pária (more in
expeditiirum appromisit, ac instructionisqne
Polonia
desideravit,
solito)
omnem
observantiam sincerae
tamen a majorum ordinibus depencertum est, quod Golczimn incusare
amicitiae appromittens, se
dere professus est; videbaturj
hic
qiii
cum
et
Lefelholczio *) convenerat in Podolincz,
autem Gordonius non tantum cum Caesareanis amicitiam
coluisse apparebat.
Petierat ante discessum Golczius subsidium aliqod
mentationis pro militia ex Ungaria, per suas ad
neralem Bertóti scriptas
literas
;
cujus
facta mentioné, proposuerat Gordonius
dem
ali-
Dominum Ge-
coram Szent-Ivánio
2000 oralium
et toti-
equilium portionum, et de modalitate capienda missus
fit ad
me
Generális Quartiriorum Magistri Lauidinandtius,
ex quo 13 oppida Caesareani cedere deputarent, quae manutenere majoribus viribus deberent, ad
quonim alimentationem
tandem 13 oppida non
obtuli
magnam
sufficerent;
lubens,
quamvis
hoc facérét summám, vei regiüamentaliter considerata
ea tamen
cum
conditione, ut
hac Respublica Caesareanis
nonmodo 13 oppida (quae
ante-
contribuere non admittebat, et
nos semper observavimus) ex manibus Caesareanorum eximant: sed et circumvicina Comitatus Scepusiensis lóca, in compen-
sationem eorum, quae hactemis ex 13 oppidis extorserunt Caesareani, pro Quartirys occupent
Sárosiensi super-assignabimus,
;
ita,
caeterum nos ex Comitatu ut
ambos amborum Comita-
tuum, Scepusiensis nempe et Sárosiensis, limites in formatam lineam communicationis summere possint,
dummodo tamen
eandem lineam militiae nostrae ad hostium manere possit. Sed quia haec inforinationis potius et quaestionis in forma agebantur, tanquam Dominó Generáli Janus, cujus nunc Commandae subesset, insine obstaculo per
transitus imperturbatus
sinuanda prius, indecisa manserunt: passu occurreret,
*)
— R. D. Vra ut
si
quid proinde hoc in
sciat rem, necesse est.
Lüífelholtz L. B. a Colbern, a Szepességen
táboma»v.
vezényl
cs.
k.
al-
206
Quüd
_
Dominó Palatino Kiovieusi regy
auteui de
ini-
desiderant: ne nimirum eidem permittatur perniciosas
iiistri
—
factiones per literas movere,
super hoc assecurare potest
tam pacate
aliunde
;
•
secure
E..
D. Vra eosdem
promisit enim hoc íirmissime et
se continet, ut nihil praeter
pacem
et sui
reconciliationem desiderare videatur.
me
Grratiilor
habere
;
intelligere de
accludo proinde
literas
Dominó Clement praegnantes ad
notitiam
Eundem
so-
nantes, quas singulariter recommendo.
Res, quae
ximi
cum Dominó Generáli Rhenne
momenti, nunc vei maximé,
est
negotiatio pacis per
gmim
Dominum Des
addet stimidum
;
est
;
macuí
Alleurs tentandum ma-
ac proinde R. D. Vrae jussii Suae
Serenitatis notificandum habeo
per
agitur,
dum tempus
:
siquidem ad rem praescitam
Dominum Generalem Rhenne exoperandam 50^000 Impesumma prae manibus tertys deponenda requio'itur,
—
rialium
R, D. Vra suo modo et ordine, quo res haec agitur, insinuare ac indagare studeat
:
summa eadem prae manibus Do-
utriim
mini Jahlonshi non optime
collocata esset ?
neque meliorem
et
cum aliunde Sua. Serenitas tantaon summám certa eidem Dominó Jnhlonskio nóta modalitate cambiandam in potestate habeat, quam Sua Serenitas in hunc finem destinare svasu meo resolvit. securiorem locum invenire possumus,
Hinc stabit jam in arbitrio Domini Generális Rhenne : utrum se Dominó Jahlonskio conjidere voluerit? aut saltem simpliciter certitudine existentiae ejusdem
summae prae mani-
bus habitae contentari ? Si primum, cuncta pro condicto ordi-
secundum, ex manibus Domini Jablonsky ad manus transdcrivari potest suo modo p>raescita summa. Interim optimum est, quod hinc et promptitudo, et nari possunt
alterius
;
si
térti/
Suae Serenitatis jam appareat, nihilque Dominum Generalem Rhenn amplius morari poterit, quin bene coeptis
realitás
acrius
insistat
negotys,
ut
quantocius benevolentibus Dys,
res
deduceatur ad effectum. Procuranda proinde
est quantocius
Domini Rhenni resolutio an hac ordinatione, prae manibus Domini Jablonski, ut terty, effec-
prosperum ut
summa
illa
tive levatur,
hoc
:
contentus et satis affidatus reddi possit
et iufallilíiliter exequatur.
;
statim
207 Iiilioriuit
nuper
li.
D. Vra ad casum Leucsoviensem,
iuliorrescet
drási (István), qui nuper davit dedecore
tatem
:
dum
tam gloriosam laudem aeterno
Regno
ac
sibi
fidam
prodidit
militiam, uti annexus loquitur Mercurius, qui typo actu
Mc
datur *^ interim ;
foe-
miseram, extrema virtute certantem Civi-
tam generosam,
et
—
magis jam ad perfidiam ejusdem Generális An-
scriptum praemitto, misteriiim
sequítuVf ut adjuncta praeteriti mensis.
man-
mox
typo
^'^')
cum subsecuta CardiSaxoniae ***) sententia et animadversione certa ex Ca-
Hisce adjungo Breve Pontiíicium nalis
none, cui plura
E,.
—
D. Vra pro sua prudentia superaddere
cum
sciet
maximé Curiae Romanae sensum et morém nuper experiri potuit R. D. Vra putaremque non incongruum fre, si R. D. Vra cum Nuncio Apostolico Varsaviae existenti loqueretur, qui in Republica libera jam existens, argumenta,
vei
;
bene discernet in sententiam hanc non esse, et considerabit similia in
gionibus mixto pláne non
satis
bene fundatani
B,egno liberó et diversis Reli-
convenire,
unde plura sequuntur
scandala et augmentum Religionum diversarum, abalienationemque animorum per similia procurata fiiisse et priscis temporibus patrum nostrorum. Ex amore et zelo proinde Religionis Catliolicae et dignitate Curiae Romanae idem Dominus Nuncius haec cordi summens, mederi fors studehit, aut vinm sternet ad medendum.
Ex rtliqua
Polonicis de legatione
judicandum scire posse
sit?
Grazetis
videó Consilium
magnum
ad ImperatoreTni meditari
mature invigilandum
est,
-,
et vix exspecto
ah adventit Serenissimi Regis Augusti, an non
qua appareant R. D. Vrae magis contraria ? praesertim
*)
száma
Hogy a Mercurius
kissé elkésve,
me ali-
dum
Veridicus-nak 1710. február haváról kiadott
csak martius közepén nyomatott vala
zett értekezésemben is említem. (L. u. o. 41.
késbb
ki,
már
idé-
1.)
**) Újabb, határozott adat arra nézve,
ként megindult Mercurius, mely
már
ciun
unde quid
hogy az 1705-ben
hetilap-
két hetivé változott, 1710-ben
csak hórúl-hóra jelent meg. ***) Kereszlély szász kir. herczeg, egyszersmind esztergomi bíbor-
nok-érsek.
_
_ 208
jain Caesaré US iljidem adfuerit legátus^ qui nuper Var saviam
per Jaroszlaviam
transijt.
(Bercsényi sajátkez fogalmazata.)
32.
Uramnak
P. S. Brenner
az sub dato 10. Mariy irott leveléhez.
Levelemet elvégezvén, érkezett egy böcsletes kapitányember, a ki az Felséges Fejedelemnek elhozta az aranybárányt,
hozván magával hosszas
clavisált leveleket,
mellyeknek
üd múlik, s úgy is, minthogy frankibl keveset tanúihatok, tovább ezen levelemet tartóztatnom nem kívántam. Annectálom azonban a többihez Kegyelmednek az Pápa levelének copiáját, mellyet írt vala tempore inaugurationis az Felséges Augustus királynak, kiben az Cardinalis, nomine Venerabilis Fratris interpelláltatik most Jíúvd vált, onnan is kitetszik, hogy csak megfordításában alkalmas czia nyelven vannak, a
—
:
supposititium légyen azon Breve Pontificium.
Kívántam egyszersmind Kegyelmedet informálnom, hogy az német, Generál LefFelholcz commandója alatt öszveszedvén magát az e táján lév postérungokbúl, Eperjes alá kijött vala kit is egy napi
bombardérozása után gyalázatossan elhagyván,
12. praesentis Szepesség felé vissz anyomúlt, kárával.
írtam vala még Unghvárrúl Kegyelmednek, hogy Des AUeurs Uram az Portára menvén, Benderben bé fog térni ottan találván az svéciai királyt, cooperál az mediatiónak foly-
menvén, vettem oly
Ki
már az határokon általtudósítást, hogy nem kételkedhetem benne
tatásában principálissá
részérííl.
is
a király ne acceptálja azon mediatiót, bizonyos ezt
nem
volt.
Kegyelmed
Dolhoruky Uramnak
—
azért bono
bízvást.
melly ennekeltte
modo
megjelentheti
És mivel Nedeczki Sándor
Uramnak mikínt inviálhassam jobban levelemet, jobb módját nem láttam, mint ha Kegyelmed az Felséges Czár udvarának correspondentiája' útján dirigálja, is
Kegyelmednek.
*) Itt
is,
— mellyet recommendálom
*)
valaiuiut föntebb a pápai bvóvénél
is,
melléklési jegy.
2U9
Az Kegyelmed
egyik levelében feltett jószág iránt való
a mi
pedig
oblatiót
illeti
nem
:
—
messze esik Magyarországtúl,
de
annak az árátúl! Mindazonáltal adni
nem kívánván
hatnék
ha
:
szinte
azon jószág igen
kétlem,
még messzebben esem én ebben repulsát
simpliciter
magam
egyedül belé
másokkal együtt talám tentálhatnék,
is,
difficultások tolláltatnának,
nevezet
szerint
nem
—
pedig
kap-
csak az az,
hogy
szabad-é extraneusnak Lengyelországban, etiamsi jure hypothecario jószágot
bimi?*) Más
az,
hogy mennyi distantiája
volna azon jószágnak Magyarországtúl
? **)
s
qua securitate
lehetne beléugratni in praejudiciiim successorum vei consan-
Ne
Kegyelmed minden circumúgy az jószág qualitását s proventussát jólinvestigálni; de azalatt Kegyelmed ne assecurálja gvineorum
?
terheltessék azért
stantiáit az difficnltásoknak,
bizonyos megvételérül,
üdnek
az
hanem
találjon tisztességes praetextust
megnyerésére. ***)
Cassoviae, 15.
Marty 1710.
(Knicsay Ibgalmazata. Bei-csényi
s.
k. correctióival
Bercsényi
20.
Krucsay jegyzete Marty 1710.« *)
kívül
A
esett
Bákóczi
Eespublicától
a
dátum
is
a végén
»Diiplicata expedita Cassoviae
által bírt jaroslawi
praecedensl
és
:
;
írása.)
nem
die
uradalom ezen kérdés jogkörén
szolgálhatott
még 1654-beu adományozott
s
mert a Eákóczi-ház a m, János-Kázmér
:
késbb
király által ünnepélyes diplomával megersített
lengyel indigenáhissal
bír vala.
**) Ei-re azért kellé különös súlyt helyezni
a németek alattomos becsapdozásai miatt
zel,
tartózkodás.
—
s
:
hogy a határhoz kö-
nem
lett
volna biztos a
viszont túlságos távúiról nehéz lesz vala a hazával az
érintkezést fenntartani. Közép-távolságban
fekv
birtok látszott t«hát
legalkalmasabbnak. ***) Nagyérdekü e jószágvásárlási
már
elekor el vala tökélve
ügy arra nézve, hogy Bercsényi
szükség esetében, mindenét elhagyva, kibujdosni,
mintsem vaskövetkezetességgel vallott elveibl engedni.
II. Rák«'>c7.i
Ferencz
levéltár.^.
Els
oszt.
Had-
és belügy. VIIT. köt.
1
-1-
210
33.
Die
16. Martfi
Nem
Kassán, Nedeczki Sándor Táramnak.
Kegyelmednek semmi tudósítását, mióta elment az Felséges Czár udvarához nem kétlem pedig, peneveliettem
;
tráltanak leveleim Kegyelmedhez, mellyeket
cum
dupplicata
írtam Kegyelmednek Ungvárrúl, tudtára adván Kegyelmed-
nek: mennyire csendesítettem itten az muszka hadak
com-
mandóit ; elhiszem, annyival inkább csendesedtenek az elmék ottan
is,
informdltatván az dolgoknak circumstantiáirúl
valóságárúi.
Tovább
is
s
mindazonáltal vigyázzon Kegyelmed
azon dologra, hogy cllenségink
machin átlóinak
tempore
in
obviálhasson, a mikor a szükség kívánja.
Arrúl
is
írtam vala bövön Kegyelmednek Ungvárrúl,
hogy Des Alleurs TJram bemenvén a Portára, mi végre fog betérni Benderben az svéciai királyhoz ? proponálván tudniillik principálissá nevével az mediatiónak folytatását
határokon általmenvén, vettem tudósítást,
s
;
ki is
nem
is
már
az
kételked-
hetem immár, hogy az király ne acceptálja a mediatiót; s abban is bizonyos vagyok, hogy a mediator nem fog munkájá])an desistálni. Kit is kívántam Kegyelmednek pro sui informatione értésére adnom, és data occasione, a kinek fidenter aperiálhatja
Kegyelmed ezen
jó
munkának
illik,
con-
indulatját.
(Krucsay fogalmazata.)
Bercsényi jegyzete
:
»Dupplicata expedita Cassoviae, 20.
Marty 1710.« 34.
Dominó Brenner.
18.
Marty, Cassoviae 1710.
27. February datas R. D. Vrae heri percepi cum accluDomini Principis Dolgoruki quia ver eotum postremas Unghvárino scriptas ad R. D. Yram et consequenter eundem Dominum Principem necdum advenisse adverto itaque his sis
;
:
rospondere tantisper
distuli, nullus dubitans,
quod majóra
sin-
documenta ex ys patebunt, quorum originalia Dominus Generális Gordon transmisit. Provoco me proinde in ceritatis nostrae
;
2 11
hac matéria ad proxime ante dies aliquot transmissa mea, quae hicce in duplicatis, securitatis gratia adjungo. Qiiod aiitem ordinationem tabellariiim per Jaroszlaviam
bonam formám stabilitam esse scio siquidem in Scolya constituti sünt jam equites, ita et Jaroszlaviae, et Dominus Misuna semper exacte rescribere sólet de recepisse attinet
:
jam
in
sed distantia
;
moram
tam sump-
causat, et sine urgenti caiisa
tuosus tabellarius non est semper fatigandus. Curiositas enim et
desiderium cognitionis rerum non major esse potest Yarsa-
quam liic et maximé apud me nunquam permittit scire quae ant, yiae,
ter negotiationis cursum,
itineri,
ac cessabit de insti-
communicationis literarum quaerela.
Neque jam mihi quid meis superaddendum,
tam
sed distantia locorum
quae positive a respondis dependent.
Concedatur proinde justum tempus
%to
est,
sed quae facta sunt> prae-
superesset hic annexis duplicatis
nisi ut
opinionem de pace Galliae non
infallibilem esse notificem
cursor ex Gallia
cum Aureo
;
nam
Vellere
advenit ante octiduum
pro Sua Serenitate, qui
plurimas attulit expeditiones, et inter reliqua videó adinvenisse
modum
Galliam
magnam
congregandi
pecuniae
summám,
augmentareque exercitum suum 60,000 hominum, (quod exinde
quam
credendum, quia liberaliorem
hactenus,
vei
txpe-
rimur et nos Galliam). Propositiones praeliminarum per expressum transmissae certe eotum, quo cursor expeditus fit, rejectae fuerunt, et de acriori cogitabatur bello, majoremque potentiam ad fors
Dux
Rhenum convertendam
esse resolutum fit, cui
Bavariae cum Principe Bervik praeerit; nec hoc
Viennae dubitatur,
et
ideo Princeps Eugenius
in
Imperio
commendabit.
Negotia Regis Sveciae ex longe aliter vulgari Yarsaviae putat, qui
necdum viam
scriptis ;
Domini Gortholt videó
cujus discessum certum esse
sibi invenire
potuit.
Siquidem paucos
ante dies advenit relatio ex Constantinopoli, quali solemnitate die
14.
January prolongatio pacis ad 8 Annos legato Suae
Czareae Majestatis per formalem instrumentorum transmutationem stabilita est; et hoc declaratum
est, aliter finiri
non
demum potuisse.
legato Regis Sveciae
Cautum tamen
esse
per tractatum pacis liberum Regi Sveciae redifum jyermitten14*
212
dum
esse
jam exspectandum
;
_
érit,
utrum
inimici committere discretioni velit?
maniam eum
transire oportef
indubiae medíationis per
optatum sperare
occulti^ vei aperti se
vei
Poloniam^
inermem ? Hinc
Dominum Des
est,
vei
Ger-
quod quasi
Alleurs jam incJioare
liceat efectum.
jam tempus et occasionein praesentissimam esse, negotium Domini Generális Rhenne quo meliori modo et TJnde
iit
sine jactiira temporis
xime
promoveatur
reitero proinde qiiae pro-
;
duplicatum exprimit, hoc superaddito, quod
scripsi et Inc
meas ad Dominum Jablonski scriptas, pro lucrando tempore, in qiiibus re quidem non enucleata, (quia ante consensum Domini Rhenn eidem aperire secretum non accludo
hicce
solum
convenit), id
Dominó
notifico
Jahlonskio,
si
contingeret
Dominum Generalem Rhenn (luaestionem facere de praesci^a summa placeat Dominó Jablonskio certiorare Dominum :
.
Generalem de realitate et existentia ejusdem summae ad ordinationem Suae Serenitatis numerandae. Serviet hoc in praecautionem
et pro lucrando tempore,
quo
in his circumstantys
Utinam ad formalem res devenire posset tractatum si^ero tam Czareae Majestatis, quam Serenissimi Regis Augusti, Borussiae Daniae et aliarum contenta comnihil carius habetur. :
,
binari
pro
voto
possint
;
praestolor
cum
proinde
aviditate
rescriptum Domini Des Alleurs, undereliqua nostra dependere videntur negotia.
Quod autem domesticarum rerum causam
Dominum tur, et
attinet
:
videó
Goriholt ex affectu et zelo suo quo erga nos duci-
impatienter ferre, quod fides nostris non datur Novellis *J quia Viennensia praevalent mendacia, **) non mirum :
crebriora; certum, quid-quid »Mercurius« continet: pro veris
habenda
cum
sünt,' sufjicitque inter dietim meniientis, ''**j Binas
veritate
circumire
Mercurium.
menstruum Viennenses
gloriantur victorias in typo, deflent in quarterys, ridemus ea
*)
A
**)
kuriicz hírlapot, a Mercuriiis Veridicus-t érti.
A
magj-ar üg3'ekröl és liarcztérröl csakvigj'an sok czélzatos
valótlan hírt terjeszt bécsi újságokat Bercsényi rendesen »hécsi hazugs(í^ofc«-nak szokta volt nevezni.
***) Ismét újabb, kétségtelen bizonyság tikkor
már csak
Jiain
lap volt.
arra,
hogy a Mercurius
!
213 quotidie, dura
Moraviam
cumvolant copiae
Posonium
visitant,
et
Vieiinam
cir-
— quae Martius feret Mercurius
iiostrae,
;'*)
Leucsoviensem proditionem deciarat Fehruarius. **J Similem sperabant ad Eperjesinum successum, quo ante octiduum advenit Lefelliolczius. ***)
iusperate
Optarem
iitrum
scire,
commercium Dantisca nostrum adhuc praeclusum liabctur? et an ex Gallia camhium jam eo dirigi possit? qiiod pestifera hactenus praecluserat
lues.
(Bercsényi kezével irott fogalmazat.)
35.
Cassoviae, 18. Martij 1710.
Ad
Jahlonszkmm.
Excellentissime ac Reverendissime
Non parum suppeditatae
Domine
occasioni
aggratiilor,
quae
Serenissiíno Principe circa bellicas operationes in remotiori-
bus Regni plagis occiipato, ac bac de caiisa omistas exteras negotiationes mihi concredente, in notitiam R. D. V. intrandi correspondentiamque fovendi viam mibi aperuerit.
Cum ver
compertum babeam R. D. V. siucerum erga gentem nostram affectum tot impensorum laborum studys probatum tanto liberius jussu Serenissimi Priucisat superque
:
pis
Eandem
brevibus bis meis interpellandam simulqiie certio-
magni et singularis momenti negotiationem secundandae biijiis Regni caiisae fructüosissimam ac indilate necessariam, ciii bono cum fine exoperandae non
randam
diixi, esse
certiim
contemnenda pecuniae
summa prospiciendum
nobis est ; quae
cum ob defectum cambiorum et metuenda loco extra Regnum necessario nunc tam celeriter
itineris pericida in
dari nequeat, favore et assistentia
et vys alys nos id exequi et exoperari
*)
—
E
szánx april 5-kéii
nyomatott
s
rite
accomo-
bonorum amicorum módis necessum
est.
6-kán expediáltatott Bái'ttaról,
az utolsó, mely e városban nyomatott, Kassára vitetvén át a nyomda,
(L. idézett értekezésemet, 44.
**)
E
1.)
hivatkozásból teliát az 1710. februári szám tartalmát
merjük részben. ***) A mondat tovább nem keresztíilhuzatott.
foly,
söt a
»/S'imi7e?íi«
szótól
is
is-
kezdve
P _ Oum
214
autem ex iiiformatione Serenissimi Priucipis
certae cujusdam 50,000
ligani
D.
inter R.
__
V.
Suam
et
Tallér orum
summae
iiitel-
(de qua
Serenitatem luculentius constat), acco-
modationein non alibi magis, quam syncera E. D. V. cooperatione ad certum tempus et interessé nos ohtinere posse : Ean-
dem
enixe reqnisitam esse volui, quatenus considerata Suae
Regiae Majestatis (a poroszt
Sacrae
(iiioqiie
evga gentem lianc
singulari
érti)
henignitatis propensione, particulari suo
erga res nostras jani experto affectu non gravetur liuic futurae ad incrementandos Regni hujus progressus necessitati dexteritate
ut praedicta 60,000
Tallerorum
usihus nostris mutuari et accomodari qiieat
dem pro
hic et
ipso Prussiae in
succurrere,
ita
siia
summa
promptu
nunc non
aliter indigemus,
Regno apud manns
sic liabeatur,
qiia qui-
;
praeterquam ut in
creditoris (quis-quis
ut Moscoviticus Generális
procuranda quaedam negotia, ibidem
infallibiliter
ille sit)
Rhenn ad depositum
esse sciat, suo tempore numerandam. Non est, quod crcditor de periclitatione ejusdem sumviae metuendum haheat : dum e manibus suis non aliter eandem resignabit, nisi sufficienti cautela et omni securitate prius plenus ; de qua quidem, ubi et quibus sub conditionibus
a Serenissimo
Principe hahere
ex ratione aequi pro
velit,
lubitu convenire parati erimus, et signanter inter alias quoad
induhiam restitutionem
Bona sua rorum
securitatis, si
Jaroszlaviensia in
coémpta, creditori strictissime
interim quoque,
dum
poterit
;
et
:
proponere creditori, et
fuerit,
Reverendissima
cautela'^
facile
persvadere
qui authoritate quoque Suae Regiae Majestatis in eo
casu, si futurae conventioni
tuata
ohligaverit
Talle-
nonne ad
de infallibilitate camby provisum
pro sufíicientissima haberi queat
Dominatio Yestra
Serenissimus Princeps
Regno Poloniae 100.000
summa
Bona pro
non staretur ac consequenter mu-
in tempore plenarie exolvi negligeretur,
— dicta
occupandi ac retinendi facuUatem semper habere
se
quiebit.
Quapropter, donec de bis circumstantys tractetur ac ini'ormationem R. D. Vrae haberi possim, páti possit
:
hoc restat a R. D. Vra
gitandum, ut
si
quam
cum
res vix
moram
studiosissime
effla-
praenominatum Generalem Moscoviticum
in-
;
215 terea quoqiie de liac 50,000 Tallerorum
Vram
summa apud
se insinuare ac inquirere continget:
II.
eandem nos
D. in
Regno Prussiae depositum habere per responsum siiiim notiíicet ac affidare velit. Licet enim in mutuanda hac summa per cooperationem R. D. Vrae fors quo pacto frustraremiir alio tamen etiam modo infallibiliter de ea ibidem procurabimus adeoque R. D. Yram nohili verho assecuratam esse volo, ut de jactura honoris sui, quoad praevie dandam Dominó Generáli Rhenn affidationem vei in minimum non sit sollicita ; qiiin :
potius firniissime sibi persvasum babeat, interessé quoque totius
summae, a tempore responsi seu affidationis eideni Generáli dandae censurum, ac sive capitalis summa assignetur, sive non, plenarie tamen sine defectu exolutum iri. illius
Et cum de rationem
his omnihus tempestivam R.
quamprimum
D. Vrae
certio-
praestolor, non duhito, quin pro suo in
nos amore ad exoperandam hanc negotiationem officia hores suos impendet rentionis
et
;
praesertim cum in hac
et
magnam
la-
conte-
persecutionis causae nostrae partém sitam esse
sihi persvaserit,
quam cum nunc calamo
concredere non ause-
kominem nostrum brevi R. D. Vram plurimis informare haud praetermittam. Quam in reliquo vita et rim, per expressum
rebus florentem esse desiderans, (Rátlay Pál kezével
etc. írt
fogahnazat.)
36.
Extractus Literarum de dato 20. Marty Cassovia, Suae Serenitati scriptarum. levele érkezett ma Janusnak, kit muszkák onnan küldte Okolicsányi (Mihály, bártfai várják a választ. Vettem ma másfelül az Asz-
Most micsoda hoztak Bártfára kapitány), s ott
s
szony (Sieniawskyné) levelét írja
is,
Ilyvóbúl de dato
hogy Janus mondta néki
([uártélyrúl
nem
Palatínusnak, attúl félek,
Én
is
—
hogy
:
kiben
13.,
zálogokot kíván,
— de az
emlékezik; megküldöm copiáját az (kiowi) higyje
el
:
vagyon bajunk hasznában
!
Még
visszáját tanulják ki az Grudzinszki levelének.
megvallom, hogy sokat búsulok ezen
;
noha az utolsó pára-
216 graphussa ad reménységet, hogy borral lecsendesíthetjük. Azért most Gosztonyi által egy anticipált dátumú (levéllel) küldök elre vagy két átalag aszúszllt, csak azon köszönt leve-
lemmel, hogy Gordontúl értettem
De
nem
ezen levélre
szerint Fölségedre,
:
reá szállott az commando.
lehet directe választ s rész szerint
reimre fogok hallasztanom válaszomban
sem tudok találnom
hanem
:
tennem
hanem
Ottlik Pál
Uramrúl
—
mi formában kívánja az quártélyt
:
tióját,
nitatis
— holott az Vestrae
:
est
signum
embe-
(a fejedelem-
talám kiindul
holnap Eperjesrl, és pro lucrando tempore kérdésben
ném
rész
csakhogy oda embert
;
asszony egyik udvarnoka) gondolkodnám, is
:
magam beküldend
tétet-
és az helyek assigna-
personam Sere-
diffidentiae in
Udvar sem már Fölséged azt
holott az Doloruki levele és az
kívánt többet Fölséged assecuratiójánál,
s
megírta az Czárnak, és mi okbúl kívánja nagyobbra tartani az zálogot Fölséged afiidatiójánál? holott az Grudzinszky
le-
nem azért küldtem be, hogy az többnek aestimáltashanem in signum veritatis et sinceritatis. Azért légyen
velét is
sék
:
addig contentus azokkal, míg az Czárhoz küldött levelére Föl-
ségednek válasza
nem
jön
ha az Fölséges Czár azokkal conquártélyrúl vala szónk Gordon
;
tentáltatik,
— minek több
követjével
:
de íme, (Löffelholtz) elfoglalta azon
olly okon,
hogy az XIII. városra
?
Az
némettül in recompensam ex
torum
elfoglalja,
XIII
lineát, mellyet
azon környéket az
Civitatibus inaeque accep-
pro supplemento ex sincerae amicitiae signo
hogy Fölséged cedáljon,
már köztünk
szállott és
—
interpositiómat ígírtem vala,
lévén a német
hogy kívánhassa
:
—
olly detrimen-
tumunkkal? örömest érteném.
Ez nehéz dolog eltt való levelembül az,
s
is
nagy garázda-keresés nem hiában ;
meglátta Fölséged
hogy csak az Lubomirszky
galatjára állottakot
(A Bercsényi
által
zték
ki,
lengyelét, s
ez-
nem tetszett nékem nem a császár szol-
connivente Gei"mano.
sajátkezleg a fejedelemliez
könyvbe
:
irtt
iktatott másolat.)
eredetirl a leveles-
217
37.
20.
Marty 1710. Dominó Brenner.
Expeditis ante bidiiiun responsorys meis, supervenerunt biiiae
R. D. Vrae, 20.
datae.
Et
qiiia inihi
et
24. Febriiary, ac tertiae
1.
Marty
persvadere non possum, expeditíones meas
Unghvárino missas circa 4. vei 5. Marty eo non penetrasse, ita et proxime hinc transmissa, ciim duplicatis, quidquid ne. gotium Palatini Kioviensis
cambiiim concernit,
et
luseque jani informatam esse credo. Videó tamen
qiiam
Germanorum
Dominum
falsitatibus affligi
R.
D.Vram
—
niliilo
satis
magis,
et praecipue
Gorthold, Certe miror, ad tollenda mendacia Vien-
queuquam scio omnino miiltum bac ad comuiuuem opinioneni contribuere sed solum apud interessatos et ex affectu judicantes ita enim ex natiira inclinamus ad cre-
nensia intendere
;
:
;
dendiim quod cupimus. Literae nieae primae de Zikkiugio nulláin nierentur exprobrationein
:
quia
primam
sine particularitatibus continebant
relationem et a confirmatione
pendentem, quoad personam
Generális Zikkingen, ciijus equus in proelio perysse
monstrabat; secutus
est
eum
acceptus,
Mercurius
in
typo"^)
bic
denuo acclusus, qui in rei veritate expUcat actum illum. **) Quis jani ex solis sibi contrarys relatiouibus veritatem Varsaviae eruat, nisi huc ad locum conjlictus veniat et
ultra inimicorum corpora revidere velit.
et
sepulta 2000.
***)
Quod universalem cum Gallia pacem attinet refero me et quia cursor ille cum Yellere Aureo et expe:
ad proximas *) la])«
Az
czím
;
1710. január haváról kiadott szám, melyet »Elsö ha7;ai hir-
értekezésemben egész terjedelmében közzé tettem.
**) Történelmi szempontból igen becses adat, hogy Bercsényi íme, másfél hónap múlva
is
fenntartja, süt megersíti a
hivatalos adatok után írott
***)
ama
hírlapi jelentés
h
romhányi harczról
és való igaz voltát.
Még új, nagybecs részlettel való gyarapítása a MercuriusMagok a császáriak sem tagadják egyébiránt, hogy a rom-
beli relatiónak.
hányi ütközet
— melyet már a lováról lebukott és gyalog, nyakig
a mo-
csárba szorított Sickingen vezényl altábornagygyal együtt végkép vesztve hittek lenni, liadaí
— igen sok vérbe
eltt Érsek-Újvár
felé
került nekik,
s
az
vitat is
el-
Eákóczi
megnyitotta. Ez volt hadászati sikere.
218 necessarie seíiui Siiam Serenitatem
dítiüiiibus
debuit;
inde
fundamenta quoque negotiationis Hagensis summenda sünt (^uae si ita desperata esset, prout ex Vestris videó literis,
orbem
prius pax
Causa nostra
repleret,
quam Vos Angliám
manibus Dei
in
est,
non timebit cor meum.
castra,
Non
miror Diepoltum
quia justa est
;
attingeretis si
consurgant
'')
''*)
adversus nos et Vos agere
niiror liactenus sine persecutione persistere potuisse
tamen bos sedatos
—
esse credo,
si
;
fluctus
quae Ungváriensis mea
ea,
modo et ordine conjam pax Tnrcica cuni Czaro, negotiatio mediationis Domini Des AUeurs, et alia directe ad Aulám toties repetita expeditio illuminavit,
summata
suo
sünt. Accedit
Suae Czareae Majestatis directa magni ponderis negotia Domini Palatini praesentium,
ac
Dominae Palatinae
— unde
in dies expecto
(Belsensis) Varsaviae
R. D. Vrae literas plus
consolatas.
Regem
Si
Poloniae ad civitatem Mittau ire contingeret,
et ibi sperari posset tis
:
etiam praesentia Suae Czareae Majesta-
oninino eo se transferendam esse judicarem R. D. Vram.
Credat enim Bégem Svecíae jam acceptasse mediationem Regis Galliae, toties rejectam, adeoque non discedit ex Bender, ante-
quam pax teneatur et quod plus est, jam desiderare Galliam quoquo modo cum Czarea Majestate inire coliig ationem formalem et realem. De ezt nem javallom Gortholdnak, hanem csak ;
Dolorukinak megmondani mert sokat :
ír
Gorthold,
— most
is
nyitva küldte az egyik rendbéli írását Misunának.***) Augustus
hiráh/nak
is
keresi harátságát az franczia, azon úton keresi,
melyrül Munkácson vött elég informatiót Kegyelmed,
—
bíz-
Kegyelmed magának reflexióban, mert valóságos, csak éppen Des Alleurs munkájátúl függ, kinek ma kellett vást veheti
odaérkezni,
onnan
kell
*)
számlálása szerént
az királyhoz Benderhen,
s
várnunk.
Bibliai
—
idézet,
egy fpappal
szemben
éppeu
találóan
használva. **)
***) jtt
Bávó Tiepolt,
Hogy a
—
József császár követe Ágost király mellett.
lengyel Gortholdt
egyszerre magyarra Bercsényi.
meg ne
érthesse
:
azért csapott át
:
219 Domiuiis Krucsai divertit Epeijesinunij respondebit in adventu. Interim,
siio
etc.
(Bei'csényi kezével írt fogahiiazat.)
38.
Cassoviae^ 21. Marti) 1710.
Midn
Dominó Bvenner.
ezen másik expeditiómmal szintén megindítani
akarám Miklóst érkezek akkor Generál Janustúl ezen :
levele,
mellyet copialiter accludálok Kegyelmednek. Kin, megvallom,
megütköztem,
s
látom, gyümölcse ez az császár követje nála
minthogy elítélhet
létinek Jaraszlón,
volna az Fejedelemnek, hogy
maga
:
micsuda postpositiója
assecuratiójánál többnek
tartaná (a czár) a hadak közül való zálogot, elítílheti
máskínt
Kegyelmed consequentiáját ezen kívánságnak
többet tesz annál
is
(az
Én ugyan
váloszt teszek
s
—
de bezzeg
Kegyelmed
nyira kétséget hozzánk
;
ezen
ha Dolgoruki Her-
írathatna Janusnak
is
nem
ezen kívánságát elhárín-
tani igyekezem, mindazáltal igen jó volna,
czeg által
még
s
mint írám ezelütt) már Gordon
által is emlékezeti az quártélynak, tituhissal.
;
is,
az helyeknek qiiardisonja alá és quártély-
nak adása. Vala ngyan
is
s
:
ne tartson any-
minthogy maga nekem
irott levelében
Dolgoruki csak az Fejedelem nevével való assecuratiót
kí-
már curírt küldtem az Fejedelemhez, s elhiszem, bizonyossan hamar elérkezik, s beküldm neki mert ha Felsége az Czárnak magának már megírta nem lehet kétsége benne. Csak az ezeknek az oka, hogy késn penetrálhatott utánna Nedeczkinek az levél, és késn folyhatnak az messzi járó dolgok. Másik az: nem tudhatom az 12. irott és 15. exvánja pro supplemento
;
kirül
;
pediált leveleim Ungvárrúl penetrálhattak-é kézihez Kegyel-
mednek? Mellyeket ámbár Kegyelmednek, még nem
1.
Marty, az mint
vett is
accludáltam vala más levelemet és
abban az Gnidczinszki írását
tem vala Golczhoz
;
Generál Janusnak, tudom, küldötte-é
azt,
—
:
is
láttam
levelébttl
de elérhettek azólta
;
abban
Dolorukinak, sub duplicata,
is,
melynek originálissát küld-
már elmenvén Golcz, és arra írja ezen
meg Dolorukinak
küldötte
levelét.
Gordon
Már nem
levelemet Janus, vagy sem ?
220
S
sem tudom
azt
:
lia
rehette-é
Kegyelmed azon imghvári exin triplicatis küldöm
peditióimot? Azért pro meliori, íme,
Kegyelmednek Dolorukinak zinszki levelinek mássával
dálni akarnánk az
mint azt czélozza
magunk
azért
s
nem
és az
azért,
is
;
elu-
Fejedelem assecuratióját, (az
viseltetett az
Fejedelem az hadak foga-
higyjék fundamentalissabbnak lenni
is
Fejedelem assecuratióját, kirl magának Fejedelem
együtt az Grud-
mintha azzal
— látom — Janus,) hanem, hogy megtessék
micsuda praecautióval dásában,
irott levelemet,
kit
;
de elhiszem,
az
az Czárnak az
írt
— az mint írám, — ö Felsége maga
írnya fog Dolorukinak
is
s
az Cancellárius
Sembeknek
is,
mert megírtam ö Felségének.
Minthogy penig Belsi Palatinusné (Sieniawska) Aszszonyom maga is Varsavára ment, az mint 13. irta nekem: azért directe odaküldtem neld írott levelemet is, s mivel szólJánussal
lott
s
jon Dolorukival
E
—
tudja ezen kívánságait,
nek recurrálni az Asszonyhoz s
Írasson
is
;
s
Jánusnak
jó lesz Kegyelmed-
kértem, hogy
maga
szóU-
véle.
mellett azon sokszor emiétett unghvári expeditióim-
magam kézivel írtam vala Kegyelmednek az Des Alleurs Uram expeditiójárl, kinek nincs meg nálom minutája, s ha ban
valahogy felöle
nem
vette
azokot Kegyelmed: hiában emlékezem
azért íme, accludálom per extractum Kegyelmednek,
;
mit írtam vala azon materiában Nedeczkinek,
— abbúl
nulhatja Kegyelmed az dolgot, és errl tehet
Kegyelmed suo
raodo titkos emlékezetet Dolorukinak, tudhassa
:
kita-
tractálásunk
etfectuatiójában progrediáltunk annyira, melyben ö volt egyik eszköz, (1707.)
St
ezen feljl azt
is
jelentheti
még Kegyel-
med, hogy ha az svécus békeségébül stmmi nem lenne is
is
:
méfj'
Czárnak az franczia, az mint az hozta. Nagy okot ad ez elhinni, hogy az
keresi coUigatióját az
most érkezett curír
Fejedelem sinceritásában kétségek
Tudhassa azt
tum
és
nem
lehet.
Kegyelmed, hogy az munkácsi projecinformatióm most elölkerlt egészszen, és így Augustus
királynak sem
lesz
is
kedvetlen Kegyelmed,
—
nem engedjen üdt ezeknek megindításához
csak az én Iste;
avagy csak az-
móddal lehetne insinuálni azoknak, az kiknek illik, hogy mi van sub incude bizonyossan tudom, mind Kegyelmealatt is jó
:
!
221
maga
tek *)
személyje ellen,
mind mi ellenünk
s
idegen gondolatokat. Azért Doloruki creto jelentené
Uramnak
meg Kegyelmed, hogy
is
letennék az
lehetne in se-
az Istenért, ezen
indult dolgot ne akadályozzák ez illyen diífidentiákkal legfeljebb túl,
s
három hét
nem
alatt várok tudósítást
értek,
két,
Des Alleurs TJram-
késnék az dologgal, mivel az svécus mediatio
is
—
már nem kételkedem, mindgyárst megírom, Kegyelmednek. És maradok Kegyelmednek, etc.
acceptatiójában
ha mit
;
jól
(Bercsényi ssajátkez fofvalmazata.)
39.
(A
lengyelországi franczia követhez ?)
(Töredék.)
Monsieur Eas, quas de paCe Regis Sveciae difficultates mihi notificare piacúit Excellentiae
Turcicae
Yestrae
credo adhuc ante pacis
,
cum Moscovita factam prolongationem
fuisse. Spe-
randum est, quod praesentia Domini Des Alleurs facilitabit, quem ad ofiferendam mediationem, jussu Regis sui jam actu in Bender esse credo et quod nunc Rex Sveciae mediationem ;
hanc acceptabit, ex
certis inde scriptis literis judicare licet.
Prolongatio quoque pacis Turcicae solenniter peracta, addet
maretur, quod ex certa
cum
momentum,
manu
Czaro, 14. Január^'
et vei
maximé
si
confir-
recentissime habeo, quasi Ee-
gentia Svecica propositiones Aliatorum acceptasset, ex occasione Eegis Daniae assumptus, ac copiae Crassauianae in Pomerania existentes sua servitia Aliatorum promissa essent,
apparet vix superesse argumentum, quod continuationem belli Regi svadere pronunc posset vix tamen ultimum crediderim adhuc ratum esse. ;
Quod
eliberationem Comitis Piper **) attinet, credo ab
acceptatione mediationis ab utraque dependere, et paciscendi utrique partium fuerit vera et
m^lius authoritate mediationis *) Czímzettet és Nedeczkyt ^*)
Svéd
állaiii-cancellár.
;
érti.
:
per
si
voluntas
credo, fiet hoc celeriter
Dominum Des
Alleurs
222
non
jam
(lubito
(Több
factam fuisse propositionem,
hoc
ibi
ita necessaria esse
putatur eliberatio ejus
si ,
nincs.) (Bercsényi
s.
k. fogalmazata.)
40.
Uramnak
Szinyavszky
Kassáidul
21.
Marti)
levélnek
írott
párja. Excellentissime ac Illustrissime
Domine
Obligatio indefessa et sinceri amoris fraterni devotio compellit, nt in
me
memóriám
ExcellentiaeVestrae inter plurimos
me
revocarem, venerationemque magni
etiam B.egni sui curas
nominis sui hisce testarer
lineolis, infoelicitatem
meam
accu-
quod ad binas ExcellentiaeVestrae literas responquarum 1-mae negotium quoddam Domini potuerim, dere non Episcopi Premisliensis, aliae coemptionem vinorum per qiiaesando in
eo,
storem quendam fiendorum centinebant. Discessit hic sine responso, contentus
passu,
quem
obtinuit;
illae
ver
incerto
Excellentiae Vestrae constare possit, quanto desiderio ferar ad jussa ejus diligentissime observanda et ])ro omni occasione nuncio, obvia mihi occasione, praesentatae fuere. Hinc, ut
testanda obsequia
tam de ys
mea
:
hisce Excellentiam
Yestram
certiora-
esse voluij rogans humillime, ut Excellentia Vestra
suo quo semper, amplecti favore dignetur,
Et publica etiam ac
praesertim Serenissimi Principis ac Confoederati Regni nostri negotia, in
quantum occasione hujus Consily Magni
et in prae-
quam solemnissime sibi Vestra, Dominumque Prae-
sentia Serenissimi Regis opus fuerit,
commendata
esse velit Excellentia
positum Brenner in sua conservare gratia
et protectione
non
dedignetur, ut ea, quae sub auspicys Excellentiae Vestrae foeliciter
mota
libertatis
nuit labores,
cum
Regni
nostri reparatio tantos
jam
susti-
gratia et protectione Excellentiae Vestrae
ad optatum quoque pervenire possit finem. Excellentiae Vestrae,
— Convenit hoc
qui de natura dignitatis suae
Magni
Ducatus, protector nobilissimae libertatis Polonae veneratur, ut protectoriae dignitatis suae radios in vicinae quoque libertatis nostrae saluteni extendat.
Quod dimi
enixe peto, et
me
!
223 favorabili Excellentiae Vestrae gratiae, fraternoque
commendo
— profiteor me esse et esse seinper velle
auiori,
Excellentissimae ac lUustrissimae Dominatioiiis Yestrae .
fráter et servus
sincerissime obiigatus. (A Bercsényi által sajátkezleg irott
eredetii-öl
a levelesköm'vbe Kru-
csay kezével beívva.)
41.
ad Generalem Janus,
Cassoviae,
Marty 1710.
21.
Domine Generális a Dominó Glenerale Gordon mihi
Excellentissime ac Illustrissime
Primum cliim commendam
tuisset
exercitiis
Suae Czareae Majestatis
commendatam
lonia existentis Excellentiae Vestrae
innoin
esse
:
Po-
non
defui bonae vicinitatis et amicitiae tesseram literis meis huic
Excellentiae Vestrae dignitati congratulari. Quia tamen ex ys
(quibus
me
de dato Leopoli
8.
praesentis Excellentiae' Vestrae
honorare piacúit, quas actu recepi),
Commando,
et
et dignitatem
suum erga me affectum mihi
iterato Excellentiae Vestrae ex corde aggratulor, ac
duco
foelicitati
notitiae
et
ejusdem
intelligere licuit:
summae
occasionem habere in vicinia vei literaliae
contrahendae amicitiae
cum
Excellentia Vestra,
cujus dignissimam personam plurimis laudibus condecoratam et
a Serenissima Principissa nostra praesertim singulari affectu
aestimatam esse
scio
;
nihilque magis opto,
quam
verae et sin-
cerae inter nos futurae amicitiae incrementum, prout nec ullam
intermissurus
sum occasionem, ad
ol)latum Excellentiae Ve-
strae amicitiae et aestimationis affectum obtinendum.
Quod autem
ea attinet. quae
Dominó Generáli Golcz
uberiori remonstratione notificanda duxeram, nitate
Commandae
jamque pro
dig-
suae, Excellentiae Vestrae transmissa ha-
Vestram aliquas sumpsisse considerationes, ac renunciationi a Polonis factae non fidendo, de alys praecautionibus et securitatibus cogitare quae quidem
berentur
:
videó Excellentiam
;
majora esse videntur, quam ut sine praescitu Serenissimi Principis et
Ducis
nostri,
ad ea directe respondere valeam. Fateor
224
me non penetrare quomodo liaec citra laesionem Suam Czaream Majestatem et Serenissimum
niliilominus
:
amicitiae inter
Pi'incipem foedere firmatae, aut sine prostitutione et postpositione dignitatis Diicalis et Principális
Suae Serenitatis
fieri
possent.
Non enim major
servitys
Suae Serenitatis stipendia merentibus, quam Suae danda est literae enim renunciatoriae
officialibus
fides
Serenitatis assecurationi illae
jam
in actualibiis
;
sünt reliquis argumentis per
me non
alium in finem ad-
junctae, sed ut solum appareat realitás et sinceritas Suae Serenitatis
quanta praecautione ac
:
in
eosdem
jestatis directa modalitate
bonum Suae Czareae Main sua receperit servitia, et
quod de non attentanda amplius unquam eorum secura
aífidatio,
sit
quam
hostilitate
Serenissimus Princeps directe ad
Suam Czaream Majestatem
transmisit
;
Celsissimus
ver
Prin-
ceps Dolgoruky, qua Plenipotentiarius Suae Czareae Majestatis,
meis ad
eum
transmissis assecuratorys contentum se ad
interim esse rescribit, idem a Serenissimo Principe proxime recepturus.
Regno
nostro
per hoc non securitas adversus Polonos,
— sed
Ut autem occuparentur
:
directe adversus
lóca et quarteria hoc titulo in
Suam
Serenitatem ageretur et Status Confoe-
quod immediate laederet foederatam Suae Czareae
deratoS,
Majest^tis amicitiam. Fuerat
Dominó Generáli Gordon
et
quidem nuper mentio coram
ab eodem ad
Generalis-Quarteriorum-Magistri tenente, militiae
Suae Czareae Majestatis succursu
consequenter de stationibus,
me
misso oíficium
de
alimentationis
et
supplemento, ac
— prout lineam communicationis
stativarum quoque annotaveramus, cum Excellentia Vestra communicandam, verum tali titulo, quod foederatae ab utrinet
que amicitiae convenisset, conditionesque abutrinque proficuae et securae prodesse potuissent;
Serenitatem pro sensu
passu capessendis
quare jam etiam ad
et ordinibus
expedivi. Cujus
Suae Serenitatis hoc in quidem Caesareani cum
partém jam nunc praeoccupavenmt, ndhuc circa Bartpham superest vicinia.
Civitate Czibiniensi
üt
Suam
et alia
itaque sensum Excellentiae Vestrae eo luculentius
modusque omnino certissimus adinveniatur, quo omnem Excellentia Vestra contrariam seponere possit
percipere valeam,
5
225 considerationem, et ex obligatione sua, interessé Suae Czareae
Majestatis respiciendo, simul et foederata Suae Czareae jestatis et Serenissimi Principis
possit
:
amicitia
Ma-
observata manere
meos ad Excellentiam Vestram, Jaraszloviam
speciales
aut quo libueritj exmittam Delegatos
quod seposita omni
;
et
securus
dubietate, sinceram, aífectuque
sum
in eo,
plenam
fir-
mabimus amicitiam. Quam aestimatissimam semper conservare volo, et maneo Excellentis8Íma,e ac lUustrissimae Dominationis Vestrae,
etc.
(Két példányban
megvan
is
nagyon összevissza
az egyik példány Bercsényi sajátkez
:
coi-rigált
— fogalmazata. a másik
metszetü nagj- levélpapírra vett tisztázat. Kassa, martius 21, a tisztázaté
fönt:
ez utóbbi
napon
:
A
—
pedig eiTöl avany-
fogalmazvány
kelte,
—
Kassa, martins 23:
mint
nyilván
expediáltatott.)
42.
Ex Bender ad Dominam Palatinam Bellzensem per Domiwum Des Alleurs scrijitaruon Uterarum j)aria et traductlú, de 24. Marti) 1710.
Domina
!
(Madame.)
Valde obstupui, dum ex multis per
cendum
me
scriptis
est praeteritorum
intellexissem,
liic
epistolis ;
—
huc
quod tam paucae
venerint.
Sed
oblivis-
ad rem veniamus. Informavi
itaque Ministros Aulae Sveciae, quod iteratas mihi ante menses aliquot
Yestra Excellentia in Szavatka dederit assecura-
Suam Majestatem Czaream persistere in pacem ineundi cum Sua Majestate Rege Sveciae,
voluntate
tiones,
mediatore
Rege Galliarum existente. Ad hoc responsum mihi fit Quod Sua Majestas Svecica nunquam fuerit aliena et contraria nequod nihil optaverit gotiationi, ut pax memorata tractaretur :
;
aliud,
quam
ut videret signa evidentia et sincera ex parte Suae
Majestatis Czari, ut pax durabilis et solida conclndi possit.
Et visum mihi
est
Suam Majestatem Regem
actu esse ejusdem mentis.
Vestrae Excellentiae significare posse, ut caeterisque, quos judicaverit, informandos tur.
Ego
tinopoli, II,
his suppositis
Quapropter libenter videó illa
me
haec
Dominó Palatino
communicare digne-
interim praestolabor Y. Exciae responsum Constan-
quod Yra Excia
jUkócz! Ferencz levéltára.
Els
dirigere oszt.
Had-
dignabitur
Benderum ad
és belügy. VIIT. köt.
1
226
Dominum
Müllern, Suae Majestatis Regis Sveciae Secretarium
DoDominus eodem tempore mihi E-egis sui possit significare resolutionem. Ego responsum Exciae Yrae cum magna expectabo impatientia non dubitet Yra status.
Placeat
Vra
Excellentia illud responsum mittere
minó Müllern apertum, ut
ipse
;
Excellentia, quin mihi
omni cum
diligentia litterae transmit-
tantur Bendero.
Yidetur mihi, Domina Excellentissima, ne exponatur
Rex meus fre
ratione mediationis, quae ei proponitur necessarium
ut responsum quod mihi Yestra Excellentia faciet,
sit
authorisatum subscriptione Domini Comitis Golowkin, vei
al-
:
terius Ministri Principális res
Suae Majestatis Czari
cum fundamento agatur Persvasa
aeris vei loci
nem
sit
velim,
meo crga
ut post hac
ot successu.
Domina
mutationem allaturam
in inviolabili
;
Excellentissima, vei
minimam
se aífectu et amicitia
;
nullára
diminutio-
sed
sum ad
dies vitae Yestrae Excollentiae
Des Alleurs m.
p.
(Egykorit másolat, Bercsényi fogalmazataí között.)
43.
Dominó Generáli
Janns. Cassovia,
Excellentissimo
•íl.
Mnrty 1710.
Domine!
Nullus dubito responsorias meas ad manus Excellentiae Yestrae jam devenisse, ex quibus videre piacúit Excia Yra ad
toUendas omnes quae adhuc superesse possent dubietates, et
firmandam sincerae amicitiae realitatem ac
ream Majestatem initi foederis
et
inter
Suam
Cza-
Serenissimum Transylvaniae Principem
observantiam omni studio
me
incumbere, ideoque
quoque deputatos meos ad Excellentiam Yestram me expedire voluisse tanto majori cum gaudio id facio, quo majocertos
;
rom praebet ad hoc occasionem recentissime nunc acceptum a Serenissimo Principe Transylvaniae mandátum Suae Czareae Majestati ac Dominis Generalibus ejusdem Majestatis Czareae significandi, quod ad majüs fundamentum reális servity Polonorum antehac Palatini Kioviensis, ac ut Sua Serenitas literis :
9o:
nssecuratorys
siiis,
Suae Czareae Majestati transmissis
satisfacere possit, decreverit praefatos Polonos iit
homagium
(Agostot liabeo
facilius
ad boc adigere,
praestent, aut ad devotionem Serenissimi Rogis
érti)
Reipublicae redeaiit.
et
amnistiam
et passnales literas pro
in pátriám, procurandi
;
Ideoqiie -ys,
mandátum
qui redire vellent
quae Excellentiae Vestrae exbibitorcs
praesentium N. N. uberius deciarabunt. Quibus ut Exeellentia
Vestra integram fidem dare
et
favorabilem se monstrare
velit,
quod cum Serenissimus Princeps omnia quaerat média sinceritatis et amicitiae ac Suae Czareae
bumanissime rogo,
et spero,
Majestati assecuratorys suis satisfacere et
:
boc pro praesentaneo
indubitato medio agnoscet Exeellentia Vestra,
tergo
bostem
aut certi
inimici
nullum a
succursum praesumptivum
babendi.
Hinc ergo proprositiones Exciae Vrae ac pignorum Suae Serenitati non affligeretur
Suae.
De
Sua
Serenitas,
quam
detiili
;
ratione Civitatum
ex
niliilo
enim plus
ex diflidentia assecurationis
quarteriorum tamen et alimentationis modalitate
Domini Deputati mei cum Exeellentia Vestra
praesentes
loquendi et agendi babent commissionem, ut et sinceritas amicitiae nostrae
et observantia
Suae Czareae Majestatis
reali in
nobis appareat exemplo, et nos ali(pio Suae Czareae Majestatis foederatae amicitiae foeliciamur commodo. Quibus riori
Excellentiae
maneo,
Vestrae affectui
ét favori
me
ulte-
commendo, ac
etc.
(Bevcsónyi saját kezével irott fogalmazat.)
44.
(Töredék. Brennerhez
Varsóba. N. B. A.
szólt,
folytatás
;
*//.
jegy alatti
eleje hiányzik.)
íme, mindazonáltal includálom Kegyelmednek az Felséges Fejedelem levelét, együtt az Czárnak irott minapi
nek copiájával, mivel
levelid-
Felsége illetlennek látta Dolgorukinak
vagy Zamheknek írnia, midn már az Czárnak irt ; hanem íme, Kegyelmednek írt maga kezével, és abban emlékezik arrúl liaec
is
Felsége, bogy percipiet ex majusculis
literis,
annexa praecautionem. Mellyet parancsolatjábúl
quibus Felsé-
15*
228 gének így adok értésére Kegyelmednek, hogy mivel értette az ravi staroszta Grudzinski és az hadak neve alatt
Felsége
:
való declaratiónak sincs egész hitele, és hogy annyival
nyosabban deciaráit assecuratióját megtarthassa
bizo-
is
Felsége
pro majori cautione deliberálta, hogy az hadakot ad formalem
deponendum homagium adigálja, és az melly tisztek difficultálnák vagy irántok lenne difficultás tehát azok, obtenta amnistia et passualibus, menjenek haza ad obsequium Serenissimi :
Regis Augusti
Reipublicae
et
egy része, mint már
megfosztatván fejektül
és így
;
Már
felosztatnak.
is,
sokan resolválták
is
magokot az hazamenetelre, ha amnistiájok roszta, (Grudzinsky) kit
Felsége,
megmarad
lehet
az szolgálatban. Parancsolta
megírjam muszka Generálisoknak
tam Generál JanusnaJc
de az sta-
;
már Generális-Majornak
deciaráit
is
Felsége
az minihofjy meg
is,
is
ír-
*J vagy adjon, vagy küldjön amnistiát és passust, vagy szerezzen, generalibus terminis, úgy, hogy az ki vissza
akar menni
másnál magát ?
:
:
hol és kinél insimiálja, nála-é, vagy
quo numero
és
semmi kigondolható
tartalékjok
És az meglévén nem már azon hadaktúl.
?
:
lehet
Minthogy penig nem hiszem, legyen az amnistiában hatalma Janusnak
Kegyelmed ezen dolgot pro-
szükséges, hogy
:
ponálja Dolgoruki, Zamhek, az nagy hajtmann- és prímásnak ; **) kiben ugyan az (kiowi) palatínus maga nem
comprehendáltatik siderationis, és
hanem varis,
mert az tudni
:
nem
is ily
quod sit majoris conmehet véghez dolga,
való,
simpliciter
—
az többi csak oUyan Schlachták ki micsoda,
menjen haza az
ki Rittmester, ki
:
To-
maradni nem akar,
ki
s
azzal vége lesz az quaestiónak.
Ez
elmúlt napokban, die 21.
gyelmednek Generális Janus diumokot kívánt, esse possit.
Marty küldtem meg Ke-
levelét,
és végezetre vei
kiben zálogot és praesi-
alium modum, quo securus
Elküldtem azért embereimet,
és
(az
mint írám),
ezen amnistiára való megtérését azoknak, kik az homagiumot
*)
L.
a
közvetlenül
megelz
levelet
;
a jelen töredék
is
vagy
martius 31 -kén kelt tehát, vagy pár nappal utána. **)
Ezek mind Varsóban valának
lirenner prépostnah
szólt.
;
bizonyos ebbÖl, hogy a levél
229
nem
letenni
akarnák, adtam pro optimo niudo
super
pro
et
relinquendo
aut succiirsum certi inimici praesumptuosi,
a tergo,
hoste
expedienti
et
de non
abimdanti praecautione
de zálogot. (Bercsényi kezével irott fogalmazat.)
(Ugyanazon
levél vége.)
szerzeni az követek közül; biíjdosásunkban
Stratman
Kegyelmed
:
piumja szerint még
—
Az
is.
kiválnak
királyt csak
azeltttti
mediatio által
is
és princi-
igen jó volna
insinuálni neki, hogy jó lesz
biztatást
meg lehetne amúgy
Flemming-
Grorthold által
nek *) jelenteni abban valamit pro praecautione
elsbb
úgy higyje
módja
azért
;
—
minthogy, mivel már tudjuk akaratját az svéciai
talám
:
bizony
többet dissimulál
móddal suo tempore
neki
Az
milielt meghallja, liogy az franczia
foly az svéciai békesség,
jó
ellen.
(1701
meg bennünköt
1702.) egy Telefus nevö bécsi követ tartott contradictiójával
is
:
ne menne
híre valahonnan crude eleikben.
Rhenne dolgában már két levelemben bven írtam,**) az ki nagy segedelmére lesz ezen dolognak; csak Grenerál
ebben
többet használhat
is
— kiben igen
itt
Oorthold Uram, mint másutt,
jó a Jablonskival való correspondentia.
Vites Ungaricas-t kér Kegyelmed
med
;
hiszem tudja Kegyel-
annak nem most az ideje, mert fogvájónak is rósz lesz éri mikor annak ideiben oly ember gyünne
:
már, míg Prussiát érte, az ki
;
— akár szekerekkel —
gondját viselné,
vigye, de
már
kés, mert kifakadnak az szlk, szszel kell azt messzire készíteni. Dinnyemagot küldök de abban sem esznek ez idén •
:
hanem
az
jó,
—
frissnél.
—
hét esztendeig
Relegálom
azért
áll is az
továbbá
mag, még jobb az azelütti
levelemre
magamot. Reverendissimam Dominationera Vestram diu valere cupio. (Bercsényi
s.
k. fogalniazatK,
jegy látható, *)
a
a
megelzvel
eg3' ivén.
mihez egykor csatolva
volt.
—
Az
elején csatoláfii
az elveszett,)
Ágost király íöministere.
A minden kétségét kizáró befejezésen kívül hogy a jelen levél Drennerhez volt intézve,
**) nyítja,
fle
e hivatkozás
is
bizo-
280
45.
Generáli Janus,
7.
A'pr'dls 17 10. Cassoviae.
Domine
Excelleiitissime ac Illustrissime
Gratissimus mibi fit adventus Domini' Generalis-Quartiriorum-Magistri Kollenbacli taiito
cimi
literis
Excellentiae,
et
magis, quod jam ante adventum ejus, meos Excellentiae
Vestrae expediverim homines, a quibiis
reális
sinceritatis
nostrae specimina spero Excellentiam Vestram liactenus intellexisse;
quae uberíori cum informatione praefatus Dominus
Generalis-Quartiriorum-Magister Kollenbacb Excellentiae Vestrae
referet,
singularemque Exellentiae Yestrae
favorem experturum
me
confido,
dum securam
amicitiae
Excellentiam
Vestram reddo, me negotia Suae Czareae Majestatis majori aviditate observare, quam propria, quia inde salutem quoqne nostram cum desiderio expectamus.
Mirumque mibi
videtur,
Suam Czaream Majestatem
quod ex prolongatione pacis
Portám Otbomannicam, ubi a contrario, ad rebus nostris ut plurimam conveinter et
alienam de nobis faciat considerationem prolongationem banc pacis,
:
nientem, Serenissimus Princeps contribuit
;
et
haec ipsa pro-
longatio pacis est ratio praeclusiva correspondentiae et unionis
Regis
Sveciae
cum
liis
copys Serenissimi Principis et
Statuum Confoederatorum, quam iniquissime malevoli adversam detorquent partém.
nostri
lioc in
Ad
firmandam proinde mentem Excellentiae Vestrae
et
solidandam sinceritatem nostram, quaedam particularia per
praefatum
Dominum Kollenbacb
in
sinum Excellentiae Ve-
strae transferenda necessarium esse duxi
perpendens Excellentia Vestra,
facile
;
quae sapientissime
omnem contrariam sepoomnem e re nostra
net considerationem et sibi persvadebit esse, ut interessé
mus, et
vei
Suae Czareae Majestatis diligentissime cure-
exinde praeterita quoque remonstrata argumenta
nostra non pro praetextuosis, sed pro realihus agnoscet Excel-
Suam Czaream Majestatem et Serenissimam ejus Aulám certus sum non amplius dubitare, quae lentia Vestra, in quibus
:
231 iiliimde
peni
íbederatum
voluit,
iit
pro toUeudis in hoc casii
solum Suae Serenitatis assecuratiouem deside-
(liibietatibiis,
rasset,
Serenissimum Tiansylvauiae Priuci-
sibi
aestimatum esse
itca
bene coguoscens Serenissimum Priiicipem nostriim, ver-
bum
siium assecurativum vitae parem habere.
qiiis
zizaniae
Excellentiam Vestram rogo,
proinde
Sincere
praeconcipere velit opinionem,
ainicitiae
\\t
iiii-
semiiiatoribus postpositis, realem sinceritatis et
Suae Czareae Majestatis pro libentius opto,
obhgatiouem
quam
qiioqiie
meam
nostris haberí
particularem erga
quae
;
hiucque uihil
;
amicitiae signa mederé posse, et
jiistae
Majestatem contestari
credat negotia
et
me, praeter
Suam Czaream magiii
nomiiiis
Excellentiae Vestrae aestimationem, etiam trahunt ad omnia et gratitiidinis studia in particulari Excel-
siiicera amicitiae
sum
lentiae Vestrae testandi, qui (Bercsényi
s.
Vetésyhez
és
k.
fugalmazata.
—
i.
maneo,
etc.
Bercséuyiuek 1710. april 12. Kassáról
Klementhez intézett
leveleit lásd Fiedlernél
et
m.
s itt I.
meglév
fogalmazatbau szintén
köt. 340.
1.,
és II. köt. 101.
1.)
46.
Generáli Janus. Cassoviae, 14. Apvilis 1710. Excellentissime ac lUustrissime
Summa cum
Domine Generális!
displicentia notificare cogor Excellentiae
Vestrae hoc momento mihi innotuisse cohortes quasdam Polonicas,
quae circa Agriam dislocatae erant, ante duos dies
revoltasse^ et
longius ab vexillis,
dum
ysdem
Serenissimus Princeps Szólnokinum versus divertisset
:
ipsi
Poloni arreptis quibusdam
tumultuarie citissimo passu recesserunt, et jam ad 12
magna milliaria ab hinc eundo, quasi Munkácsinum tendunt. Cum ver a Serenissimo Principe nostro de hoc eorum recessu nihil penitus habeam, et aliunde extrémé eos grassari audio non aliud, quam revoltam certum esse puto. Jussi proinde Commendanti Muiikácsiensi, ut si casu quo illac vei per Máramarosium eosdem Polonos tendere animadvertent subitc Excellentiae Vestrae notificet, et numerum eorum, quantum potest, et iter qua tendunt; ac praeteroa demandavi, ut ubique :
232 armata
quo(|iie
mami
}^sdem resistant,
tali
si
ausu
tes
nostros
transire
Excellentiani bujiis
adhiic
quarum
voliierint;
quidem,
Vestram, nec intentio, nec certitiido
liacteniis
iieí'ando
manu
fidem suam tain sceleiatissime deserentes, violenta
limi-
assecuro
sed iiec
ratio,
rei
Volui tamen pro
coiistat.
praecautione et in signum sinceritatis íjrimiim statim Excellentiae Vestrae deferre
rumorem,
(^iiod
si
casu quo malesana
temeritate talem irratioiiabilem sequereutur impetum
Excel-
:
cum ysdem nefors per fortia limites traiiseuntibiis agendum sit. Quos tamen non credo tanto numero esse, ut quid tentare possint, nec puto ipsos secure tam paucos (nisi furtim) per illos passus nostros transire posse, vei maximé si ordines mei Munkácsinum eosdem praevenire poterunt. Hoc etiam credat Excellentia Vestra, (juod Dominus lentia Vestra pro sapienti suo jiidicio scire possit, quid
Staroszta Ravensis (Grudzinsky) et aly nobiliores officiales
cum
ipsis
esse
non possunt. Dominum ver Palatinum Kio-
viensem nequidquam de boc vinolenturo
displicet, et ubi certiorem
tiae
scire
debet;
considerari
sed pro tumultu aliquo
:
quod tamen mibi phirimum
de bis babuero notitiam
Vestrae subito notificare non intermittam.
favorabilis
amicitiae afifectui
commendo,
et
:
Excellen-
Me
interim
maneo Excellen-
tissimae ac Illustrissimae
Dominationis Vestrae servus paratissimus
ac obligatissimus 0. N. B. (Krucsay István kezével irott másolat, jrt eredeti
ú.
1.
a Bercsényi
által'
sajátkezleg
levélrl véve.)
47.
Cassoviae, die
16. Április
1710. Generáli Janus.
Excellentissime ac Ilkistrissime
Domine Generálé
!
In primis meis ante besternum datis notificaveram Excellentiae Vestrae
momento mibi
tumultuarium Polonorum recessum,
innotuit,
se ipsis adjunxiss?
et
et
hoc
ipsum quoque Palatinum Kioviensem
cum ys
abiisse;
quae Dominó Palatino.
!
233
datam parolám suaiii. nuiiqiiam crodidissem. Hinc, credibile est omiiino iu Moldáviám jxttiiis, quam in Poloniam ipsis tendere ({uare jam eosdem praecesserunt contra fideui et íseripto
:
ordines
passibus Máramarosiensibus et Munkácsiensibus
in
persequendi
;
quosque diöicultas
Moldáviám
passiis directi in
adhiic detinere poterit forsan in tantum, ut Excellen tia Vestra si
in finibus paratas habét copias.
Vix enim
si
— eisdem
resistere possit.
non per Poloniae partém deflectere debebunt
propter inpracticabilitatem
montium per Máramarosium,
dinavi quoque copias eosdem insequentes, et ut hostiliter
ys agatur, ubique serio demandavi.
Non
patiatur
Deus
or-
cum
justis-
simus vindex, ut tam scelerate fractam fidem suam deserentes,
impune discedere possint jam enim ut hostes tractant ;
et trac-
tantur ubique hic transeuntes.
Quae dum Excellentiae Vestrae de tiae
obligatione defero,
commendo,
et
—
ejusdem
in
securitatis et amici-
aífectui
maneo Excellentiae Vestrae
me
et favori
servus paratissimus
et obligatissimus
C. (Mint a
N. B.
megelz.)
48.
Dominó Palatino
Kioviensi. Cassoviae, die 16. Április 1710.
Domine
Excellentissime ac lUustrissime
Exprimere non possum, quanta animi perturbatione gerim hesternas ex Szerdahely ad tiae
Vestrae
;
me
le-
datas literas Excellen-
ex quibus tam inexpectatam,
et
nobis
et
sibi
inconvenientem sumpsisse resolutionem intelligere cogar.
Pervenerat quidem vulgáris ad
me
fáma, certas cohortes
Polonicas ex stationibus tumultuarie excedentes, undique va-
stando redire,
et
—
in
hostilem quasi
modum
sed Excellentiam Vestram
ginari mihi potueram.
grassando, in pátriám
cum
ys esse nec ima-
Hinc conturbat pláne me. expressa jam et ratio intentionis ubi tamen
ab Excellentia Vestra intentio
:
Excellentia Vestra ipsa bene judicare poterit circumstantias
rerum, quae ab ejus ingressu intervenerunt.
dendum
est Serenissimuin Principem,
etianisi
— Et sane
cre-
alic^uas dispU-
234 centes prima, fronté
moderaminis
íecerit
et securitatis
propositiones,
eas
ad rationem
abutrinque partium detectas fuisse;
nec mihi imaginari possim quidquam in laesionem verae et sincerae oblatae amicitiae intendisse
;
qiiae
quidem, fateor,
mihi adhuc genuine non constant, et ago humillimas gratias, (jiiod
mihi confidenti calamo haec insiniiare
Eo
tia Vestra.
me
voliierit
obligatissimiim novit Excellentia Vestra,
volui, ut
non
Excellen-
proinde sincerissimo corde, quo semper erga
velit se
se,
eandem rogare
praecipitare in hac resolutione Excellen-
tia Vestra, praesertim
dum jam
praescita negotiatione
expressum redysse pro certo habeo,
quem jam
in horas et hodie
a Dominó Des Alleurs ex
huc venturum expectassem
;
sed
placeat Excellentiae Vestrae mihi tantam praestare amicitiam? et
aliquem ex confidentioribus
vetur
siiis
huc ad me mittere ne gra-
assecuro in verbo nobili et fide ac parola mea, quod
;
eiindem nec retenturus, nec incommodaturus sum, sed lecto
fimdamento
et rationibus ac causis
contrarys:
intel-
omnem
adhibebo operám diligentissimam, ut moderari ea ita possint cuncta,
quemadmodum mente quieta securitas tam Excellentiae quam et nostra exiget, Serenissimumque Principem
Vestrae,
omni meliori niodo informare ac disponere studebo. Interim juxta oblatum suum Excellentia Vestra copias sine
damno
et detrimento
incolarum agere et excessus
tales,
quales proclamantur, vitare jubeat, et pacatus esse dignetur
—
Excellentia Vestra,
ne circumvolans per plagas undique
fáma, populum exasperet et ejusmodi vulgáris rumor omnino
ad ipsos quoque Moschovitas pervolet, ad extremam nostri
ruinam
periculum Excellentiae quoque Vestrae incitentur
et
et vei solam
famam
pro ratione sumentes.
Accludo hisce passuales, Soós intimavi, ut
si
quem
et Perillustri
Dominó Joanni
Excellentia Vestra Cassoviam mit-
tere placuerit, aut ipse committetur, aut sufficientem praebeat
comitivam
;
quod avide cum responso Excellentiae Vestrae
expecto, et maneo, uti fui semper, etc.
Kívül
:
Remissae,
cum non
fuerit deprehensus Palatínus.
(Bercsényi sajátkez levele.)
235
49.
Jdsz-Kisíf, 17. Április 1710. Praeyosito Brenner.
(Rákóczitól magától.)
Vei ipsamet arduitas negoty, quod
Fidelitatis Vestrae
prudentiae committere voliiimus, eidem demonstrare
et
fidei
poterit coníidentiam uostram,
quam
in persona
ejusdem
liabe-
mus. Quamvis igitur provinciám hanc negociationis pacis Huugaricae Fidelitati Vestrae et áliunde sat
notam
esse sciamus;
ut tamen intentioniim nostrarum abundantem
cognitionem
babere possit Fidelitas Vestra: adbuc quaedam observanda liisce
ei
Instructionis ad instar transmittere voluimiis, ut ys
bene consideratis et pro ratione temporis Fidelitas Vestra fide et dexteritate sua
utiliter applicatis,
pacem Regni
nus tanta sangvinis eöusione qiiaesitam exoperari
bacte-
Pro
valeat.
praeliminari negociationis hujus considerandum est igitur:
Primo. Iteratas Regem Galliae Nobis dedisse assecurationes,
quae
tur, se
pacem
et in
omnibus Nobis
sine
scriptis Literis suis repetun-
Nobis non tractaturum
et
exoperaturum,
ut Ministri Nostri, qua Principis Transylvaniae, in Conferentias
Ministrorum admittantur, qui
tare poterunt, in
et negotia
Hungarica
trac-
quod etiam respectu Statuum Confoederatorum
annexo puncto
6-to *)
observationum suarum in Tractatum
propositum Statuum Confoederatorum cum Sua Majestate Christianissima appromissum riae
Quamvis tamen assecurato-
est.
Nobis datae longe fortiores
acceptatio expresse promittitur
sint, in
quibus Ministrorum
considerantes tamen praesen-
;
tem statum tam Suae Majestatis Christianissimae, quam etiam Regni hujus ysdem inhaerere inutile esse judicamus, dum:
modo pax haec Hungarica ralem includi
possit.
Ac
alys quibuscunque módis in gene-
proinde
Secundo. Observabit Fidelitas Vestra hanc esse rationem,
quam Eidem tantummodo characterem Ablegati extraordinary ad Aulám Christianissimi Regis dederimus, cum annexa ob
*)
E
pontnál N. B. alatt a következ lapszéli jegyzet
az oi'igináUs ft-anczia scripto.
:
ezen pnnctnm
sub nnmero l-mo,«
is
áll
francziáúl Írattassák le ex
:
»Mivel
annexo
236 facultate nogociaiidue pacis in Congressu et Conferentys. Cha-
racterem hiinc Aula Gallica Fidelitate Vestrae contestari
minimé
poterit
;
posteaquam enim Rex Galliae in recredentio-
Domini Des apud me Ablegati extraordinary cbaracterem habuisse agnovit, et me in Aula sua ejusdem characteris Ministrum babere posse permisit ne tamen propter ceremóniába (praesentibus sub nro. 2-do annexis*)
nalibus
Alleurs, eiim
;
difficultates interveniant
:
dilata publica audientia, in
qua ea
observare solent, cbaractere hocce Fidelitas Vestra uti poterit.
Quia tamen
Ex rationibus
minimé Nobis persvadere possumus Regem Galliae in statu esse Imperatorem adigendi, ut in Tractatum pacis Hungaricae in Congressu generális reassummendum consentiat: hinc minus Tertio.
in
primo puncto
declaratis,
necessarium esse judicavimus Fidelitati Vestrae plenipotentiales dari.
De
cujus igitur Tractatu
Qvarto. Ita cogitandum rális
ut in Tractatu pacis gene-
est,
expressa stipuletur conditio, qua Imperátor immediate
Tractatum pacis Nobiscum bic reassummere, ad normám Tractatus Tyrnaviensis obligetur, et pax demum concilianda pacem
Europeam
ingrediatur
;
pro cujus securitate necessarium esse
judicamus, ut de praeliminaribus ibidem conveniatur, alioquin
summum
Nobis imminere posset periculum, si simpliciter stipulato bocce articulo, Imperátor talem-qualem proponeret pacem, et ea non acceptata, ad continuationem belli cogeremur. Hinc igitur advertet Fidelitas Vestra Qiiinto.
Energiám negociationis suae
in hocce puncto
consistere, ut nimirum per dicta praeliminaria formetur basis,
cui bic eo solidius superaedificare possimus litate
baec
universalis
ibi
anno praeterito projectata
operata sünt.
;
pari enim
moda-
exoperari poterunt, prouti praeliminaria pacis
Ac
proinde, siquidem
et nunc, ut dicitur, ex-
jam anno
resolutiones Clementio datas, Alliatae
praeterito per
quoque Potentiae, utpote
Regina Angliáé, Rex Borussiae
et Status Generales,
curam habituros appromiserunt
oportet, ut Fidelitas Vestra
*)
Jegyijét e
ponthoz
:
:
»N. B. Annectáltassék az
TiicUyet roinap iiieglviil
Nostri
(jvigiiial-.'.
az
:
237 primo Gallicae Aiilae persvadeat, ut Ministris ejus Instructio, virtute cujus negotia Nostra, et negotia
tanquam
talis
detur
indifferentia
Europaea, nonnisi ob bonum commune ingredientia.
AUiatarum praerepetitarum Potentiarum Ministros ventilentur, et tunc tandem, qua talia, Ministris Imperialibus proponantur. Ad quod in particularibus inter Gallicos et
Sexto.
ut
Eo
securiori
modo exoperandum, optandum
esset,
posset, ut consentientibus praerepetitis Potentys et
eíFici
conclusis (uti dictum) praeliminaribus, mediationem
quoque
hic tractandorum in se assumerent, et sub specie publici boni
Európáéi, arbitri pacis nostrae evaderent
Ad
quod necessarium Septimo.
Ut
Rex Galliae et Alliati.
est
Fidelitas Vestra AUiatis demonstret restitu-
tionem Libertatum Nostrarum pro conservatione totius Cbristianitatis
Domus
remque Europaeam
esse,
spanicae accrescit
num
desiderare, ut
si
potentia
Austriacae per possessionem integrae monarchiáé Hi:
ex parte bac mutiletur, ut niminim Reg-
hocce suis Libertatibus restitutum, et Alliatis et Imperio
pro ratione status et temporis adesse possit. Argumenta haec evincentia reperiet Fidelitas Vestra ex annexis sub nro 3-tio
Dominó Jablonszkio
scriptis
literis,
praeterea
Instructione
Olementio data primae expeditionis suae, sub nro.
4-to. *)
Ex
quibus advertet Fidelitas Vestra Octavo. Tripliciter considerari posse negociationem pacis
Huugaricae,
nimirum
Per integram avulsionem Coronae ad quod deserviunt argumenta ratione Christianitatis et manu1.)
Hungaricae a
Domo
:
Austriaca et electionem növi Regis
;
2.) In restitutione omnium Libertatum et Jurium Regni, sub restricto Regimine Austriaco, ad mentem Veracy. **) 3.) Per erectionem liberi
tentionum Libertatis Impery allegata.
)
Lapszéli jegyzet
vato Anni 1707, utpote
:
»N. B. Ezek feltaláltatnak in ProtocoUo pri-
Dominó Jablonszkio
scriptae literae in
mense Oc-
tobri Ungvárini, Instructio praeterea Clementio data, Anno 1708. in Káról
expedita.« **)
Az
1706-iki békealkudozások után Vajr
Constantiuft miles
államjogi
Hunganis« álnév
vitaii-at értetik.
alatt
írt
éx
Ádám
nyomban
által » Veraciua ki
is
u\-omatott
238 Principatus, Transylvaniae aequivalentis, in qua
quoque consenserimt,
proiit Fidelitas
jam
Alliati
Vestra uberiorem a Cle-
cum stabilimento puncDominó Bruninx anno praeterito adurtransmisso qiiod pariter a Clementio commu-
meiitio iiiforraatiouem liabere poterit,
toriim projecti pacis,
genti]m& Alliatis
;
nicari poterit Fidelitati Vestrae.
Hoc igitur qua bonum, praecedens qua melius, primum qua optimum considerandum est. Ad hoc fortius exoperandum: fors et status modernus Electoris Bavariae (Max-Emmánuel) contribuere
quem
poterit;
Rex
si
Electoratus conservare non potest,
Regem Hungáriáé ot
Impery
ductionem voti passivi
est.
suis
et activi
praejudicatum
sit
per intro-
Regis Bohemiae in Collegium
Electorale et abolitionem Electoratus Bavarici veniens, temporibus belli hujus ob diversorum
;
quod incon-
Principum
vatum commodum subrepens, nunquam melius remederi
quam
rit,
et si
per electionem hujus Electoris in
verbo
sit
:
pote-
;
*) quod,
non esset procedatur ad projectum pacis :
Dominum Des
Alleurs propositum. ITno
Rex, quis-quis pro re communi Europaea aptissimus
fre judicatus
—
et
(uti dictum,)
—
fuerit,
Austriaca avellatur secunda,
pri-
Regem Hungáriáé,
immatriculationem Regni hujus in corpus Impery Alliatis conveniens
septemtrionalis per
Erit
id efficere, si illud bene considera-
quantum Libertatibus
:
electionem in
adurgeat, pro glória et decore suo
de ratione status
verit
Galliae in manutentione
— ut Ejus
nec
;
dummodo Corona
quod
illa
absolute
si
succedente
qua bona,
:
fieri
haecce in
nequiret
:
tertia projectetur. **)
altéra, ut melior.
Domo
modalitás
Haec
Quamvis enim quis
considerare posset perinde Libertatém Hungáriáé manuteneri et
rem communem
successivis temporibus adjuvari posse per
erectionem növi Principatus, niae, res
Ezen
*)
bátyja
eltt
:
per cessionem Transylva-
in se differens est. Principatus
itt
enim
liber eri-
csak futólag odavetett eszmét Rákóczi anyai nagy-
a lángesz gr. Zrínyi Miklós, a hadvezér és költ,
már
félszázad
fejtegette.
**)
zet
tamen
quam
Ezen mondat mellé Bercsényi keze vonásaival
van írva
ez által.
:
»N. B. Hiliet,
ezen mostani
új
e lapszéli jegy-
projectumnnkat
érti
:
2 39
gendus
subjugari poterit ab Imperatore, pace seiuel
facilius
quarn Principatus
stabilita,
Tuvcarum,
iit
sub protectione
'
rem Christianam quoque moderari
Transylvaniae
Principes praedecessores nostri, constitutus,
poterit.
Quod
neutralitate
siia,
qiii
quasi bilance, aptius
porro elaborationem
honim
attinet
Nono. Siquidem in his omnibiis res quoque Relígionis plurimiim inter Alliatos
intercediint, et exinde eruta argiimenta eíficere valent
ut ea a Fidelitate Yestra et deducantiir, et ex-
;
operentur, inconveniens foret. Proinde characterem et activi-
tatem Fidelitatis Vestrae (in quantum publicum,) tantum ad
Aulám Gallicam
et
Ministros ejus restrictam esse voluimus.
Incumbet
igitur Clementio et Deputatis
tium
Teleki Pál,
(gr.
gotia Religionem
Dobozy István
ifj.
Statuum Protestanés Körtvélyessy) ne-
suam concernentia exoperari ad mentem
sk'uctionis Clementio datae et Fidelitati Vestrae
In-
ab ipso com-
municandae. Concurret tamen Fidelitas Vestra in directione
quoque honim, qua Minister Noster primarius
et characteri-
homines Nostros, tanquam Instru-
zatus, qui per praedictos
bonum Nostrum et Regni concernentia exoperabitur, et y vi mandatorum Nostrorum Fidelitati quoque Vestrae omnia communicare tenebuntur. Quae ut ommenta
et Agentes, negotia
nia eo facilius succedant: in transenna
Regem quoque
sua
per Berlinum,
Borussiae de hisce projectis Nostris syncerQ
informando, Fidelitas Vestra requiret, ut pro hactenus contestato favore sua, interessa
suos secundare
velit.
Et
si
Nostra
Regni hujus per Ministros
et
etiam in itinere suo armistitium aut
tractam hic intervenisse subaudiret
:
a negociatione hacce mi-
nimé deterreatur. Nos enim sine informatione Fidelitatis Vestrae (quidnam abinde sperandum sit ?) pacem minimé conclusuros noverit. (Rákóczi cancelláriáján, Aszalay Ferencz udv. titkár kezével zat; de a
melynek
eredetije
velezési protocollumokból celláriájáról expediáltatott, tatják.
—
írt tisztá-
az ez idö szerint Bercsényivel
fölszerelve,
mint az
—
1, 2, és
S ezért került a jelen példány
is
lév
le-
bizonyára ez utóbbinak can3-ik lajjszéli jegyzetek
mu-
a gróf fogalmazatai közé.)
240
50.
Dominó
Vetési. Cassovíae^ 23. Április
17 10.
Monsieiir
In proxime praeteritis meis, per eundem cursorem, qui Vellus
Auream
attulerat,
—
Vége :».... prospere venire
etc.
exopto, et maneo.« (Lásd Fiedlernél,
Elttünk
gr.
Fiedler által
abban
tér
el,
i,
m.
I.
köt.
344
— 349.
1.
az eredetirl kiadva.
Bercsényi Miklós sajátkez fogalmazata fekszik, mely a tisztázattól csak
ha.sznált
hogy
elején a lap szélére
némi
stjlaris
apróságokban
és
Krucsay István udv. titkár kezé-
jegyzet áll »Snb eodem dato (t. i. 23. Apr.) expeditae in forma duplicatae Dominó Nedeczkio pro informatione quid sit scriptum in hoc negotio ad Aulám S. Kegis Galliae Vetésio.« Alsóbb jegyzet, ismét Krucsay tói »Expediebantur autem cum alys eidem ííedeczkio vel írva e
:
:
:
sonantibus ex campo ad Barkó, die 24. July 1710. Duplicatae videlicet
sub
ilato 25. Április. «)
Végi még
* Additamentum
e Fiedlernél
ad
hiányzó csatolmány
literas Vetésianas
hozzá
járíil
:
in duplicatis^ die
2íi.
Április 1710. suh N. B.« *)
Commisi praeterea Dominó Nedeczki
singulariter, ut
quidem Sua Czarea Majestos, viqore tracfatus tionem Serenissimi Principis henigne promiserit
;
et
si-
mnnuten-
sui,
justae causne Regni nostrl
cujus effectum hactenus plurimum mora-
batur retardata colUgatio Serenissimi Regis Christianisslmi Czarea. Majestate et amicitiae ejus incertitudo, quae
cum,
Sua
jam
utique ex mediationis hujus tam honis initys satis appa-
ret
:
itaque ferventius pro apertiori manutentione
nohis dando
instet.
Neque enim jam dubitandum
et
succursa
est vei ex
praesenti occasione mediationis de amicitia Serenissimi Regis
Ghristianissimi, tione.
Et ut
etc.
eonsequenter de futura formali colliga-
repraesentet Snae Czareae Majestati, quod juxta
expressatam modalitatem in tractu Serenissimi Principis cum
*)
E
czim szintén Bercsényi írása
föléje jegyezte
:
»
;
de a mellett
Scrvptum ad duplicataa Nedeczkio.
<í
még Krucsay
is
;
241
Sna Czarea Mojestate, cum Sveco quae etsi
_
tentata est iirius hoc médiai lo
(A
•
(Bercsényi
et pacii
többi hiányzik.)
k. fogalmazata.)
s.
51.
Nedeczky Sándor Uramnak. Szolgálatomat ajánlom Kegyelmednek.
Sub dato
Mensis Marty költ
11.
levelét
Kegyelmednek,
mellyet Szkolyáig expressus curírja által küldötte Kegyelmed,
kibl pro 1. az Musqu'a Czár Udvarához való érkezén Kegyelmednek pro 2. az Fölséges Czárnak és Ministeriumnak az Kioviai Palatinus iránt való sentimentumát pro 3. Fölséges Czár Urbik név követjének Bécsben való expeditióját és pro 4. az Fölséges Czárnak Pétersburgh felé meginvettem
;
sét
;
;
;
dulását értem.
vette
Az mint Kegyelmed
levelébl látom
Kegyelmed Ungvárríil
irott leveleimet,
sub duplicata vagy talám tríplicata
:
még akkor nem mellyeket azután
reiteráltam
is
;
reménlem
mindazáltal, mostani levelének expeditiója után, medio tem-
pore vehette Kegyelmed
:
mivel Dolgoruky
Uram communica-
bven írtam Kegyelmednek Des Alleurs Uram mi dologban ment vala légyen Benderben tiója útján is
mentek. Azokban
a svéciai királyhoz,
med
;
látom
az :
— tudom, azokbúl meg
honnan is megtérvén már
jól
is
érthette Kegyel-
Tiszteletes Páter Fraj
Uram,
indultak az dolgok, mellyeknek repraesentatiójára
Uram levelével magát említett Fraj Uramat küldöttem elsben Belzei Palatinusné Asszonyomhoz, úgy, ugyan Des Alleurs
hogy onnét Moscoviában az Fölséges Czárhoz menjen, pro repraesentatione eorum. telével az Fölséges
Nem
s
Udvarához
Czárnak, elment-é az ministerium
Fölségével, vagy elmaradott?
Consequenter
miként történhetik Fraj Uramnak
is
is
tudom már, elmeneis
nem tudhatom,
menetele ?
Kihez képpest ha maga Fraj Uram bemehet: szóval mindenekrl bven fogja informálni Kegyelmedet holott pe;
valami okbúl bemenetele elmúlna
nig
:
egész informatiója légyen Kegyelmednek, jl.
Kákóczi Ferencz
levéltára. EIsö oszt.
Had-
hogy azon dologban s
tudhassa mind az
és belügy, VIII. köt.
1()
24 2
cum fundamento
Fölséges Czárnak, úgy az ministeriumnak repraesentálni,
varhoz
? íme,
—
azon
mit írtam azon dologban az franczia vdlevelet, mellyet Vctéssinek
pro repraesenta-
Kegyelmed clavessével copiálva accludáabbúl teljes lument és informatiót lom Kegyelmednek, vehet magának. Mellyet Kegyelmed úgy tartson, mintha Kegyelmednek írtam volna, és repraesentálja az Fölséges Czárnak is, hogy azt írtam az franczia udvarhoz, s azzal inducálja Kegyelmed is az Czárt azon motívumra, hogy minket tione küldöttem, az
—
segítsen. *j
most
Mire nézve megértvén ezen jól indult dolgot Kegyelmed omni meliori modo declarálja az Fölséges Czárnak, és :
sollicitálja ö Fölségénél^ ^ogy vigore tractatus Suae Czareae Majestatis cum Serenissime nostro Principe
singulariter
pro apertiori manutentione nostri resolválja kegyeimes-
habiti,
sen a succursust, és méltóztassék hadat adni, val
hogy annyi-
ersíttetni láttassék az franczia királylyal való barát-
is
sága, kiben
csak
—
ez
már
az Fölséges Czárnak kétsége
sem
lehet,
vagy
mostani deciaráit svéciai királylyal való megbékéllése
Most közel a szélekben itt lévén úgy is az Fölséges Czár hadai könny móddal és jó alkalmatossággal meglehet, azon ratiókra nézve és azon titulussal, a mint mediatiójdra nézve
is.
:
Vetési levelének azon
paragraphusában
nec« vagyon emlékezet; a mint
is
:
»Hoc enim
titulo
in contestationem sinceri
affectus et foederatae amicitiae Szepes várát és Bártfát
cum
plaga offeráltuk az Fölséges Czár hadai subsistentiájára, melly dologban actu vannak követjeim Generális interjacente
Janus Úrnál, de még válaszom nem jött acceptálja-é? (Tudom, az Fölséges Czár udvaránál is repraesentáltatott eddig.) :
Várom val.
óránként embereimet Generális Janus
Azért azalatt
is,
Uram
válaszá-
m,íglen az formális colligatio meglészen
az franczia királylyal: segítségünk ne múljon; mert
már
vagy a svéciai királylyal való békességnek kell meglenni, vagy a svécusnik a császárral való újabb szövetsége fog következni, a ki mind az Fölséges Czárnak, mind Fölséges Augustus királynak,
*)
úgy az Respublicának
is
felettébb való
Ez a mondat késbb szúratott közbe.
ártalmára
:
243 _^ hogy okát adja az Császár az ellenség eshedésneh. És így akár egyikét, akár másikát gondolva: nincs már oka az Czárnak, mért tartózkodjék fovábh aperta manutentiónktiU? lenne, s
Mert
mi succursusunk
az jobb volna, hogy az
nevezeti alatt
kezdje inkább a Czár, mintsem az német az svécussal ellene.
Holott penig az Fölséges Czár semmiképpen még most, mindaddig, míglen
—
resolválná,
az
kemény denuntiatiókkal
declaratiókkal
és
ügyilnköt az Császár ellen
nem
meglészen, succursusunkof
colligatio
tehát sollicitálni szükséges azt
;
és
:
legalább addig is
Fölsége
ö
segítse
Urbick discursussábúl megös-
mért alkalmatlan opinióját szükséges Kegyelmednek megös-
Még
mértetni az Czárral.
nincs híre nálunk, hogy érkeznék
Urbick.
írtam ezekrl Golovkín Uramnak
hanem csak
ductióval,
minem
Továbbá,
lev
mellette
Janus Uramnak
med
nem
illy
b
de-
az dolognak fundamentális essentiáját,
hogy ezen levelemre meritorie vehessem válaszát.
azért,
és
de
is,
casus interveniált az Kioviai Palatínussal lengyel
írott
hadakkal
ez accludált. Generális
:
levelemnek párjábúl megérti Kegyel-
mellyet a végre kívántam
;
—
Kegyelmednek tíansmittál-
nom, hogy constálván Kegyelmednek elbbi írásimbúl elbbeni mivolta: az mostani casussát repraesentálhassa ezen acclusa szerint az ministeriumnak. *)
Nem tudom
nuálhatta útját? de ha szintén
maga
ugyan, mint conti-
az Palatínus nagy vesze-
delemmel valamennyid magával Moldvában
s
onnét a svéciai
—
—
ez felülírt reménlem magát de jól indult dolgokra nézve, ügyünk elsegítésében hozzánk való indulatját az Fölséges Czárnak azon rendetlen casus nem fogja tlünk idegeníteni vagy változtatni, csak szorgalmatos-
királyhoz bevonhatja
is
:
sággal és jó declaratióval sollicitálni el ne múlassa Kegyel-
med.
Nem
is
félthetem az iránt
mivel Kegyelmed deálta a Czár
Palatínus
és
maga
és
semmi
galibáiul Kegyelmedet
levelébül láttam,
hogy maga
is
praevi-
az Udvar, Hlyen hamis istentelenségét az
lengyel hadaknak,
hogy, ha az
tavaszt
érik.
*) Az eltérj észtének titkár Krucsay István lapszéli jegyzete e mondatnál »N. B. Megjolibulásárúl innotescáljon N. (Nedeczky.) Janiisnak Írott levél párjának transmissióját szükségesnek Excellentiája (Bei*:
csényi)
nem
látja «.
16*
elmennek,
— jobban megösmérték állhatatlanságokat. — Ezzel
Isten éltesse sokáig szerencséssen Kegyelmedet.
Anno
Kassa, 25. Április
1710.
Kegyelmednek szolgáló jóakarója
G. B. Miidós m. (Bercsényi ftitkára Ebeczky Sámuel kezével írt és a gróf által
s.
h. k. alá-
—
mely azonban bár ekként általában jóváhagyatott mindazáltal a Krucsay N. B.-és jegyzetével megjelölt pontban, i'igy látszik, némi módosításon ment kei*esztl, s úgy expediáltatott.) írt
fogalmazat,
52.
Ad Dominam
Palatinam Belsensem. Cassoviae, 25. Április 1710. *J
Jasnie Wielmozny,
etc.
Powrociwszy Xií^dz Kanonik Frai
Pana Des Alleura
w
z
Bendera od lm.
iakies przywiozl rezolucye
w interessacli W. M. M. M.
Pan Des Alleursa do sam wyraza, ze dia tego posyla samego Xií|dza Kanonika Fraia do uslug "W". M. M. Paniej, aby rzetelnf^ uczinil relacyq; uznasz W. M. M. Páni, ze te rzeczy tak dawno tych
liste
swojim lm.
Paniej pisanem
szukane, bardzo dobry wzi§ly pocz^tek, kiedy si§ to z laski
M. M. Paniej tak
stalo ze interessa te
wyisc mogly trzeba abys
dopomagla
swoif),
Páni, ze to nie tylko zanosi, a poniewaz
W. M. M.
powag.j,
w
Páni
na tak
z Jaski swoicj
kiedy uznaiesz
Nam
ale
sama
W.
dobr;]. drogc),
dalej
y
W. M. M.
y na dobro Ezptej tak
ze si§
tych interessach czas naydrozszy y
nam
na nim zalezy, bardzo dobrze byc uznalem zeby sam Xi^dz Kanonik Fray do Dworu Cara Jegomosci pospieszyl,
tak
sila
W. M. M. Paniej nczynil by y rzewiem ze W. M. M. Páni dia wi^kszego funtaoriginalny od lm. Pana Des Alleursa do W. M.
ktory przy lisce y pisanim telnfj,
rélacijq,
mentu y list M. Paniej pisany
odeslesz do Dworu Cara Jegomosci lm. Panu Goíowkinowi do ktorego y Ja pisalem, racz tedy W. M.
*)
E
czím-irat Bercsényi kezeírása.
!
!
245
M. Páni z laski swoiej imieniem swoim expediowac Xiqdza KanonikM Traia y swego czlowieka dia bezpiecziiieiszego przeiazdii z nim poslac y ordynowac te rzeczy iako W. M. M. Páni naylepiey rozamiesz, badz tedy íaskawa moia Dobrodzieyko, bo wcale iuz na samiej lasce W. M. Paniej Avszytkie Odeslalem do Xi^cia Imii wszytkie
te Interessa nalezn.
niacye o
sponsii kiedy bez tego dobrze
wiem
tego y Imieniem Xif^z^cia lm.
szam zeby
s
W. M. M.
intencyí^ Xi^z^cia Imii dia
W. M.
Paniej unizenie iipra-
;
dlugo pozc^danym skiitkiem nalezyac mogt si§
na
dzie to
slaw^ Imienia
"wielkrj,
W. M. M.
W. M. M.
NB.
ni^cey dliizszym pisaniem
Paniej,
Kiedy
si§ niogly.
W. M. M.
Paniej niechc§
tez to donosz^ iako nas swoif}; niestaloscif};
Pan Woiewoda
osziikal
•
dobryni y tak dokonczye, b§-
Paniej tak wielkie rzeczy na dobro tak
oboyga narodii Rzptej poscz^scie b^dzc^
incomodowac tylko
—
Páni wszelkq, applikacy^
przylozyc cbciala, zeby tak dobry poczf|tek
przez r^ce
infor-
niepozwala czas oczekawai re-
tych rzeczach, ale
oczym Xiadz Kanonik
KijoAvski
lepiej
circumstancialn?}, opowie relacya.
Z
tym
si§ lasce "W.
odmienní}; obligacy^
W. M.
M. M. Paniej oddai§
zostai^c znie-
moiíj^.
Paniej, etc.
W. M. M. Páni y wielce si§ W. M. M. Paniej do Skolego, kiedy miala imizonos'c swoi^ oddac W. M. M. Paniej iednak iak si§ donié s bytnasci W. M. M. Paniej niezami^szka praezency^ swoi^ przi byc do uslug W. M. M. Paniej. P. S.
Jeymoc moia klania
radowala ze slyszala o zblizeniu
si§
(Bercsényi cancelláriáján készült fogalmazat.)
53.
Cassoviae^
Die
26. Április
Anno
1710.
Excellentissime ac Illustrissime
Dominó GolovMn.
Domine
Domine mihi Colendissime Qnanta ciim niae, a
aviditate Serenissimiis Princeps Transylva-
tempore Tractatiis Varsoviensis
stiiduerit
Serenissimi Regis Christianissimi inter
mediationem
Suam Czaream Ma-
246
Regem
jestatein et
Sveciae inducere, Excellentiae Vestrae ex
praeteritis repraesentationibus iiotum esse ílestitit
Serenissimus Princeps, usque
praesciti cisset,
cum
Tractatus suíy
nt occasione
liác,
q^iia
non ambigo
dum ad
nec
;
satisfactionem
Síia Czarca Majestate initi eífe-
Dominus Marclies Des Alleurs
(qni Legátus Extraordinarius Regis Galliae Christianissimi
apud Suam Serenitatem Principalem Transylvaniae fuerat) ad oratoriam in Porta Ottliomannica dignitatem ordinatus esset, prius in
Bender, ad propositiones mediationis Regi Sve-
Domini
ciae faciendas se conferret. Prouti discessum ejusdem
Des Alleurs
in liunc finem, notiíicaveram statim
deczkio, ut j)er Excellentiam
Dominó Ne-
Vestram Suae quoque Czareae
Majestati innotescere possit.
Redyt proinde nunc expressus ex Bender cum rescripto Domini Des Alleurs, qui notificat mediationem Serenissimi Regis Galliarum a Rege quoque Sveciae acceptatam esse, voluntatemque sinceram cum Sua Czarea Majestate paciscendi declarasse, dummodo et ex parte Suae Czareae Majestatis reális paciscendi voluntas per rescriptum Ministri Suae Czareae Majestatis et signanter Excellentiae Vestrae, ad
ad
Dominum Des
Alleurs
modo
consequenter de
directum innotescere
et forma, loco et
me
aut
possit, et
tempore Congressus
ad Tractatum mens Suae Czareae Majestatis exprimatur;
utrum nimirum ctatus ? et ubi
ut Serenissimus
in sit
forma publica,
vei privata incboétur
Tra-
Ministris ad id ordinandis conveniendum ?
Rex Galliarum, suum Ministrum
mediationis
jam ab utrinque mediadum Rex Sveciae promptum se in his, ad
plenipotentia instructum, acceptata tione, ordinare sciat,
agnoscendum verum paciscendi desiderium exhibuerit; imo
et in
statis
quiri
hoc consensit, ut mediatori Plenipotentiario Maje-
Galliae, Minister
vaniae adsit in Tractatu.
quoque Serenissimi Pincipis Transyl-
—
Scripsit de hoc negotio
Dominus
Des Alleurs etiam ad Dominam Palatinam Belzensem expresse, quod Excellentiae Yestrae, ex ejusdem Dominae Palatinae scriptis uberius constabit.
tam magnó et conmentem Tractatus sui Majestate optatum, tandem felicem sortiri
IJt itaque lioc mediationis negotium,
tinuo laboré Serenissimi Principis, ad
cum Sua
Czar-ea
247 possit finem, praesentium praesentatorem
:
Admodum
E.eve-
lendum Dominum Patrem Josephnm Fray, Canonicum Scepusieiisem et Serenissimi Principis Aiilae Capellaniim, ad Excelleiitiam Vestram expedivi, ideo, qiiod ad referendum in lioc negotio responsum, cum Dominó Des Alleurs expeditus fuerat, et qiiod ipse, cum hac redierit expeditione, ut idem accuratius a Dominó Des Alleurs instructus, etiam verbis Excellentiam Vestram melius informare, celerioremque resolutionem Suae Czareae Majestatis per rescriptum Excellentiae Vestrae adferre possit, dum jani tam prospera sint initia hujus diu desiderati uegoty,
quam
vei ex co
necessarissimiim judi-
cat Doviinus Des Alleurs, quod nuhtium Im/peratoris ibidem ínvenisset apud Regem Sveciae, qui nomine Imperatoris
omnem amicitiam, yrotectionem et assistentiam et libarum ac securum per terras Imperaiorias reditum in Sveciam, cum dignitate, respectu et assistentia Majestatis animadvertit dare Dominus Des AlRegi promittens, leurs consilium Imperatoris Regem sequí velle, per ejusdem
—
franseundo ditiones
•
Regi moram inferat dam amicitiae Regis
:
nisi haec ohlata mediattonis occasio
et
videntur specifica signa arctioris cujusSveciae, partes Imperatorias formaliter
amplectendi, cujus aliunde colligatum se esse declaravit
Rex
Sveciae.
Hinc Dominus Des gis
Alleurs, sciens voluntatem
jam Re-
sui Christianissimi cum Sua Majestate Czarea coUiga-
tionem ineimdi: ex prudenti praecautione proposuit Regi Sveciae, intentionem Regis sui esse cum Czarea Majestate coliigandi.
Ad
quae respondit Rex Sveciae
impedire velle colligationem illám et liaberi poterunt,
:
se nullo
modo
commoda quae exinde
nec esse contrarium, ut per hoc in universa-
lem pacis generális Tractatum Sua Czarea Majestas intrare possit sed neque titulum Imperatoris Suae Czareae Majestati ;
invidere,
quem
forte
Rex
Czareae Majestati dare
Galliarum, occasione Tractatus
sui,
et accordare vellet.
quam prospera sint initia hújus diu quam infallibilis consequentia futm-ae colligationis Serenissimi Regis Galliarum cum Sua Czarea Majestate. Ut proinde Excellentia Yestra pro multitudine Hinc jam
apparet,
desiderati negoty, et
'
248 juclicy sui, et
quam optime
statem
Suam
ex qu;i pollet autlioritate,
nissimum Priiicipem
inforniare ac simul et
Czarcain Majc-
benignam erga Sere-
Pátriám nostram propensionem Suae
Czareae Majestatis aiigere dignetiir; Excellentiam Vestram
jam
Nihil enim
eiiixe rogo.
obstare vicletur, ut non apertiorem
manutentionem declarare, succursumque praebere nobis Sua Czarea Majestas; vei enim pax cum Sveco, vei
nostri possit
Regis Sveciae arctior
cum Imperatore
tum Suae Czareae Majestatis sequentiae
modem
;
amicitia, in detrimen-
infallibilis
jam
esse debet con-
de quibus ne longo Excellentiam Yestram incom-
scripto,
— plura deciarabit Dominus Nedeczky.
Interim citissimam Domini Canonici Fray reexpeditio'
nem
rocommendo. Et lecti
rem necessarissimam, summe
Excellentiae Yestrae, qua peto, ut
me quoque
in particulari suo
dignetur
qui
;
cum omni
venerationis observantia persevero
Ejusdem Excellentissimae ac
Illustrissimae
Dominationis Vestrae, (Másolat, Bercsényi kezeívásával
kezével
:
»Co2?iíi Zrííerartím
etc.
javítva és toldozva. Kívül Bercsényi
meartim ad Golovkinium
Canoma
rum.« Végre ugyancsak Bercsényi, Pray útjának fállomásait irónnal
:
comp-
amice conservare
favore, et in sinu benevolentiae suae
expeditais
rájegyzé
»Jahor, Likow, Biela Cserkve, Kamenyecznél Zwaniecz,«)
54.
Jahnus
táhornolclioz.
(Töredék.)
Aly,
et signanter Poloni,
ire permissi,
quorum
ad obsequium Reipublicae red-
hic adjungo listám, passualesque Excel-
lentiae Yestrae sollicitant, nec aliter
Armada tamen Suae sum
Serenitatis
Excellentiae Yestrae
Sveci reperti sünt
Hac
:
y
occasione
jam
ysdem
redire licet
;
ab
récédére debuerunt, pas-
praestolaturi
;
qui
ver
formales
in aresto detinentur.
disquisitionis
officialium,
reperti
sünt
praeter gregarios aliquot, officialas quatuor Moscovitici, bac-
tenus nobis inscys, in captivitate arestantes, quos
liisce
Excel-
lentiae Yestrae remitto, ut ipsi realem Excellentiae Yestrae
relationcm et testimonium praebere possint,
quam
nequiter et
:
249
_
fraudulenter praefatiis Palatinus profugisse
;
et firmiter spero
clum Excellentia Vestra címcta sapieiitissime dijudicaverit, nihil in Serenissimi Principis sinceritate dubitabit
simiim enim quemqne fallacia circumvenire sertini neqnitia
pro politica
est,
;
honestis-
qnibus prae-
sólet,
qui fallunt Deos hominesque.
Manifeste proinde vei ex hinc patet
Regem Sveciarum
reditum snum bac nec sperasse, nec intendisse, nullanique
ip-
minus nos de ipso reflexionem babere
vei
sani de nobis, multo
babuisse tinus
;
si
enim vei minimam spem concipere potuisset Pala-
ad talem despectuosissimam, omni immanitate et cruinbimianissime foedatam fugám se non resolvisset.
:
delitate
Quod argumentum ab
effectu
probatissimum
bus sinceritas Serenissimi Principis
est,
nec ampliori-
et observantia
Suae Czareae
Majestatis indiget probis et argumentis.
Id unice anxium
et sollicitum reddit
cipem, quod intercessionem
Serenissimum Prin-
suam apud Suam Czaream Maje-
statem pro ipso Palatino, homine tam ingrato et vére indigno, fecerit
Serenissimus Princeps
;
dum
dolebitque magis,
resciet
Sua Serenitas
id,
quod dignataque fit Sua Czarea Majestas
interpositione
Suae Serenitatis tam benigne considerare, ut
notitiam annuentiae gratiae Suae Czareae Majestatis ante duos dies recepit ex
Moscovia a Dominó Nedeczki, Ablegato extra-
ordinario Suae Serenitatis, qui inter plures propensiones ^uae
Czareae Majestatis erga Serenissimum Principem declaratas,
annuentiam quoque gratiae Suae Czareae Majestatis Palatino Kioviensi ad Serenissimi Principis interpositionem notificat. Infelix itaque, suique periculi faber, quid ultra
Palatinus
ille
sperandum
huc Czareae Majestatis in universalis pacis trac-
tatum intrare possit? (Több
uiucs.)
(Bercsényi fogalmazata, de a melynek eleje
is,
vége
is
hiányzik.)
55.
Brenner préposthoz. (Töredék.) sed neqiie titulum Imperatoris Czareae Majestatis invidere, si forte ilhim
Rex
Galliae occasione tractatus sui
250 agnoscere literas,
feliét.
Dignum
sed per ipsum
itaque judicavi, ut hac nonmodo per Reverendum Fray ad Aulám Suae Cza-
reae Majestatis transmittam, qiiam citissime vei ])ax
cum
cum Imperátor e, Czaro
Recji
et
enim jam
liiiic
;
Sveco, vei amicitia Regis Sveciae
et
novus nexus
Augusio ac Reiimblicae noxius
infallihiliter sequi dehehit.
Spero itaque, quod Regis Ckristianissimi ex
visis
liis liis
initys
üzarea Majestas ad idtcrioreia nostri vei tractatus
quidqtiam
et
apertíorem manutentionem
et
foederis
et de coUigatione futura non amplius dubitans, Sua
siii
resolvere dignabitur, nec
fraudulentus actus Palatini Kioviensis amplius
liic
Judicarem proinde suo modo insinuandum Serenissimo Regi Augusto, non esse cogitandum ex antecedentibus ohstabit.
liis
Regem
Sveciae hac transitum quaerere
;
de qtio Reveren-
—
dissima Dominatio Vestra nuper admonita fuit^ Imperatore secus ipsi parari
Coeterum
reitero notitiam Reverendissimae
nis Vestrae actu sub incude esse expeditionis suas
cos dies expediam
sublime,
Eandem
jam
ab
iter.
Nicolaum cum
quod nuper transmisi,
illis
Dominatio;
intra pau-
intra negotium
perficere potest E.
diu valere cupiens, maneo,
camby
D. Yra.
etc.
(Bercsényi fogalmazata. Eleje hiányzik.)
56.
Gortholdnak. Cassoviae,
2.
Maij 1710.
Monsieur Discessum Domini Brenner, ex tionis
Vestrae 17. Április ad
me
suis
rationem Domina-
datis percipio
;
potuisset
om-
nino melius instituere iter Domini Brenner, qui aliunde expeditur actu in Galliam, ut in ultimis meis dispositionem feceram
de sumptibus, quas siquidem jam Varsaviae non recepisset,
autem literae illae meae, quae cambium certum continebant Lublinum directum, eidem Dominó Brenner transmissae sint, et quomodo illám summám Lublino levaturus sit Dominus Brenner ? Qua levata, necessitatibus postarum tam "Warsaviae, quam Dantisci providere potuit scribo sciendum mihi
est
;
251 proinde necessario ad
Dominum
Brenner, nec prius Domina-
tionem Vestram Eandcin sequi judico.
Et aliunde
pluribiis
de causis magis consultum esse
credo Dominationem Vestram manere ad aulám et ad Priii-
cipem Dolgoruki, cujus aliunde protectionem
liaberet, praeser-
tim usque iterum Sua Czarea Majestas appropinquaverit in partes Poloniae, ubi plura oceurrunt ad agendum, et aperietur occasio
Dominó Generáli Rhenne sua faciendi; aperta enim est cum Sua Czarea Majestate
porta amicitiae Regis Galliarum et paci Sveticae
paratur via, ivitque cursor ad aulám Suae
Czareae Majestatis, qui toUet suspicionem de Dominó Des Alleurs.
De Rege Bender morari
Sveciae certissimum faciat,
est, nisi
pacis spes
eum
in
per terras Imperatorias redibit, fuitque
nuncius Imperatoris apud eum, qui
omnem cum
observantia
Majestatis eidem attulit securitatem; nec cogitare ipsum credibile est de transitu per
Ungariam, neque enim ditiones
at-
tingere potest nostras, nisi aut per Poloniam, aut per Transyl-
vaniam deflectat, propter inpracticabiles montes Moldáviám a Máramarosio separantes. Demum per Ungariam non potest ditiones Imperatorias evitare, hinc est toris se
est
quod sine nutu Impera-
transitum non habere cognoscens,
Rex, quod copias ejusdem
summae
indignatus
cum Palatino Kioviensi
perfugas
Serenissimus Princeps retinuerit et contra Imperatorem bellare coegerit, cujus se
amicum
et
coUigatum esse ipse Rex de-
claravit.
probam Palatinus Eaoviensis Regem Sveciae hoc transitum non parare, non enim tam turpiter fidem et parollam suam deserens, hinc fugisset, si Regem Sveciae venturum esse credidisset, cujus fugae hostium scripsi Manifestant, dabit
Dominó Generáli Janus,
hic accludo per extractum.
Haec credo. Dominó Principi Dolgoi*uki sufficient in documentum sinceritatis meae, et observantiae Suae Czareae Majestatis. Mirumque valde mihi videtur, cur non deberet esse contentus Dominus Dolgoruki de Principatus Transylvaniae mentioné per Dominum Brenner scripto facta?
Dominó
Cum eidem
Principi bene constat Serenissimum Principem Tran-
252 sylvaniae recognovisse Czarum, titulaturqiie apertc in publicis
tam a Sua Czarea Majestate, quani ab
et privatis stris.
ejus miiii-
Legátus Extraordinarius Siiae Serenitatis, ut
Traiisylvaiiiae, publicus est in
Priiicipis
Aula; constat hoc jam pridem
Aulac Viennensi, quod Dominus Typold novitus
esse appareat,
plura sünt quae ipse ignorat etiam de sua Aula.
Hinc equidem non approbo certamen quod in propriis per hoc potest Suae Serenitati, quod videtur Dominus Dolgoruki non contentus esse, et credo non recognitio Principatus Transylvaniae sed alius est ibi liabebant, sed nec derogari
:
Dominó Generáli Rhenne. nam jam vei pax Svecica ami-
terminus, qui forte displicet etiam
Sed haec
nihil
amplius faciunt,
citiam Regis Galliae generabit Suae Czareae Majestati
Rex Sveciae Imperatoris
protectione rediturus, apertum reddet
oífensam Suae Czareae Majestati per Imperatorem.
certum
vei
:
Et hoc
quod sequitur statim nova Alliatorum colligatio cum Eege Sveciarum ea enim ratione Angii et Hollandi auxilia adversus Czarum in maré eidem promittunt, ut numerum est,
;
Alliatorum ingrediatur, nec amplius de universalis pacis arbitrio somniat.
quam
Nulla proinde nobis spes íirmior superesse potest,
detecta fraude
Domus
Austriacae, infallibilis subsecu-
tura inimicitia Suae Czareae Majestatis.
que
— Invigiliandum
est his circumstantys accuratissima et in aula
hoc enim
et
ita-
manendum,
Serenissimum E-egem Augustum tanget, quem
AUiati adigere volunt ad Altstradtiensem tractatum, Sveciae Alliatorum
mimen (quemadmodum
si
Rex
superius dixi) in-
Bene ergo Polonia providet de eandem bellando adhuc conservare
trare velit contra Galliam. militia
regulata,
cujus
oportebit.
Cum
Paipio nihil est agendum, jam sumus
eum
experti;
sed Sergent continuare potest communicationem literarum.Cam-
bium de 1000 non
esset
talleris
Naümanno postreme transmissum
adhuc exolutum, retinendum
rationem Palatini Kioviensis
dati,
est
;
si
debebat enim ad
jam mutata
est facies, ita-
cambium illud vina tamen adhuc conservata Marayanas ad Naümann. Caeterum, quia discedente Dominó Brenner, occurrent secvetiora ideo hisce accludo claves, quibus non tam multa,
(jue
Rewenne
est
habét, et accludo literas
:
;
253 qiiam secreta seribi possimt, et
nationem Vestram
scivero, utar
(Bercsénj'i
dum
illis.
casdeiu recepisse
Intcrini
maneOj
Domi-
etc.
k. fogalmazata.)
s,
57.
Dominó
Sergenf.
Generose Domine! Illa occasione,
qua ex transmissis mihi
literis
intellexi
Reverendissimi Domiiii Brenner Yarsavia discessum, imiotuit et id mihi, gratanterque percepi,
municationem
et
promotionem
in se assiimpsisset.
quod Vestra Dominatio comliterariim correspondeutiarum
Quia ver Dominus Brenner,
uti adverto,
nullám accordam de remuneratione laboris Dominationis Vestrae fecisset
seclusa
:
omni consideratione placeat me
certio-
rare, quantiim pro ejiismodi fatigys suis per decursiim integri
cum aliimde sciens tam DantiVestram Dominationem habere correspondentiam, eadem via vellem nostras quoque inviari. Assecurata esse poterit Yestra Dominatio de infallibili sua anni continuandis desideraret ?
scum,
quam
et
in Galliam
contentatione, sive in parato aere, sive in vino,
dummodo
voluntatem Yestrae Dominationis experiar. Ratio autem
in eo ejus,
quod integro anno velim habere certitudinem communicationum, haec est quod sub id tempus infallibilem habiturus sim :
occasionem, alias elapso aliquo exiguo tempore denominando, facile
ram
communicatio subinde magnarum importantiarum, mo-
posset páti.
Eecommendo
itaque acclusarum ad lóca debita fiendam
inviationem, et expecto
suam de supradicta modalitate
reso-
lutionem.
Caeterimi Eandem bene valere desiderans, maneo Ejusdem Dominationis Yestrae Cassoviae, 2. May Anno 1710.
amicus servire paratus C. N.
P. S.
Plurimum enim
confidens, optarem
sinceritati
ita firmaro
Bercseny
m.
p.
Dominationis Yestrae
correspondentiam
cum Domina-
254 tione Vestra,
manus Dominationis Vestrae
ut per
reliquae
correspondentiae et literarum communicationes infallibilem et certimi semper habere cursum, Dantiscum ac fors inde in Gal-
liam et Borussiam,
quamm dum
ciiram Dominatio Yestra in
se assmneret, de annnali recompensa.ct contentatione tionis
Domina-
Vestrae faciam infallibilem dispositionem. Amicus ad
officia paratus.
(E<íykorú másolat
;
az utóirat Bercsényi saját kezével írva.)
58.
Cassoviae,
3.
May 17 10. Dominó Misuna.
Generose ac Magnifice Domine
Ad tionis
literas 24. Április
ad
me
datas Magnificae Domina-
Yestrae nihil habeo quod responderem aliud,
bonam de etiam jam
quam
ut
ejusdem collaudare. Habeo
dispositionem
pesté
certitudinem de recepisse (quamvis modice tardio-
rem) literarum earum, de quibus eram
Brenner.jam Varsavia literarum inviationem
discessisse
Dominó
sollicitus.
certum
est,
et
Dominus commisit
Sergent, Varsaviae existenti,
qui fráter est in Skola residentis Domini Sergent. Itaque
liisce
meas literas correspondentias eidem Dominó Sergent accludo, Varsaviam dirigendas, qui juxta receptam informationem inde diriget ad sua lóca, cum et Dominus Gorthold vix mansurus est diu Varsaviae.
Caeterum
gratias ágens de communicatis gazetis, et
dum
hinc nihil singulare occurrit praeter adventum Domini Urbik,
cum quo necdum .
locutus sum, nihil scribendum habeo, praeter
quod sim Ejusdem Generosae ac Magnificae Dominationis Vestrae, etc. (Bercsényi által
s.
k. javított fogalmazat.)
59.
Dominó
Generáli Janus.
Monsieur J'ay resceu les troys fait
lettres,
que Vostre Excellence
ma
l'honneur de m'ecrire, la derniere datée du jjremier du
255 mois de May, par
Eoy
les quelles je
m'apersoys, qiielle crain que
le
de Svéde ou un corps de ses troupes ne rentre dans la
— C'est
Hongrie.
pourquoy je n'ay pas voulu manquer
d'as-
surer Vostre Excellence, qu'il ny a aucune aparansce et que
peut estre assurée, quils y croit trés mai
si cella arrivoit, elle
rescens et que cella n'ariuera jamais par le constantement de
Son Altesse Serenissime
Roy
et
que
le
moindre nouvement que
le
de Suede fera avec ces troupes, je l'en avertiray. Si Yostre Excellence veut avoir la bonté de fairé reflec-
tion
au peu de troupes que. le Palatin a emméné avec
jugera fascillement, prendre
qu'il
luy,
elle
ne sera pas en estat de rien entre-
puisque j'assure Vostre Excellence, qu'il n'est pas
:
bon part avec mille hommes, puisque dans sa fit
arrivé en
nos troupes en ont trés baucoup
enemis
et les
ont surpris
les
une foys dans leurs quartiers, qui en ont tues quelques centaines.
Les troupes Monsieur
regulieres, qui sönt entrées en ce pays avec
le Palatin,
ont preté serment de fidelité et ont eté
dispersées dans nos regiments. II ciers,
est trouvé quelques oífi-
si
qui n'ont pas voulu servir et qui ont demandé de rester
sous la protection de Sa Majesté Czarienne, des quels j'ay
envoyé la
Monsieur
liste
le
a Vostre Excellence
je luy diray aussi,
;
quatre drabans et cinquanté dragons
;
vos quatre officiers qui
ont eté prisoniers aupres du dit Palatin,
Vostre Excellence de tout et
que je luy
;
ma
elle
vera par
pouront informer le sincere raport,
que Son Altesse Serenissime
fays,
moy
Transilvanie n'y
Palatin
que
Palatin n'a avec luy des troupes regleés, que vingt
létre
du
le
Prince de
n'avons eu aucune part a la fuite du 23. Avril
aura informé sufisemens Vostre
Excellence de toutes les aífaires
;
vos officiers, qui ont eté pri-
soniers, s'en sönt chargés.
Je craindre
que de costé il n'y a rien a mais que Monsieur le marquis
finiray en Fassurant,
du Eoy de Svéde
Des Alleurs
ma
fait savoir,
;
que
le dit
Eoy
avoit obtenu pas-
sage de l'Empereur sur ces terres et que Sa Majesté Imperialle le protejois
baucoup. Je ne manqueray pas d'informer
Vostre Excellence de tout ce qui j'aprandray et je
l'assure,
que
de nostre costé nous sommes toujours prést de nous opposer a
2S6 tout ce
Sa
pourroit eutreprendre contre les troupes de
qii'ils
Majesté Czarienne
;
vous en devés estre persvadé, puisque Son
Altesse Serenissime sönt de toiites les bonnes esperances sur la protcction
de Sa Majesté Czarienne. Cella estant jc
me
flate,
que vous seres persvadé, que je suis avec Laucoup d'cstime
et
de consideration.
De
Caschovie, le
(Egykorú másolat;
6.
May
1710.
följl Eei'cséiiyi kezével: »Copidja Javnmolc
írntt
levelemnek.^)
60.
Dominó
Urhick.
Excellentissime ac Illustrissime
Dum
Domine
desideratissimam Excellentiae Ycstrae praesentiam
cxpectarem, intelligere debui Excellentiae Yestrae magis placuisse certitudinem adventus itinere expectare
;
Suae Serenitatis
in
medio quasi
adscribo aequidem infoelicitati meae, lianc
Excellentiae Vestrae inserviendi occasionem hinc dilatam esse,
non tamen mibi ablatam cellentia
esse spero.
Nam
etsi
nullám ab Ex-
Vestra receperim literam, eo tamen momento
quo
per Dominuni Generalem Janus mibi innotuit Excellentiam
Vestram ad Serenissimum Principem iter suum dirigere velle, expressum ad Suam Serenitatem expedivi cursorem, ac simul notificavi Excellentiam Yestram ultra Cassoviam iter suum diíficultare, quamvis medio ver tempore recepi mandátum, ut Suae Serenitati per Patakinum, Munkácsinum divertenti, Ungváriul obviarem coepit, et nec
itinere pergere
rem,
— quem
;
sed quia Patakini pestis grassari denuo
puto posse propter pestem Munkácsinum recto
Suam
Serenitatem
:
ideo per praefatum curso-
in boras expecto, itineris
Suae Serenitatis
certi-
tudinem necessario me praestolari opportet, — statim me conferam, ut et jussa Suae Serenitatis obviando éxequi,
et
Excel-
lentiae Yestrae debite inservire possim.
Interim Spectabilem ac Perillustrem Dominimi Genera-
lem Paulum Györky, Confoederatorum Regni Statuum Senatorem, ad obsequia Excellentiae Vestrae praemitto, ut de gratissimo Excellentiae Vestrae adventu humanissime gratuletur
;
^57 ot
cum omni Suac Czareao Majcstatis
veneratioue particulareiu
Yestrae aestimationem, meo teste-
etiain personae Excellentiae
tur nomine, iisqiie diim ipse personaliter id praestare voluerim flignabitur itaque Excellentia Yestra
ram
hanc parvi temporis mo-
patienti sufferre animo.
sorias
Praesumo praeterea cmn Excellentia Yestra responmeas ad Dominum Generalem Janus scriptas commu-
ex quo per síuim cuperet cursorem responsum. quem ad latus Excellentiae Yestrae existere piito etsi Excellentiae iiicare.
;
Yestrae visum
responsum hocce
fiierit,
meum
ad satisfactionem
Domini Generális futurum transmittendum humanissime rogo; si ver ad me superesse videretur difficultas, placeretque ad
moram
unius aut alterius diei
suspendére,
— sapienti Excel-
lentiae Yestrae judiciosubmittendumvolo. Caeterum, et
me
dum
haec
simul singulari Excellentiae Yestrae favori et affectui
commendo,
proíiteor
me
esse et esse velle
Excellentissimae ac Illustrissimae
Dominationis Yestrae. Cassoviae, die
6.
Anno
Ma}'
etc.
1710.
(Bercsényi fogalmazata.)
61.
Nagy- Mihály,
IS.
May
1710.
Dominó Urhik
Projectum
dátum.
Siquidem Suae Czareae Majestatis denuo ohlata mediatio
et tractatus
cum
eo initus tantae considerationis et aesti-
mationis est coram Confoederatione Ungarica, ut in ea totum felicitatis
suae basim
et
spei
nihil melius esse judicatur,
anchoram positam
quam
Yiennensi, omnibus vys et módis
enim praedieto reae
Majestatis,
'
esse velit
ut ejus acceptatio in adurgeatur.
Interyeniente
tractatu, dignitati et aestimationi
niultum praejudicaretur,
si
Aula
Suae Cza-
Confoederatio,
cujus caput qua Princeps Transylvaniae, Suae Czareae Majestati
confoederatus
capitil)us
est,
—
pro proscriptis et condemnatis
semet reputantes, formalem mediationem Suae Cza-
reae Majestatis, in deprecatione et convertere, et etiamsi ex II.
Rákóczi Ferenc/, levélfára.
Els
os/.t. Ilail-
és beliigv. VIII. köt.
1
i
258 despotico Aiilae Viennensis prodendi
Aulám Viennensem illa persistere
tractatu,
iit
velle
in casu
;
modo
facile adverteretur
non acceptanda, quin imo respuenda
in
tanta tamen fiducia nititur in praedicto
quoque summae extremitatis, mavult prae-
membra, volun-
dictus Princeps Transylvaniae et principaliora
tarium exilium scribendis
eligere,
legibus
victoris
Suam Czaream
quam
sese collaque sua jugo et prae-
subjicere,
—
firma
spe
fretus,
Majestatem, colligatum suum minimé deser-
turum, animadversurumque Principatus Transylvaniae
liber-
non minus
a dominio Austriaco avulsionem
tatém et
eijus
interessis
Suae Czareae Majestatis. quam Principis suo tem-
pore profuturum. .
Hinc, ne ad has extremitates deveniatur et cruenta ma-
cella
theatrorum erectiones et eífrenae grassaturae tv'rannides
praeteritorum exemplis liorribiles annoveantur: futuri judicatur elaboratio armistity, sub
malitatibus
(si possibile)
diaeta ab Imperatore, ad
quo
non abs
re
libera, suis for-
Budae, sin minus Posony publicetur
quam
Confoederati quoque suos mit-
tant deputatos. qua partes tractantes, et in ea officys Suae
Czareae Majestatis
Angliáé
adjustentur
et Hollandiáé,
puncta Dominis
jam ultimo
Ablegatis
projectatu absque praeju-
dicione formális mediationis praetensae Suae Czareae Maje•
statis
;
cujus elaboratio interea quoque continuetur.
Quia ver omnem securitatem paciscendorum, sione Principatus Transylvaniae consistere, tis
in ces-
jam pridem,
itera-
Senatus consulti determinationibus agnovit Confoederatio
siquidem
vi tractatus (Yarsaviensis)
tuandam
se obligare placuerit
ad eam omni modo
Suae Czareae Majestati
tissime rogetur, ut absolute rejecta mediatione,
:
effec-
instan-
— benignam
suam manutenere velit. Ad quod effectuandum duae modalitates projectuntur ut nimirum, vei minus (prout praefatae Suae decem millia hominum, plus
liancce resolutionem
;
—
Majestati sufficiens et conveniens visum fuerit) Principi Transylvaniae subministrentur ad manutentionem tractatus, si
id conveniens
non
videretur, trecenta
annuatim ad continuationem
millia
belli necessaria,
—
aut,
imperialium
quae subsequen-
tibus temporibus, determinanda quantitate vini
annuatim ad
limites llegni administranda exsolvereiitiir, acceptari posscnt.
!
259
Non
Suam
obstare posse creduntur rationes. quae
liis
Czaream Majestatem declaratione vetant, nec se per baec in bellum
contra Imperatorem
belli
Europaeum
iugereret, exe-
quendo nimirum ea, quae tractata ratio svadét et provisio futurorum adurget. svadetque potentiae suae inimicam Do-
mum
Austriacam praevenire
libertatum Regni,
in manutentione Principis
quae Suae Czareae Majestati
devotione adstrictum
et
propterea
érit,
Ut ver projectum bocce et Principatus Transjlvaniae modo exoperari possit assecuratur Excellentissimus Dominus Plenipotentiarius Consiliarius Suae Czareae Ma.jestatis Dominus Baro Urbick, de depositione summae 300.000 flór. Rhen. ad manus tertias, ita, ut ojus medietatem ipsémet, alteram ver y. quibus ab ipso processio eo meliori et celeriori
missum
fuerit et
promissa effectuaverint, conclusa repartia-
tione, le varé possint.
pensione 20.000
:
flór.
cum
annuali et vita durante praestanda
Dominó
praedicto
Plenipotentiario
;
ita
tamen. ut praevie exoperetur emptio Doniiu}' Nostri alicujus liaereditary.
praedictam summára
]\Ienzikow, alia
a Principe
adacquantis,
propriam fienda.
(Eredeti fogalmazvány, az utolsó ponfr (Ut
ver projectum
.
.
.
.)
Rákóczi
saját kezével írva.)
62.
(Rákóczi a czárhoz.)
Nagy-Mihály, Augustissime
14.
May
1710.
Magnae Eussiae Imperátor
Quamvis in absentia mea Locumtenens meus et Supremus Genaralis Dominus Comes Bercséni abunde informavit tum Aulám, tum in confinys existentes Generales Majestatis Véstrae Qiiia
:
quid bis in partibus actum
tamen me
sit
a Palatino Kyoviae ?
in has partes adveniente Plenipotentiario et
Consiliario Majestatis Vestrae
Dominó Baroni Urbick
clarius
demonstravi rerum veritatem, eumque Majestatem Vesztram genuine de omnibus informaturum spero
;
prouti confido
Ma-
jestatem Vestrnm agnitis rerum circumstantys, non mihi ea.
17*
260
—
quae accederunt imputaturam,
Suam
mihi persvadere Maje-
Gentemque meam
statem Vestram in me,
benignitatem
ita
quoque
ulterius
dum a
continuaturam, vei maximé,
prae-
dicto Ministro suo fusiiis intellexerit nos in Majestatis Yestrae
De
lienignis assecurationibus reposuisse spem.
ut Divina bonitas Majestatem Ve-
tissimis votis exoptantes,
stram diu regnantem
et
reliquo arden-
incolumem servare
velit,
Augustissime Imperátor, Majestatis Vestrae, (Bákóczi
s.
k. fooialmazata.)
63.
Nagy-Mihály ^
14.
May
Serenissime Princeps
etc.
'
1710. Principi Mendzikow.
Agnate Nobis observandissimo
!
Quamvis ExccUentissimum Plcnipotentiarium
et Oonsi-
liarium Suac Majestatis Imperialis IVÍagnae Rnssiae, Domi-
num Baronem ürbiek
fusius Dilectioni Vestrae
rolatiirum
quae in conferentys Nostris cuni eo habitis intervc-
spero
id,
nere
ut tamen eo sincerius Nostrae amicitiae Dilectioni Ve-
;
strae
damus documenta
hisce Dilectionem
:
Vestram
in prae-
sentibus amice requirimus, út negotys quoque Nostris, Suae
Majestatis Czareae propositis, amicis officys Suis adesse
—
Cui de reliquo prospera
et
velit.
Divinam gratiam affluentem
corditus exoptamus, etc. (Rákóczi
s.
k.
fogalmazata.)
64.
Dominó Praeposito Brenner
17.
May
17 10.
Reverendissime Domine
Cum jam tionis
ante abitum quoque Reverendissimae Domina-
Vestrae Varsavia susceptum de itinere Hagas, ad locum
tractatus
pacis
universalis
instituendo
praevie
constiterit:
adeoque de motivis ejus ac alys praecognitis circumstantys
Eandem
informare necessarium haud judicam,
paucis notificandum duxi tis
:
—
id
tantum
Serenissiraum Principera perspec-
Eeverendissimae Dominationis Vestrae eximvs
et
ad
trac-
261 tanda ardua fide et zelo
sam
negoty
decus
sibi
in
suam personam, quam
et praesertim cau-
Patriae jani aliunde sat abunde probatis, opus
afflictae
tanti
animi dotibus, insimiilque
(luoqiie sufíicientibus
tam
momenti, quo praeter perennatui'um cujusvis
et
ad ampliores promotiouis
et praemiationis
gradus
viam sternendi occasionem ampit, humeris Reverendissimae Dominationis Vestrae imposuisse bono fine terminandimi sub eo proposito, (?) quod ex annexa Instructione uberius cognoscere piacebit.
Cum ver
insuper ea, quae jam aute Clementio ad nego-
tiandum comniissa erant, ob muniis
sui
oflicy
sacerdotalis
Revereudissimam Dominationem Vestram apud Alliatas Protestantes Potentias tractare nec posse, nec decere judicet Sere-
nissimus Princeps
;
quamvis eonmi ulteriorem quoque exope-
rationem eidem exequendam demandaverit totius negociationis directionem eo míodo
:
omneni tamen
Reverendissimae Do-
niinationi Vestrae concredidit, ut praefatus Clement
non tan-
tum cuncta Instructionis suae contenta et alia quaevis acta cum universis particularitatibus suae usque exoperatis, cum R. D. Vra communicare, sed et futuras qiioque suas negociatioues ad consilium mutuum referre, adeoque in omuibus directioni ejus
semet accommodare ab undeque praestolari (prout
de his jussu Serenissimi Principis, meis quoque particularibus
annexa habét) Proinde,
noverit, debeatque.
dum ad elaborandam
cessaria
quaevis acta praeattactae
(praeter
ea,
haberi
missarios
volui, Literas
Gallicos,
deserviantis
ad manus Clementy transmitto: R. D. Yestrae
quae adhuc desiderari
possunt) in annexa serié
insinuandum
lianc uegociationem, ne-
Instructioni et
Credentionales intitulatas ad
quorum ignota
nomina
hic
ibi
queunt, esse expeditas et mentionem projecti per
Des Alleurs quoad pacem solummodo in Instructione
Com-
apponi
Dominum
septemtrionalem propositi, in tau-
tuni
fieri,
quantum
in
ipse subse-
quens paragraphus de quocunque alio praeter Austriacos in
Regem Hungáriáé
])romovendo loquitur
ejusdem projecti contenta minus canda.
adeoque
Frayana
fors ita
nulli
;
neque enim caetera
ctiani ante
tempus publi-
(praeterquam in quantum negociatio
desideraret, et
hanc
vei in itinere aliunde,
262 vei
a
cognoscerit) aperienda
iiobis
Caeterum, cum
et
Clementio, qiiae
distractione,
Principi
siib
ct
iiimc convenient.
moderna Serenissimi
D. Yrae inserta mens
E..
noscenda venient, ut
exacte
liic
formalitate,
quaeve prudentia circa ea
consilio suo
assistere ac informare velit,
procedendum
summe
Reverendissimam Dominationem Yestram,
judicet.
(Krucsay kezével
intentio
et
quodvis commimicare et qua
ei
írt
ei
sit,
necessarium etc.
fogalmazat.)
65.
Munkács,
May,
17.
Clementio. 1710.
Generose Domine Etsi omnia denuo ad fervorem (Lásd Fíedlernél, 1
7
1
0. «
II. köt.
104—105.
belli, etc.
ki a »Cassoviae, die 19.
1.,
Elttünk a Bercsényi kezével
datált eredetirl közli.
May Anno
írt
fogalma-
zat fekszik, két nappal korábbi kelettel. Május 19 -ike tehát nyilván az expeditió napja. Különben, a szöveg teljesen egyez, kivévén,
galmazatban a berekesztés, a hosszabb
s
nem
oly egyszer.
»
.
.
.
hogy a
fo-
secundaturam« szó után egy kissé
Ez azonban lényegtelen
eltérés, s azért
nem
k()zöljük.)
is
66.
Generáli Janus. Munkács, IS.
May
17 10.
Traiismiserain nuper listám officialium certorum Polono-
rum,
qiii
ad obsequium Serenissimi Regis
et Reipublicae redire
volunt, passualesque ab ExceUentia Vestra hacteniis hic in confinys exspectabant literas
Yestrae
;
quin
ver
responsiim Excellentiae
necdimi advenit, iiullum tamen dnbium haberam ex
etsi
antecedenti resolutione Excellentiae Vestrae de securitate et
eisdem elargiendo
passu piunt
;
:
itaque personaliter se statuere cu-
quos Excellentiae Vestrae hisce praesento et bnmanis-
sime commendo, ac maneo,
etc.
In Arcé Munkács, die
17.
May
1710.*)
Gzím Exccllentissimo ac Illustrissimo Dominó Dominó Jahnus de Eberdt, Sacrae Majestatis Imperatoris Riissiae etc. :
*) így
:
H fönti
kelet Bct'csényi,
—
az alsó Krucsay írása,
«
!
!
2 63
Cavalleriae Generáli, et statis in
Exercitus ejusdem Siiae Maje-
totiiis
Regno Poloniae Commendanti.
(Bercsényi kezével
irt
A
fogalmazat.
külczíni és az alsó
dátum Krucsay
Írása.)
67.
Ex Campo
Sztarensi,
ad Varanó,
die 5. Juli) 1710.
Dominó
Brenner.
Reverendissime Domine
Ab
ultiniis expeditionibus
meis nullám habeo relationem
a Vestra Dominatione Reverendissima;
quas utrum perce-
perit ? libenter vellem infomiari, prouti et praestolabor. Inte-
rea
voliii significare
strae, qiiod
eidem Reverendissimae Dominationi Ye-
siquidem quibus nos liactenns utebamiir, et e cou-
verso Reverendissima qiioque Dominatio Vestra clavibus,
eas
Dominus Gorthold habeat, easdem immutare
earundem
alias accludo
(liiibus iitendtmi est
imposterum, sepositis prioribus. antea assignatum
rationibus revocarí *)
síiblatis
;
liac occasione
volui, et loco
Reverendissimae Dominationi Yestrae,
Cambium ver, quod certis
—
est,
aiitem
debebat ex
difficiiltatibiis,
renovationem assignationis transmitto. In
quo eandem Reverendissimam Dominationem Yestram valere desiderans, maneo, etc. (Krucsay kezével
irt
reli-
feliciter
fogalmazat.)
68.
Ex
Castris ad Barkó. 19. July 1710.
Excellentissime ac Illustrissime
Ab
Dominó
Generáli Rhen.
Domine Generális
quo Yarsaviae primitias notitiae cum Excellentia Yestra capesseram tempore, magni animi desiderio ferebar ad urctioris amicitiae nexum obtinendum; ac exinde ferventius gratulor hanc me obtinuisse occasionem, qua jiissu Serenissimi eo,
Principis Excellentiae Yestrae deferendo, *)
Lapszéli jegyzet
}iard, I^ublino
:
»Cambium hoc
Doraini Keczer siiper
flór,
me quoque
est Liibliuum
Khenen. 3000,
in parti-
ad Gotfrid Ber?
264 ad ejus lavorem
culari
amicitiam insinuare possim. Qua-
et
propter, ut fraternae confidentiae et sincerae amicitiae suae
me
participem
reddere velit Excellentia Yestra
Principem
eo
:
majori
quo majorem Serenissimum Transylvaniae
expecto,
íiducia
meum
erga Excellentiam Vestram affectum, confi-
dentiaeqiie ejiisdem aestimationem hahere agnosco.
Serenissimus enim Princeps sinceritati et amicitiae Excellentiae Vestrae ut
plurimum
confidius, sperat
praeseutem
diu quaesitam occasíonem, qua Excellentia Yestra
Czareae
Majestati,
propinquus
esset,
quam
tam Suae
Serenissimo Principi Menczikow
applicatura
sit
ad exoperandam beuignam
Suae Czareae Majestatis resolutionem
reális et effectivi suc-
dum nobis adhuc tempus superest. Ad quod nunc vei maximum addere potest momentum exoperata jam per Suam Serenitatem mediatio Gallica inter Suam Czaream et Sveciae Kegiam Majestates, quam Dominus Des AUeui's R^i Sveciae cursus,
;
eandem jam acceptavit nihilque ad inclioandum ejusSua Czarea Majestas per Dominum Golovkin aut alium ministrum, mentem et voluntatem paciscendi per viam mediationis Galliae notam l'aciat Dominó Des Alleurs et si locum pro tractatu designare placuerit Suae Czareae Majestati, (pio ab utrinque deputati Majestatum ministri compareant eo citius res procedet subito enim Dominus Des Alleurs comparebit, qui nunc Constan-
offerens,
dem
;
pacis tractatum superest, nisi ut
;
:
tinopoli
cum
;
desiderio exspectat, et suos
Rex
Sveciae mittet
ministros.
Literae Domini Des Alleurs, quae acceptatae mediationis declarationem continent, per
eundem, qui ex Bender eas-
Suam Czaream Majestátem expeditae fuerant: si quid plura verbis referre debebat, quam quae ysdem Literis exprimere decuerat. Sed is a Domina Castellana Crakoviensi ad Serenissimum Regem Augustum directus, a Rege rursus ad Dominum Generalem Janus remissus est et
dem
attulerat,
ad
;
quia praementionatus expressus noster Reverendus Páter Fray
Suam Czaream Majestátem jam
maré existentem sequi non Dominus Generális Janus expeditiones omnes ad Suam Czaream Majestátem per expressum cursorem diri-
potuisset
geret;
:
in
ideo
quod
ccf|uideí-n
factum
est. et ea,
fj^uíie
jam Páter Frav
_J65 leferenda liabuit
Dominó Golovkiu,
exposuit. Proinde qualiter haec tanti
quantuin potuit,
scripto,
momenti negotia ad Suam
Czaream Majestatem pervenire potuerint? ignoramus attamen singularem in amicitia Excellentiae Vestrae spem ponens ;
Princeps
Serenissimiis
particularem Excellentiae
ut
voliiit,
commodum
Vestrae praeberem informationem, unde
Czareae Majestatis cognoscendo, tani
Sacrae
quae pacis sünt.
ea,
quam, quae exinde bona nobis provenire possent, promovere velle
Excellentiam Vestram nullus dubitans. Serviat ergo pro infoi-matione Excellentiae Vestrae
:
etsi
pronunc Regi Sveciae in formalitate solam mediationem Regis Christianissimi &t consilia
AUeurs,
—
pacis
preposuisset
Dominus Des
tamen interlocutione etiam
adjecit
commoda Snae Czareae
plura,
Peterburgum pro obice pacis bactenus semper fit declaratio Yoluntatis paciscendi Regis Sveciae
mediationis Galliae
Et
Majestatis respicere judicavit.
satis
quae qiiia
vei ipsa
:
et acceptatio
remonstrat facilitatam esse hanc
quaestiouem difficillimam. Peterburgi, Imperatoriaeque Maje-
Czareae Majestati non invidere velle dixit
statis titiüum Siiae
Rex
Sveciae, sed nec impedire velle
quoquo modo, ut
tionem formalem Sua Czarea Majestas nissimo initurus,
colliga-
Christia-
de universalis pacis incorporatione secura
reddatur Sua Czarea Majestas
Rex
cum Rege
;
quin imo facta pace, et ipse
Sveciae contribuere velit in hoc ipsum
;
sed neque obesse
nissimus uti vellent.
et Rex CbristiaUt proinde Sua Czarea Majestas res Un-
garicae promoveat,
libenter videre
velle ulli occasioni,
se
qua Sua Czarea Majestas
omnino contentum
Principis minister,
esse, ut
Regem
Sveciae,
ac ideo
etiam Serenissimi Transylvaniae
cum mediatore
ministro Serenissimi Regis
Christianissimi adsit in loco mediationis tractatus.
Nam
de
Serenissimo quoque Rege Augusto favorabilis est amica Regis Sveciae fit mentio.
Ex quam
his et similibus resolutionibus Regis Sveciae apparet,
facilis
nunc ad tractatum pacis
esset occasio, si
modo
ad futuram Suae Czareae Majestatis felicitatem fatalitati non committatur. Per himc enim pacis tracexortum, tatum nonmodo consumraatam de hoc bello ol)tineret Sua Cza-
tempus
se se
rea Majestas
glóriám:
sed et
bonam cum Sua Majestate
266
ünnando
Cluistianissima
colligationem, et pacis uuivcrsalis
participem, et in Imperatoria Majestate secürum se redderet
Sua Czarea Majestas, justusque Ungariae Protector aeternam sibi
compararet laudem. Dignetiir proinde Excellentia Vestra eximia prudentia
sua perpendere occasionem
opportimam,
lianCj
ne
et in eo esse:
perdatur.
Nam
Vestrae,
Regem
Suae Czareae Majestati tam
momentum quidem
temporis
confidenti calamo exprimere debeo Excellentiae
Dominum Des
Sveciae ad
Alleurs dixisse, ut
studeat propositiones lias pacis et mediationis Galliae citissime in formalitatem tractatus deducere,
quam
— secus cogitur
Rex oblatam Caesaris et Alliatorum colligationem acceptare, et iter suum per terras Imperatorias suscipere, nec amplius de pace cogitabit quam quidem colligationem Alliatorum Rega;
tiam Sveticam resolvisse pro certo habemus, et a sola Regis resolutione pendere,
eum
quam
differe credibile est,
spe hujus tractatus pacis hactenus
qua
quanta moles rerum Suae
facta,
Czareae Majestati immineat, Excellentia Vestra sapientissime perj)endere dignetur.
Quod ver sis dedit,
Sua quidem Czarea Dominoque Urbick in commis-
nostra attinet negotia
Majestas benignissime
resolvit,
ut mediationem
Suam (jam
:
bis per
Aulám Viennen-
sem postpositam) iterum proponat sed vix sperandum ut Dominus Urbick pro competentia Majestati s Czareae vim formá;
lis
mediationis procuret, et
Domus
Austriaca hunc Suae Cza-
reae Majestati trihuat respecium, nisi adigatur
;
sed ad pro^po-
situm Domini Urhick,loco mediationis qratia Caesarea ad
elu-
sionem quasi Suae Czareae Majestatis proponatur ab Aula Viennensi,
quam utinam non
responsi loco accepturus
sit
Do-
pro competentia. Majestatis Czareae vim mediationis promovet fortius ; prout ex recentissimis jam Vienna
minus Urhick
et
ad Serenissimum Principem datis Domini Urhick apparet mediationem Suae Czareae Majestatis rejicere Aulám Viennensem^et loco mediationis simplicem proponit Principi Transylvaniae
et
Confoederatis Statibus subjectionem sui ad gra-
tiam Caesaris^
— quod non sine magnó
rare cogor Excellentiae Vestrae^ quod ubi vi colligationis
animi dolore memo-
Sua Czarea Majestas
Suae, Serenissimum Principem pro Transyl-
!
:
267 Umjar'uimque
vanifte PrinciiJc (ujiiovít,
nunc tamen ah responsa.
debere
se profegere
obtidít:
ejus ministrOf loco mediationis talia recipére
TJnde manifeste
Suae Czareae Majestatis
postpositio et jiistissimae caiisae Libertatis nostrae depressio
luculenter apparet,
Divinam
certe provocans vindictam.
Dignetur proinde Excellentia Vestra nostrae
sibi cordi
summeve
jiistitiam caiisae
et signa sincerae amicitiae
erga Serenissimum Principem et nationem
Ungaram
strare, gratitudinis officia certo certius expertura.
suae
reinou-
Utque
in eo
íirmior Excellentia Vestra esse possit, praestolabor resolutio-
nem
Excellentiae Yestrae
:
Domini iablonszky
iitrum suíficiat
assecuratio, tanqiiam de loco tertio, in illa per Excellentiam
Vestram bene nóta summa 50 mille Imperíalium, obtento reali Suae Czareae Majestatis succursu infallibiliter levandorum ? Si ver Excellentiae Yestrae alius placuerit modus Dominus :
Gortliold in commissis babét, ut Excellentiae Vestrae proponat
alium
Bona offert
modum; siquidem
Serenissimus Princeps Menczikow
Ungaria propter vinorum beneficium possidere cupit Serenissimus Princeps noster eidem sua, et qiiidem ipsa in
Tokaiensia Bona, quae alys etiam circumjacentibus civitatibus augeri possunt ad
summám vellet,
summae
quantam nimirum Bona exponere
quantitatem,
Serenissimus Princeps Menczikow in
possetque exinde destinari praescripta 50,000 Tallero-
rum summa. Qualiter autem et ipse etiam Serenissimus Princeps
Men-
czikow et aly ad eas jjersvadi possint rationes, ut realem Suae
Czareae Majestatis succursum obtineremus: habét Dominus Gorthold in commissis, quod loquatur
Quorum dum optatum sum,
me
cum
singulari Excellentiae Vestrae
commendatum
Excellentia Vestra.
Excellentiae Vestrae praestolor respon-
esse peto, ac
maneo,
favori
et
amicitiae
etc.
(Ebeczky Sámuel fogalmazata, Bercsényi sok rendbeli
s.
k. javításaival.)
69.
P. S.
Ad
Barkó,
Excellentissime
Pum
19. Jidij
1710.
Domine
hasce ad Excellentiam Vestram expediremLiteras:
iteratac advenerunt a Domiiio
Urbick ad Serenissimum Traii-
sylvaniae Principem sonantes Literae, in quibus notificat
Aulám Vienneiisem mediationem Suae Czareae Majestatis absoliite repüdiasse, sed praescindendo ab omni formalitate tractarepetit propositiones in literis notatas.
tiis,
nec
velle,
Ad
quae Serenissi-
Dominó Urbick, se nihil resolvere posse donec mentem Suae Czareae Majestatis de repudiata
mus Princeps
reposuit
mediatione sciat Serenissimus Princeps, et
num Sua
Czarea
Majestas penes tractatum initum Serenissimum Transylvaniae
Principem manutenere
velit ?
Iles*proinde dependet a resolutione Suae Czareae Majestatis
:
qualiter ferre velit
tam contemptuosam repudiationem
üblatae Suae mediationis ? Nulla enim ratione convenire potest,
ut siquidem nos antehac acceptaveramus
oblatam
per
Caesarem Anglorum et Hollandorum, Alliatorum Caesaris mediationem cur nunc Suae Czareae Majestatis oblata mediatio :
repudiari possit ? nisi postposito respectu Suae Czareae Majestatis.
Prout
satis
luculentium edidit exemplum postpositionis
inordinatus et recentissimus casus violentiae uti
Dominó
Legato Suae Czareae Majestatis factus Posony
neralis-Quarteriorum-Magister noster, pellatus,
Urbick,
dum Ge-
:
Súgó ap-
(Georgius)
quem pro comitiva Dominus Urbick a Serenissimo suam expetyt parolám, per Generalem Pálffium
—
Principe ad
a latere Domini Legati Urbick violenter abductus fit in arestum, nullo habito respectu Legationis, contra omnia jura
Gentium,
et nullae
Domini Urbick
factae reclamationes et
potuerunt. Dimissus quidem
protestationes obstare
praefatus Generalis-Quarteriorum-Magister noster
jam
est
sed exigua
;
haec foret satisfactio violationis Majestatis Czareae in Legato suo.
Denique Aula haec Viennensis neminem considerabilem, nisi
quem
credit
sentit esse formidabilem.
esse
Hinc
ex-
jam est a seculo Hungária, bona sperare ab ea bonis módis nunquam posse si ver cognosceret Aula haec Viennensis Suam Czaream Majestatem pro justitia suppressae perta
;
Gentis et Serenissimi Principis Transylvaniae stare
velle,
—
ex eo mutaret statim sensum, et respectum praoberet Suae
Czareae Majestati.
269 Itorato
proindo justitiam causae nostrac Excellentiae
Vestrae commendatum esse peto, et confirmo
Idem C. N. Legalul
:
(Bei'csényi
me
esse
qui in Literis
Béresén y
m.
p.
Dominó Generáli Rhen. sajátkez fogalmazata.)
70.
Barkónál, 28. July 1710. Nedeczhy Uramnak. Szolgálatomat ajánlom Kegyelmednek. Jóllehet de dato 25. Április Kassárúl küldött levelem-
ben megírtam vala Kegyelmednek. Des Allén rs Ürtúl Benderbid micsoda válaszszal tért vala
—
Fray Uram, mindjárst magát ben
be^lzei
Tiszteletes Páter
ngyanakkor Fray Uramat expediáltam vala els-
melynek
említett
meg akkor
repraesentatiojával
Palatinnsné Asszonyomhoz, úgy hogy onnét JMosco-
viában az Fölséges Czárhoz és Udvarához menjen. Minthogy penig nevezett Fray
Uram
ezen utóbbi expeditiójának alkal-
már most krakói Kegyelmét Fölséges Angustus
matosságával, megírt belzei Palatinnsné, Castellánné Asszonyom,
királyhoz dirigálván, a királytúl peniglen újobban Generális
Janus Úrhoz
küldettetett, oly véggel, (mivel
Fray Uram már
akkor az Fölséges Czárt az tengeren lenni bizonyossan értette
hogy Generális Jánus Uram az egész expeditiókat, melyFray Uramnál valának. Fölséges Czár után expressus cnrír által sietve küldje, kit Generális Janus Uram el is kikétett, és a mellyeket szóval kellett volna Fray Uramnak referálni, nem continuálhatván maga útját az Czárhoz a meny-
vala),
lyck
:
nyire lehetett, írásban megküldötte
Kegyelme az dolognak
mivoltát Golovkín Uramnak, és azon alkalmatossággal Kegyel-
mednek az fellemlített
25. Április költ informatiókat
;
már
miként mehettek és juthattak azon expeditiók az Fölséges Czár
Udvarához ? még ekkoráig nem tudhatom. Megtérvén azért most Páter Fray Uram, ezeket így ferálja.
re-
Mellyre nézve szükségesnek látván azon Des Alleurs
negotiatiójárúl való informatiókat újobban megküldenera
gyelmednek azért :
is
Ke-
íme sub dupplicatis mind Kegyelmednek
270 ezeltt írott levelemet, úgy az Vetéssi levelét
mellyet azon
is,
dologban írtam ö Kegyelmének, hogy az Franczia Udvarnál repraesentálja.
Kegyelmed
Kegyelmednek,
—
copiálva
clavesseivel
accludálom
abbúl egész lument és informatiót vehet.
Kihez mit addálnom nincs
is
modo
declarálja az Fölséges
tálja
ö Fölségénél
:
vi
;
hanem Kegyelmed omni
meliori
Czárnak
és kiváltképpen sollici-
coUir/ationis
Suae cum Serenissimo
Principe hahitae^ resolválja kegyeimessen a succursust az svéciai királynak resolutiójábúl látni való
:
mert
;
melly jó és kí-
vánatos alkalmatossága légyen az leend hékessécj tractdjának,
—
csak az idt most ne hallaszszák^ hogy az Fölséges Czár
eddigvaló szerencsés progressussát idvel az szerencsének fatalitássára.
ne hagyják. Mert ezen békesség tractatussa által neni'
csak ezen svécussal való hadakozásának tartja
:
de
kiráh/lyal,
j
és
teljes
dicssségét meg-
állandó colligatiót csinálván
mind az
az franczia
universális békességnek részessé^ s
mind
teszi magát az FölséMagyarországnak igaz protectora,
penig az császári méltóságban securussá ges Czár, *) és úgy, mint
örökös dicssége és emlékezeti fennmarad.
Tovább
is
penig írhatom Kegyelmednek,
— mellyrl
ez-
nem tettem, sem megírnom már szükségesnek látom, kit Ke-
eltt Kegyelmednek emlékezetet
nem akartam gyelmed
is
:
de most
—
singulariter declaráljon, hogy a svéciai király azt
mondotta volna Des Alleurs Uramnak, hogy igyekezzék azon, hogy ezen franczia király mediatióját mentiíjhamarabb tractatusnak formalitássára effectuálja tetni
fog az Császár
és
:
mert máskint kíntelenít-
az alliátusok
ojferált
colligatióját
acceptálni és útját az Császár földén által venni, azután penig
Fölséges fog.
Mosqua Czárral
való békesség felül gondolkodni
Melly colligatióját az alliatus oknak, az svéciai Regirung
vagyis Statusok acceptálták az.
sem
király
s
resolválták
resolutiojátál függ, mellyet
is,
—
és
egyedül csak
elhihet
—
ezen
franczia király mediatiója leend tractának reménysége alatt hallasztott eddig az svéciai király
;
ha penig az meglesz melly :
nagy változása következhetik az Fölséges Czár dolgainak,
—
általláthatni.
Mi illeti penig az mi dolgainkot: quoad mediationem Suae Czareae Majestatis apud Imperatorem, mellyet Ur-
—
271 bick
Uram
Bécsben,
által
—
Urhicknak
kegyelmesen resolvált újobban proponáltatni
Fölséges Fejedelemnek Bécshül most jött levele
de az mint az dolgok folyamatját látjuk
;
remélhetjük, hogy az Austriai
Ház
nem
:
Fölséges Czániak mef/adja
azon respectust, hogy mediatióját acceptálja, hacsak más mód-
nem
dal az hécsi Udvar .arra
Uram
Mert Ubrick
adigáltatik és kínszeríttetik.
propositiójára mediatió helyett egyedül
csak simplex és álnoksággal
gvatidja,
teljes
elusionem
in
quasí Sime Czareae Majestatis, proponáltatott a hécsi Udvar
hogy az Fölséges Fejedelem az Confoederált
által, tudniillik,
Statusokkal együtt fejet hajtván,
magát,
s
diatióját,
— a mint
is
esik,
megvallom,
TJrbick
colligationis
Bécsbi most újonnan
említett,
Uramnak nyilvánságossan s nem is illend midn
lébl
:
jött leve-
S nehezen
kitetszik.
az Fölséges Czár vi
Suae az Fölséges Fejedelmet erdélyi Fejedelem-
nek rhcognoscálta
magát ajánlotta mediatió helyett írja
Császár gratiájára adja
az által rejiciálja simpliciter az Fölséges Czár me-
Udvarhoz
és
Magyarországot protegálni kegyeimessen
és resolválta, ily
is
:
— most
Fölsége minisferit ül
váloszokot kell érteni. Elhiszem ugyan, azt
de mivel
más
particidaris emberekkel
tartván communicatit, azt írta Urhick
Uram, hogy
tani alkalmatosságot és offerált Császár gratiáját lassák, mert ezután fel
nem
el
némely emberek közt),*) azért nem
szükséges
ha Kegyelmed suo modo
megjelenti, hogy haec
non
ne mú-
találják, (kivel valóban rósz kon-
kolyt hintett is,
is itt
ezen mos-
est
forma
és
az hol
árt,
itíli,
st
ezeket
mediationis, és az Hlyen
választ acceptálni sem kellett volna az Czár ministerének.
Es
mivel azt méltóztatott vala resolválni az Fölséges Czár (a
mint Kegyelmed ezeltt
irta vala),
hogy ezen mediatiónak
mást fog küldeni az bécsi Udvarhoz: azért ezen mostani propositiójára nem hiszem, feleljen is az Fölsé-
exoperatiójára
ges Fejedelem,
— mellyek egyébaránt máskínt
is
nem
feleletre
Kegyelmed azért urgeálja, hogy pro ratione colligationis et dignitate Majestatis keményebben fogja Urbick az Fölséges Czár propositióját ; mert ha csak illy formán fogja con-
valók.
*) L.
idevonatkozólag
bvebben Bercsényinek Rákóczihoz ii'ott gyjtemény Vl-ik kötf^te
1710. jvilius 21. és 26-káról kelt leveleit, ugyané
öl — 584.
lapjain.
272-
tínudlni,
— semmire sem megyén,
et érit
contra interessé
et
in
elusionem Siiae Majestatis.
Egyébaránt penig, ha ezen vább haliad,
svéciai királyijai való békes-
Czár ballasztja:
Fölséges
az
ségnek tractatussát
— annál nagyobb-nagyobb involutiója
liova-to-
fog követ-
kezni az Fölséges Czár dolgainak, mert-az Császár és alliatu-
sok offerált colligatiójához láttatik a király igen hajlandónak lenni viai
mert az bizonyos,
;
királytúl
nekünk
praepostere és az kio-
is
oUy
insinuatiója érkezett volna az Palatínusnak
a király colligatus a Császárral,
vel itt
(ki
Palatínusnak elmenetele után innotescált), hogy a svéciai
az Császár ellen szolgáljanak,
—
nem
azért
:
mi-
akarja hogy hadai is
azután ugyan ez
a motivum, hogy Fölséges Fejedelemnek az elmaradt
vala
keményebben
reguláris^ hadakkal
dum homagium, (Ebeczky kezével
kellett
bánni és ad deponen-
acceptandaque servitia adigálni.
írt
fogalmazat, Bercsényinek több rendbeli
s.
k.
javí-
tásaival.)
71.
Barkónál, 28. Juli) 1710. P. 8. NedeczkineL P. S. levele
az
Már
elvégezése
után levelemnek érkezik újabb
Urbiknak, melyhen az mediatiót ahsolute rejicidhii írja
bécsi
Udvart, és repetálja az propositiót, praescindendo
om.nem formalitatem tractatus. Kire az Fejedelem adta válaszúi
:
ad novam resolutionem Suara Serenitatem progredi non
posse, donec sciat,
diafa mediatione,
mentem
et
num
Siiae Czareae Majestatis de repu-
8ua. Majestas Czarea, penes tracta-
tnm initum, Suam Serenitatem manutenere velit? Szükséges azért repraesentálni az Fölséges Czár és Udvara elütt, hogy végs resolutiójátúl vár az Fölséges Czárnak, oly reménség alatt, hogy maga dücsüsségét így 'postpondlni szenvedni nem fogja. Ha mink ezeliítt az anglusok és hollandusok, az Császárnak formális colligatussinak mediatióját ad propositionem Imperatoris acceptáltuk
: miért kellessék most rejiciálni az Czár mediatióját ad nostram projwsitionem ? Csakhogy Urhik most is úgy tette propositióit, mintha az mediatiót az Czár
nem az mi kedvünkért, hanem
in
favorem Caesaris propo-
273 nálná,
és
azzal kedvezni kivan az Császárnak az Czár, azért,
mert most hadat ellexiünk nem adhat. Mely formalitássá propositiójának
mind az
mind az nekünk
colligatióval, s
Czárnak igen
síinkre adatott resolutiójával az Fölséges ke.zik
érté'
ellen'
de elláttam, azon principiiimokkal folytatta (elhiszem,
;
Urhik Uram, az mint Kegyelmednemcsak az mediatio acceptatióját nem elég
akaratja ellen az Czárnak) del szólott, és
keményen fogta : de örömest maga ugratna
belé az negotiatió-
han, valóban veszedelmünkre következ móddal.
semmi bizodalmom nem
Nékem
azért
lehet Urbikhoz.
Akarám azt is tudtára adnom Kegyelmednek, hogy maga parolájára elkérte vala késérönek Urbik Súgót, az Generál{s-Quartírm,esterünköt, kit Pozsonban ervel elvitetett áres-
tomhan az követ mellül Pálfi János ; igen resentiálni kezdette Urbik, el is bocsátták ugyan Súgót : de nem tudom,
—
vala
ha annyira
azon dolognak gyalázatos actusát és
viszi-é
sérel-
mit az Czárnak, ^2 mint van magában az .dolog? Mert ez oly affro.nt
kit nem tudom micsuda potentia szenPa rtícularis veszekedései rt az svéciai követtel
és provocatio,
vedne üttetlen
f
Czobort magát kézben adták fogva az svéciai
királynak : *J
nagy casus és violát io puhlica legati nagyobbat teszen az Czárnak,' ugyan tegyen Kegyelmed discursust felle Golovkin ezen
Urammal. Urbik
levelét in originali
a végre küldöm Kegyelmed-
nek, hogy, ha lágyabban informálná az Súgó dolgában az
*) Gv. o;r.
Czobor Márk, részeges
Pálffy János sógora
—
1
és
mosdatlan
szájv'i
labancz
fúr
—
Bécsben egy fényes lakománál, a jelenlétében, nyilván azt mondotta*
707. elején
svéd követnek Strahlenlieimuak
is
hogj'-Eiu-ópa legczégéresebb pártüti BákócrA,
Leszczinszky Szaniszló és
XII. Károly. Mire Stralilenheim természetesen, insnltussal, Czobor pedig párbajra kihívással felelt. De az »északi Nagy-Sándor-: megtiltá követé-
nek a párbaj elfogadását, s maga követelt elégtételt a császártól. Nagy ln az ijedelem Bécsben mert XII. Karolj' gyztes hadai ötvenezernél :
nagyobb számmal
Szilézia
határain állottak. József császár tehát gróf
Wratislaw cseh cancellárt kiildé a svéd
kivályhoz,
t
megkérlelni,
Gzohort fogva vivé magával Stettivbe és átadd a svédnek. KáEn*e a történetre czéloz roly nagylelken megkegyelmezett neki.
a ki
is
—
itt
Bercsényi. II.
ílákóozi l'eiviioz
I.
vdtáia. Klsö
o^zt. Ha
i-s
lielii«y.
VlIT.
k.it.
18
274 Udvart
Fölséges
tudhassa Kegyelmed,
:
mikínt
sajnállotta
eleintén.
(Pogalmazat, Bercsényi kezeírása.)
72.
Scriptum Domini Urhich Posonio^ Dominó Súfj^ cujus originnles per Domimtm Gorthold transmissae Dominó Nedeczky,
Homonnensi. *j
dje 30. Jidfi 1710. ex Cam/po
Non possum
exprimere dolorem, quem ex aresto
satis
Dominatiónis Vestrae Perillustris sentio. Iniquissime agitur .
cum me ipso et Suam Majestatem Cza-
non saltem cum Dominatione Vestra, sed
quam maximé
hoc facinus irritabit
:
et
;
ream, q«i injuriam hanc suo Legato illatam nunqiiam impune perferret, de
pisse
Iste bonus et
hoc sum certus
—
negotium,
homo
ac poterit Joannes Pálífy incequod neque Petrus, neque Paulus finiet. ;
potest esse miles
quem respectum
sed nescit jura legationis.
:
debet habere. Ipsi hoc per ejus Locumte-
postmodum per missionem ephoebi tandem hodie adhuc per literas protestatorias ante meum abitum significabo an resipiscere, atque DominUtionem Yestram liberare hoc aresto velit? sin minus spero, quod Sacra Caesarea, Majestas, super cujus gratia se füleit, non approbabit indignam hanc rera, et quod relaxabitur
nentem duabus mei
vicibus,
significavi, et
:
Dominatio Vestra, praeveniendo per hoc
;
ne injuriam hanc
Dominó meo
contra jus Gentium mihi illatam, Augustissimo perscribere cogar. Sit ergo
Dominatio Vestra boni animi,
et patiatur,
ob irrationabilitatem aliorum mutari non potest ratio, nulla remonstratio,
contumax
De
sit
quod
nulla enim
nulla fidejussio valet. Credo, quod
in sententia
coetero, mihi
;
Joannes
:
ne se peccasse videatur.
quoad sustentationem Dominatiónis Vestrae
respondere dignatus est magnus hic Apostolus, quod hospés
*)
E
czím
és
dátum
— Ebeczky Samxi kezeírása —
természetesen
csak az eredetinek Bercsényi táboráról Oroszországba való küldetése napját, s
nem a levél
Bercsényi
keltét jelzi
júl. 14-iki levelét
;
mert ez még július 10-ke köri
kelt. (V. ö.
Bákóczilioz, Archio. Bálcócr.. VI. köt. 561.
1.)
!
^275
ubi in custodia babetur
potum
:
ipsi
sumptibus magistratus cibum et
praebebit.
Ego hodie post meridiem hinc discedam, etiamsi adhuc nullum responsum acceperim ad staffoetam meam hestemam. Deus scit, an non quoque mibi aliquod arestum nunciabunt ? in itinere expectabo, et
ad quaevis iniqua perferenda me prae-
paro. Satisfactio tunc érit tanto major. ipsi statim atque
trem
ei
Viennam
Bene
valeat.
pervenero, aut ipsum
Scribam
meum
Fra-
mittam. (Egykorú másolat, Bercsényi
cancelláriájáról.)
73.
Ad Homonnaon
31. Juli) 17 10.
Dominó Brenner.
Reverendissime Domine
Jam
prioribiis
notificaveram adventum Clementy,
qui
binas R. D. Yestrae attulit Literas. Reexpeditionem ejusdem distulit expeditio Serenissimi Principis, qui
rum
numerosam
copia-
partém, in partes Transdanubianas expediendo, ipse Prin-
Armada ad
ceps
ciim
bium
profectiis fuerat,
facilitationem transitus, usqiie
imde
felici
versus Agriam, actu iter capio eorsuín. raentius subito?
Danu-
successu reversus Princeps
qui de quaestionibus
Expedietiirque Cle-
seu difficultatibus
ex
punctis Instructionis erectis adferet resolutionem sufficientem
simul de convenientibus ad rem sumptibus, et certum habebit
secum dispositionem. Interim studeat R. D. Vra assignatam summám levare, ac me de eadem
per cambium Lubloviense certiorem reddere.
Porro quod expeditionem Patris Fray attinet rum, quod
is
R. D. Vrae nihil scripserit
sed directe ad
Czarum
;
non mi-
Domina Regem Augustum
Castelinvias-
neque in commissis habuit R. D. Vrae scribere, quia ego
cuncta notificaveram
per Dominos
Lemér (Le Maire)
Lagran, quos Dantisci fuisse mihi notum
me
:
nec enim Yarsaviam,
ire debuisset, nisi ipsa
lana Cracoviensis, ad Serenissimum set
;
de ysdem a R. D.
Vra
est,
responsi habere.
mirorque
—
Quod
et
nihil
vanilo-
quia ejusdem Patris Fray attinet ille ipse omnimode negat, et ego yíx puto eundem tam infensatum fuisse, ut si nec pri:
18*
276 vato affectu suo, saltem publico R. D.
quod
lere noluisset,
Caeterum
profért motu.
Vrae
cliaracteri consu-
summum argumentum
et ipse in
proprio
negotium media-
expeclitiones illae,
Bender exoperatae, per cursorem sünt ex
tiones Galliae in
Jaroszlavia ad ordinationem Serenissimi Regis Augusti, medio
Domini Generális Jalmus expeditae ad Suam Czaream
Majestatem expedio
abinde nihil
;
Dominum
liabemus.
Proinde actu
dupplicatis
omnium, *) qui
responsi
Gortbold.
cum
vei ipse ire, vei bene inviare debet, ut
ad
Aulám Suae Czareae
Majestatis perveniant. Scripsi etiam de praescitis 50,000 (Tal-
lerorum) et Berolinum, et ad ipsum Generalem confidentius, per ipsum Gortholdium.
Notum
etiam esse volo R. D. Vrae
Dominum Urbik
pessime fuisse tractatum Posony per Generalem Pálfium
nam
pro itineris sui assistentia, sub suo legationis salvo con-
ductu Georgium Súgó, Generalem-Quarteriorum-Magistrum
nostrum expetj^t gati Urbick,
;
quem
Posony^ in latere ejusdem
armata violentia
Domini Le-
arestum abduci curavit,
in
—
nulla reclamatione et protestatione obstante. Publicam hanc sui
prostitutionem aegre ferens
quam Czareae
Dominus Urbick
:
tam
Majestatis nomine satis fortiter protestatus
suo, est,
nec voluit Viennae Caesarem adire, antequam satisfactionem
satisfactio
—
quidem dimissus est, autem eidem denegata, quare se Aulae Suae Cza-
haberet et Súgó
dimitteretur
;
is
reae Majestatis repraesentasse rescribit. Interim obtulit utcun-
quc mediationem Suae Czareae Majestatis pliciter repudiata est
absolutam
quaerit
quae iterum sim-
;
ab Aula Yiennensi, quae non pacera, sed dominationem,
cum
etiam
internecionc
Sed summus justitiae Judex ac Dominator Gentium, Deus ipse, causam nostram tuebitur prout jam hic
Gentis nostrae.
;
volat
fáma de
victoria Gallica,
nonmodo
in Brabantia; sed
ad Rhenum dissipatum esse, et Bavarum (Max-Emmánuel) qui in Sveviam penetrasse, et aliam armadám Gallicam Landaviam obsidere, hinc Eugenium reducem et Cronczfeldium
*)
Gortliold
együtt, és e
kóczlhoz, az
ez
idben Bercsényi
napokban expediáltatott vala id.
li.)
oldalánál
idzött Clemeiittel
vissza, (L. Jíovcsényi leveleit Ríí-
;
277 esse ex Brabaiitia
;
qiuie
priusquam hae meae pervenient,
cer-
tae erimt Dantisci.
Interim res nostrae domesticae
nam
etsi
arx Scepusiensis dedita
fluctiiaiit ^et respiraiit
sit,
IJjváriimmque Pálüus
tamen copiae nostrae Trans-Danubium penetrantes, feliciter aguiit, deletis copys quibusdam hostilibus, partém Germanoriim ab Újvárino avocarunt. Vallumque Losoncz et ad Sz'écsény situm, deserere fecit Germaims. Alexander Ötlik per Trencsénium valida manu in Árvám pervenitj cui se etiam Moravi adjnnxerunt nnde ex Scepusio recessum parare fertur Germanus. Yiardius in montibus Rosarctiori
bloquada teneat
:
;
quae lues pestifera non-
naviensibus delitescit infectus pesté
;
modo
sed et Cassoviae ac Eper-
in Scepusiensibus civitatibus
:
jam Posonium, Jauriniim et reliqua usque' lóca penetravit, circa Tibisciim ver jam remisit, ac inde speramus hanc divini numinis jam in partes hostigrassatur
jessini
les nobis
fortiter,
et
transiturum. Si itaque hinc pestis, inde Gallus et
Bavaiiis presserit
Aulae Yiennensis ambitionem
randa habemus. Sic nbi humana desunt, auxilia.
—
:
meliora spe-
divina adsunt
His maneo Reverendissimae Dominationis Yestrae ad serviendum paratissimus
a (Krucsay István kezével
N. B.
írt Ibgalniazat.)
74.
Dominó
Ex
Nedeczki.
Castris ad Hernát-Németi, 11. Augusti 1710.
Ajánlom szolgálatomat Kegyelmednek. Jóllehet
már egynehány
rendbéli levelemet küldöttem
Kegyelmednek de az Urbik Uram kijövetelekor muszka curírral kijöv ingenír alkalmatosságával küldött két rendbéli levelinél több Kegyelmednek nem érkezett. Az mellyeket penig én azokra semmi váloszsza írtam mind azelütt s mind azután, nem gyüvén Kegyelmednek nem tudom, mellyik akadhatott kezéhez Kegyelmednek ? Azért már ezen bizonyos alkalmatos:
—
:
sággal mindeniknek essentiáját kívánom feltennem Kegyel"
27 8_
mednek, nem gyzvén mindent duplicálnom, mivel már cáltam
tripli-
némellyeket.
is
Elsben
megírtam vala Kegyelmednek még
azért
in
Des AUeurs Uramnak Constantinájpolyhan való menetelekor Benderhen Ura paran-
Februario, az
itt
való franczia követ
csolatjdhúl való hétévesét és az svéciai királynak az mediatió
Az honnan, úgymint Benderbül, megtérvén Páter
úhlatióját.
Fray, meghozta Des AUeurs
levelét
az mediatiónak acceptatió'
járul, és hogy csak azt kívánta az svéciai király
Uram, vagy más füministere
loivkín
Uramnak
írja
:
az Fölséges Czár akaratját az hékélléshez, (kit az
akkori Palatinusnénak, most Castellánának
helsi
vagy Go-
meg Des AUeurs
Des AUeurs), a mellett adta értésemre, hogy az annyira inclinál az hékességre
is
megirt
svéciai király
akár Kameniczre, akár más-
:
hová közhelyre kész odaküldeni plenipotentiárius ministerit, is küldeni akarja maga ministerit ;
az hová az Fölséges Czár
ahhoz az francziával való colligátióját az Fölséges Czárnak akadályozni nem kívánja,
s
akarja, ha az által nekünk
is
Az Fölséges Czárt az universális békességben használ befoglaltatni maga is segíteni kívánja az svéciai király, és az imjperialis titulust sem irigyli az Czárnak. S hozzá tette azt is^ és segít.
hogy megmondotta az király : siessenek az onediatió val,
mert ha meg neon békélhetik hamar az Czárral,
és
—
tractá-
kénfe-
len lesz az Császár és Aliatusokhoz ragaszkodni.
Ezzel küldtem vala magát Frait az Czárhoz
:
de
azt
Szinyawszkiné Asszonyom Augustus királyhoz küldvén, az ismét .Tanúshoz, és Generális expeditiókot,
is, s
Janus curír
által küldte el az
ki tudja, mint mehettek? írtam vala én
Uramnak
Goloiokin
Fray
—
is.
Kegyelmednek
is ;
íii
is
akkor Páter
megküldte az Szinyavszkinénak Íratott Des AUeurs
Uramnak. De íme, midik az semmi foly amotja. Már megírtam triplicate is Kegyelmednek, nem
in originali Golowkín
levelét
idö, s ezen régen óhajtott jó dolognak
ezeket longe-lateque
egy úton.
Második kiváltképpen való dolog Urhiknak s
vele való egyezésünkrül,
tuálja
s
hanem az
hogy elsben
az armistitiumot arra. bécsi
is
érkezésérül
az mediatiót
De nemhogy
efficiálta
effec-
volna
Udvar^ elsben Pálfi Súgót mellle^ postpositQ
279 condiidu
salvo
Le<]ati
nehezen
cífogvá''i,
szahddíthaíta,
—
histwice mcf/írtavi. Végre az Fölséges Czár mediatiójdt ahsolute dencgdlta s repudidlta az hécsi
Urhik
által 'propondltatia,
maga
az Fejedelem az
és
Udvar,
loco mediationis
et
hogy letévén az fegyvert, deprecálja
Confoederatió nevével
:
úgy amnistiát
s gratiát ígérnek. (Megjövendölte ezt Kegyelmed Urhik felöl
maga szúi
:
leveliben, kijövetelekor.)
Erre az Fejedelem adta vála-
semmit sem resolvdlhat, míg nem tudja, mint
érzi az
Fölséges Czár ily gyalázatos re'pudiálását az offerált mediatiójának, és hogy mint kívánja colligatiós kötése szerént ö Fölségét segíteni s manutenedlni.
Ezt
megírtam Golovkin Uramnak, kértem erösehh
is
hathatóhh segítségét az Gzárnak
könny
az
szóra
hécsi
:
Udvar. Kihez nagy ösztönt adhatna
most az Gzárnak az svécussal való
colligatio keresése az Gsá-
titulusnak
Imi^eratoris
szárnak,
denegatiójávai,
hestelen és kedvetlen elmenetele Bécshül,
Súgó elfogásáhan,
in Legato,
s
mert semmit sem cselekeszik
—
et
Urhiknak
violatio Majestatis
annyival
is
inkáhh, mikor
kapuját nyitottuk az svéciai kir'álylyal való hékélléshen.
Harmadik
az kioviai Palatinusnak bejövetele után ha-
dainak elfoglalásárúi, és azokat azért erltetvén a homagium letételére
ö Fölsége, hogy az svéciai király az Gsászár colliga-
tussának lenni magát tudtokra adta vala, és ahhúl következett elszökésérül az kioviai Palatinusnak, rész hadaival, s az rerésze
hadának megrekeszté sérül, fegyverrel az
letételire
való kénszer ítésérül s felosztásárúi az töhh
guláris johh
homagium
regimentek közé ; melyrl minden valóságos documentumokot látván Ui'hik,
maga
csudálta annyi hátor cselekedetit az Föl-
séges Fejedelemnek, kiket követett ehhcn az Gzárhoz való sin-
ceritásáhúl.
És már errl mind Generál Jnnus,
s
mind Augus-
tus király egészszen quietáltattanak légyen.
De ím
most, (kirl
nem most irom
még nem
írtam Kegyelmednek, ha-
az Fölséges Fejedelem parancsolatjábúl,) hogy
minap Generális Janus (az ki igen-igen császárosnak tik, söt
most
*)
ságú
volt.
is köteles
tarta-
Generálissának az német Császárnak, ^)
Jahmis ugyanis
róinai-némot
bivodalnii.
i'liorst'eltli
Honost
280 az
Fejedeloimek
írt
azon hadakot
iálni
levelet^
deposito
oszolva,
tekben
mindennél
is
[Kirancsolatja
repc-
kik az svécus nevezettel az
és tiszteket^
kioviai Palatinustúl elmaradtak^ iráni s nála is s
^'-^'^
^^^í///
—
holott
már
azok, az mint
tudva van, formaliter regimen-
homafjio szolgálnak
j
némely kevés
tisztek és Stanislaus király drahantjai-félék, kik ahsolute szol-
nem akartak,
gálni
szélthocsáttá az Fejedelem, kikrül írtam
mindgyárst Generális Janusnak gyelországban mentek, meg
mások
és sokat
azokhan, kik Len-
fogdoztatott Generális Janus
minthogy passust nem nyerhettek,
osztán,
metekhez
is
állott,
—
ki az né-
ki azok útján szivárgott Slézsiának, és egye-
dül az reális szolgálatra-állók vannak. Adatta általam válaszúi az
Fölséges Fejedelem neki, hogy vagyon ö Fölségének
követje az Fölséges Czár Udvaránál, s tudja jól az fejedelem,
hoyy az Fölséges Czár nem praetereáhiá annak illend útját
hanem maga
követje,
úgymint Kegyelmed
által
adná
értésére
az Fejedelemnek, ha mit ollyast insinuálni akarna az Fölséges Czár,
—
s
ekkor adna elégséges váloszt és remonstratiót
az Fölséges Czárnak, hogy semmi sincs abban ellenére.
Parancsolja azért az Fölséges Fejedelem, liogy Kegyel-
med
ezen dolgot repraesentálja az Fölséges Czár Udvarának
parancsolják meg, ne kereskedjenek holmi praetensiókkal az Fölséges Fejedelmen az szomszédos muszka Generálisok, kivált az Fölséges
Czár nevezeti
alatt,-
mert tudja jól
Fölsége,
hogy az Fölséges Czár Udvara nem praetereálta Volna azzal
Udvaránál lév követjét az Fejedelemnek, ha mi dolog interveniálna is ne bízza az Hlyen Generáli-
Kegyelmedet, mint és
:
kik kicsin occasióval keresnek alkalmatosságot
sokra,
ked-
vezni az németnek, mert németek.
Minthogy azonban mind maga Kegyelmed, mind az Kegyelmed felesége siralmára nézve megengedte ö Fölsége megtérésit
Kegyelmednek,
ségének meglátja
Fölsége parancsolj ezek az följül
— az mint ezen accludált levelébül ö Föl-
Kegyelmed, i
írt és
—
eliitt
az mikrül ö
így más, elütti leveleimhez képpest com-
pendiált dolgok, úgymint: 1-mo. perált
eljövetele
valamely resolutiót venni Kegyelmednek,
Az Des
mediatiójának folyamotja,
svéciai békesséf/ben. 2-do,
s
4^ Urbik
Alleurs benderi exo-
eredeti az
tractának az
által proponáltatott tncT
281 dialiónak
Czárnak.
reimdiálásd
iránt,
— mert több
titkon insínuált
dolgaiban
iováhhvaló
is
másnak oka az
Hlyen dolga
is volt
—
az
;
occasio-keresés-
mit ö Fölsége
süt az
neki az Fölséges Czdr nagy conseqventiáfú
fublicumra mentek, kárával
;
ne fj edeimér ül
Ezen Janus keresked praetensiójdra nézve;
3-tio.
ne légyen többször se néki, se ben
s
_
s prostitutiójával
az
Fejedelemnek. Nevezetessebb az többi között, hogy Kamenyeczet az svéciai király factióval kereste s közelétette
adta titkon az Fejedelem Generál Janusnak,
ment az
publicumra
az lengyel urak és haitmannok haragja
titok, s
Fejedelemre, az ki nagy rósz dolog szor akármit
azt értésére
is ;
—
is
;
lett
az
mert hogy merjünk más-
insinuálni az Czár Generálissainak, ha így
prostituáltatik az sinceritásbúl eredett titok ?
Ezen három dologban,
azért
is,
hogy hamarabb kijöhes-
sen Kegyelmed, szorgalmatoskodjék váloszt venni, hogy azon
váloszhoz képpest az kit Kegyelmed fog hozni kivált az két
elsben: ismét mindgyárst jobb hesse
maga
és teljessebb instructióval kiild-
Fölsége az Fölséges Czár Udvarához.
követjét
Mert most már addig, míg Kegyelmed váloszt nem adni
lehetne
hoz,
instructiót adaequate az dolgokhoz az
bemenend követnek ;
kit így repraesentálhdt
nem
is
újonnan
Kegyelmed, hogy
arra várakozik, az ki helyében megyén Kegyelmednek. Kívá-
nom
azért, jó váloszszal, egészségben térjen
gyelmed.
— Maradván,
P.S.
Már
Uramnak *J az
meg hamar Ke-
etc.
végezése után levelemnek érkezik levele Tarló
az Fölséges Fejedelemhez,
s
nékem
resolválta,
magát
— úgymint az svéciai király — az Fölséges Czárral
való békéllésre
smind küldje laus
hogy
írja,
is
svéciai király megírta Stanislausnak, hogy mivel
:
azért adja tudtára Stanislausnak, és egyszer-
melléje plenipoteniiáriussát.
azon békesség tractatnssára nézve
Az mint nevezte
is
Stanis-
ugyan tet
Tarlót plenipotentiár ius követjének azon okbúl Stanislaus.
Megtetszik azért ebbül
punctumában *)
Gr.
rály Ixadai elül
föltettem,)
is,
(az mint följebb,
mennyire premálja
—
levelemnek els és
valóságnak
Taiiow, Leszczinszky Szaniszló-párti, a czár és Ágost ki-
Magyarországba
alatt békés asyluinbau élö. a
szorult, s itt Kassán Eákóczi védszáruyai magyarokkal rokonszenves lengyel fúr,
282 szándékát az nvéciai
vdittifja hékéllö
nah
kírálij,
(ledarálta hékéllö resolutióját.
is
Az
mivd
Slanislaiis-
kibül könnyen
ma-
—
melJyet Fölséges ámbár rt2 mediatio iránt, Fejedelem exoperdlt és Des ÁUeurs által, az mint iram, pt'opo' náltatotf, még semmi resolutija directe az Fölséges Czávnak ide nem érkezett, de hihet: más, közeljebb úton adta ki resolutióját az Fölséges Czár directe Des Alleuvs, vagy más
gyarázható, liogy
—
már Stanislaus
minist érnek, az kire nézve olyhizonyosra küldi követjét
semmiképpen
ehhez képpest az Fölséges Fejedelem is
;
útját Tarló
Uramnak akadályozni nem
kívánja, hogy azzal
is
((kadékja és késedelemre való oka ne fanáltathassék az jó bé-
bánná az Fölséges Fejedelem, ha ezen
kességnek. 'Jóllehet igen
mediatio dolgát ö Fölsége exoperálván az francziánál,
s
most
praetereáltatnék az Fölséges Fejedelem. Mert hiszem, bizonyos lehet
az Fölséges Czár benne, hogy senkinek sem lehet szíve-
munkálódni
sebben
interessit az
Czárnak az Fejedelemnél, az
kinek abbúl következhetik reménlett szerencséje,
s
boldogulása
hazánknak.
Az mint
is
ugyanazon okbúl igyekezni fog az Fölséges
Fejedelem Tarló Uramnak persvadeálni, hogy remonstrálja az svéciai királynak
:
Ha
tractája az békességnek
:
békélleni akar, ne légyen
Benderben
mert az töröknek egész interessentiája
hozza magával (félvén az Fölséges CzártúlJ hogy ne légyen békessége,
vagy az
által ereinek
nagyobhúlása az muszkának
;
sok biztatásokkal fogja akadályozni mindkét részriÜ az trac-
Hogy penig Muskva- vagy Lengyelországban menjenek
tatust.
az tractára, az illik és
kább
itt
szokás
is
is),
nehéz
•
azért,
ha in loco
tertio,
(az mint
kellenék lenni az tractának: lenne az in-
Magyarországban, tanquam
in loco
tertio
et
securo.
Mellyet Kegyelmed ezen minden pnnctaalis declaratióval ad-
jon tudtára az Fölséges Czár Udvarának,
s ezt
pro
4-to
puncto
vegye Kegyelmed, kirid váloszt hozzon, az mely ugyan az elsiül függ.
tione
Azt mindazáltal cum sujficienti assecuratione et affidamegmagyarázza Kegyelmed,hogy ezen tractatusnak alkal-
matosságával ne gondolkodjanak az svéciai király útja tatiójárúl Ija
:
mert az Fölséges Fejedelem
föltett
egyedül «^ békesség tractájára tendál,
facili-
opiniójának
— JcUlömhen
solut
283 hizony az svecíai kinUi/ az Fölséijes Fejedelem akaratjával
Magyarorszáfjon által nem megyén, sem ezen által
magát ^ hanem itt
nem
segéti
— az mint iram, — az fractája az békességnek
meg, mediatiorának, úgymint az francziának,
lehetnie
s
fél potentiáknak ad locum tertium sine pvaejudicione partis alteridrius legalkalmatossahhan esnék concursussa, az
mindkét
hol az Fölséges Fejedelem jelenléte az
maga
bölcsessége által
való moderatiója által, hiszem, olybá tarthatná az Fölséges
Czár, mintha készen, kebelében volna minden dücsüssége békességének. (Fogalmazat, liárum íveu, in Ibliü
kez
Írása.
Az
utóirat
meg vau
;
az egész gr. Bercsényi Miklós saját-
latin fordításban is
Krucsay kezeirásával.
aug. l4-iki dátummal.)
75.
(Gr. Golowkin orosz föcancellárnak. 1710. September végén.) (Töredék.)
His mira, Exceltentissime Domine, accedit providentia Dei
;
iiam
vellem
idem
:
dum ad
has Excellen tiae Yestrae literas reponere
adest redux ex Gallia Legátus Serenissimi Principis,
ipse, qui
adhuc Warsavia in praesentia Excellentiae
Yestrae ad exoperanda negotia in eodem Tractatu Varsoviensi contenta expeditus fuerat,
Dominus nimirum Baro
Hic adventu suo tam opportuno et
felici,
omnem
Vetési. *)
sustulit dii-
hietatem renim, realem, adaequatam et in omnibus finálém Serenissimi Galliarum Regis adferens resolutionem. Non solam enim proprias Serenissimi Regis Christianissimi ad Serenissimum Principem sonantes literas, omniumque eorum, quae ex
fundamento Tractatus Varsaviensis inter
Suam Czaream Ma-
jestatem et Serenissimum Transylvaniae Principem
initi,
nissimo Regi Cliristianissimo proposita fuerunt,
consensum
attulit: sed et nlteriorem
*)
E
negotionim inter
pont, valamint a közvetlenül ez után
Sere-
Suam Czaream
következ levélnek
ál-
talunk megcsillagozott helye, világosan mutatja, hogy a jelen becses töredék, a Bercsényi által
vége
felé írt
Golowkin
sz.-pétervári, július 16-iki levelére sept.
azon válasznak részét képezi, melyet
mélyeseu volt a c^ár udvívrábo^ viend.
b.
Vetéssy László
szo-.
284 Majestatcm
iSerenissimum Galliarum
et
Regem tructandorum
inoderationem Serenissimi Principis amicitiae
voluntati
et
Rex Galliarum nonmodo mediationein pacis inter Suam Majestatem Czaream et Regem Sveciarum acceptatam ab iitrinque promotiiram, (quemadmodum jam per Dominiim Des Alleúrs de voluntate Regis Sveciae paciscendi iuformatus exstitit Rex Galliae,) sed et realem cum Sua Czaattribuit
;
declaraudo se
rea Majestate amicitiam et confoederationem inire qiiidem (qiiod })ace Svetica.
petit
in
et
non succedente
remonstrationem sincerae amici-
confidentiae et aestimationem Majestatis Cza-
tiae, singularis
reae,
sive succedente, sive
pliis est)
Et insuper
velle,
Rex Galliarum,
Serenissimus Princeps Siiae
iit
Czareae Majestati offerat imiversalis seu generális pacis mediationem,
dum
praesentes seu proxime praeteriti tractatus penitus abrupti sint; et (quod Suae
pacis Gertentrudiensis
Czareae Majestati in secreto insinuandum esse voluit Serenis-
Rex Galliarum) haec novae cum Sua Czarea Majestate
simus
ineundae colligationis rális singularissima
ad rupturam tractatus pacis gene-
ratio,
fit
occasio,
dum
de securitate Suae Cza-
reae Majestatis et reali amicitiae desiderio,
curare non destituit Serenissimus Princeps
tam
fortiter asse-
Suam Majestatem
Cliristianissimam.
Haec quamvis Serenissimus Rex
Christianissimus cupiat
Suae Czareae Majestati per Serenissimum Transylvaniae Principem quantocius nóta
fieri
:
in
signum nihilominus
sinceritatis
Aulám
suae et reális suae amicitiae etiam suos ministros ad
Suae Czareae Majestatis adesse fatus
Dominus Vetési
voluit
ordines attulit
;
prouti
liic
ipse prae-
Dominó Baluz, ut
is
sine
mora, qua Ablegatus extraordinarius Galliae, Suae Czareae Majestati offerat,
se
praesentet, amicitiam
ac usque
dum
Suae Regiae Majestatis
solemnis et publicus Suae Majestatis
Cliristianissimae orator adesse poterit, negotia Regis ex nutu et
directionem
permittens
Rex
Serenissimi Principis Transylvaniae
tractet,
Christianissimus. acceptatio (mediationis Galliae) certior fuerít,
habita
jam etiam Regis Sveciae
acceptationis declaratione
;
en
proinde Serenissimus Princeps sine mora nonmodo Constanti-
nopolim Dominó Des Alleurs, sed
et iu
Galliam, Serenissiiiio
285 Regi Cbristianissimo per expressos suos (Le Maive)
Ad Bégem vev
bit.
notifica-
Sveciae Benderiim expressum suiim Sere-
nissimus Princeps nunc mittere non potest
:
siquidem copias
ejusdem. per factionem Palatini Kioviensis ulteriora servitia
manu
recusantes, armata
sed
cogisset;
tia
Regem :
retinuisset et
ad amplectenda
servi-
expost certnm cursorem ex Svecia ad
per Ungariam tendentem (ex observantia amicitiae et
sinceritatis erga
dum
et
Suam CzareamMajestatem)
arestaverit. veren-
ne Rex Sveciae in homine Suae Serenitatis vindicaret.
Studebit tamen Serenissimus Princeps
quam recentissimum
adinvenire médium, ut quantocius haec Suae Czareae Majestatis
magnanima
deponat pacis,
resolutio ,Regi Sveciae innotescat
quam
sincere cupere
ne spem
*)
:
Regem Sveciae
ex origina-
Domini Des Alleurs hactenus videre potuisse spero ExVestram, siquidem eaedem unacum meis literis **) Jaroszlaviae per Reverendum Canonicum die Fray, qui eas ex Bender attulit et Excellentiae Vestrae praesentare debuisset, manibus Domini Generális Jamis ad transmittendum snnt traditae sed et subsequenter manifeste docet libus
cellentiani
;
notificatio
Regi Stanislao facta
jestate per
:
se velle
mediationem Regis Galliae
cum sua Czarea Ma-
pacisci, et in
hunc finem
Plenipotentiarium Stanislai transitum per Ungariam in Bender desideravit. TJtinam placuisset Excellentiae Vestrae ex indultu Suae Czareae Majestatis, eadem praeliminaria per Gene-
ralem Maierfeldt mihi transmittere ceps
modum,
et :
Secretarium Cederhelm insinuata
liisce
potuisset fors adinvenire Serenissimus Prin-
ut antequam mediatio ejusque tractatus, per lon-
gas temporis ambages formalisaretur, praeliminaria per viam
breviorem potuissent concludi. Per Generalem Maierfeldt enim, aut Cederhelmium replicare Suae Czareae Majestati nec decuit,
nec ante mutatum suum ad pacem
animum
potuit.
Quia
tamen ad easdem eotum transmissas conditiones Excellentia Yestra nomine Suae Czareae Majestatis se refert
:
intendet
omnino Serenissimus Princeps sed erga Suam Czaream Majestatem obligationi satisfacere in adinveniendo
*) Gr.
*)
A
Tarlow küldetése Benderhe, Rákóczi
(látnmuak
toiiiiliagyott
iires
hely.
modo
által.
accele-
28fí
rationis negoty hujus, qiiod
Dominus Exercituum
Moderá-
et
aeternam Suae Czareae Majestatis
tor Pacis in glóriám
cle-
mentissime largiri dignetur (A többi hiányzik.) (Bercsényi saját kezével írt fogalmazat.)
76.
Szerencs, 27. Septemhris 1710.
Dominó
Lubjeniczktj, Generali-
Commissario Moscovitico. *J Illustrissime
Domine
Occurrunt urgentissima Suae Czareae Majestati interessé concernentia,
Eidemque non ingrata
negotia,
quae prae-
sentium exibitor Dominus Baro Vetéssy, Serenissimi Transyl-
ad Aulám Regis Christianissimi Minister,
vaniae Principis
inde redux, ipso Suae Czareae Majestati
quam
citissime refe-
renda habét. Proinde eundem ad Illustrissimam Dominationem
Vestram eo sualibusj
fine dirigere volui,
quibus munitus
quod cum ex
oíficialis
suis literis pas-
quidam Moseoviticus, ab
Aula Augustissimae Majestatis Czareae mihi sonantes attulit literas, Illustrissimam Dominationem Vestram Lublyinum exiut praefatum Dominum Baronem Vetéssy stere intelligam nonmodo eo dirigere, ubi Sua Czarea Majestas existit, sed et :
pro celeriori ejusdem cursu, servitio et interessé Suae Czareae Majestatis ita exigente, postarum occasionem pro necessitate securi et citissimi itineris sui, praefato
Dominó
ordinare velit
lUustrissima Dominatio Vestra, rem et Serenissimo Transyl-
vaniae Principi gratam, et ad promovendum interessé Suae Majestatis Augustissimae necessariam per hoc praestituram.
Responsorias quoque meas ad eas, quas supramemoratus cialis
offi-
Moseoviticus mihi attulerat, idem Domimis Baro secum
ad Aulám deferet Dominó Golovkin. **)
Et quia
plures abhinc crebrioresque erunt occurrentiae
ad Aulám Suae Czareae Majestatis communicandae ter
postarum
in Polonia incertitudine,
*) Eredetileg »24.
:
magni ponderis
ne propnegotia,
Septembris« állván, úgy igazíttatott át 27-re.
**) L. a közvetlenül
megelz
levelet.
!
287 (iiti
hactenus saepius factum) aberrent, aut penitus perdantur
literae iiere,
:
placeat Hliistrissimae Dominationi Vestrae ita dispo-
ut quas hinc ex Ungaria Jaraslaviam direxerim Illus-
trissimae Dominationi Vestrae inviatas,
—
eaedem Jaraslavia
ad Dlustrissimam Dominationem Vestram transmittantur, ut medio
Illiistrissimae
stissimam
Aulám
Dominationis Vestrae inclusaej ad Augii-
eo citius et securius dirigi possint. Gratan-
terque mihi accedit hac occasione
bonam me coutinuare
posse
correspondentiam, non intermissurus quaevis grata Illustrissi-
mae Dominationi Vestrae rioris benevolentiae
(Ebeczky csén3'i
praestare
me commendans,
Samu íbgalmazata
;
maneo.
ulte-
etc.
vége a »Érraíaníeí'5ue« szótúl kezdve Ber-
A következ
keze írása.
Cujus etiam
ofíicia.
három fogalmazvánjt
küUaiJján valamelyik fejedelmi titkártól ez a jeg3zet
tartalmazó papír
is
áll
:
»Per
Dominum
Ebeczki mihi Munkácsini resigiiata.«)
77.
Szerencs^ 27. Septemhris 1710.
Monsieur Praesentium
Magister Militiao
Vigiliariim
exliibitor,
Suac Czareae Majestatis attiüit mihi rite literas Excellentis-
Domini Golovkin quem ea de causíí liic per quod certus Serenissimi Principis ad Augustissimam Suae Czareae IMajestatis Aulám
simi Comitis
;
dies aliquot detinere volui, Arinister
i'xpediri debuit,
dum
fuerat.
cum quo
Dum
huic Officiali Moscovitico itineran-
itaque has recepissarimi loco Magnificae
Dominationi Vestrae mitto
Dominum Baronem
literis
:
simul
Eidem
significo
Vetéssy eundem
esse,
cum
hisce
qui in urgen-
Suae Czareae Majestatis negotys Lublyinum ad Dominum Generalem-Commissarinm Lubjeniczky, et inde ad tissimis
Aulám Suae Careae
Majestatis
properare
debet.
Piacebit
proinde Magnificae Dominationi Vestrae, servitio Suae Czareae Majestatis ita exigente, praefato
praebere assistentiam, et
si
possibile,
Dominó Baroni omnem postarum quoque com-
moditatem subministrare, ut quantocius
iter
suum
pei-ficere
possit.
Et quia
plures
etiam
intervenient
communicationes,
288 quae interessé Suae Czareae Majestatis concernent: piacebit Dominationi Yestrae ita ordinare et obser-
igitur Magnificae
vare
lüteriorem
cursum earundem,
iit
quas
literas hinc
ad
Magnificam Dominationem Vestram direxero, eaedem quantocius cum omni securitaté ad praementionatum lUustrissi-
muni Dominum Generaleni-Commissariimi Lublyiiiium expeQuibus
diaiitur.
in reliquo
maneo,
(Ebeczky
S.
etc.
fogalmazata.)
78.
Dominó Szinyamzky. Domine
Tllustrissime ac Excellentissime
Dominó
et
Fráter mihi colendissime, observandissime
Humanissime percepi Excellentiae Vestrae literas, quibus me ex Castris suis ad Szokaly positis honorare dignata est indofcssam sinceritatis meae obligationem excitat favora;
bilis
continuans affectus, quo títm prospere rebus nostris
et
favore Excellentia Yestra non desinit. Yarietati arti fortunae
subjectam esse sortem nostram negare nequeo alternantes martiales lusus, pestis
lncinde grassantur, ex
ita,
et
;
nam
ut nobis et ea desit
felicitas,
Excellentiae Yestrae congratulabundus
literis
praeter
locustarum multitudo
—
quam
electio-
nem nimirum novarum militarum regulatarum copianim intelligo
quae omnia ad laudes
;
et
encomia Excellentiae Ye-
strae tendunt aeternum duratura. Nihil tatis
—
enim Protectori Liber-
magis convenit, quam média ad protegendam fortissima
instituere
;
nam
fulcrum
tueri posse. Nihil
et securitas Libertatis est
eam armis
enim sapientissimus Reipublicae procm-a-
tor tóga proficiet, nisi forti sago tueatur,
—
et sic praevi-
dendo providere Reipublicae consultissimum Excellentia Yestra ágit opus.
Quod autem attinet, assecurare jussit,
oppidum Zmigrod factam irruptionem possum Excellentiam Yestram non ut
in
sed nescitu quidem
:
meo
facta fuisse, neque hactenus
particularem irruptionis ejusdem habere possum informatio-
nem. Audivi quidem homines quosdam Illustrissimi Domini
;
289 Potoczky, Notary Eegni fecissej ex occasione profugi cujus-
dam
Administratoris
Bonorum ex Zboró;*)
et quali mo(\alitate ? ignoro.
sed qiio instinctu?
Cui actioni nulla adesse potuit
ordináta militia Hungarica, sed forte vagabundi et independentes
Polonia nominari recordor),
(qni Ultajos in
aliqui,
eidem se occasioni immiscuenmt
cum
;
perquiram tamen
summa
diligentia rei veritatem.
Interim gratulor occasionem mihi adesse de hoc unico casu Excellentiae Yestrae respondendo, de plurimis et qüasi quotidianis ex Confinys Poloniae in partes nostras excursiones
conquirendi
siquidem non solum ex Capitaneatu Scepusiensi
;
vicinisque Bonis Capitaneatus Szondecziensis, partes Caesa-
reas publice agentium praeter tatis,
dem
omnem
hostiles exercent excursiones
circumferentiae
considerationem vicinised in
:
alj^s
quoque
ejus-
per Korotnokium et alios partium
locis,
nostrarum profugos, sub publico nomine Caesareo milites contrahunt,
apertaque hostilitate in partes
nostras excurrunt,
captivos et praedas reducentes in Confinj's Poloniae, hincindc
Unde majora nobis sequi incommoda possunt, quae multo magis jura bonae vicinitatis frangunt. Hinc non mirandum esset, et si cohortes nostrae ad
libcre subsistunt, aluntur et foventur.
observanda Confinia ordinatae, talibus excursionibus ex Polonia
íieri
solitis
incitati
suos utique persequerentur liostes
:
quod ecquidem pessimae consequentiae malum, quod hactenus impeditum et sublatum non fuerit longioris Excellentiae Ye:
strae ab ys partibus distantiae et
rum
curis
Princeps.
impedimento,
Jam
majorum martialium
imputavit hactenus
Serenissimus
ver, dimi ad haec corrigenda tempus
sionem Excellentiae Yestrae adesse, prope Confinia locatam haberet
:
dum
labo-
et occa-
et militiam
suam
placeat Excellentiae Yestrae
ex 60, quo erga jura bonae vicinitatis fertur zelo et amore, huic malo strictissima sua ordinatione obviare, ne ejusmodi publici hostes Patriae nostrae in partibus amicae nobis Rei-
publicae impune patiantur, multominus alentur et foveantur,
sed tanquam
plublicae
pacis
transgressores, per certam
turbatores
*) Szluha Györgyöt, Rákóczi Juliánná, fectnsát érti, ki II.
ekkor tájban labaiiczságra
Rákóczi Ferencz
levéltára.
et
jura vicinitatis
ad id ordinandam Reipublicae mili-
Els
oszt.
Had-
A^premontné zborai prae-
tért. és belügj'. Víll. köt.
19
290 tiam capiantur, puniantur, et praetextus excursionum ex no-
quoque partibus in Poloniam fiendarum, bonaque in
stris
Confinys vicinantium Nihil
tia.
coalescat potiiis,
enim mihi magis cordi
Regno
nobilissimo Poloniae
servationem omne stúdium
tam
est,
quam irj-itetur amici-, quam illibatam cum
colere vicinitatem, in cujus con-
meum
impendere semper cupio,
et
publicis, (piam et privatis occasionibus vividissimis docu-
mentis
testari,
quod
sim, etc.
(Ebeczky fogalmazata, de majdnem
—
tl fogva
fele
—
az »Inlerhn ....
Bercsényi kezeírásával va]i betoldva.
azonban bizonyos, hogy Szerencsen 1710. hogy a közvetlenül megelzvel eg_y iv papírra
kitéve
:
Dátnma
sejit..
s
«
bekezdés-
nincs külön
27-lcén kelt,
mint-
egyszeiTe íratott.)
79.
(Egy
lengyel danddrnokhoz.J
Magnifice
Illustris ac
Ad me percepi
datas ejusdem Dominationis Vestrae literas recte
expressum,
ysdem
esse in nit,
;
non
vidi,
Domine
quem pro
suis literis
relatione
buc ad me expeditum
Magnifica Dominatio Vestra memi-
ubi moretur aut substitit? ignoro.
Quantum attinet irruptionem in oppidum Zmigrod factam non ut jussu, aut ex dispositione mea patrata fuisset,
—
:
quin imo citra scitum
meum
contigit
de cujus
;
rei certitudine
nec bactenus adhuc satis informari potui. Habeo quidem rela,
tioneni, alisquos
bomines Illustrissimi Domini Potoczky, No-
tary Regni id fecisse, occasioneprofugicujusdam administratoris
Bonorum
scire
;
sed cujus instinctu et qua modalitate ?
non possum. Nulla tamen
eotum adesse sione
ex Zboró
potuit, nisi forte
ysdem semet
Excellentissimo ac
ordináta Hungarica
militia
vagabundi aliqui eadem occa-
associassent.
lUustrissimo
Qua de re uberiorem dedi Dominó Szinyavszky infor-
Cum
autem Magnificam Dominationem Yestram cum certa militia ad observandos limites ad Confinia Regni mationem.
ordinatam esse intelligam
:
igitur
bisce
insinuandum
volo,
siquidem non solum ex Capitaneatu Scepusiensi, vicinisque
Bonis Capitaneatus Szondecziensibus ejusdem circumferentiae
locis
:
sed
ex alys quoque
per Korotnokium et
alios, par-
tium nostrarum profugos partes Caesareas publice agentium,
291 praeter omneiii considerationem vicinitatis ad partes nostras
excurrendo, aperte exercere crebro solent hostilitates, praedas, vei etiam captivos reducentes, in Poloniae Confinys libere subsistunt, foveantiir et patiuntur. tia nostra
Hinc nec miruni
esset, et si mili-
ad observanda Confinia ordináta, arrepta
tamen pessimae consequentiae mala ab debet,
et
Vestra,
necessum
occasione
—
eadem Dominatio Vestra tibus
dum
sibi
;
quod
caveri et
observationem Confiniorum
— median-
concreditam babeat,
imposterum, nefors por praefatum
suis dispositionibus
Korotnokium, aut
utrinqiie
Yelit proinde Magnifica Dominatio
est.
hac,
occa-
tali
sione, similes excursores velut suos hostes persequeretur
alios "eidem similes aperte vei clandestine
attentandas excursiones aut bostilitates coercere, et
*)
ut taliter observato ab utrinque illibate verae ac sincerae vicinitatis jure,
omnes occasiones similium inconvenientiarum
praccludentur ac pcnitus tollentur. Qiiod
dum eidem
(?)
Magnifi-
cae Dominationi Vestrae iterato etiam singularitor recnraraen-
dandum
esse volo. significo
me manere
Ejusdem Magnificae Dominationis Vestrae,
etc.
(össze-vissza corrigált fogalmazat, a közvetlenül megelíizí) ntán
mintegy
folytatva.)
80.
SzerPMcs, 29. Septemhris 1710.
A
tempore dimissionis Perillustris Dominationis Ve-
nullae
strae,
lller.'^'^)
ejusdem
literae
advenenint; et
captivorum pronunc mihi commissum esset
:
cum negotium
quaesivi ipsémet
occasionem Perillnstri Dominationi Vestrae scri])endi et me-
mct ab eodeni informandi lio
Bellico ratione
agenda
:
qualemnam resolutionem a Consi-
eliberationis suae et eorum,
suscepit, obtinuerit ?
nissimi Principis, *)
Egy szónak
quae ibidem
— Recte percepi mandátum Sere-
Domini mei benignissimi, ut ad
Perillustris
fennliagyott üres hely.
még 1709. nyarán Bottyán tábornok csapatai által gyri várörségbeli cs. k, rnagy, kit Bercsényi késbb, becsületers reversálisra, hogy visszatér, i-ab-kicsei"élési ügyben szabadon
**) Iller György, elfogott
szóra és
bocsátott.
19*
292 Dominationis Vestrae
literas,
Serenissimo Principi sub
sigillo
Serenissimi ac Eminentissimi Cardinalis Saxoniae trasmissas,
ex mandato Suae Serenitatis eidem responsi loco perscriberem eredére Suam Serenitatem, Serenissimum ac Eminentissimum Cardinalem potius ex literis suis, Suae Eminentiae adlmc praeterito mense Aprili transmissis intellexisse Serenis,
simi Principis mei desiderium,
quam
eX commissionibus, super-
inde Perillustri Dominationi Vestrae
Sua Serenitas minimé Perillustri
se dedisse
datis, qiias
me memini
recordatur, nec
aliquid
Dominationi Vestrae nullo superinde babito man-
gratanter tamen arriSua Serenitas omnem occasionem, confidentiam suam in
dato retulisse aut referre ansiim fuisse piens
;
Serenissimo ac Eminentissimo Cardinale positam omnibus vys
demonstrare
:
adhuc ejus intentionis
mentem suam per
superinde
est,
cujus fuerat,
dum
(quarum mentionem quoque Dominatio ad finem suarum
Vestra etiam Perillustris
literas suas
literarum facit) Suae Eminentiae scripserat, nec nisi pro evidenti, interruptae amicitiae signo reputare potuit se super eas
responsum habere non potuisse. Sperabat enim Sua Serenitas, Dominus meus benignissiraus,
Serenissimum ac Eminentissimum
lem jam tunc
vei optime
enaturas difficultates, scripserat literas, et
acceperat
;
Principi
dum primas
suas
Cardina-
jam
Annis
praeteritis
responsum a Sua Serenitate Principali
credebatque Sua Serenitas,
Serenissimum
Dominum
considerasse titulorum abutrinque
ac Eminentissimum
meo competentem
quod
rationes,
titulum dari vetant, et
Suam
nissimam Eminentiam pro acceleratione publici boni pro rim contentabunt, donec
tam optata pace
:
scilicet
quae
Cardinalem Serenissimo Sercinte-
reducta tandem abutrinque
unius et alterius adaequata superinde sub-
sequatur contentatio. Siquidem aliunde assecuratum esse cupit
Serenissimum ac Eminentissimum Cardinalem Serenissimus Princeps Dominus meus benignissimus ea se geri amicitia et singulari personae aestimatione erga Serenissimum ac
Emi-
nentissimum Cardinalem, ut non tantum praetensos non denegare titulos: igitur
sed
si
posset,
eos etiam augeret.
Sua Serenitas particularem
liancce et
jam
Non
sperat
per parti-
cularem utriusque conniventiam solutam difficultatem rebus
'
!!
293 publicis obfiiturani, et se lesponsuni a Seieiiissimo et Erainen-
tissimo Cardinale acceptunim sperat
moram
davit, ut
tem tempori eidem ad reditum itiuere
in
perdere
debuit,
indiiltuin, sed obligationi
de
;
mihique benigne demau-
Dominationis
Perillustris
non
qiioqiie
impii-
quod propter pestem tamen Octobrem excedat
praefixo,
neqiie
suae et paroUae satisfacere
velit.
Cui
reliqiio, etc.
(Bercsényi által
s.
k. javított togaluiazat.)
81. lAihieniczkio.
Domine
Illustrissime
Ex
responsorys Hlustrissimae Dominationis Vestrae be-
nevolum ejusdem affectum uonmodo
Domini Baronis Vetési sed máé speciíicatae humanissime
in
facilitatione itineris
et in anticipatione
:
camby sum-
percepi. Plurimas Illustrissimac
Dominationi Vestrae pro hac singulari amicitia reponens grates,
omni studio banc lUusrrissimae Dominationis Vestrae
amicitiam reservare studebo
;
et
ut
celerior
et
certior
sit
summae compensatio, expressum suum mittit MaDominus Alexander Keczer, Provincialis-Gommissa-
praescitae gnificus
rius noster, qui sine
nem Vestram Interim
omni defectu lUustrissimam Dominatio-
contentabit. si
(quod communis
de Suae Czareae Majestatis appropinguationc fért
fáma) quid
certi
—
Vestra réseire possim,
natione
Qui omni occasione contestari
aíFectu.
ab lUustrissima Domipro singulari volo,
liaberem
quod sim
lUustrissimae Dominationis Vestrae, (Bercsényi
s.
k.
fogalmazata.
volt egy
Dátuma
etc.
elmaradt, de a négy íuntebbivel
csomagban, a hová tárgyánál fogva tartozik
is.)
82.
Dominó
Mi'dler, Ministro Regis Sveciae.
Unghvár,
11. Octo-
hris 1710.
cipis
Illustrissime Domine Quandoquidem ad repraesentationem Serenissimi PrinTransylvaniae, Regi Cbristianissimo factam Dominus
Des Alleurs
in Boiider existens, iiomine
Regis
sui,
Serenissimo
Regi Sveciae mediationem ad pacem cum Sua Czarea Majestate tractandam obtulisset, ac tandem Dominns Des Alleurs Serenissimo Principi
notam
resolutionem
reddidisset
Suae
Majestatis Regis Sveciae de acceptata mediatione Regis Chri-
ac ad paciscendum propensione,
stianissimi
dummodo
reális
Suae Czareae Majestatis quoque ac sincere paciscendi animus per rescriptum Ministri Ejusdem constare possit jussu proinde :
Serenissimi Principis mei,
Dominó Comiti Golovkin, primario
Suae Czareae Majestatis Ministro haec responsum ab eodem obtinueram ejus extractus exprimit
;
:
qualenam
acclusus
literarum
Dominó Comiti Tarló negoty bujus eundem Do-
cujus originalia
remonstrata sünt. *) circumstantias
minum Comitem Suae
retuli, et
bisce
Majestati Regis Sveciae uberius rela-
turum non ambigens. TJnde Sua Regia Majestas cognoscere quam avido et sincero Serenissimus meus Prindignabitur ceps animo negotium bocce pacis tam salutare promovere studeat, ulteriorem Suae Regiae Majestatis praestolaturus resolutionem, nullumque superesse videtur dubium de felici bujus tam bene coepti salutaris operis progressu et fine, si modo ei sine dispendio temporis manus applicentur, siquidem relatio Domini Des Alleurs ad Aulám quoque Serenissimi Regis :
;
Cbristianissimi pervenisset, expressusque abinde ad Serenissi-
mum
Principem accurrisset, qui
in
praescito
pacificationis
hoccc negotio solennem mediationis Legationem jam destina-
tam
esse retulit.
Quae dum jussu Serenissimi Principis mei, Illustrissimae Dominationis Yestrae, Suae Majestati Regiae proponenda refero,
me quoque
in particulari benevolo Illustrissimae
minationis Vestrae affectui commendo, et
Dominationis Vestrae,
maneo
Do-
Illustrissimae
etc.
In Arcé Ungbvár,
11. 8-bris 1710.
(Bercsényi kezével javított eredeti fogalmazat, és egykorú másolata
^)
L. e választ közvetlenül a jelen levél után.
is,)
!
!
295
83.
Domini Comitis Golowkin, primary Suae Czareae Majestatis Ministri, ad Dominum Comitem Extractiis Literarum
Bercsényium, de dato Peterhurgio,
16. Jidi) scriptarum. *J
Par.
Domine Comes
Excellentissime ac Illustrissime
Domine
milii
Colendissime
May **)
Literas Excellentiae Vestrae 25. lapsis diebus accepi
;
datas, praeter-
ex quibus certior factus siim de benevolo
Serenissimi Principis erga interessé Sacrae Czareae
affectii
idque non intermisi Suae Imperatoriae deferre ima quod Excellentia Yestra de oblata mediatione Legati Galliae Domini Des Alleurs, nomine Sui Serenissimi Majestatis,
Majestati,
Regis, Sveciae Regi et de proclivitate ejusdem ad tractatum
cum Sua Czarea Majestate me informare dignatus
sit.
Ad
quae Excellentiae Vestrae, ex mandato Suae Imperatoriae
Domini mei Clementissimi,
Majestatis,
bis resolvo
:
Quod Sua
Czarea Majestas oblatam benevolentiam Serenissimi Principis benigne amplectitur, spondetque se non intermissurum
id,
data
occasione, in actualibus bujus probis viceversa benevola pro-
Gallicae mediationis et
Quod autem intersit in re oblatae Sua Czarea Majestas tam banc, quam
recompensare.
clivitate
:
aliarum Pofentiarum mediationem,
fuerit,
si
ea suo ordine oblata
acceptare non dedignabitur.***)
Quod ver
attineat certam intentionis Czareae Majesta-
tis proclivitatem Sua Czarea Majestas, uti antea, ita et nunc pacem exoptatam amplecti non recusat, si ea pax cum commodo Impery sui, inclusioneque Alté (sic) confoederatorum suorum fieri poterit. De assignando quoque loco et tempore :
*)
E
**)
czím Bercséuji kezével íratott a
így
;
levél fölé.
de alighanem tollhibából >j42ín7ts« helyett
:
miután Ber-
csényinek az alábbi tárgyban Golowkínhoz intézett levele ápril 25-kéu kelt. (L. föntebb.)
***)
E
szóhoz Bercsényi írónnal mint megfelelbbet, ezt jegyezte a
lapszélére az extractust készít íródíák számára »noii denegat*.
bets szavak a
tisztázatban kimaradnak.
A
dlt
296 id
Sua Czarea Majestas
certior fiet de
vera et reali Regis
congresHiiís
ad tractaudum, facillime
assignabit,
quamprimum
Sveciae inclinatione in acceptanda magnanimitate *J a Siia Czarea Majestate eidem oblata, atc^ue exoptatas occasiones pacis, cujus
praeliminares conditiones
notae, siquidem eae
jam pridem sünt ipsi tam per
post conflictum Poltaviensem
Generalem-Majorem Meierfeldt Benderum, quam et per Secretarium Cederhelm Stokholmiam missae snnt ad quod responsum expectabimus et sine lioc fundamento, Sua Czarea ;
;
Majestas ullos tractatus pacis amplecti
ver quod
attinet
lioc principale
postmodum
id
:
conclusum
dicjnaturJ'^'^')
tractari poterit,
negotium
fuerit
Majestas Galliae aliquid hahct necessarium
expressum
notificare.
re
Jii
et
;
:
Reliqunm postquam
Sua Regia
si
***) id potest per
.
autem manutentionis
et
Majestatis, Serenissimo Principi
Juvarninis Suae Czareae
et
Confoederatis Statibus
Regni Hungáriáé praestiti, ahsque hoc Sua Czarea Majestas non íntermisit omnem possibilem adhibere curam, juxta proniissum suum, mediationis causa in Aula Caesarea et alia-
rum Potentiarum
ad conseqiíendam bonam pacem sed id Jmcusque ad actualem conclusionem perducere non poterat. Certior factus Sua Czarea Majestas, Dominus meus •
,
Clementissimus, ex
existente,
Polenia acceptis a
literis e
diero Kropatow, ad limites
Dominó Briga-
Hungáriáé cum quibusdam copys
quod Palatínus Kioviensis cum exercitu ex Hungária
cum
iterum intraverat Poloniam,
intentione aggrediendi exer-
citum nostrum, eoque post acceptam notitiam obvium exercitu nostro progrediente,
Hungáriám
retro in gáriáé,
*)
maradás gálá.
est,
sibi
ductuque subditorum Hun-
Bercsényi húzta alá, mint a többi dlt bets szavakat jeléül.
—
Ugyan
ö a levél hibás latinságát
szokott
cum
resciverat,
montibus transmigratis, in Moldáviám aufugit,
Classicusokhoz
muszka
reversus
— cum idem Palatinus
is
et inde
a ki-
is,
több helyütt corri-
finom niérzékének nem
felelt
meg
a
stylus.
**)
Ezen
itt
hibásan használt szót Bercsényi aláhúzván, irónnal fölé
jegyezte: »nequit.* ***) Bercsényi lapszéli jegyzete o
épen ildomosalv Jiel^ére
;
dlt bets
»ea, quae necessfiria «wní,«
szavak, mint
nem
207
ima cum Capitaueo Halicsiensi Benderum ad Regem Sveciae peiTcnit. Et quamvis in eo tam repenti casu jure omnium Gentium necesse erat copys Suae Czareae Majestatis aggredi hostem ubi
inve^itus fuerit
ob factam tamen sponsionem et
:
assecurationem Suae Serenitatis Principis Rákóczy scriptote-
nus Dominó Brigadiero Kropatow datam, abstinuere; cujus expressio talis: »Palatinum Kioviensem non fa?jf?nn suscepisse
Principis servitia, nullosque insultus et bostilitates in Polonia
exercere et parti Suae Czareae Majestatis aliquid contrarium moliri
verum ac
:
si
de re et Excellentia statis
projirium suhditum pacifice vivere.*
Principem Dolhoruki; ad Aulám Sacrae Regiae Maje-
statis
Poloniae existentem
tatis
existens
deczky, ex
scripsit,
mandato Suae
ac ingressus fre diictu
Ministerque Suae Sereni-
ad Aulám Imperialis Majestatis, Dominus NeSerenitatis nos assecuravit, fortiter
bac in re spondendo nullás
cum
Qua
Yestra ad Legatum Suae Czareae Maje-
;
bostilitates
a Palatino Kioviensi
quod nunc actu factum
est, et
quod május :
suhditorum Hungáriáé in Moldáviám, ad conjunc-
tionem cum Sveco pervenire,
Czaream Majestatem
et
ex parte
inde apparet contra
Suam
Serenissimi Principis
ini-
micitia. *)
Eapropter, ex mandato Suae Imperialis Majestatis Excelleutiae Vestrae id remonstrare
non
intermisi, ut Serenissimo
notificet quam ob causam tam connon juxta promissum in partém Suae Czareae siquidem ex parte Suae ImperaMajestatis sünt factae, toríae Majestatis Serenissimo Principi neque umbra cujusdam
Principi
Sua Excellentia
:
trariae res,
—
apparuit, sed potius interessé ejus promovetur,
—
qu'odf si ad-
huc Palatínus Kioviensis^ aut adhaerentes ipsius, deprehensus fuerit in limiiihus Hungáriáé: coactus érit exercitus Suae Im-
peratoriae Majestatis
eum aggredi
ut hostem, jure
omnium
Gentium, in omni loco, inquocunque deprehendetur.**)
His
*)
expressis,
Ezeket
is
cum omni venerationis
mind Bercsényi
**) Bercsényi, a ki e .sorokat
r- utóbb a
laji
szélére
mégis
pdfi
híizogatta alá.
elbb
observantia
maneo
hogy kimaradnak.
a kihagjatás jeléül aláhiizta,
jegyzé irónnal: >5ía<.«
29 8 Excelleutissimac ac Illustrissimae Dominationis Yestrae
ad quaevis condigna obsequia sincerus
et
paratus servus.
Peterburgi, 16. July 1710. (Egykorit másolat.)
84.
Ungvár,
14. 8-bris 1710.
B-everendissime
Dominó Brenner.
Domine
Tegnapeltt, az Fölséges Fejedelem ittlétében vettem
Kegyelmed
és
5.
szólló leveleit felelek, azért
nékem, ö Fölségének pedig
12.
Kegyelmednek hogy
is,
;
19. 7-bris
mellyekre magyarul rövideden
clavis helyett essék írásom.
Igen örömest értette ö Fölsége, hogy az Vetési hozott expeditióknak duplicátái elérkeztek
gondolkodik az franczia
azólta jobban
valóságát az dolognak arrúl
elre
hírt
;
által
megtetszik abbúl,
most, miólta hiszi
ha Balluz késett is használt tenni az musqua udvarnak. Expediáltatván ;
és így
:
már Vetési tudom, elbb éri ezen levelemnél Kegyelmedet, nemkülömben Clement is más fell, és így mindkét részrül való :
bven
informatiója
lehet
—
Kegyelmednek,
azokrúl tovább
nincs mit írnom.
A spanyolországi az tractátust
:
dolgok, az mennyire vitatni (?) fognák
annyira fogják más fell ertetni az francziát
ezen Vetési által indult dolgoknak promotiójára és Augustus iránt való kérdéseknek sublatiójára.
Szükséges azonban tudtára adnom Kegyelmednek sége parancsolatjábúl, hogy Érsek-Újvár
még
Föl-
ezeltt két hol-
nappal kezdett vala capitulálni bloquádájával Pálfinak
:
de az
vitézl rendnek keménysége megfogdozván az Commendantokot, felbontották vala az tractát.
Kire való nézve az ellenség
mindenfell való erejét reá fordítván, az Ipoly- és Garammelléki passussait igen erssen elállván segítségére
—
úgy, hogy hadaink
semmiképen nem penetrálhattak,
faltör-álgyút
—
azalatt 30
szögezvén bástyáinak, ketteit földig rontotta;
ahhoz minden extremitással, két hétig való elessek nem lévén,
— ugyan csak kénteleníttettek feladni magokat. Az Commendantot ugyan kibocsátották és az népet fegyveressen
:
de azon
299
Már progrediál
told gyümölcsébttl sok odamaradt.
egész ereivel,
úgy
s
ugyan azon okbúl
mán
tagadhatatlan, hogy Isten csudatév hatal-
magunk
kívül elégtelen az
Fölsége
ebbl
is
gokkal,
mennyire szükséges
:
az
ereje
azért
:
is
parancsolta
—
adjam tudtára Kegyelmednek,
sietve
,
Fölsége vissza innen az ha-
tegnap
sietett
De mivel
dak közzé.
az ellenség
hogy Egret akarja megpróbálni;
látszik,
Kegyelmednek azon
vitt.
Én
mellyeket Vetési
utamra; talán vehetem
láthassa
sietni
ez jüvö héten
dol-
azonban készülök
is
els tudósítását Vetési-
nek, indulok azonnal.
Nagy bizodalmot nyújtanak tiák,
az törökországi circumstan-
mellyek segíteni fogják felvött czélunkot, minthogy most
meg
érkezvén
Constantinápolbúl Pápai János minden remén:
már
sége az svéciai királynak
füstben ment
dolkodni az töröknek hadako?:ásárúl, praeparatoriája, ha van
nak fösvénsége kozást
nem
az kikkel
udvaránál cussal
;
valami
nem
is kell
gon-
— csak szemfényvesztés
mert az mostani Császár-
;
ministeriumnak puhasága senkivel hada-
és a
indít.
is
;
Mellyet mindazáltal Clementnek és azoknak
negotiál, tudni
nem
st még
szükséges, *)
az Czár
jobb ha mást hisznek, az hékéllésre nézve az své-
is
de nékünk arra reflexiónk
nem
Az minthogy
lehet.
ugyanazon okbúl renuntiált most ismét az fövezérségnek ezen
nagy dicsíret által
passa
S
is való,
az
Dunán
akarták vinni a
Pápai beszél beszéllenek
a
:
nev
Numán
stituált fvezére.
nemhogy
vezér
az mint
— nincs
;
Kegyelmed
a svéciai királyt
;
is
most con-
is írja,
st
hogy
az mint
elkésírésirül, de megtartóztatásárúl
svéciai királynak. Kire nézve gondolkodott az
Fejedelem, Golowkín
Uram nékem irott levelinek
tenorát, kiben
declarálja az Czár bébéll akaratját és egyszersmind Vetési által érkezett mediatió dolgát,
az mennyiben
mennélha-
illik,
marabb tudtára adni a svéciai királynak disponálta Fölsége Gróff Tarló Uramot (minthogy valósággal tapasztaltuk, s ír;
*)
Rákóczi ugyanis a nyugati protestáns hatalmakat
Angliát, Poroszországot folyvást azzal ijeszti vala
magokat a magj'arok ügyében a eszközölvén,
— ö végre
is
:
ha nem
:
Hollandiát, vetik közbe
császárnál, elfogadható békeföltételeket
kénj'telen lesz
magát a törökök karjaiba
kikhez a magyarok a császárnál inkább liajlanak, mert legalább
szabadságukban
meg
fogi\ak hag^í^töi.
vetni,
vallás-,
300 luitüiu,
liogy miudeii lengyelek
kívánja.)
a királyhoz. *) Igen bíztat
zemhez fogja küldeni a
az békességet
felett,
igazán
ma indul innét Benderben Tarló Uram véle, hogy hamar ke-
hogy maga megyén,
és
svéciai királynak az praeliminárékra
való válaszszát mivel Golovkín Uram nékem azt írja, hogy már még Generál Majerfeldt által elküldettenek az praeliminárék, és még arrúl válasza nem lesz, tractálni sem kíván az Czár. Kívánnánk azért ez által véghez vinni, hogy még az me;
diatiónak solennitása érkezhetik
alkalmatosságávnl
is
addig az
:
magam
bemenetele
az praelimindrék végeztethetnének
el.
Ezeket azért a végre kívántam Kegyelmednek értésére
adnom, hogy vagy Vetésinek adja tudtára Kegyelmed reprae:
sentálja szóval,
— vagy,
ha maga nem késik Kegyelmed,
re-
praesen tálhassa, és consequenter lehessen illyen szorgalmatos
Czárnak hama-
sinceritássával az Fejedelemnek, motiviimjaaz
rább való segedelmünkre, annyival
is,
az mennyivel nagyobb
szükségit mutatja az ellenség progressussa, az mely által igenis
azon scopusra igyekezik az német, az melyrl Kegyelmed
Dippont (Tiepolt?) írt ?
éppen nem építhetni
mert annak hamisságát bizonyítja
:
Golovkín Uram nékem irott utolsó levele. Az Kegyelmed borai iránt parancsolt
conomicumnak, ket
ír.
hogy Vilcsek néki mit
hiresítésin,
— most szrik,
ö Fölsége az Oe-
és sequestrálni fogják, mellye-
Fölsége, az mennyire lehet, az (szepesi) káptalan részére
valóbúi
is
szaporítani fog parancsolni, és fel fognak azon borok
s;íállíttatni
a szélek
felé,
legalább Munkácsig, csak Kegyelmed
magának
azalatt keressen árost reája
;
de minthogy
még
csak
most kezddik a szüret, számát nem tudhatni. írhatom mindazáltal Kegyelmednek, hogy közönségessen felét sem reménylik a szokott szüretnek, a sok essk miatt tudván azért, hogy ;
ordinarie mennyi szokott vala termeni, így conjecturálhatja.
küldöttem volna, ha elbb kérte volna
Decretumot
és cinosurát
Kegyelmed,
— de már alkalmatosságát
(Ebeczky Sámuel fogalmazata,
*)
Még
Millernek,«
—
ez volt tle
itt
írva
:
itt-ott
(L.
Fiedlemél, Actemtücke, 1870. 11.507.
Rákóczi 1.)
várnom.
Bercsényitl
»Az Fejeaelem
kitöröltetett.
kell
is
irt
s.
k. javítva.)
az királynak,
e levelét XII.
s
én
Károlyhoz
!
301
85.
Comití Tarló, ex Javovovia, Oldaljegyzet
1.
Ilhistrissime ac Excellentissime eo,
Domine
quo in Poloniam ingressus sum tempore, quam-
ad Excellentiam Vestram sumpseram, quod tamen
vis pluries
ejusdem
nullás
Supvemique Gene-
Bercsényi cxpeditum.«*)
rális Nicolai
Ab
Jnny 1711.
»]l!íomine Illustrissimi Comitis.
:
quam mutatae
acceperiin
incertitudini
occasiommi potius,
amicitiae adscribere velim
Excellentiae
enim növi hellorum motus non levem
rebiis siisceptis
nem
tamen
retulisse videantur
aífectus sinceritatem eo,
quam
:
particularis
minimé
iis
etsi
mutatio-
inter nos fraterni
tangi posse credo
bonum publicum
ardenti in
;
;
nnde tam
zelo stimulatus
non de-
sino hisce
meae
insinuare,
ad quod maximum mihi praestat argumentum
amicitiae Excellentiae Vestrae confidentius re-
mors Eomanorum Imperatoris Josephi, per quam orbato Romani Impery ac Regni Hungáriáé tlirono, cens et inexpectata
nóvum vix
totius
Europae scenam propositam
credendum
est
esse cernimus, et
aliquem Dominorum Principiun esse posse,
qui suos ab hinc amovere cupiet oculos.
Credo equidem negotia Excellentiae Vestrae bene cog-
quod me huc ac Suam Czáream Majestatem provocavestatu, mutata esse videbantur nec aliunde de iis quidquam Excellentiae Vestrae scribere propter absennita,
rant,
mutató rerum
;
tiam Suae Czareae Majestatis vei potui, vei propter contrarios
rerum aspectus e re fre judicavi haec autem nova Europae facies est imminens fere mutuo universi, multa quoque consilia mutanda in melius proponit, nec multa me de his scribere ;
oportet,
dum
scio
Excellentiam Vestram pro magnó judicio
Hoc tantum exprimere volui, Serenissimum Principem bene praevidisse et cognovisse, quid bono publico et communi interesset, rebusque non modo Imperii, sed suo peristius considerare.
et
patriarum nostrarum, afflictissimae nempe Ungariae et satis
tristae Poloniae,
statem Sveciae
quam bene
aliis
non impeditum
authoritate praesentem esse. '')
Az
conveniret
Suam Regiam Majepro magna sui
curis, his
Non praetermisit
expediáló titkár kezeírása.
occasionem Sua
302 Serenitas, et ejus instar
omnem
et
ego tenuitatis meae operám
ad haec impendere, ut Excellentiae Vestrae sincere possim rem hanc non esse impossibilem, Vestra pro sui erga rem
communem
certam aliquid obtinere possim sinceritate, prout antea, ita ;
zelo, id
mea de omni
ego ex parte
;
etiam nunc Excellentiam Vestram
neque Excellentia Yestra moretur quidquam
liujus Turcici
belli
declaratio et inchoatio, armorumqiie abutrin-
que actualis progressus. Nihil enim növi
armorum
dummodo Excellentia
pátriám suam
de intentionibus Regiae Majestatis Sveciae
officere velit, ut
assecuro
notificare
strepitii
est
sub ipso quoque
de pacis cogitare maliis, vei
maximé dum
acceptatum per utramque potentiam mediationem nccdum
pudiatam esse
Et aliunde vix Turcarum nexum, ut
constet.
dissolubilem esse
certo constat
rein-
vi totius Christianitatis
mutabilis postponatur;
per expressum
tam
Europae per novam Impery
ratio et consideratio status totius
Romani electionem
concipi potest
dum
praesertim
suum Viennam proxime ante
mortem Imperatoris missum Portba Ottomanica mediationem pacis inter eandem et Suam Czaream Majestatem Aulae Viennensi proponi fecisse. Et denique etsi de praeparationibus bellicis sileam, (qua maximas abutrinque esse non ambigo) nihil que pestilentiae in Pomerania infectionem memorem, Excellentiae Vestrae procul dubio constantem, dubium tamen :
9xitum esse bellorum
quis
quandoque perduntur tempóra vei cogitare potest belli
non prius
nesciat et
nunc
desideratissim:i
maximé
;
quis enim
res et electionem Imperatoris,
huj US Turcici finem armis
rerum nunquam
quibus vei
fieri
quam
posse, interim occasio
reditura, praeteriri potuit.
Nec plura sapienti verba dare sinceritatis meae repeto, et peto,
cupio, contestatione
ut
me
solum
Excellentia Vestrn
confidentiori et cutiori informare velit calamo, quid in hoc tani
optatissimo bono contribuere et qualiter possim utanterquc
Domini Joannis Pápai, Serenissimi Principis ad Portham Otthomanicam missi, et ut sepositis ceremonialibus iis, occasione
quae tempus consumserunt temporis lucrari possit praesentia. ita
quidem, ut
si
non integra res
pacis,
aperturum tamen
inter-
vallum ad res majorum consequentiarum exoperandas procurari
omni
celeritate possit.
;
303
Denique
Excellentiíi Yestríi haec ex intimo
sincero corde promanata, sincero perpendere velit
affectu et
amin,
et suo
authoritate ac dexteritate Suae quoque Eegiae Majestati Sreciae eo sensii nóta fieri placeat, nt Siia Majestas
alium praesupponat his
Regia
nihil
inesse. praeter sinceritatem Serenis-
simi Príncipis desiderium in promovendis
iis,
quae tam Suae
Majestatis,quam totae Europae, ac consequenter nostris quoque unica et salut^ria esse posse viderentur
aíFlictissimis rebus
ideoque
maxima
curaj ut applicatione primos ad lioc et secre-
tissimos gressus struere
apud Suam Czaream Majestatem optatum in bene ceptis
duit Serenissimus Princeps, et ut
rare possimus finem
discedam,
statis
stu-
spe-
non príus ab Aula Suae Czareae Maje-
:
quam
de his
al)
Excellentia Yestra realiter
informatus fuero. Cujus pristinae amiciae et fraterno aífectui
dum me commendatura
esse volo,pro futuro
me
perseverare, etc.
(Bercsényi Miklós g:róf kezével írott fogalmazat.)
86.
Dominó
Golovkin. Javoroviae, 23. Jnly 17 11.
(A
fejedelem neve alatt.)
Gloriosissimis Suae Czareae Majestatis progressium initiis
consolatus, obligationis
meae
esse,
ut per Excellentiam
Yestram Suae Czareae Majestati congratularer humillirae
et
bene ceptorum felicissimum quoque finera devotissirao exop-
dum
inter magnós Suae Majestatis communi fáma me vei maximé consolatum reddidit, quod jam Turca pacem petére caepisset. Nihil quidem adhuc a meo in Turciam misso homine accepi,
tareni animo, praesertim
armorum
progressus, id ex
siquidem communicationem ardor si
belli
impediret
;
spero tamen
quid de pacis petitioné a Turca processit, id ejusdem quoque
cooperationi attribuendam esse; quapropter pro
berem
confidentia,
si
Excellentia Vestra
me tam
summa haquam
de hoc,
de particularibus Suae Czareae Majestatis felicissimis progressibus certioratum et consolatum esse voluerit.
Caeterum notum
esse volui Excellentiae Vestrae
minus Comes Bercséni necdum
se post
Suam Czaream
:
Do-
Míije-
statem conferre potuisse. siquidem praeter sanitatis suae debi-
304 litatem, id et
sistentia
quoque eum impedivit, quod nihil adhuc de siibsecuritate domesticorum suoriim (quin et de
nostrorum omnium hic existentium) a Dominó Castellano Crakoviensi obtinere potuerimus, quamvis ad eundem per
Majestatem Regiam favorabiliter
Suam
satis relegati fuissemus
;
ne
proinde praescita ex Turcia negotiatio et communicatio nego-
tiorum impediatur Generosum Sámuelem Ebeczki, secretarium :
meum
ad
Aulám Suae Czareae
Majestatis
jam
expedivi, per
eundemque me, resque patriae meae Suae Czareae Majestati demisse recommendavi, et de benignissime oblato subsidio dehlte *) institi
;
quae cuncta praesentibus reiterando, Excel-
quoque Vestrae commendata esse peto, ac maneo,
lentiac
etc,
(Eredeti fogalraazat, gr. Bercsényi Miklós kezével írva.)
*)
désbl
E
irt
szó Rákóczi kezével van belejavítva, a Bercsényi által téve»humilli-ine« helyett.
.
SZÉKESI GRÓF
BERCSÉNYI MIKLÓS unghvári várában és uraflalmában lefoglalt
ingrósáigreiinsils lajstr oian-sii(1701—1702.)
ÍI.
Rákóczi Ferenez levéltárh. Élsö oszt Had- és belUgy, VJII, köt
ÜU
Et diviserunt vestimenta
ejus
.
.
.
I.
Conscriptio Vniversarum rerum mobilium, ad
Illiistris£iniiini
Comitem Nicolaum Bercsény
spec-
taníimn, occasiono apprclicnsiouis Arcis Unglivár et iiniver-
sonim Ijonorum ad oandcin pertinontinm, ex maiidato Siiae Majestatis Sacratissimao iu sequestrum 8umptae in nieinorata Arcé ünghváriensi, 27. Jiily ct subsequentibiis, Anno Domini Millesimo Septingentesimo Primo inventanim.
Et qiiidem primo. In Cubiculo angulari, ad Propufpmculum Sancti Joannis
exisfente, qiiod fuerat sigillo
Comitissae
quorum unus
coeruleus,
ohsigillatum.
Hyspanici quatuor,
Parietes
altér viridis. tertius semiruber, quartus
ver
pulchriori pictüra
adomatus.
In Cista suh nro 1. liabentur libri Biblia, Conciones Pázmány, Precatory, item Conciones Telegdy, Vita Sanctornm Hnngarice, ac aly minntiores Latini, Hungarici, Germanici, in Universum nro 88. :
In Cista sub nro res
charta
2.
habentur
libri
medici nro 12. majo-
minores; compacti ver, in quibns álba solnmmodo
et
est,
nro
9.
Culinary scripti duo, Germanicus de Som-
nys unus, formularum muliebrium diversarum duo, pro acu pictura.
In Armariolo nigro, cum ciculo sub Litera
forulis
decem, suh nro
Divisionales inter Mariam-Theresiam Keglevics (gr.
Zsigmondné)
els
et
3.
In Fas-
A. Literae sex de Bonis Tapolcsániensibus.
Christinam
Homonnay
(gr.
Horaonnay
Bercsényi Miklós
neje) sub Litera B. super Bonis Szlskeiensibus, Tere-
20*
308 bessiensibus
eadem
et
Varanóviensibus.
^)
Habentur praeterea
in
forula variae diversorum missiles et alia nuUiiis impor-
tantiae scripta. In altéra forula par Testamenti Emerici con-
dam Bercsény sub sium Conscriptio sub
resignatio,
Litera D. Ibidem
et
E.
^)
Item aliud par Testamenti
^)
Emerici Béresén}^, sub Litera itidem D.
In
Szeregnieien-
Dominó Comiti Paulo Forgács facta Literae concernentes Bona Imperialia
Familiae Rechpergianae. rius
Bonorum
forula: Antiquiores originales obligatoriae in
3-tia
uno Fasciculo sub Litera G. In
4. forula
:
diversae quietantio-
nales antiquiores et recentiores. super persoluto
pecunys mutuo
Nicolao Bercsény
momenti
seniori
missiles Literae.
minus necessariae.
In
Praefecti,
collato. ^)
Morvánkaiensibus,
limitibus
^)
7-ma.
In
In
Dominó Baroni
In
Diversae nul-
5-ta.
Literae litigiosae de
6-ta.
ac nonnullae passuales literae Cessionales
Contractuales
et
super Bonis et Arcé Temetvén, tam originales, les.
Interessé a
Decreta Consily Bellici super Officio
levatis, ac
(Generális) Supremi Vigiliarum
lius
alte-
*)
quam
et copia-
certorum fundorum in Oppido
8-va. Inscriptionales
Kis-Várda, Dominó Francisco Csabay cessorum.
Sub H.
')
diversae quietantiae Inclytarum Camerarum ad aliornm su-
Bonorum Ungliváriensium emanatae.
per exolutione
')
A
fönvadalmak közül a Drugetlick fiágának kihaltával Honioii-
nát egészen gr. H. Zsigmondné, Unghvávt pedig
nyiben a nöág örökösödhetett, ^)
Testi-
^)
Bercsényinének
—
gr.
s
Szerednyét,
—
a meny-
H. Krisztina gyermekei kapták.
els férjétl gróf rorgách Andrástól
sziile-
tett fia. ")
Id.
Bercsényi Miklós neje gr. Kechberg-EothenlöAven Má-
gr.
ria-Erzsébet volt. *)
Az els báró Bercsényi Imre
a
svédek ellen Csehországban
1639-ben elesett huszártábornok volt, a második ennek. középs
magtalanul halt ^)
«) ')
®)
el
1656—1660.
A kui-ucz Miklós hasonnev atyja, a ki gróífá A temetvényi ui'adalom egy része, Nyitrában.
azt gr. Bercsényi Miklós
a
'/i-ed része
kir.
a gróf
a koronára visszaszállván
:
kamarától, az els neje örökét képezett
V*-ed részhez megvette 200,000 frtért.
kamarai
ki
lett.
Ez is Homonnay-örökség vala, Prebíri Melith-ágon. Az óriási terjedelm unghvári uradalomnak ugyanis
Drugethek fiágának kihaltával
fia,
közt.
és volt zálogbirtokosoktíil
Ennek
lefizetésérl szólottak
való nyugták.
ama
309 moniales luclyti Comitatus de Ungli super 5 Pagis, quod peitinuerint ad
sub Litera
Hoinonnay,
defuiictam Comitissam Christiuam
I.
Unus Fasciculus Literariim sub K. de
Makó-Vásárhelyiensibus in Comitatu Csoiigrádieiisi.
In Cista suh nro tes et Privilegia,
Diversae Literae,
4.
Bona
Boiiis
^)
conceriieii-
ob brevitatem temporis non revisa.verumobsi-
gillata.
In Cista sub nro
manicomm
Habetur unum par stapedum Ger-
5.
ferreorum, et acta ad Commissariatum Provincia-
lem Domini Bercsény, Annorum 1696.
unumque frustum Panni
et 1697. pertinentia,
vulgo Septuch, ulnae circiter
rabri,
quinque.
Armariolum suh nro
nigrum,
6.
cum
forulis
nro
22,
vacuum.
In Cista sub nro
Thecae pulvinariae pro carpento
7.
deservientes duae, ex matéria Turcica, segmentata aiu-o.
Casula nova cum stóla
Ex Damasco
et
manipulo sericea
Carmasineo pro sex
nro 12. Pro minoribus
ver
sellis
sellis
ex simili
albi colorís.
majoribus frusta
Damasco
alia sex
frustella rotunda, fimbrys aureis circumducta.
Unum loris
Paplan aestivum ex Hava Tafotta, subrubrei
itidem Tafotta subductum.
co-
Conopaei duo frusta ex tela
delicata.
Unum Tegumentum
ex albo attalico, coerulea tela sub-
ductum.
Umbella pro ratis, tela
lecto,
ex flava Tafotta,
cum Fimbrys
perfo-
coerulea subducta.
Spalier consutum et tela ordinaria subductum. cujus una pars ex Carmasinea, altéra ver pars ex subflava Tafotta constat.
Álba Lodix ex Stuppa
Sericea, circa fines virgata rubro
colore.
Duo latitudinis
frusta Damasci, Carmasinei coloris,
ver
Unum bus acu 1)
Ijirtoka,
ulnarum
7^/4,
^/g.
frustum ex
attalico,
8 circiter ulnarum,
cum
flori-
pictis.
A
hód -mez -vásárhelyi
uradalom,
a
Bercsényi-család
régi
310
Umbella pro
cum
suLHavi coloris,
lecto,
lioribus albis,
tela coerulea síibducta et fimbrys flavis sericeis circumdata.
Unum Una
frustellum ex Tafotta, coerulea tela subductum.
cortina ex
Damasco Carmasineo, ulnarum
in longi-
2^/3, iu latitudine ver Vja. Duae Cortinae ex álba Tafotta, uua loiigitudinis 2^/4, latitudiiiis ver 4^/4, altéra ver longitudinis trium fere ulnarum, latitudinis modicum plus quam trium.
tudine
Septem
frusta Damasci, coloris Carmasinei.
latitudo
longitudü
Primum. 2-dum ...
l^/^
Ulnarum
2^/2
Unghvárien-
3-tium
...
2^/2
4-tum
...
1^/4
1^2-
5-tum
...
1^2-
.
Ex
Quorum
.
6-tum
...
2V4 I2V2
7-mum
.
11^/4
.
.
.
.
l^/a-
.
2^/4.
sium.....
1^/4.
^2^/s-
.\
coerulea Tafotta cortina, longitudinis ulnarum 8^2?
latitudinis
ver ulnarum
8^/4.
Theca pulvinaria ex rubra tela
diversis
frustis
sericeis
consuta,
suffulta.
Alia theca, ex serico segmentato auro intertexto.
Theca pulvinaria floriegata, coloris Naranty. Unum velum pro calice, acu pictum, rubrum. Operculum pro Mensa, album, acu pictum. Theca pulvinaria major, ex serico segmentato, auro texto
Havo Atlacz
;
Frustum purpurae
rum
1^/2, tela
rubra
antiquioris, carmasinei coloris, ulna-
suífultae.
Theca pulvinaria ex major
;
inter-
suffulta.
serico segmentato, auro intertexto,
tela nigra subducta.
Chlamys antiqua
virilis,
ex violacea purpura.
Palliolum antiquum foemineum, ex nigro
attalico,
íilis
aureis acu pictum.
Quatuor frusta ex lana, diversorum colorum, pro
Ex
tela semisericea et lana,
sedibus frustci duodecim,
sedibus.
diversorum colorum, pro sex
311 Pallium muliebre, coloris castanei, tioriegatum, ex holosei'ico
antiquum, vulgo metczett bársony. Aliiid pallium nigrum, ex holoserico iiigro, vulgo met-
czett bái'sony, argentea zóna
Aliud
circumdatum.
simile, sine zóna argentea, ex simili matéria.
Palliolum nigrum, ex holoserico
simili, ut
praecedentia
duo, ab infra fimbrys obductum.
Item, május Palliolum, ab ante villoso holoserico, quoad reliqua nigra Taífotta subductum, argenteas fimbrias in fine
praecedentibus minores babens.
Tertium palliolum május
et
pretiosius,
ex holoserico
nigro, vulgo metczett bársony, villoso holoserico circumcirca
quoad reliqua castanei
coloris tafotta
subductum, argenteis
fimbrys et Gallona exornatum.
Chlamidula ex
ejusmodi
holoserico
nigro
foeminea,
aureis fimbrys circumdata.
Pallium ex metczett bársony, aurea Gallona circumdatum. Simile, minori Gallona aurea circumdatum, ex tela nigra in aliqua parte
subductum.
Aliud simile praecedenti, de integro nigra tela subductum. Tria frustella holoserici
villosi
nigri,
pro Pallio deser-
vientia.
Chlamidula ex holoserico Palliolum ex holoserico
villoso, rosacei coloris.
villoso, violacei coloris.
Tunica ex holoserico nigro, sine
Indusium ex
flava tafotta
suffultura.
Turcicum,
et tria
perizomata
itidem Turcica, nibra, depicta, auro-argento punctata.
Duae manicae ex
ex Tafotta cinericei coloris,
cum
nodulis
scofio.
Caligae Hyspanicae
ex simili Tafotta, fimbrys aureis
minöribus adoruatae. Collare ex simili matéria et paribus fimbrys adornatum.
Vestis Hyspanica ex eadem matéria et similibus fimbrys adornata.
Ex eadem
matéria
unum
Tarsoly et similibus fimbrys,
Teutonice Tassén.
Quatuor
frustella auri streperi dive|-sorum colorunj,
312 Vestis Hyspanica ex coerulea Taíbtta, ümbriolis adornata,
cum
nodulis
ex
aureis
filis
argenteis,
et
tela
álba
suffulta.
Vestes comicae ex diversa
tela,
auro strepero obductae,
ex aliqiia parte dislaceratae. Síiffultum Caligarum Huiigaricaruin ex tela coerulea.
Uimm Unum
antipendiuiiij ex tela segmentata.
Pallium Arabieum variegatum, de lana caprina.
Frusta novem ex stuppa sericea reticulatim confecta, riibra tela suífulta.
Quatuor frusta pellium mensalium.
Quatuor elaboratae
Unum
pelles cervinae subflavae.
par plumarum, vulgo Strucz-toU, variegatarum,
albi et rubri coloris, pro pileo
Duae
Germanico.
cortinae ex viridi tela.
Cortiua Damasceua álba,
Duae
circumferentiae
In Cista sub nro
cum
Horibus aurautei coloris.
jiro lecto, flavae.
Tapes variegatus, ex
8.
diversis frustis
paiiuorum affabre coufectus.
Tapes
scarlatin, violacei coloris.
Altér, itidem scarlatin, similis coloris.
Tertius major praecedentibus scarlatin, pariter coloris violacei.
Trés tapetes magni, rubri, vulgo kecse.
Unum
longum Csujtár
rubruni.
Quartus tapes scarlatin, violacei
Unus
coloris.
tapes longus, crassa tela subductus, ex pilis Ca-
melorum. Culcitra, pilis equinis repleta,
cum
operculo ex dicta.
(Dikta.)
Altéra minor, simplex.
Unum
pulvinar ex tela simplex.
Pulvinar aliud ex Dicta.
Unum tengumentum Unus
vulgo Dunha, ex tela variegata.
pulvillus ruber, ex serico, auro intertextus.
In Cista sub nro
9.
Unum
tegumentum, vulgo Paplan,
rubrum, cum floribus ex auro, circumferentia ex flava tela coerulea suffultum,
tafotta,
318 Opertoriiim pro lecto ex violaceo
bus aureis et sericeis acu
attalico,
cum
lioii-
uigra tela lacerata suffultum.
pictis,
Nigra tóga foeminea, cum antipendio. Uiiiis
Tapes acu
coeruleus et
pictus,
fimbrys
flavus,
ejusclem coloris exornatus, nigra tela suffultus.
Uiia cortina ex duobus frustis consuta, TJna tóga foeminea
ex
flavi coloris.
rubro attalico,
cum
floiibus
aureis,
Uua casula cum stóla et mauipulo, ex picta, in parte posteriori
tela álba, serico
acu
Iconem B. Y. Mariae habens.
Cortina altéra ex duobus frustis consuta,
Antipendium pro
flavi colorís.
Iconem B. M. Y. compre-
altari,
beudens.
Item, Paplan
nóvum ex
variegata tela,
coerulea sub-
ductum.
Opertorium pro lecto ex serico varys
cum
pictum,
floribus affabre
acu
fimbrys sericeis diversi coloris circumdatum et
tela coerulea suffultum.
Tertium Paplan, cujus médium superioris partis ex
filis
aureis vulgo Boldtstuck, circumferentiam ex Tafotta coerulea
habens.
Quartum ex afl'abre tíorido,
attalico coeruleo, aureis et sericeis floribus
acu pictum, circumferentiam habens ex rubro attalico rubra bagazia subductum.
Pro duabus
caligis
Hungaricis subductura ex pellibus
agninis Italicis.
Unum
velum acu pictum pro
ex
calice,
tela,
Iconem B.
Y. comprehendens. Cortinae ex Tafotta rubra et coerulea, partim consutae
nro
8.
cujusvis longitudo
ulnarum quatuor
;
divisim
si
summe-
rentur, essent fi-usta rubra 19, coerulea 14.
Umbella cum omnibus
cortinis
ad
unum lectum
integruiti
spectantibus, ex Carmasineo damasco.
Tria frusta et Tafotta rubra, quodvis quatuor circiter
ulnarum.
Unum
Paplan commime ex
subductum. Frustillum ex Paplan,
tela
variegata, et coerulea
314 Item, aestivum Paplan ex attalico partim riibro, partim flavo,
partim
ver
Unum
május,
coeruleo, attritum.
alterum minus
friistella
panui
Scarla-
tiii riibri.
Viginti pária ex serico, vulgo Gombszár. Simplicis panni subnigri növi ulnae
6^/4.
Pallium absoletum ex holoserico nigro, vulgo metczett bársony.
In Cista suh nro 10. Argentea monstrantia inaurata, calix argenteus.
Calix altér minor, ab intus deauratus.
Tria frusta destructae monstrantiae antiquae.
^)
Una ampulla argentea. Duo fungi pro candelabro
ex matéria vulgo Szalamia.
Turribulum cum navicula
et cocleari, ex argento.
Unum
poculum argenteum
in
duas partes fractum.
Trés patenae argeiiteae deauratae, pro
calice.
Dependentiae pro Dalmatica in quatuor partibus, habentes nodos argenteos deauratos majores
2,
minores
ver
59.
Hernácz subducta. Cblamys nigra virilis, cuniculis nigris subducta. Tóga nigra foeminea cum antipendio, ex simplici panno.
Pellis pardi nova, rubro
Item, alia nigra ex Hernácz.
Tegumentum nigrum mensale, iíüsujtár
ex simplici panno.
antiquum, dilaceratum.
Thecae pulvinariae ex nigro panno, duae. x4.1bae
Abbae ulnae
IS^/g.
Pellis altéra pardi, antiquior.
Ephipium purpura obductum, argenteis laminis exornatum,
cum
lapidibus Türkés ac pulvillo superne purpura obducto.
Aliud antiquum ephipium, violacea purpura obductum et scofio
acu pictum.
Tegumentum
cum
scofio,
equi ex panno Anglico rubro, acu pictum
rubra bagazia subductum.
Aliud, ex Scarlatin rubro, fio,
flava matéria
»)
Ide egy N.
cum
subductum, nóvum.
iJ.
vau
téve,
floribus
acu
pictis
ex sco-
315
Uuiim
Csujtár
Turcicimi,
iiuieis
tilis
intertextuin,
Carmasinei coloris iu medio, antiquum, lubra bagazia subductiim.
Variegatum Csujtár. Tartaricae Faretrae quatuor, Scofio acu pictae
;
quarum
una argeiiteas habét catenulas. Item,
quatuor thecae Tartaricae pro arcubus, Scofíio
acu pictae,
Theca
Duo
pulveraria, ossibus exornata.
pária Brachiorum ferrealium, vulgo karvas, argeiito
exoruata.
Vexillmn ex Carmasinéo Damasco, unum, uovum. Item, duo alia antiqua, partim ex simili matéria, partim coerulea.
Tertium magiium vexillum, ex rubra Tafotta.
Quartum ex Tafotta partim coerulea, partim Quintum ex flava Tafotta, antiqua.
tiava.
Frustella quinque panui pro Tuixíico pileo, acu picta.
In Cista dor,
cum
nro 11. Tuuica aestivalis ex matéria Tra-
siib
uodis lapideis coeruleis.
Vestimentum intertexta, et viridi
aestivale
Hungaricum, ex matéria
Tafotta subductum.
Item, tunica aestivalis
virilis
aureis textis exornata, babens tis
floribus
habens fibulas argenteas, lapidibus Türkés ornatas
adamantibus,
ex rubro Attalico, íioribus
nodorum pária
qui computati:
in
17,
cum
imposi-
universum reperiuntur
adamantes nro 289.
Chlamys álba ex panno praestantissimo,
sine subductura
et alys accessorys.
Cingulus quatuor circiter digitorum, ex puro Scofíio acu pictus,
habens ex una parte fibulam
Tegumentum
marem
equi, vulgo Cafrag,
;
femella deest.
totum ex Scofio acu
pictum.
Aliud,
ex Anglicano viridi panno, habens aureis
abundantissime acu pictos toletis,
flores.
Unum
par thecaram pro
filis
pis-
ex simili panno ac simili laboré confectum.
Habena, antilena
et stapedes
ex argento deaurato.
Subductura ex pedibus pellium Sabellinarum, antiqua,
316
Duo
vexilla Turcicu, uiium variegatum ex Tafotta rubra
et viridi, aliud praecise ex viridi,
cum
diiobiis albis
interme-
Iiiscriptioiiem Tiircice habentibus.
dj's,
In Cista suh nro (j[uatuor viridia
12.
Qiiatuor parva frusta
ac totidem álba pro spalier, ex
coerulea,
tela.
Tegumentum pro mensa, ex panno rubro Anglicano. Cortina ex Remek ad portám, cum simplicibus variegatis
íimbrys.
Theca pulvinaria, ex nigra Coriiim
Aliud
nóvum mensale ex
simile,
Szattyán.
antiquum.
tegumentum pro equo, Carmasinei
Persici laboris ris,
tela variegata.
colo-
auro intertextum.
Aliud album, praecedenti
antiquum.
vilius,
Humerale foemineum rubrum, cum fimbrys
aureis
uno ordine sericearum^nigrarum fimbriarum, ac paribus larum nro 19. gata,
Quatuor frusta Cortinarum ex vulgari bysso nigro, pro uno lecto sufficientia.
Duo
frusta panni rubri Anglici
Pellis violacea
Una
ulnarum
5^/2.
quidem aurearum fimbriarum duobus,
rum ver nigrarum Item,
alia
vir-
Carmasina una.
tóga foeminea ex panno rubro Anglicano,
brys, ordinibus
et
fibu-
tribus,
cum
íim-
sericea-
ab imo exornata.
cum
tóga purpurea,
ordinibus
octo
Gal-
lonarum.
Umbella pro
lecto ex Tafotta fiava,
itidem íiava tela
subducta.
Consutum ex
tribus frustris
sericea, cujus longitudo
ulnarum
unum
7^/4,
Spalier ex matéria
latitudo
ulnarum
2^/8.
Tria frusta cortinarum ex matéria semisericea, viridis coloris virgatarum.
Una latitudinis
Cortina ex fiava Tafotta, 2^/2 ulnarum longitudinis,
ver ulnarum
2^/4.
Pars Cortinae, cujus in medio
fiava,
ab exterioribus ver
partibus viridis tafotta habetur.
Frusta cortinae circumlectitiae antiqua duo, ex rubra simpliciori tafotta,
317 Flabellum deterioratum, cum manubrio argenteo. Frontale equiiium, ex panno rubro Anglico.
Thecae pulvinariae ex
tela,
cum
cum
simplici álba ligatura.
divei-si
generis Serico
acii pictis floribus.
Item> aliae duae thecae,
Unum
linteamen, viridi Serico
manu
pictum.
Aliud, diversi coloris Serico acu pictum.
cum
Tertium,
álba ligatura.
Quartum, simile praecedenti.
Mappa
tabuiaris simplex. una.
Alia, ligaturis intermixta. Tertia, antiquior, floriegata.
Quarta, communis, simplex, ligaturis intermixta. Mantile. circumcirca diversi generis serico et auro
ali-
quantulum acu pictum. Cothurni antiqui
viriles,
Scofio elaborati, ox ruliro Car-
masino.
la Cista sub nro
13. Reticula seu Capillaria muliebria
Germanica, vulgo fkötü, ex praestantissimis fimbrys. cum dependentys nro 10. Item, alia duo, ex flavo Peplo.
Peplum nigrum cum fimbrys
nigris.
Collare ex Peplo albo, floriegatum.
Unum
par manicarum ex simili Peplo.
Quinque
frustella ex
eodem Peplo.
In Cistula suh nro 14. In una
cistula.
rubra Cordowano
obducta, virilia indusia duodecim, perizomata quinque, ac tria
pária Soccorum et ununa album ex tela Camisol, itidem albis, ex
cum
nodulis
filis.
In Cista suh nro
15.
Telae pro Mappis deservientis,
ulnae 38.
Telae modicum subtilioris ulnae 93. Item, crassioris ulnae 18 ^/g.
In Cista sub nro 10. Pallium mulicbre ex holoserico, nigrum, Gallona et fimbrys aureis circumdatum, subductura vulgo penyvet subductum.
Una chlamys
subflavi coloris ex matéria Tabith. albis
cuniculis subducta. nodulos minutiores liabens.
818
Unum Unum
frustum subducturae vulgo penyvet.
par chriotecarum aestivalium muliebrium.
Quinque frusta ex
pro iina tunica,
viridi attalico, nova,
subducta tenui Gosipio. Item,
alia quinque,
pro ejusmodi Tunica
ex attalico
novo, rosacei coloris. tenui Gosipio subducta.
Una Subucula
foeminea, utrinque sericea matéria tacta,
extrinsecus álba, nigris floribus variegata, intrinsecus atitem rubra.
ri})us
Chlamys ex attalico nigro, sine subductura, cum 30 panodorum argenteorüm ex íilagran. Capsula ex nigro
pro
lioloserico,
libris praecator5^s.
Item, ex nigro holoserico theca pulvinaria.
Chlamys nigra ex purpura,
sine subductura et nodis,
zóna argentea circumdata.
Unum
Paplan suffultum agninis pellibus
delicatis albis,
superne tectum Tafotta subáiba.
Trés
flores, íilis
Unum
argenteis aciculariter elaborati,
foemineum
humerale
pargamena,
ex
partim
aureo, partim argenteo Scoffio acu pictum.
Item, pro uno integro humerali foemineo tria nova frusta
ílorum
aureis argenteisque acu picta.
íilis
Unus
cingulus ceptus acu pingi aureis et argenteis
In Cista suh nro acu pictae, majores
17.
Thecae pro
et minores,
ex
tela,
Mantilia tria acu picta, duo
unum solummodo
filis.
cervicalibus, pleraeque
nro 31.
cum
filis
aureis et sericeis,
serico.
Linteamina undecim antiqua,
in parte
filis
argenteis,
aureis et serico acu picta.
Simplicia linteamina sex, varys albis acu picturis et fim-
brys ornata.
Thecae longae pro pulvinaribus, ex
Unum Oapucium Duo
tela,
nro
2.
ex tela impressa.
indusia longa, muliebria.
Humerale muliebre ex In Cista suh nro
JESVLYS
18.
tela vulgo
Duae
Haar-Mantl.
Cistulae ex vitro, in una
ex cera, in altéra reliquiae Sanctorum.
In eadem Cista in Scatula sub nro
1.
habetur una pelvis
319 argentea, laboris íilagrani tota. ah intus lapidibus viridibus et
exornata.
viti'O cristallino
^)
Aliae trés paiTae ex eodem laboré
earundem habét
in
medio lapidem
ex Zománcz coeruleam
;
riibriim
et matéria. ;
secunda
Una
rosam
rubram itidem Zomancziza-
tertia
tam rosam.
Duo
candelabrula pendentia,
cum
speculis.
ex eadem
matéria et simili laboré.
Unus
corbis ex
di versi generis
eadem matéria
et simili laboré.
In quo
minutiora frustula ejusdem matériáé et laboris
instrumenta, videlicet infantilia comprehendentur nro 15.
Duo
parvi Ciathy
Unum ovum Una
cum
manubriolis ex filagran.
soleatum.
sculpta imago ex ehore.
Argenteum, deauratum ab Coclear argenteum,
intus,
pro ovis sustentaculum.
cum manubrio rubro
Theca argentea cum duobus
corallino.
dentis scalpys et forficula ex
argento.
Ex
lapide Hemathito, vulgo Yérkö, annulus. 2. Una scatula ex lamina. In eadem imago ex una B. Y. Mariae, ex altéra ver
In scatula sub nro sünt
:
Una
in calihe
partibus B. Josephi.
In scatullula argentea trés figuráé antiquorum. Eeliquiariolum argenteum, praecedenti scatullulae conforme.
Lihellus cupreus afforis depictus, ab intus hahens
reli-
quiam.
In alia
Unum
simili scatula rosaria tria.
ex rubro Corallo et duo ex lapide, in uno Crux
Hyspanica, cum numizmate.
Iterum
alia
jorihus globulis tis
;
duo rosaria ex lapide rubro, intermixtis main
uno ex
filagran, in alio ex argento deaura-
ac appendentibus duobus numizmatibus depictis.
Unum
aliud ex lapide viridi, intermixtis majorihus glo-
bulis ex filagran inaurato et
numizmate effigiem B. V. ex
utraque parte continente.
^)
A lapszélén meg
N. B.-ézve.
320
Unum Una
rosarium ex Granatis et Numizmate filagrano.
decas rosary
cum aureo
sigillari annulo.
Item, rosariolum mimis ex Granatis,
cum
aureis Páter
noster et simili numizmate.
Rosariola duo parvula, lignea.
Unum
rosarium ex rubro corallo,
15 decadum, sine
numizmate.
Imagunculae
omnes praeter unam acu
viginti,
pictae,
cum reliquys, partim sine reliquys. Una imago B. Mariae Virginis in cupro.
partim
Altéra, Christi, sirailiter in cupro, duae, in
listis
dear-
gentatis.
Una Una
Sancti Ladislai, altéra B. V. Mariae.
cum
alia B. Virginis
nigra
Imagines laboris miniaturae nro
Communes,
simpliciores, in
Duo rosaria unum ex violaceo cum cruce turibiana. mate
;
decades,
una ex
Pargamena nro
502.
simili violaceo lapide,
alia decas ex Cristallo
Cingulus ex Granis,
obducta.
12.
succino. flavum, aliud ex lapide
;
Duae
lista, vitro
cum numiz-
montano.
sirailis Cristalli,
pro foemineo sexu.
Octo rosaria simplicia, communia, variorum colorum.
Duae decades ex
Granis, reliquj^s repletis, constantes.
Crux una Hyspanica.
Una
theca lignea, repleta particularis terrae sanctae.
Scatula parva acu picta
;
in ea sünt
Reliquiaria septem, numizmata 24.
montano
Scapulariorum pária
tria.
Imago B. V. Mariae
in coerulea Tafotta.
Unum cum
Item ex
cristallo
frusta decem.
rosarium acu pictum, reliquias in se continens,
cruce itidem acu picta.
In Cistula sub nro
Unum
3.
nigra
:
Pila textilia nodulata.
par sandaliorum Scoffio acu pictorum.
Cistula nigra nro 4. signata, vacua.
In Cistula nigra ex
simili ligno, nro 5. notata sünt
Serici crudi ligaturae, vulgo motring nro 38.
:
321 Reticiili fiiista
Sub nro et
6.
ac
ligneis
majora
Una
et minora, nro 12.
scatula,
omnis generis, tam
pro textendis, ex
eburneis
fimbrys miüiebribus instrumentis
ferreis,
auro,
quam
argentoque
Sünt praeterea
impleta.
ibidem
In quatuor chartis assuti nodi ex argenteis
filis
nro 239.
Item, alys quatuor chartis minores, instar pisorum, in
duabus ex argenteis, in alys duabus ex aureis
dli nro
filis
assuti no-
352.
Comea
scutellula.
Item, antiqua clavis cubicularia.
Yitra ustoria duo.
Imago Beatae Mariae-Magdalenae. In scatula sub nro
7.
Coclear ex Cristallo, unum.
Pixides osseae et ligneae et stanno Anglicano, nro 29. praetiosae.
Cistula ex auricalco
cum
decem parvas seras
clavicula,
in se continens.
Annariolum nigrum cum Scatula
pro
aliquot forulis, parvum.
conservatione
olentis
smigmatis
apta,
umbilicis
odori-
deaurata.
Mortariolum cum
Una lampas
pistillo
ex alabastro.
aerea.
Scatula ex albo plumbo
cum
tribus
feri mosci.
Unci
ferrei auricalco obducti
et extra cistulam
lamineam
cum
suis rotulis nro 58. in
existentes.
Conchae nro 11. Crux una, cum effigie appicta. Conclearia ex concha marina 4.
Unum
par cum manubrio succino cultorum.
Vitrum triangulare pro iride repraesentanda. In scatula variegata sub nro 8. Una theca longa, pro conservandis
literis,
Turcica, ex flavo attalico.
Tria marsupia ex pelle cervina.
Marsupia quatuor, unionibus Item,
Duo II.
unum totum
aureis
filis
distincta.
ex aureis et argenteis
filis
contextum.
et serico texta.
Rákóczi Ferencz levéltára.
Els oszt Had- és belflgy.
YIII. köt.
21
322
Unum
ex argenteis
rubro serico in dimidietate
et
filis
confectum.
Item, alia quinque pulchra marsupia.
Unum
par ligaminum cothurnorum ex serico rubro, ar-
genteo Scoffio intertextum.
Quae omnia praeciosa
et considerabilis valoris.
Triginta sex pária nodorum ex serico Carmasineo, Zóna
ejusdem
coloris,
ulnarum nro
l^^/g.
Coerulea ex serico, Scoffio intertexta, pro Cingulo Zóna.
Unum
frustum Gallonae, Scoffio aureo intertextum, cum
serico coeruleo.
Pária nodulorum ex Scoffio majora
ver
joribus nro 24, minoribus
Item, ex aureis
filis
nodulorum 39
Lagena coreacea Turcica, picta, lapillis
et
minora
;
ex ma-
sünt 30. pária.
Scoffio argenteo et aureo acu
Türkés exornata.
In scatula sub nro
9.
Unum
reliquiarum, opere plumario
factum.
Alterum
ex argento,
reliquiarium
cum rubra Zóna
sericea.
Tria parva rosariola.
Imagines membraneae nro
In scatula sub nro ab intus
10.
et floribus opere
Una
3.
turricula exvitro,
plumario
Reliquiarium in forma
cum
altari
factis.
libelli,
coeruleo tabit coopertum.
Crucula argentea ex opere filagran. Reliquiaria diversi generis, nro decem.
Duo Numizmata, unum
argenteum, aliud ex ebore.
Item, una Imago.
In scatula sub nro 11. opere plumario ab intus
Unum
;
in
Una
cistula vitrea
cum
floribus,
medio Jesulus quiescens.
scapulare.
In scatula álba sub nro 12. Literae diversarum persona-
rum
missiles, Illustrissimae
Dominae Comitissae Christinae
Csáky (Bercsényi második neje) sonantes, antiquae. In scatula sub nro 13. Literae eaedem Comitissae sonantes,
quas a tribus suis maritis (gr. Erdödy Sándor, gr. Dras-
323 Miklós
Jcovich
és gr.
Bercsényi Miidós) scriptas acquisivit, ha-
cum nonnuUis minutys
bentur,
et crepudys.
Item, lapis subviridis coloris, argenteo inaurato inexus criculo,
cum ansa
inaiirata.
Extra scatulas
et cistulas in dicta Cista sub
nro 18 :
TJna nigra cistula, in eadem argenteum horologium so-
compastum. Pro linteaminibus fnista
lare et
ver
sex,
partim reticulata, partim
consuta.
Fimbriae rubrae
Unum Una
sericeae, vulgo Rojt, frustilla
novem.
frustum matériáé ex auro strepero.
unacum
fimbria ex auro strepero consuta,
omamentis chlamydis, instar rosae
Imago cuprea Beatae
nonnullis
factis.
Yirginis Mariae.
Reticulorum diversorum, vulgo Recze, frustella nro 38. Item, ex syndone frustilla nro 34, quasi unius spitamae.
Una
fimbria ex serico nigro, ex parte aureis
filis
di-
stincta.
Item, média theca pulvinaria vary coloris acu picta.
unum indusium
Item,
pro puero, aureis
filis
manicis acu
pictum.
Unum
Mantile, integraliter serico acu pictum.
Theca pro pulvinari ex reis et argenteis filis
acu
tela subtiliori, partim serico au-
picta, sed
Bagaziae rubrae ulna nro
Unum et
frustum ex attalico violaceo,
subductura boloserici violacei
ben&
flores
ex aureis et argenteis
Indusium villosum ab
Frustum unum ex média
sella,
nondum
cum
perfecta.
9.
cum
villosi, in filis
circumferentia
medio desuper ba-
et serico factos.
intus.
serico castanei coloris, pro tegenda
floribus viridis, rubrique coloris serico ex-
ornatis.
Telae crassae frustilla nro
In Cista sub nro rali,
et
19.
Una
ex matéria sericea rosacei
4.
tóga foeminea,
unacum hume-
coloris, floribus aureis iutertexta
ab infra fimbrys aureis circumdata.
In bumerali argentea deaurata 20 pária fibularum. Item, alia tóga ex albo attalico,
cum bumerali 21*
simili,
324argenteo deauratis paribus
fibulis
ordines fimbriarum aurearum,
20.,
habens tóga inferne 5
quatuor sericearum nigrarum.
Item, tertia tóga ex boloserico rubro rali,
babens ab infra Fiabella
ver
tria,
florido, sine
bume-
unum ordinem argentearüm fimbriarum. unum album, unionibus exornatum, duo
nigra ex plumis Strucz.
In Cista sub nro 20.
rüm deauratarum,
Una
Unum
par ampullarum argentea-
fractarum.
nigra
cistula
cum
septem
parvis
pocullis
ex
crystallo.
tam
Item, diversae aliae Literae
bona
fors et
missiles,
quam ver
concernentes, in cubiculo Comitis adinventae,
buc
sünt repositae.
In Cista sub nro 21. corio obducta
In Cista sub nro 22.
Unum
nibil est intus.
par calceorum muliebrium
nigrorum.
Unum
speculum cum duabus
undiqua-
portalis, pictura
que exornatum.
Figura Cbristi
crucifixi in
lamina deaurata.
Ex cera figura Nativitatis Cbristi et adoratio triumRegum. Duo
candelabra aerea,
Cista sub nro 23. ab intus viridi panno, afforis rubro
coreo obducta, vacua. Cista sub nro 24. ferrea, ob non babitionem clavis,
nec serarius
eandem
tamen advertere
aperire potuisset, non inventata
licuit,
;
cum
quantum
vacua, nihilominus tamen obsigillata.
Cistula sub nro 25. rubro coreo obducta, calibe exor-
non inventata quantum tamen advertere potuimus, vacua, nibilominus tamen obsi-
nata, ex rationibus uti praecedens,
;
gillata.
Cistula sub nro 26. rubra purpura obducta foruli sex,
— de reliquo vacua.
;
in
qua sünt
In Cistula sub nro 27. boloserico antiquo albo obducta.
Sünt
in
eadem
Indusium ex
tela, Scoffio
aureo et argenteo acu pictum,
virile.
Aliud indusium, aureo Scoffio acu pictum. Utrumque pretiosum.
325 Tertium indusiuin, argenteis
Quartum, pariter argenteis Quintum, novissimuin,
et aureis filis
et aureis
acu pictum.
acü pictum.
filis
Scoffio aureo et argenteo ac serico
acu pictum, ac fimbrys partim aureis, partim argenteis circumdatum. Omnia pretiosa.
Unum
strophiolum ex Patyolat, in duobus finibus
Scoffio copiose acu pictum,
unum
Item, fio
cum
aui-eo,
fimbrys utrinque aureis.
strophiolum ex rubra tafotta, argenteo Scof-
acu pictum, parva fimbria argentea circumdatum. Item, ex subtilissima álba
et argenteis
filis
tela,
Item, ex Patyolat, quatuor
partim argenteis
utrinque in finibus aureis
acu pictum.
filis
flores-
habens, partim aureis,
et serico pictos.
Aliud, ex Patyolat, aureo et argenteo Scoffio acu pictos octo flores habens.
Item, aliud ex Patyolat, quatuor flores ex aureó et ar-
genteo Scofio habens,
cum parva
CoUare viaticum, ex rubra bus finibus quinque ordinibus
cum
fimbriola. tafotta,
Hungaricum,
in duo-
argenteo scofio acu pictum,
fimbrys in finibus argenteis.
Ligula sericea ejusdem veris unionibus
coliaris,
cum
dependentia ex
nro 184.
Granula ex auro, inter eosdem uniones nro
20.
Fimbríae pro quatuor angulis Strophioli,
cum
ferentia ex aureis et argenteis
filis
circum-
ac diversi coloris serico
factae.
Item, trés fimbriae pro angulis Strophioli, ex
filis
aureis
et argenteis et serico confectae.
Quatuor frusta fimbriarum pro Strophiolo, ex aureis argenteis
filis
et
et serico facta.
Item, quatuor fimbriae angulares antiquae, pro uno Strophiolo, ex aureis
filis
et serico factae.
In una theca Imagines Jesu, Mariae et Joseph. In quatuor thecis ornamenta capitis muliebria Germanica, vulgo
Hauben, seu bobitae, nro
7.
Pelles ursinae majores, elaboratae, nro
^
Frenum, vulgo káimány-zabola. nro 2. Duodecim petiae crassae telae crudae.
5.
326^
Item,
unum
magnum, ex
tíabellum
Pincetok seu Cellariola duo, habentibus
orificia
cum
Aliud,
_ candis Pavonum,
unum viride, cum
vitris sex,
habentibus
orificia et
majora,
vitris cristallinis sex,
opercula pariter ex cristallo.
Infans unus ex cera, in álba scatula.
Imagines majores quatuor, una minor 1.
Faetontis Casus.
2.
3.
Ganimedis Raptus. Raptus Proserpinae a Neptuno.
4.
Dea Yenus
5.
Metamorphosis
Item, trés
in curriculo,
cum quatuor
equis.
Ciparissi.
Imagines antiquae, antiquorum Hungáriáé
Ducum.
Duae
sellae appodiaceae, rubrae, imperféctae.
In uno vasculo 49 ligaturae
lini
carminati.
In tribus partibus fenestrae vitreae
Fornax
in plumbo.
variegata, bona.
Arbusculae septem cum fructibus, ex cerata tela
diversi
coloris.
In Triclinio, vulgo ebédl-palota. Pariét ibus affixae Imagines Hungáriáé
cum
Regum
et
Du-
antiquae, nro 36.
Aulaeorum HoUandicorum antiquorum, vulgo Niderlánderische Spalier, frusta majora quatuor, minora
Duae oblongae mensae
ver
duo.
simplices.
Sedilia simplicia álba, ex asseribus, nro 12.
Depictum
viridi colore sedile
Abacus cum ribus,
nro
1.
insigni Comitis et Comitissae, ex albis asse-
aliquantulum ciradis adornatus, nro Vitra cristallina, partim
nulla etiam
Duo
cum
operculis, in
scissa,
1.
partim simplicia, non-
universum súnt nro 13.
pária vitrorum, pro oleo et aceto deservientia.
Sünt etiam aliquot pocula ex simplicissimo
Unum vas cupreum, pro refrigerando Fornax
vitro.
potu, vulgo
Borhtü.
viridis nova.
In duabus partibus bonae fenestrae vitreae in plumbo.
"
:
327
Mensa una quadrangularis. Alia una rotunda,
Unus
divisibilis in
duas partes.
obsoletus Tapes Persicus, antiquus, longus.
In Hypocausto Ephaehorum.
Fomax virídis nova. Duo sedilia simplicia
oblonga, ex asseribus pineis.
Candelabrum ferreum,
Una
parieti infixum.
fenestra vitrea, composita in lignum.
Janua ex asseribus
pineis nova,
cum
suis necessarys ex
integro.
In Hypocausto Illustrissimi Domini Comitis.
Janua nova ex quercu, omnibus necessarys apparamentis
provisa.
Una bona fornax. Novem Imagines, 1.
in parietate pendentes
3.
Susannae cum iniquis Senibus. Syrena alludens ad Sinceritatem.
4.
Yanitatis
5.
Herodis Infanticidium.
2.
:
Salamonis Idololatrantis.
6. et 7.
effigies.
Aequales duae, Pyrami
et
Thysbes fabulám
re-
praesentantes. 8. et 9. Effigies
Domini Comitis Bercsény
et
Comitissae
Christinae Csáky.
Item,
Imago B. Mariae Yirginis Pócsensis, cum
lista ele-
ganter sculpta, deaurata et inargentata.
cum duabus effigiebus. calendario menstruo. cum Horologium Armarium Scriptorium, instar Pulpiti, inauratum super
Divitis (imago),
;
quod Theca librorum inaurata
qua continentur
libri
et colore
rubro decolorata. In
sequentes
Primus. Physica curiosa Casparis Schotti. 2.
Bonfinius Hungaricus.
3.
Articuli Posonienses
4.
Reich-Kunst Antony de Pluvinel. Architectura Militaris, Germanico idiomate.
5.
Anni 1681.
328 Germanica.
6.
Architectura
7.
História Nicolai Istwánffy.
8.
Liber unus, ex parte
Civilis,
manu
scriptus.
Novus Orbis Regionum, Latiims. 10. Tropheum Domus Eszterházyanae.
9.
11.
Franisbemius in Curcium.
12.
Annnlus memóriáé Adami Yéber.
13.
Unus
Liber, ex parte
14. Scbola Militaris 15. 16. 17.
manu
scriptus.
modema.
Georgy Andreáé Bellesz Arcbitectura, Germanice. Chronologia Germanica Hieronimi Ortelli. Nova et aucta Institutionum Isagoge medicarum
Pauli de Szorbait. 18.
Mercury Gallo-Belgici Succenturiati Tomi 7-mi
liber
primus. 19. Christiani
Functy Orbis hodie imperantis Breviárium.
20. Officium Judicis, 21. 22.
Joannis Baptistáé Tscbidrer.
Tbeatrum virtutis et Gloriae Boicae. Mercury Gallo-Belgici Tomi 5-ti liber primus.
23. Curiosiora
variarum scientiarum miscellanarum, Pa-
tris Szent-Iványi.
24.
Alexy Pedemontani de
Secretis.
25. Historiarum Galliae libri 18, autbore
27. 28.
Gramondo.
Dogmata bellica Jobannis de Ars conversandi, Adami Yéber. Ars discurendi, Adami Véber.
26. Praecipua
29. Sylvae
Billo.
vocabulorum pars 2-da.
32.
Mercury Gallo-Belgici Tomi 8-vi liber primus. Epitome Rerum Hungaricarum Petri B-ansani. Secreta Jacobi Vechery medicinalia.
33.
Jobannis Baptistáé Portae Neapolitanae Mágia na-
30. 31.
turális.
34.
Mercury Gallo-Belgici Tomus 2-du8 libri quatuor. ejusdem Mercury Tomi 15 liber secundus.
35. Item,
36. Benedicti Hefftery Scbola cordis. 37.
Ministerium Cardinalis Mazarini.
38.
Omnia Opera
39.
De
Senecae.
miraculosis Imaginibus B. V. Mariae,
329 40. niustres Cardinales Kichelius et Mazarinus. 41.
Comely Agrippae Opera.
Ripa de virtutibus 43. Augery Busbequy Opera. 42. Caesaris
et vitys,
Germanice.
44. Commentariiis Turcici Impery, ex Officina Elzeveríana,
Lugduni. 45.
Ars Regia, Adami Véber.
46. Descriptio Daniae.
47. Descriptio Galliae. 48. Bethleriiis de rebus Trarinnicis. (így.) 49. Gillius de BosphoiK) Traciense. 50. Albertini
Emblemata.
51.
Antony Legrand
52.
Barclay Argenis.
53. Item, aliud
Discursiis de Secretis Naturae.
exemplar ejusdem.
54.
Manuale Politicum Yilhelmi ab
55.
Campus
Efferen.
Martius.
56. Observationes Politicae Zevekoczy.
57. Historica
Narratio
de Progressu Missionis apud
Chinas.
59.
B^visy Textoris Theatrum Historicum Antony Nety de Arte Yitraria.
60.
Livy Decas
58.
61. Paradisus
et Politicum.
tertia.
Animae Jacobi
Mello.
62. Exegesis Theologica Patris Christiani 63. 64.
Hartman. Tabulae Poeticáé decem Elegys comprebensae. Curtius de Rebus Alexandri cum annotanionibus ,
Frainshemy. 65.
De
66.
Beniaminis Prioli de Rebus Gallicis Libri nro 12.
67.
Narrationum ridicularum pars 2-da
vita Turenne.
in quatuor par-
tibus incompacta. 68.
Liber scriptus de Somnys.
69. Delineatio Fortalitiorum 70. História Croatiae et 71.
Hungáriáé
Nebuló Nebulonum, seu Jocó
72. História
et Croatiae.
Hungáriáé, Germanice. Seria.
Hungarica, Scripta.
Cribra pro cribrando Schrot, nro
7.
330 Trés formae lapideae pro conficiendis
ver
Ferreae
globis.
septem.
Infundibulum pro repletione Sclopi. Scatula pro conservandis globis.
Atramentarium Turcicunij panno
viridi
Anglicanö im-
positum.
In duobus Instrumentis
ligneis aliquantuliim de pirio
pulvere. Silices
nro 46.
Atramentarium ex lamina, destructum.
Duae Mensae albae, cum
panno
operculis ex serico rubro
aequalibus, viridibus sericeis fimbrys circumdatis.
Armariolum nigrum
in
Mensa angulari, cum
forulis octo,
cum superficie deauratarum ciradarum. Lectus novus Gallicus pro diuma quiete, panno acu picto obductus,
viridi colore
viridi
ab extra depictus, inauratus,
ex ciradis insigne Comitis habens, lisque deauratis, erectus. Cortinae ad Januas duae semisericeae, rubri et viridis coloris,
cum duobus
frustis Supraportier ac fimbrys sericeis
viridis coloris.
Cortinae parietibus affixae, ex simili matéria majores
nro
3,
minores quatuor,
cum
cortina
una ex
simili matéria
ligno appensa. ante-januali nuncupata.
Quinque
sellae
bracbiatae, matéria semisericea, florie-
gata obductae et tela rubra coopertae. Sexta earundem est in oratorio, penes
templum.
In Cubiculo Armamentario. Flintae
Cum Cum bély,
communes oblongae septem.
Seris íiineteis Stucz duo, striata.
Sera
ílinetea, latioris
oris,
vulgo Tcséres Kara-
unum.
Cum
Sera rotea
et striatis
foraminibus Stucz nro
Unus Sclopus ad formám Polhák, cum foramine
3.
striato,
aliquantulum argento ornatus. Praeterea duo aly Sclopi, vulgo Tesinka.
Unum
par pistoletarum cum rotis et Venitum, vulgo hegyestr simplex.
striatis foraminibus,
:
Uniim Armariiim castaneo
colore depictiim, ciim forulis
qiiatuor fenestrae applicatis.
Fenestra vitrea in plumbo, alias bona,
cum
calatro ex-
teriori.
Cortina antejanualis ex simplici rubro panno, vulgo
Remek. Aucuparia Retia.
Par Soccorum ex Gosipio. Framea damascena sine manubrio et vagina, destmcta. Pennae pro pileo Strucionis, attritae, nigrae. Capucium ex matéria sericea, attritum, ad foiTiam Turcicam.
In Cuhiculo Illustrissimae Dominae Comitissae. Porta ex quercu, nova, cum suis necessarys
ferreis
appa-
ramentis.
Imago S. Catharinae in Thesibus. Coelum lecti, Cupidibus depictum. Effigies Domicellae Elizabethae Erddy.
*)
Genealógia Familiae Rechpergianae.
Imago
S.
Stephani Regis, ante Iconem B. V. Mariae
flectentis.
Viennensis B. V. Mariae
effigies,
quae ad
S.
Stephanum
afforis habetur.
Imagines Veris, Aestatis, Autumni
et
Hyemis.
Imago animae poenitentis. Imago Sancti Nicolai altéra Divae Christinae. Imagö B. Maurity Csáky, Dominicani. ;
In paríetatibus penes fenestram
Imago Serenissimi Regis Josephi et Regináé Amaliae. Imagines duae in lamina, cum listis deauratis. Imago effigiem Orphei et Musarum repraesentans. Imago Acteonis et Diannae. Moysis parvuli per íiliam Regis Pharaonis in aqua factae inventionis imago.
Sacrificium
*)
Gri'.
Deae Diannae, cum
navibus.
Bercsónyiné legifjabb leánya, els
férjétól.
332
Imago minor
Mariae
in lamina, Jesu,
cum
Uniis Crucifixus aereüs,
Joseph.
et
fracto ligno.
Trés tabelláé pro T^mplo, in quibus Glória, Credo,
Evangélium Sancti Joannis, etc. comprehenduntur. Speculum antiquum parvum, cum lista cifrata, deaurata. Aliud május, cum nigra Item, alia majora duo,
lista.
cum
ciradis deauratis.
Tabula Alcatoria, vulgo Bret-Spill, cum ebore et nigro ligno, ac
etiam
suis calculis ex
aleis.
Mensura aureorum cum ponderibus,
in viridi cistula.
Sustentacula viridi colore duo, et coeruleo itidem duo,
pro cereo et candelabris apponendis.
Duae rotundae mensulae, una
viridis, altéra
coerulea,
pro lusu.
Aliae duae mensae,
cum
Ephipium commune,
cum
ciradis deauratis.
sine pulvillo,
cum
stapedibus, üna-
culcitra infra ephipium.
Unum rubrum
Csújtár, antiquum.
Aliud epbipium, cum universis appertinentys culis argenteis
Una Una
ab ante
et post
et clavi-
exornatum.
simplicissima theca pulvinaria. scatula álba,
cum
diversis pretiosioribus aere ob-
ductis seris nro 11. majoribus et minoribus, vulgo Pléh.
Umbraculum appicta corona.
ante candelám, ex sericea matéria,
Quatuor ferreae
Duo
cum
•
perticae.
lignei angeluli,
cum
deauratis capitibus.
Cortinae parietibus affixae, vulgo Spalier, semisericeae,
rubro et albo colore, distinctae flammatae nro portiris ex
eadem matéria
tribus,
6.,
cum
super-
ac sedibus sex ex eadem
matéria.
Item, aliae sex similes sedes, muliebri laboré acu pictae.
Una mensula quam
nigra deaurata,
cum uno
Armariolum nigrum, ossibus
testudinis, varys
in lamina cuprea et deauratione adornatum, 13.
forulo.
Super
stat:
In quibus recondita sünt sequentia:
cum
picturis
forulis
nro
333 In fátyol 6.
inferiori majori forulo.
Ex
nigro fátyol nro
In forulo
superiori.
Antipendia muliebria, ex albo
Ex mbro
Vela tam
cum
teis filis intertexta, nigra,
Álba ver
2.
ununi.
floriegata,
fimbrys nro
quam
et argen-
9.
frusta diversi generis nro 29.
Flava antipendiola nro 2. In primo a sinistris. Cingulus niger
sericeus, foemineus,
reticulatus.
Duo In
frusta álba pro ornamento capitis, acu picta.
tertio.
Lemnisci seu Bokrétáé
frustilla,
pro ornamento
capitis foeminei, nigra, nro 36.
Item, ex lemnisco diversi coloris frustüla nro 51.
Bandt vei pántlicae nigrae, aureis filis Rubrae ver similis textúráé nro 12. In quarto. Quinque frusta teniarum rubrarum, flavarum Teniae, vulgo
distinctae nro 4,
ver
nro
3, coloris
violacei nro 2.
Lemnisci coeruleum frustum unum, aliud
In medio ordine ab
ver
album.
Rubrae cerae Hyspanicae
infra.
crassioris baccelli nro 3.
Tenionis
ver
nro
5.
Nigrae ver fiTistum
Acicularum cbartae nro
l^/g.
11.
Zonulae ex filis albis, latitudinis medy digiti frusta duo. Vasculum eburneum et pixis eburnea destructa. Unum rotundum vasculum ex alabastro, cum operculo. In forulo septimo. Tria pária manicarum muliebrium pro indusio, ex Tafotta
;
videlicet
unum
nigrum, aliud album,
tertium coeruleum.
In octavo,
inferiori videlicet
a dextris. Quatuor nigra
collaria foeminea, aureis et argenteis
Novem
frusta fimbriarum ex
filis
filis
intertexta.
albis.
In nono. CoUare muliebre, laboré reticulato confectum, circumquaque obductum. Item, alia duo collaria ex fimbrys et fátyol albis confecta. Item, nigrum coUare ex fátyol floriegato.
et rubris fimbrys
Reliqui
foruli,
qui in serié non sünt specificati, vacui
reperiuntui".
Supra praescitum Armariolum babetur unum horolo-
gium
in lista nigra, ciradis deauratis
exomata.
334
cus in
Almárium magnum, sculptis floribus inauratis extrinseornatum, supeme habens Insignia Comitis et Comitissae quo sünt* foruli deaurati nro
duo,
cum decem In primo
et
minores
secundo majori forulo
Duo Neümodi ceis,
8,
sex,
majores
ver
ansulis, ac circulis ex argento.
latietl
nihil.
cum
pro Cave,
rubris Zonis seri^
quibus appenduntur.
Lignea pocula Persica, decolorata
Imago
et inaurata,
nro
4.
Jesu, Mariae et Joseph in lamina cuprea lista
deaurata obducta.
Tabula
aleatoria, vulgo Bretspill,
nro 15, ligneis nigris itidem nro 15
;
cum
calculis
osseis
ex osse albo et ligno
nigro confecta. Altéra, simplicior.
Rosarium nigrum ex Succino, cum Numizmate argenteo, Humerale foemineum antiquum, sine fibulis, ex Carmasineo floriegato attalico.
Quatuor frusta cortinarum pro
lecto,
ex coerulea Ta-
fotta et variegata.
Unum parvum
labarum, ex coerulea et flava Tafotta.
Lanea duo frusta, matériáé antiquae, rubra. Frustum panni nigri simplicis nro 4. circiter ulnarum. TJnum frustum telae vario serico acu pictum. TJnus baccillus Comitelli *) ex ambobus finibus argento obductus.
Poculum
Christallinum
cerevisiarium
scissum,
cum
operculo.
Umbraculum nigrum ex matéria
Duo
sericea,
antiquum.
Setacca.
Quatuor pectines ex ebore novo.
Humerale foemienum nigrum, ex Noduli
sericei nigri
simplici panno.
nro 20.
Frustum duarum ulnarum
nigri panni.
Tria frustella nigri Hernácz.
Panni Septuch
*)
Az
viridis
ulnae
S^/a.
Item unum
1689-ben, Bercsényi els nejétl gr.
tól született kis
B. László gróf, a
késbbi
frustillum.
Homonnay
Krisztiná-
bíres franczia marsall értetik.
335 Alteríus
nro
itidem
panni,
viridis.
viilgo
Páduai. ulnae
5^/4.
Frustum panni Anglicani, violacei coloris, nro 1^/4. Pro simplici Paplan superficies variegata, tela coerulea subducta.
Rubri holoserici
villosi
ulnae nro 11^/4.
IJna duodena Flasconum ligneorum, vulgo Yeres György,
majorum
et
minorum, rubro colore depictorum
et
auro virga-
torum.
Duae
scutellae
porcellaneae.
pro
fructibus,
coeruleo
colore ab intus adumbratae.
Testacei duo Aethiopes et duo Turcae fumigantes.
Flascones Hollandiéi parvi, pro conservanda HerbaThe, nro
2.
Sine patinulis Cyathi porcellanei, pro sorbendo Cave.
nro 10. Item, in duobus stabellis rotundis, similis matériáé et laboris ciatby minores et aequales,
matéria porcellana
fina,
cum suis
patinulis ex
eadem
nro 12.
Scatulae pro Sacharo ex simili ligno ut sünt stabella,
nro
2.
Item, in duabus aequalibus paténis duodecim Ciathy pro
Cave, subrubrei coloris,
Una
cum duabus
ampullis in medio.
Cistula antiqua, aliqua in parte destructa, afforis
ebore exornata, picturis adumbrata.
Fimbriarum communium pro lectistemys parva na nro
et
mag-
22.
Item, octo frusta Gallonarum semisericearum, pro togis
muliebribus necessariorum, diversorum colorum.
Unum tium,
frustum nigrarum fimbríanim pro tóga deservien-
ulnarum nro
De
5^/4.
similibus fimbrys frusta majora et minora nro 12.
Variegatarum fimbriarum flavo et
filis
albi et flavi coloris, ex serico
albis frusta nro 5.
Tortilia fila álba sericea in
uno glomere.
Fimbriarum et Reticulorum ex filis frusta nro 24. Fimbriarum item et Reticulorum minorum ulnae et
una integra
petia.
372/4,
336 Item, fimbriae ex loto serico in quinduplici ordine, pro linteamine.
Unum Unum
frustum rubri
attalici,
ulnarum nro
l^/g.
cum
frustum cinericei coloris matériáé,
floribus
auro intertextae.
Unum
frustum Tafotta albae, unius
circiter ulnae.
Item, frustum aliud ex viridi attalico florido, ulnae
Tertium frustum ex albo
attalico,
Quartum frustum ex albo et serico
ulnae
^/g.
^/g circiter.
attalico, in fine
uno aureis
filis
acu pingi ceptum.
Unum
frustum Tafottae albae duplicis, circiter unius
ulnae.
Media ulna Tafottae
rubrae.
Tafottae violaceae ulnae
De
attalico albo ulnae
Unum
^j^. ^j^.
frustum oblongum de simili
attalico,
exiguae
lati-
tudinis.
Unum
frustum de attalico coeruleo, mediae
Quadrans ulnae
Unum
frustum
circiter ulnae.
violacei attalici.
attalici rubri.
Tria frustella ex matéria vulgo Boldtstuckh. Item, frustilla sex diversorum colorum ex matéria itidem Boldtstuckh.
Unum
frustum ex attalico rosacei
coloris, aureis floribus
intertexto.
Item, aliud minus frustum ejusdem matériáé et coloris.
Unum
frustellum rubri Boldtstuckh.
Frustellum
falsi
Boldtstuckh, albi coloris.
Item, alia quatuor frusta, quasi sub-Boldtstuckh.
In Ciihiculo Dormitorio Illustrissimae Dominae Comitissae.
Armarium
rubri coloris penes januam, quod habét sibi
appositos forulos nro
5., in quo sequentia reperiuntur In charta scriptarum formarum fasciculi 58. pro fimbrys
et similibus.
Effigies Comitis Alexandri
*)
Bercsényiné néhai els
férje,
condam Erddy
senioris. *)
volt kir. kamaraelnök.
337 Item, altéra, jimioris, in vestitu monachico. *)
Imagines B. V. IMariae mientis
fere sibi sirailes,
cum
effigie dor-
Jesiili.
Imagines duae, üna minor, altéra major B. Y. Mariae •
Pócsiensis.
Quatuor fiusta Spalier ex
tela
segmentata rnbra, auro
intertexta.
Yariarum acu picturarum
in tela formae nro 34.
Augustissimae Domus AiistriacaeGenealogicae Imagines. Pulvis capillaris, vulgo Haar-Puder.
Diversae Imagines
in.
uno
vulgo Kupfersticb, in
libro.
usum pictorum. Altér
liber, pariter in
Liber clavi
aperibilis,
usum pictorum, minor
praecedenti.
ab intus albam chartám habens.
Liber praecatorius Germanicus, cmn nigra coopertura, in capsa rubra
Carmasinea.
Donationales pro Baronatu, Emeríco Bercsény
collato.
(1638.)
Aliae Donationales pro Titulo Comitis, per
Suam Maje-
statem Sacratissimam, Leopoldum videlicet primum, Nicolao
Bercsény Seniori
collato. (1687.)
Conscriptiones et Urbaria
Unum Yolumen
Bonorum Lónyaiensium.
Turcicae chartáé variegatae.
Unus Fasciculus Imaginum vulgo Kupfersticb
diversa-
rum, pro pictoribus.
Liber continens formulas pro arcolis hortorum. Coelestis Corona, Hungarice, authore Paulo Estorás.
Duo
frusta
Pargamenae candidae.
Diversae florum formae in Regali papyro.
Tegumentum pro
lecto,
acu pictum diversi coloris
serico.
Pixis pro conservanda Spagetha, ex ebore.
Tegumentum pro mensa
ex panno
viridi,
cum
Comitis Bercsény et Familiae Recbpergianae acu *)
Bercsényiné
fia,
a ki habár fiatal
barátnak, csakhamar mást gondolt, világivá s
késbb **)
szintén, Id.
mint
gr.
atyja,
és
gr.
pictis. **)
éveiben beöltözött, volt :
kamaraelnökké
Bercsényi Miklós
Insigni])us
lön.
Eechberg Mária
-
Erzsébet
voltak házastársak. II.
Rákóczi Ferencz levéltára.
Els
oszt.
Had-
is
Vas vármegj'e fispánjává
és belügy, VIII. köt.
22
338^ Cistiilae
duae lamineae, vacuae.
Ptolomaeus parviis Andreáé Argoli. Liber Germanicus, scriptus, de Astris
et Divinationibus.
Vita Joannis Triteny Abbatis. Item* altér Ptolomaeus Andreáé Argoli.
Autbore Joanne Baptistáé Porta
liber
Germanicus de
Secretis Domesticis.
Hyeronimus Cardanus, de utilitate ex adversis capienda. Venus Murániensis, Ungarice. Liber magnus Planetarum Geomanty Pbisognomi. Jacobi Coreni Cypleus patientiae, Hungarice.
Liber Secretorum Baltbasaris Schnure. Foenix, sive Joannes Keménius. Patris Lippai Hortus Posoniensis. Spirituálé
Armamentarium, Hungarice.
Hortus Liliorum, Hungarice. Liber precatorius de Passione Domini, ad Crucifixum in
Templo Patrum Minorítarum Viennae. Certi ordinis, vulgo Crucier, per Lnperatricem instituti,
Reguláé. *)
Unus Liber tem
Eleonórám
scriptus.
continens Articulos
Anni 1659;
aliquas medicinas.
Liber de Mágia naturali animalium.
Opera Philippi Theophrasti, Germanica. Liber precatorius Pázmán}' Hungaricus, iiiiacum
Thoma
a Kempis, itidem Hungarico.
Liber Ablegationis Hollandiáé Germanicus, ad Synarum
Imperatorem, Joannis Neühoff. Ruralis et Domestica Oeconomia Joannis Colieri.
Vita Sancti Emerici Ducis Hungáriáé. Liber precatorius ad Beatam Virginem Mariam, Hungaricus,
Amadae
Juditb.
Liber precatorius Sabathinus Pauli Eszterbázy ad B. V. Hungaricus.
Versus Beniczky.
*)
A
csillagkeresztes palotahölg-yek
kik közé Bercsényi
grófn
is
tartozik vala.
tiirsasH,!>-iíii
nlaiiszabályaí,
:
:
3:í9
Praxis Arithmetica.
Aliqua Coinedia Hungarica, manu
sciipta.
Epigrammata Ovenj. Cisio Hungariciis.
Oeconomia Joannis Jacobi Agricolae. Calendariiim Oeconomicum, Hungarice. Diiae scutellulae plenae Instrumentis ad lusum latrun-
culorum, vulgo Shak, necessarys.
Lapides lidy nro
2.
Aliud Almárium rubrum, penes Apothecae Portám, mili colore ut praecedens depictum et deauratum.
Duae
scatulae antiquao, coreo obductae
;
si-
lu eodem
una vacua,
in
altéra est pulvis capillaris.
Una
scatula, in
fium item et
fila
qua dantur varia
argentea et Sco-
fila
aerea pro bobitis conficiendis.
Item, pro uno cingulo muliebri vitreorum globulorum fila
nro 12.
Alia scatula
Duo
similis, in
qua sünt
dentes magni alicujus ferae.
Scapulare aciculatum, argenteis
filis
in
zóna
sericea
coerulea.
Ununi marsupiolum ex
Unum Duo
vitreis granulis.
cor ex Cristallo Bohemico.
instrumenta parva, ex auricalco, nescitur ad quid
spectantia.
Una
patinula ex matre perla.
Unum
frustum coralli impositi in dicta scatula.
Alia minor scutella.
Duo
fungi ex lapide albo.
Item, una mater perla, argenteo circulo obducta.
Una
rosa ex Cristallo antiqua.
Iterum unus
lapis, nescitur qualis.
Duae parvulae
Unum
scutellulae, ex lapide nescitur quali.
Yiretulum cum B. V. Lauretana
in Tafotta coe-
rulea depictum.
Unum
frustillum ex viridi Tafotta, pro pectorali puerili.
Pondus pro
Novem
aureis.
terebella nova, sine manubrio.
22*
_ MO Quinque
serae, vulgo Plecli,
Mensura pro
cum amnibus
appertiiientys.
Arcliitectura Civili.
Viginti quatuor instrumenta ferrea pro sculpendo
iie-
cessaria.
Pro
cribro Molari instar telae textúra
Frusta pro sedibus nro 12, ex
pilis
ulnarum
16.
Yiennensibus, varie-
gate contexta.
Duo
pária calceorum nigrorum, pro foeminis.
Unum manubrium
ligneum pro scutica, ex utroque
fine
osseos iiodos habens.
Viennensis ulna ex ferro, vulgo
Unius cancri marini
réf.
pes.
ITnus Tapes pro mensa, segmentatus ex diversis pannis,
habens in medio pannum violacei
coloris.
IJlnae telae rubrae simplicis nro 13.
Item, similis telae viridis nro
1^/2.
Pellis Carmasin, violacei coloris, média.
Tria frustella pro pectorali puerili, ex rubra tafotta. Pectorale ex punicea Tafotta.
Trés ulnae
Una
viridis matériáé,
parva Pellis
Unum
glomus
Damae
sericei
In una scatula álba
vulgo Rásae.
elaboratae, flava.
Carmasinei coloris
tortilis.
18. ligaturae filorum lanae Vien-
nensis.
Item, aliae nro 60. ligaturae similium filorum diversi coloris.
Nigri
serici in
Duo
frusta
Lectus
cum
uná ligatura
partes, vulgo motring, nro
2.
tapetum magnorum Persicorum sub lectum. coelo,
imaginibus Cupidinis depictus, aíforis
deauratus et floriegatus diversis coloribus,
majoribus nro
1
3. et
cum
pulvinaribus
cervicalibus itidem tribus.
Penes lectum duae mensulae ligneae albae, una cum rub-
cum viridibus, super quam rum armariolum cum forulis nro 1 1 vacuum.
ris
pedibus, altéra
est
unum
nig-
,
Scabellum oratórium, rubro panno obdactum.
Sex sedes brachiatae, rubra semisericea matéria Damascena obductae.
:
;
:
341 Aliae duae, téra
ver
siiie bracliys,
rása acii picta viridi tectae.
TJiiiim
volumen cingulorum pro couficiendis sedibus.
Una mensa riibro
luia attrita viridi purpura, al-
álba,
cum pedibus
viridibus et tegumeuto
ex paiino Anglicano ac fimbrys
tegenda eadem.
Una,
— Siipra qiiam smit
lista exornata, deaura-ta,
sericeis,
pelleque pro
duae Imagiues
B. V. Mariae Pócsiensis
Altéra Sancti Antony Padvanj vitro operta.
Una nova
fornax.
Fenestrae ex duabus partibus, in plumbo.
Januae duae
cum omnibus
;
una variegato
colore depicta, altéra álba,
ferreis apparamentis.
Penes Cubiculum hoc
est
Apothecula parva. In qua sünt
Scatulae majoreSjdiversis medicinalibus requisitis oneratae,
nro 106. Vitra in quibus sünt
distilatitiae aquae,
ungventa
et
oleum, in universum nro 157.
Minutiora
ver
vitrella
Pixides stanneae nro
nro 95.
7.
Magiae naturális Wolffgangi Ildebrandi Liber medicinalis, Comitissae
manu
liber.
propria scriptus,
Hungaricus.
Liber medicinalis
et culinarius,
impressus Graecy.
Georgica Curiosa, in duobus voluminibus. Ducissae de Tropau Poraum granatum. Curiosus liber de Pelle liumana, medici Tobiae Fogl. Scatulae nro 19, diversis coloribus impletae.
Cortina subflava pro fenestro, ex "tela.
Janua variegato
colore depicta, et
Fenestra bona in plumbo.
In
Cuhicido
Primariarum Pedisequarum, vulgo KammerJungfrau.
Tabulae duae, panno rubro simplici
tectae.
Sedilia, subflaveo colore depicta, nro 9.
Antiquum
brachiale ligneum, unum.
Sedes una sine brachio, lana Viennensi reticulatim tecta,
342-
Armariolum iiigrnm nntiqmim. cum foriilis iiro 22. dedicitur pertiiiere ad Domicellam Báron issam Moes.
sti'uctum
;
Duae
Cistae ligneae, simplices, Szokolianae, obsigillatae.
Item, una similis, Pedisequae Elizabethae Borbély.
Duo
pulvinaria pro Carpento, ex rubro holoserico,
aii-
tiqiia.
Cortinis ex tela variegata totum Cubiculum obductum.
Fornax
viridis nova.
Fenestrae in quatuor partibus, in pliimbo.
Sustentaculum pro cereo
Una mensa Janua
et
candelabris simplex, imum.
álba, quasi rotunda.
duplicata
cum
álba,
omnibiis
apparamentis
ferreis.
In Cuhiculo aliarum Pedisequarum, vulgo Stuhen-Menscher.
Imago Beatae
Clarae.
Alia B. V. Mariae Virginis cum Jesulo. Tertia Sancti-Francisci.
Quarta, minor, Sancti-Hyeronimi.
Fenestrae in plumbo
tres.~
Januae ex quercinis asseribus, duae. Fornax antiqua viridis. In Cuhiculo Comitelli. Praeter reculas mobiles ad eundem spectantes nihil est repertum. Deinde sequitur
Palatium In quo
Magnum
desertum.
nihil repertum.
In Anti-Camera Commendantis.
Fornax variegata antiqua. Fenestra in plumbo, deteriorata.
Mensa oblonga
álba,
Trés
duo simpliciores, unus ver aliquantulum
lecti albi
;
ad Exactoris Cubiculum spectans.
^oiTBOsior.
Janua nova ex
q^uercu,
cum
necessarys requisitis ferreis,
343
In Cubiculo Hesidentiae Domini Commendantis. *J Siiae Majestatis Sacratissimae effigies et Augustissimac
Imperatricis, neonon Serenissimi Regis
Hungáriáé Josephi.
Baptisatio Cornely a Sancto Philippo.
Pugna Josuae. Imago emblematica cujusdam equo
mercatoris, cuni asino et
depicti.
Una
foemina jacens.
Yenatio Attalantae.
Méta cursoria Attalantis. Totum Cubiculum cortinis
coenileis ex tela variegata,
aliquantulum auro exornata, obductum. Fenestrae in plumbo
Fomax
trés.
antiqua.
Mensa álba
una, cuni pedibus coeruleis modice deauratis. Sedilia tria viridia, simplicia.
Imago, in qua sylva depieta
est.
In Cubiculo dudum Apotheca vocato. Ties
lecti albi, simplices.
Trés sedes simplices, destructae.
Una mensa Duae
álba, antiqua.
fenestrae
ligno
in
impositae,
una
Ijona,
altéra
corrupta.
Fornax ex antiquis Cacabris composita. J^nuae duae simplices, antiquae, cum
suis requisitis
fen'eis.
In Conservatorio, sub cubictdo Comitissae. Est almárium nigrum, ligneum, Piper, Amigdala,
mum,
quo habentur Crocus,
in
:
Uvae passae majores
Cariophila, Oriza
;
minores, Cinamo-
ex quovis aliquantulum.
Diversorum generum confecta in Pocula majora
et
et minora,
vitris
nro 74.
scissa et simplicia,
cum
et
Mióta Unghvár vára 1685. végén Thököly hadaitól Caprai-a cs. által elfoglaltatott német helyrség vala benne, épen úgy. mint Munkácson. *)
tábornagy
:
344 absque operculiö, cnstalliiui iiro
in
Armiirio
eoclcm
babentur
107.
Una
Tabula. nigra lignea,
cum duodecim
poccellis itidem
cristallinis.
Flascoues pio uno cellariolo, vulgo pincetok, stallini,
nro
scissi, cri-
7.
Tbeca una, rubro
corio obducta, in
qua sünt duae
scu-
tellulae pro sorbendo Cavé.
Item, alia tbeca, in qua sünt scutellulae nro
4.
Octo patinulae ex porcellana matéria. Pocubi
tria
ex
eadem matéria, unum
cuni
ansis ar-
genteis.
Pro apponendo Postpast, quatuor majores eadem matéria. Cantbarus unus ex terra
Unum
sigillata,
cum
scutellae ex
operculo stanneo.
Gutturnium ex porcellana, pro Cavé.
Duo instrumenta ejusdem matériáé, pro oleo et aceto. Una ampbora ex eadem matéria, babens operculum argenteum inauratum.
Una tis
bilanx aerea,
cum
ponderibus.
In armario albo simplici sünt vitra cum diversis confecnro 57. Cristae pro
equorum apparamentis nro 6. seris non clauso. Una scatula cum
In armario coeruleo, diversis
lapidibus,
Crucibus, Numizmatibus, Reliquiarys
alys plurimis sanctis reculis,
quae est
cum
et
armilla ex coreo bumano,
et obsigillata.
Sex ornati Cantbari
lignei.
Apothecula itineraria cum vitrellis bus stanneis, in universum nro 15.
cristallinis et pixidi-
In Cista rul)ra duo pulvinaria ex boloserico rubro, segCarpento deservientia, nro 2. Frustum rubri
mentato, pro
panni pro tegendo
sedili
aurigae in Carpento.
In ejusdem Cistae forulo variarum subducturarüm, ex
Mardurina
Una
videlicet vulpina ac alys frusta nro
7.
ligatura Gosipy.
Item, frustella diversa ex Marlibus, omnia
Puo
reliquiaria in nigris
listis,
anti(|U£|,.
245
Unum
attramentíiriiim ex Uimiiia.
Quaedam vasa
íictilia.
serico, cum duabiis rotulis. Duo volumina cereae candeláé, in oblonga simplici cista. Ex papyro deargentato patináé pro apponendis fructi-
Instnimentuni pro torquendo
bus, nro 63.
Lectus
Unum
ferreiis
cum
ligulis.
mortariolum, sine
pistillo.
Pulvis pro capillis in aliquot
cliartis.
Bilanx magna, sine ponderibus.
Commune ephipium
muliebre,
cum omnibus
accessorys.
Vitra diversa simplicia, pro varys necessitatibus.
Antiquissimi quatuor
sclopi.
Ahenum aeneum cum
tripode et operculo itidem cupreo.
Frusta
instrumentorum
culinaria,
scutellae
videlicet,
sartagines et formae pro pasta, orbes et similia, nro 42.
Cribrum pro aromatibus. Laboris Anabaptistici *)
ex
testa
dealbata
vascula,
scafüum, amphorae et his similia, frusta 44.
Coerulea similis matériáé et laboris nro
5.
Similis laboris et materíae duae scutellae variegatae.
Flascones, scutellae et amphorae ex lapide nigro, nro 19.
Una
scutella viridis testacea, laboris pariter
Anabap-
tistici.
Instrumenta pro oleo olivarum ex lamina, nro
uigra,
Duae lampades lamineae, una cum vitro, Italica. Unus Corbis cupreus.
álba,
cum
3.
cornu, altéra
Infundibulum cupreum.
Unum Unum
cellariolum, vulgo Pincetok, itidem cupreum.
instrumentum pro Csokolada.
Una cuprea autepsa, vulgo tebszi, pro pinsendis tortatis. Una acerra parva cuprea, cum manubrio. Una lampadula pendens, aerea. Una statera ex ferro, cum suo globo, patena et catena. Duo abena cuprea. *)
Magyarul »«f
Icereaztyin mwiká^-^í^k. iieyezték,
_
346
Flores ex cerata tela vary colorís, in duabiis scatulis.
In una scatula tintinabula aerea, vulgo csörg. Duae scatulae, scutellulis partim ligneis, depictis, partim ex porcellana factis ferme plenae.
Serae magnae speciales, pro claudendis Portis, nro
7.
Lampas, una. Uiía perspectiva magna.
Italica
Duo Duo
folliculi.
unum
pondéra,
május, aliud minus, fere nova.
In una scatula par cultrorum
artificiose confectorum,
et
aliae minntiores res.
Formarum pro imprimenda
tela frusta
Theca pro conservandis Gemmis,
nro
9.
instar cordis, vacua.
Cardines et alia feramenta pro Januis, infrustis, nro 16.
Manuális
sella pro portandis Podagricis.
Imago B. y. Mariae
in lista,
cum duabus
Janulis.
Cistula atramentaria ex nuce, desuper auricalceis orna-
mentis adumbrata. Cistula
unacum
cum duabus
bilancibus pro ponderandis aureis,
ponderibus.
Unum
cellariolum, vulgo Pincetok, vacuum,
cum
simpli-
cibus quatuor rotundis lagenis.
Aliud, sex flasconibus angularibus ex Cristallo flava.
Tertium, rotundis, majusculis, novem, minoribus
ver
duabus.
Quartum,
Una Duo
in
quo sünt flascones simplices 5
;
sextus deest.
cistula ex nuce.
candelabra pro pariete Tricliny, ex lamina.
Fidiculae,
cum
suo futerali.
Autepsza, vulgo tepszi ingens, ex cupro, stanno dealbata.
Una Porta
ferrea.
Ferreae Tabulae ad fenestras nro Item, Crates, pariter
Duo
3.
trés.
Cellariola, vulgo Pincetok
rant, ita relicta, nihilominus
tamen
;
cum
inventata.
aperiri
non pote-
:U7
Infra hospitiuvi (JomiteUi, sub Propugnactdo Doboló- Bástija dicto.
Umis
lectiis coeruleus, elegáns.
Salis lapides viginti.
Quatuor
ex cupro,
lainl)ica
iiniini luagiiuin,
aliud miims,
et cluo minora.
Médium
vas mellis.
TJna mensa lapidea.
Ligna pro
lecto campestri.
In Cubiculo Dispensae.
Lapides
salis
centum
et quatuordeciin iiitegri.
duo
Cellariola, vulgo Pincetok
;
unum cupreum,
aliud
ex ligno.
Candelabra staunea duo.
Quinque
frusta integra
crassae telae
pro
coníiciendis
saccis.
Cutes duae bubalinae, nou elaboratae.
Octodecim millia clavorum scandularioruni, Viginti sin,
pertices
ferri
longae et aliae breviores, vulgo
decem.
Parva quantitas pisorum. vasculum burendae.
Unum
Sub
tecto.
Unus cumulus Prünorum
siccorum. trium circiter Cu-
bulorum. Altér cumulus Pomoi-um siccorum, circiter totidem Cu-
bulorum.
Retia ingentia pro
Latéra
laridi
Apides ver nro
Pomorum
feris,
nro
9.
nro 12. 5.
in alio
cumulo plus-minus Cubuli nro
12.
Candelabra nigra, pro exequys mortuorum ad Templum. nro 28.
Sedes ligneae brachiatae novae, sine obducturis,
Tympana magna,
aerea, duo,
lu-o 6,
348
adhuc nonniiUae in ordine
Rejpertae sünt
seqitenti
annotatae
et
Et quidem, primo
literis distinctae.
In Cuhiculo Pedisequarum reperta Cista Litera A. noqua siint Quinque pária tribialium antiqiiorum, ex filis reticulari-
tata, in
ter coiifectorum.
TJnum par longarum manicarum miiliebrium liyemalium, suLducturam in
Unum
finibns sabellina pelle obductaruni.
Camisol ex tela álba, foemineum.
Item, et aliquid de Gosipio.
Una
charta filorum ex lana Viennensi ílavorum, duae
rubrorum, tertia
Unum castanei,
ver
alborum.
Camisol
inconsiitile,
ab extra serico
Unum
et
ab
ex serico, coloris
intiis
argento intertextum.
par calceorum muliebrium, violacei
coloris, Scoíio
acu pictorum.
Tria antipendia muliebria ex tela fimbrys circumducta.
Quinque
indusiorum
pária
foemineorum
delicatissi-
morum.
Velum
Una Una
capillare muliebre
Germanicum.
tbeca pulvinaria, ex tela simplex.
Cortina ex
Mappae
tela,
trés, albis
pro feuestra.
fimbrys obductae
;
una vcro simplex,
absque limbrys. Opertoriuni
Duo
lecti
ex Tafotta violacei
StropMola non acu
Tóga
coloris.
picta, álba.
aestivalis, fimbriata,
ex tela álba.
Indusium balneatorium. Trés integrae petiae telae dealbatae. Item, una integra
alia,
pro Mappis.
Quatuor frusta Cortinarum antiquarum semisericearum flavarum, subalbe virgatarum.
Item,
unum
Unum
frustum
telae,
frustum rubri panni
ulnarum nro attriti,
16.
ad fenestram.
:
:
349
In Cista coreo nigro ohducta, Litera B. signaia, in Cuhiculo
Dominae Comitissae
Illustrissimae
reperta, sigüloque ipsius
obsignata reperiuntur
Linteamina varia pretiosa. tam acu
picta,
quam
et reti-
culata, nro 17.
Mappae
mensiiales ex subtili tela, partim etiam íimbrj's
obdiictae, itidem nro 17.
Mantilia similiter partim acu picta ciim serico. partim reticulari laboré praeparata, nro 15.
Tbecae pro serico,
partim
cervicalibus, itidem partim
ver
Una duodena Duae
acu pictae cum
reticulari laboré confectae, nro 7.
Stropbiolorum mensalium pretiosorum.
petiae telae pro mappis, textúráé attalicae.
In Cista itidem coreo obducta, Litera C. signata, parifer in
Dominae Comitissae
Cubiculo Illustrissimae
reperta et sigillo
ejusdem consignata inveniuntur seguentia IVIappae partim simplices, partim textúra attalica, par-
tim reticulari laboré confectae, nro 12. Tria Mantilia,
ver
serico
unum
duo
reticulari laboré confectum,
acu picta.
Velum
capillare, serico,
auro
et
argento acu pictum.
Simile huic alterum.
Theca tiliori tela
pulvinaria, auro et argento, necnon serico in sub-
acu picta.
Unum
frustellum telae auro acu pictae.
Tlieca pulvinaria serico duntaxat varys coloris acu picta.
Novem
fnistilla
Fimbriarum ex frustilla.
ver
ex Patyolat. filis
Unum, ulnarum
albis
l^/gj
et
auro intertextarum
tria
alterum uln. 8^/2; tertium
2.
Indusium album ex Patyolat Hungaricum, albo
serico
intertextum.
Flabellum muliebre auro intertextum, cum eburneis teribus.
Aliud
simile,
Tredecim
cum
frustilla
lateribus argenteis, laboris filagran.
matériáé vulgo Boldtstuck.
la-
350
Theca pulvinaria ex matéria Tabit.
aiireis flosculis or-
nata, coerulea.
Theca pulvinaria ex matéria variegata, auro distincta, coeruleo damasco suffulta.
et argeiito
Mantile aüro et argento acu pictum.
Una
pellis
rubra Carmasinea, altéra violacei
coloris,
mé-
dia circiter, pariter Carmasinea.
Tria Strophiola, argenteis acu pictum
Una
unum rubrum 2-dum
;
et
ex fátyol,
cum
floribus
3-tium álba, semisericeá.
petia telae pro Mappis.
In Cista suh Litera D. alha, in Conservatorio extraneorum Cístae conservantur,
re/perta,
inferiori, uhi
ad Tafjldeckerum
uti exponebatur, spectante, inventa sünt
Mantilia submappalia
acu
tria,
unum
simplex, duo serico
picta.
Mappae partim plices,
reticulari laboré confectae, ])artim sim-
nro 20.
Item, una Mappa, auro, argento et serico, per
alearum reticulariter acu
modum
picta.
Item, una praeciose serico acu picta.
Unum
mantile,
gento et serico acu
Unum Duo
cum
minutioribus floribus, ex auro, ar-
pictis.
Strophiolum mensale, commune.
ferrea emunctoria.
apponendo,
Patináé pro Postpast nro
laboris
porcellani,
4.
Item, una majolica.
Vitra ex Cristallo rotunda, aequalia, nro 15.
Sextum
pariter
rotundum oblongum.
In Cistula Litera E. notata
et
Cubiculo Illustrissitnae Do-
minae Comitissae inventa^ reperiunfur Trés
effigies
ex cera, dormientis Jesuli.
Laboris plumary Reliquiaria
Crux ex
simili
tria.
matéria una.
Imagines duae in
listis
deauratis, aequales.
::
351 Pecten, aliquautuliuii auro et viridibus lapillis et
Smaragd
Türkés ornatus.
Imagines in parpagena, majores
nro 60.
et minores,
In Cista Litera F. signata, ex Conservatorio inferiori per Provisorem
et
allata,
Castellanum tradita, coreo obducta,antiqua,
qnae dictorum Provisoris
et
Castellanis sigiUis erat ohsignata,
habentur
cum
Pelvis
fundibulo ex argento.
Cantharellus argenteus, ab kitus deauratus. *)
Unum
par candelabrorum majorum, unacum fungis, ex
argento.
Salinaria duo, iinum május, aliud minus. Scutellulae sexangiilares nro
Conclearia argentea nro
argenteae,
6,
9.
Instrumentum argenteum pro appouendo Sacharo, cum suo operculo.
Coclear magnum, ex argento.
Pária cultrorum cum luauubrys argenteis, rotundis angularibus, nro
Una
et
8.
furcinula facta. quae fit Integra ex argento. ex
dictis octo paribus.
Unus
orbis pro porrigendo potu,
cum
Parva pocula argentea rotunda, nro Circuli argentei, duo pro apponendis In Armariolo Comitissae
nigroj
allata,
ex
Cuhiculo
Litera
fracto pede.
3.
cibis.
Ilhtstrissimae
G. signata,
Dominae
cum. fondis nro
13.
habentur
Pro antilena
frustella argenti nro 48.
Collare pro caniculo, et serico et aureis
cum ansula ex
argento,
íilis
intertextum,
opere encaustico, vulgo
Zománcz
adumbrata.
Nodus ex
lapide Jáspis pro baculo, ab infra
cum
teo circulo.
Ligula pro *)
A
laj)
coliari,
cum dependentys
szélén N. B.-vel jelölve.
ex unionibus.
argen-
352
Una
charta
foliatilis auri.
Fimbriae virides
Metallum
Duae
et nigri.
foliatile in chartis,
chartáé
Item, una inchoata
nro 16.
una
foliatilis auri,
incepta, altéra integra.
foliatilis argenti.
Fibulae pro Caligis Hungaricis, nro 39. Frustilla argenti, inter quae aliqua etiani inaurata, antiqua, nro 12.
Nodi argenti pro
tunica, laboris filagran, nro 20.
Item, aly totidem
pr* manicis,
similis laboris minores.
Quinque nodi ex auro, magni, uniusquis habens sex rubinos.
Item, aly nro
9.
integri encaustico laboré confecti
;
in
uno quoque habetur unus rubinus.
Dantur praeterea
cum
tria frusta ex
ysdem
nodis, sepositis
alys.
Aly
noduli parvi ex auro, nro 27^/2, aliquantulum laboré
encaustico adornati.
Item, novemdecim noduli ex coloris subnigri,
nem
quodam
lapide pretioso
unusquisque habens rosulam ex auro et unio-
in medio.
Duo
nodi oblongi ex lapide pretioso, nescitur quali, cas-
tanei coloris, quivis habens rosulam ex auro
tuor adamantibus, altér
Item,
flavi
ver cum
;
unus cum qua-
tribus.
duo nodi ex Succino, qui habent rosulam
ex auro. Item, una thecula nodi, itidem ex auro.
Aly, quivis habens
unum parvum rubinum
in cuspide,
nro 11. Item, aly nro 16. ex argento, majores, oblongi,
Zomán-
czizati.
Corda pro cingulo, ex argento, Zománczizata, nro
4.
Item, quatuor fibulae argenteae, deauratae.
Quinque noduli ex rubro corallo. Pro quatuor manicis virilibus, loco fibularum
drót,
argento.
Frusta pro manicis
virilibus, loco fibularum,
nro 16.
Retinacula nodorum, vulgo Gombház, nro 28.
ex
_
353
Fibula argentea inferne, superne autem ex puro auro, unionibus parvulis undiquaque et rubinis nro 33 exornata, pro cingulo deserviens.
Duo libri precatory unus, latimis, habens fibulas argcnAltér autein in tbeca Carmasinea Scoffio aureo acu picta, ;
teas.
habens cooperturam ex holoserico coeruleo, laminis filagrau exornatam, pulchris figuris Zománczizatam. Ligaturae carthifoliorum Gallicorimi nro
Trés rotiüae auro
argento
et
falso,
8.
vulgo Sik opletae.
Gallonae ex simili matéria, in duabus chartis.
Nodus argenteus
cum
inauratus, lapidibus Türkés exornatus.
tribus Conchalis, similibus lapidibus oxornatis.
In Cistam Litera H. signatam, ex Cubiculo Comitissae ad Couservatorium vacuum állatam imposita sünt sequentia :
Una
Cistula argentea, in superficie habens
unum
lufan-
tulum dormientem, super caput mortui. Impositus eidem cistulae unus culter Turcicus, Damascenus,
cum manubrio
nám
habens cum
tam,
cum dependente In Zonis
nigro. argenteo affabre elaborato. vagi-
lapillis
Türkés nro
2.,
ver 4
rubinis
exorna-
chalibe.
sericeis ex
Granis Unionum, item
et aureis, la-
Noduli Unionum sünt nro 42, ex auro ver. raajores 40, minores ver 80. boris
filagran.
Culter et furcinulae in una tbeca, sine cocleari,
quorum
manubria rubinis exornata. Setaceus
Duo
cum manubrio
argenteo.
frusta pectinum ex argento, antiqua.
Cistula attramentaria, tota ex argento, habens in cooperculo ab intus speculum, ab infra
autem attramentarium, cum
theca pulveraria ex argento.
Item, habét eadem Cistula in se novem Pixides argenteas inauratas, pro medicamentis.
Item, sex flascunculos ex cristallo flavos,
cum
orificys ex
argento.
Sigillum Comitis
;
foi-fices,
apothecae necessaria frusta, nro II.
Kákúc-zi Ferencz levéltára.
Els
oszt.
et alia scripturae requisita et 7.
Had- és belügy, VIII.
köt.
23
354
Una
Cistula subnigra variegata, argenteis lamiuis in
qua sünt
gulis exornata, in
Una
aii-
charta capillaris pulveris
albi.
Unum
frustum
Unus
flascunculus, in theca nigra coreacea,
cristalli
montanae.
cum
argen-
teo inaurato orificio.
Item, altér flascunculus ex Cristallo. major praecedenti,
cum clausurata argentea inaurata. Una scatula cum sex globis smigmatis
pariter
Bononiensis
olensis.
Item, una parva pixis, holoserico rubro exornata, in qua sünt duo vitrella
cum
orificys argenteis deauratis.
In una charta Imagunculae cupreae nro
Una
7.
Cistula lignea rubra, in qua sünt
Unus nodus
laboris filagran, vulgo Vitéz-kötés.
In charta quadam aliquantulum de varys
finissimis co-
loribus.
Rosae argenteae quinque, cum rubinis
et
Türkés ex-
ornatae.
Item,
unum par
fibularum pro
calceis,
similibus lapidi-
bus exornatum. Item, una rosa
magnó Smaragdo
oblonga,
ejusmodi
lapidibus
et
uno
exornata.
Frustilla lapidum varj generis et coloris nro 10.
Item, in uno Item,
Una
unum
filo
lapides subcoerulei nro 22.
sémi numizma.
Cistula, nigro ferro obducta artificiosa, sed vacua.
In Cista sub Litera J., ex Collég io Fatrum Secietatis Jesu Unghváriensium allata *) habentur sequentia, quae sigillo
meo Comitis Brankovics, Reverendissimi Domini Demetry Berseny, necnon ipsius quoque Collegy Unghváriensis obsigillata est:
Orbes argentei mensales nro Patenae argenteae nro 2.
*)
Hogyan kerltenek ezen
a várból a jezsuitákhoz
?
16.
nagyértékfí
ezüst- és arany-díszmüvek
a tételszám végén álló jegyzet
megmondja.
.
355 Patenae pro fructibus, ad formám Cordis. nro
6.
Instar Pelvium patenae argenteae, pro fructibus, nro 2 TJrceolus argenteus pro aqua benedicta, nro 2. Argenteae pafenulae quadrangulares, in usura
Oartipholioriun,
cum
Aliae, argenteae, pro simili lusü, simplices, nro
cum
Scatulae argenteae. major, altéra minor, nro
operculis argenteis
ris,
nro
2.
una earum
1.
Fundibulum argenteum, nro 1. Candelabrum argentenm pro pariete, nro
;
2.
Pelvis argentea, nro
rio,
lusus
floribus elaboratae, nro 2.
sine suo accesso-
1.
Ciathus argenteus interné inauratus,
cum duabus
figu-
1.
Trés scutellae oblongae, intus inauratae similes, una cum operculo suo, aliae duae siue operculo, nro
3.
Patenulae oblongae argenteae, cum suis ansulis ex una parte, nro
2.
Argenteum fundibulum május, sine sua pelvi, nro 1, Orbis argenteus, cum suo pede. quo porriguntur pocula ad mensam, nro 1. Operculum poculi argenteum, sine poculo, nro 1 Accerula argentea, nro Sartago argentea, nro Sartago bus, nro
argentea
1.
1.
sine
manubrio,
cum
tribus
pedi-
1.
Argenteae Conchae, nro
2.
Argentea párra candelabra, rotunda, nro
3.
Candelabrum argenteum quadrangulare, integrum, nro Aliud candelabrum rotundum, modice inauratum, nro
Emunctorium magnum, argenteum, nro 1. Emunctorium parvum, argenteum, cum sua nro
1.
1.
navicula,
1.
Una tbeca, nro
pixis pro balsamo,
ad instar Horology, cum sua
1.
Flos aureus ad formám liliorum convallium, tuor unionibus majoribus et quinque flosculis, nro
cum qua-
1.
Noduli encausto, vulgo Zománczio ornata, nro 22. 23*
_
356 Aurei annuli
afforis
eiicausto, vulgo
Zomáiiczio nigro
ornati, sine lapidibiis. nro 2.
Rosulae, qiiaelibet ruLinos septem in se contineus, nro 18.
Cingulus ex aureis duodecim, nro
íilis,
cum
circulis,
Zaphyrus mediocris, nro
I.
Parvnlus circulus argenteus, nro
Armillae cas,
nro
1.
ad rubras Pantli-
ex unionibus, appositae
2.
Collegio Societatis Jesu
Praescriptae res universae in
Patrnm
habén s ruhinos
1.
Arcem (uti praescriptum est) deporReverendum Patrem Emericum
adinventae. et ad
tatae, clandestine fuerant per
Balásházy Jesuvitam ex Arcé exportatae. Cista Litera K. notata, diversis Literalibus Instrumentis,
quae dicuntur ad
S.
Crucis de Lelesz spectare, plena, obsi-
gillata. *)
Cista Litera L. signata, similis Literalibus Instrumentis
plena.
Item, unus
Sacculus, similibus Literis plenus, pariter
Cistam Litera M. impositus.
obsigillatus, in
Armariolum suh Litera
vacunm, continens
N., alias
ali-
quas antiquiores Literas missiles.
In Cellario Arcensi^ quorum nisi unicum fornicatum , inventa sünt Vasa Vini
et lorae^
in sequenti ordine uherius apposita:
Promonthorys. Tokajiensi Vasa Vini nro »
Tarczaliensi
»
Bényeiensi
....
Unghváriensi, antiqua
ver Anni 1700. Ovarum Passarum Tokajiensia
Procreationis
Procreationis 1699. simplicia
*)
Ezek
és
régibb kincseit,
s
.
az alábbiak képezik
... .
.
.
.
.
ma
.
a
19.
VasculaYini
10.
9
»
9
»
2
»
8
1.
»
2.
»
3.
leleszi orsz. levéltárnak leg-
uaegmentöj ükrl »Acla Bercsényiana«-knn]í neveztet-
nek. Ugyanis gr. Bercsényi Miklós
menté ki ezen akkor Ungh- várában deponált becses okleveleket a német pattá nt3ríisok kezeibl, kik azokat ágyúfojtásokni basználták. (L. Stásadók, 1871-iki évf. 599.
1.)
:
:
357
Rore
iiiaríno confectiim )
»
Aliiid aenulatum
/ vascula fere
Absinthiacum
)
Lorae ver Tokajieusis
1.
tantum dimidia »
Yasa uro
.
.
l^/a.
2.
segmentato lioloserico ab iutus obdiictiim,
tum
et
formosum,
interiori Carpeiitum uoviim, idque
In Arcé
1.
.
afforis
ver
depic-
deauratum.
In Arcé exteririg Consei-vatorio videlicet curruiun, vulgo Szekér-Színben XJna Scheza dilacerata, ab semitecta, desuper
Una Rheda
ver
riibra
intiis
Rása
obdiicta,
nigto coreo.
semitecta, deterior.
Currus Campestres duo, cum operculis, imus habens ex
panno rubro, altér ver ex tela duntaxat itidem riiljra. Trahae colore viridi auro iutermixto aliquantiüum decoloratae unicae.
ver
Scutellae stanneae majores nro 16, miuores
Orbiculi usuati nro 26. Item növi
Boves
nigri,
nro
3.
6.
pro portanda aqua ad Arcem, nro
2.
Extra Arcem habetur. Domunciila in horto ad Arcem proximo
;
Fenestrae plumbo impositae bonae, nro
Imagines itidem nro
6.
Majores Veris, Aestatis, Aiitumni :
Minores ver duae
:
in ea dantui* 6.
et
Hyemis
;
Africae et Europae. Deinde.
Domus Vadkert datur
braxatoria penes Oppidimi Ungbvár, ad hortum
situata.
Domus
Crematoie, aliud in
dum
In quam
crematoria
ver
quo sünt quinque
intratur,
cum duobus
ad partém dextram
Cubiculis,
ollae
crematoriae novae.
autem Cubiculum Braxatoris cum Camera penes ;
et
Domus
qua
est
unum
pro
pro cremando, desinatum et extructum,
A
sinistris
illud
Culina
polentariae pro germinatione hordei madefacti
;
in
Cadus (Kád) magnus pro madefactione hordei, Ter-
tium Cubiculum cum fomace pro exsiccando bordeo, pei-tinentys.
cum
suis
358
cum
Eraxatorium,
omiiibus
appertiiientys
necessarys,
signaiiter aiitem duobus magnis cadis et tredecim minoribus,
ac iino
magnó qnadrangulari cupreo
aheno, 23. vasoriim ca-
pace, qiiod constat Hiing. floreiius ducentos triginta.
Cellarium ibidem pro conservatione cerevisiae, in quo ingens cadus.
Ibidem, sub tecto hordei Cnbuli 46. reperti. Siipra
lum
Portám ejnsdem Braxatory datur unum Cubicu-
aestivale recreatorinm,
Anno
cum
fenestris et alys appertinentys,
praeterito erectum pro necessitate Illustrissimi Comitis?
ad hortum Vadkert.
Domus
laboratorea vietoriim, sine fornace et fenestris
adjuncta eidem Culina et Cubiculum Yietoris
cum
fornace, ac
aurigarum Camera.
Demum
Stabulum unum magnum pro equis
et
Cubicu-
lum aurigarum. Currus lis
liujus
ferrati trés,
equae novem, cum duobus hinnu-
Anni, ac uno hinnulo
cum quatuor
mulis,
et
tertio
sémi alterius Anni
omnibus ad praedictos currus spec-
tantibus.
Hortus pro conservatione ferarum desertus. In allodio vara Unghváriensi pecora in ordine sequentí specificata adinventa sünt
:
Taurus
Vaccae mulgibiles
seniores,
quaque praestat Allodiatrix justas butyri cuniae formagialis
flór.
nro
1.
nro
11.
nro
23-
nro
7.
a^quibus ab una viginti, pe-
2
Mulgibiles juvenes vaccae, a quibus praestantur
ab una quaque butyri justae decem, pecuniae
flór.
Vaccae
steriles, sine vitulis, mulgibiles,
butyri decem, formagiali pecunia
Vacca
formagialis
unus
sterilig
Juvencus,
uno
....
immulgibilis
Annorum
Vituli hujus
flór.
a justis
quatuor
Anni
Vitulae hujus Anni
Pavoues Galii
,,,,...
nro
1.
nro
1.
nro
16.
nro
10.
nro
3,
359 Oviparae Pulii hujus
Anni Pavonum
nro
5.
nro
14.
Galli Indiaci
nro
2.
Oviparae
nro
16.
Unus hujus Anni
pullus
nro
1.
Anates mares
nro
2.
Oviparae
nro
14.
Galli et Capones
nro
16.
Gallinae
nro
20.
nro
30.
Pulii
.
Anseres mares
nro
2.
Oviparae
nro
16.
Anserculi
nro
22.
.
.
.
'
.
In Terras Allodiales inseminati erant.
— hordei, — pannici, — milly, — — pisorum, — fabarum, — — cana— Cubulorum nro — (Mindegyiknél Tritici,
avenae, bis,
—
—
siliginis,
lentium,
lini,
betöltetlenül).
In Allodio Dubrincsiensi.
Taurus grandaevis
Yaccae mulgibiles, viginti, formagiali
ver
nro
1.
duorum .... nro
1 7.
coloris vary, a justis butyri
pecunia
Juvenae mulgibiles cum decem, formagiali pecunia
flór.
vitulis,
a justis butyri
unius
nro
7.
Juvencae mulgibiles sine vitulis,
simili proventu, nro
4.
flór.
Steriles mulgibiles antiquae
nro
2.
Steriles immulgibiles antiquae
nro
10.
Juvencae duorum Annorum
nro
1 5.
Annorum Taurus 3. Annorum Juvenci 3. Annorum jungibiles Juvenci 2. Annoram
nro
2.
Tauri duonim
nro
1.
nro
16.
nro
11.
Juvencae Annotinae
nro
10.
Vituli Annotini castrati
nro
7.
Vitulae hujus Anni
nro
15.
Vituli itidem hujus
Anseres masculi
Anni
nro
9.
nro
10.
360 Ovipaiae
uro
60.
Anserculi
nro
23.
Galli Indiaci
nro
11.
nro
7.
nro
3.
Oviparae
.
.
.
.
,
Anates masculi
,
Oviparae
nro
19.
Annatuli
nro
33.
Galli Galiiiacei
nro
4.
Gallinae
nro
50.
Pulii
nro
60.
Triticivernalis nro
^4.
Hordei
.
.
.
nro
30.
Pannici
.
.
.
nro
9^/4.
Terrae Allodiales inseminatae.
Autumnali mixto frumento.
.
Cub. nro
.
Vernalis
26.
siliginis
Cub. nro
Avenae Cub. nro Milly
12.
I201/4.
Cub. nro
Lini Cub. nro
3/4.
Cub nro
7.
Vascula butyri viginti justarum Burendae ver vas
nro
6.
nro
1.
Apum
nro
15.
nro
13.
Canabis
2/4.
antiquarum alocaría
Examinum autem Equi
.
alocaria
castrati sonipedes nro
1-mus
Bujdosó, 2-dus Fecske dictus, niger; 3-tius Bussa, subalbus. Quartus ver: Delia, coloris castanei, et qumtuB
non
3.
:
:
Ilaida dictus, coloris szépe,
:
castrati.
Canes venatici juvenes
1-mus Dráva, 2-dus Préda, Fecske,
6.
Hattyú,
7.
Kunis,
et senes.
3-tius Niepros, 4. Rigó,
Cziczke,
8.
Fordíts, 10.
9.
5.
Am-
rdd, 11. Dutka, sagax.
Canes sagaces Unghvdrini.
1-mus Trubdcs, 2-du8 Lantos, 5.
Lahis,
ges, 11.
6.
Viplas,
Lomza
;
et
7.
Cziterka,
duo canes
3-tius Brodyis, 4. Zagray,
Spivmk,
Viszla, 9.
8.
10.
Dol-
nro
61/,,
Gallici, vulgo sinkoránt.
Burendae ab ovibus vasa
.
,
,
,
,
,
,
,
.
361
In Allodio Nagy-Berezna. Taurus grandaevis
iiro
1.
Vaccae seniores ciim fructu justarum butyri viginti et flór. duobus pecuniae formagialis nro Juvencae ciim vitulis et fructu butyri justarum
10.
formagiialis pecuniae flór. unius
14.
....
nro
Forda vacca grandaevis Vaccae steriles Juvencae triennes Juvenci triennes
.^
.
nro
1.
nro
4.
nro
7,
nro
7.
Vitulae annotinae
nro
5.
Vituli annotini
nro
4.
Hujus Anni
nro
7.
nro
15.
Anseres masciüi
nro
13.
Vituli
ver
vitulae
itidem hujus
Anni
Oviparae
nro
37.
Anserculi
nro
40.
Galli galinacei
nro
13.
Gallinae
nro
50.
Pulii
nro
28.
Anates masculi
nro
6.
Oviparae
nro
10.
Annatuli
nro
10.
nro
5.
nro
1.
Vascula butyri justas
viginti continentia.
.
.
Burendae autem vas vinaceum In Terras AUodiales inseminati. Autumnalis mixti Vernalis Hordei
Avenae
Cub.
24.
Píinnici
,
.
»
25.
Canabis
...
.
»
200.
.
.
Bubalae vaccae
Taurus grandaevis
.
Altér, annotinus
Cub.
13.
»
3.
nro
3.
nro
1.
nro
1.
In Perecsen.
Equae antiquae TTT Hrnnuli equae
]
tt. ül omnes scamosi ,
,
,
.
nro
7.
nro
2,
362 Hinnuli castrati biennes
.A
Item, triennis unus
.
.
.
nro
.>Hi omnes scabiosi nro
Hinnuli huj US Anni, masculi;
nro
Dantur duo greges ovium, quorum unus
2. 1.
2.
Csemoho-
in
lowa, sub opilionatu Joannis Posztolowcsik existit.
Öves mulgibiles Caprae mulgibiles
nro 127:
Öves
nro
45.
nro 104.
steriles
Caprae
steriles
nro
26.
Caprae annotinae
nro
30.
Agnae annotinae
nro
24.
Hirci grandiores
nro
15.
Arietes grandiores
nro
13.
Arietes annotini
nro
3.
Agnae hujus Anni
nro
33.
Caprae hujus Anni Haedi hujus Anni Agni hujus Anni
nro
29.
nro
52.
nro
61.
Quorum
altér grex in Possessione Dubrincs, sub cura et
opilionatu Joannis Csiprin nominati habetur.
Öves mulgibiles
m"o 138.
Caprae mulgibiles Öves steriles
nro 110. nro
45.
Caprae
nro
26.
nro
28.
Hirci grandiores
nro
15.
Arietes grandiores
nro
15.
Arietes annotini
nro
12.
Agnae hujus Anni
nro
34.
Caprae annotinae
steriles
Agnae annotinae
•
.
nro
30.
Caprae hujus Anni
nro
28.
Agni hujus Anni Haedi hujus Anni
nro
74.
nro
57.
In Gerenyiensi Allodio. Tauri antiqui
Yaccae mulgibiles. cum fructu ut
alibi
.
.
.
nro
2.
nro
10.
363 Juvencae
raiilgibiles,
ciim
l'iuctu
ut in alys
Allodys
uro
Steriles vaccae miilgibiles
Juvencae
steriles
Partium Inferiorum
....
2.
nro
5.
nro
6.
Steriles antiquae immulgibiles
nro
5.
Vitulae annotinae
nro
16.
nro
10.
nro
4.
Vituli annotini
Butyri justarum viginti duarum vanuae
.
.
.
Item, 5-ta similis, non plena
....>....
Alocaria apud antiqiiarum
nro
1.
nro
22.
Examina
nro
27.
Galli Indiaci autiqui
nro
9.
Gallinae Indiacae antiquae
nro
41.
Pulii Indiaci
nro
27.
Anseres masculi
nro
4.
Oviparae
nro
16.
Anserculi
nro
10.
12.
Galli galinacei
nro
Gallinae
nro
8.
Pulii
nro
27.
Porci allodiales in duobus greíjihus,
et
quidem
in
Geremj
Antiquae porcae
nro
37.
Verres biennes
nro
6.
Unius Anni
nro
7.
Porcelli parvi
nro
23.
Majales
nro
22.
nro
6.
Porcae antiquae
nro
29.
Majales magni
nro
2.
nro
45.
In Hosszúmezö. Verres antiqui
Porcilli paiTÍ.
In Arcé
interioi
i,
duorum
et triuni
in conservatorio
ház
Una
mensium
.
.
inferiori, vulgo
.
Régi Tár-
dicto.
Císta antiqua, ordinaria, afforis depicta, sub Litera
Z. obsigillata, cujus clavim habét
Pominus Castellanus,
iu
c^^
364 sünt diversa antiqiia lóra, pro apparatu eqiioruui, levis rnomenti.
Dug
pária futral pro
pistolis.
Frena sex. Uniim epbipiuui antiquiim Tiirciciim, Cannasino serico obductum et floribiis ex Scophio acu pictum.
Duae
vulgo Pánczér-ingli dictae.
loricae,
Unum
liolo-
Tentorium, quod dicitur per
Dominam
Baroiiis-
sam Barkóczianam Dominó Comiti Bercsény fuisse concessum. Ütem, unum vexillum funebrale Sigismundi Homonnay. Quatuor hastae, sine
Duo apparamenta
vexillis.
viridia
cum
suis tintinabulis.
TJnus nodus ex aere, deauratus, pro Turri.
Duo magna Tympana, pro Turri. Una Tuba Venatoria magna, ex aere. In uno armario in muro, aliquot vitra pro fenestra
amphora
et
laboris anabaptistici, sine manubrio.
Praeterea sex sellae campestres, rubro simplici panno obductae, attritae.
Datur una
Cista, vitulino coreo et ferreis laminis ob-
qua medicamenta ad castra portari solent vacua. Ante Portám exteriorem, intus duo Mortaria Tormenta.*)
ducta, in
;
In mola serraria Asseres ex pinu
-
Sztucziczaiensi reper'mntur
uro 400.
seeti
Jn Lyuthaiensi autem
Dantur etiam sicci
in diversorio
nro 100. Uzokaiensi fructus
Cubuli Cassov
Nucum
:
Cubuli Cassov
nro
17.
nro
7^/4.
Reperti sünt aeque in paratis prae manibus
Domini Provisoris
Üor.
existentes
Gladius unus pro Carnifice, ex
Domo
84.
Armamentario,
hic inventus. **)
*)
midn
A
ágyúk és egyél) várfölszevelések ugyanis, uradalom Bercsényi grófnak a kir. kamara által
bástyákon lev
a várpalota és
átadatott, a pzigorúan az erdítésekhez tartozó cs.
kir.
vármvekkel együtt
a
hadi kincstárnak, illetleg a német várörségnek tartattak fenn. -'=*)
Az
uno-hvári uradalom pallosjoggal hírt.
^
365
Instrumentum aereum, pro coquendo
Actum
in Arcé Unghvár, die et
CAVE.
Anno
quibus supra.
Comes de Jaize m. p.*) H. Martinus Rácz, Camerae Scepusiensis Cancellariae
P. H. Joannes P. Brankovich P.
Juratus Nótárius m. P.
H. Praesens
p.
conscriptio facta est
Bersenyi, Praeposito S. Petri
coram me Demetrio
de Castro Agriensi et Cano-
nico m. p.
P. H. Jacobus Yajda, Provisor Unghváriensis
Fiscalium m.
Bonorum
p.
P. H. Sámuel Dobay, Castellauus Unghváriensis m,
H. Nicolaus Karancsi, Rationum Exactor m. P. H. Nicolaus Ondréjkovics. Rationista m. p.
P.
p.
p.
(Eredeti, 18 íven, mely ívrétben, sárga selyemmel vau összefzve; Rácz Márton keze írása az egész. Az aláírások mind sajátkezek a hat els aláírónak maíg ép, píros pecsétvíaszba nyomott gyrüpecséteível az össze;
fz selyem-zsinórkának végei pecsételvék
le.)
II.
Conscription Derjenigen Sachen oder Mobilien, welcbe den lO-ten Janiiarij 1702.
in der
dem
Wohl-Ehrwürdigen Herrn
Patr, Soc. Jesii Biblio-
undt durch deii auch Ebrwürdigen Herrn Páter Ballashazy ausz dem Schlosz da-
theca,
Grat'en Bercséni zngebörig,
bin transferiret worden, sich von Stxick zu Stiick befnndeu
habén. Alsz
An Der
Atlas, in groszen
Bonfinius, in
folio.
folio.
Tbeatrum Politicum,
An 1.
Bücheni.
in 8-vo.
Kleidern.
Rothsammetes Mieder, verbremt mit Silbern-Spitzen
undt Silber-Verguldten-Hafteln. *)
Jajrzai
i'kkor a szepesi
gróf Brankovich János,
bevándorlott
rácz
fember
kamara elnöke; megbalt csehországi fogságban
1708.
300 Blau l)roquatenes mit goldeuen Bliimelii
1.
iiiidi
golde-
neu Spitzen verbrámtes Mieder, woran Silbor vergoldte Hafteln, oben mit silberner Fillegran-Arbeit eingelegt; sambt einen derogleichen Hacken.
Roszenrothes Attlaszenes Mieder, mit hoch erbobenen
1,
silbertrotichten (ezüstdrót)
Blumen undt
silbernen Haffteln,
fillegranirt.
Yiolblau sammetes Mieder, mit Goldt und Silber ge-
1.
stückten Blumen, sambt Silber vergoldten Hafteln, mit blau
eingelassenen Sternen.
Ponsofarbenes attlassenes Mieder, mit guldenen Spit-
1.
zen,
Silber
vergoldten
Hafteln,
Hacken mit fiUegran Arbeit
sambt
derogleichen
eingelegt.
Rosenfarbenes, mit silbernen
1.
einen
Blumen undt Lumprel-
len bebramtes Mieder. mit ganz silbernen Hafteln undt der-
gleicben Hacken. Lieclitrothes attlassenes Mieder, mit hocberhobenen
1.
Goldt und silbernen Spitzen, sambt silbernen, balb vergoldten Hafteln, auf Diamant-Art eingesclmitten. 1.
Purpurrotber
sammeter Brustfleck, mit silbernen
Spitzen, undt Schwanen-Futter unterzogen. 1.
Violblauer sammeter Frauen-Peltz, mit Goldt undt
Silber gestickt erbobenen 1
.
Blumen mit ;
Ponsofarbener, triebsammeter,
Tiegerfell gefüttert. alt,
abgetragener, ausz-
getrenter Frauen-Peltz, mit goldtgestückten aber abgenützten
Blumen. 1
.
1.
Altes, darzugehöriges, abgetragenes Zobelfutter.
Roth Ponso-sammeter Fiauenrock, mit dreyfach
ge-
Ijramten silbernen Gatterspitzen. 1.
goldt
Violblauer, sammeter Frauenrock, mit hocberhobenen
und silbernen Blumen 1.
bis zur helfte gestückt.
Ponsofarbener, attlassener Frauenrock, mit goldenen
Spitzen durch und durch
gebramt, samt einen dergleichen
guldenen Spitz. 1.
Blauer Frauenrock von reichen goldenen Broquad,
mit einen grossen goldenen Spitz. 1.
Rosenfarbener Frauenrock von reichen silbernen Bro-
quad, mit einen grossen silbernen Spitz.
3fí7
1 Anderer roszenfarbener, attlasseiier Rock, durcli uadt du i'ch mit Silber erhobenen Blumeln undt dergleicben Spitz. 1. Pfersichfarbener, attlassener Hungarischer Mannsz.
am
Halsz
Schlieszen mittler Gattung Perien, samt einen
Ange-
rockj mit gold
mit
2.
undt silbernen Scophy gestickt
;
oben
heng von Perlen, an der Brust aber wieder mit
2.
obigen per-
lenen Schlieszen. 1.
Pui-purfarbene, attlassene Bettdeck, mit groszen, Goldt-
undt Silber-gestickten Blumen.
Paar grün seidene, mit Silber durchgewürckte, 1. Paar gantz seidene, melirte Frauen-Strümpff.
1.
Item,
Leinwant-Gerdht. 2.
Angegantzte Stuck Hausz-Leinwant.
1,
Stückel ScMesische Leinwandt in blauen Papier.
Hnngarisches Mannshembdt, an den Érmein mit
1.
Scophy
gestickt.
1.
Haarfarbene Taffete Bette-Cortine, mit Gold
undt
silbernen Spitzen, 2 Finger breit. 8.
seidenen 6.
Stuck Tisch- undt Bettzeug mit goldenen und grünen
Blumen
ausgenaet.
Stuck klares Bettzeug mit goldenen Blumen auszge-
náet undt roth Taffeten Bandes, worunter ein Stuck mit gol-
denen Spitzen besetzet. 1.
Bett-Leilach mit Goldt undt silbernen, mit Seiden
untermischten Blumen auszgenáet, umbsetzt mit Goldt undt silbernen Spitzen
;
samt drey dergleichen auszgenaeteii Mus-
tem Kopfziechen. 1.
4.
Leilach mit Gold undt weisser Seide ausgenaet, samt
Stuck Appertinentien dergleichen Muster. 1.
Weiseflohrene Decke über ein Silber-Tischel, mit
Gold und seidenen Blumen, mit Golde und silbernen Spitzen besetzt. 1.
ten,
Leilach mit allerhand seidenen und Gold untermisch-
Hirschen undt Blumen ausgenaet, samt
2.
dazugehörigen
Stucken dergleichen Muster. 1.
Andere
zarte Bettdecke, mit
men durch und durch
auszgenáet.
Gold und silbernen Blu-
303 Eintzel
1.
meii,
Handtuch mit Gold,
Silher
und Seiden-Blu-
mit kleinen silbernen Lumprellen. 1.
Einzelnes Bett-Leilach, mit allerhand seidenenBlumen,
mit Tartar- Kopf, der Frau-Graffin Wappen. (Gróf Osákyczímer.)
Decke zum
1.
Naclittisch, mit
Gold und
Siber, aucli
Seiden gestickten Blumen. 5.
Andere Handtücher mit Gold, Silber und Seiden aus-
genaet. 1.
die
Leilach mit solchen Muster wie obige 5 Handtücher
Kopfküssen gebén darvon
Ander
1.
ab.
eintzeles Leilacli, mit fást eben dergleichen
Formen, ohne andere Zugeliör. 1.
Hungaríscb Tiscbtucb, mit Gold und silbernen, auch
Blumen
seidenen 1.
ausgenaet, ohne die andere Requisiten.
Abermahliges eintzeles Leilach, mit Gold, Silber und
seidenen Blumen, 1.
Anderes Tiscbtucb, mit Gold und Silber ausgenaet.
2.
Haupt-Küssen mit Seiden und weniges Gold unter-
miscbt, ohne Appertinentien. 1.
Kopf-Ktissen, mit Gold und seidenen Blumen, ohne
Appertinentien. 1.
Kopf-Küssen mit 9 Seiden und Gold und silbernen dergleichen Lumprellen umbsetzt.
Blumen und 1
.
Leilach, mit Seiden,
Gold undt silbernen gemischten
Roszen undt Tulipánén, samt
2.
kleinen dergleichen Sortén
Kopf-Küssen. 1.
Hungrisch Halstuch, mit Gold, Silber und Seiden
ver-
mischten Blumen. 1.
stickten
Fürtuch von weiszen Flohr, mit
Blumen und 1. Teutschen Faden durchmischt.
4.
Spitz, 2.
Zeilen Silber ge-
Finger
breit,
mit
silbernen 1.
Fürtuch von w^eiszen Flohr, mit
undt Silber
gestickt,
3.
Zeilen von Goldt
mit ein Teutschen Spitz, mit goldenen
Faden durchzogen. 1. Fürtuch von weiszen Schlar. durch undt durch mit Gold undt silbernen gestickten Scophy kleinen Blüml, umb
369 undt
umb
_
mit Teutsclien Spitzen, mit goldenen Faden durcli-
zogen. 1.
Fürtuch mit
termischt und auf 2.
2.
4.
Linien Teutscher Spitz, mit Gold im-
Seiten eben dergleichen.
Fürtüclier von weiszem Flohr, eins mit schwartzer
Seide undt Silber,
1. auf schwartzen Flohr mit Seiden undt Stroh gemiscliten Blümeln.
1.
Fürtuch von weiszem doppelten Flohr, mit weisz undt
gélben Nestelgarnen-Spitzen untén undt
auf beyden Seiten
umbgeben.
Fürtuch von Flohr. blau undt roth Hungarischen weiszen Nestelgarnen-Spitzen. 1.
1. 1. 1.
gestreifften,
mit
Frauen-Haube, mit groszen weiszen goldenen Spitzen. Seidener Flohr, weisz undt gelb gewürffelt. Fürtuch von blau geblümten weissen Flohr. A7i Silber.-')
1.
Silbemer Schlüsselring.
1.
Silbernes Saltzfasz, inwendig vergoldt, mit einen Reif
oben darauf. 1.
Silbeme Flasche. mit einen innem Deckel undt obe-
rer Schraube, 1.
6.
Silberne Suppen-Schaale, inwendig vergoldt. Silberne
(= Gróf Csáki/
cal,
Löfifel
mit denen Buchstaben G.
C
K.
Krisztina) gezeichnet.
1.
Silbern Dintenfasz undt Streubüchsz.
1.
Halber
silberner, in-
undt auszwendig vergoldter Po-
ohne Deckel undt Unter-Gestell.
undt
2.
Silberne undtvergoldteBlumen-Gestell, mit
2.
dergleichen Blumenstocken, samt
3.
2.
Zapfen
darzugehörigen
Knöpfel undt Röseln. 2. 2.
Silberne 4-eckichte Liecht-Gestell ohne Fusz. samt
4-eckichten Liecht-TuUen.
1)
Megjegyzend, hogy midün Bercsényi gróf az 1701. év tavaszán ment volna asztali stb.
Unghvárról szokásaként nyaralni Brunóczra ezüstkészletének legnagyobb részét,
magával II.
s
úgy
:
díszöltözeteit és fegyvereit
vitte volt.
Rákóczi Ferencz levéltára.
Els
oszt
Had-
és beUigy, VIIT. köt.
24
37Ö 1.
samt
1.
Silbernes, rundes,
zum Theil vergoldtes Liecht-Gestell,
dergleichen Liecht-Tull.
2.
Silberne grosze Liecht-Tullen, ohne Zugehör.
1.
Silberner Wandt-Leichter, ohne Gestell.
1. Silber,
vergoldte Liechtbutz.
2.
Kleine silberne Café-Schalerle.
1.
Ein
in Silber eingefaster
undt vergoldter Stein, in
Gestalt eines Bechers. 2.
sammen
mit
2.
Silberne 3.
Kugeln mit Ringen,
1
aber ohne Ring, zu-
Stuck, zu einer "Wolfshaut gehörig.
1.
Silbernes, gantz vergoldtes Pulwer-Flaschel.
1.
Ablanges, silbernes Schachterl.
1.
Silber vergoldtes Glöckel.
1.
Silberne Rose undt kleines Gestell, samt
2.
Silbern
vergoldten Plattéin, ohne anderes Zugehör. 14.
Stuck Silber undt vergoldte Haarnadeln.
43. Stuck Frantzösische Groschen,
kleiner silberner 12.
samt
33.
Stuck
altér,
Müntz.
Stuck silberne undt vergoldte Hafteln, mit silberner
Fillegran-Arbeit,
in
einem Scháchtelchen, samt 35. Stuck
altén silbernen Hafteln undt
1.
dergleichen Hack, samt einen
altén guldenen Brustschnürel. 1.
Altes, schwartz gebeitztes, zerbrochenes Kastel, ohne
Deckel, mit 4 Auszschieb-Ladeln, in derén ersten, ohne Deckel, befinden sich folgende Sachen 2.
Schlingen von goldenen Drat mit Perlen, darunter
G.
grosze orientalische Perlen, samt ein Schlingen-Knopf von Perlen,
an jeden Ende mit
lm
3.
groszen Perlen eingefast.
anderten Auszschiebel,
Drat undt
etliche kleinen, so
5.
Stuck Silber vergoldter
genandten Sandt-Perlen, unglei-
cher Gattung, mit ein klein schwartzen Ringéi.
lm
3-ten Auszschiebel
14 Stuck gantz goldtene Knöpfel. 4.
Rundé Knöpf, mit Goldt
fillegranirt.
AUerhandt Knöpfel, kleinen undt groszen, 4-eckichten Perlen in
lm
2.
Fáchel beysammen.
4-ten Auszschiebel
:
371
Seyendt
6.
Fáclierchen, in derén etliches, etwas weniges
von denen kleinen Sandt-Perlen, die andern aber
Ein anderes schwartzes Kastel mit
leér.
Fácherclien, in
3.
dessen ersteren etwas von kleinen rundén Perlichen, in anderten etwas dergleichen in liche kleine Perlen,
Fachel
1.
;
in
3-ten
Ein anderes, rothes Höltzern-Kastel, mit
lm lm lm Anno kennt
et-
6.
Facherchen
1-ten seyndt ein Silbern, doppelte Fasznadel.
2-ten silberner B.ing, mit ein
rtben
Stein.
3-ten ein vergoldter Pfenning des
1601. Item, ;
widerum
samt etlichen altén silbernen Hefteln.
Marci Curty de
scblecbte Steinel, die
etlicbe
man
nicht
deszgleicben 18. Tiirkös.
lm bengel,
4-ten etlicbe Stuck Christalline-Obrgebeng, 1
6.
An-
grosze Stein in Gestalt eines Hertzens, undt klein
scbwartz andere Steinel.
lm
5-ten 2. Elendts-Klauene grosze Ring, in Goldt ein-
gefast. 8.
Stuck allerbandt eingefaste Steine. Stuck allerbandt rundt undt gescbliffene Böbmiscbe
30.
undt anderer Sortén Stein.
lm
6-ten Auszscbiebel
1.
steinernes, gescbnittenes,
3-
facbes Pettscbafft, samt wintzigen scbwartzen Steineln. 2.
Facbercben allerbandt gescbnittene Steine zum
pett-
scbieren undt einfassen. 2.
tern,
Facbercben mit wenig klein Perlen und Golden-Flit-
zum 9.'
sticken gebörig.
Stuck alté silberne Romaniscbe Müntz, undt
den-Pfemiig bey
Krönung Ferdinandi
1.
Gul-
á-ti.
Untermíschte Sachen. 1.
Stuck Gemsen-Leder.
1.
Stuck Ziebetkatzel.
1.
Perspectiv.
1.
Auf blauen Ledér mit
Goldt- undt Silber-Scbopby
gestückte Patron-Tascbe. 1.
Auf blauen Ledér mit Gold und
Karbiner-Riemen, mit
1.
Silber
gestickter
Goldt und Silber vergoldten Kar-
biner-Sack undt darzu gebörigen Bescblag von Silber undt
24*
372 Goldt, fiUegranirt, undt
2.
dergleichen Stuck zu Patrontasch
gehörig. 11. 1.
Stuck Ingenieur-Zeug.
Paquet, versiegeit mit meinem undt gewisser Persoh-
nen Pettschafft bezeichnet, worinnen allerhandt Sortén Goldtundt Silber-, auch Seiden - Spitzen von unterschiedtlichen Rest
seindt.
Actum Ungvár,
10-ten Jan. 1702.
P. H. Christoph Friedrich
v.
Yeneken,
Königl. Oberhung. Cameral-Commissar, m.
p.
P. H. Demetrius Conrád Societatis
P.
JESY, m.
p.
H. Jacobus Vajda, Regio Bonorum Fiscalium Ungváriensium Provisor, m.
(Eredeti, összevarrott
három
írása.
íven, ivrétben.
p.
Véneken kamarai
biztos keze-
Ep, piros gyrpecsétekkel.)
ni.
Toldalékul, Bercsényi udvartartásához. 1.
Udvariak
és az étkezés rendi.
(1705?)
Az Asszony
Nagysága
asztalja, a ki lesz
három
asztal.
Hoífmester, (Bezegh Imre) szabad asztal.
Femberek Gerhárd (György) Uram, Spáczay (Gábor) Uram, Korámbory Uram, Páter Uram, Balogh Gáspár Uram, Horváth Sámuel Uram. :
Vice
Uraimék.
Lovászmester Uram.
Német
lovászmester.
Bunkóczy Uram. (László gróf Fszakács Mihály mester.
volt nevelje.)
373
Másik
asztal.
*
Asztalnok Uram. Berzeviczy Uram. Pohárnok Uram. Etekfogók.
Tóth Mihály. Kertész. Palagyi.
Szabó Ferencz.Thúry. Palugyay.
Trombitás László.
Kis László. Szakácsok asztala. István mester.
Kócsár Ignácz.
Andaházy kuchta. Imre kuchta. Mathias kuchta. Csatlós Gyurkó. Csatlós Istók.
Tálnok.
Kocsisok asztala.
Kocsis Marczi. Fellajtárja.
Kocsis Istók. Fellajtárja.
Debreczeni kocsis. Fellaj tártja.
Lovászok.
Lengyel.
Nehéz János. Új
lovász.
374
Lovak.
Az
r
paripája
Lovász-paripa
.
5.
3.
Szekeres-lovak.
Öreg (nagy) Fekete
ló
7.
Szürke
ló
6.
pej ló 6.
Muzsikások asztala.
^)
Cedron Uram. (Cedron Imre, karmester.) Czimbalmos. Suffay. (Zsuffay.)
Tánczos.
Jankó. Organista.
Két német. Inasok asztala, Paye.
Kszegi. Pereszlény.
Üsz László. Öreg asszonyok
asztala.
Erzsók asszony. Katicza. Evicza.
Klára.
Zsuzsanna. Mosolyárné. Palotás-hajdú.
Lészen nro 20.
*)
Volt egy »énekese«
közben rosszul
lett
és
meg
Írott leveleiben. (L. "VI. köt.)
is,
ki 1710-heii,
is
halt.
Maga
a nagy pestiskor, éneklése említi Bercsényi Rákóczihos^
:
375
Egri mezei hajdú. Lészen nro 20.
Udvari Zászlótartó 1
1.
seregbtíl
;
commandirozott katona.
2 személy, 3 ló
kila
1
;
abrak 2 m.
v.
F.
3.
Szolgája.
Estrázsamester 1.
1.
1
személy, 2 ló
'2
;
kilí*-
abrak
2.
m.
v.
F.
3.
Szolgája.
Bányácskay János. Vannak lovak Szolgája. Személyek:
:
22.
21.
Fénessy János. Szolgája.
Kúcsár Dániel. Szolgája.
Bonár János. Gyenge György. Kapussi Gábor.
Kurucz János. Kovács János. Horváth Zsiga. Borbély János. Sóié Gyiirkó
2.
(Eredeti fogalmazat.)
2.
Bercsényi tábori tdrszekerei.
Anno
1708.
tlje
24.
Juny Kis-Kozmálynál
inventáltat-
ván a íárszekerek
Els
Szerecsendió-
tdrszekérben.
Lipcsei tiszttartóságbúl.
Bors
tt
virág, lat.
nro
6.
Gyömbér
.
.
.
»
»
tí.
Fahéj
.
,
.
»
»
1.
.
Apró
szl
.
.
nro
.
l'/g.
nagy
és .
.
Nádméz, süveg
.
U"
»
3.
.
>
>
3.
376 Bajinóczbúl.
Gyömbér Bors
.
4-dihhen.
nro
tt
.
.
2.
.....»»
Czukor
.
.
»
»
.
.
6.
4.
In Summa.
Bors
nro 12.
ÍÉ
...»
Gyömbér
18.
»
....»»
Fahéj
1.
Szerencsendióvirág,.
Apró
szl
.lat
V:.
»
.
.
Nádméz, süveg
.
Sáffrány,
.
.
.
Árpakása, kila Borsó, kila
3.
»
5.
»
3.
nro
1.
.
lat .
.
...
»
1 i/j
kila
»
1.
...
»
1.
Pohánkakása, Lencse, kila
»
íÉ
.
Támasztó-székek
.
.
Közönséges szék
.
.
»
6.
»
4.
Zsemlyekása, kila
.
»
1.
...
»
1.
Árpakása, kila
konyhára
való
kila
Pohánkakása, kila
.
1.
.
.
Komornyik Uram komornyikságát illet portéka. 7-dik, nyolczadikban.
Sátorok szoktak
lenni.
10-dikben.
Méltóságos Úrfi portékája.
2.
11-dlkben.
2.
.
Lovászmesterek 3-dikban.
Szalonna fában,
,
')
lev
...
ded szalonna.
.
nro
2.
»
2.
»
90.
')
Ei'tsd
Vaj, akó 2^/2;
gönczi hordóban.
2.
;
rondza; és
»
:
J2-dikben.
lonna
eleiben való
kötél
alatt
Lerakott portéka, úgymint
való kö-
tél
Lovak
keze
portéka.
gönczi
Item, két ódal kis-
Kötfékre
3. 5.
4.
... túró
» »
5-dik és 6-dikban.
2.
Két mitvonicza
való,
Cancellária ládáji.
liszt,
Borsó, kila
Köleskása, kila.
.
O-dikhen.
.......
kila
nro 11.
Veres, kék posztó, vég
Másodikban.
Uraiméknak
való
2)
Ksó
nagy
.
palotájában
székek
Liszt,
.
.
és
Ur
Az-
feír
1.
kezdett sza-
két mitvonyicza botíz itcze
méz sárga ;
viaszgyertya
nro
124, feír viaszszövétnek nro
*)
Sátorának fogadó-tei-méb.en.
.
377 6;
szurok-szövetnek
iiro
20;
fa-olaj
lí
nro 3; két hordóban
sós hal.
Úr könyves
Méltóságos
zöld ládácskája.
(Eredeti, fogalmazatos jegyzék.)
Anno
1710. dje 16. May. Méltóságos Locumtenens
rdlis
Ur
mellett tes és
,
gerenyi réten hagyott
ö Excellentiája
levknek száma, kikre dietim húst
Fu-Gene-
hagázsiája
és kenyeret
Nemze-
Vitézl Köszöghy György unghvári Prófontmester ö
Kegyelme
Uram
fog adatni. Konyhára szabad asztal
Szolgák. Orales.
Kenyér! Hús tE
Paefectus Szirmay Miklós
Uram
Ke-
gyelme cselédje
Uram Uram
Generál-Adjutánt Majthényi Pál
Páter Szenczy György káplán Stabális Commissáriiis
.
Thornay János
.
.
Uram .... Kapitány-Lajdinont Uram Ordinans Kapitány Bátory Uram Fszekénnester Répássy Uram ....
Kapitány Fekete László
.
.
.
Bejáró Rusty Sámuel
Asztalnok Stephanovics János Etekfogó
Etekfogó
Uram
.
Nagy Ferencz Nagy János
Inasok, Laskódy »
Vida
Pohárnok, kúcsár Hováth Pál cum nro
4.
Trombitások
és síposok, nro
Szakácsok és kuchták, nro
Mészáros
és tálnok, nro 2.
Kocsis és
felajtár,
nro
2,
3.
4
suis,
378
Konyhára üzabad asztal
Szolgák. Orales.
Kenyér Hús
Társzekerek béressei, nro
Ordinans karabélyosok
Uram
Stubics
^)
10.
cselédinek,
40.
40.
erga ora-
les 2.
Csery Uram'*)
szolgáinak,
erga
ora-
les 6.
Gereny, dje et
Anno
ut supra.
Thornay János, Stabális Commissárius m.
és
Hadi
k.
(Egykorú másolat.)
Stubics hadméi'üök, a ki 1709
')
vezette,
mígnem ugyanott meghala
*)
— 1710-ben
Unghvái' újjáépítését
pestisben, 1710. augustus hóban.
Csery Imre, egyike Bercsényi föhadsegédeinek.
UNGHVAR VARA 1711-ben.
Crróf
Bercsényi László jelentése Unghvár váráról, 1711. január 12-kén.
Reiatio. Felséged kegyelmes Instructiójának punctumai követ-
keznek ekképpen: 1. » Mivel
Ebeczky István Brigadéros Hívünk magát az
unghvári commendánsságra resolválta tei
:
az egész quardison
Ad
1-mum. Felséged kegyelmes parancsolatjának aláza-
tossan kívánván engedelmeskedni, a
Ebeczky István Uramnak
midn
említett Brigadéros
megjelentettem
installatiónak alkalmatosságával az credót
nia
tisz-
eltt azon hivatalban installáltassék.«
:
difficultásokat
talált
—
esküdt volna már,
benne,
nem
volna, is
allegálván,
hogy
el kell
az
monda-
hogy sokszor
szükség, hogy most
is
új óbban
adjuráltassék. Mellyet alázatos levelem által primo ingressu
repraesentáltam
Felségednek; de sok persvasióimmal és
is
ratiókkal, mellyeket
nem
diluálhatott, inducáltatván, publice,
az egész praesidialis lovas és gyalog, úgy nemes vármegyebeli
ftisztek jelenlétében, installatiójának alkalmatosságával, annak rendi szerint,
minden tartózkodás
nyájunk contentumával
és difficultás nélkül,
mind-
hitit letötte.
Ugyanazon alkalmatossággal az elbbeni Commendans Baranyay András Uram, noha minekeltte hozzá fogtam volna az dologhoz, egy kis exhortatiót tévén a Vitézl Kendnek, személyérl
sem voltam feledékeny, megjelentvén Felsé-
ged kegyelmes rendelését, hogy praecaveáljam apprehensióját,
hogy valamely disgustus ne következzék ezen Felséged kegyel-
megmondottam, hogy mind Felséged, mind pediglen Méltóságos Uram-Atyám, szolgalatjával contentus
mes
dispositiójábúl
:
«
volt
mindenképpen,
— de
feles lovas is rendeltetvén
diumhoz, kelletett Felségednek nézve oly
ft
az mostani
ezen praesi-
conjuncturákra
rendelni ide, a kitl mindenik függjön, hallgas-
son és kormányoztassék. De, his non obstantibus, per absolu-
tum gálni
magát
et categorice resolválta
st
;
:
nem
kíván tovább szol-
dimissiót kívánt, teljességgel a várbúi ki szándé-
kozván.
Mellyrl
nem
az Instructio nagy hallgatásban lévén
importune
is
én sem
:
nem bocsáthattam, jóllehet sok ízben hanem imponáltam búsíttattam Kegyelmé-
absolváltam,
sem
el
;
nek, hogy Felséged továbbvaló kegyelmes dispositiójáig patientálja
magát, és hivatalját vice-commendánsi nevezeti alatt con-
tinuálja,
azt
hozván mindenféle szolgai rend
magával, hogy ámbár búcsúzzzék
is
:
gét követi, míglen principálissátúl el
Kegyelme Tudom, maga is
nek
nek.
Ha
bocsáttatik melly-
alkalmatlankodni Felséged-
leveli által fog
Uramnak nehéz
mintegy lehetetlennek
laritásokra reá érkezhessék
st maga
is
:
mindenekre gondot
volna
is látszik,
hogy minden particu-
javallják a tisztek közönségessen,
Ebeczky Uram igen contentus leszen
Oberster Panr Ferencz álljon
nem
nehezen annuálván, hivatalát continuálja.
casu quo Felséged kívánságának annuálni találna,
mivel Ebeczky viselni,
is
kötelesség
s
de mindaddig kötelessé-
Uram
véle,
segítségül reselváltatik
;
ha
a ki
Felséged kegyelmesséségén. 2-do.
»Ezek végben
meg a praesidiumban
vitele
után újonnan mustráltassék
rendelt és rendelhet gyalogság, fegy-
verfogható nemesség és szolgarend, és legelször
is
a quardi-
zon osztassék három részre, ha elégséges volna a mindennapi strázsák
végbenvitelire
hogy a mennyiben
az
harmadik része úgy tudniillik, mindenkor harmadnapra ;
dificultálhatná,
kerüljön a strázsa az hajdúságra, és így következendkéj)pen a
benszorúlt
és
szorulható nemességnek
is
assignáltassék pro
casu necessitatis valamely oly bástya, a mely az ellenség kö-
vetkezhet vívásátúl távol essék
;
oda
is
mindazonáltal egyvel-
gesssen rendeltessenek azt hajdúsággal és jó kel,
a kik ha legkisebb hüségtelenséget
azonnal fegyvereket elszedvén, arestálják
dánshoz vigyék.
kemény
vennének
ket
és a
tisztek-
észre
:
Commen-
383
Ad
2-dum. Micsoda státusban tanáltatott az gyalogság
ex Litera B. kitetszik. rendeltetett
—
el,
Az
effectivus státus szolgalatja
nem
szorosabban
—
avagy reformálni a Siltboktokat,
Ugyan
így
is
44-nél, és így
megmutatja Littera C. kegyelmes parancso-
nem megyén több
effective,
— ha
harmadnapra, olykor
rollirozni (?) fognak,
—
negyednapra kerül a gregáriusra a strázsa
tió
szerint változnak
is
miként
lehet constringálni
is
effectuáltatik a Felséged
mert 167 gregárius lévén
latja:
'?
ezen disposi-
;
naponként. 511. személy lévén kinn
passus és engedelem nélkül,
^)
töttem rendelést béhozottatá-
sok iránt.
Az
nemesség, városi és szolgarend
tathatott iránt
mivel hol fogy, hol szaporodik
:
;
repraesentálni fogom továbbá Felségednek
rendelést,
is
meg nem mustrálhanem töttem az
extractussit. Kiknek is szolgálatjok tétele miként légyen? instructiójában lészen Felséged kegyelmes parancso-
azoknak
latja szerint
F-Commendáns Uramnak. »Az
S-fio.
várban lév Silboktok
egész
nem
gáltatván, a mellyek szükségesek
lesznek
:
jól
megvizs-
absolute tollál-
tassanak, hogy ezzel könnyebbedjék a hajdúság szolgalatja.
Ad 3-tium. Ezen
Felséged kegyelmes parancsolatja
tuáltatván, reducáltatott a szolgálat sub Litera
effec-
C accludált
projectum szerint.
»Mindazon személyek conscribáltassanak, a kik a kinek hány portiója jár? assignatiójábúl ? S úgy a szerint mennyi üdre való élés 4-to.
prófoutházbúl élnek, specificálván s
ki
a várban
találtatik
És ha eddig Palocsay Uram nem
?
volna dispositiót az éléshaj tásrúl
nak katonák,
és
ha
:
csépelt élést
tött
azonnal commendíroztassa-
nem tanálnának
is,
—
szal-
rakattassák szekerekre és hajtsák bé mindenünnen a
mában
hol találnak, úgy szénát
Vatában, váncz
:
^)
felé.
is
a Domonya
Mely Yata
elegendedt, a melly
felé
nev
Ez toUhiba mert ;
Rad-
—
úgy,
hogy a
511. volt az összes létszám. raelybí51 207. volt
engedély nélkül a váron kívül. (L. 393.
1.)
Ez a »Vata* vagy »Fot/ia«, fekvésébl azonos lesz a vár alatt terlö » Fadfce rí « -tel. *)
rakattassék a
helynek ha széltében való acces-
sussa nincsen: rekesztessék be palizátával, ')
is
való részre, hosszattában
ítélve,
alighanem ugyan-
«
384
—
ha nem egészlen
lovasság
ott secure subsistálhasson,
legalább
egy része, mely magassabban fekszik.
Ha
is,
pedig a
hegynek oldalos volta miatt az ellenség Darócz fell álgyúkkal impetálhatná a lovast
:
hányattassék egy magas földtöltés, oly
formában, mint a huszárvárban vagyon vén,
hogy hosszattában Radváncz
azt
;
felé esvén,
úgy helyheztet-
a bástyárúl
maztathassék és az ellenségnek ne deserviálhasson
;
oltal-
és a
com-
k-
municatio könnyebb voltára nézve, a két bástya között, ha meglehet, csináltassék bakokra
nélkül
falrontás
melynek egy része könnyen felszedhet légyen, kor
és
egy híd, a
kapu
zárat-
szedettessék.«
fel is
Ad
4-tum.
Hány
portió és ki assignatiójábúl interteneál-
úgy mennyi üdre való élés találtatik benne? Litera D. megmutatja. Mivel pedig Generális Palocsay Uram Felséged kegyeltatott az prófontházbúl ?
mes parancsolatja
nem
positiót
iránt ? Litera
A
szerint az éléshajtás iránt
—
tött,
kire nézve
minem
semminem
dis-
rendelést töttem az
E.-bl megtetszik.
szénának és szalmás életnek rakattatása iránt vagyon
Commendáns Uram
emlékezet
nak palezátákkal
instructiójában,
és földtöltéssel
megersítése
úgy az Yatháiránt.
Az mely hídrúl Felséged méltóztatik kegyeimessen emlékezni nem lehet az kfalnak notabilis kára nélkül effectus:
ban hozni
;
máskínt
is,
alkalmatossabb communicatiója lehet
az várnak és sokkal securussabb az Szent- János bástyája mel-
kapu által, defensió dominiumnak mennyi
lett való kis
A Litera D.
5'to.
alatt lévén
élése
mindenképpen.
vagyon?,
megmutatja
3.
»A
quardizon felosztása
alkalmatosságával,
az
altelleriához való személyek is osztassanak a bástyákra, és a
legnagyobb ágyúk részre
;
helyett
helyheztessenek
a
collegium
való
felé
ha penig elégedend pattyantúsok nem volnának azok :
applicáltassanak a Hontlangerek, és
a hajdúságbúi
annyi személy, a mennyi szükséges lészen, applicáltassék az
ágyú mellé való búl való lövést
szolgálatra, a kik egyszersmind a szakállosok-
is
megtanulják
;
mellyek kitisztítására és meg-
csinál tatására azonnal applicáltassanak a mesteremberek.
Ad
5-tum.
Mennyi ágyú, haubicz
és
mozsár? az ágyú
385
hány fontos
mennyi golyóbis
iiiindeiiikliez
?
?
az ágyú,
iteni,
pattyan tusok és Hontlangerek miként repartiáltattak Felsé-
— repraesentáltatik
ged kegyelmes parancsolatja szerént
sub
Litera F.
A
szakálosok ki tiszti ttatása, azoknak
egyébnek
úgy
Commendáns Uramra,
instructionaliter bizattatik
is.
reparatiója,
mind az lakamind pedig más mesterembereknek béhozattatása. Artolleriabéli személy mennyi légyen ? kitetszik sub Litera 8.
hivataljában lévén és speciális parancsolatjában,
tosoknak,
Az
Hantlangerek, vagyis szakállosokhoz
az
és
ágyú
mellé való szolgálatra appllcált hajdúságnak nevei specificál-
tatnak sub Litera H. Ezek
magok azon
hivatalra resolválták
magokat.
A
Czeighausban mi találkozik actu, mi nem
hatni ex Litera
meglát-
jó volna, ha Felséged azokat elvitetné, és négy három ágyúhoz, úgy harmadfél fontos négy ágyúhoz
ágyú nincsen fontos
:
való golyóbisokat küldene azok helyett
;
lévén Felségednek az
megirt golyóbisokhoz (Munkács várában) ágyúi, vehetné Felséged
nek
?
Mivel pedig sok golyóbis vagyon, a kihez
I.
ott.
hogysem
itt,
mivel
Czeighauzban
és helyet foglalnak a
itt ;
— több hasznát
csak hiában hever-
kiknek specificatiója
sub K. találtatik. Semmi golyóbis nem lévén három, négy fontos három fontos harmadfél fontos négy ágyúhoz, ágyúhoz,
—
—
;
két fontos golyóbisokat proportionálni kelletett, hogy szükség-
nek idején a megnevezett ágyúknak
is
hasznát vehessék.
De ha
Felséged golyóbisokat küldet ide: mindenik maga kaliberit megtarthatja. 6-to.
bomba
»A
váraknak drága kincse lévén a kutak: azok
ellen jól muniáltassanak, köröskörül jó vastag geren-
dákkal és deszkákkal harántékossan körülvétessenek, és azon erössen
fakötésekkel
gerendák
feljl
E mellett a
cazamátákban
kerestessék ki
összeköttettessenek.
azon kút
is,
a mellyet
Galambos Ferencz Uram ásatott volt, a midn Commendáns volt ott *) és ha azólta betölt volna kitisztíttassék. ;
»)
csosa,
Deregnyei Galambos Ferencz, ekkor Rákóczinak kormánytanávolt Thökölynek unghvári kapitánya, s két ostrom-
1684— 1685-ben
ban védette a várat, Schultz 11.
:
Kákóczi Ferencz levéltára.
és
Caprara
Els
oszt.
cs.
Had-
tábornokok
ellen.
és belügy. VIII. köt.
25
B86
Vagyon ezen föld alatt bizonyos
lemehetni volta
melly
;
nem
is
kívül egy bizonyos rejtekhely
is,
mellyen a
pinczébl a Krajnyák felé való oldalon alattomban investigáltassék, ha annak mi-
volna a Commendánsnál
^)
És mivel
tndva.
az kövei
—
de szorgalmatos van berakva: úgy hagyattassék ugyan, vigyázassál kell lenni, hogy annak fortélyával az ellenség ne élhessen.«
Ad
^)
6-tum.
rendelést
Az kútnak
instructiójában
;
muniáltatását a mi
is
vagyon
illeti,
F-Commendáns Uram-
nak, hogy ezen rendelésemet eífectuálja, készen lévén
maga
—
mind a gerendák.
deszkák,
A
töttem
mind a
pinczéket és cazamátákat
meg Brigadéros Szent-Iványi János Uram, ^) de azon kútra nem akadhatott, a melyrl vagyon ezen punctumjárta
])an emlékezet
;
arrúl
lészen parancsolatja megírtt
is
F-Com-
mendáns Uramnak, hogy tovább is az nevezett kútnak investigatiójátúl ne desistáljon, hanem continuálja. Vagyon, Felséges Uram, egy kút a hegy tövében, az kinek communicatiója a kis-kaputúl muniáltatott töltéssel és palizátákkal
A
;
annak
ki-
vagyon rendelés.
tisztittatására
mi a
rejtekhelyet
Brigadéros Szent-Iványi ség teljességgel
nem
illeti
:
recognoscáltattam megírtt
Urammal annak
fortélyával az ellen-
;
élhet
:
mert
casualiter, várvívásnak alkal-
matosságával a bomba által ruináltatván, már régen berakatott,
—
de ezidén
is,
a
midn
annak a meatusnak
tattak,
semmi
reflexió
nem
szája berakatott, kívül pedig,
hogy nagy munka nélkül sem a küls,
Baranyay Andrást, a
E
a pinczék boltozatai restaurál-
lévén azon communicatióra, földtöltéssel
])éhányattatott, annyira,
*)
is
régi várparancsnokot érti.
—
—
is mint ama föntebbi kútéra bizonyára a vén Galambos figyelmeztette a fejedelmet. Különben Unghvár -)
védmvei nek
rejtekút létezésére
az
1709— 10-iki erdítések
keresztül.
A
által nevezetes átalakításokon
méné-
Damoiseaux s Le Maire franczia mszaki danConte di Stampa és Stnbics hadmérnökök vezették
terveket
dárnokok készítették
s
az építést. ^)
(ú. n.
Eákóczi udvari palotásainak ezredese
»Palán]c«) parancsnoka,
88-iki kutat ö
sem ismerte
szállás idejében
várban
volt, több
:
és
a munkácsi alsó vár
— tanúit katona. Hogy az említett 1684 —
jele,
liogy azt
már az
1703-iki hosszas
meg-
a németek sem használták, mert Szent-Iványi ekkor a
unghi nemessel.
387
sem a bels nép hozzá nem férhet, könnyebb fáradsággal költséggel juthatván máshoz, hogysem ehhez. 7-mo.
» Kerestessék
oly bizonyos
avagy igaz
tiszt,
és
hség
nemesember, a ki a jószágbeli földnépe és puskások kapitányságára praeficiáltatván, ezek
a fegyverfogásra
conscribálja,
puskásokat
között tanálandó édesítse,
F-Commendáns
s
orderétl függvén, kívül a jószágot a lézeng és náktúl oltalmazza, és ha a várat megszállaná
annak tehetsége
is
tolvaj kato-
az ellenség
:
szerint ártson és a várbeliekkel folytassa a
correspondentiát.
Ad
7-mum. Sok becsületes ember recommendatiója s alkalmatossabb embert azon hivatal-
javallása coincidálván,
—
nak végbenvitelére, lehet,
—
nem
ván Uramnál azon leszek
kinek hségében
kételkedni
is
nem
találtunk Nemzetes és Vitézl Tóthfalussy Ist;
s
az ki
más
is
jóllehet vonogatja magát, mindazáltal
becsületes embereket
disponálok, a kik
is
inducálni fogják azon tisztnek s hivatalnak felvételére,
sem kíméllem tle a szót
;
ha ugyan csak
magam
teljességgel
nem
magát más subjectumrúl kell gondoskodnom, keresek is módot, hogy ebben is Felséged intentiója secundáltassék. Akárki légyen az, minem Instructiója lészen, megtetresolválja
:
—
szik ex Litera L.
Szükségesnek látom, hogy Felségedti
cum is
hogy mind az
declaratione,
alattavalói,
is
légyen pátense
mind mások eltt
nagyobb authoritássa lehessen.
úgy tudjuk, hogy eleiti fogvást Lengyelorcselédit Bezegh Imre ^) melyre nézve jobbnak ítéltetik hogy az benne (Unghvárban) maradott udvariakkal és szükségtelen lovakkal menjen az Kraj8-vo. » Mivel
szágban kívánta
szállítani
:
:
nyákra, Lengyelország szélére
és
a falukon éldjön inkább,
hogysem a prófontházat emészsze.« Ad 8-vum. Bezegh Imre Uram iránt töttem?
sub Litera
M.
minem
rendelést
alázatossan repraesentálom Felsé-
gednek.
Mennyi
cseléd és ló légyen pediglen ?
Felséged sub Litera N.
*)
1.
;
meg
fogja látni
nemkülönben, azok közzl kik ma-
Bercsényi udvari kapitánya.
25^
«
S88 radnak.
mennek
kik
i-eplicált? Litera
»A
9-no.
N.
el?
sub Litera N.
etiíuu
item, mit
2.;
3,
beszorulandó nemességnek semmiképpen
meg
ne engedtessék a rendetlen viskó és kunyhók építtetése a vár piaczán, kivált oly épületek és bástyák köri, a
gyobb gyúladásokat okozhatnának takarmányjokat
beli
huszárvárban, és
közlök
kiki
és
;
szekereket rakják
ezen mostani
eskettessék
meg
honnan na-
hanem szalmaa
széna-
és
Vatában, vagy a
alkalmatosságával
rendtétel
Commen-
a vár oltalmára és a
dánshoz való engedelmességre, sub Nóta Poenae Infidelitaipso facto incurrendae és processu juridico militari revi-
tis
dendae.«
Ad
9-mim.
A vigkókat
és
kunyhókat, a kik ártalmas he-
lyeken voltak, teljességgel reformáltattam
szalma- és széna-
takarmánynak összerakatása végett vagyon
beli
Mind
az nemesség,
mind más rend a
minem
rulni kíván, fog,
;
dispositió.
ki ide beszorult,
formulára esküdt
s
vagy szo-
ennekutána .esküdni
sub Litera 0. alázatossan repraesentálom. 10-mo.
»Melyre nézve a nemesség
és
vármegye
tisztei
egyben gyjtetvén, ezen punctum kiváltképpen elejékben adattassék, és a
hvség megtartására
adhortáltas8anak.«
Ad JO-mum. Ezen punctum
az nemesség eleiben adat-
tatván specialiter, jóllehet sokan sok difficultásokat találtak
mind
az conscriptióban,
mind a hitnek formulájában
azonáltal pro et contra disputáltatván a dolog
oltalmára és idevaló beszorúlásra, ;
kibül
meg
;
mind-
sok ratiocina-
magokat adhortatióimra nézve a vár
tiók után kik resolválták
P.
:
fog tetszeni
:
—
kinek
specificáltatik
sub Litera
mennyi személye ? azok
között a fegyerfogásra hány alkalmatos ? és kinek-kinek menynyi élése légyen ? Volt szorgalmatos
gondom arra
is,
hogy
a
nemesi, városi és szolga-rend ne superálja a praesidiáriusok-
nak medietássát, hanem
in
omni casu a praesidium bírhasson
amazokkal. 11-mo. »Mindazon Instructiók, a mellyek Locumtenen-
sünk
és
F-Generálisunk
Grróíf
Bercsényi Miklós
Ür
által a
várbeli tiszteknek azon vár deffensiója iránt adattattanak, co-
piáltassanak, hogy tudniillik a
mi azokbúl kimaradott
idején tudhassunk iránta dispositiót tenni,
volna,
3B^
Ad 11-mum. Minem
Instructiókat hagyott légyen itten
Méltóságos Uram-Atyám az idevaló tiszteknek mind a vár defensiója, miiid a cassának folytatása iránt,
—
•
in paribiis sub
Litera Q. alázatossan accludálom Felségednek.
12-mo.
» Mivel
azon vár praesidiumára Ebeczky István,
Nagy
János, Balogh István és Somogyi (lovas)
Gréczy Gábor,
a mennyiben lehet, idején Ineg kell mennyin lehetnek azok, a kik valóságossan magokat az oltalomra resolválják ? Kik közül azok, a kik ugyan valóságos-
regementjei rendeltettenek
:
tudni,
san bennszorúlni kívánnak, mindaddig a városon
maradja-
nak, míg lehet; a szükségnek idején penig felégetvén a várost,
szoruljanak a Yatában és a huszárvárban. lesznek pedig,
kívííl
a hegyekben járván, portázzanak az ellen-
ség körül és folytassák a communicatiót
nak a kaposi exulánsok
Ad
A kik ezeken kívül
12-inum. Kívánván ebben
kednem, hogy annyival
;
a hová igazíttassa-
ha helyben nem maradhatnának.
is,
is
alázatossan engedelmes-
inkább eífectuáltassék Felséged ke-
is
mennyin lehetnek azok, a kik említett regementekbül valóságossan magokat az oltalomra resolválják ? megtudhassa Felséged, azon regimenteknek ide való küldések iránt Generális Palocsay Uramot miként requigyelmes parancsolatja és idején
:
ráltam? Litera R. megmutatja. Specilicatióban venni akar-
tam
azokat,
hogy praevie adhortíílván ket. Felségednek aláza-
tossan repraesentálhassam
;
minem
válaszom
érkezett ?
ex
nem várhatCommendáns Uram
Litera S. megtetszik. Azért én idevaló jöveteleket ván, ezen punctumrúl töttem emlékezetet
obseiTatióiban
;
mellyet efiectuálván
Kegyelme, reportálni
fogja Felségednek. IS-fio.
»Mindezeknek végbenvitelét bízván azért Gróff
Bercsényi László kedves Öcsénkre és Társ-Hívünkre,
^)
kíván-
hogy mindezek végbenvitelében Szent-Iványi János Brigadéros Hívünk opiniójával éljen és ottan minden ezeken
juk,
kívül tanálható fogyatkozásokat zon, és
»)
mentülhamarabb
E
czímm«^
illette
(Jompdnia« lovagiait egyik fö lovagtisztje
;
is
mentül jobb rendben hoz-
lehet, effectuálván,
a fejedelem a "Nemes Társasáij« vagy
mely intttzménynek az
volt.
punctuatim
ifiú Bcrcsííín^i
»
írás-
Nemen
tvulvHlevöleg
^90^ ban teend reportummal
committáltatott vala
:
13-tium.
A
Horváth
pedig
mely summábúl mennyi, ki
investigáltassék.
Ad
mellett occurrál-
melynek collectatiója a
is,
kinek administráltatott,
és
táltatott,
vagyon?
erogatiója
liadnak,
praesidiális
Ezek
térjen vissza.
ván penig a praesidium cassája
s
hol
Györgynek által collec-
mennyi restantia
s
— F. P. Rákóczi m. p.«
cassa dolgát a
matiót ad Horváth Gryörgy
Uram ?
mi
illeti
:
minem
inibr-
megláthatni ex Litera T.
A. Nemes Vármegye által administrált bor a korcsmán kiárúltattatván, mire ment eddig ? hová és ki assignatiójára ero-
Túry Gráspár quártélymester ratióibúl, sub Cassírer Berzeviczy Boldizsár semmit nem perLitera U. cipiált cassájába, hanem úgy informál, hogy némely tisztekgáltatott ? kitetszik
—
nél volna bizonyos
summa pénz
;
Ke
imponáltatott azért
gyeimének vegye kezéhez. Mely iránt micsoda dispositio :
meg
tödött?
téte-
fogja Felséged látni sub Litera Y.
Micsoda observatiókat hagytam Fö-Commendáns Uram a kiket lehetett csekély
kezénél,
nem,
^)
iíjú
elmém
szerint felten-
kitetszik sub Litera Z.
Hogyha mindenekben úgy
el
nem
járhattam, a mint
Felséged parancsolatja magával hozta volna
:
nem
engedetlen-
ségemnek, hanem tudatlanságomnak tulajdonítsa Felséged; kirül a
midn
szolgai engedelmességgel bocsánatot várok. Fel-
séged atyáskodó kegyelmességébe
magamat
ajánlván,
maradok
Felségednek alázatos, engedelmes szolgája
Gróf Bercsény László m. (Eredeti,
')
A
fényes
jövre
s.
k. aláírással.)
hivatott ifjú ekkor 21. éves volt.
k.
391
Mellékletek. A.
En
(Ebeczky István) esküszöm az
Atya, Fiú, Szent-Lélek Isten
teljes
az Fölséges
Istenre, ki az
Szent-Háromság egy bizony
Bódogságos Szz-Máriára
;
él
és
minden Szentekre,
liogy
Fejedelem Il-dik Rákóczi Ferencz Kegyelmes
Urunktúl ö Fölségétl rendeltetvén Commendánssúl Unghvár azon tisztemben igaz hséges kötelességgel és
várában,
rénységgel eljárok, Instructióilioz és
tatom
;
magamat Méltóságos
kiadandó orderihez mindenekben alkalmaz-
az ellenséggel,
módon interessatusival sem magam, sem mások
nem
sem hozzátartozandóival, vagy akármi sem titkon, sem nyilván, sem jelek, által
semminem mód,
correspondeálok,
szín
alatt
nem
szakasztom,
se-
Principálisim kiadott
—
nem
praetextus és
tractálok, leveleit föl
hanem ha quo casu
történetbl, akármi
praetextus alatt bécsúsztatni az ersségben találná az ellenség,
vagy hozzátartozandói
döm
:
bepecsételve Principálisimnak elkül-
Fölsége kegyelmes parancsolatit igaz kötelességgel és
;
hívséggel véghezviszem
;
Fölsége és az
Haza hasznának
elöl-
mozdítását mindenképpen elölsegíteni tartozom, kárát eltávoz-
tatom
;
az ellenség ostromát nemcsak elvárom
szem, az várat oltalmazom,
megtartom tartozom,
;
st
Fölsége és az
:
de
föl is vé-
Haza
szám^,ra
valamint resignáltatik, conserválni és megtartani
minél jobb rendben és státusban hozni
magamat
kötelezem. Isten engemet úgy segéljen, Boldogságos
minden Szentek
!
—
Szz
és
392
B) Inclyti Regiminis SuaeExellentiae Locumtenentialis,Supremique
Praetorianae Militiae
Pedestris
Ordinis Status
Eífectivorum
quid desit de
Mun
393
i.
E
Xj
Xj
.A-
Generalis, Domini Domiríi
Commendatorum dura, seqitiir Vice-Co lonellns
et
Comitis Nicolai Bercsényi
sine licentia Dorai
hocmodo
haerentium
,
de
Székes
quibus etiam
394
B) (A drago
Inclyti Regiminis
Suae Excellentiae Locumte ViceColonellus
Supremus Colonellus
Eegiminis Staab
Joannes Nagy de
Emericus
Nagy-Györ
C
o
111
p a n
i
Pexa
a e
Leib-Compania
10
Compania Uomiiii Vice-Colonelli
26
Comp. D. Supremi Vigiliarum Praefecti
Comp. D. Capitauei
Gilligli
..
..
46
..
15
Comp. D.
C.
Comp. D.
C. Fekete
Comp. D.
C.
Csákváry
11
Comp. D.
C.
Péchy
11
Comp. D.
C.
Müller
Comp.
1>. C.
Baronis Berényi
21
15
.
10
Stemflicht
Summa summarum
5
2
15 170
(RH.) (Eredeti
s.
k. aláírás és
gyürpecsét
alatt.
A
Lengyelországba
395
2. iiyos-ezer.)
uentialis. Ungváriui,
tlie 1.
X-bris
Aüuü
1710. '
Supr.Vig. Praefectus
í
Comes j
Antonius Eszterházy juniorj
ji
Quartei-iorum Magister
Auditüv
et
Secretarius
g:
:
:
.
396 C.
Az unghvdri praesicUumban mindennap változandó nnk
istrdzsdk-
specificatiója.
Kapitány
1,
Szent-.! áiios bástyáján
Lajdinant
1.
Az
Zászlótartó
1.
c!-u„
....
Strázsamester
1.
.
...
ezeiikháznál
1.
^
i,i.
biltvacht nro
8.
1.
Reserváhan
TT' Kapraly
4.
Dobos
4.
Lajdinant
].
4.
Káprály
J.
'1
A
Gefreiter
Gregarius
44.
:
.......
^^bos
.1.
Gefreiter
1.
58.
Gregarius
Ezek repartiáltaitanak rint
11.
ez sze15.
:
Ezek változnak olyképpen Ilanpfvachtra.
Kapitány
1.
Zászlótartó
1
....
Strázsamester
,
1.
Káprály
2.
Dobos
1.
Az Az
legyvernel
j^^
gémnél
....
sánczon
1
Fraireiter
2. '^•
Gefreiter
......
Gregarius
FcLsö-kajnindL
2.
24.
Káprály
1.
......
Gefreiter 32.
Gregarius
Az
kik
is
1. 9.
ekképpen változ11.
nak:
....
Az fegyvernél Az gémnél az
Ezek változnak ekképen 1.
híd végé-
nél
1.
...
Város bástyáján
1.
Major fell való bástyán
1.
Templom-bástyán
1.
Az
J
1.
kis bástyán
Datura
.
\
.
....
Fö-Commendáns Ebeczky Uramnál .... Vice-Commendáns Baranyay Uramnál ... ^^^ ^^P^^^^^
in Paesidio Unghváriensi,
(Kretleti.)
1. ^-
'
'
'
'
'
3.
1.
1711.
1.
10.
Mensis January
.^97
JJ.
1.-
Extractus Officialium in Praesidio
ugyan az unglirári annonáriábúl
Ungh repertoimm, a kik
élnek, nevek szerint követ-
keznek. Personae.
Artolleria mellett
Czajboiter
Portiones
lévk
Eck János T'ram
.
.
Pattyantvúsok Tömlöcztai-tó
Prófuntliáz mellett
Prófuntmester
lév
szolgák
:
Uram
1.
2.
Diákja
1.
.1.
Framentárius
1.
1.
Székbíró
1.
1.
Orlö gazda
1.
2.
Prófunt mellett lév hajdúk
.
3.
3.
Mészáros
3.
3.
Süt
3.
3.
23.
27.
.
.
Summa
.
facit
Ezek a feljl megü-t személyek Tekintetes Nemzetes
és
Vitézl Districtualis Commissárius Keczer Sándor Uram ö Kegyelme commissiój a mellett a prima Novembris Anni 1710., usque ad 10-mam January
Anno
1711. az unghvári annoná-
riábúl éltének, s erogálódott reájok e szerint Cubuli
Grabona, cubuli nio
Hús, librae nro
28.
450.
.
Só, librae nro.
69.
Paulus Valovics m. (P. H.) (Eredeti.)
p.
398
EX Naturalium
Specificatio
in
Domo Annonaria
t
r
TTnghváriensi
á99
2.
a
c
t
u
s
actu repeiiorum. Die 10. January 1711.
<x>
hJ
1
.-S
5>C
w nro nro nro
ee
400
D.
Anno
1711. Die 10. January
Unghvár vállában
j
Méltóságos
lev provisióknah
Uraság részévül
speeificafiója.
bor, hordó
nro
48.
bor, átalag
nro
33,
bor,
bordó
......
nro 226.
Uj bor, átalag
nro
36.
Szalonna
nro
40.
Liszt, Cubuli
nro
40.
Gabona, Cubuli Asszú-gomba Cub
nro
30.
Borsó, Cubuli
......
Lencse, Cubuli
Asszú-gyümölcs, Cub.
nro
5.
nro
4.
nro
4.
nro
6.
Túró, hordó
nro
19.
.
.
.
Vaj, vanna
nro
2.
Háj, egész
nro
15.
Sódar
nro
60.
nro
30.
Orja
Négy marhának
füstölt húsa.
Sztáray Imre m.
k.
kolcsár. (Eredeti.)
E. (Gr. Bt^r csengi László rendelete
Gyri Nogy János
dragonyos
ezredes számára.)
Minthogy Fölséges Fejedelem Kegyelmes Urunk ö Föls sége
nom
nékem
kiadott parancsolatit alázatos kötelességgel kívá-
effectuálnom
:
Intimáltatik
Tekintetes Nemzetes és Vitézl
Uramnak
ahhoz képest
Gyry Nagy
praesentibu-
János Oberster
Kegyelmének. Vévén ezen dispositiómat, azon
öt-
Uram
ide
ven katonát, a mellyet Generális Palocsay György
fog küldeni, keze alá vegye, melléjek commendérozván a
regimentjébül
is
maga
elégséges katonát, szükséges tiszteket insti-
401 tuáljon,
commendót
Öt
Nemes Vármegye négy procesDominiumban mindenik commen-
ezen
:
susára négyet, ötödikét a
;
dónak alkalmatos, kemény
és szorgalmatos tisztet praeficiál-
Instructiójában
hogy sine discrinime personarum,
ván,
akárkié
adja,
nem
légyen, a ki Munkácslioz
valahol
occupáltatott,
—
cséplett életet vagy leguminát,
talál
rakassa
föl és
hor-
dassa bé az annonáriában, quietáltatván magát az ki behozza
de a szalmás életet és szénát se hagyja
el,
hanem
azt
zatván, hová rakattassék le ? tettem iránta dispositiót
válván kiki a tisztek közül,
behordást
s
nem
azt,
E
a
a
el
mindenkor
Mindazonáltal
távulrúl
el.
mellett parancsolja
legkiváltképen
valót
az közellév helységeken és falukon talá-
élést,
landó se maradjon
bého" obser-
;
hogy távulrúl kezdje
közelrül, mivel az közel
megtalálja a had és a futrazsirozó.
behozván az
is
meg orderében
szegénységet
:
az lakosokat, de
ennek alkalmatosságával
ne
aggraválják, ne vexálják, a ki idegenséget és az által a.közönséges
Haza
szolgalatjában nagy hátramaradást okoz
;
lehet
ezen munkát verés, taglás nélkül, jó modalitás alatt és dispositióval
—
effectuálni,
gyen azon tisztnek
máskínt, ha panasz jün,
nem
:
az alattavalójátúl,
vésznek számot, és a commendónak
meg
san
is
büntettetik
maga
a
tiszt
nem
tudtái*a lé-
hanem magátúl
obsei*vatiójáért példá-
annak rendi
szerint, s
nem
az alattavalója.
Minthogy penig bizonyos hajdúk rendeltettek az ágyúk mellé, az kik is az szakálosokbúl való lövéshez fognak instruáltatni,
nép
:
az
kibül netalántán valamely rémülést venne a köz-
szükséges
ezen alkalmatossággal azon kicommendé-
a2;ért
rozott katonák tiszteinek 'eleiben adni,
azokat, a kik rémülésben tartálnak
hogy csöndesétse ebben
lenni,
hogy annyival
is
inkább könnyebb modalitásgaleffectuálhassák a parancsolatot.
Kiben tudom, különben sem JJnghvár, 5.
cselekeszik.
January 1711. ' =
G. B.
'
Lász
1
ó m. k.
(Eredeti.)
II.
Rákóczi Ferenci levéHára.
Elsil oszt.
Had-
és belügy, Vili. kut.
26
402
P.
UngJivár várában találtatott ágyúknak^ hauhiczoknak, mozsá-
roknak,
és
az ágyúkhoz tartozandó glóbisoknak specijícatiója.
Agyúk. 13
fontos nro
Ahhoz
1.
glóbis nro 150.
10
»
»
2
9
»
>
1
173.
7
»
»
2
294.
4
»
»
3.
113.
Ezekhez nincsen glóbis hatni az
de fordít-
;
három fontosokban,
elég
lévén.
3
»
»
4
2^/2
»
»
4.
2
»
>
1
IV2
>
»
1
650.
1
»
»
7
248.
latos
»
1
650.
Ezekhez sincsen glóbis
;
lehet ez két
fontost fordítani.
28
530.
297.
Ezen glóbisokat
lehet fordítani az
egy fontos ágyúkhoz
14
»
»
6
»
»
2
is.
22.
1.
3ör~ Haubiczok.
15 fontos
....
10
.
»
»
nro
...»
7
»....»
6
»
.
.
.
.
>
1. 1.
1. 1.
4.
Mozsarak.
30 fontos
....
17
>
.
15
»
.
6
>
...
nro
...» ...» .
»
3. 1. 1.
2. 7.
.
403 Item,
csoknak;
kinek egyike vas, az présre (la bréche
gyújtassék
elöl
meg
az
nem
az négye réz,
ágyú,
hanem
5
egyébre való,
die Bresche) kartá-
;
szájárúi,
nem
az gyújtó-
lyukánál.
Az ágyúk,
haubiczok és mozsdrok batériákra való
re-
partitiója.
Az
város-bástyán, a collegium felé
Vagyon ehhez
150 por W
13 «-os
1.
10 «-os
2,
»
»
»
113
..
9 «-os
1.
»
»
»
173
.
.
.
4 «-os
1.
100
.
.
.
200.
130
.,
.
130.
3 "fontos
glóbis
glóbis
2 «-os 1
Ágyú
nro
.
.
1.
30 «.o8 mozsár
2.
565.
777Va.
666.
6.
15 K-oshaubicz
325. .
Ezen batériára
1997Vs
rendeltettek pattyantúsok
aebler Pál.
Manspart Fridrik. Hajdú, Hantlanger formában nro 6
Az major
fell való batériára, a collegium felé
7
«-os
2
4
«-os,vas,
1.
3
« -OS
«-os
1.
2
«-os glóbis
IV2 «-os
1
«-os
1
1
Ágyú 30
tt
nro
-OS
17K.0S
nro glóbis
1.
»
1.
.
.
tt
1029.
.
200.
.
150.
487^2.
35
I7V2. 1884.
1179.
6.
mozsár
294 por 100 100 .. 650
Pattyantúsok
Plenk Simon. Miller Gráspár.
Hantlanger
4.
Szent-János bástyáján
4
« -OS
1.
3
«-os
1
3
« -OS
glóbis
100 por K 200. 100
..
.
150. 26^
:
:
:
:
404 2^2
íí-os 1. 2 íÉ-08 glóbis
1
íB^os 1.
Ágyú 10 5
100 por « 150. 35
"B-os
haubicz
.
1.
mozsár
.
1.
-OS
Pattyantús
5171/2.
3.
bástyán
...
1 íí-os
171/2.
.
Galikanovics Mihály.
:
Hantlanger nro
A kis
.
335.
4.
íí
.
3.,
6 "B-os haubicz
kettei vas, az egyik réz
.
.
105
.
.522.
1.
Pattyantús
Bálás Gáspár.
:
Hantlanger nro
2.
A templom mellett való bástyán «-os
3
2V2 «-os IC-OS
1
Agyú
.
.
.
.
.
.
.
.
nro
250 por « 475.
3 2.
« -OS
glóbis
200
.
.
300.
73
.
.
362.
2
1137.
523.
7.
7 tt-os haubicz 1.
15 K-os mozsár Pattyantús
:
1.
Kastelán Antal.
Hantlanger nro
4.
A doboló bástyán
A
.
.
1.
glóbis
6 latos
.
.
1.
»
.
.
2.
Kívántatik azért
pumákon
specificált
ván,
297 por « 130.
kapu eltt 14 latos
nátokon,
—
28 latos
.
.
.
22
— az mozsárokon
.
.
»
5.
^s hobiczokon, grá-
—
a úgy gyújtó-poron Jtívül, ágyúkhoz golyóbisok száma szerint, szken számlál-
szoros
és töltéseken,
pí'oportiój okhoz
képest
^ 50V2. (Eredeti.)
por
centenary
nro
54.
405
G. Lista Pixidariorum
Unghvdriensi penes Ar-
in Praesidio
tholeriam existentium.
Dominus Czajberterius Joanues Georgius Eck.
(?)
Pixidarius Pauliis Kebler. »
Fridericus Manczpert.
»
Simon Plenk.
»
Antonius Kastelan.
»
Gasparus Miller.
Adjutores: Michaél Kalikanoyics.
Gasparus Ballas.
»
Summa
personarum nro
8.
(Eredeti.)
H. Felséges Választott Erdélyi
s
Magyarországi Vezérl
Fejedelem Felséges Urunk kegyelmes parancsolatjábúl, az Méltóságos Gróff Székesi Bercsényi László által az Artilleriálioz rendeltetett s tott,
Kegyelmes Urunk
búl való ? ez alább megírt
s
mód
Compania Leib-
Ladisl. Ivancsik
Sosztanics
Comp.
.
Uram
ö
Nagysága
jóakaratjokbúl álla-
Excellentiája gyalog regimentjebeli
bajdúságnak nevei, helysége
Nomina personarum
magok
Gyurkó
vármegyéje, ki mely compániászerint következnek.
Locus
Uxo
Pro- jComi-
cessusl tatus ratus?
Csonoko- Ungvá- Unglov
riensis
vár.
ibidem
Ung.
üngv.
— —
Vin-
Micb. Zavatkai
'
.
Obrstlejd.
üavatka
ueusis. JJagy..\
Huszaki Pál
.
.
Húszak
.
Pálócz Ungv.
Supr. Vig.
Georgius Némethy
.
Praef.
1"
!
Némethi
Pálócz üngv.
—
uxoratus.
uxoratus.
Osonoko-
Alexander Hamsin
.
Bátöríaua
lov
Ungv. Üögfvi :
i
:
iFranciscus Klyucska
Bisztrai
üngv.
|,'Uüg-vár.
I
hxoratus.
406
Nomina personarum
Compania
Locus
407
Büdösk, mázsa kett
font
50,
mindenes-
nro
tül font
250.
Kétszáz fontos bombi
nro
10.
Harmincz fontos bombi Kézi gránát, üvegbi Kézi gránát (vasból)
nro
120.
nro
600.
nro
592.
Mindenféle ágyúhoz való glbis 17
fontos glóbis, kihez nincsen ágyú, nro
14
fontos glóbis.
37.
nro
94.
1 3 V'a fontos glóbis
nro
82.
13
fontos glóbis
nro
50.
12
fontos glóbis
nro
110.
11
fontos glóbis
nro
8.
10
fontos glóbis
ni-o
113.
........
9
fontos glóbis.
nro
172.
8
fontos glóbis
nro
253.
7
fontos glóbis
nro
294.
nro
37.
4
fontos glóbis.
nro
391.
3
fontos glóbis
nro
650.
11/2 fontos glóbis
nro
650.
2
fontos glóbis
nro
530.
1
fontos glóbis
nro
248.
latos glóbis
nro
73.
28
latos glóbis
nro
297.
16
latos glóbis
nro
22.
41/2 fontos glóbis.
24
.
Summa summarum Puskapor, mázsa
Apró Kész
ólom-glóbis,
mázsa
facit
nro 4240. nro
91.
nro
21.
nro
5.
Szakálos-puska
nro
22.
Elromlott muskatéros-puska
nro
16.
tötés,
hordó
Hansz Georg Egger Zeugverwalter, m.
(?) p.
40g Item, szurok, mázsa Aczél, mázsa
Vas, mázsa
.
nro
3.
nro
1.
nro 60.
.
Ólom, mázsa
nro 12.
Kalácsokban, töltéseken
kívül
salétrom
....
a kit Kassárúl hoztak, mázsa
nro 50.
(Eredeti.)
K.
Az
ágyú nincsen
mell/ <jülóhisokhoz
és
itt
az Czaükhdzhan
találtattak.
17
fontos glóbis
14
fontos
»
94.
131/2 fontos
»
82.
12
fontos
»
11
fontos
»
8.
8
fontos
»
253.
7
fontos
»
294.
41/2 fontos
»
37.
4
fontos
»
24
fontos
.......
.
.
.
.
.
.
......
...... Summa
37.
110.
391. 73.
nro 13,79.
(Eredeti.)
Fölséges
Urunk
ö F-ölsége
kegyelmes dispositiójábúl,
ezen rendelésemet vévén Kegyelmed, addig
is, a meddig FölKegyelmednek kezéhez szolgáltatjuk, elmegyen az imgvári és homonnai Krajnákra. Legeslegelsben az ungvári Krajnán az oroszságnak az eleit úgymint Szopkó Vaszi-
sége pátensét
:
lot,
Pásztélieket,
Olexa Marczint, Kohlanicsot, az bukóczi
papot Nitkuliczét, Hlivkót a papot, Moyszét, Penyák Fedort, Dobét, Hancsarikot, Bolhányi Hriczót, Szteczkót és több ezekhez hasonlót, Béczán kívül, elöljárókat Stecziket,
Popelyást,
;
— az homonnain pedig
Sulcsikát, Valaskóczi
Hriczót, Ulicsai
Ivánt és Habuiai Havrillót, kiket személy szerint megjárván, elejékben adja ö Fölsége kegyelmes parancsolatját, hogy kiki
azok közül a puskásokbúi sereget gyjtvén, Kegyelmed rendeléséti függjön. Mely meglévén, mindazokat Kegyelmed couscribálván,
az
fegyverfogásra
F-Commendáus
az
édesítse,
orderétl függjön, az megírt két Krajnát az
lézeng
és tolvaj
katonáktúl oltalmazza, és ha az várat az ellenség megszállaná
annak tehetsége
szerint ártani igyekezzék, az várbeliekkel a
correspondentiát folytatni
el
ne múlassa
;
úgy, az puskások-
nak, hogy az fegyverfogásra nagyobb kedvek légyen, az ö Föl-
— melyrl pátensében — hogy mindaddig, valameddig fegyverben
sége nevével bízvást assecurálhatja lészen emlékezet, lesznek,
semminem
tozni, kivált
ha
megmutatják. latért ö
is
jobbágyi obligatióval
nem fognak
tar-
in effectu is hazafiságokat és kötelességeket
Maga
pediglen assecuratus lehet ezen szolgá-
Fölsége speciális kegyelmessége fell. (Eredeti.)
M.
1.
Bezegh Imre Udvari- Kapitány Uramnak.
Ajánlom szolgálatomat Kegyelmednek. Fölséges Fejedelem búl kívántam
Fölsége kegyelmes parancsolatjá-
Kegyelmednek tudtára adnom
Mivel eleiti fogvást szándékját
s intentióját úgy tudja Kegyelmednek, Fölsége hogy a cselédjét Lengyelországban szállítani kívánta volna a végre rendben vévén az elmaradott :
udvariakat és szükségtelen lovakat, úgy áz fehércselédet kivévén az kiknek per absolutum kimenni nem illik s nem
is,
is
azonnal mindazokat, a kiket éppen szükségesnek itten
lehet
:
nem
lát
Kegyelmed, azokat magával vigye
Lengyelország szélén való helységekben
;
el
a Krajnákra,
falukon éldvén in-
kább, hogysem az várbéli élés emésztessék.
Minthogy pedig úgy tudom, hogy Méltóságos UramAtyám Nagysága parancsolatjábúl alkalmasint fognak eljni az udvariakban Pexa Imre Vice-Colonellus Urammal, az kivel is communicálván ezen levelemet s fölül titulált Fejedelem Kegyelmes Urunk Fölsége parancsolatját, conjungálván
!
410
magát
Kegyelmével, mindaddig ott legyenek, a míg más
parancsolatját ö Fölségének, vagy Méltóságos
Uram-Atyám-
nak nem fogja venni Kegyelmed. így értvén azért Fölsége általam kiadatott kegyelmes reménlem, minden ízetlenség és difficultás
parancsolatját:
elttünk lévén ezen mostani
nélkül ezent fogja effectuálni, változó
s
lármáskodó üdk, a kik most Isten kegyeimébi
megcsöndesedtenek
;
hogyha azért továbbra valami kemény
excursiói találnának lenni az ellenségnek
annak nagy lármás-
:
kodó volta miatt hogy netalántán végben ne mehessen ezen ö
— sok üdöhalasztást — Ezzel maradok
Fölsége kegyelmes parancsolatja,
ebben ne keressen Kegyelmed.
azért
Kegyelmednek Uníjhvdr,
9.
szolgáló jóakarója
Januári) 1711.
G. B.
László
m. k,
(Eredeti.)
M.
2.
(Bezegh Imre a fejedelemhez.)
Ungvár, 11. Januári/ 17 11. Fölséges Yezérl-Fej edelem!
Nagy
jó
Kegyelmes Uram
Uram
Méltóságos Gróff Bercsény László által
Nagysága
Fölséged kegyelmes parancsolatját szokott engedelmes-
séggel vettem, hogy menjek
nens Kegyelmes stentia
Uram
maradt Méltóságos Locumte-
itt
Excellentiája embereivel pro subsi-
Kraj nyákra. Kire való nézve alázatossan instálván
velem vagyon
ember
cselédes
Fölségednél, :
lévén,
lehessek mellettek
olly provisióval vagyok,
—
János Brigadíros Uramnak
kinek
;
is
Uram
is
gyermekem
cselédem részérl
conscriptióját Szent-Ivány
adtam, — nem kívánván Fölséges
Fejedelem, legkisebb intertentiómat pedig Méltóságos
feleségem,
a mint
is
se
prófuntházbúl, se
jószágábúl, noha nagyobb részit saját
—
Fölségedben lévén pénzemen szerzettem minden élésnek, olly teljes bizodalmom cselédem veszedelmit nem kívánja a :
;
411 mennyire ellenségtül félthetem, annyira
tolvajtúl, lévén
már
sok becsületes exulans frenden elég példánk. Föltett okokra
nézve olly reménség táplál: Fölséged
innend való bontakozásomat lészen Méltóságos
Ur
a ki gondjokat fogja
nem
fogja kívánni
;
azonkívül
is
cselédje mellett olly alkalmatos ember, viselni.
—
Kegyelmes válaszát várván,
maradok Fölségednek
holtig
mindenekben
alázatos igaz szolgája
Bezeghlmre
m.
k.
(Egykorú másolat.)
N.
Anno
1.
1711. die 10. January, Kegyelmes
Urunk
ö Excellen'
maradott Uraiméknak és udvariaknak lajstroma,
tidja
itt
kihl
kitetszik: kinek m,i,
mennyi
és
micsodás 'praebenddja
légyen naponként ? és ez szerént következik
Nomina personarum
412
Nomina
413
Nomina
414
2 o
'Ferkó, inas
.
.
.
Cedron Imre
.
»
.
SuíFay.
.
.
.
.
Jankó Hansz Michel
.
.
.
.
Joseph
.
.
.
.
.
'
.
.
.
.
.
Cziuibalmos
.
.
.
Discantista.
.
.
.
Varró János
.
.
.
Más
.
.
.
.
varró
Varró-inas
Gombköt
.
.... ....
Két asztalos Süt'
.
.
.
......
Kertész, inassával
.
Károly
Kfaragó
.
.
2 öreg-asszony
.
.
3 Frauzimer
.
.
.
.
Üveges
2 szolgáló
.
.... 22
* O
415
Méltóságos
Uram
ö Excellentiája cselédji^
a kik Krajnára
fognak menni. Sze-
Nomina personarum
mély,
nro
Önody Uram Antalfify
.
.
Répásy Uram
2
.
2
.
2
Uram
2
....
2
Reviczky
Ruszty
.
Nagy János
.
1
Ló,
nro
Kerekes
.
.
.
2
Varannay
.
.
.
2
Szabó János
.
3
.
.
1
Szabó Miska
.
1
Globis József
.
1
1
Kovács.
.
1
1
1
1
Sátormester
.
.
Kúcsár Miska Pörgey
....
1
1
Mihály mester.
2
3
4
lovászmester.
8
11
.... ....
1
1
4
4
39
46
Praiter
Lovász
Bezegh Imre (Eredeti.)
m.
k.
:
!
;
416
N. Méltóságos Gróf
3,
Uram
Alázatossan kívántam Nagyságodnak az
order
iránt
replicálnom
Uram
1-mo. Méltóságos
Excellentiája elmenetelekor
hagyván engemet, hogy az ideküldött Excellentiája parancsolatit folytassam, az mint vékony tehetségem szeitten
—
végben
rint
vittem
is
cselédimnek
;
is
ugyan
Excellentiája
rendeltetett szállást az várban.
Feleségem, apró gyermekim vannak,
2-do.
nem gyzhetem
magam
is
az lovaglást, legfképen ilyen hideg idben,
úgy az cselédim is az Krajnyán nem subsistálhatnának Nagyságod gratiájábúl kívánok tovább is itten megmaradnom, úgy Méltóságos Ür Excellentiájp, parancsolatja minthogy immár feles kütsígemet kiadtam hiimmi
rint,
szevic-
tuálékra.
Noha ugyan nem
3-tio.
sáfárházábúl,
—
az
sokat emésztettem
az Uraság
mint kitetszik az lajstrombúi,
—
de
ennekutána, hogysem miattam szükséget szenvedjen Nagyságtok
más
cselídje
vennem, hanem
:
se kinyeret,
magam
sem
húst,
sem bort nem fogok ktsígemmel kí-
saját íllísemmel és
vánván szegíny cselídjmet tápláJnonu
Nagyságod parancsolatja
4-to.
tráltam
;
kik menjenek Kraj nyara
radnak ? Listábúl talfy
Uraimék
?
szerint az
ki fog tetszeni, az kikkel is
Onody
és
An-
el lehetnek.
Alázatossan ktivetem Méltóságos
5-to.
Udvart ^eques-
kik peni^len várban ma-
Uram Nagyságo-
dat, hogy evvel az írásommal terheltem Nagyságodat, bízván Nagyságod grátiájában ezen helyes mentsígimet méltó tekin:
tetben
fogja
Nagyságod
Hogysem
venni és oly kevés cseléddel
elküldeni, az ki
peniglen tovább
nok inkább becsletessen
nem is
nem
fog kívánni
kevés bestelenségemre esník.
arra kínszerít Nagyságod
elválni
Nagyságtok
:
kívá-
szolgálatjátúl.
—
417 Ezzel ajánlom az mint
magamot Nagyságod' méltóságos
gratiájában.
maradok
is
Nagyságodnak alázatos szolgája
Imre m.
Bezegli
k.
(Eredeti.)
0.
Praesidiwnhan szonlltaknnk formulája.
En
T.
esküszöm az él Istenre, ki az Atya, Fiú
T.
hogy én kívánván tovább is Kegyelmes Urunkhoz ö Felségéhez és hazánkhoz tartozó hségemet utolsó csepp véremnek kiontásáig megtartanom ezen ersségSzent-Lélek,
etc,
:
ben önként, szabad- akaratom telesség nélkül és
magamat
szerint,
minden (kényszerít) kö-
recipiálni resolváltam, az hazafiúság
ezen szövetséges fegyverkezés azt hozván magával, hogy
necsak hségemet tartsam meg, de az szükségnek idején fegyvert
is
fogjak és in omni casu az haza szolgálatját ellsegél-
jem; kiben, megtartásában ezen ersségnek, rendelt és rendelend Commendánstúl függök
Felsége által s
hallgatok, és
parancsolatinak engedelmeskedem, az várat tehetségem sze-
sem
rént oltalmazom, az ellenséggel se titkon, se nyilván, lek,
sem szózatok
pendeálok,
nem
által,
úgy hozzátartozandóival
magamat
Commendáns Uramnak tartozom, és hségemet mind
ezen
hitem alatt
végig megtartani
kötelezem. Isten engemet úgy segéljen (Eredeti.)
ll.
je-
corres-
czimborálok, süt ha legkissebbet olyat értek
azonnal nevezett megjelenteni
nem
Rákóczi Ferencz levéltára.
Els
O'zt.
Had-
és bPiügs-. Vlll. köt.
27
418
i-Ht-Ii—(•^i-Hr-l
í-l
i-HrHr-fi-IrHCO
.i^Jiazg
9í^m
I
co
.T35[8zs
'Bnazg
o o.in '(fj
9paoti '.Tog
OZO!JI
'fu^
e
o
''Buaox'Bzg
•qno
íinqno 'unoq'BJC) íIh
finqiiQ '^zsírj
döua^Ce^j
pgiaso-ya^^ ^l^ttiazs
-azs
Tsamg^
I
e
I
oí
00
419
IMI II
i
rí
I
I
<M
•*
Oi
l-l
I
I
I
I
I
•33
Í>D
•rí
-^
O
M
«0
rjt
CO
'"'
°
I
r-l
J-H
«
I
<M
íO
(M
i-l
rH I
I
eo
IM
Oí
I
(M'^r-l.-li-li-((M
> '^
T-<
11-^
I
(^^eDl^^CO
-
I
T-H
I
CO
«-!
I
w
CDini-l->íteO
ín(Nl-(.-«i-llNC
I
I
=.
I
I
I
I
I
I
II
I
IMII
, ,
,
I
I
I
I
^
•03 "^
l-t
W
a
rt
h;
PP
11-^
I
-
^
I
I
I
^
05
-33
T!
..^
r^
ÍJ
p
;>
P P
OO
-U
--S
cS
O
--3
^ -cí
^2
>> -cí
ÍH
:0
O
JJ
rÍT
^ f ^ ^ -^ ^ O
cs
-i1
.-^
S
O
H!pqpMÍíÍfip4Íííc5
y íií
^ T
"*
.^ :§
5
O
pq
•íS
ü ^
iá
I
!^
ííí
rC
420
CO 0)
<M
CO
l-l
(M
n;:! I
1
I
Pí
IMIM MIMI
^cs
O
Hl
=«
pq
2 CO
CD
I
I
I
I
I
I
II
II
.2
o I
I
I
Pl
<M
(N
I
I
I
rí
r-l(MCOO^C0J-ICO»-l!MCO'-t>-ICaC<)i-l<Mr-< S fl i3 N 3 o
s o
<M
rH
1—1
Q
rH
r-l
t-( I
I
I
I
o
I
05i-(<»<Mr-li-(C0cC I
a ^ r^
oocoíOcocoíNi-icoc
o <x>
'^
o
^
a iM
IM
M « "= íl © R
r^ ff
a
-^ .1
be c2
^
.5
í^
pq
(^
o
-e
CB 73
M ^ -S
>
O
">
M
W
CC
•03
1^
t-l
h
c5
CO
'^
í*
S
^
s a S H "^
tn
>> .^ ^ S a -fíWWtÖPQHÍOJH!^ W cS
^
421
Q.
1.
Bercsényi Miklós utasítása Baranyai/ András várpa-
(G)'.
rancsnok számára.)
Nemzetes Vitézl Baranyay András Unghvári Comniendáiis
Uramnak
praesentibus intimáltatik.
Jóllehet mostani eltávozásommal hosszas és
b
Instrii-
Commendáns Uramra ezen várnak
ctióval köllene följlírt
és
praesidinmnak gondviselését, oltalmazását és conservatióját
bíznom
;
— de mivel tudom
:
minden kigondolható Instructió-
nál nagyobb az igaz lélek, hit és tartozó kötelesség
nek megtartásával minden neálható veszedelemben szívét, is
változást,
Ezeket considerálván
is
meg nem
s
régi
idti
:
az
fogvást megös-
igaz tökélletességében
reménységemet vetvén
:
tartja.
bizodalmom vagyon
azért, teljes
Commendáns Uram
mért állhatatos hazafiúságában ben tovább
hagyattatnának
Commendánsok, hiteket ha megvetik
Instructió az várakot s praesidiumokot
felülnevezett
— de immi-
Isten megbátorítja igaz, állhatatos
is
— ellenben akármicsoda Instructióval
az praesidiumbeli
mindenekben
nélkül
Instructió
nemcsak eltávoztathatja az történhet
mellyek-
;
;
ki-
egyedül hitére, lelkére
és nemzetséges Confoedaratióhoz letett homagiális devotiójára
emlékeztetem
Kegyelmét,
Kegyelmében tovább
is
—
az indítsa
fel és
gerjeszsze s
nem-
is
mint
az állandó igaz tökélletességet
zetihez való igaz szeretetit,
úgy
in particulari
hozzám
ezen várnak Örökös-Urához eddig observált devotióját, melly által
maga
mellett és
jó példaadásával ösztönt adjon
maga
másoknak
alatt valóknak, s azokkal együtt
is,
maga
munkálódj a
ezen praesidinmnak, nevének fönmaradandó emiékezetivei
talmazását és megtartását
;
kiben egyébaráut
is
semmi küls
ol-
kétsé-
orszánincsen, minthogy mind az magunk iránt gokban való constitutiókat, úgy az ellenségnek circumstantiáit considerálva, riem remélhet, annyivalinkább nem félthet,
gem
hogy azalatt míg Isten sen visszavezérel mostani
szent Fölsége magamot szerencsésélmben veend útamrúl, az ellen-
ség annyira terjedjen, hogy formális obsidiót tegyen ezen prae-
:
422 sidiuniüii
—
ram,
;
mindazáltal non esse sapientis dicere
vagy csak excursiójával
történhet confusiót eltávoztathassa
gyalog-regementem egészlen,
lódni,
is
bérendeltetett az
:
tiszteivel együtt
Commendáns Uramnak
azért
de annak szaporítását
(azt)
non puta-
:
szorongathatná, liogy az
is
nemcsak
;
magam
incumbálni fog
jó rendben venni
szorgalmatossággal munká-
teljes
adurgeálván az regimentbeli tiszteket az eloszlottaknak
öszveszedésére.
Elégséges qvarnisonnak tudván azért ezen várnak con-
azon regimentet, constálván egyszersmind
stitutiójához képpest
Commendáns Uramnak
az
Altolleriának,
annonabeli provisiónak száma és mivolta
nem
—
fogja erezhetni;
egyedül az
jó,
:
munitiónak, úgy semmi szükségé
igaz hittel és tökélle-
tességgel öszvekapcsolt szíveknek és elméknek állhatatosságát
szükség hogy nevelje és megtartsa az benn lévk közt.
Meg nem
határoztatik penig
Commendáns Uram
az
praesidium körül való szükségek reparatiójában és fogyatkozások megszerzésében és kötelességét
minden
:
hanem tudván maga
;
mindenekfelett elsben
is
hivatalját
tisztit,
megjárja
s vizsgálja
szegeletit az várnak, valamit fortificatióra s repara-
tióra valót talál s advertál, azt senkire ne hallaszsza, senkire
— hanem maga dexteritássa és authori-
abban ne támaszkodjék,
tássa által teljes serénységgel kövessen s kö vettessen el és vigyen
véghez
mindeneket.
Nemkülömben
annonának
az
naturáléknak, úgy szükséges materiáléknak
minden útat-módot
is
s
egyéb
megszerzésében
és alkalmatosságot adhibeáljon,
hogy szük-
ségnek idején fogyatkozást valamiben az praesidium ne szenvedjen. Itt
marad most
Gróff Csáky István
Bezegh Imre Uram
^)
Méltóságos Generális-Commissárius
Uram 2) is,
s
magam Udvari-Kapitányom
— lészen commissiójok
Kegyelmek-
nek: jó dispositióval segítsék Commendáns Uramot;^) de
ahhoz csupán ne tartózkodjon,
')
is,«
Eredetileg
íg-y
volt
fogalmazva
— de ezt Bercsényi kitörlte, ")
Bercsényi sógora.
^)
E mondat
totta így.
is
— hanem mindeneknek gondja.
s
úgy
:
»Itt lészen,
írta oda,
máskép, hosszasabban
hacsak kevés idre
mint fönt olvasható.
volt,
—
Bercsényi igazí-
423 véghezvitele és
Commeudáns Uram
observatiója
authoritás-
sára concredálva lészeu.
Hogy
peiiig az
légyen
mot
Commeudáns Uram
mindjárst
:
szükséges szolgálatban fogyatkozás és
lármáknak alkalmatosságával confusió ne
kivált történhet
subdividálja az tisztekkel együtt
tyáját rendelje el
:
;
az benn
lév
praesidiu-
kinek-kinek helyét, bás-
'tudhassa kiki, az következend occasiókbau
hol és kivel az szükséges szolgálatot tenni ? Hasonló observatiót tartson az
beszorulandó nemesi rendek iránt
vétetvén fegyverhez alkalmatossokat
:
azokat
is
;
számban
subdividálja az
is
bástyákra, egyvelgest az hadviselkkel, és úgy tegyék a szolgálatot.
Az
történhet defensió iránt in particulari nincs mit
fel-
tennem, mivel az ellenség akkori operatiója ad az ellentállásra egyedül, légyen kemény vigyázassál Commeudáns Uram, hogy az ellenséggel való colloquiumok s correspondentiák kemény tilalom alatt legyenek: siquidem de axiomate oktatást;
etiam militari, proxima deditioni civitas admittit.
hostis
quae colloquia
ea,
Mire nézve Commeudáns Uram
Kegyelme
iu casu obsidionis vei etiam strictioris ploquadae, az
séggel
jen;
semminem
sem
Írások,
colloquiumokat senkinek
sem
sem
levelek,
absolutum ne acceptáltassauak,
—
titkon,
ellen-
meg ne enged-
sem nyilván per
mert abbúl szokott szár-
annak távozminden változás nélkül, állhatatos hazafiúságbau megmaradnak, az ellenségnek confusiójával. ^) Egyik médiuma lévén azonban az vitézl rend conservamazni minden confusió
és veszedelem, ellenben
tatásával,
tiójának az havi fizetés
summa
is
:
inducálja
máknak
Commeudáns Uram
folytatása által
;
ván ahhoz a mostani
téli
landó pénzbeli subsidium
*)
Uramnak; E
az pénznek circulatióját korcs-
vannak borok
árúltatváu, szaporítsa azzal
Gryörgy
azért arra hagyattatik bizonyos
pénz, abbúl elkezdvén az rendszerint való fizetést, s
is
itt
az várban
holnapok alkalmatosságával is,
:
azokot
az praesidium cassáját, accedál-
kírül lészen dispositiója
abban azért
egyetértvén
collectá-
Horváth
Commeudáns
kikezdést Bei'csényi, külön jegy alatt, sajátkezleg toldotta be
a l'galmazatba.
224
Uram
ö Kegyelmével, jó módjával fogja segíthetni azzal
vitézl rendnek
is
az
fizetését.
Mivel penig mostani circumstantiákra nézve nemes vármegyebeli nemesi rendek közül az várban subsistentiát és
mendáns Uram többen
is
már némellyeknek idebenn abban Comtartson ba még azokon kívül
is
bejövetelt engedtem,
olly observatiót
:
bejönni kívánkoznának, ollyanoknak ne denegálja az
beszállást, a kik mindenféle provisióbúl
elégségessen provi-
deálva lesznek, consequenter az praesidiiimnak hasznára,
nem
kárára lehetnének, hogy sem az praesidium annonájára ne szoruljanak, (mivel azt senkire fogyasztani
nem
st
lehet,
in-
kább az benn leend nemesség segítse az praesidiumot szükséges naturálékkal,) sem az közszolgálattúl magokat subtrahálni ne kívánják.
Mindezeknek azért szorgalmatos observatióját tuatióját
bízom nevezett Commendáns
—
teritássára,
Uram
és effec-
hazafiúságos dex-
kövesse régi, nemzetünkrül emlékezetben mara-
dott eleink példáját, hogy az által terjedjen tovább
nemze-
is
tünk dicssége, maradjon emlékezetben Commendáns Uram-
nak
igaz
is
magyar vérségbül való
megnyeréséért felvett istenes ügyünk
zelussa, és s
szabadságunk
fegyverkezésünk mellett
való szíves indulatja; kiért fogja tapasztalni
mind Fölséges
Fejedelmünk kegyelmességét, úgy közönségessen mindnyájunk recognitióját. Assecurálom azonban utoljára Commendáns
Uramot
:
Isten rövid
ervel penig,
^)
id
alatt megtérít mostani útamrúl, olly
hogy nemcsak
Kegyelmének
s
consequenter
ezen várnak és praesidiumnak segítségét és fölszabadítását,
—
de egész Hazánk régen óhajtott boldogulására való jutását
örömmel
nem
és vígasztalásunkkal fogjuk tapasztalni. Azalatt azért
egyebet,
hanem
igaz, állandó, tökélletes
hséget, bátor
szívet, egyességet és hazafiúságot, szeretetet. Istentl
Fölségétül kívánok nevezett és alatta valóival
')
tájtt
A
Commendáns Uramnak,
szent
mellette
együtt, s igaz reménséggel várván visszajö-
Eákóczival védszövetségben, ellenben a bécsi udvarral ekkor
feszült viszonyban álló Péter czártól kilátásba helyezett orosz se-
gédhadakat
érti,
—
melyeknek mielbbi kieszközlése végett indul vala
épen Lengyelországba.
425 vételemet, hogy kinek-kinek érdemét akkor
sam.
recognoscálhas-
is
— Költ Unghvár várában, die 13. 9-bris 1710. G. B. Miklós m. P.
(Egykorú másolat
de fönumavadt íbgalmazata
;
is
k.
H.
Ebeezky Samu kezévé
írva 8 Bercsényitl sajátkeztíleg corrigálva.)
Q.
(Gr.
2.
Bercsényi Miklós utasítása Pdlóczi Horváth György
hadiföpénztárnok számára.) Szolgálatomat ajánlom Kegyelmednek. A'Á
mostani
téli
holnapok beállásával subdividáltatván
az regimentek bizonyos corpusokra,
egyszersmind kinek-kinek
s
mind leend subsistentiájára, s mind penig következend tractamentumára az Nemes Vármegyék is elrendeltettek. IVIivel penig ezen alkalmatossággal pénzbéli subsidiumot tott resolválni, úgy,
is
az
Fölséges Fejedelem bizonyos hadaknak kegyeimessen méltózta-
hogy azon subsistentiájúl designált Nemes
Vármegyékbül exigáltassék, az Nemes Vármegyék által kiadandó subdivisio szerint kinek is incassatiója Berzeviczy ;
Uram
Boldizsár Cassírer
kezéhez Kegyelmed instructiója és
dispositiója által légyen ide
Unghvár várában.
Micsoda hadak rendeltettek azért ide az unghvári praesidiumhoz, és azok számára honnét mennyi pénz assignáltatott? ez acclnsábúl
(1.
végül) megérti Kegyelmed. Mellyhoz
képpest conveniálván Kegyelmed Brigadéros Ebeezky István
Urammal:
Kegyelme pro
collectatione
ejusdem subsidy
bizonyos assistens tiszteket fog denominálni és rendelni külön-
külön minden regimentbül, mely tisztek bizonyos tractusokra expediáltassanak,
^)
nek azon faluknak lesznek, az
és
specificatiója, az
hová melly
légyen, hogy az
tiszt
kimenend
tiszt-
mellyek azon környékben
küldetik
Nemes Vármegyék
Az Ebeczkynek
med
adattassék ki minden
szóló példáujban
kiknek kemény orderek
;
által
:
kiadandó subrepar-
»Mellyhez képpest Kegyel-
az nevezett vegimentekbl külön-külön rendelvén assistens tiszteket,
conveniáljou az iránt Horváth György Urammal, úgy, liogy minden assistens tisztek különös tractusokra expediáltassanak, és adassék ki,
—
« stb.
426 szerint az portióknak kezeknél
titió
lév
speciíicatiókban
föl-
tett lielységektl exigálják az impositát.
Hogy
penig azon pénzbéli collectatiónak alkalmatossá-
gával liolmi praetensiókkal az szegénységet zaklatni az vitézl
rendnek alkalmatossága ne légyen
:
keményen tilalmazza meg
Kegyelmed, semmiképen sohul egy tallérnál többet egy portió után egy holnapra ne kívánják az exactor tisztek hanem az ;
melly helységekre mennyi portió vettetett a
gye
által,
annyi tallért exigáljanak
rendnek
szín és praetex-
ne merészeljenek, mind tisztnek, mind köz-
alatt tenni
tus
helységektül minden
az
semminem
holnapra; egyéb pénzbéli exactiót
Nemes Várme-
büntetésének
érdemlett
elvétele
alatt.
És
jólle-
het ezen coUectálandó pénz az regimentek fizetésére rendeltetett
mindazonáltal senkinek az collectator tisztek közül, se
:
maga
privatumára, sem az regiment szükségére abbúl a mit
exigál,
nem
lészen szabad semmit
is
fordítani vagy erogálni,
— hanem valamit percipiálnak az helységekti, ják az falukat,
magok
s
is
arrúl quietál-
vegyenek contraquietantiát,
azon
praesidiumban
a
administrálják
s
contraquietantiák
szerint
lév cassában
onnét légyen minden regimentnek Kegyel-
med
és
^)
dispositiója által rend szerint való fizetése.
Azért
midn
is,
ezen rendelés szerint az pénz collecta-
Kegyelmed abbúl instituálja az tiójának folyamatja lészen hadaknak leend fizetéseket kiben observálja és observáltassa Kegyelmed, hogy az regimentek beadandó Tabelláit jól megvizsgálja, és nem azok szerint disponálja Kegyelmed az pénznek kiadatását hanem mindenkor az holnapok eltelése után mintegy mustra formában ordinálja az regimentek revisióját, :
;
:
és
azon alkalmatossággal kézrül-kézre fizettessen az regimen-
tekbéli
mind tiszteknek
s
mind közrendeknek,
—
ne légyen
panaszsza. Lészen azért kinek-kinek
senkinek egymás
ellen
elrendelt fizetése,
úgymint az lovas-hadaknak egy hóra egy-
egy
tallér,
gyalognak penig egy-egy forint
azonban egyenl observatió, akár tekbéli tiszteknek: a
mennyi
')
Ebeczky példánya
'')
A
havonként.
:
lovas,
;
^)
az tisztek iránt
akár gyalog-regimen-
orális és equilis portiój ok vagyon,
»az praesidium cassájában.«
hat nyári hónapra 4
frt járt
a lovasnak és 3 frt a gyalognak
annyi tallérávaL számlálván egy hóra, lovasok közt strázsamestertül fogvást inclusive, gyalogok közt penig stabális
tisz-
tekkel együtt zászlótartóig inclusive. Senkinek penig, valaki
akkor jelen nem lészen, hírével
való
^)
fizetés
ne adasson, hacsak a ftiszt
commendóban nem
commendéroztattanak
— veszesse
regimenten kívül,
az praesidium cassájában
mandóban lesznek
:
lészen
;
vagy,
ha szintén
tovább a hagyott idnél késik az
is,
el fizetését,
azon pénz miaradjon
az kik penig rendszerint való com-
;
azok obtingense conserváltassék in seque-
úgy, hogy megtérvén az commandótúl, hasonló modalitásosztassa ki Kegyelmed közikben.
stro,
sal
Ezzel, éltesse Isten Kegyelmedet sokáig jó egészségben
Kegyelmednek Unghvár,
12. 9-bris
Anno
1710. szolgáló jóakarója
Acc Az hadak
téli
1
G. B. Miklós m.
k.
accomodatiújdrid
való
u s a.
iractamentumárúl
és
dispositiók.
Az
mostani constitutiókhoz képpest subdividáltatni köl-
mind
letvén
lovas s gyalog-regimenteknek az nevezetessebb praesidiumokhoz, melynek alkalmatosságával rendeltettek kö-
vetkezendképen Unghvárhoz
Nagy János Lovas-regimentek.
(
'^)
Géczy Gábor ^) Balogh István 4)
^
40OO
Somogy Ferencz Ebeczky István Méltóságos F-Generális
r
gyalog regimentje.
1)
Ebeczky példányában
'')
Gyri Nagy
3)
Bercsényi egyik huszárezrede, tényleg Beleznay János vezényl-
:
»az Kegyelmed ftiszti hirivel.«
János, vagyis Bercsényi dragonyosai.
ezredes parancsnosága alatt.
—
ezer,
—
*) Ez és a Somogyi Ferenczfóle mindkett Pozsonymegyei ekkor már annyira megfogyott létszámú vala, liogy a kett együtt
tett ki
egy ezredet.
:
428
részébül,
dominiumnak egyik úgy a Sándor István
közelebb
lév
Sárosbúi
a
tractussábúl
.
.
.
flór.
Rhen.
»
»
1673.
»
»
1375.
Ungb vármegy ébl bomonnai
Zemplénbttl
950.
dominium-
búl és varannai processusbúl
.
.
4000. (3998.) (Eredeti.)
R.
Anno 17 ] 1.
Paloc^ay György Gene-
dic 8. Januári), Ungvár. rális
Ajánlom
Uramnak.
köteles szolgálatomat
Kegyelmednek.
Kívántam informálnom Kegyelmedet, bogy ö Felsége méltatlan személyemet az idevaló praesidiumnak rendben való vételére ide expediálván, Instructiómban
méltóztatott föltenni,
Nagy
punctumban
János, Balogb István és Somogyi Ferencz regimentjei
rendeltetvén az idevaló praesidiumboz,
commandója és
12-ik
bogy Ebeczky István, Géczy Gábor,
alatt
vágynak, — azokat
eífectivus statussokat ö
egyebeket
— az kik a Kegyelmed necsak megmustráljam
Felségének repraesentáljam
de
:
azon regimentekbéli tisztek által vitessem végben,
is
Felsége által kiadott Instructió szerint. Mellynek máskint effectusban
menni nem
vel együtt, ide
lebet,
bacsak azon katonaság,
nem compareál
melynek elmúlatása
;
Felsége Instructiója és kegyelmes parancsolatja
nem
tisztei-
által
secundál-
tatnék, söt positive ellene lenne.
Kérem specificált
tetes
azért Kegyelmedet, így értvén a dolgot: felül
badakat (kiket ezután commendérozni fogja Tekin-
Nemzetes Vitézl Brigadéros Ebeczky István idevaló
Commendáns-Uram, a
ki én általam
Felsége parancsolatjábúl
már
nem
fog késni Kegyelmed, mivel
tás idevaló
expeditiój okban.
szerint,
installáltatott) idebocsátani
is
ne légyen terhére Kegyelmednek
annak rendi
F-
;
vagyok
nem
A midn
is
is
oly
azért
reménségben
semmi diíficulKegyelmed vála-
lebet
429 szát és az ellenség constitutiójárúl való informatióját várom,
maradok,
etc.
(G. B.
László.)
(Egykorú másolat.)
s.
(B. Palocsay György válasza gr. Bercsényi Lászlónak.)
Vajnatina,
Ajánlom
9.
January 1711.
alázatos szolgálatomat Nagyságodnak.
Nagyságod méltóságos úri levelét alázatossan vettem. Hogy Nagyságod parancsolatja szerint specificált nemes regimenteket be nem bocsátottam, alázatossan kérem, ne tulajdonítsa
hanem orderem megtartásának, melly
egyébnek,
azt
akkor küldjem be azon nemes regimenteket Unghvárra, mikor látom Unglivár alá való ellenség motussát. Nem lévén
tartja
:
módom
benne, hogy az orderemet általhágjam
:
Felséges Feje-
delem Kegyelmes Urunknak alázatos engedelmességgel jelentettem levelem parancsolja,
—
által,
ha ugyancsak ö Felsége kegyeimessen
azonnal bébocsátom az nemes regimenteket;
de mi haszna volna mostan azon haddal étetni az praesidium élését ?
annakutána pedig, a mikor leginkább kellenék, nem
volna. Alázatossan csolni
:
kérem Nagyságodat, méltóztassék paranUrunknak szólló alá-
Felséges Fejedelem Kegyelmes
zatos levelemet sietve vigyék
meg portásom Homonnárúl, az városon benn három compániának tegnapeltt Homonnára érkezésérl írtam volt Nagyságodnak tegnap azon három Actu
lévén való
el.
jött
az melly
;
:
compánia német azon nap estve visszament Mislina
felé,
ván homonnai kastélyban ötvenig való labancz hajdúkat
néhány muskatérost.
Az Nagyságod
portássa actu
is
hagys
egy-
Vinnán
vagyon és hever.
Valami Paur Uram katonája ^) jvén hozzám, ki uiondja magát szabadulni Trencsínbl, kit nem hihetek mellyet az
—
•)
Néliai
;
Lnzsénszky Sándornak, késbb Paiir Fevencz vitéz ezre-
desnek Trencsény és Liptó vármegyei lovas karabélyos-ezredébl való.
!
430 várba küldöttem, Nagyságod examináltassa de
nem
hiszem, hogy
meg
;
sokat beszél,
nem kém
Alázatossan ajánlván magamot Nagyságod gratiájába,
Nagyságodnak
alázatos szolgája
Palocsay György Az
P. S.
m.
k.
spanyorviaszot alázatossan köszönöm Nagy-
ságodnak.
Barkóczy
^)
nev hadnagy labanczbement Csicsvára, a mint portá-
ezerebeli Lasztóczy
czá ltt. Gunderfinger
2)
is
sim mondják.
Külczím : Méltóságos Gróff Székesi Bercsényi László nagy jó Uramnak ö Nagyságának alázatossan iram. Unghvár.
P.
(Eredeti,
s.
k. B.
H.
Palocsay-czímeres gyr-pecséttel.)
T.
(Pálóczi Horváth György hadi föpénztdrnok.)
Igen alázatos informatió.
Méltóságos Fö-Generális és Locumtenens cellentiája
Uram
ö Ex-
minapi eltávozásával az unghvári praesidium exo-
lutiója végett méltóztatott vala oly rendelést tenni
:
hogy ide
Nagy János, Géczy Gábor, Balogh István, Somody Ferencz, Ebeczky István lovas, és maga Excellentiája gyalog ezeréi exolutiójokra designált 4000. Rhénes forintokat Nemes subordinált
Sáros vármegyébl az dominiumnak egyik részébi, Sándor
Uram
István
struatim 950
districtusábúl ;
ad collectandum depntált men-
Nemes Ungh vármegyébl 1675 Nemes Zemp;
vármegyébl az homonnai dominiumbúl 1375 íl., úgy, hogy az assignatáriusok magok Tekintetes Brigadéros Ebeczky István Uram ö Kegyelme exmissiója szerint manu militari collén
*)
Ifjabb
nyarán
elhala,
Csicsvát,
—
—
De Lancken
katonai titkokat =)
Barkóczy Ferencz dandárnok, ezredtulajdonos és miután atyja, a tábornagy és senátor még 1709. 1710. végnapjaiban labanczczá lévén, családi várukat
gr.
zempléni fispán,
is
cs.
tábornoknak
elárulá,
st
ez utóbbinak
fedezett föl és volt társai ellen kalaúzkodék.
Guldenfinger János-Dániel, ezredes.
még
431
hozzá
fogatott
is
— úgy tudom —
Kegyelme
az minthogy ugyan
lectálják;
mindazonáltal mostani extremitására való
:
nézve az szegénységti
még
consequens csak egy
fillért
eddig semmit sem vehettek, és per az instructionalis
is
szerént Cassirer Berzeviczy Boldizsár
Uram
dispositió
nem
ad-
Excellentiája:
az
kezéhez
ministráltak.
Ezen
impossibilitásoktúl
tartván
praesidium szükségére ex superabundanti deputálta az korcs-
mát mind
az várban
mind városon, úgy, hogy Commendáns
s
Baranyay Uram inspectiója kat
Nemes Vármegyén
bészedtenek, arra
az minthogy
;
is
;
—
és az melly boro-
száznegyven (156.) hordóval
circiter
fordíttassa
majorságbeli borokra tiája
alatt légyen,
ha penig azok kifogynak, az Excellen-
szabadságot engedett vala
nem
már
régen azon proventusbúl
is
az
praesidiárius hajdúság és tisztek, pattantyúsok és mesteremberek,
amazok egy
-
hóra, ezek négy hóra kifizetdtenek.
Mennyire extendáltathatott eddig kiárúlt boroknak az ára ?
Commendáns Baranyay Uram Ezen
kívül
Excellentiája
Rhénes
is
nem más,
fogja,
pro extrema necessitate praesidy letött
nevezett
Commendáns Uram kezéhez még intacte vagyon.
Voltam azon nagy szorgalmatossan
;
de Sarér (Chariére)
Uram
:
avagy csak ezen
bélyosok
1)
mint els assignatáriusok
málták, mind az Sarér
Uram hada
in naturalibus
melly miatt ott
;
egész planitiest az
is
cousum-
in paratis orálist 3 írtjával,
consequens Decem-
equilist 2 frtjával rajtok exequálta, és per is
collectálta-
spem assigNovembert mind az kara-
ezerére praeter
náltatván az szobránczi processus,
bert
kétezer
forintokat, az melly
Nemes Vái-megyében adurgeálnám azon pínznek tását
tudni.
semmi
pínzt
nem
collectálhattak,
hadak semmissé tévén ahhoz sem lehet
semmi reménség.
Az
unghvári dominiumnak
felét
designáltam az karabé-
lyosokra, felét az itt való hajdúságra, az zálogos falukat és planitiest
•)
Géczy Gábor, Somody Ferencz
Rákóczi
udvari
lánkban állomásozott.
karabélyos-e/frél
és
érti, niely
Balogh István
a munkácsi Pa-
432
Uramék ezeréire, kik is actu munkálódnak de még igen keveset bíztattak.
Az minthogy mind
collectatióban,
az ellenség conjuncturáira s
szegénység elpusztult sorsára nézve, az collectábúl kevés remén ség lehet
—
mind az
már
igen
az korcsmábúl ugyan az hajdúság al-
;
kalmasint és mesteremberek
pattantyúsok menstruatim
s
ki-
fizetdhetnek.
Azt is igen alázatossan detegálom: már az cassában kezem alatt semmi sincs hanem még az rézpénzen ország ;
számára vásárlott kordoványok circiter 20, nyusztos is
kalpag
deputálni valahová IJnghvár, dic
circiter 400, veres
Talám
circiter 20.
bagazia vég
jó volna azokat
ne rothadnának haszontalanul rakáson.
:
January 1711.
6.
Pá
1
ócz
i
Horváth G y
(>
rg y
m.
k.
(Eredeti.)
u.
(Bor mérési jövedelem Idmutatása.)
»Thúry Gáspár Nemes Regiment Quárfélymesfere m.k.^ aláírásával szerint
a
hitelesített több ívnyi részletes
Nemes Vármegyétl
beszedett
kimutatás, mely
hordós borokbúi a
városi és várbeli korcsmákon 1710. december 2-kától 1711.
január hó 6-káig kiméretett összesen 66. hordó bort, 12 dénárjával.
1)
(A korcsmárosok
ezek voltak:
dor,* »Tordainé asszonyom, « » Szakái
itczéjét
» Csatlós
Sán-
Márton uram,« másutt
»Szakál Márton markotányosné asszonyom« a városban, és » várbéli
korcsmárosné, az asztalosné.«
többet: 22 hordóval.)
913
frt
A
számadásával
rális
és
utóbbi mért ki leg-
66 hordó bor áraként befolyt összesen
52 dénár, melybl a korcsmárosoknak jutott boráru-
Gáspár, — mint — F-Gene»Méltóságos kimutatja, kiadta
lásukért 31 frt 67 den. les
Ez
Locumtenens
Az
A többit Tliúry
Uram
ö Excellentiája (gyalog-) regi-
igen bö, tételes lajstvomnak
summázatát közöljük.
téte-
itt,
helykímélés végett, csak
438 úgy Uuglivár várához tartozandó kmíveseki-e, 2) és Sente László) uramékra, pattantyú-
mentjére,
^)
porkoláb
(Kún János
sokra és mesteremberekre,
pénztárban
még 84
frt
úgy, hogy 1711. jan. 6-kán a
3)
4 dénár maradt.
Mellékelt jegyzék
Memóriáié.
Bor
volt in
Ezen boroknak
universum
.
Vagyon az templomban Költ
az korcsmán
el
Töltelékre
.
vasa nro 156.
.
erogatiója .
.
'.
.
.
vasa nro
68.
66
.
ment
17
Most az korcsmára adatott Latus
i).
facit
vasa nro 156.
(Eredeti számadások és kimutatások.)
V.
Nemzetes
és
Vitézl Berzeviczy Boldizsár Cassírer Uram-
A
nak
intimáltatik. cassa állapotjában accomodálja magát Méltóságos Uram- Atyám parancsolatjához s dispositiójához,
percipiálván az impositabéli pénzt, úgy a korcsma jövedelmét
magát Tekintetes Nemzetes és Vitézl Ebeczky István Brigadéros és F-Commendáns Uram rende-
is
:
teljességgel tartsa
léséhez, és commissióira,
')
A
testörszázadon
kívül említi
még Báthory
s
erga qiiietantias, a cassabéli pénzt
az alezredes és fsti-ázsamester századain
Ferencz, Szálé András, Gothárd Márton és
Szabó Gási)ár kapitányok compániáit, melyeknek fizetett összesen.
Említve van
még
»Sterunthol
160— 170 magy.
Ádám
frtot
kapitány nram.«
a ki talán a »Leibcompániát« vezénylé. 2)
Öt
kömívest
ilyen
sorol
fel,
és
egy kfaragót, Gerliczky
Györgyöt. ^)
A
pattantyúsok dec. 12-kén »Commendáns
jára* kaptak összesen 124 frt 80 drt.
a kfaragón
s
II.
is
Uram
Mesteremberek
l
parancsolat-
említtetnek
kömíveseken kívül a »mimdíi-ungcsináló szabók,« Steiner
Miklós asztalos, és sütök, rok, stb.
—
voltak
—
de csiszár, lakatosok,
ács,
kovácsok, bogná-
ott.
Kákóczi Ferencz
lovt'-Hára. F.lsö oszt.
II.iil-
ós
l)oliip:y.
\\M.
ki'it.
28
434 erogálja,
die 12.
különben ne
is
cselekedjék.
— Dátum in Arcé Ungh,
January 1711. (G. B.
László.)
(Egykoi'íi másolat.)
z.
Unghvdr vára
hör'úl,
mostani constitutiójához képpest lehet ohservatiók.
A regement
1-mo.
extratussábúi kitetszik, hogy circiter
511. személy hír nélkül otthonn commoi'ál;
^)
jóllehet a rege-
mentbeli tiszteknek vagyon parancsolatjok érettek való kiküldésre
mindazonáltal azokat
:
tusban menjen a dispositió falujok connotálva
nem
fogyatkozás
nógatni igen szükséges,
is
lévén
;
csak igyekezzenek reductiójokon,
:
— abban
lehet.
Extractus desertorum sub Litera A.
Nemesi
2-do.
Qffec-
azoknak nevek, lakások,
^)
mennyi fog beszorulni ? bekinek páriája itt fog maradni sub
és szolgarend
adott listájokbúl kitetszik;
Litera B. Azért in casu necessitatis a cortinák, azaz egyik bástyátúl a másikig való
ver
extremitatis
fal,
assignáltassék azoknak
lehet assignálni nekiek valamely bástyát
a melly az ellenség következhet vívásátúl távúi is
in casu
;
esik,
is,
— oda
mindazonáltal egyvelgessen rendeltessenek a hajdúsággal és
vitézl renddel, jó kemény praesidiárius tisztekkel, az kik ha legkissebb hségtelenséget vennének észre azonnal fegyvereket :
elszedvén, arestálják
Commendánshoz 3-tic.
ket
és pro
Hogy
nem
annyival
kell
inkább az
is :
>)
Itt
tz
ellen
nagyobb
a szalmát és szénát benn az
megengedni rakattatni,
mindennapi szükségre valót hozzonak be
föntebbi, B.
Fo-
vigyék.
securitássa lehessen a várnak
várban
satisfactione az akkori
;
—
csupán csak a
hanem
rakattassék
a lajstrom fólületes megtekintésébl eredt hiba van mert a 1. alatti mellékletbl kitetszik, liogy az összes tényleges lét:
szám volt 511, az engedély
nélkfil
otthon lézengké 207. Ezeket kell vala
tehát a vái'ba bevitetni. -)
Ez, valamint a
csen csatolva.
következ lajstrom Unghváron maradt,
nin-
435 a Vatában, távul az ároktól, az hegynek circiimferantiáján. hosszuttában, E-adváncz tül
vágynak rakva,
s
felé.
azon szerint rakattassanak ban,
—
is,
avagy hordattassék
;
ott is defensio alatt lészen, és
nem
tüzitl
A mostani kazlok
a kik keresz-
közel és éppen az árok szélin némelyike,
tarthat a vár. Mivel
ha meg
le az új sáncztalál is gyúlni
ha azon helyen marad azon nagyobb fortélyára lehet
széna és szalma, a kin most vagyon
:
az ellenségnek, hogysem a bennvalókuak, közzében postírun-
gozván magát az ellenség, secure megmaradhat, sem apró, sem ágyú golyóbisoktúl nem tartván, másképpen ki sem vehetni onnat, hacsak tzzel nem, kihl a várnak is gyúladása miatt nagy kára következhetik. Ha pediglen praemittált modalitás szerint rakattatik
:
két bástyárúl és egy cortinárúl lehet secim-
dálása. 4-to.
Megirt Vata
accessussa nincsen
:
nev
helynek minthogy széltében való
lehet az szalmás életnek, szénának
is
és
szalmának, ha ott talál maradni, de legkiváltképpen az odaszorúlandó praesidiális lovas hadnak sécuritássára nézve, pale-
zátákkal megersíteni
st, hogy ágyú ellen maradhasson, ha casu quo az ellenség a gáton
akarná impetálni
;
is
bátran meg-
túl való
részrl
lehet földtöltést hányatni a huszárvár alatt
:
való, a
Vatában vezet
orráig
az említett úttúl penig a huszárvári kfalig, akár pale-
;
úttúl az
gát inneks végéig, az hegy
zátákig, lehet communicatiót csinálni a palezátábúl pro securitate oUyat, a micsodás
vagyon az revelínben
való, az strázsa-
ház mellett végig mindeniket penig a várbúi lehet secundálni ;
három bástyábúl 5-to.
és két cortinárúl.
Tizenkilencz hajdú rendeltetvén az ágyú mellé való
szolgálatra egy strázsamesterrel, az kik specificáltatnak sub
Litera C, azok egyéb szolgálatot az ágyúk
nem
tesznek,
mellett lesznek és exerceáltatni
okbúi való lövésre
;
az kik
nem a
hanem continue
fognak a szakállas-
lakatosoknál vágynak
azok-
:
minden héten legalább kétszer exerceáltassanak. OUyan helyre tétetdjék a tárgy, hogy akár találja, akár ne a golyóbis el ne veszszen, hanem a hegyben megakadjon, az honnat kiásatván, újonnan ususra
nak csináltassék tárgy
(czéltábla) és
:
fordíttathatik.
A
Czeigházakat azok strázsálják.
lövésre penig rendeltessék n város bástyáján
A
lév négy
lármafontos
28*
436 vaságyú avvagy mozsár, kinek végbenvitelére continue legyen egy pattyantús az Haubtvacliton ordinantián, a ki ne elébb,
hanem
midn
a'
veszi
F-Commendáns Uram
Kegyelme
ö
parancsolatját, süsse ki az ágyút vagy a mozsárt annyiszor, a
mennyiszer lészen parancsolatja.
Igen szükséges lévén egyik batériárúl a másikra
6-to.
való commimicatió
a város-bástyátúl fogvást a major
:
bástyáig az út egyenesittessék
meg
felé való
végig a cortina mellett,
hogy az ágyúkat, a szükség úgy hozván, lehessen egyikérl a másikára minden tartóztatás nélkül vinni és szállítani.
Minden
7-mo.
annakeltte pro
illa necessitate
8-vo.
batérián, azon
A város
a kikben
szegeletekben
hajlékokat csináltatni, úgy az batériákra
volt, kell
rendelend pornak conservatoriumocskákat. bástyájátúl fogvást a templom bástyájáig,
de legkiváltképpen az udvarbíró mostani szállásáig, azon cortina mellett
nemcsak commimicatiót
nálni az ott
lév
necessitatis azon
:
de állásokat
is
kell csi-
prófontház padján, hogy in casu
istállók, és
löv-lyukakra puskások állíttathassanak
granatírosok, kivált
a kapu
felett,
és
hogy az hidat és felvonó-
kaput oltalmazhassák, az megnevezett bástyáknak penig arra felé szolgáló
Flankáirúl (íianque) secundáltathassanak.
Minthogy penig igen gyenge állapottal vagyon a Szent- János bástyája szükségesnek ítéltetik, hogy a közepin 9-no.
:
mostani oszlop,
téli
üdhöz
circiter
képpest csak téglábúl
egy ölnyi
szélessége
és
is
rakattassék egy
hosszúsága legyen,
quadrangulumot observálván a kmíves benne, a végre, hogy az gerendák végei rajta termináltassanak.
Az
meglévén,
nem
lév embert
sem az ágyúkat, sem a rajta in illó statu megmarad, a mint most vagyon: ha csak egynehány kemény lövés esik is rajta, mind az ágyúk, mind az emberek in periculo lesznek a gerendák rothadása miatt. Hanem
tarthatni romlásátúl,
nem
félthetni; de
10-mo.
ha
A város
a pornak jobb része teknek lenni
;
:
—
bástyája alatt való casamátában lévén
nem
ítéltetik elég securitássa
lehet azért hacsak azon részét
is
Kegyelme-
említett casa-
mátácskának megersíteni az revellín fell való szegeletin ekképpen Rakatni kell jó fiatal s vastag tölgyfa-gerendákat a :
fíildszinén feljl rajta,
a mostani zsindelezet
alatt,
egymás mel-
lett, jól
hosszan, hogy legalább félölnyiro meghalladja bolto-
zatjának szélességét
;
azt töltsék
meg
rakattassék újobban egy sor gerenda,
jól ganajjal,
meg-meg
azon feljl
töltettessék fel
ganajjal annyira, hogy a bástyának pártázatjával egy aránsú légyen,
— kétszáz fontos bombátúl
se féltse senki
11-mo. Vagyon egy casarmáta a kis tárház alatt, a ki
Horaonnayak sütöházának mondattatik, máskínt a malefactorokat szokták torqueálni benne négy jó boltozat vagyon felette, várviváskor (1684 85.) Homonnay Zsigmondné Aszszonyom lakott benne, actii penig, a- midn recognoscáltatott, feles só találkozott benne hordattassék onnat a só ki akármely pinczében, és odarakattassék legféltbb portéka, a melrégi
;
— ;
lett el
munitióuak jobb része
is
;
tágas hely lévén, sok holmi tér
benne.
A kút miként
12-mo. ács jól benne
;
egészlen, és a
tudniillik a
már
muniáltassék ? informátus
mostani zsindelezése verettessék
az le
mint most vagyon a bels kötése vagy koszoró-
gerendája, az megersíttessék jó formában,
kinek a közepin állíttassék
magassan, hogy az
fel
bels kereke
felett,
egy f, vastag oszlopocska, oUy
gerenda a koszorónak szegeztetvén
alul,
keskenyen de jó vastagon hagyattassék, és úgy állíttassék hogy ezen harántékossan essék; a gerendák penig jó vas-
felül fel,
tag fiatalokbúi legyenek faragva, és úgy összebocsáttassanak,
hogy semmi hiányossága ne légyen.
Az
kúton kívül talpfáki-a
állíttassanak fel hasonló kötések, kinek a teteje hasonlóképpen
légyen becsinálva, valamint emlékeztem, úgy, hogy duplásson essék felül
a gerenda; melly meglévén, úgy szegeztessenek küls kötések bé legye-
rajok a léczek, azokra a zsindelezés.
A
nek rakva boronákkal, hogy ha casu quo az kúton kívül tafddel vagy egyébbel bé ne hányhassa, lálna esni a bomba avagy a darabjai a kerekében vagy lánczában kárt ne te:
hessenek. 13-tio.
ben, a
Az mely
víz mellett
:
kút erigáltatott volt a kis bástya tövé-
azon kút ásattassék
meg mélyebben
;
jó
communicatiója lévén mind az Vatátúl, mind a kis kaputúl,
úgy a Szent- János ölnyire
még meg
emolumentumára
és kis bástyárúl defendáltathatik
fog ássattatni, a quarnisonnak lészen.
;
nem
ha két utolsó
:
438 14-to.
A
mostani sütház alatt vagyon egy pincze
in
;
extremitate, lia a stitöház megtöltettetik ganaj jal és a ganaj
között egy sor gerenda rakattatik, bécsináltatván a mostani ablakot, az kik löv-lyukacskák lehettek azeltt, lehet fordítani akár munitiónak,
akár egyéb conservatorinmnak, igen
securus hely lévén, 15-to.
gát
nem
fel
Ha
casu quo Tóthfalussy a puskások kapitánysá-
más ember nem
találja vállalni, és
lehet fordítani arra Pásztélyi Sándort
minem
Instructiója
tartsa ahhoz magát,
hez
nem
találkozik
de akárki légyen az
;
megmutatja Literá D.
lészen,
;
addig
míg
ö Felsége kegyelmes pátensét kezé-
már
is
veszi.
16-to. Jóllehet
reformálni fogom
ezután
némely épületeket reformáltam,
is:
de szorgalmatos gondnak kell
arra lenni, hogy az ollyan kunyhók és viskók a várpiarczán, kivált
olly
a honnan nagyobb gyúladásokat
épületek köri,
okozhatnának, absolute ne építtessenek
;
meg sem
kell engedni
sem a beszorulandó nemességnek, sem praesidiáriuhanem a huszárvárban és a Yatában meg fog lehetni; mindazáltal ott is a tzre szorgalmatos gondviselés
senkinek,
soknak,
—
légyen.
17-mo. Idevaló praesidiáriusoknak rendeltetvén Ebeczky István,
Géczy Gábor, Nagy János, Balogh István
Ferencz Uraimék T. Regimentjei
F-Commendáns Uramnak
:
és
Somogyi
azon kell lenni, incumbál
is
Kegyelmének, hogy idején tud-
hassa meg, mennyin lesznek azok és kicsodák nevezet szerint, a kik valóságossan magokat az oltalomra és hségeknek megtartására resolválták ?
Kik közzl
ságossan bennszorúlni kívánnak son maradjonak
;
:
azok, a kik ugyancsak való-
mindaddig míg
lehet,
a váro-
a szükség penig úgy hozván magával, a
várost égessék föl egészlen,
magok
huszárvárban és a Yatában.
Az
pediglen
szoruljanak a
ki pediglen szorulni ide
nem
kívánna: kívül a hegyekben járván, ugyancsak tovább
is
Kegyelme orderétl és dispositiójátúl függni tartoznak,
s
a
puskások kapitányával egyetértvén, az ellenség köri portázzanak, és ö Kegyelmével a communicatiót folytatni semmikép-
pen
el
ne múlassák,
és
ha az kaposi exulánsok helyekben oda igazíttassanak.
vább nem maradhatnának,
—
to-
439 18-vo.
A
cassa dolgát a
mi
illeti
vagyon in deposito
:
Baranyay Uramnál kétezer forint, azon kívül mind a bels, mind a küls korcsma egészlen fordíttatván ezen praesidiumnak menstiiialis kifizetésére kinek is pro fundo rendeltetett ;
az vármegyébül behozott circiter száznegyvenkét hordó bor, és az elkelvén, Méltóságos
tiója,
Uram-Atyám
gádájabeli tisztek rész szerint is
;
:
^
incnmbálni fog
kikerestetni. Méltóságos
szerint való collecta-
F-Commendáns Uram brieljárván, bizonyos summa pénzt
melyben, úgy informáltatom
collectáltak
majorság-bora. Azon-
Vármegyék impositák
kívül az líemes
Kegyelmének azon pénzt
Uram-Atyám
dispositiója és rendelése
szerént praespecificált pénz administráltassék ad cassam,
itt
hagyattatván a végre a Cassírer Berzeviczy Boldizsár, a ki
F-Commendáns Uram
is
dispositiója szerint a pénzt percipiál-
Kegyelme assignatióira is, és nem másképpen, Kegyelme tudja: mi jön bé és honnan erogálja is, úgy, hogy kinek megyén ? erga assignationes, quietana cassában ? mi és ván, ugyan
tias et contraquietantias folyván
19-no.
Hogy meg ne
a dolog.
szakadjon a korcsma: aestimatione
mediante lehet árát szabni a városon
és
collegiumban talá-
landó boroknak; most ócsók lévén a borok,
tíz
forinton
is
^) jó volna ex cassa azoknak megadni az jövendben per educillationem, az üdhöz alkalmaztat-
lehet venni hordóját,
árát
;
ván
és
a bornak jóságához az educillatiónak pretiumát, a
capitális is bejönne,
diumnak; úgy
is,
borokat ott hagyni 20-mo.
A
is
lehetne a praesi-
ha az ellenség appropinquálni fog: azon
nem
lehet.
hadaknak cassábúl való
Commendáns Uram
meg
alkalmas nyeresége
dexteritássa szerint
;
kifizetését folytassa
az
üd
és
a szükség
fogja tanítani.
21-mo.
A
prófontház quo in
statu légyen, jól constál
F-Commendáns Uramnak; a midn rulni,
hogy abbúl
szabjon?
maga
cretiójában
interteneáltassék
az had arra
lévén annak conservatora és szerzje,
lészen.
fog szo-
kinek mennyi portiót "
:
—
szaporításában mesterkedik jobban, hogysem fogyásában.
')
dis-
Elhitettem inkább azt magammal, hogy
Gönczi hordót ért ^= két akó
s
8
— 10
itcze.
;
440^ 22-do.
Hogy
az Czaigborter a sziirkos-koszorók csiiiálá-
jobban progrediálhasson
sábaii
rendeltessék
:
neki bizonyos
Item, adattassák a tüzes-laptáklioz spárga és szükséges vá-
üst.
azoknak fenekeihez csináltassanak a kovácsok és lakatosok által a Czaighauzban találandó vasbúl plébek. Enyvet lehet csináltatni. Szükséges ágyúkhoz való kötelek nélkül sem szon
;
lehet lenni. Tüzes-golyóbisokhoz a czigányoktúl kell vagy két
pár fúvót hozatni. 23-tio.
hozatni
;
Kovács-szenet, ha száz szekérrel lehet
nemkülömben
a porcsináláshoz való eszközök gyorófát kell vágatni,
ahhoz ért ember
által
azt
be kell
is,
salétrom és büdöskö lévén
feles
is
:
itten,
vagy 30 szekérre való
idehozatni,
és
nio-
a kovácsok vagy
puskapornak való szenet
égetni.
Vagyon két mázsára való veszett por is, mellyet nem egyébnek, hanem ostromos-zacskóknak fordíthatni légyen 24-to.
;
parancsolatja a Czaigborternek azoknak
Visszaszegezett kasza
jén
:
nem
megcsinálása fell.
utolsó fegyver lévén ostromnak ide-
azokat a kfalakra ki kell rakatni, hogy szükségnek ide-
jén élhessenek vélek. 25-to.
Vagyon bomba a kihez mozsár nincsen
megtöltvén, a merre gondolhatni, hogy az ellenség ratióit folytathatná,
azokat
;
maga
ope-
azon részre ki kell rakatni, és annak ide-
jében pro defensione vélek
élni. ^)
—
Vagyon a kúcsár keze alatt feles juhbr, azokbúl minden istrázsának bundát kell csináltatni a meny26-to.
;
nyiben a dominiumbeli kozik
;
ha
nem
sufficiálna,
requiráltatik, tudom,
meg
a nemességnél
is talál-
fogja segíteni Kegyelme-
teket azon dologban.
27-mo.
Nagy
látom
ezen
praesidiumnak,
hogy a prófontmester ollyan betegségbe
esett,
a kibül meggyó-
defectussát
gyulását és azon hivatalnak continuatióját kire
nézve arra alkalmatos subjectum
nem
reménlhetni
kerestessék
és
azon
hivatalra applicáltassék. 28-vo. In casu necessitatis, mivel a széna és szalma az alsó sánczban jobb alkalmatosságra, securitásra,
T.
i.
kibl a
vár-
kanóczaikat meggyújtván, a bombákat emberi kéz-erövel
vetni le a bástyákról a felrohanni
törekv
ellenség tömegei közé.
441
nak
is
nem
várhatni veszedelmét,
ámbár esnék
is
meggyúla-
dása: szükséges lészen az alsó-revelínben valamely istrázsát tartani.
Ultimo.
Az
olleusiüja mutatja
sék akkor
dáns
Uram
alkalmatosság és az ellenségnek történhet
meg
legjobban, kit-kit megtanít: mit kelles-
cselekedni? Bizattatnak mindazok
E-Commen-
b mértékben practicált és sok alkolmatosságokkal
pro diversitate locorum et occasioniim megmutatott dexteritássábau.
Dátum
in
Arcé Ungh,
die 12. January, 1711.
G. D. László m. (Egykorú másolat.)
k.
;
Toldalékul.
(Gr. Bercsényi Miklós, Eheczky István dandárnoknak.)
Ajánlom szolgálatomat Kegyelmednek. [Fölséges
Fejedelemti
Kegyelmednek, köszönvén,
magára
vállalta
ma
Drohobiczon elválván, írtam
liogy IJnglivárnak
gondviselését
Kegyelmed. Minthogy penig azután értettem,
hogy azon alkalmatossággal Commendáns Baranyai András
Uram maga
hivataljának renunciálni akarván, ide Lengyel-
országba cselédjével együtt való kijövetelre engedelmet kíván melly iránt írtam ö Kegyelmének
illend
ideje,
:
nem
lévén annak most
— mutassa inkább az mostani circumstantiákban
állandóságát ezeltti resolutiójának, és Kegyelmed assistenobserválja
tiájával
tovább
is.
hivatalja
szerint
dolgainak folytatását
Mire nézve szóljon Kegyelmed maga
mével, és értesse meg, hogy az
Kegyelme ersítésére
Kegyelmed szép
is
Kegyel-
resolutiója az
legyen.
72. 66. 85. 100. 65. 38. 16. 54. 83.
13.
15.
14.
83.
18.
101. 78. 210. 16. 95. 16. 14. 112. 12. 54. 210. 210. 100. 101. 60. 30. 83. 301. 22. 59. 12. 15. 28. 1^. 31. 60. 62. 62. 61. 99. 92.
72.
60. 65. 12. 65. 95. 12. 62. 15. 100. 41. 54. 77. 15. 60.
85. 95. 61. 100. 62. 92. 13. 16. 95. 51.
210. 16. 22. 57. 55.
301. 59. 77. 54. 12. 67. 83. 41. 18. 62. 83. 100. 54. 12. 92. 95. 12. 65. 210. 61. 60. 15. 21. 95. 57. 62. 16. 67. 30. 60. 62. 100.
51. 72. 12. 15. 83. 83. 18. 101. 16. 210. 78. 95. 77. 65. 67. 16. 13. 78. 54. 13. T8. 41. 83. 14. 59. 92. 13. 85. 51. 83.
100. 30.
83. 59. 65. 12. 95. 60. 51. 54. 16. 67. 210. 12. 48. 65. 100. 57.
210. 12. 65. 54. 83. 67. 83. 54. 65. 59. 16. 67. 78. 48. 18. 65. 16. 210.
101. 16. 210. 12. 48. 22. 59. 12. 92. 16. 51. 101. 16.
443 65. 95. 78. 54. 59. 77. 13. 21. 16. 85. 72. 83. 101. 12. 65. 60. 85. 95. 61. 12. 210.
Dolgaink folyamatjárúl írtam mai levelemben Kegyelmednek,
— most sem írhatok egyebet, hanem, hogy valósággal
12. 57. 19. 18. 85. 59. 55. 13. 16. 59. 71. 222. 12. 48. 101. 60.
21. 61. 85. 16. 11. 60. 65. 303. 48. 18. 92. 72. 12. 32.
66. 48.
99. 83. 12. 101. 12. 13. 31. 59. 16. 51. 67. 60. 48. 15. 16. 222. 55. 48.
16.
210. Azéi-t
101.
65. 210. 16. 29. 21. 31. 202. 54. 92. 78.
16.
magam
postán sietek mennem.
is
ezzel, Isten szerencsésseu tartsa és éltesse
—
Kívánom
Kegyelmedet!
Kegyelmednek
K
nyusk
a,
24.
Jauuary
1711.
jóakaró szolgája B.
Gr.
Letjalól
:
Miklós
k.
Ebeczky István Uramnak. sajátkez a többi Krujegyeknek többféle clavesek segítségével meg-
(Eredeti, féliveu, negyedrétben, csak az aláírás
csay István irása.
m.
A
titkos
kisérlett leioldása, fájdalom,
nem
nem
sikerit,
s
;
a valódi kulcs
még
eddig
került napfényre.)
n. (Ebeczky István tábornok
*J
Unglivát-ról, Szent-Iványi
János
dandárnoknak Munkácsra.) Kedves Sógor Uram Kedvesen vettem az Kegyelmed tudósító
levelét, az in-
együtt; ugyanis most innen semmi új hírekkel Kegyelmednek nem kedveskedhetem, hanem mindent csak Kegy elmedti várok. Lelkem Sógorkám tovább is ne sajnálja bizony megvelem való communicatióját sincere folytatni, szolgálom Kegyelmednek Úgy látom, elég nagy confusió leszen, hogyha Urunk ki
clusákkal
!
—
nem
talál
Senkinek
1)
A
gyünni (Lengyelországból, a szathmári gylésre.)
semminem
szándékát
fejedelem ugyanis
mesterré léptette
elö. (L.
nem tudom,
ki mit
akar?
idközben Ebeczkyt Generális-Pöstrázsa-
Archív. Eákócz.
I.
oszt, III. köt. 659.
1.)
!
:
44é csak ex circumstantys gondolkodom is
hanem, kérem, engemet
;
tudósítson Kegyelmed.
Ezzel maradok az
Úrnak kész szolgája
E b e c z k y István (D
a
t
u
m
(Eredeti.
é
11
1
k
in.
k.
1.)
Tartalma utáu
1711. april elejcu kelt.)
ítélve,
III.
(Ugyanaz, ugyanannak.)
Kedves Sógor Uram! Ajánlom köteles szolgálatomat Kegyelmednek.
— Igen
nagy perplexióban voltam mindaddig, valameddig ezen utóbbi
nem
Akarom
Kegyelmed
levelét
találkozott
mert valamint az munkácsi praesidium az szath-
;
vettem.
mári végezésnek nem annuált, nem
képpen én sem annuálok, nem
másután három rendbéli Károlyi Sándor Uramnak,
is
levelét
is
igen,
hogy társom
akart annuálni
:
hasonló-
igyekezem annuálnom. Egyvettem Méltóságos Generális
— urgeálja
igen,
hogy pro
20.
Ká-
rolyban küldj em innéd az követeket. En, ha szintén küldök
is,
megparancsolom, hogy elsben Munkácsra menjenek.
Az nagy Istenért kérem édes Sógor Uram Kegyelmedet engemet mindenekrl tudósítson, mert én még nem akarnék megvakulnom,
— Munkácscsal tartok
Ezzel maradok
Kegyelmednek köteles szolgája, sógora
Unghvár, (Eredeti,
E b e c z k y István
14. Április 1711.
EákócziDak Lengyelországba Szeut-Iváuyi
által,
m.
k.
Munkácsról
1711. april 18. írt saját leveléhez mellékelten beküldve.)
IV. (Szent-Iványi János dandárnok,
Munkácsi
és
a fejedelemnek.)
ungkvári praesidium részérl írtunk közön-
ségessen az hadaknak (Szathmárra): ne csináljanak szakadást.
445 liauem várják be (Lengyelországból) Felségedet az formaliter való tractának continuálására. Megválik, mit
Az Az
adnak válaszúi ?
cum rationibus voltak concipiálva. unghvári mind militia, mind vármegye részérííl való (a
levelek jó energiával,
szathmári gylésre választott) követek visszamentek (innen
Munkácsról)
;
az felül includált leveleket
is ^)
a végre tartóz-
tattam meg: ne csináljanak valamely scrupulust
újobban
szívekben.
(Munkács,
2
Április
5.
1711.)
(Eredeti, sajátkez.)
1711. május l-jén a hódolati eskü és hadizászlók letétele
a nagy-majthényi mezon.
Te Deum Laudamus. y.
(Ugyanaz, ugyanannak.)
Huszt vára 10-kén reggel Unghvártt kiáltanak az hajóban tartó apostolok:
az Isten, azzal
Domine, salva
is
ül
nos,
capitulált
és az tengeri háborútól
— perimus!
harmad-negyednap
.
Engedje
alatt Felségedet
megszo-
.
.
morítani ne kénszeríttessem, valamint Husztnak feladásával constál levelekbi, C. D.
^)
Kívántam
confortálni
ket
8-va
praesentis érkezett lengyelországi correspondentiáimmal, ki-
úgy Felséged kegyelmes parancsolatját, in originali transKegyelmeknek mit ad azokra válaszúi Generális Ebeczky Uram ? Litera E. megláthatni, de legkiváltképpen Litera F. azt írja, hogy el is küldte az követeket ket,
mittáltam vala
;
(Károlyihoz, Pálffyhoz, kik a szathmári békepontokat a vár-
rségeknek, csatlakozó fölhívás mellett megküldötték,) noha
nem
írja:
mivel? Kívánván mégis retrahálnom ket: mit
írtam nékiek? Litera
(Munkács,
Gr.
12.
megmutatja.
May
1711.)
(Eredeti, sajátkez.)
»)
iniliító,
Károlyitól és Eszterházy Dánieltl Ebeczky Istvánhoz intázett
csábító levelek. -)
Ezen, valamint az alábbi
E., F.,
G. mellékletek
is
hiányzanak.
!
:
446
VI. (Gr. Pálffy János
Nem
tábornagy a munkácsi várörségnek.)
cs.
nem
kétlem, vette Kegyelmetek ennekeltte csak
hogy választ nem adott reá ? mire magyarázni nem tudom. Adom azonban tudtára Kegyelmeteknek, hogy Unghvár alá praemittálván Generál Lancken üramot bizonyos számú lovas és gyalog vitézl renddel magam is Keactu megyek egynihány ezer lovas és gyalog hadakkal mind magammal, is vívén mozsárokat gyelme után, álgyúkat és régen írott levelemet
is
;
de,
:
ezen vizes és sáros utakkal sem gondolván azt adván
eddig
is
érnem
ligy az szegénység is
getésire
mentek
— Isten
a
:
Nemes Vármegyék,
lettek volna ezen bajos és galibás
— de kétségkívül Bercsényi
nézve
holnap
— odamegyek. Egyébaránt, ha az unghváriak
alkalmaztatták volna magokat
vecturázástúl,
s
;
akaratoskodtak eddig
is
k
álnok,
hamis
hanem magokba ;
is napon adatik értésemre, hogy már javára nemzetünk és hazánk a pacificatió minak consentiálván, magokat és azon várat
hite-
szinte
mai
szállván és
ineált punctn-
okvetetlen fel-
adják
(Nagy-Szent-Mihályon, dje (B.
13.
May
1711.)
Sennyey István altáboraagy Munkácson, 1711. május 21 -kén kelt
leve-
léhez csatoltan a fejedelemnek beküldve Lengyelországba.)
VII. (Szent'Iványi János, Ebeczky Istvánnak.)
Munkács, Bizodalmas Generális, nagy jó
által
May
1711.
Uram
En kívánván eleget tennem kötelességemnek: levelem Talán jó volna akarám csekély opiniómot adnom.
—
Kegyelmednek az egész nemességet
nem úgy mint
kibocsátani, és
a várat
confoederationális Generális: csak úgy, mint
obligátussa privátus
Úrnak Bercsényinek, oltalmazni vagy
fendálni, azokkal, az kik arra resolválják et famulitio Bercsényi, litúst
14.
magáé
de-
magokat, qua de aula
lévén az palotás.
Semmi
hosti-
ne kövessen, nz vármegyében semmit no praetendáljon
447 csak az jószágábúl éljen Bercsényinek, számára mind az várat,
mind az jószágot megtartsa ben, mint priyátus Urak (s
nem
tagjai az országnak,
dom, lesznek defensive
;
;
jnek
mert ihon
ratióim
:
Els-
ez étszaka vettem leveleket) és
ellenségei
;
ha háborgattatnak
egy ügyünk lévén
tu-
:
egygyé köll len-
:
nünk; nem lévén ellenség az hazában: mért jün fegyverrel Generál Lancken ? (I.
József,
f
Pálfify
Ha
az király
méltán; de
már nem
mért kéri az várat ?
1711. april 17.)
élt volna,
— hazajnek
ha convocáltatnak az diaetára, az többekkel együtt exoperálják az haza javát. Ne adjátok hát oda az lakóhelyét, hova száll. Ha az német bémegyen tudom, fegyver nélkül nem engedi Bercsényinek ünghvárt, Munkácsot Rákóczinak, újabb tz támad sem Rákóczi, sem Bercsényi,
ellenség
:
—
az hazában
;
fegyvert fogni
akkor osztán kénteleníttetik az maga jószágáért !
Az
jót s jól akarják az Urak,
gyar korona
felett,
— nem
assecurálom
Bercsényi között az egyesség.
De
mert
:
lészen veszekedés az
csak légyen
:
az Palatínus, Fejedelem
ban, avagy csak
Már
a vérontást
Istenért, távoztassuk el
meg
ma-
az ország-
és Pálffy, végtére
bezzeg, lesz az császárság
scissiók, kiket én úgy tudom, mint mások nékünk ahhoz nem sok közünk. Csak nékünk olly királyunk légyen, a ki minket tartson meg törvényeinkben,
felett
!
tudják,
is
vadnak
— de
szabadságinkban
:
assecurálom az keresztyén világot,
— hívebb
nemzet nincsen királyához az magyarnál, kész meghalni mellette,
az mint azt sok példák bizonyítják
gattatik
:
No meg
;
de ha abban hábor-
dühössebb nemzet sincsen a magyarnál. hát,
ne hirtelenkedjenek Kegyelmetek, hanem várják
az Urakot
;
az ünnepre
itt
lesznek, assecurálom, az diae-
tán jelen kívánván lenni. Már, ha egész készülettel jün ellenség,
— nem
olly
hamar
lesz
annak
vége,
is
mert kettn
az
szo-
kott lenni
Ezzel maradok
Kegyelmednek igaz szolgája
Szent-Iványi János (Eredeti, sajátkez.)
m.
k.
448
VIII.
(Szent- ív dny i János, a fejedelemnek.)
Megírám Felségednek, hogy szomorítanom köll FelségeUnghvárnak feladásával, kinek is ma vagy holnap a requiemet elmondják. Tegnap köllett volna érkezni Langennek oda, de még 1 1-kén mentek el az követek, ^) azok egyebet nem hoznak vissza az sententiánál, noha én eleget írtam nékiek; még 11 -a vették levelemet, de már választ sem adtak, hanem ezen levelét hozott az emberem vissza Géczy Gábordet
—
nak, Károlyi Ferencz nevö kapitányának szólót, sub Litera A.
És
így desperáltam
^)
válaszolnak, —
már fellek, mivel nem is már egészlen kitetszik a vasszög
ezen levelekbi pedig
(Munkács,
14.
May
1711.)
(Eredeti, sajátkez.)
IX. (Ugyanaz, ugyanannak.)
En
Tankovics Uramot expediáltam Unghvárra, hogy
vigye bé ezen utolsó levelemet, A.
nem mehetett
De már
^)
akkor az levelem
menvén Lanminden capitutették, az német
bé, mivel reggel 5 órakor eleiben
kennek Ebeczky, az várbéli egész tisztekkel latió nélkül feladták, az
homagiumot
praesidiumot bevitték,
dél tájban
— mindjárt meg
is
(Munkács,
—
lövette az 15.
le
is
maga
:
is
bement Páljfy,
örömét
May
1711.)
(Eredeti, sajátkez.)
Ebeczky István mikor az unghvári parancsnokságot felvállalta
')
:
arra ajánlotta volt Bercsényinek magát, hogy a várat pünkösdig megtartja
;
(1.
VI. 629. 10. és
Bercsényi 1711. febr. 4-iki levelét Eákóczilioz, Arcliiv. Rákócz.
1.)
s
ezen ígéretét híven
11-ik najijaira esett,
—
meg
utóbbi napon. ")
Hiányzik.
*)
L. a VII.
sz.
a.
is
állá
ezért kezdé
kOzl üttet.
:
jyünkös 1711-ben május
meg
az alkudozásokat az
TARTALOM. Lap
V
Elszó gróf
Sze'kesi
Bercsényi
Miklós
tábori
expeclitiós-köuyvei,
1705—1709
1
Székesi gróf Bercsényi Miklós levelezései Rákóczi külföldi ügyvivivel, lengyel furakkal, orosz ministerekkel és tábor-
nokokkal, Székesi
ban
gi'óf
stb.
1709— 171 1
Bercsényi Miklós unglivári várában és uradalmá-
lefoglalt ingóságainak lajstromai,
Unglivár
vái-a
135
171 l-ben
1701
— 1702
.
.
305 379
DB 932
.0
Bercsényi, Míkíos ^ Szekesi gróf Bercsényi Miklés
BAM 1BB2
PLEASE
CARDS OR
DO NOT REMOVE
SLIPS
UNIVERSITY
FROM
THIS
OF TORONTO
POCKET
LIBRARY