Motorový vůz řady 854 Sériové provedení
Návod na obsluhu Technický popis
DKV PRAHA
Obsah 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 4. 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6. 6.1 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8. 8.1 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 11. 12. 13. 14. 15.
Úvod Technická charakteristika Hlavní data Hmotnost, základní rozměry Provozní hmoty Brzdová zařízení Hnací soustrojí Stručný popis motorového vozu Pojezd motorového vozu Brzdová zařízení Kompresor Brzdič DAKO BSE Rozváděč Přídavný ventil Dako - LRV Protismykové zařízení Vytápění a větrání Topný agregát Spalovací motor Hlavní technické údaje motoru Systém vstřikování paliva Olejové hospodářství Palivové hospodářství Chladící soustava spalovacího motoru Hydrodynamická převodovka Chladící soustava převodovky Elektrická výzbroj Zdroje a napájení Ovládání spalovacího motoru Ovládání hydrodynamické převodovky Radiostanice Stabilní hasící zřízení Deugra Ovládání dveří Ovládání větrání a vytápění oddílu pro cestující Ovládání větrání a vytápění stanoviště strojvedoucího Ovládání chlazení Vypouštění kondenzátu Informační systém "Zastávka na znamení" Obsluha, ovládání a řízení motorového vozu Startování a stopování spalovacího motoru Manipulace s reverzačním soustrojím Uvedení motorového vozu do pohybu, jízda, brzdění Vícečlenné řízení Přeprava motorového vozu bez vlastního pohonu Snímky obrazovky - provozní údaje Snímky obrazovky - diagnostické údaje Snímky obrazovky - poruchové údaje Rozdíly předsérie - série Přílohy 2
4 4 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 7 7 7 7 8 8 9 9 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 16 17 17 17 17 18 18 19 19 21 21 22 24 27 30 31
15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 15.9 15.10 16.
Vzduchový rozváděč Boční vzduchový panel Schéma vzduchového rozvodu Stanoviště strojvedoucího Schéma vodního hospodářství WC Schéma topného okruhu Chladící systémy Elektrický rozváděč Palivové hospodářství Monitorovací systém EMS Literatura
3
31 33 34 36 38 39 40 41 43 43 44
1.
Úvod Motorové vozy řady 854 jsou kompletně modernizované motorové vozy řady 852 a 853. Technický popis a návod na obsluhu je určen pro strojvedoucí ČD. Motorový vůz je určen pro osobní a rychlíkovou dopravu. Je konstruován pro použití při teplotách od - 30°C do + 40°C. Z motorového vozu je možno ovládat druhý motorový vůz řady 854 nebo motorový vůz může být ovládán řídícím vozem řady 943. Z motorového vozu lze ovládat zařízení motorových vozů řady 809, 810, 811, 842, 843 a přípojných vozů řady 010, 011, 012, 013, 014, 021, 042, 043, a 056. Jedná se o ovládání dveří, osvětlení, vlakového rozhlasu a informačního systému "Zastávka na znamení".
2.
Technická charakteristika
2.1
Hlavní data Maximální rychlost Počet míst k sezení Počet míst k stání Uspořádání náprav Akční rádius Maximální tážná síla na háku
2.2
120 km/h 48 60 B´ 2´ 800 km 80 kN
Hmotnost, základní rozměry Délka vozu přes nárazníky Vzdálenost otočných čepů Průměr nového kola Hmotnost vyzbrojeného vozu, 2/3 zásob Hmotnost obsazeného vozu Maximální hmotnost na jednu nápravu
2.3
Provozní hmoty Objem palivové nádrže Objem vodojemu WC Objem chladící soustavy motoru Objem chladící soustavy převodovky Objem soustavy topení Objem olejové náplně motoru Objem náplně hydrodynamické převodovky Objem náplně nápravových převodovek Objem náplně kompresoru
2.4
24 790 mm 17 200 mm 920 mm 51,5 t 56,5 t 16,0 t
1 600 l 230 l 180 l 110 l 100 l 80 l 310 l 2 x 20 l 5l
Brzdová zařízení Rozváděč Brzdič Brzdič přímočinné brzdy
DAKO BV 1 - Dm 5 DAKO BSE DAKO BP 4
Ruční brzda Kompresor 2.5
vřetenová - přilehlý podv. ATMOS SE 100 lok
Hnací soustrojí Naftový motor Jmenovitý výkon motoru Chlazení Přeplňování Hydrodynamická převodovka Vstupní výkon Počet měničů
3.
Caterpillar 3412 E-DITA 588 kW při 1 470 ot/min kapalinové turbodmychadlem ČKD H 750 M 552 kW při 1 470 ot/min 3
Stručný popis motorového vozu Motorový vůz řady 854 má hydrodynamický přenos výkonu. Provedení motorového vozu je čtyřnápravové s jedním běžným a s jedním hnacím podvozkem. Hnací část tvoří spalovací motor – čtyřdobý, kapalinou chlazený, naftový dvanáctiválec Caterpillar 3412 E-DITA. Od konce spalovacího motoru je přes pružnou spojku a kloubovou hřídel poháněna hydrodynamická převodovka ČKD H 750 M. Z hřídele převodovky je poháněn pomocí řemenů dynamostartér (plní jen funkci dynama). Volným koncem hřídele je klínovými řemeny poháněna kompresorová souprava ATMOS Se 100 lok. Hydrodynamická převodovka je uložena v rámu trubkové konstrukce, který je na čtyřech pryžokovových blocích zavěšen na spodku vozu pod zavazadlovým oddílem. V prostoru nad spalovacím motorem jsou připevněny dva bloky chladičů. Chladící ventilátory jsou poháněny elektromotory. Chladící okruhy motoru a převodovky jsou oddělené. Dva alternátory s usměrňovačem a vlastní regulací vyrábějí elektrickou energii pro napájení spotřebičů motorového vozu. Původní dynamostartér 110 V napájí motory chlazení a statický měnič pro dobíjení přípojných vozů. Výstupní napětí měniče je 48 V. Motorový vůz je vybaven pneumatickou samočinnou brzdou soustavy DAKO s elektricky ovládaným brzdičem DAKO BSE, přímočinnou brzdou DAKO BP a vřetenovou ruční brzdou, která působí na přilehlý podvozek. Podvozky motorového vozu jsou dvounápravové s dvojitým vypružením vinutými pružinami se svislými a příčnými hydraulickými tlumiči. Pro vytápění vozu je použit teplovodní vytápěcí agregát, který je umístěn pod vozem. K vytápění se dále využívá odpadní teplo spalovacího motoru prostřednictvím výměníku voda - voda. Prostřednictvím větracího systému je zajištěno nucené větrání. Na stanovišti strojvedoucího je větrání a vytápění zabezpečeno teplovodními agregáty.
4.
Pojezd motorového vozu Pojezd motorového vozu je téměř shodný s původní řadou 853. Úpravy jsou provedeny v uchycení příčných tlumičů. 5
5.
Brzdová zařízení Brzdový systém motorového vozu se skládá z tlakovzdušné a mechanické brzdy. Zařízení tlakové a ruční brzdy jsou umístěna na spodku vozu, na stanovišti strojvedoucího a ve skříni vzduchové výzbroje v zavazadlovém oddílu vozu. Elektricky řízený brzdič DAKO BSE je umístěn ve skříni vzduchové výzbroje.
5.1
Kompresor Pro výrobu stačeného vzduchu je určena kompresorová souprava Se 100 lok. Je použit jednostupňový šroubový kompresor, který má jmenovitý výkon 100 m3/h při 3100 ot/min. Kompresor je umístěn pod vozem na rámu hydrodynamické převodovky. Pohon je proveden klínovými řemeny, které pohánějí dva protiběžné rotory, v jejichž mezerách se komprimuje vzduch a vytlačuje se do vzduchojemu. Mazání je zajištěno olejem, který je přetlakově nastřikován do sacího potrubí kompresoru a ložisek. Olej těsní mezery šroubových rotorů a účinně ochlazuje stlačený vzduch. Regulace kompresorové jednotky je plně automatická. Sestává se z tlakového spínače, elektricky ovládaného ventilu a regulační klapky. Obvod cívky elektromagnetického ventilu je ovládán povely z elektronického regulátoru INTELO na základě snímání tlaku v hlavním vzduchojemu pomocí tlakového spínače. Tlakový vzduch ovládá klapku kompresoru, která otvírá nebo zavírá sání kompresoru. Na vstupní straně kompresoru je vzduchový filtr, který zachycuje nečistoty větší než 0,01 mm. Znečištění vložky filtru je signalizováno optickým indikátorem na víku filtru. Vzduchojem na výstupu kompresoru plní funkci zásobníku oleje a stlačeného vzduchu, též zajišťuje hrubé odloučení oleje ze stlačeného vzduchu. Na čelní straně vzduchojemu je plnící hrdlo oleje se zátkou a měrkou. Odlučovač oleje je umístěn na výstupu vzduchojemu. Zachytává olejovou mlhu obsaženou ve vzduchu před jeho vstupem do dochlazovače. Odloučený olej je odsáván zpět do kompresoru. Ovládání kompresoru je elektrické. Ovládací povely jsou přivedeny kabelem přes vícepólový konektor. Překročení teploty oleje na výstupu kompresoru nad 105°C hlídá teplotní spínač, který zasahuje do ovládacího obvodu. Proti překročení dovoleného tlaku je použit pojišťovací ventil, který je umístěn na vzduchojemu a je nastaven na tlak 11,5 baru. Stlačený vzduch dále proudí spojovacím potrubím do dvou hlavních vzduchojemů. Na spojovacím potrubí je umístěn pojišťovací ventil nastavený na 11 barů.
5.2
Brzdič DAKO BSE Elektricky ovládaný brzdič DAKO BSE je panelové konstrukce. Je doplněn elektrickým ventilem rychločinného brzdění. Brzdič se ovládá pomocí jízdní páky a ovládacích prvků na stanovišti strojvedoucího. Vysokotlaký švih lze zavést tlačítkem na pultu strojvedoucího. Zadávací jízdní páka musí být v poloze "J". Závěr lze provést přepínačem na pultu strojvedoucího. Provozní brzdění a odbrzďování se provádí prostřednictvím zadávací páky. Při přesunutí páky do polohy "BP" klesá tlak v průběžném potrubí a rozváděče zajišťují na všech připojených vozech příslušný stupeň brzdícího 6
účinku. Stupeň zabrzdění (snížení tlaku v HP) je dán dobou setrvání páky v poloze "BP". Zvyšování brzdového účinku se přeruší přestavením zadávací páky do polohy "V". V této poloze se nastavený brzdný účinek nemění. Odbrzdění se provádí přesunutím zadávací páky do polohy "J". V této poloze je doplňováno hlavní potrubí a snižuje se stupeň zabrzdění. Míra odbrzdění opět závisí na době setrvání páky v poloze "J". Rychločinné brzdění lze zavést přestavením páky do polohy "R". Nízkotlaké přebití lze zavést stlačením příslušného tlačítka na ovládacím pultu strojvedoucího. Úplného zavedení nízkotlakého přebití (zvýšení tlaku na 5,4 baru) se dosáhne stlačení tlačítka na dobu 5 sekund. Funkce brzdiče je podrobně popsána v služební rukověti ČD SR 15(V). 5.3
Rozváděč Použitý typ rozváděče je DAKO BV1 - Dm 5. Rozváděč je trvale nastaven do polohy "osobní". Je upraven pro zkrácené odbrzďovací doby a pro zkrácené plnění řídícího vzduchojemu. Rozváděč je přístupný pod podlahou motorového vozu a je umístěn na samostatném nosiči.
5.4
Přídavný ventil Dako - LRV Zajišťuje konstantní plnící a vyprazdňovací doby brzdových válců a zajišťuje vysoký stupeň brzdění. V závislosti na rychlosti vozidla zajišťuje plnění brzdových válců na tlak 3,8 baru (nízký stupeň) nebo 6,7 baru (vysoký stupeň). Při brzdění z rychlosti vyšší než 85 km/h se zavádí vysoký stupeň brzdění. Při poklesu rychlosti pod 50 km/h se zavede nízký stupeň brzdění. K přestavení na nízký stupeň brzdění dojde také po uplynutí cca 12 sekund od okamžiku poklesu rychlosti pod 85 km/h. Přezkoušení účinku vysokého stupně brzdění se provádí na motorovém voze takto: vůz musí být zabrzděn, stlačíme tlačítko elektromagnetického ventilu rychlíkové brzdy, který je umístěn ve skříni vzduchové armatury na dobu cca 5 sekund. Ventil LRV zavede vysoký stupeň brzdění, tím se zvýší přítlačná síla na zdrže a pohne se brzdové tyčoví. Jestliže nyní uvolníme tlačítko ventilu, brzdové zařízení se přestaví na nízký stupeň brzdění a přebytečný vzduch pomocí LRV ventilů uniká do ovzduší. Únik vzduchu je zřetelně slyšitelný. Účinek lze také sledovat prostřednictvím manometrů na stanovišti strojvedoucího.
5.5
Protismykové zařízení Protismyková zařízení DAKO jsou použita stejná jako na vozech řady 853. Podrobný popis lze najít ve služební rukověti ČD SR 15(V).
6.
Vytápění a větrání Teplovodní vytápění vozu s nuceným oběhem kapaliny je zajištěno prostřednictvím naftového agregátu HYDRONIC 35. Dále se využívá odpadní teplo spalovacího motoru pomocí výměníku voda - voda. Topný okruh je samostatný. Větrání motorového vozu je přetlakové s ohřevem vzduchu. Je použit původní systém nuceného větrání motorového vozu řady 853. Sestává se z ventilátorového soustrojí, filtrů, ohřívače vzduchu, recirkulační klapky a 7
rozváděcího vzduchovodu. Vzduch je do vytápěného prostoru vháněn pomocí systému podélných štěrbin ve stropě. Stanoviště strojvedoucího je vytápěno a větráno teplovodními agregáty Karosa 4V4. 6.1
Topný agregát Je použit teplovodní agregát Eberspächer D 30 W (u prototypu a předsérie), případně novější provedení HYDRONIC 35. Agregáty mají vlastní řídící jednotku s diagnostikou. Zařízení - topný agregát, oběhové čerpadlo a filtr paliva jsou umístěna v původní upravené skříni. Pro zapnutí topného agregátu je třeba přepnout přepínač "Větrání/topení" na ovládacím panelu v elektrickém rozváděči do polohy "Topení" a stisknut tlačítko "Zapnutí topení". Tím se spustí oběhové čerpadlo topení. Po cca 3 sec se spustí elektromotor hořáku. Nyní proběhne testování motoru a následuje proplach prostoru hořáku. Po cca 10 sec sepne zapalování a otevře se ventil paliva. Tím je vstřikováno palivo rozprašovací tryskou do spalovacího prostoru. Zde se palivo smísí se vzduchem a vysokonapěťové jiskry je zapálí. Po zapálení paliva a vytvoření plamenu se vypne zapalování. To zajišťuje elektronická regulace pomocí snímání plamene fotoodporem. Elektronická regulace reguluje agregát v přerušovaném chodu. V závislosti na potřebě tepla reguluje různě dlouhé doby zapnutí chodu hořáku. Po celou dobu topení, včetně regulačních pauz zůstává oběhové čerpadlo v činnosti. Vypnutí topení se provede tlačítkem na ovládacím panelu v el. rozváděči. Tím se uzavře elmag. ventil paliva. Po dobu cca 2,5 minuty ještě běží oběhové čerpadlo. Po skončení doběhu se oběhové čerpadlo a ventilátor spalovacího vzduchu samočinně vypnou.
7.
Spalovací motor Spalovací motor Caterpillar 3412 E-DITA je dvanáctiválcový motor s válci uspořádanými do V. Je přeplňován dvěma turbodmychadly a je použit mezichladič plnícího vzduchu. Vznětový, čtyřdobý, kapalinou chlazený motor má přímý vstřik paliva. To je zajištěno elektro-hydraulickými vstřikovacími jednotkami (HEUI), které jsou ovládány elektronickým řídícím modulem ECM. Motor je kompaktní samostatné zařízení, které je vybaveno chladičem oleje, regulací a ochranami motoru. Skříň motoru je odlitá a tvoří společně celek s blokem válců. Ve skříni motoru jsou vyvrtány otvory pro uložení klikové, vačkové hřídele a vložek válců. Ve spodu motoru je víko s olejovou vanou. Ozubená soukolí pohonu vačkové hřídele, vodního, olejového čerpadla a vysokotlakého čerpadla oleje vstřikovací soustavy jsou kryta víkem na straně torzního tlumiče. Jeden odlitek společný pro šest válců tvoří hlavu na jedné straně motoru. Vstřikovací jednotky HEUI jsou uloženy v pouzdrech v hlavě válců, kde jsou umístěna i vodítka ventilů. Šestkrát zalomená kliková hřídel je kovaná s povrchově kalenými čepy. Je uložena v sedmi kluzných ložiscích. Axiální vůle klikové hřídele se zachytává na třetím ložisku. Písty jsou výkovky ze slitiny hliníku, mají komůrku ve dně pístu a mají jeden těsnící a dva stírací kroužky. 8
7.1
Hlavní technické údaje motoru Typové označení Uspořádání Jmenovitý výkon Točivý moment Vrtání válce Zdvih pístu Objem válců Volnoběžné otáčky Startovatelnost
7.2
3412 E-DITA 12 V 588 kW při 1 470 ot/min 3 892 Nm 137 mm 152 mm 27 l 600 ot/min -15° C
Systém vstřikování paliva Systém vstřikování paliva se skládá z těchto částí: ¾ Řídící část ECM - řídí chod motoru a jejím základem je mikroprocesorová jednotka, která zpracovává vstupní veličiny z daných snímačů. Podle vloženého programu a uživatelem zadaných požadovaných parametrů řídí chod spalovacího motoru. ¾ Olejové čerpadlo - je vysokotlaké čerpadlo s konstantním průtokem oleje. Z provozního tlaku motorového oleje spalovacího motoru cca 0,28 MPa zvyšuje tlak na 4,2 až 23,2 MPa. Tlakový olej se používá pro vstřikování paliva. ¾ Ventil tlaku a počátku vstřikování - řídí tlak na výstupu olejového čerpadla. Je elektricky ovládaný a v podstatě řídí vstřikovací tlak paliva. Ventil je řízen modulem ECM. ¾ Vstřikovací jednotka HEUI - se skládá z ventilu, který má kuželové sedlo. Ovládá je elektronicky řízený solenoid. Dále je zde umístěn multiplikační píst, kuličkový zpětný ventil, výtlačný píst a vstřikovací tryska. Ke vstřikování paliva se zde používá (na rozdíl od obvyklé mechanické energie) hydraulická energie tlakové ho oleje. Vstřikování paliva je řízeno časovým průběhem tlaku přiváděného oleje. Množství vstřikovaného paliva je dáno délkou trvání impulsu od modulu ECM.
7.3
Olejové hospodářství Mazání motoru provádí zubové olejové čerpadlo. Motor má svůj vlastní chladič oleje, který je chlazen kapalinou. Motor je dále vybaven plnoprůtočným filtrem s pojistným obtokovým ventilem. Filtr je umístěn na pravém boku spalovacího motoru pod úrovní podlahy strojovny. Vana motoru obsahuje cca 75 l oleje.
7.4
Palivové hospodářství Palivové hospodářství je rozděleno na okruh dodávky paliva pro spalovací motor a topný agregát. Okruh paliva pro spalovací motor se skládá z původní palivové nádrže, ze které je palivo dopravováno potrubím přes uzavírací kulový ventil a 9
zpětný ventil dopravním čerpadlem motoru. Palivo je dopravováno do hrubého a jemného čističe, které jsou umístěny ve strojovně. Na držáku ve strojovně vedle spalovacího motoru je umístěn jeden hrubý a dva jemné čističe paliva. K odvzdušnění palivové soustavy je na víku hrubého filtru umístěno ruční dopravní čerpadlo. Nespotřebované palivo je vraceno zpět do nádrže přes hlavy válců motoru. Takto je palivo předehříváno. Okruh paliva pro vytápěcí agregát se skládá z dopravního potrubí, zpětného ventilu a uzavíracího kohoutu, přes které je palivo vedeno do skříně topného agregátu. Zde prochází hrubým filtrem (sítko) a jemným palivovým filtrem topného agregátu. Palivo je dopravováno vlastním dopravním čerpadlem vytápěcího agregátu. 7.5
Chladící soustava spalovacího motoru Chladící soustavu spalovacího motoru a hydrodynamické převodovky tvoří dva samostatné okruhy s nuceným oběhem chladící kapaliny. Jedná se o okruh chlazení spalovacího motoru a okruh chlazení oleje hydrodynamické převodovky. Oba okruhy jsou opatřeny přetlakovými zátkami a přepadovým potrubím, které je svedené do kanistrů, umístěných ve strojovně. Výšku hladiny vody v chladícím okruhu snímají plovákové spínače, které jsou umístěny v horní části chladiče motoru a převodovky (oba na pravé straně). Na motorovém voze jsou dva chladičové rámy upevněné nad spalovacím motorem. V chladičových rámech jsou připevněny chladící články. Patnáct z nich (pravá i levá strana předního rámu a levá strana zadního rámu) slouží k chlazení spalovacího motoru a pět článků (pravá strana zadního rámu) slouží k chlazení oleje hydrodynamické převodovky. Dešťová voda, která může vnikat vzduchotechnikou chlazení je sváděna trubkou pod vůz. Trubka je přerušena ve strojovně s vyústěním do trychtýře. To umožňuje kontrolu případné netěsnosti chladících článků. Obsah kapaliny v obou chladících okruzích je snížen úpravou horní komory chladičových rámů. Ventilátory chladičů jsou poháněny elektromotory. Teplotu chladící kapaliny spalovacího motoru reguluje obtokový termoregulátor, který propouští chladící kapalinu do chladičů až po dosažení teploty 78 - 85°C. Vodní čerpadlo dopravuje chladící kapalinu do chladičů a do okruhu výměníku voda/voda. Jeho prostřednictvím se využívá odpadní teplo spalovacího motoru k vytápění vozu. Z chladiče je vedena kapalina zpět do spalovacího motoru. Na této zpětné větvi je umístěn snímač teploty pro ovládání ventilátorů chlazení.
8.
Hydrodynamická převodovka Převodovka je typu ČKD H 750 M. Je použit typ jako u řady 853. Převodovku ovládá pomocí elektromagnetických ventilů řídící počítač motorového vozu. Děje se tak v závislosti na otáčkách spalovacího motoru a rychlosti jízdy. Optimální řazení jednotlivých měničů je uloženo v programovém vybavení elektronického regulátoru. Původní šoupátkový řadič byl z převodovky demontován. Ventily řazení měničů jsou umístěny ve spodní části přístrojové skříně v zavazadlovém oddílu na boku elektrického rozváděče. Demontováno bylo také sekundární i primární regulační čerpadlo.
10
8.1
Chladící soustava převodovky Chladící okruh převodovky se skládá z olejového a kapalinového okruhu. Olej z převodovky tlačí čerpadlo do olejového chladiče. Chladič je umístěn pod vozem. Ve výtlačné větvi oleje je vřazen trojcestný ventil, který je osazen dvěma termoregulátory. Termoregulátory propouští olej do chladiče po dosažení teploty olej cca 80° C. Snímač teploty je umístěn na olejovém potrubí z převodovky do trojcestného ventilu a slouží k ovládání chodu ventilátorů chlazení. Pět článků zadního chladícího rámu vpravo tvoří s vodním čerpadlem a vodním prostorem olejového chladiče převodovky kapalinový chladící okruh. Jednostupňové čerpadlo je poháněné řemenicí od spalovacího motoru.
9.
Elektrická výzbroj Elektrickou výzbroj motorového vozu tvoří obvody, které slouží k ovládání a řízení jízdy vozidla. Dále tyto obvody slouží k ovládání systému osvětlení vozu a k napájení a ovládání sdělovacích, zabezpečovacích a pomocných systému vozidla. Základní zdroj elektrické energie tvoří dva generátory - alternátory s vlastním usměrňovačem o jmenovitém napětí 28V a proudu 120A. Startování spalovacího motoru a napájení spotřebičů pokud spalovací motor neběží zajišťuje akumulátorová baterie 24V/300Ah. Základní sít vozidla je tedy tvořena napětím 24Vss. Aby bylo možno používat zařízení přípojných vozů je pomocí měniče 24/48V vytvořena pomocná síť 48V. Původní dynamostartér vozů řady 853 je zdrojem sítě 110Vss. Dynamostartér je buzený statickým měničem 24/110V a slouží jako zdroj pro pohon elektromotorů ventilátorů chlazení spalovacího motoru a převodovky. Dále je z něj napájen statický měnič 110/48V pro dobíjení baterií přípojných vozů (lze dobíjet dva vozy řady 010). Vůz je dále vybaven dobíječem 230/24V, který umožňuje dobíjení akumulátorové baterie z běžné sítě. Mikroprocesorový řídící systém INTELO MAXI 114 umožňuje vícečlenné řízení dvou motorových vozů řady 854 z jednoho stanoviště. Mikroprocesorový systém umožňuje řízení vozidla jak v režimu ručního řízení (zadáváním poměrného tahu), tak i v režimu automatické regulace rychlosti (zadáváním požadované rychlosti). Spalovací motor je ovládán vlastním regulátorem ECM. Ten je napájen z měničů, které galvanicky oddělují napájení regulátoru od palubní sítě vozidla. Zadávání požadovaných otáček provádí elektronický regulátor INTELO, který také řídí řazení měničů převodovky, chlazení spalovacího motoru a převodovky, topení a větrání. Na čele vozu jsou umístěny zásuvky MZ 264 a třináctipólové zásuvky UIC. Elektrická výzbroj je umístěna většinou v elektrickém rozváděči, který je umístěn v zavazadlovém oddílu. V rozváděči jsou umístěny jističe, pojistky, relé, odpojovač baterie, dvě skříně regulátoru INTELO, skříň elektronického rychloměru, skříň vlakového zabezpečovače, řídící jednotka protipožárního zařízení, ovládací panel topení, větrání a osvětlení, měniče napájení ovládání spalovacího motoru a měniče 24/110V a 24/48V. Elektropneumatické ventily brzdy, pískování a tlakové spínače jsou umístěny do skříně vzduchové výzbroje. Skříň je umístěna vpravo vedle elektrického rozváděče. Vlevo od rozváděče je umístěna skříň, ve které jsou umístěny EP ventily řazení měničů a směrů a snímač tlaku oleje převodovky. Ve střední části 11
skříně je dobíječ baterie 230/24V. Nad ním je umístěn zesilovač vlakového rozhlasu TEMCO. Nad stropem stanoviště strojvedoucího jsou umístěny EP-ventily houkaček a píšťal, včetně jejich uzavíracích kohoutů. Skříňka diagnostiky spalovacího motoru je umístěna na boku šatníku. 9.1
Zdroje a napájení ¾ Alternátory - dva třífázové alternátory BOSCH mají jmenovité napětí 28V a jmenovitý proud 120A. Alternátory jsou upevněny na konzolách v čele spalovacího motoru a jsou poháněny klínovými řemeny. Alternátory jsou připojeny k baterii přes pojistky FU4 a FU5 a kontrola jejich činnosti je signalizována na displeji na stanovišti strojvedoucího. ¾ Vozidlová baterie - vůz je osazen akumulátorem 24V/300Ah. Baterie je se skládá ze dvou paralelně zapojených sad, každá po osmnácti článcích. Voltmetr a ampérmetr baterie je umístěn v elektrickém rozvaděči. ¾ Dynamostartér DT736-4 ř.853 - po rekonstrukci je použita pouze část stroje dynamo, které slouží jako zdroj 110Vss pro napájení elektromotorů chlazení a pro napájení dobíječe přípojných vozů. Buzení dynama je prostřednictvím statického měniče 24/110V. Buzení dynamostartéru provádí elektronický regulátor INTELO. ¾ Statický dobíječ 110/48V GV3 - slouží pro napájení maximálně dvou vozů řady 010. Je umístěn ve strojovně na stěně stanoviště strojvedoucího. Má ochranu proti zkratu, galvanicky oddělený vstup a výstup, ochranu proti přetížení na výstupu a nucené chlazení. Dobíječ GV3 se zapíná na stanovišti strojvedoucího spínačem SA28. Po sepnutí spínače, pokud již neběží motory ventilátorů chlazení regulátor nabudí dynamostartér. Jestliže je napětí na výstupu dynama větší než 95V, sepne regulátor ovládací obvody měniče GV3. Pokud napětí poklesne pod 95V, regulátor NR1 dobíječ vypne. ¾ Statický dobíječ 230/24V - slouží k dobíjení vozové baterie při odstavení motorového vozu z běžné průmyslové sítě 230V/50Hz. Měnič má galvanicky oddělený vstup a výstup, ochranu proti zkratu a přetížení a přepólování na výstupu. Dobíječ je umístěn v boční levé skříni elektrického rozváděče. Dobíječ je jištěn jističem a jeho výstup je zapojen před odpojovač baterie. Dobíječ se uvede automaticky do činnosti zasunutím zástrčky napájecího kabelu do zásuvky, umístěné na boku přístrojové skříně. Funkce dobíječe je signalizována na panelu ovládání topení a větrání. V tomto případě je vůz jištěn proti rozjetí.
9.2
Ovládání spalovacího motoru Spalovací motor ovládá elektronická jednotka ECM, která je umístěná přímo na spalovacím motoru. Pomocí údajů ze snímačů tlaku, teploty a otáček motoru zajišťuje jednotka kompletní regulaci motoru, včetně jeho ochran. Na základě zadání požadovaných otáček regulátorem INTELO ovládá jednotka elektrohydraulické vstřikovací jednotky motoru. Podstatné parametry spalovacího 12
motoru - otáčky, teplota, teplota chladící kapaliny, teplota a tlak oleje, tlak nafty, odpracované motohodiny a další lze zjistit na připojené zobrazovací jednotce regulátoru ECM, která je umístěna na bočnici šatníku. Ochrany spalovacího motoru způsobují omezení chodu spalovacího motoru nebo jeho zastavení. K odlehčení (odpojení výkonu) spalovacího motoru dochází při překročení teploty chladící kapaliny 98°C. Ke stopnutí motoru při překročení teploty 112°C nebo ztrátě tlaku oleje v motoru. 9.3
Ovládání hydrodynamické převodovky Regulátor INTELO ovládá hydrodynamickou převodovku H 750 M (původní z řady 853) prostřednictvím EP ventilů. Ovládání je provedeno řazením jízdních měničů a směrů. Požadavek na zařazení směru provedeme přesunutím směrové páky kontroléru do polohy P - vpřed nebo Z - vzad. Jestliže je nulový poměrný tah a rychlost vozu menší než 2km/h regulátor sepne EP-ventil směru vpřed (YP1) nebo vzad (YP2). Po zadání poměrného tahu se motorový vůz rozjíždí. Pro vyhodnocení skluzu náprav vyhodnocuje regulátor NR1 při jízdě rychlost nápravy předního a zadního podvozku. Jističem FA29 je možno vypnout protiskluzovou ochranu regulátoru. Toho lze využít při poruše jednoho ze snímačů otáček náprav. Volba jednotlivých měničů je provedena spínáním EP-ventilů měničů (YV1, YV2, YV3) po potvrzení směru koncovými spínači a po sepnutí tlakového spínače průběžného potrubí (SP1). Měniče jsou spínány podle programu spínání měničů, který je uložen v regulátoru INTELO. Měnič je volen podle skutečné rychlosti vozu a otáček spalovacího motoru. Na displeji strojvedoucího se zobrazují informace o zvoleném směru a zařazeném měniči. Regulátor blokuje jízdu, pokud je zapnut dobíječ baterie z vnější sítě 230V/50Hz nebo pokud tlak vzduchu v hlavním vzduchojemu není větší než 6 barů! Stavy: ¾ rychlost vozu je větší než 132 km/h ¾ teplota oleje v převodovce je větší než 110°C ¾ sepne poruchový termostat oleje převodovky (ST1) vyhodnotí regulátor INTELO jako signál "Porucha převodovky". V tomto případě nesepne regulátor měniče hydrodynamické převodovky. Z automatického řazení měničů regulátorem je možno kdykoliv přejít na ruční řazení měničů pomocí spínače SV2.
9.4
Radiostanice Motorový vůz je vybaven radiostanicí TRS VS47. Součástí této soupravy je i lokomotivní adaptér pro nouzové zastavení vlaku. Z tohoto důvodu je nutné mít vždy zapnutou radiostanici! Při vypnuté RDS nelze naplnit průběžné potrubí motorového vozu (odpadlý EP-ventil VZ). Pokud zaúčinkuje výše zmíněné zařízení je třeba krátkodobě vypnout RDS.
13
9.5
Stabilní hasící zřízení Deugra V motorovém voze je zabudováno stabilní signalizační a hasící zařízení Deugra. Hasivo působí v prostoru spalovacího motoru, kontrolována je skříň topného agregátu a skříň elektrického rozváděče. Při požáru ve strojovně aktivuje spouštěcí karta systému A18 hasící zařízení (lze spustit i ručně tlačítkem na stanovišti strojvedoucího). Na displeji strojvedoucího se objeví hlášení "Požár" a rozsvítí se kontrolka požáru na pultu strojvedoucího doprovázená akustickou signalizací. Při požáru v elektrickém rozváděči a v prostoru topného agregátu aktivuje vyhodnocovací karta A19 signalizaci požáru. Na displeji strojvedoucího se objeví hlášení "Požár" a rozsvítí se kontrolka požáru na pultu strojvedoucího doprovázená akustickou signalizací. Požár je nutno uhasit ručním hasícím přístrojem.
9.6
Ovládání dveří Dveře jsou ovládány pneumaticky pomocí řídících jednotek dveří SOD-98. Řídící jednotka zpracovává a vyhodnocuje signály o požadavku zavření, otevření či odjištění dveří. Strojvedoucí signálem "ODJ" dveře soupravy odjišťuje, ale neotvírá. Pro otvírání/zavírání dveří jsou v nástupním prostoru ovládací tlačítka. Signalizace otevření dveří je provedena na displeji strojvedoucího a kontrolkou. Jestliže dojde k poruše dveří, lze křídlo mechanicky uzamknout a řídící systém dveře neovládá. Při poruše elektrického ovládání lze křídlo mechanicky nouzově otevřít. Při nouzovém ovládání jsou odvětrány pneumatické válce, je odpojeno pneumatické ovládání a křídlo je mechanicky odblokováno. Použití nouzového ovládání je signalizováno řídícím systémem. Zvuková signalizace trvá cca10 sec a řídící systém křídlo dveří dále neovládá. Řídící jednotka SOD-98 je ovládána mikroprocesorem a je umístěná ve skříňce z hliníkových profilů pro každé křídlo dveří samostatně. Na skříňce jednotky jsou umístěny tři LED diody. Pokud je řídící část jednotky SOD-98 v poruše svítí červená LED trvale. Zelená LED +24V svítí v případě přítomnosti napájecího napětí 24V a zelená LED dioda svítí při správné funkci DC/DC měniče 5V. Pokud je jednotka v pořádku, svítí zelené LED diody. Řízení křídla dveří se může nacházet podle okolností v následujících stavech: ¾ Stav nečinnosti - porucha - je signalizován svícením červené LED diody (musí být přítomno napájecí napětí +24V). Příčinou může být závada v řídící jednotce nebo vadná funkce software. V tomto případě jednotka ovládání dveří neprovádí nebo může být ovládání chybné. ¾ Stav zamčeno - je vyhodnocen signál mechanického uzamčení křídla dveří a systém ovládání dveří neprovádí. ¾ Stav nouze - nastává v případě použití nouzového mechanického otevření křídla dveří, při kterém se odjistí západka křídla a odvětrá se pneumatický válec. Křídlo je mechanicky odpojeno od přívodu vzduchu a systém prostřednictvím houkačky po dobu cca 10 sec signalizuje použití nouzového režimu. Potom lze křídlem dveří ručně manipulovat. 14
¾ Stav zavírání
zavírání rychlostním kontaktem - křídlo je zavíráno tlakem 5 barů, nevyhodnocují se ochranné prvky proti přivření, dveře jsou jištěny mechanicky a elektricky rychlostním kontaktem, pokud není potvrzen signál o zapadnutí mechanické západky je stav "Zavřeno" nastaven do cca 12,5 sec a dveře jsou zajištěny pouze elektricky
zavírání cestujícím - po stlačení tlačítka "Zavírání" zavírá systém dveře tlakem 2 bary, dovření křídla je provedeno tlakem 5 barů, při zavírání jsou v činnosti ochrany proti přivření, po vyhodnocení signálu o zapadnutí mechanické západky je vyhodnocen stav "Zavřeno"
centrální zavírání signálem ODJ - po dobu 3 sec zní zvuková výstraha, poté zavírá systém dveře tlakem 2 bary, dovření křídla je provedeno tlakem 5 barů, během zavírání jsou v činnosti ochrany proti přivření, po vyhodnocení signálu o zapadnutí mechanické západky je vyhodnocen stav "Zavřeno", jestliže při zavírání zareaguje ochrana proti přivření, je křídlo dveří otevřeno a po 7 sec se zavírání dveří opakuje, po třetím neúspěšném pokusu o zavření zůstává křídlo dveří otevřeno a lze je zavřít místně tlačítkem ovládání nebo centrálně signálem ODJ (obsluha krátkodobě uvede dveře do stavu odjištěno)
centrální zavírání signálem +UIC - po dobu 3 sec zní zvuková výstraha, poté zavírá systém dveře tlakem 2 bary, dovření křídla je provedeno tlakem 5 barů, po vyhodnocení signálu o zapadnutí mechanické západky je vyhodnocen stav "Zavřeno", při zavírání jsou v činnosti ochrany proti přivření, křídlo dveří je mechanicky i elektricky zajištěno proti samovolnému otevření, centrální zavírání signálem UIC neumožňuje rozlišovat pravou či levou stranu soupravy
¾ Stav zavřeno
křídlo zavřeno a elektricky odjištěno - křídlo je uzavřeno a je zajištěno pomocí mechanické západky, v pneumatickém válci je na straně pro zavírání dveří tlak 5 barů
křídlo dveří zavřeno a elektricky centrálně zajištěno - zajištění dveří je provedeno mechanicky i elektricky, v pneumatickém válci je na straně pro zavírání dveří tlak 5 barů, elektrické zajištění dveří znamená, že řídící systém neumožní ovládání dveří signály od tlačítek ovládání zavírání/otvírání
křídlo dveří zavřeno a elektricky centrálně zajištěno a zajištěno rychlostním kontaktem - křídlo dveří je zajištěno mechanicky i elektricky, v pneumatickém válci je na straně pro zavírání dveří tlak 5 barů, navíc systém neumožní odjištění dveří signálem ODJ
křídlo dveří zamčené - křídlo je mechanicky uzamčeno zámkem v křídle dveří, pomocí mikrospínače je dáván systému signál o zamčení dveří, 15
systém ignoruje požadavky na ovládání křídla dveří a v pneumatickém válci je na straně pro zavírání dveří tlak 5 barů ¾ Stav otevřeno - systém je připraven provést funkci zavírání. Ochrana proti přivření je tvořena: ¾ Ochranná lišta - v profilu hrany křídla dveří je umístěn pásek s mikrospínači. Pokud některý mikrospínač sepne, řídící systém to vyhodnotí jako překážku v prostoru křídla dveří. Ochrana je vyhodnocována snímačem pohybu asi do 90% zavření křídla dveří. Dále se nevyhodnocuje. ¾ Ochrana časová - je měřen a vyhodnocován čas mezi sepnutím snímače pohybu a příchodu signálu od snímače zapadnutí mechanické západky. Při času delším než 3 sec systém vyhodnotí překážku v prostoru dveří. Řídící systém také měří a vyhodnocuje čas od začátku zavírání až do příchodu povelu k zaúčinkování EP-ventilu dovírání. Pokud do 7 sec nevyhodnotí systém sepnutí magnetického snímače pohybu pneumatického válce nebo indukčního snímače mechanické západky, vyhodnotí překážku v prostoru dveří. ¾ Ochrana optickou závorou - je nezávislá na výše uvedených ochranách. Je umístěna pod krytem převáděcí tyče v prostoru nástupních schůdků. Je snímán prostor mezi sloupky dveří a v případě překážky jsou řídícím systémem dveře otevřeny. 9.7
Ovládání větrání a vytápění oddílu pro cestující ¾ přepnout přepínač "Topení/větrání" ¾ stisknout tlačítko SB49 v elektrickém rozváděči Spuštění topného agregátu se provede přepnutím přepínače "Topení/větrání" a stiskem tlačítka SB49 v elektrickém rozváděči. Tím sepne relé KR14 a regulátor NR1 spustí topný agregát A3. Elektromagnetické ventily topení jsou otevřeny. Při dosažení teploty v oddílu +22° C (zajišťuje čidlo teploty BT10), je sepnut regulátorem ventil vytápění oddílu YV91 a tím se uzavře přívod teplé vody do topnic oddílu pro cestující. Nástupní prostory, WC a zavazadlový oddíl jsou vytápěny trvale. Vytápěcí okruh je též propojen se sekundární částí výměníku voda/voda. Na primární část je napojen chladící okruh spalovacího motoru. V případě, že dosáhne teplota chladící kapaliny spalovacího motoru 78°C, topný agregát se přepne do pohotovostního stavu a topení vozu přejímá výměník. Pokud poklesne teplota v primární části výměníku, začne opět pracovat topný agregát. Oběhové čerpadlo topného okruhu je stále v chodu. Chod agregátu a oběhového čerpadla je indikován na displeji strojvedoucího. Větrání zajišťuje původní větrací soustrojí. Původní elektromotor 110V byl nahrazen dvěma elektromotory 24V. Nad zadním nástupním prostorem je umístěno teplovodní topení 4V4. Pokud je spuštěno vytápění vozu, protéká jím vytápěcí kapalina. Po dosažení teploty kapaliny 40°C je spuštěn elektromotor ventilátoru topení 4V4 a teplý vzduch je vháněn do prostoru sání větracího soustrojí. Pokud teplota vháněného vzduchu dosáhne 35°C a nepřekročí-li teplota vzduchu v oddíle 23°C, přepnou se motory větracího systému na poloviční výkon. 16
9.8
Ovládání větrání a vytápění stanoviště strojvedoucího Ovládání topení stanoviště se provádí spínačem SV15. Regulátor NR1 sepne vytápěcí agregát A3 a zároveň sepne a tím uzavře ventil topení oddílu pro cestující YV91. Stanoviště je vyhříváno teplovodním topením 4V4, které zajišťuje i větrání stanoviště strojvedoucího.
9.9
Ovládání chlazení Z pomocné sítě 110V jsou napájeny dva stejnosměrné elektromotory pohánějící chladící ventilátory. Motory jsou zapojeny do série. Na displeji strojvedoucího jsou zobrazovány informace o napětí a proudu motorů chlazení. Z těchto údajů je možno usuzovat o chodu a výkonu chlazení. Regulátor začíná regulovat buzení dynamostartéru (rozběh chladících ventilátorů) po dosažení teploty oleje hydrodynamické převodovky 92°C nebo po dosažení teploty 55°C vratné vody v chladícím okruhu spalovacího motoru. Připojení motorů k dynamostartéru je provedeno pomocí stykače chlazení KM6. Ventilátory běží sníženým výkonem i na volnoběh spalovacího motoru. Regulaci buzení dynamostartéru provádí regulátor INTELO.
9.10
Vypouštění kondenzátu Při zapnutí kompresoru regulátor NR1 spíná ventil odkalování. Podmínkou této činnosti je, že se vozidlo pohybuje rychlostí větší než 5 km/h. Tlačítkem SB15 na pultech strojvedoucího je možné provést odkalování kdykoliv.
9.11
Informační systém "Zastávka na znamení" Před zastávkou na znamení obslouží strojvedoucí tlačítko SB10. Cestujícím je toto oznámeno akusticky a rozsvícením panelu "ZASTÁVKA NA ZNAMENÍ". Rozsvícením panelů se děje sepnutím relé KR4 a KR5, která ovládá blok informačního systému A23. Rozsvícením panelů je trvalé dokud cestující nepožaduje zastavení pomocí jednoho z tlačítek SB11-14. Signál z těchto tlačítek zpracuje blok A23 rozsvícením kontrolky HL10 v tlačítkách SB10 v pultech strojvedoucího. Strojvedoucí druhým stlačením tlačítka SB10 potvrzuje zastavení vlaku cestujícímu opět akusticky a rozsvícením panelu "ZASTAVÍME". Třetím stlačením tlačítka SB10 signalizaci "ZASTAVÍME" strojvedoucí zruší. Pokud cestující na výzvu k zastavení na znamení nereaguje, strojvedoucí druhým stisknutím tlačítka SB10 uvede zařízení do výchozího stavu. Systém nereaguje na stisknutí tlačítek SB11-14 cestujícím, dokud strojvedoucí nestlačí poprvé tlačítko SB10. O stavu informačního systému je strojvedoucí informován pomocí kontrolky HL10 v prosvětleném tlačítku SB10 a LED diodou, která je umístěna vedle tlačítka. Led dioda změní zelenou barvu po první obsluze tlačítka SB10 strojvedoucím na červenou po stlačení některého z tlačítek SB11 - 14 cestujícím.
17
10.
Obsluha, ovládání a řízení motorového vozu Před uvedením motorového vozu do provozu je třeba provést: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾
kontrolu zajištění motorového vozu proti ujetí kontrolu kompletnosti vozidla na spodku vozu i ve strojovně kontrolu brzdových spojek, tažného a narážecího ústrojí kontrolu těsnosti spojů okruhů chlazení, topení, palivového a olejového hospodářství kontrolu tlaků v okruhu topení a v obou okruzích chlazení - tlaky lze odečíst na manometrech (popř. signalizace kontrolkou) umístěných pod podélníkem vozu vedle pravých předních dveří kontrolu poloh všech jističů a ovládacích prvků kontrolu množství oleje ve spalovacím motoru, hydrodynamické převodovce a kompresoru kontrolu množství pohonných hmot kontrolu stabilního hasícího zařízení - v elektrickém rozváděči musí svítit na levé kartě hasícího zařízení A18 zelená LED dioda a ostatní (na levé i pravé kartě) musí být zhaslé kontrolu osvětlení oddílu pro cestující, návěstních světel a reflektorů kontrolu stavu VZ (dle ČD T108) kontrolu stavu rychloměru (dle ČD V8/I) kontrolu brzdového zařízení (dle ČD V15/I) další potřebné úkony stanovené předpisy (zejména ČD V2 a ČD V25)
Popis ovládání je uveden ze stanoviště "P". 10.1
Startování a stopování spalovacího motoru Start motoru: ¾ zapnout odpojovač baterie ¾ zapnout spínač řízení SV1 na pultu strojvedoucího ¾ páku směrového přepínače SH přestavit do polohy "D" ¾ stisknout startovací tlačítko SB1 Spínač řízení na stanovišti "Z" musí být v poloze "vypnuto". Na displeji strojvedoucího se musí po zapnutí řízení objevit základní obrazovka řídícího systému. Po stisknutí tlačítka startu je dán do regulátoru signál o požadavku startu spalovacího motoru. Regulátor sepne startér prostřednictvím startovacího relé. Po nastartování spalovacího motoru relé startu odpadne. Tlačítko je během startu nutno držet, dokud motor nenastartuje. Po nastartování má mít motor volnoběžné otáčky 600 ot/min. Na displeji strojvedoucího jsou zobrazovány základní údaje: tlak a teplota oleje, otáčky spalovacího motoru, chod dalšího zařízení - dobíjení, kompresor. Zastavení spalovacího motoru: ¾ stisknout tlačítko stopu SB1 nebo SB4 Tlačítko nouzového stopu SB4 je nezávislé na řídícím systému. Jestliže po nastartování motoru není dostatečný tlak oleje, stopne motor regulátor NR1. 18
10.2
Manipulace s reverzačním soustrojím Manipulace je stejná jako u vozů řady 853.
10.3
Uvedení motorového vozu do pohybu, jízda, brzdění Po nastartování spalovacího motoru a naplnění vzduchojemů stlačeným vzduchem zvolíme přesunutím směrové páky do polohy "P" nebo "Z" směr požadované jízdy. Regulátor po vyhodnocení podmínek povolení přestavení směru sepne příslušný EP-ventil směru. Dále je třeba naplnit průběžné potrubí přesunutím zadávací páky do polohy "J". Musí být zapnutá radiostanice a přepínač SV3 musí být v poloze "PB", tj. musí být zrušen "Závěr" brzdiče DAKO BSE. Přepínač je vpravo na pultu strojvedoucího. Jízda v režimu ručního řízení ¾ přepnout přepínač SV4 do polohy ARR vypnuto ¾ navolit v klidu vozidla směr jízdy ¾ přepnout přepínač ručního řazení měničů SV2 do polohy "Automatické řazení měničů" ¾ přesunout zadávací páku kontroléru SG do vratné polohy "S" (souhlas), tím narůstá požadovaný poměrný tah ¾ pokud vrátíme páku do polohy "J" (jízda), setrvává poměrný tah na poslední nastavené hodnotě ¾ přestavením zadávací páky do polohy "V" (výběh) dochází ke snižování poměrného tahu ¾ přestavením páky kontroléru SG do polohy "PB" (provozní brzdění) dochází ke snižování tlaku v průběžném potrubí brzdičem DAKO BSE ¾ vrácením páky do polohy "V" zůstává tlak v průběžném potrubí na poslední zvolené hodnotě ¾ po přesunutí páky do polohy "J" dochází ke zvyšování tlaku v průběžném potrubí Prostřednictvím zadávací páky jízdního kontroléru SG zadáváme poměrný tah pro jízdu a zároveň tato páka slouží jako ovladač brzdiče DAKO BSE. Narůstající vodorovný sloupec v horní části displeje strojvedoucího graficky znázorňuje velikost poměrného tahu v %. Jednotlivé EP-ventily měničů jsou spínány regulátorem podle optimalizovaného programu spínání měničů. Na displeji strojvedoucího vidíme informaci o zařazeném měniči v převodovce. Zadávaný tah lze měnit mezi 0 - 100%. Otáčky spalovacího motoru se mění v rozmezí 600 1 470 ot/min. Pomocí přepínače SV2 lze kdykoliv přejít na ruční řazení měničů. Jízda není regulátorem povolena, pokud tlak vzduchu v hlavním vzduchojemu není větší než 6 barů nebo pokud je zapnut dobíječ baterie z vnější sítě 230V/50Hz! Regulátor INTELO zablokuje sepnutí měniče hydrodynamické převodovky, pokud je vyhodnocen signál "Porucha převodovky". To nastává v těchto případech: ¾ rychlost vozu překročí hodnotu 132 km/h ¾ teplota oleje v převodovce překročí hodnotu 110°C ¾ sepne termostat přehřátí oleje převodovky (ST1). 19
Jízda v režimu automatické regulace rychlosti - ARR přepnout přepínač SV4 do polohy ARR zapnuto navolit v klidu vozidla směr jízdy ovladač přímočinné brzdy nastavit do polohy odbrzděno na klávesnici A32 navolit požadovanou rychlost pro rozjezd přesunout páku jízdního kontroléru SG do polohy "S" při potřebné změně rychlosti navolit novou rychlost pomocí klávesnice A32 lze kdykoliv nezávisle použít pneumatickou brzdu, která je systému nadřazena ¾ během jízdy je pro strojvedoucího závazná rychlost indikovaná rychloměrem hnacího vozidla ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾
Princip činnosti spočívá v zadání požadované rychlosti strojvedoucím. Regulátor INTELO zajišťuje rozjezd motorového vozu na danou rychlost s předvolenými dynamickými parametry a tuto rychlost udržuje. Pro jízdu v režimu ARR je třeba přepnout přepínač (SA4) ARR na pultu strojvedoucího do polohy zapnuto. Tím dojde prostřednictvím regulátoru k sepnutí relé KR2. Sepnutím relé dojde k přepojení v obvodu ovládání brzdiče DAKO BSE. Ventil provozního brzdění YV61 DAKO BSE je v režimu ARR napájen z regulátoru NR1. Obvod je zapojen tak, že je zaručena nadřazenost použití samočinné brzdy (vodič 409). Regulátor v režimu ARR ovládá též EP ventil odbrzďování. Po zapnutí ARR dojde k sepnutí ventilu parkovací brzdy YV81 a následnému odbrzdění vlaku průběžnou brzdou. Požadovanou rychlost zadá strojvedoucí pomocí klávesnice na pultu strojvedoucího. Na klávesnici jsou umístěna tlačítka nejčastěji používaných rychlostí. Požadovanou rychlost lze upravit pomocí tlačítek + a - s rozlišením 5 km/h. Požadovaná rychlost se zobrazuje na indikační jednotce elektronického rychloměru. Zároveň je indikována na displeji strojvedoucího. Pro rozjezd je nyní třeba páku jízdního kontroléru přesunout do polohy "S". Pokud je zvolen a potvrzen směr, není žádný poruchový signál a není nepovolená jízda odpadne ventil parkovací brzdy YV81 a dojde k sepnutí rozjezdového měniče převodovky a tím k následnému rozjezdu vozu. V poloze "S" je nutno přidržet páku dokud se vůz nerozjede na rychlost vyšší než 2 km/h. Po překročení této hodnoty a přestavení páky do polohy "J" regulátor rozjíždí vozidlo na požadovanou rychlost a na této zvolené rychlosti udržuje vozidlo v pohybu. Regulátor tohoto stavu dosahuje řízením poměrného tahu nebo spínáním ventilů brzdiče DAKO BSE. Pokud jsou špatné adhezní podmínky je možno maximální hodnotu poměrného tahu snižovat pomocí tlačítka " Omezení poměrného tahu" SB3. Po zapnutí ARR je vždy nastavena hodnota 100%. Tu snížíme stlačením tlačítka na 90%, dalším stiskem na 70% a dalším na nejnižší hodnotu 50%. Dalším stlačením tlačítka znovu nastavíme maximální hodnotu 100%. Hodnotu poměrného tahu je možno vysledovat na displeji strojvedoucího. Hodnotu omezení poměrného tahu lze měnit jen za pohybu vozidla. Při jízdě na spádu regulátor rychlosti udržuje vozidlo na žádané hodnotě jen ovládáním ventilů brzdiče DAKO BSE. Je vhodné přesunout zadávací páku do polohy "V". V této poloze regulátor blokuje nárůst poměrného tahu do kladných hodnot. Po použití ručního ovládání brzdiče samočinné brzdy DAKO BSE (popsáno v ručním řízení) přechází regulátor ARR do režimu preference ručního brzdění. 20
Poměrný tah se sníží na nulu a regulátor očekává zrušení preference ručního brzdění. Informace o tomto režimu se objeví na displeji strojvedoucího. Přesunutím páky do polohy "S" a úplném odbrzdění vozidla regulátor opět přejímá ovládání vozidla. Jestliže zadávací páku přesuneme do polohy "J" a brzdové válce ještě nejsou zcela odvětrány, dojde znovu k odpadnutí poměrného tahu. Páku musíme držet v poloze "S" tak dlouho, dokud není vozidlo zcela odbrzděno. Jestliže přesuneme zadávací páku z polohy "V" do polohy "J", dojde k odbrzdění motorového vozu. K opětovnému zadání jízdy (najetí do výkonu) je nutno přesunout páku do polohy "S". Požadovanou rychlost vozidla je možno při jízdě zadávat tlačítky na klávesnici. A to jak zvyšovat, tak i snižovat. Regulátor na změnu rychlosti reaguje buď jízdou nebo brzděním. Jestliže chceme přejít do režimu jízdy ARR za jízdy vozidla, přepneme přepínač SA4 do polohy ARR zapnuto. V tomto stavu nezáleží na poloze zadávací páky SG. Regulátor provede vyrovnání rychlostí, kdy se skutečná rychlost stane požadovanou a pak sepne relé KR2. Tím převezme regulátor ovládání vozidla a je možno žádanou rychlost zvyšovat, snižovat, omezovat poměrný tah apod. Kdykoliv lze při jízdě v režimu ARR přejít do ručního ovládání přepnutím přepínače ARR do polohy ARR vypnuta. Tím sjede regulátor z výkonu, případně zruší průběžné brzdění. Vozidlo je pak možné ovládat ručním zadáváním poměrného tahu. 10.4
Vícečlenné řízení ¾ na řídícím vozidle přepnout spínač řízení SV do polohy 1 ¾ na řízeném vozidle přepnout spínač řízení SV1 na jednom ze stanovišť strojvedoucího do polohy 2 Jestliže jsou v soupravě zařazeny dva motorové vozy řady 854 je možno využít vícečlenného řízení. Mezi motorové vozy mohou být vloženy přípojné vozy řady 056. Vícenásobné řízení zprostředkuje vedení a zásuvky UIC na čelech vozů. Komunikace probíhá po sériové datové lince. Na vozidle řízeném (tj. neobsazeném) je nutno spínač řízení SV1 na jednom ze stanovišť strojvedoucího přepnout do polohy 2. Tím dojde k tomu, že všechny ovladače, kontroléry a tlačítka související s ovládáním motorového vozu jsou nefunkční s vyjímkou tlačítka nouzového stopu spalovacího motoru a polohy "R" (rychločinné brzdění) jízdního kontroléru SG. Na řídícím vozidle přepneme spínač řízení do polohy 1. Informace o celé soupravě - o přípojných vozech na lince a o stavu řízeného motorového vozu lze vysledovat na displeji strojvedoucího.
10.5
Přeprava motorového vozu bez vlastního pohonu ¾ reverzační páku zajistit ve střední (neutrální) poloze Pokud chceme přepravovat motorový vůz ve vleku, je nutno zabezpečit hydrodynamickou převodovku před jejím poškozením, zejména její reverzační část. Reverzační páku je nutno spolehlivě zajistit ve střední (neutrální) poloze. Zubové mazací čerpadlo musí plnit sviji funkci a převodovka musí být naplněna 21
olejem. Pokud nelze uvedené podmínky splnit, je nutno demontovat kloubovou hřídel mezi hydrodynamickou převodovkou a nápravovou převodovku NP18. Ostatní pomocná zařízení (vytápění, osvětlení) lze při přepravě používat, pokud to dovolí jejich stav, případně stav zdrojů (palivo, baterie).
11.
Snímky obrazovky - provozní údaje Informace sloužící obsluze vozidla se zobrazují na displeji zobrazovací jednotky. Rozmístění jednotlivých dat a nápisů je dáno programem, který je uložen v elektronické části zobrazovací jednotky. Provozní obrazovky jsou přístupné obsluze a je možné mezi nimi listovat pomocí tlačítek "Šipka vlevo" ⇐ a "Šipka vpravo" ⇒. Po zapnutí spínače řízení na stanovišti se na zobrazovací jednotce zobrazí úvodní snímek. Na něm je číslo motorového vozu, datum a čas. Tato obrazovka se zobrazí vždy po zapnutí systému.
DOBRÝ
D E N . Z A P N U T Ř Í DÍ C Í S Y S T E M INTELO
854.031 - 2 DNES JE :
21 - 12 - 01
ČAS :
12 : 00 : 59
Tlačítkem ⇒ se dostaneme na druhou provozní obrazovku. Ta je určena pro zobrazení základních údajů pro jízdu.
- 100% n
EBR
1 2 5 0 min 0
SMK
OLEJ 5,4 b 0,0
ARR PREFER. RB OPT - 100% VODA 90 ° SKLUZ G1 G2 0 SKLUZ ŘV NTT
DOBÍJEČ
KOMPRESOR
22
DOB. VOZŮ
DVEŘE
FILTR
Tuto obrazovku můžeme nazvat jako základní. Z kterékoliv obrazovky se stlačením tlačítka "ENTER" dostaneme na tuto obrazovku. Zobrazuje se zde: ¾ poměrný tah - v číselné podobě a v grafické podobě jako bargraf ¾ znaménko mínus - udává zápornou hodnotu poměrného tahu v režimu ARR při brzdění ¾ směr jízdy - mezi číselným a grafickým znázorněním poměrného tahu jsou šipky informující o skutečném zařazeném směru jízdy, šipka nahoru pro směr vpřed, šipka dolů pro směr vzad ¾ ARR - informuje o zapnutí ARR ¾ PREFERENCE RB - v režimu ARR při manuálním použití brzdiče DAKO BSE se zobrazí nápis PREFERENCE RB, pokud chce strojvedoucí pokračovat dále v režimu ARR, musí přesunout zadávací páku do polohy "S" při odvětraných brzdových válcích ¾ OPT 100% - v režimu ARR informuje o omezení poměrného tahu a jeho aktuální velikost v % ¾ n - otáčky spalovacího motoru ¾ OLEJ - tlak mazacího oleje spalovacího motoru ¾ VODA - teplota chladící kapaliny ¾ SKLUZ - při skluzu hnacích náprav vozu se zobrazí nápis a informuje o omezování otáček spalovacího motoru ¾ G1, G2 - informace o chodu dobíjecích alternátorů, nápis svítí, pokud alternátor nedobíjí ¾ NTT - nízký tlak v okruhu topení ¾ EBR - informace o chodu topného agregátu ¾ SMK - informace o smyku vozidla ¾ KOMPRESOR - informace o chodu kompresoru ¾ DOBÍJEČ - informace o chodu statického dobíječe baterie ze sítě 230V ¾ DOB. VOZŮ - informace o sepnutí statického dobíječe přípojných vozů ¾ DVEŘE - informace o otevřených dveřích vozu nebo soupravy ¾ FILTR - informace o zanesení vzduchových filtrů spal. motoru Tlačítkem ⇒ se dostaneme na třetí provozní obrazovku.
- 100% n
1 2 5 0 min 0
V1 100 km/h V2 100 km/h VŽ 100 km/h EBR
SMK
OLEJ 5,4 b 0,0
ARR PREFER. RB OPT - 100% VODA 90 ° SKLUZ G1 G2 0 SKLUZ ŘV NTT
H 7 5 0 M - OLEJ 2,8 b / 96 ° C ZDROJ 110 V 110 V / 85A Ub 27 V VZDUCH 8,6 b KOMPRESOR
DOBÍJEČ 23
CH 1° CHL 64 ° C ODDÍL 22 ° C
DOB. VOZŮ
DVEŘE
FILTR
Mimo výše uvedené informace jsou na obrazovce ve střední části tato hlášení: ¾ V1
- rychlost vozidla získaná ze snímače předního podvozku, tato slouží pro automatické řazení měničů ¾ V2 - rychlost vozidla získaná ze snímače zadního podvozku, tato slouží pro automatickou regulaci rychlosti ¾ VŽ - požadovaná rychlost ¾ H750-OLEJ b - tlak oleje hydrodynamické převodovky ¾ H750-OLEJ °C - teplota oleje hydrodynamické převodovky ¾ ZDROJ 110V V - napětí pomocného zdroje 110V ¾ ZDROJ 110V A - proud odebíraný z pomocného zdroje 110V ¾ CHL - teplota chladící kapaliny spalovacího motoru na výstupu chladiče ¾ Ub - napětí baterie ¾ VZDUCH - tlak vzduchu v hlavním vzduchojemu ¾ ODDÍL - teplota v oddílu pro cestující ¾ CH - nápis se zobrazuje v případě sepnutí stykače chlazení a pokud běží ventilátory chlazení ¾ 1,2,3 - právě zařazený měnič hydrodynamické převodovky Na dalších obrazovkách můžeme zjistit stav dveří (otevření / zavření) v soupravě, popř. při vícečlenném řízení údaje o řízeném vozidle.
12.
Snímky obrazovky - diagnostické údaje Z jakékoliv provozní obrazovky po stisknutí ⇓ se zobrazí obrazovka:
ZÁZNAMY MOTOR 152 HOD JÍIZDA
100 HOD
Dále po stisknutí ⇒ se zobrazí diagnostická obrazovka:
24
DIAGNOSTIKA VOZU:
854 031 - 2
KSTP KSRT KJ KS KV KPR KMZ KPSP
• • • • • • • •
K2D K1M K2M KOPT KT3 KT03 KPS KVS
• • • • • • • •
KVP KVZ KP KZ KNT KTCH K98 KTP
• • • • • • • •
KFP KTT KTO KGN1 KGN2 KTPR KTA KPP
• • • • • • • •
KTS KTV KSTV KDPV KPPD KPZD KOPL KOPP
• • • • • • • •
SMR SM1 SM2 SM3
• • • •
SRA SBB SBO SPAR
• • • •
SVP SVZ SKO SKA
• • • •
SCM SV2 SV3 SV4
• • • •
SDPV SOČ STA SDS
• • • •
KOZL KOZP KDB KZFI
• • • •
Dž Pž Zž Ps Zs Jž Js M1ž M2ž M3ž STR STP
• • • • • • • • • • • •
Jsou zde zobrazeny jednotlivé vstupní a výstupní signály regulátoru INTELO. Aktivní signál signalizuje tečka vedle zkratky signálu. Význam jednotlivých zkratek je: Sloupec 1 KSTP KSRT KJ KS KV KPR KMZ KPSP
stopování spalovacího motoru (SB2) startování spalovacího motoru (SB1) poloha "Jízda" páky kontroléru (SG) poloha "Souhlas" páky kontroléru (SG) poloha "Výběh" páky kontroléru (SG) poloha "PB" a "R" páky kontroléru (SG) zvoleno ruční zadávání poměrného tahu (SG) signál o poruše protismyku (A31)
SRS SM1 SM2 SM3
signál startovacího relé startéru motoru (KR1) signál EP-ventilu 1 měniče (YV1) signál EP-ventilu 2 měniče (YV2) signál EP-ventilu 3 měniče (YV3)
Sloupec 2 K2D K1M K2M KOPT KT3 KT03 KPS KVS
zvolen režim dvojčlenného řízení (SV1,2) ruční zadání měniče - kód 1 (SV2) ruční zadání měniče - kód 2 (SV2) omezení poměrného tahu (SB3) sepnutí tlakového spínače průběžného potrubí (SP2) sepnutí tlakového spínače brzdových válců při 0,3 baru (SP3) informace o činnosti protismyku (A31) rozlišení významu tlačítka start a stop pro druhý řízený vůz 25
SRA SBB SBO SPAR
sepnutí relé ARR (KR2) sepnutí EP-ventilu brzdění DAKO BSE (YV61) sepnutí EP-ventilu odbrzdění DAKO BSE (YV62) sepnutí EP-ventilu parkování (YV81)
Sloupec 3 KVP KVZ KP KZ KNT KTCH K98 KPT
požadavek směr vpřed (SH) požadavek směr vzad (SH) přestaven směr vpřed (QP1) přestaven směr vzad (QP2) nízký tlak olej motoru (ECM) nízký tlak v chladícím okruhu spalovacího motoru (SP7) teplota vody vyšší než 98°C (ECM) teplota oleje převodovky vyšší než 110 °C (ST1)
SVP SVZ SKO SKA
spínání EP-ventilu vpřed (YP1) spínání EP-ventilu vzad (YP2) spínání ventilu kompresoru (YV10) spínání ventilu odkalování (YV33)
Sloupec 4 KFP KTT KTO KGN1 KGN2 KTPR KTA KPP
nízký tlak v okruhu vytápěcího agregátu (SP9) teplota oleje v kompresoru vyšší než 110 °C (ST6) nabíjecí alternátor 1 v činnosti nabíjecí alternátor 2 v činnosti nízký tlak v okruhu chlazení hydrodynamické převodovky (SP8) zapnut topný agregát (A3) tlakový spínač průběžného potrubí, spíná 4,8 b, vypíná 3,0 b (SP1)
SCM SV2 SV3 SV4
spínání stykače motoru ventilátorů (KM6) spínání ventilu topení do oddílu - topení uzavřeno (YV91) zrušeno zrušeno
Sloupec 5 KTS KTV KSTV KDPV KPPD KPZD KOPL KOPP
sepnutí topení stanoviště (SV15) zapnutí topení vozu (KR14) zrušeno požadavek na sepnutí dobíječe přípojných vozů (SA28) porucha počítače dveří - přední nástupní prostor (A4) porucha počítače dveří - zadní nástupní prostor (A6) otevřené levé dveře předního nástupního prostoru (KR21) otevřené pravé dveře předního nástupního prostoru (KR22)
SDPV SOČ
spínání dobíječe přípojných vozů (GV3) spínání oběhového čerpadla topení (není zapojeno) 26
spínání topného agregátu - v chodu (A3) zadávání otáček motoru (UF1)
STA SDS
Sloupec 6 otevřené levé dveře zadního nástupního prostoru (KR23) otevřené pravé dveře zadního nástupního prostoru (KR24) zapnut dobíječ baterie z 230V (GV5) informace o zanesení vzduchových filtrů (ECM)
KOZL KOZP KDB KZF1
Sloupec 7 Dž Pž Zž PS ZS Jž Js M1ž M2ž M3ž STR STP
13.
Snímky obrazovky - poruchové údaje Při vzniku předem definovaného stavu, o kterém by měla být informována obsluha, dojde k tomu, že se střední a spodní část obrazovky přepíše danou informací. Pro návrat do běžné provozní obrazovky stačíme tlačítko "ENTER". Při vzniku více poruchových stavů je určena tato priorita: 1) 2) 3) 4)
Požár Porucha motoru Nízká hladina chladící kapaliny Závada
Obrazovka POŽÁR se zobrazí při zaúčinkování protipožárního systému, dojde k signalizaci i na displeji strojvedoucího. Tato signalizace je doplňková, hlavní signalizace je mimo řídící systém.
27
- 100% n
1 2 5 0 min 0
OLEJ 5,4 b 0,0
ARR PREFER. RB OPT - 100% VODA 90 ° SKLUZ G1 G2 0 SKLUZ ŘV NTT
POŽÁR Obrazovka PORUCHA se zobrazí s doplňkovým textem v následujících případech: ¾ NÍZKÝ TLAK OLEJE….
při poklesu tlaku oleje pod stanovenou mez, dojde ke stopnutí motoru ¾ TEPL. OLEJE H750M... překročení teploty oleje převodovky nad 110 °C, dojde k odpojení měničů ¾ RYCHLOST > 132 …… rychlost vozu větší než 132 km/h, dojde k odpojení měničů ¾ ZVÝŠENÁ TEPL……… zvýšená teplota motoru nad 98 °C, dojde k odpojení měničů
- 100% n
1 2 5 0 min 0
ARR PREFER. RB OPT - 100% OLEJ 0,4 b VODA 120 ° C SKLUZ G1 G2 0,0 0 SKLUZ ŘV NTT
PORUCHA
NÍZKÝ TLAK OLEJE >>>> MOTOR STOP TEPL. OLEJE H750M > 110 ° C >>>> ODPOJENÍ MĚNIČŮ
RYCHLOST > 132 km/h >>>> ODPOJENÍ MĚNIČŮ ZVÝŠENÁ TEPL. MOTORU >>>> ODPOJENÍ MĚNIČŮ
Obrazovka JÍZDA NEPOVOLENA se zobrazí při požadavku na jízdu motorového vozu a nesplnění některé z podmínek pro jízdu. Jsou to podmínky: ¾ ZVOLENÝ SMĚR … ¾ ZAPNUTÝ STATIC.. ¾ ZÁCHRANNÁ BRZ..
zvolený směr není potvrzen sepnutím koncového spínače směru na převodovce při chodu statického dobíječe ze sítě 230V/50Hz není povolena jízda tlak v průběžném potrubí je menší než 3 bary 28
¾ TLAK VZDUCHU …
tlak vzduchu v hlav. vzduchojemu je menší než 6 b
- 100% n
1 2 5 0 min 0
ARR PREFER. RB OPT - 100% OLEJ 5,4 b VODA 90 ° C SKLUZ G1 G2 0,0 0 SKLUZ ŘV NTT
JÍZDA NEPOVOLENA
ZVOLENÝ SMĚR VPŘED NEPOTVRZEN ZVOLENÝ SMĚR VZAD NEPOTVRZEN ZAPNUT STATICKÝ DOBÍJEČ BATERIÍ ZÁCHRANNÁ BRZDA - TLAK V POTRUBÍ < 3 BARY TLAK VZDUCU V HL. VZDUCHOJEMU < 6 BARU
Obrazovka NÍZKÁ HLADINA CHLADÍCÍCÍ KAPALINY se objeví v případě, že zaúčinkuje plovákový hladinový spínač a tím signalizace poklesu hladiny v některém chladícím okruhu.
- 100% n
1 2 5 0 min 0
ARR PREFER. RB OPT - 100% OLEJ 5,4 b VODA 90 ° C SKLUZ G1 G2 0,0 0 SKLUZ ŘV NTT
NÍZKÁ HLADINA CHLADÍCÍ KAPALINY V chladícím okruhu spalovacího motoru V chladícím okruhu převodovky H750 M
Obrazovka ZÁVADA se objeví při jedné z následujících závad: ¾ VYPNUTÁ….
při vypnutí jističe skluzové ochrany upozorní strojvedoucího, že vůz je provozován bez skluzové ochrany ¾ HASÍCÍHO … informuje o závadě hasícího zařízení ¾ POČÍTAČE… informuje o poruše řídícího systému ovládání dveří ¾ DOBÍJECÍHO. pokud po určitém čase po nastartování spalovacího motoru nedojde k náběhu dobíjecích alternátorů, je na to strojvedoucí upozorněn ¾ PŘEHŘÁTÍ… upozorňuje na sepnutí termostatu kompresoru signalizující přehřátí oleje kompresoru a jeho vyřazení z činnosti 29
- 100% n
1 2 5 0 min 0
ARR PREFER. RB OPT - 100% OLEJ 5,4 b VODA 90 ° C SKLUZ G1 G2 0,0 0 SKLUZ ŘV NTT
ZÁVADA Vypnuta skluzová ochrana Hasícího zařízení Počítače bočních dveří Dobíjecího alternátoru baterií GN1 Dobíjecího alternátoru baterií GN2 Přehřátí oleje kompresoru - stop kompresor
14.
Rozdíly předsérie - série
Signalizace zanesení vzd.filtrů Topení Protismykové zařízení Pojistky stěračů Píšťala Převodník pož. rychlosti Samočinná brzda Chladící systémy Signalizace poklesu tlaku (hladiny)
Nouzové chlazení
Předsérie (854216) Série elektronická + optická (indikátor) elektronická
EBER D30 W (30 kW) elektronické - neschváleno (bez funkčních protismyků) ano + jistič ne ano
HYDRONIC 35 (35 kW) zařízení původní řady 853
ne, pouze jistič ano zabudován do elektronického rychloměru + klávesnice rozváděč DAKO BV 1 - Trm rozváděč DAKO BV 1 - Dm5 "O" Br.v. 59 t "O - R", DAKO LRV Br.v. R 77 t, O 54 t motor - tlakový (0,2 - 1,0) 1 x exp motor - otevřený, přepad H750 - tlakový (0,2 - 1,0) 2 x exp H750 - otevřený, přepad topení- tlakový (0,4 - 1,6) 2 x exp topení- tlakový (0,4 - 1,6) 2 x exp Zobrazovací jednotka: Zobrazovací jednotka: Motor Motor - Nízká hladina H750 Nízký tlak H750 chladící kapaliny Topení Topení - NTT + + manometry vně vozu Motor + H750 - kontrolky plováků Topení - manometr, vše vně vozu nouzově sepnout stykač KM6 a zapnout vypínač trvalého zapnout dobíječ přípojných vozů chlazení v el. rozváděči
30
Další rozdíly: ¾ na 854030-4 je objem olejové náplně motoru 120 l a objem olejové náplně hydrodynamické převodovky 220 l ¾ na 854030-4 je nutné pro spuštění statického dobíječe 230/24V sepnout jeho vypínač v elektrickém rozváděči
15. 15.1
Přílohy Vzduchový rozváděč
Legenda: BSE TR F P R-O 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. SP1 SP2 SP3 SP4 SP6 ET-TMG BP3 YV30 YV31 YV60 YV61 YV62 YV63 YV64 YV65 YV81 YV82 YV83 YV86
brzdič DAKO BSE tlakové relé DAKO TR - parkovací brzda filtr rozváděcí ventil pískování uzavírací ventil 1/4" - přestavování režimu brzdy redukční ventil 10/5 b - přístrojové potrubí redukční ventil 10/1,5 b - parkovací brzda uzavírací ventil 1/4" - pískování uzavírací ventil 1/4" - převodovka uzavírací ventil 3/4" - VZ uzavírací ventil 3/4" - parkovací brzda uzavírací ventil DAKO BSE - vstup uzavírací ventil DAKO BSE - výstup tlakový spínač - samočinná brzda DM=3 b TI=1,6 b tlakový spínač - samočinná brzda 3 b tlakový spínač - brzdové válce 0,3 b tlakový spínač - brzdové válce DM=0,6 b Ti=1,1 b tlakový spínač - průtokoměr DAKO PM 2 snímač tlaku - rychloměr snímač tlaku v napájecím potrubí EP-ventil pískování EP-ventil pískování EP-ventil DAKO BSE - závěr EP-ventil DAKO BSE - provozní brzdění EP-ventil DAKO BSE - odbrzdění EP-ventil DAKO BSE - nízkotlaké přebití EP-ventil DAKO BSE - vysokotlaký švih EP-ventil DAKO BSE - rychločinné brzdění EP-ventil - parkovací brzdy EP-ventil - VZ EP-ventil - odvětrání brzdových válců EP-ventil - rychlíkové brzdy
31
32
15.2
Boční vzduchový panel
Po připojení napájecího kabelu do sítě 230V se dobíječ automaticky spustí. Je možné dobíjet i při vypnutém odpojovači baterie a je možné startovat spalovací motor.
33
15.3
Schéma vzduchového rozvodu
Legenda:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Kompresor ATMOS SE 100 lok Vzduchojem 200 l Vzduchojem 95 l Vzduchojem 150 l Pomocný vzduchojem 12 l Řídící vzduchojem 2,5 l Vzduchojem 9 l Časovací vzduchojem 0,5 l DAKO BSE DAKO BP Rozváděč DAKO BV 1 - DM 5 Nosič DAKO LRV DAKO N Nosič ventilu Tlakové relé Redukční ventil 10/5 b
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Redukční ventil 10/1,5 b Pojistný ventil 11 b Vypouštěcí ventil Rozváděcí ventil Dvojitý manometr Manometr Prachojem Zpětná záklopka Odkapnice Odkapnice Dvojitý zpětný ventil Přepouštěč Záklopka záchranné brzdy Hadice Hadice Hadicová spojka Brzdová spojka
34
Spojka Spojkový kohout Spojkový kohout Kohout 3/4" Kohout 1" Kohout 1/4" Vypouštěcí kohout Brzdový válec Houkačka Houkačka Filtr Filtr Filtr Písečníkové koleno Kohout 1/2" Vypouštěcí kohout Kohout 3/8" Vzduchojem 5 l Píšťala EP ventil 6VZK EP ventil P7VZ EP ventil P3VP Průtokoměr DAKO PM2 Tlakový snímač 3 b Tlakový spínač 0,3 b Tlakový spínač 1,5 b Snímač tlaku TMG Snímač tlaku DMP 331 Tlakový spínač TSV DM=3 TI=1,6 Tlakový spínač TSV DM=0,5 TI=0,6 Regulátor protismyku DAKO F Blok ventilu řídícího systému dveří Ventil FESTO Nízkozdvižný válec Vzduchový válec
35
15.4
Stanoviště strojvedoucího
Seznam přístrojů na stanovišti strojvedoucího: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) 46)
A15 LTZ1 HL1 HL2 HL61 HL60 HL5 SB10 SV1 SB4 SA5 SB2 SB1 SB15 SV15 SA12 SA13 SA10 SV8 SV7 SB45,46 SH SG SB7 SB8 SV3 SB30 SB31 SB50 SB16 SV2 SB3 SA4 SB47 SB5 SB18 SV9 AS11
komunikační obrazovka jednotka elektronického rychloměru manometr manometr návěstní opakovač neobsazeno kontrolka požáru kontrolka průtokoměru kontrolka "Závěr" brzdiče DAKO BSE kontrolka otevřených dveří tlačítko s prosvětlením "Zastávka na znamení" spínač osvětlení SJŘ osvětlení SJŘ spínač řízení nouzový STOP přepínač "Dvoučlenné řízení" tlačítko START tlačítko STOP tlačítko vypouštění kondenzátu přepínač topení stanoviště přepínač stropního ventilátoru stanoviště přepínač osvětlení přístrojů stanoviště přepínač osvětlení kabiny strojvedoucího přepínač sdruženého ovládání návěstních světel přepínač reflektorů tlačítko bdělosti pákový ovladač směru pákový ovladač poměrného tahu a samočinné brzdy tlačítko "Nízkotlaké přebití" brzdiče DAKO BSE tlačítko "Vysokotlaký švih" brzdiče DAKO BSE přepínač "Závěr" brzdiče DAKO BSE tlačítko osvětlení vlaku "Zapnuto" tlačítko osvětlení vlaku "Vypnuto" tlačítko topení vlaku "Vypnutu" tlačítko odbrzďovače přepínač VZ 50/75 Hz přepínač ručního řazení měničů tlačítko omezení poměrného tahu přepínač zap/vyp ARR tlačítko pískování tlačítko houkačky tlačítko píšťaly přepínač ovládání dveří DAKO BP záchranná brzda přepínač stěračů 36
47) 48) 49) 50) 51) 52) 53) 54) 57) 59) 60) 61) 62) 63)
AS12 SA28 AS13 SV11 SV12 SV21 SV22 SV18 SB40 VZ BA9 BA6 SF5 SF47
přepínač stěračů přepínač dobíječe přípojných vozů přepínač stěračů přepínač pozičních světel přepínač pozičních světel přepínač pozičních světel přepínač pozičních světel přepínač zapnutí RDS tlačítko ručního spuštění hasícího zařízení ovládací skříňka VZ mikrofon vlakového rozhlasu mikrotelefon RDS nožní ovladač houkačky nožní ovladač pískování
37
15.5
Schéma vodního hospodářství WC
38
15.6
Schéma topného okruhu
39
15.7
Chladící systémy
40
15.8
Elektrický rozváděč
FA1 FA2 FA3 FA4 FA5 FA6 FA7 FA8 FA9 FA10 FA11 FA12 FA13 FA14 FA15 FA16 FA17 FA18 FA19 FA20 FA21 FA22 FA23 FA24 FA25 FA26 FA27 FA28 FA29 FA30 FA31 FA32 FA33 FA34 FA35 FA36 FA37 FA38 FA39 FA40
Jistič řízení vozu Jistič regulátoru Jistič ovládání motoru Jistič napájení motoru Jistič napájení motoru Jistič napájení motoru Jistič DAKO BSE Jistič osvětlení stanoviště Jistič reflektorů Jistič návěstních světel Jistič stěračů Jistič vařiče Jistič měniče 48V Jistič ovládání dveří Jistič kaloriferu ohřívače Jistič ovládání osvětlení Jistič osvětlení 1/2 vozu Jistič osvětlení 1/1 vozu Jistič ovládání WC Jistič napájení elektroniky dveří Jistič ohřevu vody WC Jistič VZ Jistič rychloměru Jistič stropních ventilátorů Jistič topení 1. stanoviště Jistič topení 2. stanoviště Jistič ovládání topení vozu Jistič topného agregátu Jistič protiskluzu Jistič informačního systému Jistič hasícího zařízení Jistič chladničky Jistič osvětlení rozv. a dobíječe Jistič vozového rozhlasu Jistič buzení zdroje 110V Jistič ovl. dobíjení přípoj. vozů Jistič protismyku Jistič RDS Jistič měnič 110V Jistič ventilu rychlobrzdy
FU1 FU2 FU3 FU4 FU5
Poj motoru ventilace 63A Poj motoru ventilace 63A Poj propojení potenciálů 20A Poj nab. alternátoru 1 160A Poj nab. alternátoru 2 160A
KM1 KM2 KM3 KM4 KM5 KM6 KR2 KR3 KR4 KR5 KR7 KR8 KR9 KR10 KR12 KR13 KR14 KR15 KR16 KR19 KR21 KR22 KR23 KR24 KR25 A1 A18 A19 A22 A23 ET-LTE GV1, GV2 GV4 GV6, GV7 GV8 NR1 NR2 RM1 RM2 RP1 RP2 UA2 UF1 UT1 UT2 UV1 41
Stykač motoru ventilace 1/2 Stykač motoru ventilace 1/1 Stykač osvětlení 1/2 Stykač osvětlení 1/1 Stykač nočního osvětlení Stykač motorů chlazení Relé ARR Relé chodu motoru Relé informačního systému Relé informačního systému Relé ohřevu vody WC Relé odjištění dveří vlevo Relé odjištění dveří vpravo Relé zavírání dveří UIC Relé zapnutí osvětlení vlaku Relé vypnutí osvětlení vlaku Relé zapnutí vytápění vozu Relé vypnutí vytápění vozu Relé kaloriferu ohřívače Relé odjištěných dveří Relé otevřených dveří LP Relé otevřených dveří PP Relé otevřených dveří LZ Relé otevřených dveří PZ Relé protismyku Převodník otáček SM CAT Řídící jednotka hašení stroj. Řídící jednotka Skříň VZ Blok informačního systému Elektronický rychloměr Měniče 24/24V Měnič 24/48V Měniče 24/24V NR1 Měnič 24/110V Regulátor Komunikační regulátor Bočník ampérmetru Bočník zdroje 110V Odporový dělič Odporový dělič zdroje 110V Čidlo proudu zdroje 110V Oddělovač signálu Převodník teploty Převodník teploty Čidlo napětí baterie
FU6 FU7 FU8
Poj dobíječe příp. vozů 40A Poj motorů ventilátorů 80A Poj dobíječe příp. vozů 40A
UV2 VD90 VKM
42
Čidlo napětí zdroje 110V Oddělovací dioda Blok oddělovacích diod
15.9
Palivové hospodářství 1 2 3 4 5
Uzavírací ventil Zpětný ventil Potrubí Palivové čerpadlo Potrubí
6 7 8 9 10
Uzavírací ventil Čistič paliva Zpětný ventil Palivové čerpadlo Filtr paliva
15.10 Monitorovací systém EMS Elektronický monitorovací systém spalovacího motoru je umístěn na boku šatníku na stanovišti "P". Mimo poruchové stavy lze odečíst na displeji některé další provozní stavy: Spd GA - 1 GA - 2 GA - 3 GA - 4 Boost IAairT FuelT AccrP AccrT Fuel Hrs Load
otáčky motoru tlak oleje teplota chlazení napětí baterií tlak paliva tlak turbodmychadla teplota v sání teplota paliva tlak v příslušenství teplota příslušenství okamžitá spotřeba motohodiny výkon motoru 43
590 - 1500 ot/min 80 - 600 kPa max 108°C 24 V 300 - 415 kPa max 160 kPa (nezapojeno) (nezapojeno) 2 - 145 l/hod %
16.
Diagnostika motoru
Autodiagnostika
Elektronicky řízené motory Caterpillar mají schopnost autodiagnostikace. Jestliže systém zjistí/detekuje problém, rozsvítí se světelný signál - kontrolka CHECK ENGINE/DIAGNOSTIC (" zkontroluj motor/diagnostika "). Ve většině případů se do permanentní paměti v modulu ECM uloží diagnostický kód. Tento diagnostický kód lze z paměti vyčíst použitím 1) elektronického servisního nástroje Caterpillár nebo 44
2) uvedenou kontrolkou CHECK ENGINE/DIAGNOSTIC. Některé instalace jsou vybaveny elektronickou displejí, která zabezpečuje přímé čtení diagnostických kódů motoru. Vyčtení diagnostických kódů se má provádět a zobrazovat podle návodu, který poskytne výrobce ostatních zařízení (OEM) nebo sdělí zástupce PZ. AKTIVNÍ kódy představují problém/problémy, které průběžně existují a kterými je třeba se zabývat nejdřív. Je-li některý kód Aktivní, kontrolka CHECK ENGINE/DIAGNOSTICK svítí a bliká každých 5 vteřin. ZAPSANÉ kódy, uložené v paměti modulu EMC, představují občasné, vracející se problémy, zaznamenané poruchy nebo děje anebo historii chodu a výkonu, které mohly od doby jejich zaznamenání trvat jen dočasně (nebo mohly být odstraněny opravou ). Tyto kódy neindikují potřebu opravy, ale ve skutečnosti platí jako vodítko nebo signály o tom, že přechodná situace existovala. Mohou být užitečné při vyhledávání a odstraňování závad a při analýze potenciálních problémů a nebo poruch. Světelný signál ( kontrolka ) " Check Engine/Diagnostick "
Kontrolka Check Engine/Diagnostick ( " zkontroluj motor/diagnostika " ) se používá k signalizaci existence poruchy blikajícími kódy. Kontrolka má jantarovou barvu. Při počátečním zapnutí spínací skříňky otočením klíčku do polohy Zapnuto se kontrolka na 5 vteřin rozsvítí , bliknutím vypne a znovu se rozsvítí na dalších 5 vteřin, pak na 5 vteřin zhasne. Po uplynutí všech uvedených dob se blikáním signalizuje aktivní diagnostické kódy. Kontrolka se také rozsvítí a každých 5 vteřin blikne, kdykoliv modul ECM zjistí AKTIVNÍ poruchu nebo poruchový stav. Jestli-že se po počátečním spuštění kontrolka rozsvítí a zůstane svítit, modul ECM zjistil nějaký problém systému. Určení blikajícího diagnostického kódu
Kontrolka Check Engine/Diagnostick K určení blikajícího diagnostického kódu použijte kontrolku Check Engine/Diagnostick ( pokud je tak motor vybavený ) nebo elektronický servisní nástroj Caterpillar. Při vybavení motoru kontrolkou Check Engine/Diagnostick se k vyčtení /určení diagnostického kódu používá následující postup: 1)
Otočte klíčkem ve spínací skříňce do polohy Zapnuto. K určení kódu není potřeba motor spouštět. Při zapnuté spínací skříňce motor může , ale nemusí běžet. • Po otočení klíčkem do polohy Zapnuto ( tj. po zapnutí spínací skříňky, Aniž by motor běžel ) kontrolka Check Engine/Diagnostick zůstane 5 vteřin svítit, potom bliknutím zhasne a znovu se rozsvítí na dalších 5 vteřin, a pak na 5 vteřin zhasne. Uvedený děj je automatický test správnosti funkce kontrolky. Je-li nějaký diagnostický kód aktivní ( jiný než kód 34 ), projeví se to nyní na kontrolce. 45
Kontrolka Check Engine/Diagnostick zůstane 5 vteřin svítit, pak zhasne. POZNÁMKA: kontrolka Check Engine/Diagnostick se na 5 vteřin rozsvítí a zhasne ( zůstane svítit jen když je nějaký kód aktivní ) 2)
Diagnostické k´dy se projeví blikáním, není zde možnost vypnutí páčkovým vypínačem.
3)
Kontrolka Check Engine/Diagnostick bude blikat tak, aby ukázala dvoumístný kód blikáním. Posloupnost záblesků představuje diagnostické hlášení systému. Každá číslice dvoumístného kódu oznamovaného blikáním se určí počítáním počtu záblesků. Kontrolka bliká rychlostí dvakrát za vteřinu s jednou vteřinou přestávky mezi číslicemi a dvěma vteřinami přestávky mezi kódy.
V následující tabulce je uveden seznam kódů signalizovaných blikáním a význam kódů. Tabulka také uvádí potenciální důsledek aktivních kódů na výkonnost motoru.
DIAGNOSTICKÉ BLIKAJÍCÍ KÓDY MOTORŮ 3408E A 3412E 12- Vstupy pro odstavení jsou nesprávné 13- Přerušení/zkrat snímače teploty paliva na akumulátoru nebo kostru 2 14- Přerušení/zkrat řídícího ventilu paliva 1,2,3,4 17- Přerušení napětí akumulátoru 1,2,3,4 17- Napětí akumulátoru vyšší nebo nižší než normální 1,4 21- Zkrat napájení analogového spínače na akumulátor nebo kostru 2 21- Zkrat digitálního snímače na akumulátor nebo kostru 2 23- Abnormální kalibrování časování motoru 1,2,3 24- Přerušení/zkrat signálu tlaku oleje na akumulátor nebo kostru 2,4,5 25- Signál tlaku na výstupu turbodmychadlapřerušení/zkrat na akumulátor nebo kostru 2 25- Tlak na výstupu z turbodmychadla je abnormální 2 26- Signál atmosférického tlaku- přerušení/zkrat na akumulátor nebo kostru 2 27- Teplota vodního pláště- přerušení/zkrat na akumulátor nebo kostru 1,2,4,5 28- Signál teploty vody v mezichladičipřerušení/zkrat na akumulátor nebo kostru 1,2 29- Signál tlaku na pravém vstupu turbodmychadla- přerušení/zkrat na akumulátor nebo kostru 3 32- Výstup signálu nastavení plynu je abnormální 3 46
42- Kalibrování tlaku levého/pravého vstupu nebo výstupu turbodmychadla 2 42- Kalibrování časování,1,2, 54- Chyba komunikace datového spoje CAT,2,3 56- Parametry systému,2,4,5 56- Zmatení v modulu obsazení obsluhou,4 71- Přerušení/zkrat - válec 11,2 72- Přerušení/zkrat - válec 2 1,2 73- Přerušení/zkrat - válec 3 1,2 74- Přerušení/zkrat - válec 4 1,2 75- Přerušení/zkrat - válec 5 1,2 76- Přerušení/zkrat - válec 6 1,2 77- Přerušení/zkrat - válec 7 1,2 78- Přerušení/zkrat - válec 8 1,2 81- Přerušení/zkrat - válec 9 1,2 82- Přerušení/zkrat - válec 10 1,2 83- Přerušení/zkrat - válec 11 1,2
34- Ztráta signálu otáček motoru nebo 84- Přerušení/zkrat - válec 12 1,2 1,4 abnormální signál 34- Přerušený obvod snímače otáček/časování 3,4 *-Signál teploty na pravém/levém výstupu turbodmychadla 2 34- Přerušený obvod záložního snímače *- Signál tlaku v klikové skříni- přerušení/zkrat na otáček/časování 3,4 akumulátor nebo kostru 2,4,5 34- Ztráta záložního signálu otáček motoru nebo *- Tlak uvedení vstřikování do činnostiabnormální signál,1,4 přerušení/zkrat na akumulátor nebo kostru,2,3,4 37- Teplota oleje- přerušení/zkrat na akumulátor *- Tlakový systém uvádění vstřikování do nebo kostru,2 činnosti,2,3,4 39- Signál tlaku na levém vstupu do *- Vysoký tlak uvádění vstřikování do činnosti,1,2,3 turbodmychadla- přerušení/zkrat na akumulátor nebo kostru,2 42- Tlak oleje, kalibrování tlaku v klikové *- Nadměrný tlak uvádění vstřikování do skříni,2,4,5 činnosti2,3,4 ,2 42- Kalibrování atmosférického tlaku *- Vnitřní poruch modulu ECM1,2,3,4
Některé z blikajících kódů platí pro více než jednu příčinu poruchy. Proto je třeba elektronickým servisním nástrojem vyčíst specifický identifikátor komponentů ( identifikátor CID ) a identifikátor režimu poruchy ( identifikátor FMI ).
1
Možný důsledek pro výkonnost: motor vynechává Možný důsledek pro výkonnost: nízký výkon 3 Možný důsledek pro výkonnost: snížené otáčky motoru 4 Možný důsledek pro výkonnost: odstavení motoru z provozu 5 Možný důsledek pro výkonnost: odstavení motoru z provozu, závisí na daném použití motoru * Tyto poruchy se neprojev blikajícím kódem. Odpovídající identifikátory CID a FMI je nutné vyčíst elektronickým servisním nástrojem. 2
Podrobnější informace Vám poskytne a technickou pomoc podle Vašeho požadavku zajistí zástupce PZ. Trvalý záznam poruchy
Systém zabezpečuje zaznamenání poruchy trvalým způsobem. Jestliže modul ECM generuje diagnostický kód, je tento kód uložen v permanentní paměti. Zaznamenané kódy pak lze vyčíst elektronickým servisním nástrojem. Manipulace s přechodnými diagnostickými kódy
Jestliže se kontrola Check Engine/Diagnostick během chodu motoru rozsvítí a potom zhasne, může to znamenat, že se generoval přechodný ( dočasný ) diagnostický kód. V tomto případě bude porucha zaznamenána v permanentní paměti modulu ECM. Ve většině případů není nutné při signalizaci přechodového stavu zastavovat motor. Obsluha by ale měla vyčíst kód nebo kódy z paměti modulu ECM a podle tabulky 47
identifikovat povahu poruchy nebo událpsti. Obsluha by měla také zaznamenat okolnost, které byly patrné na chodu motoru v době, kdy kontrolka svítila ( nízký výkon, omezení otáček soustrojí/motoru, nadměrné kouření výfuku, atd. ). Taková informace bude později užitečná a pomůže při vyhledávání a odstraňování poruchy a její příčiny.
17.
Literatura ¾ Technický a funkční popis ř. 854 Pars nova a.s. Šumperk ¾ Služební rukověť ČD SR15 (V) Popis brzd železničních vozidel
48