Návod k provozu Bezpečnostní vyhodnocovací jednotka
AES 1235 AES 1236 1. K tomuto dokumentu
CS
1.1 Funkce Předkládaný návod k provozu poskytuje potřebné informace pro montáž, uvádění do provozu, bezpečný provoz a demontáž bezpečnostní vyhodnocovací jednotky. Tento návod k provozu musí být vždy uchováván v čitelném stavu a musí být přístupný.
Návod k provozu, strany������������������������������1 až 6 Překlad originálního návodu k provozu
1.2 Cílová skupina: autorizovaný odborný personál Věškeré úkony, popisované v tomto návodě k provozu smí provádět pouze odborný personál, který je autorizovaný provozovatelem zařízení. Instalujte a do provozu uvádějte zařízení pouze tehdy, pokud jste tento návod k provozu přečetli, porozuměli mu a pokud jste seznámeni s platnými předpisy bezpečnosti práce a předpisy pro prevenci úrazů. Výběr a montáž zařízení a jejich zapojení do řízení vyžaduje kvalifikované znalosti přislušných zákonů a normativních požadavků výrobce stroje. 1.3 Použité symboly Informace, tipy, upozornění: Tento symbol označuje užitečné dodatečné informace.
Pozor: Nedodržení tohoto výstražného pokynu může za následek poruchy, nebo chybné funkce. Varování: Nedodržení tohoto výstražného pokynu může za následek zranění osob a/nebo poškození stroje.
Obsah
1.4 Používání k určeným účelům Zde popsané výrobky byly vyvinuty, aby převzaly jako část celkového zařízení nebo stroje funkce orientované na bezpečnost. Výrobce zařízení nebo stroje zodpovídá za správnou celkovou funkci.
1 K tomuto dokumentu 1.1 Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.2 Cílová skupina: autorizovaný odborný personál . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.3 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.4 Používání k určeným účelům . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.5 Všeobecné pokyny pro bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.6 Varování před chybným používáním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.7 Vyloučení ručení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bezpečnostní vyhodnocovací jednotka smí být používána výhradně podle následujících pokynů nebo pro výrobcem schválené aplikace. Detailní informace pro oblast nasazení naleznete v kapitole "Popis výrobku". 1.5 Všeobecné pokyny pro bezpečnost Je nutno dodržovat bezpečnostní pokyny tohoto návodu k provozu a specifické předpisy pro instalaci, bezpečnost a pro prevenci nehod příslušné země.
x.000 / Dezember 2012 / v.A. - 101172890-CS / C / 2012-12-17 / AE-Nr. 2172
2 Popis výrobku 2.1 Klíč typu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.2 Speciální varianty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.3 Určení a použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.4 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.5 Posouzení bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Další technické informace naleznete v katalozích firmy Schmersal, respektive v online katalogu na adrese www.schmersal.net.
3 Montáž 3.1 Všeobecné pokyny pro montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.2 Rozměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Všechny údaje jsou bez záruky. Změny, sloužící k technickému zlepšení jsou vyhrazeny.
4 Elektrické připojení 4.1 Všeobecné pokyny pro elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Při dodržování pokynů pro bezpečnost a pokynů pro montáž, uvádění do provozu, provoz a údržbu nejsou známa žádná zbytková rizika.
5 Způsob fungování a nastavení 5.1 Způsob fungování po přivedení provozního napětí . . . . . . . . . . . . .3
1.6 Varování před chybným používáním Při neodborném nebo nevhodném používání nebo manipulaci nelze při použití bezpečnostního vyhodnocovacího zařízení vyloučit nebezpečí pro osoby nebo poškození částí stroje nebo zařízení. Podívejte se prosím také na příslušná ustanovení normy·EN·1088.
6 Uvedení do provozu a údržba 6.1 Zkouška funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6.2 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7 Demontáž a likvidace 7.1 Demontáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7.2 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8 Příloha 8.1 Příklady zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8.2 Integrovaná diagnostika systému (ISD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9 Prohlášení o shodě 9.1 Prohlášení ES o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CS
1
Návod k provozu Bezpečnostní vyhodnocovací jednotka
AES 1235 AES 1236
1.7 Vyloučení ručení Za škody a poruchy provozu, které vznikly chybami při montáži a nedodržováním tohoto návodu k provozu nepřebíráme žádné ručení. Za škody, které vyplývají z použití nahradních dílů a příslušenství, které nebyly schváleny výrobcem, je jakékoli ručení výrobce vyloučené.
2.4 Technická data Předpisy:
IEC / EN 60204-1; EN 60947-5-1; EN 60947-5-3; EN ISO 13849-1; IEC 61508; BG-GS-ET-14; BG-GS-ET-20 Spouštěcí podmínky: automaticky nebo tlačítko start Zpětnovazební obvod k dispozici: ano Testování spuštění: AES ...5: ne; AES ...6: ano Zpoždění přítahu s automatickým startem: nastavitelná 0,1 / 1,0 sekunda Zpoždění odpadnutí při „NOUZOVÉM ZASTAVENÍ“: < 50 ms Jmenovité provozní napětí Ue: 24 VDC ± 15% Jmenovitý provozní proud le: 0,2 A Jmenovité izolační napětí:Ui 250 V Jmenovitá odolnost proti napěťovým rázům Uimp: 4,8 kV Termický trvalý proud Ithe: 6A Interní elektronická pojistka: ne Příkon: <5W Monitorování vstupů: Detekce příčného zkratu: volitelná Detekce přerušení vodiče: ano Detekce zkratu proti zemi: ano Počet rozpínacích kontaktů: přepínatelný 1 rozp. → 2 rozp. Počet spínacích kontaktů: přepínatelný 1 spín. → 0 spín. Výstupy: Stop kategorie 0: 2 Stop kategorie 1: 0 Počet bezpečnostních kontaktů: 2 Počet pomocných kontaktů: 0 Počet signalizačních výstupů: 2 Spínací schopnost signalizačních výstupů: Y1-Y2 = 100 mA Spínací schopnost bezpečnostních kontaktů: min. 10 mA max. 6 A Kategorie použití dle EN 60947-5-1: AC-15: 230 V / 3 A DC-13: 24 V / 2 A Ochrana proti zkratu: D-pojistka 6 A gG Mechanická životnost: 20 milionů sepnutí LED - indikace: ISD Provozní podmínky: Provozní teplota: 0 °C ... +55 °C Teplota při skladování a transportu: −25 °C ... +70 °C Nárazuodolnost: 30 g / 11 ms Odolnost vůči vibracím: 10 ... 55 Hz, amplituda 0,35 mm Krytí: pouzdro: IP40 svorky: IP20 vestavný prostor: IP54 Stupeň znečištění: 2 Uchycení: rychlouchycení na lištu DIN EN 60715 Způsob připojení: šroubové svorky Min. připojovací průřez: 0,25 mm² Max. připojovací průřez: 2,5 mm², jednotlivé nebo vícežilové vodiče (včetně koncových dutinek) Utahovací moment pro připojovací svorky: 0,6 Nm Max. délka vedení: 1000 m mit 0,75 mm² vedení Hmotnost: 190 g Rozměry (V/Š/H): 100 x 22,5 x 121 mm
Veškeré svévolné opravy, přestavby a změny nejsou z bezpečnostních důvodů povoleny a vylučují ručení výrobce za škody z nich vyplývající.
2. Popis výrobku 2.1 Klíč typu Tento návod k provozu platí pro následující typy: AES 123➀ Č. Volba
➀
5 6
Popis bez testu spuštění s testem spuštění
Bezpečnostní funkce a tím i shoda se směrnicí pro strojní zařízení zůstává zachovaná pouze při správném výkladu a řádném provedení přestaveb popsaných v tomto návodu k provozu. 2.2 Speciální varianty Pro speciální varianty, které nejsou uvedeny v typovém klíči pod bodem 2.1 platí analogicky předcházející a následující údaje, pokud tyto varianty souhlasí se sériovým provedením. 2.3 Určení a použití. Bezpečnostní vyhodnocovací jednotky pro použití v bezpečnostních elektrických obvodech jsou určené k instalaci do rozvaděčů. Slouží pro bezpečné vyhodnocování signálů nuceně rozpínaných polohových spínačů pro bezpečnostní funkce nebo magnetických bezpečnostních senzorů na stranově posouvaných, otočných a odnímatelných ochranných zařízení a příkazových zařízení pro NOUZOVÉ ZASTAVENÍ. Konstrukce Bezpečnostní vyhodnocovací jednotky jsou dvoukanálové konstrukce. Mají dvě bezpečnostní relé s hlídanými nuceně vedenými kontakty. Sériově zapojené spínací kontakty relé tvoří uvolňovací obvody. Celkovou koncepci řízení, do něhož je bezpečnostní komponent zařazen, je nutno ověřit podle příslušných norem.
2.5 Posouzení bezpečnosti Předpisy: PL (úroveň vlastností): Kategorie: Hodnota PFH:
SIL: Životnost:
2
CS
EN ISO 13849-1; IEC 61508 až d až 3 1,0 x 10-7 / h; Platí pro aplikace do max. 50.000 spínacích cyklů/ rok a při max. 80 % zatížení kontaktů. Odlišné aplikace na vyžádání. až 2 20 let
Návod k provozu Bezpečnostní vyhodnocovací jednotka
AES 1235 AES 1236
3. Montáž
Výstupy Uvolňovací obvody 13-14, 23-24: spínací kontakty pro bezpečnostní funkce
3.1 Všeobecné pokyny pro montáž Uchycení se provádí pomocí rychlouchycení na normované lišty dle EN 60715.
Doplňkové výstupy Y1/Y2: Y1: uvolnění (uvolňovací obvod uzavřený) Y2: žádné uvolnění (uvolňovací obvod rozpojený)
3.2 Rozměry Rozměry zařízení (V/Š/H): 100 x 22,5 x 121 mm
Doplňkové vstupy Y1 a Y2 nezařazujte do bezpečnostního obvodu; smí být použity pouze pro signalizační účely.
4. Elektrické připojení
Prodleva uvolnění Přesunutím můstku (jumper) lze prodloužit prodlevu uvolnění z 0,1 s na 1 s. Opatrně sejměte krytku pouzdra pomocí šroubováku. Přesuňte můstek B1.
4.1 Všeobecné pokyny pro elektrické připojení Elektrické připojení smí provádět pouze autorizovaný odborný personál ve stavu bez napětí.
Příklady připojení viz příloha.
Můstek propojený = 1 s
6. Uvedení do provozu a údržba
Ochrana proti dotyku připojených a tím elektricky spojených provozních prostředků a izolace přívodních vedení musí být s ohledem na elektrickou bezpečnost dimenzovány na maximální napětí, které se v přístroji vyskytuje.
6.1 Zkouška funkce Bezpečnostní vyhodnocovací jednotka se musí otestovat na její bezpečnostní funkci. Přitom musí být předem zaručeno následující: 1. pevné uchycení bezpečnostní vyhodnocovací jednotky 2. neporušenost vedení a připojení
K zamezení elektromagnetického rušení musí fyzikální podmínky prostředí a provozní podmínky v místě instalace výrobku splňovat normu DIN EN 60204-1 v oblasti elektromagnetické kompatibility (EMK).
6.2 Údržba Při řádné instalaci a při používání k určenému účelu pracuje bezpečnostní vyhodnocovací jednotka bez údržby. V pravidelných intervalech doporučujeme provádět vizuální a funkční kontrolu v následujících krocích: • překontrolujte pevné uchycení bezpečnostní vyhodnocovací jednotky • překontrolujte přívodní vedení, zda není poškozené
5. Způsob fungování a nastavení 5.1 Způsob fungování po přivedení provozního napětí Bez testu spuštění AES 1235: 1. Kontroluje se funkce bezpečnostní vyhodnocovací jednotky. 2. Jestliže je ochranné zařízení zavřené nebo tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ odblokované, uvolňovací obvody bezpečnostní vyhodnocovací jednotky se sepnou. LED svítí zeleně. 3. Vedení a připojený bezpečnostní spínač jsou kontrolovány až při otevření ochranného zařízení nebo aktivaci tlačítka NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ.
Přístroj musí být podrobován pravidelnému přezkušování podle nařízení o provozní bezpečnosti, ovšem nejméně 1 × ročně. Poškozená, nebo vadná zařízení je nutno vyměnit.
7. Demontáž a likvidace
S testem spuštění AES 1236: 1. Kontroluje se funkce bezpečnostní vyhodnocovací jednotky. 2. Ochranné zařízení nebo tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ se musí aktivovat, aby se zkontrolovaly obvody a připojený bezpečnostní spínač (testování spuštění). 3. Jestliže se ochranné zařízení zavře nebo tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ odblokuje, sepnou se uvolňovací obvody bezpečnostní vyhodnocovací jednotky. LED svítí zeleně.
7.1 Demontáž Bezpečnostní vyhodnocovací modul se smí demontovat pouze ve stavu bez napětí. 7.2 Likvidace Bezpečnostní vyhodnocovací modul se musí likvidovat odborně podle národních předpisů a zákonů.
8. Příloha
Jestliže se ochranné zařízení otevře nebo tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ aktivuje, rozepnou se uvolňovací obvody bezpečnostní vyhodnocovací jednotky. Stroj se zastaví a LED bliká žlutě.
8.1 Příklady zapojení Zobrazené příklady použití jsou návrhy, které uživatele nezbavují povinnosti pečlivě prověřit zapojení s ohledem na konkrétní vhodnost v každém jednotlivém případě.
Vstupy: S14/S22 Připojit bezpečnostní spínač s jedním rozpínacím a jedním spínacím kontaktem nebo dva bezpečnostní spínače vždy s jedním kontaktem nebo tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ na vstup S14/S22.
Zobrazení při zavřeném bezpečnostním ochranném zařízení a ve stavu bez napětí. Indukční spotřebiče (např. stykače, relé atd.) se musí odrušit vhodným zapojením. Na svorky S.. nepřipojujte žádné dodatečné spotřebiče.
Zpětnovazební obvod: X1 Na vstup X1 jsou připojeny nuceně vedené kontakty externích stykačů a/nebo spouštěcí tlačítko (viz příklad připojení). Není-li zpětnovazební obvod požadován, musí být vstup X1 napájen 24 VDC. Bezpečnostní spínač se dvěma rozpínacími kontakty: X2 Pro provoz se dvěma rozpínacími kontakty musí být vstup X2 napájen 24 VDC.
CS
3
Návod k provozu Bezpečnostní vyhodnocovací jednotka
AES 1235 AES 1236
AES 1235/1236 Monitorování ochranných dveří polohovými spínači s bezpečnostní funkcí
B
A
8.2 Integrovaná diagnostika systému (ISD) LED signalizace bezpečnostní vyhodnocovací jednotky ukazuje různé spínací stavy a závady. Následující tabulky vysvětlují spínací stavy.
L1
Tabulka zobrazení stavů sepnutí
+24 VDC A1
A1
S13
S14
S21
S22
13
23
Diagnostika LED
Stav systému
LED svítí zeleně LED bliká žlutě (0,5 Hz) LED bliká žlutě (2 Hz)
Uvolňovací obvody spojené Uvolňovací obvody rozpojené
100mA
max. K1
Ochranné zařízení zavřené, ovšem bez uvolnění; možná příčina: chybné ovládání (při otevření aktivován pouze jeden kontakt) nebo pokles napětí nebo zpětnovazební obvod není uzavřený → proveďte test náběhu
K2 A2
A2
Y1
Y2
X1
X2
14
Tabulka signalizace závad
24
K3
0V
Signalizace (oranžová) LED
Závada
Příčina
1 pulz
Spínač
Vadné přívodní vedení, vadný nebo chybně namontovaný spínač; spínač přes 5 s jen částečně aktivován*
4 pulzů
Poruchové signály na vstupech (žádné bezpečné vyhodnocení)
Příliš vysoké kapacitní nebo induktivní napojení na vedení spínače nebo přívod napětí
5 pulzů
Jedno nebo obě relé nepřitáhla během monitorovací doby
Příliš malé provozní napětí Ue; Vadné relé
6 pulzů
Relé při aktivaci spínače neodpadlo
svařený kontakt relé
7 pulzů
Nefunguje dynamické monitorování obou kanálů; (cross-monitoring)
Závada v jednom kanálu; porucha vnitřního přenosu dat
K4
N
AES 1235
3
M
AES 1235/1236 Monitorování ochranných dveří magnetickým bezpečnostním senzorem (BNS)
L1
A
+24 VDC A1
A1
S13
S14
S21
S22
13
23
100mA
max. K1
K2 A2
A2
Y1
Y2
X1
X2
14
24 * částečná aktivace: Poloha spínače, v níž došlo k aktivaci jen jednoho kontaktu.
K3
0V
Vymazání chybového hlášení Chybové hlášení se smaže, jestliže příčina závady je odstraněná a pro přezkoušení všech funkcí byl aktivován připojený spínač (otevřete a opět zavřete ochranné zařízení).
K4
AES 1235
N 3
M
Legenda A nuceně rozpínaný AS Bezdotykově fungující bezpečnostní senzor A + B Bezpečnostní spínač Spouštěcí tlačítko H
4
CS
Návod k provozu Bezpečnostní vyhodnocovací jednotka
AES 1235 AES 1236
9. Prohlášení o shodě
9.1 Prohlášení ES o shodě
Prohlášení ES o shodě Překlad originálního prohlášení o shodě
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Industrielle Sicherheitsschaltsysteme Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal Německo Internet: www.schmersal.com
AES 1235-C-CS
Tímto prohlašujeme, že dále uvedené bezpečnostní konstrukční prvky odpovídají svou koncepcí a konstrukcí požadavkům níže uvedených evropských směrnic. Označení bezpečnostního konstrukčního dílu:
AES 1235 AES 1236
Popis bezpečnostního·konstrukčního·dílu:
Vyhodnocovací jednotka pro bezdotykový bezpečnostní spínač a bezpečnostní kombinaci relé ve spojení s magnetickými bezpečnostními spínači řady BNS
Příslušné směrnice ES:
Směrnice pro strojní zařízení ES, 2006/42/ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
Zmocněnec pro kompletaci technických podkladů:
Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal
Akreditované místo pro certifikaci systémů zajišťování kvality podle přílohy X, 2006/42/ES:
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Ident. č. 0035
Misto a datum vystavení:
Wuppertal, 13. listopad 2012
právně závazný podpis Philip Schmersal jednatel
Aktuálně platné prohlášení o shodě je k dispozici ke stažení na internetu na www.schmersal.net.
CS
5
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Industrielle Sicherheitsschaltsysteme Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal Telefon Telefax E-Mail: Internet:
+49 - (0)2 02 - 64 74 - 0 +49 - (0)2 02 - 64 74 - 1 00
[email protected] http://www.schmersal.com