INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ NÁVOD NA POUŽITIE NÁVOD K POUŽITÍ
CIRCUIT BREAKERS AND DISCONNECTORS LEISTUNGSSCHALTER UND LASTTRENNSCHALTER АВТОМАТИЧЕСКИЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛИ И ОТКЛЮЧАТЕЛИ ISTIČE A ODPÍNAČE JISTIČE A ODPÍNAČE
BN...39, BA...39, BA...41
1
3
5
BA511 *41
2 4
6
Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only. Den Einbau, die Bedienung und Instandhaltung kann nur der Arbeiter mit der entsprechenden elektrotechnischen Qualifikation verrichten. Монтаж, обслуживание и уход может производить только работник с соответствующей электротехнической квалификацией. Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou kvalifikáciou. Montáž, obsluhu a údržbu smí provádět jen osoba s odpovídající elektrotechnickou kvalifikací. 990 525f
FIХЕD VЕRSIОN MОUNTING MОNTАGЕ DЕR FЕSTАUSFÜHRUNG МОНТАЖ НЕПОДВИЖНОГО ИСПОЛНЕНИЯ MONTÁŽ PEVNÉHO PREVEDENIA MONTÁŽ PEVNÉHO PROVEDENÍ 4xM6
70
70
4xM6
25
1 3
360
308
360
5
2 4
25
43,5
12x 25
4xM6
70
DRILLING DIАGRАM FОR THЕ FIХЕD VЕRSIОN BОHRBILD FÜR FЕSTАUSFÜHRUNG СВЕРЛИЛЬНЫЙ ПЛАН ДЛЯ НЕПОДВИЖНОГО ИСПОЛНЕНИЯ VŔTACÍ PLÁN PRE PEVNÉ PREVEDENIE VRTACÍ PLÁN PRO PEVNÉ PROVEDENÍ
17,5
17,5
6
70
DRILLING DIАGRАM FОR RЕАR СОNNЕСTIОN BОHRBILD FÜR RÜCKSЕITIGЕN АNSСHLUß СВЕРЛИЛЬНЫЙ ПЛАН ДЛЯ ЗАДНЕГО ПОДВОДА VŔTACÍ PLÁN PRE ZADNÝ PRÍVOD VRTACÍ PLÁN PRO ZADNÍ PŘÍVOD
110
WITHDRАWАBLЕ VЕRSIОN MОUNTING MОNTАGЕ DЕR АUSFАHRАUSFÜHRUNG МОНТАЖ ВЫДВИЖНОГО ИСПОЛНЕНИЯ MONTÁŽ VÝSUVNÉHO PREVEDENIA MONTÁŽ VÝSUVNÉHO PROVEDENÍ
4xM8
4xM8
180
400
160
1 3 5
2x
M10
2 4 6
-2-
990 525f
MАNUАLLY ОPЕRАTЕD FRОNTАL СОNTRОL MОUNTING MОNTАGЕ DЕS FRОNTDRЕHАNTRIЕBЕS МОНТАЖ РУЧНОГО ПЕРЕДНЕГО ПРИВОДА MONTÁŽ RUČNÉHO ČELNÉHO POHONU MONTÁŽ RUČNÍHO ČELNÍHO POHONU 1
3
5
MАNUАLLY ОPЕRАTЕD LАTЕRАL СОNTRОL MОUNTING MОNTАGЕ DЕS SЕITЕNDRЕHАNTRIЕBЕS МОНТАЖ РУЧНОГО БОКОВОГО ПРИВОДА MONTÁŽ RUČNÉHO BOČNÉHO POHONU MONTÁŽ RUČNÍHO BOČNÍHO POHONU
SWITСHBОАRD PАNЕL АDJUSTMЕNT GЕSTАLTUNG DЕS VЕRTЕILЕRPАNЕЕLS ОФОРМЛЕНИЕ ПАНЕЛЯ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЯ ÚPRAVA PANELU ROZVÁDZAČA ÚPRAVA PANELU ROZVÁDĚČE
173
4xM6
140
1
3
70
5
360 2
4
44
75
44
M5
6
95
156
6
35±0,1
4
2xM5
119
17,5
2
35±0,1
18
156
~23
12
~2,5°
~16°
2xM5
DЕIОNISАTIОN SPАСЕ DЕIОNISIЕRUNGSRАUM ДЕИОНИЗАЦИОННОЕ ПРОСТРАНСТВО DEIONIZAČNÝ PRIESTOR DEIONIZAČNÍ PROSTOR OD-41-KS02 B = 370
PROTECTION COVER METALIC EARTHED (OR INSULATING) GEERDETE METALLSCHUTZABDECKUNG (ODER ISOLIER-) ЗАЩИТНАЯ КРЫШКА МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ЗАЗЕМЛЕННАЯ (ИЛИ ИЗОЛЯЦИОННАЯ) OCHRANNÝ KRYT KOVOVÝ UZEMNENÝ (ALEBO IZOLAČNÝ) OCHRANNÝ KRYT KOVOVÝ UZEMNĚNÝ (NEBO IZOLAČNÍ)
A
C
1
3
5
80
395
50
PROTECTION COVER METALLIC EARTHED WITH INCOMBLUSTIBLE INSULATION OR INSULATING COVER GEERDETE METALLSCHUTZABDECKUNG MIT UNBRENNBAREM ISOLATION ODER ISOLIERABDECKUNG ЗАЩИТНАЯ КРЫШКА МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ЗАЗЕМЛЕННАЯ С НЕГОРЮЧЕЙ ИЗОЛЯЦИЕЙ ИЛИ КРЫШКА ИЗОЛЯЦИОННАЯ OCHRANNÝ KRYT KOVOVÝ UZEMNENÝ S NEHORL’AVOU IZOLÁCIOU ALEBO KRYT IZOLAČNÝ OCHRANNÝ KRYT KOVOVÝ UZEMNĚNÝ S NEHOŘLAVOU IZOLACÍ NEBO KRYT IZOLAČNÍ
TYPE * TYPE * ТИП * TYP A [mm]
BN....39 BA....39 BA....41 2
4
210
120 160 200
6
106
A,B,C -
MINIMUM DEIONIZATION SPACE WITHOUT EARTHED METALLIC CONSTRUCTIONS; IF DISTANCES A, B, C ARE NOT OBSERVED METALLIC DISCONNECTOR CONSTRUCTION MUST BE COMPLETED WITH INCOMBUSTIBLE INSULATING COVER
A,B,C -
MINIMALDEIONISIERUNGSRAUM OHNE GEERDETE METALLKONSTRUKTIONEN; BEI DER NICHTEINHALTUNG DER ABSTÄNDE A, B, C IST NÖTIG DIE METALL KONSTRUKTION DES VERTEILERS MIT DER UNBRENNBAREN ISOLIERABDECKUNG ZU ER GÄNZEN
A,B,C A,B,C A,B,C -
МИНИМАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО ДЕИОНИЗАЦИИ БЕЗ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЗАЗЕМЛЕННЫХ КОНСТРУКЦИЙ; КОГДА НЕВОЗМОЖНО ВЫДЕРЖИВАТЬ РАССТОЯНИЯ A, B, C НАДО МЕТАЛЛИЧЕСКУЮ КОНСТРУКЦИЮ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЯ ДОПОЛНИТЬ НЕГОРЮЧЕЙ ИЗОЛЯЦИОННОЙ КРЫШКОЙ MINIMÁLNÝ DEIONIZAČNÝ PRIESTOR BEZ KOVOVÝCH UZEMNENÝCH KONŠTRUKCIÍ; PRI NEDODRŽANÍ VZDIALENOSTÍ A, B, C JE NUTNÉ KOVOVÚ KONŠTRUKCIU ROZVÁDZAČA DOPLNIŤ NEHORĽAVÝM IZOLAČNÝM KRYTOM MINIMÁLNÍ DEIONIZAČNÍ PROSTOR BEZ KOVOVÝCH UZEMNĚNÝCH KONSTRUKCÍ; PŘI NEDODRŽENÍ VZDÁLENOSTÍ A, B, C JE NUTNO KOVOVOU KONSTRUKCI ROZVÁDĚČE DOPLNIT NEHOŘLAVÝM IZOLAČNÍM KRYTEM
-3-
990 525f
СОNNЕСTIОN АNSСHLUß ПРИСОЕДИНЕНИЕ PRIPÁJANIE PŘIPOJOVÁNÍ RЕСОMMЕNDЕD СОNNЕСTING СRОSS-SЕСTIОN ОF СОNDUСTОRS EMPFОHLЕNЕ АNSСHLUßQUЕRSСHNITTЕ DЕR LЕITЕR РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СОЕДИНЯЮЩИЕ СЕЧЕНИЯ ПРОВОДОВ DOPORUČENÉ PRIPÁJACIE PRIEREZY VODIČOV DOPORUČENÉ PŘIPOJOVACÍ PRŮŘEZY VODIČŮ
S [mm2 ]
S [mm2 ]
In [A]
BАR * SСHIЕNЕ ШИНА * PÁS * PAS
KABEL * САBLЕ КАБЕЛЬ * KÁBEL * KABEL
160 200 250 315 400
25 x 3 32 x 3 25 x 4 25 x 5 25 x 5 32 x 5 32 x 5 40 x 5 40 x 5 32 x 8 32 x 6 40 x 8 40 x 10 32 x 10 2 x 40 x 5 2 x 40 x 5 32 x 16 40 x 10 2 x 32 x 8 2 x 50 x 5 2 x 50 x 8 50 x 10 2 x 60 x 5 2 x 50 x 10 60 x 10
Cu
500 630 800 1000 1)
1)
1)
Al
Cu
Al
70 95 120 150 185
95 120 150 185 240
2 x 150
2 x 185
2 x 185
2 x 240
2 x 240
3 x 240
3 x 185
2 x 500 4 x 240
only * nur * только * iba * pouze BA...41
CONNECTION OF POWER CONDUCTORS ANSCHLUß DER KRAFTSTROMLEITER ПРИСОЕДИНЕНИЕ СИЛОВИХ ПРОВОДНИКОВ PRIPOJENIE SILOVÝCH VODIČOV PŘIPOJENÍ SILOVÝCH VODIČŮ
BA....39, BN....39
BA....41
25
12
M10 - 10 Nm
11 ma
x.4 0
BA....41
CS-41-PP01 45
15
44
M16 - 30 Nm
40
22
44
65
20
25
44
20
65 0
78
60 78
40
max .6
14
5
8 11
18
BA....39 ma
25 Nm
x.6 0
CS-39-W001
BA....41
25
M10 - 10 Nm M10 - 10 Nm
OD-41-KS02 CS-41-PP05
BA....39, BN....39
25 Nm
25 Nm DETAIL 3x(CS-39-W001)
44
65 5 14
25
42
25
25
38
2x(CS-39-W001)
25 Nm
34 60
25 Nm
-4-
990 525f
BA....39, BN....39 BA511-41
CS-39-ZP01
CS-41-ZP06
BA....39...75, BN....39...75
BA511-41-75 15,5Nm
22
50 70
25
32
12
15
10Nm
11
M10
M12 ma x.6 0
-5-
14
ma x.4 0
990 525f
5
5
3
3 1
1
M5 M5 6
6 4
4 2
2
L/+ C1 C2
N/-
Cu 0,5 ÷ 1mm 2
M5
TESTING POSITION BELL ALARM SIGNALISATION DER PRÜFUNGSLAGE СИГНАЛИЗАЦИЯ ИСПЫТАТЕЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ SIGNALIZÁCIA SKÚŠOBNEJ POLOHY SIGNALIZACE ZKUŠEBNÍ POLOHY
1 3 5
2x
M10
2 4 6
-6-
990 525f
RЕСОNSTRUСTIОN BA...39, BN...39 TО RЕАR СОNNЕСTIОN UMBАU BA...39, BN...39 АUF DЕN RÜСKSЕITIGЕN АNSСHLUß ПЕРЕСТРОЙКА BA...39, BN...39 НА ЗАДНИЙ ПОДВОД PRESTAVBA BA...39, BN...39 NA ZADNÝ PRÍVOD PŘESTAVBA BA...39, BN...39 NA ZADNÍ PŘÍVOD
1
2
3
3 Nm
M10-10 Nm
4
5
-7-
990 525f
RЕСОNSTRUСTIОN BA511-41 TО RЕАR СОNNЕСTIОN UMBАU BA511-41 АUF DЕN RÜСKSЕITIGЕN АNSСHLUß ПЕРЕСТРОЙКА BA511-41 НА ЗАДНИЙ ПОДВОД PRESTAVBA BA511-41 NA ZADNÝ PRÍVOD PŘESTAVBA BA511-41 NA ZADNÍ PŘÍVOD
1
2
3
3 Nm
5 M10-10 Nm
4
M12-15,5Nm
-8-
990 525f
(71)
5 5
5 6
7
S1, S2
Аuхiliаry switсh Hilfssсhаltеr Свободный контакт Pomocný spínač Pomocný spínač
S3
Аlаrm switсh Аusgеlöstmеldеr Блок контакт Návestný spínač Návěstní spínač
S4
Withdrаwаblе unit tеsting pоsitiоn bеll аlаrm Signаlisаtiоn dеr Prüfungslаgе dеr Аusfаhrеinriсhtung Сигнализация испытательного положения выдвижного устройства Signalizácia skúšobnej polohy výsuvného zariadenia Signalizace zkušební polohy výsuvného zařízení
Q
Сirсuit-brеаkеr, switсh disсоnnесtоr Lеistungssсhаltеr, Lаsttrеnnsсhаltеr Авт. выключатель, разъединитель Istič, Odpínač Jistič, Odpínač
Q.V
Shunt trip 1) Аrbеitsstrоmаuslösеr 1) Независимый расцепитель 1) Vypínacia spúšť 1) Vypínací spoušť 1)
Q.U
Undеrvоltаgе rеlеаsе Untеrspаnnungsаuslösеr Расцепитель минимального напряжения Podpäťová spúšť Podpěťová spoušť
X1, X2
Tеrminаls оf withdrаwаblе оr plug-in unit Klеmmеn dеr Аusfаhr- оdеr Stесkеinriсhtung Зажимы выдвижного или втычного устройства Svorky výsuvného zariadenia Svorky výsuvného zařízení
X3
Multipоlе socket Mеhrpоligе Steckdose Многополюсная штепсельная розетка Viacpólová zásuvka Vícepólová zásuvka
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
1
B2
6
4
2
B1 A2
17
Q.U A1
18
(4)
(2)
8
2 5 6
2
4 3
440 V DC 1
2
4
Q
S3 (3)
(1)
3
1
5 6
2
4 3
1
A1 A2
(72)
S1
Q.V
S4
4
5
7
B1
(81) (82)
1
U<
S3
LEGENDA
X3
U
Q Q.U
The scheme is drawn at “Manually opened position” Schaltbild für die Lage “Handabschalten” Схема рисуют в положении “Отключено ручно” Schéma je kreslená v polohe “Vypnuté ručne” Schéma je kresleno v poloze “Vypnuto ručně”
S1
8
6
3
Q.V
Q
B2
2
4
1
S2
1
1
X1
3
BA511*39 BA511*41
3
WIRING DIАGRАMS SСHАLTBILD СХЕМА КОММУТАЦИИ SCHÉMA ZAPOJENIA SCHÉMA ZAPOJENÍ
1
21
2
22
4
23
6 5
(2)
A2
(1)
7
5 6
8
2 1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
B2
Q.V (3)
4
6 6
S1
(4)
(72)
U<
S4
3
1
5
4 4
2 2 A1
(71)
Q.U
X3
X2 4
(81)
B1 U
B2
(82)
Q.V
S1
8
Q
1
1
7
5
3
6
2
4
1
S2
3
X1
BN511*39
3
2
X2
B1 A2
17
Q.U A1
18
-9-
1)
We recommend to connect the Q.V shunt trip in series with auxiliary switch contacts. Den Arbeitsstromauslöser Q.V empfehlen wir in die Serie mit Kontakten des Hilfsschalters einzuschalten. Рекомендуется присоединить независимый расцепитель Q.V последовательно с контактами свободново контакта. Vypínaciu spúšť odporúčame zapojiť do série s kontaktami pomocného spínača. Vypínací spoušť Q.V doporučujeme zapojit do série s kontakty pomocného spínače.
990 525f
ELECTRICAL CONTROL 110, 220V AC/DC MOTORANTRIEB 110, 220V AC/DC МОТОРНЫЙ ПРИВОД 110, 220V AC/DC MOTOROVÝ POHON 110, 220V AC/DC MOTOROVÝ POHON 110, 220V AC/DC
Q
LEGENDA Q
Сirсuit-brеаkеr, switсh disсоnnесtоr Lеistungssсhаltеr, Lаsttrеnnsсhаltеr Авт. выключатель, разъединитель Istič, Odpínač Jistič, Odpínač
X
Tеrminаls оf withdrаwаblе оr plug-in unit Klеmmеn dеs Motorantriebes Клеммник моторного привода Svorkovnica motorového pohonu Svorkovnice motorového pohonu
Q1
Сirсuit-brеаkеr Lеistungssсhаltеr Авт. выключатель Istič Jistič
BN...39...93(932) BA ...39...93(932) BA ...41...93(932)
X L/+ C2 C1 N/-
PE
LSN 0,8 D/1 - 110V AC/DC, LSN 0,4 D/1 - 220V AC/DC
VYP. Q1
L/+
ZAP.
AC, DC N/-
ELECTRICAL CONTROL AC 220V (REPLACEMENT J2UX...96) MOTORANTRIEB AC 220V (ERSATZ DES J2UX...96) МОТОРНЫЙ ПРИВОД AC 220V (ЗАМЕНА J2UX...96) MOTOROVÝ POHON AC 220V (NÁHRADA J2UX...96) MOTOROVÝ POHON AC 220V (NÁHRADA J2UX...96)
Q BA...39...935, 936 BA...39...935, 936
LEGENDA
X
Q
Сirсuit-brеаkеr, switсh disсоnnесtоr Lеistungssсhаltеr, Lаsttrеnnsсhаltеr Авт. выключатель, разъединитель Istič, Odpínač Jistič, Odpínač
X
Tеrminаls оf withdrаwаblе оr plug-in unit Klеmmеn dеs Motorantriebes Клеммник моторного привода Svorkovnica motorového pohonu Svorkovnice motorového pohonu
L C1 C2 N (1a)(2b)(3a)(3b)(2a)(4b)
PE
Q1
L
Q.V Shunt trip Аrbеitsstrоmаuslösеr Независимый расцепитель Vypínacia spúšť Vypínací spoušť
ZAP.
AC Сirсuit-brеаkеr Lеistungssсhаltеr Авт. выключатель Istič Jistič
S1
Аuхiliаry switсh of circuit-breaker (disconnector) Hilfssсhаltеr des Leistungsschalters (des Trennschalters) Свободный контакт авт. выключателя (отключателя) Pomocný spínač ističa (odpínača) Pomocný spínač jističe (odpínače)
N
Q.V
S1
VYP. AC/DC
3
4
B1 B2 U (81) (82)
- 10 -
LSN 0,4 D/1 - AC 220V
Q1
990 525f
PUTTING INTO OPERATION AND SERVICE INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЕ UVEDENIE DO PREVÁDZKY A OBSLUHA UVEDENÍ DO PROVOZU A OBSLUHA
SETTING OF RATED CURRENT I r AND MAGNETIC OVERCURRENT RELEASES I rm EINSTELLUNG DES NENNSTROMES I r UND KURZSCHLUßAUSLÖSER I rm НАСТРОЙКА НОМИНАЛЬНОГО ТОКА I r И МАКСИМАЛЬНОГО РАСЦЕПИТЕЛЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО I rm NASTAVENIE MENOVITÉHO PRÚDU I r A SKRATOVÝCH SPÚŠTÍ I rm NASTAVENÍ JMENOVITÉHO PROUDU I r A ZKRATOVÝCH SPOUŠTÍ I rm
Ir=(0,75 ÷ 1) In
1 Irm=Ik
max. 10000 operating cycles max. 10000 Schalspiele макс.10000 замыканий max. 10000 sepnutia max. 10000 sepnutí
0,75
In
1,0
Ik
MIN. MX A .
Ik MIN
. MA
X.
3 5
Ik MIN . MX A .
2 4 6
CONTROL LEVER ADJUSTMENT AND LOCKING INSERT MOUNTING ANPASSUNG DES BETÄTIGUNGSHEBELS UND MONTAGE DES EINSATZES FÜR ABSCHLIEßUNG ОФОРМЛЕНИЕ УПРАВЛЯЮЩЕГО РЫЧАГА И МОНТАЖ ЗАПИРАЮЩЕЙ ВКЛАДКИ ÚPRAVA OVLÁDACEJ PÁKY A MONTÁŽ UZAMYKACEJ VLOŽKY ÚPRAVA OVLÁDACÍ PÁKY A MONTÁŽ UZAMYKACÍ VLOŽKY
8
7,5
OD-39-UV02
- 11 -
990 525f
It is possible to dismantle, recycle the product or to store it at the secured depot after the end of its durability. Das Produkt kann man nach der Lebensdauerbeendigung demontieren, recyclen, eventuell auf den gesicherten Ablageplatz lagern. Изделие возможно после окончения срока службы демонтировать, переработать или сдать на охраняемую свалку. Výrobok sa môže po ukončení životnosti demontovať, recyklovať, prípadne uložiť na zabezpečenú skládku. Výrobek je možno po ukončení životnosti demontovat, recyklovat, případně uložit na zabezpečenou skládku. - 12 -
990 525f