Strana 1374
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
169 VYHLÁKA Ministerstva dopravy, pôt a telekomunikácií Slovenskej republiky z 13. apríla 2010 o osvedèení o evidencii èas I, osvedèení o evidencii èas II a technickom osvedèení vozidla
Ministerstvo dopravy, pôt a telekomunikácií Slovenskej republiky (ïalej len ministerstvo) po dohode s Ministerstvom vnútra Slovenskej republiky pod¾a § 16c ods. 3, § 23 ods. 26 a § 113 zákona è. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorích predpisov (ïalej len zákon) ustanovuje: §1 Predmet úpravy Táto vyhláka vymedzuje podrobnosti o a) vyhotovení, tvare a rozmeroch osvedèenia o evidencii èas I a údajoch v òom uvádzaných, b) vyhotovení, tvare a rozmeroch osvedèenia o evidencii èas II a technického osvedèenia vozidla, údajoch v nich uvádzaných, podmienkach a rozsahu ich vydávania, spôsobe vedenia ich evidencie, spôsobe a lehotách ich inventarizácie, postupe a lehotách ich odovzdávania na skartáciu, postupe pri ich znièení, pokodení, strate alebo odcudzení, c) èinnosti obvodného úradu pre cestnú dopravu a pozemné komunikácie (ïalej len obvodný úrad dopravy) pri odòatí osvedèenia o evidencii èasti I a èasti II z iného èlenského tátu Európskej únie (ïalej len èlenský tát) a o informovaní tohto èlenského tátu o odòatí osvedèenia o evidencii. §2 Osvedèenie o evidencii èas I (1) Osvedèenie o evidencii èas I je doklad s rozmermi 8,56 cm x 5,398 cm vyhotovený ako mikroprocesorová èipová karta z viacvrstvového polykarbonátu s prieh¾adnou vrstvou na povrchu s ochrannými prvkami. Údaje uloené na karte sú èitate¾né prostredníctvom snímacích zariadení. Mikroprocesorová èipová karta spåòa z h¾adiska fyzikálnych bezpeènostných znakov, technických charakteristík a dát technické poiadavky ustanovené v prílohe è. 1. (2) Predná strana osvedèenia o evidencii èas I obsahuje tieto údaje: a) vpravo od èipu 1. slová Európska únia, 2. slová SLOVENSKÁ REPUBLIKA, 3. slová OSVEDÈENIE O EVIDENCII, 4. slová Èas I, 5. sériu a èíslo osvedèenia,
6. názov orgánu vydávajúceho osvedèenie, b) informácie pecifické pre konkrétne osvedèenie 1. A. evidenèné èíslo, 2. B. dátum prvej evidencie, 3. I. dátum prvej evidencie v Slovenskej republike, 4. C.1.1 priezvisko alebo obchodné meno drite¾a vozidla, 5. C.1.2 meno drite¾a vozidla, 6. C.1.3 trvalý pobyt alebo sídlo drite¾a vozidla, 7. C.4 údaj, èi drite¾ vozidla je alebo nie je vlastníkom vozidla, c) nad èipom v ¾avom hornom rohu obdånik modrej farby s rozmermi 2 cm x 1 cm, v ktorom je kruh vytvorený dvanástimi ltými hviezdièkami a nápis SK vnútri kruhu, d) pod èipom v ¾avom dolnom rohu symbol reprezentujúci koleso, e) oznaèenie dokladu v úradných jazykoch Európskej únie. (3) Zadná strana osvedèenia o evidencii èas I obsahuje tieto údaje: 1. D.1 Znaèka, 2. D.2 Typ /variant/ verzia, 3. D.3 Obchodný názov, 4. E Identifikaèné èíslo vozidla VIN, 5. F.1 Najväèia prípustná celková hmotnos, 6. G Prevádzková hmotnos, 7. H Doba platnosti, ak nie je neobmedzená, 8. J Kategória vozidla, 9. K Èíslo typového schválenia ES, 10. O1/O2 Najväèia prípustná hmotnos prípojného vozidla brzdeného a nebrzdeného, 11. P.1 Zdvihový objem valcov, 12. P.2 Najväèí výkon motora, 13. P.3 Druh paliva / zdroj energie, 14. Q Pomer výkon / hmotnos (len pri kategórii L), 15. R Farba vozidla, 16. S.1 Poèet miest na sedenie, 17. S.2 Poèet miest na státie, 18. T Najväèia kontrukèná rýchlos vozidla. (4) Údaje pod¾a odseku 2 písm. b) a odseku 3 sa do osvedèenia o evidencii èas I zapisujú z osvedèenia o evidencii èas II. (5). Dátové údaje sú personalizované èiernou farbou písmom latinskej abecedy. Základná farba karty je zelená. (6) Materiál pouitý pre osvedèenie o evidencii èas I
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
musí by vyrobený tak, aby bol chránený proti falovaniu pouitím najmenej troch z týchto techník: a) mikrotlaè, b) giloovaná tlaè, c) dúhovo sfarbená tlaè, d) laserové gravírovanie, e) ultrafialový fluorescenèný atrament, f) atramenty meniace farbu pod¾a uhlu poh¾adu, g) atramenty meniace farbu pod¾a teploty, h) peciálny hologram, i) variabilné laserové obrázky, j) optické variabilné obrázky. (7) Ako základ sa uprednostòujú techniky uvedené v odseku 6 písm. b), f), h), pretoe umoòujú orgánom èinným v trestnom konaní kontrolova platnos bez osobitných peciálnych prostriedkov. (8) Vzor èistopisu osvedèenia o evidencii èas I je uvedený v prílohe è. 2. §3 Osvedèenie o evidencii èas II (1) Osvedèenie o evidencii èas II je vyhotovené v tvare formátu A4 a vytlaèené na peciálnom papieri s ochranou proti falovaniu pouitím aspoò dvoch z nasledujúcich techník: grafika, vodotlaè, fluoreskujúce vlákna alebo fluoreskujúca tlaè. (2) Osvedèenie o evidencii èas II sa skladá z piatich oddielov: a) titulná strana, b) technické informácie o vozidle, c) základné údaje o evidencii vozidla, d) potvrdenie zhodnosti vozidla a nadstavby vozidla, e) ïalie úradné záznamy. (3) Èistopis osvedèenia o evidencii èas II je pri výrobe oznaèený sériou, ktorá sa skladá z dvoch znakov a poradového èísla zloeného zo iestich èíslic; èistopisy pridelené osobám oprávneným vydáva osvedèenia o evidencii èas II pod¾a a) § 23 ods. 14 písm. a) zákona sú oznaèené sériou zaèínajúcou sa písmenom T, za ktorým sa uvádzajú ïalie písmená a poradové èíslo, b) § 23 ods. 14 písm. b) zákona sú oznaèené sériou zaèínajúcou sa písmenom N, za ktorým sa uvádzajú ïalie písmená a poradové èíslo, c) § 23 ods. 14 písm. c) zákona sú oznaèené sériou zaèínajúcou sa písmenom P, za ktorým sa uvádzajú ïalie písmená a poradové èíslo. (4) Vzor èistopisu osvedèenia o evidencii èas II je uvedený v prílohe è. 3. (5) V osvedèení o evidencii èasti II sa v prísluných oddieloch uvádzajú tieto údaje: a) základné údaje o evidencii vozidla: 1. dátum prvej evidencie vozidla (rok výroby), 2. dátum prvej evidencie v Slovenskej republike, 3. identifikaèné èíslo vozidla VIN, 4. evidenèné èíslo vozidla, 5. platnos do, 6. vlastník vozidla, dátum narodenia alebo identifikaèné èíslo, ak bolo pridelené,
Strana 1375
7. trvalý pobyt alebo sídlo vlastníka, 8. drite¾ osvedèenia o evidencii, dátum narodenia alebo identifikaèné èíslo, ak bolo pridelené, 9. trvalý pobyt alebo sídlo drite¾a, 10. zmena údajov o vlastníkovi vozidla alebo drite¾ovi osvedèenia o evidencii, 11. záznamy o prevode drby vozidla na inú osobu, b) vozidlo: 1. druh, 2. kategória, 3. identifikaèné èíslo vozidla VIN, 4. znaèka, 5. obchodný názov, 6. typ, variant, verzia, 7. výrobca vozidla (podvozku), 8. èíslo typového schválenia ES, 9. dátum typového schválenia ES, c) motor a prevodovka: 1. výrobca motora, 2. identifikaèné èíslo motora (typ), 3. zdvihový objem valcov, 4. katalyzátor, 5. najväèí výkon motora/otáèky, 6. druh paliva zdroj energie, 7. výkon/hmotnos (kategória L), 8. prevodovka poèet stupòov, d) karoséria (nadstavba): 1. druh (typ), 2. farba, 3. výrobca, 4. výrobné èíslo, 5. poèet miest na sedenie, z toho núdzových, 6. poèet miest na státie, 7. poèet lôok, 8. zaaenie strechy, 9. objem skrine cisterny, 10. objem palivovej nádre, e) rozmery a hmotnosti: 1. celkové rozmery dåka, írka, výka, 2. rozmery lonej plochy dåka, írka, 3. prevádzková hmotnos, 4. najväèia prípustná celková hmotnos, 5. najväèia prípustná hmotnos pripadajúca na nápravu 1/2/3/4, 6. najväèia prípustná hmotnos jazdnej súpravy, 7. najväèia prípustná hmotnos prípojného vozidla brzdeného, nebrzdeného, f) brzdy: 1. ES alebo EHK, 2. prevádzková, 3. parkovacia, 4. od¾ahèovacia, 5. núdzová, 6. protiblokovacie zariadenie ABS, g) nápravy: 1. druh kolies, 2. poèet náprav, z toho poháòaných, 3. rázvor, 4. rozmer a druh pneumatík na náprave zdvojené, 5. rozmer ráfikov na náprave, 6. najväèia kontrukèná rýchlos vozidla, h) spájacie zariadenia: 1. trieda,
Strana 1376
Zbierka zákonov è. 169/2010
2. 3. 4. 5.
znaèka, typ, schva¾ovacia znaèka, najväèia prípustná hmotnos v bode spojenia horný záves, spodný záves, toènica, i) emisie zvuku: 1. ES alebo EHK, 2. hladina vonkajieho zvuku vozidla stojaceho, pri otáèkach, za jazdy, j) emisie a spotreba: 1. emisie ES alebo EHK, 2. dymivos ES alebo EHK, 3. CO, 4. HC, 5. NOx, 6. HC+NOx, 7. èastice platí len pre vznetové motory, 8. korigovaný súèinite¾ absorpcie platí len pre vznetové motory, 9. CO2, 10. spotreba paliva, k) ïalie úradné záznamy, l) motorové prípojné vozidlo: 1. je zhodné s typom pod¾a typového schválenia ES a rozhodnutia ministerstva o uznaní typového schválenia ES, 2. je zhodné s typom schváleným ministerstvom na prevádzku na pozemných komunikáciách, 3. je schválené rozhodnutím obvodného úradu dopravy, m) nadstavba: je namontovaná na vozidlo pod¾a osvedèenia ministerstva o schválení typu nadstavby vozidla. (6) Osvedèenie o evidencii èas II obsahuje povinné aj nepovinné harmonizované kódy Európskej únie pod¾a prílohy è. 4, ktoré sa uvádzajú za poradovým èíslom príslunej poloky tuèným písmom, a zároveò obsahuje oznaèenie dokladu v úradných jazykoch Európskej únie. (7) Podrobnosti o údajoch v odseku 5 sú uvedené v prílohe è. 5. (8) Osvedèenie o evidencii èas II sa vystaví pod¾a zodpovedajúceho a platného a) osvedèenia o zhode COC pri typovom schválení ES vozidla, uznaní typového schválenia vozidla alebo uznaní typového schválenia ES jednotlivo dovezeného vozidla; chýbajúce údaje potrebné na vystavenie osvedèenia o evidencii èasti II sa doplnia pod¾a informaèného dokumentu, ktorý je prílohou typového schválenia, b) základného technického opisu vozidla pri typovom schválení vozidla, pri schválení jednotlivo vyrobeného vozidla, pri schválení jednotlivo dovezeného vozidla, pri schválení hromadnej prestavby typu vozidla alebo pri schválení prestavby jednotlivého vozidla. (9) Do osvedèenia o evidencii èasti II sa zapisujú údaje pod¾a a) odseku 5 písm. a) prvého a tretieho bodu a piateho a deviateho bodu, pod¾a odseku 5 písm. b) a j) a písm. l) a m) laserovou tlaèiaròou písmom Arial, tuèným rezom písma a ve¾kosou písma 8 b,
Èiastka 69
b) odseku 5 písm. a) tvrtého bodu laserovou tlaèiaròou písmom Arial, tuèným rezom písma a ve¾kosou písma 12 b, c) odseku 5 písm. k) laserovou tlaèiaròou písmom Arial, tuèným rezom písma a ve¾kosou písma 6 b, d) odseku 5 písm. a) desiateho a jedenásteho bodu aj ruène. §4 Technické osvedèenie vozidla (1) Technické osvedèenie vozidla je vyhotovené v tvare formátu A4 a vytlaèené na peciálnom papieri s ochranou proti falovaniu pouitím aspoò dvoch z nasledujúcich techník: grafika, vodotlaè, fluoreskujúce vlákna alebo fluoreskujúca tlaè; tieto techniky môu by doplnené ïalími doplòujúcimi bezpeènostnými znakmi. (2) Technické osvedèenie vozidla sa skladá zo tyroch oddielov: a) titulná strana, b) technické informácie o vozidle, c) potvrdenie zhodnosti vozidla a nadstavby vozidla, d) ïalie úradné záznamy. (3) Séria a èíslo osvedèenia, ktorým je technické osvedèenie vozidla oznaèené pri výrobe, sa skladá zo série zloenej z dvoch znakov a poradového èísla zloeného zo iestich znakov; rozdelenie sérií je nasledujúce: a) SA, SB, SF a SG, ktoré vydávajú osoby oprávnené vydáva technické osvedèenia vozidla pod¾a § 23 ods. 14 písm. a) zákona, b) SC, SD, SH a SJ, ktoré vydávajú osoby oprávnené vydáva technické osvedèenia vozidla pod¾a § 23 ods. 14 písm. b) zákona. (4) Vzor èistopisu technického osvedèenia vozidla je uvedený v prílohe è. 6. (5) Technické osvedèenie vozidla sa po vyplnení údajov zloí na formát A7. (6) V technickom osvedèení vozidla sa v prísluných oddieloch uvádzajú tieto údaje: a) vozidlo: 1. druh, 2. kategória, 3. identifikaèné èíslo vozidla VIN, 4. znaèka, 5. obchodný názov, 6. typ, variant, verzia, 7. výrobca vozidla (podvozku), 8. èíslo typového schválenia ES, 9. dátum typového schválenia ES, b) motor a prevodovka: 1. výrobca motora, 2. identifikaèné èíslo motora (typ), 3. zdvihový objem valcov, 4. katalyzátor, 5. najväèí výkon motora/otáèky, 6. druh paliva zdroj energie, 7. prevodovka poèet stupòov, c) karoséria (nadstavba): 1. druh (typ), 2. farba,
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
3. výrobca, 4. výrobné èíslo, 5. poèet miest na sedenie, z toho núdzových, 6. poèet miest na státie, 7. poèet lôok, 8. zaaenie strechy, 9. objem skrine cisterny, 10. objem palivovej nádre, d) rozmery a hmotnosti: 1. celkové rozmery dåka, írka, výka, 2. rozmery lonej plochy dåka, írka, 3. prevádzková hmotnos, 4. najväèia prípustná celková hmotnos, 5. najväèia prípustná hmotnos pripadajúca na nápravu 1/2/3/4, 6. najväèia prípustná hmotnos jazdnej súpravy, 7. najväèia prípustná hmotnos prípojného vozidla brzdeného, nebrzdeného, e) brzdy: 1. ES alebo EHK, 2. prevádzková, 3. parkovacia, 4. od¾ahèovacia, 5. núdzová, 6. protiblokovacie zariadenie ABS, f) nápravy: 1. druh kolies, 2. poèet náprav, z toho poháòaných, 3. rázvor, 4. rozmer a druh pneumatík na náprave zdvojené, 5. rozmer ráfikov na náprave, 6. najväèia kontrukèná rýchlos vozidla, g) spájacie zariadenia: 1. trieda, 2. znaèka, 3. typ, 4. schva¾ovacia znaèka, 5. najväèia prípustná hmotnos v bode spojenia horný záves, spodný záves, toènica, h) emisie zvuku: 1. ES alebo EHK, 2. hladina vonkajieho zvuku vozidla stojaceho, pri otáèkach, za jazdy, i) emisie a spotreba: 1. emisie ES alebo EHK, 2. dymivos ES alebo EHK, 3. CO, 4. HC, 5. NOx, 6. HC+NOx, 7. èastice platí len pre vznetové motory, 8. korigovaný súèinite¾ absorpcie platí len pre vznetové motory, 9. CO2, 10. spotreba paliva, j) ïalie úradné záznamy, k) motorové prípojné vozidlo: 1. je zhodné s typom pod¾a typového schválenia ES a rozhodnutia ministerstva o uznaní typového schválenia ES, 2. je zhodné s typom schváleným ministerstvom na prevádzku na pozemných komunikáciách,
Strana 1377
3. je schválené rozhodnutím obvodného úradu dopravy, l) nadstavba: je namontovaná na vozidlo pod¾a osvedèenia ministerstva o schválení typu nadstavby vozidla. (7) Podrobnosti o údajoch v odseku 6 sú uvedené v prílohe è. 5. (8) Technické osvedèenie vozidla sa vystaví pod¾a zodpovedajúceho a platného a) osvedèenia o zhode COC pri typovom schválení vozidla ES, uznaní typového schválenia vozidla alebo uznaní typového schválenia ES jednotlivo dovezeného vozidla; chýbajúce údaje potrebné na vystavenie osvedèenia o evidencii èasti II sa doplnia pod¾a informaèného dokumentu, ktorý je prílohou typového schválenia, b) základného technického opisu vozidla pri typovom schválení vozidla, pri schválení jednotlivo vyrobeného vozidla, pri schválení jednotlivo dovezeného vozidla, pri schválení hromadnej prestavby typu vozidla alebo pri schválení prestavby jednotlivého vozidla. (9) Do technického osvedèenia vozidla sa zapisujú údaje pod¾a a) odseku 6 písm. a) a i) a písm. k) a l) laserovou tlaèiaròou písmom Arial, tuèným rezom písma a ve¾kosou písma 8 b, b) odseku 6 písm. j) laserovou tlaèiaròou písmom Arial, tuèným rezom písma a ve¾kosou písma 6 b. §5 Harmonizované osvedèenie o evidencii (1) Osvedèenie o evidencii èas I a èas II vydané inými èlenskými tátmi je uznávané na identifikáciu vozidla v medzinárodnej cestnej doprave alebo na opätovnú evidenciu v Slovenskej republike. (2) Harmonizovaným osvedèením o evidencii pod¾a § 16a ods. 27 zákona je osvedèenie o evidencii pod¾a odseku 1, ktoré obsahuje harmonizované kódy Európskej únie pod¾a prílohy è. 4; vdy obsahuje údaje uvedené v èasti A bodoch 1 a 2 a èasti B bodoch 1 a 2 prílohy è. 4. (3) Ustanovenie odseku 1 sa primerane vzahuje aj na dovoz jednotlivého vozidla z iného zmluvného tátu Zmluvy o zaloení Európskeho hospodárskeho priestoru a vajèiarskej konfederácie. §6 Postup pri odòatí osvedèenia o evidencii (1) Pri dovoze jednotlivého vozidla, ktoré bolo zapísané v evidencii vozidiel iného èlenského tátu, prísluný obvodný úrad dopravy na úèely pod¾a § 16a zákona vyaduje predloenie osvedèenia o evidencii èasti I, ako aj èasti II, ak bola èas II vydaná. Obvodný úrad dopravy odníme èas alebo èasti osvedèenia o evidencii, ktoré uchováva po dobu najmenej es mesiacov, a do dvoch mesiacov informuje o odòatí prísluný orgán èlenského tátu, ktorý osvedèenie o evidencii vydal. Na iados prísluného orgánu èlenského tátu vráti obvodný úrad dopravy odòaté osvedèenie o evidencii tomuto orgánu do iestich mesiacov od jeho odòatia.
Strana 1378
Zbierka zákonov è. 169/2010
(2) Ak osvedèenie o evidencii pod¾a odseku 1 pozostáva z èasti I a èasti II a èas II chýba, môe prísluný obvodný úrad dopravy rozhodnú o vydaní osvedèenia o evidencii èasti II pod¾a § 16a zákona, ale len po doruèení potvrdenia v písomnej alebo elektronickej forme od prísluného orgánu èlenského tátu, v ktorom bolo vozidlo predtým evidované, o tom, e iadate¾ je oprávnený opätovne vozidlo zapísa do evidencie v Slovenskej republike. (3) Ministerstvo je pod¾a § 99 písm. c) zákona kontaktným miestom medzi obvodným úradom dopravy a prísluným orgánom èlenského tátu na úèely zasielania a získavania informácií pod¾a odsekov 1 a 2. §7 Vedenie evidencie osvedèení o evidencii èas II a technických osvedèení vozidla (1) O príjme a výdaji tlaèív osvedèení o evidencii èas II a technických osvedèení vozidla vedú osoby oprávnené vydáva osvedèenia pod¾a § 23 ods. 14 písm. a) a b) zákona autentizovanú knihu príjmu a výdaja tlaèív (ïalej len kniha). V knihe sa uvádza: a) poèet prijatých tlaèív osvedèení o evidencii èas II a technických osvedèení vozidla s uvedením ich série a poradových èísel, dátum príjmu, meno a priezvisko a podpis osoby, ktorá ich prijala, b) poèet vydaných tlaèív osvedèení o evidencii èas II a technických osvedèení vozidla s uvedením ich série a poradových èísel, dátum výdaja, meno a priezvisko a podpis osoby, ktorá ich prijala a vydala. (2) Ak osoby oprávnené vydáva osvedèenia o evidencii èas II a technické osvedèenia vozidla a zapisova do nich údaje, ich aj zapíu, v knihe pod¾a odseku 1 písm. b) uvedú aj identifikaèné èíslo vozidla VIN alebo identifikaèné èíslo výrobcu vozidla a údaj o tom, èi tlaèivo bolo vystavené na základe schváleného a platného základného technického opisu vozidla alebo platného osvedèenia o zhode COC. (3) Po vypísaní knihy a jej uzatvorení sa kniha archivuje desa rokov spolu s dokladom o odovzdaní pokodených, znièených alebo nesprávne vypísaných tlaèív osvedèení o evidencii èas II a technických osvedèení vozidla pod¾a odseku 5. Na poiadanie orgánov oprávnených vykonáva tátny odborný dozor pod¾a § 102 zákona osoby oprávnené vydáva osvedèenia pod¾a § 23 ods. 14 písm. a) a b) zákona predloia knihu na kontrolu. (4) Spolu s knihou sa archivuje aj fotokópia vystaveného osvedèenia o evidencii èas II a technického osvedèenia vozidla. (5) Pokodené alebo nesprávne vypísané tlaèivá osvedèení o evidencii èas II a technických osvedèení vozidla sa z obidvoch strán tlaèiva prekrtnú, na tlaèivo sa z obidvoch strán napíe slovo STORNO a odstrihne sa roh na titulnej strane tlaèiva tak, aby séria a poradové èíslo tlaèiva zostalo èitate¾né. (6) Kniha pod¾a odseku 1 sa vedie osobitne pre osvedèenia o evidencii èas II a osobitne pre technické osvedèenia vozidla.
Èiastka 69
(7) Osoby oprávnené vyrába osvedèenia o evidencii èas II a technické osvedèenia vozidla pod¾a § 23 ods. 24 zákona postupujú pri vedení evidencie a pri archivácii pod¾a odsekov 1, 3, 5 a 6. (8) Osoby oprávnené vydáva osvedèenia o evidencii èas II a technické osvedèenia vozidla chránia ich tlaèivá pred znièením, pokodením, stratou, odcudzením alebo zneuitím. Na tento úèel ich skladujú a zapisujú údaje do nich vo svojom sídle alebo na prevádzke zapísanej v príslunom registri na území Slovenskej republiky, ktoré sú zabezpeèené pred krádeou. Tlaèivá osvedèení o evidencii èas II a technických osvedèení vozidla sa uskladòujú v ohòovzdornej skrini, prièom prístup k nim majú iba osoby oprávnené na manipuláciu s tlaèivami. Ak sídlo alebo prevádzka nie sú zabezpeèené pred krádeou, osvedèenia o evidencii èas II a technické osvedèenia vozidla sa uskladòujú v bezpeènostných trezoroch. §8 Inventarizácia a skartácia osvedèení o evidencii èas II a technických osvedèení vozidla (1) Inventarizácia skladových zásob tlaèív osvedèení o evidencii èas II a tlaèív technických osvedèení vozidla sa vykonáva u osoby oprávnenej vydáva osvedèenia o evidencii èas II pod¾a § 23 ods. 14 písm. a) a b) zákona a technické osvedèenia vozidla vdy k 31. decembru za prísluný kalendárny rok, a to porovnaním fyzického stavu so stavom vedenom v knihe. (2) Inventarizáciu vykonáva tatutárny orgán osoby oprávnenej vydáva osvedèenia o evidencii èas II a technické osvedèenia vozidla alebo ním urèený zamestnanec. O výsledku inventarizácie fyzická osoba, ktorá inventarizáciu vykonala, spracuje zápis, ktorý opatrí svojím podpisom a archivuje ho spolu s knihou pod¾a § 7. (3) Ak sa pri inventarizácii zistí, e v skladových zásobách sa nachádzajú pokodené, nesprávne vypísané, znièené alebo nepouite¾né tlaèivá osvedèení o evidencii èas II alebo technických osvedèení vozidla, osoba vykonávajúca inventarizáciu spracuje zápis o ich pokodení, znièení alebo nepouite¾nosti, ktorý obsahuje a) názov tlaèiva, b) sériu a evidenèné èíslo tlaèiva, c) zdôvodnenie pokodenia, znièenia alebo nepouite¾nosti, d) poèet kusov, e) dátum a podpis fyzickej osoby, ktorá inventarizáciu vykonala. (4) Inventarizácia sa vykonáva osobitne pre osvedèenia o evidencii èas II a osobitne pre technické osvedèenia vozidla. (5) Pokodené, nesprávne vypísané, znièené alebo nepouite¾né tlaèivá spolu so zápisom pod¾a odseku 3 odovzdá tatutárny orgán osoby oprávnenej vydáva osvedèenia o evidencii èas II a technické osvedèenia vozidla do konca februára nasledujúceho kalendárneho roka ministerstvu na skartáciu. (6) Ak osoba oprávnená vydáva osvedèenia o evi-
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
dencii èas II a technické osvedèenia vozidla zistí, e tlaèivá osvedèení o evidencii èas II a technických osvedèení vozidla stratila alebo jej boli odcudzené, tatutárny orgán osoby oprávnenej vydáva osvedèenia o evidencii èas II a technické osvedèenia vozidla bezodkladne oznámi stratu alebo odcudzenie tlaèív príslunému orgánu Policajného zboru a bezodkladne oznámi stratu alebo odcudzenie tlaèív ministerstvu, ktoré ich vyhlási za neplatné. §9
Strana 1379
§ 10 Zruovacie ustanovenie Zruuje sa vyhláka Ministerstva dopravy, pôt a telekomunikácií Slovenskej republiky è. 614/2006 Z. z. o osvedèení o evidencii a technickom osvedèení vozidla v znení vyhláky Ministerstva dopravy, pôt a telekomunikácií Slovenskej republiky è. 190/2007 Z. z. a vyhláky Ministerstva dopravy, pôt a telekomunikácií Slovenskej republiky è. 606/2007 Z. z. § 11
Transpozièné ustanovenie Touto vyhlákou sa preberajú právne akty Európskej únie uvedené v prílohe è. 7.
Úèinnos Táto vyhláka nadobúda úèinnos 1. júna 2010.
¼ubomír Vány v. r.
Strana 1380
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
Príloha è. 1 k vyhláke è. 169/2010 Z. z.
TECHNICKÁ PECIFIKÁCIA OSVEDÈENIA O EVIDENCII ÈASTI I
1. Formát èipovej karty (1) Èipová karta sa vyhotoví v súlade s technickými normami uvedenými v èasti 5. (2) Fyzická bezpeènos dokumentov je ohrozená a) zhotovením faloných kariet vytvorením nového objektu, ktorý vykazuje ve¾kú podobnos s dokumentom buï tak, e je zhotovený ako nový, alebo je kópiou pôvodného dokumentu, b) podstatnou zmenou: zmenou vlastností pôvodného dokumentu, napríklad zmenou niektorých údajov vytlaèených na dokumente. 2. Uloenie údajov a ochrana (1) Na èipovej karte sa ukladajú: a) povinne údaje pod¾a prílohy è. 4 èasti A bodov 1 a 2, b) nepovinne údaje pod¾a prílohy è. 4 èasti A bodu 3, c) nepovinne doplòujúce údaje pod¾a prílohy è. 4 èasti A bodu 4, d) overovacie údaje zhodnovernenia evidenèných dát. (2) Údaje uvedené v bode 1 písm. a) a b) sa ukladajú v dvoch súboroch s transparentnou truktúrou.1) Údaje uvedené v bode 1 písm. c) sa ukladajú v ¾ubovo¾nom formáte. Pre tieto súbory nie sú iadne obmedzenia z h¾adiska ich èítania. Zápisový prístup k týmto súborom je obmedzený vydávajúcim orgánom, ktorý èipovú kartu vystavuje. Zápisový prístup je povolený len po asymetrickej hodnovernosti s výmenou relaèného k¾úèa na ochranu relácie medzi evidenènou kartou vozidla a bezpeènostným modulom. Preto sa pred procesom zhodnovernenia vymenia osvedèenia overujúce kartu.2) Osvedèenia overujúce kartu obsahujú zodpovedajúce verejné k¾úèe, ktoré sa musia vyvola a poui v procese zhodnovernenia. Tieto osvedèenia podpisujú národné orgány a obsahujú predmet zhodnovernenia3) drite¾a osvedèenia, aby sa mohol na kartu uloi zakódovaný druh prístupového oprávnenia. Toto druhovo pecifické prístupové oprávnenie sa vzahuje k národnému orgánu. Zodpovedajúce verejné k¾úèe národného orgánu sú na karte uloené ako základný verejný k¾úè. Za pecifikáciu súborov a príkazov potrebných pre proces zhodnovernenia a proces zapisovania sú zodpovedné èlenské táty. Stupeò zabezpeèenia sa schváli na základe spoloèných kritérií hodnotenia pod¾a EAL4+. Rozírenia sú nasledujúce: 1. AVA_MSU.3 Analýzy a testy pre nestále stavy; 2. AVA_VLA.4 Vysoká odolnos. (3) Vydávajúci orgán vypoèíta svoj elektronický podpis pre vetky dáta súboru obsahujúceho údaje uvedené v bode 1 písm. a) alebo b) a uloí ich v zodpovedajúcom súbore. Tieto podpisy umoòujú overi hodnovernos uloených údajov. Na karty sa uloia tieto údaje: a) elektronický podpis evidenèných dát pod¾a bodu 1 písm. a), b) elektronický podpis evidenèných dát pod¾a bodu 1 písm. b). (4) Na overenie týchto elektronických dát na karte sa uloia osvedèenia vystavujúceho orgánu, ktorý vypoèítal podpisy k dátam uvedeným v bode 1 písm. a) a b). Elektronické podpisy a osvedèenia musia by èitate¾né bez obmedzenia. Prístup k zapisovaniu do elektronických podpisov a osvedèení je obmedzený na prísluné národné orgány. 3. Rozhrania Pre rozhrania sa pouívajú vonkajie kontakty. Kombinácia vonkajích kontaktov s transpondérmi je nepovinná. 4. Kapacita pamäte karty Karta musí ma dostatoènú kapacitu na uloenie údajov uvedených v èasti 2.
1
) ISO/IEC 7816-4 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 4: truktúra, bezpeènos a príkazy pre výmenu. ) ISO/IEC 7816-8 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 8: Príkazy pre bezpeènostné operácie. 3 ) ISO/IEC 7816-9 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 9: Príkazy pre správu kariet. 2
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1381
5. Normy Èipové karty a pouité èítacie zariadenia musia zodpoveda prísluným poiadavkám.4) 6. Technické charakteristiky protokolov procesu (1) Formátom5) je ID-1. Karta podporuje protokol procesu T = 1.6) Dodatoène môu by podporované iné protokoly procesu, napr. T = 0, USB alebo bezkontaktové protokoly. (2) Na prenos bitu sa uplatòuje direct convention:6) a) Napájacie napätie, programovacie napätie; karta pracuje s Vcc = 3V (+/0,3 V) alebo s Vcc = 5 V (+/0,5 V). Karta nevyaduje programovacie napätie pri kontakte C6. b) Odpoveï na resetovanie; bit pre ve¾kos informaèného po¾a karty v ATR sa prezentuje v znaku TA3. Táto hodnota je najmenej 80h (= 128 bitov). c) Vo¾ba parametra protokolu; podpora vo¾by parametra protokolu (PPS)6) je povinná. Pouíva sa pre vo¾bu T = 1, ak je dodatoène na karte k dispozícii T = 0 a na dohodnutie parametrov Fi/Di na dosiahnutie vyích prenosových rýchlostí. d) Protokol procesu T = 1 Podpora zreazenia je povinná. Povolené sú tieto zjednoduenia: 1. NAD Byte: nepouitý, 2. S-Block ABORT: nepouitý, 3. S-Block VPP chyba stavu: nepouitý. (3) Ve¾kos informaèného po¾a zariadenia (IFSD) IFD ukáe ihneï po ATR; t. j. IFD prenesie S-blok IFS poiadavku po ATR a karta vyle spä S-blok IFS. Odporúèaná hodnota pre IFSD je 254 bitov. 7. Rozsah teplôt Osvedèenie o evidencii vo formáte èipovej karty musí správne fungova za vetkých klimatických podmienok a v teplotnom rozsahu.5) Karty musia správne fungova v rozsahu vlhkosti od 10 % do 90 %. 8. Fyzická ivotnos Ak sa karta pouíva v súlade s environmentálnymi a elektrickými pecifikáciami, musí riadne fungova poèas obdobia desiatich rokov. Materiál karty sa musí zvoli tak, aby bola táto ivotnos zabezpeèená. 9. Elektrické charakteristiky Poèas prevádzky musia karty zodpoveda z h¾adiska elektromagnetickej kompatibility osobitnému predpisu7) a musia by chránené pred elektrostatickým výbojom. 10. truktúra súboru V tabu¾ke è. 1 sú povinné základné súbory (EF) aplikácie DF1) DF. Registration. Vetky tieto súbory majú transparentnú truktúru. Prístupové poiadavky sú popísané v èasti 2. Tabu¾ka è. 1
4
Názov súboru
Identifikátor súboru
Opis
EF.Registration_A
D001
Evidenèné údaje pod¾a prílohy è. 4
EF.Signature_A
E001
Elektronický podpis pre úplný dátový obsah EF.Registration_A
EF.C.IA_A.DS
C001
X.509v3 osvedèenie vystavujúceho orgánu, ktorý vypoèítal podpisy pre EF. Signature_A
) ISO/IEC 7810 Identifikaèné karty. Fyzikálne vlastnosti, ISO 7816-1 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi a s kontaktmi. Èas 1: Fyzikálne vlastnosti, ISO/IEC 7816-2 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 2: Karty s kontaktmi. Rozmery a umiestnenie kontaktov, ISO/IEC 7816-3 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 3: Karty s kontaktmi. Elektrické rozhranie a protokoly prenosu, ISO/IEC 7816-4 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 4: truktúra, bezpeènos a príkazy pre výmenu, EN ISO/IEC 7816-5 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi a kontaktmi. Èas 5: Systém èíslovania a registraèný postup identifikátorov aplikácií, ISO/IEC 7816-6 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 6: Medziodborové dátové prvky pre rozhranie, ISO/IEC 7816-8 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 8: Príkazy pre bezpeènostné operácie, ISO/IEC 7816-9 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 9: Príkazy pre správu kariet. 5 ) ISO/IEC 7810 Identifikaèné karty. Fyzikálne vlastnosti. 6 ) ISO/IEC 7816-3 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 3: Karty s kontaktmi. Elektrické rozhranie a protokoly prenosu. 7 ) Nariadenie vlády Slovenskej republiky è. 383/2009 Z. z. o technických poiadavkách na rádiové odruenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel.
Strana 1382
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
EF.Registration_B
D001
Evidenèné údaje pod¾a prílohy è. 4
EF.Signature B
E001
Elektronický podpis pre úplný dátový obsah EF.Registration_B
EF.C.IA_B.DS
C001
X.509v3 osvedèenie vystavujúceho orgánu, ktorý vypoèítal podpisy pre EF. Signature_B
11. truktúra dát (1) Uloené osvedèenia sú vo formáte X.509v3.8) Elektronické podpisy sú uloené transparentne. (2) Evidenèné údaje sú uloené ako BER-TLV dátové objekty1) v zodpovedajúcich základných súboroch. Hodnotové polia sú kódované ako ASCII-znak,9) hodnoty C0-FF sú definované normami.10), 11), 12) Formát dát je RRRRMMDD. (3) V tabu¾ke è. 2 sú identifikaèné znaky dátových objektov zodpovedajúce evidenèným dátam pod¾a prílohy è. 4 èasti A bodov 1 a 2 spolu s doplòujúcimi údajmi tejto prílohy èasti 1. Pokia¾ nie je stanovené inak, dátové objekty uvedené v tabu¾ke è. 2 sú povinné. Nepovinné dátové objekty sa môu vynecha. Ståpec Znaky udáva úroveò vkladania do seba. V tabu¾ke è. 3 sú Identifikaèné znaky dátových objektov zodpovedajúce evidenèným dátam pod¾a prílohy è. 4 èasti A bodu 3. Dátové objekty uvedené v tabu¾ke è. 3 sú nepovinné. Tabu¾ka è. 2 Znak
Opis
78
Orgán pride¾ujúci kompatibilný znak, vloený objekt 4F1),13) 4F
Identifikátor aplikácie1)
71
Medziodborová ablóna1),13) zodpovedajúca povinným údajom osvedèenia o evidencii èas 1 80
Verzia definície znaku
9F33
Názov èlenského tátu vystavujúceho osvedèenie o evidencii èas 1
9F34
Iné (napríklad predchádzajúce národné) oznaèenie ekvivalentného dokumentu (nepovinné)
9F35
Názov prísluného orgánu
9F36
Názov orgánu vystavujúceho osvedèenie o evidencii (nepovinné)
9F37
Pouitá mnoina znakov: 0010),
9F38
Jednoznaèné poradové èíslo dokumentu pouívané v èlenskom táte
81
Evidenèné èíslo
82
Dátum prvej evidencie
A1
Osobné údaje, vloené objekty A2 a 86 A2
8
11
),
12
)
Drite¾ osvedèenia o evidencii, vloené objekty 83, 84 a 85 83
Priezvisko alebo obchodné meno
84
Iné mená alebo iniciály (nepovinné)
) ISO/IEC 9594-8 Informaèné technológie. Prepojenie otvorených systémov. Verejný k¾úè a atribúty certifikaèného rámca. ) ISO/IEC 8824-1 Informaèné technológie. Jazyk ASN.1 (Zápis abstraktnej syntaxe è. 1) Vymedzenie základnej notácie. 10 ) ISO/IEC 8859-1 Informaèné technológie. Mnoiny grafických znakov kódované jednou 8-bitovou slabikou. Èas 1: Latinská abeceda è. 1. 11 ) ISO/ IEC 8859-7 Informaèné technológie. Mnoiny grafických znakov kódované jednou 8-bitovou slabikou. Èas 7: Latinská abeceda/grécka abeceda. 12 ) ISO/IEC 8859-5 Informaèné technológie. Mnoiny grafických znakov kódované jednou 8-bitovou slabikou. Èas 5: Latinská abeceda/Cyrilika. 13 ) ISO/IEC 7816-6 Identifikaèné karty. Karty s integrovanými obvodmi. Èas 6: Medziodborové dátové prvky pre rozhranie. 9
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
85 86
Strana 1383
Adresa v èlenskom táte 00: je majite¾ vozidla 01: nie je majite¾ vozidla 02: nie je oznaèený ako majite¾ vozidla
A3
Vozidlo, vloené objekty 87, 88 a 89 87
Znaèka vozidla
88
Typ vozidla
89
Obchodné oznaèenie vozidla
8A
Identifikaèné èíslo vozidla
A4
Hmotnos, vloené 8B 8B
Najväèia prípustná hmotnos naloeného vozidla
8C
Hmotnos vozidla v prevádzke s karosériou
8D
Obdobie platnosti
8E
Dátum evidencie, na ktorú sa osvedèenie vzahuje
8F
Typové schva¾ovacie èíslo
A5
Motor, vloené objekty 90, 91 a 92 90
Zdvihový objem motora
91
Najväèí èistý výkon motora
92
Motor: druh paliva
93
Pomer výkon/hmotnos
A6
Miesta na sedenie, vloené objekty 94 a 95 94
Poèet miest na sedenie
95
Poèet miest na státie
Tabu¾ka è. 3 Znak
Opis
78
Orgán pride¾ujúci kompatibilný znak, vloený objekt 4F1), 13) 4F
Identifikátor aplikácie1)
72
Medziodborová ablóna1), 13) zodpovedajúca nepovinným údajom osvedèenia o evidencii èas 1, vloené vetky nasledujúce objekty 80
Verzia definície znaku
A1
Osobné údaje, vloené objekty A7, A8 a A9 A7
Vlastník vozidla, vloené objekty 83, 84 a 85 ...
A8
Druhý vlastník vozidla, vloené objekty 83, 84 a 85 ...
A9
Osoba, ktorá môe pouíva vozidlo na základe iného práva, ako je vlastnícke právo, vloené objekty 83, 84 a 85 ...
Strana 1384
Zbierka zákonov è. 169/2010
A4
Èiastka 69
Hmotnos, vloené 96 a 97 96
Najväèia technicky prípustná hmotnos naloeného vozidla v prevádzke
97
Najväèia technicky prípustná hmotnos celého vozidla v prevádzke
98
Kategória vozidla
99
Poèet náprav
9A
Rázvor
AD
Rozloenie najväèej technicky prípustnej naloenej hmotnosti na nápravy, vloené objekty 9F1F, 9F20, 9F21, 9F22 a 9F23 9F1F
Náprava 1
9F20
Náprava 2
9F21
Náprava 3
9F22
Náprava 4
9F23
Náprava 5
AE
Najväèia technicky prípustná prípojná hmotnos prípojného vozidla, vloené objekty 9B a 9C 9B
Brzdená
9C
Nebrzdená
A5
Motor, vloené objekty 9D a 9E 9D
Menovité otáèky
9E
Identifikaèné èíslo motora
9F24
Farba vozidla
9F25
Najväèia rýchlos
AF
Hladina hluku, vloené objekty DF26, DF27 a DF28 9F26
Stojace vozidlo
9F27
Otáèky motora
9F28
Za jazdy
B0
9F32
Výfukové emisie, vloené objekty 9F29, 9F2A, 9F2B, 9F2C, 9F2D, 9F2E, 9F2F, 9F30 a 9F31 9F29
CO
9F2A
HC
9F2B
NOx
9F2C
HC + NOx
9F2D
Èastice zo vznetových motorov
9F2E
Korigovaný súèinite¾ absorpcie pre vznetové motory
9F2F
CO2
9F30
Kombinovaná spotreba paliva
9F31
Údaj o environmentálnej kategórii ES typového schválenia Objem palivových nádrí
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1385
12. Èítanie evidenèných dát Èítanie evidenèných dát: a) vo¾ba aplikácie: aplikácia Registrácia vozidla sa môe zvoli pomocou SELECT DF1) so svojím identifikátorom aplikácie (AID). Hodnota AID sa vyiada z laboratória vybraného Európskou komisiou, b) èítanie dát zo súborov: súbory zodpovedajúce èasti 2 bodu 1 písm. a) a d) sa zvolia pomocou SELECT1) s príkazovými parametrami P1 nastavenými na 02, P2 nastavenými na 04 a príkazovým dátovým po¾om obsahujúcim identifikátor súboru. Spä odoslaná ablóna FCP obsahuje ve¾kos súboru, ktorá môe by uitoèná na èítanie týchto súborov. Tieto súbory sú èitate¾né s READ BINARY,1) prièom chýba príkazové dátové pole a Le je nastavená na dåku oèakávaných dát, s pouitím krátkej Le, c) overovanie hodnovernosti dát: na overenie hodnovernosti uloených evidenèných dát sa môe vyui zodpovedajúci elektronický podpis. Okrem evidenèných dát sa môe z karty èíta aj zodpovedajúci elektronický podpis. Osvedèenia obsahujú verejný k¾úè a totonos prísluného orgánu. Overenie podpisu sa môe vykona iným systémom, ako je evidenèná karta.
Strana 1386
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
Príloha è. 2 k vyhláke è. 169/2010 Z. z.
VZOR OSVEDÈENIA O EVIDENCII ÈAS I 1.
Predná strana
Európska únia
SK
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
OSVEDýENIE O EVIDENCII ýasĢ I
A B
ýIP
I C.1.1 C.1.2 C.1.3
C.4
2.
Zadná strana
D.1 D.2 D.3 E F.1 G H J K O1/O2 P.1 P.2 P.3 Q R S.1 S.2 T (C.1 DržiteĐ vozidla C1.1. Priezvisko/Organizácia C.1.2 Meno C.1.3 Adresa)
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1387
Príloha è. 3 k vyhláke è. 169/2010 Z. z.
VZOR OSVEDÈENIA O EVIDENCII ÈAS II Predná strana
Strana 1388
Zadná strana
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1389
Príloha è. 4 k vyhláke è. 169/2010 Z. z.
HARMONIZOVANÉ OSVEDÈENIE O EVIDENCII Harmonizované osvedèenie o evidencii sa môe sklada buï z jednej èasti, alebo z dvoch èastí oznaèených ako èas I a èas II. A. Harmonizované osvedèenie o evidencii èas I (1) Prvá strana osvedèenia o evidencii èas I obsahuje a) názov vystavujúceho èlenského tátu, b) rozliovaciu znaèku vystavujúceho èlenského tátu: B: Belgicko BG: Bulharsko CZ: Èeská republika DK: Dánsko D: Nemecko EST: Estónsko GR: Grécko E: panielsko F: Francúzsko IRL: Írsko I: Taliansko CY: Cyprus LV: Lotysko LT: Litva L: Luxembursko H: Maïarsko M: Malta NL: Holandsko A: Rakúsko PL: Po¾sko P: Portugalsko RO: Rumunsko SLO: Slovinsko SK: Slovensko FIN: Fínsko S: védsko UK: Spojené krá¾ovstvo, c) názov prísluného orgánu, d) slová osvedèenie o evidencii èas I, alebo ak sa osvedèenie o evidencii skladá len z jednej èasti, slová osvedèenie o evidencii vytlaèené ve¾kým písmom v jazyku alebo jazykoch èlenského tátu vystavujúceho osvedèenie o evidencii; tieto slová sa v osvedèení o evidencii s primeraným odstupom uvedú aj malým písmom v úradných jazykoch Európskej únie; osvedèenie o evidencii skladajúce sa len z èasti I bude obsahova slová osvedèenie o evidencii a v texte nebude iadny odkaz na èas I, e) slová Európska únia vytlaèené v jazyku alebo jazykoch èlenského tátu vystavujúceho osvedèenie o evidencii èas I, f) èíslo dokumentu. (2) Osvedèenie o evidencii èas I obsahuje údaje, ktorým predchádzajú zodpovedajúce harmonizované kódy Európskej únie: a) (A) evidenèné èíslo, b) (B) dátum prvej evidencie vozidla, c) (C) osobné údaje, d) (C.1) drite¾ osvedèenia o evidencii: e) (C1.1) priezvisko alebo obchodné meno, f) (C1.2) iné meno alebo iniciály, g) (C1.3) adresa v èlenskom táte evidencie v èase vystavenia dokumentu, h) (C.4) ak osvedèenie o evidencii neobsahuje údaje pecifikované v kóde C.2 bodu 3, osvedèenie o evidencii obsahuje odkaz na skutoènos, e drite¾ osvedèenia o evidencii je majite¾om vozidla, nie je majite¾om vozidla, nie je v osvedèení o evidencii uvedený ako majite¾ vozidla,
Strana 1390
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
i) (D) vozidlo, j) (D.1) znaèka, k) (D.2) typ, variant ak je k dispozícii, verzia ak je k dispozícii, l) (D.3) obchodný názov, m) (E) identifikaèné èíslo vozidla VIN, n) (F) hmotnos: o) (F.1) najväèia prípustná celková hmotnos vozidla okrem motocyklov, p) (G) prevádzková hmotnos vozidla so spojovacím zariadením pri anom vozidle kategórie inej ako M1, q) (H) obdobie platnosti, ak nie je neobmedzené, r) (I) dátum evidencie, na ktorú sa toto osvedèenie o evidencii vzahuje, s) (K) èíslo typového schválenia ak je k dispozícii, t) (P) motor: u) (P.1) zdvihový objem valcov (cm3), v) (P.2) najväèí výkon motora (kW) ak je k dispozícii, w) (P.3) druh paliva alebo zdroj energie, x) (Q) výkon/hmotnos (kW/kg) len pri motocykloch, y) (S) poèet miest na sedenie: z) (S.1) poèet miest na sedenie vrátane miesta vodièa, aa) (S.2) poèet miest na státie ak je to potrebné. (3) Osvedèenie o evidencii èas I okrem toho môe obsahova údaje, pred ktorými sú uvedené prísluné harmonizované kódy Európskej únie: a) (C) osobné údaje: b) (C.2) vlastník vozidla opakova pod¾a poètu majite¾ov vozidla: c) (C.2.1) priezvisko alebo obchodné meno, d) (C.2.2) iné meno alebo iniciály, e) (C.2.3) adresa v èlenskom táte evidencie v èase vystavenia dokumentu, f) (C.3) fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá môe pouíva vozidlo na základe iného ako vlastníckeho práva; drite¾ osvedèenia o evidencii: g) (C.3.1) priezvisko alebo obchodné meno, h) (C.3.2) iné meno alebo iniciály, i) (C.3.3) adresa v èlenskom táte evidencie v èase vystavenia dokumentu, j) (C.5), (C.6), (C.7), (C.8) ak zmena v osobných údajoch uvedených v kóde C.1 bodu 2, v kódoch C.2 a/alebo C.3 tohto bodu nemá za následok vystavenie nového osvedèenia o evidencii, nové osobné údaje zodpovedajúce týmto bodom môu by zahrnuté pod kódmi C.5, C.6, C.7 alebo C.8; tie sa potom rozèlenia v súlade s odkazmi v kódoch C.1 bodu 2, kódoch C.2 a C.3 tohto bodu a kóde C.4 bodu 2, k) (F) hmotnos: l) (F.2) najväèia prípustná celková hmotnos vozidla v prevádzke v èlenskom táte evidencie, m) (F.3) najväèia prípustná hmotnos jazdnej súpravy v prevádzke v èlenskom táte evidencie, n) (J) kategória vozidla, o) (L) poèet náprav, p) (M) rázvor kolies (mm), q) (N) pre vozidlá s celkovou hmotnosou prevyujúcou 3 500 kg, rozloenie najväèej technicky prípustnej naloenej hmotnosti na nápravy: r) (N.1) náprava 1 (kg), s) (N.2) prípadne náprava 2 (kg), t) (N.3) prípadne náprava 3 (kg), u) (N.4) prípadne náprava 4 (kg), v) (N.5) prípadne náprava 5 (kg), w) (O) najväèia prípustná hmotnos prípojného vozidla: x) (O.1) brzdená (kg), y) (O.2) nebrzdená (kg), z) (P) motor: aa) (P.4) menovité otáèky (min-1), bb) (P.5) identifikaèné èíslo motora (typ), cc) (R) farba vozidla, dd) (T) najväèia rýchlos vozidla (km/h), ee) (U) hladina hluku: ff) (U.1) stojaceho vozidla [dB (A)], gg) (U.2) pri otáèkach motora (min-1), hh) (U.3) za jazdy [dB (A)], ii) (V) výfukové emisie: jj) (V.1) CO (g/km alebo g/kWh),
Èiastka 69
kk) ll) mm) nn) oo) pp) qq) rr) ss)
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1391
(V.2) HC (g/km alebo g/kWh), (V.3) NOx (g/km alebo g/kWh), (V.4) HC + NOx (g/km), (V.5) èastice z dieselových motorov (g/km alebo g/kWh), (V.6) korigovaný súèinite¾ absorpcie pre dieselové motory (min-1), (V.7) CO2 (g/km), (V.8) kombinovaná spotreba paliva (l/100 km), (V.9) údaj o environmentálnej kategórii ES typového schválenia, (W) objem palivovej nádre alebo palivových nádrí (litre).
(4) Osvedèenie o evidencii èas I môe obsahova ïalie doplòujúce informácie. B. Harmonizované osvedèenie o evidencii èas II (1) Prvá strana osvedèenia o evidencii èas II obsahuje a) názov vystavujúceho èlenského tátu, b) rozliovaciu znaèku vystavujúceho èlenského tátu: B: Belgicko BG: Bulharsko CZ: Èeská republika DK: Dánsko D: Nemecko EST: Estónsko GR: Grécko E: panielsko F: Francúzsko IRL: Írsko I: Taliansko CY: Cyprus LV: Lotysko LT: Litva L: Luxembursko H: Maïarsko M: Malta NL: Holandsko A: Rakúsko PL: Po¾sko P: Portugalsko RO: Rumunsko SLO: Slovinsko SK: Slovensko FIN: Fínsko S: védsko UK: Spojené krá¾ovstvo, c) názov prísluného orgánu, d) slová osvedèenie o evidencii èas II vytlaèené ve¾kým písmom v jazyku alebo jazykoch èlenského tátu vystavujúceho osvedèenie o evidencii; tieto slová sa v osvedèení o evidencii s primeraným odstupom uvedú aj malým písmom v úradných jazykoch Európskej únie, e) slová Európska únia vytlaèené v jazyku alebo jazykoch èlenského tátu vystavujúceho osvedèenie o evidencii èas II, f) èíslo dokumentu. (2) Osvedèenie o evidencii èas II obsahuje údaje, ktorým predchádzajú zodpovedajúce harmonizované kódy Európskej únie: a) (A) evidenèné èíslo, b) (B) dátum prvej evidencie vozidla, c) (D) vozidlo, d) (D.1) znaèka, e) (D.2) typ, variant ak je k dispozícii, verzia ak je k dispozícii, f) (D.3) obchodný názov, g) (E) identifikaèné èíslo vozidla VIN, h) (K) èíslo typového schválenia ak je k dispozícii. (3) Osvedèenie o evidencii èas II okrem toho môe obsahova údaje, pred ktorými sú uvedené prísluné harmonizované kódy Európskej únie:
Strana 1392
a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k)
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
(C) osobné údaje: (C.2) vlastník vozidla, (C.2.1) priezvisko alebo obchodné meno, (C.2.2) iné meno alebo iniciály, (C.2.3) adresa v èlenskom táte evidencie v èase vystavenia dokumentu, (C.3) fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá môe pouíva vozidlo na základe iného ako vlastníckeho práva; drite¾ osvedèenia o evidencii: (C.3.1) priezvisko alebo obchodné meno, (C.3.2) iné meno alebo iniciály, (C.3.3) adresa v èlenskom táte evidencie v èase vystavenia dokumentu, (C.5), (C.6) ak zmena v osobných údajoch uvedených v kódoch C.2 a/alebo C.3 tohto bodu nemá za následok vystavenie nového osvedèenia o evidencii èas II, nové osobné údaje zodpovedajúce týmto bodom môu by zahrnuté pod kódmi (C.5) alebo (C.6), tie sa potom rozèlenia v súlade s kódom C.2 a C.3 tohto bodu, (J) kategória vozidla.
(4) Osvedèenie o evidencii èas II môe obsahova ïalie doplòujúce informácie.
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1393
Príloha è. 5 k vyhláke è. 169/2010 Z. z.
PODROBNOSTI O ÚDAJOCH UVÁDZANÝCH V OSVEDÈENÍ O EVIDENCII ÈAS II A V TECHNICKOM OSVEDÈENÍ VOZIDLA (1) 1 Druh ide o zaradenie vozidla do skupiny z h¾adiska jeho úèelu pouitia; ako druh vozidla sa uvádza text z èíselníka druhu vozidla, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. Základné rozdelenie je nasledujúce: a) malý motocykel dvojkolesové motorové vozidlo s najväèou kontrukènou rýchlosou neprevyujúcou 45 km.h-1 a zdvihový objem valcov neprevyuje 50 cm3 pri spa¾ovacom motore alebo najväèí trvalý menovitý výkon nie je väèí ako 4 kW pri elektrickom motore; malý motocykel sa pod¾a druhu karosérie ïalej èlení na 1. mokik malý motocykel so stúpadlami a noným spustením motora, 2. moped malý motocykel so liapadlami na dopravu len jednej osoby, 3. motocykel malý motocykel s oporou pre kolená vodièa a bez liapadiel a s pevnými stúpadlami, 4. skúter malý motocykel bez opory pre kolená vodièa pri jazde a s priestorom pre nohy v nosnej èasti vozidla, bez stúpadiel, ale obyèajne s ochranou dopravovaných osôb spredu a zospodu, b) malý motocykel s postranným vozíkom trojkolesové motorové vozidlo s najväèou kontrukènou rýchlosou neprevyujúcou 45 km.h-1 a zdvihový objem valcov neprevyuje 50 cm3 pri záihovom motore alebo najväèí èistý výkon nie je väèí ako 4 kW pri inom spa¾ovacom motore alebo najväèí trvalý menovitý výkon nie je väèí ako 4 kW pri elektrickom motore, c) malá trojkolka motorové vozidlo s tromi symetricky usporiadanými kolesami s najväèou kontrukènou rýchlosou neprevyujúcou 45 km.h-1 a zdvihový objem valcov neprevyuje 50 cm3 pri záihovom motore alebo najväèí èistý výkon nie je väèí ako 4 kW pri inom spa¾ovacom motore alebo najväèí trvalý menovitý výkon nie je väèí ako 4 kW pri elektrickom motore, d) motocykel dvojkolesové motorové vozidlo vybavené motorom, ktorý má zdvihový objem valcov väèí ako 50 cm3, ak ide o typ spa¾ovacieho motora, a/alebo s najväèou kontrukènou rýchlosou vyou ako 45 km.h-1; motocykel sa pod¾a druhu karosérie ïalej èlení na 1. moped motocykel so liapadlami na dopravu len jednej osoby, 2. motocykel motocykel s oporou pre kolená vodièa a bez liapadiel a s pevnými stúpadlami, 3. skúter motocykel bez opory pre kolená vodièa pri jazde a s priestorom pre nohy v nosnej èasti vozidla, bez stúpadiel, ale obyèajne s ochranou dopravovaných osôb spredu a zospodu, e) motocykel s postranným vozíkom trojkolesové motorové vozidlo vybavené motorom, ktorý má zdvihový objem valcov väèí ako 50 cm3, ak ide o typ spa¾ovacieho motora, a/alebo s najväèou kontrukènou rýchlosou vyou ako 45 km.h-1; f) trojkolka motorové vozidlo s tromi symetricky usporiadanými kolesami vybavené motorom, ktorý má zdvihový objem valcov väèí ako 50 cm3, ak ide o typ spa¾ovacieho motora, a/alebo s najväèou kontrukènou rýchlosou vyou ako 45 km.h-1; g) ¾ahká tvorkolka motorové vozidlo so tyrmi kolesami, ktorého hmotnos v nenaloenom stave je menia ako 350 kg, do ktorej sa nezapoèítava hmotnos batérií pri elektrických vozidlách, ktorých najväèia kontrukèná rýchlos nie je vyia ako 45 km.h-1 a ktorých zdvihový objem valcov neprevyuje 50 cm3 pri záihových motoroch alebo ktorých najväèí èistý výkon neprevyuje 4 kW pri iných spa¾ovacích motoroch alebo ktorého najväèí trvalý menovitý výkon neprevyuje 4 kW pri elektrickom motore, h) tvorkolka motorové vozidlo so tyrmi kolesami iné ako v písmene g), ktorého hmotnos v nenaloenom stave nie je väèia ako 400 kg bez hmotností batérií pri elektrických vozidlách, ktorého najväèí èistý výkon motora neprevyuje 15 kW, i) nákladná tvorkolka motorové vozidlo so tyrmi kolesami iné ako v písmene g) projektované a kontruované predovetkým na prepravu nákladu, ktorého hmotnos v nenaloenom stave nie je väèia ako 550 kg bez hmotností batérií pri elektrických vozidlách, ktorého najväèí èistý výkon motora neprevyuje 15 kW; nákladná tvorkolka pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení na prepravu odpadu, sklápacia, skriòová, valníková a podobne, j) osobná tvorkolka motorové vozidlo so tyrmi kolesami iné ako v písmene g) projektované a kontruované predovetkým na prepravu osôb, ktorého hmotnos v nenaloenom stave nie je väèia ako 400 kg bez hmotností batérií pri elektrických vozidlách, ktorého najväèí èistý výkon motora neprevyuje 15 kW, k) osobné vozidlo motorové vozidlo s najmenej tyrmi kolesami projektované a kontruované na prepravu cestujúcich, najviac s ôsmimi sedadlami okrem sedadla pre vodièa; osobné vozidlo pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení 1. sedan (AA) je osobné vozidlo s nasledujúcimi charakteristikami: Karoséria: uzatvorená s alebo bez centrálneho ståpika na boèných oknách, Strecha: pevná a tuhá strecha, èas strechy vak môe by otvárate¾ná, Rozmiestnenie: 4 alebo viac sedadiel najmenej v 2 radoch, Dvere: 2 alebo 4 boèných dverí, môe by aj zadné otváranie, Okná: 4 boèné okná,
Strana 1394
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
2. hatchback (AB) je osobné vozidlo s nasledujúcimi charakteristikami: Sedan so skosenou zadnou èasou vozidla s dverami v zadnej èasti vozidla, 3. kombi (AC) je osobné vozidlo s nasledujúcimi charakteristikami: Karoséria: uzatvorená, tvar zadnej èasti je kontruovaný tak, aby poskytol èo najväèí vnútorný objem, Strecha: pevná a tuhá strecha, èas strechy môe by otvárate¾ná, Rozmiestnenie: 4 alebo viac sedadiel najmenej v 2 radoch, rad alebo rady sedadiel môu ma dopredu sklápacie operadlá alebo ich mono odstráni, aby sa zväèil loný priestor, Dvere: 2 alebo 4 boèných dverí a zadné otváranie, Okná: 4 alebo viacej boèných okien, 4. kupé (AD) je osobné vozidlo s nasledujúcimi charakteristikami: Karoséria: uzavretá, obyèajne s obmedzeným zadným priestorom, Strecha: pevná a tuhá strecha, èas strechy môe by otvárate¾ná, Rozmiestnenie: 2 alebo viac sedadiel najmenej v 1 rade, Dvere: 2 boèných dverí, môe by aj zadné otváranie, Okná: 2 alebo viac boèných okien, 5. kabriolet (AE) je osobné vozidlo s nasledujúcimi charakteristikami: Karoséria: otvárate¾ná, Strecha: strecha je poddajná alebo tuhá, má najmenej 2 polohy: v 1. polohe zakrýva karosériu; v 2. polohe je stiahnutá, Rozmiestnenie: 2 alebo viac sedadiel najmenej v 1 rade, Dvere: 2 alebo 4 boèných dverí, Okná: 2 alebo viac boèných okien, 6. viacúèelová (AF) je osobné vozidlo s nasledujúcimi charakteristikami: Motorové vozidlo iné ako vozidlá uvedené v bodoch 1 a 5 urèené na prepravu osôb a ich batoiny v jedinom vnútornom priestore; ak vak takéto vozidlo spåòa obidve z nasledujúcich podmienok: (i) poèet miest na sedenie, okrem sedadla vodièa, nie je väèí ako es. miesto na sedenie sa povauje za existujúce, ak je vozidlo vybavené prístupnými ukotveniami sedadiel; prístupné znamená také ukotvenia, ktoré sa môu pouíva. Aby sa zabránilo prístupu k ukotveniam, výrobca fyzicky zamedzí ich pouitiu, napríklad navarením krycej platne alebo namontovaním podobného trvalého pevného zariadenia, ktoré nie je moné odstráni pouitím bene dostupných nástrojov; (ii) P − (M + N × 68) > N × 68, kde: P = najväèia prípustná celková hmotnos vozidla v kg, M = prevádzková hmotnos vozidla v kg, N = poèet miest na sedenie okrem sedadla pre vodièa. Toto vozidlo sa nepovauje za vozidlo kategórie M1. l) autobus motorové vozidlo, ktoré je svojou kontrukciou a rozmiestnením urèené na prepravu osôb a batoiny a ktoré má viac ako devä miest na sedenie vrátane miesta pre vodièa; môe ma jedno alebo dve podlaia a môe aha aj príves; autobus môe by vo vyhotovení 1. triedy I vozidlo s kapacitou väèou ako 22 cestujúcich, okrem vodièa, ktoré je kontruované s plochami pre stojacich cestujúcich tak, aby boli moné èasté pohyby cestujúcich; pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení jednopodlanom, dvojpodlanom, kåbovom jednopodlanom, kåbovom dvojpodlanom, jednopodlanom so zníenou podlahou, dvojpodlanom so zníenou podlahou, kåbovom jednopodlanom so zníenou podlahou, kåbovom dvojpodlanom so zníenou podlahou, 2. triedy II vozidlo s kapacitou väèou ako 22 cestujúcich, okrem vodièa, ktoré je kontruované v zásade na prepravu sediacich cestujúcich a navrhnuté tak, aby umoòovali prepravu stojacich cestujúcich v chodbièke alebo na ploche, ktorá nemá väèí priestor, ako je priestor urèený pre dve dvojité sedadlá; pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení jednopodlanom, dvojpodlanom, kåbovom jednopodlanom, kåbovom dvojpodlanom, jednopodlanom so zníenou podlahou, dvojpodlanom so zníenou podlahou, kåbovom jednopodlanom so zníenou podlahou, kåbovom dvojpodlanom so zníenou podlahou, 3. triedy III vozidlo s kapacitou väèou ako 22 cestujúcich, okrem vodièa, ktoré je kontruované výhradne na prepravu sediacich cestujúcich; pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení jednopodlanom, dvojpodlanom, kåbovom jednopodlanom, kåbovom dvojpodlanom, 4. triedy A vozidlo s kapacitou neprevyujúcou 22 cestujúcich, okrem vodièa, ktoré je navrhnuté na prepravu stojacich cestujúcich; vozidlo tejto triedy má sedadlá a musí ma zabezpeèenia pre stojacich cestujúcich; pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení jednopodlanom, jednopodlanom so zníenou podlahou, 5. triedy B vozidlo s kapacitou neprevyujúcou 22 cestujúcich, okrem vodièa, ktoré nie je navrhnuté na prepravu stojacich cestujúcich; vozidlo tejto triedy nemá iadne zabezpeèenia pre stojacich cestujúcich; pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení jednopodlanom. Pod pojmom poschodový autobus sa rozumie vozidlo, kde priestory urèené pre cestujúcich sú usporiadané najmenej v jednej èasti v dvoch prekrývajúcich sa podlaiach a na hornom podlaí sa nenachádzajú iadne priestory pre stojacich cestujúcich.
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1395
Pod pojmom kåbový autobus sa rozumie vozidlo pozostávajúce z dvoch alebo viacerých tuhých sekcií, ktoré sú vzájomne spojené pomocou kåbov; oddiely pre cestujúcich kadej sekcie sú vzájomne spojené tak, e cestujúci sa môu vo¾ne pohybova medzi nimi; tuhé sekcie sú spojené trvale tak, e ich je moné oddeli iba pracovným úkonom, ktorý si vyaduje zariadenia nachádzajúce sa iba v dielni. Pod pojmom poschodový kåbový autobus sa rozumie vozidlo, ktoré pozostáva z dvoch alebo viacerých tuhých sekcií, ktoré sú vzájomne kåbovo spojené; oddiely pre cestujúcich kadej sekcie sú vzájomne prepojené aspoò na jednom podlaí tak, aby sa medzi nimi mohli cestujúci vo¾ne pohybova; tuhé sekcie sú spojené trvalo tak, e ich je moné oddeli iba pracovným úkonom, ktorý si vyaduje zariadenia nachádzajúce sa iba v dielni. Pod pojmom nízkopodlaný autobus sa rozumie vozidlo triedy I, II alebo A, v ktorom najmenej 35 % plochy, ktorá je k dispozícii stojacim cestujúcim alebo v jeho prednej sekcii pri kåbových vozidlách, alebo na jeho spodnom podlaí, pri poschodových vozidlách tvorí plocha bez schodov a s prístupom najmenej k jedným obsluným dverám. m) mestský autobus autobus, ktorý je kontruovaný a vybavený na mestské a prímestské pouitie; autobus tejto triedy má sedadlá a miesta urèené pre stojacich cestujúcich a umoòuje pohyb cestujúcim zodpovedajúci èastým zastávkam, n) medzimestský autobus autobus kontruovaný a vybavený na medzimestskú dopravu; toto vozidlo nemá miesto peciálne urèené pre stojacich cestujúcich, ale môe prepravova stojacich cestujúcich na krátke vzdialenosti v ulièke, o) dia¾kový autobus autobus kontruovaný a vybavený na dia¾kové trasy; toto vozidlo má prísluný komfort pre sediacich cestujúcich a neprepravuje stojacich cestujúcich, p) nákladné vozidlo motorové vozidlo s najmenej tyrmi kolesami projektované a kontruované na prepravu tovaru; nákladné vozidlo pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení 1. pick up nákladné vozidlo s otvoreným nákladným priestorom s uzavretou kabínou pre obsluhu; lonú plochu môe kry plachta natiahnutá cez odnímate¾né oblúky, s laminátovou alebo s kovovou kontrukciou, ohranièená pevnými stenami zvyèajne v strednej výke, 2. sklápacia nákladné vozidlo, ktoré je svojím vyhotovením urèené najmä na prepravu sypkého nákladu, má sklápaciu lonú plochu, uzatvorenú kabínu a je v týchto druhoch vyhotovenia so sklápaním na stranu, so sklápaním dozadu alebo so sklápaním na stranu a dozadu, 3. skriòová nákladné vozidlo, ktoré má skriòovú karosériu, ide o jednoduchú skriòu bez akéhoko¾vek úèelového urèenia, samostatná kabína pre vodièa a samostatná oddelená skriòa (BA), 4. skriòová dodávková kabína pre vodièa a plocha urèená na náklad tvoria nedelite¾ný kontrukèný celok, prièom plocha urèená na náklad je oddelená od priestoru pre posádku priehradkou (BB), 5. skriòová izotermická nákladné vozidlo, ktoré má skriòovú karosériu, ide o jednoduchú skriòu bez akéhoko¾vek úèelového urèenia, samostatná kabína pre vodièa a samostatná oddelená skriòa vybavená tepelnou izoláciou (BA) alebo kabína pre vodièa a plocha urèená na náklad tvoria nedelite¾ný kontrukèný celok, prièom plocha urèená na náklad je oddelená od priestoru pre posádku priehradkou a plocha urèená na náklad je vybavená tepelnou izoláciou (BB), 6. skriòová chladiarenská nákladné vozidlo, ktoré má skriòovú karosériu, ide o jednoduchú skriòu bez akéhoko¾vek úèelového urèenia, samostatná kabína pre vodièa a samostatná oddelená skriòa vybavená tepelnou izoláciou s chladiarenským zariadením (BA) alebo kabína pre vodièa a plocha urèená na náklad tvoria nedelite¾ný kontrukèný celok, prièom plocha urèená na náklad je oddelená od priestoru pre posádku priehradkou a plocha urèená na náklad je vybavená tepelnou izoláciou s chladiarenským zariadením (BB), 7. skriòová mraziarenská nákladné vozidlo, ktoré má skriòovú karosériu, ide o jednoduchú skriòu bez akéhoko¾vek úèelového urèenia, samostatná kabína pre vodièa a samostatná oddelená skriòa vybavená tepelnou izoláciou s mraziarenským zariadením (BA) alebo kabína pre vodièa a plocha urèená na náklad tvoria nedelite¾ný kontrukèný celok, prièom plocha urèená na náklad je oddelená od priestoru pre posádku priehradkou a plocha urèená na náklad je vybavená tepelnou izoláciou s mraziarenským zariadením (BB), 8. skriòová furgon kabína pre vodièa a plocha urèená na náklad tvoria jeden nedelite¾ný kontrukèný celok, medzi kabínou pre vodièa a lonou plochou skrine je v priehradke prielez v mieste za sedadlom spolujazdca alebo medzi sedadlom vodièa alebo spolujazdca, v prieleze musia by dvere, írka prielezu musí by najmenej 60 cm a výka najmenej 130 cm, 9. valníková nákladné vozidlo je svojím vyhotovením urèené najmä na prepravu nákladu, má valníkovú karosériu, uzatvorenú kabínu pre vodièa a spolujazdcov, 10. valníková s plachtou nákladné vozidlo je svojím vyhotovením urèené najmä na prepravu nákladu, má valníkovú karosériu, uzatvorenú kabínu pre vodièa a spolujazdcov, lonú plochu môe kry plachta natiahnutá cez odnímate¾nú nosnú kontrukciu, q) nákladné vozidlo ahaè návesu (BC) motorové vozidlo urèené svojou kontrukciou a vybavením hlavne na ahanie návesov, r) nákladné vozidlo ahaè prívesu (BD) motorové vozidlo urèené svojou kontrukciou a vybavením hlavne na ahanie prívesov, môe by vybavené pomocnou lonou plochou, prípadne ploinou, s) nákladné vozidlo peciálne motorové vozidlo s najmenej tyrmi kolesami projektované a kontruované na prepravu tovaru, na prepravu urèitých druhov tovaru alebo skupín tovarov, pri ktorých preprave sú potrebné zvlátne úpravy; nákladné vozidlo pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: cisternová ADR, cisternová na ce-
Strana 1396
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
ment, cisternová na mlieko, cisternová na múku, cisternová na vodu, fekálna, hákový nakladaè na prepravu kontajnerov, klanicová na prepravu dreva, na prepravu betónu, na prepravu betónu s èerpadlom, na prepravu sypkých hmôt, na prepravu kontajnerov, na prepravu lodí, na prepravu odpadu, na prepravu vozidiel, na prepravu zvierat, na prepravu skla, nosiè výmenných nadstavieb, oplenová, oplenová s klanicami, reazový nakladaè na prepravu kontajnerov, sacio kanalizaèná, sacio vákuový nakladaè a podobne, t) peciálne vozidlo motorové vozidlo svojou kontrukciou a vybavením urèené na vykonávanie peciálnej funkcie, pre ktorú je potrebná peciálna úprava karosérie a/alebo vybavenie; nie je urèené na prepravnú èinnos; peciálne vozidlo pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení 1. obytný automobil (SA) vozidlo na peciálne úèely kategórie M, kontruované tak, aby umoòovalo ubytovanie osôb a obsahuje najmenej túto výbavu: sedadlá a stôl, zariadenie na spanie, ktoré môe, okrem iného, slúi cez deò na sedenie, zariadenie na varenie a zariadenia na uskladnenie batoiny a iných predmetov. Toto vybavenie je v obytnom priestore pevne prichytené; stôl vak môe by kontruovaný tak, aby sa dal ¾ahko odstráni. 2. pancierová (SB) vozidlá urèené na ochranu prepravovaných osôb a/alebo tovaru, s pancierovými platòami, ktoré sú nepriestrelné, 3. sanitná (SC) motorové vozidlá kategórie M urèené na prepravu chorých alebo ranených osôb, ktoré sú na tento úèel primerane vybavené, prièom môu by èlenené ako vozidlo záchrannej zdravotnej sluby ZZS, resp. PCHR, vozidlo rýchlej zdravotníckej pomoci RZP, vozidlo lekárskej sluby VLS, vozidlo na peciálnu zdravotnícku potrebu SZP, 4. pohrebná (SD) motorové vozidlá kategórie M urèené na prepravu zosnulých osôb, ktoré sú na tento úèel primerane vybavené, 5. samohybný eriav (SF) vozidlo na peciálne úèely kategórie N3, ktoré nie je zariadené na prepravu tovaru a je vybavené eriavom, ktorého moment bremena je rovný alebo vyí ako 400 kNm, 6. ostatné vozidlá na peciálne úèely (SG), najmä autorýpadlo, karoséria cisternová na polievanie, èerpadlo betónu, drviè kameòa, elektrocentrála, karoséria hasièská, karoséria hasièská s rebríkom, kompresor, karoséria laboratórna, karoséria montána, pojazdná dielòa, pojazdná kninica, pojazdná kuchyòa, pojazdná lanovka, pojazdná predajòa, karoséria policajná, karoséria rozhlasová, karoséria sýpacia, karoséria technicko-zásahová, karoséria televízna, vrtná súprava, karoséria vyprosovacia, vysprávková súprava, karoséria záchranárska, zdvíhacia ploina a podobne, u) prípojné vozidlo vozidlo bez vlastného pohonu, ktoré je urèené a kontruované tak, aby sa mohlo pripoji za motorové vozidlo; prípojné vozidlá sa rozde¾ujú na: 1. náves (DA) prípojné vozidlo, ktoré je urèené na pripojenie k návesovému ahaèu alebo ku klanicovej náprave a vertikálne zaaenie pôsobí najmä na ané vozidlo alebo na klanicovú nápravu; 2. ojový príves (DB) prípojné vozidlo s najmenej dvoma nápravami, z ktorých aspoò jedna je riadite¾ná a je vybavená vleèným zariadením, ktoré sa môe pohybova vertikálne voèi prívesu a neprenáa iadne podstatné statické vertikálne zaaenie na ané vozidlo (menej ne 100 daN); keï je náves pripojený ku klanicovej náprave, povauje sa za ojový príves; 3. príves so stredovou nápravou (DC) znamená pevný ojový príves, ktorého náprava alebo nápravy sú umiestnené blízko aiska vozidla, keï je rovnomerne zaaené tak, e len malé statické vertikálne zaaenie nepresahujúce 10 % zaaenia zodpovedajúceho najväèej hmotnosti prívesu alebo zaaenie 1 000 daN sa prenáa na ané vozidlo; v) náves nákladný prípojné vozidlo pouívané len na prepravu nákladu, nemá vlastný zdroj pohonu a zvyèajne nemá ani hnacie nápravy; náves nákladný pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení ploinovom, sklápacom, skriòovom, skriòovo chladiarenskom, skriòovo izotermickom, skriòovo izotermickom, skriòovo mraziarenskom, valníkovom, valníkovom s plachtou, w) náves nákladný peciálny prípojné vozidlo, svojou kontrukciou a vybavením je urèené len na prepravu urèitých druhov alebo skupín nákladov, pri ktorých preprave je potrebná zvlátna úprava; náves nákladný peciálny pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: cisternová ADR, cisternová na cement, cisternová na mlieko, cisternová na múku, cisternová na vodu, cisternová na tekuté potraviny, cisternová na sypké materiály a substráty, fekálna, klanicová na prepravu dreva, na odvoz odpadu, na prepravu betónu, na prepravu dreva, na prepravu kàmnych zmesí, na prepravu lietadiel, na prepravu lodí, na prepravu skla, na prepravu sypkých hmôt, na prepravu vozidiel, na prepravu zvierat, nosiè výmenných nadstavieb, oplenová, oplenová s klanicami, sacio kanalizaèná a podobne, x) náves peciálny prípojné vozidlo, svojou kontrukciou a vybavením je urèené iba na vykonávanie urèitých pracovných úkonov, nemá vlastný zdroj pohonu a zvyèajne nemá ani vlastné hnacie nápravy; náves peciálny nie je urèený na prepravnú èinnos; náves peciálny pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: èerpadlo betónu, drviè kameòa, drviè drevnej hmoty, elektrocentrála, hasièská, kompresor, laboratórny, mobilné WC, pojazdné èerpadlo, pojazdná dielòa, pojazdná kuchyòa, pojazdná predajòa, pontónová, tiepkovaè dreva, vrtná súprava, zábavné zariadenie, zdvíhacia ploina a podobne, y) príves nákladný prípojné vozidlo pouívané len na prepravu nákladu, nemá vlastný zdroj pohonu a zvyèajne nemá ani hnacie nápravy; príves nákladný pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení ploinovom, sklápacom,
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1397
skriòovom, skriòovo chladiarenskom, skriòovo izotermickom, skriòovo mraziarenskom, valníkovom, valníkovom s plachtou, prívesný vozík prípojné vozidlo upravené na pripojenie za motocykel a urèené výluène na prepravu batoiny, postranný vozík prípojné vozidlo s jedným kolesom na jednej strane a na druhej strane upravené na pripevnenie na bok motocykla, urèené na premávku na pozemných komunikáciách, pouívané na prepravu jednej sediacej osoby a batoiny alebo nákladu, z) príves nákladný peciálny prípojné vozidlo, svojou kontrukciou a vybavením je urèené len na prepravu urèitých druhov alebo skupín nákladov, pri ktorých preprave je potrebná zvlátna úprava; príves nákladný peciálny pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: cisternová ADR, cisternová na cement, cisternová na mlieko, cisternová na múku, cisternová na vodu, cisternová na tekuté potraviny, cisternová na sypké materiály a substráty, fekálna, klanicová na prepravu dreva, na odvoz odpadu, na prepravu betónu, na prepravu dreva, na prepravu kàmnych zmesí, na prepravu lietadiel, na prepravu lodí, na prepravu skla, na prepravu sypkých hmôt, na prepravu vozidiel, na prepravu zvierat, nosiè výmenných nadstavieb, oplenová, oplenová s klanicami, reazový nakladaè, sacio kanalizaèná a podobne, aa) príves obytný (SE) prípojné vozidlo príves svojou kontrukciou a vybavením urèené na mobilné ubytovanie osôb, bb) náves obytný (SE) prípojné vozidlo náves svojou kontrukciou a vybavením urèené na mobilné ubytovanie osôb, cc) príves peciálny prípojné vozidlo, svojou kontrukciou a vybavením je urèené iba na vykonávanie urèitých pracovných úkonov, nemá vlastný zdroj pohonu a zvyèajne nemá ani vlastné hnacie nápravy; príves peciálny nie je urèený na prepravnú èinnos; príves peciálny pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: èerpadlo betónu, drviè kameòa, drviè drevnej hmoty, elektrocentrála, hasièská, kompresor, laboratórny, mobilné WC, pojazdné èerpadlo, pojazdná dielòa, pojazdná kuchyòa, pojazdná predajòa, pontónová, tiepkovaè dreva, vrtná súprava, zábavné zariadenie, zdvíhacia ploina a podobne, dd) traktor kolesový po¾nohospodársky kadý motorový, kolesový po¾nohospodársky traktor s najmenej dvoma nápravami a najvyou kontrukènou rýchlosou najmenej 6 km.h-1, ktorého hlavná funkcia spoèíva v anej sile a ktorý je hlavne urèený na ahanie, tlaèenie, nesenie a na pohon urèitých vymenite¾ných zariadení urèených na vykonávanie po¾nohospodárskych prác alebo na ahanie po¾nohospodárskych prípojných vozidiel; môe by prispôsobené na prepravu nákladu v súvislosti s prácami v po¾nohospodárstve a môe by vybavený sedadlami pre cestujúcich; môe by vo vyhotovení s bezpeènostnou kabínou alebo ochranným rámom, ee) traktor kolesový lesný kadý motorový, kolesový lesný traktor s najmenej dvoma nápravami a najvyou kontrukènou rýchlosou najmenej 6 km.h-1, ktorého hlavná funkcia spoèíva v anej sile a ktorý je hlavne urèený na ahanie, tlaèenie, nesenie a na pohon urèitých vymenite¾ných zariadení urèených na vykonávanie lesných prác alebo na ahanie lesných prípojných vozidiel; môe by prispôsobené na prepravu nákladu v súvislosti s prácami v lesnom hospodárstve a môe by vybavený sedadlami pre cestujúcich; môe by vo vyhotovení s bezpeènostnou kabínou alebo ochranným rámom, ff) traktor pásový po¾nohospodársky kadý motorový, pásový po¾nohospodársky traktor s najmenej dvoma nápravami a najvyou kontrukènou rýchlosou najmenej 6 km.h-1, ktorého hlavná funkcia spoèíva v anej sile a ktorý je hlavne urèený na ahanie, tlaèenie, nesenie a na pohon urèitých vymenite¾ných zariadení urèených na vykonávanie po¾nohospodárskych alebo na ahanie po¾nohospodárskych prípojných vozidiel; môe by prispôsobené na prepravu nákladu v súvislosti s prácami v po¾nohospodárstve a môe by vybavený sedadlami pre cestujúcich; môe by vo vyhotovení s bezpeènostnou kabínou alebo ochranným rámom, gg) traktor pásový lesný kadý motorový, pásový lesný traktor s najmenej dvoma nápravami a najvyou kontrukènou rýchlosou najmenej 6 km.h-1, ktorého hlavná funkcia spoèíva v anej sile a ktorý je hlavne urèený na ahanie, tlaèenie, nesenie a na pohon urèitých vymenite¾ných zariadení urèených na vykonávanie lesných prác alebo na ahanie lesných prípojných vozidiel; môe by prispôsobené na prepravu nákladu v súvislosti s prácami v lesnom hospodárstve a môe by vybavený sedadlami pre cestujúcich; môe by vo vyhotovení s bezpeènostnou kabínou alebo ochranným rámom, hh) prípojné vozidlo za traktor kadé po¾nohospodárske alebo lesné prípojné vozidlo urèené hlavne na prepravu nákladov a na ahanie traktorom pri prácach v po¾nohospodárstve alebo lesnom hospodárstve; prípojné vozidlá, ktorých èas nákladu nesie ané vozidlo, patria do tejto kategórie; medzi po¾nohospodárske alebo lesné prípojné vozidlá patrí aj kadé vozidlo spojené s traktorom a trvalo vybavené prístrojom, ak pomer medzi najväèou prípustnou celkovou hmotnosou k nenaloenej hmotnosti uvedeného vozidla je rovný alebo väèí ne 3,0 a ak vozidlo nebolo urèené na spracovanie materiálov; prípojné vozidlá za traktor sa rozde¾ujú na návesy, ojové prívesy a prívesy so stredovou nápravou obdobne ako prípojné vozidlá v písmene u), ii) náves nákladný za traktor prípojné vozidlo za traktor pouívané len na prepravu nákladu, nemá vlastný zdroj pohonu a zvyèajne nemá ani hnacie nápravy; náves nákladný za traktor pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení ploinovom, sklápacom, skriòovom, valníkovom, valníkovom s plachtou, jj) náves nákladný peciálny za traktor prípojné vozidlo za traktor, svojou kontrukciou a vybavením je urèené len na prepravu urèitých druhov alebo skupín nákladov, pri ktorých preprave je potrebná zvlátna úprava; náves nákladný peciálny za traktor pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: cisternová na vodu, fekálna, fekálny aplikátor, klanicová, na prepravu a mieanie krmiva, na prepravu hnoja, na prepravu hnoja s rozmetadlom, na prepravu krmiva, na odvoz odpadu, na prepravu sejaèky, na prepravu zmesí, na prepravu vozidiel, na prepravu
Strana 1398
kk)
ll) mm)
nn)
oo)
pp)
qq)
rr)
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
zvierat, na prepravu zmesí, na zberanie sena, nosiè výmenných nadstavieb, oplenová s klanicami, sacio kanalizaèná a podobne, náves peciálny za traktor prípojné vozidlo za traktor, svojou kontrukciou a vybavením je urèené iba na vykonávanie urèitých pracovných úkonov, nemá vlastný zdroj pohonu a zvyèajne nemá ani vlastné hnacie nápravy; náves peciálny za traktor nie je urèený na prepravnú èinnos; náves peciálny za traktor pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: drviè dreva, drviè kameòa, èistièka obilnín, elektrocentrála, kompresor, pojazdná kuchyòa, pontónová, tiepkovaè dreva, veový eriav, vrtná súprava, zdvíhacia ploina a podobne, príves nákladný za traktor prípojné vozidlo za traktor pouívané len na prepravu nákladu, nemá vlastný zdroj pohonu a zvyèajne nemá ani hnacie nápravy; príves nákladný za traktor pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení ploinovom, sklápacom, skriòovom, valníkovom, valníkovom s plachtou, príves nákladný peciálny za traktor prípojné vozidlo za traktor, svojou kontrukciou a vybavením je urèené len na prepravu urèitých druhov alebo skupín nákladov, pri ktorých preprave je potrebná zvlátna úprava; príves nákladný peciálny za traktor pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: cisternová na vodu, fekálna, fekálny aplikátor, klanicová, na prepravu a mieanie krmiva, na prepravu hnoja, na prepravu hnoja s rozmetadlom, na prepravu krmiva, na odvoz odpadu, na prepravu sejaèky, na prepravu zmesí, na prepravu vozidiel, na prepravu zvierat, na prepravu zmesí, na zberanie sena, nosiè výmenných nadstavieb, oplenová s klanicami, saco kanalizaèná a podobne, príves peciálny za traktor prípojné vozidlo za traktor, svojou kontrukciou a vybavením je urèené iba na vykonávanie urèitých pracovných úkonov, nemá vlastný zdroj pohonu a zvyèajne nemá ani vlastné hnacie nápravy; príves peciálny za traktor nie je urèený na prepravnú èinnos; príves peciálny za traktor pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: drviè dreva, drviè kameòa, èistièka obilnín, elektrocentrála, kompresor, pojazdná kuchyòa, pontónová, tiepkovaè dreva, veový eriav, vrtná súprava, zdvíhacia ploina a podobne, ahaný vymenite¾ný stroj za traktor kadé zariadenie pouívané v po¾nohospodárstve alebo lesnom hospodárstve, ktoré je urèené na to, aby bolo ahané traktorom, a mení alebo roziruje funkcie aného vozidla; môe by vybavené nákladnou ploinou urèenou a kontruovanou pre nástroje a prísluenstvo potrebné na uvedené úèely a na doèasné uloenie akýchko¾vek materiálov vyrobených alebo spotrebovaných poèas práce; kadé vozidlo urèené na ahanie traktorom a vybavené natrvalo prístrojom alebo urèené na spracovanie materiálov sa povauje za ahané vymenite¾né stroje, ak pomer medzi najväèou prípustnou celkovou hmotnosou k nenaloenej hmotnosti uvedeného vozidla je mení ne 3,0; ahaný vymenite¾ný stroj za traktor pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: baliaci stroj, fekálny aplikátor, hrebeòové brány, kombinovaný kypriè, mulèovaè, nakladaè repy, obracaè krmovín, orezávaè repy, pásový zavlaovaè, pleèka, pluh jednostranný, pluh obojstranný, podmietaè, postrekovaè, prútové brány, radlièkový kypriè, rezaèka, rosiè, rotaèný aplikátor, rotaèný kypriè, rozhadzovaè priemyselných hnojív, sádzaè, samozberací voz, sejací stroj, sejaèka univerzálna, siláovací stroj, stroj na zber cibu¾ovej zeleniny, stroj na zber koreòovej zeleniny, stroj na zber ovocia, tanierové brány, valce cambridge, valce crosskill, valce hladké, vibraèné brány, vyorávaè zemiakov, zberací lis, zberací voz, zhròovaè krmovín, zvinovací lis, ací stroj bubnový, ací stroj listový a podobne, pracovný stroj samohybný zvlátne vozidlo urèené aj na premávku na pozemných komunikáciách, svojou kontrukciou a vybavením je urèené iba na vykonávanie urèitých pracovných èinností a má vlastný zdroj pohonu; nie je urèený na prepravu nákladu, pracovný stroj samohybný pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: fekálny aplikátor, fréza na krajnice, grejder, kolesové rýpadlo, kolesový nakladaè, kompaktný nakladaè, komunálny èistiaci stroj, kàmny a mieací voz, na abu dreva, nakladaè, nakladaè repy, nosiè náradia, nosiè pracovných adaptérov, obilný kombajn, orezávaè, orezávaè repy, pneumatikový valec, postrekovaè, rozhadzovaè organických hnojív, rozhadzovaè priemyselných hnojív, rýpadlo, rýpadlo nakladaè, sádzaè, mykom riadený nakladaè, stroj na vodorovné znaèenie, teleskopický manipulátor, vyorávaè repy, vysadzovaè zemiakov, vysokozdviný vozík, vyváacia súprava na drevo, zametací stroj, zberacia mlátaèka, zberacia rezaèka, zberaè hrozna, zemný pech, ací miagaè, ací stroj èapový, ací stroj listový a podobne, pracovný stroj nesený vozidlo (závesné pracovné zariadenie bez vlastného zdroja pohonu), v dopravnej polohe nie je v priamom styku s pozemnou komunikáciou a nie je urèené na prepravnú èinnos; je urèené na vykonávanie pecifických prác alebo èinností a mono ho namontova len na vozidlo na to urèené a prispôsobené; pracovný stroj nesený pod¾a druhu karosérie môe by vo vyhotovení: baliaci stroj, èelný nakladaè, drviè dreva, hrebeòové brány, kombinovaný håbkový kypriè, kombinovaný kypriè, lesný lanový systém, mulèovaè, navijak na pribliovanie dreva, obracaè krmovín, pásový zavlaovaè, pleèka, pluh jednostranný, pluh obojstranný, podmietaè, postrekovaè, prútové brány, radlièkový kypriè, rezaèka, rosiè, rotaèný kypriè, rozhadzovaè priemyselných hnojív, rozmetadlo priemyselných hnojív, sádzaè, sejací stroj, sejaèka bezorebná, sejaèka na presnú sejbu, sejaèka pneumatická, sejaèka univerzálna, siláovací stroj, smyk, tanierové brány, tanierový kypriè, valce cambridge, valce crosskill, valcový drviè pôdy, vibraèné brány, vysadzovaè zemiakov, zametací stroj, zberací lis, zhròovaè krmovín, ací miagaè, ací stroj bubnový, ací stroj èapový, ací stroj diskový, ací stroj listový a podobne, snený skúter zvlátne motorové vozidlo, ktoré sa riadi pomocou lyí a pohybuje pomocou pásu alebo pásov tvoriacich uzavretý prstenec, ktoré môe by len vo výnimoèných prípadoch prevádzkované v premávke na pozemných komunikáciách; snený skúter je urèený prevane na prepravu jednej osoby a nákladu, prièom môe by prispôsobený na ahanie saní urèených výluène na prepravu nákladu; na snenom skútri môe by prepravovaná osoba, ak je snený skúter vybavený zodpovedajúcim sedadlom pre spolujazdca.
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1399
(2) 2 J Kategória ide o rad vozidiel, ktoré majú rovnaké kontrukèné znaky; ako kategória vozidla sa uvádza text z èíselníka kategória vozidla, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke; oznaèenie kategórie vozidla sa urèuje pod¾a prílohy è. 1 k zákonu. (3) 3 E VIN ide o identifikaèné èíslo vozidla VIN Vehicle Identification Number, ktoré znamená kombináciu znakov na identifikáciu pridelenú vozidlu výrobcom; identifikaèné èíslo vozidla VIN sa vyznaèuje bez medzier a odde¾ovacích znakov, napríklad TMBPF16Y823499907; úèelom je zabezpeèi, aby mohlo by kadé vozidlo zrete¾ne identifikovate¾né výrobcom po dobu 30 rokov bez toho, aby bolo potrebné odvoláva sa na ïalie údaje; v identifikaènom èísle vozidla VIN nie je prípustné pouitie písmen I, O a Q, pomlèiek, hviezdièiek a ostatných peciálnych znakov. (4) 4 D.1 Znaèka ide o oznaèenie výrobcu vozidla, napríklad KODA; ako znaèka vozidla sa uvádza text z èíselníka znaèka vozidla, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke; ak znaèka vozidla a jej rozsah v poète znakov je dlhý, uvedie sa jej skrátený názov a v ïalích úradných záznamoch sa uvedie plný názov znaèky vozidla, napríklad *4:................... (5) 5 D.3 Obchodný názov ide o oznaèenie vozidla výrobcom, napríklad FABIA; pokia¾ nie je výrobcom stanovený, neuvádza sa. (6) 6 D.2 Typ ide o výrobcom stanovené èíselné alebo kombinované èíslicovo/písmenové oznaèenie vozidla znamenajúce vozidlo alebo skupinu vozidiel, t. j. variantov, ktoré je dané úplným názvom výrobcu, znaèkou, výrobným a obchodným oznaèením a prípadne i modelovým rokom, podstatnými kontrukènými znakmi, ktorým je informácia o ráme alebo podlahových èastiach a druhu motora, napríklad spa¾ovací alebo elektrický; typ vozidla môe zahàòa rôzne varianty typu a verzie variantu typu vozidla. (7) 7 variant ide o výrobcom stanovené èíselné alebo kombinované èíslicovo/písmenové oznaèenie vozidla znamenajúce vozidlo alebo skupinu vozidiel, t. j. verzií rovnakého typu; variant typu vozidla môe zahàòa rôzne verzie variantu typu vozidla; pokia¾ nie je výrobcom stanovený, neuvádza sa. (8) 8 verzia ide o výrobcom stanovené èíselné alebo kombinované èíslicovo/písmenové oznaèenie vozidla znamenajúce vozidlo toho istého typu a variantu, v ktorom vak môe by zabudované akéko¾vek zariadenie, vybavenie, komponenty alebo systémy; pokia¾ nie je výrobcom stanovená, neuvádza sa. (9) 9 Výrobca vozidla (podvozku) charakterizuje výrobcu, ktorý zodpovedá identifikaènému èíslu vozidla VIN; ako výrobca vozidla (podvozku) sa uvádza text z èíselníka výrobca, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke; zvyèajne sa uvádza plný názov výrobcu, èiarka a akronym tátu, kde má výrobca sídlo; neuvádza sa mesto, kde má výrobca sídlo; trojmiestny akronym tátu je uvedený v osobitnom predpise;14) ak výrobca a jej rozsah v poète znakov je dlhý, uvedie sa jeho skrátený názov spolu s akronymom tátu a v ïalích úradných záznamoch sa uvedie jeho plný názov výrobcu, napríklad *9: FIAT GROUP AUTOMOBILES S.P.A., ITA. (10) 10 K Èíslo typového schválenia ES uvádza sa èíslo typového schválenia ES vozidla pri vozidlách, ktorým bolo udelené typové schválenie ES vozidla, napríklad e1*92/61*0001*03 pre vozidlo kategórie L, e4*2002/24*1805*01 pre vozidlo kategórie L, e2*2001/116*0280*03 pre vozidlo kategórie M1, e9*2007/46*0002*00 pre vozidlo kategórie M, N alebo O, e27*2003/37*0001*00 pre vozidlo kategórie T1, T2 alebo T3 a podobne. (11) 11 Dátum typového schválenia ES uvádza sa dátum, kedy vozidlu bolo udelené typové schválenie ES vozidla alebo jeho prípadné rozírenie; uvádza sa vdy, keï vozidlu bolo udelené typové schválenie ES. (12) 12 Výrobca motora charakterizuje výrobcu motora; ako výrobca motora sa uvádza text z èíselníka výrobca, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke; zvyèajne sa uvádza plný názov výrobcu, èiarka a akronym tátu, kde má výrobca sídlo; neuvádza sa mesto, kde má výrobca sídlo; trojmiestny akronym tátu je uvedený v osobitnom predpise;14) ak výrobca je väèí, uvedie sa jeho skrátený názov spolu s akronymom tátu a v ïalích úradných záznamoch sa uvedie jeho plný názov výrobcu, napríklad *12: FIAT GROUP AUTOMOBILES S.P.A., ITA. (13) 13 P.5 Identifikaèné èíslo motora (typ) ide o výrobcom stanovené oznaèenie identifikaèného èísla motora spravidla oznaèenie typu motora, napríklad AKL; identifikaèné èíslo motora F4D A2 nie je zhodné s identifikaèným èíslom motora F4D A3, aj keï ide o motor so zhodným zdvihovým objemom aj výkonom; výrobné èíslo motora sa v tejto poloke nevyznaèuje. (14) 14 P.1 Zdvihový objem valcov znamená zdvihový objem motora v cm3; napríklad 3797,4, prièom ak je za desatinnou èiarkou 0, vyznaèí sa iba celé èíslo. (15) 15 Katalyzátor ide o oznaèenie motora vozidla a jeho prípadným vybavením katalyzátorom; ako katalyzátor sa uvádza text z èíselníka katalyzátor, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. (16) 16-17 P.2/P.4 Najväèí výkon motora / otáèky znamená najväèiu hodnotu èistého výkonu v kW meraného pri plnom zaaení motora pri meraných otáèkach min-1; napríklad 13797,45, prièom ak je za desatinnou èiarkou 0, vyznaèí sa. (17) 18 P.3 Druh paliva / zdroj energie ide o oznaèenie druhu paliva alebo zdroja energie; ako druh paliva alebo 14
) Príloha k vyhláke tatistického úradu Slovenskej republiky è. 303/2007 Z. z., ktorou sa vydáva tatistický èíselník krajín.
Strana 1400
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
zdroj energie sa uvádza text z èíselníka druh paliva alebo zdroj energie, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. (18) 19 Q Výkon / hmotnos (kat. L) znamená pomer výkonu a prevádzkovej hmotnosti vozidla kategórie L v kW.kg-1; napríklad 0,185, prièom ak je za desatinnou èiarkou 0, vyznaèí sa. (19) 20 Prevodovka / poèet stupòov ide o oznaèenie spôsobu ovládania prevodovky a poètu prevodových stupòov dopredu; ako spôsob ovládania prevodovky sa uvádza text z èíselníka prevodovka, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke; ak vozidlo nie je vybavené prevodovkou, nevyznaèí sa iadny údaj. (20) 21 Druh (typ) ide o zaradenie karosérie (nadstavby) do skupiny z h¾adiska jej úèelu pouitia; ako druh karosérie (nadstavby) sa uvádza text z èíselníka druh karosérie, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. (21) 22 R Farba ide o oznaèenie prevládajúcej farby vozidla, tak ako to oznaèil výrobca vozidla; ako farba vozidla sa uvádza text z èíselníka farba, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. (22) 23 Výrobca charakterizuje výrobcu, ktorý vyrobil karosériu (nadstavbu); ako výrobca karosérie (nadstavby) sa uvádza text z èíselníka výrobca, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke; zvyèajne sa uvádza plný názov výrobcu, èiarka a akronym tátu, kde má výrobca sídlo; neuvádza sa mesto, kde má výrobca sídlo; trojmiestny akronym tátu je uvedený v osobitnom predpise;14) ak výrobca a jej rozsah v poète znakov je dlhý, uvedie sa jeho skrátený názov spolu s akronymom tátu a v ïalích úradných záznamoch sa uvedie jeho plný názov výrobcu, napríklad *23: FIAT GROUP AUTOMOBILES S.P.A., ITA, (23) 24 Výrobné èíslo uvádza sa výrobné èíslo karosérie (nadstavby), ak je odliné od identifikaèného èísla vozidla VIN; v tejto poloke sa zapisuje výrobné èíslo od výrobcu nadstavby. (24) 25.1 Poèet miest na sedenie / z toho núdzových uvádza sa celkový poèet kotevných úchytov sedadiel bez oh¾adu na to, èi sú sedadlá skutoène vo vozidle namontované, vrátane núdzových sedadiel daný výrobcom, ktorý závisí od kontrukcie vozidla; v poète sedadiel je vdy zahrnuté aj sedadlo vodièa, prípadne pri autobusoch aj sedadlo pre sprievodcu; ve¾kos po¾a nesmie by väèia ako trojmiestne celé èíslo; údaje sa vyznaèujú v uvedenom poradí navzájom oddelené znakom /, napríklad 45/1 pre 45 miest celkom a z toho je 1 miesto núdzové; ak vozidlo nemá núdzové miesto na sedenie, 0 sa vytlaèí vdy, napríklad 5/0; ak autobus je vybavený miestami pre osoby s telesným postihnutím na invalidnom vozíku, uvedie sa to tie v ïalích úradných záznamoch, napríklad *25.1 : 2 miesta pre osoby s telesným postihnutím na invalidnom vozíku.
Miesto na sedenie sa povauje za existujúce, ak je vozidlo vybavené prístupnými ukotveniami sedadiel. Prístupné znamená také ukotvenia, ktoré sa môu pouíva. Aby sa zabránilo prístupu k ukotveniam, èie aby miesto na sedenie neexistovalo, musí výrobca fyzicky zamedzi ich pouitiu, napríklad navarením krycej platne alebo namontovaním podobného trvalého pevného zariadenia, ktoré nie je moné odstráni pouitím bene dostupných nástrojov. (25) 25.2 Poèet miest na státie uvádza sa celkový poèet miest na státie pri autobusoch triedy I, II a A daný výrobcom, ktorý závisí od kontrukcie vozidla; autobusy triedy III a B nesmú ma miesta na státie; ve¾kos po¾a nesmie by väèia ako trojmiestne celé èíslo. (26) 25.3 Poèet lôok uvádza sa celkový poèet lôok daný výrobcom, ktorý závisí od kontrukcie vozidla; ve¾kos po¾a nesmie by väèia ako trojmiestne celé èíslo. (27) 26 Zaaenie strechy uvádza sa celkové zaaenie strechy v kg dané výrobcom, ktoré závisí od kontrukcie vozidla; ve¾kos po¾a nesmie by väèia ako pämiestne celé èíslo. (28) 27 Objem skrine cisterny znamená objem skrine alebo cisterny vozidla v m3 daný výrobcom, ktorý závisí od kontrukcie vozidla; napríklad 10000,1, prièom ak je za desatinnou èiarkou 0, vyznaèí sa iba celé èíslo. (29) 28 W Objem palivovej nádre znamená objem palivovej nádre vozidla v l daný výrobcom, ktorý závisí od kontrukcie vozidla; ak má vozidlo aj prídavné nádre, zapisuje sa ich súèet; ve¾kos po¾a je tyri miesta a jedno desatinné miesto, napríklad 1500,1, prièom ak je za desatinnou èiarkou 0, vyznaèí sa iba celé èíslo. (30) 29 Celkové rozmery dåka, írka, výka znamenajú rozmery vozidla v mm dané výrobcom, ktoré závisia od kontrukcie vozidla, napríklad 5424. (31) 30 Rozmery lonej plochy dåka, írka znamená rozmery lonej plochy v mm, merané horizontálne v pozdånej rovine vozidla, napríklad 1820. (32) 31 G Prevádzková hmotnos znamená hmotnos vozidla v kg stanovenú výrobcom v prevádzkovom stave, napríklad 8125. Pohotovostná a uitoèná hmotnos vozidla sa neuvádza. (33) 32 F.1 Najväèia prípustná celková hmotnos znamená najväèiu hmotnos vozidla v kg stanovenú výrobcom závisiacu od jeho kontrukcie a výkonu, napríklad 18000. (34) 33 N Najväèia prípustná hmotnos pripadajúca na nápravu 1/2/3/4 znamená hmotnos v kg zodpovedajúcu najväèiemu statickému vertikálnemu zaaeniu povrchu vozovky vyvinutému nápravou, ktorú na základe kontrukcie vozidla a nápravy stanoví výrobca vozidla; údaje sa vyznaèujú v poradí od prvej po poslednú nápravu navzájom oddelené znakom /, napríklad 7500/9500/9500; ak vozidlo má viac ako tyri nápravy, najväèia prípust-
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1401
ná hmotnos pripadajúca na nápravu piatu a poslednú sa uvedie v ïalích úradných záznamoch, napríklad *33.5 : 9000, *33.6 : 9000. (35) 34 F.3 Najväèia prípustná hmotnos jazdnej súpravy znamená najväèiu hmotnos v kg ahaných vozidiel v jazdnej súprave zloenej z motorového vozidla a prípojného, resp. prípojných vozidiel stanovených výrobcom, napríklad 40000. (36) 35 Najväèia prípustná hmotnos prípojného vozidla O.1 brzdeného, O.2 nebrzdeného znamená najväèiu hmotnos v kg ahaného, resp. ahaných, brzdeného, resp. brzdených a nebrzdeného, resp. nebrzdených vozidla, resp. vozidiel stanovenú výrobcom, napríklad 750; ak pri vozidle táto poloka nie je vyplnená, vozidlo nie urèené na ahanie prípojných vozidiel. (37) 36 Brzdy ES/EHK znamená údaj, ktorý plní vozidlo v èase jeho schválenia z h¾adiska bàzd; ako brzdy ES/EHK sa uvádza text z èíselníka predpisy brzdy, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. (38) 37 Brzdy 1 Prevádzková, 2 Parkovacia, 3 Od¾ahèovacia, 4 Núdzová, 5 ABS znamená údaj o kontrukcii vozidla z h¾adiska bàzd a jeho vybavením prísluným druhom brzdového zariadenia; vyznaèuje sa text ÁNO alebo NIE v zodpovedajúcej èasti poloky. (39) 38 Druh kolies znamená údaj o druhu kolies na vozidle; ako druh kolies sa uvádza text z èíselníka druh kolies, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. (40) 39 L poèet náprav, z toho poháòaných znamená údaj o poète náprav, napríklad 3; textom ÁNO alebo NIE v poliach rubriky prísluných jednotlivým nápravám sa vyznaèuje, èi ide o poháòanú nápravu, napríklad pri trojnápravovom automobile s poháòanou druhou a treou nápravou sa vyznaèí 1. NIE 2. ÁNO 3. ÁNO 4. NIE; ak vozidlo má viac ako tyri nápravy, poháòané nápravy ïalích náprav sa vyznaèia v ïalích úradných záznamoch, napríklad *39.5: ÁNO, *39.6: NIE. (41) 40 M Rázvor znamená rázvor vozidla v mm daný výrobcom, ktorý závisí od kontrukcie vozidla, to znamená vzdialenos medzi nápravami; pri troj- a viacnápravových vozidlách sa vyznaèujú vetky èiastkové rázvory v poradí od prednej nápravy vozidla, navzájom oddelené znakom +, napríklad 5000 + 1320 pre trojnápravové vozidlo alebo 1700 + 2500 + 1700 pre tvornápravové vozidlo; pri návesoch a prívesoch sa vyznaèuje tie vzdialenos od èapu alebo závesu k prvej náprave so symbolom T pre vzdialenos èapu návesu od prvej nápravy a Z pre vzdialenos od závesu k prvej náprave, napríklad T 3500 + 1200 + 1200 pre náves s návesovým èapom, Z 1800 pre jednonápravový príves alebo Z 3000 + 1310 pre dvojnápravový príves alebo pre dvojnápravový náves so závesom. (42) 41 Rozmer a druh pneumatík na náprave / zdvojená znamená oznaèenie rozmerov a druhu pneumatík, kategórie rýchlosti a indexy nosnosti postupne pre jednotlivé nápravy, napríklad 165 R 13 82 T alebo 10.00 R20 146/143 K; ak sú pre vozidlo povolené len pneumatiky urèitej znaèky a typu alebo vyhotovenia, vyznaèí sa tento údaj za údaj rozmeru, napríklad 295/80 R 22.5 152/148 M MICHELIN XZA; ak je na vozidle povolená pneumatika iba zosilnenej kontrukcie, vyznaèí sa text REINFORCED; zdvojená montá pneumatík sa vyznaèuje v tvorici polí vpravo od popisu rubriky poradovým èíslom nápravy a textom ÁNO alebo NIE, napríklad pri trojnápravovom vozidle so zdvojenou montáou na druhej a tretej náprave sa vyznaèí 1. NIE 2. ÁNO 3. ÁNO 4. NIE; ak na vozidlo výrobca vozidla urèil alternatívne pneumatiky, samotné alternatívy sa uvedú v oddiele ïalie úradné záznamy. (43) 42 Rozmer ráfikov na náprave znamená oznaèenie rozmerov ráfikov postupne pre jednotlivé nápravy, pri ráfikoch so zálisom sa uvádza i jeho ve¾kos, napríklad 4 1/2 J x 13 H ET 25 LS, 5 J x 14 H2, 22.5 x 8.25, 5.50 x 16 DC alebo 7.5 20. (44) 43 T Najväèia kontrukèná rýchlos vozidla pri motorových vozidlách sa spravidla uvádza najväèia kontrukèná rýchlos v km.h-1 stanovená výrobcom a schválená schva¾ujúcim orgánom, napríklad 217; pokia¾ je vozidlo vybavené obmedzovaèom rýchlosti, pripojí sa za údaj o rýchlosti nastavený obmedzovaèom slovami S OBMEDZOVAÈOM; pri prípojných vozidlách sa uvádza údaj stanovený výrobcom a schválený schva¾ujúcim orgánom, najviac vak 110 km.h-1; vyiu hodnotu je moné pripusti, iba ak je tak stanovené pri schválení vozidla a pri dodraní zvlátnych technických poiadaviek stanovených pri schválení. (45) 44.1 Trieda znamená klasifikáciu spájacieho zariadenia pod¾a typu a rozdielov medzi tandardnými spájacími zariadeniami a netandardnými spájacími zariadeniami; ako trieda spájacieho zariadenia sa uvádza text z èíselníka trieda spájacieho zariadenia, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. (46) 44.2 Znaèka ide o oznaèenie výrobcu spájacieho zariadenia, napríklad ROCKINGER. (47) 44.3 Typ ide o výrobcom stanovené oznaèenie spájacieho zariadenia znamenajúce spájacie zariadenie, ktoré je dané triedou spájacieho zariadenia, znaèkou výrobcu, vonkajím tvarom alebo hlavnými rozmermi alebo inými základnými rozdielmi v kontrukcii a charakteristickými hodnotami D, S, V a U, napríklad 56E. (48) 45 Schva¾ovacia znaèka ide o znaèku typového schválenia ES spájacieho zariadenia, napríklad e1 00-1234, homologizaènú znaèku spájacieho zariadenia, napríklad E8 00-1234 alebo znaèku typového schválenia spájacieho zariadenia, napríklad 27MD N-12345. (49) 46 Najväèia prípustná hmotnos v bode spojenia horný záves, spodný záves, toènica znamená hmotnos v kg zodpovedajúcu najväèiemu prípustnému statickému vertikálnemu zaaeniu prenáanému prípojným
Strana 1402
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
vozidlom na ané vozidlo v bode spojenia vychádzajúcu z kontrukcie motorového vozidla a/alebo spájacieho zariadenia a stanovenú výrobcom, napríklad horný záves: 2000, spodný záves: 2500 toènica: - pri vozidle so systémom èap-oko trieda C50-X, horný záves: 100, spodný záves: toènica: - pri vozidle s gu¾ou ISO 50 trieda A50 alebo horný záves: spodný záves: toènica: 12000 pri ahaèi návesu a pri návese. Ak má vozidlo viac spájacích zariadení, ïalie spájacie zariadenie sa uvedie v oddiele ïalie úradné záznamy, napríklad 44.1/44.2/44.3/45/46.2: A50-X/GALIA/E580/e27 00-1234/120. (50) 47 Emisie zvuku ES/EHK znamená údaj, ktorý plní vozidlo v èase jeho schválenia z h¾adiska emisií zvuku hluku; ako emisie zvuku ES/EHK sa uvádza text z èíselníka predpisy zvuk, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. (51) 48.1-3 Hladina vonkajieho zvuku vozidla U.1 stojaceho, U.2 pri otáèkach, U.3 za jazdy znamená hodnotu hladiny vonkajieho zvuku vozidla v dB(A). (52) 49 V.9 Emisie ES/EHK znamená údaj, ktorý plní vozidlo v èase jeho schválenia z h¾adiska emisií; ako emisie sa uvádza text z èíselníka predpisy emisie, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. (53) 50 Dymivos ES/EHK znamená údaj, ktorý plní vozidlo v èase jeho schválenia z h¾adiska dymivosti; ako dymivos sa uvádza text z èíselníka predpisy dymivos, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke. (54) 50.1 V.1 CO znamená emisie výfukového plynu oxidu uho¾natého v g.km-1 alebo g.kWh-1. (55) 50.2 V.2 HC znamená emisie výfukového plynu uh¾ovodíkov v g.km-1 alebo g.kWh-1. (56) 50.3 V.3 NOx znamená emisie výfukového plynu oxidov dusíka vyjadrené v ekvivalente oxidu dusièitého NO2 v g.km-1 alebo g.kWh-1. (57) 50.4 V.4 HC+NOx znamená emisie výfukového plynu HC+NOx v g.km-1. (58) 50.5 V.5 Èastice znamená ¾ubovo¾nú látku zachytenú na urèenom filtraènom médiu po zriedení výfukového plynu èistým prefiltrovaným vzduchom v g.km-1 alebo g.kWh-1. (59) 50.6 V.6 Kor. súèinite¾ absorpcie znamená koeficient absorpcie svetla plynov emitovaných motorom pri stálej rýchlosti pri meraní pri vznetových motoroch v m-1; uvádza sa hodnota stanovená pri schválení, ktorá sa zároveò uvádza na títku umiestnenom na vozidle. (60) 50.7 V.7 CO2 znamená hmotnostné emisie CO2 merané v kombinovanom cykle v g.km-1. (61) 50.8 V.8 Spotreba paliva znamená spotrebu paliva meranú v kombinovanom cykle v l.100 km-1, napríklad 12,5. (62) Ïalie úradné záznamy uvádzajú sa najmä údaje o zvlátnej výbave vozidla, doplnkovej farbe vozidla, alternatívnych údajoch vozidla, povolených výnimkách, údajoch o schválení a informatívnych údajoch. (62.1)
Zvlátna výbava vozidla ide o doplnkové informácie o vozidle, v prvých tyroch riadkoch sa vymenuje a zapisuje, iba ak je zvlátna výbava súèasou vozidla; ako zvlátna výbava vozidla sa uvádza text z èíselníka zvlátna výbava vozidla, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke.
(62.2)
Druh doplnkovej farby vozidla ak sa na vozidle nachádza aj iná doplnková farba na niektorej èasti vozidla oproti tej, ktorá na vozidle prevláda a je uvedená v poloke 22 R Farba, uvedie sa druh doplnkovej farby; ako druh doplnkovej farby sa uvádza text z èíselníka druh doplnkovej farby, ktorý ministerstvo zverejòuje na svojej webovej stránke, a aktuálna farba.
(62.3)
Alternatívne údaje vozidla uvádzajú sa zväèa alternatívne údaje poloiek 1 a 51; najèastejím príkladom sú alternatívny rozmer a druh pneumatík.
(62.4)
Povolené výnimky uvádzajú sa vetky povolené výnimky pod¾a § 111 zákona, napríklad Povolené výnimky ministerstva: na nadstavbe sú ostré hrany a výènelky, povolenie dopredaja vozidiel v rámci limitov konèiacich sérií a pod.
(62.5)
Údaje o schválení a informatívne údaje uvádzajú sa rôzne údaje týkajúce sa schválenia vozidla alebo rôzne údaje týkajúce sa pecifických informácií o vozidle.
(63) B Dátum prvej evidencie vozidla (rok výroby) prvým prihlásením vozidla do evidencie sa rozumie dátum prvého pridelenia evidenèného èísla v Slovenskej republike alebo v inom táte, ktorý sa vyznaèuje v osvedèení o evidencii; ak sa tento dátum nedá zisti, ale známy je rok výroby vozidla, za prvé prihlásenie vozidla do evidencie sa povauje 1. deò roku výroby vozidla; ak sa rok prvého prihlásenia vozidla do evidencie v Slovenskej republike uvedený v osvedèení o evidencii nezhoduje s rokom výroby vozidla, prièom medzi rokom výroby vozidla a rokom prvého prihlásenia vozidla do evidencie je rozdiel väèí ako 12 mesiacov, za prvé prihlásenie vozidla do evidencie sa povauje 1. deò roku výroby vozidla; ak rok výroby vozidla nie je známy, povauje sa zaò modelový rok vozidla, ktorý mono zisti z identifikaèného èísla vozidla VIN. (64) I Dátum prvej evidencie v Slovenskej republike prvým prihlásením vozidla do evidencie sa rozumie dátum prvého pridelenia evidenèného èísla v Slovenskej republike, ktorý sa vyznaèuje v osvedèení o evidencii.
Èiastka 69
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1403
(65) A Evidenèné èíslo vozidla kadé vozidlo, ktoré vzh¾adom na svoju kontrukciu podlieha prihláseniu do evidencie vozidiel, musí ma pridelené evidenèné èíslo pod¾a osobitného predpisu.15) (66) H Platnos do vyznaèuje sa platnos osvedèenia o evidencii, ak na to existujú dôvody pod¾a osobitného predpisu16), napríklad obmedzenie platnosti pri odhlásení vozidla z evidencie vozidiel pre vozidlo urèené do cudziny. (67) C 2.1 Vlastník vozidla, dátum narodenia / IÈO vlastníkom vozidla je fyzická osoba, fyzická osoba oprávnená na podnikanie, právnická osoba alebo jej organizaèná zloka, ktorá je pod¾a dokladov o nadobudnutí vlastníctva vozidla majite¾om vozidla a ktorú na základe týchto dokladov zapíe orgán Policajného zboru ako vlastníka vozidla do osvedèenia o evidencii. (68) C 2.3 Trvalý pobyt / sídlo vlastníka
trvalým pobytom je adresa fyzickej osoby, kde sa obvykle zdriava a ktorá je zapísaná v obèianskom preukaze fyzickej osoby,
sídlom je adresa, ktorá je ako sídlo alebo miesto podnikania zapísaná v obchodnom registri, ivnostenskom registri alebo inom registri.17)
(69) C 1.1 Drite¾ osvedèenia, dátum narodenia / IÈO drite¾om vozidla je fyzická osoba, fyzická osoba oprávnená na podnikanie, právnická osoba alebo jej organizaèná zloka, zapísaná v dokladoch vozidla prísluným orgánom Policajného zboru. (70) C 1.3 Trvalý pobyt / sídlo drite¾a obdobne ako v poloke C 2.3. (71) C 5 Zmena údajov o vlastníkovi vozidla alebo drite¾ovi osvedèenia o evidencii zapisuje sa fyzická osoba, fyzická osoba oprávnená na podnikanie alebo právnická osoba, na ktorú sa drba vozidla previedla, a to výluène prísluným orgánom Policajného zboru. (72) C 6 Záznamy o prevode drby vozidla na inú osobu zapisujú sa záznamy o prevode drby vozidla na inú osobu, a to výluène prísluným orgánom Policajného zboru.
15
) § 114 a 115 zákona è. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorích predpisov v znení neskorích predpisov. 16 ) Zákon è. 8/2009 Z. z. 17 ) Napríklad zákon è. 540/2001 Z. z. o tátnej tatistike v znení neskorích predpisov.
Strana 1404
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
Príloha è. 6 k vyhláke è. 169/2010 Z. z.
VZOR TECHNICKÉHO OSVEDÈENIA Predná strana
Èiastka 69
Zadná strana
Zbierka zákonov è. 169/2010
Strana 1405
Strana 1406
Zbierka zákonov è. 169/2010
Èiastka 69
Príloha è. 7 k vyhláke è. 169/2010 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE Smernica Rady 1999/37/ES z 29. apríla 1999 o registraèných dokumentoch pre vozidlá (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 7/zv. 4) v znení smernice Komisie 2003/127/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 7/zv. 7) a smernice Rady 2006/103/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú urèité smernice v oblasti dopravnej politiky (Ú. v. EÚ L 363, 20. 12. 2006).