Dvoj t ýžden n í k o nov ých k n i h ách
knižná revue
X X II . r o č n í k
21. 03. 2012
číslo
06
Najpredávanejšie knihy Internetové kníhkupectvo www.bux.sk
[email protected], 02/49 104 333 SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
Adriana Macháčová Žena vplyvného muža Ikar Suzanne Collinsová Trilógia Hry o život Ikar
www.litcentrum.sk
cena
0,45 €
HLBOKÁ RIEKA… Dana Podracká Slovenské elégie Bratislava, Slovenský spisovateľ 2011
Fascinuje ma veľkosť náručia, s ktorým autorka pristúpila k téme. Pre dávne historické obdobia našla priliehavú dikciu, rozmanité a časovo vzdialené udalosti, ako aj neporovnateľné osobnosti sa jej podarilo spojiť nadčasovým uvažovaním s osobnou a osobitou poetikou do jednotného a pôsobivého výrazu. Čítajte na strane
NIKDY SOM V BASE NEČÍTAL
Z OBSAHU
Neotvoril som ani jednu svoju knihu, román či cestopis, neprečítal som ani jednu vetu. Načo… Veľakrát stačia iba slová, tak sa rozprávame. O živote, o ceste každého z nás, o odpustení, prečo sme tu… Hovorí Pavel Hirax Baričák o stretnutí s väzňami na strane
7
22
03 04 05 06 08 10 11 12 20
Výsledky súťaží Poviedka 2011 a Báseň 2011 Erik Ondrejička: Na vnútornej strane viečok Peter Sorát: Pouličný diviak Rasťo Piško: Bohémska kolonáda Lajos Grendel: Život dlhý takmer štyri týždne Vychovávateľ drakov Ján Zambor: Kniha ruskej poézie Elfriede Jelinek: Zimná cesta David Nicholls: Jeden deň Paolo Giordano: Osamelosť prvočísiel Aké sú naše nové knihy? Odpovedá Igor Bukovský
ČÍSELNÍK
3000 € stojí u vydavateľa vydanie knihy – prózy slovenského autora
Viac o kalkulácii na strane
3 12
ISSN 1210 - 1982, ISSN 1336 - 247X
9 771210 198009
AKTUALITY
V ZNAMENÍ PIVA A ĽALIE
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Aj taká vie byť poézia! Kontroverzná, spájajúca protiklady, prípadne stierajúca ich hrany a prekvapivá! Presne tak pôsobilo stretnutie s Evou Lukou (za pivom) a Elenou Hidvéghyovou-Yung (za ľaliou), poetkami, ktoré čítali zo svojej poézie, rozprávali o nej a svojich životoch: tá prvá o jeho spojení s Japonskom a tá druhá o jeho spojení s Čínou. Eva Luka píše poéziu zriedka, zasa po rokoch práve vychádza jej titul Havranjel (Edition Ryba). Tvorí tak, akoby si spomínala na to, čo už predtým vedela naspamäť, a netrápi sa s textom, trápenia je predsa dosť v živote… Názorne to dokázala čítaním vynikajúcej básne Moč. Elena Hidvéghyová-Yung tvorí, akoby zariaďovala holobyt, najprv jej naskočí pointa potom to ostatnými veršami „dozariaďuje“, prečítala zo svojich dávnejších zbierok poézie Prasestre a Homme fatal. Stretnutie v Panta Rhei na Poštovej v Bratislave v pondelok 12. marca bolo výborné, aj vďaka moderátorstvu Dada Nagya.
kníh, ktoré nielen napísal, ale aj zozbieral do nich bohatý dokumentačný a obrazový materiál. V bratislavskom Klube slovenských spisovateľov Ondrej Miháľ prezentoval (7. marca) dvojjazyčnú anglicko-slovenskú publikáciu Vojvodinskí Slováci v Kanade, o týždeň (14. marca) na Generálnom biskupskom úrade ECAV v Bratislave knihu Náboženský život Slovákov v Kanade. Kanadský slovenský inštitút pripravil pri príležitosti 150. výročia narodenia najvýznamnejšieho vojvodinského slovenského realistického autora Gustáva Maršalla Petrovského (1862 – 1916) prvý preklad jeho románu Spod závejov amerických do angličtiny, ktorý predstavili 15. marca v Martine. –báb–
BRYNDZOU NA HOLLYWOOD V priestoroch bratislavského divadla GUnaGU vyprevadili 6. marca do sveta knižku Mrcha Hollywood (Marenčin PT) jej autori Ján a Robert Bryndzovci bryndzou. Na foto
-rm-
ZÁMORSKÉ SLOVENSKÉ KNIHY Predseda Kanadského slovenského inštitútu Ondrej Miháľ (1956), rodák z vojvodinského Silbašu, ktorý žije takmer 40 rokov v Kanade, ale stále sa hlási k svojim slovenským koreňom, uskutočnil v marci doslova šnúru prezentácií svojich kníh naprieč Slovenskom. Vo všetkých publikáciách sa venuje životu a tradíciám svojej národnej menšiny, ktorá sa cez Dolnú zem dostala až za Atlantik a všade si dokázala vytvoriť dôstojné životné podmienky len vďaka svojej pracovitosti. Touto vlastnosťou sa vyznačuje aj autor, povolaním novinár, o čom svedčí naozaj pekná kôpka
knižná revue
2
knižná revue
6 / 2012
Petra Procházku je zľava autor Ján Bryndza, vedľa moderátor podujatia a herec Viktor Horján a herci Tomáš Palonder a Zuzana Šebová. Kniha vychádza zo skutočnosti a zachytáva život súčasnej svetoznámej filmovej a seriálovej hviezdy. Kto to je? To už je na domýšľavosti čitateľov…
Marcové hity Juraj Šlesár si do bratislavského Martinusu na uvedenie hitu Umberta Ecca Pražský cintorín z Vydavateľstva Slovart pozval prekladateľa Stanislava Valla. Vyslovil nádej, že tento rok populárny autor do Bratislavy možno v máji aj pricestuje. Prekladateľ viac-
Naši partneri
krát vtipne podotkol, že knihu treba začať čítať od strany 493, teda od jeho poznámky, aby sa čitateľ ľahšie zorientoval v texte. Zdôraznil, že jedinou vymyslenou postavou je hlavný hrdina – vrah, falšovateľ, pôžitkár v jedle, ktorého nezaujímajú ženy. Ostatné postavy sú skutočné a Ecco spriada fascinujúce príbehy, ako sa mnohé udalosti mohli stať s takým majstrovstvom, že mu uveríte. Pražský cintorín číta aj slovenský prozaik Dušan Dušek, ako sa mu páčila sa dozviete v ďalšom čísle. Dušan Dušek v čítačkami nabitom marci v ystúpil pred početným publikom v bratislavskom Artfore. Príležitosťou bolo nové v yda n ie jeho krátkych poviedok Kufor na sny vo Vydavateľstve Slovart (1. vyd. 1993). Jeho rozprávanie bolo rovnako pôvabné ako jeho knižka. Vrátil sa do obdobia vzniku poviedok a prezradil, že niektoré sú „ukradnuté“, inšpiroval sa napríklad snom Jána Štrassera či zápiskami hlášok detí prekladateľky Márie Štefánkovej. S istou nostalgiou priznal, že teraz už takéto texty písať nevie, pretože prešiel čas, keď vedel takto vnímať svet. Nepúšťa sa už ani do kníh pre deti, lebo údajne stratil kontakt s de t s k ý m ja z yk om . Našťastie v ie písať inak. Otázka študentky, ktorá mala za úlohu zistiť, či sa dá u nás uživiť ako spisovateľ, znamenala tiež v ýlet do minulosti, keď mal Dušan Dušek v občianskom preukaze (vtedy boli ešte listovacie) na stránke zamestnanie uvedené slobodné povolanie: „spisovateľ“. Najzaujímavejšie boli tie úvodzovky. Kufor na sny je „povinným čítaním“ pre stredoškolákov. Veľká šanca, že študenti sa začnú na tieto zoznamy dívať inak. -bi-
ČÍTANIA V RUŽINOVE V rámci nového projektu Vzdelaný Ružinov organizuje Knižnica Ružinov na podporu zvýšenia čítania detí cyklus podujatí hlasné čítanie ružinovských osobností na základných školách. Jeho prvoradým cieľom je motivovať deti k čítaniu kníh i návštevám knižnice. Prvý ročník sa začal
www.litcentrum.sk
AKTUALITY / DIÁR
Odkóduje jemnosť aby bola čistá skúpa na slovo a z olova stvorí ako alchymista znova olovo (Z nových veršov Erika Ondrejičku)
POVIEDKA 2011 A BÁSNE 2011 OZ literarnyklub.sk zverejnil výsledky autorských súťaží. Porota súťaže POVIEDKA 2011 Asseco solutions (V. Kostelanský – minuloročný víťaz, J. Palaščák) s predsedníčkou Monikou Kompaníkovou vybrala spomedzi 146 príspevkov 7 prémiových poviedok, ktoré sú honorované sumou 100 €. Za tretie miesto si Ján Birčák odniesol 200 €, druhé miesto získal Ján Štubner a k tomu sumu 300 €. Prvé miesto (500 €) získala Soňa Uríková za poviedku S prvou hviezdou. Tretiemu ročníku literárnej súťaže BÁSNE 2011 Asseco solutions predsedal básnik Ján Buzássy. S porotou v zložení J. Milčák a M. Andričík zo 152 príspevkov udelili 9 prémiových cien honorovaných sumou 100 €. Hlavnú cenu honorovanú sumou 300 € získala Lýdia Džundová s básňou Všetky moje ženy. Slávnostné odovzdávanie cien Básne 2011 Asseco solutions prebehne v rámci Literárnych štvrtkov v kultúrnom centre Dunaj 5. apríla o 18.00 a Poviedka 2011 Asseco solutions presne týždeň na to 12. apríla o 18.00, pričom pri tejto príležitosti budú vydané zborníky Poviedka 2011 a Básne 2011.
www.litcentrum.sk
MDŽ Remake 2012 Deň žien, ôsmy marec, KC Dunaj, 18.00, na Bratislavu sneží. V rámci podujatia MDŽ Remake 2012 organizovaného feministickým združením ASPEKT vydavateľ Koloman Kertész Bagala uvedie predstaviteľky ASPEKTU Janu Juráňovú a Janu Cvikovú. Hovoria o rovnomennom časopise, o histórii združenia, ktoré od roku 1995 začalo s vydávaním kníh. Nasleduje prehliadka noviniek a aktualít. Druhý zväzok edície Čítanka ponúka pod názvom Slovenka doma i na cestách výber z diela Terézie Vansovej. Ďalšou novinkou je kniha štyroch štúdií o súčasnej žene a jej verejnom pôsobení Politici a političky. Aspekty politickej subjektivity žien (Ľubica Kobová, Zuzana Maďarová a Alexandra Ostertágová). V návale informácií potom moderná beletria zmienená vlastne iba úchytkom. V programe ASPEKTU si našla miesto aj novinka z Artfora - ide o monologicky ladenú spoveď držiteľky Nobelovej ceny Elfriede Jelinekovej pod názvom Zimná cesta – jej recenziu nájdete na strane 10. -mf-
20. MAREC o 16.30
Krajská knižnica v Žiline – stretnutie s predsedom Kanadského Slovenského Inštitútu Ondrejom Miháľom a diskusia o Slovákoch v zahraničí a ich tvorbe
21. MAREC o 17.00
Kníhkupectvo Panta Rhei na Poštovej v Bratislave – diskusia o najnovšom románe Jozefa Banáša Sezóna potkanov (Ikar)
27. MAREC o 10.00
Mestská knižnica v Piešťanoch – beseda o knihe Tone Revajovej Johanka v Zapadáčiku (Vyd. Slovart) a 28. marca beseda o knihe Petry Nagyovej-Džerengovej Klára a mátohy (Vyd. Slovart)
27. MAREC o 18.00
Kníhkupectvo Martinus na Obchodnej v Bratislave – stretnutie so spisovateľkou Andreou Coddington
ĽUDIA A KNIHY
Váha rovnováhy v tichom tanci listov v tele z popola v oblúčikoch kruhu cesty nanečisto čo hneď nebola
DIÁR
28. MAREC o 10.00
ANOTÁCIE
Váha rovnováhy
Marec je mesiacom knihy, a tak sme sa na niekoľkých vydavateľov obrátili s prosbou o vyčíslenie nákladov na jej vydávanie. Keďže je množstvo rôznych kníh, vytvorili sme modelový, podľa nás dosť častý príklad: spisovateľ príde do vydavateľstva a chce vydať knihu-prózu s rukopisným rozsahom cca 200-250 strán. Išlo by o jednoduché zalomenie textu bez ilustrácií, kniha by bola čierno-biela, obálka by mohla byť farebná a bola by to tvrdá väzba. Spisovateľ by chcel 1000 kusov. Zistili sme, že by mal zaplatiť 3000 Eur, v ktorých nie je zarátaný, samozrejme, jeho honorár. Táto suma je orientačná, pretože réžia vydavateľstva môže byť rôzne drahá/lacná, a sú ďalšie položky, s ktorými sa dá hýbať (tlač, grafika, papier…). Každopádne ju treba brať ako pevný bod, od ktorého sa dá odraziť aj nižšie, ale spravidla vyššie, podľa špecifických nárokov. Vydavateľom za konzultácie ďakujeme!
Knižnica na Zimnej ul. v Bratislave – krst knihy Jána Turana Tri myšky mytrišky (DAXE) za účasti autora a ilustrátorky Daniely Ondreičkovej so škôlkarmi z MŠ na Západnej ul.
ZAHRANIČIE
-lč-
KNIHA. ZA KOĽKO?
28. MAREC o 15.30
Hornozemplínska knižnica vo Vranove nad Topľou – prezentácia knihy regionálneho autora Jána Kopinu Posunok s posmešníkmi
SLOVENSKO
12. februára a potrvá do 15. apríla – zameriava sa najmä na žiakov 7. a 8. ročníkov. Žiakom čítajú osobnosti spoločenského, politického, kultúrneho a športového života, mená ktorých alebo práca sú späté s touto mestskou časťou, napríklad legenda slovenského popu Zdeno Sychra, či spisovateľ Ladislav Švihran alebo Roman Brat. Vlastným príkladom by mali vzbudiť záujem o čítanie, lebo - ako konštatovala Darina Horáková, riaditeľka Knižnice Ružinov - ,,deťom totiž chýbajú pozitívne vzory, ktoré by ich pritiahli ku knihe“.
28. MAREC o 17.00
Kníhkupectvo Panta Rhei na Poštovej v Bratislave – stretnutie s autorom literatúry faktu Jurajom Šebom a s jeho knihami z vydavateľstiev Marenčin PT a Noxi
29. MAREC od 9.00
Aula Obchodnej akadémie v Dolnom Kubíne – medzinárodná konferencia Čítanie a tvorivosť detí
29. MAREC o 19.00
Hotel Double Tree by Hilton v Bratislave – 3. ročník odovzdávania cien Panta Rhei Awards
Knižná revue 2012 Meno a adresa: .................................... ................................................................ (ročné predplatné 11,70 €) Pošlite na redakčnú adresu, ktorú nájdete na poslednej strane!
6 / 2012
knižná revue
3
knižná revue
RECENZIE
TEN ISTÝ A INÝ Erik Ondrejička Na vnútornej strane viečok Bratislava, Prokat 2011
ného. Vzácnosťou je aj čisto biograficky, keďže autor pôvodne debutoval so značným oneskorením voči vzniku niektorých publikovaných básní, akoby si to odkladal na tú pravú chvíľu. Aby však spomenuté významové a formálne finesy nevyzneli skostnatene, Ondrejička ich zapĺňa uvoľneným štýlom, civilnosťou, hovorovosťou, humorom, znakmi populárnej piesne. Vcelku tak dosahuje vyvážený, svieži tvar a čitateľský úspech. Druhé vydanie debutu totiž bolo motivované neustálym záujmom zo strany čitateľov! A básnik ho čiastočne upravil (znenie niektorých básní a výmena ôsmich juvenílií) voči prvému vydaniu s redaktorstvom Ľubomíra Feldeka. Zaiste za týmto textovo-sémantickým gestom cítiť vyššie autorské sebavedomie, chuť formulovať seba podľa seba aj v detailoch, a to je fajn. Radoslav Matejov
ĽUDIA A KNIHY
MEDZI RIADKAMI Peter Sorát
ANOTÁCIE
Pouličný diviak
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
Zbierka básní s totožným názvom bola v roku 2004 autorovým debutom (recenzia: Knižná revue 13/2004). Jej druhé vydanie je znovu knihársky, typograficky a ilustračne (Albín Brunovský) veľmi pôsobivé, čím je u nás už Erik Ondrejička charakteristický. Pri súčasnej poézii si treba ešte viac uvedomiť, že tieto mimotextové zložky vôbec nie sú sekundárne. Vzhľadom na to, že básne považujeme za náročnejšie čítanie, má pri ich manifestácii grafika (okrem iného) inšpirujúcu a evokačnú funkciu, ktorá môže oslabiť bariéry čitateľského prijímania. Poézia sa však u nás stále nesie v duchu nelichotivej tradície chudobnej múzy, a tak ju zväčša v kníhkupectvách nájdete kdesi v rohu, otočenú z poličiek nevzhľadnými chrbátikmi mäkkých väzieb, kde sa často už ani nevtesnal autor a titul… Ak teda básnik prichádza s peknou knižkou, uvedomuje si autorsko-čitateľskú situáciu a zároveň predznamenáva svoj postoj k poézii. Je preňho vzácnosťou (azda až v klasicistickom chápaní). Nečudo, že práve túto skutočnosť môžete nájsť v samom významovom jadre Ondrejičkovej reflexívnej lyriky. Vyplýva z tém zahrňujúcich všeobecnejšie a nadčasové oblasti (pocity, emócie, človek, erotika…), z ich analytického uchopenia cez vzornú rytmiku a obraznosť často postavenú na alegórii s ašpiráciou na vyslovenie toho podstat-
knižná revue
4
knižná revue
6 / 2012
Bratislava, TRIO Publishing 2012 Ako hlboko môže človek klesnúť? Je viera v dôstojnejší ž ivo t ib a b e z duchým výrazom u l icou udupa né ho jedinca? A ké, a či vôbec existujú hranice medzi ľuďmi z „normálneho“ života a bezdomovcami? Peter Sorát, mimochodom bezdomovec, odpovedá (nielen) na tieto a ešte závažnejšie spoločenské otázky v debute Pouličný diviak. Kompozične vyrovnaný celok, koncipovaný ako súbor zážitkov a spomienok, je sumarizačným vydaním jeho rovnomenných zápiskov. Ako v úvode podotýka, „na začiatku tejto knižky nebolo žiadne slovo, ale Čin“. A práve aktívny vzťah k životu, neoblomná túžba po ňom a úprimná viera v človeka, to je duchovný odkaz, premietajúci sa širokospektrálne na pozadí Pouličného diviaka. S humorom a nemalou dávkou (seba)irónie reflektuje osobnú skúsenosť stroskotaného odpadlíka postihnutého nezávideniahodným osudom, ktorú možno chápať paušálne, teda pre celé homelesácke spoločenstvo. A ako znie jeho životná filozofia? Explicitne a bez zbytočného „smoklenia“ odpovedá: „Ulica
mi dala hrošiu kožu. Je zbytočné smokliť a utápať sa v žiali.“ Sorát sa však prejavil aj ako nemilosrdný kritik: s inkvizítorskou presnosťou pomenúva zvrátené javy sužujúce legitimitu súčasného človeka a kritiku adresuje aj do vlastných radov. Prihliadnuc na výpovedné kvality textu je názov publikácie pre čitateľa do určitej miery záväzný; paralelu medzi obsahom a názvom možno hľadať v súradniciach dravého spôsobu života a istej živočíšnosti, najvýraznejšími motívmi Pouličného diviaka. I keď niektorým pasážam možno vyčítať eklektickosť, je potrebné ju bez prižmúrenia oka ospravedlniť; je nutné chápať ju v interakcii s autorovým spoločenským statusom. Aj pri Sorátovej neprofesionálnej povahe spisovateľského gesta mu nemôžeme uprieť snahu o literárnu jedinečnosť: možno považovať chaotickosť kompozície (výberovosť a chronologická nezávislosť príbehov) za estetický prvok alebo zbytočnú komplikáciu voči prirodzenému poriadku? Je len na vnímavosti čitateľa, aký obraz si urobí. Najtypickejší zo Sorátových atribútov však treba hľadať medzi riadkami, mimo fyzického sveta hlások - a tým je jeho osobné víťazstvo. Treba dodať, že sa na ňom podieľali aj slovenskí spisovatelia, ktorí na tento projekt dobrovoľne finančne prispeli. Miloš Leng
SKÁKANIE S MYŠKAMI Ján Turan Tri myšky mytrišky Bratislava, DAXE 2011 P r i z n aj m e s i t o bez mučenia šteklením. Vzťah myš a mačka chápeme akosi archetypálne ta k , že ľst iv ý mačací dravec neus tá le poľuje na m a lé, u s t r a šené a utekajúce upišťanča, ktorému sa každučký deň končí šťastne až vtedy, keď je schované v diere až po posledný chĺpok trasúceho sa chvostíka. Je to však inak, ako si myslíme. Nie všetky myši sú chúďatá chrániace si holý život pred nepriateľskými pazúrmi! Určite nie tri nezbedné myšky Jaj, Joj a Juj, ktoré sa jedného dňa svojho odvekého nepriateľa prestali báť a zistili, že mačička z košíčka môže byť
www.litcentrum.sk
RECENZIE
Rasťo Piško Bohémska kolonáda Bratislava, Ikar 2011 Rasťo Piško (1962) je slovenský hum o r i s t a , z n á my z rozh lasu, televíznej obrazovky, javiska, ale aj ako a u t o r f e j t ó n o v, scenárov, humor e s ie k , d iv a de lnej komédie či úspešného románu Hačava (2010) z vojenského prostredia. Po prečítaní jeho dr uhého románu Bohémska kolonáda však s úctou dodávam, že je to aj dobrý spisovateľ, ktorý sa vie vyrovnať i s relatívne citlivou témou, pri ktorej do smiechu príliš nie je. Lebo, ako sa dočítame na záložke: „Hrdinom románu je generácia tridsiatnikov, ktorá sa v roku 1989 ocitla na rázcestí. Stratili mladícke ideály, založili si rodiny, začali budovať kariéru. A odrazu prišla zmena, v ktorú už nedúfali, a niektorí si neboli istí, či po nej ešte vôbec túžia…“
www.litcentrum.sk
Elena Ťapajová
SKLADANIE SPOMIENOK Lajos Grendel Život dlhý takmer štyri týždne Bratislava, Marenčin PT 2011 Preklad Karol Wlachovský Vraví sa, že jediné, čo človeku nemožno zobrať, sú jeho spomienky. Neúprosný čas nemení len všetko okolo nás, ale aj nás. Časom na mnohé zabúdame, pretože čas sa stále vzpiera podpísať zmluvu
ĽUDIA A KNIHY ANOTÁCIE
O STRACHU, SNOCH…
s našou pamäťou. V niektorých prípadoch, keď chceme na niečo zabudnúť, je to výhodné, no i tak sa nám podaktoré spomienky len tak vynoria. Niektoré ostanú hlboko vryté v pamäti, niektoré časom vyblednú, iné sa potichu vytratia. A ak sa tak stane, „…človek vlastne zomiera dva razy. Po prvý raz, keď mu prestane biť srdce, a po druhý raz, tentoraz nadobro, keď už vyhasne aj posledná spomienka naňho“. Prechádzka rokmi života v podobe spomienok, vtesnaná do štyroch týždňov, je rozprávaním šesťdesiatnika Šaňa Vargu, postavy z knihy Lajosa Grendela Život dlhý takmer štyri týždne. Grendel, slovenský autor píšuci po maďarsky, nie je našim čitateľom neznámy, v slovenskom preklade mu vyšlo niekoľko románov, krátkych próz. Grendel dej svojej knihy situuje do menšieho slovenského mesta, kúsok od maďarských hraníc (môžeme v ňom vidieť Levice, rodisko autora) a do Bratislavy. Penzionovaný učiteľ matematiky Šaňo Varga odišiel z Bratislavy do tohto mesta, aby postrážil dom synovcovi Bélovi a jeho rodine, pokiaľ oni budú dovolenkovať na Jadrane. Miesto Šaňovi nie je cudzie, kedysi bolo jeho druhým domovom. Tu sa vynárajú spomienky na dobrotivú tetu Klementínu a jej neľahký život, tetu Vilmu – sestry jeho matky, ktoré tu kedysi žili. Čítame zavše trpké, chvíľami úsmevné spomínanie na časy strávené v dome, na strasti i radosti jeho obyvateľov, ľudí v meste, dobu, meniaci sa režim, svojhlavú a nevyspytateľnú manželku Katu, ktorá sa tiež už odobrala na druhý svet, na jeho deti Kristínu a Daňa, s ktorým má komplikovaný vzťah… Spoločnosť mu robí bezdomovec Hugo, bývalý väzeň odsúdený za údajné znásilnenie. A tak mesiac uplynie a nastáva čas, aby sa Šaňo vrátil domov. Ako bude jeho život plynúť ďalej? Čaká na neho len prázdno? Toto slovo skrýva v sebe mnoho. Vyskytuje sa už v prvej časti, hneď v prvej kapitole, presnejšie povedané v devätnástej, pretože číslovanie kapitol klesá až po nulu. Tretia, posledná časť s kapitolou číslom nula je… Čitatelia a čitateľky tejto jedinečnej Grendelovej knihy musia rátať s nelineárnym rozprávaním. Neustále striedanie prítomnosti s rôznymi úrovňami minulosti nás pobáda k viacnásobnému čítaniu, odkrývaniu vrstiev a k skladaniu pomyselnej mozaiky.
ZAHRANIČIE
Igor Válek
Od júla 1989 do júna 1990 sledujeme osudy niekoľkých kamarátov, ich rodín a priateľov v malom slovenskom meste. Predovšetkým sú to údržbár-kúrenár a amatérsky divadelník Cyril Krátky, inžinier so spisovateľskými ambíciami Jozef Vrbina, potomok srbských cukrárov Goran Kalijevič, nadaný maliar Fero Malina, ktorý prepadol alkoholizmu, ale aj ich manželky Kristína či Lenka, Goranova sestra Oľga, obetavá milovníčka umenia Zuza a ďalší. Predpokladám, že inšpiráciou boli skutočné príbehy obyvateľov autorovho rodného Martina a Cyril má nesporne autobiografické črty. Kapitoly sú označené názvami mesiacov a ich súčasťou sú aj listy v češtine, ktoré Cyrilovi adresuje priateľ z vojenskej základnej služby, český lekár Miloš, ktorý emigroval do USA. Mimochodom, práve pri ich datovaní došlo k jedinej viditeľnej chybe na strane 181 (rok 1999 namiesto 1990). V knihe je výborne vystihnutý mikrosvet rodín i vzťahov na pracovisku, ale predovšetkým psychologická drobnokresba jednotlivých, neraz rozporuplných charakterov, a to všetko s istým nadhľadom, podané živým, hovorovým jazykom, kde neprekáža ani občasný vulgarizmus. Jednotlivé príbehy sú o strachu, snoch, zúfalstve i ľahostajnosti a túžbe mať sa dobre. O eštebákoch, konfidentoch, „prevracačoch“ kabátov i o tzv. obyčajných ľuďoch. Čitateľ hltá dej, občas sa usmeje, občas mu prebehne mráz po chrbte. Ak je starší, porovnáva s vlastnou skúsenosťou a možno sa zamyslí nad stále aktuálnou otázkou o hľadaní samého seba. Som rada, že sa mi táto kniha dostala do rúk.
SLOVENSKO
ich slúžtička. A odvtedy jej dávali veru poriadne zabrať! Nezabudli však ani na iné potreby a radosti: parádili sa a plesali, dávali si pozor na líniu (nechceli byť predsa tučibomby), ale predsa si občas zamaškrtili. Hlavne však zistili, že radosť je vždy skákavá a takú zábavu chceli mať denne i v škole. Keď však prišlo vysvedčenie… samá trojka! Nuž čo, dobrá je vždy dobrá. Ktovie však, či nemali vysvedčenie spoločné, a každá tak mala vlastne samé jednotky?! Aj z maškrtenia, aj zo skákania, aj z behania, ba aj z tanca… Toto a ešte viac sa dočítate v knihe neuveriteľne a (stále!) mladého a vitálneho osemdesiatnika Jána Turana, skúseného autora (aj) pre deti a mládež. Vo svojej najnovšej knihe ponúka efektné a príjemné prepojenie hravých básničiek a nenásilne poučných prozaických textov, v ktorých nechýba napätie, ale ani humor a vtip. Veselé básničky, plné šarmu a talentu renomovaného autora dokážu rozoskákať nielen spomínané zvieratká, ale určite aj malých čitateľov. Aj s prispením hravých ilustrácií Daniely Ondreičkovej a vydavateľstva DAXE, ktoré opäť nepodliezlo latku.
Slávka Drozdová
6 / 2012
knižná revue
5
knižná revue
VYCHÁDZA
VYCHOVÁVATEĽ DRAKOV Rímskokatolícky kňaz Vladimír Štefanič (1978) vyštudoval Technickú univerzitu v Košiciach, neskôr teologickú fakultu, žije v Humennom. V roku 2009 mu vyšla prvá zo série kníh Kráľovná z Tammiru: Priatelia čarovnej vŕby (Vyd. Don Bosco), za ktorú získal Cenu Ivana Kraska. Nasledovali Rafaelova cesta za snom, Srdce bieleho vlka (2010). Dnes v kníhkupectvách nájdete nové pokračovanie Hora pravdy, Zabudnutý posol.
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Kresťanská fantasy je u nás v podstate vzácny žáner; ako ste sa k nemu dostali? Jedna dobrá nespavosť. Nemohol som spať, rojčivo som blúdil v myšlienkach, až sa zrodil príbeh okolo čarovnej vŕby. Za jednu noc vznikla prvá kniha o Tammire: príbeh, postavy a ich charaktery, mená, strom, soby a všetko, čo je opísané v prvej časti. Ráno som vstal a začal písať. Niekto by povedal, že ide o dielo náhody. Ja mám dodnes pocit, akoby sa mi vyliahlo dračie vajce vo chvíli, keď som už bol schopný vychovať draka. Prvý diel vašej série bol ocenený prestížnou Cenou Ivana Kraska – bolo to pre vás zadosťučinením alebo skôr motiváciou do ďalšieho písania? Zadosťučinením nie, keďže písanie nie je mojou živiteľkou, ale radosťou a koníčkom. Motiváciou skôr. Dovtedy moje diela „hodnotili” priatelia a tí nie sú vždy objektívni. Ak vás povzbudia ľudia, ktorí nemajú dôvod niečo dokresľovať, prikrášľovať či lichotiť, má to určite väčšiu váhu. Potešilo ma, keď sa ozvali ľudia z Literárneho fondu, popravde, najskôr som si myslel, že si zo mňa niekto z mojich známych robí dobrý deň. Pri písaní série postupujete podľa schémy alebo radšej prijímate aktuálnu inšpiráciu? Koľko dielov dovedna plánujete napísať? Viem, ako sa príbeh skončí, a vedel som to od začiatku. Ale aktuálnej inšpirácii som sa zaiste nevyhol ani pri jednej z kníh. Istotne sú v nich momenty, ktoré by som dokázal priradiť k istým skúsenostiam, ktoré som v období ich písania prežíval. Dielo je už definitívne uzavreté. Na sklonku roka by mala vyjsť posledná kniha, prezradím len toľko, že dobro zvíťazí nad zlom. Má písanie vplyv na kňazstvo, prípadne opačne: vplýva kňazská činnosť na vaše písanie? Zaiste. Slovo je predsa môj každodenný chle-
knižná revue
6
knižná revue
6 / 2012
bík, a je jedno, či ide o komunikáciu medzi deťmi v škole, či s ľuďmi na fare alebo v kostole. Písanie obohacuje moju slovnú zásobu a tá zasa môj verbálny prejav. Písanie mi v mnohom pomáha známe a otrepané slovné spojenia vyjadrovať v novom šate a tak, aby zmysel nemenných právd ostal pre poslucháča zachovaný. Platí to, samozrejme, aj opačne: to, že som katolíckym kňazom, ovplyvňuje hodnoty a pravdy, o ktoré sa opieram a ktoré vyznávam (hoc len v skrytých obrazoch, či metaforách).
Média vás v istom období zaregistrovali ako autora niektorých piesní známeho speváka Petra Cmoríka; ako vznikla vaša spolupráca? Úplne náhodou. Napísal som manažérovi Jožkovi Šebovi, že som si práve vypočul Peťov nový album a (s)prosto som dodal, že sú na ňom otrasné texty. Aby som iba anonymne nekritizoval, tak som priložil aj dva svoje texty a on sa asi o pol roka ozval, že „Cmoro urobil pesničku na tvoj text…“
Od čias, keď Kráľovná z Tammiru Natálka spoznala čarovnú vŕbu Jasoma, ubehli tri roky a tri knihy. Akiste je už dnes mnoho čitateľov, ktorí sa môžu titulovať Priatelia čarovnej vŕby, a medzi známymi sa pochváliť, že podnikli Rafaelovu cestu za snom a spoznali i Srdce bieleho vlka. Tentoraz Vladimír Štefanič pripravil pre svojich čitateľov výstup na Horu pravdy i posolstvo istého Zabudnutého posla, no jedným dychom treba dodať, že to ani zďaleka nie je všetko. Čitatelia sa môžu tešiť na pár nových postáv miešajúcich karty v živote tých starých známych, na nové dobrodružstvá ďaleko presahujúce hranice dedinky Tammir, a na svieže myšlienky. Celý titul znie Kráľovná z Tammiru V., VI.: Hora pravdy, Zabudnutý posol (Vyd. Don Bosco 2011). Tí, ktorí mali už tú česť podniknúť exkurziu do zázračného sveta malej Natálky a jej spoluobčanov, mi zaiste dajú za pravdu, že chcieť tento svet spoznať, si vyžaduje naozajstné sústredenie, vnútorné stíšenie a najmä trpezlivosť, pretože hoci sú knihy tejto fantasy série „len“ rozprávkami, Štefaničove poetické opisy, skryté významy a kontexty siahajú nad predstavu jednoduchej rozprávkovej fabulácie. Aj tento fakt však možno vnímať symbolicky, tak ako i – koniec koncov – celú sériu: veď aj na Boha, v Tammire nazývaného Jasom, sa treba vnútorne nastaviť. Prečo by to v prípade kníh o ňom malo byť inak? Tým, ktorým sa to však podarí, možno zaručiť naozajstný čitateľský zážitok spočívajúci najmä na akomsi vnútornom prečistení až dušehojivosti, čo nedokáže každá kniha… Tiež treba dodať, že autor v sebe nezaprel kazateľa, čo sa prejavuje najmä v častiach, keď sa rôzne postavy rozprávajú a radia s Jasomom; v prípade iného žánru a iného autora by možno podobné pokusy vyzneli ako moralizovanie, no v prípade Štefaničových rozprávok ide o príjemné a opodstatnene pôsobiace scény. Navyše, ak uvážime, že cieľovým čitateľom je ten detský (odporúčam od 10 rokov), možno brať i nemenné vymedzenie charakterov za prínos. Mnohí, ktorí čítali Bibliu, nebudú mať problém odhaliť viac či menej zašifrované odkazy na niektoré z jej príbehov (stvorenie sveta, vzbura padlých anjelov, Zuzanin kúpeľ…). Podniknúť výlet do sveta zvaného Tammir, stojí za to… Pripravila Mária Bilá
www.litcentrum.sk
ESEJ
HLBOKÁ RIEKA V ŠIROKÝCH BREHOCH
álne, vidíme farby a tvary, ale predovšetkým si za tým predstavujeme pohyb, dynamiku evokujúcu ohlasovanie zmien v prírode. A ešte čosi: ani to lietajúce strihanie nie je len tak, predsa z toho budú šaty lesných víl. Sem smeruje správna interpretácia vyvolaných predstáv, dôležitý je účel vyplývajúci z vyššieho poriadku a ten, kto stojí za ním. Nečudo, že na konci tejto básne s názvom Modlitba za prvé lastovičky nachádzame dvojveršie: „…čo stvoril Boh, / všecičko bolo dobré.“ V druhej knižke, v Studničke, som zas našiel napríklad toto: „Až potom / ako cesto kysne./ A má sa k deťom veľmi prísne.“ Čo to môže kysnúť? Býva to vtedy, keď sa podľa básne deťom v obzore stratí žltý balónik. Tušíte? Keď uvediem názov básne, všetko sa vyjasní: Tma. Teraz už zároveň viete, aj čo je to ten žltý balónik – inak obraz ako namaľovaný podľa poetizmu. Nuž a predstavivosť? Nikdy som nečítal priliehavejšie prirovnanie k pomalému procesu stmievania ako kysnutie. Úžasné: v izbe kysne tma. A na deti je prísna,
Na prečítanie poézie stačia v zásade dve veci: predstavivosť a jej správna interpretácia. Už len s takouto prostou výbavou sa s básnickými textami pri ich prijímaní dajú zažiť zázraky. Uvedomil som si to nedávno znovu, keď sa mi pod ruku dostali reedície knižiek Milana Rúfusa Modlitbičky a Studnička (obe vydalo SPN - Mladé letá). Obsahujú komunikatívne básne, ktoré by sme z hľadiska zacielenia mohli nazvať rodinnou lyrikou, pretože pri rodinnom čítaní vyznie vzácnosť vlastných intímnych vzťahov a dotyk s duchovnosťou. Samozrejme, záleží aj na charaktere rodiny… Ale poďme na to čítanie. A takto zjari si dáme zopár jarných veršíkov: „Už zasa prišli z ďaleka, / už zasa budú s nami. / Belasú oblohu / strihajú nožničkami. / A bude na šaty / každučkej lesnej víle.“ Čo to robí s vašou predstavivosťou? Lastovičky. Od detstva ich máme v hlave, presne tieto výjavy: prílet a šibovanie po oblohe. Rúfus to podáva vizu-
www.litcentrum.sk
ĽUDIA A KNIHY
ZÁZRAKY POÉZIE
ANOTÁCIE
prečítal „len“ básnické texty, spolu 44 básní. Autorka očaruje básnickým rozprávaním, lyrický subjekt prechádza z príbehu do príbehu, a predsa je zrejmé, že básne neživí len príbeh, ale viac to, čo ho prerastá, čo z neho dolieha cez priepasť času ako neutíchajúca ozvena a v poetkinej básnickej interpretácii pôsobivo vyznieva vo forme žalospevov. Vyvážená miera rozumového a emotívneho pri interpretácií pohybu čias sa stretáva s odvážnym duchom a objavným prístupom, dramatické a kruté z minulosti je uchopené triezvo, bez fňukania a bez afektu. Striedavo sa vynímajú vedľa seba robustná a jemná obraznosť. Pestrú fresku básnického dejepisu obohacujú básne, v ktorých lyrický subjekt nadväzuje na historické témy prostredníctvom autentických odkazov členov vlastnej rodiny (matka v Kartografii stromu, pradedo v Anatómii raždia) alebo sa prezentuje bez konkrétneho ukotvenia, len čistým, súčasným, premýšľavým duchovnom (Priepastná myšlienka, Stopy vnútri svetla, Spoliehanie sa na vlastnú predstavivosť). Slovenské elégie stoja nohami v historic-
ZAHRANIČIE
Než som dostal Slovenské elégie (Slovenský spisovateľ 2011) do rúk, dozvedal som sa od priateľov, že vyšla krásna kniha. Pred takou krásou mám rešpekt a pristupujem k nej ako protagonista slovenskej ľudovej rozprávky o kráse. Pri prvom pohľade som pozeral, obrazne povedané, od nôh. Zaujala ma parádna grafická úprava, nevšedný papier. Filmový pás historických tlačí v spodnej časti knihy, plný dejov a významov, tvorí nielen pre oči, esteticky, ale aj organicky a zmysluplne pevný základ, líniu horizontu, nad ktorú vyrastajú ako živí dejatelia autorkine texty. Pri druhom kontakte som zdvihol oči do výšky pása. Knihu som prečítal na jeden dúšok, a predsa nesúvisle, preskakujúc medzi básňami a historickými poznámkami. Zaujalo ma neuveriteľné rozpätie, plejáda osobností, ktoré sa dotkli slovenských národných dejín, vrátane ich prenatálneho štádia, mocensky alebo duchovne, od Svätopluka po Rúfusa, od pradávnych čias až podnes. Pri treťom kontakte som sa odvážil pozrieť kráse do očí. Konečne som si súvisle
kom kontexte, ohýbajú sa v páse skúmavého básnického poznávania („mojou povinnosťou je vmyslieť sa a vcítiť sa“), z tváre slovenskej básnickej Šeherezády (v „polnočnej krajine, / obalenej hviezdami z blčiacich fakieľ“) sa zračí mimoriadne poznanie. Jej básnický zrak je prenikavý a zároveň plný ľudského porozumenia. Nie sú to oči sivé, oči falošné. V Slovenských elégiách nachádzam priezračné, hlboké oči, ktorým som bez váhania uveril. Ak empatia znamená prenášanie sa do sveta predstáv druhého, do jeho emócií, spôsobu myslenia a postojov, potom v Slovenských elégiách autorka vtlačila silnú básnickú empatiu svojmu lyrickému subjektu a otvára cestu neobyčajnému poznávaniu histórie, nielen jej holých dejepisných faktov, ale otvára zmysly človeka pre jej poznávanie zvnútra, cez individuálne typy a pohnútky jej dejateľov. Fascinuje ma veľkosť náručia, s ktorým autorka pristúpila k téme. Pre dávne historické obdobia našla priliehavú dikciu, rozmanité a časovo vzdialené udalosti, ako aj neporovnateľné osobnosti sa jej podarilo spojiť nadčasovým uvažovaním s osobnou a osobitou poetikou do jednotného a pôsobivého výrazu. Pre toto všetko Slovenské elégie Dany Podrackej pôsobia mohutne a možno ich vnímať s vážnosťou ako plynutie hlbokej rieky v širokých brehoch. Juraj Kuniak
SLOVENSKO
Od roku 1999 je 21. marec podľa UNESCO Svetovým dňom poézie, a tak sme si v redakcii povedali, že tento deň prijmeme v mesiaci knihy ako sviatok poézie. Najnovšia kniha Dany Podrackej Slovenské elégie takúto sviatočnosť nepochybne napĺňa. Rovnako ako univerzálne básne Milana Rúfusa. Nech sa páči…
krátené – celý text nájdete na našom
to áno, lebo sa končí ich denná hra a v tme zanikajú „jasné veci živé“. Keby som teraz napr ík lad prirovnal kysnutie tmy s kysnutím cesta, povedzme na chlieb, pretože pekári pracujú práve v noci, bolo by to pekné, ale obišlo by to báseň - bola by to nesprávna interpretácia. Báseň neponúka túto asociatívnu cestu, je priamejšia a veselšia, napojená na detskú optiku života: vyústi do vstávania v ďalšie ráno, keď sa tma zas odplazila do komory… Poézia ponúka množstvo hier, malých i veľkých zázrakov, jej svetový deň môže byť aj 365-krát a možno ako teraz aj 366-krát do roka. Chcete to skúsiť? Na začiatok vám SPN - Mladé letá obe knižky venuje. knižná súťaž revue
Radoslav Matejov Kupón nájdete na strane
6 / 2012
24
knižná revue
7
knižná revue
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
AKTUALITY
VEČER RUSKEJ POÉZIE
CENU A. SOLŽENICYNA 2012
Knihu ruskej poézie – výber prekladov Jána Zambora slávnostne uviedli medzi čitateľov v bratislavskom Pálffyho paláci (6. marca) Vydavateľstvo Michala Vaška a Slovensko-ruský klub Arbat. V hudobno-poetickom programe vystúpili s literárnymi príspevkami prof. Mária Kusá a básnik a prekladateľ Ján Buzássy, ktorý uviedol: „Práca prekladateľa je aj cesta od intuície k vede, ale pri všetkých skúsenostiach a vedeckej aparatúre intuícia nesmie chýbať. Počítač a celá Univerzitná knižnica báseň nepreložia. Chýbala by tá trocha čarovania. Musí tu byť básnik ako nahý v tŕní, ktorý všetko cíti. Aj to, čomu ešte nerozumie. Nesmieme sa zriecť naivity, v ktorej je detské poznanie sveta. A musíme bazírovať na očarení. Až keď nás v origináli báseň očarí, dojme, hlboko zaujme, budeme sa k nej vracať a azda sa nám preklad podarí. Treba prekladať veľkých básnikov, hoci bývajú ťažkí, ale to očarenie nám pomáha. Inšpiruje nás dostať sa na ich úroveň. V tých básňach býva skryté tajomstvo, krásne, napoly zamlčané. Báseň treba preložiť tak, aby preklad to tajomstvo naznačil, ale celkom nevyzradil. Polopatizmus je hriech. Zambor svoju prekladateľskú dráhu sústreďoval na veľké básnické osobnosti:
získal prozaik Oleg Pavlov (1970) za román Denník nemocničného zriadenca (Dnevnik boľničnogo ochrannika, 2011). Porota ocenila umelecké a filozofické hľadanie odpovedí na existenčné otázky v hraničných situáciách. Dielo je poetickou kronikou jednej ambulancie v obyčajnej moskovskej nemocnici, cez ktorú „pretečie“ tisíce ľudských osudov. Meno víťaza vyhlásila predsedníčka fondu a vdova po spisovateľovi Natália Solženicynová. Cena sa udeľuje od roku 1998 za osobitý prínos k rozvoju tradícií ruskej literatúry, zvyčajne ju vyhlasujú prvý marcový týždeň a slávnostne odovzdávajú s finančnou odmenou (25 000 dolárov) posledný aprílový týždeň.
SLOVENSKO
Osobná antológia Ján Zambor Kniha ruskej poézie Prešov, Vydavateľstvo Michala Vaška 2011 „Táto kniha ruskej poézie je mojou osobnou prekladovou antológiou ruskej lyriky zahŕňajúcou obdobie od prvých desaťročí 19. po začiatok 21. storočia“ - uvádza prekladateľ a zostavovateľ výber z tvorby 32 ruských básnikov. Antológia svojou komplexnosťou ašpiruje na osobité miesto v každej knižnici. Výber nás prevedie tvorbou od preromantizmu a romantizmu (V. A. Žukovskij, A. S. Puškin) až po súdobú ruskú básnickú tvorbu (J. Švarcová). Zameriava sa na tvorbu kľúčových predstaviteľov ruskej poézie v jednotlivých etapách jej vývoja, poukazuje na osobité poetiky či výnimočné básnické polohy. Preložené texty sú doplnené o charakteristiky autorov, poznámkový aparát a bohatý obrazový materiál, čím sa antológia rozširuje o ďalší rozmer – edukačný a prehľadový.
knižná revue
8
knižná revue
6 / 2012
Lermontov, Achmatovová, Cvetajevová, Pasternak; sú to lásky, ku ktorým sa rád vracal… V jeho prekladoch sledujem hlavne verš. Ruský jamb je iný ako slovenský, anapest, amfibrach a iné výmysly svetovej poetiky sú v slovenskej poézii neprítomné alebo pritajené, ťažko predstaviteľné. Zambor sa ich všetky usiluje sprítomniť, slovenský verš nimi inšpirovať. Slovenský verš nie je taký rytmicky bohatý ako ruský. Keď poviem, že Zamborov verš sa číta dobre, je to málo, cítiť v ňom ľahký ruský dych, číta sa výborne.“ Básne z Knihy ruskej poézie vynikajúco predniesol člen Činohry SND Štefan Bučko. Foto Peter Procházka
V neposlednom rade ide o spoveď prekladateľa s dušou básnika a očami literárneho vedca. V jednej publikácii je zhrnutá dlhoročná prekladateľská prax J. Zambora, zrkadlia sa v nej jeho osobné inklinácie aj čitateľské preferencie. J. Zambor prezrádza čitateľovi svoj vzťah k preloženým textom, popisuje motívy a okolnosti procesu prekladu. Texty prekladateľ vybral podľa vlastného čitateľského zážitku a zaujatia originálom. Prejavuje sa jednoznačný príklon ku komornej línii ruskej poézie. V tomto výbere sa snúbia skúsenosti prekladateľa, básnika a literárneho vedca s pokorou a rešpektom k prekladanému dielu či poetike autora a s ambíciou čo najhodnovernejšie priblížiť prekladaný text slovenskému recipientovi. Antológia je prekladateľskou výpoveďou J. Zambora, ktorý významnú časť tvorivej dráhy zasvätil práve prekladu a reflexii ruskej poézie. Venoval jej „dni, týždne, mesiace i roky“, ktoré sa zhmotnili v tejto pre slovenskú čitateľskú obec výnimočnej publikácii. Lucia Mattová
Lucia Mattová
POVIEDKA ZO SNOV Rakúšan Manfred Chobot (1947) sa najnovšie prihlásil rozsiahlou poviedkou Deň sa začína v noci (Der Tag beginnt in der Nacht, vyd. Sonderzahl). Text je záznamom vlastných i cudzích snov, ktoré sa zlievajú do jedného. Nelogický sen je však podriadený princípu literatúry, takže tok slov plynie regulovane. Je voľne rozdelený do troch kapitol, v ktorých sa sníva v noci aj cez deň a snívané akoby sa komentovalo na pomedzí spánku a bdenia. Dômyselne koncipovaná kniha prezrádza autorovo básnické ustrojenie, ktorého základným poznávacím znamením je zmysel pre humor a absurditu. Marián Hatala
Architektúra knižníc V publikácii Architektura knihoven (Praha, SKIP 2011) uplatnil Ladislav Kurka svoje dlhoročné skúsenosti so stavbami a rekonštrukciami knižníc a doplnil ich pohľadom do histórie. Čitateľa sprevádza dejinami architektúry knižníc od antiky až po nástup informačných technológií. Na vybraných významných stavbách približuje proces prípravy a realizácie stavby od zadania po otvorenie knižnice pre verejnosť. Príloha prináša Stavebný program pobočky Smíchov MsK v Prahe. Text dopĺňa množstvo fotografií zahraničných aj českých knižníc. Lýdia Čelková
www.litcentrum.sk
AKTUALITY
a potom… je všeličo inak, zato však iste v poriadku. Chlapci rastú, chodia do školy, Icík bystrý, Max pomalší, avšak mocný, dôkladne opisuje od Icíka. Keď matku prepustia zo služby, žijú u holiča Slavitzkého. Nie je Maxovým otcom, ale s matkou si rozumejú, najmä potme. Tohto poľského vysťahovalca v holičskom umení vysoko prevyšuje sused Finkelstein. Upevňuje sa tretia ríša a genocíde sa už nedá zabrániť. Finkelsteinovci zmiznú. Max Schulz sa stáva dozorcom zajateckého tábora a masovým vrahom. Ak sa chce po vojne vrátiť do Nemecka a prežiť, musí prijať novú identitu. Najlepšie po Icíkovi Finkelsteinovi, s ktorým sedel v jednej lavici, vďaka nemu spoznal (nevdojak) židovské zvyky a napokon ho „služobne“ zabil. Maska mu postupne prirastá na tvár. Max spätne nevie povedať, odkiaľ pozná podrobnosti o živote Židov. Veľa pochytil, no viaceré detaily prichádzajú samy,
Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2011 Preklad a doslov Darina Zaicová Max Schulz je nemanželský syn Minny, slúžky židovského obchodníka Abramowicza. Pri určovaní otca si môže vybrať z piatich možností. Všetci kandidáti (stávajú v rade pred matkinou izbou) sú čistokrvní árijci. Na predmestí Wieshalle však žije mnoho Židov. Napríklad Finkelsteinovci. Vlastnia holičský salón, ich syn Icík sa narodil o dve minúty dvadsaťdva sekúnd neskôr než Max. Následne obrezaný podľa pravidiel obojstranne ostrým nožom mohela. Obrezaný úd dorastie „ani pridlhý, ani prikrátky… taký akurát… zato mocný a hrubý. Preto majú Židia toľko detí” (s. 10), zverí sa hrdá pani Finkelsteinová Minne. Slúžka neváha, jeden z hypotetických otcov je predsa mäsiar, nuž
www.litcentrum.sk
ANOTÁCIE
Edgar Hilsenrath Nacista a holič
ZAHRANIČIE
kritizujú za to, ako zobrazujem Židov vo svojom románe, ako podozrivých, úbohých a zlých. Ja som však neopisoval Židov, ale skôr biedu geta.“ Život v gete a o d ys e u ž i d o v s k ý c h c h l a pc o v, ktorí po jeho oslobodení hľadajú novú vlasť, opisuje Edga r H i lsen r at h v autobiografickom pikaresk nom romá ne Dobr od r u ž- Prekladateľka Darina Zaicová (na foto Petra Procházku) v rozhovore s Dadom stvo Rubena Jablon- Nagyom na literárnom popoludní 8. marca predstavila román Nacista a holič ského (2010). ,,Môj a jeho autora, u nás zatiaľ neznámeho, Edgara Hilsenratha. Podujatie sa uskutočnilo v Goetheho inštitúte Bratislava, s podporou ktorého preklad vyšiel. ž iv ot v gete n eb ol nikdy ako životy postáv v románe Noc. Pri- S tureckou genocídou Arménov z roku šiel som tam s celou skupinu Židov zo Sire- 1915 sa v yrovnáva v románe Rozprávtu v Bukovine (dnešné Moldavsko). Vedúci ka poslednej myšlienky. ,,Príbeh je čistá našej skupiny poznal veliteľa geta. Ten nám poézia. Celá kniha je poézia plná čierneho umožnil používať staré školské budovy. Celá humoru. Arménska genocída bola tiež hoskupina asi 40 ľudí sme žili v troch triedach. lokaust, ale nebol to môj holokaust. PôvodVšetci v gete trpeli hladom, my vôbec. V noci ne som nechcel napísať ešte ďalšiu knihu sme pašovali šperky, kožuchy, šaty a ďal- o holokauste. Ale potom som narazil na šie cennosti z geta, aj keď nám hrozil trest Arménov. Našiel som originálne pramene, smrti. Tovar sme vymieňali za jedlo u sed- kvôli výskumu som cestoval do San Franliakov. Potom sme jedlo predávali ľuďom cisca. Dokonca som sa stal čestným člev gete. Tak naša skupina zo Siretu prežila.“ nom združenia arménskych spisovateľov.“
SLOVENSKO
Edgar Hilsenrath (1926) – nemecký židovský autor satirických románov o holokauste (Noc, 1964; Nacista a holič, 1971) aj o tureckej genocíde Arménov (Rozprávka poslednej myšlienky, 1989). Vyrastal v Halle, po krištáľovej noci v novembri 1938 s matkou a bratom utiekli k prarodičom do Bukoviny do Rumunska, odkiaľ ich roku 1941 deportovali do židovského geta Mogilev-Podolski v sovietskej Ukrajine. Cítil sa previnilo, pretože prežil holokaust, ešte roku 1945 emigroval do Palestíny. Život v kibuci mu vyhovoval, odmietal však každý deň po práci učiť sa po hebrejsky. Radšej všetok voľný čas venoval písaniu – v nemčine. Už od 14 rokov túžil byť spisovateľ, ale otec chcel, aby po ňom prevzal kožušníctvo. Rodine sa podarilo zhromaždiť sa roku 1947 v Lyone, ale Edgar roku 1951 odišiel do New Yorku, kde pokračoval v písaní. Od roku 1975 žije v Berlíne. Za literárne dielo získal viacero ocenení doma i v zahraničí, vrátane Ceny prezidenta Arménskej republiky, rovnako ako čestný doktorát Štátnej univerzity v Jerevane. Jeho debutový román o holokauste Noc, písaný s humorom a satirou, viacerí pokladali prinajmenšom za znepokojujúci, vydavateľstvá ho spočiatku odmietali. „Keby som mohol, tak by som takto nepísal. Pokladám za trochu perverzné vracať sa k udalostiam holokaustu. Ľudia v Nemecku si želajú, aby sa idealizovalo to, čo sa stalo so Židmi. Mnohí ma
ĽUDIA A KNIHY
SILNÝ POCIT PREVINENIA
zachraňujú život občanovi povojnového Izraela, hrdinovi vojny proti Arabom roku 1948 a vynálezcovi prostriedku na rast vlasov. V závere prichádza k stretnutiu… Dočítajte sami. Krutú grotesku, porušenie tabu, vážnosť diskurzu znesvätenú motívom lacných komédií. Útok do radov vlastnej (autor je židovského pôvodu) sebastrednosti a trpiteľstva. Pokus o nájdenie nielen postoja, ale i odstupu. Ďalšieho (iného) zorného uhla. S perspektívou pitvy možnej zameniteľnosti. Človek sa stáva tým, ako sa správa. Kniha po prvý raz vyšla roku 1977 vo vydavateľstve Helmutha Brauna v Kolíne. Predtým autora s rukopisom vyše šesťdesiati odmietli. „O holokauste sa nežartuje, takto sa o ňom nemá a nesmie písať“ (s. 365). Odvtedy román vyšiel v dvadsiatich dvoch krajinách vo vyše dvadsiatich jazykoch. Miloš Ferko
6 / 2012
knižná revue
9
knižná revue
RECENZIE
RAFINOVANE BEZ ROMANTIKY Elfriede Jelinek Zimná cesta Bratislava, Artforum 2011 Preklad Andrej Zmeček v spolupráci s Janou Cvikovou
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Nie náhodou názov najnovšieho d iela nositeľky Nobelovej ceny za l iter atúr u Elfriede Jelinekovej v y voláva aso ciácie s poetickým cyklom romantického básnika Wilhelma Müllera a s Franzom Schubertom, ktorý tieto básne zhudobnil v rovnomennom cykle piesní. Stopy romantizmu zachované v autorkiných priamych či nepriamych citáciách z Müllera však silne kontrastujú s tvrdosťou absolútne odromantizovanej reality, ktorú spisovateľka opisuje. Jej Zimná cesta predstavuje briskné, s literárnou rafinovanosťou komponované výpovede o súčasnom svete, o jeho morálnej roztrieštenosti, o deštrukčnej moci peňazí, povýšených na najvyššiu hodnotu. Ilustratívny je v texte napríklad odkaz na bohatú, „predanú“ nevestu, ktorá je tovarom ako všetko na tomto svete podrobenom kapitálu; môže ísť o reálnu nevestu, a aj o metaforicky vyjadrenú „korisť“, dajme tomu o nadáciu/ donáciu, o dôležité! finančné aspekty akéhokoľvek nielen zmluvného vzťahu. Próza si vyžaduje náročného čitateľa ochotného vydávať sa na zložité interpretačné cesty. Na jednej strane je totiž jazyk Jelinekovej prózy jadrný, precízny, na druhej strane nás autorka vedie po toľkých okľukách, odkazuje na toľko viacvýznamových asociácií, že nezísť z cesty je niekedy čitateľsky náročnou prácou, a preto v tejto súvislosti treba vysloviť obdiv prekladateľom. Komplikovanosť textu posilňuje skutočnosť, že knižka pripomína partitúru pre viac hlasov, ktoré sa od seba raz vzďaľujú, inokedy k sebe približujú, takmer splývajú, takže individualita hlasu sa stráca, je prekrytá tým, čo presahuje individuálne rozmery tohto takmer bezpríbehového textu. Dochádza k striedaniu až splývaniu rodov a rozprávačka sa nám pred očami mení na rozprávača,
knižná revue
10
knižná revue
6 / 2012
čo môžeme vnímať aj ako pokus o presahovanie individuálnych identít vo vzťahu k problémom, ktoré možno v súčasnosti pokladať za globálne, univerzálne. Dynamické napätie textu spočíva aj v kontraste medzi zdanlivo abstraktnými, z konkrétneho kontextu vyviazanými úvahami (o čase, identite, hodnotách …) a medzi narážkami na reálne, hojne medializované udalosti (vrátane rôznych káuz a afér, ktoré sa odohrali nielen v Rakúsku). Tým Jelineková podčiarkuje prepojenosť politickej sféry s akoukoľvek inou, len zdanlivo privátnou sférou ľudského života. Jej texty sú angažované, upriamujú pozornosť na možnosť voľby v postojoch voči dianiu vo svete. Ona sama je rozhodnutá zdôrazňovať, aj za cenu hyperbolizácie, deformácie súčasnej spoločnosti, a robí to s neskrývaným hnevom vedúcim k ironickému, až satirickému tónu. V próze sú prítomné aj viac či menej zašifrované autobiografické motívy vzťahujúce sa na autorkino detstvo, zložité vzťahy s rodičmi, autorskú sebareflexiu a vlastnú poetiku. Prekladom Zimnej cesty má slovenský čitateľ možnosť dotvoriť si obraz o jednej z najdiskutovanejších autoriek súčasnosti. Etela Farkašová
KRAJINA ROZPRÁVA Selma Lagerlöfová Zázračná cesta Nilsa Holgerssona s divými husami po Švédsku Bratislava,Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov 2011 Preklad Mária Rázusová-Martáková Nenásilné poznávanie krajiny. Vlastivedný cestopis. Objednaná učebnica. Do značnej mier y postavené na princípe zvieracej rozprávky. Etický rozmer zmeny protagonistu ustupuje noetickému a dobrodružnému bez neho by sa nezačal príbeh. Čitatelia ľutujú Nilsa, avšak na utápanie sa v nárekoch niet času, čo sa stalo, stalo sa, treba reagovať na udalosti. Držíme hrdinovi palce v bojoch s líškou, potkanmi, trasieme sa pri pohľade na živé sochy. Hoci je knižka nositeľky Nobelovej ceny za literatúru o Švédsku, desaťročia ju čítajú deti i do-
spelí na celom svete, mnohí bez presnejšieho povedomia o krajoch, kde sa príbeh odvíja. Pre väčšinu predstavované priestory aj ostanú rozprávkou – mapa Švédska na predsádke vo mne vzbudzuje konotácie v podstate identické s Tolkienovou Stredozemou. Aj napriek vysvetľujúcim poznámkam. Po vyše šesťdesiatich rokoch, po viacerých skrátených a prerozprávaných vydaniach príbehu chlapca Nilsa, ktorého za krutosť škriatok zmenšil a na chrbte gunára Martina obletel Švédsko, má slovenský čitateľ opäť možnosť nahliadnuť do úplného textu. Kompozícia diela je, s ohľadom na pôvodný zámer, pochopiteľne, uvoľnená. Autorka navlieka príbehy, obrazy, opisy, legendy a opisy jednotlivých regiónov jeden za druhým. Nils zažíva dobrodružstvá so zvieratami a ľuďmi. Rozmaznaný nezbedník sa mení na zodpovedného, citlivého a múdreho chlapca. Učí sa. Aj a najmä počúvaním príbehov. Vlastiveda je zároveň tak trocha i čítankou. Lagerlöfová umne vkomponovala švédske folklórne námety do osudov ľudí a zvierat. Dejiny sa nezdajú, ony sú na dosah. Minulosť plynulo prechádza do súčasnosti, rozprávka do reality, človek so zvieratami a prírodou vytvárajú jednotu krajiny v pôsobivom rozprávačskom mýte detstva, kde všetko má svoje miesto správne riadené rytmom tradície. Text sám sa riadi živlom rozprávania. Rozprávačka sa nezaťažuje vysvetľovaním prechodov. Príbehy sa zjavujú s novými krajmi. Zem rozpráva. Novoromantička Lagerlöfová sa situuje do polohy Šahrazád severu. Cesta za trest zmenšeného chlapca na sever sa uskutoční v rozmedzí jarnej rovnodennosti a letného slnovratu v smere predlžujúcich sa dní, víťazstva svetla v prírode. Aj Nils zvíťazí nad prekážkami i sebou samým. Pôvab prózy umocňuje jazyk a štýl. Autorkou slovenskej, dnešnému gramatickému úzu prispôsobenej verzie, je známa spisovateľka pre deti Mária Rázusová-Martáková. Nils v novom vydaní prichádza s doslovom zodpovednej redaktorky Ivy Vranskej-Rojkovej. Autor ilustrácií, prevzatých z pôvodného vydania, zostáva neznámy, tak trocha v opare legendy. P.S. Komu by sa chvá ly zda lo má lo, nech číta. Miloš Ferko
www.litcentrum.sk
RECENZIE
Preklad František Hruška Úspešnej ta l ia nskej autorke niekoľkých románov, pov iedok , d ivadelných hier Dacii M a r a i n i (193 6) v yšla v slovenskom preklade už tretia kniha (Nebezpečné roky 1965, Nikto sa nepamätá 1969). Román Vlak poslednej noci nás prenesie do obdobia druhej svetovej vojny, obdobia chudoby, násilia, nivočenia, prekrúcania hodnôt i do povojnových čias, ktoré tiež nemožno nazvať pokojnými. Píše sa rok 1956 a dvadsaťšesťročná talianska novinárka Maria Amara Sironi cestuje z Florencie do východnej Európy, aby písala reportáže o živote za železnou oponou. Jej cesta je však motivovaná zároveň osobnou túžbou zistiť, čo sa stalo s jej židovským priateľom z detstva Emanuelom Orensteinom. Posledný list od Emanuela jej prišiel po vojne a datovaný bol rokom 1943. Amara netuší, kto jej ho poslal, a preto v sebe živí nádej, že Emanuele prežil. Prvý list od chlapčeka, v ktorom sa skrýval vyspelý, nesmierne múdry pozorovateľ, dostala v decembri 1939 z Viedne, kam sa presťahovala jeho dobre situovaná rodina z Florencie. Odvtedy na neho stále čakala – ako dieťa, ako dievča, ako žena. Dni sa striedali s týždňami, týždne s mesiacmi, mesiace s rokmi. Jeho listy čítala dokola, poznala ich naspamäť a opatrovala spolu s jeho denníkom. Prestávky medzi listami sa však čoraz viac predlžovali až nakoniec prestali chodiť úplne. Zlom nastal aj v ich obsahu. Kým pred rokom 1941 jej Emanuele písal o posadnutí lietaním, o domáckom konštruovaní lietadiel, výletoch, škole… po tomto roku už len o hrôzach, ktoré ho postupne rozožierali. Už v nich nebola veselosť bezstarostného chlapca, ale zúfalstvo. Písal o tom, ako im zakázali navštevovať školu s árijcami, ako im zabavili byt, o lodžskom gete, hlade, o stále prítomnom pachu smrti, o srdci chlapca meniacom sa na kameň. Počas hľadania Orensteina, Amara spoznáva rôznych ľudí
www.litcentrum.sk
Slávka Drozdová
ROMÁN PLNÝ PARADOXOV David Nicholls Jeden deň Bratislava, Ikar 2011 Preklad Alica Činčárová E x i s t ujú k n i hy, čo s i pod m a n ia čitateľov na ce lom svete. Tieto bestseller y sa často dostanú aj na filmové plátno. Pat r í medzi ne aj romá n Jeden d e ň ( O n e d a y, 2009) britského spisovateľa a scenáristu Davida Nichollsa, ktorý napísal aj ďalšie dve sfilmované knihy (Starter for ten 2003, The Understudy, 2005). Preklad do tridsiatich jazykov a doteraz takmer milión predaných výtlačkov. Toľko štatistiky. Román sleduje vzťah dvoch ústredných postáv – Emmy a Dextera. Zachytáva protagonistov ako dvadsiatnikov, tridsiatnikov a napokon štyridsiatnikov. Em a Dex na začiatku príbehu ako vysokoškoláci strávia spoločnú noc, no ich cesty sa rozídu. Príbeh zaznamenáva jeden deň (15. júl) každého roka, keď sa opakovane stretávajú a uvedomujú si, ako sa ich ži-
ĽUDIA A KNIHY
Bratislava, Kalligram 2011
ANOTÁCIE
Vlak poslednej noci
voty, túžby a názory menia. Kým Dexter je do svojej tridsiatky úspešný, bohatý televízny moderátor a Emma čašníčka a učiteľka, neskôr sa ich osudy výrazne obrátia. Po dlhých dvadsiatich rokoch zisťujú, že ich kamarátstvo by sa malo zmeniť na vzťah. Juraj Šlesár sa na martinusáckom blogu na margo knihy vyjadril, že ak by sme mohli za rok prečítať jedinú knihu, tak máme siahnuť práve po tejto. Keď som sa občas silou vôle prehryzávala štyristostranovým románom, cítila som, že nie som cieľovou skupinou tzv. bestsellerov. Potom som si prečítala názory slovenských čitateľov na rôznych knižných weboch a zistila som, že môj názor nie je ojedinelý. Nápad (plynutie vzťahu vždy jeden deň v roku) sa po niekoľkých kapitolách stáva nudným, niekedy až znervózňujúcim (napr. keď autor nedokončil zaujímavú kapitolu o dovolenke v Grécku a radšej „skočil“ do ďalšieho roku). Neautentické dialógy sú plné irónie, hašterenia, podpichovania, a často v nich chýba hlbší zmysel. Už pri čítaní máme dojem, že pozeráme typický americký film plný nereálnych dialógov. Autor asi nechcel napísať presladený romantický príbeh, no nevyhol sa klišé – zbližovanie sa radikálne odlišných hlavných postáv (sociálne, intelektuálne, názorovo), až príliš očividné potvrdenie motta, že raz si hore a raz dolu, jasne diferencované hlavné postavy (pekný, bohatý, úspešný, rozmaznaný, arogantný, namyslený chlapec a chudobná, múdra, snívajúca dievčina skrývajúca svoju prirodzenú krásu nemožnými okuliarmi a škaredými šatami), pomerne rýchly zvrat z pochabého nedospelého Dextera na seriózneho partnera… Možno si to uvedomoval aj autor, a preto sa jeho kniha nekončí očakávaným happy endom. Kniha býva zväčša lepšia ako film, v tomto prípade však filmová verzia pôsobí autentickejšie, má atmosféru, je nabitá emóciami a hlavné postavy stvárnené Anne Hathawayovou a Jimom Sturgessom vyznievajú sympatickejšie. Samozrejme, že stominútový film nemôže dokonale pokryť štyristostranový román, napriek tomu bol pre mňa väčším zážitkom ako kniha. PS: Tí, ktorých román nadchol, si určite so záujmom prečítajú rozhovor Dada Nagya s Davidom Nichollsom na http://blog.martinus.sk/2011/10/david-nicholls-rozhovor
ZAHRANIČIE
Dacia Maraini
a tiež ich osudy. Minulosť v podobe spomienok, listovej korešpondencie od jej priateľa z detstva, či rozprávania iných sa tu prelína s rokom 1956, keď Amaru cesta vlakom za odpoveďami zavedie do Rakúska, Poľska a Maďarska. V Budapešti sa ocitne v epicentre historickej búrky, prevratu, rekonštrukcie Maďarska. Historický román Vlak poslednej noci je fascinujúcou cestou v priestore a čase, ktorá pripomenie krvavé udalosti 20. storočia – besnenie nacizmu a Stalinovho režimu. Zručná rozprávačka Dacia Maraini nás veľmi rýchlo vtiahne do deja trpkého príbehu, v ktorom túžba po ľudskej solidarite, nádeji a živote bez obmedzení, kontroly, špehovania, zatýkania, vraždenia a nezmyselných procesov je nesmierne naliehavá. Dacia Maraini sa osobne zúčastnila na uvedení prekladu svojej knihy 8. marca v bratislavskom Zichyho paláci.
SLOVENSKO
TRPKÁ CESTA ZA ODPOVEĎAMI
Jana Kopčová
6 / 2012
knižná revue
11
knižná revue
VYCHÁDZA
Paolo Giordano
OSAMELOSŤ PRVOČÍSIEL Taliansky fyzik Paolo Giordano (1982) získal za svoj debut najprestížnejšie národné ocenenie Premio Strega. V jeho príbehu sa stretávajú dvaja osamelí ľudia prenasledovaní skratovými rozhodnutiami z detstva. Alice kríva a Mattiu prenasleduje vina za zmiznutie sestričky. Sú jeden pre druhého jediným blízkym človekom, no v svojej zranenej podstate nie sú schopní vytvoriť dvojicu.
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Dvojčatá už chodili do tretej triedy, no zatiaľ ich ani jediný spolužiak nepozval na oslavu narodenín. Potom jedného januárového rána podišiel k Mattiovej lavici ryšavý Riccardo Pelotti s ústami obrovskými ako pavián. „Počúvaj, moja mama povedala, že aj ty k nám môžeš prísť na oslavu mojich narodenín,“ vysypal jedným dychom a díval sa pritom kamsi k tabuli. „Aj s ňou,“ dodal a ukázal na Michelu, ktorá práve starostlivo uhládzala povrch lavice, akoby na nej ležal obrus. Mattiovou tvárou prebehlo vzrušenie. Povedal ďakujem, ale Riccardo, ktorý sa zbavil bremena povinnosti, medzitým odišiel. Mama dvojičiek z toho bola celá vzrušená, hneď ich oboch vzala do Benettona a kúpila im nové oblečenie. Potom chodili po hračkárstvach, no pre Adele nič nebolo dosť dobré. „S čím sa hráva Riccardo? Mohlo by sa mu páčiť toto?“ pýtala sa Mattiu s tisícpäťstokusovým puzzle v ruke. „A čo ja viem?“ odpovedal jej syn. „Veď je to tvoj kamarát. Hádam len vieš, aké hry má rád.“ Mattia si pomyslel, že Riccardo nie je jeho kamarát a že to by mame nevysvetlil. Preto len mykol plecami. Napokon sa Adele rozhodla pre stavebnicu vesmírnej lode z lega, najväčšiu a najdrahšiu škatuľu v celom oddelení. „Mami, to je hrozne veľa,“ protestoval syn. „Ale choď! Napokon, veď vy ste dvaja. Hádam si nechcete urobiť hanbu.“ Mattia veľmi dobre vedel, že hanba bude, lego-nelego. S Michelou sa to inak ani nedalo. Veľmi dobre vedel, že Riccardo ho pozval na oslavu len preto, lebo ho k tomu prinútili rodičia. Michela bude na ňom iste celý čas visieť, obleje sa pomarančovým džúsom a potom začne fňukať ako vždy,
knižná revue
12
knižná revue
6 / 2012
keď je unavená. Mattia si prvý raz pomyslel, že by bolo možno lepšie zostať doma. Vlastne nie, pomyslel si, bolo by lepšie, keby doma zostala Michela. „Mami,“ ozval sa neisto. Adele hľadala v kabelke peňaženku. „Áno?“ Mattia sa nadýchol. „A naozaj musí ísť na tú oslavu aj Michela?“ Adele sa zarazila a zapichla pohľad do synových očí. Pokladníčka ľahostajne pozorovala celú scénu a s rukou na pokladničnom páse čakala na peniaze. Michela robila neporiadok medzi vreckami cukríkov na stojane. Mattiovi sa rozhorúčila tvár v očakávaní zaucha, no to neprišlo. „Pravdaže musí,“ krátko odvetila matka, a tým sa celá vec uzavrela. K Riccardovi mohli ísť aj sami. Bolo to len desať minút peši. Presne o tretej vystrčila Adele dvojčatá z dverí. „Choďte už, lebo prídete neskoro. A nezabudnite sa poďakovať jeho rodičom,“ povedala. Potom sa obrátila k Mattiovi. „Daj pozor na sestru. Vieš, že nesmie jesť tie nezdravé svinstvá.“ Mattia prikývol. Cestou k Riccardovmu domu Mattiove myšlienky hrkali v rytme dielikov lega, ktoré sa presúvali v škatuli ako malý príliv a narážali raz do jednej, potom do druhej strany. Niekoľko metrov za jeho chrbtom sa horlivo potkýnala Michela, ktorá sa s ním usilovala udržať krok a vliekla nohy po vrstve mŕtveho lístia, prilepeného na asfalte. Vzduch bol nehybný a studený. Všetky hranolčeky zhodí na zem, pomyslel si Mattia. Vezme si loptu a nikomu ju nebude chcieť dať. „Pohni sa,“ obrátil sa k sestre, ktorá si
odrazu čupla uprostred chodníka a prstom štuchala do dlhočiznej dážďovky. „Ale fuj, to je hnusné. Zahoď to,“ rozkázal jej Mattia a odtiahol sa od nej. Michela si ešte raz prezrela dážďovku, akoby nechápala, ako sa jej ocitla v prstoch. Potom ju pustila na zem a knísavo sa rozbehla za bratom, ktorý medzitým podišiel o niekoľko krokov. Vezme loptu a nikomu ju nebude chcieť dať, presne tak ako v škole, premýšľal Mattia. Pozrel sa na sestru, ktorá mala rovnaké oči ako on, rovnaký nos, rovnakú farbu vlasov a úplne nanič mozog, a prvý raz k nej pocítil skutočnú nenávisť. Chytil ju za ruku a previedol cez priechod, lebo tam autá chodili naozaj rýchlo. Práve tam, na tom priechode, dostal nápad. Pustil sestrinu ruku vo vlnenej rukavičke a blyslo mu hlavou, že to, čo sa chystá urobiť, nie je správne. Tesne pri parku si to opäť rozmyslel a presvedčil sám seba, že sa to aj tak nikdy nikto nedozvie. Len na pár hodín, pomyslel si. Len tentoraz. Prudko zmenil smer a ťahajúc Michelu za ruku vošiel do parku. Tráva bola ešte vlhká od nočného mrazu. Michela cupitala za ním a úplne nové biele jelenicové čižmičky si zababrala od riedkeho blatka. V parku nebolo ani živej duše. V takej zime každého prešla chuť prechádzať sa. Dvojčatá prešli do časti so stromami, kde stáli tri drevené stoly a gril. „Miki, dobre ma počúvaj,“ povedal Mattia. „Počúvaš ma?“ Pri Michele sa vždy bolo treba presvedčiť, či má otvorený ten svoj úzky komunikačný kanál. Mattia počkal na sestrino prikývnutie. „Fajn. Takže teraz musím na chvíľku odísť, dobre? Ale nebudem preč dlho, len pol hodinky,“ vysvetlil jej. Bolo úplne zbytočné povedať jej pravdu. Michela nechápala, čo je polhodina a čo celý deň. „Seď tu a čakaj ma,“ povedal sestre. Michela sa naňho dívala s vážnou tvárou a mlčala, lebo nevedela odpovedať. Nenaznačila, či naozaj rozumie, no oči sa jej na chvíľku rozžiarili a Mattia po celý zvyšok života myslel na tie oči ako na strach. Osamelosť prvočísiel v preklade Márie Štefánkovej práve vychádza vo Vyda vateľstve Slovart, film premietajú vo filmových kluboch.
www.litcentrum.sk
TÉMA
LÁSKA NA VOĽNÝ ČAS Exotika Vydarenou kombináciou historických faktov a fikcie vytvorila Sara Sheridanová zaujímavý román o mužovi, ktorý sa nezastavil pred ničím, a žene, ktorá sa rozhodla presadiť vo svete mužov, Tajný mandarín (Ikar). Anglický botanik Robert Fortune cestuje do Ázie zbierať botanické vzorky a najmä získať semená čínskeho čajovníka. Keďže je obdobie po ópiovej vojne, cestuje v prestrojení ako mandarín z národa Chan a jeho tajomníkom, takisto v prestrojení, je švagriná Mary, herečka, ktorá uvrhla rodinu do hanby nemanželským dieťaťom. Očami Mary čitateľ vníma krajinu a zároveň prežíva jej smútok za synom, divadlom, Londýnom. Robertovo nadšenie pre rastlinky sa však postupne prenesie aj na Mary. Spoločná práca a každodenné nástrahy ich zblížia väčšmi, ako by sa patrilo… Iný typ hrdinov predstavuje Lea Jacobsonová v autobiografickom príbehu zo súčasnej Ázie Barový kvet (Ikar). Američanku Leu v Tokiu vyhodili zo škôlky, kde vyučovala angličtinu, a preto sa zamestnala ako hosteska v nočnom klube. Popíja s prepracovanými mužmi luxusné drinky, zapaľuje im
cigarety, zabáva ich, trpezlivo počúva a po celý čas sa usmieva. Na rozdiel od tradičnej gejše (obe nemajú v náplni sex) ponúka fantáziu a únik od prísnych pravidiel japonskej spoločnosti. Hosteska je nočný živel ako upír. Musí byť ženou snov, ale Lea sa v tejto hre fantázie a preludov pomaly začne sama strácať. Do súčasného Japonska zavedie čitateľov v knihe Sushi v dushi Denisa Ogino, ktorej ani láska nepomohla prekonať kultúrne rozdiely. Svoje zážitky napísala spolu s Evitou Urbaníkovou a kniha vyšla v Evitapresse. Ak však uprednostňujete príbehy romantickej, prekážky zdolávajúcej naplnenej lásky, potom siahnite po knihe Kurtizána a samuraj od autorky Poslednej konkubíny Lesley Downerovej. Zaslaním kupónu vydavateľstva Ikar sa zapojíte do knižná žrebovania o tento román zasadený do historických reálií súťaž revue vojnových udalostí v Japonsku v rokoch 1868-1869.
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
zachránila aj hrdinu knižnej novinky Gaelen Foleyovej Môj nebezpečný vojvoda (Slovenský spisovateľ). Prastarý, tajne založený Rád svätého archanjela Michala nemohol prijať do svojich radov ľudí s bojazlivým srdcom. Vyberal si len tých najstatočnejších ako impozantného, takmer dvojmetrového šľachtica Rohana Kilburna, vojvodu z Warringtonu. Jeho jedinou slabosťou bola poverčivosť… Za všetkým však hľadaj ženu. Krásna Kate, pirátova dcéra, dokázala to, čo sa nepodarilo nijakému nepriateľovi: prinútiť roztúženého vojvodu prosiť o lásku a zároveň mu pomôcť zbaviť sa strachu z rodinnej kliatby. Len vďaka tomu dokázali spolu objaviť strašné tajomstvo… Lásku, erotiku a vášeň nájdete aj v romanci Oheň vášne od Brendy Joyceovej, auknižná torky Spaľujúcej vášne. Slovenský spisovateľ túto novinsúťaž revue ku jednému čitateľovi venuje. Nezabudnite poslať kupón.
SLOVENSKO
Kráľ zhýralcov (Ikar) je najobľúbenejšou americkou romancou všetkých čias. Markíz Sebastian si svoje bohatstvo užíva s kumpánmi, noci trávi v nevestincoch a jeho najvýstižnejšia charakteristika je: darebák. Vyhľadá ho však krásna Jessica, aby mu zabránila zvádzať svojho brata na zlé chodníčky. Ako to už býva, počiatočnú nevraživosť vystrieda príťažlivosť, a tá prerastie do silného citu. Kým však zazvoní zvonec, ohlasujúci šťastný koniec, hrdinovia zažijú veľa trápenia a príkoria. Postava Sebastiana sa vyznačuje dôkladnou psychologickou kresbou. Neradostné detstvo, odchod matky s milencom, odstrkovanie z otcovej strany a posmech kvôli vzhľadu zapríčinili jeho nedôverčivosť a neschopnosť milovať. Až Jessica mu ukáže, že je hodný lásky. Obklopuje ho však priveľa osôb, čo chcú ťažiť z jeho nestálosti a najmä peňaženky… Loretta Chaseová (v Ikare vyšla aj jej Krásna nehanebnica) do deja zapracovala aj skutočné historické udalosti. Ak netúžite len po emóciách a ľúbostných scénach, tak Kráľ zhýralcov je práve pre vás. Láska
ĽUDIA A KNIHY
Romantika
TRAGIKA AJ KOMIKA David Cassidy bol v 70. rokoch 20. storočia idolom tínedžeriek. Patrili medzi ne aj priateľky Petra a Sharon, účastníčky veľkého kvízu s hlavnou cenou – osobným stretnutím s neodolateľným spevákom. Prvá časť príbehu Allison Pearsonovej Myslím, že ťa ľúbim (Ikar) sa končí nebezpečnou hystériou davu na Cassidyho koncerte v Londýne. Dej pokračuje o dvadsať rokov, keď Petru s dcérou opustil manžel a zomrela jej matka. Vtedy náhodou medzi maminými vecami našla oznámenie, že spolu so Sharon vyhrala veľký kvíz, a teda aj osobné stretnutie so svojím idolom. Nečakané odhalenie priviedlo Petru k rozhodnutiu uchádzať sa po dvadsiatich rokoch o svoju výhru. Peripetie, ktoré na výherkyne čakali, prekvapivé stretnutie, oživenie spomienok z mladosti ozvláštnili vtipný príbeh o priateľstve, zlomených srdciach i nádejach. Ak sa vám zapáči autorkin odľahčený vtipný štýl, odporúčame komediálny príbeh Neviem, ako to dokáže o úspešnej riaditeľke Kate, ktorá kmitá medzi prácou a rodinou, ráta sekundy a jej život je nepretržitým kolotočom. Za humorom knihy sa však skrýva aj vážny problém pracujúcej ženy-matky 21. storočia. Problém súčasníkov v inej polohe odkrýva román Jasnovidka (Arkus) od Debry Ginsbergovej. Jeho hrdinka, dcéra feťáčky bez pria-
www.litcentrum.sk
teľov a rodiny, sa živí ako jasnovidka, v skutočnosti je však len skvelou empatickou pozorovateľkou. Nešťastie, žiaľ, nechodí po horách a ona sa ocitne v krážoch vzťahov svojich klientov a sama potrebuje pomoc. Na skutočnú psychoterapeutku sa obrátila autorka knihy Milovala som manipulátora (Ikar). Caroline Bréhatová mohla napísať srdcervúci príbeh svojho nevydareného manželstva, ona však nechce dojímať, ale pomáhať. A tak sa vrátila na začiatok svojej lásky a v svojom rozprávaní sa zamerala na momenty, keď si uvedomila, že správanie jej partnera je neštandardné, ale v zaľúbenosti mu prehrešky odpúšťala a nakoniec sa nechala vmanévrovať do úlohy obete psychického i fyzického násilia. Opis krutej manipulácie je doplnený odborným úvodom psychoterapeutky a typickými znakmi manipulátora, ktorým nemusí byť len muž, ale aj žena. Manipuláciu, spletitý dej, drsnú skutočnosť, ale aj vieru a lásku ponúka aj slovenský román Nehanebné hry Evy Bielej Brndiarovej z vydavateľstva HladoHlas. Katarína Mikluščinová
Marek Zákopčan
6 / 2012
knižná revue
13
knižná revue
KNIHY V PREDAJI
KNIHY V PREDAJI 0 VŠEOBECNOSTI 02 Adresáre Adresár centier špeciálnopedagogického poradenstva v Slovenskej republike na rok 2012. Zost. M. Štefková, M. Tatranská Bratislava, Štátny pedagogický ústav 2012. 4. vyd. 123 s. Brož. Adresár podľa krajov so zameraním poradní podľa zdravotného znevýhodnenia. ISBN 978-80-8118-103-0
2 NÁBOŽENSTVO. DUCHOVNOSŤ
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
20 Kresťanské náboženstvá Apoštolský list motu proprio najvyššieho veľkňaza Benedikta XVI. Porta Fidei, ktorým sa oznamuje Rok viery. Z lat. orig. prel. Mária Spišiaková Trnava, Spolok sv. Vojtecha - VOJTECH 2011. 1. vyd. 21 s. Brož. Pápežský dokument. ISBN 978-80-7162-889-7 BARBERIS, Bruno - BOCCALETTI, Massimo Turínske plátno. Z tal. orig. prel. Oľga Gavendová Bratislava, Lúč 2011. 1. vyd. 200 s. Viaz. Spoločné dielo profesora fyziky a matematiky a advokáta a publicistu ponúka históriu posvätného plátna od jeho objavenia po súčasnosť, opisuje skúmania a dokazovania pravosti, predstavuje mužov, ktorí sa Turínskym plátnom zaoberali. ISBN 978-80-7114-849-4 BOVET, Theodor Manželstvo. Všedný deň a sviatok v rodine. Z nem. orig. prel. F. Ciesar Bratislava, Misijná spoločnosť evanjelia Ježiša Krista 2011. 1. vyd. 224 s. Brož. Kniha o manželstve z hľadiska teológie. ISBN 978-80-89279-67-8 DEL RIO, Domenico Karol Veľký. Z tal. orig. prel. O. Gavendová Trnava, Spolok sv. Vojtecha - VOJTECH 2011. 2. vyd. 268 s. Viaz. Kniha je obrazom pápeža K. Wojtyłu, ktorým sa autor zaoberal štvrť storočia. ISBN 978-80-7162-869-9
knižná revue
14
knižná revue
6 / 2012
HALL, Ron - MOORE, Denver Rovnako iný ako ja. Z angl. orig. prel. Jana Báliková Stará Ľubovňa, Kumran 2011. 1. vyd. 258 s. Viaz. Skutočný príbeh o vzniku priateľstva medzi bezdomovcom a dobre situovaným manželským párom a hlbokej viere v Boha. Príbeh autori napísali v spolupráci s Lynn Vincentovou. ISBN 978-80-89487-04-2 HEBEIS, Michael Čierna kniha katolíckej cirkvi. Z nem. orig. prel. Z. Guldanová Bratislava, Noxi 2012. 1. vyd. 207 s. Viaz. Právnik, ktorý sa venuje dejinám katolíckej cirkvi, približuje cirkevnú politiku od križiackych výprav až po boj cirkvi proti modernej dobe. ISBN 978-80-8111-102-0 KOREC, Ján Chryzostom Pánove oživujúce slová a činy Bratislava, Lúč 2011. 1. vyd. 312 s. Edícia Knižnica viery. Viaz. Úvahy nad evanjeliom kardinála Jána Chryzostoma Korca (nar. 1924) zamerané na ,,dicta et facta Jesu“, slová a činy Ježišove. ISBN 978-80-7114-862-3 To, čo sme videli očami a čo sme počuli sluchom, to zostáva často akosi na povrchu nás samých. Aj rozumové poznanie je akosi na povrchu a chladné. Čítate úvahu o smrti, a o chvíľu na to zabudnete. Vidíte smrť a mŕtve telo, ale po čase spomienka vybledne. Prežili ste však smrť matky? Asi nikdy na to nezabudnete! Osobné a vnútorné zážitky srdca sú nesporne hlbším poznaním než poznanie zmyslov alebo rozumu. Ján Chryzostom Korec Pánove oživujúce slová a činy Lúč 2011
LABO, Šebastián Svätý hneď. Santo subito Trnava, Dobrá kniha 2011. 1. vyd. 93 s. Viaz. Kniha o Jánovi Pavlovi II. a jeho beatifikácii. ISBN 978-80-71412-730-9 RESCH, Andreas Lurdské zázraky. Z nem. orig. prel. J. Zoričák Bratislava, Redemptoristi - Slovo medzi nami 2011. 1. vyd. 137 s.
Brož. 67 uznaných zázrakov z Lúrd. ISBN 978-80-89342-26-6 VIRŠINSKÁ, Miriam Evanjelická cirkev a. v. v Uhorsku a Slováci v druhej polovici 19. storočia Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2011. 1. vyd. 280 s. Viaz. Monografia historičky nar. 1980 sa venuje dejinám evanjelickej cirkvi v Uhorsku v rokoch 1848-1895. Publikácia je doplnená fotografiami, registrom, bohatým zoznamom použitej literatúry a anglickým resumé. ISBN 978-80-8128-028-3
3 SPOLOČENSKÉ VEDY 33 Ekonomika AUTNER, Rudolf - OCHOTNICKÝ, Pavol Základné makroekonomické rámce vývoja slovenskej ekonomiky 2012 Bratislava, Slovenská obchodná a priemyselná komora 2012. 1. vyd. 111 s. Brož. Štúdia. ISBN 978-80-89105-49-6 Daňové priznania k dani z príjmov za rok 2011 Žilina, Poradca podnikateľa 2012. 1. vyd. 216 s. Brož. Praktická príručka. ISBN 978-80-89363-59-9 WORKIE TIRUNEH, Menbere Determinanty ekonomického rastu a konkurencieschopnosti: výzvy a príležitosti Bratislava, Ekonomický ústav SAV 2011. 1. vyd. 258 s. Brož. Záverečný výstup z projektu Dynamika nových zdrojov rastovej výkonnosti a konkurencieschopnosti. ISBN 978-80-7144-187-8 35 Verejná správa Regionálna a inštitucionálna spolupráca TTSK. Zost. T. Mikuš Trnava, TTSK 2011. 1. vyd. 210 s. Brož. Zborník z konferencie (Trnava, 19. 10. 2011). ISBN 978-80-970831-2-0 Združenie SK8 a Stála konferencia organizácií tretieho sektora SR. Zost. T. Mikuš Trnava, TTSK 2011. 1. vyd. 143 s. Brož. Zborník z konferencie (Trnava, 17. 10. 2011). ISBN 978-80-970978-5-1
37 Pedagogika. Školstvo. Veda NÉMETH, Ondrej Stručná história špeciálnopedagogického poradenstva na Slovensku Bratislava, Štátny pedagogický ústav 2011. 1. vyd. 225 s. Brož. Dejiny poradenstva a prehľad koncepcií, modelov. ISBN 978-80-8118-102-3 Pamätnica Gymnázia J. G. Tajovského Banská Bystrica, Gymnázium J. G. Tajovského 2011. 1. vyd. 159 s. Viaz. 35 rokov gymnázia - kronika školy. ISBN 978-80-970993-8-1 Zborník príspevkov zo IV. odbornej konferencie Quo vadis vzdelávanie k vede a technike na stredných školách. Zost. L. Majerníková, E. Smolková, J. Šípoš Bratislava, Mladí vedci Slovenska 2011. 1. vyd. 168 s. Brož. Príspevky z konferencie (Bratislava, 7. - 9. 11. 2011). ISBN 978-80-970496-6-9 35 rokov Fakulty architektúry STU 1976 - 2011 Bratislava, Slovenská technická univerzita 2011. 1. vyd. 48 s. Brož. Jubileum fakulty a 65. výročie výučby architektúry. ISBN 978-80-227-3592-6 39 Etnológia. Mravy a zvyky. Folklór ČOMAJ, Ján Drotárska odysea. Predslov Ladislav Ťažký Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2011. 1. vyd. 222 s. Viaz. Kniha venovaná jedinečnému slovenskému remeslu, ktoré predstavuje tak plátanie hrncov, ako aj šperkárstvo. Známy autor literatúry faktu nar.1935 predstavuje históriu drotárstva aj nevšedné osudy drotárov. ISBN 978-80-8128-022-1 KOŠTIAL-DUBNICKÝ, Vladimír - BENECH, Richard Dubnický nárečový slovník Dubnica n. V., Mestský úrad 2011. 1. vyd. 139 s. Brož. Nárečové výrazy z Dubnice a okolia, krátke príbehy v miestnom nárečí. ISBN 978-80-970960-0-7 Rasťo Haronik - keramikár a zberateľ Bratislava, Ústredie ľudovej umeleckej výroby 2012. 1. vyd. 31 s. Brož. Katalóg k výstave. ISBN 978-80-88852-93-3
www.litcentrum.sk
KNIHY V PREDAJI
49 Učebnice MIKULÁŠ, Roman Nemčina pre samoukov a kurzy. Prel. Bratislava, Príroda 2011. 1. vyd. 328 s. Brož. Učebnica nemeckého jazyka pre samoukov a kurzy rozdelená na 26 kapitol s úlohami, cvičeniami, kľúčom k cvičeniami, slovníčkom a CD s audionahrávkami. Jazyková úroveň B2. ISBN 978-80-07-01950-8
6 APLIKOVANÉ VEDY 61 Medicína DUKÁT, Andrej Kardiológia pre všeobecných praktických lekárov Bratislava, Raabe Slovensko 2011. 1. vyd. 100 s. Brož. Príručka. ISBN 978-80-8140-010-0
62 Psychológia. Psychiatria. Psychoanalýza. Sexualita MENDZÁKOVÁ, Stanislava Zvyšovanie kvality sexuálneho a partnerského života osôb s ťažším mentálnym postihnutím Prešov, Prešovská univerzita 2011. 1. vyd. 291 s. Viaz. Analýza vybraných aspektov kvality života osôb s mentálnym postihnutím. ISBN 978-80-555-0455-1 SONET, Denis Miláčik, netráp ma… Z franc. orig. prel. O. Hirnerová Bratislava, Karmelitánske nakladateľstvo 2011. 1. vyd. 124 s. Brož. Príručka pre manželské páry. ISBN 978-80-89231-67-6 63 Hydrológia. Pôdoznalectvo Spustnuté pôdy a pustnutie krajiny Slovenska. Zost. R. Midriak Banská Bystrica, Univerzita Mateja Bela 2011. 1. vyd. 401 s. Viaz. Výsledky výskumu s návrhom opatrení. ISBN 978-80-557-0110-3
KNIHA ROKA 2011 STAV K 13. MARCU 2012
691 Učebnice ŠIŠÁKOVÁ, Zuzana Stavebná technológia pre 2. ročník ŠO operátor stavebnej výroby, mechanik stavebnoinštalačných zariadení Bratislava, Kontakt plus 2011. 1. vyd. 163 s. Brož. Učebnica. ISBN 978-80-8855-95-8 USTANÍKOVÁ, Helena - POČAROVSKÁ, Jarmila - BIELEKOVÁ, Marta Technológia pre 3. ročník UO murár Bratislava, Kontakt plus 2011. 1. vyd. 240 s. Brož. Učebnica. ISBN 978-80-88855-96-5
7 UMENIE. ŠPORT. VOĽNÝ ČAS 71 Architektúra HAVIAROVÁ, Michaela - HAVIAR, Tomáš Spišské renesančné zvonice. Renaissance Bell Towers of the Spiš Region Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2011. 1. vyd. 284 s. Edícia Neznáme Slovensko. Viaz. Reprezentačná slovensko-anglická farebná obrazová publikácia predstavuje zvonice: Kežmarok, Levoča, Matejovce, Poprad, Spišská Belá, Spišská Sobota, Strážky a Vrbov. ISBN 978-80-8115-054-8
73 Maliarstvo. Grafika Ladislav Guderna - lietajúca ryba Bratislava, Galéria mesta Bratislavy 2011. 1. vyd. 218 s. Viaz. Publikácia k výstave maliara v Bratislave. ISBN 978-80-89340-32-3 Pablo Picasso Bratislava, Galéria mesta Bratislavy 2011. 1. vyd. 134 s. Viaz. Publikácia k výstave v Bratislave. ISBN 978-80-89340-29-3 78 Hudba. Tanec. Scénické umenie. Iné múzické formy ANTALOVÁ, Lenka Hudobná kultúra uršulínok v Bratislave v 18. a 19. storočí Bratislava, Stimul 2011. 1. vyd. 277 s. Brož. Knižné vydanie dizertačnej práce venovanej dejinám hudby a kláštora. ISBN 978-80-8127-038-3 VEREŠ, Jozef Hudobné korelácie Nitra, Univerzita Konštantína Filozofa 2011. 1. vyd. 233 s. Viaz. Výsledky viacročnej muzikologickej práce. ISBN 978-80-558-0003-5 Pokračovanie na strane 16
knižná revue
>> ANKETOVÝ LÍSTOK
POČET HLASOV
www.litcentrum.sk
1. Na knihu roka navrhujem:
KNIHA ROKA 1. 2. 3. 4. 4. 5.
Marián Gavenda: Nekonečné horizonty kardinála Korca – Perfekt Andrea Coddington: Cudzia krv – Ikar Xénia Faktorová: Amarandia a tajomné kľúče – Daxe Leopold Moravčík: Výhybky dejín – Perfekt Elena Hidvéghyová-Yung: Dážď slivkových kvetov – Vydavateľstvo Slovart Jozef Heriban: Schovaný, neschovaný idem! – Herias
129 120 115 102 102 95
DEBUT ROKA 1. 2. 3. 4. 5.
Anika Pastoreková: Príbeh jednej lásky – Slovenský spisovateľ Michal Badín: Rieka a tieň – Knižné centrum Maroš Krajňak: Carpathia – Trio Publishing Daniela Bojnanská: Svietiš keď miluješ – Renesans Ľubomíra Romanová: Vlasy dupkom – HladoHlas Ikar Vydavateľstvo Slovart Perfekt Daxe Marenčin PT
2. Za debut roka navrhujem: (autor, názov, vydavateľstvo)
3. Za vydavateľstvo roka navrhujem:
101 99 78 61 49
Meno a adresa odosielateľa:
134 128 110 101 69
Svoje hlasy do ankety KNIHA ROKA 2012 posielajte na anketových lístkoch, NIE NA XEROXOVÝCH KÓPIÁCH. Platné sú anketové lístky obsahujúce aspoň jednu odpoveď na jednu anketovú otázku, ktoré majú čitateľnú adresu odosielateľa s PSČ a vlastnoručným podpisom. Hlasy posielajte len knihám, ktoré vyšli v roku 2012. Uzávierka ankety je 15. marca 2013.
(podpis)
VYDAVATEĽSTVO ROKA 1. 2. 3. 4. 5.
(autor, názov, vydavateľstvo)
ĽUDIA A KNIHY
40 Lingvistika. Filológia HARAJ, Igor Vlastné meno v myslení antiky a stredoveku Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2011. 1. vyd. 286 s. Viaz. Monografia podáva ucelený obraz o najstaršom filozofickom a jazykovednom uchopení kategórie vlastných mien. ISBN 978-80-8128-010-8
Olympiády v informatike. Zost. M. Forišek Bratislava, IUVENTA 2011. 1. vyd. 128 s. Brož. Výsledky 26. ročníka informatickej olympiády. ISBN 978-80-8072-117-6
711 Ľudová architektúra PODOBA, Juraj Vývoj staviteľstva a spôsobu bývania v dedinskom prostredí v 20. storočí Bratislava, Ústav etnológie SAV 2011. 1. vyd. 277 s. Brož. Etnografické aspekty štúdia procesov v podmienkach industrializácie krajiny a socialistickej kolektivizácie poľnohospodárstva. ISBN 978-80-970587-2-2
ANOTÁCIE
4 JAZYK. JAZYKOVEDA
611 Populárna medicína VESELÝ, Miro Ako som schudol 35 kíl Bratislava, M. Veselý 2012. 3. preprac. vyd. 276 s. Brož. Skúsenosti a rady pri chudnutí praktické návody. ISBN 978-80-970993-3-6
68 Štatistika. Informatika. Elektronika
ZAHRANIČIE
HARČARÍKOVÁ, Petra - KLIMKOVIČ, Martin Naratíva v detskej reči Prešov, Prešovská univerzita 2011. 1. vyd. 188 s. Brož. Vysokoškolská učebnica. ISBN 978-80-555-0444-5
FURDOVÁ, Alena Nádory oka a okolitých štruktúr u dospelých Bratislava, Liga proti rakovine 2011. 1. vyd. 34 s. Brož. Nádorové ochorenie oka. ISBN 978-80-89201-53-2
SLOVENSKO
391 Učebnice
KNIHY V PREDAJI
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
781 Voľnočasové aktivity Farma. Zázračné vymaľovanky Bratislava, Slovart Print 2011. 1. vyd. Nestr. Brož. 16 obrázkov domácich zvieratiek a kvietkov, ktoré sa zafarbia použitím štetca s čistou vodou. Vhodné pre najmenšie deti na precvičovanie ruky a spoznávanie zvieratiek. Vyšlo aj: Džungľa, Na ceste, Záhrada. ISBN nemá Katka Bratislava, Slovart Print 2011. 1. vyd. Nestr. Edícia Skladaj - nalepuj - vymaľuj. Brož. Pracovný zošit so samolepkami, omaľovankami a puzzle, ktoré si dieťa musí samo vystrihnúť, na precvičenie jemnej motoriky a pozornosti pre deti od 4 do 6 rokov. V edícii vyšlo: Zuzka, Maťko, Kubko. ISBN nemá Maťko Bratislava, Slovart Print 2011. 1. vyd. Nestr. Edícia Skladaj - nalepuj - vymaľuj. Brož. Pracovný zošit so samolepkami, omaľovankami a vystrihovacími puzzle na precvičenie jemnej motoriky pre deti od 4 do 6 rokov. V edícii vyšlo: Katka, Kubko, Zuzka. ISBN nemá Veselé maľovanky – oranžové Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2012. 1. vyd. 48 s. Brož. Maľovanky pre deti od 5 rokov s oranžovou prednou stranou. V sérii s rovnakým názvom vyšli aj so zelenou prednou stranou. ISBN nemá Záhrada. Zázračné vymaľovanky Bratislava, Slovart Print 2011. 1. vyd. Nestr. Brož. 16 obrázkov obyvateľov záhrad, ktoré sa sfarbia po vymaľovaní štetcom namočeným v čistej vode. Vhodné pre najmenšie deti. ISBN nemá
8 LITERATÚRA. BELETRIA 80 Literárna veda. Súborné dielo a vybrané diela. Biografie a monografie o spisovateľoch HLEBOVÁ, Bibiána a kol. Rómovia v literatúre pre deti a mládež na Slovensku Prešov, Prešovská univerzita 2011. 1. vyd. 147 s. Brož. Monografia ukazuje miesto a umelecký obraz Rómov tak v literatúre od rómskych autorov, ako aj v zobrazovaní rómskych postáv v slovenskej literatúre pre deti a mládež. ISBN 978-80-555-0317-2
knižná revue
16
knižná revue
6 / 2012
MICHALIČKA, Vladimír August Horislav Škultéty Bratislava, Eko konzult 2012. 1. vyd. 127 s. Brož. Portrét básnika, prozaika, folkloristu (1819-1892), prvého správcu slovenského gymnázia v Revúcej so zameraním najmä na jeho učiteľské pôsobenie. ISBN 978-80-8079-156-8
83 Román. Novely. Poviedky ECO, Umberto Pražský cintorín. Z tal. orig. prel. Stanislav Vallo Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2012. 1. vyd. 496 s. Edícia EVG. Viaz. Najnovší román významného talianskeho spisovateľa je príbehom rozdvojenej osobnosti, falšovateľa dokumentov a vyzvedača Simona Simoniniho, ale zároveň krvavým obrazom európskych dejín. ISBN 978-80-556-0273-8 FRANCIS, Felix Hazardná hra. Z angl. orig. prel. Oľga Kralovičová Bratislava, Slovenský spisovateľ 2012. 1. vyd. 264 s. Edícia Zelená knižnica. Viaz. Prvý román syna Dicka Francisa, ktorý napísal sám (spolu s otcom napísal 4) zasadený do prostredia dostihov, v ktorom bývalému džokejovi priamo pred očami na dostihoch popravia kamaráta a kolegu. ISBN 978-80-220-1632-2
Bratislava, Motýľ 2011. 1. vyd. 351 s. Viaz. V poradí ôsmy román autorky o citových problémoch sesterníc Kláry a Valentíny určený najmä ženským čitateľkám. ISBN 978-80-89482-45-2 JAROŠ, Peter Rosa, kam len oko dovidí Liptovský Mikuláš, Tranoscius 2011. 1. vyd. 118 s. Edícia Profily. Viaz. Profilový výber poviedok uznávaného slovenského prozaika (nar. 1940) z rokov 1972 - 1996 zostavil Vladimír Petrík. ISBN 978-80-7140-374-6 MACHÁČOVÁ, Adriana Žena vplyvného muža Bratislava, Ikar 2012. 1. vyd. 224 s. Edícia Príbehy z kabelky. Brož. Druhá próza autorky (debut Cudzie ženy) je prvým titulom novej edície Ikaru Príbehy z kabelky určenej ženám a rozpráva príbeh manželky generálneho riaditeľa, ktorý si nájde inú, a ona okrem lásky stráca aj priateľov. ISBN 978-80-551-2834-4 NAVAROVÁ, Sara Rozvod Bratislava, Ikar 2012. 1. vyd. 176 s. Edícia Príbehy z kabelky. Brož. Príbeh Denisy, ktorá si manžela vybrala ako spoľahlivého a dobrého budúceho otca spoločných detí, ale prežije veľké sklamanie potom, čo sa im začne dariť v podnikaní. ISBN 978-80-551-2833-7 REPKA, Peter Spätné zrkadlo Bratislava, KK Bagala - literarnyklub. sk 2012. 1. vyd. 235 s. Brož. Zbierka memoárových poviedok nášho prozaika, dramatika a básnika, člena skupiny Osamelí bežci, nar. 1944. ISBN 978-80-8108-042-5 SALMELA, Alexandra 27 čiže smrť robí umelca. Z fín. orig. prel. Silvia Žilinská a Alexandra Salmela Bratislava, Vydavateľstvo Q 111 2011. 1. vyd. 363 s. Viaz. Originálne štruktúrovaný debut Slovenky žijúcej vo Fínsku, napísaný po fínsky a ocenený fínskou cenou za knižný debut, o mladej žene, hľadajúcej samu seba. 27-ročná Angie s umeleckými ambíciami chce byť slávna, druhá hrdinka Pia chce byť dokonalou matkou. ISBN 978-80-89092-61-1
HAMZOVÁ, Mária Prekonané výčitky
84 Eseje. Prednášky
Dnešná literárna kritika pripomína, že Škultétyho Rečňovanka je prvou knihou veršov v slovenskej literatúre pre deti a reprezentuje úsilie i tvorivú schopnosť vtedajších literátov podieľať sa na utváraní základov slovenskej poézie pre deti. Vladimír Michalička August Horislav Škultéty Eko konzult 2011
81 Poézia LUKÁČOVÁ, Ingrid Deň celý láskavý. Ilust. Štefan Bubán Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2011. 1 vyd. 68 s. Viaz. Šiesta zbierka poézie autorky nar. 1969 reflektuje bytie v plynutí času. ISBN 978-80-8128-016-0
ŤAŽKÝ, Ladislav Moji majstri Bratislava, Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov 2011. 1. vyd. 224 s. Viaz. Súbor príhovorov, recenzií, úvodov ku knihám, dosiaľ nezverejnených poviedok a esejí autora vyše tridsiatky kníh (1924-2011), ktorý edične pripravil Peter Rašla, úvod napísal Andrej Červeňák. ISBN 978-80-8061-454-6 841 Literatúra faktu AUGUSTÍN, Milan …uneste pápeža! Bratislava, Delta M 2011. 1. vyd. 261 s. Brož. Príbeh nacistického generála a profesora Karla Haushofera v netradičných skrytých historických súvislostiach od známeho historika, cestovateľa a spisovateľa nar. 1947. ISBN 978-80-96873-6-0 WINKLER, Tomáš Cesty na popravisko Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2011. 2. dopl. vyd. 346 s. Viaz. 14 osudov osobností, ktoré zomreli na popravisku. Od Jána Literáta (1390) až po obete komunizmu s reprodukciami historických dokumentov a fotografiami. ISBN 978-80-8128-021-4 86 Literatúra pre deti a mládež ČERMÁKOVÁ-ULIČNÁ, Soňa Ako dedko ťahal repku Kvetoslavov, Giftpack 2011. 1. vyd. Nestr. Brož. Známa rozprávka upravená pre najmenších čitateľov. ISBN 978-80-89572-03-8 ČERMÁKOVÁ-ULIČNÁ, Soňa Mimi a Tomi idú do škôlky Kvetoslavov, Giftpack 2011. 1. vyd. Nestr. Brož. Príhody dvojčiat v škôlke. ISBN 978-80-89572-01-4 HRONCOVÁ-FAKLOVÁ, Daniela Šuďo Klamár z Klamároviec a jeho šibalstvá. Ilust. Róbert Šándor Liptovský Mikuláš, Tranoscius 2011. 1. vyd. 58 s. Viaz. Rozprávka zo sveta zvierat prerozprávaná podľa básne J. W. Goetheho. ISBN 978-80-7140-370-8 KINNEY, Jeff Denník odvážneho bojka. Rodrick je šéf. Z angl. orig. prel. Elena Guričanová Bratislava, Ikar 2011. 1. vyd. 217 s. Viaz. Druhé pokračovanie vtipných zázna-
www.litcentrum.sk
KNIHY V PREDAJI
ROBERTOVÁ-MICHALOVÁ, Anna Marianka. Ilust. Katarína Slaninková Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2011. 1. vyd. 80 s. Viaz. Príbeh rómskeho dievčatka Marianky, ktorá sa po mamičkinej smrti dostala do domova, odkiaľ si ju adoptovala gadžovka - teta Dana. ISBN 978-80-8028-019-1 SMITHOVÁ, L. J. Upírske denníky 9. Tajomstvá. Z angl. orig. prel. Marína Gálisová Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2012. 1. vyd. 256 s. Brož. Deviate pokračovanie upírskej fantasy série, v ktorom Meredith odhalí desivé tajomstvo svojej minulosti. ISBN 978-80-8089-588-4 ŠINKOVIČOVÁ, Zuzana Aké je to zvieratko? Ilust. Katarína Smetanová Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo - Mladé letá 2011. 1. vyd. Nestr. Skl. list Farebné leporelo s veršovanými hádankami o zvieratkách pre deti od 3 rokov. ISBN 978-80-10-02073-7
www.litcentrum.sk
ŠVENKOVÁ, Viera O múdrej Aničke. Ilust. Lenka Hlávková Bratislava, Vydavateľstvo SEN 2012. 1. vyd. 65 s. Brož. Príbehy škôlkarky Aničky s nenásilným výchovným podtónom. ISBN 978-80-971022-0-3
9 GEOGRAFIA. BIOGRAFIE. DEJINY 92 Biografie. Rodokmene ELLIOT, Jay Cesta Steva Jobsa. Z angl. orig. prel. Jana Melcerová, Marián Pochylý Bratislava, TRIO Publishing 2012. 1. vyd. 232 s. Viaz. Knihu napísal bývalý viceprezident Apple Computer v spolupráci s W.L. Simonom, spoluautorom životopisu Steva Jobsa, a predstavuje v nej zakladateľa Apple, jeho úžasnú kariéru, riadiace a líderské postupy a zásady. ISBN 978-80-89552-09-2 94 Dejiny sveta. Dejiny Európy ZUPKA, Dušan Rituály a symbolická komunikácia v stredovekej strednej Európe Prešov, Vydavateľstvo Michala Vaška pre Katedru všeobecných dejín FiF UK v Bratislave 2011. 1. vyd. 194 s. Brož. Monografia venovaná rituálnej a symbolickej komunikácii v Arpádovskom Uhorsku 1000-1301 s bohatým zoznamom literatúry a registrom. ISBN 978-80-7165-852-8 96 Dejiny Slovenska a Česka Fenomén Bratislava. Zost. M. Medvecký Bratislava, Ústav pamäti ná roda 2011. 1. vyd. 497 s. Brož. Zborník z medzinárodnej kon ferencie (Bratislava, 21. - 22. 9. 2010). ISBN 978-80-89335-39-8
97 Dejiny slovenských regiónov a miest JANČOVIC, Ján Z novohradských vrchov a dolín Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2011. 1. vyd. 260 s. Viaz. Publikácia o dejinách a kultúre Novohradu s bohatým fotografickým materiálom publicistu a regionálneho historika nar. 1941. Prvá časť sa venuje histórii, druhá našim osadníkom na Dolnej zemi, tretia významným osobnostiam regiónu a štvrtá obciam a ľudovým tradíciám. ISBN 978-80-8128-024-5 Kokava nad Rimavicou. Zost. A. Murínová, M. Kiapešová, I. Jirsová Kokava n. Rimavicou 2011. 1. vyd. 69 s. Brož. Sprievodca minulosťou a súčasnosťou obce. ISBN 978-80-970821-2-3 Smrdáky. Z kultúrneho dedičstva Skalica, Záhorské múzeum 2011. 1. vyd. 85 s. Viaz. Dejiny obce, tradície, kultúra. ISBN 978-80-85446-70-8 98 Dejiny Bratislavy GOLD, Hugo a kol. Židovská náboženská obec v Bratislave v minulosti a súčasnosti. Z nem. orig. prel. Bohumír Kvasnička Bratislava, Marenčin PT 2011. 1. vyd. 320 s. Viaz. Publikácia z roku 1932 o živote bratislavskej židovskej komunity s množstvom fotografií, o jej dejinách, organizáciách a spolkoch, rabínskej a ďalších školách. Predstavuje tiež nemocnicu, sirotince, starobinec či úverové družstvo. ISBN 978-80-8114-101-0 NIŽŇANSKÝ, Eduard - BÚTORA, Ivan a kol. Stratené mesto Bratislava, Marenčin PT 2011.
992 Historické dokumenty. Archívy. Múzeá BORSKÝ, Maroš Židovské pamiatky západného Slovenska Bratislava, Neinvestičný fond židovského kultúrneho dedičstva - Menorah 2011. 1. vyd. 81 s. Brož. Sprievodca po pamiatkach. ISBN 978-80-969720-1-2
ĽUDIA A KNIHY
Aké je to zvieratko? SPN-Mladé letá 2011
ANOTÁCIE
Zuzana Šinkovičová
1. vyd. 320 s. Edícia Bratislava - Pozsony - Pressburg. Viaz. Kniha o časti bývalého bratislavského Podhradia zbúranej v 60. rokoch 20. storočia obsahuje štúdie o národoch obývajúcich Bratislavu a hľadá vinníka zbúrania časti historického mesta. ISBN 978-80-8114-100-3 OBUCHOVÁ, Viera – JANOVÍČKOVÁ, Marta Každodenný život a bývanie v Bratislave v 19. a 20. storočí Bratislava, Marenčin PT 2011. 1. vyd. 304 s. Viaz. Publikácia s množstvom fotografií a plánov oboznamuje s bývaním v Bratislave v 2. polovici 19. a na začiatku 20. storočia. Okrem stavieb zachytáva aj spôsob života a fungovanie domácností, predstavuje domy či ateliéry významných osobností. ISBN 978-80-8114-077-8
ZAHRANIČIE
NAGYOVÁ-DŽERENGOVÁ, Petra Klára a mátohy. Ilust. Katarína Gasko Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2012. 1. vyd. 111 s. Viaz. Prvá knižka pre deti od populárnej autorky románov pre ženy. Rozprávka s farebnými ilustráciami o predškoláčke Kláre, ktorá sa s dedkovou pomocou zbaví strachu z mátoh. ISBN 978-80556-0495-4 Najkrajšie rozprávky o zvieratkách. Zo špan. orig. prel. Viktória Vargová. Ilust. Carmen Guerra Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo - Mladé letá 2011. 1. vyd. 125 s. Viaz. Rozprávky Červená čiapočka, Pinocchio, Tri prasiatka, Kocúr v čižmách, Bambi a Medovníková chalúpka pre najmenšie deti. ISBN 978-80-10-02116-1 RÁKAY, Anton Kamaráti z hory pod Končistou. Ilust. Ján Vrabec Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2011. 1. vyd. 62 s. Viaz. 15 rozprávok o tatranských zvieratkách pre menšie deti od známeho spisovateľa nar. 1925. ISBN 978-80-8115-052-4
Kučeravý obláčik na lúke sa pasie, rožtek vedľa rožteka na hlave mu rastie. Čo je to? (kečnarab)
HOLLÝ, Karol Ženská emancipácia. Diskurz slovenského národného hnutia na prelome 19. a 20. storočia Bratislava, Prodama 2011. 1. vyd. 173 s. Brož. Výsledky viacročného výskumu majú analytický charakter. ISBN 978-80-89396-16-0 Platidlá na Slovensku Bratislava, Národná banka Slovenska 2011. 1. vyd. 239 s. Brož. Vývoj a úloha platidiel od najstarších čias na území Slovenska po súčasnosť. ISBN 978-80-8043-173-0
993 Rozličné fakty. Aktuality MATEJOVIČ, Pavel Zima A. D. 1500 - 2010. História a podoby zím v Európe a na Slovensku Bratislava, Veda 2011. 1. vyd. 281 s. Viaz. Autor analyzuje zimy predovšetkým z meteorologického a klimatologického hľadiska, sleduje dobové ohlasy na tuhé zimy a usiluje sa odhadnúť trend zím v budúcnosti. ISBN 978-80-224-1208-7
SLOVENSKO
mov 11-ročného Grega, ktorý sa po nevydarených prázdninách vracia späť do školy. Viac informácií a súťaž na www.dennikodvaznehobojka.sk. ISBN 978-80-551-2823-8
999 Učebnice PASZTERNÁK, András - PASZTERNÁK, Tomás „Aj my sme tu“ - vzdelávací program. Z maď. orig. prel. K. Potoková Komárno, Židovská náboženská obec 2011. 1. vyd. 46 s. Brož. Program Židovskej náboženskej obce v Komárne. ISBN 978-80-970424-1-7 Adresár slovenských vydavateľstiev nájdete na: http://www.litcentrum.sk/ slovenske_vydavatelstva
6 / 2012
knižná revue
17
knižná revue
VYDAVATEĽSTVÁ / KNIŽNICE / KNÍHKUPECTVÁ
SRDCE NA PÍSMENKÁCH Svätý Paviel – mučeník inakosti
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Kráčame s dcérou bratislavským Korzom a oproti nám vidíme známu tvár z televízie. Začali sme sa chichúňať. „Muž“ oproti bol vyparádený, na jednej ruke mu visela kabelka, akú by som aj ja rada vlastnila, a druhou rukou telefonoval. Smiali sme sa na jeho zženštilých pohyboch, aj na tom, ako bol oblečený. Ako z cirkusu. „Pavlo Rochnyak bol odmalička iný ako jeho vrstovníci. Príliš jemný, vzhľadom i správaním pripomínal viac dievča než chlapca,“ píše sa na záložke knihy Paviel Sám medzi svojimi, do písania ktorej sa pustila Katarína Lešková spolu s Pavielom. Spoluautorka je skutočne majsterka pera a fabulácie. Z Pavielovho životného príbehu vytvorila story hodnú hollywoodskych filmov. Paviel nápadne pripomína rozprávkovú Popolušku. Chúďatko chlapčiatko bité už v škôlke, neskôr v škole, šikanované, nemilované, osamelé. Ani v rodine to nemá ľahké. Otec je alkoholik a starší brat ho tlčie tiež, len aby z neho vytĺkol zženštilosť. Jedinú oporu nachádza v mame, ktorá mu vybaví, aby nešiel na vojnu, pretože má obavu, že by tam z jej jemného syna chceli spraviť chlapa. Paviel pochádzajúci z chudobných pomerov dostáva od svojej dobrej mamy darček – cestu k moru. A tam ho čaká ďalšie príkorie. Znásilnenie. Čitatelia, pripravte si vreckovky, budete ich ešte potrebovať. Paviel stále neprestáva narážať na ľudí, ktorí mu robia zle. Jeho prvý vážny milenec ho zamyká v dome a bije ho. Chúďa Paviel. Zle mu robia aj v Bratislave, kde sa ako ukrajinský emigrant zamestná v kaderníckom salóne. Nikto s ním nehovorí, pridelia mu najhoršie miesto, ale Paviel napriek tomu pracuje do zodratia až mu nájdu na pľúcach nezhubný nádor. Popoluška však na rozdiel od Paviela nefajčila. Tak či tak, obe rozprávky majú šťastný koniec. Z Popolušky sa stala kráľovná a z Paviela CELEBRITA. Barbara B. Pribylincová
knižná revue
18
knižná revue
6 / 2012
MODERNÁ DUCHOVNÁ LITERATÚRA Kumran.sk – kresťanský obchod a vydavateľstvo – bolo pôvodne inSta rá Ľubovň a Mý tna 62, 064 01 ternetové kníhkupectvo. Nedávno však v duchovne orientovanej čitateľskej obci zarezonoval titul Rovnako iný ako ja, a je pravdou, že v produkcii tohto vydavateľstva patrí k najúspešnejším. Takže Kumran.sk zastrešuje obchod, kníhkupectvo aj vydavateľstvo – o úspechoch a činnosti tejto firmy s tajomným názvom nám porozprával manažér Martin Švikruha. Pred necelými siedmimi rokmi sa zrodila myšlienka u troch budúcich spolumajiteľoch kresťanského obchodu a vydavateľstva Kumran.sk, aby vstúpili na slovenský trh a sprístupnili čitateľovi takejto literatúry kvalitnú službu a modernú duchovnú literatúru. V oblasti kresťanskej literatúry sme videli a stále vidíme veľké rezervy práve v profesionalite, prístupe k čitateľovi a kvalite literatúry a tovaru, ktorá sa mu ponúka. Kumrán je miesto, kde bolo objavených o. i. 972 textov hebrejskej Biblie, ktoré priniesli nové impulzy k štúdiu kresťanstva. Možno aj preto sme si zvolili tento názov. Zdalo sa nám, že tomuto mikrosegmentu čitateľskej verejnosti chýba akýsi život, nové impulzy, čerstvý závan. Čitatelia duchovnej literatúry sa zvykli v minulosti zmieriť s tým, že knihy pre nich určené boli síce kvalitné, no poväčšine neprístupné širokej verejnosti svojím obsahom, podaním, rečou i spracovaním. V Kumrane chceme túto medzeru zapĺňať naším internetovým obchodom a v posledných troch rokoch aj knihami, ktoré publikujeme. Ako vydavateľstvo prinášame na slovenský trh knihy so silným posolstvom viery a nádeje, ktoré sú svojou autorskou kvalitou, prekladom i konečným prevedením prístupné širokému okruhu čitateľov. Nechceme nimi oslovovať úzku a špecializovanú skupinu ľudí, ale prehovárať k ľuďom populárnym, jasným a v neposlednom rade i vzrušujúcim jazykom. Preto chceme ešte viac rozšíriť edičný plán o kresťanskú beletriu, dobrodružné a napínavé príbehy či už z oblasti fikcie alebo skutočných príbehov. knižná súťaž revue
Kumran.sk venuje jednému z čitateľov Knižnej revue knihu Rovnako iný ako ja. Kupón nájdete na strane
24
V KNÍHKUPECTVE VEDA na Štefánikovej ulici v Bratislave nájdete všetky tituly z domovského vydavateľstva VEDA a spoločného pracoviska na Trnavskej univerzite Typi Universitatis Tyrnaviensis, ako aj výber odborných titulov z ďalších slovenských vydavateľstiev. Na knihy z vydavateľstva Veda je v tejto predajni 10 % zľava a pre členov spoločností združených v Rade slovenských vedeckých spoločností až 20 %. Aj všetky zväzky Encyclopaedie Beliana tu možno kúpiť o 20 % lacnejšie. Podľa pracovníčky kníhkupectva Ing. Miluše Farkovej sú najpredávanejšie jazykovedné tituly Krátky slovník slovenského jazyka a Pravidlá
slovenského pravopisu. Veľký záujem je o dejiny detektívneho žánru Tomáša Horvátha Tajomstvo a vražda, ale aj o Štatistickú ročenku 2011, z populárnych praktických príručiek Akupresúra – šanca pre zdravie, šanca pre každého od Šmíralovcov. Z noviniek vydavateľstva Veda zákazníci najčastejšie siahnu po publikácii Na ceste k modernej žene o dejinách rodových vzťahov na Slovensku a v súvislosti s voľbami zaujala aj úplná novinka – monografia Tibora Madleňáka Regionálna diferenciácia volebného správania na Slovensku (1998 – 2010). –lč–
www.litcentrum.sk
WEB
LITERÁRNE HODINY V POVAŽSKEJ KNIŽNICI
STOVKA ZA PÄŤ ROKOV Slovenské vydavateľské centrum v Báčskom Petrovci, priamy pokračovateľ 90-ročnej organizovanej vydavateľskej činnosti Slovákov v Srbsku, za 5 rokov existencie obohatilo knižný trh zhruba 100 titulmi. Do edičného plánu na tento rok zaradilo 16 titulov. Knižný redaktor Víťazoslav Hronec informoval, že v edícii Živý prúd vydajú zbierky básní Anny Balážovej Oči v piesku, postmodernú poéziu Jána Salčáka To, čo sa vo mne o mňa chvie, básne Jaroslava Supka (1952 – 2009) Vyšinuté slová, výber poézie Miroslava Dudka Celebes, Celebes a zbierku Miroslava Šipického Kruhy na vode alebo Kruhy na hladine; výber z kritík Samuela Čemana Kritické postoje, súbor rozhovorov Zuzany Čížikovej Rozhovory, eseje a interpretácie Víťazoslava Hronca Viacrukosť poézie. V edícii Korene pripravujú rozsiahlu monografiu Jána Kvačalu Komenský a druhú časť drámy Jozefa Podhradského Tragédia Tatry 2. Edícia Mosty prinesie román Martina Prebudilu No tak, usmej sa… Pre deti je pripravená zbierka poviedok Andreja Čipkára (1932 – 2009) Detektívna agentúra Čo vy stratíte – my nájdeme. V srbskom preklade Zdenky Valentovej-Belićovej vyjdú Dve drame o Francu Kaf-
www.litcentrum.sk
ki Milana Richtera a v preklade Martina Prebudilu zbierka básní Miroslava Bielika Pesme. V pláne sú aj stredoveké kroniky Zuzany Hurtajovej Rytierske príbehy a Národný kalendár na rok 2013. Na čele novej edičnej rady SVC je Dr. Adam Svetlík, šéfredaktor literárneho dvojmesačníka Nový život a profesora na Filozofickej fakulte v Novom Sade. –vb–
knižná súťaž revue
A k chcete nahliadnuť do poet ickej t vorby vojvodinských Slo v á k o v, t a k S VC v á m t úto možnosť ponúka prostredníctvom cyklu Juliette kovačického básnika Michala Bíreša (1975). Kupón nájdete na strane
24
ĽUDIA A KNIHY
„Keď si zapnete správy, po každom spravodajstve ide počasie a šport, nikde však nie je pravidelná kultúrna rubrika, lebo kultúra údajne nikoho nezaujíma“ (TV Oko, 2012). Takto zhrnula stav knižnej kultúry spisovateľka Monika Kompaníková. A má pravdu. V minulosti boli súčasťou programového vysielania STV relácie ako Literárne oko a Silná káva. Dnes televízne stanice neponúkajú takmer žiadne relácie venované výhradne literatúre. Ako to je na internete? Webové stránky venované kultúre ponúkajú rôzne druhy kultúrnych akcií. Väčšina z nich však sekciu o literatúre či knihách vôbec neobsahuje (festivaly.sk, port.sk, kulturne.sk) alebo je minimálny počet literárnych akcií zaradených vo všeobecnej sekcii Ostatné (citylife. sk). Aspoňže stránka Ministerstva kultúry SR (registerkultury.gov.sk) zahŕňa v sekcii Literárne besedy čítačky, literárne súťaže a pod. Bratislavské kultúrne a informačné stredisko má vo svojej webovej databáze podujatí Kam v Bratislave sekciu Literatúra s širšou ponukou autogramiád a čítačiek, k čomu som aj ja svojho času aktívne prispela. J A samozrejme obrovské množstvo informácií o literatúre ponúka aj web Knižnej revue, no zatiaľ mu chýba príťažlivosť a ľahkosť. Som si istá, že šikovný tím, ktorý zatraktívnil printovú verziu Knižnej revue, sa čoskoro pustí aj do jej online formy. Najlepšie články o knihách, recenzie a rozhovory so spisovateľmi ponúkajú webové portály denníkov Pravda a Sme. Inak to je na internete slabé. Záujemcovia si musia skôr pozerať weby kníhkupectiev a obchodných domov. Nie je to však chyba správcov webov, ale skôr usporiadateľov literárnych akcií, ktorí i v 21. storočí stále nedokázali naplno využiť potenciál, ktorý internet ponúka, a redaktorov týchto stránok neinformujú o svojich aktivitách. Snáď sa to niekedy zmení.
ANOTÁCIE
Antónia Šaradinová
Kde hľadať informácie o literatúre
ZAHRANIČIE
zať zbierku svojich rezbárskych prác. Pri rozbore divadelnej hry Ženský zákon sme premietali ukážky z novej i staršej verzie filmu, hľadali archaizmy, hovorili sme o ľudových zvykoch, nárečiach a remeslách. Študenti si z každej hodiny odnesú okrem nových poznatkov aj morálne posolstvo (úcta k rodičom, vzťah k svojmu domovu i koreňom) a metodický materiál o autoroch. Literárne hodiny v knižnici niekedy vedie učiteľ, inokedy žiaci pripravia prezentácie. Niektoré zadania sú aj pre nás ťažký oriešok, iné – Zuzanka Hraškovie, Ežo Vlkolinský, Maroško… a podobné sú pre nás radosť, ale vždy sa zodpovedne pripravujeme, aby sme pred múdrymi žiakmi nezostali v hanbe. Na prvý polrok 2012 máme naplánované literárne hodiny: Tajný denník Adriana Mola, Mauglí, Dominik Tatarka, Z poľovníckej kapsy… a už teraz sa tešíme.
SLOVENSKO
Celé sa to začalo neformálnym rozhovorom s profesorkou slovenského jazyka, že so študentmi gymnázia príde v rámci vyučovania do našej knižnice. Nechceli sme, aby si len obzreli knižky a hybaj domov. Chceli sme im pripraviť niečo atraktívne a zaujímavé. Tak sa zrodila myšlienka literárnej hodiny v knižnici, ktorá sa už stala tradíciou. Témou prvej hodiny bola rozprávka a Pavol Dobšinský. My, knihovníčky, sme si otestovali, či vieme vyučovať. Podujatie malo dobrý ohlas a hneď sme si dohodli aktuálne témy na ďalšie hodiny. Postupne sa ozvali aj vyučujúci z iných škôl. Každú hodinu ozvláštňujeme buď ukážkami z filmov, výstavkami k téme alebo drobným kvízom, kde si overíme, či decká dávali pozor. Na hodinu s témou regionálne povesti sme pozvali spisovateľa, ľudového rezbára, numizmatika a zberateľa povestí Štefana Meliša. Porozprával študentom, odkiaľ čerpal námety, priniesol im uká-
LISTOWWWANIE
Jana Kopčová
6 / 2012
knižná revue
19
knižná revue
OSUDY
AKÉ SÚ NAŠE NOVÉ KNIHY?
GLOSÁREŇ Prípad Clementis
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Neviem, koľko námestí, ulíc nesie meno Vladimíra Clementisa (1902 – 1952), koľko má pamätných tabúľ a sôch, vrátane Tisovca, kde má v rodnom dome aj múzeum. Literárnovedný a kultúrno-politický pamätník mu po celý život staval aj Štefan Drug. Poznáme aj ďalšie zborníky. Do štafety tvorcov o jeho živote sa zapojil aj skúsený publicista Ľuboš Jurík, tentoraz ako beletrista a dramatik. Vo svojom románe – beletrizovanej koláži či literatúre faktu – Smrť ministra (Matica slovenská 2011) vnútornými monológmi protagonistu preniká do jeho „útrob“. Protichodné hľadiská umocňuje postava Advokáta, ktorý je s odsúdencom v cele, neustále mu dáva nepríjemné otázky, je jeho svedomím. V duši odsúdeného, v ovzduší cely, sa stretávajú protichodné fenomény: disciplinovaný člen strany, právnik chudobných, štátnik, poslanec – na strane druhej redaktor, literát, tvorca DAVu, obklopený bohémou v Bratislave či Prahe. Vo vysokej politike má opäť čudné známosti, dokonca až v Londýne: Beneš, Jan Masaryk! Ani tie uznávané rozhlasové príhovory do vlasti z BBC neboli až také jednoznačné. Mal na ne vôbec právo, keď neuznal Stalinov strategický ťah – podať si ruku s Hitlerom?! Odsúdil aj útočnú vojnu sovietov s Fínskom! Kniha je predovšetkým o procese. Zmučený Clementis sa doznal k všetkému, čo mu nadiktovali. Jeho mea culpa bolo trýznivé, no zároveň také naivné a primitívne, že rozumní ľudia tomu nemohli uveriť. Napriek tomu nik nezdvihol hlavu, nik nepovedal, že je to podvod. Bol to strach? Mali strach aj jeho baníci a robotníci? Predovšetkým to bola ľahostajnosť spoločnosti, detto straníkov. Poslušná partaj bola na koni, dostávala stovky ďakovných listov, záväzkov, rezolúcií, zjazd priam hrmel vďačnosťou. Boli sme ľahostajní, či nie?! Vďaka knižke sa dozvedáme detailnejšie aj o udalostiach za paravánom, lepšie pochopíme „osud“ neveľkej krajiny uprostred Európy, o ktorú mali záujem veľmoci už na Jalte. Pohnutý a tragický osud Vladimíra Clementisa má v tejto zaujímavej a užitočnej knižke podobu románu, divadelnej hry a televízneho filmu na DVD. Slavo Kalný
knižná revue
20
knižná revue
6 / 2012
Na našu otázku odpovedá MUDr. Igor BUKOVSKÝ: Deje sa niečo na knižnom trhu? Nič zvláštne. Naozaj. To sa len mladí autori sťažujú, že ich nikto nepodporuje, a tí starší zase, že všetko berú mladí. Obchodníci sú nespokojní s „malými“ (= 40 – 70-percentnými!) maržami od vydavateľov a vydavatelia už platia nielen tie marže, ale aj kampane a v pos lednom čase dokonca platia (tí veľkí si to môžu dovoliť) už aj za lepšie vystavenie a umiestnenie knihy v obchode. Zákazníci často zalamujú rukami nad cenami kníh a grafici zalamujú ďalšie a ďalšie stohy digitálnych dát, ktoré už-už stoja pred tlačiarňou a čakajú, kedy sa stanú knihami. Intelektuáli bedákajú nad prepadom úrovne jazyka, formy aj obsahu a konzumenti si kupujú jeden knižný brak za druhým (ľahšie sa predsa číta cudzí život, ako ten svoj žije!). Médiá ponúkajú diéty, od ktorých sa chudne, a sladkosti, od ktorých sa nepriberá, ako by to bola pravda, ale pravdy sa skoro všetci boja, ako keby to bola infekčná rakovina. Státisíce kníh sa na policiach tvária rovnako statočne a dôležito – a tie hlúpe to, samozrejme, dokážu ešte o čosi lepšie. Pri nákupe mnohých kníh (už o chvíľu budú v darčekovom papieri?) vraj rozhoduje cena, a nie obsah (no nekúp to, keď veľké vydavateľstvo už v januári 2012 vypredáva svoje „superhity“ z roku 2011 za 30%!). Kamenné obchody zriaďujú internetový predaj (doteraz ho nestíhali) a internetové kníhkupectvá otvárajú kamenné obchody (doteraz ich podceňovali). Autori, korektori a grafici nemôžu dostať väčší honorár, lebo vydavateľ musí platiť obchodu za predaj a kompenzovať straty zo svojich zlých rozhodnutí (to sú napríklad tie čerstvé „superhity“ vo výpredaji). Vydavateľ zaplatil tlačiarni, autorovi, korektori aj grafikovi hneď, ale najväčší organizovaný gang, ktorý si inkasuje daň zo zisku aj z pridanej hodnoty, mu dovolí započítať iba náklady za tovar, ktorý sa zatiaľ predal, nie za všetok, ktorý sa vyrobil. Obchodníci nemajú guráž za objednaný tovar zaplatiť hneď, tak sa dnes knihy predávajú rovnako ako sa kedysi predávali staré koberce a nepotrebný nábytok – komisionálne. Vydavateľ svoj tovar odovzdá distribúcii, ale potom týždne a mesiace (niektorý aj roky) čaká na „nahlášky“ počtu predaných kníh, aby mohol konečne vystaviť faktúru, a potom zase týždne, mesiace (niektorý aj roky) čakať na svoje peniaze… Deje sa niečo na knižnom trhu? Nič mimoriadne. Je to len jedno malé zákutie našej civilizácie. V dobrom aj v zlom. Sme slobodní ľudia a stále a znovu sa iba učíme s tým darom od Boha správne zaobchádzať. Ešte stále to má zmysel. Ba zdá sa, že v týchto časoch čoraz väčší. Foto Peter Procházka
HISTORICKÝ ROMÁN ALEBO FIKCIA? Nečudo, že grófka, ktorá je pre stovky vrážd zapísaná nielen v našej histórii, ale aj v Guinessovej knihe rekordov, učarovala Andrejovi Štiavnickému. Tejto téme sa venuje už tridsať rokov a napísal o nej takmer desiatku kníh. Bátoriovskú históriu začalo vydávať vydavateľstvo Ikar najskôr ako trilógiu (V podzemí Čachtického hradu, 2001; Alžbeta Bátoriová vo väzení a na slobode, 2002 a Čachtická pani pred najvyšším súdom, 2003), čitateľský záujem si vyžiadal preklady do češtiny, ale aj ďalšie pokračovania príbehov spojených s krvavou grófkou. Všetky vyšli vo vydavateľstve Ikar a okrem najnovšieho titulu Vivat Alžbeta Bátoriová! všetky aj v českom preklade. V tomto zväzku autor sleduje historické udalosti v rokoch 1645 – 1649 cez postavy grófkinho vnuka Františka Nádašdyho, jej nepriateľa Petra Fábryho a jeho verných poskokov doktora Sebastiána a pisára Čárskeho, kapitána Františka Vešeléniho, prešporského župana Štefana Pálfiho, františkánskeho provinciála
pátra Sixta… Čitateľom odkrýva tajné satanské znaky, ktoré obsahuje Báthoryovej biblia. Tieto symboly sa dajú čítať pomocou upraveného skla doktora Sebastiána. Zameriava pozornosť na satanský rád pátra Sixta a magickú silu grófkinho náramku s drahokamom – kľúča k odhaleniu tajomstva jej kliatby. Štiavnický sa odvoláva na historika Jozefa Kočiša. Vďačí mu za poskytnutie autentických dokumentov, s ktorými sa oboznámil a pomohli mu pri písaní knižky. Historické súvislosti, na ktorých je postavený román, sú však dosť labilným základom. Za celkovú nestabilitu výstavby románu môže až prílišné vciťovanie sa do vnútorného sveta postáv, ako aj niektoré scény, ktoré nevyznievajú práve najvierohodnejšie. Avšak treba dodať, že fanúšikov jeho kníh zaiste nesklame ani tento inak pútavý príbeh, ktorému nechýba napätie. Slávka Drozdová
www.litcentrum.sk
OSUDY
Autor sa pokúsil zmapovať viacero príbehov agentov na oboch stranách barikády: v prospech Sovietskeho zväzu a v prospech Spojených štátov amerických, samozrejme, aj Anglicka či Československa. Úctyhodné množstvo podkladových materiálov svedčí o serióznom prístupe autora k téme. Jednotlivé príbehy odhaľujú zákulisie tajných služieb zo všetkých strán – od obyčajného „špicľovania“ až po plnenie veľkých úloh, ktoré hýbali dejinami. Úvodný príbeh je o špiónovi Karlovi Köcherovi, rodákovi z Bratislavy, ktorý vstúpil do služieb ŠtB začiatkom šesťdesiatych rokov minulého storočia a ako jediný agent z východného bloku sa infiltroval do CIA. Po odhalení roku 1986 ho vrátili do Československa výmenou za iného agenta zo Západu. Z viacerých afér si zasluhuje pozornosť prípad agentky Viery Hložko-
Ivan Szabó
NA PAMÄŤ WEINERA-KRÁĽA Publicistka, poetka, hudobná vedkyňa a výtvarníčka Danica Jakubcová vytrvalo ide za svojím cieľom, prekážky vníma skôr ako výzvy. Z tejto uvzatosti vznikli až dve knihy s takmer totožným obsahom. Knižné dvojičky sú dôsledkom tak trochu nedorozumenia, ale predovšetkým veľkého obdivu maliara Imra Weinera-Kráľa (26. 10. 1901 – 11. 8. 1978). Pri príležitosti jeho 110. výročia narodenia autorka pripravila výber zo svojej básnickej tvorby z rokov 1978 – 2010, do ktorého zaradila viaceré básne inšpirované obrazmi a osobnými stretnutiami s maliarom. Knihu Rezonancie duší. Maliar a Múza ilustrovala niekoľkými reprodukciami jeho diel aj svojimi obrazmi. Možno to bola trúfalosť, že k svojim ilustráciám priradila diela nepomernej kvality skutočného majstra, a tak sa ozvali protesty dedičov. Preto knihu nedistribuovala a zostala len ako bibliofília v jej vlastníctve. Autorka však dokázala, že sa len tak ľahko nevzdá svojho cieľa. Pripravila novú knihu Utrpením k radosti. Maliar a Múza, tentoraz ilustrovanú výhradne vlastnými dielami. Vzťah k maliarovi a jej vrúcny obdiv jeho diela okrem básní dokumentujú priložená korešpondencia a fotografie z osobného archívu. Zbierku dopĺňa rozhovor autorky so S. Ilečkovou, komisárkou výstavy maliarovho súborného diela v SNG roku 1991. O autorke a jej aktivitách sa čitateľ dozvie to podstatné z príspevku Vincenta Šabíka, ktorý zhrnul jej básnickú tvorbu, a prehľad jej výtvarných prác poskytuje mozaika vyjadrení o jej výstavách. Hoci kniha vyšla až na druhý pokus, je to hold veľkému výtvarníkovi, s ktorým mala autorka česť bližšie sa zoznámiť v posledných rokoch jeho života, a aj takto pripomenúť jeho umelecký odkaz. Knihu Utrpením k radosti. Maliar a Múza slávnostne uvedie vydavateľstvo Forum sapientiae medzi čitateľov v Bratislave v Malom kongresovom centre Vedy na Štefánikovej ul. 20. marca o 15. hod. Marta Bábiková
www.litcentrum.sk
22. 3. 1942 – Milan ZELINKA, prozaik 22. 3. 1945 – Alexander HALVONÍK, prozaik, literárny kritik, prekladateľ 22. 3. 1966 – Adam BŽOCH, literárny kritik a vedec, prekladateľ 25. 3. 1934 – Ján FINDRA, literárny vedec, lingvista 25. 3. 1943 – Peter TELÚCH, básnik 25. 3. 1951 – Zdenka BECKEROVÁ, prozaička, prekladateľka 28. 3. 1943 – Oľga FELDEKOVÁ, prozaička 28. 3. 1947 – Juraj TAKÁČ, autor kníh pre deti a mládež 29. 3. 1934 – Ludwig RICHTER, literárny historik, slovakista, prekladateľ
ĽUDIA A KNIHY
Bratislava, Perfekt 2011
od 22. marca do 4. apríla
29. 3. 1951 – Ján TUŽINSKÝ, prozaik, esejista 30. 3. 1937 – Milan VÁROŠ, autor literatúry faktu 30. 3. 1939 – Vlastimil KOVALČÍK, básnik, prekladateľ, esejista 30. 3. 1951 – Jelena PAŠTÉKOVÁ, literárna a filmová teoretička, prekladateľka 31. 3. 1939 – Jozef MIKLOŠKO, autor literatúry faktu 2. 4. 1935 – Pavol WINCZER, polonista, komparatista, prekladateľ 2. 4. 1937 – Blažena MIKŠÍKOVÁ, autorka kníh pre deti 2. 4. 1941 – Ladislav BALLEK, prozaik 4. 4. 1931 – Tomáš ŠTRAUSS, kultúrny historik, umenovedec 4. 4. 1951 – Marta KERUĽOVÁ, literárna vedkyňa, prekladateľka 4. 4. 1955 – Nataša ĎURINOVÁ, prekladateľka, literárna publicistka
ANOTÁCIE
Odsúdení na špionáž
JUBILANTI
ZAHRANIČIE
Artúr Soldán
vej, vhodný na samostatnú knihu. Táto agentka počas protektorátu spolupracovala v Brne s gestapom. Po vojne sa stala dôvernou priateľkou viacerých ministrov pražskej vlády a Zboru povereníkov v Bratislave. Odsúdili ju však pre špionáž v prospech západných mocností (vraj ju SIS naverbovala roku 1947 pri návšteve Belgicka). Rozsudok: dvanásť rokov straty slobody. Vo väzení ju mučili, čo sa prejavilo na jej zdravotnom stave. Psychicky zlomená podpísala spoluprácu s ŠtB. Vo väzení už ako agentka bola nasadená do cely s Miladou Horákovou. No už v novembri 1952 svedčila proti svojim mučiteľom v procese s vedením protištátneho centra na čele s Rudolfom Slánskym… Svedčila aj proti slovenským buržoáznym nacionalistom. Stala sa univerzálnou svedkyňou. Roku 1954 ju podmienečne prepustili na slobodu. V knihe je podobne a dôkladne spracovaných pätnásť príbehov agentov, ktoré nám pomôžu nahliadnuť do archívov špionáže v rozpätí od druhej svetovej vojny až po prípady z nedávnej minulosti.
SLOVENSKO
Za oponou tajných služieb
Matej ANDRÁŠ * 19. 9. 1921 5. 3. 2012 Po druhej svetovej vojne bol prvý československý konzul v Poľsku. Ako jeden z osobných tajomníkov Vladimíra Clementisa bol v 50. rokoch vyradený z verejného života, po občianskej rehabilitácii v roku 1963 pôsobil ako námestník ministra kultúry, riaditeľ Slovenského ústredia knižnej kultúry a vydavateľstva Slovenský spisovateľ. Publicisticky sa venoval najmä slovensko-poľským vzťahom (Severné hranice Slovenska, 2009).
6 / 2012
knižná revue
21
knižná revue
AKTUÁLNE
NIKDY SOM V BASE NEČÍTAL
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Bolek Polívka raz povedal, že muž, ktorý mešká, nie je muž. Ja meškám necelú pol hodinu, nie som teda muž, iba chlap, ktorý berie ponuku ísť na autorské čítanie do basy ako veľkú výzvu. Prepáčte, slovo „basa“ nemá byť urážkou. Za mojich čias sa takéto zariadenie volalo takto, hocijako si to môže štát nazvať. Dokonca ani word mi nepodčiarkol ten výraz, všetko je teda v úplnom poriadku. Odovzdávam mobil, policajti ma čekujú, akoby som letel z Holandska do Štátov. Tristo brán, nekončiace štrngotanie kľúčov, zvedavé kamery, nehostinné nádvoria, obrovský vysoký múr podopretý železnými podperami. Asi keď zafúka, aby sa semeno neresti nerozfúkalo do sveta. Milú, štebotajúcu výchovnú pedagogičku poprosím: „Spravte nejaké fotky, chcú ich odo mňa do Knižnej revue.“ To nie je problém, len na zábere nesmú byť tváre odsúdených. „Tu nejde o tváre, tu ide o duše,“ odpovedám do krokov. Sedia tam. Tridsiati, ktorí sa dobrovoľne prišli pozrieť na bláznovu one man show. Ospravedlňujem sa, že som ich nechal čakať. Mlčia. Ťažké baganče a modré mundúry mi evokujú záhradkárske práce na základnej škole. Prebodávajú ma nesmierne zvedavé oči. Nie, necítim z nich žiadnu zlobu, agresivitu, ale napodiv pokoj. Neotvoril som ani jednu svoju knihu, román či cestopis, neprečítal som ani jednu vetu. Načo… Veľakrát stačia iba slová, tak sa rozprávame. O živote, o ceste každého z nás, o odpustení, prečo sme tu, oni zrazu „tu“, ja zrazu pred nimi, že neexistujú náhody, že všetko sa deje podľa krásneho božieho zámeru, takže sa stalo, čo sa malo stať. Kladú mi otázky, smejeme sa, rozoberáme, analyzujeme. V dievčenskej polepšovni pri Zlatých Moravciach videli baby v každej mojej prečítanej bás-
knižná revue
22
knižná revue
6 / 2012
ni stoporený penis. Asi pred nimi stál krásny muž, ale skôr to tipujem na prírodu ☺. Romány, ktoré som tam grátis zanechal, sa k nim nikdy nedostali. Taktiež rozumiem. Baričák je v niektorých slovenských knižniciach zakázaný, tak znova neprešiel jedným sitom. Snáď budúce tisícročie… V sučianskej base akoby mladiství občas nevedeli, kam svojimi myšlienkami cielim. Mali na to právo, veď mnohí z nich ešte nemali ani dvadsať. Ale v Šaci je to skvelé! Zblúdilé duše už majú čo-to odžite. Sú múdre, vnímavé, krehké, zranené, veď sú naše zrkadlo. Čo sa ich zastávam? Že mi určite ešte nevykradli byt, či neznásilnili ženu… ináč by som písal!? Vraždili, kradli, znásilňovali, lebo aj my v našich hlavách vraždíme, kradneme a znásilňujeme, stali sa len dlaňami našich myšlienok. Premenili sa na učiteľov iných, múdri na konci celého procesu pochopia. Po vyše hodine si navzájom ďakujeme. Cítim úžasnú energiu. Ešte mi ukazujú knižnicu. Staré romány, gramec, ktorý vraj stále dostáva zabrať. Vážia si ich. No pred hodinou som od pani riaditeľky košickej knižnice počúval opak, vraj hudobné oddelenie už nik nenavštevuje. Kto by aj, však stačí kliknúť na web a všetko máme… Konzum prináša pohodlnosť a tá zabíja hĺbku vecí, tak sme sa rozhodli. Väzeň zodpovedný za knižnicu mi vraví, že od štátu nedostávajú na nové knihy ani groš. Kiežby sa nabudúce kúpili namiesto štátnych béemvéčok obyčajné Octavie. Naplnili by sa všetky slovenské knižnice, ľudia by zmúdreli, spoločenské vedomie by sa posunulo vyššie, ušetrili by sme a politici by si potom pokojne mohli kúpiť aj Volvá. Nechávam tam teda všetky knihy, ktoré som vybral z auta. Ak sa vám budú doma povaľovať staré knihy či LP-čky, zabaľte a pošlite. Bratia budú potešení a možno svojou troškou pohnete niťou ich zajtrajška. Tie chladné múry to nespravia, chce to ľudské srdce… ÚVTOS Košice-Šaca, Budovateľská 1, priečinok 28, 040 15 Košice-Šaca, 055/6842482 Buďte šťastní! Hirax Celý text nájdete na baricak.blog.sme.sk
Peter Karpinský vydal vlani rozprávkovú knihu plnú tajomna a napínavých zvratov Sedem dní v pivnici vo vydavateľstve Perfekt s ilustráciami Zuzany Bočkayovej-Brunckovej. Ako sa zrodil námet tejto knihy? Základná zápletka sa odvíja od zmiznutia Celestínových rodičov. To je podľa mňa trauma každého dieťaťa a asi aj každého z nás. Strata rodičov je vždy bolestivá. Celestín je ešte dieťa (malý prašiškriatok), ktorý najprv začne obviňovať seba – myslí si, že bol zlý, a preto od neho rodičia odišli. Taký býva problém väčšiny detí v rozvedených rodinách. Keď však Celestín zistí, že rodičov uniesli, rozhodne sa ich zachrániť. Možno aj ja som sa prostredníctvom knihy pokúsil vyrovnať s takýmto vnútorným strachom. Celestín nie je len rozprávková postavička, ale aj duša dieťaťa. Do pivnice často odkladáme staré predmety a naše spomienky. Má kniha niečo spoločné s vašou minulosťou? S mojou minulosťou priamo nie, mal som šťastné detstvo – keď sa naň spätne pozerám. Hoci pomenovanie „šťastné detstvo“ je klamlivé. Také sa zdá len nám dospelým. Máme pocit, že naše starosti musia byť väčšie ako tie detské. Ale to je len sebaklam. Deti vo svojom veku prežívajú problémy porovnateľné s našimi. Sú vo vašich rozprávkových postavách ukryté reálne osoby? Určite vo všetkých, v predchádzajúcich knihách ešte výraznejšie. Niekedy sa dokonca stáva, že hlavnú postavu z Ťukťuka deti na besedách stotožňujú priamo so mnou. Konkrétnosti o ostatných postavách nemôžem prezradiť, aby sa dotyční neurazili. Akú úlohu hrá priateľstvo vo vašom živote? V detstve mi priatelia chýbali. Mal som veľmi rád knihy, v ktorých vystupovali partie detí, ktoré si boli verné na život a na smrť (v dielach Jaroslava Foglara). Stále som túžil po takej skupinke kamarátov, ale zdá sa mi, že je to len spisovateľská fikcia. Potreba priateľstva ma neopustila ani v dospelosti. Už to nemusí byť skupina verných, ktorí spolu prežívajú všakovaké dobrodružstvá, ale stačia dvaja-traja, s ktorými sa môžete stretnúť a zdieľať radosti a starosti. Dokonca som si vytvoril aj istú hierarchiu: 1. známi, 2. kamaráti, 3. priatelia. Prvý kruh je najširší a posledný najužší a najelitnejší.
www.litcentrum.sk
ROZHOVOR
Z DVOCH KOMÔR SRDCA
www.litcentrum.sk
ANOTÁCIE
Okrem písania a učenia sa venujem aj divadlu, v ktorom inscenujeme historické príbehy vytvorené na základe skutočných udalostí. Práve pri práci s historickými textami sa mi dostanú do rúk rôzne zaujímavé námety. Keď sme inscenovali svadbu v rodine Sztárayovcov alebo priebeh cholerovej epidémie v Michalovciach, mal som výhodu, že som si o týchto udalostiach mohol prečítať v originálnych dokumentoch a zistiť, ako sa asi cítil pisár opisujúci situáciu v meste, v ktorom na uliciach umierajú jeho známi. So svojimi knihami ste absolvovali množstvo literárnych besied. Aký máte vzťah k verejným čítaniam? Veľmi dobrý. Ak sú verejné čítanie alebo beseda dobre zorganizované, splnia účel, teda navnadia návštevníka na čítanie. Ide o verejnú prezentáciu literatúry, ktorá samozrejme tiež potrebuje reklamu a potrebuje sa dostať do povedomia čitateľov. Aké sú vaše literárne plány? Smeruje vaše umelecké srdce viac k tvorbe pre deti alebo dospelých? Plánov by bolo veľa, len času je akosi málo. Nuž, a kam ma to viac ťahá? Srdce či už to nakreslené alebo skutočné má dve rovnaké časti (či komory) a to je dobré, lebo do jednej sa môže schovať literatúra pre deti a do druhej literatúra pre dospelých, a tak sa vlastne ani nemusím rozhodovať.
ZAHRANIČIE
torov vytvorili Slovník spisovateľov pre deti a mládež a dejiny danej literatúry. Ale občas je chyba aj v samých detských knihách. Ak sa dospelému do rúk dostane hlúpučký textík, druhý alebo tretíkrát už po takomto type lektúry nesiahne. Ako z pohľadu autora vnímate rozdiel medzi tvorbou pre deti a dospelých? Je to úplne iný štýl písania, hoci seba ako autora asi nedokážem poprieť ani v jednej zo svojich kníh. Rozdiel nie je ani tak v tom, čo je náročnejšie, pretože i text pre deti som občas päťkrát prepisoval a cizeloval, ale ide o celkovú atmosféru a možno aj vyznenie. Zatiaľ čo v knihách pre dospelých si môžem dovoliť byť pesimistický, v knihách pre deti sa tomuto pocitu snažím vyvarovať. Takmer každá z vašich kníh vyšla v inom vydavateľstve. Žiadne vás doteraz autorsky neuspokojilo, alebo máte rád zmeny? Každé vydavateľstvo bolo profilované na trochu iný typ literatúry. V niektorých som bol spokojnejší, v iných som si povedal – nikdy viac. Na vydavateľstvá detskej literatúry som mal však šťastie – Mladé letá i Perfekt sú špičkové a profesionálne vydavateľstvá. No občas treba vyskúšať aj niečo iné. Pôsobíte ako vysokoškolský pedagóg, zaoberáte sa jazykovedou. Ako sa navzájom podnecujú tvorba a veda? Dejiny jazyka sú pre mňa inšpirujúce.
ĽUDIA A KNIHY
Peter Karpinský sa venuje tvorbe pre dospelých aj deti, je autor rozhlasových hier, vysokoškolský pedagóg. Po debutovej zbierke Oznamujeme všetkým majiteľom hrobov (1998) vydal rozprávkové knihy Ako sme s Ťukťukom ťukťukovali (2001), Rozprávky z Múzea záhad a tajomstiev (2007) a poviedkovou zbierkou Nanebonevzatie (2009) sa dostal do finále literárnej súťaže Anasoft litera.
SLOVENSKO
V súčasnosti je možno slovo priateľ trochu sprofanované. Otvoríte si Facebook a odrazu zistíte, že máte 400 priateľov, ktorých vlastne ani nepoznáte. Možno preto som potreboval striktnejšie delenie. Vašej najnovšej knihe nechýba tajomnosť, chceli ste navnadiť čitateľov, ktorí dnes tak dychtia po mágii? Nielen detský, aj dospelý čitateľ má rád tajomstvo (ja nie som výnimka). Azda preto, že všetko okolo nás sa tvári veľmi racionálne a jasne, všetko prepočítavame na čísla, percentá, všetko chceme verifikovať, dokazovať, všetkého sa chceme dotknúť. Pritom sa nám zo života vytráca to tajomné, možno emocionálne, čosi neuchopiteľné. Podľa mňa to väčšina ľudí podvedome cíti, a tak prežívame boom fantastiky v literatúre a filmovom priemysle. Hlavnými hrdinami vašich kníh pre deti sú nevšedné postavičky. Príbehy o bežných deťoch vás nelákajú? Lákajú! Dokonca mám v hlave jeden námet. Ochutnávku som už ponúkol v poviedke Adela, neopováž sa!, ktorá vyšla v rovnomennej zbierke vydavateľstva Perfekt. No, priznám sa, svet fantázie mi je bližší. Aké faktory ovplyvňujú čitateľský vkus detí? K tomu sa mi ťažko vyjadruje, pretože detský čitateľský vkus ma občas veľmi prekvapí. Prečítam si detskú knihu, ktorá je podľa mňa veľmi zlá a odrazu zistím, že v knižnici je na ňu zoznam čakateľov. Alebo naopak, aj keď je kniha zlá, viem predpokladať, že bude hitom, pretože výrazne nadbieha detskému čitateľovi – píše o „módnych“ témach, je nenáročná a povrchná. Často „čítavosť“ knihy ovplyvňuje dobrý marketing, to sa netýka len kníh pre deti, ale aj pre dospelých. V súčasnosti vo vydavateľstve Regent vydávame detský literárny časopis ZIPS, v ktorom malým čitateľom predstavujeme dobré diela zo slovenskej a svetovej literatúry a chceme im ukázať, že literatúra nie je strašidlo, ale kamarátka. Súčasné rozprávky sú akoby ostrovom samým pre seba, bez presahu pre dospelých. Problém je možno aj v literárnej vede, ktorá u nás v istom čase detskú literatúru vytlačila na okraj záujmu – akoby išlo o texty menej hodnotné, ktorými sa akademickí vedci predsa nebudú zaoberať. V súčasnosti sa to pokúšajú meniť napríklad Ondrej Sliacky či Zuzana Stanislavová, ktorí s kolektívom au-
Diana Mašlejová Foto archív autora
6 / 2012
knižná revue
23
knižná revue
Peter Procházka spolupracuje s Knižnou revue dlhé roky. Za ten čas pripravil stovky fotografií spisovateľov a momentiek knižného života. Venuje sa však aj foteniu iných kultúrnych aktivít. Keďže sme do redakcie dostali novinku Tvorivá digitálna fotografia, rozmýšľali sme, že by Peter mohol našim čitateľom povedať svoj odborný názor, a popri tom sme sa aj nejako rozhovorili… Čo by si odporúčal amatérskym fotografom a ako sa ti v tejto súvislosti pozdáva knižná novinka z Vydavateľstva Slovart? Kniha ma prekvapila vysokou profe sionalitou v kvalite, aj vo fotografiách. Touto knihou získa začínajúci fotograf prehľad o digitálnej fotografii a foto aparátoch. Už jej zakúpením sa roz hodnete, že to s digi myslíte vážne. Ako si sa dostal k foteniu, bola to klasická slovenská cesta cez fotoaparáty, ako Flexaret a podobne? Ako žiaci Základnej deväťročnej školy na Sibírskej ulici v Bratislave sme skúšali fotiť s bakelitovým Pionierom. No v auguste šesťdesiatom ôsmom som si požičal od brata sovietsky fotoaparát Lubitel, na ktorý si zarobil na brigáde a s malou dušičkou šiel fotiť okupačné tanky. Vo fotokrúžku nám požičiavali Flexaret. Keď som niečo chcel fotiť, tak som si musel od niekoho požičať fotoaparát. Napríklad študentov v prvomá jovom sprievode v roku 1969, ako si z recesie niesli vlastné portréty – na tých som si požičal Exaktu od otca Mariána Vargu. Vtedy bol mojím snom Pentagon six 6x6 (v tej dobe stál 4100,- Kčs, Kčs znamená: Korún československých), ale rodičia si naň nechceli zobrať pôžičku. Mojím prvým fotoaparátom bol po rôznych peripetiách sovietsky Zenit za 1250,Kčs, na ktorý mi sestra, ktorá už robila, požičala… Ako si sa zmieril s digitálom po mnohých rokoch analógovej fotografie?
Dlho som sa bránil digitálnej fotografii. Dokonca raz, keď som stretol Olega Tatarku, tak ma presviedčal, aby som zostal verný filmu a ešte k tomu len čiernobielemu. Potom dcéra, ktorá ma presviedčala o výhodnosti digitálnej fotografie, to vyriešila tak, že si sama kúpila digitálny fotoaparát a občas mi ho požičala. No a potom to už prebehlo veľmi rýchlo, nebolo treba vyvolávať, zväčšovať, sušiť a nosiť fotky po redakciách. Prezraď nám nejaký zaujímavý zážitok z profesionálnej kariéry? Nafotil som predpremiéru v študentskom divadle, vyvolal film, prehliadol vyvolaný negatív a dal som ho prať do 20-stupňovej tečúcej vody. Zavolal som do divadla a dohodol, do ktorých novín poroznášam fotografie z pripravovaného predstavenia. Ešte som si vybehol na cca 15 minút niečo vybaviť. Keď som prišiel potom domov z kohútika tiekla do umývadla vrelá voda a v umývadle plával len čistý film (emulzia z filmu pri vyššej teplote stečie). Po pátraní príčiny, ako mohla tiecť len horúca voda, som zistil, že sused nad nami, príslušník verejnej bezpečnosti (dnes polícia), opravoval vodovodný kohútik na studenú vodu, a tak zatvoril prívod vody, nie u seba na poschodí, ale celému domu. Tá blamáž, akú som zažil!!! Nikto mi neveril, každý si myslel, aká dobrá výhovorka. To sa pri digitálnej fotografii nestáva, jedine ak by sa niekto zo starších fotografov pomýlil a dal vyvolávať digitálny fotoaparát. Robíš portréty a reportáž – máš u nás najväčšiu databázu portrétov slovenských spisovateľov. Naposledy si mal výstavu venovanú Marike Gombitovej. Chystáš niečo pre oko aj tento rok? V tomto roku chystám dve výstavy. Jednu na máj Beat Generation – Bítová generácia… a na jeseň výstavu 44 rokov jednotkou na scéne, venovanú Mekkymu Žbirkovi. No a ešte som chcel v novembri počas Bibliotéky v Poprade urobiť výstavu Literárny život na Slovensku, ale…
súťaž
Tvorivú digitálnu fotografiu venovalo Vydavateľstvo Slovart do súťaže, takže stačí vystrihnúť kupón z tejto strany a možno sa fotošťastena usmeje práve na vás! Radoslav Matejov
Ondrej LEHOCKÝ, Adelka ŠOBICHOVÁ, Zuzka ZELENKOVÁ, Pavol PALÁT, Miloško MACKO, Mária HOZOVÁ, Rastislav JACÁK
Výhercovia z KR č. 04
KUPÓN
KUPÓN
KUPÓN
KUPÓN
KUPÓN
KUPÓN
SPN – Mladé letá
Slovenský spisovateľ
Ikar
Kumran
SVC – Báčsky Petrovec
VydAVATEĽSTVO Slovart
DO 3. APRÍLA
DO 3. APRÍLA
DO 3. APRÍLA
DO 3. APRÍLA
DO 3. APRÍLA
DO 3. APRÍLA
www.litcentrum.sk
knižná revue
HORÚCA VODA JE MINULOSŤ