)Vi
II.
RÁKÓCZI FERENCZ LEVÉLTÁRA.
HAD- ES BELÜGY. VII.
AKCHIVUM EÁKÓCZIANÜM. II.
RÁKÓCZI FERENCZ LEVÉLTÁEA,
BEL- ÉS KÜLFÖLDI IRATTÁRAKBÓL BVÍTVE. KIADJA
A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA TÖETÉNELMI BIZOTTSÁGA.
ELS
OSZTÁLY: HAD- ÉS BELÜGY. SZERKESZTI
Th ALY KÁLMÁ N. '
VII.
BUDAPEST, A
M. T.
1879.
AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ-HIVATALA. (Az Akadémia épületében.)
.V
r.
SZEKESI
GRÓF BERCSÉNYI MIKLÓS FHADYEZÉR
ÉS
FEJEDELMI HELYTARTÓ
LEVELEI RÁKÓCZI FEJEDELEMHEZ. 1704—1713. AZ EREDETI KÉZIRATOKBÓL A TITKOS JEGYEK FÖLFEJTÉSÉVEL
Thaly Kálmá N.
/^^ <#^
NEGYEDIK KÖTET. (PÓTKÖTET.) (1711— 171S.)
tZly^á^//? BUDAPEST, A
M. T.
1879.
AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ-HIVATALA. (Az Akadémia épületében.)
%\
.
JUN
?)fi9
^-te IT*' oíf
)j
roM^^^
P5
Hot y,Ha valaha, trahuntur per fortia békesség,
— et
.
most uralkodik az fatalitás az világon,
non ducuntur rationibus
együtt,
majd csak Senecával
másutt vessen ki az partra.
est.
Én
in jinem,
—
quia
universális
hogy
kell nekünk, .
bizonyítok s Jobbal vígasztalom
Mert ugyanis, qui perseveraverit usque
ver mors
Az
res
úgy látom, fenékre viszen bennünket ; háború
annak az habja ha nem bizony,
'if
.
.
Mert már
magamot.
hic salvus érit
;
régen készen vagyok az halálra.*^
(Bercsényi,
Budapest, 1879.
Eákóczinak. 46, 87, 29, 80
Az Athenaeum
r.
társ.
könyvnyomdája*
.
.
Jinis
11.)
1711.
(A szathmári békétl
n. Rákóczi I*erencz
levéltára.
Els
oszt.
Had-
,
végéig.)
és belttgy, VII. kÖt.
1
30.
Jaraszlóban,
Juny
3.
Uram!
Fölséges
Alázatossan követem Fölségedet, hogy ma
kinek
is
;
elmúlattam Safíirovval,
maga isin particularij mit "Wahr-
und Aufrichtighaüt úgy kívánja secundálni
haftighaüt
is
s
is
extraordinarie való ajánlása vala, hogy assecuráljam
gunkot, mint ha egy közülünk való volna
—
sie
már beadtuk
mert
dol-
Urámivel már az aliatusok igen meg,
látja az
benne és habén unsz sehr grob angeführet
interessét
csaltak,
udvarol-
ma
ugyanazért
s
,
Fölségedet a czár nevével, és
nak
nem
hanem mégis délután beszéltem
hatok fejem fájdalma miatt reggel Saffirót
1711.
;
— úgy
látjuk'
az királynak írva propositióinkot, az franczid-
hoz kell ragaszkodnunk^
iránzottam szavaibúi
,
'>^^gy
ministert
küldünk
alighanem avocáltatik,
s
be !
Az
mint
beküldik Hol-
landidhvl az követjeket. Projectumát Fölségednek kezdettem
mondani de mivel nem tudjuk még elméit :
— azért szólljon
maga valamit az királylyal Felvállolta st azt mondja az czár maga is fog szóllani de mi se veszessünk idt, mert nem késnek hanem admoneál, hogy ministerjei igen austriacusok, Flemming is, de confidenter neyelvet fog Flemmingtl, én penig Ficztummal szóljak elbb és Flemminget csak genera!
,
:
;
;
—
,
kérjem az mediatióra elbb. Kérdezte Fölségedet megmondottam, hogy Ficztum által kíván Fölséged érteni. Valaliter
,-
mint lehet
,
szóUok
,
s
ha másként nem, ebédre hivatom Ficz-
tumot.
Uram most jve, s most mene Premislíben az mint látom, nem egészszen végezte dolgát. Csehországban s nevezetessen Prágán nagy motus és revolta bavarus már meg Forgács
;
;
is
verte az németet. Svécus Baváriának
Ide török követ gyütt, Károly
megyén
új király megholt.
igyenessen.
—
Ezeket
beszéllé
Forgács Uram, hogy hallotta útjában
de itt még
:
hanem hogy Straszburghoz érkezett bavarus, monda Safíiroff. Én nem tudom Fölséges Uram ha Ficztum
hallattak ezek, az
javallani
,
tanálja: ne küldjek-é mindgyárst
minghez
?
vagy
magam
kérjek-é
ségednek audientiát az királynál dezett egyebet, hanem,
nem
60,000-el
Fölséged nevével Flem-
magamnak elbb, vagy FelForgács Uramtúl nem kér-
?
ha sok magyar had gyün-é bé
?
nem szóllottam, mert Sarier maga ment Szinyawszki Uramhoz el nem gyütt hozzám onnan,' hihet, jól végzetté. Antal Ur levele iránt szóllanom kell elbb FölSaffirofnak
—
,
ségeddel, mert csak tiszteknek és reménség feiben,
s hit nél-
kül penig nehéz ajándékon kérni az fizetést; hiszem Pongráczczal s a többivel
Én errl nom
nem
lehetne vagy 200 katonát összevenni ?
Uram elbb ha csak késn
Fölséges
holnap
is,
Fölségeddel kívánok szóllais.
Maradok azonban
Fölségednek alázatos hív szolgája
M
a. B.
N. B. s ott
Az mi prímásunk
i
érit episcopus
k
1
ó s m. k.
Yarmiensis
itt,
marad prímás.
(Eredeti, félíven, negyedrétben,
s.
k. írva, részben titkos-jegyekkel.)
31.
Jaraszlóban, Fölséges
14.
Juny
1711.
Uram
Megjárám Isten segétségivel az húsz lépést mert az nap nem érvén az királt ebédl-helyén, éppen Klobusovára mentem, az ki tíz mérföld. Másnap az király ott föröstökömözvén 9 órakor, délután két óráig ivott, s annyira jó kedvvel hogy esztendköt vetettek belé oly kedvét nem látták, alig tudtuk hintajában tenni de engem is ugy megrossolozisott, (rozsolisozott) hogy két mérföldre mehettem csak, s azon étszaka ért oda Flemmingh Vehrdennel kik odamaradtak vala Jaraszlóban, s itt kell vala végezniek velem az oeconomiákrúl ma azért azokkal is sokat szóllottam mindenekrl, s az király is Aalóban nagy kegyelmességét mutatta, és sin;
—
,
,
;
,
;
El
gularis favorát ösmértette.
végzettem minden
is
adott propositiókot és az subsistentiát
is
élmben
Isten kegyelmébül,
mindenekrl kívánok Fölségednek alázatos reportumot tennem holnap de minthogy még Szinyavszkiné Asszonyommal holnap szemben kell lennem déleltt nehezen fogok udvarolhatnom Fölségednek. Az francziának ha nem expediált is még Fölséged, hoztam materiát oda is az írásra. ;
:
és
Ajánlom azonban magamot Fölséged kegyelmességében maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
4^
(Eredeti
fólíven
,
,
negyedrétben
s.
k.
a
,
Miklós
dlt bets
m.
k.
szó titkos jegyek-
kel írva,)
32.
Dzikowa, Fölséges
10.
July
1711.
Uram
Elérkezem tegnap ide
;
vadászni volt az
Ur
(hg Sie-
magát tanáltam az Asszonyt és Spiegelt. Tegnap nem szóllottam, annyira késn, ma penig az Charier reniawsky,) csak
gimentje iránt resolvált újjonnan praetensiókot fogna tenni
:
már
s
;
minthogy elítélhet, ismég
az reájok való költségrl kí-
vántam amúgy disponálnom, hogy küldje commissariussát az mint is magát ordinálta az staroszta Wiölavszkit mint óbestert és a mellett más ordere is lesz, hogy útjában valahol kit ta;
nai,
Es ezen dolgoknak jobban való végben vimaga megyén holnap reggel az staroszta "Wielavszki
adassa kézhez.
teléért
Fölségedhez
,
együtt Damundával. Kit akartam alázatossan
adnom elre Fölségednek,
tudtára
hogy, ha
még holnap nem mert nem
múlatna Fölséged méltóztassék iránta disponálni :
megyén tovább kó
Jaraszlótúl
;
megyén Krak-
felé.
Az is s
,
hanem onnan
az
mazoviai palatínus
r
is
Ebeczkirül
kinck hozzája, máskínt
:
is itt
van
;
szóllottam
ma magam
de Drohobiczra kell menni Ebecz-
— azt mondja, — nem tehet rendelést
6
most már én sem.
iráata.
Krucsai
Uram még
dolgát
nem
végzetté, s
Maradok Fölségednek alázatos hív szolgája Gr.
Miklós
B.
m.
k.
P. S. Fölséges Uram Most veszem alázatossan BerzeUram által Fölséged parancsolatját. Azt akarom, hogy Forgács Uram facit examen conscientiae, jókor van még most !
viczi
is,
— de nem
jókor adják
itt
a váloszt, mert azt hiszem,
nem
tanál soknak kevés helyt.
Külczím: A
son Altesse Serenissime Monsignieur le
Prince de Transylvanie,
a
W
P. H. (Eredeti, félíven
—
úgy
,
negyedrétben, sajátkez.
látszik Cicero-föt ábrázoló
Egy
i
classicua
s
c z
k
a.
szépmetszet
— antik
cameával volt lepecsételve, melynek piros spanyolviasz lenyomata ma is teljesen ép.)
33.
Dzikowa, Fölséges
12.
July
1711.
Uram
Azt akartam alázatossan tudtára adnom Fölségednek, valóban továbbra halladott késésem, mert ma sem lehet hogy elmennem. Már ma ugyan szép declaratiót üzent az Úr egyet Jaworóban quardiát rendel és provisiót negyven emberre, Forgácsnak Medzibuzra, Antalt Satonra húsz emberrel. Ezzel
ma meg szólni
akartam térnem, hanem az Asszon marasztott, hogy akar az Úrral. De holnap elmegyek. Maradván Fölségednek alázatos hív szolgája
a. B.
Miklós
m.
k.
Szondeczki (kg Lubomirszky György, osztrák altbgy) 200,000-et
Az
vett fel igiretül
Fölségedért
staroszta Wielovszkit csak
*),
azért gyütt.
ma expediáltathatám, nyi-
tott orderrel. Fölséged hajói disponálja az starosztát, tehet jót.
*) T.
i.
vérdíjat a bécsi udvartól,
ba Eákóczit megöleti.
Külczím:
A son Altesse
Serenissime Monsignieur le
Prince de Transylvanie. P. (Eredeti
,
félíven,
csényi
negyedrétben
,
W
H. s.
k.
cz
8
i
k a,
részenként titkos jegyekkel. Ber-
;
gyrpecsétének ép lenyomata,
piros spanyolviaszban.)
34.
Dzikowa, Fölséges
könny
váloszsza vala az Úrnak, és az
szólhatván, tegnap reggel vadászni s
mind
azért, s
1711.
megérteni méltóztatott
Kirl tegnapeltt nem
Asszony tetszésébi miért késtem? meg,
July
Uram
Ezeltti alázatos levelembi Fölséged, micsuda
14.
ment
s
mind fejem fájdalmáért
csak estvére tért itt
kellett hever-
nem. Estve azonban felmentem hozzájok, — hát nagyobb
aífabi-
mondja az Úr, hogy considerálván tovább is maga és mi dolgainkot nem lát más módot benne, hanem Medzibuzot assignálja, oly formán, hogy ott lévén Dessio, accomodáljon bennünköt; ott feleséietje s markét esztends termése az csröklitással
:
ben van, pascuatiója elégséges nát csinálhat, kinek mennyi kell ven, s
ahhoz az vár
ott jó lesz,
— de
itt
is
ersség
,
s ;
azonkívül az pusztákon szé-
az jószág
kit
most
is
nagy,
s élése
is fortificált
lehetetlen absolutissime másutt.
b-
Dessio, s
Ha
pedig
Fölséged maga odamennyi nem kíván tehát Jaworóban rendel Casunof regimentibi 60 embert egy kapitánynyal, kinek :
ordere lesz Fölségedtl dependeálni, és recrutázó nevezeti lesz. s
Megszólítottam azért mire kell más praetextust keresni, :
nem Fölséged quardiájának
publica publice
rendelni? mivel az király
s
Res-
declarálták per Consilium az protectiót, és
Arra mondja mondtam engem csak azután kitagadja magát de
securitásunkot recommendálta neki az király.
magam
prauda, hogy
is
az királynak
odiumjában hoz az németnek, megütötte az király az mellyét rolláját adja
s ,
:
;
s
azt mondta, hogy nem, pa-
!
Medzibuzt mondám, igen messze van ha külömben nem ;
lehet,
bár csak Satanót
lenni.
Kérdi
:
kit
is
hogy lehessenek közeljebb Nem tudom talám Esz-
rendelje,
akarnánk oda ?
,
—
8 terházy
Uramot Azt !
accordálta.
is
nem
engedett: de alimentatiót
gednek,
s
köszönöm
expeditiókot
Eddig van, s mára hallasztotta az hagyom Krucsai Uramot minthogy
azalatt.
kiért itt
,
Brezánban penig szállást Referálom Pölsé-
rendelhet.
,
— értem az Asszontúl
igyenessen megyén Javoróban, honnan
— hogy
már elment
Fölséged.
íme, accludálom
más
ordert
is
Felségednek az ordert Miczinszkire
*)
;
kértem, hogy az bejövökre és securitásunkra sin-
Fölségeddel in casibus necessarijs commert most is Szandeczki regimentébi ki 200, ki 400 dragonnak mondja, az ki bégyütt, és az Podstoli írt
giilariter vigyázzon, és
municatiót tartson
:
,
az Urnák, hogygratiát és szolgálatot adjon azoknak, mivel re-
formálták az regimentet,
s
az kik szolgálatot akartak
a császáriaknál) máshová applicálták, akartak.
s
Meghadta az Úr Mirnek vegye
kézhez,
:
praetextus volna
kívánságok,
is
ott, (t.
ezek ott szolgálni
— ervel
s
ha csak
De
is elvigye.
i.
nem
mivel
azon Mirnek most disgustusa lesz az Charír hada visszaadása miatt
:
nem
hiszem
serínkedjék benne
,
rosztát kértem reá, ki
Jaraszlóban
,
is
;
azért az wieluni sta-
tegnap reggel mehete csak
mint expediáltathatik ?
hogy
hogy két-három felvállolta
s
maga megmutatta
nap három is
felül is
hada
levelét
grófságot
ezt hitelessebbé teszi Ribinszki
az Asszonnak s
magam
Herbstainnak Danczkárúl,
s
generálisságot ígértek,
is
s
mutatása változtatta :
olvastam teg-
úgy látom,
de más levélben, kit *)
m.«
Késbb
;
az
200,000
fel
fo-
királynak
„
s
eszit (Ribinszkynek.)
úgy mondja Ribinszki
t a
és
tal-
Uram,
úgy hiszem, hogy az király aífectiója De ha ezt tentálinkább Obeznit (Lubomirszky Györgyöt,) st
(August) consensusát, ták, elhiszem
mert nem
nemcsak gyött híre az Asszonnak is,
vállolta vala, vagy felvállolóban volt Ribinszki
rintot,
;
béjövetelit,
Fölséged és az én persecutiómot 100,000
— hanem, hogy
lérért,
innen
:
Kellett volna az jó szó azon starosztának kell contemnálni ezen Szandeczki azért,
el
nem éri nem tudom, Reménlem, Damunda ott várja.
de mivel már Fölségedet
:
,
nevezet szerént írja
nem
láttam.
jegy alatt odaírta
:
Tudom
,
is
neki Herbstain,
ír
bvebben errl
»Ki"ucsai
Uramnak
a d-
Fölségednek az Asszony
;
ma
Szinyaváig együtt mennek
on-
s
nan Jaraszlóban.
Az
sok-gazeta hírek közííl observatióra való, hogy vala-
mely ers porta ment vala Budzon (?) felé, az hol az tatárság szemben állott, s egynekány ezer szabad ménset hajtott maga eltt, az muszka liniának confusiójára; annak nyílást s utat adtak, s az tatárját megldözték 8000 veszett, s két mér,
földre vágta az oláh. 2-do.
Hogy
volt volna
Krímet gázolja az muszka.
3-tio.
békesség-kér csausz-követ az czárnál, az
kit
hamar expediáltak Moldvát, Havasalföldit és refusióját kéri az czár az Kiowia köri tett Jaszír oknak. (így.) Hoc bene ;
Én
•
megírtam: hacsak Drohobiczra nem
Ebeczkinek
megyén az mazowiai palatínushoz, hiában késik s nem is mehet máskínt most peuig rebus sic stantibus szükséges ,
ott.
Az volt
czár Sorokon
szemben az
érsek.)
Az
fia
pápista udvara van
Az
—
(?) van.
Az
király Karlsbódban
cardinálissal, (Szász Keresztély
király
Dresdában. lást,
,
,
;
volna
Prágában ment ;
hoc quid
,
,
esztergomi
onnan Rómában
Maga
significat ?
az király
kibl az Úr
neutrális corpus gyülekezik,
s nem hadakozást immaginál. Az bavarus általgyütt az Rhenuson, Eugenius is
s új
,
sétá-
30.000-rel
Flandriábúl gyün az Rhenus mellé. Siessenek, ha pro 20. re-
guláim akarják az
electiót
Károlynak segétsége elérkezett. De mi haszna írom ezeket magyarul, mikor tudom, már francziájúl olvasta Fölséged! Mert, csak elhiszem, gazeta relatiói ezek s ki
nem. Azt tudom, hogy igaz
,
— ki igaz benne,
is,
hogy vagyok
Fölségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B. (Eredeti, egy íven, negyedvétben,
s.
m.
k.
k,)
35.
Fölséges
Jaraszlóban, Uram
17.
Parancsolatjához képpest Fölségednek, zésit Visoczkára,
az hová tegnap
is,
ma
is
July itt
1711.
várom érke-
kiküldöttem.
Már
10
nem nem
gondolonij ;
hétfnek eltte elérkezzék Fölséged ha ma Uramot levelemmel akartam bocsátani, s :
azért Revier
alázatossan jelentenem, hogy heszilt Revír Vilcsekkel, és Vallissal
talám végzeM
*)
is.
Tegnap Szinyawszkiué Asszonyom sokat szóllott VilBécsben ment azután nékem alkalmasint meg-
csekkel, ki is beszillette
fn maga
,
;
— teszek
is
alázatossan relatiót Fölségednek. Hét-
begyün az Asszony,
— ma
kellett
Lezanskóra
mennyiek.
En már várom
Fölségedet alázatossan, és maradok
Felségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B.
Külczim:
A son
Prince de Transylvanie P.
k.
a
Wisoczka.
H.
(Eredeti, félíven, negyedrétben, piros
m.
Altesse Serenissime Monsignieur le
s.
k.,
részben titkos jegyekkel. Bercsényi
gyrpecséte
rajta.)
36.
Jaraszlóban, 19. July 1711. Fölséges Uram Alázatossan vettem ma Fogarasi Uram által levelét Felde az acclusája elmaradván nem tudom, mit írt Krakowszki Uram? Azt nékem üzente vala ugyan, hogy Medzibozon minden dícától 4 márkát szedtek el a muszkák, ítél-
ségednek
:
,
—
jem, quae ruina!
En *)
pedig
ugyan eddig
is
azért
múlattam
el
Fölségednek való
Gr. Wilczek osztrák követ vala a lengyel udvarnál, gr. Wallis
tábornok és egri várparancsnok, kit gr. Pálffy János tábornagy a bujdosók visszacsalogatására, s Rákóczi, de különösen Bercsényi ellen cs.
bérgyilkosok fogadására kixldött volt be G-ácsországba. Kiviére hugenotta létére
leségül
:
szülhazájába többé
ehhez vágyott vissza
nem t'ij
kívánkozék, de magj^ar nöt vévén
fe-
hónába, melynek ügyét, a míg lehetett,
s hséggel szolgála, mint egy franczia sem. Ekkor Walliscsakugyan szerzdött, és hadmérnökkari fi-anczia alezredesi rangját
oly becsülettel sal
(Rákóczinál utóbb ezredes volt) a császáriaknál
kára visszatért,
s
Kassán alkalmaztatott.
(Cs. k.
is
megkapván, nem
hadi levéltár.)
so-
I
11
maga úgy
utlvarlásomot, hogy vel
Szinyavszki
mikor gyün bé Fölségednek
?
Uram
még
alteratiójára nézve
de mi-
bizontalau,
még
a feleségem
is
kifordul
(t.
i.
hogy Fölségednek udvarolva, szellt kapjon
kára,)
:
azért én inkább holnap udvarlok alázatossau
talám
;
parancsolta Fölséged
nézzen, és deliberálhasson mozdúlásárúl,
s
Yiszocshelyt
is
visszafordulhasson.
s
Wilcseknek nem nagy consequentiájú beszédjei voltak
nem
is
;
—
tartom keresett, hanem occasionalis discursusoknak,
kirl teszek alázatossan relatiót. Forgács Uramnak vala itt embere, de sem írt, sem üzent már mire mehetnek ? elválik, kire nagyobb úgy látom kedvek, mert közeljebb neki Galgócz, mint Medzibocz.
—
—
Laczkót már elküldtem Szinyavszki Uramhoz, de
még
késérl sem tértek meg hihet, megindult Szinyavárúl. ;
Én
azonban maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B.
Kü
1
cz
í
m A :
m.
k.
son Altesse Serenissime Monsignieur
Prince de Transylvanie.
le
a
Jaw
P. H. (Eredeti, félíven,
s.
k.
r o w.
Piros gyrpecsóttel.)
37.
Jaraszló, Fölséges
31.
July
1711.
Uram
Alázatossan vettem Dupon által küldött levelét Fölségednek mindgyárst fel is kereste s hozzám hozta azon em;
bert: de minthogy
magam jól
pon tolmácsolása sem hettem,
szóllani vele
nem
tudtam,
volt elég, egész ítéletet felle
s
Du-
nem
ve-
— alkalmatossabbnak Ítéltem Fölségedhez ugyan Du-
Ez maga mondja magát az németek esznon vult fallere sub specie recti arra ajánlja mahogy Fölséged akaratja szerént akarja kelepczíbe hozni
ponnal elküldeném. közinek, gát,
sí
;
azokot. Jelentette azt is
:
vannak hárman
csinált *) embereik?
egyik apátúr, másik nagy asszony, harmadik, az ki szolgálatunk*) Éi-sd
:
megvesztegetett.
12
ban volt az két elst uekem nem, hanem Fölségednek akarja megnevezni. Az harmadikot Hartelt mondja. *) Kiváltkép;
pen azt considerálom mind módját ,
maga
mind
s
leshelyit, mondjjb,
járta, az mint el van rendelve. Secretumot kíván igen
is
én jó szót adtam neki,
— Fölséged jobban fogja tudni,
mit kellessék véle cselekedni
? azért
nem
az Asszonnak (Sieniawska) jelenteni
is
;
tovább
kívántam hertelen
mert elég halász lenne elre. így Fölségedhez menve, kézben lesz az mint fogja ,
;
Már
Fölséged.
ítélni
sucskán s talám
az vizek
itt is lesz
rancsolatját Fölségednek idegy'dnne szóllani
s
holnap Fölséged, :
elhiszem, Vi-
— azért várom pa-
netalán egy felül én oda, Fölséged
más felül. Mert si opere precium az Asszonynyal legjobb lesz, ha maga szól Fölséged mert ha csak ;
:
én szóllok, úgy híre
meg apadván,
is
is
Fölségedre ballaszt,
változhatik elméje.
Én
s
azalatt is
azért jobbnak látom, miud-
gyárst légyen executiója az akkori deliberatiónak
inkább
nem
szóllok
is
semmit
;
kimegyen
hiszem,
úgy
is
,
és addig
ennek holnap az
napja, mert ezen ember azután elmegyen. Alázatossan azért Fölséged parancsolatját, és
várom
maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, félíven,
*)
nak
A
negyedrótben,
—
névtelen franczia
kellé lennie
s.
k.,
Miklós
m.
k.
részenként titkos jegyekkel
mert Dupont lévén a tolmács,
írva.)
fi-ancziá-
— igazatbeszélt; ugyanis, mint a cs. kir.
hadi
le-
Hartel volt az, a kit gr. Wallis legyilkolására reábírt. Gr. Pálífy János (örökös
véltár titkos actáiból kiderül, csakugyan
Bercsényi
ismételve ajánlá e gyönyörséges tervet a bécsi udvarnak,
folt
jellemén
liol
ezen ügyben több titkos tanács-ülés tartatott,
!)
személyes elnöklete
nosz terve
— ndnt
Lengyelországból.
láttuk
III.
Károly tudtával, st
Hartel 4000 ai-any vérdíjat kívánt,
alatt.
—
—
de go-
idö eltt fölfedeztetvén, menekülnie kellett
Hartel János Erazmus különben német
és cs.k.
kapitány volt 1703. Munkácson, s 1704. érsek-újvári térparancsnok, és mint ilyen részt jelentékeny vön ezen ersségnek Rákóczi kezére játszásában
t
;
mely szolgálatáért aztán a fejedelem hadi-fszemlemesterré nevezé ki, rnagyi;, majd alezredesi és 709-ben ezredesi ranggal. A gazjellem ember gyilkos tervét Savoyai Eugen nem liel3'eslé, és pedig úgy erkölcsi, mint politikai indokokbúi. — A Dupont udv. sebésze volt Eákóczinak. 1
h
13
38.
Brezany,
17.
Augusti
1711.
Uram
Fölséges
Minthogy, az mint alázatossan megjelentettem Fölségedíiek,
mind
az russiai palatinus,
mind azon gaz
én feleségem útja miatt, amarra Podkameny
jószág, s felé
mind az
kerültem,
—
csak tegnap, idejöv útamban vettem alázatossan Fölséged parancsolatját, kiben útamot sietteti Fölséged,
sem vártam tovább
ott az feleségemet,
intézhessem útamot
;
mert
hanem
s
ugyanazért
hogy
elsiettem,
ott az kamenieczi egyenes
útban
nem gyzte már az két fülem hallani az sok külömböz Ki újra verte, ki szalasztotta az muszkát; ki az Nyesz-
lévén,
híreket.
terhez hozta, ki Kioviához küldte az törököt, Moldvát tzzelvassal emészttette,
Az
—
et sexcenta talia.
hogy csaknem uno ore mindenek már Kiovia felé elmentnek mondták az czárt. Siettem ide, remélvén itt bizonyossat tudnom de sziutín ollyan lengyel lakik itt, mint az túlsó völgyen; mert ki azt mondja: az czár elment maga Kioviára, és Seremet megyén utánna egy rész hadakturbált leginkább,
:
kal,
Generál Rhen penig az
ifiú
Dolhorukival Pomerániának,
hogy Seremet elment, Rhen gyün, de az ki, hogy már tegnap Zloczow felé czár Kamenyeczen van Jaraszlónak. Ma hozák penig hírül, hogy Zloelment postán
némely hadakkal
;
ki,
:
czowhoz egynehány ezer muszka érkezett. Azért postán küld-
tem Kameniczre is, Zloczowra is, s írtam s kértem túdúsítsanak, hogy hiában ne farsangoljak s meg ne mellzzem mert ha akarnám is máskínt, máskínt sem mehetek postaképpen csak lassan, mivel az egy szekerkémbl is kiállottak az lovaim holnap már beérkezik az többi az feleségemmel, azalatt az hírem is meggyün, s megyek s leginkább óhajtom :
;
,
;
;
Ebeczki tudúsítását, de
Az
nem
várom.
többi sok hír között az
hogy Kurafkín Ilywóban volt,
és
mondta
azt russiai palatínus,
hogy igen roszszúl emlékezett
az anglusokrúl, aperte mondván, hogy az czár csak úgy tartsa
köt, mint kész
ellenségit.
Saffirowrúl
Hoc^bene,
még nincs hír
;
— azzal ment az czárhoz.
és így csak elhiszem
:
ha Kiowiá-
14
ban nem ment az ja.
czár, J araszlóban
sem ment, hanem megvár-
Csúfos dolog, az czárnál volt Mianczinszki, az Podskarbi
Loimannak 20,000 török gyün ChoczimPer non fallar, credo niente. En azonban maradok Nadwormi,
hoz
;
mer
azt írja
:
confusum chaos
—
!
Fölségednek alázatos hív szolgája
Miklós
a. B. (Eredeti, félíven, negyedrótbeu,
s.
m.
k.
k
39.
Fölséges
Ez
Brezány,20. Augusti Uram
elütti alázatos
levelemben az mint megírtam vala
Fölségednek az czár sokfelé való ben, hogy
embere
;
ma
1711.
hírit
:
ma
hozák meg
nyomban gyün Ebeczki
szekerkén
is
dél-
ugyan magam
leszen Zloczowán bizonyossan,
,
mivel járt
?
maga megírja Fölségednek. *) Nekem azt írja Golowkín nem írhat váloszt, hanem Jaraszlóra megyén az czár, ott közeljebb :
lesz.
Csak elhiszem, az
királtúl
eleiben
resolutiója az
függ
mindazáltal én mindgyárst indulok
elhiszem
:
gyün Ilywóra, mert úgy hiszem
bizonyossan
nem tudom. Ha
,
arra
czdrnnk
Fölséged
,
is
megyén noha ,
pedig Fölségedet megmellzné,
kérem alázatossau Fölségedet: hadd tudhassam Fölségedet hol tanálnom ? Ha másutt nem legalább Ilywóban Krucsai Uramhoz beküldök. Ezzel maradok ,
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, fólíven, negyedrétben,
*)
s.
Lásd az alább következ két
k.,
M
i
k
1
ó
s
m.
részben titkos jegyekkel.)
levelet.
k.
15
40.
(Ebeczky Sámuel
udv. titkár, a
Brezány,
20.
fejedelemnek.)
Augusti
1711.
Fölséges Erdélyi és Vezérl-Fejedelem
Nagy jó Kegyelmes Uram
En
csak az elmúlt hétfn találhattam
fel
KameHeczen
ugyan az nap praesentáltam Golovkín Uramnak Fölséged nálam lev méltóságos levelét, kire szóval az
Fölséges Czárt
az vala válaszom
gyon, azokra
is,
:
;
minthogy az Fölséges Czár siet útban va-
a mellyekrl
maga
levelében emlékezik Föl-
ha mi propositióim vannak énnékem, az Fölséges Czárnak nem veheti hanem mivel
séged, annyival inkább resolutióját
;
Fölsége J araszlóra megyén,
talám Fölséged maga
is
s ott
is
is,
szemben leszen az Fölséges Czárral,
— akkor mindenekrl resolvál válaszát
egynehány nap subsistál
Fölsége. S mondotta
:
a
maga
a szerint expediáltatja Fölségednek, kit íme, alás-
san transmittálok.
Másnap
— én
Czár,
gam
hírit
lévén
:
is
,
úgy mint az elmúlt kedden, onnét elindult a más úton ide, hogy meghozhassam ma-
siettem
Fölsége bizonyos jövetelének, olly bizodalommal
Fölségedet
is
itt
találhatom.
Czárnak Zlocsovára vala rendelve,
Mai
statiója az
Fölséges
— sohol sem kíván tartóz-
kodni, egész Jaraszlóig.
További relatiómnak particularitásit bvebben fogom papirosra tennem, alázatosan azt
nek egyedül Golovkín Uram ;
is
praesehtálom Fölséged-
levelét
kívántam most praemit-
tálnom, várván további kegyelmes parancsolatját Fölségednek.
En
penig maradok
Fölségednek alázatos engedelmes szolgája,
híve
Ebeczky Sámuel (Eredeti, félíven, negyedrótben,
s.
k.)
m.
k.
16
41.
(Ebeczky Sámuel udv. titkár Brezány,
a
Augusti
20.
Fölséges Vezérl-Fejedelem
fejedelemnek.) 1711.
/
Nagy jó Kegyelmes Uram Jaraszlórúl elindulván, útambúl
is
a sok változó és len-
gyelek geniuma szerint idestova habzó hírekrl alázatossan in-
formáltam Fölségedet mellyekre nézve magamot is nem tudhattam ex totó quietálnom, valameddig Fölséges Czárt fel nem ;
útamban azzal kívánták útamnak contihogy csak praetextusúl bocsátotta hírit
találtam, mivel sokan
nuatióját turbálni,
az Fölséges Czár a törökkel való megbékéllésének nál titkossabban continuálhassa dáját,
maga országában
,
hogy an-
való retirá-
— higyjem bizonyosnak az Czár hadainak megveretését
és dissipatióját.
Mindezen hírek
közt,
hogy szaporábban juthassak az azonban más
Fölséges Czárhoz, vettem útamot Znyavecs felé felül postát
;
küldöttem Szurokához, külömböz híre lévén ö
Fölsége hollétének. Szerencsémre, jutottam szemben bizonyos
musqua
tiszttel
útban
,
a kitl értekezvén az Fölséges Czár
fell, exaggerálván, micsoda híreket beszélnek,
nek ne higyjek, mert már eddig Kameneczen
mondja senki:
vagyon.
is
Ezeket 15. praesentis, úgymint elmúlt szombaton értvén visszatértem
Kamenek
felé.
érkezését az Fölséges Czáruak. 11.
órakor
excipiáltatott
déleltt beérkezett ;
szemben voltam
16. odaérkezvén,
odavaló Generális Commendánssal
;
17.
bíztatott
:
óránként várja
úgymint elmúlt hétfn Fölsége, álgyúlövésekkel
csakhamar az Fölséges Czárné
is,
Fölsége
Ebédhez ülvén, három óráig múlattak asztalnál azután csak kapta magát Fölséges Czár, megjárta minden szögletit az ersségnek, még az alsó árkát is, (valóban zúgolódtak magok közt a lengyel urak!) Azután kijövetelekor is újobban 70 álgyút lövetett ki a Commendáns. Azon nap csak igen közel a Fölsége. várhoz, Dluzok nev faluban hált meg Én akkor egész nap nem lehettem szemben Golowkín után.
;
17
Urammal, csak az étszakai statión praesentálliattam Fölséged nálam ]évö méltóságos levelét kire azonnal, hogy megtolmáMinthogy az csoltatta magának s én is üdvözlöttem, felel Fölséges Czár siet útban vagyon, azokra is, a mellyekrl Fölséged maga levelében emlékezett, annyival inkább ha mi propositióim vannak még nékem szóval, resolutióját most az FölFölsége Jaraszlóra séges Czárnak nem veheti hanem mivel mégyen, ott snbsistál is egynehány nap, remélli maga is Fölséged szemben leszen az Fölséges Czárral és akkor mindenekrl resolvál Fölsége s mondotta Fölségednek is a szerint ;
:
;
:
,
:
;
maga
expediáltatja
válaszát, kit
már engedelmességgel
prae-
mittáltam Fölségednek.
Másnap, úgymint
Uramhoz kezemhez ;
1
8.
reggel újobban
elsben
jam útamot
ö
mondja kér-
Nagyságátúl ha parancsolj a-é, hogy continuál:
az Fölséges Udvarral ? mivel instrnctióm szerint
kegyelmes parancsolatom
olly
is
Azomban tettem
alázatos köszöntést tegyek Fölségednek.
dést
mentem Golovkín
adatja az leveleket, és szóval
vagyon
Arra
Fölségedtl.
mondja Mivel a propositiókra útjában az Fölséges Czárnem látja szükségesnak resolutióját nem várhatom nek úgy is penig, postán járván az Fölséges Czár, lehetetlen, hogy én elgyzhessek magam alkalmatosságával az Ud:
,
—
;
varral járnom.
Továbbá kérdezem: Pápay János Uram iránt micsoda dispositiót vihetek Fölségednek ? Arra felel A mikor a több dolgokrúl, arrúl is resolvál az Fölséges Czár most Inem lehet Ezek így végeztetvén, többet nem végezhettem Cancellárius Urammal. Az alatt azomban az Fölséges Czár is elindult maga útján Zlocsov felé az holott mai statiójának kell lenni én penig más úton sebtiben jöttem ide Brezányban, olly bizodalommal lévén, hogy Fölségedet is itt fogom találnom, hogy elre hozhassam hírit Fölségednek az Czár bizo:
;
,
;
nyos jövetelérl.
Az varnál
törökkel való megbékéllésrl,
semmi
particularitások
sünt generales positiones.
a ki Schafíiroffal II.
maga
is
Rákóczi rerenc/. levéltára.
nem
még
az Fölséges
Ud-
hallatnak, praeter quae
A
német secretariussal szóllottam, odajárt a törökökhöz a mennyit le-
Els
;
oszt.
Had-
ós bolttgy, VII. köt.
2
kivennem tle, mondotta, hogy az Fölséges Czár a nem is reméllette, hogy az tö" hitelt adván
hetett
maga kímjeinek
,
Dunán oUy
röknek innen a
közel hozzája légyen nerális E-hen
;
a ki vele megverekedjen,
ereje,
azért a cavalleriájának egy részét Ge-
Urammal Havasalföldiben orderezte
rencsés progressussokot indítván,
;
ki
is ott:sze-
— azalatt az török inopinate
rajtaütött az Czár hadán, két egész
nap
tartott harczolása,
annyira hogy abutrinque feles kár esvén, (de számát sem egy részrl, sem
a török
lett
más részrl
ki
nem vehettem tle
hanem hogy
,
volna 150,000, tatár penig 80,000
;
de,
hogy a
svéciai király személye szerint jelen lett volna publico nomine,
híre
nem
volt,
hanemha
sustineálhatván a török a
incognite lett volna,) utoljára
musqua
tüzét, recedált
vén a Czár cavalleriája az víznek, az persequálhatta,
—
;
bádgyadt
fnek szki
de a placzot megtartotta
,
nem
miatt,
lé-
nem
álgyújának
is
egy részét elnyerte a töröknek.
Harmadnapra
publica
békességre való akaratját
ifidé
denunciálja a török, kit acceptált a Fölséges Czár
is, s
küldte
Egyéb punctumok akkor nem lettek, Regnum suum reditus sit Eegi Sueciae, cum omni securitate. 2.) Captivi abutrin-
Schaftíroffot a törökhöz.
hanem
1.)
Liber in
quacunque voluerit
,
que, idest, ex parte Czari et Turcae, restituantur universaliter, a kiket a tatárok fogtak
ad reliqua coucludenda, polyban, titulo
;
a minthogy
elbocsáttattak.
Quo-
Schaffiroff küldettetett Constantiná-
Plenipotentiarij Legati, usque
extraordinarij
ad permutationem
is,
ratiíicati
solemnis instrumenti pacis. Mold-
várúl inter reliquas conditiones lészen emlékezet
:
de a vajda
Seremettel van.
Az Czár hada Ukrajna híre,
felé
mozdult Seremettel, semmi
hová megyén ? csak nyugtatását úgy hadta egész dispoaz Fölséges Czár Seremetre, az hol subsistálhat.
sitióval
További operatióknak szándékárúi sem hallani semmit, hanem hogy arrúl elsben Augustus király lyal kíván conferálni, az
hová actu
siet,
alighanem Posnania
felé.
—
Csak a lovaim érkezzenek, mert annyira romlottak a sok fel s alá való járásomban hogy el kelletett hagynom,
—
,
azalatt Fölséged kegyelmes parancsolatját
engedelmességgel
várom, hséges alázatossággal ahhoz kívánom magamot
al-
19
kalmaztatnom.
— Ezek után Fölséged kegyelmességében alámagamot
zatossan ajánlván
maradok
,
Fölségednek alázatos engedelmes szolgája, híve
EbeczkySámuelm. (Eredeti, egy íven, negyedrétben,
k.
k.)
s.
42.
Zloczow, Fölséges
Alázatossan
;
ma
Augusti
1711.
Uram
adom
tudtára Fölségednek
érkezett ide az czár, az útját veszi
Jaraszlónak
21.
Sulkwcy
:
tegnap estve
felé,
Jaworóra,
megyén Dzidzi-
délig itt múlat, étszakára
lowra, (mások Dedilownak nevezik) egy raérfd Kukizová-
—
Mindennap reggel statióján elmúlat 8 óráig, és így holnap jó reggel Fölséged ott fogja érhetni; reménlem magam is elmegyek az nyomán, ha érhetném, hogy Fölségedhoz. *)
—
nek
is
udvarolhassak.
Most szóllottam már Golowkínnal, megmondottam Fölis fog udvarolni az czárnak. Bardzo dobre, valahol akar:
séged
ja útban
vagy Zloczowán, vagy Jaraszlón,
,
nap múlat széllett,
!
Az
~
ott
egynehány
Az békességrl behogy megvan! Az hada mind
királyhoz közeléteni akar.
mint, hogy volt? Elég az,
gyün akármint gondolják de itt fog az nyúgodnyi csak, mert Polonna felé gyün az dereka, itt az középúton Dolhoru:
;
Rhen Kamenyecztl HaHcs felé, s csak ellepi az országot, mert lehetetlen, hogy most munkát tehessen. Pomerániában ebbl semmi sem megyén, hanem Mendzikótúl megyén még ki,
12,000.
Igen jó affectióval mutatja magát Golowkín okot adtam dolgaink iránt való beszédben is de nem ereszkedett beha az török már nem megyen-í az németre? Az lé, azt kérdezte ;
:
:
Bvéciai 'király ki
van hagyva,
s
hazamehet,
s
reménlik, hogy
az tengeren, vagy Magyarországon megyén. — Még nyugszik *)
faluja
és
Rákóczinak javoslawi
uradalmához tartozó egyik kastólyos
gyakori tartózkodó helye.
2*
20
majd szemben leszek
az czár, ki által
véle
;
azalatt
is
kívántam Wolsz-
mennyi de
Fölségednek, ki másfelé akart
írnom
:
azt
mondtam, hogy Kukizován van az Asszony, azért igazítottam arra, hogy Fölségednek tudtára lehessen mert tegnap is írtam Ebeczki megjövetelirl is Fölségednek, nem tudom, mi;
kor érkezik
?
Pápait
el sem
hozták,
— penighogy
megbékélhettek!
2-do, observáltam: óhajtva emlegette az havarust] de caetero
csak az, hogy az király eszétl fog igen várni, úgy látom, de
mi haszna ? mért minister dum tacet ? Saffirowot penig nem hamar várják. Fölségednek lesz oka most kérdezve formaliter szóllani az czárral, mert engem tudom, hogy Fölségedre balEzzel maradok laszt. ,
—
Fölségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B. (Eredeti, félíven, negyedrétben,
s.
m.
k.
szerint titkos jegyekkel.)
k., rész
43.
Zloczow, Fölséges
21.
Augusti
1711.
Uram
Tudom, Pan Wolsky elbb érkezik ezen levelemnél; adom tudtára Fölségednek a czár ma rosszul volt fördött, orvosságot vett, és senki hozzá nem ment; holnap csak azt
akarja
:
itt
megnéznyi a litwániai hadat,
azután elindul, és
nem
késik többet,
és
ebéden
hanem
lesz köztök,
annyit,
hogy ked-
den Jaraszlóban lehessen.
Nagyon
emberre akadtam, az ifiú Dolhorukira, ki is Quardia-Obrist-Laüdinant és Generális, s igen kedves embere jó
s okossan beszélt. Azof aligha oda nem lesz, demoliálva. Moldvát ördög-adóba hadták, de az svécust is az török. Denique habemus pacem; az császár fog hiisidni, azt mondja híttam szüretre, moze Fölségedet kérdi mindenik cum deside-
az sokat
:
!
rio.
Ügy
torpad,
indultak
még
nem megy Pomerániáhan az czár, csak megmind csak praetextusok az hírek úgy látom, jól de csak magokban forr még, mint az rósz eczet,
látom,
— :
érik.
;
21
Ezeket azért adom tudtára alázatossan Fölségednek, hogy én utánna indulok az czárnak, Fölséged penig talám elbb lesz Dzidzilován nálomnál, hogy mégis tudhasson csak mit
is
Fölséged. Másként, igen nyespola- szalmával
—
s
üdvel
hiában ezt rázni verni úgy látom, Igen szomjúhoznak; nincs jó nem lehet, mert nincs mivel. bora az czárnak, azért fáj az hasa. No most Respublica Mert érik itt az gyümölcs,
—
,
!
publicumra
úgy hiszem.
viszik,
Én azonban maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
Miklós
a. B. (Eredeti, félíven, negyedrótbeu,
s.
k.,
m.
k.
részenként titkos jegyekkel írva.)
44.
Fölséges
Minthogy
Szurova, Uram
Augusti
29.
Fölségednek nem
oly hertelen indulásában
tudtam, mint búcsúzzam
:
1711.
szavaim fogyatkozását ez rövid
sommal akarom toldanom,
azt kívánván
:
is
írá-
Istenem vezérelje
szerencsénkre szerencséssen Fölségedet, és tapasztalt kegyel-
mességében maradhassak mindenkor,
láthassam
s
hamar
is
boldogulás indulatjában Fölségedet hazánk dücssségivel
Vay Uram
is
Fölségedet Aszalai
elérkezék Yisoczkára, onnan gyütt látni
Uram
;
de az sátorokkal csak holnap
vére ha érkeznek, mert Dobrovolszki rosnál, mivel
Vay Uramot, hessem én is
is
nem s
sem
kaphatott lovakot.
est-
volt tovább az vá-
Már holnap bevárom Uram is, hogy ért-
talám azalatt megtér Príni
parancsolatját Fölségednek,
tudhassam alkalmaztatnom magamot,
s
Kegyelmek iránt
és szolgálhassak Föl-
ségednek.
Generál Rhennek
szólló expeditiót, úgymint az czár lekezemben adta az adjutantja, Alexowics nev de mi van benne? jól nem tudhatom; reménlem, az feleségem és magam s mindnyájunk gondviselése és subsistentiájának renvelét,
:
delésérl vagyon, kit én holnap bizonyos emberti elküldök eleiben
De
(t. i.
Rhennek,) hogy Brezánban vehessem váloszszát-
talám jó volna végire járni Fölségednek, hogy mit írtak
?
22 És, hogy ne legyen confusiónk azután intimálni kellene
dig el
is
;
:
talám Seremetnek
Fölséged módot elküldésiben,
talál
érkezhetik kezemhez,
s
is
ad-
még odaérkeznek Stríhl s honnem változik,) úgy látom,
nan, az kik akarnak. Antal Ur, (ha
most ezen gácscsal
megörült,
is
s
azt
mondja
elgyün
:
;*)
talám For-
szóllok holnap, s csak elhiszem, az többinek
is
sem
adnak többet Kukizován. Hoppal**) nem szólhattam, de úgy hallom, már nincs commandója; valóban búmra is van mert itt vau Cserei (János) az katonasággal, senkitül semmi orderek. Az Istenért, Fölséges Uram, ha lehet, gyjön order irántok nemcsak Serem étre, hanem Generál Rheure is, és hadd legyenek inkább ezek is, Sarier is Rhennek assignálva, és hogy E-hen küldjön pénzzel Mirhez az többiért moszka tisztet, és ezekrl :
csak híre légyen Seremetnek, hogy ne ellenkezzék.
tam
így ezekrl Golowkínnak
ha
félek rajta,
lesz is
ségednek Dolhorukit
muszka
Az s
szóllot-
lesz expediálva
lesz
Az
;
fizetések felül
ha csak mert
vége az difficultásnak
tisztek fizetésit keveslik,
— az idegen
— de
hanem Föl:
tisztek fize-
kívánnák, ha lehetne.***)
tésit
nék
nem jól
nem
Ma
így ígérte az expeditiót,
kell elvenni.
simpliciter parancsol,
az
:
:
:
igen jó volna, ha Seremetnek megparancsoltat-
is
küldené Bhenhez
az hol
mi magyar
s
rácz katona van,
telnék regimentre, és hogy az gyalogokot lovasítaná Rhen,
módjok szerént. Ezen levelemre való váloszát megvárom Fölségednek Szinyavárúl ha penig ott nem «ri megírtam Tomasowszkinak s recommendáltam elküldésit. ;
*) T.
:
Ukrajnába, hol a menekült magyaroknak szállások ren-
i.
deltettek. **)
A magyar hadak felfogadásával megbízva volt orosz dandárnok. Magyar hadak, tudtunk szerint e következk vonultak ki LenC h a r i e r egész ezrede (külföldiekbl álló 800 dragoa g u 1 y rácz ezrede; a székely testrz udv. karabélyosok, C s e-
***)
gyelországba
Dr rey János
nyos,)
:
alezredessel
;MáriássyÁdáinésPongráczJános
magyar hadtöredékek Bei'csényi udv. karabélyos- és palotosainak egy i'észe, végre a nemes testrcsapat M i k ó Ádámmal, ezredesekkel némi
s
az udv. deliások,
gálatot.
;
stb.,
— de ezen utóbbifélék nem vállaltak orosz szol-
23
Fogom disponálaom
Roppot, vagy Generál Szerikovot
:
magokkal Rlienhez ezen katonaságot, mivel odamennek úgy is ha vélek nem mennek nem tudom, mint bocsássam az híres excessuskodásokra semmit sem adnak nekik, agyonverik köt. vigyék
el
;
:
;
Már
alázatossan emlékeztettem Fölségedet az
hékessigrül is
;
intenti ójában az czárnak. Augustust elhadni
mondta lássák
hogy Stanislaus
Priis, úgy,
hogy egyik
se, és
magok
svécus
bárcsak valami kis lument lehetne vennünk
lenne
;
nem lehet, azt hanemha úgy,
hogy sem czár, sem svécus ne keverje magát, kit akarnak az lengyelek ? Máskínt bíz-
között
:
Kn-
vást Fölséged szólhat Prussal, jó franczia, és egészszen
Azt
ratín eszin jár. kell
is
médiumnak
látta,
hogy
lengyel íiton
ha Fölséged proponálja. Ebeczkit elküldjem-é utánna Felségednek? Hiszem,
a svécust tentálui,
feltanálja útját
múlva indul
;
Élnek azok
is
s eléri
magam
s javallottá,
azbagázsiát, az ki innen szóltam,
még
3
—4
nap
van már ordere Butlernek
s
is.
a többi mellett.
Ezekre azért alázatossan várván Fölséged kegyelmes váloszszát,
követem alázatossan
hettem, mert
:
magam Szinyawára nem me-
magam, lovaim elbádgyodtak, bizontalannak
tartom kiszállását az czárnak
;
valahol éri levelem Fölségedet,
tudom, onnan gyühet váloszsza
Én azomban
is
is
Fölségednek.
ajánlom Fölséged kegyelmességében ma-
gamét. Maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, laáromnegyed íven, negyedrétben,
gyekkel
s.
k.,
Miklós
m.
k.
részenként titkos je-
írva.)
45.
Szurowa, Fölséges
29.
Augusti.
1711.
Uram!
Ezen levelem praesentáló tiszt, kihez Fölséged ajánlotta vala kegyelmességét, majd desperabunde aggrediált, hogy Fölséged semmit sem parancsolt iránta. Egy pénzi sincs, csak keveset kíván, és a mellé Fölségednek parancsolatját
:
akár
24 Fölségeduek Préni Urammal, akár az többivel maradjon az quártélyban Rheuuél, akár Fölséged az czáruak
iitáuu ámenjén
recommendálja
;
ha egyik sem,
s
consequenter szolgalatja
nem
tetszik, (kire kész várakozni) legalább böcsületes obsitot kíván
liosszas
rabságával contestált hívségéért.
Megvallom, Fölséges Uram, nem lehetett denegálnom ezen mellette való alázatos írásomat, semmi nélkül ne marad-
Dominó. Kevés arany is sok neki jó szóval alázatossan recommendálom Fölségedn.ek. Azt mondja kész Elbingáig menni s tovább is, csak remélhetné, dasz mich main Her, um den ich gehrn gelitten hab, mit Gnaden ansehen möcht. Ritter is árestomban van, kérdi Antal
jon
hiti, sit
beatus, qiiia credidit in ;
:
—
Ür
:
mit csináljon vele
Én
?
azonban mtj-adok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G.B.Miklós
Kü
1
c z
í
m A :
m.
k.
sou Altesse Serenissime Monsignieur le
Prince de Transylvanie.
Szinyava.
a
P. H. (Eredeti, félíveii, uegj'edrétbeu,
s.
k.
Bercsényi gyürüpecsótónek ép
le-
nyomatával, piros spanyolviaszban.)
46.
Wisoczka, Fölséges
Nem
akarván addig innen távoznom, míg Fölséged vá-
nem értem,
estve veszem alázatossan
itt
múlatván, tegnap ké-
Seremetnek
levelét Fölségednek, melybül egyszersmind
töprekedik netalán
netalám
7-bris 1711.
Uram
loszszát és parancsolatját
sn
1.
szólló
fogyatkozásán az ordereknek, az kibül
kelletlen difjidentia szármozzik.
Azért adom alázatos-
san tudtára Fölségednek. hogy mind megvan
Golowkín
kow
vitte
Uram elsben el
acclusával
látom. Fölséged
az ordert
;
is
jól
s jól
van
és
mondotta, hogy Generál Czirio-
mert Fölségednek Préni
Uram
által
Írott levelét vévén,
magam
Úr
kértem, hogy útjában tegyen informatiót
és
Sarierrel
Rhennek
és
s
voltam Czirikownál, együtt Antal
Seremetnek, minthogy tudja ha szintín nem gyüt:
25 tek
az orderek
is
mmdgyárst mondja maga:
;
vannak az orderek, st maga az czár
is
nálom
igenis,
parancsolt általam, (kivé-
vén elttünk pugillárissát,) perfectissime recitálja mindazokot, s
azzal concludálja
:
mivel
magam
is
(úgymint mea Excellen-
odamegyek Seremetliez, ha mit fogok ezekben is kívánni, úgy rendelje, és Generál Rhennek committáljon. Az minthogy
tia is)
két-három dologhoz az mint szóllottam mindgyárst pugillárissábau írta fel, s maga mondta: írjak Seremetnek, s nála írtam, :
mind Antal Úr, mind Charier, s eligazíRoppal tegnap, mind Chariert s Azonban mivel Czirikow azt mondta cum
kin igen consolálódott
tottam ököt perfectissime
mind
Csereit.
caeteris,
—
:
hogyha az svécusnak valami motussa lenne
míg úgy
odamegyünk,
is
addig
:
companiát, többet
két-három
is
küldjenek eltakarításunkra; disponáltam arra, hogy, ha kellene
Ropp
útjábúl
arra fordul.
is
Brezánt érem, talám
ott
Embert küldtem Rhenhez, míg
tanálom váloszszát
;
mert indulásakor
Fölségednek, az czár megküldte az
maga
saját levelit,
Rhen-
nek
azt
elküldtem,
együtt
subsistentiánk iránt,
szóllót,
s
is
s
ment Czirikowval emberem. És így ezeken Fölséged ne búsulconfusionis optimus partus, res jon, mert látja Fölséged :
perfecta.
Ezekhez képpest "VVay UraimékkaV^) beszélgetvén,
Kegyelme ugyan parancsolatja szerént Fölségednek nemcsak Ilyvóra, de Kukizowára is elmegyen, megtekinti de, úgy lá;
Kegyelmek, hogy, hakíntelen kellene bontakozniok, jobb, az confujjal egyszersmind Rhenhez, mint. sem Kukizowára ha nem kíntelenek meggyün, míg készültom, arra inclinálnak
:
;
nek, váloszom Rhentül
;
s
ha lehet
jól
:
csak jobbnak tart-
Már mi
ják Binden ingyen, mint másutt pénzen.
azért AVai
Urammal
egyetértve, az mi legjobbnak látszik, azt követjük Antal Ür is hasonló resolutióval velünk akar tartani de :
Forgács réut
;
fogy. ra,
Uram
(kivel szóllott) sokat scrupulizál szokása sze-
de megtér
— úgy hiszem — ha nekünk jó lesz
Szegény Csáki Mihály
kegyelemre
;)
is
nem ment ki (t.
i.
s
pénzi
Magyarország-
kódúi szegén majdnem csak, kér
s
könyörög
ne hagyjuk Már megette majd mindenét írtam neki is. ;
!
*)
T.
i.
az udvariakkal, kiknek feje
Vay Adáuj
el-
valn,
26
Az Fejedelemasszony üramckkal azért gyüttem
nem
ségét, de
egészszen
;
absolute
akart menni
Préni
disponáltam
Föl-
is,
érkezik Fölséged levele ö Fölségé-
hez, kin megindult s rosszul lett
írhat
el
magam
ide
:
;
ma
idein hivatott
:
maga nem
most Fölségednek, parancsolta, megírjam már most :
nem megyén, mert ha
de kéreti
itt éri
hat akkor
valamely confusio, Fölsége
kívánta
s
;
Fölségedet hadd ne késsék sokáig,
;
:
— sem mehet, sem maradmaradhatna
itt
bár csak
6.
Fölséged quardiájábúl és az udvariak közül 3 vagy 4 ember,
Wai Uramnak
Fölségével mehetnének. Megírom
az kik sine voto,
mert
difficultálui
s javallani sem, nem Az quardia iránt Charírnak ha itt nem lehetne, s ott mundí-
sem tudom
tudván intentióját Fölségednek. parancsolt írnom ö Fölsége, ros van
de én mondottam
ha ez is s az is lesz, *) az lengyel amazzal vagy nem kell, vagy nem jó lesz. llywót látom akarná az Fejedelemasszony inkább válosztani, s gondolom, ;
:
—
—
odamegyen
ollyan tetszését értettem vala Fölségednek
;
Ebeczkit örömöst elküldtem volna
:
— hanem Brezán-
csak mentéje sincs, sem erszénye, semmije,
búl mindgyárst megindul, sietni fog utánna Fölségednek
Préni Uramékot bizonyossan,
Már
s
ha késnek,
azért alázatossan térek az
is.
de lehetetlen, mert
el is
;
eléri
hagyja.
nagyobb dolgokra. Kiira-
; nem nagyobb hamisság i volt-í az francziának, hogy ugyanakkor általunk az ez írt, s más úton penig az svécust bíztatta ? Haec mundi sünt totius peccata consvetudinaria abban Fölséged meg ne ütközzék, söt bizonyosnak tartsa
tínjól akarja
mintha tudná, úgy beszUjen vélek: tudom, ezt akarjátok, de ezért meg nem lesz, etc. Emlékezzék Fölséged reá, mit mondottak, midn hitték, hogy franczia csinálta (hizgatta, fel)
s
törökötf
— nem bánta, nem — kereste s
tunk colligatusok,
nem volS csak tudva tartsuk még nem figálják magokot egyre. ítélték
meg, mondván
vakon is nyomnak több utat, Azon könyörgök alázatossan Fölségednek amicis,
—
in amico
*)
T.
i.
:
reputet tilos pro
excusantur, non imputautur
conipassionem, non indignationem excitat
a nemes testörsógbeli hat magyar ifja
böl való svéd-lengyel
rség
is.
:
fortélyját.
defectus
amicitia.
is,
Mihelt
és a Charier-ezred-
27
Fölséged ezeket így veszi conjidentiája, bátorsága^ kedve lesz Fölségednek, nem ervel, hanem kedvvel szól vélek Fölséged. :
Most ta
is
monda
az Fejedelemasszony, hogy Spigel mond-
az átkozott magyarok gyújtották meg az gyertyát az musz-
:
kának,
nem
— más formák kezdenek Az mint látom
láttak.
lenni, odanézni, az
Paul embere Igen kedve ellen
Augustusnakf tle tud Spigel, az mit tud.
Fölséged menetele Spigelnek, kérte
volt
hová eddig
penig, ugyancsak
az Fejedelemasz-
is
hogy elváljék Toronyánál az czártúl menjen Szinyawskihoz. Szükségesnek ítéltem ezt megírnom Fölségednek, cum praevisione, hogy ezen Paul lesz mert ez tolmácsolva, megoccasiój'a Augastus barátságának
szont
:
ha
lehet, végezze,
Fölséged,
s
:
tudja
nem
amicitia,
ellene lenni
azt
tusnak,
—
az svécus békességét
illeti
:
igenis,
gyönge dolog
mint az lepke, tapasztó kezén hagyja szenyjét. :
mely periculosum,
lengyel által kivált
primus passust gondoltam vala
doltam kínt ?
cum
conciliabit fidem
prodendo proderit.
Az mi az,
Augu
is
Én
tíí
u'Zíf, és
•
Tudom
is
én
de én csak az
nem tovább; gon-
ha Fiervil nem ugrathatna-í beit valamiazt mindazáltal nem praecipitálom semmiképpen,
azúlta
:
elvárom inkább további parancsolatját Fölségednek, mint ebben, úgy mindenekben
is, s
kívánom hazánk javára való
sze-
rencsés folyását alkalmatlansággal egyeledett mostani Fölsé-
ged alkalmatosságának. Magamot
is
egészszen Fölséged ke-
gyelmességében ajánlván, maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Miklós
m.
k.
P. S. Alázatossan jelentem Fölségednek: az Fejedelem-
magát szükségesnek hiszi az negotiatiókhoz, ott inkább, mint másutt ; talám ugyan az saxo udvarnál lehetne is, noha én modestissime illumináltam Fölségét. Talám jó volna, ha Fölséged Fiervil Uramnak megírná velem confidenfiussább correspondentiát tartván, asszony, látom, azért sietne örömöst, hogy
—
:
érthetnök egymást, (Eredeti,
— mégis, hamarabb tudhatnék valamit.
egy íven, negyedrétben,
s.
k.,
sok részben titkos jegyekkel.)
28
47.
Brezany, Fölséges
Noha várt levelét
11.
7-bFÍs 1711.
Uram
elindulásátúl fogva Fölségednek óránként óhajtva
nem vehettem reménlem :
mindazáltal
már eddig
Az
lengyelnek
szerencsés érkezését Elbingára Fölségednek.
ugyan az híre
frissebb az postánál,
mert valamint az nyáron
úgy hazudja már most Yisnyoviczki Mihály által való elfogását Fölségednek de nem ösmérte Arisaz király elfogását
:
;
toteles az lengyelt,
mert distingválta volna animál rationale :
mendax.
et insane
Lehetetlen volna most az sok híreket megírnya, az mely-
—
sem tudok elindulni, hanem csak mer szem béhúnva hagyom az fátumra magamot nem tudok félnem, sem nem félnem, s úgy látom, még az kiknek magokra is s másokra is vigyázni kellene, úgy vannak. lyekre nézve semmiben
;
Generál Rhen most mászott el maga corpussával tegnap valék nála, de az semmit sem tud mint lett az békesség ? ;
:
hanem orderihez kivel nem gyün
tartja veri,
:
magát: vigyáz az kijúvökre,
ha
bírja. Safirov írja neki
:
és
ha M-
bánja az
mélyen gyiUtek be Lengyelországban, és kéri igen írja meg, miért nem az közeljebb úton mentek haza ? s ha változott török, oly
az czár
:
És
?
így megtetszik
mintsem kiadták Jaraszlón
:
;
több volt írva az tractatusban, s
csak
kezdem
el
hinni,
hogy
kótává (így) tenni akarták ; de már most másforma orderek vannak, mert impositit tenni parancsolnak Rkennek.
Ugyan tegnap ottlétemben rál E,hen
az török
:
;
vette
Seremet levelét Glene-
az coníirmatiót in solemni instrumento megküldte
de mégis az török táboron van Saffirow, melly az Du-
nán innen 6 mérfölddel fekszik. Hozták az is bizonyossan hírül, hogy azsvéciaikirált tovább az lengyel tábornál késérnyi nem akarván az török, ámbár csatlotta légyen
is
valamely tatár Kiowszky mellé magát?
azt szabadon verni (engedte) az török, köli példájával
király
s
már
el
!)
azért inkább
is
(megmondám
Magyarország
felé
ezt
Tö-
mégyen az
rendelték arra készletit. Mindazáltal az
^ö tülök követek, itt
— kivel mind lengyel,
mind svécus vagyon,
motoznak, Stanislaus Respublicáját keresik
mazowiai palatinussal niok. Elválik, mire
rom
lesem
s
mondják
s
most
kell az
többi Commissarius Urakkal conveniál-
mehetnek ? Van oda emberem köztök, vá-
óránkíni
Szinyatínhoz
közel,
lenni az tatárokkal Kiowszkit,
várja csak,
;
—
— de az muszkák
is
s
Csernicbownál
az követek váloszszát
csak azt várják: tudhassdk,ki
veri? vagy kit kell verni?
Én
Uram, megvallom, két-három nap maradt állapotunkrúl bizonyossat írhassak, s instantiámot is kormányozhattam volna de úgy látom. Fölséges Uram, Isten oltalmában kell szem-béhúnva bíznunk. Generál Rhen ugyan még nem vette az ordert, melyEbeczkit, Fölséges
azért tartóztattam
:
általa
itt
;
lyet levelemben accludálva
berink
által küldtem,
Czirikow
;
Generál Czirikowval bizonyos em-
csakhogy megmellzték, Dubnán jár
mindazáltal hitelt adván
Rhen szómnak,
igen jól
ajánlja magát, s Fölséged udvarának. Gavalléroknak, s mind-
nyájunknak gondját kívánja viselni more militari, most is úgy élnek pénzen kérik s ingyen veszik az többit, kenyéren s ábra, :
kon
kívül, azt impositiókbúl fogják szedni
Kameny
;
s
minthogy Bialo
Kukizowa táján fog subsistálni az hada éppen apropó esnék, ha odamegyen udvara Fölségednek. Meg is írtam mindeneket Wai Uramnak, Krucsainak is, de még elvállásomtúl fogva levelét sem vettem, nem tudom, Stryban vanuak-é ? oda is írtam ma, s kétfelé küldtem. Antal Urat is és
:
—
Rhen cum floribus én pedig, úgy látom, ha znek: itt hagyom az keteputát.*)
várja Generál lom, (így)
;
Már csakugyan
ki kell
néznem, mi lesz belle
csak telelni kezdenek az dolgok
:
?
itt
kuk-
Ha látom,
elmegyek talám Seremethez,
hogy quártélyt nyerjek. Reménlem, azalatt Fölségednek is volt gondja reánk; mert nem hiszem, már ott érje ezen levelem az czárt, az hol Fölségedet, de tudom, kell emberének lenni Fölségednek ha nem volna más Ebeczki is felveszi az német ruhát. Csak engem se felejtsen Fölséged ; ha nem lehet haza hamar: úgy accomodált ássam az czár mellé, nem
véle
;
:
—
lesz
az káros talám közjónkra is/ Mert
i")
Nejét
s
po(] gyászszekereit stb.
éi-ti.
már bizony majd
csak
30 az Senecával bizonyítok, s Jobbal vígasztalom
magamot
;
jól-
mennél többet ijesztem magamot: annál kevesebbet
lehet,
rémül az lelkem. Dominus illuminatio! Isten mind jól adja,
midn
csak Isten Fölségedet jól vezérelje. Kit szívvel s egész
reménséggel
kívánva kívánok
,
—
igaz alázatos
—
magamot
Fölséged kegyelmességében alázatossan ajánlom, és maradok
Felségednek alázatos hív szolgája
B.Miklós
G. (Eredeti,
egy íven, negyedrétben,
s.
k.,
m.k.
részenként titkos jegyekkel.)
48.
Brezany, Fölséges
7-bris 1711.
13.
Uram
Jóllehet Ebeczki
mindenekrl megyén levelem
által alázatossan írtam
mindazáltal gondolom, postán szaporábban
kívántam azért alázatossan tudtára adnom Fölségednek, hogy magam szóllottam Generál Rheunel, ki is itt van Bialo-Ka-
mieny
táján,
eltte Kukizowának,
de subsistentiára varát
segíteni
mindnyájunkét
s
Strybül,
more
s
csakhogy
;
nemcsak gondját
viselni
militari Ígérte Fölséged ud-
még
nem mozdultak
ki
— írtam ugyan Way Uramnak.
Az itt
is
török követekkel mit végzettek most Jaszloviczán,
Buczás mellett, az Commissarius Urak ? még nem tudhat-
juk
hallani ugyan,
;
hogy Csernichowán, közel Spiatínhoz volna
Kiowszki valami tatársággal, és az magyar széleken igyekez-
nék
:
de Safíirow írta Rhennek, hogy Magyarországra készé-
tették útját az királynak[(XIL azáltal,
porta
Károly
;)
nem
lehetetlen mind-
valamely tatár ne csapja magát Kiószki mellé, kit az
meg enged verni, mint hajdan Tököli Az békesség confirmatióját solemni
hozták Seremet kezéhez az Dunán,
s ott
törökjeit.
instrumento meg-
de az török tábor
:
van Saffirow
még
is
innen van
Irja^ hogi/ hánja az török
is.
:
miért gyüttek oly milyen Lengyelországban az muszkák? Tgen kéri Rhent
Az
:
írja meg, ha változott az czár
benderi basa
is
?
expresse írja az kamieneczi
mendantnak, hogy úgy végzettek
:
aby noga uie posztala.
Com-
Még
az török követek
is
Stauislaus Respublicáját keresik
subsequált az confirmatiója az békességnek
mind csak török
figlyák (így) lesznek,
:
de mivel
;
azt hiszem, ezek
— csak az (svéd)
ki-
rálytúl menekedhessenek.
Már
én Istenemre bíztam magamot,
Nem
húnva várom az fátumot.
s
vakon, szembé-
szaladok, míg
nem znek
ha megrivasztanak, itt hagyom az keteputát. Tudom, az alatt Fölséged sem felejtkezik el rólunk az mint is ajánlom Fölséged kegyelmességében magamot. Ha nt'.m haza : légyen hová, ;
mire mennünk
bárcsak capitulálna helyettem Fölséged
;
— miért nem én
Janus,
ha
;
is ? /*)
Óhajtva várom tudúsítását Fölségednek,
s
hiszem az
jót.
Maradván Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Rhen
P. S.
elbb
gyütt,
tottam
fel
levelét alázatossan accludálom
m.
k.
Fölségednek
mintsem magával szóllottam volna azért szakasz:
már valamentire informáltam, csakhogy keveset nem voxol hanem, azt mondotta Mendzikónak, és kérdezte miért nem állottam bé ;
de
használhat, mert kérdetlen fog írnia
Miklós
;
:
Ugy végezhetném, az mint akarnám;^?, hogy addig volna jó, míg Saffirow nincs, mert az fél tlem, megösmérte még Jávoron. Fölséged kegyelmességére bízom azért, mint mindenben, úgy ebben is magamot, és maradok semper et ubique idem. Charkót az moldvai vajdának adták, s azt mondják nagyobb úr, mint Moldvában volt, belle. az ministcriumha?
(Eredeti, félíven, uegyedrótben,
s.
k.,
részenként titkos jegyekkel.)
49.
Brezany, Fölséges
Az gednek
17.
7-bris 1711.
Uram
warsavai gazetákbúi olvasom az czárnak és Fölsé-
is
*) TTfi
oda szerencsés t. i.
érkezésit, s elmenését is
;
az honnan
Jahnns Liber Baro ab Elbersfeld tbk, német létére orosz miért ne ö gr. Bercsényi is, magyar létére ?
szolgálatba léphetett
:
32
vártam volna alázatossan ezen postán levelit Fölségednek, mert valóban nagy óhajtva várom is, várjuk^is.
Minap megírtam Fölségednek, Generál Rlien mint ajánlja magát de már vette az czár levelit abban semmi sincs az subsistentiárúl, csak minden segétség és assistentia. Jovall;
ja:
gyüjön
vara és
:
parancsolatja directe az czártúl, Fölséged ud-
iij
mindnyájunk
omnibus necessarijs
iránt,
—
azalatt
;
is
ö gondja
ugyan
ha nem provideál de
faciet aliquid talám, az
írja, kivált in casu necessitatis, melynek kevés nap az kömert az török követek nagy solemnitással excipiáltatván,
mint zi
:
végre re infecta tértek meg, mivel agnoscálni pro sufficienti-
bus az Commissarius Urakot nem akarván, credentiájokot sem praesentálták.
Az
tatár követ mellettek, az török
Kiowszkiéknak. Azt mondta mindenik lássák Lengyelországot,
nemannyira volt az
nem
:
hanem barátját
hitték volna, így
az svécusnak
;
k nem —
bánják, akárki legyen király, azt mondják, mondták, azt írja
ma nekem az
mazoviai palatínus
:
semmiben sem
kedtek, csak ad referendum vitték, mivel tovább
de
eresz-
nem bocsáttat-
nak. Jasztrembszki volt ideki, és Zulick az svécus részirl
ha tudtam volna
:
lttem volna egyet
Jiozzdjok.
Az
király
már
eddig megindult; 400 szekerét Romuliae (így; Rumeliae) aliter arnóth bassa késéri. Az török tábor még innen volt az
Dunán. Saffirow
írja
Seremetnek: vagy Lengyel-, vagy Ma-
—
én úgy hiszem, Lengyelen által indul, (t. i. XII. Károly,) meghüzli az lengyeleket, ha látja: hiába, s megköpi, itt h^.gyja, és Magyarországnak indul, talám Pocu-
gyarországra,
cínbl Máramarosnak.
Késn jut eszembe Laczkónak
bl
;
:
mely jó
ha kés nem volna
talám meglehetne.
Kiért
lett :
is
volna Kurratínnal járni
Fölséged kegyelmességé-
maradok, az mint úgy
vagyok Fölségednek alázatos hív szolgája
G, B. (Eredeti, félíven, negyedrétben,
s. k.,
Mi kló
s
m.
k.
részenként titkos jegyekkel.)
is
33
50.
Brezany, Fölséges
Óhajtva várván
Uram levelit
Fölségednek
vettem Warsavárúl és Toronyárúi Fölségednek.
7-bris 1711.
29.
Az elsbi
:
az elmúlt postán
írott két redbéli leveleit
látom sok periculumokkal egyeledett
hajókázását Fölségednek,
ugyanis
s
lenéttessék Fölséged járnyi
s
;
khovay Boze, így kíntemost egy úttal végezze
,
azért
is
Fölséged mindnyájunk khowai Boze bujdosásának szeren-
— kívánom Istenti
csés megtérési t,
Az
békesség confirmati ójának
itt
is
vala
már
híre
:
de
minden napkelettel új híre kél most szaporán hirdetik Soczowa (Szucsava) felé való jövetelit, mely Erdély útjának látszik s annyival is inkább coníiraz svéciai király indulásának
,
máltattam benne Fölséged írásábúl. Hogy azonban ezen dolognak ittvaló folyásában igaz informatiója lehessen Fölségednek bvebben leirom. :
Gyüttek vala követségben az fvezérti egy vezér-aga, hámtúl tefftedárja Musztafa aga, az svéciai
török, az tatár
egy Oberster
királytúl
és
Consiliarius,
de
nem Zulik
,
az
Kiowszkitúl Jasztrembsky. Mely követségnek institutumja az vala,
hogy gondolván, az muszka hadak visszamenetelivel con-
fusióban tanálják Lengyelországot
magokot ne keressék sével
,
:
se királynál, se
másnál
hanem egyenessen az Respublicát mellyet tudván nem tanálnak annak kereséinsinuálják,
,
:
végigmenjenek az országon, és minden wajwodaság-
nak
s uraknak útjokban oszszák az konkolyos leveleket kiknek nyomában gyüvén az király (XII. Károly,) mintegy kész ;
dologra
gyjön
nem
igyenessen Ilywóra, Pomerániárúl úgy
is
álmodván, onnan hogy elejében induljon hada, kikhez az svécus Óbesternek kell vala mennyi.
De midn
az határhoz közelítettek volna
:
az Podskarbi
Nadworni Machiczki lévén az Forwachtok commandója, ben küldött,
s
riusok jelenlétit. Kire azok írva feleltek, hogy
(Augustot), sem commissariust, II.
eleik-
utat mutatott nekik, megírván az commissa-
Rákóczi Fercncz levéltára.
Els
oszt.
k sem
hanem Respublicát Had-
és belügy, VII. köt.
királt
keresnek, 3
34 s
ha nem ad
gok
is
confuit
:
jure gentium secure
mennek ma-
útján.
Azonban az Commissarius Urak
eleikben kerültek
is
bogy de jure gentium sem az merre gyüttek s szabad ott s arra járni az követnek, az merre akarja azért megüzenték
,
,
:
nem
tovább
nagy pompával
;
törökök
s
Meg
kellett tehát len-
tatárok alá az Nyester-partra, (de az svécus
,
Jasz-
míg magok lovaik nem érkeztek, püszköltek) minden fertály-mérföldön új hadak s új lovak
vártak, vetek,
nem tiára
s
:
;
bevezetek Jaszlowieczre, az hol praetendálák az kö-
hogy az Commissariusok adják meg az els
obtineálták
;
végre visitára elmenének, de
köt
mert Respublicának
hanem
csak relative
s
mint békéltek,
de
audien-
akarák,
—
nem s
,
s
azonközben az király általjövetelirl
is
hogy mint verték az muszkát, mint fog az svéciai király gytinni késérkkel propositive,
mely jóakarója az lengyelnek az török, s mit csimuszka? mert az lengyelek kedvéért kötötték meg,
Ilywóra, itt
nem
agnoscálni
visitát,
nem
credentionalis praesentatiója nélkül, interlocutorie szól-
lottak az dolgokrúl
nál
tanálkozik most az
fogadták, öltöztetett lovakot küldtek az
trembskivel gyalog marada ott
bennek
mivel
deconstituto Reipublicae.
Respublica, ni
bocsátják,
s
hogy kimenjen, etc. Erre felelték az Commissarius Urak ha jóakarójok az török, ne késírje ellenségeket, mert meg nem engedik, és az muszka is azért nem ment ki az országbúi, mert colligatusok. :
Az
török
s
tatár elbámultak
svéciai király ?
;
hogy-hogy
?
hát ellenségtek az
most halljuk (quasi tu nescires
!)
bak. Datis
ergo ultro-citroque verbis invicem vacuis, elmenének egymástúl.
Másnap reggel az podolyai palatínussal magánossan szemben kívánt lenni az tatár csak maga, (talám nem ok nélkül;) akkor megadja neki az hám levelit, melly rettenetes büszke levél, olvastam elsben írja mint verték Petro Ale,
;
xiowicsot az
muszka czárt
,
mint békéltek
:
az lengyeleknek
azzal mind kedveskedtek mert értették mint nyomorgattatazért is végzettek úgy, az mint akarnak szabadságokban, ták, az gyzött ellenséggel s elsben is megígérte az muszka legegyenessebb után visszamenni Moskvában, csak maradhas,
,
—
,
35 sou életben
;
accordavit sibi hanc misericordiam, úgy, hogy az
meg ne
lába
állapodjék Lengyelországban se semmiképpen abban ne egyelétse többi magát; az svéciai birodalomnak semmiben se ártson az zaporowi és trawsnyistri kozákokhoz ,
;
ne
egyelétse se magát,
ne interessálja, és sohase aggraválj a
s
az török alá való kozákot Asakot visszaadja; Tágan,
Samure kereskedk szározon járjanak Stambulban embere ne resideálhasson. Es ezekbl lát;
y Kamenke
demoliáltassék
az
;
;
ván, mint prospiciáltak Lengyelországnak
ván követjét, nemcsak visszabocsátják
de mivel
volt esz-
— megérdemlené, hogy megköszönnék.
köze ezeknek,
Az
azért meghallgat-
:
jól,
palatinus írva adta
hámnak: köszöni
váloszúl az
hogy Lengyelországrúl oly gondjok volt de, ha az szomszédságos barátságot akarják megtartani ellenségeket és az Respublicának ártalmas tagjait se ne írását s tudúsítását, s azt
is,
;
:
ocsássák, se ne késérjék be.
Úgy igenis, ha Augustus
az Respublicának lesz admissiója, assecurálja
Respublica
az
hám
barátságát; máskínt
hogy az Respublica
azzal,
is
:
király és
megköszöni az
is
kérkedhetik
úgy observálta az karlowiczi bé-
kességet, hogy noha colligatus az czárnak:
mégsem akart
concurrálni az török ellen való meneteliben.
E
el
lehetett
nélkül talám
Azonban szóval sem úgy felelt, az sem svécus, sem Jasztrembsky detegálta
volna az írás.
mint várták volna,
;
mert Pomerániában
miben vannak Kiowszkinak is megírta levelire váloszúl jobb, ha per interpositionem Portae accomodálja magát Egyeztek vala meg azon, hogy cum informationibus rerum küldjék vissza embereket, s innen is menjen vélek, de ismét elbontották, és vagy tovább-, vagy visszakívánkoztak cum declaratione interlocutoría sam Augustust, sem Stanisnincs haszna
,
s
is
itt
:
—
:
laust az török
nem
Tartóztatni
nak
;
k az
vizsgálja; akárki légyen király: de
Respublicát tartják barátjokuak,
nem
— lássák,
kit uralnak
!
merték, hogy raboknak ne mondassa-
inkább visszabocsáták, cum declaratione, hogy késér
haddal
nem
bocsátják,
hanem
az tractatus tekéntetiért
magát
az királyt (XII. Károlyt) elkésérik, és pro securitate et ex-
perimento sinceritatis vele,
— azt
is
—
ámbár 30 vagy 40 török menjen
visszakésérik.
3*
36
Midn
ezzel
elmenve
búcsúzott az svécus követ magá-
,
nossan az podolyai palatinustúl, könyves szemmel mondta hittem
,
most hazamehetek
mert lehetetlen rebus
hanem azon
sic
,
hogy ex occasione non recessus az
felbontassa
,
úgy
meszire haliad
,
stantibus megindulni az királynak,
kell neki lenni
Moscovitarum
de úgy látom
,
:
az békességet
törökkel
az
;
minthogy megtartóztatják, ha eltanálják is az királyt. Ezeket mind maga relatiójábúl tudom az podolyai palatínusnak de már Fölséged az mint írja nem jó lesz, ha csak :
;
marad
Óránként várom az lengyel táborbúi Marianpoltúl emberemet. Van 15,000 ember ott együtt, de úgy látom csak úgy lesi Moldvát, mint mi szokaz feje
ott az királynak.
:
tuk vala Csalóközt már ;
is
Ilywót nézi hátra, ha messzi van-é
?
Interim én eleget tractálok Ehennel de securitate et subsistentia
;
az securitas abbúl áll
:
kesert küld, ha
—
kell,
hanem írt Udvargyün is, az mi lehet segét akkor bennünköt sub illó termino, hogy az czár írja neki mindenképpen assistáljou assignative nem lehet, mert pénzen él praetextussal vannak magok is. Seremet is csak úgy írja neki és az hadakrúl parancsol mind subsistentia fizetés és Mirhez de az subsistentiárúl semmi parancsolatja
hoz, az
még
;
váloszsza
,
:
;
;
,
,
,
pénzzel való küldésrl, prout dictum fit. Elküldte vala
Antal Ür
is
pro assignatione emberét Rhenhez
:
annak
már
is szál-
azt mondta: gyjön csak, elélünk Onnan gyütt hozzám embere hogy
lást mutatott, de caetero
assignatio nélkül
már mit
csináljon ?
is
!
,
Come vou
ple ?
Az Fölséged udvarának
is,
Way
mindeneket tudtára adván
Uramnak, bizony úgy kívánnám dolgát mint magamKunak az minthogy el is ment egy része úgy tudom kizowára. Az cavalírok is hogyRhenhez menjenek, megírtam; de Way Uram s az több cselédes Uraimík nehezen bontakoznak Strybl. Most penig újjabb galibájok érkezett mert az mely prdert az nagy-haütman adott vala Miajicziczkire, hogy ,
—
;
—
:
senkit az Fölséged vagy az én passusom nélkül ki s bé ne bo-
csássanak,
mind aludt
— most virradt
azólta,
bolond Forbahtokot (elrs) rendeltek Zambor
megben bocsátják
;
senki ki
s
Valami
a környék-
mindenibl kifosztják, s egy n em mér menni Sztrybl, se An-
ben valahol magyart tanálnak :
neki.
,
37 taltúl Laskibúl
mert már Antalóczit
:
desperate küldtek reám
s
többet
megfosztot-
is
Lárma, lárma, persequáltatnak már, orderbl Mégis recoligálta Antal Uram magát unde hic error de bajos, bogy bloquálva van. Elküldtem már Ma-
tak
;
:
!
:
;
jiczkihez, az podolyai palatínus
Ügy
is
itt
volt
akkor nálom,
is
— ma vagy bolnap várom ennek orvosságát.
az táborra ment,
látom, az büszke scblabta
csak az durmosz magyar
Es
!
is
így.
bolond az Forbabton, nemFölséges Uram, ittbon
nem
vannak dolgaink. Az mi pedig már Fölséged második leveliben feltett dolgokat illeti azt igen jónak látom, bogy nem kedvetlenül ittbon ennyiben
:
vették Volgov írását,
úgy reménlem, ba bizonyos
s
lesz az con-
firmatiója az békességnek és elállása az töröknek az svécus
melli,
— más
esze lesz
nem bátorkodnék vel, s ki
tudja,
En
periumba ?
is
:
Augustusnak
és
is,
babár magának
de Augustus fog kívánni élni ennek erei-
ba még tovább nem vetik meg az electiót is Imcsak elbiszem, bogy az török báború változása
sokat változtat még franczián
is,
annyival
is
inkább, ha
már is
küldtek vala, ut sta stella.
Máskínt, Augustus manifestumát olvasván, csak ollyan
wan
ich hát, ich (?) hab icb az többi
;
hanem
kedik az franczia ellen való igyekezetivei új
tractatussát
,
és
a francziának az svécussnl,
emlegeti
:
hogy dicsehogy valami
az,
írják
ugyan gazetákban de commertiis, s csak elhiszem magam is, több árú is van ott az hetes- vászonnál Csakhogy illyen nagy intermedium után mutabitur schema. :
!
Hogy de,
ha
el
nem ment Fölséged
az czárral,
nem csudállom
lehetne, jó volna igenis jelen lenni az concursuson, hí-
hanemha ; mert nem hiszem, franczia hivassa in tempore. Azt írja Eben Uram embere gyütt, az czár Karlsbódban lesz, míg az dániai és prussiai királyok Saxoniában nem érkeznek, s akkor lesz az lakodalom, addig Toronyában lesz az vatlan
:
—
czárné, és
Már
annak talám elválik,
3.
8-bris leszen napja
;
superálta az hanoveri projectum az király okot elmegy,
kett
lehet
:
f
is ;
ha nem ? ha penig
vagy az universalis mediatiót sine ullius
obligatione veszi ezen nordi aliancza kézire, svéciai békessíget
az közel van.
ha Kuratín elmegyen Francziába
vagy penig az
fogják elre az francziának praescribálni,
s
38 azzal nyernek
gyén az dolog meglesz, habár
üdt,
s
hoc
érit
:
vesztenek
meg nem
Ha
is.
penig po prosztó me-
optimum, és úgy Fölséged projectuma fordították is tantum faciet, ha Ku;
ratin elmegyen.
na,
Bremmert úgy hallom, ha kés nem volna, mert
el
nem ment még talám
jó vol-
;
látom, most Augustuson fog sok
Azt én ugyan régen látom, hogy csak az a baja/rawnem lehet vezeték nélkül elhadnia Augustusi ; ha másra kaphatna : bizony, valamint Fölséged igen jól tette írásában, úgy lenne az, de nem bízik maga diákságához, mert
állani.
czidnak
lóvá
:
De
a ministerium.
lehet
hiszem, qui dat velle, dabit
et posse
Én
is
azonban
itten az russiai és podolyai palatínusok-
kal beszélvén, látván, desperate de rebus Sveticis, kívánnák az békessíget
írtam per claves Tarlónak, ^^gy noha nem vagyok de mivel az mediatiót az török háború megvettette
:
az czárral,
ha most revocálnák, talám progrediálhatna az dolog ? Megolvastam az podolyai elütt, és magára vállolt a elküldésit titkon, és magok is bizgatják. De feltettem, hogy csak váloszt
vélek,
formába ne
is írjon
nekem
;
hanem, ha mit akarnak, ut possit
produci, in revocationem prioris negotiationis.
mit sem bízom,
k
sokat
Az
ott,
azt tartom,
s
kés
hogy
Stella indítja azért erre,
akarja valahol, vagy
;
arra,
Én
ehhez sem-
ha megyén az sta ha feit elhadni nem :
vagy útban.
fiamrúl hogy emlékezni méltóztatik Fölséged, aláza-
tossan köszönöm
;
magam sem
tudom,
Miúlta
él-é ? hal-é ?
ment, egy levelét vettem, Goleczkit visszaküldvén,
el-
— azúlta
semmit minap is alázatossan írtam vala Fölségednek iránta, hogy ha valahogy Kuratínnal elmehetne, (Parisba) talám jó volna. Az feleségem is csak emésztdik az bújában ez elmúlt ;
;
pinteken csak
kiejtette az csukoládit
hamar értük, magához már megholt volt
felül
tért,
gény, mindgyárst elszédül, ja Fölségednek,
de
nem
eldlt
;
mégis,
ejtette el kezét, az ki bal
nem
kelhet az ágybúi sze-
— mégis, alázatos szolgálatját ajánl-
de valóban emlegeti doctor Lángot, minek
vitte az sok doctor
jó doctor,
nem
s
azólta ki
;
estve, s
közé
?
Elküldtem ugyan Ilywóra, ha volna
most ugyan még, reménlem, megkönnyebbéti Isten
sokszor javallom így
!
Azon
búsul,
hogy nincs már
39 éljünk? Eleget bíztatom Fölséged kegyelmessé-
pénzi, mivel givel,
hogy nem
nak
ennünk
:
is
felejtkezik
Fölséged rólunk;
és,
adnak, hogy elérhessük az üdt.
ha üdüt kívánÉn ugyan
—
csak jól reménlek, és maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. P. S.
is írta
írja azt
kiben includálja ezen annectált cédulát. *)
Antal is is
r
:
de
megadtam váloszszát megösmerik ;
jobban Janust, ha most nem hiszik
Way Uram
mék elmentek feleségeik nek-é meg? nem tudja, Uram, elgyün Uywóra. is
:
Török András
kísérésére,
is
és Aszalai Urai-
mindeneket
elvitték, tér-
— de nem várja köt Stryben
Ilosvai Bálint
is
"Way
elment már. Zsibrik
Jaricsórúl most küldött hozzám,
—
k.
!
levelit,
még Udvarnál
Uram
m.
Kegyelmes Uram Levelem elvégezése után vettem
Way Uram Nekem
Miklós
—
ott
van az ud-
Azt végzettem vala Rhennel az cavalírok elmehetnek, az hadak örvivel alimentáltathatnak az többi között, de az udvar maradjon Jaricsón közel van hozzája, ha szükség hozza, késért küld hozzá, s ha nem lesz szükség, úgy is extendálja quártélyját, s ha az impositiók megindulnak, segéti köt ottan mert úgy sem lehetne az, hogy quártélyja volna assignálva az udvarnak, jobb, hogy az készbi segétse, mintsem az udvar exigáljon. Azonban talám Isten más módot is mutat. Ebeczki Sámuel is odaért eddig tudom, ha csak tet is, elküldi Fölséged az czár után, varral,
tovább mit csináljon
s
?
:
;
,
—
—
;
s
neki van
is
(Eredeti, két ív
informatiója, mert szóllott
maga
is
Rhennel.
negyedrót, aranyozott szél finom levélpapíron, sajátkeírva, a titkosabb helyeken chiffre-kkel.)
zleg
51.
Brezany, Fölséges
6.
8-bris
1711.
Uram
Alázatossan vettem Toronyárúi 30. 7-bris költ méltóságos levelit Fölségednek telitttl
;
harmadik
ez,
az mellyekkel elmene-
fogva vigasztalni méltóztatott Fölséged, *)
Ma már
hiányzik.
—
nyolczadik
40 ez,
Uram
az kivel én udvarlok alázatossan mindenkor Krucsai ;
dirigálja az postára, azonkívül, kitEbeczki vitt, ki
szem
nem
— eddig
odaérkezett, és Fölséged,
is,
—
elhi-
ha eltti levelimet
tle megérteni méltóztatott E-hen Uramnak orderit. Micsuda resolutiója érkezett azután Szeremetti ? azt is megírtam már alázatossan Fölségednek maximáját így recavette
is,
;
pitulálom rövid szóval, hogy az hadak iránt disponál de sub-
de caetero irántunk és Fölséged ud-
sistentia, fizetésit ígéri,
vara iránt, javallja odamennünk de pénzen éljünk. Mellyekbl :
méltóztatik megérteni Fölséged, hogy tott
meg
az expeditiók- és
vannak, az mint írtam vala Doctor
tegnap bocsáttam
el
nem
muszkákban
:
egészszen csalatta-
mert nem mind úgy
Langh
által;
st
csak
pénzkér quártélymesterét Chariernek:
minthogy már nem Ropp, hanem Charier commandója van Cseréin is, s directe Rhentl hallgat de pénzt nem adtak ;
még, sem
Nem
árt,
mert mind füveilenek.
az lovaknak,
quártélyt
ha elreemlékeztetem Fölségedet
:
az
midn
lehet,
ordert szerezni az fizetések iránt, ex superabundanti, mert fél,
hogy meg ne unják az várakozást,
és ismég másban fogják Elmegyek Rhenhez, s küldök Seremethez kibeszéllem magamot, ha mit tehetek.
keresni az vétket. is,
Hogy
Saffirowtúl érkezett curír 10 napot adott az své-
ciai királynak, az
nap,
— valóban,
lyik hiszi
mint
írja
Fölséged,
csudállatos dolog
;
s még sem múlik az 10 ugyan meglássuk, mely-
meg jobban egymást? elbb megyen-í
az király, vagy Asoíf? van, 8 confirmáltatik,
Még ugyan
hogy
ott
ki kéz alul
bizonyossan Benderben
múlatni készül
;
ellenben Ben-
kowski bizonyossan hozott Augustus királynak levelet az vezértl.
Azt
írja
Fölséged
:
in his circumstantijs Fölséged
fördött volna, — de inkább
nem
, hadd mosódjék, mert megmocskolta S ugyanis másutt, nem otthon mosdjik, ha tisztulni akar.^) Az livoniai kereskedés ha nem propter impeditionem cessált kevés ervel helyre áll; ha praetextus csak oUyan
a török
!
:
lesz,
:
mint az neutrális corpus. Szárazon azzal kezdte,
vízen próbálja
*)
;
de ha az dánus
is felül
Czélzások az ekkor Karlsbadban
— már
az czár mellett vízen
fürdz
czárra.
•
41
uram (Hollandia) útját hajójának, míg az franczia üdtnemad. Most penig az Rhenus mellett kezdették valami gyzedelmet hirdetni de confirmabizony, inkább keni, mint vágja sajtos
:
tionem speramus, és hogy pro 29. 8-bris halladt az imperato-
Ezt inkább elhiszem, Fölséged leveléhez képpest
ria electio. is.
Csak elhiszem az ebmarást sem ok nélkül esettnek lenni az belékap valamely fogas kovász huszítanám, ha
követ lován
:
;
ott volnék.
Az
portugallus békéllése jó Phylippesnek.*)
dus praetensiója
möst
ha
:
is
jót hoz
constipál-é,
meg
elübb,
Az
Sabau-
tudnám én
örö-
vagy laxál az charlsbódi fördés ? mert
ott
el
ne szalaszsza
a czárt) Fölséged.
(t. i.
adja tudtomra, hogy az orosz 8-ber 4-ik napján
lakadalom
lesz az
azt
!
hár csak
;
Rhen Uram
De
mi csíránk S úgy látom. Fölséged sem tudja azt ha nem lehet az conferentián, hanem csak Elbin-
attúl függ az
gdban
magának.
;
az 15. 8-bris. Elhiszem, addig Besenvald-
dal is**) fog szólani Fölséged hiszem, volt annak accessusa Augustushoz, ha több esze s bátorsága van, mint Baluznak, ;
—
segéthet az dolgokon.
Mert valamint megírtam Fölségednek,
úgy hiszem, hogy most kezekre veszik az mediatiöt ezen potentiák.
Az
czár hazamegyen, az dánus
nak August király commandója formidabilis érit timentibus
is,
hadak itt maradjam per hoc ipsum
az
et
alatt,
se.
Adjon Isten azonban szerencsés utat az brandeburgushoz Fölségednek de, ha drága az piarcza semmi sem ócsó, :
;
nem
mert
jó szobát, jó szót, ingyen,
nem
hiszem, valaki kiimádkozhasson bennünköt, hacsak ki
ócsón adja. Megvallom,
vághat/ Osztán, nekünk már inter reconciliationem
et
nem
exula-
inter est, quantum inter aegritudinem et mortem, quae continua, gravior morte est. Csakhogy nem lehet azt tagadnom, hogy már spiritus marsupy extremos trahit roncos
tum tantum
nem
is
lelni,
kell csinosítanom
magamot
hacsak segítségünk nem
*)
lesz.
is
:
lehetetlen lesz így kite-
Minthogy azért úgy hiszem,
Fülöp spanyol király, kitl Rákóczi, mint a francziával barát
ságos uralkodótól, az aranygyapjas rendet kapta. **) B.
Beseuwald, franczia diplomatiai ügynök az orosz udvarnál
42 ezen alázatos levelem akkorban érkezik Fölségedhez, az mikor tájban történik az czárral szemben léte Fölségednek
ha nem
:
kimennünk (Magyarországra,) accomoddljon, elmegyek is, ha tudom, miref Ha az nem lehet, más vocatiót
lehet
utánna
kell keresnem. Azért ez iránt, mint ezeltt, úgy most is Fölséged kegyelmességében ajánlom alázatossan magamot, és vá-
rok parancsolatjátúl.
Az gát
feleségem, szegény, most
sem
bírja
még
van valami pálinkás lengyel doctor, az
itt
;
ma-
felvenni
elixier proprie-
Hogy Török András, Aszalai, Kernén Bálint kimentek már formaliter (t. haza,
oxicrucium nála.
tatis,
Simony
és Ilosvai
Magyarországba)
i.
Way
Uraimék
megMost Ilywóban ment "Way Uram lakni, úgy tudom. Éntlem mind csak vigasztalást kérnek, Antal úr is s a többi is. tudom, Krucsai
s
is
írják.
Hogy Saxoniába jó úton kerülve, szemben
lehessen az kirá-
lyokkal Fölséged, kívánom Istenti, nemcsak javallom.
— Az
Fejedelemasszonynak megírtam Fölséged váloszszát elhiszem, ;
maga
írt
is
Fölséged. Most Fiervil
mint látom, igenis reáérkezik
;
is
idegyütt vadászni
mint Fölséged
írja,
nem
,
az
is le-
het abban máskínt semmi jót várni, hacsak Kuratin Francziá-
ha
nem megyén,
nordi
colligatiöt
és
még úgy
nem
is
nemcsak urát
:
hanem az
egész
intricálja.
Minap írtam vala alázatossan Fölségednek, hogy
az po-
dolyai palatínus nálom lévén, conveniáltam vala véle Tarló-
nak küldend én
is
levelemriil,
—
de megint máskínt gondolkozott,
visszavettem levelemet.
Jónak
ítéltem volna,
ha írásom
concurrált volna Volkov irta curírjával. Itt
már
hirdetik,
hogy Stetín
és Stralsundot
is
August
királynak, mint vicariusnak adták kezébe; ezt az aliatusok
munkájának tartom, ha igaz, et initia pacis maluerunt tradere sine sangvine, quod tractatu rehabendum pro certo ha;
berent, de
En
nem
hittem
;
még
csak lengyel király, hallom.
az fiamrúl éppen semmi hírt sem
hallok;
írják
ugyan Szinyawszki Uramot már táborostul visszatérni, s már az Yiszla köri lenni gyakor levele gyün ide az Úrnak de Laczkónak semmi, úgy hiszem azért, már nincs mellette, de nem tudom, miért nem ír onnan, az hol van ? Azt sem tudom, maga nevével jár-é? vagy Brunowszky, vagyis Báron de :
—
;
43 Bruuovicz resi
?
Mert ezen nevekkel akart
Fölségedet
fölke-
Fölséged maga kegyelmességét
méltóztassék
;
Tudom^
élni.*)
mutatni hozzája, engem pedig szokott kegyelmességében megtartani, az ki
vagyok
Fölségednek alázatos hív szolgája
(Eredeti, egy ív,
Miklós
B.
Gr.
m.
k.
negyedrét, aranyozott szél levélpapíron, sajátkezleg írva,
részenként titkos jegyekkel.)
52.
Brezany, Fölséges
8-bris 1711.
10.
Uram!
Alázatossan vettem 28. 7-bris irott levelét Fölségednek,
Már
ez 9-ik levelem, mellyet elmenetelitúl fogva írtam Föl-
ségednek.
Megírtam most Krucsai Uramnak
vizsgálja meg,
:
Kegyelme
hogy mi lehet oka leveleimnek tévelygése ? mivel adja az postára.
Mi
veszszük leveleit Fölségednek,
s
az mi-
eink vesznek.
Útját Fölségednek mint kívánom, úgy hiszem adja;
s
svécus
csak elhiszem, tehetetlensége
már Besenvaldnak
tusi
barátsága keresésire és javallására. ily
is
Én ugyan
Már
igen
bven
az svéciai flottá-
minden
s
tásokrúl tudúsítottam az iránt Fölségedet
mivel mentek az követek vissza az vezérhez
akarván agnoscálni pro
sufficientibus az
mindazáltal csak kitetszett
az,
hogy
Károly) kedvéért nem kezdenek.
Benkowszky, az királynak
Augustusnak
tudniillik
;
az
nagy akadályjára
kirl, úgy látom ezen levelibi Fölségednek, ott
böznek az hírek.
Isten jóra
leszen, mind mind az király opinióinak nevelésére
nevezetes veszedelme segítségire, s
is.
esze lesz;
ad az muazka és annak colliga-
okot
nak
Pomeránia
más
is
új
:
is
külöm-
particulari-
mivel gyüttek, ?
S
jóllehet
s
nem
commissariusokot
háborút az király (XII
.
Azután nyomban gyütt
szólló levelét hozta az vezérnek,
az inkább ott telel szándékát hozta
az királynak (Károly) és hadai készétésit.
Most minden csendességben vagyon *)
Bercsényi
egyik birtokától
B
r
uu ó
itten,
st
némellyek
c z-tól véve, lengyelesen.
44
már is elmenetelit (Károlynak) Magyarországra mondják. Mondják mások ott lenni de az jancsárok étszaka tumultuose :
ütöttek volna (már török strázsa nélkül lévén) szállására, salválhatta
alig
magát az
seraskierhez.
Az
török
s
s
tatár tá-
borok eloszlottak, csak az rumellyi bassa 6000 törökkel van
még
ott,
késérésére.
vagy valami bolond
olá,
vel vagyunk.
ján
—
:
De ezek mind csak keresked, vagy kém hírei. Elég az, bogy mink béki-
Generál Rben hadastul helyben van Oleskó
de semmi újjabb parancsolatja irántunk
,
tá-
egyebet az jó
nem ad azért az udvar is Jaricsón van, Yay Uram (már csak maga maradván) Ilywóban szállott. szónál
;
Hogy Fölséged igen jó
;•
méltán
f'ósvénsígire,
—
is
az dániai követnek
is
vehette elméit, az
lehet panaszsza az czár irresólutiójára és s mind az kettt az felle vezetékre gondolkodom úgy
egyik okozza az másikot,
iiiinisterium értetlensége
;
s
:
fogja az két király (Ágost és a porosz) az czárt. Beküldik
Franczidba Kuratint, és az
midn
et per illum se hi
relegálja ezekre
reddent necessarios
magát az czár : meglátja azfran-
quod nihil sit per se, diffidens in alijs, hunc suspendet. Azért egyenessebb útját látnám, hogy proprio motu az universalis mediatióba ugrassanak. Az midn azt el merik követni czia,
akkor
többet hiszen
nekik az franczia, mindent megígér, ^ogy
jók legyenek. Igaz, hogy az aliatusoknak s
igen fél
:
is
arra
lesz
gondja,
nejiant plus offerentis ; de mikor, ha így nem,
—
máskínt, úgy hiszem, cunctando res peribit.
Más útjárúl így gondolkodom: ha az svéciai király desmarad Benderben, feltámad az franczia mediatio, et
perate
species projecti reviviscet ;
ban
kell
ha penig kizik, az császár
neki subsistálni , felveszi
mediatiójat, et
tandem
féltiben is az aliatusok
confectis rebus et stabilito
termino Moscovitico, causa
belli cessabit ;
rálnak, adigdlják a francziát,
novam faciem Imperio
ott
—
ditiói-
elsben
requiescat in pace
per pacta is
concur-
!
Azután
induent, et forte possumus tunc occasi-
oni ex sententia eorum prodesse,
— elvesznek bennünköt, mint
az tavalyi csorollyát az új szántásra.
Ezt mind jó lesz elvárnunk, csak legyen mint! Ketten ugyan elvárjuk Fölségeddel, s hát a többi ? Egyébaránt
—
hiszem, Mojzses
is
csak kettt bocsátott vala bor-innya az ígé-
45 ret földire
Már
!
még
gácsrúl
megesküdt
sok ideje Antal Urrúl semmi hírem, For-
több,
— igen
nem megyén
:
messzi
(haza,)
is
vonyódott Kuklya
míg Károly
gyün (Spanyolországból ;) de ha addig nem csak megadja akkor magát.
felé
király ki
nem
reménsége,
újít az
—
Ebeczki eddig tudom, elért Toronyára (Thorn,) de
ha utánna nem menne Fölségednek
jó volna,
séged Saxonidba menne az conferentiára
máskínt
is,
manum ha
ad
optimus quisque
Azonban
est,
volna, küldeni, az
:
;
nem
mert ha Föl-
ott is jó volna, s
hová kívántatnék,
quo meliore caremus.
nem felejthetem aggratuldlnom az czárnénak
el
Fölségeddel való Útin, mert nagyobbnak tartom az czár
—
létind, is
el
is
ott
hiszem, ha úgy merné, mint akarná, segétené
Fölséged dolgait, de valamely okbúl keveset tud, szólani
is
Gondoltam vala én azt már régen, s kivált most, hogg ott maradván : jobb volna azt, mint 200 ministert bevenni az factióba ; mert csak elhitettem magammal ha nyilván nem is, de habét semper matrimonium sua inter suos parietes secreta, et curiosae quandoque quaestiones vices agunt
kevéshez tud.
:
consiliorum.
Semmi
baja
már elmélkedésemnek nem
in pendenti látom az dolgokot
;
lesz addig,
míg
de ha ugyanis csak hajóskáz-
akkor, hogy ezért én! Mert eddig mind excusáltam de már in tali rerum extrema circumstantia nem excusálhatnám, quod Deus avertat
nyi talál elfutni az czár
:
megmondom
haragszom már
:
—
Szinyawszki
Uram
akar lenni Brezánban,
mert most
is
fekszik
Lencsicsétl
— talám
még
könnyebbszik, de az feje
hamar
szédül. Mustrálja
ki
az szegény
nem
írja
:
az
más héten
itten
nem jól esnék, feleségem már ugyan
nem szorít
;
;
ersödhetik, ha felkelni akar,
magát egy püszköl lengyel doctor
talám Isten megkönnyebbéti
En
azonban Fölséged kegyelmességében ajánlom maga-
mot, és maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Miklós
m.
k.
46
Eugem megpirongata az beteges feleségem, hogy s miért nem írtam az nevével is aláza-
P. S.
Fölségednek írtam tos köszöntésit.
:
írom
hát,
hogy alázatossan ajánlja Fölséged-
nek kegyelmességében magát. (Eredeti
egy íven, negyedrétben
,
,
aranyvágatú levélpapíron,
k.,
s.
sok
helytt titkos jegyekkel írva.)
53.
Brezany, Fölséges
8-bris 1711.
26.
Uram
Alázatossan vettem Danszkárúl
3.
és 10. költ leveleit
Fölségednek. Köszönöm alázatossan, hogy gyakori írásival gasztalni méltóztatik Fölséged, s igen örülöm, hogy
lább egyik levelem feltanálta útját tak
már
az többi
Nem
is,
lega-
reménlem, nyomra kap-
;
mert ez már tizedik levelem.
csudáilom, hogy Fölséged most
egyebet az dícsíretnél Bezenvaldban,
magnam famam
már
vi-
még nem
Már
audivi de hoc praedicatore, etc.
só levelébl Fölségednek conjiciálom,
tanált
— virum acta probant, is
utol-
hogy inclinatione
aífec-
tus az svécushoz hajt, és csak Fölséged convincálja pro
Mus-
cis.
Observáltam azt már ezen dolgok folyásában, hogy, ha
valaha,
— most uralkodik az
fatalitás az világon, quia trahun-
tur per fortia, et non ducuntur rationibus res, et qui
quid
fecerit,
magam
excusat se necessitatum fuisse.
optimum
Ügy hiszem
azért
Isten megvigasztal bennünköt, et facient ex neces-
is,
sitate virtutem, az kik
Hogy Augustus tartom azt mint az ,
nem akarnák
is.
:
kevesebbnek
Romanorum ;
hozzávetvén,
disgustatus az successióért
electiót
in regem
az mint az gazeták írják, hogy
még
a.zpdpa isarrúl tettpropo-
úgy tetszik, méltó consideratiót csinál havarus votumdt Augustus jia electiójával összevetni, mikor confirmáltatnék,
sitiót
:
az mint
—
már bizonyosnak tartják itt,
— hogy az czár az aliatu-
sok követjeinek adott váloszszában excusálta magát, hogy az
Impérium
földjére küldött,
cum
declaratione
,
hogy még
20,000 vagy 30,000 embert kell neki telelésre az Impérium ditióiban küldeni írja
nékem
,
,
kin igen megütköztek. Fierwil
hogy Silesiábúl
írják
:
Uram
is
igen kiadta volna az czár
47
magát
magyar uemzet segétsége
az
stus kimutatja az czárt ijesztnek
zen
magának
:
habau ! hogy jobban
—
azonban nem succedál,
;
Ügy hiszem, Augu-
iránt.
hagyhatja, et ex necessitate nascitur virtus. czia
akkor
hiszi,
végez-
nem Azonban az fran-
elkezdve félbe
ha magátúl kezdi Augustus az czárral,
kapva kapja köt,
és így
mi
mint Pilátus
heléegy éledünk,
is
—
a credoha.
Van ugyan nagy reménségem
abban, ha Fölséged az
rályok conferentiájokkor jelen lehetne, — az mint királyt
nem hiszem
,
praetereálják
Fölségednek igen alkalmatossan
esik,
mindgyárt Silésiáha telepednének
adnának nekünk mégis várakozásnál
;
is
—
is
az prussiai
berlinumi
azért
s
,
útja
de gyanakszom, ha
az musca hadak:
több resolntiót az
ki-
reménség
^
nem
alatt való
mert úgy hiszem, valameddig csak reménlenek minket csak a zsebbe dugnak pro ul-
valamit kiijeszthetni :
timo casu, mint az
tercerolt, s
bizonyossan hiszem, hogy bizony
reánk szorulnak, miúta látom, hogy
nem gondol a fátum a
párisi praevisiókkal.
Hogy
az aliatusoknak megszaggatásában veti remén-
ségét az franczia
nem
,
dícsírem
,
s
csudállom
megieszsze, ha azt akarja, az aliatusokot,
sok megszaggatásával engedje rait
farnczia uram,
csudállom, ségét
:
s
Vagy
dícsírem, hogy,
ha ebbe
veti
is
,
,
reménmellyet
az kíntelenség javaihat, látom, egyedül
franczia féregnek. így gondolkodom kirül praescribált mint Baluzrúl az opi-
az svéciai tormában
Grofeirül
igen
aliatu-
kiszaggatni suga-
remissussabb lesz az új barátság kötésiben
nem az szeretet, hanem
még
is
is.
vagy az
— máskínt nehezen hiszem örömét. Ezért
nem
azért
magának
—
esett
ni
mind az czár s mind Augustus udvaránál s nem is tudom én, ha Fölségednek leszen-í az inkább, mint Besenvaldnak titkos követje? Mert soha bizony az meg nem állja, svécus Krakót ;
nevessen (így) az franczia dolgokban is; mikor posset agires cum Sveco : úgy, tudom, örömöst izzadna Apropó, sem-
pacis
!
mire sem mehettem, azon levelem
is itt
torpadt, kit írtam
Tarlónak ; nem is merem praemálni az dolgot, minthogy semmit az iránt, vagy csak oda czélozót sem érthetek Fölvolt
ségedtl Itt
is.
most az
svéciai hírek
mind csak egy nyomon vannak,
84 hogy az király Benderbnn van, és az vezér is még innen a Dunán, valamely kevés s talám csak késérö hadakkal, s talám curírját várta vissza Saffirownak, kirl írja Generál Rhen, hogy e napokban tért meg Carslbódbúl, s más ment az portára, s más igyenessen Asoíf ba, de nem tudja egyiket is, mivel ment ? Itt ugyan már kezdenek ki s bejárni az kereskedk, s azon
úton akarok most írnya Csúzinak, *) talám valami nyelvet
foghatunk Igen jónak látnám, ha Fölséged cum praescitu Aularum emberét békíildhetné mert, csak elhiszem, lesz a télen ideje sok munkának ott telelvén kiváltképpen az svéciai király noha gaz hírben modják azt is, hogy Tömösvár !
:
,
;
felé
ment.
Laczkó
hogy Fölséged accludálni méltóztatott, sem tudhattam nem búsulok már rajta, mivel gj hiszem, Fölséged levelét
alázatossan köszönöm; egész eddig semmit
felle
;
atyáskodó szárnyai alá akadt eddig. nek, úgy disponáljon iránta
;
s
Az mint
tetszik Felséged-
mivel most Berlinumban
maga
is
vészen Fölséged Clement pénzes oeconomiájában informatiót alázatossan kérem Fölségedet, mutassa kegyelmességét hozzája.
St magam
is
már
igen közel járok csak azon pénzem-
ben való reménségemhez
,
s
azért
nyomja az szegény
felesé-
gem most is az ágy fenekét addig nem hittem hogy nincs pénzi. Tudom, hogy nem hisznek nekem, mint a piros koldusnak, ,
:
hogy nincs pénzem hiszi,
de tudom, Fölséged
:
hogy panaszszára az kíntelenség
szönöm
is
s
elhiszi,
nem más
s
azért
szorít
;
is
kö-
nagy alázatossan Fölségednek, hogy suo tempore
az czdrnál emlékezni méltóztatni fog rólam Fölséged. Igenis,
látom
s el is
hiszem, hogy jóra indulnak dolgainknak aspectusi
de az ki az tavaszi sóskán hízni akar,
szalmán
is,
— ki kell annak, ha csak
telelni
íme, accludálom alázatossan Fölségednek Charier velét
;
**) azoknak
még semmit sem
gény nagyhit kurucz itt
egy ingecskében
!
is
adtak,
mundírt emleget,
Megyek Rhenhez,
s
már nem
le-
penig az sze-
—
tapsolhat
küldök Seremethez
Czúzy Jakab, »az utolsó török diák«, vagyis Eákóczi Horváth Ferencz mellett Konstantinápolyban lev, törökül ért, titkárféle másod-ügynök.) *)
portai residense Ládonyi
**)
Ma már
hiányzik.
45 úgy látom, hacsak absolute nem lesz parancsolat az czártúl több szót, mint pínzt s posztót adnak váloszúl. Igen meg-
de,
gyen, ha
is, hogy Szeremet Rhen quártélyjának Muszkában, s mihelt az svéciai király elme-
már abban
ütköztek
repartitióját kiadta
elbb nem is, hogy elmennek,
csak a fiát félti Seremet, azért
hoz képpest az czárnak. Ut-ut
Fölségednek
reflexiója,
Way Uram tudom semmi vala
:
elsbb
siet vissza, sit ?
dispositiói-
de méltó, hogy légyen erre
azon szegény hadakra nézve.
Ilywóban
Fölséged udvarának sem
lakik,
—
panaszszát.
fölkeresse Fölségedet
akarná
— én ugyan nem hiszem
Ebeczki Sámuelnek megírtam
ha Qroffeire nézve küldeni nem
;
Fölséged: azon kérem Fölségedet, küldje az hadak
is
magam
nem
directe
másrúl hogy instáljon, committáltam neki; inkább
magam
és
berlini el
személye iránt is; de suhsistentia
pénzembi parancsoljon Fölséged
ne szalaszszuk az
czárt.
,
neki költséget, hogy
— Ezzel maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B.
m.
k.
Külön félíven: P. S. Fölséges
Szinyawszky
Uram
Uram
!
Levelem elvégezése után veszem
levelét Zwinzgrodbúl, az ki tegnap
megtért ismég Ilywóba
,
mivel az litwániai tábor
is
onnan
már Ma-
rianpoltül elindult hazafelé, és az Urak, az kiknek conferentiá-
jára indult vala, más úton mentek Ilywóba.
Accludálja egyszersmind Berlínbl 21. 7-bris irott leLaczkó fiamnak. Jablonszki Uram is igen szépen írja több jó ajánlási között, hogy semmi pénzem sincs ottan. Már velit
— úgy látom — az
mér észlem
Uramnak
sincs, az kit azelütt írt
saját kezével való írásának, *) az kiben új observa-
tióm vagyon
:
mert, az mi elkölt, az
ségedre relegál Clement,
—
az mennyit
Uram
*) II.
vala kezénél lenni
azért alázatossan accludálnom páriáját Jablonszki
ír
Jablonszki
Ma már
de,
már nem
hogy nem ,
azzal
,
újság,
Els
oszt.
Had-
summa,
az mennyi bort
nincsen csatolva.
Rákóczi Ferencz levéltára.
hogy Föl-
egyezik az
és belügy, VII. köt.
vett
50 "Wagner,
— azt nem capiálom. írja Laczkó, hogy "Wagner még
rútul excipiálta Letenyeit és
Kukon
az kit az feleségem
sem
cálni
akarja.
hogy azon 720
tallért
vagy mennyit
adta borokért obiigált
Minthogy penig
— csak
séged praesentiájában megborzad
Wagner Uramnak és az prussiai nem fogják megengedni Wagner ,
recognos-
^
elhiszem
— Föl-
,
megtompul az nyelve udvar sem lesz muszkává s
vexáját,
— alázatossan
rem Fölségedet méltóztassék Fölséged Laczkótúl azon :
adott informatiómot elvenni
ké-
írva
és in suo justo tramite elsegé-
,
—
Énnékem elsben is az a kérdésem hol az pénzem ? teni. kinek summáját az obligatoriák bizonyítják; és azután, ha Fölséged kegyelmesazt kimutatják, s Clement elköltötte, ségéhez folyamodom, s nem tlök kérem. :
k
—
Minthogy penig látom Laczkó levelibi nem oly sebtiben akart menni, az mint Felségednek írott levelébl láttam azért Fölséged kemert nincs is mivel mennyié, vala, tudom feltanálja annak Fölséged gy elmességétl függ :
—
—
,
;
módját, hogy illyen szükségiben meg ne fogyatkozzék. Csak azon kérem alázatossan Fölségedet tallért
maga
,
azon hétszáz egynehány
hadd lehessen itt felvenni az felesígemnek; minthogy az bora
volt,
— nem nyom annyit, az mennyire
terhel.
Ha
másképpen nem lehetne: inkább magam reászánom az inhogy írta vala teressét bajom helyett , mivel úgy emlékezem Clement Fölségednek, hogy Jablonszki Uram tanál interesre pénzt, ha Fölségednek tetszik kérem azért alázatossan Fölségedet, tessék, ha csak annyi is. El az Isten, nem búsítanám ,
;
ezért
most Fölségedet, ha,
etc.
Én
azonban tovább
ged kegyelmességében ajánlom magamot
is,
fiamot
aranyvágatú levélpapírra
(Ereteti, másfélíven, negyedrétben,
is
Fölsé-
is.
s.
k. írva,
gyakori czifrákkal.)
54.
Brezány, Fölséges
Danczkárúl
2.
9-bris 1711.
Uram!
16. költ levelét
vén, jóllehet az elmúlt
postán
Fölségednek alázatossan
bven
írtam, az
velemmel meg fog egyezni (mert Krucsai
mely ezen
véle-
Uram Uywóban nem
51
emberem bemenetelekor
tanált lenni
elmaradt az postáról
s
,
csak azt is kívántam alázatossan meghogy még eddig úgy iránzom, minden ámbár néha elmaradt egyik levelét vettem Fölségednek postán, másikon kett gyütt s ugyan, hogy Krucsai Uram is elbb költ leveleimet 29. includálta, azon oka lehetett, az ki most is lesz az póstárúl való elmaradása levelemnek mert
levelem,) mindazáltal
írnom Fölségednek
,
,
,
;
;
:
szerda Ilywón az pósta-nap, és így vasárnap vagy
hétfn irok
hogy szerdára Ilywóba érjen levelem ha quo casu elpóstárúl de necesse 9 vagy 10 nap telik belé. Máskínt egyet útozásom, s egyet fejem fájdalma miatt múlattam el, több postát egyet sem, miólta Jaraszlóbúl ide Brezánba innen,
;
marad az
:
—
szállottam.
Valamikrl capitulálva leit
azért Fölséged ezen leveliben mintegy re-
emlékezni méltóztatik: mindazokrúl írott leve-
Fölségednek vettem,
s
alázatossan
köszönöm
is
;
s
mint-
—
elhiszem — megegyügy válaszom elzi ezen levelemet: nem alkalmatlankodom mindenikrl való írásommal; hanem azt el nem hallgathatom, hogy Leopol-
hogy mindenikre
írott
dus leányié lesz az successio. *) Gondolkodtam okán,
nem
tanálok,
hanemha ebben
tatis respicietur successio, ut
is
,
s
mást
mint másban, lege propriori-
a quo
?
így
Károlyra condescendálván az successio
igenis,
mert Josephrl
már
Carolusrúl, lege
:
proprioritatis,testvér-atyjafiaira deriváltatik,
Leopold leány ira
ugyan de úgy, mint ad sorores carnales et uterinas Caroli deficientis. Egyébaránt tantum facit. Augustusi minek ho,
ha országot nem, csak feleséget keres a fiának ? Ha mi! ha csak felesigg el : ahun van az philosopha ! De hiszem, minek bocsátja azt más kéz-
szontja
ez,
fegyverrel akarja: ihol vagyunk
re ?
Jobb magárul
Az
szálljon az ország
a fiára.
némely Uraknak, hogy Peterburgh **) Frankfurtban érkezvén, componálta az difficultásokot már mind és így Augustusi is electiórúl azt írják particularis levelek itt
,
vagy megharagszik.
Az
,
universalis békességrl
még nem
—
is
gondolkodom, mert Drabecius ismét belíütközött az elmémben, *) T.
i.
az osztrák örökös-tartományoké
,
a
végs
férflivadék VI.
Károlynak magtalanul történhet halála esetében. **)
Lord Peterbourgh, angol
minister.
4*
'^
_
már
míntiiogy tegnapeltt írja podolyai palatínus
nak az és
lésit,
még
,
útjában
is.
Kivel — úgy
— ha csak ideig
látom,
ismét az tavalyi ábrázatja fordul
el
is:
denik rosszúljárt
,
;
mindenik az török miatt, ergo Drabecius.
,
consequentia in forma
:
az töröknek csak Asoffbúl kiijesztés
az svécus azt észreveszi,
lesT: czélja,
lik,
mintsem úgy
eo
quis pacis futurus artifex ?
—
mint most
járjon,
Ezen okokra nézve csak rajta
inkább ijesztve békélet sic
;
leszek
totum
,
consistit in
heliugratok; Csú-
zinak iratok Pápaival (János) llyvórúl görög által lem, tanulunk
is.
Azért, ha jókor érne levelem
:
remén-
,
méltóztatnék
Fölséged ex hac occasione emlékezni az czárnak magának
rl
;
jobb volna, hogy tudná
;
st talám
pro merít esik
committált nekem
;
ámbár
—
tegyük hozzá
—
,
er-
hogy
,
így akarván Fölséged ex occasione prospiciálni dolgainak
így
:
hogy még
Ha
ugyan nem tudja Fölséged, ha elindúltam-é az dologban ?
nem
de
az dolgoknak, hac di-
hogy az czár többet fog elrenézni, mint tavaly, az mint tavaly mert az idín min-
stinctione,
király többet fog hátranézni
:
bizonyos-
hogy megengedte az porta bent teleaz vezért Stambulba citálták s talám meg is fujtják
svéciai királynak
—
tetszik,
füstin veszhet.
Hogy rólam
s
zatossan köszönöm.
rólunk
nem
fog felejtkezni Fölséged, alá-
Quártély mint quártély
de ha késünk,
:
nekem accomodatió kell, mertnem subsistálok, jpensio nélkül nem várhatom francziát, noha kértem Fiervil Uramot írjon éretAntal tem Még hazámnak lehet, másnak kell szolgálnom. :
—
!
Urnák pro extrema kozásával
is
csak egynehány arankát
az
tariíFákot
consolatione most küldtem ;
magam
fogyat-
már ugyan kiadván
lengyelek: most talám quártélt osztanak,
az
—
ígért Rhen Antal Úrnak is. Magam is ezen órában indulok oda Generál Rhenhez, mivel Szeremet gyün oda hozzája, meglátom, mire mehetek mind magunk s mind az hadak iránt ?
Az sem
még
mint Fölséged levelibi magyarázom
:
lesz az királyokkal való conferentiájábúl az el is
ne szalasztaná Fölséged (a
czárt,)
talám semmi czárnak
;
mivel 16.
csak írja
Fölséged, hogy pro 18. parancsolta az póstákot Toronyára.
Még, úgy hiszem, Curakínrúl sincs híre Fölségednek ha elminek küldte Fölséged az doctort :
menté ? Azt sem értem
,
53 pulsust tapogatni?
Tálam
ott is (a czárnénál?)alteratiója :
ismég az mediatiót, mert bizony az nyeri az ki éli penig,
— az nyeri barátságának
ttl
est
mert boc
;
van
Ha Bezzenvald jól akarná nem kellene elalunni
az dolgoknak ?
elbb
az ki
el,
éri,
jutalmát mindakot-
de natura az keretesben
is,
kit közbenjáró
mediatiónak neveznek szépen.
Gortholdnak nem sznik panaszos levele
sem bora is
:
már
;
iteratis vicibus is
megmondtam
sem
:
vala
pénzi,
Rhennek
miben van bora dolga ? de mivel Gorthold által voltak nem akadhat nyomába már penig az költ-
—
igazítva borai,
;
megadná
ségét örömöst
,
kok, mivel azon átkozott
úgy az többinek
is
Wagner úgy
19 hordót, praeter
vitt
ipsum concernentia Fölséged boraiban
betelnék az tor-
hogy arra obligálta magát Gortholdnak Berlinbe szállítván, akár 40 tallért adjon minden hordóért Gortholdnak, vagy az kiknek designál,
:
tatott,
— akár
Berlinig,
durchgehendsz, és
nem
,
lonszki
az mennyiben telik
,
bort válosztva, kóstolva, auf
kihányva.
relegáltam most Gortholdot válosz nélkül
hozza
megfizetve
az költséget
kiadja az 19 hordó
Én
azért ismét Fölségedre
mivel E,hen által járnak levelei
;
nem hagyhatom. Most, ha Rhenhez megyek, el-
tudom
,
megint
;
pro
rei veritate
Uramnak fogok írnom
kezében Rhennek
,
hogy
felle,
s
demonstranda, Jab-
úgy adom levelemet,
Emlékezem ugyan,
tudja, mit írok ?
valamely hordót írta Clement, másnak adtak de talám megma:
radt
még
12 intacte, az mennyi destiuáltatott vala Rhennek;
kirl (akarám) praevie alázatossan informálnom Fölségedet, magam ot kegyelmességében ajánlván, és maradván Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti,
egy
ív,
M
i
k
1
ó
s
m.
k.
uegyedrótü avanymetszetü levélpapírra sajátkezleg írva, i-észenként chiffrekkel.)
55.
Fölséges
Zloczova, Uram
10.
9-bris 1711.
Ezeltt való postán alázatossan megírtam vala Fölségednek, hogy Szeremet Feldt-Marsall érkezésire nézve gyüt-
54
tem Oleskára Generál Rhenhez az hol majd hat nap várakozmégis tegnap déleltt odaérkezett, tam midennapi hírére, ;
—
esett ott létem
s
igen jól
s
alkalmatosságom
is
kevés ember között nagyobb
:
üdm
mutatta is confidentiáját, örömöst
volt, s
is
magát mindenben s mutatja aíFectióját s tetszését az magyarhoz magyar köntöst akar csináltatni magának, magyar megmutattam lovaimot, lovat, nyerget, czaíírangot kívánt ajánlotta
:
—
;
kiválosztá az szürkét,
s
szerszámmal, de széppel.
is
cserkesz lovat
Ma elmene Ilywóba,
lom, az sok lengyel urak közé
úgy egyeztem
véle
:
ada, de roszszaf,
az hová, megval-
mennem nem kívántam hanem ;
visszajöv útjában ismég eleiben gyüvök
Bialo-Kamenre.
Az mi azonban
véle való dolgaimét
illeti:
Fölségednek értésére adnom, hogy maga hozta
szükséges
elé
comple-
mentummal, mivel in confidentia megmondja az czár resolválta, minden punctumit effectusban vegye az békesség tractájá:
nak, kit féltve.
meg
— látom — igen dicsir
és
manuteneálni akar, az
Azért már Asoífnak visszaadása
(lett,)
— úgy
úgy az zaporowsczi kozákság
új cserkesz hívekkel együtt
mondja, nekik nem
;
is
hiszi
fiát*)
— eddig
resignáltatott, az
és mivel az tractatus szerint, azt
maradni Lengyelországban , st, hogyha bár begyüjön is Kiószki török-tatár nélkül, ök nem bánják, akármint marakodjanak az lengyelek ; és, ha végre nehéz lenne Augustusnak : megadják az obligált népet neki, ut lehetett
agant sub ipsius nomine.
His itaque praemissis, azért megyén most Ilyvóba az hadaknak vagy itt maradása, vagy kimenetelirl végezzen de :
;
azt
megmondta
absolute
hacsak nem kérik az lengyelek
:
nem assummálják magokra okát az mind elmennek az magok nak,
—
török elütt széleire.
itt
és
maradások-
Sokat objiciáltam
de úgy látom, jobban félti az fiát ordere mert az czártúl oly ketts és consequentiákra mutató,
de fortuitis consequentys
hogy maga is
függ sok benne
Saffirow írásira mutat;
tusokot, s
ítéletin
:
;
azzal ers,
hogy az czár
úgy látom, praevideálva is az moezek kimennek. Kívánta azért tlem: mind magam s
mind mások iránt mikínt gondolkodom? Mivel *)
Seremetow
fia
kezesül vala a portánál.
hic nihil
55 est securi
:
,
igenis, kész az czár ordere szerint
mind nekem
mindnyájunknak nak kit Generál Rhen úgy magyaráz, hogy az czár nem
s
rendelni quártélyt, és az töhbiriil ír az czár-
;
ex-
ad egyéb subsistentiát. Én azért megmagyaráztam neki, Scheremetnek azt mondja igen-
primált nevezet szerint,
nem
is
;
is,
:
az mint lehet, de többet is adhat az czár,
—
most
is
adott
Rhennek, 20,000 talléra 5e^?/wn. Én megmondottam Fölséged udvara, Antal r, Forgács (pro casu), s többen is vannak. :
Kívánta csak tudni, hogy pro competentia tehessen rendelést az sokat is azt mondja, nem sok, bár több volna
Kezdettem magunk dolgairúl látom, kevés informatiója vagyon,
jobb békivel messzirl megtérni
hanem mind hogy
sürgeti,
hogy
affectióját
!
is
beszélleni véle
:
de úgy
— csak azt mondja: úgy
is
Máskínt nem erltet, se nem
ment légyen,
az czár eltt
s
mind
mutathassa.
Minthogy azért ezen circumstantiákban nem felelhettem hertelen num tudtam mit tenni, hanem relegáltam Fölséged Marschallusára (Vay Ádám,) minthogy nem tudom, ha nem :
gyütt-é valami parancsolatja Fölségednek ? mivel tudom, füg-
minden az mostani királyokkal való conferentiátúl, mellyet maga mondott most lenni Frankfurtban ad Odram st magának is mégis persvadeáltam ha Ilywóban kimenetelek végegött
;
:
zödnék
is,
de az czdrtúl várjon még, azon királyok conferen-
És abban maradtunk, hogy visszajöv útjában Bialo-Kamenyen szemben legyünk s végezzünk. Beküldtem azért mindgyárst Ilywóra Way Uramhoz Orbánt secretariusomot, hogy juttassa szembe Scheremettel, tiájára nézve.
Yay Uram, Pápai
és gyüjön ki
és Krucsai s
Gerhárd Urai-
mékkal, hogy conferálván egymással, végezhessünk de hoc casu.
Melynek magában is
az muszka, de
nem
lesz
:
itt
quártélyunk
nem
;
lesz
egyik az, ha ;
hanem de
ugyan
quártélyban, s
is
lesz,
nem de
futuris.
azt hiszem, mivel
már
itt lesz
másik, ha muszka
bátorság (biztonság) sem tudom, mint
praesentibus,
En
ketts az értelme
is
Kiowszki Jaszibau van
Zwaniecz köri mutogatja magát hada
:
kérni fogja Szinyaioszki, nemcsak marasztani a muszkát.
Nekem valóban ve,
—
nehéz az szegény beteg feleségemre néz"
máskínt semmit sem gondolnék
véle,
quia consecravi
me
56
Deo
inkább mennék Peterburgba, mintsem lakva laknám Brezánban. Még ugyan nem tudom semmi opinióját Vay Uramnak, elsbb dispositiójához képpest Felségednek de hoc casú difficultását nem láttam, de én azon leszek, hogy oda ha mindgydrst nem indulunk is, de kézre vegyük a et fatis;
csak,
;
menjünk ha mehetünk azután. hadak dolgát illeti, most sem tud ö (Seremetow) semmit azokban jól; hanem Charier hadát is magyarnak gondolta, és valami másnak, kit Mendzikóhoz Peterburgra quártelt, hogy készre
Az mi
az
parancsolt volt az czár küldeni
de már informáltam, megfi-
;
míg újjabb parancsolatja udvarhoz Goúgy lowkínnak irok, és Dolhoruki Generálisnak de jó lenne, ha in tempore érne ezen levelem Fölségedhez, hogy paeoccupálhatná. Charier elttem declarálta magát: ha Felségedzettet nekik, és megtartja addig,
gyün,
akarta,
s
hogy
írjon s én is, az
is
;
—
nek szolgálhatnak még, készszek elmenni
várnyi,
s
— külöm-
ben nem. Lelkemre kérdezett van-e remínsígünk és ahhoz öka dolgainknak ? Úgy látom, várta volna maga is vagy egy leve:
lét
Fölségednek.
Az magyarok iránt azt mondta tartsa meg,
:
mind ráczot
mind összecsapjon
mit,
Scheremet, az czár resol-
ha 500
vált s parancsolt
;
s
lesz
maga
is,
mellett, és
kérdezte kit recommen:
ennem recommendálhatok, s Fölséges Fejedelem maga constituálta
dálok Obersternek ? Mondottam:
nem
is
kell,
mert az
(mutaték Csereire,) és az czár úgy resolválta, hogy ezen Obersternek, úgymint az Fejedelem Obersterinek, adattassék keze alá ezen had, az ki rácz és olá tudja,
hogy
ezek,
qua copiae
az czár szolgalatján,
— nem
itt
van
;
mert, vasa milost, úgy
auxiliares, az
Fejedelem hadai
az czár hadai
;
akkor schlisse
meghagyja egy orosz adjutantnak mindgyárst parancsolja meg mind tle hallgassanak, fizessenek mind egygarasd,
s
:
:
iránt; azonban többet
beszéllünk,
szegények készszek elmenni
ha megtérünk!
cum bona
spe
;
—
Ezek
de bár csak pár-
ban volna nálom az javorói resolutiója az czárnak az hadak iránt. Azért ezt jó lesz elvégezni Fölségednek inter reliqua, hogy, ha mi jót végezek
:
legalább ne bomoljék ismég.
Mindezekben, Fölséges Uram, én csak úgy munkálódom, mint nagyobb jónak reménsége alatt mert megvallom, csak ;
57
nem örömöst
sucharira {így)
szorulnék oda. Azért kérem alá-
várom kegyelmes ajánlása szerint Fölségednek minden jónkrúl való tudúsítását, maradván zatossan
s
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Miklós
Alázatossan követem Fölségedet, többrl
mert
siet
m.
nem
k.
írhatok,
az posta Ilywóra.
(Eredeti, másfél íven, negyedrétben,
s.
részenként titkos jegyekkel
k.,
írva.)
56.
Brezány,
16.
9-bris 1711.
Fölséges Fejedelem
Mégis Danczkárúl
24. és 30. 8-bris költ leveleit Fölsé-
gednek alázatos köszönöttel vettem,
s
—
megvallom, reménlet-
—
tem vala már aliquid decisivum de az egész úgy látom Európának keveredése között, objecta miitant sensus praevisionum humanarum, quaequidem pro rerum varietate non possumus non mutabiles esse, et hoc remittentibus in nos fatis agimus, quod cum solertia erramus in devijs, dum nos strenue proficisci putamus ot non prius, quam agnita via, in quam ;
;
errantes incidimus, nos procul abesse a scopo videmus
;
si
rec-
pervenimus, non abfuisse fata fatebimur.
tius
Igazán, ezen sokfelé
még
csak czélozó dolgok,
s
nem
in-
dulások között, nisi nos rectius fata perducant, quae Divinae providentiae attribuimus,
— nehéz elítilnünk, inter oblatas
et
conceptas spes, mellyiknek tévelygbb az útja ? Mert, az mint írásibúi s bölcs reflexióibúi
Fölségednek látom
concepta spes
:
de auxilijs czari, in oblatam spem pacis transire cepit. et
nam non ségünk
hi spe,
in
spem
csalattatott, s hol
Adná
rl mert ;
illi
Isten
:
fallant
;
mert eddig
is
uti-
hol remén-
reménséggel csalattattunk.
bár inkább szólhatnék, mint írhatnék ezek-
az mennyi üdüre látom az levelek járását,
— késn
fogna járni csekély opinióm, az mellyet Fölséged parancsolni méltóztatik. Azért legalább
mot bocsátom
némely kérdezkedö consideratiói-
eleiben Fölségednek, s
követve Fölségedet, kérem
:
elsben
is
alázatossan
micsuda változhatatlan funda-
58
meritumnak proceddljon
nem
ják ?
Fölséged megírták Besenvaldnak, caute
tartja azt
— ergo
volt-é
:
nem akarnak !
még
Valljon, de quo dato
ír-
akkor, az sokféle hírrel egyeledett hizon-
talansága az czár hékessíginek? Valljon proprio motu, vagy váloszúl írták Besenvald opinióira ? vagy difjicultási objecti-
jdra
f
Valljon tudhatták-é akkor Benderben maraddsát-é, vagy
inkább szorulását az svéciai királnak ? Melyre nézve, minapi levelemben hosszabban deducáltam okait, hogy hihetbbnek
tartom
:
ma^a
is
az svécus fogja jó néven venni mediatióját,
kiváltképpen ha lehetne tovább
infundamento
is
felvenni az dolgot, most kiváltképpen,
armistitij
midn maga
írja
is
Fölséged, hogy megijedt az czár az török békessíg bomlásátúl, s
ugyanazért,
—
mint megírám csak minap
—
nemcsak
Asoffot 8 a többit visszaadák de innen is mind kimégyen az muszka, az mint Ilyvóbúl ezen órán adja értésemre :
Scheremet.
Ez mind erséti azon argumentumokot, valyi statussát
elhozzák per omnia az
az mellyek ta-
moszka
svéciai és
dol-
goknak, csak eo majori occasione ad pacem, hogy mindenik fél többetfél
az töröktül, mint tavai. Csakhogy bíztatni fogja magát
az svécus : az anglusok
nak
s
a
többi
nem engedik,
békessígitid várni az francziával.
nem
vallom,
kis dolog,
ha
vei in aliud intenti paciscentur itt
is békessiget
;
defessi
si
belli
bizonyos,
Mert :
is,
meg-
vei defessi,
inkább hiszem,
másnak
is.
Ha
az vagy ellene, vagy kedvére lesz
:
a francziának ; ha kedvére
:
az császárt czélozzák, úgy vélem
de Hispanico in Bavaricum, hogy igen
nagygyá ne tegyék Carolust magok fejire. svécust
Az ha
lesz ?
praescribálnak magoknak
penig más intentiójok van
mutató nomine
mint
lesz ?
és azért fog azok-
Ha ellenére segétik az
azfranczia barátságnak : mikáxsij az Pp.*) barátságá-
ban ? quia Gallus
intererit pace praescindere bellum, qui secus
prodesse non possunt. Másik az, hogy ennyi próba után most bizontalan lehet
még azon
küldött extractusban
is
békessíg
*)
Egy nagy P fordult
és
mert lám, Fölséged
az van, hogy
akarnak tenni de continuatione
még nem
:
egy
kis
belli
p összeírva
is
által
még elbb projectumot Carolusnak
s
elö;Porta?Prussus?
j
offeret ani-
keresztlliúzva,
—
ily
jegy
59
mus
vividus in novo fastidio plura petentibus.
Még
azért ne
cordibus nostris.
evcommunicáljiik az czdrt de
Erséti, úgy látom, Felségednek kedvetlen elmílkedisit Kuratinnak Hágában tartózkodó expeditiója, és az praeliminare punctumok, az kikre várakoznia kell ott, éretlen vagyis értetlensége (miatt). De, Fölséges Uram, én azt is semminél többnek tartom, hogy elment quia primi motus graviores sünt ipso processu in arduis sufíicit primum egisse passum ad tollendam diffidentiam in iitroque principe ; mellyet mind :
;
két részrl elsben Baluz és az török háború nevelt,
s
most
penig az svécus kiindulásának híre francziában, itten megént az kezdett békesség az anglussal méltán újéthatott. Másként is,
nem
lehetett
ditiója csak, s
Volgovnak, akkor kiváltképpen, ollyan expe-
most sem Kuratinnak ; hanem quia melius non
noverunt politicam simulationem eorum, quae cupiunt, et pudent petére
többet vihet
:
Gorombább
Kuratín dexteritása véghez az írásnál.
ennél az pohánka
mégis, ha jól megrlik, piroga
:
lesz belle.
Accedál ehhez Nosticznak repulsája az
Ur-
levéllel, és
En Angustust csudálom ; quid sighogy impediálja ? Meghiszem, az is turbálja az czárt. Végtére dícsíretire fordul még macskáskodása mutatása az czárnak, hogy inter tot ambages rerum consilij impotens, ad biknak opimója megvetése.
nificat,
opportunas occasiones paratum et promptum se prebebit, ab
impedimentis liberum. Mert, ha akarja, sem lehet az
alienis
sok patkán között alunni az macskának,
dolom
még
én,
az
is,
— úgy
hiszi, azt
gon-
az ki elhiszi, hogy Fölségednek resolvál-
ták volna az erdélyi fejedelemsiget. Nihil ex aequitate et
sperandum habemus
sericordia
!
rai-
Nihil se potentia debere cen-
quod timet, ne debeat, quod negare non posset. Ergo pro extremo sit remedio malorum, aliorum ex voto periisse set, nisi
ergo pacem aliorum subjiciamus, pacem colamus !
Nem
ut sententiam recipientes,
azért sóhajtom ezeket. Fölséges
tot laboribus et malis
Uram, hogy jam
pene contritus animus, quietis salutem
contemnerem, aut rabié azért,
infectus, sangvinem sitirem hanem hogy valamellyekrül emlékezik Fölséged semmi secu-
ritást és
;
:
hazánk hasznát nem ösmérem
;
nec tanti haec
esse,
60
Mert noha nem
ut spem reriim mutari mereantur.
dem
az prussiai király jó szántában
ijeszheti
az udvart,
—
kételke-
de csak instanttá lesz
majori malo argumentummal
dolga; hacsak pro evitando
nem
:
nem
sokat
mert tudva
efficiál,
tartják az prussiai király simholumját: Pacatus in armis.
Az anglusok nent, aut
non
sifallere volunt Austriam, non acceptanda propotanti nos hahebunt, ut nos paci praeferant. Föl-
séged szeméi jj ének accomodatióval, obtinere poterunt, azt elhiszem,
nem
penig, mert homagio vincient.
Et
sumus
te.
extremo
si
regnandi securitatem
posthabeálják, obtinebunt
nobis,
Domine, quid ?
secuti
Semmi kétségem Fölséged kegyelmességében
érit solatio, libertás
contemnenda manendi domi
acerbiori morte. Igazán, hogy régi
Senecámra
térjek,
:
de
vita,
mondha-
indecorum nec bono, nec viro feci; periculis meis maj or, paratus ire in ea, quae minabantur, non praecipiti consilio;inultimum, quo me eriperem fur otom sóhajtva most: »Nihil
ripotentium, exivi ex Patria. Videbam apud Caesarom tor menta, videbumignes,sciebam subillo olim ineum statumreshumanasdecidisse, ut inter misericordiae opera haberetur occidi.« Talám ugyan magam iránt reménleném, kivált Fölséged kegyelmességében bízva, in tali casu bírhatnám innen jószágimot
:
de az sok szeginy keményhitö katona
—
s
a többi f musz-
kának consecráljuk ? Non ignoro legem necessitatis durissimam s azt is tudom, hogy mala aliunde nóta damnare non ;
sufficit,
nisi
consulantur meliora. Azért,
si
consulere nequi-
mus non derogemus tamen
fatis quasi meliora dare, jam (nam ?) non possint accedentes ad pejora. Nem concludálok azért semmit ezekbi egyebet, hanem csak azt satis adhuc :
:
nobis spei superest,
rem
és Fölségedet iterato is alázatossan ké-
követem nehéz néven ne vegye, tökélletes igaz kötelességemnek magyarázza bátor s talám kelletinél bvebb s
:
írásomot, s hitesse el Fölséged magával, hogy valamint a pri-
mo
societatis
meae
fidelitatis servitio
obsequio, et
tandem continuato
változhatatlan és szakadhatatlan
illibatae
voltam
Fölséged kötelességéti úgy most semper idem velle et noUe :
61
De
fidelissime observabo, sive sperare, sive desperare jubebor.
megnyitom szívemnek attúl egyedül, Fölséged már ahominálván az czár udvarának
végs
íme, félek
titkát s rejtekét is
idítlenségét,
más
;
negotiatiókhöz ragaszkodva, kik nehezebb
in-
volutiókot okozva^ kinszeriteni fogják Parisba menni, és igen
várnunk Fölségednek.*) illeti megírtam mi-
nehíz lesz boldog megtérésit
Az mi azonban
itt
való dolgainkot
:
nap, úgymint az elmúlt postán alázatossan Fölségednek, liogy
Scheremetnek Ilywóba való útjában hogy az muszka hadnak
jelentette,
szágbúl, mivel Asofot visszaadván, tartani
;
ma
menni Leugyelor-
meg akarják
indult Ilywóbúl, holnap kell ex condicto és
kiadnunk resolutiónkot
s
Bialo-Kamenben mivel az czár pa-
ha
el
akarunk mennyi, mindnyá-
is
subsistentiát akar rendelni
:
in ditionibus Moscoviticis,
militia
,
Fölséged udvarának
rancsolván neki irántunk
junknak
az békességet
hacsak nem marasztják, itt semmi had sem nem maraszták penig. Azért ma tudúsítását veszem
megegyeznünk,
úgy, hogy Charier
Az
együtt lehessen.
is ott
fizetését is
megígérte most,
másokkal való beszédemre. s
mentem Oleskóra;
s azért,
—
marad,
eleibe ki kell
militia
— én penig
Az
mint
is
már
magyar
és az
resolválta magát,
relegáltam
Way,
magamot
Pápai, Gerhárd
ma — gondolom — már elinholnap magam is ott leszek elválik
Krucsai Uraiméknak írtam,
dultak Bialo-Kamínre,
;
mai levelekbi látom, Way és Pápai Uraiméknak Prussiába van elméjek, az többinek ide, Antalnak nem tudom. En, megvallom, nehéz bajban vagyok, mert ha csak magam volnék, de az feleségem fél az Evangélium átkátúl ne fuga nostra sit in hyeme. Máskínt nem erltetne engem egyéb, opiniójok, de az mint
—
:
az költségem fogyatkozása, és Kiószkinak történhet zenebo-
nem
sietnék örömöst, ha volna reménsége más ha megvetjük ezt is, mit várjunk ^ s kitül ? írja ugyan Piervil Uram, hogy resolválták az (franczia hátra-
nája
;
mégis,
életemnek
;
—
de,
lékos segéd-) jyénzt Fölségednek, vetett szolgája Fölségednek
*)
;
de,
s
elhiszem,
ha csak
nem
leszek meg-
igirik még, s
késn
Nevezetes, hogy Bercsényi éles elméje Rákóczinak Francziaor-
szágba utazását
s
ottani hosszas tartózkodását
már ekkor
elrelátta!
62
adnak
nekem külön semmit,
keveset, s
hotami jóllakni
!
Ügy
— nehíz dolog lenne szu-
látom, kiáltóra kell menni, mint az jól
hordozott madaraknak.
meg nem vetve az ajánmagunk piszmogva készülnénk de
Ott járna elmélkedésem, hogy
küldenénk elre,
lást,
s
;
abbúl van az scrupulusom, hogy most mind bátorság, mind podvoda,
s
mind költség nélkül mennénk
mely Kiowszki motussa tanál mennyi.
Az
nem
igaz, az török
magát Kiowszki Uram
is
lenni,
!
:
azután, ha vala-
— soha
el
nem tudunk
hamis, lehetetlen, bizgathassa
Már
azért elválik holnap vagy hol-
napután, mit determinálunk ? De, az mint ítélhetem értelmét
Fölséged mostani levelinek jenek, vagy Kióvia vagy
nem
akarnak.
:
non
est
tertium, vagy haza
menha itt múlatni mintsem hittem volna.
Muska (Moskau)
Az felesigem facilissebb,
feli,
Másik dolog az van elttem, hogy megírtam vala FölTarlónak irnya akartam, de suspendáltam az dol-
ségednek
:
ma veszem levelit Scheremettel talám is, maga, kaptak az Rhennel szóllott dolgon, s ígérte elküldését az levélnek maga, Rhen-é ? vagy Scheremet ? Nálom az levele, kit írt vala az russiai, Tarlónak azt írja mutassam meg s elküldik magok. Kibl ollyan consequentiát formálok talám elküldhetem magát Pápait ezen got
sürgetvén igen az russiai palatínus,
;
—
;
:
úttal
ha Isten adná, hogy az armistitium succedálna kedvére
;
: úgy hiszem, ottan Sajirov végezne ex sibi nóta Domini. Scheremet akaratjával penig csak belé
az svécusnak voluntate
mernék ugratni az dologba, nek
is
lehetne
s
egyszersmind Horvát Ferencz-
váloszsza, — még
talám több
is
következhet-
nék belle.
Ertem
azt
is,
hogy Fölséged Gráféit küldi Moszkában de megírtam minap iránta con-
csak elhiszem, hogy jó ember
:
sideratiómot. Csak azon kérem alázatossan Fölségedet ha az :
énirántam való dolgot Fölséged
nem
végezhette,
— mél-
— kire úgy sem már más — elküldeni utánna az czárnak az én
tóztassék Fölséged Ebeczkit,
szüksége Fölségednek,
el
lesz
költségemen, hogy végezzen irántam, az mint Fölséged fog
committálni neki. Bár csak ollyan credentionalist méltóztassék (adni) Fölséged neki, hogy az én és az több és
az hadak iránt való
Urak
dolgokban expediáltatott
;
iránt
és
így
63 talám mégis inkább capitulatióra, nem csak alamizsnára szorulnék. «
Másként is, Ebeczki iránt írtam vala minap is alázatosan Felségednek, midn azon kevés berlini pénzemrl tettem emlékezetet. Az fiamnak
is
accludáltam alázatossan levelemet Felsé-
gednek az már Fölséged parancsolatjátúl fog várni, kit is ajánlok atyai kegyelmességében Fölségednek, és maradok magam is ;
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Az gét,
Miklós
m.
k.
feleségem alázatossan vette Fölséged kegyelmessé-
hogy köszöntetni méltóztatott
még
hála, fellábodott, de
ertelen.
Már üdre
leveliben.
Nem
ennyi
Istennek búcsúzott
vala Fölségedtl, kívánja azért sok jóval hamari megtérését
Fölségednek. Szinyavszki
Urammal még szemben nem voltam, mert s nem siettem oda.
az
Asszony nincs Ilywóban,
Max úgy
Starnbergh vármegy érül vármegyére jár esketni^
írják a
(Eredeti,
Wiener
blattéiban
;
nem
kell diaeta
másfél ív nagy regál-papíron, negyedrétben,
!
s.
k.,
nagy
részt
titkos jegyekkel.)
57.
Bialo-Kameny,
20.
9-bris 1711.
Fölséges Fejedelem
Az mint
alázatossan megírtam vala Fölségednek, eleibe
Way Uram
gyüttem ide Scheremet Uramnak. (Scheremet)
midn
maga
is
elérkezvén,
ajánlását quártélyunk iránt reiterálta, és
kérdeztem formáját az quártélynak
:
szénát, abrakot,
magunknak alimentatiót, kit az proviant nevezet alatt szoktak mondja nevezni, deciaráit, noha elsben csak szállást akart éHeni, hanem exprohratiómra resolválta, jóllehet nincs expressa parancsolatja : de ha magáihúl kérnénk is, adna ; nemhogy nem assignálna alimentatiót : hanem hogy jobban légyen íme, és
—
—
,
,
curírt küld s ír felülünk az czárnak
Az hadaknak is
fizetését
tlem
statussát
és
hogy
írjak
én
is.
megígérte mindgyárst, — már
itt
hanem csudálkozással érazon militiának, hogy tanquam auxiliares
van az commissarius az pínzzel
tette
,
;
64 considerandi sünt
els parancsolaton
és neki az
,
ben parancsoltatott vala
,
kívül, mely-
liogy Charier regimentét küldje Pe-
terburgra Mendzikovhoz, és hogy az magyar- és ráczok közül
—
semmi más informatiója meg maga mellett, nem volt hanem hogy Czirikov Generális
500-at tartson
és parancsolatja
;
gyütt: akkor hozott orderben csak az volt, hogy ezen hadak-
—
nak megfizettessen és küldjön Mirhez az elszököttekért, egyéb semmi. Azért eddig is csak az én levelemre nézve nem küldte vala el köt, most már neki oda kell Peterburgra kül,
Midn
deni Chariert.
kértem, ne cselekedje azt
—
mondja
azért
declaratione informáltam, :
:
az orderemben ezekben! Mindazáltal
küldi beljebb,
hanem most Rhen
az iránt az czárnak,
Kértem
s
kívánta
,
mellett hagyja, és írnya fog
hogy én
írjak Golovkínnak.
is
is
resolvált s üzent az czár praesentiámban
úgymond
,
írj
hát te
is,
hogy nem
resolválta,
Generális Dolhorukinak
írjon
:
s
—
magában Moi bratisku megmutatom, ha akarod semmi sincs
!
ihon,
cum
töpregett
— írok én
is
Én
!
minthogy általa
,
Golowkínnak azért írtam
;
de,
mind
Golowkínnak, mind Dolhoruki Generálisnak mind magunk ,
s
mind az hadak iránt, s ezen levelem viv curírja által Scheremetnek úgy küldtem, hogy, ha szerencsére még Elbingában éri Fölségedet az czárnál
nem
:
Fölségednek adja leveleimet
:
ezen levelemet hagyja
Az mi
ott,
az többit vigye :
,
mind költséges subsistentiánkot
ez iránt nálunk
nem
,
s
mind Fölségednek
constáló intentióját elég reflexiókkal for-
— de egyebet néni deliberálhattunk
gattuk,
holott
magunk resolutióját illeti Fölséges Uram, Ür Way Urammal eleget s mind securitá-
azért
conferáltunk az sunkot,
;
el.
posthabeáljnk* ezen alkalmatosságot,
,
hanem hogy ne
liiellyet
netalán az szük-
ség és kíntelenség tegyen kívánatossabbá ezután. Azért úgy is
már
lehetetlen együtt járnunk az hadakkal
mind, ötödnapra megindul E,hen
is
,
,
mivel
mennek
— most az assignatiókot
kiveszszük, és embereinket küldjük elre: vegyék kézre, ha
mi
lesz.
Magunk
azalatt,
ha
csolatját és az czárral való
Hogy
megvárjuk Fölséged paran-
mindazáltal Fölségednek alázatossan megjelent-
sük gondolkodásinkot elüttünk.
lehet,
szembenlételinek gyümölcsét.
:
Ennek ugyan
elsben
is
az kiowiai motussa van
félelme talám kevesebb
,
mivel ha
65
nem gyün
török
,
— ezekti
uincs mit félai
,
azt penig igen
Scheremet magával, hogy nem gyün. Másik conside-
elhitette
hogy Fölséged írta: Aiigustus ellenzeni kezdi afranczia barátságot; ha valahogy az nagy-haj tmannak mást ad érratiónk,
mint azeltt adott vala
tésire,
nekem
,
nem
:
kell több hozzá, kivált
inkább mint az többinek. 3-dik
tanál az költség iránt Felségednek
is
,
hogy ha nehezedni
expensája
nincs mit re-
:
ménleni egyebet. Mert én projectumot bocsáttám ki az számbúi,
hogy nincs más
mód
benne
az ki
:
vagy Muszkába (Muszkaországba) az ki elmaradt, keményhitö,
nem
újít
más
bennek
Arrúl
—
nem
itt
lehet,
menni
kell
hacsak Károly király érkezése
conceptust.
alázatossan informálom Fölségedet
is
vagy haza
de úgy látom,
;
,
hogy az ,
mint írtam vala, szóUottam Scheremettel de negotio pacis : de ahhoz szóUani nem akart decisive, mert fél hanem ja;
valva és discurálva volt oly consideratiója, hogy most
s
ugyan
tegnap érkezett curír Saffirowtúl, azt hozta: kiküldik az királt (XII, Károly) és talám ugyan Moszkán által, ad asse-
Én
curationem.
nem hiszem
ezt
mindazáltal, ha ezt elhiszi
levelemet vennék
:
causa
pi'o
,
hogy quasi kézbe adnák is jó, hogy netalán
consideratiója
és az svéciai király
mutatná az
töröknek, hacsak az békesség praetextussával is tartózkodnék ottbenn.
Én
is
azért fennthagyék rajta
,
et
me exponam
non
pro lapide offensionis.
Charier
regimentinek
profugusi
maga
fell
szóUott
mind Scheremet mind Rhen az nagy-hajtmannal de mondta nekik semmi sincs már az hadak között, az ki ,
:
is,
elment
,
—
azért
és ezt elhiszem, azért
azt
,
nem méltó is
ordert
is
adni
volt
küldenyi
s
is
könnyebben hitték hogy már elmen,
vén, nehéz volna Cracóig küldözniek hátra.
Többet most nem írhatok curír,
,
mivel félek,
mellyet most expediál Scheremet.
juk Fölséged kegyelmes parancsolatját
ne menjen az
el
Hanem
óhajtva vár-
és magamot mindenképpen ajánlom Fölséged kegyelmességében, maradván Felségednek alázatos hív szolgája G. B. Miklós m. k. (Eredeti, egy ív,
,
negyedrét igen finom levélpapírra
s.
k. írva,
gyakori chiffrekkel.) II.
Rákóczi Ferenc?, levéltára.
Els
oszt.
Had-
és belügy. VII. köt.
5
közben
66
58.
Brezany,
9-bris 1711.
23.
Fölséges Fejedelem
Kegyelmes Uram
Noha
nem vehettem még ségednek gondolom mindazáltal okvetetlen már ez elmúlt póstárúl
levelét Föt-
szembenié-
:
Fölségednek az czárral, minthogy 9. praesentis indult el Toronyáról és így ezeltti alázatos leveleim késn fognak
telit
,
járnyi, mellyekben
nemcsak csekély elmélkedésemet de Scheis alázatossan megírtam Fölséged:
remettel való végezésemet
nek. Kit is noha Benkovics által metnek küldvén postán Toronyára
(curírjával együtt Schere-
— repetálni kívánok rövideden
tam,
megadatta
restantiáját
rancsolatot,
s
arrúl
is
:
tovább
s
,
mundírjok
,
is)
bven
megír-
hogy az hadaknak 3 hó lovasításokrúl vár pa-
s
ha ne küldje még
is
Chariert Mendzi-
kowhoz Peterburgra ? az hová nem mennek. Magunknak penig 600 emberre s 800 lóra az quártélyt cum alimentatione
—
megígérte. Elküldjük Kerczelt *) pro apprehensione,
gunk
várunk (Fölséged) parancsolatjátúl.
Uram
is
megírta ezeket Fölségednek
Tudom
mert
,
ott volt
írtam Antal Úrnak, Forgács és Csáki Uraiméknak
hezen hiszem az elst
is
nemhogy az két
,
ítélem, csak Carolust várja Forgács, kitill
kával
is
ma-
Way
,
;
én
is
de ne-
:
mert úgy pínzzel, nem muszutulsót
,
lehet tartóztatni.
Ideérkezvén tegnap
mot nagyon ;
böcsül,
beszélhettem véle
,
,
itt
tanálám már Szinyavszki Ura-
— semmit sem adat.
*)
csak Fölségedet kérdezte
megyen-é Fölséged, vagy vele az czárral? feleltem
;
hanem Fierwil Uramnak írtam
jon vele magátúl dolgainkrúl
vén Fiervil,
Még ugyan nem
azt mondja
,
s
puto, debent ire post Moscovitas !
is
ha utánna tudómmal
;
is
,
:
szóll-
most vele
csak azt felelte
S úgy hiszem
menekednik tlünk. Mondott oUyat
és
Uywóra
vala
maradásinkrúl
két ízben
,
Nem
:
j-
Ego
örömöst meg*
az Úr, hogy
már nem
akarja a király (Ágost) elvétetni fiával az császár leányát, és *)
Udvari-Commissarius.
*)
Brezán várának ura ugyanis hg Sieniawsky
volt.
67 hogy azért nem lettek az czárral az coDferentiák hogy/eZ akarta hontani az török hékessiget, hadat kért az czár \az ki,
rályoktúl, is ?
— talám ugyan
ez tartóztatta vala
De hiszem, már ezeket jobban tudhatja Egomejam pridem confortavi, ut me
Kuratín
Fölséged
töltöm várva napjaimot,
!
voluntati Divinae
— nagy impatientiái között másoknak
conformarem,
útját
,
békivel
csak azt várom kitanulnom levelibi
s
Fölségednek ha Muszkában reménségre menjek-í kétsigembiil ? :
vagy reménsígemhül kétségre ?
—
Way
és
Pápai Uraimék
is
úgy resolválták magokot, mivel Fölséged nélkül kimenni (Magyarországra) nem akarnak. Gerhárd Uram sétálni ment Visoczka
felé,
Uram.
*)
— talám
Generál Rhen
kirl
Duklyát hüzli már ö újj onnan
szóllott
véle az russiai palatínus
mettel szólván, mondta
írjunk,
küldjük,
Kiovskinak,
még
:
csátja az levelekkel.
úgy
Vai
hiszi
velem azon dologrúl,
hogy Schere-
azt mondotta,
^e mondjuk, hogy vele
szóllottunk
;
Rhenhez: megtartóztassa azon emberét
nem
kijövetele
ha már bizonyossan
s
,
is,
ott
bizonyosodik az királynak
megtudják, hogy ki nem gy'ún
Kirl már
szóllanom kell elbb
:
elbo-
,
hogy
itt
convenienter írjak az palatinussal indifferens ZeveZeí.De,ha lehet
elhallasztom
bélit
ezt,
még
az czárral való szembenléte után költ le-
vehetem Fölségednek
velét
;
mert én azt tartom
az angliai békesség és az királyok szemben
azért,
nek is
létele
:
macska
is,
maga
ha angliai kutyát
invenio ,
;
mert fél az
lát.
Uram
,
de mi haszna ? mert
mihi locum in diversorio Europae , mert nem
hol érdemelhetnék csak kenyeret is szolgálatommal ?
minthogy, csak megvallom,
hazámban,
kit
est abbreviata
*)
az francziával
colligatióját
Eleget tördöm, Fölséges
tudom
nem
úgy hiszem, Kuratínnak is tágult instructiója, Fölségedaccessusa újult, s ha Fölséged nem bíztatta is véle de
praetendálta
non
megkeverte
:
magam
nem örömöst ugratnék azon
manus Domini
Pedig bizony tévesen
sem gondolt a dukljai
vízbe
zavartam. Meliora speramus, quia non
hitte,
!
En ugyan mindenképpen
el-
mert szegény öreg Gerhárd koránt-
szorosra és hazamenetelre,
bujdosott, szenvedett a többivel, és két
—
tovább
is
fta is vele,
5*
együtt
68 szakadhatatlan hívségemmel tartom kötelességemet,
nek
s
maradok
bízva,
Fölségedhez alázatos
ajánlott sok jó kegyelmességeibenFöls egedis
Felségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B. nagy regál
(Eredeti,
m.
k.
negyedrótben, sajátkezüleg írva, nagyobb részben titkos jegyekkel.)
fólíven,
59.
Brezany, Uram
Fölséges
Ma
9-bris 1711.
30.
veszem alázatossan
egyszersmind 10. és 13. költ
Leveleim ha póstárúl elmaradnak egymennek másszor; mert, hacsak duplázva szer: reménlem,
leveleit Felségednek.
vagy nyavolyám vagy kétszer
iitozásom
—
velem,
mindenkor
Uram
néha, Krucsay
tempóját
Kegyelme
melyre bé szokott
nem
éri
nem
el
alázatossan írtam;
mulattatta
hanem,
Uywóban
járni az postára,
történik
levelem, az
—
és
úgy
maradnak más postára leveleim. Ezen leveleibi Fölségednek látom ; már megegyezvén Elbingán Fölséged az czárral, megösmerte Fölséged, hogy nem használt az f'órdö minden nyavalya ellen mindazáltal ;
úgy hiszem, Golovkín érkezésivel
és
azon propositióknak com-
municatiójával kit Francziába küldtek, vehetni ki elméjeket.
Az az híre
tumok.
ahhoz
;
is nagy már itt is vannak nálom az praeliminare punc-
anglusok particularis békéllésinek
láttam
De
meg
s
is
universali pace beszéllenek,
s kivált
az
7.
—
de sok kell
punctum csinálhat sok
kérdést.
még
Ha
jól
akarnák: talám oda fadózhatnának minket is ! Azt igazán csudáilom, hogy a.z prussiai udvar mitjavall] jól írtam hát én a minap az iránt Fölségednek mindgyárst nem ;
tetszett
nékem Fölségednek tartózkodásárúi való írások. Most
már még nem idegenségbi
:
is
admittálják a fiamot
;
csak megvallom,
de csak ex stimulo quodam
nem
nem
vethettem én
azokban reménségemet.
Ezekrl nem
írhatok többet, mint
tán alázatossan írtam
;
ezelfitt
második pos-
követte azon írásomot Benkovics, Se-
69
remet
itt
e tájon
Hogy ged
— azólta semmire
curírjával,
várjuk
se újjúltak dolgaink, csak
mindnyájon Fölséged parancsolatját. személyjem iránt
csekély
méltóztatott Fölsé-,
is
szóllani az Fölséges Czárral, alázatossan
lovkinnak
ellenire
nem
lehetek
:
mert
ellenire
köszönöm. Oo-
járni nem kívá-
—
hogy Fölséged nem javallja, vei honum : hanem qua melius ridicula mendicitate. Mert tudom, senki sem hiszi, már is mennyire vagyok ; s ugyanazért is megírtam most is az fiamnak én neki nem küldhetek pénzt, hacsak az berlini pénzemnok ; csakhogy értem azt
is,
bizony én sem qua melius,
:
hül
nem
Ezeltt
lehet.
is
írtam vala
s
kértem vala ez iránt
alázatossan Fölségedet, s ugyan Laczkónak
is
leveleire írt
váloszomot merészlettem alázatossan Fölségednek accludál-
nom
több levelét én sem láttam annál Berlínbl. Most
;
is
azért Fölséged kegyelmességében ajánlom.
múlata Szinyavszki
Itt
Uram egynéhány
napig, s csak
tegnapeltt mene Ilywóba. Szívessen ajánlotta várát s jószágát
na
uszlugi,
—
tumot: mert
de,
hihet, Leiman
még
az fát
*)
nem
érti
az complemen-
pénzen veszem. Elmenetelekor
is
gyütt vala valami futó híre az tatár készletinek, és utánna
mintha megindult volna 60,000 tatárral az svéciai de éppen nem hihet dolog. Már ugyan mind kiment
vittek oUyat, király,
az muszka az országbúi, Nyemirow(?) felé takaroszik, mi penig
csak
Fölséged parancsolatja
Maradván mind
s
dispositiójátúl
várunk.
mindenütt
itt s
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, félíven, negyedrétben,
s.
k.
Miklós
m.
k.
részenként czifrákkal írva.)
60.
Narajow, Fölséges
Úgy
x-bris 1711.
Uram
Danszkárúl 21. 9-bris tossan veszem.
6.
irott levelét
Fölségednek aláza-
látom, jól praevideálta vala Fölséged az
durni Majestasnak complementumát, kiben consideratióra való" *)
Hg
Sieniawsky 'brezáni
tisztje
?
70
nak ítélem lenni
:
szökni f vagy penig
ha Fölséged melll akart-é formaliter elmaga tudatlansága melll ? Mert most az
török békessígnek hizontalansága, az anglusok tractája, és az
Kurakín
expeditiója között, Augustusban
meghódította sibi
non
Tudom
eszit,
sufficit, és
én azt
lett
impar
consilijs,
duma politika.
,
de talám törvén nálok: az
;
így üdiit akart nyerni Tiac
hogy bár csak ezeket mondotta volna, Fölvolna et pronwnc hene sperare jussisset ;
jól,
ségednek elég
való difjidentiája
— nem tudott mit szállani
az
nem
ki
tud mit,
—
ne szóljon
semmit
Nagy dolognak tartom venni az czdrní az dolgot,
mindazáltal, hogy kézire merte s
nagy hizodalmom van hozzá,
hogy legalább cum majori fundamenta fogja Fölséged kitantílhatni,
ha ugyan van-é függesztett elméje az czárnak,
vei
vento rapitur?
Azt gondolom gója
s
én, van az fatumnak is eszköze, mint foprölyje az kovácsnak kemény munkát viszen nagy ;
tzzel véghez az pröly az kovács kezében,
—
ennek ko-
vácscsa az fátum.
8
üt-ut sit. Fölséges Uram, megvallom, valamint ezeltt megírtam alázatossan Fölségednek non ut honum, sed ut :
magam
necessarium considerandum haheo, legalább
részirül
mert hol remühessem, ut vei caput reclinare possim ? Már nem gondolkodom másokrúl, hanem Fölséged udvarában megmaradt hívekrül ; most is az szegény cavallér (nemes testr)
Uraimék hozzám küldték állandók akarnak maradni az hová ugyan
tisztjeket ,
s
:
egyátaljában csak
már elküldtem Henter Uramot magam embe-
reimmel, az quártélyok kézhezvételire,
Uramnak
k
készszek elmenni Muszkvában,
s
megírtam Krucsai
ha lehetne az költséggel megvárni Benkovicsot? s talám Henter tudúsítását is. Igen jó volna hogy Fölséged absolute parancsolhatna irántok de ha nem lehet, mintsem azt is itt költsék el, az kivel el kellene menniek az quártélyban, inkább javallom, :
kit postán
küldtem Fölségedhez, ,
:
—
(minthogy tatja az
Krucsai
udvart
,
Uram
s kivált
új
esztendnél tovább
nem
bíz-
az cavalérokot,) inkább azon heti-
pénzeket adja kezekben, azzal menjenek kedvek szerént az
71 quártélyban, és kinek dolmán, mente, köpönyög
az
s
mi
kell,
szerezgessen magának.
Forgács Uramnak veszem levelét készülnek reá az németek,
niawskyt,) parancsoljon oltalmárúl
írja,
tlem
s
;
;
hogy Bártfárúl
nagy-haütmant
az
kéri
kérdi
:
(Sie-
mikor me-
gyek Moskwában ? mivel már elmentek az hadak is; de, az mint hallom, Antal és Csáki Mihály Uraimékkal egyet akarnak érteni, s elhiszem. Káról fóvetelit várják; még ugyan nincs váloszom tlök.
Magam
iránt penig, Fölséges
tudok mit írnom tását,
mert ha
;
Uram, megvallom, nem
elvárom Henterék tudúsí-
lehet,
nemannyira az szánútért, mint hogy Benkovicscsal
curír által
Scheremet
neki váloszsza,
feílönk,
írt
úgy hiszem,
s
míg Henterék odaérnek,
és
men
meggyün
abbúl tanúihatok
ha felesígemet vigyem-éf nem-é? ki maradni nem akar
itt.
Most az nagy-haütman kéretlen mutatta generositását egy majorját adta ajándékon cum procreatione, itt Premislaninál. Tengek, az míg lehet, meliora sperando ex incompraehensi:
bili
providentia Divina.
Az muszka Laczkó
megyén,
s
az tatár gyün, azt mondják.
Fölségednek alá-
iránt ajánlott kegyelmességét
nem tehetek már hacsak Fölséged kegyelmes atyja nem lesz,
zatossan köszönem *) én ugyan ;
—
jól véle,
pessime
valebit.
Én
azonban, sicut eram in principio, et nunc, et semper
változhatatlanúl, szakadhatatlanúl
maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, félíven, negyedrétben,
s.
k.
,
Miklós
m.
k.
részenként titkos jegyekkel.)
*) E kegy valószínleg azon teljesedésbe is ment ajánlatból állott, hogy Rákóczi elküldendi Francziaországba meleg ajánló levél kíséretében, az ifjú Bercsényit XIV. Lajoshoz, a ki öt, azután csakugyan udvív,
ránál alkalmazá.
72
61.
Leopol, Fölséges
16.
x-bris 1711.
Uram!
Berándulván ide Ilyvóba, ma, érkezésemmel veszem zatossan
5.
rúl való levele penig Fölségednek
megmellzvén, melyre ezen
— azért csak az mos-
leveliben relegálni méltóztatik Fölséged,
tanira udvarlok, váloszolva alázatossan Fölségednek
értem
bogy non de meliori , hanem de
,
alá-
praesentis írott levelit Fölségednek, ezeltti póstá-
S
remínségit az universalis héhessighen. alázatos levelemet írtam vala
is,
;
midn
jóllehet
s
úgy
Fölséged
necesse veti
eltti
ugyan noha még akkor szem-
ben sem vala Fölséged az czárral de mégis úgy értettem, mert megösmertem, hogy már akkor is praevideálta vala Föl:
séged az czár váloszszát
,
kinél
— igazsággal
írom
— én sem
vártam többet, mert láttam in confuso lenni; de azt is meg" el, és nagyobb aján-
vallom jobb formában, gondoltam, válik :
cum
lásokkal ,
reservatione
casuum
;
most annyival inkább
látom, de necesse kell az békessíghez biznya, quia praeterita
docent
futura sperantur
,
Nem
,
et
dum una
cessat
,
altéra exurgit
Uram
senkivel ha ugyan megleszen-é ezen nagy apparentiája után az universalis békesség ? s azt sem, hogy ha meglesz, subsequál az colligatio az francziával ? Mert úgy, hiszem, ki sem mutatta volna foga fehirit anglus uram. Arrúl tusakodik elmélkedésem azok között mi jónkra lehet ? Mert habár regulálni akarják is az több desperatio.
vitatom azt Fölséges
,
:
successiók között az
mi országunk
—
successióját is
,
— az mint
hogy, ha successiót, nem linem formám gubernij futuri, minus moderni másik az, hogy kés öröm, kit éhen várnunk nem lehet. Azért exclamáltam in excessu mentis, hogy nem várhatunk egyebet, quam vitám domi graviorem morte ; s most is többet nem írhatok az iránt, s nem is tanálhatok csak reminlenem is több jót, hanemha kevís jószáginkot bírva, lakhatnánk secure itt
most
írja
Fölséged
egyik
az,
bera electit,
kinn, és ha valami pensiójával az francziának tápláltatnánk.
íme, Fölséges Uram, spes ultima pacis In sinu
meo
;
erre
is
quam
repositum habeo
Fölséged csak magamot számláljon
maga
73
—
mellé,
úgy vettem eszemben
—
mihelt
dejiciet spes czari
in ipsis.
Most ugyau megújjúl svéciai királynak Moskwán vala
az dolog, ha confirmáltatni fog az által való menetele.
Fölségednek Bialo-Kamenrúl
azután
;
Errl
írtam
Scheremet
el-
menvén, Polonnárúl küldte vissza curírját ide az nagyhait-
manhoz, írván, hogy ne küldje most commissariussit ad
reci-
piendam Polonnam et reliqua, (mert cenventum est reális restitutio, quando fiat? az czár parancsolván) és más üdt hadtak, mivel vette az czár ukázzát, hogy menjen maga Scheremet eleiben az svéciai királynak csak 100 békivel által az
muszka birodalmon,
— úgy
bocsásson hozzája,
írja
lóval, és késérje
és valamely rabokot akar^
Scheremet :» magáz
sie widzicz.«
Azután Moldvábúl s mindenfell s már közhírül hiszik elment az király arra, az kiowiai palatínus penig helyben :
maradt.
Ezt sokan csudálják, sokan örömnek, sokan félelemnek tartják mert lehetetlennek tartják, sine secreta pace Moscovitica ment volna az király nékem penig világosítja ezt :
;
hogy ezelütt gyütt
emberei Kiovskinak hozták hírül,
levelei úgij
hogy siralmára Kiovskinak vesz,
felelte
az svéciai király vagy :
ott
vagy muszka békessiggel megyén ki onnan, mindgyárt me-
gyén Saxoniára, mert készszebb Livoniát, mint Stanislausnak adott hitit elveszteni.
Ennek nem kevés confirmatióját csinálja nálom, Scheremet nekem mondta, confidenter panaszolva, hogy az czár parancsolta utúlszor
ha Sajírov ir
:
Bialo-Kamenyen
valamit
,
megcselekedje
vette Saffirow levelét, hogy
!
Ismét
magáiul
adjon assecurafiót Sajirov. Azon curírral együtt ment Benkovics
Fölségedhez; azalatt másfélül gyütt ordere Schere,
metnek, hogy menjen késérben. Ergo consequentia in forma ezt
járták Sajiroftúl az curírok,
Scheremetnek Fölségednek
;
s
ezt értette
az czár orderiben
most már, Fölséged írását olvasva, midn megcsalják magokot, úgymint az
felelte az czár
:
Augusttis és dánus békéltetísiben az svécussal, így vannak:
nem contemnálta Fölséged
—
beszídjit
ha ezek ,
hanem
elusit illos.
Megvallom
,
Fölséges
Uram
,
idejövetelemnek ez igen
74
_ jagy oka
;
ma
de mivel csak
érkezhettem
:
fejem fájdalma
s
az pósta-nap sem engedte valakivel szólnom azért az jöv posta -napon talám több particularitásokot írhatok Fölségednek ezek iránt. Et haec esset schema nova. Mit parancsolt Fölséged Charier és az udvariak iránt ? nem tudom talám megtér holnap levele Fölségednek, Way ;
;
Uram is bégyün. Az mint meg sem kell gondolni
de
parancsolja Fölséged, úgy légyen senki, se katona, se
:
más
itt
;
szolgá-
, hanem míhelt nincs remínsígünk az fegyverkemind kimegyen az innen is, az mondjuk meg , Ukrajnyábúl is. Már ugyan elküldtünk az quártélyt látni addig meg nem indul senki, míg váloszunk nem gyün de mégis,
latot vegyen zísTiez
—
:
;
;
ha csalogat
is
,
kenyérre csalogat mint az
ehet,
az muszka,
de az prussiai király nehéz bottal akar madarat fogni
;
— Mikor mégis pínzt adna hozzá
zen vegyük az jobbágyságot ?
az király, mint az bécsi húsért járó pudlinak az kosárban
Ebecki ha meggyün
—
pín-
! . .
ha az fels híre az király általtalám mamenetelinek coníirmáltatik nemcsak küldöm , f gam is megyek' Muszkába Szinyawszkiní Asszonyom itt van szóllok víle, noha az s
,
—
:
,
Articulusok elküldésiben Fierviel
hiszem: mert jó
Uram
correspondentiái
is
tanál módot, úgy
vannak kalmárok
által
Danszkára.
Azt alázatossan köszönöm Fölségednek, hogy méltóztatik maga kegyelmességivel, ha az Isten megszállja szívit az francziának ; de úgy kell érteni: ha Fölségednek ad^ mert tudom, nem másnak, hanem Fölségednek adja. Külömben késn várom, ha csak most kezdek kérnyi. Vagy meghalok, vagy elszökném addig ; mert, látom én, nem sokat gondol velünk az
bíztatnyi
franczia
most
?
is, itt
;
mikor
volt
volna miért, akkor sem,
—
hát miért
!
Azért én Fölséged kegyelmességéhez bízom többet ott is. Isten látja, ha akarnám, sem tudnám feltennyi sum-
máját, mi kell f Mert rettenetes naturális természetö erszínyem
van : az sok
is
belífér, kevissel is teli telik.
bizonyosnak látom
gem
is,
:
mert csak úgy
egyen mindenben
Azt ugyan már
csaknem elhagy az pínzemmel azfelesíél
,
mint az bú engedi. Isten akaratja
75_
Max
Starubergh processusa elleu ha
nálni kellene
:
conceptust
csi-
tudni kellenék ex fundamento expeditióját,
—
lehet azt csak illyen informatióra, az mint írják, conci-
nem
semmi formális rescriptum s informatiónk nincs még iránta an consensu Palatini et Procerum ? vagy quali praepiálnyi
;
:
textu ?
Alázatossan fogja venni az szegény búval beteg
felesé-
gem köszönt kegyelmességét Fölségednek, én penig maradok Fölségednek alázatos hív szolgája Gr.
Miklós
B.
m.
k.
(Eredeti, egy ív igen finom levélpapírra negyedrétben sajátkezleg írva,
számos részeiben chiífrekkel. 62.
Leopol, Fölséges
Ez
postán
elmúlt
20.
x-bris 1711.
Uram alázatossan Fölségednek,
írtam
hogy elsbb, úgymint 28. 9-bris költ levele Fölségednek engem megmellzvén, arra nem váloszolhattam az melybi ;
penig több consolatiót vehettünk, mint abbúl, az kire váloszoltam, minthogy
Way Uram
s
ebbl értem nemcsak
többen
is,
hanem
én,
itt
lévén
örömmel, hogy érkezett az francziátúl
jó bizodalma Fölségednek in utrumque casum, úgymint pacis generális, aut ejus rupturae.
Mert
az valóságos,
ha coUigdlva
fegyverkeznek: vagy Drabecius históriája, *) vagy praescri-
bdlnak az tractában.
nám
Én ugyan
inkább hinném, mert kíván-
az elst. Minthogy penig ugyan csak
mindezek elvárásának
üdt
kell engedni
itt az mi részünkrl, hogy Fölséged jó munkájának várjuk el gyümölcsét hogy penig békével várjuk pendet ab animo et ejus rectitudine hogy várhassuk: pendet a medio subsistentiae kihez is annyival :
csak az kell
;
:
;
,
nagyobb bizodalmunk *)
Drab
i
c z
a XVII-ik században
—
,
lehet,
hogy Danszkán kerestek már
vagy irodalmi néven ólt,
sokat üldözött,
s
Drabitius
Miklós, egy
végre Pozsonyban 187 l-ben
—
több mint 80 éves korában lefejeztetett morvái protestáns pap egy liires jóskönyvet (»Lux in Tenebris«) írt II. Rákóczi György
volt, ki
mely könyvben a Habsburgok bukását és a Rákóczi-ház fölemelkedését jövendöli vala.
idejében,
76 pénzt Fölségednek,
— könny penig
ott feltanálni, (ha) akar-
nem sok lesz ; de az kevés is sokat tesz az megszkült embernek. Most generalibus terminis írtam Antal és Forgács Uraiméknak; szintín itt nálom lévén emberek, minthogy az
ják. Elhiszem, igenis,
—
már ennyiben válni ököt,
ha
folyó dolgok között csakugyan
— mert most
is
jó volna consernem is mennek,
helyben vannak,
meg is vonták magokot. Az mi penig magam most sem írhatok egyebet, hanem hogy én nem
élhetnek, igen
dolgát
illeti
:
kívánom praecipitálnom Muskában menetelemet : de, ha más reminségem nem lehet, reáhajt az kintelensig, mert nekem már hiába ócsó Prussiában az jószág,
Ha
— másutt sohul ^sem remii-
nem ad nekem azfranczia: nehéz lesz Fölségednek magát fogyatni érettem mindenkor vagy csak sokáig is. És így én nem recedálhatok absolute azon intentiómtúl, de nem is kapom mohón. Elválik, Fölségednek mi váloszsza gyün Peterburgbúl ? Mert, úgy hiszem, ha hetek.
penig csak külön
is
Kuratín munkáját az svécus békessig len
is
ott érhetné,
— reménte-
elgyünne váloszsza Fölségednek.
írtam
bven
ez elmúlt postán
Fölségednek az svéciai
Muskán által való menetelirl, kinek itt oly változó külömböz híre, hogy jobb nem is kérdezni mert már a dia-
királynak s
:
metro contraria híre
is
gyütt az nagy-hajtmannak, hogy a
vezért letették, és az békességen felmondott volna az török, s
láttam, igen kapott
is
ezen híren
;
mert igen megijedt emberek,
együtt az Asszonynyal, az titkos békéllísin az svédnek az musz-
kával. De, az ugyan csak bizonyos, hogy
maga
írta
megyén eleiben az királynak, hogy egész Muskán által elrendeltík minden 5 az Úrnak, hogy
s
Scheremet az
is igaz,
verscz (az az
mérföldjek) az statiója az királynak, 7 svéd, 100 török, és
100 muszkára; st tegnap gyüttek Kiovrúl kalmárok, esküsznek: ott vendégelte már Scheremet az királt! Ezek miért
hazudnak ?
s
miért
nem hazudnak
vezér változását hozták ?
Ma
azok, az kik
Moldvábúl az
indul szintín innen bizonyos
em
Asszonnak Benderbe borokkal s több ajándékkal Tarezen lUtal irtam én is Csúzi és Horvát Ferencziknek^ de Tarlónak nem irtam semmit, se most, sem ezelütt. Ezen mostani levelibi Fölségednek értem, mit parancsol bére az lóhoz,
—
11 Charier iránt: de már eltti leveleimbi érthette Fölséged,
—
hogy az kés. Szóllottam mindazáltal az Úrnak, de nincs haszna. Máskínt is, hiszem csak az tisztek s egynehány franczia maradt már ott hanem már így értvén az Fölséged paran;
csolatját, félben
hagyom
repetitióját az desertoroknak.
Minthogy penig az cavalérok ha Fölséged nem tarhatja
még
ideje
ököt,
is,
szegények azt kívánják
:
inkább szolgálnak csuporton,
gyün, és Fölséged intentióját
is értve,
szóllottam
Úrnak: de abban is az királyra (August) hal. laszta, mondván: az király kívánta vala, írnya fog. Minthogy penig Danszkára várja Fölséged az királt maga is méltóztasazokrúl
az
is
:
sék emlékezni felölök
parancsolatjáig. Máskínt
gatják
;
már helyben lesznek azok Way Uramot sem
és ezek
;
is,
parancsolatja nélkül sohová
tek
írjam
:
igen hall-
senkinek sem vétenek, — senkinek sem fogadják szavát
absolute megmondották,
is, s
Fölséged-
Az
meg Fölségednek,
s jól
is:
Fölséged singularis
sem menn ek, hanem engem
kér-
az mint írám.
mutatandó kegyelmességét Fölalázatossan köszönöm már régen Fölségednek
fiamhoz mutatott
ségednek
s
;
magának is megírtam újjonnan is mindenekben alkalmaztassa magát mert ugyanis Isten után Fölséged, s nem más tehet jót véle. ajánlottam,
s
:
;
Hogy
peniglen alázatossan Fölséged levelinek utúlsó
czikkelyére feleljek, csekély
már vagy
opinióm csak az volna
az universalis békessig, vagy máskint
is
ha
:
lehet
in casu, az
melyrül írja Fölséged, hogy az franczia kivan opiniót vagyis projectumot
:
nem volna
jó elfogyasztanunk
az kevis üdüt foglal, ha
lesz
;
és
mivel
mibül, keveset reájok kell szánni.
Mert, ha elgondolom az tractát
cumhoz
magunkot
:
mégis nagyobb oka az publi-
szóllani, több, kivált úri ember emiékezetivei az ember-
—
úgy is jobb több, ha a jó. Ehhez penig kett kívántatik 1-mo, hogy Fölséged maga okot vegyen de occurrenti novo, és maga írjon Fölséged Antal és Simonnak, bíztatván az békessiggel actu tam publico, avagy non nek
;
ha fegyverre
kel,
:
succedente pace, vj remínségünk az megszakadások. 2-do, hogy elvárhassák, kicsin subsidiumocskát, spe.
Ha
penig ez vagy
cselekedjék Fölséged,
tanquam escam
spei in
nem lehet, vagy nem méltó semmit se s magában elolvad hivségek, kivált Ca:
78 rolus jövetele desperatos reducet
; s úgy látom, azon fognak hogy megegyezett akarattal lehessenek ebben is.
—
igyekezni,
Az mi
az többit
illeti
:
mi
az cavalírokon kívül csak
sincs
azok penig noha nomine copulativo úgy üzentek nekem, az mint írám de úgy hallom, obsittal többen szeretnének vagy :
ki
(t. i.
haza,) vagy széltmenni.
— Way Uramrúl
és több ud-
Felségednek nincs mit írnom. Éppen hogy ezen levelemet írom, értettem, hogy vala-
vari híveirl
mely levele gyütt az scheraskiertl Benderbl az Úrnak nem tudom, micsuda ? de útját mutattam Krucsai Uramnak mi;
:
Mert én ezennel megyek Brezánban.
kínt járhasson végére ?
Magamot azonban Fölséged kegyelmességében
ajánlom,
és
maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. Fiervil
járni az
Uram
Miklós
m.
k.
mondotta, hogy igen kezdenek BécsMl ide
és hogy igen austriálkodni kezd mind az Úr mind az Asszony. Mondotta ugyan maga is az
levelek,
(Sieniawsky) s
Asszony, hogy gyütt megint levele az császdrnétúl. (Eredeti, egy íven, negyedrétben,
s.
k.,
nagyrészt titkos jeg3'ekkel.)
63.
Brezany,
26.
x-bris 1711.
Fölséges Uranf
Alázatossan vettem 13. x-bris költ méltóságos levelét Fölségednek. Igenis, elláttam vala már közben érkezett leveleibi Fölségednek, Benkovicsnak hiában való járását, st tá-
lam mikor küldtem s
talám
nem
is
is
;
sed quia conclamatum fuerat
esett volna rosszul,
:
jó lesz,
ha olykori szokott concur-
süsa szerént dolgainknak ott érte volna az czárt, Scheremet
Mert abban én meg nem ütközhettem hogy Scheremetnek obscure vala ordere Chariernek is Peterburgban való küldésirl mivel, az mint meg is írtam leveleivel együtt menve. vala,
:
vala Fölségednek,
azon order csak az els order
Golowkín úgy, mint Kop vala az czár nevével
;
által fogadott
volt,
mellyet
németekrl parancsolt
az magyarokrú] penig, hogy ráczot, ólát
79 8
magyart 500-at tartson meg maga
parancsolta vala az czár corrigálni
mellett.
Ezt Jaraszlóbúl
de ismét azt írták csak,
:
hogy Rhen mellett maradjon Fölséged hada. És így nem másnak, hanem csak az expeditio confusiójának magyaráztam, s
remélhet
volt az
magam
ja az dolognak, annyival
is
Scheremet írásával remediatió-
és
több bizodalommal, hogy az nálunk
nem lehet ipso eodemque tempore Elbingában Fölséged az czárral mint végzetté dolgait ? tudva
:
Végzetté, Fölséged
írhatom, mert
vele dolgát,
nem
remilhetni ; mert magátúl
polya, Fölséged penig
beszéd szerént
is
:
látom,
annyira, hogy
nem
egiszszen
elvégezte
már onnan semmit sem
hull az áthozott éretlen nyes-
magyar példa-
rázza. Máskínt, az
hiában az ollyan szekér után járni, az ki
De hiszem, talám majd megfizet érette mert minap írtam vala Fölségednek, hogy Muskán által megyén az svéciai király de megfordult most híre nemhogy menne hanem inkább új j onnan háborút deciaráit az
fel
nem
vészen.
;
jóllehet
,
—
;
:
— maga
török az muszkának, az fvezért letévén,
Asszonnak.
cum
Az
benderi scheraskier
declaratione amicitiae
muszka háborút
,
tudniillik,
:
de az
ha
Vizsgáltam volna okát
még
csak ha-val írja az
ellene jár az békességnek. eredetit
s
Tarló írja az
az nagy-haj tmannak,
is írt
ennek
:
nem
de ki
ta-
núihattam máskínt, hanem valami cserkaszokkal való ütköze-
melynek repressaliájára ugyan a tájon az tatár sok muszkát vagdalt. Ezekbi úgy gyanakszom, hogy nyilván occasione restitutionis Czerkassorum, kik talám nem akartak redeálni az törökhöz, eshetett valami, s abban egyetet emlegetnek,
—
—
ledett,
vagy ha maga nem
az ki úgy
is
is
egyeiétette az muszkát az tatár,
ellene volt az békességnek.
Megválik
azért,
ha
excusálni fogja-í az czár magát, és restituálja Azofot, vagy
acceptálja az háború lengyelek örülnek neki,
declaratióját?
Legszebb
az,
még az Augustinianusok
hogy az
is,
mintha
végit érték volna dolgaiknak.
Tovább azért már nem defendálom az muszkát, kiben eddig is nem az ö jószágát : hanem az mi kintelen necessitásunkot néztem j s annyival nagyobban s,zsii^OYoAik keserségem, hogy
ebhiíl
kikoptunk, az t'óbhihUl kifttünk, az mint az mos-
tani leveliben
is írja
Fölséged
;
s
úgy látom, tantum inter
est
80 inter hos et
illos,
quod
plura dicendo, faciunt
illi
Elég
nihil faciendo, dicit plura.
séggel csaltak,
— ehhen remínségünk
Elgondolom Fölséged lehetett
csalatott.
váloszszát,
tartotta s ezt várta Fölséged, s
nihil, et iste
hogy azok eddig remin-
az,
nem
hogy mindenkor tudva
is
ok nélkül
az franczia nélkül remínleni benne.
De
mert nem
:
e converso,
úgy látom, Fölséged sem tanulta fel azt Angliában
és
másutt
is, az kit reminlett per tractatum pacis generális. Mert úgy veszem eszemben, az mint írja Fölséged, nem biztat ezen uni-
midn
versalis tractatussal az angliai királné,
sunk, az hol az császár sem ingrediái,
kínt concurr alhatna ott
— és így nem látom, mi-
az anglus az muszkával ?
is
in illa mediatione nostra Muskovitica is
—
magnam famam, Mindezekben azért
audivi
maga minap
nz septemtrio-
okunk van, hogy inseráltathas-
nalist emlegeti, kiben kevesebb
;
hanemha
de hiszem, már arrúl
sed apparet.
jól javallja
irt resolutiójához
Fölséged asp^íctenííaí,
képpest
is,
denonfacienda sub-
missione particulari. Mert ugyanis, qui perseveraverit usque in finem, hic salvus érit
;
finis
ver mors
est,
— én régen készszen
vagyok az halálra, csak meg ne öljenek.*)
Ertem azonban s veszem is alázatossan Fölséged pironnem tudom-mal való feleletrül ; de legyen szabad
gátasát, az
Fölséged eltt igazat vallanom, hogy akárkinek
nem tudomot tudómmá javallani
ha nincs mit enni
:
radhatunk
tenni
is,
békivel
;
is,
lakjunk.
is
nehéz az
mert Fölséged méltóztatik mégis együnk, ha nem ma-
Azt szeretném
én,
Fölséges
Uram, tudni mikor ezek nem lehetnek, quid facto opus sit ? Követem is alázatossan Fölségedet de bizony, soha mondva s tudva tudom-ot nem tettem nem tudom-má. Tudom azt, hogy mora generat consilia ubi desunt praesentanea, és eddig is. látom, omnia accidentia fuisse inconsulta nonmodo, sed et impraevisa azért remélhet még oly jónk is, kit sem hiszünk? sem látunk, et tanquam expositus fatis attonitus, vigilo inter^ :
:
;
tempesiates Europae.
Mert, Fölséges Uram, úgy emlékezem, megírtam vala
magam *)
hogy Kiovskitúl
is,
T.
i.
kevesebbet félek az török háborúja
az osztrák bérgyilkosok;
1.
alább czólzását, RibinszkjTe,
stb.
éí
mint az hamis emberektül, ha
nélkül^
st is
csak tegnap
eltávozott is Ribinszki ;
admonedltattam én két felül
is
nagyobb kérdés penig, hogy mikínt
midn
csen-nel ? teszi,
is.
S annyival
lehessen élnünk az nin-
kiváltképpen mostani leveliben Fölséged
hogy még intertentiót sem ígírhet Fölséged senkinek
még magáriU
is
vala Fölséged
:
kételkedni láttatik Fölséged, noha
Danszkán az
fcerestA;
pénzt.
hanem
jelentek
magában
de kijelenti
:
ha megértik^
ezen resolutiót
minap
kit én
Meglehet
az,
:
nem az ki nem
de
az szükség, mely engemet ugyan
;
modus
hogy declarata desperatione rerum,
bozsátom emberimet, ut lentius peream ciatibus
írta
ugyan
igen megkeserétett, minthogy nec salutis domesticae, nec vivendi.
st
Igenis, jól írja
Fölséged, hogy megtántoritja sokaknak elméit diaeta,
fel-
is,
et
el-
majoribus animi cru-
de elre mindgyárst koporsót csináltassak bár az
felesigemnek, az ki
Muskában
Ha
utulsó fillirünkig.
is
non in spem, sed in médium
Ergo, sine spe maradjunk helyben
magát.
vitae resolválta
penig van reménsége az embernek
videbbek napjai, et tamen idem
finis
rö-
:
nem
accidentium. Bizony
redimálja Fölséged azzal kár.ít, az mivel conser válhatna most szükséges embereit.
dolkodni felolönk
Nem
kell
talám még
végsképpen gon-
ily
!
Az mi azonban
az Charier és Cserei regimenteit
azok már ott valahol helyben vannak
;
még
illeti
:
ma-
se felölök, se
gunk odaküldött embereinkrl semmi hírünk, elhiszem ugyan, Tnagok
is m,egütk'óznek
az
ilj
török háborún,
— de én nem
ír-
hatok nekik, mivel minap Ilyvón létemkor, ezeltti parancso-
megírtam hogy még az cavalírok iránt is az ki-
latjához képpest szóUottam az nagy-hajtmannal, s
váloszszát Fölségednek,
nem is akarta ; kivált mind desertcrok, ki némettül, Másként is, per se regimentnek
rályra hallasztott, az többit penig éppen az Charier hadárul azt ki svécustúl, bé
nem
—
veheti,
neki
úgy
is
mondja
nem
kell !
kevis
:
magában. Idegen
tiszt
penig annyi
pözsög köriette, irtóztam belé senkit sem accomodál, úgy hallom, azt mondta az ki van is, elbocsátja, mert már írt az idegen ;
:
országokban szolgáló lengyel tiszteknek
,
hogy legyjenek.
Egyébiránt proponáltam vala én mind Charier Csereiéknek elmenetelek eltt ezt
:
s
ha nem volna-í jobb
mind ?
de
Charier inkább dimissiót kívánt, Cserei hada penig reminII.
Rákóczi Fcrencz levéltára.
Els
oszt.
Had-
és belügy, VII. köt.
6
8^^ nem
perseverál ; azok, hacsak Fölséged nevezeti alatt
séghill
lesznek, nem maradnak szolgálatban sem ott, sem másutt s úgy declaráltam én is s magok is Scheremetnek, noha ellenkez objectiót sem tett; noha ugyan bonis módis, elhiszem, ;
reábeszílheti azokot szerezzen,
utat
akár
ember mindenre. Azért akár Fölséged
azt írja meg, hogy ne hízzanak,
magoknak, az Ukrainábúl
közeljebh,
Hogy még Fölséged nem
vesztette
ségit: elhiszem,
nem
sok
az francziátítl függött csak
rejlectál
Ezt
:
helt
tanálnak azok
mint Piemontbúl.
*)
Augustusban remín-
nincs minek veszni, mert az
hapenigmár
is
az universalis békessígre
az franczía sem veszi az Augustust, sem kéri.
úgy hiszem mint ö szokta.
érti,
kezdje,
;
volt, s
—
Megvallom
,
,
rajta
elmém
csekély
s
újra
mindenkor
tar-
most békéljék Fölséged,
:
szerént
tottam az pomerániai confusiótúl, miólta láttam, csak pisz-
mognak, campaniam, non rem
Mert
jinire volentes.
ugyanis,
kezdik hírrelni az transportumot, melynek bizonyos consequen-
Saxonia, az mint Fölséged
tiája
írja,
És vessük ehhez már
kik az dolog.
ha succedálni tanál ne-
az
török háborút,
ilj
—
g
hát mégis csak nefíljek KiovskitiU? Szinyawskiní Asszonyom
magát az
dette viselni
között
;
si
haec in arido
új ?
írja,
hogy igen keménnyen kez-
császár az olaszországi fejedelmek
Az
Fölséged parancsolatja szerént
elküldtem Szinyawszkiní Asszonyomnak az pozsonyi articulusokot
minthogy maga más emberti
;
bizonyossan azért
:
elhiszem, ezen postánál
nem adjungáltam
Én
etsi
is
fog járnyi,
—
ezen levelemet.
azonban, mint sokszor
Fölséged kegyelmességében tetem
megküldéseket
ígírte
késbben
s
mindenkor
is
:
ajánlom magamot,
úgy most s
is
emlékez-
egyszersmind sokszori kegyelmességinek ajánlásira,
desperare de prosperis
:
non tamen perire jubeto
,
hogy
lehessek holtig
Fölségednek
alázatos hív szolgája
G. B. (Ered
eti,
nagyobb részben *)
haza,
pl.
Miklós
másfél ív negyedrét, aranymetszet levélpapírra
m. s
k.
k. írva,
titkos jegyekkel.)
A háború folyama alatt Pieinontból Bagossy ezred es.
is
szökött több
magyar
171S.
1.
Brezany, Fölséges
Ezen
felújult
Januarij 1712.
2.
Uram esztendnek minden
részeit
hogy Isten
engedje Fölségednek szerencséssen érnyi s boldogabb állapopottal élnyi, szívessen kívánom s vezessen Isten keserves buj;
dosó sorsunkbúi az ígéret földére, kedves hazánkban, Fölséged
nevének dücssséges emlékezetire. Mert ugyanis való. Istennek csudálatos segedelme nélkül már naturális folyása szerént az dolgoknak
mana
majd reménleni sem tudunk mit
deficiunt remedia
tantur statim
,
:
azért ubi hu,
qui dicunt nobis
Vettem alázatossan
;
ad Divina reccurrendum ut aver-
1
9.
:
Euge Euge !
(x-bris) költ
méltóságos levelit
Fölségednek, mellyet 23. és 30. (9-bris) költ leveleimre váloszúl adni méltóztatik Fölséged. Igenis
,
már
egész váloszom
van ezeltti leveleibi Fölségednek, annyira, hogy már darmo
y muvitz az muszkdrúl, annyivalinkább már az török háborújának megújulásával. Ebeczki nem érkezett ugyan még: de vettem levelit, hogy indult az marianburgi palatínushoz azzal jár hihet. Tudom jól, nem tanúihatok Ebeczkitl többet mint írásibúi Fölségednek. Igenis, nehéz az muszka udvar compositióit ktára venni, mint az magyar tehénhús-nótát *) mert mindennek új coleraturája van ha mégis mondhatnánk felölök, mint az német kaplmaister az magyar hegedsrl esz hat khain ,
,
,
,
;
:
— esz glingt glaichwohl gutt De bezzeg, nem hangmost — elhiszem — ismég az török háborúnak híre muszka
Tagt, zik
!
uram fülében *)
T.
i.
,
mellyet,
jól
úgy látom, bizonyosnak tartanak úgy ;
azon hallgató-nótát, melyet a tehénhús asztalra hozata-
lakor szoktak volt játszani.
86
hallom
históriáját,
az fvezér elfogta
királynak
kán
köt,
nézve
azoknak
az
végs
azalatt megüzente az
:
készszebb megöletni
denunciatióval küldött két basát
üzent:
király eleikben
— azért megtértek
azok
is
és
,
maga
megöli
úgy minden éléseket
sem ingyen, sem pénzen, már éhei
fogta az vezér,
svécusok
s
akár Magyarországon, akár Musz-
,
Opponálván magát az király
— kire
hozzá;
svéciai király 5 rendbeli követjét
Constantiuopoltúl,
csak elmenjen
:
által.
magát,
hogy az
is
el-
vesztek az
mégis valamely olasz embere, tolmácsa az királynak
;
belopódott Stambulba, az templomba menetelekor szokás sze-
maga feire in signum acclamationis ad sultanum kapják, viszik olasz tolmács uramot eleiben az csá-
rént tüzet lobbantott ;
szárnak
;
elhl
az császár belé
vel hallja szóllani.
maga
király,
hogy az
,
svéciai király nevé-
— úgymond — elment már régen az
Hiszem
akaratja szerént
!
Ruminatis tandem rebus, az
jancsár-agának ígéri az császár az vezérséget, csak fogja
meg
noha egy factióban voltak, fidelissime megfogja. Azután megtudván, hogy az is egy factióban volt az vezérrel azt is az
is,
:
letették, et sede vacante küldött az királyhoz az török császár
humaniter estének
,
hogy
,
— íme,
maga akar
lássa
nem
,
nemcsak
az király, ki
akaratjábúl estek azok, az mik
letette
de azt teszi vezérnek, kit
:
Memhet
valamely
is
Ezt nehéz talám hinnyi, ha üzente
passát nevezett.
hogy tegye csak azért. Ezek meglévén, s megtudván Asoffot sem adták meg, declaráltatott az háború az muszkának. Ezeket in hanc formám hozta most azon ember, az ki titkon gyütt ki Benderbül, az ki az russiai palatínusnak is hois, :
—
zott vdloszt
insinuatiójára az békíllésnek. Mert, az mint meg-
írtam vala Fölségednek, én semmit sem írtam Tarlónak, ha-
nem csak maga
insinudlta sua via
/
Hlyen vdlosza gyütt, hogy
inter illas anxietates, ut desperata fremens
voluit
,
mitigatis
ver per
nihil audire rex
,
novos Turcarum favores rebus
,
ad-
misit verba ;
de elsben
is kételkedni,
hogy az czárnakfavedlunk ; de magyarázta Tarló
régi okát, hogy
Agnovit
et
Turcarum,
is
domesticum interessé nostrum desiderat pacem.
credidit rex,
et
declaravit:
vult paciscí sub
per expressum
kezdett Fölséged felöl és énfellem
felteszi,
manu,
non obstante novo favore
— várja
mert valamint
is levelemet
azeliitt
Tarló,
járt az törökkel,
87 fél ért
úgy ne járjon ismig az vezirsígnek.
:
Most nekem nem
;
nem
írt,
bízik hozzájok, dllhataiíanságd-
mivel én sem írtam, és azt írta vala
neki az ruski, hogy irok, azért
Ma
embert az király.
három
hétig várakoztatta ezen
negyed napja, Fölséges Uram, hogy ez
kezett, váloszt se tettem,
midn
ér-
Fölséged levelét veszem, kiben
Fölséged nem javallja ezen dologban progrediáhii. Megvallom,
Föséges Uram, delicata matéria, de ha talám
ez által
már
az muszkátúl nem:
az svécustiU nyerhetnénk valamely jót
mert Au-
;
úgy vehetjük hasznát, ha innen kiveti elmiét ; hiszem,az török háború tesz annyit Augustusnak, mint azbékessíg.
gustusnak
Az
is
tiniversalis békessíg
fenékre viszen bennünket, az habja, ha az mennyire
,
úgy látom
— háború
kell
Fölséges Uram,
,
nekünk, hogy annak
nem együtt, másutt vessen ki az partra ; máskínt, együgységem penetrálhatja nem tudom, mit ,
lehet remínleni az franczidban
is,
midn
az angliai sibilla
sem bíztatja Fölségedet de inclusione pacis, hanem ad septemtrionem relegkl, maga pedig azfranczia kihadta Jakab fiát,
— az semmi sentiálja
ugyanis
;
de íme, olvasom az franozia hírekben
igen re-
:
az bavarus, hogy nem jól fogja dolgát. Látom mostani írásábúl Fölsége^nek: maga is Fölséged
csak ad evitandam mendicitatem, talis-qualis remínséggel, gon-
dolom, talám valamit a,ztfódoz ígírt pensiótúl felszabadítsa
béli,
magát
csak azért, hogy azzal az ;
az penig nekünk csak
laider Gottes.
most Fölséged az nagy barátságát a diffidentiát keres abbill, hogy az czár mit ígér ; nemhogy maga segítene : de bánja, ha más, még specula" tive is, et reliqua. Quae specie et genere conveniunt ejusdem Tapasztalhatja
prussiai kiválnak, —
:
sünt conjungationis,
— még grammaticában phaeruláztak azért,
hogy megtanuljam
kinek bötszerént való magyarázatja
hogy egy az eb a
;
az,
taczival
Megtérek azért elbbi argumentatiómra
:
ha másutt
nem, talám az svécusnál reminiscentiam praeteritorum meritum, ad ulteriora obtinebimus benevolendo nique,
ha igazat
eltt,
legalább magamrúl, az mint mondta
kell írnom,
condemnata exponunt se ;
et
et
agendo. De-
jobban ítílhetem most, mint az-
ez áltól legalább,
Bonak
:
capita
ha succedálna, nyer-
88 nénk valamit, legalább kenyeret
;
ha nem succeddl,
rogál? Hiszem, azt tudta Augustvs, Frai
és
—
qiiid de-
az projectum által
inkább Fölséged most az török hír között meritumot tanáhia ott
Nihil derogat
is.
mert az
,
hogy most Angliába küld Augustus,
baraszlai kalendárium követje Drabeciusnak
;
azt
mondja az baraszlai német kalendárium összeállott egymás ellen Jupiter és Saturnus, közben vették Mars uramot, lesz úgymond láttatja az békéllésnek, de semmi sem lesz belle és annyira, hogy még esztendre tudjuk meg mit végzett :
—
—
:
,
hatatlan
útja
És
így talám ez lehet inkább most látreménségünknek hogy összekapnak megsza-
Jupiter Saturnussal
?
,
kadva, még ott éri az viaskodásban ket az svécus. Uram, adjad_, hogy békílve, és úgy osztán megosztja az vásárt: Lallo (így Gallo?) Romám, Rákócio Budám, Sveco Viennam, etc.etcHa azért nem megvent (így megvetend ?) némely álom, talám egy álomnak bevehetni ezeket is és úgy gondolnám nem rósz volna ha Fölséged írna Golowkínnak, vagy magának is az czárnak, és venne Fölséged okot azon, hogy értette Fölséged az töröknek most eredett újabb declaratióját, s valamint megmondotta sokszor Fölséged, úgy most is ta;
;
—
;
,
,
pasztalják
:
menekednyi
maga
nem
lehet
attúl,
s
az svécussal való békesség nélkül meg-
annak
dolgait Fölségednek
F ölséged
tudván már
tulajdonítja Fölséged
függben
tartja
ezelütti intentióját
,
hogy az
az czár.
És
így,
az czárnak^ akarván
Fölséged neki complaceálni : megírta Fölséged nekem, hogy
itt
közel lévén, próbáljam, ha azon mediatióját Fölségednek, kit
már nem
acceptált vala az svéciai királ
acceptáltathatnám-é
?
Fölséged nevével kezdve
,
és
consideratióit
,
és
nem proponálhatnám s hanem mint azelütt
czár,
hogy azalatt
tempore, még én deprimisagálok,
magok
is,
nem az
is
pro lucrando
adják tudtára Fölségednek
quibus módis lehessen legalább ar-
mistitiumot kötni, kire ezelütt r eáállott vala az czár, hogy ki^ gyiihessen azzal az töröktül (XII. Károly.) Hiszem, hoc facto
könnyebb lesz az törökkel complanálni
— az
is
;
ha yenig hadakozni,
Hoc facto. Fölséges Uram? maga fog hizelkedni, jobban,
könnyebb, mint kettvel.
hitesse el Fölséged magával,
mini eddig Fölségednek,
és
én
is
securissime procedálhatok.
Repetálom Fölséges Uram, hogy legalább az
svéciai
89 királ kedvit kell nézni ebhen az insinuatio úgy
reassumdlni általam löt,
hogy ö
irt
nyira, hogy
mert úgy értse Fölséged, hogy
arra akartam inducáltatni
volna nekem arrúl
már
Raskov
táron,
és
,
;
hogy Fölséged mediatióját akarná
lett,
most azért azt kapjik any'
;
helt is nevezve neveztek
nevöt, úgy,
nis, vei pJenipotentias
hogy
si
két mértf'óld az ha-
:
haheo instrumentum mediatio-
vei assecurationes
,
Tar-
a parte Czari,
—
odagyün Tarló mindgy ár st, suh alio praetextu, az király ministerivel, s végez velem ; ha penig még valami Ma van is az az Istenért, szóljak. De én nem amoda még. (így). dolognak,
—
ha mást nem
ítélje el Fölséged,
is
mediatiójdnak acceptatiója mit tenne tekéntetire
!
Mert én úgy
jóllehet együtt est
publicum
is
rajta.
ím
et
azért,
instituáltam,
:
ez
legalább Fölséged világon Fölséged
hogy declaráltatott az
az francziával kezddött az mediatio, illud
longinquum, hoc melius,
— tetszett
s
is,
kapott
Fölséges Uram, kívánom contestálnom aláza-
tos kötelességemet s remittálom egészszen Föl-séged tetszési-
nem is írok directe ezen dologban most sem sem másnak, hanem Fölséged méltóztassék megérdemlene ezen dolog egy curírt, kit elhiszem,
nek, s azért én
Grolowkínnak,
írnya
,
s
Danszka
krl lévén Dolhoruki,
parancsoljon Fölséged
adtam semmi
:
nem denegálna. Nékem penig mitév legyek ? mert mindeddig sem
váloszt az iránt az russiai palatinusnak, csak,
hogyha catharrusom
elválik,
bemegyek Ilvöha hozzája. Elvárom
már, még elmegyen az sok ember Szinyavskival az radomnyai commissióra,
— azután bemegyek,
az mint lehet, elvontatom
mert lehetetlennek tartom, hogy Fölséged ne approbálja és engem is jobban útban ne igazítson. Tudom, hogy est quaestio Augvsti : de hiszem, csak az Fölséged váloszszáig az dolgot
:
várja végit az declamatiönak, bíztassuk az prémiummal, quisquÍ8 accedat.
Az
feleségem Fölséged köszöntését alázatossan veszi,
s
nagyon megörült az pénzinek, kit Fölséged megküldeni vexl által méltóztatik mert már bizony csak darabolni kezdette lajstromait bújában, ne is tudja, mikor fogy el! ;
—
.
.
.
Nagy híre indult itten az transportum után valamely actiónak Pomerániában
:
de mivel Fölséged
nem
emlékezik
^90
mostani leveliben, nem hihetem, hogy lett volna még, mert úgy más hírek lennének Saxoniában. Azt tartom, nem impediálja Pomeránia hékéllésit az svécusnak, mert megunta az törököt
;
azt
mondják, jobban megutálta az muszkánál,
maga mondta
:
és
hogy
inkább megbékülik az muszkával, mintsem
vagy utánnajárjon tovább az töröknek, vagy Pomerániában szenvedje saxót,
sem bánom,
—
nem
Én
bánja, legyen király, de másutt /
söt kívánom, és
magamot Fölséged kegyelmessé-
gében ajánlom, maradván Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, negyedrétben, másfélíven
s.
k. írva,
Miklós
m.
nagyobb részben
k.
titkos
jegyekkel.)
Brezany,
9.
January
1712.*)
Fölséges Fejedelem
Alázatossan vettem 26. x-bris költ méltóságos levelét Fölségednek.
Ne
csudálja Fölséged, hogy
lékeztem Elbingárúl
írt
vettem vala, mivel néha
már megírtam
6.
x-bris
levelérl Fölségednek, mert el is
késik az én postám
;
nem emmég nem
de hiszem
alázatossan Fölségednek, hogy mindent elhi-
szek az muszkárúl, mert hozzá fér,
néha keresek mentséget miért másra haragudni.
neki,
s
ugyan az az oka, hogy
mert néha szánni
De majd
megfizet
kell azért,
magának
:
az
mert
csak bizonyosnak hiszik az török háborút, kirl sokat írtam ez elmúlt postán alázatossan Fölségednek és egyszersmind az svécus békillö szándéka iránt
is ;
kiben, az mint minap,
most
talám jó volna elindtdni, ha nem az czárért, de az svécusért, és Fölséged maga höcsülleti tekintetiért, az mely ked-
Is
írom
:
még a francziánál is. Augustusnak írva nem, de szómeg lehetne mondani : ez volna juxta projectum neki vtja Magyarországra ; ha nem bánta azelú'tt, most sem, bánja. Már ugyan hirrelik itt az tatárnak is gylekezetit, indulását, muszka megverését et sexcenta, de nincs semmi bives lesz
val
—
*)
Tollhibából 1711 van írva.
91
magamot
zonyos. Csak expouáltam
az forbachtra az lengye-
nem készültem, magam magamnak, se másnak, még subsistálhatok nem is gyütt még semmi váloszom, s az török háború penig nagy fordítás még Urhich eszin is, és ha Kuratin Jobb lábra hághatna : megcsalná Urbik magát
lekként, mert
úgy
sem javallom
se
Nem ment
nem
tért
hozzám, vagy hat
igyenessen ment Podhajecz felé
van
tisztje
s
erre gyütt
;
volna véle járni hozzám,
nem
ne bánjam, hogy be
Azt
tudom gondolni
el
;
:
lóval,
Uram
ezen
egy szekere
s
egynehány franczia ösmers
de senkinek hírt nem
itt,
kára készült, lett
el
tudom, mire magyarázzam, Fiervil
be
el, s
Muszkába még
is
tett.
Ily vóban penig
hanem egy
Dansz-
franczia tisztnek kel-
— az elmaradt tle, üzente általa:
tért,
mert nem
hová ment
most útjában.
lehetett
? de,
hogy tlem
titkolta,
Azt tudom, hogy peremptorie gyütt ormost Francziábúl s ugyan hozzám akart vala gyni, s
lehet interveniens oka.
dere
csak elkerült. Meglesz most, ha békiltetni ment Kuratin instigatiójábúl hiteles.
ezt
is
mert Balúz, Bezenvald
is
azonban Fölséged kegyelmességében ajánlom maga-
követem alázatossan, többet nem írhatok,
8
alig írtam az
gessen
nem vala
az muszkáknál
Docebit Martius.
Én mot,
;
is,
nagy hurut
—
és ffájás miatt
;
látja Isten,
de ha bete-
mégis vagyok
Fölségednek alázatos
G. B. (Eredeti, fólíven, negyedrétben,
s. k.,
s
igaz hív szolgája
Miklós
nagyobb részben
m.
k.
titkos jegyekkel.)
3.
Brezany, Fölséges
16.
January
1712.
Uram
mostani postán semmi parancsolatját sem Krucsai Uram nem vettük, s nékem sincsen semmi oly occurrentiám alázatos kötelességem mindazáltal, hogy ezen postát se múlassam el. Panaszolhatom egyedül egészségtelenségemet, mert már három heti nehéz hurutos ffájásomot utúlérte az lábom köszvényje, s valóban Most vásár volt itt? rosszul kezdett nékem újulni az esztend. Jóllehet,
ezen
Fölségednek sem
én,
:
—
92 feles
görög gyütt Törökországbúl, de semmi particularitást
tlök egyebet nem tanúihattam, hanem hogy kikiáltották az muszka ellen való háborút, ellenben Lengyelországra az lovakon és fegyveren kívül való szabad kereskedést. Az kiowiai Constantinápolyban
palatinusnak J)ensióját,
de nagy diminutióval,
most csak
tíz,
van valamely
létit,
s
megint valamely
mert azeltt száz
egy hétre-í ? vagy egy napra ? provisiója.
Az
vezérnek
jancsárokot küldtek Tatárország
— más semmi kfszleti
bül gyanítom: talám tathatnék az háború,
s
felé,
az töröknek,
s
Az
tallér volt
királynak
fejét vették, és
is
valami
gondolom, Azoff
felé,
az mennyire az hirek-
még Azoff
visszaadásával complanál-
hihet, azt
érzi
a
kírál, azért
kívánna
hékiUeni, kit valóban sürget az russiai palaHnus, az mint alá-
már Fölségednek. Most ugyanerre nézve, gondolom, igen
zatossan megírtam
jól esnék,
ha
az mint írtam Fölségednek, engem megmelmár elment vala Kamenyeczen túl de mivel denegáUa neki az Úr (Sieniawsky hg ) a passust és az királnak (August) irt felöle : nem akarta azt megvárni, hanem tanácsáhúl az Asszonnak próbálta vtját ; ervel nem akart, mdskínt nem Fiervil bémehetne
;
lözve,
:
mehetett,
—
az Asszony ját,
megtért hozzám, noha ugyan tilalmazta vala ,'
tlem
de mivel már közönségessen gyanították vala
most bement Ilvora, ut mutentur opiniones
útját. Elválik,
mire mehet?
és keresse
En ugyan akarnám,
út-
más
mert jobban
cum fundamento vehetnem megmondhatná : Fierwil készségünket, legalább facérét hoc bonum sanguinem et securitatem in egressu orum. Másik az, hogy azt akarnám inculcáltatni : ha particularis béJcessfget akar is, nem kitanulhatná
írását.
ott
az dolgot, és én
Ha ugyan akarná
is
igazán az király
—
(
úgy kell kezdeni; hiszen begyühet itt is anglusok mostani példája ; 2-do, hogy infallibiliter cohereáljon az török békessíg,
—
különben non adiget czarum ad pacem, minus ad parti-
cularem.
Haec sünt visiones meae beatificae in hoc otio miseriarum ad aenthusmyasmum Dobreczianum directae neque tamen his confido, sed spes mea prima Deus, spes altéra virgo ;
Maria, tertia causa boni, studiumque laborque Rákóczy,
ki-
93 íiek is
kegyelmességében alázatossan ajánlom magamot,
flia-
raclván
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, félíven, negyedrétben,
s.
nagyobb
k.,
Miklós
m.
k.
i'észt chiífre-kkel.)
4.
Brezany,
6.
February
1712.
Uram
Fölséges
Alázatossan vettem 26. x-bris irott levelemre való váloszszát
Fölségednek de dato
16.
January, melybi látom,
hogy akkori levelem talám kedvetlenséget okozott Fölst'gednek. Méltóztatik Fölséged írnya, hogy most protocolumot nem
— én
penig sohasem
lékezhetem
jól írásomrúl;
tart,
Fölségedet,
:
maga kegyessége
kérem,
s
azért jó lélekkel írom nem emkövetem mindazáltal alázatossan
;
szerént méltóztassék
úgy venni írásomot, az mint sértdése nélkül eshetik értelme, mert azt tudom bizonyossan, hogy én
meg magamot
hiszem, magyarázatjával jól reflectálhatnám
hat eszemben
:
is ;
az mennyire mindazáltal jut-
ha mi desperatio
Fölséged írásának, hanem
is úgy értettem, s úgy erséteném értelmemet, ha
magam
látszott
donítani, az ki talám eredhetett abbúl,
reménségbül ségre, vetve
:
nem
Írásomban^ azt
conjecturájának kell tulaj-
hogy mint minden más
kirdlyokbúl, czdrbúl, csak az universalis békes-
annak penig nem succedálásával csak az patientiára reménségünköt, annak elviselése nemcsak nehéznek lát-
szott,
midn
(kire,
gondolom, írtam azon 26. költ váloszomot) írnya méltóz-
Fölséged ugyanazon
tatott his formalibus
:
13.
x-bris költ leveliben
»ezek sokaknak elméit, ha MagyaroV'
szagban diéta publicáltatik, méltán megcsábítJiatják, mert én
még
intertentiót
sem ígírhetek senkinek, sem magamnak
is,
hogy meg ne csalatkozhassam.* Jóllehet ugyan, hogy ezeltt, úgymint
5.
költ leveliben
méltóztatott Fölségednek rólam emlékezni, ily formában
:
»A
mi az pénz dolgát illeti, bizonyos lehet Kegyelmed benne, hogy a mit adnak, ha adnak, és a mikor adnak, Kegyelmed-
Ö4 del
közlöm, csak kérem, írja meg in confidentia
Is
hogy proponáljak egy holnapra
értettem vala pro^onáZni^ hogy csak
tam
annyival
s
is
:
mit kivan,
Uram, én úgy
Ezt, Fölséges
?
még az francziának
inkább az 13. költ
s
irán-
följebb leírt czikkelyét
De hiszem, midn medio tempore érkezett újabb leveleivel Fölségednek megvigasztal-
considerálhattam Fölséged írásának.
tattam, én úgy reménlem, hogy már ezeltt való alázatos levelemmel megvilágosítottam azokat, az mellyek talám valamely kedvetlenséget okoztak irántam Fölségednek mert én minden;
kor tapasztaltam igenis kegyelmességeit Fölségednek,
tam
jól
azért
:
is
midn
magárúi, mirólunk
én in particulari soha
se
is
s
tud-
gondoskodik Fölséged
francziához,
se czárhoz,
se
máshoz nem ragaszkodtam, s mindenkor mindenben inkább Fölségedtíil, mint mástul várok. Azért is, valamint már ezeltti leveleimben
megírtam, most írom, hogy magamot
is
egészszen Fölséged kegyelmességére hagyom.
Igaz lélekkel írom, Fölséges Uram, ha tudnám, megír-
nám
Fölségednek, mi kívántatik egy holnapra ? Mert én örö-
möst úgy szabnám magamot, az mint szeretném, s ha ki nem úgy kell szabni, az mint telik. Azért nem éntlem, hanem
telik
:
Fölségedtíil /w^_^^ az mit méltóztatik ahhúl rendelni. Eleget
gondolkodtam, hogy Fölséged
is
parancsolatját ne láttassam
megvetni, mit lehessen írnom többet, mintsem minap aláza-
még athanem ad lon-
tossan írtam ? mivel az mostani statusom külömbözik
midn már
túl,
gam
non ad spem meliorem
pacientiam kell regulálnom magamot
séged dispositiója alá
Most
itt kivel,
az Isten tudja és az lovak ?
;
azt
tom én
:
adom
mivel
s
ugyan is
;
de abban
micsuda költséggel vagyok ? csak
könny
majd
:
mit teszen az heti pénz
asztala és holmi intervenientia lehetetlen.
És
kegyelmessége, mit rendel ? Most
szor másutt megint máskínt kell
így csak azt tar-
Itt penig
is, lehet is
itt
máskínt, más-
élni.
meddig lehetünk ? Isten tudja
:
mert most
igen iesztenek min denfelül az tatár- és Kiowszkyval is
Föl-
az erszínhez kell szabnom az szükséget. Fölséged ma-
ítileti és
zsidók
is
alázatossan magamot.
— de az magunk
csak praeter-propter
ga
exitus,
kiállottak az forbachtra.
csak az muszka ellen van,
Az
;
már
is
az
formális háború ugyan
— elhiszem, arra fordul ereje
;
de,
9Í>
hogy annak alkalmatosságával az svéciai király Kiowszkyvaí háta megett bé ne igyekezzék valami praetextuált haddal, tá-
lam nem
lehetetlen.
Még
ha Fiervil
is,
elmehetett volna
alább nekem talám securitdst csinált volna gedett
mert emberit
itt,
lármája tartóztatja
itt ;
de az
is
:
leg-
megbete-
elfogták, kit az út vizsgálására kül-
is
Most megint ezen mostani
dött vala.
;
mert
itt
tatár indulásának nagy
in horas speramus Tartaros.
Tegnap hozták mintha bizonyossan, hogy Raskownál ment
kow
ál-
Nyisteren 100,000 tatár az Ukrajnyának, Bialo-Czer-
tal az
felé,
az hol van Rhen,
tott s általhajtatott az
csinált
s
azon innen mindent elpusztítta-
Nyiperen, és
mer
égetett pusztaságot
Bialo-Czerkow és az Nyister között, hogy az tatár ne
élhessen. Elválik, docebit Martius.
Az
svéciai király penig
Kiowszkival megindult, hogy
már Szinyatínnak az Pruton által is gyütt, úgy hiszik, de én még nem. Az való, hogy pénzt hoztak itt az Moldva-szélen ;
—
való Kiowszki hadai közé,
az Respublica hadaibúi
•
valóban kezdettek
kik közül vadnak
;
itt
is
szaporodni
körül valamely
számú chorongvák, de az urak egészszen mind Radomra menis most csak az tatár híre bolyong
tek az commissióra, azért
köztünk,
más semmi.
Magyai'országban szem,
nem
is
lesz
még
már húsvét
gylésnek;
híre sincs az elütt
;
elhi-
megtudjuk addig, Ultrec-
tumban is mire mehetnek az praeliminarék ? Mert csak azokbúl várnám én az consequentiákot, kiket adjon Isten, édes nyomorodott hazánknak is s magunknak is consolatiojára
Magamot azonban Fölségednek kegyelmességében és
ajánlom,
maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Miklós
m.
k.
P. S. Recapitulálván levelét Fölségednek, az utúlján
emlékezik írásomrúl Fölséged, hogy miért írtam úgy, mintha Fölségedtül függene dolgunk ? Nem emlékezem jól, Fölséges
Uram, de talám
az diák
mondásbúi írtam
:
aut sperare, aut
desperare jubc, minthogy Fölségedtül kell egyedül várnunk
minden
jó reménségünköt
értelme
nem
;
de annak bizony semmi
lehet, az ki kedvetlenségére lehetne
más oUyas
Fölségednek.
Azt
híresítik itt benderi relatiókbúl,
is
hogy igen nete-
zen tudták az svéciai király részirl valók persvadeálni az tö-
röknek az békesség bontását
;
hanem
az franczia követ segített
hozzá és ingerlette reá az több követeket kit ?
mert nem igen van
nemha már
ott az francziával
de
nem tudom
ex pace immaginaria volna barátja;
anglus
az
azt inkább hiszem,
is,
egyetért követ, ha-
hogy magátúl Desalörs favorizált, genius-
sához képpest.
Már Fiervil
ezen
Uram;
levelem elvégezése után gyütt
jelentette,
hogy most
lekrl, qui paravit viam, holnap
tem azért
maga
(iz
is
az
szé-
megindul. Beszéllet-
ha mi progressusát fogja lítni
eleget vele,
ságát az svéciai királnak, megírná,
hozzám
fel
érkezett embere
és
kíván-
— kirl már maga
is írt
udvarhoz.
Mind töprenkedem
rajta,
mikínt lehessen Fölséged pa-
rancsolatjának eleget tennem szükségem leírásával? de ma-
gam
is
vettem
irtózom belé
magam
;
mert noha már reformáltam
és feleségem cselédjét,
Baranyai, Martini
és
más
cseléd,
és
mellettem Dávid,
külön
Orhín
kocsis, lovászon kívül csak
nro 10. az feleségemnél van Kajdacsi, káplán, Golecski secretárius, 8 inas, szabó, micsoda, karabílosom 20, palotás 20,
mégis
106 személyre,
150 lóra megyén.
Hancz Jakab
— az
még felesígesti'd, egy szolgával, egy szolgálóval. Most, az mint vagyok, minden héten megyén heti pínzre 2á0 forint, együtt az lovak tartásával. Azon kívül az konyhamot \00 forinttal bé nem érem néha, egy hét penig drágább
óberster van
másnál. Udvarom, fizetise többre megyén ^000 forintnál, ruhahazaiján kívül
;
s
hát
még dohány,
citrom, csukoláda et reliqua,
Mégis csak
2íZ
felszámlált
kávé, fahéjvíz, nádméz,
— hogy
summák
lehetne azt reguláiul
is cseléd
ruhájával eszten-
deig reámegyen többre 18 ezer forintnál, minden
más dibdáb
kávén, csukoládín kívül. Mit tudjak tehát egyebet, hanem,
hogy
álljon
Fölséged kegyelmességén.
(Eredeti, egy íven, negyedrótben,
s. k.,
nagy
részt titkos jegyekkel.)
97
5,
Brezany, Fölséges
Uram
Ezen postán veszem jait
12.
February
1712.
!
21. és 29.
Jannary költ parancsolat-
Fölségednek. Igen akarom, hogy nemcsak érkeztek aláza-
tos leveleim kezéhez Fölségednek, de
tóztatik
hogy Fölséged
secundálni ezen negotiatió indulatját
;
mél-
is
kinek igenis
Fölséged nehéz folyamotját, minthogy nagy
jól praevideálja
kivan az dolog, és az akadályozza az communicatióját. Mert jóllehet ugyan, van s lehet is most Scheremettel, Rhennel titkot
correspondentiám, mert vagyon Ilywóban emberek, póstájok:
mind azért, nem mert hozzá szálhogy éppen Kiovián van, és Ben Bialo-Cser-
de azok semmit sem segíthetnek az dologhoz,
midn
hogy Scheremet,
mind
lani,
penig,
kóhan. Másként
is,
szállottam
nehéz az
írás,
mert egy
hogy most gondolnám
communicált /;rö/ecíiim7ia^ ;
silesiai spiritus
Már ugyan
van Scherem étnek.
familiáris secretariussa
szóval írtam neki,
is vele,
a mellett írtam Rennek: ha
és
általa tamilja ki szándékát az czárnak
lehet,
megvallom meri,
hanem
Az
—
rövid
ideit lenni az véle
;
de
—
csak
semmi bizodalmam hozzá, mert kérdezni sem
azt hiszem
:
igenis,
ex occasione segíteni kívánna.
török háború elhihet, hogy nincs most oly contemp-
tusban az muszkák eltt, mint tavaly, mert Kiowiát obsidióhoz készítik, és eltte már is pusztítanak magok mindent, s
tegnap vettem Dessiu levelét Medzibozbúl is
:
írja,
hogy most
még helyben
continuálják az pusztítást az muszkák, kik
vannak ott Bialo-Czerkow táján Polonnán, s Nyemirowban is vanpraesidiumjokmég, és hogy készletjek volt induláshoz, ;
merre? nem tudták. Némelyek hirdették már, hogy 20 regiment gyün ismég ide Lengyelországban d£ Scheremet, az mint velem beszéllett inkább vala, etiam in casum belli, nem gondolhatom, ide, :
—
hátrább, ha tatár irruptiót irányoznak, kinek óránkínt változó híre
nem sznik. Generál Rhen ugyan
azt írta
Bywóban
való
emberinek, hogy jóllehet bizonyosnak tartják az háborút
ugyan a híával még semmi II.
Rákóczi Ferencz levéltára. Els
hostilis osz,t.
Had-
motussát
nem
és belügy, VII. köt.
:
de
tapasztalják 7
•
98
st
az töröknek,
az mely internuntiussaik járnak, valamint az-
eltt, úgy késérteti most kig,
—
dolga ? csak
nem
mindenkor az muszkávan ezen rupturának liogy ha passussal gyünnek török kereskedk,
kibl maga sem az,
is
az török
capiálja, mikínt
bocsátják Muskwában,
hanem
visszabocsájtják, oly de-
mondják meg, valamíg az svéciai királt ki nem nem bocsátják, és semmi commerciumot vélek tar-
claratióval: igazítják,
tani
nem
akarnak.
írja Rhen, kinek talám oUyan lehetne consequenhogy még az ruptura is vagy függben, vagy sub certis
Ezeket tiája,
casibus vagyon, mindazáltal
Martius, és én
minden
is
biztatás nélkül csak azt
az háhorútúl félnek,
ban azt
már nem messze
is
van,
— docebit
tanulok váloszszábúl Scheremetnek
írtam
:
most látnám
nem hagyja valamely
;
mert
ideit.
Ha
szó nélküli Á-Zon-
bizonyosnak tartom, hogy, hacsak
maga nem
keresi
kapni fog Fölséged levelin, melynek copiáját megküldeni méltóztatott Fölséged igen jól és elégsé-
az czár a háborút
:
;
gessen
van
is
mazni fogja,
írva, és
—
alatt, igenis, jó
mehessen
ha
tetszik
ugyan, csak
:
nem marad
volna Pápai expeditiója Senkit sem
által ?
ha nem
kérni,
:
de
bocsátanak
tetszik
:
tilal-
Az nem tudom, hogy válosz nélkül.
az
nagy-hajtmnn
passusa nélkül, most penig az tatár hírre nézve
is
nagyon
vi-
gyáznak.
Az
kiowiai palatínus emberei Szinyatín irányában gyüle-
hadak mind összegyltek az széleken. írtam vala utulsó postán Fölségednek, hogy Ficrvil elindul : de megint az nap megtudta, hogy az Úr orderibül keztek, arra nézve
már tudva
lesik,
itt is
az lengyel
ha innen
elindul,
fogva vigyék az királyhoz
azért akart utat veszteni, Ilvó feli indult, de
már
utánna, nyomán mentek, Zlocsován tanálták, az ki szerencséje, Wl&yí
J araszlóra mondta még is
ott
•
vigyáztak
nem
kicsin
útját; a híával
Bekkerszkihez hittak szépen ide vissza az szomszéd faluba
nem sznt Bekkerszki kérni hanem itt Brezánban várja meg az Úr váloszát. Kire látta, ha pai'ollát nem ad, hozzák ; és így tegnapeltt bégyütt ; nem tudja, mi lesz belle f mert Maron ki tanálta jelenteni, ö sem tagadhatta az Ur eltt commissióját, az ki nemhogy passust adott volna : de az kirdlott eleget
se
appellált volna, de csak
llyvóba, se máshová ne menjen,
:
99
nak
ide pedig ordert adott ellene.
íi't,
Már ebbl conjiciálhatom,
hogy nemhogy elhigyjem, elbocsássak Pápait neki passust,
— suspicióba esem
léte is segíthet.
maga
magam
Azért igen szükséges
is,
s
lehessen külömben. noha ugyan,
is
zám Pápai Urammal,
beszéllek felle
de ha én kérek
lett volna,
volna az nagy-haj tmannak iránta,
írt
hogy meg
:
kihez Fiervil
;
írja
nem
itt-
ha Fölséged is
gondolom,
ha elérkezik hozis, hogy vette pa-
rancsolatját Fölségednek.
Az mi attúl,
az russiai palatínust illeti : úgy tetszik, nem félhet mert valának az iránt magamnak is praecautióim, és
máskínt is,
én inkább rogatus facio^ nihil per ipsum. Máskínt
is,
non sünt
ö is
tales apparentiae rerum,
Agustusban
attúl
magam
is
de,
;
insinuatiót tenni
nem
hogy az czár udvaraiul ki ne menjen
cum
vagy
tett
volna Fiervil
valami
is
:
cum
által is exponáltattam, az
ne is gondolják, possit inchoari tracta-
hanem vagy nem
in generalibus terminis kell kezdeni.
vala általa
is
ártana, az ki az békességet óhajtja,
exclusione statim praemilinari,
het,
Fölségednek
még Augustusnak
Azt penig Fiervil
russiai palatínusnak tus
még
többet bizhatnék
tartok, s azért merészlettem vala
alázatossan írnom, hogy talám
inclusione sui.
hogy
le-
De, csak mehe-
írtam mert hiszem nálom vala Tarlóval Fiervil kétszer többet bíztam volna hozzá.
:
keveset,
már egészszen máskínt kell írnom, vévén már parancsolatját is Fölségednek. Addig magamnak semmit sem lehet írnom az czár udvarához, még valami fundamentumom nem lehet. Azt, megvallom, igen akarom, itt érte Fölséged parancsolatja Fiervílt, de bánom, hogy nem meHomonnán,
volt
informatus
het^ de, bár csak
;
de
Pápai mehetne már, az
is
jó dolog volna.
Most, harmadszor olvasva Fölséged levelit, értettem csak
meg, hogy Fölséged Seremet által az udvarhoz de re jamjluente azutánra érti; igenis, jó lesz, Fölséges Uram, s úgy is cselekeszem
;
magamot, bíztatást
provocálni fogom Fölséged parancsolatj ára
s igenis,
s igenis,
/ söt
observálni fogom, hogy ne adjak
már is diffícultásokot
nagy
csináltak az török háborúra
nézve az ruski által, kinek bement megint embere, Fiervil hírit vitte,
de én írnya
nem akartam
általa, annyival is inkább,
minthogy úgyis nagy desideriumjok látszott, st azt is üzentem ha az török háború meglesz, nem tudom, ha lesz-é válo:
7*
100 sza is az czdrnak ? Azért javallom, úgy moderálják az fórököf, ut sit in potestate eortim.
Augustus
is
kimondták
:
Azt könnyen
elhiszem,
hogy még
keresni akarja az hékessíget, de elre cathegorice
inkáhh az ezárral,
et
jam cvm
Livoniae, mintsem Augustussal tractáljon. instructiójárúl emlékezik Pápainak,
amissione partis
— Fölséged tavali
— az
se
nálam, se nála
mint minap mondotta.
nincs, az
Eddig mind csak
21. költ levelére váloszoltam alázatos-
san Felségednek; most 29. méltóztatik Fölséged emlékezni az Nosovicz megtérésérl és Dolhorukirúl ide hozzám,
nagy jó volna,
ván tartóztatja
;
nem
bár közel gyünne
;
— de az gylés, elhiszem, Warsaha
csuda,
vele nec contentus az királ
mert ö rigen nem az királylyal. Most sem tudom
Parisban van-i Kuratin
f
Elgondolom most megint
én,
vagy talám csak Hágábúl dictál feleletit
:
ha ugyan ?
az kérdísre az czdrnak
hogy csináljon az békessiget neki az törökkel,
—
mindgyárst
Mert akármint mustrálja maomni dissimulatione tavai megmu-
fogja erltetni az aliatusokkal.
gát czár tatta,
uram
:
— most
de,
sem
ha
sine
kell neki az török
háború
;
és így renova-
buntur omnia, quae fuerunt in conceptibus tavaly,
még
lehet
azfranczia
is
talám
s
szükséges, mert elbomolható
még az
ultrectumi tracta.
Nemcsak Drabecius
:
de
még
az mostani calendaristák
sem akarják elhinni az békességet, mivel gyar egyiránt czéloz; az mint
is
lengyel, német,
ma-
pro curiositate accludálni
akartam Fölségednek az német és magyar praedictiókot. Mindhogy
azonáltal, mivel de casibus opiniones in suos casus valent,
alázatossan feleljek parancsolatjára Fölségednek én csak úgy gondolkozom magam együgyüsége szerént ezen nagy békesség tractájárúl, hogy abbúl vagy semmi sem lesz, vagy az aliatusok kezdett megszakadásával kell meglenni azért írom kell :
:
;
meglenni, mert meglehet az szakadás békesség nélkül ó utinam
!
ó
si
!
kell lenni. Ipsa
tem in
— de az békesség ver
meg nem
lesz,
is,
—
ha meg nem
necessitas compulsiva dabit superiorita-
Galliae, et superioritas occasione'm praescribendi.
hoc casu elgondolható, quid
principatum Transilvaniae
;
Bavariának az franczia, fog
interest, separe
et
És
így
stábilire
hiszem, méltán
is
is fárodnyi, és
ha akkor Anglia
praeferálhatja
101 úgy akarja,
is
mas
— semmit
sem kételkedem benne,
s
az irgal-
Isten adja, mert úgy könnyebb volna halálát várni Ca-
rolnak
quia spes redundaret et in posteros.
is,
Ez ellen egyéb objectióm nincs is, banem bogyba Spanyororszagot el kell veszteni : legalább itt veszteni nem akarván^ pro lapide offensionis fogják vetni Erdeit, és nem fogják azért veszteni az békessíget ; mert azt ítílem már az franczia király is, az :
ecclesiával, in diebus nostris igenis,
kívánná az békességet in tali casu ;
könnyen fognak condescendálni
keliben levelinek
ír
arra, az
Fölséged, tudniillik, hogy jószágainkot vagy
bírva, vagy eladva, kint lakhassunk, s írásiul is
nem s
több,
azt
az
maga
hogy az pensiötúl menekedjék, az franczia megcsele-
is,
de fél, még úgy is homagium lesz az pöcsétje. Ut-ut sit, bogy directe feleljek parancsolatjára Fölséged-
•
nek
én régen resolváltam
se
ez, s
remélhetünk az békességbiil,
keszi
:
ugyan minden eltti
csak erre czéloztak, bogy egyedül
kit valóságossabban
javára
mit utúlsó czik-
nem bírhatom
mat, hogy csak felit
álomba
félbolt s
subeundam
esse
is
már arra magamat, noha tudom,
nem adhatom úgy kevís jószágoszámlálhassam, mert feltárnod még az
innen, se
el
mindennek ; de hanc tudom azt is, bogy magam
látott praetensiója is
conditionem
scio, s
vagyok egyedül, az ki ezen extrema resolutiókban kötöttem Fölségedbez magamot,
s
nem
is
tördöm már én
ezen régen, quia
quid-quid nobis plus vei melius isto evenerit, non pro expectato
sed pro augmento fortunae et nova felicitate babebo, és
:
ezen dolgot
minaturam
;
nem is forgatom már, babeo rem quasi per se terbanem mind csak abban fárodnám, az mibez le-
hetne ennél jobbhoz remínsígünk.
Az
muszkátúl való elfordulásom soha nehéz nem volt
de mindenkor ezen ultimus casus volt
tudom
azt én jól
:
De már mind
mert Fölséged kegyelmessége segít
el
most
ségednek
engem
is s :
van
urat sem tanálok másutt,
mínlettem vala Szucbarkit.
nem hagy
is,
is
is elilttem y
—
itt
:
mert
mégis, re-
jobbakboz bízom,
járult bozzám, s el
is
biszem,
magátúl Fölséged, s az mennyire lebet, azután is. Máskínt is, jó lélekkel írbatom Fölis
az elmélkedésem megbáborodik olykor
visivus ille spiritus in
;
sed prae-
animo csak nem sznik meg bennem
minden jónak bíztatásábúl,
s
én csak azt tartom, bogy fata
102 seminant aliquid grandé, és az ultrecti békességnek híre megaz török háborút, az török háború híre
eszi
az fátum et obstupescet örbis cidit
Est impossibile
!
Budám ;
Rákócio
laüder Gottesz
!
Sveco
!
quis
—
egymást,
az békességet, addig forralják ;
megszaggatja csak
—
Viennam,
cogitasset ?
Dominus magnus
est impossibile
Romám
Gallo
!
feltalálja
Turris ce-
quis cogitasset ?
aube,
;
et potens in operibus suis,
Deposuit potentes de sede, et exal-
et quis consiliarius ejus ?
tavit humiles, recordatus misericordiae suae.
— Én azonban
ajánlom, és maradok
magamot Fölséged kegyelmességében Fölségednek
alázatos hív szolgája
G. B. (Ei'edeti,
másfél íven, negyedrótben,
s.
k.,
Miklós
m.
k.
nagyrészt titkos jegyekkel.
6.
Brezany,21. February Uram
Fölséges
Alázatossan veszem lét
3.
February
1712.
költ méltóságos leve-
Fölségednek, kiben írnya méltóztatik, hogy egy postát sem
múlatott
el
Fölséged. Alázatossan köszönöm, hogy kegyelmes
emiékezetivei
nem sznik Fölséged
vigasztalni
ugyanis in hac taediosa miseriarum taltatom,
s
kedvessebb
vasárnapi örömnél ged,
—
satis
tott híreket
;
s
is
valle,
már nálom
az pínteki pósta-nap az
habár egyéb újságot nem írna
gratiarum mihi
est,
mert
is;
egyedül azzal vígasz-
meminisse mei.
sem mindenkor kaphatom,
s
is
Fölsé-
Az nyomta-
azokban
is
böcsös-
sebbnek tartom azokot, az mellyek Fölségednek consideratiót okozni méltóbbaknak látszanak. Igenis, hiszem,
hogy mindeneknek fundamentuma
dol-
gainkban az franczia^ neki pedig az aliatusok szakadása, és annak az anglusok barátságának állandósága; csakhogy csak el ne igen sok az plenipotentiarius Utrechtumban, veszszen az sok bába közt az gyermek Mindazáltal dimidium
—
!
facti
:
qui bene coepit, habét
;
így remílhetjük
mink
is
az erdéli
fejedelemsigivel következend jónkat, mert nemcsak Érdélnek
használna, kit adjon az én istenem, kiben
kedem, az mint minapi
s
nem
is
igen kétel-
talám csak ezeltti levelemben írtam
103 alázatossan Felségednek
s
;
máskínt
is,
csakugyan
töhhet biz-
hatik ember, mikor így kezdi a franczia, mint ha azon kezdeni
min indesperatis végezni kellene. Mert ha Felségednek obtineálhatja Erdeit : az
proposítiit irántunk, az
csak könnyen hiszem,
magyarországi jószági birodalmit gálják Fölségednek,
elérném én
Erdélybv.l Ungvárt,
is
nem
Munkácscsal
is
bárcsak Erdély legyen
is
s
tudom
in praedicato
:
is
bizonyossan
nem
lus,
donati
:
non
ha
is ;
ha
legalább^ ut amnistia donati, possideant bona
is,
etiam ex Transilvania
Uram
;
de ugyan lesz gondja
Fölségednek magyarországi, Fölségedet követ híveire többet
dene-
consequenter Fölséged kegyelmességébl
s
y
mert
Nem
libere.
ok nélkül írom, Fölséges
causam Ungariae vellet GalCaroli armis impressa. Azért, gon-
si justijicare
obstaret agnitio
dolom, hujus rei tanquam gravioris praeterire volentes, quaestionem potius,
quum non
obtinere non curabunt terminos,
dummodo
dent vei donent Ungaris amnisfiam, cedant.
—
Clementnek
is
nem
árt
ott
Transilvaniae
(Utrechtben)
léte ; leg-
alább, mint az döbröczöni kocsiban az lógóra fogott
ha
fartol is a szoroson, de
síkra kaphat
:
is
ló,
ha
rándít egyet az
terhén. Brennerhez többet bíznám, ha Ultrecten lehetne. Elöfor-
dúl az karlóczi békesség
et
involutio consequentiae belli Turcici,
arrúl kellene Fölségednek
praeparálni elméjeket azoknak,
qui prodesse debent.
Hogy
Fiervillel
communicdlta az russiai palatínus, azt
insinuatiómra cselekedte, kirl
írtam Fölségednek, tem Augustus
ellen,
s azt is
már több leveleimben bven
megírtam, hogy sohasem ereszked-
vagy particidaris tracta bíztatásába,
—
hanem, ha mi fordult tle ollyan el, csak az volt váloszom
:
ad tractatum, antequam hic suum deserat regem ; s ugyan azért is igen kívántam ha Fiervil elmehetett volna : mert nem látszott az ne-
debet res prius simpliciter venire vei ille
volna,
künk
Fiervillel rationabilis dolognak, hogy az svécus király
kívánhassa : elre Augustusi megtagadja az czár, csak lengyel conceptusnak tartjuk.
De
máskínt
— hanem
is,
Fölséges
Uram, nem látom sem okát, sem módját az ruski proditiójának, hanem inkább félek én az muszka ordertül és nagy praecatiiióm lesz az írásban mindenkor. Valóban gondolkodom is most, quid mihi ultro facto opus sit ? Mert Fiervil itt van még most
104 is,
ruski
Radomban, embere Benderben Fiervüt várja Pápai nem irok az muszka udvarhoz : el•
nehezen mehet azalatt, ha vesz az üdü. Készítettem
döm Fölségednek Minap ember nem
már Golovkínnak
levelet,
— megkül-
copiáját.
írtam vala Fölségednek alázatossan, hogy az
is
ezen török háború dolgát
érti
;
tegnap bizonyos-
nak hallottam, hogy török követ két csauzzal ment az czárhoz, kérdezni ha az békességet akarja-í? Azonban, ma veszem Deseu levelit, kit per extractum alázatossan accludálok, ugyan általa küldött lengyel gazetákkal,*) kit nem gazetának, hanem valóságos hiteles embere communicatiójának ír lenni. Az való, hogy az sok hír közt elolvadt az tatár, és csak annyi telek az lármában, hogy ma ötöd vagy hatodnapja, közel Szniatínhoz valami városkában volt 5 compania lengyel, valami E-zeszowszky commandója alatt az correspondeálván, bébocsátá hajnalban az városkában lopva 700 Kiowszki és :
:
mind kézben adta az
svéciai király Wolochit, s
lengyelt,
s
maga
is
elment vélek
Moldvábúl
;
5
compania
az strazsnik companiája
—
25, azokban is már szöktek odament tegnap Bekkerszki is innen, na
volt teljessebb, az többiben 20
vissza
;
conferencye.
Elég
az,
hogy most
ség az czártúl függ,
s
möst az svéciai király
is.
is
csak,
úgy
látszik, az
consequenter elhihet
:
török békes-
békéllnék örö-
Orömöst kisegétením Drabécius ba-
rátságáért Bécshez^ ha lehetne.
— az
Pápai mint
Uram még sem írja
érkezett hozzám, de talám elgyün,
— harmadnapra
;
csakhogy mikínt megyén
?
Mert nem hiszem, elbocsássak. Gondoltam, hogy az muszka
nem hiszem, meg mernék útra menne
:
de
bocsátják order nélkül arra
cselekedni
Fölséged Szinyawskinak
:
;
is,
— nem
ha penig még csak most
késü várni, capabilis
is
ír
denegálni.
Minekeltte B-adomra ment volna Szinyawszki Uram, írt vala az Asszony, hogy Fölséged ottben való residensitl Havasalföldibl érkeztek levelei Fölségednek, kit az Ura kezemhez fog küldeni, de semmit sem küldött nem tudom, küldte-í
—
Fölségednek *)
is
;
ket, vagy sem
Ma már semmi
?
melléklet nincsen.
105
mind magyar mind erdélyiek az liadi rendek közül, nyelvet fogni; panaszolják ínségeket, s magokban is majd támodásra kínteleníttetnek, és hogy már is 8 frt az portio, 4 frt a só, az marhának javát szedik vágónak s Viski írja
elhajtják.
Bécsbe
:
voltak nála
Német nem
sok van széllyel az országban, Károlyit
hihet, az gylésre, Husztot elvették tle, úgy az mit adtak vala. Gerhard Uram írja fogva
hittak,
másoktúl
is
:
frendekben némellyeket Pozsonban. Több lesz még az Károlyi békességének, ha megérik
vittek volna az
gyümülcse
Az
is
feleségem alázatos szolgalatjának ajánlásával, kö-
szöni alázatossan Fölséged köszöntését s róla való emlékezetit;
kezdi
már
is
emlegetni Dantczkát, minthogy látja ma-
—
hangyán csak meg tanál indulni az török háború, lehetetlen lesz az lengyel zrzavar között itt megmaradni békivel, csakhogy nehezebb készületi útjánál. Máskínt is, feltettem magamban hangyán megindulna benderi negotiatióm, ga
is
:
:
nem szeretném innen folytatni. Forgács Urammal van nagy bajom
;
valami kopott adós-
ságomrúl való levelem akadt kéziben, az szombati káptolom-
— van 16 esztendeje
hírit sem már azon adósságomnak, én bizony nem tudom, fizettem-í ki ? nem-í ? De eddig nem kérte senki, most mortificál szorlásbúl cselekeszi, tudom eleget esküszöm, hogy nincs pénzem nem hiszi sem , sem más, s mégis igaz, s azt
nak fizetnem
kellett helyette,
hallottam
;
;
:
bánom, hogy igaz.
Még Krucsai Uram is csak ígéri az
700
frtot.
Alázatossan merészlem kérdeznem Fölségedet, ha ugyan
Danszkára
kellene
gondolkodnom, nem
mert bizony sok pínz, sok üdü volna
az, itt
kiváltképpen.
reménség táplál ezeknél
is,
Fölséged kegyelmességében
kell
lehet
magyar módon,
az módihoz; bajos dolog
Engem
adjon Isten!
kit
is
mindazáltal mind jobb
En
azonban
ajánlom alázatossan magamot,
maradván Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. P. S. Merészlem alázatossan
nek Hantz Jakab testálja
supplicatióját,
Fölségedhez hívséget
;
Miklós
m.
k.
recommendálnom Fölséged-
— ugyancsak példássan conén bizony ex commiseratione
106 et
aestimatione táplálom
fidei
csak
talám
;
még
hasznos
szolgája lehet Fölségednek, ha kevéssel conserválja Fölséged.
Az való, hogy ers az hit benne, mert bíztatja magát, ha más nem is akárki mit mondjon, csak azt feleli Auch hat main ;
:
Fürst zu laüden, so khan ich gedulten, esz Fürsten nicht verlasszen, und der Fürst terben lasszen, er waist
ja,
ja Gott dem mich nicht ver-
v^^ird
last
dasz ich ain traier Diener bin
(Eredeti, egy íven, negyedrétben,
s. k.,
részenként chiífrekkel,)
7.
Brezany,
27.
February
1712.
Fölséges Fejedelem
Kegyelmes Uram Ezen mostani postán se Krucsay Uramnak, s consequenter se nekem nem érkezett levelem Fölségedtl; nem gondolom mindazáltal, Varsaván maradt volna el, kitül Krucsaifél,
— többször
is volt, s
együtt gyütt azután kett.
Innen nincs mit írnom újságul Fölségednek, minthogy
még
azok
csak az ezeltti postán írott hírek folynak itten,
s
confirmáltatni látszanak, mivel úgy mondják, hogy
Benderben
kikiáltották
:
senki hostilitást, se török, se tatár, Lengyelor-
szágra ne tegyen.
Uram
Pápai írt
Uram
Krucsai
vába borok szát
ideérkezett, de soha el
mint mehessen^
dolni,
Hanem még
SzinysiVískim Asszonnak^passust kért Mold-
vételire
men
Fölséged emberinek^
Gondoltam
várná.
nem tudjuk gon-
idejövetele eltt Ilywóbúl
azt
is,
— annak válosz-
sine ceremónia majori egy
levelemmel elklíldjem Pápait Kalinovsk'ihoz, hogy Fölséged küldi be
:
de abban ez a
difficultás,
mustrálja m,agát, más utat nehezebb ért
ítíli
hogy ha lesz
ott egyszer
meg-
azután keresni / az-
jobbnak megvárni szerencsire Szinyawskiní passusát,
kiben ugyan
én igen kételkedem;
már penig minden óra
káros.
Fiervil
még
is ott
van, szóval tartjak, az Ur váloszszát
várja, új galibáiul féltem, valami Cont Longovil volt vele, az
Zlocsovárúl
más feli
tal bujkálra,
ment, persequálták,
ha megtudják, nem jó
lesz
— mégis elment ;
annyival
is
ál-
inkább
107
ha bujkálva megyén által Pápai, nekem is gaha elmehet is, megtudják. Erre nézve azon igyekezem, mihelt meggyün Bekkerszki, megpróbálom,
gondolhatom libám is
:
lehet itten ; mert,
ha nem
persvadeálnom általbocsátását
lehetne-í
Nem
tudom, vagyon-í tudtára Fölségednek, hogy For-
gács beküldte volt Dacsó nevö emberit
:
300 embert küldjön
az vezírtül, talám az
;
magának, ordere
svécustúl is hozatott protectiót
dának
?
eleibe, késírísire,
vajda, igírvén minden accomodatióját
—
maga
;
is
írt is
van az is
vaj-
neki az
mondta Pá-
az kíntelenséget vetette okúi, kibl urat hármaknak Antallal (Eszterházy) és Mihálylyal (Csáky). Az minthogy az nagy-haj tmanntúl minap a végre kérte vala az passust más országra menni, az hová akar ; denegálta s magát hivatta. Ugyanakkor mondotta osztán, hogy az nagy-hajtmann megtartóztatta 40 napig, azt elvárja, tovább nem ; igaz ugyan, hogy más szavában meg azt mondta mind a hármon elmennek Danszkára, mert itt nem lehetnek, ha Fölséged nem tartja.
painak llyvóban, kell keresniek
:
Úgy
látom, nehezebb álmodni, mint álmot beszélnyi az
lengyeleknek
most gadalják, (így) hogy Augustus resignálni
;
fog ezen gyülísben,
— mintha
nem
lehetne
meg
a nélkül, ha
akarná, hanemha az egykori tükörben látott példáját akarná
az
falummal
betölteni
az gyülísben
;
de ne búsuljanak rajta
:
—
mert nem búcsúzik többször, tudja, elbocsátanak ! Ámbár tudhassa is, hogy már nincs mit bíznia neki az czárban, mert vagy az töröktül nem érkezik, vagy az török békessig attúl
nem ingerdlhatja
rekeszti, mivel
ugyan ezen ratio
Semmi
szár
de
;
s
nem hallhatom most az ultrechti nem kevés függ abban Euge-
csak elhiszem,
nius munkájátúl.
nagy örömét,
—
Az német
hírekben olvasom az bécsiek
mint ment az fekete lovon templomban az csá-
elttem az képe még sok magyar
még
:
is
sincs híre az palatínusnak, az ki,
Messiásnak tartja
megfogták,
s
maga
;
— mondják, — pro-
testálván az özvegy császární regimenje ellen Tolvay által, azt
S
még ezen dolog Drabetius útját!
valóságos hírit ;
el-
is.
— megvallom — nem kevéssé tódítja remín-
sígemet, hogy feltanálja
progressusnak
magát már úgy
tovább
Gábor
az palatínus recedált Fraknóban,
108 s
ott latik azólta,
hogy
igaz,
—
nem tudom, ha
igaz-é? Azt tudom,
hogy vagyok változhatatlan kötelességgel Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, félíven, negyedrótben,
k.,
s.
Miklós
majdnem csupa
m.
k.
chiffrekkel írva.)
8.
Brezany, Fölséges
5.
Martij
1712.
Uram
Már most második posta, hogy Fölségednek semmi nem veszem; Krucsay Uram ugyan vette
pa-
rancsolatját
Fehruarij költ parancsolatját Fölségednek ezen az postán
13. :
de
valóban búsul az cambiumoknak elmaradásán, kire nézve nem-
hogy nekem adhatna valamit abbúl, az mit Fölséged régen parancsolni méltóztatott, de mindennapi szükségét is pa-
—
naszolja. Bíztatom ugyan Kegyelmét is s magamot is az következend postával. Itt most igen megszntek az hírek, csak magokban hang-
zanak az lengyel gazeták, ki
nek megújjúlását, Asofnak s ki
nem
s
;
hiszi az
restituti óját s
ugyanis úgy látom
Minden munkám
muszkával való békesség-
:
a többi demolitióját,
docebit Martius.
tördésem most csak azon volna
s
:
mikínt lehetne Pápait eligtatni ? Azért vártuk vala ezen postán Fölségedtl érteni
nem
kért-i
:
nem
nyawszkiní Asszonytúl
avagy, ha
f
De
:
hat-i titkos utat ?
mert nekem (én) Brezánhan suspicióba esném ;
(így) az pedig tagadhatatlan,
hogy igen káros késedelme.
Megvallom, hogy Fiervilnek casussa tóztatott
eddig: de mivel
nek az Ür
:
és.
ittléte is
s
meg is mondta
nem megyén, mert
igen tar-
már Bekkerski által megüzente Fiervil-
elmehet mindenövi, csak által ne menjen,
tegnap Ilyvóra által
?
minapi levelire Sziminthogy sohonnan semmi sem
érkezik-í váloszsza
azon vagyok, csak elküldjem hona fide Kalinoszkiha el nem bocsátja, soha nem tudom, keressük-i s tanál-
érkezett ;
— az mint alázatossan írtam vala
Szinyawszküúl passust neki Fölséged
Krucsai Uramnak
hoz
ha,
szolg-y,
:
—
nem
—
el is
ment
magát arra, hogy Bekkerszki is megmondta : lásigirheti
109 sa, tudhassa,
hogy mindenütt vigyázni fognak utánna.
ugyan most
valami bíztatása Ilyvóbúl, hogy
válik
is
elég az,
;
két-három nap
Van
—
elvezetik^
hogy már innen elment ; bátrabban fogom csak is elküldeni Pápait Kalinovskihoz azt sem •
bánom, hogy Bekkerszki is elment az Úrhoz. Ilywóban rezzentik egymást, s oly irrationabilis hírek volt,
hogy Kiowszki
—
volna minap,
el-
ott
van incognite, Szinyaván
Uram
azért Krucsai
maga
is
is
lett
búsult az udvar securi-
nekem ha nem javallanám-í ide transferálni magokot ? De nem látom okát, sem ratióját annak miért kel-
tásárúl, s írt
:
:
mitl
lenék féltekben eleiben gyünni annak, az
Az gyléshez az mint mondják,
— principálissabb
az confoederationalis consiliumot
Egy muszka
—
:
nem inkább
tiszt írja
volna, és jelen lesz
volna oka Augustusnak
mint az
tartják,
kivel az Confoederatiónak vége szakad,
gylést? Rigán
félnek ?
nem tudják még okát mitl esett, hogy
valóban készülnek, de
úgy
tartják.
nekem Ilywóbúl, hogy már az czár az varsawai gylésen úgy talám ;
is, m,int
Jaraszlón, Fölséged JeZenZeííí
nem bánnyi és legalább protectinkot manuteneálni. Ki tudja. Isten mi eredetit adhatja addig az svécussal is az dolognak f
Én már
írtam Oolovkinnak
mind az ember
náltatott
— jónak tanáltuk tett,
s
ím
gednek,*)
i'idüt
s
;
minthogg Fiervil által
mind a
ruski,
s
maga
exami-
kívánta,
nyernünk. Okoskodtam a mint lehe-
eszembi, alázatossan accludálom Fölséazt gondolom ha ezen dolog jól indul, nem vizs-
e sült ki s
:
—
össze; ha nem kell, hadnak, mert okot, gondolom, nem tanál me non
gálják eredetit, directe ívnak váloszt
szidnak
is
is
s itt
bene egisse.
De, gondolom, az Fölséged gondolkodása az
lesz
ebben
hogy, ha valahogy erre nézve emberit küldi az czár, és az svécufs
nem admittál sem engem, sem De, hiszem, azon az királ
:
azt,
— hic opus, hic labor
üd alatt kinyilik az török esze
nem másolja
;
ha bízik
:
az
elgyün az campania et altéra cosa, ges
Uram, hallasztanom qvando *)
Ma már nincsen
csatolva.
oka, és az
lesz
delmekre vetem az okot ; míg azt zi-fzi etc.
;
ha nem
:
est
bízik
kése-
honnan tudtam
Nem
?
lehetett. Fölsé-
voluerunt, ut mihi procurem,
110 si
non haherem aciivitatem, mert külömben az üdvel veszett magában az dolog is, — de így, reménlem, Fölséges
volna
Uram, mindkettnél kedvet tanálhatunk bene voluisse ; meg is írtam oda is, hogy írtam az czdrhoz, és kértem : elre ne restringálják particularisra magokot, mert nem lehet azt ante tractatum kívánni^ az mit kell az tractatusnak szólni. Fiervil is, ha mehet, elbb ér oda, mintsem az válosz czdrtúl, et
nos et
Forgács nácsot
is
kér,
hazánkban,
nem
docebit
ille
omnia.
illos
Uram levelit veszem nemcsak pénzt de tahogy mivel abominabilis dolgok vannak már is ;
s látja,
:
az Mercuriusnál többet tehetne az
volna-i Fölségednek ellenére,
ha
Mars
:
k hármon'^) bemennének
Törökoszágra, hogy elabordlndk permissive hadat kapni, kiütné-
nek
;
mert vakok ugyan dolgainkban, de nem akarnának Föl-
séged akaratja
hogy ne láttassák scissió bennek az Con-
ellen,
foederatió ellen, kivel talám
még Fölséged munkáinak
judicálhatnának. Kire azt adtam csak váloszúl
:
is
prae-
lenne-í Föl-
ségednek ellenére? nem-é? magátúl kelletik azt megérteni
Kegyelmének nem segíthetem nem hiszi is, tudom én, hogy Kegyelme panaszszinak követje leszek már most csakaz hamar magam is az minthogy, hacsak Fölséged ajánlott kegyelmességéhez bizodalmam nem volna már ezüstmivemre Fölségedtl. Szükségét penig úgy, az mint kívánnám
:
mert, ha
;
:
árost kellene keresnem, mert
már
az eddig reservában tartott
utúlsó erszínyemet piscálom, az is elfogy a hóval, csak nyersen
ha rágom azután az sóskát, kegyelmessége
által,
— kire nem
jnttat Isten, Fölséged
kiben alázatossan ajánlom magamot, és
maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
a. B. (Eredeti,
háromnegyed
íven,
negyedrótben,
gyekkel
*)
T.
i.
s.
k.,
írva.)
Forgách, Eszterházy és Csáky tbkdk.
Miklós nagy
m.
k.
részt titkos je-
111
9.
Brezánban, Már harmadik levelei
;
posta
:
Kegyelmének
— úgy
de Krucsay
ürössen gyütt postám Uywóbúl, bere
hogy Fölséged
ez,
most ugyan
Felségednek
Martij
1712.
Uram
Fölséges
vígasztaltathatom
12.
Uram
ott
nem akarván
nem
levelivel
mondják
— érkeztek
nem
léte
miatt
hagyott em-
ott
fölszakasztani az copertát, noha, gondo-
lom, az adressában Fölséged levele más,
magános pecsét
alatt
vagyon. Leginkább kívántam volna parancsolatját értenem
Fölségednek Pápai útja felül, sigeitt tartóztat;
Fölségednek,
nem
—
már ugyan
mind az passus, mind
beteg-
csak elküldtem volna Kalinovskihoz, ha
betegedett volna.
zott ide közinkben
:
Nem
tudom
le
soha, mi nyavolya szármo-
csak hirtelen kileli az hideg az embert,
szedi két-három nap az felmász, és ha egy felkél, kett-három fekszik le. Yan tíz-tizenöt betegem is egy-
az feje
—
kit
— az mint írtam vala alázatossan
fáj,
szersmind,
;
nem
halnak,
az utúlsó fog meghalni
;
hanem azt mondják az zsidók, hogy nem tudom már. Halál uram külön
háznak tartja-í az eny ím semmit Brezántúl? rajtunk végzi-é, vagy lengyelen itt a várban ? Nevetkezve várta már kiki közülünk magára hamarabb, hogy utúlsó ne legyen. Itt
most éppen sohonnan semmi hírünk, mind csendes-
sen vannak
Bender körül
Minapi kicsapásáért Kiowszki
is.
hadainak, titulo repraessalium ezek
is
becsaptak Moldvába,
valami lengyel és svécus rabokot hozának
ide,
ex professo keresik az háborút, noha ugyan gondolható
máskínt
nem
akarja az török,
nem
tél
;
ha
visz-
majd elfordul az majd ha már mind így lesz,
sza elfordult szerencsénk. Itt ufjyan talám
mert most kezdi az
:
kezdi kicsiny okon, kit in-
kább Kiowszkinak okozhatni úgy is. Mi már csak várnánk Isten áldását, hogy fordulna világ,
s
— talám ugyan
ködöt kaszálnak, havat aratnak,
széllel
—
élnek
;
nem csuda
ha comedunt mendacium, mikor et tempóra mentiuntur Martium, Gregorium pro Mathia, hyemem pro vére. Igen jól illik hozzá habere mendacium pro pane de talám majd hát,
:
;
112
Yarsaván az gylésen, kirl kevés emlékeze-
kinyílik idejek tet hallok.
Én
azonban Fölséged szokott kegyelmességében aján-
lom alázatossan magamot,
és
maradok
Felségednek
alázatos hív szolgája
(Eredeti, féli ven, negyedrétben,
Miklós
B.
Gr.
m.
k.
k. részben titkos jegyekkel.)
s.
10.
Fölséges
Tegnapi
Brezany, Uram
isteni
in Principibus, in
filijs
az zsoltárbúi
hominum,
bit spiritus ejus, et revertetur in
in quibus
:
Nolite confidere
non
terram suam
;
est salus. Exi-
in illa die pe-
ribunt omnes cogitationes eorum. Beatus, cujus adjutor ejus, spes ejus in ditatiót okoza.
1712.
szolgálatomban extraordinaria ütközött
midn mondanám
elmémben,
Martij
18.
Dominó Deo
ipsius,
Deus Jacobi
— formális me-
Ennek elmélkedésében ihon hozzák Fölséged-
nek két rendbeli
levelét,
mely utúbbikbúl olvasom
de dato 25. Februarij et ily
képtelen
franczia udvarnak, s megvallom,
s
4.
Martij,
váratlan gyászszát az
nagyobb reflexiót tettem
bel-
sképpen való consolatiómmal ezen méltán szomorítható esetekrl. Mert tagadhatatlan, hogy emlékezetes s példás dolog egy királyi háznál 11 egy nap alatt halálnak kis,
;
járul ahhoz
s
már királynak
s
is
(mert ezen posta rakva
nagy
s
megfoghatatlan
azzal akarja Isten
még
az
is,
ily
hertelen csapása az
hogy azon hat esztends
hasonló betegségét írják öcscsöstl, teli
ítíleti
már annak látszik
más liniának
hírivei,)
kihl igen
Istennek, — talám ugyan
készíteni azon királyi széket,
haec via fatorum gyomlál, hogy mást ültessen helyében.
Nem
múlathatom
el,
hogy
ez iránt való villámlásomét
meg ne írjam, s még ezt is következ jónkra ne magyarázzam. Ki tudja, nem FiUppusnak készittetik-é az szék ? ut sit par Carolo
; és
igy készül Drahetius útja, út prae
Roma ? Mert
egy victoriája Károly
ellen,
sit
Europae czim
vagy Horvát Ferencz
álma kellene úgy még csak ehhez. Máskínt hírt sok jó aspectusú dolgokkal egyelétik
is,
ezen szomorú
Fölséged levelibi
na az dolgok
mert az svécus
;
elhiszem, annyival
is
követ doltja igen a propo, s
bécsi
inkább nem recedál az francziátúl, men-
nél szükségessebhnek látja magát. 2. Igen jókor ingerlik az tö-
—
rököt,
nem
nem indult, mint az nád szél nélkül ; ki tudja, ha kapkodé az svécus rajtunk? az mint Fölséged írja,
ez
azért
ha van valami zsengéje az dolognak: most inkább fogják nyomni szüksígbnl ; mert de natura Austriaca, non habentes médium, igen büszkin megvetik most az békessiget. Ehhez képpest, 3. ha szükségesnek látták az mediatort,
s
mint Kuratín et
írja,
inkább
mert az angliai királní
lesz ezután,
obtentorum jam promissorum, commodo
simidjam delarvatae
timore,
per ipsam
stet
Gallus
mind az
dologban, kitl minthogy
magának segétsigül az mind az muszkát
svécust, s
háborújuk tartóztatja, ut vim addant oblatis: naturaliter szik,
et
difjidentiae, glóriám queret, ut
mediatort ugrat
;
honore ducta,
et
keresni fogják köztök az
lát-
mely annyival
egyességet,
is
könnyebb dolog, ha elfordul az muszkátid az török, kit bizonyosnak tártnak itten. Ugyanezen feljebbírt útja lenne 4-to, Augustustúl inkább nem abhorreálni az francziának seráltatni kell neki is legalább
;
cum
m,ert
akár mint, de
in-
maga
aequivalenti, kit
sem bánna.
Mindezekben Istené az útjai, s
lesz s
ítílet,
csak eltökéllett hittel hiszem
más
s
nem
ennél inkább
kinek megfoghatatlanok :
ha így nem
de meg-
is,
reménlett utakon boldogulásunk,
úgy látom, vanum est ante lucem surgere, cum dederit disomnum. Csak aluszom én Istenemben való bizo-
lectis suis
dalmomban s
csak
mert tudom, non dormitat, qui custodit
:
nem szakadok én
sim között
is
el
Johvétl,
de úgy tetszik nekem
;
nem
Ne
sitis soUiciti
— mind
lehet mástul,
de crastino, quia etc-
Deum commendat
textus, s azért is
így töprenkedem magamban
nám, nincs mit csak az a consolatióm ;
II.
emlékezik Fölséged
excludálja az providentiát, et per hoc non
ignoviam, sed fiduciam in ora et labora,
is
Kinek orvosságát nem
igen félni attúl.
jól,
maga
valami kis intrinseca difjidentia in
csak az Istentííl várnyi.
Tudom
Israel,
mind ennyi szenvedé-
rationahiliter ellátom következhet extremitásin-
kot 8 paupertásinkot, mellyekrül
Deum,
s
Rákóczi Ferencz levéltára.
Els
oszt.
Had-
:
nem
;
dolgoz-
labora et ora,
és belügy, VII. köt.
Q
114
hanem
—
Most imádkozom, majd dolgozom ha Isten az mezei munkának isel hozza ideit, cum exulora et labora
osztáü,
!
tatione portans manipulos.
Mindazáltal csakugyan
már jól
elküldésit, ki
gednek
ha elmehet, jól
szerencsit próbál ;
is,
zák, rósz
lesz,
nem aludnám
el
örömöst Pápai
van, és mivel úgy tetszik johhnak Fölsé-
kivált nekem,
Azalatt penig instructióját készítem
formálhatom, de az tavalyi
lesz,
— keresem /
ha visszahoz-
ugyan útját már is. quoad negotiationem in-
instructiót, azt
mondja, tudja
könyv nélkül, — arra relegálom, úgy, hogy abban meg ne kösse magát, hanem kezdje azon,
és
ha ered az dolog,
"vegye ki eszit
az töröknek, bíztatva ad ratijicationem, és Erdélylyel vesse az
fundamentumot, mert ott csak pénz s nem föld a kérdés. Non tendit conscientiam, ámbár csak accessorium lenne Magyarország dolga ; mert akármint gondolkodjunk mi arrúl de ha :
arra
kel,
talám az lenne az kérdés
:
mit hagy meg ? nem
:
mit
adunk Mert nem nekünk vészen várat. Ha várakon kezdi, késn éri Bécset, elmúlik addig Drabecius ideje. Lehetet.^
—
lennek tartom azért statusunkhoz képpest Magyarországrúl terminata instructiót adni, mert
nem
lesz
az
de-
mi kedvünkért
annak indulása, hanem csak accessoriumok lehessünk bár in rem determinatani, ut serviamus praetextui illis, et ex occasione provideamus nobis
et
patriae. Máskint nehéz az alku
már mind nyomorúságunk, mind
nijörgéssel
kö-
;
tehetetlenségünk
nyilván van.
Én ugyan mind
úgy gondolom, az micsuda argumentumokot mind adtam elméire Pápainak : ha csak lesz az
tettem s
szónak ere
is,
—
nemcsak hangja,
megakad fejekben, ha
kész-
szen tanálja az dolgot kedvekben.
Ugyanezen ciai királynál
lékezni
úttal teszek reflexiót az instructióban az své-
teend projectumrúl
is,
melyrl méltóztatik em-
Fölséged mostani parancsolatjában, hogyha kezére
akarná venni hazánk dolgait minthogy már infallibilis dismár arra nem mehet, ha pedig ;
sensiója az császárral, békivel
az török muszkával békessiget
^
tart,
kevís ervel erre sem in-
dulhat, — azért talám pro commodo utriusque eshetnék, hogy
az török adna késir praetextus alatt hadat mellíje, kivel
menne, mi
is
gyarapodnánk
,
még maga hadaival
is
egyezhetnék
115 az svécus sze
:
addig megersödnénk
jól, kivált mivel, csakelhi-
m, kiviszik az hadat az országhid. Máskínt
tom
;
mert, hacsak panczerolyával^ eddig
is
nem gondolha-
nyerhetett volna
nem kap vakon az dologhoz, nem is teszen hostilitdst ; még vérszemet nem kap s meg nem egyezik maga hadával, nem egyet de :
keres vj ellensíget.
Máskínt
nem
is,
látszanék neki könnyebbnek
arra, mint erre jönni, bizodalma sem lehetne több hozzánk,
mint az ösmerös lengyelekhez, ha nem considerálja kát, az ki lehet
gyel
motivumunk, hogy talám
nem impetálja
kivált
öt,
ha
muszka,
se
ö passive
már az miisz.
s
mi
se len-
acfive
vi-
magunkot. Csakhogy, úgy látom, annyira költ már az dolog vagy aperte lesz az török dolog is az csá
seljük az törökkel
:
szár ellen, vagy semmi, és az svécusnak
vagy békessígre
kell fordulni
is
vagy török nyomára,
az muszkával, és nem kezd ma-
roknyi népivel semmit.
Ha vára is
elmegyen
is
lehetne
hihet Warsaha úgy lenne, gondolom, Fölségednek
az czár Elbingára gyün, könnyen ;
ki
jobban odagyilnni, mert az királynak
mint Jaraszlóba.
textusa,
Nem is gondolom,
nuntiálna Fölségednek, habét siliis
:
juvenilioria Fölséged
;
se passive,
ha
is
volna prae-
az czár positive re-
ex insufficientia con-
tetszik neki
az negociatióm
kapni fog rajtunk ; kimutatja Golovkinnak írott levelem, ha veheti addig, ha nem vette, talám lesz occasiója abbúl Fölségednek.
Mert jóllehet, talám Fölségednek úgy fog
írtam az királyra nézve, elütt is
:
— de hiszem, tudta
s
látszani
:
sokat
nem bánta
az-
nincs particularis expressio exclusiójárúl ; azt penig
maga
is tudja, hogy minket sem, segíthet az király, se magát Magyarországra békessíg nélkül, azért van oka Fölségednek az munkára. Abban penig, hogy secrete van az tracta em-
—
nem az
hanem az törökre nézve kell gondolnunk ; minthogy bizgatja egy felül: nem lehet más felül nyilván békélleni. St most is azt gondolnám én jobbnak, Fölséges Uram, hogy maga keresne meritumot belle, maga jelentené meg az királynak: m,i jót keres? Fölséged mit parancsolt nekem ? s mi jóban van már eredeti ? Mert ha Fölségedtl tudja neveli az confdentiát ; ha czártúl vagy mástul : difjidenlékezeti
:
királyra,
:
tiát.
Optime simuJatur, quod non simulari putafur. Hiszem, 8*
116
könny
hinnünk, hogy inkább elhagyja Stanislaust, mint Li-
voniát.
Végre, ha arra kelne projectiim, beszilt Fraijal,
is
az dissertatió
— akkor
koronáknak, mos sem exprobrálta
se
noha okot adtam reá, de csak az man sehr hutsam sain Annyival !
:
volt
tudtára az
sem reprobálta volt válosza is
cseréit az
Fölségednek, :
se
nekem,
Damit musz
inkább most, sine omni
hánná? Inkább akarni mind hogy Fölségedtl magátúl érti,
propositione projecti folytatni miért
mind az
fogja
dolgot, s
facilitálni fogja. Kigázolok én abbi'il az svécusnál
ha meg-
;
— azon
nem múlik! Azért az több jók közé számlálom én az czárnak is lejövetelit, mind ezért, s mind penig, liogy Kuratín negociatióját is segíti, nem rontja Augustus, mert tudja
is,
proponáltafja magát az czárral pro mediatore, sub hnjus spe
most facilitálni fogja,
s azt hiszi,
:
az király halála kinszeríteni
fogja ököt acceptálni propositióit azkirálnak, mellyeket tavai Mindezen feljebbírt elmélkedésim difficul toltak Parisban.
—
között
is
subscribálok alázatossan Fölséged írásának, hogy az
ki akarja, semmit, s az ki akarja,
mint semmit,
jót,
most
is félve, s
—
akkor
mindent remélhet
legalább kétszer is
nem
;
de jobb
gyötri szívemet,
érezve az rosszat.
Recurrál ismég az franczia gyász ezek közben elmém-
—
ben, kivel
schénája
;
láttatik
—
az egész
Európának megváltozik
elhiszem, igenis, változik az schénája de ugyanazon :
és nekem úgy tetszik, csak annyi kárunk lesz nekünk ennek halálában, az mennyi hasznunk vala József ha-
comédiának
;
lálában. Mert nem holt meg az franczia birodalom, annak fundamentuma meg van ott vetve; nem halál-, hanem erövelkell azt még az fátumnak is kiforgatni. Ha minorennis lesz is az király: ministerium, ratio status, principia et forma gubernii et vis colligationum inperturbate marad inkább, mintsem vala-
mely ignavus successor
alatt.
legyen regentné, is annyit
nek
Madám Mentone, vagy az dajkája Ha penig — az mint levelem-
tesz.
elein írtam villámlásomét
— Philippusra szakad, multo
magis, hogy Ultrechtumban, látom, megigirték együtt az két koronát francziával
az divisiót,
—
s
jót várok
;
mint most Carolus az
elfelejtik
bullát.
:
ne bírhassák
azt,
mint hajdan
Denique, ut-ut
sit,
117 Parancsolja Fölséged
En
tev legyen
P
szánjuk
mind bánjuk
s
:
már miazt írom Fölségednek mind
opiniómot adjam, tovább
alázatossan csak halálát
:
de caetero csak tigy ragasz-
:
kodjék Fölséged az successorára, mint ha jure haereditario szállott
ministerium
érzi dolgunkbtíl az
nem fogyatkoztatja Fölségedet volna éltiben
lett
ris
:
Ha
volna reá dolgunk, res cum onere.
;
:
se
ha nem
másba meg
— csak
érzi,
az kir álnak, mert nála
is
valami hasznát
pensióba, se
annyi
non particula-
is
sed publici fit ratio nostri.
Az monasteriumi tentare,
békessig tódalékjának vetették Érdéit?
non agere rem
lom emlékezetit kell lenni,
is,
Rákóczi
volentes.
penig (I.
—
MegforgattaiHj de
gondolom,
—
György) fejedelem akkor
zására nézve. Lám, hiszem élt az király : még az sok költsíggel,
barátságunk.
— úgy
most
is
is
nem
taná-
anni 48 (1648) táji
hadako-
tanált mentsíget
csak dolgainktúl fog függni nem az a mi utunk Fata
Régen mondom én
:
!
viam invenient.
Hogy azonban hnyi
dolgainkrúl se felejtkezzem, írha-
tom alázatossan Fölségednek, hogy felesigem vette leánya levelit, írja : nem dicsekedhetnek még új urokkal az gylés Pozsomban 3. Április lesz, de az koronázatnak még nincs napja. Bizony ossan készül az császár, személyjében az Rhenus mellé, hová az magyar hadakot is készítik. Olvasom, az amsterodami franczia hírekrl micsuda beszédje volt Karolinák 2 óráig az császárral, és veszem Gerhárd Uram levelit is Yisoczkárúl, hogy bécsi hírekben olvasta Sua Majestas est intentionata Regni Libertates restituere et renovare sperantur, ,'
—
:
;
Princeps Rákóczius
cum
suis asseclis, neo-electo
Imperátori et
coronando Regi in moderna diéta sese accomodaturos. Eszterház Antal Úrnak Desö nevö szolgája elvette frauczimerét,
s
elbúcsúzván, kiment
;
Zborón megarestálván, viszakkor menjen ki,
szavezették az németek az lengyel határra
mikor az Fejedelem
s
ciunt consequentias, és
az több
nekem
Urak írja
:
az gylésre
!
Gerhárd Uram
Ezekbi :
úgy
fa-
hiszi,
volunt meliora adhibere média, vagy vocabimnr, vagy Artículo
includemur cum tempore praefixo
; azért,
ha más bizodalma
nincs Fölségednek, javallaná praeveniálni, kérne salvus conductust emberünk kiküldésire Fölséged, saltempro audiendo.
118
Ha megad mindent nem kell t'óhh ; ha nem ad, et vult chamum promissis sternere salvabimus famam justitiae causae :
:
et
conscientiam futurae profnsionis
sangvinis,
cujus culpa
redundahit in fyrannidem.
Jelentem azért ezeket, kívánságára is
Kegyelminek, én
alázatossan Fölségednek, noha élig praecautiója volna
conscientiánknak, csak
módunk
volna.
Máskínt
is,
ad
már
suppli-
candum meglehet, de csak ad audiendum, annyival is inkább ad agendum aliquid in diéta, nem kell odamenni, — mert viszszacsapják, mint Desöt. Másik az, hogy az dolognál
zebb kérdés
:
kit küldene,
ha akarna
is
nehe-
is
Fölséged ? privato vagy
communi nostrum nomine ? cum, vei sine conferentia ? Ha híndnak : iltat nyitna ezekben forma, qua vocaremur ; de, még hivatlan kéredziink,
Emlékezem
— elmúlik az gylés.
írására Fölségednek, hogy volt
Fölségednek ezekre
reflexiója,
s
már ezeltt
úgy hiszem, váloszoltam
is
Azt csak elhiszem, cum consensu Dominorum irta Gerhart Uram : azért én sem akartam terjeszkednem válószómban, hanem, hogy ezen reflexióit megírom Fölségednek, és hogy még semmi nincs tudtomra, mit akar az császár vagy az gylés ? ha hozzám gyün, többet beszélek KegyelmivelLátom ugyan magam is az mint írja Fölséged is, nehéz az Vrakot bíztatni is, nem is, és mennél nagyobbak az praecautiók : annál nehezebb. Én magamrúl azt tartom valamihez alázatossan.
—
—
—
:
in conscientia
magam
bizhatok,
— bíztathatok mást
de eventu rerum rationem reddere tenetur silium rationis nostrae, eventus fortunae
egyedül Istenben bízunk
:
;
est.
de conscientia
est
is.
Nemo
institutio et con-
— Végre, ha mi arra inducálni
mi jónak látunk Qui non habét donum martirii per hoc non absolvitur. Ki tudja, mi jó végre conserválta Isten ököt, quasi electos ad opus. Ha látják, hogy Fölséged mindaddig nem hagy el bennünket, még lehet, maga fogyatkozásával hiszem, lám, habent is : nem vethet ezután senki Fölségedre mást
is,
kit
:
;
liberum arbitrium, sed non debet accedere occasio
vei
addi mo-
tívum recedendí. Dominus providebit
Forgács Úrnak vettem én is külömböz leveleit, kirl nem rég emlékeztem is alázatos levelemben Fölségednek.
—
Megírtam
azt is alázatossan,
hogy Fíervil már elment Ilyvó-
119
van most is szabadon, megküldöm neki az levelet ; tálam már order nélkül nem is megyén. Viski írja Skólyárúl igen járnak hozzá az szegíny kuha^ ott
:
rucz
ki
tisztek,
ki több ezerrel bíztatja,
két-,
már
nek az Imperiumtúl.*) Károli orderi
is
magát. Fél-
kimentek.
Továbbá nem terjesztem alkalmatlan írásomot, hanem végzem alázatos köszönötömmel, hogy Fölséged mostani leveliben
is
tóztatik
szokott kegyelmességének ajánlásával vigasztalni mél;
úgy
is
errores calami gratiosus Serenitatis
si
jó,
Vestrae affectus in meliorem interpretari partém dignabitur,
non debet unquam extra vinculum sincerissimae
intentionis
mint Istenemmel, oly igazán besziVek
meae reputari, mert Fölségeddel.
Minthogy penig úgy iránzom, ezen levelem az ünnepekben fog udvarlani Fölségednek azért alázatos üdvözlésemmel kívánom szívessen, ut qui passus est pro nobis, auferat :
passiones nostras gloriose resurgendo, ut et spes nostra, locuta in Sanctissima ejus Divinitatis virtute, resurgat
gentis nostrae,
— ámen!
gednek érdemes szolgája, gednek helyheztetve
Én
glória
penig lehessek mindenkor Fölsé-
és szokott
az ki vagyok
;
cum
s
kegyelmességében Fölséleszek
holtig
is
Fölségednek alázatos hív szolgája Gr.
Az
feleségem
is
Miklós
B.
m.
k.
alázotossan üdvözli Fölségedet mint
igen alázatos szolgája, és köszöni alázatossan elre
is hírit
az
csokoládinak. (Eredeti, egy ós
háromnegyed
íven,
negyedrótben,
s.
k,,
nagy
részt titkos
jegyekkel írva.)
11.
Brezany, Fölséges
:
Hogy
1712.
alázatos
levelemben
is
üdvözlöttem
de jelenvaló léte az szent ünnepeknek ébreszti
kötelességemet
*)
Martij
Uram
Jóllehet ezeltti
Fölségedet
26.
;
t. i.
kívánom azért újjonnan is
tökéli etes kötelessé-
a magyar hadakat a német birodaloniba fogják kivinni.
120
gemtl, hogy Isten sokszor engedjen érni illyen szent napokot méltóságának helyben állásával s minden kilsö, bels galibáknak eltávozásával, szegény nemzetünk boldogulásával, s nékünk is
— kik
Fölséged boldogulásábúl várjuk vígasztalásunkot,
csöndes nyugodalmával
;
—
úgy engedje Isten, hogy az kiknek
s
Fölséged most óhajtva keresi kedveket
:
azok várjanak kedvé-
tül Fölségednek, kit csak az diu disputata dignitas
is,
olasz
pap apámkínt, könnyen vihetne véghez. Megvigasztaltattam mostani levelivel Fölségednek,
ki-
ben az franczia királynak halott híreibi való föltámodását olvasom nem is javallom, hogy hamar meghaljon kordélyra, mert oda tanálják felejteni, s nem jó lesz. Ha már él: csak élne nékünk is Bárcsak még egy kevéssé feküdt volna halva ;
!
az híre,
— még
rály ellen,
nem
csak
s
is,
meglátta volna
nekem
álom az
—
világ,
kot,
egyszer felébredek,
még
az pensiónak
félelmünk
\
mint készül az
kis ki-
Csak szánom fáradelmélkedésemben már most csak álmodtam mindazo-
indított vala okoskodást.
ságomot ez elmúlt levelem írásában igazán,
ki
:
jobban provideálhatott volna; mert csak elhiszem,
mert
— hát
camhiumja
midn
ha Fölségednek kevis
is,
él
feltett
a király
!
Talám feltámad
csak alszik most, és elmúlik
Fölséged /íL- én akkor
—
lesz,
rettegek, mivel
nekem semmi, quia pauperes
sumus nimis. Assecurálom Fölségedet, hogy igen igyekezem Pápai elindításában. Már azon Leo, az kirill írtam vala, igírte, hogy eligazítja. Legnagyobb okom van nékem abban igyekeznem, kiben ha lehetne módom, egy órával elbb. Kérdeztem Hentert, akarta-í vinnyi ^ Csudálkozik még kérdésemen is, mert Way és Krucsay Uraimékon kívül még jelentést sem tett másnak, szó sem volt felle hanem valami hiábavaló szóváltás esett volt Pápai és Vai között, Henterre is volt valami facti
:
harag, hinc ortae meditationes.
Forgács Uramnak micsuda híreket méltóztatott Fölséged írnya ? nem tudom, mert nékem csak azt
embere Fölségedhez,
s
írja
Károli cataloniai expedítiójátúl irtózván, sokan nekik magolot, hogy hegyimnek inkább
náljunk vélek
?
:
most van
elhiszem, megírta Fölségednek, hogy
;
insinuálták
azért azt kérdi
:
mit csi-
Kire nem tudtam, hanem csak azt váloszolnom
121
—
ha kevesen gyUnnek, közinkhe olvadnak az hóval, ha sokan, késírjiik vissza ! Az ugyan csak valój hogy mind Viskitl
mind másonnan majd ha kinyílik,
hasonló híreim vannak. Megtanít az
is
s
s
üd?
talám elhozza Isten Warsavára Fölségedet,
az kit ha megtudhatok, örömöst udvarlanék ott Fölségednek
talám ugyan
el is
czár jövetelire
is.
küldöm oda elre emberemet vigyázóban az ugyan nem távozom ok nélkül innen
Magam
a szélekrül, negociatiómra nézve. Most ismíg kezdett az kirdl
indulásának erednyi
híre.
Alázatossan kérem Fölségedet, ha lehetne fiamrúl emlékezni Fölségednek
;
még
el
nem
múlatja napjait az tanulás-
hadd tapasztalná abban is kegyelmességét Fölségednek. Azon gondolkodom, hogy majd huszonhárom esztendre sem tudja, hogy nem gyermek, s majd csak az nyavalyáját, s nem az hasznát tanulja az francz iának. M-agam is írtam már neki, hogy Danczkán is megtanulhatta volna eddig az franczia szót, kit ha Fölséged parancsolna neki, inkább el nem merné múlatni, megszolgálnám magam is alázatossan Fölségednek hoz
:
—
magamot vele ajánlok kegyelmességébe, és maradok kit velem, s
alázatossan az Fölséged
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, félíven, negyedrétben,
hátán,
s.
k.,
Miklós
m.
részenként titkos jegyekkel.
A
k. levél
— mely egy csomag 171 2-iki Bercsényi- levélnek szolgált borítékául,
— a Rákóczi
Beniczky Gáspár
fejedelem archivumát rendezett
udvari belsötitkár kezeirásával följegyezve ez
áll
»Litterae Illustrissimi
:
Comitis Nicolai Bercsény. Mense Martio, Aprili, Majo, Junio, Julio, Augusto scriptae, 1712.«)
12.
Ilywóban, Fölséges
itt
csak
könny valami
1712.
Uram
látom. Fölséges
az fatalitásnak
itt
Április
Uram, csak exponáltatva vagyunk mert addig bizakodtunk, hogy ugyan ére bennünköt Kiowszki lármája. Ma egy hete igen
Ügy mi
6.
szerrel
bérugaszkodtam vala
volatilis híre,
czinski lengyel s
;
ide,
gyütt vala ugyan
de nemannyira, az mint esek mert Gru-
magok kozák
:
hadaival,
minden
svécus, török,
122
hamar
tatár nélkül általcsapván,
lev
feladott Szinyatínon, az ott
300-ig való dragonyos melléjek állván
onnan, általköl-
;
tözvén az Nyesteren, igyenessen gyütt Zlatnik és Podhaicsra, az ki két mérföld Brezánhoz,
gem
ellepvén Brezán környékit, en-
s
Micsuda lármában
kiszorított.
és consequenter félelem-
— könny elgon-
ben légyen az szegény feleségem Brezánban, dolni
;
mert valami kevés lovas szorult ugyan belé
portára küldenek
mind
is
közlök, meg nem
magam
bevárta. Elítílheti Fölséged, csak az
:
de ha
az nemesség
tér,
emberei
bátorkodnak levelekkel hozzám gyünni, senki sem tudná benn, miben van ittkinn az dolog
?
Már
is
ott-
szombattúl fogva ott
vannak helyben Podhaiecz köri, semmi kárt nem tesznek semmiképpen intentiójokot nem tudhatni, az russiai palatínus I
is
nem tud semmit,
ki tegnap ment Varsavára.
Az
Benderbl mozdulása,
sincs az királynak
nek gyütt
levele
tusban vannak
Benderhül ;
:
várják
s
való, itt se
—
Kiowszki, se senki más nincs, Grudzinskin kívül,
eszében
se töröknek. Fiervil-
híjják oda, és ott rósz sta-
pínzt kér Kiovski az francziátiil, kül'ómhen
—
maga íratja Fiervilnek. Ez semmi derék dolog nem lehet de elég derék nekem,
semmire sem mehet,
;
illyen bajra, szorulásra jutván feleségem
mindenemmel. Teg-
napeltt szökött bé Grudzinski inassá Brezánban, az mondta Litvániában igyekeznek, az hol 15,000 ember várja készszen Sapia és Visnyowiczkivel.
De
Bártfán van, Sapia tudja hol ? ezt
Chorondzi koronni
rosta most hozá hírit,
is
hihet
mint bizonyost.
hogy
Leimintl, hogy Marianpol blica hadai ellen
hiszem, Visnyowiczki
Nem
!
Az
ez éjjel gyütt
felé tértek
Ma
winogrodi pota-
Brezánbúl levele
volna vissza, az Respu-
az való, hogy Kalinowszki, Casnoff
;
Mihál
confirmálta
magyar
szélek felé Kaleszihez nyomultak vala, most gyülekeznek hoz-
zájok az többi és felé
ma
Eohatínnál lesznek
s
azok
is
Marianpol
ha egymáshoz mentek-é, vagy egyIgen félnek sokan csak az tisztek ne maradjanak
igyekeztek
;
elválik,
másra ? magok, az penig ex occasione, mert inkább hiszem, csak az gylésbontás volt intentiójok, az minthogy az ellen publicálnak manifestumokot. Nekem valóban nehéz dolgom, mert nem tudok merre :
—
kapni Brezánban
;
már
is
suspiciót vettek vala kijö vételemre
;
123 máskínt
nak
ott
is,
Benderhül írják Fiervihiek
felülünk
;
igen rósz szók van-
:
már pedig Pápai indulóban
volt,
megrekedt,
de csak eliktatom most, Rnski által, ki hagyott rendelíst Fiervilrül
is,
ha mehet.
Way Uram bat, ott
még
is
bégyütt volt tanácsra
;
nem tudtam
job-
hanem, hogy Zulkwára menjen, hová maga ment ma, ha nem az Fejedelemasszony mellett mint udvara békivel :
maradhatnak, gondolom, elgondolom okát kell itt
— csakhogy ezen postán se Krucsai-
érkezett semmi, az nagy bajok
nekem nem
nak, se
nem
de azzal
:
várnom, merre
én ugyan
Már
el
ha bemehetekbujkálnom ? Mert ez,
fordul ezen dolog ? és
Brezánban, vagy hátrább kell nekem
is
ha hamar nem múlik, nagyra terjed dolog
Ez
;
segíthetjük az dolgot.
elmúlt postán
vött, 19. írott
ségednek hogy most úgy
nem
is
lehet.
méltóságos levelire Föl-
váloszolhatok, mint parancsolja
Fölséged, alázatossan követem Fölségedet mert jóllehet látom? ;
extremitásokrúl ír onnan
Fölséged
is
eszemet
:
de most ezen jelenvaló
mert ha neutralistához csapom
extremitás fogta
el
magamot,
lehetek seciirus boszújátúl Kiovszkinak. Bre-
ott
sem
zánha szorulóknak
sem
lehet.
Ha
is
;
felesígemmel veszélyes, csak oda híznom
Isten most megszabadít ezen galibátúl
közelétek inkább Fölségedhez
:
én
is
ha bujdosom, legalább ne ret-
;
Most azért végzem alázatossan levelemet Fölséged kegyelmességében való ajánlásommal, és maradok
tegjen bujdosásom
!
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Miklós
(Háromnegyedív, aranyvágatú, negyedrót levélpapírra
m.
k.
írt eredeti levél,
sajátkez, részenként titkos jegyekben.)
13.
Ilywó, Fölséges
Az
9.
Április
1712.
Uram
elmúlt postán itt
lev
confusiónkot rövideden megír-
tam alázatossan Fölségednek. Most már Isten kegyeimébi respirálván, post rem felicissime peractam meg lehet histori áznom.
Elsben
kezdették az
kémek
és közhírek rettenetes ké-
124 születtél való indúlásokot hirdetni, sok törökkel, tatárral, jancsárral,
nel s
szekerekkel,
kinek
;
azért
is,
— egy szóval
Stambulon kívül minden-
is, mennél nagyobb volt, annál kevesebbet hittem, hogy csak akkor indult az ünnepekben az hír. De
mindgyárst nyomában az hírnek compareált Grudzinszki Sziuyatínnál, Kalinowszki, Kaznoff csuportoztak
több az már praeoccupált hírekhez, csak
mindgyárst az magyar szélek nyos Szinyatínban
azok
:
H
:
nem
kellett
est! Wnogi,
c
i
Volt 300 drago-
felé fartoltak.
megadták magokot.
fidelissime
is
de
;
Azzal Szinyatíntúl senki utánnok sem nézett Kalinowszkiék-
nak igyenessen Niezviszcsánál az Nyeszter
vízihez gyüttek
Grudzinskiék, és ott költözni kezdettek. Ott
volt valami
;
dragonyos az passuson,
is
— azok kapták az brezáni
sime vitték magokkal az hírt
ott
;
200
utat, citis-
ollyan hírtelen lármájok
hogy az szegény feleségemet csak az ágyúlövés ébresztette hajnalban s iesztette az lárma, mintha már ostromlanák. Senki níznyi sem merte hol s ki van utánnok ? hanem
lett,
:
az
magam
és
két-három katonácska leveleket hordani
tam
itt
portát,
emberei mentek, álmélkodásokra az lengyelekne k ide, s
úgy táplál-
hírekkel ket. Látván, senki sincs kiküldtek vagy két :
Nóé
de mint
hollói,
egyik portácska, az meghozta
kettt lttek Brezánban,
s
:
odamaradtak
végre megtért
;
látta, bészállottak
Podhaiczra
:
bezárták magokot, csak az én ka-
rabílyosim jártak erre, de csakníztek amarra. Elítílheti Föl-
megbuktak így Brezánban, zsidókot jármég ? s mindennap várták nem gyztem innen bíztatni köt. Az commen-
séged, hatod napig
tattak Podhaiczra, ha ott vannak-é
magokra,
—
dant jó ember, de semmit sem tud, csak francziáúl, csak futottlótott
:
che diabei
neki
? s
is
az többihez kellett lenni hasonló-
nak, éjjel-nappal az bástyákon az néppel. Kamienszki volt benne
egynehány chorongwa woloch-chal,
Én
itt
az sok hírben semmit
— trudno
sem tudtam
ervilnek gyütt irásbúl láttam, hogy odahíjjáh
ha csak in parte
túdúsítsa commissiójárul,
is
ovski pénzt kér az francziátúl,
semmire sem mehet. Az török
magok
cum
moscz Panie hinni, mert Fi;
Miller kéreti,
még
declaratione
mehet. Ki:
máskínt
hékessiget
hizontalannak írják
közül titkon, tahakot mit kérnek,
— mégis higyjem, az hogy k Pod-
királyt várják ?
!
.
.
.
Est impossibile
!
Elég
az,
125 liaicz
és
Tarnopoly
között az Strip vize mellékét elfogták
falukra, városokra szállottak, optime libenter abrakoltak ha-
hanem valamely For-
tod egész napig, senkit sem bántottak,
bachtokon lev chorongwákat eltakartak, kik között az
refe-
rendáriusé volt nevezetessebb.
Brezán alá nem
is
csapott senki,
sétáltak az pobratinákhoz, (mert
vendégsége által az owszkit várják, is,
lóval el-
mind bevárta az nemesség)
visszamentek statiójokra. Volt végre az ollyan
jól ettek-ittak, s
tették azt
hanem 50 —60
híre,
hogy az
királt (XII. Károlyt) és
Még
mindgyárst mennek Litvániára.
s
Ki-
hozzá-
hogy Oczakownál költözik az király törökkel-ta-
tárral, ezek petekér olják.
Elég
az,
hogy hatod napra szép csendessen, ciim com-
moditate megindultak, elsben az kik elre Tarnopolyon voltak,
tegnapeltt ismég az kik Podhaicson
a tájon, egymásután
s
Brod felé Litvániának, az honnan valami Crispín nem rég ment vala Benderben, és annak szavára indultak conjunctiójára az litvániai hadnak penigigyenessen Yolinia szélén Zbaraz és
hogy elmentek Brezán körül,
Már most
;
— nem nézek én
Kalinowszki, Blandowszki,
is
utánnok
még más
s
va-
lami -szki regimentais uraimék megegyezvén Generál Cassnoff
urammal Bohatín
táíkán,
onnan pro
securitate ide
Ilywóban
akartak ma bészállani, hogy megbátorodjanak az városiak; is,
megtartózkodtak egy mérföldnire innen
ják,
hogy már nem érhetik. Most már némellyek az
még
mert
lát-
királt s
Ky-
széllyel,
Benderben; készülnek
ovszkit vélek lenni mondják, némellyek
most másfelé, némellyek pedig, hogy svécusokkal együtt még visszavárja
köt
az király
maga eleiben, minthogy már az musz-
ka nem egyelétheti magát közikben, ha egyeléti az törököt ingerli, és hogy Danszka felé gyünne ki az svécus Pomerániábúl, s :
ki az tengeren hozza Danszkáig, s kiki
álmodik már valami
hirecskét.
Ezek mind így
lévén, én
is
megyek Brezánban csak ;
el-
hiszem, könnyen kicsalom onnan feleségemet, mert valóban
megvetették vala szegénnek az iedtjét
;
csakhogy nem tudom
még, hová? Azalatt én tínus által,
ma
is
ezen alkalmatosság alatt, az rnssiai pala
elindítja útját
Pápai; hiszem
istent,
jól elme'
126 mert nyílva minden
het most,
út,
Nekem
az passus.
most az harátsága Buskinak : mégis, az ménesem kéretlen, s nem,
vette
s maga sem, hanem ex Már elment az Úr Varigazítja Pápait. Ügy látom
itt
egy barátja.
maradt, az
mindazonáltal, hogy ezen litvániai expeditio válosztja ciatiót; mert
használt
is
megmaradt
tudtam, ki által f
is
motu proprio kezére savára, az Asszon
is
el
az nego-
vagy nagy dolog, vagy nagy desperatio, talám hogy
könnyebben mehessen az király másfelí. Máskínt azt
is
csudái-
nem tért az váloszommal bement embere Ruskinak ; azon dologban ugyan maga is az Ruski bven irt Rennek megküldte az udvarhoz, kit és Ren az mint nekem írja, igen akarok, mert conjirmáltatik azzal mind akaratja az királnak, mind pedig nekem is írásom, mert rólam is emlékezett s ha úgy írt, az mint mondja, jól van. Egyébaránt Ren sem lom, hogy meg
—
—
reprobálja írását, az én levelemet
is elküldte
Golovkinnak.
Tegnap ment 30 lóval ezen által Kiowiábúl valami muszka commissarius, az beszílli bizonyos az békesség, és Mendzikow megyén Riga felül Danczka és Pomerániában hadakkal, Kioviábúl penig már megindult Galicsín 4000 ember:
rel, feles
munitióval, és E,hen
mert megvan az békesség
;
valahol Warsavátúl az
gylés
szom Golowkíntúl? Ki
tudja,
Az
franczia királyság
is
hogy Pomerániára megyén,
az czár penig 8 mérföldnire lesz alatt. Talám azért még mire fakadnak
nincs válo-
az dolgok!
megmenekedett az minorenniség-
tl, az mint írják az gazeták. Recurrálnak most az én villámlásim az spanyol királyrúl, az mellyeket els hírire az haláloknak írtam vala alázatossan Fölségednek. Talám csak azt várja az király, hogy Béri is meghaljon, mindgyárst meghal maga
—
is
az király utánna, azután Carolus, úgy lehet
et sic
:
Gallo
Romám,
per mortem Caroli parvi, exurget imago Caroli magni in
Philippo.
No
most Drabeczius, viseld magad, mert majd ha-
zugságban maradsz
!
Jóllehet, Fölséges
Uram, még nincs
ideje az postának
-.
de mivel Brezánban megyek, most elre készítem ezen levele-
met az postához alázatossan, melylyel Fölséged kegyelmességében ajánlom magamot, és maradok Fölségednek
alázatos hív szolgája
a. B.
Miklós
m.
k.
127 P. S. új lármáig.
Most már Forgács
Kegyelme
Uram
Way
municálta velem
maradt udvara
békivel
levelét s
is
Fölségednek
Fölséged váloszszát com-
Uram, igen apropó, content
lehet
is vele.
Külön negyedíven: P. S. Fölséges
Most veszem
Uram!
Way Uram
levelét
;
nem gyzi
dicsírni,
mi-
csuda készséggel és promptitudóval resolválta Constantinus
nekem oly humanitással ad váloszt, hogy igen. Ha nem vétek Fölségednek véle talám jó volna, lia Fölséged megköszönné^ hiszem diákul írva talám tolláltatnék azon differentiás terminus mert lám, még Vai Uramot is nagyon höcsülte, megadja titulussát Fölségednek is. Ut-ut sit. Fölséges Uram, de alighanem most kezddik (Sobieski) gondviselíseket
;
:
—
;
—
itt
az új comoedia, mert senkit sem hántva^ nagy sért termi-
nusokkal ellen,
írott protestatiöt
publicálnak az Augustus
suh nomine exidantium pro libertate procerum
mind
Kiovski, Tarló, Ponyatovszki
Szárnyára
kél
Krucsay
gylés
nohilium
suhscrihálták, a többi
az hernyóval még ezen féreg
Uram
et
és
,*
is.
!
igen rosszul van, ervel járna,
s
nem
le-
úgy tetszik, szemlátomást fogy naponként, szédül, bádgyad, mint hecticus, ha hertelen nyavolya éri. Hogy Fölséged dolgai
het;
indisposite
ne maradnának jó volna Fölségednek reflexiót
itt
:
tenni valami coadjutorrúl melléje
Kegyelmének. Kit aláza-
tossan tudtára adni Fölségednek szükségesnek ítéltem. egynegyed íven, negyedrétben,
(Eredeti, egy ós
s.
k.,
nagyrészt titkos
jegyekkel.)
14.
Brezany, Fölséges
16.
Április
1712.
Uram!
Nem egy gondolkodást okoz, hogy már harmadik postán sem nekem, sem Krucsay Uramnak semmi levele Fölségednek nem érkezett bíztatom mindazáltal mégis az következend ;
postával magamot.
Azalatt
alázatos kötelességemnek elégtételire, udvarló
levelemmel adom alázatossan
ittvaló,
még
is
tartó -olármásk
128 dásunkot tudtára Fölségednek, hogy Grudzinskinek távozásával már az svéciai király indulásának kezd híre futamodni, de
még semmi
formalitása
nem
mely svécus Oberster neve tál, lis
valamely currenst,
constálhat, egyedül,
—
alatt
hogy vala-
kit Szinyatín táj árúi da-
— parancsolja
tegnapra, ad 15. Ápri-
Marianpolra valami proviantnak limitatió szerént
sát ex terra Haliciensi
lésbi
— úgy
;
az mint
mondják
szállítá-
ez elmúlt hétfi halicsi
is
— követek
gy-
mentek oda pro diminutione limitati. Én ugyan bíztatnám azzal magamot, hogy az csak figmentum, azért, hogy Grudzinski békivel szedhesse inkább az contributiót kirl jóllehet minapi levelemben Ilywórúl azt írtam vala, hogy Litvániának ment de nem oda, hanem igyenessen Satanowra fordult, az hol, mivel nem égetnek, fenyegeis
;
:
Ür
téssel szedi az contributiót az
Maga Satanow
(Sieniawski hg.) jószágin.
két nap oltalmazta magát, azután alkuba ere-
dett,
20,000 lengyel forintot és 20 vég posztót megadott,
még
annyiért két zsidó és két körösztén városit adtak zálogul,
s
s
az elmúlt kedden vagy szerdán onnan Medzibuz felé elindul-
Már
tak.
azúlta egynehány nyelvet hoztak
nél senki többnek, több
:
de 5000 ember-
mondja kevesebbnek köt,
és
Medzi-
buzbúl visszamen szándékjokot mondják, de merre? tudják. Azért talám gyanítható,
hogy az marianpoli
nem
élést in-
kább nekik, mintsem az királynak készítik mert az mint értem, Marianpol oly helyen van már Szinyatínt száz kozákkal ;
:
praesidiáltatván Kiowszki, mindenkor hatok in securo lehet
Moldvátúl. S igen csúfosnak látszanék az királynak,
noha csak
ma
is
hozták
nekem most indulása már Szinyatínou bell
is
ott közel való léteket az királynak Kiowszkival.
Ügy
siókot considerálom csak,
mikor ezen
otthon vagyok,
tetszik,
;
ittvaló confu-
mert máskínt leírnom nem
hogy az hadak még annál
is
is
szükséges,
kevesebbet tesznek, mint
nálunk, mert csak zsidó-hír után hajárnak. Most Ilywónál voltak,
mikor
itt
—
mikor Satanowra ment, ismég most Tarnopolyhoz mász-
járt Grudzinski;
ezek Zloczow felé vonyódtak
;
mikor amaz Mendzibúzt bzli. Nem is csuda, mert noha Kalinowszki Sztraznik Polni 30, Blendowszki 30, Dombsky tak,
22,
Krosznowszki
absolute
nem
12, öszvességgel 94. zászlóval
valának
:
de
akarván harczolni vagy ellenek ágálni, fizetet-
129 lenségeket okozván, eloszlottak, annyira, hogy lengyel
ezer
—
van,
alig
talám 800 dragonyossal
Generál-Major
vagy ha több
,
nem
egyebet az nemesség közül
is
másfél
is
Cassenoff van
senki semmit
;
hanem
cselekeszik,
zánkban cselekedni kellene az nemességnek
mind
itt
az mit ha-
ha Isten kivinne
,
bennünköt. Érthette pedig eddig Fölséged, micsuda acclamá-
vaunak az auxiliaris hadak ellen Varsaván az gylésben, mind világossan kimutatják nem kell ide se török se tatár, csak az muszka ne akadályozza, magokban is felzúdoltiók
kik
,
:
—
nak, csak legyen ki mellé
mintsem
noha, azt hiszem
;
,
active fognak cselekedni.
Miben legyenek
az törökországi dolgok ? semmit
levelemben emiétettem, Fiervihiek mit írtak. f
hiszem Istent
nyos ember,
ott
m^ert nincs
,
:
mi oka
Már Pápai
ellenkez hírem felöle
az határon lakos fember,
azt csudáilom inkább
sem
annál egyebet, mint utúbbi két
fundamentálist,
érthetek
ment
inkább passive
vitte el
; bizo-
magával.
hogy meg nem
lehet,
el-
tér
De
azon
ember, ki az Ruskitúl ment bé, az váloszszal ?
Azt
hogy az török csáodagylekeznék az török is Grudzinski lovászmesterét hozták ide fogva, az mondja: az havasalföldi vajda Erdélyben szökött és hogy az németnek is háborúja lesz az törökkel hogy az német declarálta volna, az nem hihet inkább talám hallott valamit hogy az német okozta, s azt mondja, hogy oda is idén lesz háborúja az töröknek kitelik, ha akarja. Megvallom, Fölséges Uram nem kis búban vagyok itt ezen confusiók között, kivált, sum in primo lapide offensionis, szár
is
közönségessen hirdetik itten
már Drinápolyban volna
,
,
s
,
;
,
,
;
,
s
az ki nagyobb baj, 7iem tudhatom az svéciai királ barátságát,
sem Kiovskiét ; ha lenne sohult
meg nem oltalmaz
elront
is, ,
Brezán
;
ha nem
stantin hg) se áll értem ellent. Máskint pedig, oz
lódnak igen az Úr
nem
is azért
szorúljak
;
ellen.
:
Nem
hadak zúgo-
semmit Brezánhoz bíznya,
lehet
— nincs hová
/
.
.
.
.
Hlyen extremitások
nem tudok mást cselekednem, hanem elsben
mivel kimehet, kiviszem az feleségemet és az cselédimnek részit itt II.
senki
gyüttem bujdosni , hogy quardizonban éljek , ide-
mennék ,
között azért
lesz
mert az király fia (Sobieski Con-
hagyom
;
is
az
részit,
az Fejedelemasszony mellett most marad-
Rákóczi Ferencz levéltára. Blsö
oszt.
Had-
és belügy, VII. köt.
9
130 jon az feleségem,
még Pápai
nem tudok mint
(kit
ciatio,
magam pedig
elfetrengek imitt-amott addig,
tudúsitását vehetem az svécus iránt
hinnyi
ha az nego-
j
vagy más barátsága
,)
megmaradok az krulevicznál (Constantin hg.) Mert Pápainak mind az Fejedelemasszony , mind az udvar iránt
bíztat
:
committáltam. bert
St még
úgy gondolkodom azon leszek, emmagátúl , híre nélkül Fölsé,
küldjön Fejedelemasszon
gednek.
Ha benne,
pedig
itt
Danszkára
sem exponálhatja
bizodalmunk nem
mennünk ;
kell
lehet
Fölséged, kirül
itten
csoljon az Istenírt valamit
netalán olykor történjék
:
nincs
más mód
elhiszem, az Fejedelemasszont
Fölséged
az iidvarrúl paran-
és
omnem casum
in
mert
,
hogy kés legyen kérdezni.
>
íme most is, midn ezt írom írják az Kiowszkinak vaKuczmann nev helyen — egy mérföld túl Szinyatínon, már is bizonyos létit Pokutiábúl is praetendálja az élést ,
lami
—
,
és pínzt is
Ha
;
ugyan
füstre hanta praetensióját lengyelessen
bizonyos lehetne ember az svécusnál:
Zulkván az Fejedelemasszonnak
lenni
is
nem jó
inkább
,
volná-i
mintsem
? és az udvarnak is közel füveileni ? Jobban vigyázhatnánk egymásra. Mert csak fészket verhessek , mind jót reminlek én ez ilyen zavarbt'd ; mert igen szurkos már az mi
Ilyvóban
—
dolgunk, mindenhez ragadni kell, valami éri ^ máskínt , az mint látom, nem is remélhetünk. Én pedig Istenemben re-
ménlek között
s
hiszek mindent
,
mind ennyi
s
ennél több galibák
is.
Az gylés majd
elmúlik
itt is,
Pozsomban is; az czárt várom hogy ud-
várták, s nincs híre, s Fölségednek penig alig
varolhassak. Azalatt
magamot,
és
is
ajánlom Fölséged kegyelmességében
maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Miklós
m.
k.
Eredeti, egy ív, negyedrétben, arany vágatú finom levélpapín-a sajátk ezleg írva, számos részenként titkos jegyekkel.)
131 15.
Brezany, Fölséges
Április
18.
1712.
Uram
Jóllehet ezen következend postára készített levelemet
még is
tegnapeltitt küldtem: mindazáltal ezen occurrentiákrúl
kívántam alázatossan tudúsítanom Fölségedet.
Tegnap gyüit hozzám azon Jablonovski nevö puchovnik az ki Pápait késírte
maga
be
Moldvába szerencsíssen
maga
,
emberit adta melléje Benderig, moldvai embert is szerzett melléje
az passuson lév moldvai
maga
is
mind
írja ezeket.
Hozta Pápai
tiszttül.
Az hirekrl
írja,
levelit,
—
hogy az török csá-
még vgyan Moldvában semmi sincs, Grudzinskit is visszavárják. E mellett ugyan most érkezett meg azon Ruski embere,
szár kigyütt Stambulbúl, az ükrajnyára igyekezik,
ki az negociatióban járt,
még nem tudhatom, mivel í mert nem
szólhattam vele
hogy az török háborút bizonyosnak
mondja,
csak
,
anglusok
kit
,
hollandusok etiam oblata Turcis qua-
,
rantia, impediálni akartak ; kire az török ministerium is inclinált
,
hanem
csak
maga
irritatus lévin az császár, mivel
Asofot ugyan visszaadták demoliálva
más
erössíget er igáit
:
de
három órdni földre
az muszka.
Ezt nehéz elhinni nemls gondolom, tudhassak valóságot ;
még
hanem Pápai
most,
ben, mert ez is
levelibül
,
csak baja ne lenne Bender-
nagy haragját mondja
kirdl és Kiovskinak hetne szabadon ;
;
ott
ellenünk lennyi az
azonban Fiervilt óhajtják,
—
most me-
addig piszmog, hogy megtér az Úr,
s
elmú-
latja útját.
Mindezek között lanságnál
;
sincs
semmi bizonyossabb az
alázatossan kérem azért Fölségedet
:
bizonta-
méltóztassék
Fölséged in tempore parancsolni mind az Fejedelemasszon,
mind az udvar
iránt s irántam
csak kivonyódom,
az mint
is
ezelütti
,
mert én innen, ha
lehet,
levelemben alázatossan
megírtam Fölségednek. Várván azért Fölséged parancsolat játul,
magamot Fölséged kegyelmességében
ajánlom, mint
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, fólív,
negyedvót, aranyszél finom
Miklós
levélpapíi-ra
í
m.
rva,
részt chiffre-kkel.)
9*
s.
k. k.,
jó
132 16.
Brezany, Fölséges
Április
23.
1712.
Uram
Ezen mostani postán sem érkezvén semmi levele Fölségednek, noha az danczkai posta el nem maradott, kire nézve okát fel nem tanálhatom mást, hanem hogy német facVarsaván vagy loronyán (Thorn),
tióbúl intercipi áltatnak
mivel tudom, hogy ment ki innen oly ember, az ki ezelütt ne-
kem
azt
mondta : tudja
ezen
mi
clavesunkot, és mondhatta az,
hogy leveleinkbül tanúihatni ki legjobban dolgainkot. Míg már azért parancsolatját Felségednek
nem vehetem nem :
is
merek
holmi particularitásokrúl írnom.
Az mi
illeti: megírtam már aláhogy Grudzinsky megsanczoltatván
az ittvaló dolgokot
Fölségednek,
zatossan
Satanowt, onnan Medzibuznak ment^ és Kalinowsky együtt
ersödvén még 7 squardon és 20 zászlóval, hihet, elmennek ellök Moldvára, miaz Nyesteren lev hajókot mind leszállították Mohilow-
Caznoffal,
meg
utánnamentek, vel
is
—
de,
hoz békivel. Portái
is
náért küldtem vala
idejártak Satanowtíil
ki,
—
elkapták
ma
Tomcsicsot szé-
;
egy hete, egy kara-
még csak tudva is negyednapra tudtam meg. Mondják, ugyan magok lovain vitték, s pénzeknél egyebet élnem vettek. Már Grudzinsky visszabocsátja-é ? Benderben
hílyosommal,
viszi-é ?
sznt
s
elválik.
Most ugyan
azólta megcsendesedtünk,
meg-
az híre az király jö vételinek.
Az muszkával való békességrül igen külömböznek az hírek? mintha Asoíf visszaadásával ficultások, mellyekért
is
még valamely
volnának
táborban akar az török
ver alatt keresni accomodatióját azoknak
,
dif-
szállani, és fegy-
az svéciai királt
is
hada Pomerániában s onnan ide Lengyelországra ert nem vehet. Ezek csak köz-beszídek, megmutatja az üdü Isten akaratját s azért is Istenti s
beléiktatva az tractában, ha
—
üdtl s
;
várva, ajánlom Fölséged kegyelmességében
magamot,
maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti
;
mint a
megelz
Miklós
levél.)
m.
k.
133
17.
Brezany, Fölséges
Április
30.
Uram!
Csakugyan mostani
J)óstán
Fölséged írásával, kinek okát
sem vígasztaltathattunk meg sem tanálhatjuk mert ha
fel
intercipiáltatott volna is valamely,
;
— talám
nem mindenik.
Azért alázatossan kérem Fölségedet: ne legyünk tett szolgái
Fölségednek
ha kétséges az
;
Besenvaldnak communicatiója Ilyvóra accluddltathatnú ,
nem az
még ott van. Innen most semmi
Fiervil
1712.
'postának
,
,
ily
megve-
posta, hiszem va n
vagy más kalmárnak
vagy Maronnak, noha
is
nem
notabilis újságot
zinski megszaglotta Medzibuzot,
hadai lassan sietnek utánna.
Bár
Már
felé
Grud-
írhatok.
ment, az Respublica
vége lévén az
warsavai
gylésnek, nemsokára várják vissza az urakot Ilywóra megújjúlnak az dispositiók is.
talám
;
Magyarországrúl még, se másonnan semmi hírem sem érkezett; de hiszem,
nek
is
mi minden jót Fölségedtl várnánk. Ki-
kegyelmességében
alázatossan
ajánlván
magomot,
maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B. (Eredeti,
m.
k.
mint a megelzök). 18.
Brezany, Fölséges
Már majd levelét
8.
May.
1712.
Uram
két hétti fogva óhajtva várván méltóságos
Fölségednek,
Isten megvigasztalt
veszem de dato 2,
sok haszontalan gondolkodásim után ez elmúlt
8,
postán:
mert egyszersmind
16, és 23. Április költ leveleit
Föl-
ségednek.
Istennek hála, hogy egészsége Fölségednek megtért, kit Isten tartson tovább
is
szent áldásának bvségével
!
Azt
is
alá-
zatossan köszöjiöjn, hogy utulsó leveliben szánakodik Fölséged
134 lármáskodó galibámon, kitx ugyan most egyszer Isten megmentett mert az mint már ezeltt is megírtam Grudzinski ,
;
Satanowa Medzibuz
felé
fordulván, ott exactióit végezvén, lement vala
12 nap enyelgett
felé,
hanem az környékét
nem hadta
ott,
de
nem
nyálozatlan
;
bírhatta meg, s
mivel Káli-
ámbár ráklábon, de ugyan nyomúldogált feléje: nem mert múlatni, hanem igyenessen Mohilowhoz ment az Nyester mellé, s ott költözött Moldvában, az költözésben érték köt, nowski,
és az kiket innen szoríthattak, kit az víznek, kit az pusztának
hajtották
;
már meg
is
— mondják, —
feles veszett
wuisky holmi
még Moldvában maradt egynehány
s
körül
Szinyatín
száz holo-
már megtalám azok már nem fognak
tával kiindult vala utánnok az többinek
torpadtak
rabot 80-at hoznak,
Kalinowsky. Azalatt minap valamely Zag-
tért
;
:
de azok
is
késni ideki.
Kiowski az királylyal még is Benderben vannak st most erssebben kezdik közhírül is hinni, mint eddig, az töröknek békességét az muszkával, noha az ellenkez igyekeze,
tek
ellenkezt hisznek.
Az
én Tomcsicsomrúl semmi hírem, kit megírtam vala
Fölségednek, hogy elkapták
;
ha azt elbocsátták volna, talám
többet érthettünk volna tlök.
Ezután ismég
új
galibám volt
:
mert
hiteles helyrül s
cum admonihogy bizonyos Oherster van az svéciai királtúl positiarra küldetve, ki 400-ad magával azért lappang, hogy en-
probabilis circumstantiákkal adták
értésemre
tione,
ve
gem
kézre kerítsen, azért, hogy sok pínzemre nézve megsar-
czoltathassan ak.
Nevetséges dolog sítik
lehetségét.
zony engem
is,
ez,
noha Stadniczki példájával erigen megcsalná magát, de bi-
— Igazán
,
mert az negociatiómnak rósz útja volna
Már ugyan megírtam
Pápai, de semmit sem érthettem ki megtér Benderhi'd. Azalatt azelütt hozta,
most
is,
ez.
alázatossan Fölségednek, hogy elment ;
bizonyos emher ment
vele,
az
penig Brodiczki megtért, az ki
rcsolutióját az királynak,
hogy ne kés-
sem az dologgal, ha van documentumom, non ohstante hello Tnrcico j kiriil Fiervilnek ollyat írtak onnan, hogy nincs hizodalmok egyéb, késérönél. És így ezek is jó consequentiára
135
ha Pápai hasonlót ima, s annyival is nagyobb oka volna Fölségednek bizodalmát vetni Pápai munkájában, mert ha készül az török, lehet részünk benneUgyanis nagy impraecautio volna az muszkának Pomerániáczélozó dolgok volnának,
ban menni, ha nem volna secunis országgal
mint az igen
nem gondol
Azt
elhiszem, Lengyel-
ha úgy keverednék is össze hogy az németek is
csík az fazékban. Viski írja,
hirdetik
Július
az czár,
itten.
Már
az törököt.
elmúlt Martius,
—
docebit
!
Az
igen jól esett, hogy újabb projectiimmal segíteni kí-
vánja Fölséged az occasiói az ultrectumi tracta bizontalan-
ságában
;
de Fölségednek magának most párisi útjában
többje, mint
gyom
nem jó? én nem
úgy
is,
nékem: ha hasznunkot akarja venni az
tetszik
fianczia, azon üdüt séged. et
kárlani fogja,
is
S úgy gondolom,
remedio privato
lehet-í
tudom; mert, ha több okát elha-
extremitatis
et
kit íitozva töltene
hogy Fölséged azt
Föl-
jpro emethico
kivel egyedül az
tartja,
pensióhoz bízhatik jobban Fölséged^ mert úgy köz ügyünknek egy condolentia lesz
ott
nem kezd az franczia,
Ha
az czár
vége
;
mert occasiót
kivált úgy, hogy
Golovkínnál
Fölségednek menni,
tereihez kellenik
Az
het, az franczia
is
és
más
minis-
azokkal elübb, azután
és
magával jó csak occasionaliter formában dologrúl, 1-mo.
de új dolgot
eredjen tle.
Fölséged szemben lenne véle
érkezísivel
szerént elsben
csekély ítíletem
segít,
onnan
szóllani, csak
három
ultrekti tracta bizontalanságára nézve hi-
kívánni fogja barátságát
kel is békílve, mit akar,
;
már
az török-
hogy Fölséged elméje szerint foltas-
son ? 2-do. Objectum lesz az
svécus
;
nekem mit pa-
azért
hogy már mennyire mentem az negoci' atióban;st talám Golowkínnak írott levelem páriája készszen rancsolt Fölséged, és
lehetne,
ha casu quo mondaná nem :
nem jó, mert
notatus elüttök.
dispositiójátúl
várt,
3-tio.
vette.
De
Pápait nevezni
Hogy Fölséged
mi penig Mitskába
is
ed-^ig is
bementünk volna,
ha quártélt adtak volna ; tovább mit akar velünk ? Bizony, Fölséges Uram, in his casibus, ha nem lehet ajándékkal : egy kis hízelked
ajánlással Golovkínnál
talám remíntelen jóra
kaphatnánk ; mert hiszem, lám az franczia (í^y) fundust
is
is
még csak harkos
sem mutatott, más pedig senki semmit.
_
13 6
Arrúl penig assecurálom Fölségedet inductiómbúl
:
magok
de
hogy nem az én
,
mind Vai
indúlatjábúl
s
mind az
több tilsaknak inkább volt kedvek bizonyos élödísre bemenni,
mintsem hazánkba ad theatrum
Elttem
"WayUram
és az
Fölségednek
végs
is
mostam
,
resolutióját
udvar és kiváltképpen az
Urak megtvdván , micsuda
szegin
egészszen
Azok
Uram
az képe, Fölséges
vévén Fölségednek
miserias morte graviores.
vei
mert
kesernsigbe esnek;
desperatióját
penig, az mint utúlsó leveleikben írták,
hinni.
fogják
sem várnak, sem
vágynak az pozsoni diaetátúl. Megvallom nagy csudámra vagyon hogy az magyar motusoknak megindidatját irj'a az franc zia az követnek: azonban Fölségednek ennyire haliad pínzi; valljon, inkább nem ,
vehetett'í
valamit
,
eszibe
Besenvald , hogy
1^ öhéged
tapogatja
már az császár gr atiáját is"? Mertlehet Bécsben is, lehet Fölséged mellett is embere, fújt is már itt clyan szell. Adja Isten,
—
hogy végtére abban is meg ne csalatkozzék Fölséged, mert qvem non formidant non considerant. Ha pedi'j vagy török vagy más okbúl félnek: bízhatunk ahhoz mi. Engem ugyan fenyegetnek azzal, hogy ha Fölséged ,
dolga accomodáltatik
rdöm
:
lelkemet
xerunt
is,
enyim sohasem
;
de azon én
nem
tö-
mert tudom, hogy Fölséged megösmérte az én igaz s
tökélletességemet, és hogy
— nem hadna úgy
is
De«s etfata nos conjunvesztibe csak magamat
Fölséged
Csak megvallom mindazáltal
,
most
is
többet tartok Divina
favente clementia Draheciusrúl, mintsem az gyülésri'd.
Már ugyan
örömöst megvárnám
haugyan negociálnom Azután csak béhúnt szemmel levelit:
félek, — ha nem
nem
félek,
kell-í,
itt in
hoc statu Pápai
vagy félnem az svécustúl?
elindulok egy
is
felé, messzi,
ha
messzi.
Elgondolom, Flemmingnek azt adta Fölséged váloszúl vigye hát effectusba jó tanácsát az királ (August).
Még
az czárnak sem ártana ex re enascenda ollyat szóllani lább
esset
species
secnritatis et
addig Drabetius Pápai
talám ,
lega-
futuraé; megfiadzik penig
által.
Laczkó iránt alázatossan köszönöm Fölséged kegyelmességét tudtam jól nem ok nélkül késik, s méltó considejratiói vannak iyánta Fölségednek, csak már ne töltené ott ;
,
—
137 hiában ad imperfectam maturitatem. írtam ugyan most
ideit is
egy kis leczkét neki in charitate paterua
alázatossau Fölségedet
.
;
de azon kérném
hogy akaratja ellen
parancsolná
is
meg Fölséged neki mit tanuljon ? és méltóztatnék Fölséged, ha csak az obvie való dolgokban s complementumokban applicálni, hogy azzal bátorkodnék s egyszersmind putaret sibi aliezután is Fölségednek köqiiid incumbere. Mert ugyanis szönheti inkább ha mi lesz s recognoscálhatja mindenkor atyáskodó kegyelmességét Fölségednek. írtam most azt is :
,
,
neki,
oda ö
,
hogy ha az czár közelét: kérje Fölségedet, mehessen is,
és particulariter is udvaroljon az ministereknek
— hadd jussak róla eszekben magam Mydzikót sem praetereálta
is
!
Elhiszem
,
is,
Fölséged
minekeltte bumbázva menjen
,
Danczkára.
Azt nem tudom, mikínt volna az czárnak';
kell érteni
azt hallom
itt
,
hogy az svécus
írt
az czár küldött punctumo-
:
kot az királnak, azon haragszik. Azt tartom
egyik oly igaz
,
mint az másik. Forgács ged
írta vala
Uram semmivel sem nekem
,
Fölséged Forgács Uramnak vettem vala
:
Way Uram
séged Forgács
dicsekedik
hogy mind igaz hírek
Uramnak
keztem vala levelemben
írt
;
s
hanem
,
Fölsé-
valamellyeket
,
minthogy még akkor nem
sem communicálta vala velem Fölirott levelinek
mássát
,
azért emlé-
Fölségednek. Most ugyan egyszer
erssen viseli Forgács Uram magát. Antalnak, Csákinak már szánakodásra méltók szegények, mégis edsemmiek sincs dig azt mondták: el nem szakadnak szegínyek kódúivá is ezután már nem tudom az udvar oszlásával Fölségedtl, mit fognak itilni magokrúl f Bárcsak Pápai váloszáig halladkatott volna. Akárki mit csináljon már ezután is más ,
—
—
,
,
—
elég az, hogy én változhatatlan és szakadhatatlan igaz kötelességgel
s
alázatos tökélletességgel
maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti,
M
i
k
1
ó
s
m.
k.
egy íveu, negyedrótben, aranymetszet finom levélpapírra sa-
játkezleg
írva, részenként chiffrekkel.)
138
19.
Brezány, Uram
Fölséges
16.
May
1712.
!
Alázatossaa vettem 30. Április költ
levelit Fölségecl-
nek, kiben örvendi Fölséged lármáskodásinknak megsznésit.
De még
nincs vége az comoediának
meg
érkezett
:
késn
mert tegnap
estve
Tomcsics, kit Grudzinski tegnapeltt bocsátott
magátúl Szinyatíntúl. Vala ugyan tegnap itten is híre ismég nagy er jövetelinek Kiowskival, királylyal mivel: de annyira terjesztették az hírt, hogy nagysága hihetetlenné tette. el
Most azért bizonyossabban tudhatom mind az királynak, s mind Kiowskinak Benderben való létit; hanem üzenetihül
—
Grudzinskinak,
késn
ki is egy szép levelivel követ, hogy
—
írhatom Fölségednek
hogy most, ugyan tegnapeltt, indult Grudzinski Szinyatíntúl 5 ezer válogatott lovassal, kiket igen dícsir Tomcsics, megyén igi/enesbocsátja
sen
szolgdmot
Krakó
egyezett
feli
,
*)
hogy
ervel térjenek
megegyezzen eleibe vissza
,
Stanislaussal
és
,
vgy,
az királnak (XII. Károly)
azalatt mindenesti Szinyatínhoz fog gyünni bizonyos késér törökökkel ; maga nem nevezte de mások 80 ezernek mondják, de nyolcz vagy tízbi kitelik lengyelül, ha kihagyja az abót. Minthogy már megint coníirmáltatott az muszkával való békessége az töröknek végzettek új j onnan az
ki is
:
—
:
király általmenetelérl
,
azért
követek fognak gyünni. vel
az
mennek, király
az
senkit
hadát
Ha
is
mind török
mind svécus
s
általbocsátják békivel
,
— béki-
sem bántanak, s maga költségin viszi utat csinál is; ha nem bocsátják,
—
magának.
Ezen muszka békessége
confirmatióját
már tudtam
eze-
ltt negyed nappal, mert Generál Rhen adjutantját küldte ezzel az királyhoz Kiowiábúl^ ki
ösmersöm
hozzám,
lévén
is
ezen menvén
illyen relatiót tett,
,
által, betért
hogy
ez elmúlt
múlt (egy) hete úgymint 7. praesentis érkezett Stambulbúl egy officír curírja Saffirownak, ki által írja Rhen-
pinteken
*)
fóle
,
Grudzinszkyt Bákóczi tevó 'tábornokká,
lengyel-svéd hadakkal
nj'ájas visszaemlékezés.
1709
— 1710-ben
midn
a gr. Potoczky-
szolgálatában
állt.
Innét a
139
hogy sok munkája
nek,
békesség:
az
azért
már
által
finaliter concludál tátott
a
hadakot elvigye, minden
szélekrl az
hostilitást távoztasson, publicáltassa az békességet, és küldje,
hanem hogy
kezik,
Az
sietve az czárhoz.
ciirírját
sem emléfundamentumán, némely
couditiókrúl semmit
az tavali tracta
conditiók accessusával, lengyelországi dologkrúl valókkal
meg ;
kit titoknak tartsak, igen kért.
Saffirow írta
:
nem
mint az franczia
;
A
annyi bajára maga az svécus
volt
lett
mellett mondta, hogy
hanem az anglusok
követ,
hollandusok
és
segí-
tett ik hozzá.
Máskínt éppen semmi conditió nem volt feltéve Rhennek írott leveliben, hanem szóval mondotta az ofíicír hogy Ukrajnyábúl kellett még valamit visszaadni, és hogy az své,
ciai
királynak 3 vagy 5 ezer emberrel való általmenetelit con-
cludálták, úgy, ják,
—
magyarázom vel
hogy ha az muszkát vagy Augustust impetál-
Kibl
szabad légyen ellenek támodnyi.
én csak azt
nem szabad az muszkára támodni az
:
az királaak , és szabad az svécusnak
török er-
eleibe gyilnni
az ki-
rálnak, muszkának ellenzése nélkül; mely egy böcs'ílletes implicita
Mert hiszem, az ha hozzávetjük: nemo se lm-
elállás Augustustid, respectu Poloniae.
els tractának
is
czikkellyét
— már is illyen czélja volt az dologEz igazán Királyfia Kis Miklós ha felveszed is megbánod, ha nem is, megbánod misceat inres Polonicas, nak.
:
Továbbá penig relatiója Tomcsicsnak abbúl áll, hogy elein keményebben szóllottak véle némely tisztek, híre lévén, hogy 4000 magyart adott Fölséged Szinyawski Uramnak, és én is haddal legyek itt de megtudván tle semmi sincs, böcsülték, vendégelték, de ugyan semmiit sem adták vissza,
—
:
;
gyalog bocsátták paraszt-lovon. Nekem sokan jól üzentek,
Grudzinski
is,
Forgács
és
Antal Urat
is
st
biztatják; Csákira
haragszik Grudzinski. Jaraszlót fenyegetik, praetensiot erigál-
nak Fölségedtl. szerzett protectiót tért
Vengerski az királtúl
itt
;
van
vélek,
az mondta
,
Vai Uramnak hogy az regimen-
haragszik igen az királ, de mit tud benne
tudta
is,
mi
volt
akkor ?
,
mi van ? ha
Mert nemcsak maga emberségébül ;
ma-
gáiul indíttatott-í ? vagy Pápai, hírit hallva, ea?operálta?
nem
bocsáttá
el
Tomcsicsot,
hanem az
királtúl gyütt ordere
140
még semmit sem vettem Pápaitúl, ott sincs híre. Merre fordul az török háború ? arrúl sem hallott semmit, hanem sokszori discursusi között emlegette Grudzinski, hogy is megunták már, csak békességgel kívánnák inkább, mint tudom, mert
k
fegyverrel, végit dolgaiknak.
Ezekbi
méltóztatik Fölséged meglátni, hogy
vége az comoediának.
Járul penig ehhez az
is,
nyavskiní Asszonyom váloszszát vettem, kiben
adni
nem tud
niczu
mert maga
,
nincs Szi-
tanácsot
n-j a:
nem Danszkára hanem
is
za gra-
,
talám Magyarországba megyén
,
még hogy
ha mi
,
lesz
;
azonban
adja tudtomra, hogy Typpolt *) igen expostulálta az Urának itt
vallja
menjek Danczkára
:
,
az ö nevezeti alatt passust ad és
magamra
való lakásomot, és hogy jól vigyázzak
még oda
de
s
,
azt ja-
vigyázva, és csak
is
mint maga embere partékáira,
,
podo bystwo.
Uram, nem kis gondolkodolgok mindezek. Méltóztatik ugyan Fölséged ja-
Megvallom azért dásra való
Elhingát
vallani
fogyatkozását ged,
ugyancsak panaszolja egyszersmind
de
:
Fölséges
,
az Francziáha való utat
; söt
ámbár még nem
resolválta
is
is emlegeti
Fölséged
,
nem
s
hatja azt más, az elkerülhetetlen kíntelenségnél
;
Fölsé-
is
javai-
de, alázatos-
sam követem Fölségedet: csaknem tartom lehetetlennek, mint maradnánk Elbingán? Mert kódúlní sem szeretek németti'd. Azt megvallom, ha bizodalmom lehetne az dolgokra nézve az czárhoz, szeretném de mikor az franczia nem akadja ba\
rátságát, az mint most
is írja
Nem
csuda
mint
volt ellene !
Fölséged. Most ,
mikor lám eleget kellette magát, s van oka hogy másutt kereskedjék Urbik
neki
is
mit ir Safirov,
ha más resolutiókot
,
,
látja
,
kell venni
nem
kell
,
—
által.
hogy ezek mind ex praeventione ministroin Svecum esnek : de legalább az czárt nem tudom, lehet-i Ítélni ? mikor minden ajánlása az Elhiszem
rum
et
én,
ex majori Jlducia
franczia barátságán fundáltatik.
:
")
,
cessat consequentia.
azon resolutiója
is, kit
is
lehet ex sola ami-
tle hanem Gondolom ugyan hogy Urbiknak adott, az török háborúra
citiae ratione praetendálni
qua cessante
Nem
Osztrák követ Augustus udvaránál.
amicitiam ex ratione? ,
141 nézve esett
,
már penig haugyan
császárba kapna török
az
még
inkább félne azon colligatiótnl , mint keresné. S ha
vala-
hogy megbékélhetnének az svécussal: elvenné az franczia is; gondolom, lesz is még szüksége reá mert lám mondám Ul,
trektumban semmi sem
:
a nélkül penig mi hasznát veszi ?
lesz,
Mert ha csak maga boszúját
zi
az svécus az muszkán,
—
kevés haszna francziának.
Bár adta volna
Isten
eddig érkezett volna az czár
,
mert már, rebus sic stantibus, félek rajta, most lesz macskává; volna penig reménségem, elérkezésivel legalább ezen dologban
Mert megvallom, csak nem örömöst távoznám, valameddig PápaitíU nem értenék és bizodalmom lehetne még negotiatiómba. Oxicrucium elttem az
kitanulhatná Fölséged elméit.
egyedül bizonyossabb utunk. Jutott most ollyan reflexió
is
eszembe
:
nem
valljon
va-
lami svéciai oblatiókra nézve írták-i az franczia követnek, hogy
Magyarországban bizonyossan megindulnak az motusok? mintaz hogy az törököt is ingerlette annyira az muszkára,
—
hol, látszik, praevaleáltak
szó
:
elhinném
vetjének.
De
ebbl
hiszem^ úgy
is
tathatik az török által az
kézzel van
ember
Gondolnám
jobb volna már
muszka
ha nem occupálbékélnék ; mert noha két
,
:
mégis nehéz egyszersmind két
:
Fölségednek még
mások. Hacsak az anglusrúl volna
panaszszát Ultrektumban az császár kö-
azért én is
:
jam ex
re enata, csak
felé vágni.
nem
ártana
reiterálni és sürgetni az francziánál ezen
projectumot, qua ipsi pro
futuram pacem hanc. Segéthetné
igen ezen dolgot, ha akarná Besenvald s ha oly jó volna, mint
elsben dícsírte vala Fölséged; de ki tudja,
még talám
az pínzt
csak úgy sürgeti, mint Disalürs hajdan. Mostani -pénz nélkül való szép declaratiója az francziának azt teszi, mint ha monis
daná
:
várakozz,
adok, ha
nem
még szükségem
lesz,
— ide
se
reád
lesz
;
ha
lesz
:
pínzt is
gyüjj
Hogy megmutatja minden documentumát Nedeczky, elgondolható volt még Jaraszlóban de azt gondolom mind ;
,
Urbiknak, mind hollandusoknak haragja, kirl minap
írt
vala
Fölséged, csak egyet teszen az, a mennyijónkra volt nem-harag-
jok
is.
Mert csak nehéz nekem hinnem
erö nélkül valamit,
még
142 csak azt
kirl minap
is,
írt
Fölséged
hogy innen bírhatnánk
,
jószáginhot.
Uram
Krucsai
bújában idefordúlt bozzám
;
csuda rettenetes lamentatióval és keserséggel ment
udvar
magát
—
*)
;
csak egy sem találkozott
tak: minden lovaikot eladják, csak gyalog
Way Uram
is
vol-
maradjanak; de
declarálta s elolvastatta levelit Fölségednek,
azon czikkelt, bogy az famíliák romlását ged, úgy magyarázta
Fejedelem.
az
el
az ki akarta volna
,
banem inkább azon
resolválni az kimenetelre, **)
mi-
beszilli,
És
:
maga
így egész
nem
s
kívánja Fölsé-
úgy gondolkodik magdriU a
is
kétségbeeséssel indultak szegények
—
Zambor tájára, az bonnan vesznek resolutiót magoknak, csak már most ne akadnának belé mai a propo Grudzinski-ékba.
Way Uram
csak sír,
nem
vehet
magának
tanácsot
el-
;
is ! Én ugyan megírtam : nem létinéi ; de ha hiszik is, élig az nekik., mert ha Fölséged nem remél : mihez bizhassunk mi ? ! Ugyan csak meg kell az embernek magát törnyi az kíntelenségbez, mert ha nem akarjuk is meg kell várnunk, mi véget ad Isten? Annyival is jobb reménségünk lebet penig már,,ba nem juxta praevisa is, de ugyan csak indulatjában dolgainknak kire nézve is beszéllettem Krucsay Urammal indúlásárúl
ítélhetni
az több Urakot
másra az
ne véljék
—
költ síg
.
.
.
,
;
parancsolatja szerént Föségednek
:
de mivel Fölséged Misu-
nára relegálja, az még sem tért meg, odajár valabová az Aszszonynyal, ha megtér áló lármára nézve attúl fél:
,
;
sem bízbatik hozzá már ezen imminemagának sincs s kölcsön sem talál, st ,
ha észreveszik adóssi, portékástul akar elmenni Uy-
—
magát is megtartóztatják gyalázatra. Másképpen ha mind mehetne is hogy induljon már az zenebona, tz
wóbúl, is,
is
,
közé ? bizony ossan tudván az dolgokot, Másfélül penig
magam
mivel Fölséged
maga
is
is
parancsolja: ha távozom
correspondentiáját megtartsam, delve,
másra *)
lévk
s
lengyelre csak,
A fejedelem t. ekkor — udvarnépét, i.
kivételével **) T.
i.
haza
,
— lehetetlenség dolga. hogy Pápai az
oly consideratiókkal vagyok
— az most
nem
is
is,
általa van ren-
bízhatom.
bocsátá szét
—
nemes testrségét,
Magj'arországba.
is
,
néhány maga mellett stb.
143
Az mi
penig nagyobb dolog ennél
emheremct hüldjem
zinski,
micsuda indul Pápai
is
:
megüzente Orud-
—
ki tudja, ha az kirdl gyün ; vagy hol ragaszkodik Drahecins
,
által ?
az kirdl szekerére ? In tali ingruenti et
summe
necessario casu
egyedül csak Krucsainak vehetjük hasznát, de ha
elmegy : egíszszen elhiszik az Urak
Már
séged.
maga
s
penig Krucsai
Fölségednek
gam
ö is
lengyel ruhában öltözvén
emberei, csak mint lakó maradhat, gyübet, járhat min-
denütt, ösmerös
volna
Uram
már
fenthagyott rajtunk Föl-
is,
itt
mind
itten ;
még hogy semmi embere nem Fölséges Uram, én ma-
Kiovskival, többivel, többet szolgálhat
hogy
is
volna az
Fölségednek ? Megvallom
,
,
Kegyelmét továbbvaló parancsolatjáig Kegyelme azt is akarta ha nem viheti is az portékát, csak maga megyén holott nem is parancsolja Fölséged magát az portéka nélkül. Ügy gondolom, nem lesz tartóztattam
Fölségednek, mert
:
;
ellenére Fölségednek.
Az
— is
particularis békességnek portngalussal, sabaudussal
kinek vala 1
5000-bl
Ügy
híre.
is híre,
itt
álló listáját
— úgy az transportumnak is
láttam már, de ismég
;
— úgy gondolkodom felle^
ha succedál,
hogy Stanislaus succursusává válik az királ török
késíröje,
penig az királ Silesidn által megyén Saxoniába
;
nem
szabad bántani az muszkának az svécust Leng ijelország-
lesz
ban,
ka
kinek
hiszem, egészszen az transportumtúl függ Orud-
zinski expeditiója
maga
is,
megsznt
— másutt hozzá nem fér. Es
lesz.
Ha
így
nem
:
tehát
így, ha nem akarja is, macsmaga megy az had Saxoniába,
másfelid kerül az királ oda. Valamint lesz, valahogy elhozta
már
ideit
Fliskónak
;
lesz^
de csak azt hiszem, Isten
valaholott^ de belíragaszkodik
most Drabecius az dologba! Adja Isten, lehessen valamely az honnan semmit
sem
örvendetes újjúlására hazánknak
is,
hallok. — Én azonban magamot
fiamot Fölséged kegyelmes-
s
ségébe ajánlom, és maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Miklós
m.
k.
(Eredeti, másfél íven, negj'edrét, aranyvágatú finom levélpapírra írva,
nagyrészt titkos jegyekkel.)
s.
k.
144
20.
Brezány,
ember
nem láttam
1712.
Uram
Fölséges
Tegnapeltt vettem Pápai kiildött
May
20.
levelit
Benderhiil, azon vele-
Se reá nem érkeztem, se szükségesnek
által.
hanem
sok írását új clavishe tennem,
így infor-
málhatom alázatossan mindenekrl Fölségedet.
Az vajda jó 23.,
szívvel látta
Tarló magához
ták leveleinket.
szállította
Másnap
s
promoveálta
,
odaéi^kezett
mint lengyelt; azalatt decifrál-
az Kiovskival akarván szállani,
elle-
nem akarja áz királ, tudjon valamit az dolgokban Kiovski. Azután kezdette exprobrálni az 'palatínus injuríáit és az hadak elvételit, kit excusált az muszkátúl való nezte Tarló, hogy
mással, és hogy okait Fölségedtl magátúl
félelemmel
s
még akkor
érthette Tarló.
királ
is,
Kire felelte
az palatínus is; de jól
minthogy nem
is volt
:
esett,
Igaz,
hogy béküldtünk, az
szembe Millerrel, kihez
hanem mondotta Tarló: fog
is
de haragszik az
volt credentiája ;
szállani az királylyal, s kívánta
volna tudni az czár propositióit, ha volnának, mondván, hogy
franczia és minden kínálja mediatióját, most
is
van az
ott
királné inviatussa sub praetextu az hollandiai hajóknak Peterburgba való kereskedísiriU,
Egyszersmind
is,
azt sem
nem
és csá-
abban munkálódik az hanoveri követ
de absolute resolválta volta az királ nélkül
engedi az királ.
azonban az hollandus, anglus
oíferálja
szár mediatióját
—
békíllik.
De
ezekre
:
nem
Peterburg felelvén,
és
is,
Livonia
reám
hal-
lasziott.
Ismét másnap az dolgokrYd szólván, már nem emlegette
nem idegen az documentumom az
azokat, hanem, hogy az királ mint keresztín,
instrumentumom
békességtül, csak legyen
czártúl, egyszersmind deputált embere és
susa
,
és
Tarlónak salvus pas-
kiben habita ratione captivitatis, kibíd kiszakadt, legyen
ftecuritása: elgyün
akárhová velem szállani az
szélekre
;
mert
úgy kívánja maga is az király, hogy ne legyen sub generáli nomine colligatorum ambarum partium az negociatio, mondván : Safrovnak nincs plenipofentiája semmi.
Én
azt
gondolom
,
liogy
akkor
kellett
megérkezni az
tÖ-
Í4§ rök békessígnekj az
mert még Pápai sem tudta,
facilitálja, s
apparet contextu.
Arrúl
is
igen vizsgálták
OkiU adta az ahát dolgában.
Maga
miért megyén Stamhulba ?
:
megesküdt
s
igírte
sem
'
sem az czár
ellenek,
Tarló, passus s póstalovakot szerez
szemben az pasával Pápai, de 15 nap alatt ígér-
volt is kétszer
meglesz válosza az portátúl, mert az a rendi, addig legyen
te,
szálláson bent az várban, s oda is ment. Azalatt ezeket meg-
Tarló nekem
írta, és
cludálok Fölségednek. ni egyebet,
E
Ebbl nem
*)
hanem hogy
vidt et
non
tudom, mit lehet tanul-
vult.
mellett méltóztassék Fölséged megítélni,
clusa nélkül hozott ezen ember nekem
mondja
:
ac-
felesígem nevére pro-
viszik.
Többnek
nem tudom ; maga
Tarló adta neki az
minden
Pápai semmit sem
csak utúlján írja: az protectiókat
volna-í, vagyis többtül lenni ? azt
s
nyitva, Kiovski neve alatt, kirül
tectióf,
többet,
íme ac-
irott váloszszát is accludálta, kit
leveleket
ir
kellett
ember
ezen
az másikot penig
,
maga Kiovski adta kézihez, s azt üzente : klanyal (^így ; kinyargal?) maga is Szent-Iván tájban, s ne búsuljak, mert több embersíget mutat Szinyavskinál.
nem valának
szemben,
az
S mintha félt
is lengyel !
nem
az pasa
,
Tarlót is dícsíri elsben, azután
s
volna
is
arestom -szelltl, de az
akarta, csak úgy hallotta
nek mondták volna netiben
De Pápaival csakugyan
lenni.
Semmi
,
már
az beme-
mivel azt írja: azon cancellarius most megint az
portán, az ki apánk
volt,
az Fejedelemnek
tudni fogja azt Fölséged, és Kuprillit két esztendüvel letette az
ezelüft
mintha czár emberi-
kétsége sincs
bizodalmát,
s
nem
Numan
vezérsíget,
ember kívántatik, az mi dolgunkhoz
!
most mufti; Hlyen
Kibl
ok nélkül, mert Deus
is
—
fogva j passa, a ki
is, eleitül
látom nem kis
et fata per
média
operantur.
Az mi
illeti
penig
már
az muszkával való békességet,
irott levelibül úgy colimáihatom : csak Benderben: mert még 25. kezdette írnya
darabolva naponként
23—24. levelit,
innotescált
akkor nem tudta; 26. hallotta,
és
bizonyítja. Tarlóval is mint beszélt felle ?
*) II.
Lásd közvetlenül a jelen
Rákóczi Ferencz lev
éltára.
Els
azután kétszer
levél után. oszt.
Had-
is,
egybevetvén sum-
és belügy. VIT. köt.
" '
146
megvan az porta
ínáját:
és
czár között az
elkésíri hizonyosszámú török, az henderi vélek, oly cautióval, lesz
a Nyester
:
De
pasa
serankér
lesz
ha belikap az muszka az kirdlba
mellett bizonyos
azonnal secundálja. iul
hogy,
hogy
békessíg, úgy,
más
teljes ereje
az töröknek,
njjobban azt kívánja a királ a portá-
nincsen securitása az törökök késérísiben, azért úgy capiengedje meg a czár, hogy a királ hadai a :
tuláljon a porta szélekre s
úgy
jvén, azokkal és a porta hadaival mehessen országába
látszik,
az lengyelek és svécusok
szülnek ; az transportumot kérdezték.
És
ilj
;
hadakozáshoz ké-
még
így azt gondolom,
csak ezen igyekezeten indult most Grudzinski expeditiója,
ki-
rl
re-
ez elmúlt postán írtam
latiójábúl.
bven
Lassan másznak,
Fölségednek, Tomcsics
m,ég
sem
van,
hogy elbb kezdett levelit is akkor datál. Szóval
Zambort, most
érték
Stri körül járnak.
Azt sem tudom, mitl csak
8. végzi; 1. volt
az pasával. Tarló
Pápai: pinteken, úgymint
üzente
ma
indul Stambulba.
Adja
az én Istenem, úgy légyen, az mint írja, hogy jó volna, mikor
az kivált kísér ü had az Nyestertül osztán minket késirne ha-
za
;
mert biionyos, hogy elcsap ez idin egy feli.
Ennél, Fölséges Uram, semmi sincsen több leveliben hiszem,
nem
is lehet több,
elíg
oka
jának, ha mehet az cancellarius apánk
Midn alázatossan eliítti
az postát
May
7.
levelei
is
és
készítve, ezeket
költ levelit
;
de
remínsigünk indulat-
lehet
muftiba.
írnám elre veszem :
Fölségednek,
hogy már
s
Fölségednek elkerültek, megírtam már
alá-
magunk vagyunk. Fölséges Uram, példái, zatossan. Igazán hogy mirabilis Deus in operibus suis, és mint az hab úgy hányattatik az világon reménsége embernek. íme, ezeltti^ már ,
,
igen szorongató circumstantiákban
valamely remínsíget kez-
dínek nyújtani ezek, az mellyekral följebb írtam
nyomban Fölségednek
levele,
is
már
szomoríta
kibül valóban éretlen, savanyú
gyümülcse látszik az muszkának. Ennek az híre protectiójának
:
csak az híre valajó,
rósz,
mert
— máskint sem
vélem, persequáljon.
hogy már így lévén, mint simítsam Tarlónál az negociatiót, kit már mozgatnom is nehíz ; hanem ha az császárral való colligatiója a czárnak forralná loszúját az
Másik
az,
Í47 BVecusnak a császár passiónkra,
hogy
lesz
ellen,
és
azon hoszúhúl indíttatnék
coiíá'
az töröktül elre nyerne securitást Pápai, kire
és
gondja, írja
ma
is.
Ehhez most Fiervilnek bemenetele
új ordere gyütt. Bemegyek llyvóba,
is
bíztat,
ki
vele és
az Raskival tanácskozom, azt követem, az mit jobbnak
is
írja
:
ott
látok, talám el is küldöm Varsavára Ebeczkit Dolorukihoz ; ha tovább nem javallja is: legalább tle fogok nyelvet. Mennék,
nem bírom terhemet ; más az, az ki jobban szomorít, ki tudja, érném-í már ott Fölségedet is ? kivel, igazán^ halálnál keservessebb volna ott életein. Ügy látom azért, ba vesztemet kell nem tudok mit tenis, mint az Bertalan kígyójának, várnom ni. Isten az mi oltalmunk egyedül és nem más Talám jobb gytímülcse lesz Pápai munkájának ; csakmi haszna lesz ? mert Fölségedhogy, ha Fölséged elmegyen, tl várják ratijicatióját , nem tlem. Nem volna-í jobb itt rede
:
—
conciliáltatni Bezenvald aZíaZ villel is szállok,
nem adnak,
tanquam ex
Fölségednek magát
fkiríil Fier-
Hiszem, ha pénzt
interessé Oalliae.
még
securitást szerezne; jobb volna
kevés porté-
kánkot remínsíg alatt vesztegetnünk, mintsem azt megtartva, remínsígünköt vesztenünk. Hiszem, bizony coliigáit
magát
lette
lehet, heti
a császárral a czár
mert
eleget.
lesz
még annak
oka az svécusnak declarálni magát,
Drabecius Bécsbe
már
mert
;
bizonyos
:
franczia, m,ikor bizonyosnak írta az
magyar
Azalsiii feles ígem is vette leánya
az császárral
titkos
:
ha
,
hallgató
pompás az Urak
levelit.
mord.
,
készületi, de
Az
s így vi-
ha kigyühet az
transportum, Saxoniának megyén. Azt hiszem,
igen
is,
a franczía oka : mert lám, kelIsten tudja, mi lesz? de talám ez is jónkra ,
ezt
értette
az
motust.
Nem
kérkednek
pozsoni gylésre
semmit sem tudhat-
mert ministerek sem tudják akaratját az császárnak.
nak:
Károli ott van
,
volt audientiája
írták az gazeták.
Semmi
híre
:
de semmi szóllása, az mint
magyar hadak
kivitelinek,
hanem
Karolinák két regimentet kellett volna az hollandusok számára fogadni, az is elenyíszett hírrel van már most Le-
—
;
sollicitálja azt sem adták meg. Csak, úgy inter spem et metum vannak ott minden dolgai az,
hoczky regimentét látom
,
,
magyaroknak.
Már végz
félben olvastam újra Fölséged levelit; látom
10*
148
mirl
inegvan már, az iránt az svécussal.
följebb
emlékeztem az
Arrúl másonnan
is
reconciliatio
gyütt hírem
,
hogy
al-
kudt, vagy most alkusznak felölem az Úrral, azért könnyebben
hiszem
j
de, hogy menjek, ha
len ? Idö telik
abban
azért, igenis
Nincs
akarnám
is,
titkon,
köntöste-
is ! ,
írása szerént
is
Fölségednek egyéb
hátra hanem hogy Istennek oltalmában ajánljuk magunk. Qui habitat in adjutorio Altissimi, clamabit ad me cum ipso ,
,
,
omni tribulatione ejus. Megtartja Isten Fölségedet is Kit Istenti kérve, s minket is, szent nevinek tiszteletire maradok
sum
in
!
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Miklós
m. k.
hogy az többi közül ki ne felejtBracslau tartományát az Ukpunctumiban sem az békessíg rajnyán, egész ad fluvium Bug engedte az muszka Mazepátúl P. S. Azt
is teszi fel
,
:
elmaradt kozákoknak, úgy radjanak.
Az
Istenért
hogy az török protectiójában ma-
,
kérem Fölségedet: ha valami camis menni Föl-
is
biumja érkeznék Fölségednek, ámbár betanálna
séged, méltóztassék valamely pénzzel segíteni az cambiumbúl,
mert nyomorultul
nem soká
leszek,
ha
érek azzal is;
levelit elfogták
nem,
azt
Uram
fogdoztafja iSzinyavski derbül gyütt
el
s
,
adhatom ezüstömöt
is,
noha
megvallom, nem szeretem:
az nemesseket, Fiervilnek
is
Ben-
oz Úr (Sieniawsky) az királnak
(August) küldte. (Eredeti, másfél íven, negyedrétben,
s.
k.,
legnagyobb részt chiffre-kben).
Melléklet. (Gr. Tarló Szaniszló, gr. Bercsényi Miklósnak.)
Tarló levelinek copiája, égiszen clavis, nem
is
az kivel
hanem az Pápainak adott clavesemmel van subscriptió, pöcsit nélkül, Pápai leveliben accludálva. Írtam én
:
Excellentissime
Domine Comesf
Literas Excellentiae Vestrae
pacis ineundae, recepi
cum
írva,
jam
triplicatas in negotio
solita observantia. Intellexi
jam-
149
dudum mihi notam Suae
Serenitatis
cum
sed
jam
tum
nunquam
in promovendo hoc opere
Excellentiae Vestrae
et
defecisse soUicitudinem j
tantum tractantur terminis,
tales res generalibus
illorum in comperto habuimus ante
et
duorum annorum
spatium in scripto indifferentiam seu amhiguitatem, verendum nobis est ciae
et
:
ne iterum promptus Sacrae Regiae Majestatis Sve-
animus simüibus protrahatur
sincerus ad. paciscendum
diffugijs
;
itaque realibus
et
authentícis studijs necesse
est, jjost
quorum mature perpensam integritatem verum in me ExcelVestra
lentia
licet
commodis facile
tenue in demonstrandis utrique Majestati
stúdium
reperiet
nihil noceret.
In
et
provisam mihi omnimodam securitatem,
omnibus responsum Excellentiae Vestrae
hic
praestolor impacienter,
et
maneo
Excellentiae Vestrae
Bender, die
1.
attamen amicabile inter
Sua Czarea Majestate authen-
nos colloquium post acceptam a
ticam resolutionem
;
servus
Mai Anno,
et
fráter addictissimus
Comes Stanislaus Tarló.
etc.
(Negyedíven, Bercsényi kezével, csupa cliiffre-kben írva.)
21.
Ilyvóban Fölséges
bejövetelemnek is
:
de
May
1712.
Uram
Alázatossan megírtam vala
veszem
25.
itt
elütti
levelemben okát ide
értem azon levelemet az postával,
s
alázatossan 14. prasentis irott levelét Fölségednek,
melyben méltóztatik Fölséged
reiterálni azokot, mellyek per-
secutiónk és az czár változása iránt valóban roszak.
Es mint-
hogy már másik levelemben alázatossan váloszoltam azoknak recapitulatiójával alkalmatlankodni nem akarok hanem :
;
mivel csak tegnap érkeztem, és az mai pósta-nap következett, csak in eodem statu vagyok ad omnia resolutus, valamit fogunk Fiervíl és Ruski és Janus, Visznoviczkival determinálni
megmaraddsomrúl.
Magam
ugyan úgy gondolkodom felle
hogy elküldök Szinyavskí Uramhoz embert,
mind
tanácsot kérek, s
és
az Asszonyhoz bizonyos
mind
eziistmívemet áriilom,
150
h
ha
valamit tanulok
lehet,
azalatt az krulevicz (Constan-
;
tín hg) körül divertdlok.
Jóllehet, Fölséges
Uram, úgy
nekem, nem hihe-
tetszik
tem, hogy tam publici inhonesti actus capax volna, hogy
—
maga
hanem, hogy passive viselné magát ; kiadna maga kebelihül, várhatja, még megadka penig alkudt , vagy sok pínzért,
—
ják; vagy odaszaladni török hékessígben
készült, filelmiben
megsznik fi/elme;
cselekedte.
változhafik
már
apátúrság. Mert, az mint most írja Fölséged, ha reit az
környíkben sem szenvedik Felségednek
Danszkára de anonimé
gondol
f
.
.
is ? / .
;
Már
az
azalatt az
embe-
mint mehessek
Jóllehet ugyan ajánlja passusát az Asszony,
Urnák :
szép levelit vettem most is az
de, ki
mit
Isten tudja azt egyedül
Megbeszéllette vala tegnap, ezen Fölséged levelinek vé-
Asszon Ruskinak, hogy már ö
tele eltt, mikínt szállott az
nem franczia ; mutatta
Carolusnak, olvasni nem en-
levelit
gedte, csak subscriptióját és cortesiáját beszillett titkossan is
Tipolttal.
az minthogy sokat
;
Visznyoviczki penig mondta
hogy oz Najburgus név alatt adott dóst visszaigérte az császár az Lubomirski-háznak, *) és hogy
volna 300 ezer
tallirt,
még ahhoz praetendált
kivel az franczia neki adós, mivel Fel-
ségedre expendálta. És így, hogy ezekbi rázta alkujokot, elhiszszük
kezekben
is^
~
s
illyenekbül
mást nem tudnak. Nehéz
magyaha
elhinni, s
nehíz elkeri'dni, mert hírivei járva, mindenütt
vagyok ; simpliciter elszöknöm mellölök
ellenem, s elkövetik
talám inkább in
:
irritálom
loco tertio, kit
magoknál
nem akartak. Egyébaránt, az mint maga nya, csúfos és contraria dolgok
:
is
méltóztatik Fölséged
barátságot, az czár coliigái az némettel, az
az Asszony sollicita
St
in
:
ír-
Augustus keresi az franczia
Úr engem
mint salváljon az svécus
hoc momento veszem Szinyavszki
eladott,
és Tipolt ellen f
Uram
levelit,
kiben
omni expressione affectus bíztat hogy gyün az hadakkal, st az király is ad finem May ígíré megtérését az fördbl. Is,
ten vizsgálója az titkoknakl
Gondolkodtam úgy *)
Hg
is
:
kérnyi fogom
az Asszont
Sieniawskyné ugyanis született Lubomirska
volt.
:
mi-
151 vei
hallom nagy respectusát az császárnál,
szágomot,
itt
Az mi ezeltt viszi
— szerezze
az király jövetelit
illeti
már
elfolyt vala
:
úgy, hogy az saxoniai hadak idegyünnek,
is,
Pomerániában,
ereit
p-
ki
lakom. Elválik, mit felel?
hogy
azért,
híre
és az czár
töröknek, se az
se az
lengyeleknek ne adjon okot az czár több ellentszóllásra
ebbl
;
s
kirl az iránt Fölséged is emlékezni méltóztatik. Kit még Scheremet is mondott vala nekem, hogy úgy egyeztek in casum pacis, contra turbulenhihet,
tias
eredett hír lehet, az
De már
Poloniae.
conceptusokot, kit
némö
conditióját
Már kább
már
bizonyosnak hisznek, de semmi-
sem tudják.
Grudzinski meghalladta Zambort,
mint megyén
,
Szkólya
az török békesség turbálni fogja sok itt is
felé
;
Sztryben
felvert
bagdácsol in-
valami futó vásárt,
becsaptak; tudom, inkább akarni fogja az
is
Asszony, mint ha elkerülték volna jószágit. Azt ugyan tudom, hogy arra fordultak az hadak Grudzinski ellen, nem hi-
—
szem, jól járjon, ha késik.
Gondolkozást okozott
nak az czár Pomerániában annyira
magok
minden
ereit fordíthassa
—
Fölséged
írja
men
nagy
— az aliatusok-
ereje
;
s
hát, miért
segétették az töröknél, hogy békessége által
oda ? Bizony, volna
is
oka Augus-
tusnak az francziához ragadni, mert ezzel igen exponálták az aliatusok.
Nem
is
írok
már semmit
az czárrúl
;
mert, habár csak
egy ministert csinált volna fölséged jóakarójává, mikor
— most volna
hetett,
dolga -í az
,
hogy
kitiil
ne
le-
megtudni: hangyán nem Mendzikó
is
szenvedjík
emberit
Fölségednek
?
Mert talám nem keresné csak maga Augustus az francziát mikor amaz coliigáit volna már az császárral. ,
Az
igen meglehetett
,
hogy csak Urbik tanácsára
esett
mert azért nem akar az császár tractálni, hanem hoc facto megsegíti a török ellen, et similia. lássuk,
békessíget,
Tarló penig kedvet keres,
Isten egy millium ember nélkül írását,
De
semmi, mert majd meg-
mi lesz? Mqví felment ismít az
tatár
hám, bontani az
— nincs bizodalma. Talám
is
kitölti
Horváth Ferencz
kirl más levelemre referálom alázatossan magamot
152
nem tudom, megírtam-í abban Fölségednek, hogy holnapja
megholt.
hamisságát ; aligha azt oda
is
lehet,
hírré
Csúzi két
az
által
már tudjuk
dolgát
Nem
látom
készül,
Fiervil is
*)
mert már Tarlónak hinni nem
írok, s
miólta
nem
teszik.
módját már azon negociatiónak, mert nem hiszem, könnyebb
nem volna már Augustussal végezni ha keresi az elsbb projectumunkkal fogom Fiervilt ingerleni. ;
írhatom azt
ha nem interveniál vala ezen
Az híre
;
hám
Felségednek: már az tatár
is
Bulava ,
rantiát küldött vala Szinyavszkinak de volt,
francziát
is
hasznunkra
;
itt
is
is lehet ;
köszöni
még
van már
mert noha talám
kevesebb szüksége lesz 7nind mireánk, mind svécusra
módja
qua-
és injíeri
békessíg.
angliai és franczia megegyezésnek
adja Isten, legyen az
:
:
de több
Püski püspökként, ut melius valeat, reánk
egyszer
gednek nem írhatok
Már
!
;
az mostani postán többet Fölsé-
elválik,
mit végzünk ? alázatossan meg-
írom Fölségednek.
Az
bl
fiam
már második
leveliben írja Fölséged tetszési-
st talám el is ment csudáilom Fölséged nem emlékezik felle nem remélem híre nélkül lenni Fölségednek, az minthogy meg is írtam, hogy mivel egészszen Fölvaló indulását,
;
,
;
séged kegyelmes dispositiójátl függ
:
valamit
gyeimessen parancsol, azt kövesse, mert én jót véle,
atyai
— ajánlom azért
in
omni
et
nem
Fölséged ketehetek most
pro omni casu Fölséged
kegyemességében, úgy magamot
is
az ki vagyok
,
s
maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
M
i
k
1
ó
8
m.
k.
Most jve bé hozzám Way Uram rettenetes bús, megüti az lapos guta mert az nem is tud már magárúi szólani, két hétig sem élhet, nemhogy mehetne. Bíztattam Pápai hírivei. Neki is mondotta most Constantinus, hogy bizonyossan hozták neki három helyrl a török németre megyén ; P. S.
,
,
—
:
*) Csúzy Jakab, az utolsó »török Ládonyi Horváth Ferencz mellett.
diákí<
Eákóczi portai residense
153
Most ment
igen csudálja az udvar elbocsátását.
Uram, considerálni maga (Eredeti,
háromnegyed píron
ív,
elválik,
;
mit
ír
Fölségednek.
negyedrétü, aranyozott szél finom levélpa-
írva,
k.
s,
dolgait
tlem Vay
el
nagyobbrészt titkos jegyekkel.)
22.
Ily w óban,
Juny
1712.
Uram
Fölséges
Ezeltti postán tóztatott
1.
írott alázatos
Fölséged idejövetelemet
levelembül megérteni mél-
hogy az dolgokat] jobban
,
kitanulhassam az Uraknak conversatiójában. Itt ére ezen posta
is,
melyben
May
21.
írott levelit
Fölségednek alázatos-
san vettem, kiben emlékezni méltóztatik Fölséged Dolhoruki-
nak Fölségednél való létirl
penighogy mégis nem éppen
;
ollyan rósz az muszka ördög, hogy magunkot
alább azt
tarhatni
az császárral tudni az
nem
:
melyrl ugyanis
,
Urak
ebbl
st
;
keressen.
is
Leg-
még sem akarnak semmit is
bizonyos
itt
colligatiója
az podolyai palatínus és az referendarius
nem mind azkirál
assecuráltak mindenik, pedig külön szólván, hogy inkább contentus az császár az czárral,
(Ágost) ministeritül tudják.
mind
St még
Tipolttúl s
azt
is
mondják, hogy az
királ sem kezd contentus lenni az császárral.
Elég
az,
hogy méltán colimáiható dolog
:
csak féltiben
az császárti cselekeszi, minthogy nomine Impery qua Imperátor Pomerániát kezdi forgatni az bécsi udvar, kit sajnál az királ.
Azonban könnyen hiszem
mire az czárnak ellenkezik az
;
könny
,
pomerániai dologban
is hány szehogy mi miattunk
Urbik minket
elhitetni véle is
,
De
az császár.
akármint légyen ezen dolog: de ugyan csak nem
itt
hiszem,
van iránta
hanem az francziánál ; mert mikor barátsága az czárnak : nem lehet többet
való reminségünknek vége,
Francziában nem reminlenünk tle
/
kell
valaminthogy sem franczia, sem Ultrektum,
sem Berlin, sem senki tövisünkót kihúzni nem akarja. Propriae sorti nostrae imputenda sünt haec mala.
Isten könyörül
már
De
talám majd
rajtunk, és az mostani törökkel való bé-
kesség alkalmatosságával utat nyit Drabeciusnak
eltti postán ment leveleim
mutatni Fölségednek.
is
is,
kirl
ez-
alkalmas conjecturákot fognak
154
Az
békességnek valósága már
az punctumok particularitásit
nem
nem
lehet kérdésben
de
:
tudják, csak annyiban
is,
nem akartam híresíteni ; haelmúlt hétfn hozták Kamenyeczrl az podolyai pala-
az mint Pápaitúl tudhattuk, de
nem
az
tínusnak, hogy 25 esztendre van az békesség;
2- do,
szabadon
3-tio svéciai király sem sem svécus magát ne avassa Lengyelországhoz s ha az svécus ingerálja magát szabad Jegyen az czárnak is 4-to valamit most Podoliában és az Ukrajnyán birtokában vett vala az czár, mind az töröknek cedálta, az kozákok számára
mehessen 5000 késérvel haza az
;
,
czár,
,
:
5-to
négy holnap alatt evacuáltassék egészszen muszkátúl
,
De
Lengyelország.
már
;
is
Polonnát
s
üdnek
rövidebb
kell azt gondolni
mert
:
Bialo-Czerkát mit elhadták az muszkák.
Tegnap szóllott velem Wisnyowiczki Janus Fejedelem is ezekrl confidenter kérte tanácsomat : azon étszaka vette hátyja Mihdl levelit , írja orderit az svéciai királtúl, hogy ;
Grudzinskit hadastul vegye kezére, menjen Pomeránidba, ben Stanislausnak
;
elei-
de mivel Pálfi küldte meg neki az hékes-
sig punctumit, az 3 és 4. signanter felteszi, megütközött benne,
menjen-é Grudzinskihoz?
kéri tanácsát:
már Duklya
ki
körül várja.
Ezek supposito,
megtetszik: errant in
csúfos aspectusú dolgok;
mert hire sincs Stanislausnak, kinek
— elhiszem —
örömöst kézire adnák az lengyel dolgokat az késér'ó törökkel.
Számtalan változó híre volt már az király (XII. Károly) indulatjának,
— már kifogytak az álmokbúi,
és
ma
gyütt
hanem infallibilis híre még Benderben vannak mindnyájan az mi lengyel- és kozákság maradt vala Moldvában 2 vagy 3 ,
:
ezerig való s
,
—
ellepte Pokucziát s ott szedi az contributiót,
oda portáznak Kalinowski táborárúi
az ki
,
itt
két mcrföld-
nire fekszik.
Valamint csak elhihet
,
s
valahogy van azért ezen békesség dolga
nem
egész kedvire
mert írhatom Fölségednek bizonyossan Tarló az tatár
hám
Bulyava az Asszony inkább többi
maga
is.
levelit
az Úrnak
kézihez,
;
de,
lehet az svéciai királnak,
— most
:
,
ezelütt
megküldte vala
quarantiát adván de
már külömbözöt
ir, és
kéri Tarló: reconciliálja, és hogy ötét követik az
Másfélül ismég a tatár
hám
felmeneteliben bíznak,
155 Jiogy ismét elbontja hékéllésit.
mely talám ugyanis az Aviburghi divermelynek mai postán sok felül hozták hírit
transportumtúl függ sióért halladott
ide az
Fölséged írása szerént Augnstus abdicatió-
illeti
emlegettem
:
,
Uraknak.
Az mi ját
,
De, azt tartom, minden dolog az
itt
is,
—
nem akarják
de érteni
az Urak,
noha tudom hogy Golcz ment Benderbe Augustusiul, kereste az békessígetj és az mint Papai írja: sok az mediator ; elhiszem, Tippold is mediator eszit heszílli ; könnyebb hinni: inkább Jakab, mint Stanislaust szeretnék. Megválik már ki mint ma,
,
maga hasznára
gyarázza
az
békességet!
Már
is
van híre
onnan is gyütt levelekbül, hogy maga az király (August) az saxoniai hadakkal ide Eussiában fog gyünni én ugyan nem ;
ennyire exponálja magát
gondolom
,
jobban ki
nem magyarázza magát
teknek elméit
magam
;
s
hadát
még
,
az török
mert az lengyel hadi
tisz-
látom, lévén alkalmatosságom sokakkal
szóllanom.
Azonban, hogy az iránt ségedet
,
írhatom ,
nom micsuda munka :
lehet
tam, kinek bátyjára nézve polddalj kérte Tipold :
informáljam alázatossan Fel-
Más
irántunk volt,
segélje
Visnyoviczkival szllot-
?
van
is
correspondentiája Ti-
ellenünk incitálni az nunciusokot,
mind exjure gentium, mind
azt denegálta simpliciter
consequentiae.
is
hogy mindenekfelett igyekeztem kitanul-
mondotta Tippold
úttal
ratione
s többször is
már
az Asszonyt (Sieniawsky-Lubomirska hgnt) egészszen meghajtotta,
s
assecurálta
:
se
Fölségednek
se
,
nekem, senkinek ma-
gyarnak az Asszony nem segít ! Azután más alkalmatossággal akarták volna más okbúl ingerleni Tipoldot az történt, hogy (Sieniawsky hg) ellen , felelte : nem bántja már, mert az
k
r
Úr
is egészszen
gain,
felmondott az én protediómon
is,
nekem
mento. Item
,
is
;
de ennél tovább
az podoliai palatinus
nem
Fölségedre
és
az magyarokra, mert
mehetett in funda-
mondja
mondfa az Asszony (Sieniawskyné), hogy
és
Fölséged dol-
— azért akarta Janus tudtára lenni mindyyárst Fölsé-
gednek
nem
es
már
már ö
:
ö
elütte és
neki
nem laskava
nem franczia,
ha-
német. Denique, mindennek suspectum az Asszony dolga,
az Úrban
iránzott, én
nem bíznak , noha sem
tétettem
senki
semmi ellenkezt sem
gyanúságomot ,
— még
is,
Isten áld-
156 ja
meg
az Urakot, töprenkedtek, consiliumot tartottak irán-
tam. DeliherSitum. est : johh ide szdgódnom az hrezáni lármánk
mód
alul; nincs
benne,
megpróbálhassa kézhez
adásomot
hanem az sicahitire mondta semmit, se Tipolt, se Úrtúl, se királ körül nem hallott, söt contrariumot, hogy az király más disgustusokkal is volt ; s azt mondja azt tartja, hitire inkább bánná, mint akarná az ki-
etiam implicite, még a királ sem cselekedni
;
ha félhetek az utazásomban. Heferendarius
riustííl :
,
rál.
:
Mindazáltal most odament az Úrhoz, reáfelelt tudúsít niin:
denekrl. Abban ugyan megnyugodott minden, hogy nem ca-
Ur ad traditionem faciendam ; hanem per inductionem Dom'inae lehetne, hogy Jieret permissive. Máskínt, hiszik,
pabilis az
non
nocebit, csak
— azért jobb máshová mennem.
non protegat,
Csak ezeltt némely nap is vettem újabb levelit az váloszolja majd sok haddal ne féljek Brezánban
Úrnak
,
:
,
gyün, és accludálja az nagy-cancellarius levelinek
de negotijs Pomeraniae et Regni hujus.
nem
volt az török békességnek
lok.
Nem
én
láttam semmi változását.
szaladok, ha
is,
még
nála,
is
páriáját
Semmi híre akkor nem is lehetett ná-
Mondom
nem megyek Danczkára
;
hogy megyek
,
nem
tartja sze-
rencsimet még az referendaritis is,békivel mehetnék. De mindenek felett való dolog az, hogy itt is ott is mivel éljek ? Fölséged panaszolkodik az cambium ésszüksigre, hát mihez bízzunk f Most már az credentiámot *) adom el, még is, élek itt, az míg lehet; ha vesznem kell : jobb hamar, ha életünk csillaga elfor,
—
dul,
— tanáljon készszen aa fátum
nem
bánt szegín magyart
!
;
hiszem, sem török, se tatár
Elvárok még vagy két postát, azután
irok egy ollyan levelet Francziába diákúl-francziáúl,
—
vagy
pénzt küld, vagy összeszid! Legalább exonerabo conscientiam azt is
megírom: semmit sem adott
ha volna mit,
Már vele,
— azért magát eszem már az
*)
franczia
— minden XIV. Lajos
mív
;
Krucsainak órán már
is
enném,
tálot.
két-három nap alatt elindul Fiervil
ki választ hoz
paihoz,
többet tálnál, kibül
,
ember
van már útja
is lesz
csinált
Pá-
több folyamotját várhatjuk az
királytól 1707-l3en
asztali ezüstkészleteit érti.
díszajándékúl kapott
pompás
tíreknek, mellyekrl mindenkor tudsítauom Fölségedet
nem múlatom
alázatossan.
el
Maradván
Fölségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B.
Az
P. S.
czárt talám
m.
occupálni fogja továbbra
burgi expeditiója; de^ ha elfog
is
gyünni
k.
is
\vi-
gondolnám , johh
,
volna Fölségednek ösmeretlenül küldeni hozzája
,
köszönni az
mit üzent, és mivel most úgy kell lenni, továbbra várva tle. Kívánja ebben is hecundálni akaratját Fölséged. És ugyan-
nem
azon úttal
nék
,
túl is
nem
,
ha
ítélném rosznak,
említeni neki
Fölségednek
Bárcsak valami
nevezve.
vehetnem azon
levelit
dologban Golovkínnak, ut possent eredére
non incassum de
tetsze-
az békílés iránt mit érthettünk Pápai-
,
et
Tarló
et
alij
nobis.
(Eredeti, egy íven, negyedrétben,
legnagyobb részt titkos jegyek-
s. k.,
kel írva.)
23.
Leopoli, Fölséges
8.
Juny
1712.
Uram
Alázatossan vettem az mostani postán 28.
May
irott
levelit Fölségednek ezelttieket is mind vévén, igenis, megértettem dispositióit Fölségednek, s most értem, hogy mind az ;
udvar
s
mind más dolgok iránt
francziának csenagyobb consideratiót okoz,
hírivei az
lekeszik Fölséged
;
hogy mégis nem
látszik rejlexiójok extremitásira
nek ;
s
úgy
tetszik
tumi tractához is segíteni
is
nékem, difjidentiát okoz
ez
illeti
:
nem engedne addig
az czár dolgát
:
is
magam
Fölséged-
még az
mit bíznunk. Mert habár csak
is
bennünköt
Az mi
annyival
s
ott
ultrech-
akarna
elvesznünk. is
úgy gondolkod-
tam már felle, valamint az acclusábúl combinálja Fölséged de mi haszna többet írnom az czárriU, mint hogy ahhoz sem
;
lehetett,
sem
lehet
kínt colligatióját
ják.
St
bíznya az franczia barátsága nélkül
nem hiszem
úgy hallani
;
más-
az császárral, csak szóval csal-
hogy az császár mind az czárnak s Pomerániában való menetelek iránt,
itten,
mind az királyoknak írt ex ratione partis Impery; elhiszem,
igenis,
nem
az svécus
barátságáért:
hanem ob
vicinitatem
stispectam.
Megválik
már, mi változásokot hoz
Már csaknem cum
floribus üdvözlöttem Drahecius nevimert valamely török aga egy tatár murzával gyüttek követségben Stambulbúl, Benderbül Kamenyeczre, onnan Brezánban s ide, s most is itt van, várják dispositióját
vel
Fölségedet
:
Vagyon Brezánban egy porkoláb, az
az Úrnak.
kávédzsi pasája az császárnak,
török követeknek, hez,
hogy ezek az
ollyan relatióval tért
s
ezen dologban
s
meg
az feleségem-
svéciai királynak általmenetelirl
egyedül az Respublicához,
megyén,
ki török volt,
— az melléjek ereszkedett ezen
s
gyüttek,
igyenessen az nagyhaj tmanhoz
sem akartak, hanem : miért he nem menhogy Budát kár német-
terjeszkedni
kérdezkedett az török felölönk és kárlotta
tünk ? Fölséged anyját emlegette, és nek bírnya,
s
az svécust kiigazítják : mindgyárst az
mihelt
németre m,ennek, mert Budát vagy török, vagy más,
—
met nem bírhatja tovább.
de,
magammal
— Ezeken nem akadoztam,
de né-
hogy
nem vagyok tehát az felesígemmel, kit nem javallott az porkoláb azért mondotta felkeres itt, mert kell velem szóllani. Kibiil is volt okom igen akart
szóllani, és mivel ott
:
,
:
jót gondolnom.
Gondolkodtam
mint lehessen
azért,
Itt lévén Illiak, hírt tettem
;
javallottá, s
jól
és szó nélkül ?
maga
üzent az com-
mendantnak. Mégsem akartam praecipitálnom több példáit az illyeneknek, gondoltam
ha
teszek ittlétemrül,
hanem met
—
:
tudván már
elég lesz elsben, hírt
Elküldtem La Mart La Marfeibe, nem szóllott
kellek, megkeres.
Valami maskara
Eheczkivel.
:
;
gyütt
tolmácsoltatta sok idegen ember elütt nagyon
üzenete-
hogy ollyat értettem, hogy kívánna szemben lenni velem,
kit
üzenet nélkül kellett volna súgnyi.
Összenézett az tö-
rök az tatárral, complementuma után mondja
:
ha mit fog az
Úr kérdezni, megfeleltünk ! Azólta azért mind keresem útját megtudnom , van-í mit szóllani velem ? Esset res magnae consequentiae de gazetát nem örömöst csinálnék magambúi. Az ;
podolyai palatínus
mit szóllani vele
is
küldte vala hozzá Haliczkit
:
ha nincsen-í
minthogy tavaly is az podolyai palatínus volt commissarius de csak az haj tmanhoz küldetett. Az királyrúl azt mondta nem kérdi az török, kicsuda most itten ?
;
:
hanem csak az svéciai királynak általmenetele vémaga költségin, és kérdezni ha kiment-í az musz-
az király ? gett gyütt
:
ka ? S neki
más követek is ket visszavárják Benderben. Az békesség már confirmáltatott az muszkával, ki sem gyüttek addig Stambulbúl míg ott mert az
sietni kell,
svéciai király,
,
meg nem ltték. Ezekbi gondolom csak elöjáró követek
örömét
is
ezek, de formali-
:
tate tractatus.
Kamenyecz
s
Brezán táján
az görög
s itt is
s
ürmény éknek szabad beszedjek volt vélek. Ügy hallani hogy ha jól bocsátják^ j, ha nem, tehát hat hasaság-alja van ,
—
rendelve az seraskír mellé az tatárral
dalma
az németre
— de ugyanis
;
:
késírfík
maga
török, százezer tatár
hadához. Kétszázezer
és
írása szerént Fölségednek
:
biro-
megyén docebit
Július.
Eltte gíteni
ií!
már
lesz
hanem
most, ha nemcsak dicsírni,
se-
akarja franczia uram, az új hadakozás iránt való
projectumát Fölségednek,— csak
már
az Isten ne ereszszen
addig valami vészéit vagy széllelszaggató extremitást reánk mert ha volna mit ennünk, itt is,
kivált az királ is és
Én
Flemming
várban
s
minden
is jól beszél.
nagyon affidál
is,
securitást igír,
császárral. De, az mint Iliakkal
— nem gondol az
szóllottam,
is
;
megmaradhatnánk már
voltam azúlta Constantinusnál
is
szállást az
— talám
nem
gondolha-
tom láttatját más dolognak, csak azt ha ítélhetem nem bánná Brezánban nem létemet, az mint is már költözködni is kezdettünk, ide elször, s innen az hová lehet. Mert ha lehet reminsigünk az török által : itt kell várnom ha itt nem lesz, :
—
;
—
sohult sem
lesz.
Mind
én mire menjek?
Azért egyebet,
is.
Ha
Fölséged extremitásban van
egy
Fölséges
hanem mint
ott
:
hát
veszíl.
Uram, Laczkó
sokszor,
úgy most
iránt is
nem
írhatok
Fölséged kegyel-
mességében ajánlom. Igenis, írta nekem már s elbúcsúzott Fölséged tetszésibül való indulását s én is, úgy mint ezelütt. Fölséged tetszése s parancsolatjára relegáltam. Nem ,
írta
ugyan nyilván, de gyanítottam
írásábúl,
hogy az hadako-
záshoz igyekezik: mert nemcsak tanulását, de szerencséje keresését emlegette
nem
is
;
mivel most azt
reprobálhattam,
s
tlem nem
várhatja
:
azért
egyedül Fölséged kegyelmességével
160 Azt, bánom, hogy Fölséged atyai intésit conver-
bíztattam.
nem
satióiban
fogadja
édes Apja-Urában
de azon idegenked bátortalanság az
:
benne volt ad adultam usque aetatem;
is
ugyanis bölcsen praevideálta Fölséged
s
nem
,
corrigáltatik
azon defectussa jobban, mint az hadi tisztek között,
talám,
s
ha Fölséged kegyelmességébül ollyanra kaphatna, quod ipsum et doceret et aleret mert nékem már hitemmel írom nincsen, és csak az ezüstm/'vemre szorulva kell éldném is
jó
volna,
;
—
az
még
siralmával felesígemnek. Bízunk Fölséged-
lehet, elíg
ben, és várunk PdpaítiH is valamit óránkínt.
küzködik szívünkben reménség s
s
kétség
Igazán
reménség
;
,
hogy
ígir jót
rettent az kétség.
Grudzinski minden háborgatás nélkül megyén Krakó felé
eddig ott van
,
Bártfán maradt való
— azt
,
ha meg nem halladta
,
valami hada volt
—
,
odaküldte Grudzinskihez
Wisnyoviczki
is.
két- vagy háromszázig
de
:
maga
rész szerént
Grudzinskitúl és Sapiátúl féltette magát, rész szerént pedig az svéciai király dispositióit
kersky
nev
Oberster
tattak az németek
késn
de ki
;
volna
—
érkezett Bártfára, ,
az Nyester körül
litvánusok
is
mert valami Bekhatáron megtartóz-
kit az
elbocsátá onnan Pálfi
,
már el is ment volt Grudzinsmunkában Visnyowiczki, s
diffidált az
Még ugyan
az tartóztatta.
,
vette,
Kassára vitték
s
de inkább hiszem
magát
vitte
késn
,
valami wolochság mustrálgatja
az lengyel
hadak
kalandoznak, az
is
Brezán tájára fognak gyünni, az
tiV penig Szen-
domír köri gyüti az tábort. Mindenek, úgy látom függenek ezen törökkel való végezéstül. Wiburgnál mint jártak ? még ,
semmi híre sem maradok
hallatik,
sem az transportumrúl. Én azonban
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. P.
S.
Fölséges
Uram
!
Miklós
Mégsem maradhatott
som kívántam magátl Haliczkitl értekeznem való beszédjérül. Úgy látom, lengyel módon mást ,
dennek Haliczki
is
,
s
nem gondolom
,
k.
curiositá-
az törökkel heszíl
min-
mindent tudjon vagy
tudatni akarjon mindazáltal alázatossan írom ;
Ezen török követ nem az
m.
királyhoz,
az;
mint mondja
hanem
az nagybajt-
161
manhoz küldetett az ,
derbl
maga
késérui,
corpore majori
költségén az királynak
:
tö-
az seraskír fogja Ben-
;
hihet Pápai írása
szerint az Nyederig cum mert hat pasának mint levelemben említem, ,
:
,
Az
több köll 3000 embernél. az török
3000
svéciai király általmenetelirl
,
rökkel
királyt
nem
kérdi, se
nem
bánja
az király (Lengyelországban) ki legyen ? csak hogy
se az muszka, se az svécus
magát ne ingerálja közikben. Az
határok Lengyelországgal legyenek az régiek
Zaporoszkit
;
muszka az török birtokában az kozáksággal; Moldvának az háború miatt elmaradt adaját úgy egyéb expensáit, az töröknek megfizeti az czár Kiowszkit akarják megegyeztetni az nagy-haj tmannal, hogy békivel legyenek magoknak az lengyelek. visszaadja az
,
;
Ellenben máskínt
heszil
másnak Haliczki
in hoc puncto,
mintha egyezve avocálni akarnák Szinyavskit Augustusiul, és
hogy az
kedk
svéciai királ adósságit fizeti az franczia, párisi keres-
által
Stamhulban,
és
hogy Saxoniáig megy vele az
Háborúját kérdezte, kivel kivel,
békesség eífectusa
er
el sem. oszlik
egész idín. így kellett
hihet
— szájában,
Már
az
s
is.
s
sen-
lesz az török
úgy
is
adták
Pápainak,
is
—
—
!
Iliak,
hogy 2 towaris
gyütt, szem-
mond, hogy Szinyatínnál van már az
király sok kozákkal
s
valami tatárral
;
üzentek
svéciai
ezen török
nem felel felle, mivel illyen sokáig tarmég nyomában is ne gyjön. Kalinowskinak ordere
követhez, azt felelte tóztatják,
,
:
muszka
hogy úgy is lesz. van Fiervil is, talám elmegyen csak
Éppen most üzente látott dolgot
és az
,
hanem készen
s illett is felelni
írtam általa, de más úton
adja Isten, jókor, jóra
mel
;
töröknek ? Felelte
ezen dolog
is lehet,
induló-félben
holnapután
lesz az
nem megyén
valamíg véghez
török.
:
—
volt Szendomér felé mennyi az Úrhoz hadastul excusálta magát az ittvaló hírekkel új ordere gyütt ha százezer volna is itt, menjen oda sietve, s ma el is mentek mind innen is az tisztek, már mi végre ? nem tudják. Rebesgetnek ollyat is, mintha megvertik volna Pomerániában a muszkát, Poznániához szaladt Mendzikov ; nem hiszem, ezért, talám inkább ,
;
:
,
—
Grudzinskira (Eredeti,
siet, s
azért hivatja.
egy íven, negyedrótben,
n. Rákóczi Ferencz
levéltára.
Els
oszt.
s.
k.,
Had-
nagy
részt czifrákkal írva.
és belügy, VII. köt.
1\
162
24.
Podkameny, Fölséges
12.
Juny
1712.
Uram!
Jóllehet ez elmúlt postán alázatossan udvarolván leve-
nem újjltak
lemmel, azúlta
gednek udvarolhatnék, nek s
az
erre, s
jöv
még
posta
sem
ki
csak,
az dolgok
,
mellyekrül Fölsé-
hogy eleibengyüvén feleségem-
indult Brezánbíü, oda kell fordulnom,
késbben jut kezemhez
gyen alázatos írásom nélkül,
:
hogy azért az se
le-
— anticipálom ezen levelemet a
postára.
írhatom azonban alázatossan Fölségednek, hogy ondr Fiervü elindúlhata tegnap Ilvóhúl
nemcsak
szóval, írva is
már onnan tudunk
,
elhiszem, elmehet
adtam cifrában memorialist
;
most
neki,
—
bizonyossat
Most csak haboznak az hírek, még az török aga szava is igen külömböz azon ugyan megegyezik szava, hogy késérje lesz az királnak török 4000 vagy 3000, magok költségén, az svéciai birodalomig. Magam nem szóllottam vele, mivel se módját, se hasznát nem láttam ; hanem más móddal kitanultam : nincs hozzánk semm,i dolga. Nem is tud ez sokat az dolgokban mert csak eljárója az nagyobb követnek hanem most, ma harmadnapja, igen sietve ment Ilywón által egy ;
;
,
franczia
tiszt,
kit a télen
híremmel
is
Stambulba, sub praetextu
itineris
még
sem akart
az franczia tisztekkel
küldött vala bé az
r
Francziában: az szóllani sokat, csak azt
mon-
nem akarják, itt háború nem lesz, jóllehet igen nagy ereit látta már maga is az törökuek az Duna mellett, de mind fölfelé megyén az Duna mellett, az magyarországi szélekre. Más semmi ollyas particularitásokot nem hallottam, hogy szóUott volna. Ebeczkit elküldtem mind az Ur s mind az Asszonyhoz, s egyszersmind egyúttal Warsawára Dolhorukihoz is, elválik, hol mi véggel jár ? Lehet még bíznom bennek, és Doloruki mit mond az békélUsre az svécussal ? Minthogy sürgetik dotta: ha
magok
az lengyelek
—
—
nem esik az magahittségbül. Pápainak három úton is írtam, Flervil után
Benderbül,
megy, az ki által írhasson mindgyárst.
is
ember
163
magamot Fölséged kegyelmességében ajánlom,
Azalatt és
maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B.
m.
negyedrét, aranyozott szél levél papírra írva
(Eredeti, félíven,
k. ,
s.
k.,
részenként czifrákkal.)
25.
Zulkwa,
Juny
13.
Uram
Fölséges
Alázatossan veszem 2-da praesentis költ
Követem
gednek.
elmúlattam
levelit
Fölsé-
alázatossan Fölségedet, hogy azon postát
nem
mellyen levelemet
,
1712.
zásom mulattatott
el
vette Fölséged, kit uta-
velem. Brezánbúl indulva, gondoltam, az
postára reáérek Ilyvóban
;
annál többet
sem múlatok, alázatos kötelességimnek ugyanis kevís jót írhassak én
is
:
sem múlattam el, ámbár
elégtételére
;
legalább, hogy rosszabbat ne
supponáljon Fölséged, méltóztathassék az tudni, mely rosszul legyünk
itt
is.
volyánk csak
várunk
?
S úgy látom
kettbi
másik
áll
;
,
Fölséges Uram, minden nya-
egyik
hogy nem tudjuk, mi jót
az,
hogy nem tudjuk, mivel várhassuk ? Mert ; s az mint
az,
én sem vehetek semmit se Pápaitúl, se Fierviltül
látom, Fölségedet
mivel
rum
?
biztatja
is
az franczia,
maga sem
tudja,
Mert nihil habét jtxurn de nobis, hanem ab eventu
re-
praestolafur.
Az
látnivaló dolog,
hogy megvan már
ségnek az angliai királné resolutióival séged dolgainak még sem látják
nem
születhetik.
Istennek szent neve, quod inter
tot
az békes-
fele
csakhogy
ideit, félek rajta
ják, mikor miilik, hacsak valamely
magyarázatjábúl
;
:
ha Föl-
,
akkor
lát-
genericum puncfumnak
Dícsírtessék
mindazáltal
contrarios aspectus jót re-
ménlünk Istenben. Itt
még most
rálynak indúlatjárúl
gyün onnan
,
is ;
csak haboznak az hírek az svéciai ki-
minden török, görög,
csak kész induló-félben
létit
lengyel, valaki
mondja, ki az aga
megtérésíre, (kit talám az mazowiai palatínust várva,
mondva
II*
164 tartóztatnak,) ki az lengyel követre, ki Stambulbúl
Ponya-
towski megtérésire, ki pénzre mondja, hogy várakoznak, ki
penig mondja
s
maga nem
golyóbist
gyün,
hic est
:
nem akar sokan
az király indulni
:
Elég
ják, az aratást várja.
— csak
;
azt tart-
hogy mindennap újjabb híre
az,
úgy várom már, mint az senthei
!
már cursum consummavit, megveretésinek
Grrudzinski
tryumphussát meglövik mindenütt. Ez elmúlt vasárnap vala
már megtérve, Stryben 600
lóval circiter, Urbanowskival,
Ulannal, Soltikot elfogván mellle
nyomában, hihet ut non ,
fiat
lowa táíkán otthon van. Elég van,
már
az
Kalinowski vala ismég
bántás. Máskínt
is,
már
Stani-
hogy azon comoediának vé ge
az,
már
újra kell kezdeniek, kit
Betelepítettem
:
feleségemet
csak
el kell
Ilywóban
várnunk. az barátok
nem igazoljuk, ide kiszaladunk, noha már ismég nagyra bíztat Ebeczki által mind
kalastromában, ha ott
Brezánynyal az Úr,
is
mind az Asszony TippoUnak is mint vdloszoltak, megde csak nem örös minden jóval ajánlják magokot ;
üzenték,
;
möst volnék inter futuras revolutiones quasi inclusus Podvarte,
— azért praeprovidendum Nem
erat.
gondolom,
vette,
levelit
Fölségednek az király
(Constantín hg.) minthogy igazán írhatom
kérdezkedvén Fölségedrl,
Nem tudom,
nem
:
fia,
jó emlékezettel
hozta el.
mint értsem, Ebeczkit Lublínban elkapta
az stráznék, nagy ajánlóddsi mellett igen szép levelet irt ne-
kem,
s
vezett,
sola
üzente általa, hogy az császár embere volt nála, kit ne-
40,000
tallért és principatust
compassione adja tudtomra de mihelt gyün
iránta
,
azért
is,
tölök,
és
tudjam
sem
igirte,
engem
itt
az jöv
,
vesztésemért
noha tudja
:
Nagyon
rajtok,
assecurált
is
tartózkodjam
ott.
ex
/
csak
hogy érthessen :
revolutiókot, azért ök sokan az
— én
;
gyanakszom
ismég tudtomra adja
,
sem ki nem adott
értethessen.
llyvóha gyünnek,
Ebbl
levele
igírt
bizonyosnak
Urak akkor
s egyet
értsünk.
kezdem magyarázni mivel azon factis Urak mind ioakommer (így; jóakaróim?) mind ollyan már az ki itt van, azok téritették hozzám straznikot is, de csak ugyan meg kívánom vizsgálnom és köszönnöm, mindazáltal nem kívánok Ilvóban köztük maradni akkor jobbnak hiszem itt, mintsem :
—
,
165 otL
Azonban úgy
is
lehet az dolog, igen
nem
lle, mert csakugyan
lehet
tantum
facit lesz be-
semmit fundamentaliter tud-
nunk az dolgokban. Most ugyan Horvát Ferencz levelit hozták, de nincs még kezemnél, azért is ma visszatérek Ilywóban, az hol máskínt is fekv ágyában hadtam az feleségemet. Forgács Uram is ott fekszik köszvénben azt csak nem tartóztathatom: ahsolute Moldvába megyén, igazán vaktában, mert nem élhetIgen félek rajta : kárt tesz, mert üdünap elütt suspiciba hoz engem is, dolgainkot is ; de mi haszna ? mikor pénzt kér az ;
tanácshoz
Az
s
az nincs
magamnak
kavalírok
szegény
Skólyán kínlódnak
;
is.
még
megfogdozták
is
Jaraszlónál
— úgy
hallom
gyarhonba) kiküldött embereiket mindeniknek gyütt be embere
semmi
;
hogy elmúlt az (pozsonyi) gylés,
Az már vagy
vagy
(Ma-
Antal Úrnak nincs
s
éhei hal,
mert
eladta, éppen semmije sincs. Isten szánjon
meg
váloszsza.
már mindenét
,
Priniék
s
— az
tolvaj lesz,
mindnyájunkét, cito anticipet nos misericordia, quia paupe-
sumus maradok
res facti
gyok
s
nimis.
Ha
szegények vagyunk
is,
még
is
va-
Felségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B. (Eredeti, aranyozott szél,
m.
háromnegyedív negyedrót levélpapírra,
k. s.
k.,
részenként titkos jegyekkel írva.)
26.
Leopoli,
29.
Juny
1712.
Fölséges Fejedelem
Kegyelmes Uram
Ez késbben úgymint
elmúlt két postán Krucsay s
Uram
elmenetele miatt
csak ezeltt három nappal érkezvén két rendbéli,
3. és 10.
Junij költ levelei Fölségednek kezemhez, az
mai postán harmadikot de 16. vettem alázatossan mind az háromra azért most alázatossan váloszolva megvallom, igenmert ha eddig is, hogy már nincs mit bíznunk az muszkához nem, ezután, ha akarja, sem segíthet ; penighogy ha nem árt, ;
,
,
—
16<>
ha már nem használ
csak azért írtam vala
is^ s
nem oly rútnak
: mert még több rosztúl is féltem tle. De már Fölséged meg akar felejtkezni felle, ut sit, quasi non fuisset, de utero translatus ad tumulum én sem kívá-
az muszka ördögöt mivel
—
,
nom
többször esziben juttatnom Fölségednek.
Az azt
negotiacióhoz
Azért
is
is
az svécust
hiszem,
eddig kevés, most semmi reminsígem
is
contemnálja,
minket nagyobban.
s
nem igyekeztem már egyébben Fiervil
azt hitetni el az királylyal, (XII.
hogy addig nem resolválták
,
által is,
Károly) rajtok múlt,
még in pendenti
hanem azért,
azt török
volt
még az császár s aliatusok barátságához annyi bizodalma nem volt az czárnak, mint most. Kit annyival könyháború
és
ny ebben
nagyobban kérkedik azzal Safirov Ezzel legalább távoztatni kívánom hogy lijjobban valami hihet, mennyivel
,
bennünk; mindazáltal, az mint Fölséged is méltóztatik javallani elküldöttem Ebeczkit Warsavára Dol-
okot ne keressen
,
horukihoz ad nihil, pro
nihil.
gyiijön az svéciai királ, be kell
Legalább, mivel már akármint
várnom
készülhessek azzal is
:
az váloszhoz.
Mint
már kimenetele
lesz
az királnak ? azt senki
sem
mert az transportumnak semmi híre sem lévén,
capiálhatja,
vihesse in securum?
barátsággal késérö török mint praeconcipiálni
;
az töröknek penig
már
is
nehéz
gylekezetit
s
egy
részinek Bendernél való létit hozták Kamenieczrííl ezen postán is,
és
hogy sátorokot
az királnak
meg
térjen
s
s
pénzt küldött volna az török császár
ezen új hóddal rendeltetett volna indulása, akár
az követ-aga, akár sem, kit
nagy-haj tmann felé
úgy hallom, az
;
lehet váloszsza az királ nélkül, kihez
szem, visszarnegyen
vagy
;
üdiit,
is
innen elkésértek az
lesz váloszsza,
nem
hogy
nem
lécén követsíge, elhi-
vagy fegyvert nyernek az
len-
nemcsak
Szi-
gyelek.
Kem sznnek nyatín tájárúi
:
azalatt kicsapdozni,
de Moldvábúl
is
most
Kamenicz
is,
felé.
Grudzinski
nem tudom már Poznánia táján volt, sohult semmi akadikja hanem most ismég Bruchowsky Marcin az leg-
hol jár?
;
;
,
Kalinowsky helyett regimentarius, s az ment 5000 commandírozottal utánna Liupvátúl Szendomír tájárüll7. prae-
ifiabb, lett
167
gyti táborát
az nagy-hajtman
sentis, az
hol
soknak
egy része ott egyezett meg.
is
Grudzinski útjában
mondta
lenni positive
Forgács búl,
és
volt ebíden
Csáki Mihálndl, orderit
hogy elkerülje ököt az hadakkal. Antal
—
is
kiment útjá-
s
akart vele menni
el
—
maga mondta nem viszi veszedelemre^ mivel hitire az németre megy az török és az királ késéröje benem
sem tudja, mire megyén :
litvánu-
ne háborgassa az magyarokot, azért
:
Antal Uraknak protectióf küldött^
ex desperatione de
assecnrál
már
s
,
akarta, meri
azt
?
,
megy en Silesiába ; de kérte: az secretumot megtartsák!
Uram hogy Drabeciust még akkor hazudott mikor élt
Ezt nem azért irom, Fölséges defendáljam s
mikor
:
írt, s
mert
jól
nehéz
is
tudom,
,
volna distingválni, ha álmát hazudta-é
vagy az álma hazudott nak,
,
?
De
— hogy csak álmában
elég
?
documentuma hazugságá-
volt okos.
Ez
még
vala
az kan-
baiesze (így) eltt is sententiám de, Fölséges Uram, talám nem vétek bennem hogy ha nem hiszem is akarnám, betelnék ;
,
:
álma ebben, ha mind hazudna is másban. Somnia sibi fingunt miseri tam timendo, quam sperando.. Osztán hogy Drabecius hazud álmában nem csuda de azt tudnám örömöst mint ,
,
hazud
,
;
Ha
Flisco, az ki svécusnak adja Bécset ? etc.
nám nem csudálnám :
kesség helyett,
az mostani kalendaristákot
universalis
és
török háborút
ugyanis, mindezekben Fölséged írása szerént
csak érhessük, crastinum. írja ugyan
s
Nem
kik az bé-
,
is
ezt tud-
De
írnak.
docebit
7-ber,
élhessünk addig, mert esurienti longe distat
élünk azzal
— látom,
,
ha nem hiszik
jól praevideálva
franczia, ha kérek, sem
hiszi,
is
,
hogy nincs,
— Fölséged
hogy nincs,
,
hogy az
— inkább nem
hiszi,
ha nem kérek, söt azt hiszi: azért nem kérek, hogy van. Igenis tudom, hogy, ha Fölségednek nem adnak, én sem (kaphatok) de mit ártunk vele ha siratjuk mi is s 'panaszoljuk ,
,
;
Hlyen keserves elhagyatott sorsunkot ? Hiszem azzal nem fogyatjuk, söt ösztönözzük az Fölségednek való küldésre.
nékem
s
másnak
is
in particulari 7iem igirtek is,
in particulari folytak,
hanem Fölséged
Mert habár
minthogy nem
által dolgaink
,
girtek eleget Fölséged által nekem is, mindnyájunknak ibíztattattíink is eleget vele.
legyenek
is
:
Az mi
— is,
penig más akármi objectiói
könny annak mindenkor
az váloszsza; mert jól
168 tudja azt az franczia udvar azt cselekednem
is,
hogy
nekem
kellett is, illett is
az mint Fölségednek
kezdúgy úgy úgy vigzettem hazámban munkámot. Azért, alázatossan követem Fölségedet de úgy tetszik,
tem,
is
,
vittem
tetszett ;
is
,
,
hinnem voltak már illyenforma váloszszai Fölségedazt méltóztatik Fölséged jelenteni ez által nekem ; de bízom Fölséged kegyelmességében hogy inkább cum
azt kell
nek,
s
úgy
is
:
,
recommendatione diluálni kívánja Fölséged difficidtássokot-
Ha
nem
megvettetem,
Látom mely , s nem ad-
ítilhetnek obiig atiómrúl.
,
nehéz méltó panaszsza Fölségednek, hogy igírnek
nak ; annyival keservessebb nekünk, ha sem adnak, sem igírnek, s veszni hadnak engem is az világ csúfjára. Megkönyveztem sorsomot, ezen czikkelét olvasván Fölséged levelinek.
hírt
Hazánk dolgaiban semmi bizonyos vagy particularis sem kaphattam, hanem, mondják, az császár, koronázatja
után
diploma
nélkül
complementumos
me
fecit
ötödnapra visszament
az
;
palatínus
invitatiójára az koronára azt felelte
ribilissége kitetszik
,
az -mint tartják másutt
:
Kihl
regem, regnabo, uti optimum videbitur.
is.
natura is
ter-
Talám úgy
ha igen félnek tle, kiveszik az aliatusok is az kést kezibül ; mert még régen is oderunt, quem metuunt. Károlit, hallom Fisementben megrivasztották az lakosok, csaknem agyonverték, alig tudta valamely 3 vagy 4000 aranynyal kisarczolni magát kit megpanaszolva az császáradja Isten
,
,
;
nak, az volt váloszsza: elég károkat tett nekik, lálhatja initia
köt
az császár.
nem
disconso-
Sünt optimarum consequentiarum
bona.
Forgách, Antal és Csáki Mihály Uraim ék küldték vala Tippoldhoz az császárhoz
írott supplicatiójokot
summálta felküldísit. scribálta s
maga
az Országnak
kiben mivel ,
embere által felküldte Pozsonba, suplicálván
is, kit
Bécsben lévín még az császár, felküldtek
cum recommendatione Regni, való jövetelire az császárnak bere, s ehhez oly
,
nem subscribáltdk magokot nem asAntal Úr extremitate compulsus est, sub-
perpetuus vasallusoknak
hírrel
,
;
—
hallasztátott az koronázatra
ennek
hírivei
megtért egy em-
hogy Fölségednek jószágai
Imperiumba principatust adnak, engem excludálnak, az többirül nincs resolutió.
és
helyett
Forgácsot absolute
Talám
ez hozta
For-
169 gács Uramot hozzám voxot kérni
lauf hin útját
undt
,
—
is,
er
:
azért querit ex necéssitate virtutem
utúlsó ezüstinek ára, kit most adott silium deest ?
,
Pápai
még
az
Quid consulet
el.
:
;
tart
cui con-
,
Megmondtam Istenti most s üdtl várok
tanácsot vagy Ultrechtumbúl, vagy Stamhulhúl érkezik
már lauf her,
hogy mivel
,
no, buhin ? Megtudta Jaraszlóban
én
is
az honnan elébb
ahhoz ragasztjuk szerencsinket , mert magában szár-
:
— Azért in
fide et pacientia praestolor diem DoGerhárd Uram Forgácli Uram is, de egyik hallgatva csak várja, másik hangozva kiáltja az szerencsét. Par velle sed dispar modus volentium idem. Antal Úr
nyaszegett.
mini, kit szívessen vár
,
:
penig az Istenírt kér gratidját
!
De
ezüstjét megette,
Az
bíztassam,
—
ha hozzák
— már lovát
;
is esküdte.
visszaküldi
is,
mert már minden
eszi.
török háborúnak futamodott híre
mert Grudzinski is,
:
nehéz az tanács pénz nélkül
hiteles elüttök,
Minden órán várom, reám Antalt
de mivel még azúlta se Pápaitúl, se Fierviltül nincs hírem
sem bíztathatom, sem nem bíztathatom magamot Ultrechtumbúl
is
még
is azzal.
várva kell elérnünk az
hogy jóllehet, az mint Fölséged
nem akarnak békélleni nem akar
glusok harczolni
,
is
:
jót,
méltóztatik írnya
de az császárrúl
—
is
,
mintaz an-
azt írják
és így üd kell még annak Egyenes útja ugyan az erltetésnek az mint kezdette d'Ormon mert amicus suspectus gravior est inimico, s nehéz elhinni az hollandusok is hogy nemcsak ex condicto viselik így magokot, kivel többre mehetnek mint ervel de
másfélül
:
,
erltetésihez.
;
,
,
csak szónak csak
nem
tatik
hiszem, engedjen ezen
;
terribilis császár, ha-
verik.
Hogy délylyel,
nem
penig Fölséged
— sohasem
is
consoláltathassék az által Er-
tartottam lehetetlennek
;
st, ha méltóz-
Fölséged egykori alázatos írásomra emlékezni
megmagyaráztam
gondo-
:
magamot s most is rövideden repetálom ha praescribálhatnak ad deprimendum lom
,
eléggé
az iránt
,
:
imperatorem, et
— igenis, meglesz, mert
de interessé Galliae,
est
de ratione status protestantium.
De gedni
,
hiszem, azt legalább Fölséged méltóztassék megen-
hogy bizony szívessen akarom
s
kívánom
;
azért az
mennyire hihetetlenségem habét peccatum ignorantiae Fölsé:
170 ged kegyelmességébl inkább instruáltatnám
mintsem azért
,
méltónak ne tanáltassam az particularitásoknak tudására, mellyek nevelnék az hizodalmot ; mert
már mind London, mind
Berlínum igen megcsalta sok szép szó után reminyünket.
Az
kérem Fölségedet ne
iránt penig alázatossan
.
Fölséged, hogy többet bíznám ehhez, mint ahhoz
temre
— egyeránt bízom
kicsint-kicsint ehhez
ollyanhozis, kit felgondolni sem tudok;
Deus
et
opera
ejus, s azt
hiszem
is,
ahhoz
—
is, s
hi-
még
quia mirabilis est
sem anglusnak
:
mert
:
*) ítíljen
sem török-
,
nek dolga nem úgy fordul még mint intízik quia non sünt causae, sed média operantis Providentiae Divinae. ,
,
Krucsay Uramot akkor tartóztattam s írtam alázatossan iránta Fölségednek mikor maga is mondta ha akarj aj sem mehet de midn megtudtam szükségét, nem tartóztattam az minthogy maga sem fogja Kegyelme mondliatni miattam késett egy órát is, az minthogy régen el is ment, Way ,
,
;
—
;
;
Urammal
együtt
,
noha
Way Uram
velem utúlszor
meg ha PápaitiU
nácskozván, azon egyeztünk vala
:
is itt ta-
gyühet re-
mínsígünk vagy csak securitásunk s élödésvnknek módja Moldvába iparkodjunk inkább, mintsem itt exponáljuk az élhetetlen veszilnek magunkot ; mert ott közhelyen lennénk, ha kimegy az királ (XII. Károly) akár az békessíg , akár az Vai Uram, hogy még az király ott van
fegyver hasznához. Erre persvadeált volna mindgyárst, és
—
de lehetetlennek láttam
Pápaitúl nem értünk
,
hogy lehessen csak azt
dig lehetetlennek mondotta
csay
:
Way Uram
Uramnak elmegyen véle nem ad, bizony elmegyen :
—
marad, ha
is;
várni pe-
megmondotta KruJaraszlóig ha pénzt ad ott ,
s
,
ugyan eléggé mondottam ö Kegyelmének
nem bánja Fölséged
,
vele (Danczkára). :
már
Én
securitásunk
ha itt marad de elhitette kitl bár ne félt volna élek, de azt is bánta, hogy én nem félek. Már ugyan csaknem el kezdem vala bíznom magamot, de nem tudom, mire magyarázzam Szinyavski Uram bíztatva
lévín
itt is,
magával megölik Kegyelme, míg én :
itt
;
,
az németek
,
—
:
*) így tehát nem Kazinczy és nyelvújító társai rövidítették meg már elbb is, jeleri rövidebb alakjá»remény« szót, mely — ime, ban használatos vala. V. ö. a 173-ik lap második bekezdésével is. ;
a
—
171 azt adta váloszúl
azt felelték Tipoltnak
:
nyoviczkü, pi szart
s
sequentia in forma
,
rósz cousequentiájú dáli áthatnék
ha az császár Vis-
:
f
Con-
Ez
hogy megcseréljenek bennünköt talám.
complementum, talám Danskára
már
az pedig
;
,
a többit tartja miért nem ük minket
is exten-
igaz, hogy Visznoviczkinak
meg-
nem bocsátják ki az németek, kirül keménnyen irt Pált jinak ; azt írja váloszúl neki Pálfi, hogy már ö nem szolgálhaneki, mivel nemcsak elvették magyarországi commandóját, de meg is parancsolták neki ne avassa magát semmi dologhoz üzentik
:
:
Magyarországban
!
Ezek nagyobb consideratiót okoznak az császár tisztei Danczkán létirül ; az Istenért, Fölséged kivált étszaka vigyázzon magára nem jó postponálni , megtörténhetik az véletlen ,
casus, kitl Isten megoltalmazza Fölségedet
Jávorkával dárúl csudássan
*) szóllottam s
vakmern
;
megfogták vala még
szabadult
s
,
tavai,
Bu-
bujkálva gyütt bé
(Lengyelországba ;) csak azt mondja, mit akarja, s csak Tót Pállal **)s
más oly
tatnak
meghittel szólhatott
maga.
Beszílli,
béliek garázdálkodik,
s
;
jük
bujdosóban van, hol?
8 :
német
agyon lövdözik Ocskai Sándort
bet nevezett oUyat, kik úgy vesztek, Pikó gát
mint persequál-
öldözéssel az tisztek, ***) csak két-három
nem
kész a lelke mindennek
tudják.
Döme
—Azt
tiszt s
töb-
kivágta ma-
könnyen hihet-
csak Isten kegyelmességét mu-
,
de úgy kell lenni mint Istennek tetszik. Azalatt ajánlom Fölséged kegyelmességében magamot, s maradok
tatná
,
;
is
Fölségednek alázatos hív szolgája G-.
Az
fiamot hogy Fölséged
B.
Miklós
már útnak
m.
k.
ereszteni (Fran-
cziaországba) méltóztatott, alázatossan köszönöm Fölséged
kegyelmességét
;
adja Isten
,
lehessen ezután való experientiá-
val igaz hív szolgája Fölségednek (Eredeti, egy egész és egy
negyed
íven, negyedrétben, sajátkezüleg, nagy-
részt titkos jegyekkel írva.)
*)
Jávorka
Ádám híres vitéz
kurucz szabad-hadnagy,
c s-
kay László elfogó jii. **)
Galáuthai Balogh István ezredében volt százados, majd ömagy.
***) T.
i.
a volt kurucz hadsereg
tisztei.
172
27.
Ilywóban, Fölséges
6.
July,
1712.
Uram
Veszem alázatossan 25. Juny költ méltóságos levelit Fölségednek, kibl látom ha nem bízik is hozzá Fölséged, mégis jó szívvel fogadná Fölséged Drabecius Uramot. Régen várom én is Kegyelmét, de, mint látom, igen elkésett? mert mind azólta ismég semmi hírit sem hallottam Ke-
—
:
gyelmének.
Minap
futott ezen által
agának, kiben lebotlott
az brezáni orosz-török porkoláb
itt,
micsuda
;
non authentico
valami török posta, utánna az
alázatossan accludálom Fölségednek, *) hoc
,
hogy ismég tegnapeltt szállottam egy
addito,
ki Fiervilt késirte innen Benderig,
ma
indult onnan, de senkinek, sem nekem, zott
Fierviltül
ismég be-
relatiót hozott beszídjirl, pro curiositate,
azt
;
mondja
:
lengyellel,
az
két hete, ^ogy vissza-
semmi
levelet
sem ho-
sem indult, sem indul az kiráh
még az aga meg nem tér, s még pinzt nem hoznak Stambulhúl. Másként is, kit bizonyít, kit nem ezen relatióbúl nincs is már mit hinnyi embernek, kit nem lát. ;
Hogy
az angliai királné oly erössen tartja békéll re-
végre
oka
lesz az békéilésnek,
solutióját
:
gatják
elbb egymást
is
is
így az Isten ott
franczia
is
ha
szintín
megrán-
az francziával az több aliatusok.
És
hozhatja jó útra dolgainkot, mihelt az
rész praescribálhat.
Annyival
is
inkább
jól indult
dolognak tartom, az mint másoktúl hallom, hogy megengedték plenipotentiariussit Fölségednek
Az sem hat,
lehetetlen,
ha annyira minapi
menni Ultrectumba.
hogy azalatt az császár
is
meghal-
terribilisségü híre; földindulás
sok menyköütések szoktak lenni praesagiumok olykor,
és
— most
penig sokat írnak ollyat, hogy volt Bécsben.
Egy felül,
szóval,
ollyan az reménség dolga
— untalan bíztat más *)
Ma már
felül,
nincsen csatolva.
:
st ha nincs
ha
csal is
is,
tanál okot
egy
173 az
bíztatásra
;
akkor
is
remediumja az
legalább jó
mert, ha meghal
— jó
is,
reménség
az halált okozzák, hogy el
reménség dolgokot
desperatiónak
meg ember, s nem badta várnyi az jó alatt hal
érnyi.
így élek én is reményemben, csak élhessek; mert ha addig segítségem: kevés ezüstemet megeszem, az
nem
lesz
felesigem búján való
búmban
is elveszek,
nem tudom, mire
kell
resolválnom magamot.
köszönöm
Alázatossan russiai palatínusra
:
assignatióját
Felségednek az
de azt tudom, ha kérem vagy említem, s pénzem sem lesz, mert tudom, hogy ha mégis az elmúlt télen, talám valami
barátomot elvesztem,
magának
is
sincs
;
jószágot mutatva, mint veszett fejszének az nyele, fordulhatott
volna
meg
valami: de
már
jószágit az hadakozás,
ellepte
mind két fél hadak azon portázva, Marianpol táján gázolják, az Ukrajnyán penig már per tractatum elfoglalta rlik BialoCzerko táját. Pro experimento, ha tag adj a-i adósmgát f talám jó volna Fölségednek Szinyavskini Asszonyom által emléttetni,
mivel requisitiójára adta Fölséged.
Megvallom, nem szeretem, hogy annyit sürgetik Danczkát Fölséged kiadásárúi, mert fél útját ne tanálják vég:
tére.
De, qui habitat in adjutorio Altissimi, Grudzinski
megrivasztván
etc.
bagázsiás muszkákban, 3000 muszka, 600 saxo rendeltetett ellene, kikkel Bruchowskinak 5000 lóval kellett vala egyezni, s már úgy mondják, hogy megverték, 30 zászlónál többet nyertek; de még ehhez confirmatio kell, mert
itt
az
semmi
sincs bizonyos.
Az
bizonyos,
hogy életem fogytáig vagyok Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, félíven, negyedrétben,
s.
k.,
Miklós
m.
k.
részenként titkos jegyekkel írva.)
174
28.
Ilywóban, Fölséges
20.
July
1712.
Uram
Ezen mostani postán semmi levele Fölségednek nem érkezett minthogy Krucsay Uramnak szokott coopertáltatni ;
Kegyelmének.
elhiszem, Varsavárül utánna vitték
Innen Fölségednek egyéb újsággal nem udvarolhatok az török agának az Urtúl való megt ér ésinil, kinek minden váloszsza az, hogy az mazowiai palatínus elsiet utánna
egy mappát adtak az kéziben, kihl mutassa
meg
;
azalatt
az vezírnek,
hogy Lengyelországon által nem érheti az király Svéciát, minthogy már nemcsak Livonia de Pomeránia is másé, az ,
hol
nem mehet
el
békivel.
Tegnapeltt egy török curír ment ismét által ezen, Mydzikót felkeresni, valahol tanálja szóUott itt az agával, kihez tegnap ismég más walach gyütt siettetni roegtérésit^ ;
azért
is
ma
indul innen vissza. Kerestem módját particulariter
értenem valamit tle lévén
általa üzente
,
,
:
mivel ugyanazon brezáni porkoláb velem szállana örömöst, de
halastromba. Hozzá küldtem Ebeczkit sok szem van, sem
illik,
sem
lehet,
nem gyüket
megüzentem
,
mennem ,
hozzá
itt
énreám
:
—
bízvást
általa üzenjen. Mindgyárst kiküldte az tiszteket, embereket az házbúi, kérdezte
:
tud-i Ebeczki
kapitány tolmácscsdt, praemissis
maga
lengyelül 9 hivatta solitis azt
kérdi
:
old
nem
miért
mentünk inkább az törökhöz'^ mert az lengyelek hamissak is, nem is segétenek, nem is adnak semmit. Barátságát az magyarhoz -példákkal hanta
,
s
végre magát ajánlotta
— meglátja,
:
írjak az
úgymond , mennyi jó
vá-
loszsza lesz, mert igen kívánja most az porta segíteni az
ma-
vezírnek
gyart
s
akárkinek,
/
Ezekre nézve én tunk
is
üzentem neki , hogy mindenkor
Fölséged barátságát
és kereste is
némettel tartani az békessíget
/
most
:
bíz-
de igen meg akarta az
is
nincs láttatja
,
noha
igen fél az német, hogy az török addig ne bántsa,
még az
kessíge meglesz az francziával. Mindazáltal, mivel
mi
dosóban lévén
is
,
baráti vagyunk
:
itt
bé-
buj-
írok az seraskírnak és
175 embereinknek,
ötét is
kérem, szóíjon
királylyal :ne légyen hántásunk
;
Igen kapott csak ezeken hozzá
maga
;
—
lehet,
tolmácsát
nyossan
:
végre
is
ha kigyiln az török az
:
Pápait kérdeztettem.
,
absolute kívánta
menjek
:
küldte hozzám, de megüzentem
is
oly meghitt emberemet
mal ! Megdicsirt
és
érette, s
küldtem
:
nem
szólhat mint m,agam-
:
üzente titkon
:
tudhassam
er
mihelt az királt kikésérik, az mely
itt lesz,
bizo-
mind-
gyár st innen fordul az németre, mert másfelül kiküldenek az
maga
némethez
helyeit kéri
ja tovább az török lesz
Ezen tolmács
mer — az ki meghozza az Erre ismég
az török, kivált Érdéit
azért, ihon, emberségire felel
beérkezik.
m,ihelt
,
;
azt
lesz
nem hagy-
jó váloszo m. minthogy már ös-
—
:
választ.
üzentem: valaha, jó
lesz ; de,
ha ok az
—
elvesztik az még akkor indulnak az békessig, hazaér még az kinyarat, meglesz az francziával
lengyel követet várják s
,
rály, mert messzi is van, sok dolga is lesz túl Lengyelországon.
Ezekre barátságának jelire üdüt: mert nem
vesztik el az
lesz
üzente, hogy
titokul
nem
addig békessíge francziának,
tudják: három holnapig sem gyün az lengyel követ ;ihon,
és jól
assecurál: mihelt bemegy, mindgyár st indul az török; jól tud.
hanem a német felül való végin Lengyelországnak fog kezddni az háború. De hiszem, ne búsuljak: mert ihon 30 nap alatt lesz váloszom az seraskírtúl. Nemhogy
ják nem :
itt,
,
bántsanak vel
:
de, vallaha,
maga hozzám
elgyün az seraskír, mi-
— tartsam titokban — de az seraskirnak
csolatja, és maga, fog végezni mindenríil
jam, elre
lesz
váloszom, az tolmács hozza
;
el
van már paran-
ihon, csak ;
itt
vár-
azután, ha közel
gyün az seraskír maga ezen aga felkeres engem elre. Ha itt azért megvárhatom békivel , várjam , ha nem : tehát menjek késíröt, mindent küldenek. Módvába, Egy szóval, nem írhatok egyebet, hanem hogy magnas de tudom már több példáit az illyen expressiones adhibuit, :
—
—
nem adhatok illend nem is ajándékot, mert bujdosó vngyok ! Azt üzente : tudja, kell, mert ha kigyünnek, ök adnak inkább, mintsem mi adjunk ajándékot. Fölségedrl azt kérdezte ha nem lesz-i itten Föl-
török históriának. Kértein
:
ne csudálja,
—
:
séged
is ?
dolgokat,
Azt bé
is
reám bízta most itt az küldte emberit Fölséged az minthogy írtam is
feleltem,
:
ha szüksíg
;
de
;
176
mind Pápainak, mind
ezen úttal
mondotta
loszszát,
is
höcsiilettel
fogadta
Benderhül. Ezt elhiszem, mert nem, nevezvín
zsidó volt ? m^aga is lengyel
hogy magyar
elütte
mondja : az-é, az kivel egy ruhában ? mert azt látta, tudta ;
azt
—
követ.
Uram
Forgács sett,
nagy
,
indítani az portára, mikor
köll'tt
Pápait, magyart kérdeztettem
is,
Fiervilnek, igen ígirte is vá.
Pápait
látta
másnap
az pasa, és akkor ez kiindult
:
nem adhatván
ezüstjét el
ma indul az Asszony eleiben, kit
—
eddig
,
itt
valóban vexál Maysek
—
ké(?).
Kevés titkot csinál látom Moldvába való igyekezetibül, még passust akar kérni az Úrtúl, mindnyájunkra suspiciót
—
hoz
Rettenetes desperátus
vele.
volt az
;
seraskírnak, Kiovskinak kinek
mondja az aga
Könny
ember
Itt
—
,
agánál
hogy bémegyen
Stanislowa
;
írt
általa
de —
azt
lehet
sem gyün az
ki
,
micsuda magyar Úr, az ki nála volt?
már Grudzinski megverése után
hogy már
is
felé,
király; az iffiabb
ollyat is hirreltek,
Bruchowszky ment
bevárta az várban az gyalogság
visszanyomúlt eltte Szinyatín
,
de az lovas
felé.
Magyarországrúl semmit sem hallani, hanem hogy senkit ki ne bocsássanak közülünk
az minthogy íme
;
,
az sztropkói
commendans levele is bizonyítja, *) Maysek s több lengyel Uraknak is írván s már is Eszterházy Antal Uram némely ,
szolgáit kihajtván az szükség
lekben
talám többeket
s
csapván
is
:
,
Egervárit felakasztották az széfeleségeket
s
cselédjeket vissza-
ide.
Azt
akarám alázatossan jelentenem Fölségednek, hogy van itten valamely olasz, Péter Teatinus, nagy opinióban de rebus Romanis et alijs az Uraknál, mellém köszörülködött, titulo compassionis ; az mi dolgainkrúl szólva, az pápa mediais
—
tióját igirte,megszerzi. Sokat discuráltam és objiciáltam difficul-
tásokot,
cum desiderio habendi tamen.
ab aliquo, vei a
se loquatur ?
Elég
az,
— Nem capiálhatom, an
hogy minekutánna assecu-
ráltam jóllehet Föl segédnek nagy reminsíge van az ultrectumi :
tractában
is
:
mindazáltal, tudom. Fölséged az pápát azelütt
kérte s most is közeljebb útjához
*)
E
levél
már
is
ragaszkodni kívánna Fölsé-
nincs mellékelve.
177
ged
mi
s
is
az jö végnek
•ponáliák az pápát,
de nehíz bíznunk, mert azelütt
:
— most
is
is
fost-
incrudelitate persequálnak in-
kább, mintsem békéileni akarnak. De, azt felelte: József respiciálta
15 nap
mába
úgy az pápát
nem
mint Káról ; az persecutiónkrúl
,
alatt lesz affídatiója Tipóldtúl
,
az nunciusnak, az ki cardinalissá
és
mai postán
lett,
és
is
Ró-
ír
Varsavai nun-
amannak Bécsbe: azon vegyék fel, reddant Ungariam quietam az ki nem lesz , még mi nem acciusnak, az ki helyibe megy
,
commodáltatnnk ,
és
hogy de sicaria persecutione exprobratiót
tegyenek. Fölségedet is mint persequálják, felelt
hamar
:
Az
való,
elválik, ö
meg
lesz váloszsza, s
is
megmondtam
reá-
;
írhatom Fölségednek.
nagy correspondentiájú ember mi lesz belle ? az mint látom nem tartja azt, bogy meíf ;
ugyan
—
—
légyen Ultrektumban az universalis békesség
s
,
alkalmas ra-
mondja, bogy az pápán kívül másnak mediafióját veszik. Punctumokot nem kívánt
tiükkal
irántunk sem adják, sem
most: mert elsben csak jobbnak látja, hogy committálja az
pápa
incerta
forma egyik nunciusnak ,
formalitatif} kell feltenni Fölségednek libertate
et
missionarius
az
érzett,
Armenorum
elíg
,
cum
az most, ut
— Aligha va-
mint észrevettem
quia
,
est
máskínt paritás mumuzae in suo
— elválik barátsága
Mind jól óbajtva
jót, kit
;
akkor pro ratione
securitate sifiat, nobis satis esse sciat.
lami török bzt nem genere,
és
adja Isten, csak pénzt adjon elre, érbessük az
maradok
Fölségednek alázatos bív szolgája
B.
Gr.
Minap emlékeztem Horvát vettem
,
Krucsainak
szól
,
Miklós
Ferencz
régi levél
;
csak
m.
levelirl,
k.
már
bízik az török
báborúboz, és Fölségedtl váloszt vár eltti levelire. (Eredeti, egy íven, aranyvágatú negyedrót levélpapírra írva,
majd mer-
ben czifrákkal.)
II.
Rákóczi Ferencz levéltára.
Els
oszt.
Had-
és belügy, Vll. köt.
1
178
29.
Ilywóban,27. July Anno
1712.
Uram
Fölséges
Már megint második posta, hogy Fölséged méltóságos nem vígasztal tathatom csak úgy fetrengünk itt az
levelivel
;
lymbushan, sóhajtunk az egekre
már
kifogyunk az
elöhb
Ma
érkezett
unde veniet auxilium ? Mert
:
mind az
ersztnbiil,
remínsigbül.
hozzám valami Nagy Zsigmond nevö
ifiú-
legény Máramarosbúlj nyolczad-magával, holmi békesség-únta
Nem gyzték sokféle hírünk után várnyi kimeneélnkben gyüttek s hozták híri hogy az német Szakmar felé takarodott Erdélybi és az magyarországi Váradhoz, az törökre nézve, mivel már hódoltató leveleket is bocsátott az török és Arad felé gyülekezik. Csakhogy nem látom sohonnan ollyat írnának az gazetákban, — hanem inkább az bécsi gazetákban van, hogy már Aradra vitték az 25,000 vég abánknak *) felét, kit ajándékon adott az török
katonákkal. telünket,
,
,
,
,
,
porta az császárnak.
Minap megírtam Eszterház Antal
vala alázatossan Fölségednek
Uram
,
hogy
Egerváriát fölakaszták Sztropkón
most úgy hozzák hogy már az többit is kit Eperjestt s kit Bártfán, kik kimentek vala együtt Józseffel (Egerváryval ?) ,
,
,
Fölséged cselédjefélékben
;
azért
is
Príui
Uraimék Skólyán
az szegény cavalérok Jaraszlón szellznek
,
—
kiküldött embereiket megfogdozták az válosz helyett,
csak közönséges híre foly
Nem
,
hogy senkinek sem
egyezik ez az franczia s német hírekkel
Fölségednek az gratiát velünk^ sokáig tartson az gylés,
Már
—
és
^^^9^
s
mindeniknek s
ugyan
lesz gratiájok. •
kinyomtatták
Pozsomba várnak : de vagy bizony reá nem érünk !
Grudzinski széllyesztése után változnak az svéciai
király indúlatjárúl
is
az hírek, mert
már ismíg
ott telelését
Beuderben hirdetni kezdik Kamenyeczrl gyütt hírekbi. *)
kedktl
A Rákócziék vásnrlott
s
részérl hadaik ruházatára, 171 l-re, török keresKarán-Sebesben letéve volt abaposztók értetnek.
179 nagy, fundamentális ratiókkal
derbe az szekereken
,
mert szénát hordatnak Benadtak az királynak
:
kiket késérésére
nagyobb az transport nemléte az szénatakarásnál. Azt nem capiálom : sem Fiervil, sem Pápai nem ír se görög, se kozák ,
emberem nem gyün.
Én immár
csak Istentül és az után Fölségedtl várván
maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, fólíven, negyedrétben,
s.
k.,
Miklós
m.
k.
részenként czifrákkal.)
30.
Ilyvóban, Fölséges
3.
Augusti
1712.
Uram!
Alázatossan adom értésire Fölségednek hogy tegnapeltt estve Pápai megérkezett jóllehet most formaliter kezdette relatióját feltenni de minthogy már két postán Fölsé,
;
:
gednek levelét nem vettem deni
;
,
nem merem
azért így informálom
alázatossan
megkül-
simpliciter
Föl-
essentialiter
segédet
Minekutánna Benderben megtartóztatta az az svéciai királ ingerlésire
— egykor
magához
,
hivatja
vezér, hihet,
— kinek ,
és
nagy haragját mondja kérdi : mivel megyén f Hogy
—
haPápai keménnyebb szavára is mondani nem akarja , raggal bocsátja magátúl. 18 nap múlva hivatja : meggyütt az fövezértül váloszsza, menjen mindgyárst ! Semmit nem is en-
gedték késni, egy csuhadár (a
lap szélén: »afövezír
csn-
hadárját«) póstalovakkal kapja, viszi éjjelnappal; volt valami
muszka curir is vélek. Nem capiálhatta soha magát hányadán van ? Pápai kérte az csuhadárt útban : mondja meg, ö :
,
kicsuda
?
Mihelt érkeznek Stambulba, igyenessen az fövezir házához viszik, ott leszállítják, viszik ket az vezír eleibe. No most elsben megexamiu alják az muszkát, azt elküldik, szóllítják 12*
180
— mindgyárst az csuhaddr súgott az vezírnek
Pápait^ s
mondja az vezér
:
ezzel
más dolgom
lesz !
/ tekinti,
Kiküldi az embereket;
van-i tolmács? Eláll az kis Muszi zsidója Jánosnak
;
kérdi az
vezír: kikövetje? van-i levele ? Van^ de az iurháhan
,
ha mehet
szállására; kikeresi. Igenis, igenis
!
csauzok késérik, szállást mutatnak teftedár hozzá
:
Mindgyárst kapják Jánost, jancsár-istrázsát küld az
;
mit kíván tahira? (tahínra, napdíjra)
küld vocsordra. Megbízza magát János
van neki
hez:
miért
szokott szállása,
Igenis, mindgyárst
!
.5
íaWe'rí
csauzt küld az vezír-
:
nem
odaf
bocsátják
Ollyan apparatussával viszik az erdéli ház-
— hát helben van minden! Azt tudta Pápai: ö már — soha úgy nem az az kis
hoz,
ott is
dolog.
volt
vezér,
nyugodalma az nap még hivatja magához az vezír. Elmondja köszöntésit s beadja az credentiát; leülteti, kérdi : mit hozott! Hihet, reá nem készfiit vala, azt feleli Még az Hatalmas Vezér meg nem olvastatja az levelet, nem tudja, ki vagyok f én sem bátorkodhaiom szállani ! Ez is: peke,jól van, majd meg olvastatom, s hivatlak! Csak
.
alig volt kevés
:
:
Ez
szerda nap
volt.
Másnap
reggel ismég hijják
;
de
megint alkapun viszik karom fogva az vezérhez csauzok.
Egyedül van az
Mondja
:
vezír, leülteti
harmadik az
közel,
Megláttam, az levélbül
kis zsidó.
igaz embere vagy
,
Rákóczi-
mondjad, mi dolgod van? Már ex his praemissis atnáméhoz készült Pápai, azt mondja deductive : Szultán Szuoglinok
;
limán testamentumban hadta Erdély megtartását az fényes portának; azért, az fejedelemségben hogy segétö ereivel bémehessen, kéri az fejedelem, s igíri
kozást.
Pro ratione inductiva
mint azelütt az adót
teszi,
hogy most
ideje,
hatalmas német császár nem
és
Olaszország birodalmával körülvette az törököt,
tengeren szomszídja
nem
volt: de
hada-
már Erdélylyel, Spanyor-
ily
volt,
és
mivel soha
már
vízen,
soha még
szárazon hozta
hatalmát.
vezír
Ezen szókra megneszezé, megcsavarlá s mozgatá magát az mondd el még egyszer ! Kérdi: ellen sége-í Fölséged a
:
németnek? Volt levelet
is, lesz is
az császárnak
condominus
!
?
örökké!
— esküszik Pápai. Hoztál-i
Nem, mert soha
Jól van. Kérdezte
szokás
hollétit s
nem
hadait
volt, te
is
vagy
Fölséged-
^181
nek. Denique, minthogy
nem hoztál
Uram
Látja azért Janó
mét
készít
kész dolog ez
:
magadnak
ted? Ihon van magyarul! Nincs
Nincs. Csattant az kpzivel az vezir
parancsolja tus tolmács
az tolmács
:
;
hanem
—
egész atná-
(török)
stígja
az vezírnek
:
ne légyen
mindgyárst visszaszóléták. Elviszi Pápait az
— annak dictálni
kezdi.
az ki magyar
,
Mondják
neki:
supplicatiót kell írnya az császárhoz, mert
ösmeri fejedelemnek
hanem kérni
;
(Erdélybe.)
Akkor
az vezírnek. Azzal hazamegy en.
elteszi
nem
fi,
úgy,
még nem
kell: ösmerje, és vigye he
mit
szállott
diákodé
gyün az Maurocorda-
cancellárius, hivOitja az vice-cancelláriust
ösmeröse,
,
hivatja az cancelldrinst,
,
vigye magával, írja. Ihon
megfordul Pápai,
—
,
ird fel mind, vala-
:
be !
viszik megint az vezérhez. Feltet-
reggel 'pinteken
;
levelet
— holnap hivatlak, add
mit akarsz,
munkáját,
és csak azt dictálja, az
Szombaton délben üzenik neki: készüljön, az tihánál várják az póstalovak tiha, vezér nevével
nem
lehet végezni;
sik az tatár
oda
:
ihon egy
hámnak
és jól élj
Megpözsdül János, mondja neki az
!
Mivel német, anglus, minden sok van
szólló,
az henderi ser askírnak, má-
levél,
— mindenekrül
az szeraskérral
f
ott
,
ott
végeznek, eredj
Megbúsul János ; az Istenért, Meglehetne mondja tihája
—
—
hadd búcsúzzam az vezírtül ! ha itthon voZna. Mondja; Nem mehetek úgy zem,
kell felvennem.
itt
az tiha lesz
Benderben
ihon a csansz
;
,
elíg
ez
is,
jól élj az pasával
:
mert nincs pén-
mindgyárst 30 új tallért hoz ne légy pénz nélkül úton, minden
fordul,
— úgymond —
Ihon
:
Csak
;
fogjad
leveleket,
az agát elérjitek, az ki az pénzt és
siessetek,
— Ügy
lovakot viszi az királnak.
meg
is lett
az dolog. Minek-
eltte mindazáltal megindult volna: küldötte az vice-cancelláriushoz Muszit, kérdezni
jó kedve
,
jól van dolga
,
:
mi dolog
éljen jól
ez ?
Azt üzente
tartson
barátságot s correspondentiát onnan
szemben
kell
neki
Elérkezvén azért vitték. veleket,
már
Beadván az már az tatár
az királylyal
lenni
hám
ott
:
is ;
úgy
és
tudja^
is.
Benderle, mindgyárst az basához
ezelütt
nem
megharagított pasának az
lévén, szállására küldi.
Már
napol; mikor megtudja: várják az tatár hámot, megyén lóhoz, ott tanálja Fiervilt.
légyen
Benderben az pasával
le-
ott
Tar-
182 hivatta Pápait az pasa. Nem végezhette mert valami lovakot hoztak neki az császártid. Másszor ismég hivatja, s mondja : Ihon, váloszt ír Fölségednek paselmehet ! Beszél, beszél János : mint volt, hogy volt, sust ad,
Harmadnapra
szavát,
,
—
mint küldték^ magával mult,
s
heszílt
az vezirrel.
hát velem ? ihon, passust adok, elmehetsz
vége
ln
az schénának
nem tudom
,
Arra csak megbáMi dolgod van hékivel / És ezzel
— azután mondja
hallgat egy darabig,
s
:
nem
talám
vége az co-
médiának.
Ezeket nagy álmélkodással ott hallgatta az Pápaival gyütt agája az vezírnek,
pasa vagy a királ
,
s
mondja
:
nekem roszakaröm
— de megbeszillem
Mondotta vala már Fiervil
lehet
a
ezeket így az vezérnek !
hogy hallotta az királ udva-
is,
ránál: elfogják bocsátani , mert csakugyan nagy az harag ellenünk.
En, megvallom, nem capiálhatom ezen dolgot máskínt,
hanem mivel mondja: ter observálja
tle láttatik
aga
hallotta ott is az portán, oly particulari-
az királt az török császár, hogy
függeni,' ehhez ha Grudzinski
szavait confrontálom s
még az
és
vezír is
az török követ
megftt dolognak ha tartom nem :
lehet máskínt gondolkodnom, hanem,
hogy azért
relegáltatott
Pápai Benderbe hogy az 'királylyal és hánnal ad intentionum promotionem. Azomban nemcsak de communi de in particulari is nagy harag levín Pápaira, concredálni nem akarták, s hogy ne kémeskedjék : in-
ezen dologgal
,
conferáltassék,
:
kább kiküldésit javallottá az királ, tudván, mindenkor készen
ha succedál dolga. nem az törökkel a kir álnak,
tanainak bennünköt difjicultása
,
—
ezen jól indult dologgal
röknek.
Az
distraháltatott
megharagított pasa
is
Ha
penig még van
szerette volna,
hogy
volna elméje a
tö-
könnyen engedett az királ
szavának.
Ezen dologban már nem tudok mit tennem egyebet, hanem azon mesterkedem mint lehessen Pápai Gáspárt az abák :
praetextusa alatt feliktatni a portára, és az vice-cancellárius
Volna oka s módja felmenni Pápai Gáspárnak : mert Alboér mondta, megvannak az abák, jóllehet a német kézhez kérte, ment is fermán: deaztömösvári pasa
által tapogatni ezen dolgot ?
183 rescribdlt,
hogy nem az labanczczá
lett
magyaroké, hanem egye-
dül Fölségedé, és így új fermántúl vár, reá tevín kézit a pasa, és
most niiud
Albo'ér,
mind Ahduman
portán. Közeljebb úton besziljen
Muszi az
is,
ha
adósok kérik az
s több
lehet, csak Albo'érnek is iratok,
vice-cancelláriussal.
Curiositásúl rendes dolgot írok Felségednek
mulatságban
!
Midn
elsben valának Benderben
,
:
meglehet elötanálja
, megkapja , kérdi : micsuda ember vagy ? Keresked vagyok Lengyelországbúi ! Nem az vagy, firtatja; s végre mondja: gyere fére, üljünk le; ha te nem mondod, majd megmondom én te ki vagy Leülnek, s mondja: Te követsígbe gyüttél, de más nagyobb ember van veled, az most búsul, de mondjad neki: ne búsuljon! Egy magyar királtúl gy üttetek, az most elszaladt, az tenger mellett van valahol, közel az svéd királ országához ; mondjad meg, hogy el fogtok most menni az portára, és lesz nemsokára, csakhamar igen nagy hadakozása az töröknek , azon magyar kral
Muszit egy dervis
honnan
gyüttél ?
,
—
és
—
i^o^gy
nem érted, mondd meg annak, az
kivel
az svéd kral ketten fognak
nagy
Te
dolog
lesz,
vagy,
— az megérti
!
!
,
ezt
elül
járni az török
Ezzel elment, többször sem látta
megmondtam elre mind az
vezírnek
;
s
azt is
mind az
,
hogy most fognak gyiinni követi magyarok
portára. —
volna oda,
Már
Be nevetném, ha mivel látja itt nem :
mondta
En
:
tatár hánnak,
azon králtúl a
ezen áervtsí Drabecius küldte
sokat hiszünk neki
ezen katonás kis históriácskával végezvén írásomét
eddigvaló relatiójárl az dolognak ki
elütt,
mint concurr alhat az elsvel
?
,
— kezdem az másikot,
Isten
maga
tudja, s az
mutatja. Méltóztatik emlékezni Fölséged felle
bizonyos vala
,
hogy
az
üdü
midn
már Fiervilnek bemenetele, informáltam az
nego-
valósággal tanulja ki, azon kértem singulariter ha ugyan igazán akarja-í az békessíget az királ? És ne csak clavissel, hanem ollyan levelet is írjon, hogy megmutathassam.
ciatiórúl, s
íme
:
mindazkettt FölségedTagadhatatlan, jobb volna, ha az publicumra való le-
azért accludálom
nek. *)
*)
A
alázatossan
czifrákban írt levél megvan, (lásd alább
nosságra szánt
ma már
nincsen csatolva.
;)
azonban a nyilvá-
184 veiben assemratióm emlékezeti terito
s
magyarázatját
a többi in
adna
inkább, mint de praesenti
midn nem is
s
nem
Hogy
rl
bogy semmit sem
—
igenis, azt
mondom,
Föl-
:
hogy Fölséged jobban megérthesse alázatos írásomot. azzal is hogy már ezen írá-
Ezen dolog confirmáltatik sok után bizonyos
vastam magam,
,
palatínusnak
levele gyütt russiai
Fiervillel írattak nekem,
:
ergo appa-
:
értbettek assecuratiómbtU.
az minthogy azért subtraháltam ezeket, *) az mik-
;
írok,
írják
kitetszik
tartják elégnek s autenticumnakj s ah-
penig oneratum me sentio,
ségedtl
praeterita
et
tovább,
hoz, kérdést de partícularibus leveliben most tesz
ret consequentia,
j)rae-
de feltanáltam
:
mert assecuratióm de generíca
;
voluntate paciscendi bogy szólbatott,
magábúl,
forma de
illa
értelmet
úgy látszik,
s
tlem
is
,
kiben
kérdje, s azt segítse. Ol-
várnak, indulni nem akar-
ettül
nak, transportumokban csalatkoznak
,
csak törökhez
nem
bíz-
nak, noha az folyó hírek máskínt hangoznak.
Én
azért,
Fölséges Uram, valamit ad Isten
,
megpróbá-
lom mégegyszer, s most mindgyárst expediálni akarom e napokban Ebeczkit az öreg Dolorukihoz , de német ruhában, titkon, mind az dolgot s mind magam inductiva ratióit neki ha jónak s méltónak itéli, mindküldöm, s azon kérem gyárst maga traducáltassa oroszul mind az leveleket s mind
—
—
:
az ratiókot,kész munkával küldje,
s
adja emberét melléje;
talám vagy együtt, vagy közel lesznek az czárral
,
st
minthogy
van híre jövetelinek. Ratióimnak penig essentiája az lesz: mivel,
ha megvan
törökkel
,
lesz
tumban, mint ezek :
—
nincs vége galibájának az
ne bízzík az anglushoz
/ se
francziának higyje
is'békessége,
az svécusnak itt
:
is.
,
mert
Ha
már
eliibb
praescribdlnak ezeknek is; azért úgy ezen resolutiót, hanem, hogy az svécus
nem más okozza
egyelednék öromöst az universalis tractába belí
barátja lévén a
békélnek IJltrek-
;
nem gyün külömben, hanemha mint
abban penig soha az Pilátus az Cre-
dóba, azt elhigyje a czár, hacsak nem békíllik ; mert lám látja maga: sem franczia, sem aliatusok nem akarják az svécust ,
érte postponálni.
*)
velében.
T.
i.
Ha
penig megbékíllik
Fierville-nek
másod
i
:
talám azon békessíg
kj elveszett
vagy lappangó
le-
185 inserdltathatik az universalisha, kit
akarja a svécus,
^^!jy
akarja azanglia
egy úttal ugrat
colligatiójáha
várja, soha penig
a császárnál
Abban
penig
bizonyosnak hiszek, ha
is
meg ne
és
franczia
francziának is,
;
és ezen
is,
máskínt
az ki szóval ha tartja
se
itt is.
ütközzék, hogy Fiervil franczia,
mert valaminthogy ingerlette a törököt a franczia az svécus kedviért: i'igg most azért segíti az hékéllést. Példája ennek,
a többi mind offerálták mediatiójokot a svéctisnakyáe nem. kellett, ezt válosztotta, meri geniussa
hogy lám, anglus, császár
s
hogy ne légyen sok
Élig
hirrel.
az,
hogy az franczia királ em-
bere iV illyen nyilván szándékárúi az
recte nincs
(írhatom
is
ezt,
bízva: de
királnak; kire ha
mert megegyeztem
Fiervíllel
:
ha igy
nek mondhatom, sine expressione characteris.) az mint azeltt
is
di-
infallibiliter tudja akaratját ttrana/í.
— bár in
adta, adja
alia
ir,
követ-
Kérem
azért,
forma
— a praeli-
mindrékot, kiben aliatiisi dolga nem volt keverve máskínt, ha-
nem ad calcem , hogy azok dolga
accomodáltassék.
is
Ezeket már mind elméjire adtam
volt Fiervilnek,
pro
modo
agendi. Isten mi jót ad? légyen szent akaratja; én ugyan deducálok mindeneket s Fölségednek megküldöm de ezeket csak azért anticipálom ha casu quo tanálna véletlen ;
:
occasio interveniálni a czár eljövetelivel
Fölséged,
még Ebeczki
,
—
tudhassa addig
is
érkezik.
—
nem szenAkart volna Moldvában maradni Pápai, vedte a v'íjda, hanemha nem correspondeál velünk, mert már az is németté lett, nem is akar bennünköt recipiálni ; máskínt is, kimondhatatlannak mondják az pusztaságot. Most el nevaküláhettem. átlát szós levelit az pasának; de azt mondja Pápai : nincs egyéb váloszsza,hanem,\iogyYö\?,égednek kívánságára odaküldte a portára, honnan megtérvín, íme visszabocsátá. Hic est! Megküldöm egész relatióját, ha parancsolja
Fölséged
;
vábbvaló dispositióját
azalatt s
alázatossan várja
már
itt
egyszersmind subsistentiája iránt
kegyelmességit Fölségednek
;
mert
,
magát, igen hanta a bakszit (baksis
tois
mondja, hogy megbízván
= borravaló) a
sok ud-
varló csauznak, jancsárnak.
Ezen mostani postára készítvén elre eddigvaló alázatos
186 írásomot: veszem 16. és 22. July költ méltóságos leveleit Föl-
Uramot nyomozván, az
ségednek, mellyek ugyanis Krucsai
el, mivel az warsawai posta most
lublíni postán kerültek
elmaradt
nem
okát
;
tudják.
Csudállatos dolog
fzik, addig hordják
hogy talám is
volna
;
is
még
s
,
:
Már
Pápainak
:
st
;
is
ban jár
:
nak, és
már egészszen magára
gondolták tehát
;
más
kitetszik
nem
:
,
s
legalább
az királra nézve
non abjectiva solum. Es, úgy az mellyet följebb írtam
,
talám Fiervil
is
ezen dolog-
mert szokatlan kedviben van az királ. fordította szemeit
Pápai nélkül
:
az a kérdés
azon dolgot?
is
tán, ezen dolog
Mert
,
De már
annak ideiben. ná-í
et
hozzáteszem
azért kedves
igen közel útja
ha hozzávetjük mos-
miért relegáliatott Benderbe
azt
Verne
lenni látszik Grudzinskí és
penig,
confirmáltatom opiniómban
ez iránt
,
sokat magyarázhatunk,
ex hac secreta ratione coherenti tetszik,
la
Fölséged felle^
a franczia bíztatása
még penig concomitanter
látjuk okát
De
erre várakozott eddig az
igen bölcsen gondolkodik
erre czilozott
tani históriáját
az
,
magában. Addig zik-
ezen 7-trualis korsót az kútra, hogy
az minapi agának beszidje.
nek
foglal
Talám ugyanis mind
kettétörik még.
transportum
Uram
Fölséges
,
nagy dolgokot
históriája, igazán
Vagy
:
is
mindenek-
meglehet titkossabban
ha nem verné, nem nyúz-
már kezdeniek
újra kell
;
osz-
segíti-é elméit az czárnak az békessígre ?
barátsága Angliának; mert, csak azt tartom,
régi orderbül/o<7#a dolgát az töröknél követje az franczia len
a
Ugyan csak nem sznik most
is
gaink folyamotjának in concursu rerum
ném
el-
hékíltetisben.
Pa'pai históriáján
ugyan
ma
:
régi observatiója dol;
íme, mikor töpreked-
gyiin ezen világositása titkának^ és
érkezik 17. Április költ papirossával
párnak, kit fehíren
hozott, itt
Pápai Gás-
kentem ki az Jöímí^ Fölségednek.
Igen hosszan írja elhagyott ságának panaszit; Csáki András,
Horvát Péterj Todorával vannak (Tömösvártt ? Lándor-Fejérvártt ?) Azon kéri Fölségedet az Istenért ne hagyja a török :
és
,
az svéciai királ barátságát, mert van igen nagy titkos
mun-
kájok ezen mostani hadi készületiben az töröknek, az muszka és ellen ugyan: de annak békessíg az czélja etiam sub armis ,
tovább terjednek
,
talám Magyarorsz,ígra
is ;
de oly titkos az
187 dolog , hogy az kirdl, a tatár hdii,és az (török) császár tudja csak^
még az is
vezir sem.
az meglett
— Ezeket, csak elhiszem, nem álmodta,
czélozó dolgok bizonyítják
s
is,
s
már
legalább annyi-
ban, bogy kell valamely nagy dolgaiknak lenni sub incude, ba csak,
mint sok több
,
úgy ezen begyek is egeret nem szülnek. abák felül, valamint följebb írtam, hoc
írja a mellett az
hogy elsben Károlyi akadályozkodott benne, formálván praetensióját, bogy nem Pölségedé, hanem az ország pén-
addito,
zén való, irt
s
— úgy
mivel Fölséged elszökött az magyarok közül,
— semmi közi Fölségednek hozzája. Függ azért
az pasának,
az dolog az porta további resolutiójátúl, mely (az mint följebb
írám) okot adhatna Gáspárnak felmenni (a portára.) Ugyanezen török-zsidó által írok is
igen apropó esik, mert
;
sus követje csak, ezen írással, ki
nem
is
expres-
megtért volna, ha Viski he
botlott volna.-
Magyarországrúl ugyanis idegenektül ba lehet mit hal-
semmi bizonyos nem gyün az nagy persecutió
lani, ide
az ki valóban
nem
ma harmadikban is
neveztetem.
egyezik az nyomtatott hírekkel
látom feltéve kimenetelünköt, már penig én
Ugyan, gondoltam
tást érthetnem mostani levelibül
,
fogok valami particulari-
Fölségednek az
— gondoltam — az pulsus tapogatásábiU Hogy mostani sanak az többi
miatt,
mert már
:
is
,
mert
iránt,
eredett.
diplomájával az császárnak coníirmáltaselhiszem
sicut erat in principio, etc.
;
ha
még is a modo in posterum. Hogy soha ne lehessen extra Regnum az koronázat habét suppositum hogy mindenkor ,
:
kívül lesz az király et habét consequentiam suppositionis
eligendorum, sed succedentium Regum.
más okának kell hanemha ex compunctione
vábbra hadták: lenni, *)
Az
az törvén privati
non
leányágot ha toszeretetinéi
akarna
aíTectus
ollyan jóvá lenni az császár.
Az *)
czár érkezésit
akarom igen
Igen jól sejtette Bercsényi
házy Miklós
stb.
;
talám Isten még meg-
,
ugyanis
udvari fembereknek
gr. Pálffy
Miklós, gr. Illyés-
Szirmay Istvánnal
b.
Ferenczczel és másokkal a pragmatica sanctio ügyében váltott tapogatódzó levelezései
bizonyítják
,
hogy a
s
ezért
halasztották
el,
Szluha
volt kuruczok hau-
gulata miatt a leányági örökösödésnek keresztülvitele ekkor
lennek mutatkozott,
,
már ekkor még
lehetet*
188 szelídít!
az változásokkal! Igen akarom azért már feljehbírt
alázatos informatiómot
levelem Ebeczkinél
:
mert ugyan csak elébb érkezik ezen
de ha Doloruki
;
hogy mehet Ebeczki utánna
azon
f
is
Pomerániáha megyén^
tördöm
én.
Mindeneknél nehezebb az bogy az sok jó szó között nem küld már a franczia pinzt i-t ? Ezért haragszom már én Mutantur aspectus in dies, nunquam quies semper ,
miéi't
!
,
generantur novae.
spes,
akarjuk
is
;
Mind
jó az
várnunk
s
,
kell
ha nem
,
de Fölséged panaszít hogy nem hallják, csak na-
magam
gyobban keseredünk. Sohasem gondoltam több hasznát
Írásának az francziánál , csak, hogy hadd tudják, hogy mi is élünk is, sirunk is. Ügy tetszik mindazáltal egy kis consola,
immaginálok, magamnak, mikor azt olvasom levelibi
tiót
Fölségednek hogy az követ keres pénzt, magának is talám hát nekünk is
nek
—
;
Fölségednek (Francziaor szagba
hogy
javallja
Pápai: mert talám mégis most
is itt
Fölséged
Uram bemenni
Brenner
nehíz ahhoz szóllanom
,)
is,
,
noha meggylt
hányattatik hajónk.
Em-
lékezem penig ez iránt való egykori alázatos írásomrúl, kinél
most sem írhatok többet hanem csak azt teszem hozzá ott volt Jakab királ fia , még is eltakarta az ratio status; ergo: ,
innen
segít,
ha
segíthet
:
haza bennünköt.
Ha maga
kívánná,
—
haberet aliam significationem.
Hogy igaz
;
sok reménségeinkben megcsaltak
adja Isten
Orömöst megkövetem mindeniket vétkemrl tiám
"az potentiák, az
— csaljanak meg már reméntelenségünkben
nem succumbál a híával mertazvala, ;
superioritatem praescriptivam pacis,
:
is
de az én senten-
hogy, ha obtinebunt
— de ahhoz talám
még
La Verne jó követje voltDrabecitisnak; mikor mind azok szabták volna az leczkét, ego interrogavi így is
több kell Bezzeg, !
;
ugyan
kis üdíivel
sok jót tehet Asszonyom, de éretlen még ken-
nem tépheti. Azt ugyan elhiszem el nem múlt szándékjok La Verne kiadásával az dolognak, ^— de sok akadik, s netalán újra kell vetni, s késbben lesz aratása s én megvaldere,
:
;
lom Fölséges Uram s
,
hogy mindezeknek látnám legközeljebb
bizonyossabb útját az kezdett békessíge által a muszkának
a svécussal,
és
ugyan
recollecte reflexiót csinálván alkalmas
_
189
kezdem elhinni: ehhez
discursusira Fiervilnek, most
pacem, ad hoc necessariam esse remonstrative
et
val,
most
is
3 rendbéli directe párisi
Verne histórijábúl
—
dent tud.
írják neki
még
hozzá, az kit
marsupii. látja
—
La
hé.
írnia méltóztatik Fölséged,
könny
hinnyi
:
nunquam
Talám az Castelana
hogy félhe
,
küldöm
magá-
megegyeznek az hollandusok is; csak a kell
consequenter
s
,
:
levelit
hé
látható penig, hogy Bezenvald sem min-
Második leveliben
hogy
meglesz
is
készültek,
vitte
vagy elébb, vagy utúbb, de chrisis durabilis is
ergo nec
,
hamarahh ad
fínzt,
ha
szakadhat alkuja. *)
is
Alázatossan köszönöm Földségednek Laczkórúl való emlékezetit
;
de valóban gondolkodom rajta
jon neki szegénsége
máskínt
;
nem tudom, mint maradhat
pro glória gentis,
—
,
sem tudják, mit csináljanak is
;
is
nyomorognak
embereiket bé
nem
s
Fölségedben
magok
,
várhatják
van Príniéknek bizodalmok az gratiához.
penig Istenben s
megöleti magát valahol
keserséget okozva, nagy bútl ment.
Préni és cavalér uraimék most
még
roszra okot ne ad-
:
talám accomodatiót kaphat valahol, mert
Énnekem
bizodalmom, az ki vagyok
teljes
maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
a. B. Eredeti, két ívre, negyedrétben, sajátkezleg írva,
Miklós nagyobb
m.
k.
i'észt titkos
jegyekkel.)
L Melléklet.
Fiervilled' Herissy lovag. Bercsényi grófnak. Fiervil
clavises
Post magnasfatigas
Benderum post
feliciter
et
*)
T.
i.
de
dato
Julij
Benderhöl.
tandem
audientiam hahui apud regem Sveciae.
satis exprimere,
quantum favorahiliter me
perce-
Sieniawska hgnö alkuja, Eákóczi jaroslawi uradalmána-
tmegvótele iránt. Sieniawsky krakkai castellán
ebbi czím.
9.
perveni 27. praeteriti mensis. Die secundo
meum adventum ,
Non possum
levele,
difficultates in itenere susceptas,
is
vala,
—
innét a föu
190 pit iste príncej>s
et
ipsius ministeri.
Nidlum tempus
intermisi,
quin proponerem commissiones , quas mihi commisit Excellentia
Vestra erga protectionales tam pro Serenissimo
pro persona Excellentiae Vestrae inveni.
Dominus
Czaro, militiam,
;
sed
magnas
,
quam
difficultafes
Miller mihi ohjecit focdus, quod habent
quam
concessit ipsi Serenissimus contra
cum re-
tandem protectionem , quam habent a CzaroPrimis objectionibiis non fit difjicile satisfacere ; quoad ultimum respondi, quod ex necessitate factum fuerit et declaravi : si rex Sveciae dignaretur suam concedere ; ad hoc mihi dederunt spem de favorabili successu, sed nihil praecisi declararunf, et spero, quod succedet negocium. Quoad propositionem pacis possum affirmare, quod hic plus desideraretur, quam apud Czarum : sed non possunt persvaderi , quod Czarus sincere agat in istis propositionibus
gem
Sveciae,
et
,
summe necessarium istam opinionem destruere, in qua consistit major difficultas ad inchoandum negotium. Ergo, ut talis difficultas solvi possit : convenimus cum Dominó Miller, quod, si Excellentia Vestra vellet directe ad me remittere aliideo
sive a ministris ipsius, communicarem Dominó Miller, qui etiam mihi remitteret responsum reale et autenticum / et si Excellentia Vestra posset aliqua praeliminaria ad me mittere , per hoc valde urgeretur negocium. De caetero me remitto ad Dominum Pápai. Dominum Palatimim Kiowiae inveni tam iratum, quam potuit esse, etc. (Eredeti, negyedíven, Bercsényi kezével merben czifrákkal írva.)
quid autentici in scriptis sive a Czaro,
ír.
Melléklet.
(Pápai János
a
fejedelemhez.)
Felséges Fejedelem
Kegyelmes Uram Mint folytattam követségemet, a Méltóságos Generális Felségedet
bvön
informálta
;
sokakkal azért Felségedet ter-
nem kívánom. Azt írhatom Felségednek ex bonis praemissis principijs, mivel maga jól tudja Felséged, hogy még helni
csak ennyire sem mehettünk eddig
a,
fényes portán, mint most
191 a mikor ellenségei valánk a fényes portának, avagy csak a svécusok
és
Potoczki opiniójok szerént,
— mégis contra omnes
machinationes eorum meghallgattatván, relegáltottam henderi pasához, tatár chámhoz pro conferentia.
A
a mondotta mikor
begligcsí vagyis
vice-cancellárius szavain is fundálok, aki azt
már
indulnék Constanczinápolyhúl : legyek jó kedvvel, jól nek dolgaitok, a prussiai (svéd) kirdlylyal is szemben
lesz-
kell
midn megadtam a fényes porta levelét a ! passának, a passa fényes porta intentióját communicálván a prussiai királylyal, vagy mondotta neki : non est de tempore, Hihet, a
lenned
vagy: ha
kijö,
Felségeddel kíván apassával együtt conferálni.
Kívánta vala Felséged, hogy titkon menjek Constantinem volt mert most akárki ; abban éppen mód menjen is, nem úgy, mint azeltt^ hanem egyenessen viszik a
nápolyha
:
A midn penig felvittek,
kapura.
dissimiddlnom nem lehetett : mert úgy tölt volna bé kívánságok a svécusoknak, azzal vádolván,, hogy csak spionnak küldettem.
A mi kevés idm volt, mind Desalornál, kit nem dicsérmind
hetek,
Britnél
,
— megadván a — eléggé
éjjel ott is
háltam Eriinél,
indulattal
volt
Felséged
is
vállolja fel
Felséged
eleitiíl
leveleket nekik,
st egy
exaggeráltam
micsoda
:
fogva hozzá, nemkülömben
micsoda készségét, devotióját tapasztalta, kértem: azon dolgot, munkálódjék azon dologban! Felelt:
én most a követ szolgája vagyok, semmit híre nélkül lekszem, vetnek
nem
is, 8
nem
cse-
hanem, ha megmondod a köparancsol, örömöst szolgálok Eléggé mondottam
nem
is
cselekedhetem
;
!
semmi praejudiciumára a követnek, azért szolgálhatsz ezen dologban, de absolute semmire sem inducálhattam de obligálta magát in sUentio tartja szavaimat, a követnek meg nem mondja. Ennek találtam volna egyíb modalitását is fel, ott nincs
,
is
lehet
—
;
lévén Alboér
is,
:
a ki
— szegény — sok kárai után
—
is
nagy
h-
séggel, addictióval viseltetik Felségedhez, jóllehet in persecu-
tione
vagyon adóssai miatt,
— ha
ott
múlathattam volna : de hir-
indulásom miatt Felséged ebbéli parancsolatjának. (így.) Jóllehet eleget unszolt a moldvai vajda, hogy az egész rela-
telen
tióval
maradjak Moldvában,
ségest
:
de, hitesse el
—
szállást, provisiót
adat
tisztes-
Felséged magával, ha szintén Felséged
192 is (kit nem reménlek), soha Felséged s az igy nem állok, ha utolsó állopotra kell is jutnom. Aminthogy most is nem lévén egyib egy kocsisnak való lengyel köntö-
magátúl mellül
sömnél,
elvet
el
— Krucsai Uram
magam s cseUdim köntösét, —
elvivén
alázatoson folyamodom Felséged kegyelmességéhez
még
szolgáját s hívét, a kinek
el alázatos igaz
országban fejedelmi assecuratióját adta,
:
itt is
ne vesse
Lengyel-
— hanem méltóztas-
sék több igaz állhatatos hívei száma közé számlálni, és azok-
hoz practicálui szokott kegyelmességével engemet mal, 4 lovammal ? Isten engemet
gúlásáuak idejében szek
is
is éltetni, s
magamat 4-ed magam-
parancsolni: mihez alkalmaztassam
éltetvén.
is
Felséged boldo
— mellyet bizony most hamar várok, — nem leszek haszontalan szolgája hi-
állhatatos hittel,
Felségednek Erdélyben.
Amhet nálam
lévén Benderhen,
mondotta
az abák meg-
:
bvön
vadnak, kirül tudom, a Méltóságos Generális
ír
Felsé-
gednek. Mikor Desalor szíp ember volna, conserválhatná,
—
jó volna a mostani szükséget supleálni véle.
Toroczkai István, szegény tiszt
nélkül lakik
,
maga jószágibau
zonyos relatióbl tudom.
mességében magamat
,
Én
megholt, Mikes Mihály
Úr
—
bi-
sóhajt a többivel,
,
penig ajánlom Felséged kegyel-
a ki vagyok
Felségednek
Ilyvó,
3.
Augusti
1712. alázatos
P. J á n (Eredeti, félíven
,
negyedrótben
,
szolgája
hív s
m.
k.
Pápai János kezével írva, részenként
számjegyes chiffre-kbeu.)
31.
Ilywóban, Fölséges
10.
Augusti
1712.
Uram
Ezen mostani postán sem érkezvén ismég
levele Fölsé-
gednek, reménlem, az czárhoz való utozása okozta Fölséged-
nek
;
ki
ha úgy volna, bár
ez elmúlt posta
elbb
érkezhetett
193
mely által Pápai és Fiervil históriáit alázatossan megírtam Fölségednek. Most nincs semmi újsággal mivel udvarolnom Fölsévolna, az
gednek, mert
itt
most semmire sem ujjúinak az
dulását, ki telelését
mondja az
svéciai
hírek.
királynak
is
;
Ki innem is
tudom már, mi< volna jobbnak tartani negociatiónkra nézve is! Megválik, Ebeczki mint járhat mind illyen szegénsé;
gemhez képpest is ezen költséges útozását már egyszer még megpróbálám, igyenessen Poznániának, s onnan nyomán küldvén az czárnak.
Arrúl is írtam vala minap alázatossan Fölségednek hogy egy bizonyos Theatinus Páter Praepositus itten micsuda discursusibúl eredett az
pápa mediatiójára , írván az iránt
mind Rómába mind Varsavára más conjídens pap barátjának. Az ,
az
itt
való nunciusnak és
elmúlt postán gyött válosz-
Az nuncius igen pápa me. Rómába , remínli az pápa
sza Varsavárúi, kivel tegnapeltt vala nálom.
böcsülettel ír neki az iránt, dicsiri propositióját az
diatiónak, és hogy mindgyárst irt
patione exulatus nostri in Polonia, ö reá
orderit ex
lesz,
és in
Az másik penig confidense nemcsak Rómába, de igyenessen irt Bécsbe
eo casu nagyon ajánlja magát. írja váloszúl:
oly emberinek, az ki
,
azt is,
mindgyárst az császárnak fog minden miés kiváltképpen sokféle persecutiónk
nister
nélkül
iránt.
Azalatt kívánták, hogy javallja nekem
szállani,
:
írjak az nun'
dúsnak ; kirl gondolkodván, mai postán írok majd in hanc formám Hogy értettem ezen Theatinustúl bujdosásunkon s hazánk nyomorúságinkot is értve, propenso ducatur animo, ad ,
:
publicam
et
privátam quietem reducendam per mediatione
Suae Sanctitatis , ut tam patria nostra
quam
tantis agitata malis,
Serenissimus Princeps Transylvaniae^ et nobis Confoe-
áera,torma, justam, tranquillam, securam etc. quietem sperare liceat
,
etc.
Hanc propensionem ad procuranda
haec menia,
Serenissimo Principi notam reddo, quem hanc bonitatem lllustrissimae Reverendissimae Excellentiae Vestrae dinia ofjício és
recogniturum spero továbbá ;
megmondám ahhoz
Fölséged
is
:
fizesse
omni gratitu*
meg
ha acceptáltatik az mediatio
kiváltképpen többet írunk.
az Isten^ ,
én
mondásakínt, egy puskalövés. II.
Rákóezi Ferencz levéltára.
Els
oszt.
Had-
is
de
— Ez igazán. Fölséged
és belügy, VII. köt.
13
194
Magyarország franczia gazeták tiát,
hanem
Az
ismég azt írják
felül
— látom — az mai
megint nem adták meg Fölségednek az gra-
:
3 hetet arra
mit akarnak
,
hogy Fölséged velünk
—
is
acceptál-
úgy látom, visszáját. Mert tegnap érkezének hozzám Gróff Forgács Simony és Észterház Antal Uraimék beszíllik hogy bizonyos hassa.
írnak
,
,
s cselekeszik,
,
,
emberek gyüvén bé hazánkbúi, referálják
látták,
:
midn
Klo-
busiczkit fogva, lovon, Keczert fakó szekéren vitték el Eper-
jesrl
Otliknak orrát, fülét elmetszvén, Spilbergben küldték,
;
és az én hokmesteremet (vagy Haraszti, vagy Bezzegh) négy-
gyé vágták,
Úrnak arrúl,
s
illyet. Azonban üzenve megüzente Antal Commendans-Oberster ne is gondolkodjék
többet
az sztropkói
:
hogy gratiája légyen. Egészszen visszacsapta embereit,
csak Egervárit akasztván
fel
közlök. Nemhogy gratiájok
persecutiójok érkezett ott az széleken
azért
;
is
:
de
az Asszony o-
Kegyelmek ott hagyván Jaraszlóban, magok gyüttek az Urak hozzám, az nagy keserség s extremitási között kivált midn már Pápai relatiója Moldvával sem bíztathatja. Az kö is
kot
,
megszánná,
szpgin
Antalt kivált
,•
én S€géteném,ha volna mivel.
meg ? ezüstmívemet. De másokhoz is úgy gyütt ide az hír franczia hírbül, hogy Besenvaldnak meggyütt Fölséged s irántunk való pinznek dispositiója, s úgy hiszem errl méltóztatott Holnap
viszik
nem tudom,
el,
mivel bizony másoktúl
veszik-é
is
,
vala Fölséged minapi utulsú leveliben emlékezni,
az pinzt az követ
:
tassék szánakodni de nobis quoque peccatoribus
gyün minden. íme, szegény cavalíroknak tófátúl bocsátták viszsza
;
—
,
tennék
j
ót
vélek
,
ha tehetnék
;
sír
mert reám
s
nyomorúsá-
az lelkem felet-
azon leszek
gatva Urak közé oszszam tengeni szegényeket virrasztja
,
furírját az akasz-
is
azok már világ csúfja
gára jutnak, reám gyünnek szegények, tek
hogy keresi
alázatossan kérem azért Fölségedet, méltóz-
:
széltszag-
míg Isten felnapjainknak boldogabb súgárlását. Kit hamaron ,
kívánva Istenünk irgalmátúl, magamot Fölséged kegyelmességébe alázatossan ajánlom, és maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája Gr.
(Eredeti, félíven,
B.
Miklós
negyedrét aranyszél levélpapírra czifrákkal.)
s.
m.
k.
k. írva, részenként
195
32.
IlywóbaD, Fölséges
Augusti
17.
1712.
Uram!
Csakugyan látom hogy Krucsai Uramnak kell tulaj donítanom okát hogy ezen mostani postán sem vehettem le,
,
velit
Fölségednek, minthogy elhiszem, Krucsai
opertáltatnak leveleim, ki
is
Uramnak
co-
— az mint hallom — commissarius-
talám most Asszonynyal, az én Pokuciában az s leveleim is odasétál Kegyelmét. Mert illyen okon vettem késn mikésérgetik generális az Asszony (Sieniawskyné) jószágiban
napi két rendbéli leveleit
is
;
Fölségednek.
Most egyéb újsággal nem udvarolhatok Fölségednek, hanem, hogy zsonbúl
,
ma
láttam 30. July költ levelit Wilcseknek Po-
kiben írja
már
végét az gylésnek, és hogy Föl se-
gédet, engem, Forgács, Eszterház
Antal
Way Ádám
és
Urai -
conscribálva, *) formális rebelliseknek agnoscáltattak
mékot
az Országgal, sine ulteriori spe gratiae, minthogy Fölséged-
nek adott conditiókra az praefigált hat hét tunk. Praevisa haec tela minus feriunt,
met kegyelmében vetvén úgy
De
is
alatt
nem accedálnem az né-
Isten, s
reménségünket.
talám megcsendesedik
úgy kezddik
—
még mérgek
,
ha tovább is mint
az franczia szerencsének kereke fordulni,
—
12,000 terjedett itt híre. Az 80 nyert ágyú mellett 10 embernek veszedelme sem kis kár ugyan az aliatusoknak, de nagyobb az, most kivált, az anglusoknak szakadása után,
ma
—
hogy már megfordul
ezzel az szerencse,
s
hacsak Anglia
nem
másolja barátságát valósággal, csak elhiszem inkább visszanyerni az többitül azt vagy annyit igyekezni fog az fran:
czia,
az
mennyit Angliának kellett adni ezen fordulásért,
mintsem tovább
is
vásárolja az békességet az többitül, és
consequenter terjedni fog fegyvere az francziának,
s
talám
jobban megemlékezik rólunk is, mint eddig. írhatom azonban Fölségednek, hogy Forgács és Antal Uraimék nálom lévén, mint minapi postán alázatossan írtam
*)
í
g
yj tollhibából,
píoscribálva
helyett.
13*
196 vala Fölségednek,
st
úgy látom,
láttam akkor
nyelvet fogni, mint conferálni gyüttek vala,
Forgács Uram' resolutióját elüttem
s
inkább
is:
nem
is
monda
hanem szándékárúi
:
be-
szélgetvén, csak elhallgatta ellenkez opinióimot, mert relatiójára nézve által és
ma
nem javaihattam
veszem levelit, kiben
maga megindul Moldva
írja
felé
:
bémenetelít
Pápai most. Mindaz-
feleségét pinteken ideküldi,
mivel szerzett
,
torságos utat ex parte militiae Szinyavskianae.
úgy
nem
értenem, hogy, ha passust
kell-é
is:
magának bá-
Nem
tudom,
conniventiát
magának ? Azt sem tudom, ha ugyan Antal Ur is elmegyen-é véle ? mert kedvét nem esmértem oda. De, csak elindul már Forgács Uram, úgy látom, az cavallérokot is mind elviszi magával, egyedül Mikó(Adám)
nyert, vagy titkos utat szerzett
—
Uram jve
hozzám,
s
talám szivárog még valamely utánna
máskínt mindnyájon kik ki nem mehettek
mert az élhetetlenség
viszi
vakon köt.
,
Ha
elmennek véle, mi elmarad ben-
Urakra oszszam egyébaránt bemeneteleknek kevesebb consequentiáját gondolom, de talám hészínli nek, azon leszek, az
vélek
;
magát Forgács az
svéciai királnál és ingerl szavai ir-
ritálhatják máskínt is hoszús elméit a királnak Fölséged len,
ámhár
ott keleti
röknél
:
végre kiösmerjék ott
Másik
is.
Havasalföldiben a vajda
hosziijdbl
Fölségedre;
judicabitur ubique ex ore suo.
az,
Bruchowski
nem
általa kárt az
tehet
megvette
tö-
Hallom mástul ; sok bolondsibi.
írhatok egyebet Fölségednek, Szinyatínt, Ulant
most újjobban ment Stanislow
el-
nem lesz
mindazáltal, csak elhiszem,
sággal bíztatja magát, et mentitur iniquitas
Uj hírül
hogy, ha
alá.
Semmi
hanem hogy
elszéllyesztette,
s
híre sincs az király
indulatjának Benderbül.
Ebeczkit egyenessen Posnaniára küldtem, mert ott van
Dolhoruki
;
talám ezen victoriája az francziának más gondo-
latokot hoz az czárnak
is
:
nem
veti
hogy franczia, kitül féltem igen.
meg
De
denek, Isten kezében vannak, úgy mi tül jónköt várva,
Fiervil írását azért,
ezek is,
s
is
úgy, mint min-
reményünk
is
;
ki-
maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B.
Miklós
m.'
k.
197
Most gyullada meg az város, és az piarczuak s trinagy része elégé. Jobb volt kívül nézuüük, mint bell kiszaladnunk. P. S.
iiitariusok koriiyékinek
(Eredeti, fólíven, negyedrétben,
s,
k.,
A
részenként titkos jegyekkel.
»BEAUVAIS«
finom franczia gyártmány,
pír
pa-
vizjegygyel. Szélei
aranyozottak.)
33.
Ilywóban, Óhajtva várt méltóságos de dato 30. July,
— reménlem —
25.
Augusti
1712.
Uram!
Fölséges
6. és 13.
levelit
Fölségednek
Augusti egyszersmind,
nem fognak
s
ma
vettem
már ezután
Krucsaievics copertája alatt
is
elmaradni leveleim, útjokban igazolván.
Az got
is
;
minapi victoriája az francziának elfolyta ezen
de az mennyire az vígasztal
Fölségednek,
midn
olvasom mind
ged elmen szándékának,
s
végs
:
ideit, s
mind
okait Fölsé-
remínteleiisighen való hagyat-
tatásunkot. Mert, ha most is oly kevés pínzt küldtek,
nem juthat nekünk
is
:
vilá-
annyira szomorít levele
mit csináljak tovább ?
Már penig
kihl min-
den elhagyatott, éhelhaló mayyar csak hozzám szorul ; zálogos
pénzemmel
is
nem mehet
ki (Magyarországba)
segítem sírva, mikor sírva kér Istenért, mert
Uram
halálra.
Már
penig ismég
béküld vén embereit
tit-
kon Benderhe a pasához^ mert veszílyre nem mehet. Antal
Ür
megtartózkodott Forgács
is,
Jaworóban telepedett; az cavalérokban 17-en Mikóval csak reám gyüttek vagy tartsam, vagy szolgálatot szerezzek nekik. Azonban, ha gondolhatom Flemming mentséginek hamisság :
Fölséged praemonitiójában,
czilját
—
mit
igírhetek
ma-
gamnak ? ! Ehhez vetem már Pápai dül írja
Fölséged, — mit
:*)
*)
várakozni egye-
hanem hogy táMert noha esküszik 100,000 török volt Lándor-Feírvárnál s Tömösvárhoz
lam eddig Gacsi
relatióját, kire
is
remélhessek egyebet,
indulását Fölségednek
Gacsi, Gazsi
=
Gáspár,
f
Pápai Gáspár,
lándor-fej érvári szerdár ós tömösvári
Bákócziuak a pasa melletti residense
198
német gyalog Erdélyben,
gyütt, s az
kat építsen Fölséged
nem
szerencséje
Forgács
nem gondolom,
s
;
már passus
so-
Pápai váloszán, hacsak az franczia új
újítja remínsígit Felségednek.
Uram
desperátus lévén
,
az habhoz
passusát denegálta ismét az nagy-haütman hallasztotta
Budához ment:
lovassá
s
mindazáltal semmi láttatja háborújának,
hoc
malum
nélkül
esse potest.
s
is
kapdoz
de az királyra
Flemming
menne, ha lehetne,
is
,
is
levelihez képpest
ha volna mire. Meg-
mondottam ma Kegyelmének Fölséged parancsolatjábúl, bogy megírhatja Parisban Fölséged váloszszát, kit bizony elre is megmondtam vala neki de azt mondja nincs neki ,
ott
embere,
hanem Danszkán
:
értette
azt embere, mi-
vala
kor odajárt.
Az
való,
hogy igazán nagy consideratióra való dolgok
az prussiai király és az svécusnak denunciatiói in suis diversis
casibus az aliatusokhoz, az mint Fölséged most írnia méltóztatik
ha egyeznék az prussiai királnak
;
la Verni históriájának gyümülcsét
Az
ezzel resolutiója:
gondolnám
De
belle.
aliatusokban hogy megszakad sok szándék
,
az látni
hogy van az svécusnak s lehet is már Angliában bizodalma de már ez idín nem telik több az szónál úgy hiszem onnan is. Azért csak felzavarják ez idín az egész Európa tengerit, hogy mindenfell halászhassanak benne kinek, úgy
való, és
,
;
—
,
—
látom
ideit
akaratunk ellen
is el
nunk, hacsak életünk teng e világon
kell ;
már kódúivá
is
vár-
mert nulla spes máskínt
redemptionis ex hoc inferno miseriarum.
Ebeczkinek mint
lesz járása
Posnaniában
? elválik.
Úgy
az ki
most az svécus ha nem akarja is, békélleni kell azzal, el akar szakadni. Elválik már, hamellik elzi meg, vagy
czár,
vagy Augusfus
látom
,
Nem kélt össze
?
érthetem jól Fölséged 30. költ levelibi
,
kivel bé-
az prussiai királ? Avgíistussal-í, vagy czárral?
Mert úgy tudom, hogy inkább akar a sal békélni
Azon
czárral, mint Augustus-
a király. levelit
Fölségednek nem vettem
kezik Fölséged, hogy írta Máriási
Uram
,
melylyel emlé-
Elbingára való kül-
199
Golowkínhoz.
désit
dolgokot.
lóban
—
nem
;
Úgy látom
csak tadva kell
,
szóllottam
még
vélek.
csot útban megölte valami Sultz
voltak részessek, naszolják,
már
Elérkeztek Tarkóval némely tisztek ide
s
tartaui
Jarasz-
Hallom, szegény Tonkovi-
nev
kapitán,
magyarok
is
azok féreállottak az többi közül. Azok pa-
ezek sóhajtják
s
is
bár visszamehetnének inkább?
:
mert mégis, tengdnek ottan.
Laczkó fiam
tehetetlenségemet. Istenért véle^
köszönöm
levele megküldését alázatossan
Fölségednek; majd megkönyvezem
jól
indult sorsában való
kérem Fölségedet
is
tegyen jót
:
hogy bémehessen az gran-muskatérosok közé, mert azt els foka tois ahhoz lévén
igen jónak látom neki, kedve
vábbi böcslletes életinek.
—
,
En
váloszomban nem biztathattam
hanem Fölséged kegyelmességivel ajánlom alázatossan magamot, és maradok
mással,
,
kiben
magam
is
Fölségednek alázatos hív szolgája
Miklós
G. B. (Eredeti, féliv, aranyozott szegély,
negyedrót levélpapírra
m. s.
k.
k. írva,
részenként czifrákkal.)
34.
Ilyvóban,
Augusti
31.
1712.
Uram!
Fölséges
Alázatossan veszem ezen postán, 20. írott méltóságos velit
Fölségednek, az accludált hírekkel
békéltetést: annyi keveredést juttat Isten
nekünk
is
,
mire viheti magát
mutatnak Európában. Talám
is
az császár az Imperiummal
még a
— az mint méltóztatik emlékezni Fölséged deliberatummal, — csak hamis a török.
lem, Fölséges
Ebeczki expeditióját
Uram, nem
lesz az
;
ki
török is ennyi készületi után,
noha
Az mi azonban
le-
mellyek az mennyi
hasznában, ha csakugyan annyira meg-
keményíti magát tovább tudja
,
sem
runkra, habár sok hasznához sem bízhatnyi
úgy reraénsem másutt kámert in prae-
illeti
együtt, is,
az hajdani
:
200 cautionem írva hogy mdi'
adtain vala Fiervilnek
is
az császár
megmondja
:
nem
barátságáért
elre,
hízhatunk, ollyau-
formán az mint azeltt vala foganatos, lehessen most tekintetünk, és hacsak absolute nem Aiívanjá/c, ajánlódnunknem lehet
magunknak is
nagy
ott
;
s
ugyanazért
is
hiszem, hogy kedvek
Benderhen az békessíghez.
Ha
hozza méltó mentségit tehetetlenségünknek,
günköt bizonyítjuk tik
közben
?
Mert
!
Azonban
szükségek
—
legalább készsé-
micsuda óra érkezhe-
ki tudja,
most sokfelé
látnivaló,
is,
megtér Eheczki, meg-
kell nézniek.
Tegnapeltt vala nálom egy muszka kapitány nevezet alatt bels embere az czárnak ollyan béjáró-forma vala Jaworón is mellette az 14 napja hogy érkezett Stambulbúl, s igen sietve menni kívánt. Az mennyire nékem kiadta magát: úgy hiszi, hogy megindul most minden órán az azt mondja (svéd) király, mert van 100,000 török s tatár az hámmal Bendernél, s megüzenték absolute az királynak vagy gyjön, vagy, ha nem beljebb menjen s harmadnapot ,
;
—
—
,
:
— — muszka, ezen hogy ne Lengyelországban haláttam tanáljon adtak eljövetelekor ad deliberandum
;
s
csak azon töprengett
dában valamit az török mert azt mondta Pomerániáig is menni az török. Megvallom, kérdem tle confi;
:
—
vele akar
denier
:
mar adhatok-é ?
elmehetek elle még,
mert,
Azt
etc.
felelte
— kivel láttatik ersödni
:
/la
nem
relatiója.
A;esem,
De
in-
kább hiszem, ha gyün is eltanálja az mazoviai palatínus az ki is tegnapeltt érkezett, s az jöv kedden lészen itten Szi,
:
nyavski
Uram
Nem
is, s
csuda,
mindgyárst tovább indul.
hogy haragszik az bécsi udvar még csak
hát, ha S úgy is hiszem, nem múlatja el Fölséged; de lám, nyomtatják már Pápait az gazetákban annak tulajdonítható, hogy szemben volt az vezirrel, és jónak tartom azt is, hogy nem propositióit explodálják, hanem színt keresnek neki most ; elveszi még f
azért
is,
hogy másutt kér
s
keres Fölséged valamit
nyerhet, inkább haragszik akkor
,
!
;
Hiában sióját az
keresi az császár az pozsoni diaetában exten-
mert hacsak maga nem extendálja hiába oda az »Posteaquam« articulussa,
haereditásnak
haereditását
,
mert nem egy
— lesz
:
annak soha
is
értelme.
De míg
az meglesz
201
hadd liúzzák-vonják magokot az jó rolinák igazán :leYelen sült, ;
Pápai
Uram ugyan
de nem sok napra már
magán,
se
,
sült békessége mellett
—
Uram
meddig
;
jól
tart ?
gény, igazán szegény
,
ettem ollyat
eléldik most naprúl napra vélem
rajtunk az franczidnál
Forgács
is
mert ha már Fölséged tovább
nem
mennünk, talám oszolva eltartanak felesigemet itt hagyom kalastromban.
fiánál
ma
Ka-
segíthet,
—
is se
kell
szélt
hol egyet, hol kettt.
Az
van most egyszer Zulkván az király tudom. Eszterház Antal, sze-
— nem — mert
haldokló felesége mellett Ja-
meg
Kegyelmét S mind ily nehéz voltunkban várunk Fölséged is, s minket is kegyelmességétl kiben ajánlom is alázatossan magamot, és worón kínlódik az szükségben. Isten szánja !
;
maradok Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti
,
félíven, negyedrétü,
Miklós
aranyvágatú finom levélpapírra
m. s.
k.
k. írvai
részenként chiffre-kkel.)
35.
Ilywóban, Fölséges
8.-7-bris 1712.
Uram
Alázatosan vettem az mai postán 25. Augusti költ méltóságos levelit Fölségednek, együtt az accludált Gróff For-
gács és Eszterház Antal Uraiméknak szólló leveleivel Föl-
ségednek
;
szintín
nálom lévén Forgács Uram, maga udvarol Valóban nagy circulatiót is
íme, váloszával Fölségednek. *)
okozott vala minden eszének Fölséged levele
:
mert soha
nem
érthette értelmét Fölséged írásának, míg meg nem magyaráztam, hogy Fölséged nem haragszik, hanem, hogy ha volna oka,
sem haragudnék, inkább
ged, ha lehetne, — vagy
*)
hiszi,
Lásd a jelen levél után.
szánja, és
hogy segítené Fölsé-
vagy sem. Minthogy penig az
202
Kegyelme
levelinek
is,
__
az énnekem írott levelibi Fölséged-
nek érthettem jobban értelmét
Fölségednek, hogy sem én, sem más,
Uram sem
gács
gondoljuk azt,
alázatossan írhatom
azért
:
s
s
nem
nevezet szerént Foris
gondoltuk bizony
hogy Fölséged bennünköt segéteni nem kívánna, ha Föl segédnek administráltatnék az, az mibl segéthetne. soha,
Tudjuk fogyatkozásit
jól s is
:
valóban keservessen érezzük
magunk nyomorúsága szinkot
:
is
;
panaszolni szokta képzett
is
—
könnyebbséggel fájdalmit az ember,
ne panaszolja, kivált az ki ;
Fölséged
azért ne csudálja Fölséged pana-
mert hiszem, barátjának
kit várhat
is
de azzal, hogy tudjuk, ugyan csak néni múlik
úgy mi
is
nemhogy
által kell várni
nem csuda
,
jó
Urának
könnyebbségét, az
ha kiáltunk
s
ha sóhaj-
tunk, quia perimus.
Az mi illeti részünkre való designatiónak hírit, kívántam kötelességembi értésére adnom Fölségednek: jóllehet én azon nem építettem, soha nem is hittem^ ^^QV designatió lehetett
hittem,
summánknak : de azt habita, igírt summája
volna denominatíójával a megigírt
hogy rejlexione etiam ad nos
Fölségednek designáltatott, úgy tudniillik, hogy Fölséged nekünk is juttasson ad proportionem nostri. Azért bizony mon-
dottam mindenkor másoknak Fölségednek sem
adnak, —
is
:
nem
lehet panaszunk, mert
natiiraliter cessál participatiónk
azonban lám. Fölséged sohasem sznik maga kegyelmes xióját ajánlani,
—
s
abban bizon én
is
s
mindnyájon
is
;
refle-
meg-
nyugodtunk.
tem
:
Hogy penig Besenvaldnak gyütt dispositiórúl emlékezmaga is méltóztatott Fölséged leveliben emlékezni
arrúl
kérem is alázatossan Fölségedet: ne tulajdonítsa vétkül, mert megvallom nem czéloztam semmire másra, hanem, hogy megvalljam alázatossan, csak arra: tudtam sok szükségit és anticipa'ióit Fölségednek, s ha mindazokat elsben complanálni fogja Fölséged^ semmi sem marad nekünk; azért necsak ex superalto hanem et ex modico parum, hogy hadd jutna nekünk is, ut tantisper respirare, et ulteriora sperare vita no-
—
—
,
bis supersit.
Ugyanezen okbúl gondolkodtam felle, hogy talám itten az
203 franczia kalmároknál tanálhatnánk valami keveset,
Uram
assiguatiójára és affidatiójára
de csak annyi, mint a szó
;
— próbálom,
,
Bezenwald
ez igazán csak villámlás, s lia lesz
mi haszna, az
alázatossan Fölségednek, mert csak meg-
jöv postán megírom
nem
hi-
mint méltóztatott Fölséged
ír-
vallom, kénszerít az szükség mindnyájunkot. Hiszik, szik, hogy nincs pénzem, nia,
— azon nem tördöm
nélkül
most
midn
kivált,
de azon tördöm, hogy esküvésem
:
már mások
hiszik
is
— az is, s
érzem magam jobban másnál
az szegény cavalérok
s
mind az Muskábúl
nem szenvedheti keseregyütt tisztek hozzám folyamodnak dett lelkem s magyar vérségem, hogy utúlsó falatomig, magam fogyatkozásával is ne segítsem az mint lehet mi lesz :
;
vége
?
Azt csak az egy él Isten tudja Fölséged méltóztatik javallani, hogy írjunk Parisba
Brenner
Uram
által
nek nem szerezheti
;
de máskínt
?
Kegyelme Fölséged-
— inkább nem nekünk
!
Ha
Föl-
nekünk nem jutna: kérhetnénk zígy mi Megmondtam Kegyelmeknek ne is fárosz
ségednek megadnák^ is,
minek ? Mert ha
ki pénzit, s
:
szák magokot, ne
is
bízzanak
!
— En, hitemre,
már mind
bíz-
mind tanácsbúi kifottam ha mondják, hogy sem pénzünk, sem reménségünk, sem módja életünknek: azt mondom, hogy nincs! Hát mit csináljunk ? Holtig éljünk S hát osz-
tatásbúi,
;
!
tán
?
Nem
búsulunk
Az mi
Ebeczki útozását
illeti
alázatossan váloszoltam
:
már az iránt Fölségednek legalább tantum valebit, quod nec hoc intentatum omisimus. Elválik, micsud a mutatiókot tesz;
nek elméj ékben az mostani conjuncturák_, mivel az universális békesség
nem tudom
mellyiknek lehet több javára
,
és az
ma-
zowiai palatínus követségébi is mi születik ? Most valanálom, szombaton mégyen azt mondja: tudja, hogy az franczia col;
ligatióban bízik az svécus, és consequentor azokban, az kik azzal egyezni fognak, kihez közelít
már
az hollandus
is.
tualiter tractál de colligatione az czár az császárnál, és
Achogy
20,000 gyalogot ígért az hollandusoknak, az anglus helyett. Könnyen hihet mindent cselekeszik ex vindicta repudij az :
franczia ellen, és
hogy ingrediálhassa az Európa
tractáját,
kivált ha az török ellen securus lehet.
Az
transportumot hogy megverte
s deleálta
az dánus
204
nagyon hirdetik de Fölséged nem emlékezik :
nem
arrúl, azért
hiszem. Stanislanowia feladta magát, rabul, ad gratiam.
Akarom, hogy Fölséged approbálja az római históriát. Nem adott nekem vdloszt az nuncius, hanem az papomnak Páter Tropetinek
hogy igen akarja, levelembül
ir,
mediationem Sanctitatis akarjuk
hanem kéri
nem
;
írhat
nekem
mígnem
vészen,
efficacia
a misura della consolatione ben distinta.
elre
is
megmondottam
hiszem, gyün Bómábúl,
szükség ha,
nem
készeríti
:
azt,
per
váloszt,
nevével assecuráljon con tutta la
valamint Fölséged
— nem
—
érti:
(t.
i.
Én ugyan
írja,
hiszem, Bécsbül
;
hogy
el-
hacsak az
Bécset) ad devotionem, no-
mondja nem úgy considerálja :
ezen császár a pápái, mint
József.
Príni Uraimék, úgy hallom, lön-külön, és 100 frt
már 500
—
váltságon kü-
minden ftül az aljasa az embernek, ki is fogtak már menni ezzel kinek mint
fognak, vagy talám ki nyílik útja ?
frt
;
elválik.
Laczkónak nem vettem több levelit; alázatossan merem accludálnom levelemet, neki szóllót, Fölségednek kegyelmességébl hogy vehesse, s tudhassa nincs mit várni tlem :
;
hacsak Fölséged kegyelmességébül
summát
veszi azon kevés
én
nem tudom,
mit
manibus Domini
mát quare :
etc.
;
is
vehette,
vagy nem
kit méltóztatott vala assignálni
se most, se ezután.
elmondhatja bizony
Sors nostra in
Szent-Jób
is
siral-
non essem Denique sumus sed Dominus adhuc miserebitur nostri.
fuissem, quasi
pessime constituti, Azalatt
is,
csinál,
nem
maradok mégis
!
igaz állhatatossággal
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti,
félíven,
negyedrótben,
s.
k.,
Miklós
m.
részenként czifrákkal.)
k. •
205
Melléklet.
(GrófForgách Simon
a fej
edelemnek.)
Ilyvó,
7-bris 1712.
7.
Fölséges Fejedelem
Kegyelmes Uram Fölséged kegyelmes
orderét alázatos
debita obedientia vettem; kinek szerint
örömöst, és bolondoskodnám
minden
linek tenora csinált.
Mert én
jó
kedvemben
és
azt elül-hátúl, tíltúl
:
de az Fölséged leve-
elmímben lárma-lármát mind forgatom, meny-
dörgésimet, villámlásimot, menkütísimet
tanácsot tartottam
— kinek
,
respectussal és
eleget tenník szokásom
is
mind öszvehíttam
praesese az én conscientiám,
hántam-vetettem cogitationes, verba et opera tett ezen consilium
statusomnak semmimódon
:
de
nem
és
—
lehe-
föltalálni okát,
mírt lehetett volna énníkem azt vílnem, hogy Fölsígednek indignatiója lehessen ellenem ?
Hogy hiszem,
Hoc
male. Nyeposzvaljam.
azt beszílem, az mit akarok, s az mit akarok, azt
Won
maine Werter gemeint
oloten (?) sonder wie haisen, piruljon írettek. Fides est
kevessi vacilálna
is,
(?)
wirden, nicht wie sie
— nem féltem orczámot, hogy
autem donum Dei, az mely ha egy
— nem
volna csuda, mivel látom, hogy
Fölséged minden szónak, valamely engem bevádol, hiszen. Melyet hogy Fölséged ne cselekedjék, alázatossan suplicálok;
mert
ez a
tegnem
foka desperatiómnak, hogy látom hazámbúi kimindenemti megfosztatván, Fölségedtl is ret:
bujdosván,
köll,
kinek patrociniumjához bíznom köllene. Látván
énellenem
az
vádolkodó
Fölséged eltt, szen
s
kész
nagy
Muta
En ván
jól
— ez
vi-
vígs határa feli vagyok mindenkor számot adnom mindenekrl világ
de más emberek énfellem való sentimentumit hatom.
creditumit
irántam szíviben bevett opinióját,
engem bujdosásra az
Én
ellenségeimnek
nem
változtat-
questio solvitur silentio.
az Fölséges királyfi Constantinus berezegnél Sulko-
vagyok
szállás dolgábúl
teges felesígemet ott
accomodálva
akarom hogy
teleljen.
;
az szegíny be-
Magam
mint az
206 kígyó ex desperatione et ultima necessitate, versus orientem
most szintíng meg akartam indulni, hogy vagy valaki (XII. fölfogjon, vagy agyon verjen. De mivel az nagyhaj tman azt akarta, hogy az lengyel követtel menjek, azt
Károly ?)
—
sok ratiókra nízve valásábúl ittbent
is
nem
hanem
cselekedhettem,
megtartózkodtam
az
maga
campániának az
és ezen
ja-
vígit
megvárom, mivel nagy-hajtman Uram Mesibuson emigírt és így mégis könnyebben esik
berimnek sustentatiót
,
az várokozás.
Azomban
az Úr-Isten máskínt fordíthatja sorsunkat.
hogy ne haragudjam. Én másírt nem hogy Fölségednek nincsen pínzi ha Fölségednek volna, jutna énníkem ab-
Fölséged ordere az
haragszom
hanem
,
mert tudom búl
!
En
azt:
—
is,
azírt
,
—
Bezzeg, avval lehetne stimulust adni az bolondoskodásra! bizony mindgyárt
gudni.
Ezen két
vígkedv
nem
leszek s
is
fogok hara-
orderit Fölségednek vígben viszem, csak Föl-
ségednek adjanak pínzt,
vagyok tökíletessen
Fölséged
és
elhiszi
énníkem
,
hogy
és igaz szívvel
Fölségednek mint jó Kegyelmes Uramnak alázatos szolgája Gr,
(Eredeti, félíven
,
Forgách Simon
negyedrétben, sajátkez. Bercsényi
m.
megelz
k. leve-
léhez csatolva.)
36.
Ilywóban
14.
7-bris 1712.
Fölségednek Alázatossan köszönöm Fölségednek ságos levelivel consolálni méltóztatik tiák ne lettek légyen
Dantzkában, nek,
s
— egész
is
,
,
hogy maga méltó-
ámbár
ollyas occurren-
ezen az postán; mert hacsak egészségben,
reménségben való
létit
érthetem
is
Fölséged-
consolatiója nyomorúságink elmélkedésinek
,
s
ellenben legnagyobb gondolkodásokot okozó disconsolatiónk
az postáknak elmaradási.
207
Hogy helték az
Párisbúl
nem
cambiumok
gyüttek levelek
az hajókot,
s
—
,
talám megter-
jobb szelet várnak, mely-
nek lehetett talám árnyék-tartója Eugenius
:
de mivel már
visszafordult, s operatióját folytában bocsátja az francziának,
—
talám megindítja az Dovey-lövés az egeket jobb szell-
zésre,
mevt fogja talám hasznunkat
vei
solum pro
raeliori, si
non pro necesse, vehetni az franczia, ha nem hamar éri végit hékillisinek, s úgy hiszem, hogy nem is. Az transportumnak itt már az híre is el kezdett veszni^ de ha ott újjúl, elér ide is noha az nagy-hajtman lehetetlen,
nek mondja,
és
hogy az király (Ágost) megny értnek tartja
már Pomerániát viczki
Uram
is.
Rettenetes vala az elmúlt
indulásának híre
baton akarván indulni tiója
men
az vele
:
megtartóztatá az nap,
akara indulni. Tegnapeltt
készületi
is,
—
is
tatár
;
murzának
azólta az postát
jve
héten Mazo-
az elmúlt szomaltera-
várva
ma
,
hogy valamely török követ gyün Kamieniecz felé, Khoczínnál volt, azonban másfelül maga is nyomán gyün az hírnek, mert ma hozák meg az hírit, hogy Halics felül gyün 5 mérföldre hált, s majd beérkezik. Az nagy-hajtman is csak most jve bé Zwinogrodbúl kapdoz most az udvara eleiben menni mert derék ember, van 400 lovas török véle, Kara-Mustafa fiának mondják,, az ki fvezér vala Bécs alatt, ki meg vice-lovászmesternek nem tudom még ha ketten vannak-í ? Mert Pápai azt mondja, hogy már nagyobb pasa volt Kara-Mustafa fia vicelovászmesterségnél, noha az is kedves embere az császárnak de amaz, úgymint Kara-Mustafa fia igen nagytekintetü bels, ember, nagy suppositumban van azért ezen követségrül. Tegnap vala itt feleségemnél az mazowiai palatíuushíre,
—
,
,
,
,
;
:
,
—
beis officírje az Urnák az monda nekem suhogy ezen követrül oly híre gyütt az Urának, hogy azgyün mivel látja az török az muszkának az lengyelek-
né, azzal volt
,
galva, zal
:
kel czimborájokot,
s
azzal eludáltatik tractatussa az czárral
azért az lengyel az muszkátúl elálljon,
—
vagy együtt decla-
rálja nekik az háborút. Ista res esset nimis cruda, ezt csauz is
kikiálthatná,
— más móddal való dolognak gondolom én
hiszem, majd megtudjuk, az tok Fölségednek.
jöv
;
de
postán bizon yossabbat írha-
208
Ugyan ma hozák painak
is
igen szépen
csak ^Q stylo
ír
Stolnik és Horvát Ferencz
ír
nekem
,
látom,
is,
sincs egyéb, élhetetlensége panaszszánál
csinált szegény,
noha van mind
csak egy az értelme.
Uram
Stolnik
Krucsai Uramnak fris
,
;
100
mind
,
Pá-
levelit.
de Ferencz
is:
de semmi
tallér adósságot
régi levele
,
— de
Magamot azonban Fölséged kegyelmes-
ségében ajánlom, és maradok
Fölségednek alázatos hív szolgája
G. B. (Eredeti, félíven, negyedrétben,
—
Több
levél
s. k.,
M
i
k
1
ó
s
m.
k.
részenként titkos jegyekkel írva.)
nem maradt
fenn.
—
TOLDALÉK.
II.
Rákóczi Perencz levéltára. Klsö
oszt. Ilad- és belügy.
VIT. köt.
14
I.
Rákóczi Ferencz Bercsényi Miklóshoz. 1.
Úr Kedves Bátyám Karvánál lev hadak úgy Méltóságos Gróff
!
!
—
Barkóczi Fe-
G-róff ifjabbik
rencz Colonellusom regimentje fizetetlensége
—
nem kétlem
Kegyelmednek melly iránt noha tudom, hogy Kegyelmednek vagyon olly szorgalmatos gondja miként lehessen hovahamarébb azon hadak fizetésének kiadatásával zúgolódásokat elfordítani ? mindazáltal Nemzetes Vitézl Nikházi György Obers-Laidinantom hozzámjvén, bven declarálta jól constál
;
:
azon regimentnek kedvetlenségét, elmúlt havakra való
sének ki
nem
adattatása miatt
;
kit is
,
fizeté-
hogy Kegyelmedet
b-
ven informálhassa, küldöttem a végre Kegyelmedhez, mint-
hogy azon regimentnek sitiója alatt
Hogy
lev
cassát
fizetése is positive
Kegyelmed
dispo-
illeti.
azért azon hadak, fizetéseknek eddigvaló kiadatása
halasztása miatt ne zúgolódjonak
:
említett Obers-Laidinantom
Kegyelmed, restans havakra való megadása fell teg yen dispositiót Kegyelmed mellynek jobb móddal való exo lutiójára noha az GenerálisMustramester által kelletnék azon regimentünknek megmustráltatni de mivel az Dunántúl lev hadak közzé fordulván, mostanában ezen regimenthez jönni nem érkezik jónak ítéljük, ha Kegyelmed addigis egy Commissariust a végre substituál és ha szintén egészszen ki nem fizettethetne is restantiájok legalább in defalcationem earum adattassék annyiravaló pénz számokra a cassábúl, az mennyit mostani szükségekhez képpest elégségesnek ítélhet Kegyelmed tévén ígéretet több fizetéseknek rövid napok alatt való kiadatásárúi is. informatióját megértvén
fizetéseknek
;
:
:
:
,
14*
212 Informáltatom az ómban Nemzetes Vitézl Szluha Ferencz, ezen érsek-újvári jószág praefectusa által,
Bars Vármegyében azon praefectura alatt lev
hogy Nemes
fiscalis
jószág-
nak proventussát ezer forintokkal superálja Nemzetes Vitézl Ocskai László Brigadéros és Colonellus Hívem által adurgeált
azon
fiscalis
pénzbeli
jószágra obveniált lovasok kiállítására felvetett
quantum
;
st az
is
Elttem hogy
repraesentáltatott
,
említett Colonellusom hat-hat forintjával exigálta volna tizen-
Nemes Vármegyére
két havakra azon tését
melly nem vélem
,
,
repartiált lovasok fize-
Kegyelmed parancsolatjábúl
esett
hogy nem kevés excessusok által elkövetett executióval szedettetett ki az nemességen. Arra nézve szükséges-
volna, kivált
nek látom, hogy Kegyelmed investigálja ezen dolgot, és informáljon fellié úgy vagyon-é, vagy sem, az mint elttem jelen:
tetett ? tive
hogy az Nemes Vármegye instantiájára lehessen
mit resol válnom
opinióját
:
lehet-é
;
s
meg
egyszersmind küldje
mind azon excessusokra,
s
posi-
speciális
mind más rend-
beli terheltetésekre nézve relaxálni az negyedik sereget azon
Nemes Vármegyének? Ocskai excessusi iránt instantiae observáltatni.
pedig kívánván locum primae
is
Nemes Bars Vármegyét Kegyelmedre
relegáltam; mellyeknek menjen
gére Kegyelmed,
maga Ocskai estének,
fog az
,
s írja
meg
az
— mindazáltal
circumstantialiter jól vé-
Nemes Vármegyének
akár az executor
,
:
akár
akár pedig a vezet által
az igazságos satisfactió impendáltatni
—
Nemes Vármegyének.
Isten kedves jó
is
Dátum Újvár, die
In reliquo kívánom, éltesse
szerencséssen Kegyelmedet
egészségben 2.
July,
Anno
1706.
Kegyelmednek szeretettel szolgáló atyjafia s öcscse
F. P. E. á k ó c z
Kívül, Bercsényi kezével:
i
m.
p.
»Méltóságos Feje-
lem tJrunk, Ocskai Brigadéros üramtúl Bars Vármegyében tett excessusi iránt való informatió kérése. (Ei'edeti
,
félíven, negyedrótben,
csak az aláírás
Pei'encz udv. titkái'é.)
s.
k.,
a szöveg Aszalay
213 2.
r
Méltóságos Gróff
Kedves Bátyám! Tegnapi napon
az
,
midn
a vett replicát a mellettem
lev Senatorokkal communicáltam volna azalatt Károlyi elmenvén, mindeddig sem tudtam meg Kegyelmeddel commu:
,
uicálhatta-é az
zésünket
?
hadak dispositiójárúl ésrepartitiójárúl
lett
vége-
Mellyek noha az Kegyelmedti küldött idea szerint
mentenek véghez ímé accludálom,
in substantialibus
mik változtanak meg ? Kegyelmed is e sze-
,
szükségesnek látván
*)
:
maga orderit, tegyen olly dispositiót, armistitium és nem armistitium között, körmünkre
rint alkalmaztatván
hogy a sok
ne égjenek az operatiók. Eszterházi xlntal Kegyelmednek irott levelébl úgy látom, hogy
már
telekben
az ezereknek
,
is
tarthatunk némellyeknek véghez
mód
nem mene-
nélkül való eloszlása miatt
;
de
mégis nagyobb az rábaközi (elsánczolási) munkának hátramaradása
mellynek minden úton
,
Nem
s
módon
való sürgetése felet-
olly
hogy eszközök miatt nagy hátramaradása légyen az karvai munkának, ho-
lott
talám volna esze azon ingenérnek, és valakit requirálván,
tébb
is
szükséges.
capiálom áztat
—
succurrálhatnának neki
zonyára tetni,
is,
az
ittvaló
nem tudom, micsoda
artilleriánktúl.
Én
bi-
sánczokat kellessék ezután épít-
hogy minden embernek elméje megnyúgodhassék rajtok?
Mert kicsinyben kevés nem oltalmaz s az nagy lan énnekem is tett eziránt propositiókat de ,
:
;
is
alkalmat-
az
mondom-
mondá-ért nem látom jónak lenni félbenhagyni a munkát.
Bottyán levele
által
,
mind maga személye
csekede az tombászos (hídépít) munkával nuatióját parancsoltam
talám nem fog ártani
,
;
s
sajkát
de
is
kettt
mindezeknél
szerint feldi-
mellyeknek conti-
,
s
hármat
csinálni,
elébbvalók a tom-
bászok.
Mit írjon a nyitrai Commendans, Oppersdoríf fell ? a Kegyelmed levelébl értem áztat már Ostan mellé is toldaléknak resolváltam vala de AVratislav megmondotta maga ;
:
*)
Ma már
nincs
meg
a melléklet.
214 is,
nem
nekiek
Ügy
kell.
bocsátanom
el kell
!
látom, Isten nevében, egy paripáért
*)
érkezek a Néném (Aspremoutné) némely circumstantiákbúl úgy látom, hogy Kéri János Kegyelmednek tett propositi ójának confirmatiójára jön szemben lévén vélle, el nem múlatom Kegyel-
Ezeket eddig Íratván
jövetelének híre
;
ki
:
is,
;
medet tudósítanom. Maradván
Kegyelmednek
mezn lev
Újvári 16.
táborban,
July Anno
1706. szeretettel szolgáló atyjafia s öcscse
F. P. P. S.
Rákóczi
m.
p.
Ezen levelemnek végezése után megjüvén a Néném^
hasonló declaratiókat tapasztaltam általa, valamint Kegyel-
med Kéri János által de midn épen szólana rúl és hogy magok kívánnák prolongatióját az
a sinceritás-
;
nak érkezek az Kegyelmed :
torok
maga
declaratióját is
,
levele,
armistitium-
mellybl értem
melly valóban ellenkezik evvel, de
az
még egy currérnak kelletett
mondja, hogy
az media-
nok mellyet combinálni nehéz ;
:
jünni után-
jóllehet, ezen commissiójárúl
—
Vradiszlao semmitsem tud, most is csak egy bakot láttatnak nyúzni, mellyet én is magam részemrl bgetem. Et sic sicut erat in principio, etc.
En
az ordereket elküldöm, küldje
Kegyelmed
is,
a hová
reáérkezik. Optimus enim ordo apud nos in executione consistit,
mellyet adjon Isten (Eredeti, fólíven, negyedrótben, csak s
az utóirat Pongrácz György udv.
könyvben
*)
ben
ós
utána az
I.
Gr. Oppersdorff
esett rabul,
az aláírás
s.
k.,
itkárok írása.
a szöveg Aszalay,
E
levél
kötet. 566. lapján csak részben
cs.
midn amaz
kapitány és hoffi parancsnok osztrák várkastélyt feladá.
a leveles-
van meg.)
volt,
1704-
215
3.
Újvár,
July
22.
1706.
Kedves Bátyám-Uram
Tegnap dett
Nénémtl
estve az mediatoroktúl és szegény megkesere-
megválván, ide szerencsésen érkeztem 2 órakor
ma
vettem az Kegyelmed levelét, melyben tudómind az maga ertlenségérl (mellyen szívesen búsulok,) mind pedig az hadak dispositiójárúl. Már tegnap Rétéi- s Gécziéknek kiment az parancsolat hogy gyjjenek Nagy-Ma-
étszakán, és sít
,
gyarhoz,
s
magam megparancsoltam
tegnap
Vinklernek, hogy
az sistema szerint Sélyérl elvivén és Galgóczon seregeit, az Fejérhegyen általmenjen, s
tudtára
meghagyván Kegyelmednek adja
—
marsát; de elég, hogy megindul,
disponáljon fellié,
a merre
Kegyelmed
legszükségessebbnek látja lenni.
Én teljes tehetséggel azon leszek hogy 24-kén innen megindítsam az tábort, mert éppen sok discursusink után resolválánk, hogy az Greneralatusságokat in gremio sui convocál,
juk pro Generalium instellatione és dolgaink eligazítására circa personales és generales insurrectiones
az
;
mivel
újvári Generalatusság vacál és ez iránt
resolutióját vettem: talám csak
Zsennyei
még pedig
Kegyelmed
az
Istvánt declará-
lom de lutheránusnak kellene lenni az vicéjének mert máskínt felpattan az (tót) Impérium Petröczivel haec maturiori judicio, az Kegyelmed válaszsza eltt nem resolválom. ,
;
;
Kegyelmednek atyafiúi szeretettel szolgáló öcscse
Rákóczi m. p. Bercsényi Miklós
F. P.
K
ü1czím Hadaink F-Generálissának :
Méltóságos Gróff ,
nékem
kedves
Bátyámnak
adassék.
Morvánkára. (Eredeti, félíven, negyedrétben írása.
Épen
Stapheta.
P. H. ;
a külczímet kivéve
,
a fejedelem
s.
fennaaradt közép-pecsét, piros spanyolviasz-lenyomatban.)
k.
216
II.
Bercsényi Miklós Rákóczi Ferenczhez. 1.
Méltóságos Fejedelem
Nékem Kegyelmes Uram Nagyságodtúl való elválásom után ideérkezvén Újvár-
ban az több állapotoknak megvizsgálási között elkerölt az ,
laboratóriumban lév mesteremberek (szertzérek is.
Kiknek
jóllehet menstruatim 6 forintjok jár
:
stb.)
dolga
ök mindaz-
midn
munkálódnak, a parte praetendálnak 3 vagy 4 garasával magoknak fizettetni kit is én difficultálván, mindadáltal,
a
;
míglen Nagysávárom kegyelmes dispo-
dig suspendáltam végette való resolutiómat
god parancsolatját nem veszem. El
is
,
Nagyságodnak mi karban méltóztatik ket hagyatni? Egyébaránt ekkoráig Sréter Uram is fizetéseken följl úgy sitióját
exolválta
Az
:
ket
;
de én consequentiát
nem akarok
csinálni.
vörös-pínz iránt minthogy ezen a földön
kerültek az difficultások
,
is
distingválván promiscue
már elmind az
kereskedk, mind pedig közönségessen az nép is magok árúinak eladását úgy, hogy a melly állapotot pro exemplo ,
—
6 forint fejér-pínzen tartanak, azt vörösért kilencz vagy forinton
is
adják
;
tíz
kibl nemcsak hogy az vitézl rendnek
megkárosodása nyilván következik
:
de ennek gonosz exempli-
más absurdumok is elkerülhetnek. Noha ugyan nékem Nagyságod méltóztatott volt committálni, hogy efféléket követ emberek árúit contrabandáltassam, avagy máskínt is megbüntessem mindazáltal írva kívánnám alázatossan vennem Nagyságod kegyelmes rendölését, egyszersmind, miformán lehetne csendessebb remediumát találni az vörös-pínz acceptatiójának ? Egyébaránt talám propter circulationem illius monetae nem ártana e táján is locum deficatiójára nézve,
:
positionis instituálni.
Nagyságod parancsolatja szerint itt az armamentariumot megvizsgálván, noha annyiravaló puskaport találtam, hogy ha mi operatióhoz köUenék is fogni, nem reménlem, le-
217 hetne fogyatkozásunk
:
mindazáltal
ha ez innen kivitetnék,
,
szükséges in tempore Nagyságod méltóságos dispositióját tud-
nom honnan
köllessék mást várni helette ?
:
Uramot pediglen minthogy az mostani új tisztségre méltóztatott Nagyságod kegyeimessen helyheztetni, hogy ahhozképpest mind itt, úgy másutt is rendhe vehesse az armamentariumot megírtam Kegyelmének jöjjön fel ide maga; reménlem azomban, lészen instructiója hivataljáról, alázatossan veszem Nagyságod gratiáját, ha azt velem is mélSréter
,
:
—
tóztatik közöltetni, pro
mei directione.
azomban
Ezzel
Nagyságod
gratiájában
alázatossan
ajánlván magamot, maradok
Nagyságodnak 13. 8-bris 1705.
Újváríni,
alázatos szolgája
G. B. (Eredeti
,
egy íven, in
folio
;
Miklós
csak az aláírás
s.
m.
k.
k.)
2.
Méltóságos Fejedelem
Jó Kegyelmes Uram
Ez eltt
Írott alázatos
levelemb en megírám,
s
meg
küldtem alázatossan Nagyságodnak, micsoda scriptummal vántak idt vontatni az mediatorok? Kiben nincs egyéb rellexiója az
;
is
kétségkívül
Udvarnak hanem, hogy az ,
is
kí-
alsó ar-
madájának progressusával alkalmaztathassa az tractát úgy> hogy, ha Erdélybe mehet fönthágy rajtunk, ha pedig nem subsistál, elveszi munkáját. Azért is azon scriptummal mit,
lünk kívánván resolutiót
,
mintegy általunk
ki
akartak adni
az császár követjén.
Arra mindazáltal
— de csak az tetett
minden
minem választ
írások módja szerént
,
,
kihez küldet-
Nagyságodnak alázatossan megMert minekeltte az abutrinque lév pleuipo-
titulus nélkül.
küldöttem. *)
teniiáknak szükséges megcserélésével *)
adtunk, ugyan scripto,
— kitl
Lásd a
levél után.
k
minket plenipoten-
218 tiatus deputatusoknak,
mi ellenben ket mediatoroknak
lenni
ösmerbessük nem láttuk illendnek valamiben bocsátkoznunk, annyival inkább, bogy minden kívántató rend kívül kezdettek :
bozzá, és azzal tapasztalóképpen csak idözést keresnek.
aránt egy részrl mindeddig
gyunk, más részrl pedig most kértek ductust az
adtam
s
salvus con-
is
Fölsége követjének Zinzendorffnak följövetelirC;
mivel az elébbeninek, betegeskedése miatt, a mint el köllött
Egyéb-
csak az egy idtöltésben va-
is
maradni.
miként közelíthetünk az dolgokhoz több illyen haszontalanság
is
El kívánván azomban
el
De
?
tartok
:
midn
ha
attól
eljön,
,
magunk részérl
távoztatni
több Deputatus Urak tetszésével
,
hogy
ne kerüljön.
ollyan idvontatásra okot adó difficultásokat
Nagyságodnak a
k mondják,
annak beérkezésével
Elválik,
:
is
az
kívántam, az
alázatossan jelentenem
is,
az tracta folyásával Erdélynek dolga
emlékezetben esik, valljon ex distincto tenoré plenipotentia-
rum nem
fognak- é tenni kérdést róla
nem
és iránta való tracta-
?
hogy onnan semmi deputatust nem Nagyságod rendölni ? Kiben is hogy az történ"méltóztatott tusról el
vetnek-é,
het hátramaradást
elkerülhessük
alázatossan javallanám,
:
méltóztatnék Nagyságod mind az két ország accomodatióját
egy plenipotentiában hez
is
szolgáltatni.
A
tétetni, és
azt
mellett abban
mennélhamarabb kezemis
venni Nagyságod kegyelmes tetszését
nünk? mivel már netalán azokon túl
:
kívánnánk alázatossan mit köllessék cseleked-
az armistitiumra denominált helyekben s is
az ellenséget penetrálni halljuk. Stt,
ha casu quo Erdélyben
(kit
nem reménlek) bé
találna menni,
avagy visszafelé az Tiszán költözni ? szükségessen Nagyságod
kegyelmes parancsolatjától várnunk
Az Dunán
innen és túl
lév
köll.
operatiókról másik levelem-
ben tudósítottam alázatossan Nagyságodat. Ezzel azomban
magamat Nagyságod kegyelmességében
ajánlván,
maradok
Nagyságodnak
Nagy-Szombatban,
31.
8-bris 1705. alázatos igaz szolgája
G.
B.
Miklós
m.
k.
219
Melléklet. Cum
locus hic Tyrnavia pro congressu Tractatus
parte Aulae per
Dominum Archi-Episcopum nou
Dominos Mediatores nominatis determinatus sit, ac omnia instrumenta
et per
et in
et
minus,
ex
quam
complacentiam
praeparationes ad
hunc locum directa forent commoditatis ratio aut molestiarum metus (quae jam ante Salvi Conductus desiderationem et loci nominationem tanquam res per priores et longius quam ,
:
,
hinc Vienna dissitos concursus probatae, praevideri potuerant,)
ad mutationem
loci
pro congressu conclusi
,
nihil
movere po-
quandam temporis protellatioUnde si enascentes nefors incon-
terunt, quin exquisitam potius
nem
praesentare videntur.
,
venientiae Tractatum morentur, (Eredeti, másfél íven, in folio
causam acta prodent. ;
csak az aiáirás sajátkez.)
VÉGSZÓ. Az Arcliivum Rákóczianum had-
és
belügyi
(I-s) osztályának, az eleve megállapított szerkesztési terv szerint,
els két csoportozatát
1)
magának
II.
Rákóczi Ferencz fejedelemnek leveles könyvei, és 2) gr.
Bercsényi Miklós fvezérnek a fejedelemhez
intézett levelei
valának képezendk.
Az els csoport három kötetre ment, melyeknek anyagát a Rakó czi-Aspremont-Erddy féle, továbbá a kamarai levéltár
kir.
szolgáltatta.
Azonban, mint már
az illet kötet bevezetésénél jeleztük volt, ezen emlí-
két flevéltár fönnmaradt
tett
ilynem anyagai
által
az e csoportozatba eredetileg tartozó iratok összege
korántsem
betn
látszott kimerítve lenni; nevezetesen,
hiány mutatkozék Rákóczi
szem-
leveles- és külö-
nösen udv. cancelláriai hivatalos kiadvány i jegyz-
könyveiben a szabadságháború ehÖ négy esztendejére nézve.
Ezen elveszetteknek vélt irományok késbb, — már a Bercsényiféle, második csoportozat nyomatása közben
—
szerencsésen elkerülének. Tehát csak lap-
pangtanak. Egyikérl, a fej edeimi cancelláriának 1706
—
1707-iki terjedelmes kiadványi
volt
is
jegyzkönyvérl,
tudomásunk, hogy az, a néhai Nagy István hét-
221
személy nök gyjteményével külföldre vándorolt. Evek
múlva aztán
e
gyjteményt a Nemzeti Múzeum
igaz-
gatósága, List és Francke lipcsei könyvárusoktól viszszaszerzé,
fnek
— mire
alólirott
ama
becses történelmi kút-
rögtön mását vette. Továbbá 1876-ban
a
b.
Jeszenák-család pozsonyi könyvtárában egészen váratlanul sikerit fölfedeznem Rákóczinak többi,
hiányzott leveles- és kiadványi könyvét
is,
—
még úgy,
ha a Nagy Istvánéfélével együttesen kinyomatnának, megtöltenének három kötetet. És sze-
hogy
ezek,
rintünk most már, mindenekeltt ezek volnának sajtó alá
rendezendk, hogy
három
kötetet
velk
így,
a
már megjelent els
kiegészítve, a fejedelem had- és
belügyi leveleskönyveit teljesen bírhatnék.
Mint mondók azonban, a gyjtemény második csoportját
:
a Bercsényi-leveleket
már elkezdtük
nyomatni, mikoron az els csoport pótdarabjai deztettek. fejezni,
—
Be s
kellé
tehát
elbb
volt fölfe-
a második csoportot
ez a jelen Bercsényiféle
negyedik kötet-
tel történik.
Véleményünk szerint ez a második csoport, az Archívum Rákóczianum már megjelent és még idvel megjelenend összes gyjteményének mindenképen legbecsesebb darabja; legbecsesebb
úgy
történelmi,
mint irodalmi tekintetben. Ugyanis az egész egy emberiül:
a szabadságháború föintézöjétöl, szervezjétl,
a fejedelem egyetlen bizalmas barátjától, gr. Bercsé-
Egyöntet, tartalmilag mint irályilag összhangzatos egészet képez magában is. Tzlelk és vasjellem írójának eredeti, erdús alakja, a magyarságnak e példányképe, hatalmasan dombonyi Miklóstól van
rodik ki belle.
E
írva.
négy kötet nagybecs
levél után
222
ismerjük csak
meg
áldozó barátot
s
voltaképen Bercsényit, mint
fejedelmének rendíthetlen hivét, mint
mint sokoldalú szervez
hazafit és szabadsághst,
hetséget, fáradhatlan tevékeny hadvezért
nagymveltség
binatiójú és
ségei fell külföldi
—
s
éles
com-
sokat tartottak.
is
—
lengyel
Ennek
tsgyökeres magyar irály, zamatos
erteljes kifejezések,
s
te-
diplomatát, kinek tehet-
orosz, svéd,
pl.
államférfiak és hadvezérek fölötte, az igazi
fel-
szikrázó
eredeti,
—
—
és
olykor
humor tekintetében, egyetlen keser és maró társa sem hasonlítható hozzá.
kor-
Bercsényinek Rákóczihoz szóló levelei a jelen érnek véget.
pótkötettel
Ezen kötet tartalma már
mind Lengyelországban, a bujdosás szomorú éveiben Íratott, nagyobbrészt titkos jegyekkel, melyeknek fölfejtése,
munka
— bizony nehéz és hosszas fáradsággal járó
volt
!
De bven
kárpótolá e fáradságot a leve-
lek kiváló érdeke és történelmi becse. Mert mind csupa
ismeretlen dolgokat tárnak azok elénk, az emigratió
viszontagságos életének els éveibl.
Ha
azonban ezen
volt dicstelen.
St
élet
szomorú vala
megtanuljuk
is,
e levelekbl,
— nem hogy a
magyar emigratió, különösen Rákóczi és Bercsényi mködése, szorosan belejátszik még folyvást az európai történelem^
név
szerint a lengyel, orosz, franczia,
svéd és török viszonyok phasisaiba. Bercsényi jelen leveleinek
nemcsak a magyar
nemzetek
történetírói,
:
de mind ezen emh'tett
mint derekas segédforrásnak
hasznát vehetik, különösen
az,
ki
Nagy-Péter czár
egykor megírni. Magyar szempontból pedig számos lélekemel, és számos fájón megható pont vagyon e levelekben, melyek a honfikebel húrjait
történetét fogja
223 részvétkeltve érintik.
Nem
szükség külön-külön reáj ok
mutatnom; az olvasó magától is reájokfog találni, s az események végzetszerüségén merengve, bús gondolatokba merülend fölöttük. St, a pusztán csak a liideg bölcselem kritikájával bonczoló ítész sem fogja e könyvet letenni a
tisztelet és
nem tagadható kifejezése
nélkül,
elismerés bizonyos el
— ha egyébért nem:
az ingathatlan elvhüség és mindvégig kitartó nehéz
küzdelem magasztos példáiért. Bercsényinek Rákóczihoz
intézett levelei a vö-
rösvári levéltárban 1712. september havával végké-
Az ezen idtl 1717. széig,
pen megszakadnak.
vagyis törökországi találkozásukig
ngyán örökre risi
nem
Írottak,
—
— ha-
valószinen a pánemzeti könytár, külügyi levéltár, avagy a konel
vesztek,
stantinápolyi franczia követség irattárában lappanga-
nak, Rákóczinak egyéb, bujdosáskori irományaival.
E
pótkötetet
könny
lett
volna a megelzökhez
hasonló nagyságúvá kiegészítenem, más, Bercsényiféle iratokkal.
Rendelkezésem
Bercsényi Miklós 1709 becsií levelezéseinek
alatt
állanak ugyanis gr.
— 1710-iki
sajátkez fogalmazatai
1706-iki, továbbá 1709-iki tábori kei;
diplomatiai nagy;
1705
—
könyvének töredé-
végre unghvárí várát és ottani udvartartását
illet, cultur történelmileg kiváló
összeirások, lajstromok stb.
Mindezekbl a
kötet
történelmi bizottság ez
id
1701
bven
érdek följegyzések, és
1710
— 1711-böl.
kitelik vala.
szerinti
De
a
javadalmazása, a
folyó évre a jelen pótkötetnél tágabb kitérj eszkedést
—
fájdalom
— nem
enged; st, bizonytalan idre,
vagyunk kénytelenek. Pedig még igen sok van hátra, a minek magát a
vállalat folytatását is felfüggeszteni
224
kiadása czélba vétetett.
Úgymint
a Rákócziféle
föntebb említett kiadatlan leveleskönyvek gr.
Forgách Simon
Sándor
= 2 —3
levelei
levelei és tábori
levelezések
=
levelei
könyve =: rész,
1
kötet;
= b.
3 kötet;
Károlyi
kötet; gr. Eszterházy Antal
legalább 3
had- és belügyi
=:
már
3 kötet;
vegyes iratok és
— 4 kötet. Szóval,
az összes
miként már eleve számíttatott
húsz kötetet bizonynyal fogna tenni, melyhez még egy az egész
gyjteményhez
szolgáló
tái^gymutato fogna külön kötet
betrendes nev-
gyanánt
és
járulni.
Legyen szabad remélenünk, hogy kedvezbb ez, még a mai nemzedék
viszonyok fordultával mind idejében megvalósuland
Budapesten, 1879. mártius 15 -kén.
Thaly Kálmán.
Tartalom. Lap
1711.
A
1712
szathmári békétl, végéig
1
,
83
Toldalék
209
Végszó
220
{Sajtóhiba* A e szó helyett »
Péter «
176-ik lapon
» Pátere
alulról
olvasandó.
a
tizedik sorban,
Bercsényi, Miklós ^ Szekesi gróf Bercsényi Miklós
DB ^y*L
.IS kbt./^
PLEASE
CARDS OR
DO NOT REMOVE
SLIPS
UNIVERSITY
FROM
POCKET
THIS
OF TORONTO
LIBRARY