MONTY PYTHON: Az élet értelme Írták, és szerepelnek: GRAHAM CHAPMAN * JOHN CLEESE TERRY GILLIAM * TERRY JONES ERIC IDLE * MICHAEL PALIN Rendezte: TERRY GILLIAM Fordította:Molnár Csaba
Előhang Első hal: Reggelt. Második hal: Reggelt. Harmadik hal: Reggelt. Negyedik hal: Reggelt. Harmadik hal: Reggelt. Első hal: Reggelt. Második hal: Reggelt. Negyedik hal: Mi az ábra? Első hal: Semmi. Ötödik és hatodik hal: Reggelt. Többiek: Reggelt. Reggelt. Reggelt. Első hal: Frank most kérdezte, hogy mi az ábra. Ötödik hal: Igen? Első hal: Ja. Ah. Harmadik hal: Hé, ezt nézzétek! Howardot most eszik meg. Odaúsznak megnézni, hogy a pincér kiviszi a sült halat egy kövér vendégnek. Második hal: Azt hiszed, hogy nem eszi meg? Negyedik hal: Azt hiszem... Mi van? Ötödik hal: Belém harapott. Miért vagyunk itt, miről szól az élet? Isten valódi-e, vagy csak képzelet? Nos, a ma éjszaka kérdése: Mi is az Élet értelme? Mi volna az emberi lét tréfája? A "tyúk s tojás" vitában mi vagyunk a sárgája? Esetleg, nem vagyunk többek, mint egy isteni tréfa? Nos, az értelem hiánya nem is furcsa Az élet csak játék, amit mi szabályozunk? Miközben keressük, hogy mit mondjunk? Vagy életünk folyton ismétlődik, Mint a DNS, amikor kettőződik? Mi az élet? Mi a végzetünk? Van-e menny és pokol, vagy újjá születünk? Van még hősiesség, vagy már túl késő? Ma este megtudjuk, hogy mi illendő. Az ember millióinak ez az élet siralomvölgy, Beszélgetések senkit sem érdeklő ügyekről, A tudósok azt mondják, a DNS láncainak Vagyunk kiszolgáltatva. Tehát miért vagyunk itt? És mi vagyon a végzetünk? Nos talán mindenre fény derül, Ha az Élet értelmét megismerjük.
1 A születés csodája Kórházi folyosó. Egy kismamát tolnak nagyon gyorsan tolókocsiban, széttörve az ajtókat milliónyi darabra. Egy nővér lép be az orvosi szobába, ahol az egyik orvos sörösdobozokat próbál átdobni egy másik behajlított karja alatt. 108! Első doktor Mrs. Moore összehúzódásai egyre gyakoribbak. Nővér Jó. Tegyék a magzat-visszariasztó szobába. Első doktor Rendben. Nővér Átmennek a szülőszobába. Olyan sivár ma itt minden, nem? Első doktor Második doktor Igeeen. Nővér, kérem, több műszert hozzon be. Első doktor Igen, doktor úr. Nővér Igen, az EEG-t, az EKG-t, a vérnyomás-kijelzőt kérem. Első doktor Második doktor És azt a gépet, amelyik azt csinálja, hogy "Ping"! És minden drága gépet, amink van. Első doktor Készülékeket tolnak be. Az anyát elfelejtik. Mindjárt más! Így sokkal jobb. Első doktor Második doktor Igeeen. Sokkal kellemesebb. De valami még hiányzik... Első doktor Néhány percig erősen gondolkodnak. Beteg? 1. és 2. doktor Második doktor Hol van a beteg? Látta valaki a beteget? Első doktor Második doktor Beteg! Óh, itt van! Nővér Hozza ide. Első doktor Második doktor Ne felejtkezz meg a gépekről! Jöjjön közelebb! Első doktor Második doktor Gyerünk, ugrás! Heló! Ne aggódjon. Első doktor Második doktor Meg fogjuk gyógyítani. Hagyon mindent ránk. Nem is fog rá emlékezni, hogy mi érte magát. Első doktor Viszlát! Viszlát! Injekciót! 1. és 2. doktor Második doktor Bedughatom a tubust a gyerek fejébe? Csak ha én csinálhatom az epesiotomiát. Első doktor Második doktor Oké! Lábakat fel! Első doktor
A lábakat beteszik a kengyelbe, miközben az orvosok kinyitják az ajtót. Gyerünk. Siessen mindenki. Ez az, egész ügyes! Gyerünk. Toljuk oda. 1. és 2. doktor Néhányan bejönnek, egy magas orvos, és két kicsi japán. A japánok fényképeznek és videóznak. Az első orvos beléjük ütközik. Kik maguk? Első doktor Én vagyok a férj. Ember Sajnálom, de csak betegek lehetnek itt bent. Első doktor A férj kimegy. Mi történik? Mrs. Moore Második doktor Parancsol? Az minek van? Mrs. Moore A gépekre mutat. Az a gép, ami azt csinálja, hogy "Ping". Első doktor Azt csinálja, hogy "Ping". Látja?! Ez azt jelenti, hogy a babája életben van. Első doktor Második doktor És ez a legdrágább gép az egész kórházban. Igen. Több, mint 750.000 fontba került. Első doktor Második doktor Nincs szerencséd! Az igazgató van itt. Nővér Mindent bekapcsolni! Első doktor Azt teszik. Minden világít, csipog, kattog. Belép az igazgató. Reggelt, uraim. Igazgató Reggelt, Mr Pycroft. 1. és 2. doktor Rendkívül hatásos! Mit csinálnak ma reggel? Igazgató Egy szülés. Első doktor Mit jelentsen ez?! Igazgató Második doktor Nos, amikor kiveszünk egy új babát a hölgy hasából... Csodálatos, hogy mit meg nem tudunk tenni manapság. Ah! Látják, van Igazgató olyan gépünk, ami azt csinálja, hogy "Ping". Ez a kedvencem. Tudják, bérbe adtuk annak a cégnek, amitől vettük. Így a pénz nem a bankszámlánkra folyt be, hanem a havi költségvetésükbe. Mind tapsolnak. Köszönöm, köszönöm. minden tőlünk telhetőt megteszünk. Nos, Igazgató folytassák a munkájukat. Elmegy. Ó, doktor! A szeméremtest kitágult. Nővér Igen, itt a feje. Igen, 4 cm, 5 cm, 6 cm... Első doktor Fényt! Erősebb fokozatra a Ping-gépet! Maszkot fel! Szívást! Full house1. és 2. Doktor om van! Itt jön! A baba megérkezik. Ijesszék meg! Első doktor Megfogják a babát, fejjel lefelé tartják, pofozgatják, feldugják az orrába a tubust, fröcskölik hideg vízzel. Majd egy faasztalra fektetik, és egy csipesszel elvágják a köldökzsinórt. Törölközőt! Első doktor Megszárítják egy törölközővel. Mutassák meg az anyukának. Első doktor Megmutatják. Elég már! Rendben. Nyugtassák meg, és számozzák. Masszírozzák meg, 1. és 2. doktor állapítsák meg a vércsoportját, és különítsék el! Rendben. A show-nak vége. Nővér
Mrs. Moore Első doktor
Fiú vagy lány? Azt hiszem, egy kicsit korán van ahhoz, hogy kiosszuk a szerepeket, nem? És most néhány jótanács: Rá kell jönnie, hogyan viselje el az ilyen esetekben gyakran jelentkező szorongást, a depressziót. PNG, ahogy mi orvosok hívjuk. És azon is el kell gondolkodnia, amikor hazamegy, hogy miért is van a szülés intézménye. Kapható Betamax, VHS és Super 8-as kazettán.
AZ ÉLET ÉRTELME
2 A harmadik világ Yorkshire Egy északi utca. Az apa hazafelé tart. Látjuk a házát. Egy gólya száll felette, és egy babát dob be a kéményen. A francba. Apa A ház belseje. Egy terhes asszony áll a fürdőben, éppen szül. A gyereknek még megvan a köldökzsinórja. Az anya leejti őt a két lába közül a padlóra. Vigyázz rá, mint a szemed fényére, Deirdre. Anya Rendben, anya. Lány A lány elveszi a gyereket. Az anya elmegy. Az apa az ajtó elé ér, és bánatosan nyitja ki. Bent, a nappaliban legalább negyven, különböző korú gyerek van. (kancsóval) Kinek a teaideje van most? Anya Az enyém, mama. Hangok Vincent, Tessa, Valerie, Janine, Martha, Andrew, Thomas, Walter, Pat, Linda, Anya Michael, Evadne, Alice, Dominique és Sasha... lefekvés! Gyerekek (együtt) Ó, anya! Ne vitatkozzatok! Laura, Alfred, Nigel, Annie, Simon, Amanda... Anya Várj... Apa Mind odafigyelnek. Van valami, amit mindenkinek hallania kell. Apa Mindenki megáll. Az izgalom hangjai. (a legközelebbi gyerekhez) Menj, és hívd be a többieket, Gordon! Anya Gordon ki. Úgy húsz-harminc gyerek jön be. Hatalmas a tolongás. A malom bezárt. Nincs munka. Nyomorgunk. Apa Hangok Jaj ne! Úr Isten. Most mi lesz velünk. Nincs más választásom, el kell adjalak benneteket tudományos kisérletekhez. Apa A gyerekek szívszaggatóan könyörögnek. Nem, nem, kedveseim. Nem tehetek mást. A felelőség a Katolikus egyházé, Apa amiért nem engedik, hogy viseljem azokat a kis gumikat. Óh, ők sok jó dolgot is véghezvittek, megmaradtak hatalmasnak és fenségesnek Róma templomának ragyogó fénye, a Szentháromság egy és oszthatatlan volta által. De ha engették volna használnom azt a kicsi gumi micsodát, csak egy pillanatig, hát nem lennénk abban a nyomorúságban, amiben vagyunk. Nem használhatott volna a mama valamiféle pesszáriumot? Kisfiú Nem, továbbra is azt akartuk, hogy a világ legdinamikusabban terjedő Apa egyháza ne tagadjon ki, fiam... Tudod, mi hívők vagyunk. Hát, próbáld ezt megérteni... (énekel) Vannak zsidók a világon, Élnek buddhisták, Vannak, kik hinduk vagy mormonok, Mások Mohammedet követik, De én sosem leszek ilyen... Római katolikus vagyok,
Mióta megszülettem, Mit a katolikusokról mondanak, Hogy gondodat viselik, amíg élsz. Nem kell hat láb magasnak lenned, Nem kell, hogy zseni légy, Ruhád sem kell, hogy legyen, Születésed percétől katolikus vagy.
Mind
Gyerek
Mind
Anya
Szomszédok
Gyerekek Pap Férj, feleség Dadák Csecsemők Gyerekek Gyászmenet 1. gyászoló Gyászolóné Hulla Apáca Árucikkek Mind
Mert... Minden sperma szent, Minden sperma jó, Ha egy sperma is elveszik, Isten nagyon haragszik. Minden sperma szent, Minden sperma jó, Ha egy sperma is elveszik, Isten nagyon haragszik. (szóló) Had legyenek egészséges botlásaik Ezen a poros bolygón Az Isten megfizet azoknak, Akik hagyják elveszni a spermájukat. Minden spermát akarunk, Minden sperma jó, Minden sperma kell, A szomszédban. (szóló) Hindu, taoista, mormon, Mindenhol vétkeznek, De az Úr szereti, hogy élvezik, Csak óvatosan az ondóval! (férfiak a vécéből bámulnak) Minden sperma szent, Minden sperma jó, (nők a kerítésen keresztül) Ha egy sperma is elveszik, Isten nagyon haragszik. (a templomban) Minden sperma szent, Minden sperma jó, Minden sperma kell, (a babakocsiban) A szomszédban. Minden sperma használható, Mindensperma jó, Mindenkiére szükség van, Az enyémre! És az enyémre! Az enyémre is! (szóló) Bár ezek pogány bűnök, Hegyeken, völgyeken, síkságokon át, (egy római katolikus ajándék boltban) Isten le fog csapni azokra, Akik csalnak spermájukkal. Minden sperma szent,
Minden sperma jó, Minden sperma kell A szomszédban. Még többen (az előbbiek és egy bohóc zongorával, tűznyelők, bűvész és egy gólyalábon bicikliző artista) Minden sperma szent, Minden sperma jó, Ha egy sperma elveszik, Isten nagyon haragszik. Mindenki tapsol (a bohóc a zongorával, a tűznyelők, a bűvész és a gólyalábon bicikliző artista is). Tüzijáték, egy kínai sárkány és az összes nemzet zászlaja. Vissza a házba. Most már értitek a problémámat, gyermekeim. Nem tudok rólatok tovább Apa gondoskodni. Hangosabban! Hang (felemeli a hangját) Nem tudok rólatok tovább gondoskodni. Isten sokat Apa segített, de már nem tudlak etetni benneteket. Nem tudnád kiheréltetni magad? Fiú Ez nem ilyen egyszerű, Nigel. Isten mindent tud... Átlát az ilyen olcsó Apa trükkökön. Amit magunkkal teszünk, azt ővele tesszük... El tudnád veszteni egy balesetben? Hang Más hangok sokfajta módját felvetik a kiherélésnek. Nem... nem, gyerekek... Tudom, hogy segíteni akartok, de higgyetek nekem... Apa Eldöntöttem. Hosszan és körültekintően gondolkodtam. És az orvosi kisérlet a legjobb számotokra... Néhány gyerek búsan énekli, hogy "Minden sperma szent...". A másik északi házat nézik. Mr Blackitt Nézd a rohadt katolikusokat! Tele van a rohadt világ rohadt katolikusokkal, akik nem tudnak rohadt kaját adni a rohad kölkeiknek! Mrs Blackitt Mi mik vagyunk, drágám? Mr Blackitt Hát protestánsok. És radikálisan büszkék vagyunk rá. Mrs Blackitt Miért van olyan sok gyerekük? Mr Blackitt Mert egyfolytában közösülnek, a többi már jön magától. Mrs Blackitt De mi is ezt csináltuk, Harry. Mr Blackitt Ezzel mit akarsz? Mrs Blackitt Nos, két gyerekünk van, és kétszer szeretkeztünk. Mr Blackitt Nem ez az érdekes. Mi annyiszor csinálhattuk, ahányszor csak akartuk... Mrs Blackitt Tényleg? Mr Blackitt Ó, igen. S mi több: mert nem hiszünk a szenzációhajhász pápista szövegeknek, mi elővigyázatosak lehetünk. Mrs Blackitt Bezárhatjuk az ajtót? Mr Blackitt Nem. Úgy értem, hogy mi viselhetjük a kicsi gumi alkalmatosságokat, mert a protestáns egyház tagjai vagyunk, az egyházé, amely sikeresen veszi fel a harcot a pápák tekintélyelvű hatalmával szemben a XV. század közepétől fogva. Mrs Blackitt Mit mondsz? Mr Blackitt És mert azt a kis gumit az öreg cimborámra húzom, biztos lehetek benne, hogy mikor elmegyek, te ne legyél megtermékenyítve. Mrs Blackitt Óh! Mr Blackitt És ez, amiért nagyszerű a protestáns hit. Ezért vagyok hívő. Az olyan
Mrs Blackitt Mr Blackitt Mrs Blackitt Mr Blackitt
Mrs Blackitt Mr Blackitt
emberek vallása, akik fontosnak tartják az önrendelkezési jogot. Amikor Luther Márton kiszegelte a tanait a templom ajtajára 1517-ben. Nem tudta megvalósítani mindet, de mégis jelentős a munkássága. De négyszáz évvel később, hála neki, kedvesem, bármit viselhetek a jancsikámon, ami csak akarok. És a protestantizmus nem áll meg az egyszerű kondomnál. Ha akarok, viselhetek állatos vagy izesített gumit is. Milyeneket:? Hát például francia csiklandósat, fekete mambókat, bordázott krukodilt. Ezek nem csak biztonsági eszközök, de növelik a szexuális élvezetet is. Van neked ilyen? Hogy van-e ilyenem? Hát... nincs... De bármikor lemehetek Harry boltjába, felemelhetem a fejem, és szégyenkezés nélkül mondhatom: "Harry, egy kondomot szeretnék. Mondjuk ma egy francia csiklandósat, nekem, a protestánsnak." Hát akkor miért nem mész? De... de őnekik nem lehet (a szomszéd ház előtt tolongó gyerekekre mutat) Mert az egyházuk nem tudott továbblépni a középkorból, és nem rázta le magáról az idegen püspöki hatalmat.
Reformá - tusa Luther Márton kalandjai Bemutatja a Protestáns Mozivállalat, együttműködve: C. Ziegler-rel, Andy Rotbeiner-rel, és Beirut népével Németország a XVI. században És íme a sokak által vitatott, de kétségkívül külömös története a XVI. század Németországában élt reformátornak, aki szakított a katolikus egyházzal, és újraértelmezte a Krisztusba vetett hitet. Ugyanolyan nap virradt a német kisvárosra, Wittenbergre, mint máskor. Meyer mama kissé meghízott az előző esti lakomától, amikor a reformáció megszületett. Egy asszony és két lány ül a ház előtt. Egy férfi jön kifulladva. Mami! Luther Márton kint van! Hymie Megrökönyödés az asszonyok körében. Oh! Luther Márton! Mami Bezavarja a lányokat a házba. Vettél faggyút? Mami Ó, a francba! Teljesen elfelejtettem. Hymie Elfelejtetted! Mami A zsírt, a halolajat, a vajat, a pecsenyelevet és a gyapjúgrízt nem felejtettem Hymie el. (a bolt felé int) De a faggyút... ah! (a fejére mutat) Mi van itt neked? Papírzsebkendő? Mami Nézd! Ott jön! Hymie
Mami bemegy a házba, és kiált: Lányok! Az apátok elfelejtette a faggyút. Mamie Luther Márton a kapuban van. Jobbra-balra figyel. Megüti a fülét a női hang. Heló, Márton. Hymie Hol a retyó? Luther M. Nekünk nincs. Hymie Nincs retyó? Akkor mit csináltok, ha... Luther M. Zsírt eszünk. Hymie És az segít? Luther M. Ez csak teória. Hymie Igen, de működik? Luther M. Nincs retyónk. Hymie Igen, de nem is kell mennetek? Luther M. Tudod hogy van ezekkel a teóriákkal... Néha bejönnek... egy, két, esetleg Hymie három napig, de aztán (mutatja, hogy erőlködik, majd elborzad) Annyi! ...aztán be kell szerezned egy új padlót a konyhába. Nagyon szerencsés lehetsz. Luther M. Egy lány nevetés hallik bentről. Luther idegesen néz fel. Kell most takarítani itt bent? Luther M. Á nem. Ma minden oké! Hymie Nos, megmutatod az étkészletet? Luther M. Márton! Bent van a feleségem, és a lányaim. Hymie Semmi gond. Csak megnézem a kanalakat, és... Luther M. Luther indul befelé. Hymie eléáll. Két lányom van bent. Érted? Hymie Bizz bennem. Nem nézek a lányidra! Nem gondolok soha rájuk. Hidd el, már Luther M. nem foglalkozom velük. Karjukat, nyakukat, kicsi lábukat, feneküket kitöröltem az emlékezetemből. Csak a kanalakat akarod megfigyelni? Hymie Az életem. Ez az, mit érteni szeretnék. Luther M. Tudom, hogy meg fogom bánni... Hymie Nem, figyelj! Az evőeszközök: most csak ez érdekel. Nem a lányaid a Luther M. gömbölyű melleikkel. Mit csináljak? Tudom, mi fog történni. Hymie Követlek. Luther M. Bemegy. Luther követi őt, fejlehajtva. Mama, találd ki, hogy ki jött látogatóba! Hymie Hymie! Már megint elfelejttedted, hogy hány évesek a lányaid? Mami Csak a kanalakat akarja megnézni. Hymie Miért kellett behoznod a házamba? Hymie Mami, már nem gondol a lányokra. Hymie Mrs Meyer! Amióta a lányai nyugtalanok, elfojtottam az indulatimat. Luther M. Elfojtotta az indulatit? Mami Ha-tá-ro-zot-tan. Luther M. Szünet. Melyik kanalat akarja látni? Mami Hát... (megrántja a vállát) Mondjuk a leveses kanalakat... Luther M. (izgatottá válik) Ah! Azok nagyon jó kanalak! Mami Miért? Kipucolta őket? Luther M. Nem, de önnek kipucolom. Mami
Jaj, nehogy fáradjon miattam! Ez nem fáradság. Csak azt akarom, hogy olyannak lássa azokat a kanalakat, amilyennek én is szeretném látni. Ó, ön rendkívül kedves, Mrs Meyer. Megmutatná a lányait? Luther M. Hymie, dobd ki! Mami Na de anyjuk! Hisz ő csak azt akarja, hogy a lányok megmutassák neki a Hymie kanalakat. Azt hiszi, hogy én itt egy kupit működtetek?! Mami De Mrs Meyer, hogy mondhat ilyet? Luther M. Pontosan tudom, hogy mit akar a lányaimtól... Mami Hogy megmutassák a kanalakat. Luther M. Azt akarja, hogy felhajtsák a szoknyájukat, és széttegyék lábukat! Mami Mama, ne idegesítsd fel magad... Hymie Én idegesítem fel magam? Ő az, aki felidegesít! Mami Engem csak a kanalak érdekelnek. Luther M. De nem tudod elfelejteni a fiatal lánykákat, a székekre hajolva... Mami Luther magában vívódik. A fürdőbe kell mennem. Hymie (megragadja) Hymie! Én egy férjezett asszony vagyok! Mami Hát... csak mutasd meg neki a kanalakat. (El) Hymie És tőlem nem akar semmit? Mami Mrs Meyer, maga olvas a gondolataimban. Luther M. Óh! Mami Diszkréten távoznak. De a protestánsok erőfeszítései ellenére, melyekkel elő kívánták mozdítani a szexuális szabadság ügyét, a gyerekek sokszorozódása tovább folytatódott... Luther M. Mami
AZ ÉLET ÉRTELME
3 Növekedés és tanulás Iskolai kápolna. És ők kétszer is megjelölték a tevéket a harmadik óra előtt. És a midianiteák egyenesen a gileadi kos elé járultak, Kadeshbe. Majd elérték Bilgemath városát, amely székhelye vala az Shor Ethra Fejedelemségének. Itt felkeresték Gash-Bil-Betheul-Bazda házát, aki elvitte Balshazar házához a vajas tálkát, és a sátorszegeket pedig Rashomon házához, és ott ökröket öltek, igen, és a falatokat egy tálra helyezték. Így végződik a mai példázat. Az osztályfőnök becsukja a Bibliát. A káplán feláll. Kegyelmezz nékünk, Uram... Káplán Óh, Uram... Hallgatóság Óh, te nagyon nagy vagy... Káplán Óh, te nagyon nagy vagy... Hallgatóság Kifejezetten óriás vagy... Káplán Kifeje—zetten óriási... Hallgatóság A mindenit! Mindannyian extázisba estünk... Káplán A mindenit! Mindannyian extázisba estünk... Hallgatóság Bocsáss meg, óh Uram ezért a félelmetes hízelgésért. Káplán Ezért az arcátlan talpnyalásért. Hallgatóság De te tényleg nagyon erős és szuper vagy. Káplán Fantasz—tikus. Hallgatóság Osztályfőnök Ámen. Most másról kívánok szólni. Két fiút azon kaptunk, hogy lenolajjal dörzsölték be az iskolai kárókatonát. Lehet, hogy néhányan úgy vélitek, hogy a kormorán nem játszik túl fontos szerepet az iskola életében, de emlékeztetlek arra, hogy Sudbury városának vezetőségétől kaptuk annak emlékére, hogy emlékeztessen arra az évfordulóra, amikor azokra a nagyszerű emberekre próbálunk emlékezni, akik Sudbury megyéből hősiesen életüket áldozták azért, hogy Kína Angliáé maradjon. Tehát ettől kezdve szigorúan tilos a kormoránhoz nyúlni. Óh... Jenkins... az anyád ma reggel meghalt. (a káplánhoz fordul) Káplán. A hallgatóság feláll, és a káplán int, hogy énekeljenek. Óh, Uram, kérünk, ne égess el minket, Káplán és a Ne grillezd és pirítsd meg népedet, Hallgatóság Ne tégy minket barbecue-ba, Osztályfőnök
Ne süss meg minket, Ne főz, ne párolj, ne dinsztelj meg minket, És ne tegyél wokba minket. Ó kérünk, ne buggyants meg minket, Ne piríts meg forró zsírban, Ne tegyél minket sütőlapra, Vagy forró üstbe, És kérünk téged Urunk, hogy szegény alattvalóidat Ne szúrd nyársra. Osztályterem. A fiúk csendesen tanulnak. Jön! Fiú A fiúk elkezdenek hangoskodni. Egyszerre hatalmas lárma lesz. az osztályfőnök belép. Osztályfőnök Rendben, csendesedjetek el, csendesedjetek el. (leteszi a papirjait) Most, mielőtt elkezdeném az órát... Azok közületek, akik ma délután játszanak a meccsen, ebéd után haladéktalanul vegyék le a ruhájukat, és akasszák fel az alsó szögre, még mielőtt levelet írnának haza, ha nem vágatták még le a hajukat, kivéve, ha van egy öccsük, akit meghívott egy másik fiú hétvégére, ebben az esetben még ebéd előtt szerezzék meg az igazolását, tegyék be a levélbe, miután levágatták a hajukat, és bizonyosodjanak meg afelől, hogy a ruhájukat az alsó szögre tették. Most pedig... Uram? Wymer Osztályfőnök Igen, Wymer? Az öcsémet meghívta a hétvégére Dibble, uram, de ma még nem vágattam le Wymer a hajam. Akkor most levegyem a ruhámat vagy ne... Osztályfőnök Az előbb mondtam, Wylmer, ez nagyon egyszerű. Ha nem vágatsz hajat, akkor nem kell az öcséd ruháját az alsó szögre tenned, csak egyszerűen el kell kérned a beleegyezését, még ebéd előtt, miután megcsináltad a leckédet, akkor, amikor megírod a levelet a szüleidnek, még a csendespihenő előtt rakd a saját ruhádat az alsó szegre, üdvözöld a vendégeket, és jelentsd Mr. Vineynek, hogy megcsináltad a feladatod. Most... Szex, szex, szex, szex, szex... hol vagyunk? Csend a teremben. A tanulók láthatóan erősen gondolkoznak, de csakhamar rájönnek, hogy nem tudják a választ. Osztályfőnök Nos, tudjátok, mi van akkor, mikor a pénisz behatol a vaginába? Őő... hát... nem, uram. Nem. Tanulók Osztályfőnök Hát nem csináltam meg az előjátékot? ... Igen, uram. Tanulók Osztályfőnök Nos, mindhogy mind ismeritek az előjátékot, kétségtelenül el tudjátok mondani, hogy mi az előjáték célja... Biggs! Elnézést, uram, de nem tudom. Biggs Osztályfőnök Carter. Őőő... a vetkőztetés, uram? Carter Osztályfőnök Aztán? A ruhánkat felakasztjuk az alsó szögre? Carter Az osztályfőnök hozzávágja a táblatörlő szivacsot. Osztályfőnök Az előjáték célja a hüvely megnedvesítése. Azért, hogy a pénisz könnyebben hatolhasson belé. Ki lehetne nyitni az ablakot, uram? Watson Osztályfőnök Igen... Harris, légy szíves. És természetesen itt van még a pénisz erekciójának és a ba... szóval ennek az ügye. Most, minthogy a múlt héten beszéltünk a
hüvelyváladékról... de most jut eszembe, hogy ma péntek délután van, és kezdődik a futballmeccs... Fiúk! Indulás, de figyelmeztetlek benneteket, hogy még ebben az évben le kell tennetek a vizsgáitokat. Óh, Uram... Tanulók Osztályfőnök Figyeljetek... most leadtam, vagy nem adtam le a a hüvelyváladékot? Igen, uram. Tanulók Osztályfőnök Watson, nevezd meg a nedvesség két forrását! A klitorisz dörzsölése, uram. Watson Osztályfőnök És mi a baj a csókkal, fiúk? Miért nem kezditek egy kedves csókkal? Nem kell egyből ajtóstul rontani a klitoriszra. Csókoljátok meg, fiúk. Szopni kell a mellbimbóját, uram. Wymer Osztályfőnök Jó, jó, jó, jó, helyes Wymer. Taperolni kell a combját, uram. Duckworth Osztályfőnök Igen, erre gondoltam. Harapni a nyakát. Más Osztályfőnök Jó! Majszolni a fület, dagasztani a feneket, és így tovább. Az osztályfőnök elhúzza az ágyat. Osztályfőnök Tehát mindezen lehetőségek a rendelkezésünkre állnak, mielőtt a klitoriszt célba vennénk. Watson. Igen uram, elnézést uram. Watson Osztályfőnök Az ingerlés mindezen formája elfogadott ma már. Persze a nyelvelés adja nekünk a legjobb ötleteket, hogy hogyan tudjuk izgalomba hozni partnerünket. (kiszól) Helen... Most pedig a behatolaás és a coitus, ez hívjuk, közösülésnek, és orgazmusnak. Mrs Williams bejött. Osztályfőnök Óh, heló, kedvesem. Csoszogás, fészkelődés hallik mindenfelől. Osztályfőnök Állj fel, Carter, ha a feleségem bejön a terembe!! Óh, elnézést, uram. Carter Mrs Williams Humphrey, remélem, nem felejtetted el, hogy ma este Garfieldéknél kellene vacsoráznunk. Osztályfőnök (lesegíti a ruháját) Igen, igen. Emlékszem. Mrs Williams (leveszi a ruháját) Oda kéne érnünk nyolcra. Osztályfőnök Hát ez a legkevésbé sem ok arra, hogy elsiessem a "vessző-túrát". Mrs Williams Tudom, hogy nem szereted őket, de már nem tudok több mentséget kitalálni. Osztályfőnök (leveszi az ingét) Hát erről beszéltem, Wymer, a te érdeked. Úgyhogy leszel szíves felébredni. Nem akarom most újra elmondani az egészet! A fiúkat nem érdekli az óra. Úgy viselkednek, mintha a kettes számrendszerről lenne szó. Osztályfőnök Most pedig végrehajtjuk az előjátékot, ahogy le van írva, ha nem bánod, kedvesem. Mrs Williams Nem, persze, Humphrey. Osztályfőnök Tehát a férfi megkezdi a behatolást, vagy a szájával kezdi ingerelni kedves feleségét, a szokásos módon. A pénisz — mint látni fogjátok — ekkorra már többé-kevésbé merev. Ez az! Ah... most jobb. Most pedig... Carter. Igen, uram. Carter Osztályfőnök Mi ez? Ez egy okarina, uram. Carter Osztályfőnök Vidd innen. A férfi most lassan, megfontoltan elkezdi a medencéjét mozgatni, hogy a pénisz ki-be mozogjon a vaginába. Így... tedd oda, fiam, tedd oda... az asztalra... tehát így — miközben a feleség közeledik a szexuális izgalom
Biggs Osztályfőnök Biggs Osztályfőnök Biggs
csúcspontja felé — a pénisz előrenyomulása által... köszönöm, drágám... tehát most a szexuális izgalom... mi olyan vicces, Biggs? Oh, semmi uram. Á, kérlek oszd meg velünk kedves kis viccedet, bizonyosan egy rettentő jót fogunk nevetni... Nem, tényleg semmi, uram. Nos, minthogy ilyen vicces kedvedben vagy, a délutáni rögbi-meccsen a profik ellen fogsz játszani. (megijed) Jaj ne, uram.
AZ ÉLET ÉRTELME.
4 Harc (most, mint katona) Oké. Blackitt, Sturridge és Walters, vigyék ezt a gazfickót a bal szárnyba. Hordern, Spadger és én elfoglaljuk a lőállást. Nyugodjon meg, ez öngyilkosság, uram... had menjünk magával Blackitt Teljesítse a parancsot! Biggs Igenis, parancsnok! (elindul, majd megáll) Óh uram, uram... ha... ha nem Blackitt találkoznák... elszeretném mondani, hogy egész végig kitűnően harcolt, uram. Mindig behúzzák a fejüket, amint egy lövedék elhúz mellettük, vagy amikor egy gránát előttük robban. Igen... azt hiszem, hogy az idő és a hely nem alkalmas a búcsúra... őőő... Biggs Biggs feszült, és már indulna. Nem, én és többiek megértjük ezt... de... lehet, hogy soha többé nem látjuk Blackitt egymást, uram... ezért... Jól van, Blackitt, nagyon köszönöm. Biggs Csak egy pillanat, uram. Tudja, egy kicsit körülnéztünk a fiúkkal, és vettük Blackitt magának valamit, uram... Ezt, uram. Elővesz a zsebéből egy szép aranyutánzat órát. Biggsnek elakad a szava. Még mindíg süvítenek körülöttük a golyók. Hangzavar. Hát nem is tudom, mit mondjak. Nagyon kedves maguktól. Köszönöm... Biggs Köszönöm mindnyájuknak. De azt hiszem, most jobban tennénk, ha fedezékbe vonulnánk... Elindul. Még egy pillanat, uram. Van még valamink az ön számára. Blackitt Két ember bújik ki a bokrok közül egy faliórával. Sajnálom, ez egy másik óra, uram. Egy kis keveredés volt... Walters azt hitte, Blackitt hogy neki kell megvennie az ajándékot, de mi is azt hittük. Hát ez nagyon szép. Mind a ket... Biggs Egy lövedék hirtelen szétviszi az órát. De azt hiszem, most már tényleg fedezékbe kéne húzódnunk. Majd később Biggs még megköszönöm... Biggs megint elindul, de Blackitt még nem fejezte be. És Sturridge tizedes ezt vette önnek, uram. Ő nem tudott a többiekről. Ez egy Blackitt svájci! Elővesz egy karórát. Hát... ő... ez rendkívül figyelmes magától, Sturridge. Köszönöm. Biggs Egy gránát a fejük fölött húz el. Biggs hasra vágja magát, egyenesen egy pocsolyába. És itt egy lap, minannyiunktól, uram. (elővesz egy vérfoltos képeslapot) Blackitt Elnézést a vér miatt, uram. Köszönöm minannyiuknak. Biggs Beteszi a zsebébe, és megpróbál elindulni. Figyelem! Három hurrát Biggs kapitánynak! Hip hip — Blackitt Hurrá! Mind Hip hip — Blackitt Hur... Mind Biggs
Egy géppuska-sorozat legtöbbjüket leteríti. Blackittet eltalálták. Blackitt! Blackitt! Biggs (sérülten) Ah, semmi baj, uram. Óh, van itt még valami, uram. Spadger, a Blackitt csekket! Igen... Spadger Ó, ez igazán ráérne később... Biggs Attól tartok, nincs meg, uram. A négyes lövészárokban lesz. Mindjárt Spadger idehozom. (elkezd kúszni) (elveszti a béketűrését) Óh, az Isten szerelmére! Felejtse már el, ember! Biggs A többiek mind ránéznek. Látszik rajtuk, hogy nem tudják elhinni, hogy ennyire hálátlan Óh! Ah! Blackitt Nem mondhat ilyet, uram. Most megbántotta Blackittet. Spadger Nem baj, Spadger!... Ezek a ficsúrok mind ilyenek... Egyik percben: Blackitt "Köszönöm" meg "Kérem", a másikban meg kirugják a fogaidat. Ne adjuk neki a tortát! Walters Nem akarok semmilyen tortát! Biggs Pedig Blackitt kifejezetten magának sütötte, maga gazember! Spadger Mind Blackittet nézik, amint belefordul a sárba. Igen. Hat hétig gyűjtötte az élelmiszer-adagjait. Sturridge Sajnálom. Nem akartam hálátlan lenni. Biggs Rendbe jövök. Blackitt Becsapódás. Blackitt meghal. Blackie! Blackie! (könnyes szemmel Biggshez fordul) Nézzen rá... (a hátára Spadger fordítja Blackittet) Úgy dolgozott azon a tortán, mint még senki, akit láttam. (Visszaejti a sárba) Voltak éjszakák, amikor olyan hideg volt, hogy alig tudtunk megmozdulni. De ő akkor is kint volt — citromot szeletelt, a cukrot és a mandulát keverte össze... Próbált már vajat olvasztani -50C-on?! Szeretet van abban a tortában. (megint felemeli Blackittet) Ennek az embernek a szeretete, gondoskodása, hű... Aarrrgggh! (meglőtték) Biggs odarohan szörnyülködve. Ó, Istenem! Biggs Gazember. Sturridge Rendben, rendben. Megesszük a tortát. Ez túl jó torta, hogy együk meg. Elő a Biggs tányérokkal és a késekkel, Walters. Igen, Uram. Hány tányért? Walters Hatot. Biggs Lövés. Walters meghal. Őőő... nem... Elég lesz csak öt. Biggs Terítőt, uram? Sturridge Igen. Elő a terítővel! Biggs Robbanás. Sturridge meghal. Nem, nem, nem. Én majd hozom a terítőt, te meg hozd a kempingasztalt, Biggs Hordern. Hordernt meglövik a lábán. Hozok kettőt, uram. Hordern Hirtelen kiderül, hogy ez az egész csak egy film volt, és egy tábornok most leállítja. Nos, természetesen, a háború nem éppen vidám dolog. Rendben, állítsák le. Tábornok Ez nagyon jó, ha nevetni akarunk a hadseregen, de mikor valaki az élet értelmén gondolkodik, rájön, hogy az csupán nézőpont kérdése. És abbéli képesség hiányában, hogy valaki meg tudja védeni saját álláspontját a többiek
— esetleg agresszív ideológiától fűtött — álláspontjával szemben, az élet egész egyszerűen értelmetlenné válhat. Ez az, amiért minekünk mindíg szükségünk lesz a hadseregre, Isten verjen meg, ha tévedek. Isten keze leereszkedik, és elemészti őt. A hallgatóság — két hölgy és két fiú — tétován tapsolnak. Az épület előtt Nem-érdekes-hogy-hívják őrmester egy szakasz újoncot gyakorlatoztat. Ne áljanak már úgy, mintha még sohasem látták volna Isten kezét! Most Őrmester pedig... egész nap a menetelést fogjuk gyakorolni itt a téren. Vagy tudnak valami jobbat? Na, van valaki, akinek van valami ötlete, hogy mit csinálhatnánk a menetelés helyett? Atkinson felemeli a kezét. Igen, Atkinson? Van valami ötlete? Őrmester Hát, egészen őszinte leszek, uram. legszívesebben otthon lennék a Atkinson feleségemmel és a gyerekeimmel. Otthon? Őrmester Igen, őrmester úr. Atkinson Hát menjen. Őrmester Atkinson elmegy. Most már mindenki örül az én kis tervemnek, hogy meneteljük fel-le a téren? Őrmester Uram... Coles Igen? Őrmester Van egy jó könyvem. Inkább olvasnék egy kicsit. Coles Rendben. Menjen, és olvassa a könyvét. (Coles elfut) Na most már mindenki Őrmester elégedett, és csatlakozik hozzám egy kis menetelésre? Őrmester? Wycliff Igen, Wycliff, mi az? Őrmester (bizonytalanul) Hát... én... őő... Tanulok zongorázni. Wycliff (gúnyosan) Zongorázni tanul? Őrmester Igen, uram... Wycliff Á! És gondolom, most inkább gyakorolna, mi? Nem elég jó a menetelés? Őrmester Hát... Wycliff Tünés! (a többiekhez fordul) Hát maguk? Nem mennének inkább fényképeket Őrmester nézegetni? Igen, igen... Menjünk! Szakasz Húzzanak a francba! (elmennek) Rohadt hadsereg! Nem tudom, mi lesz itt... Őrmester Rendben, őrmester, menet indul! Bal-jobb-bal... bal... bal... bal-jobb-bal... Az őrmester egyedül menetel, és eltűnik a barrakok mögött. A demokrácia és a humánusság mindig is a britt hadsereg védjegyei voltak, az egész történelem során, a Birodalom legtávolabbi sarkában is. De az sem jelentett gondot, ha elkerülhetetlen volt a fegyveres harc, a tiszti kar nyugodtan és kiegyensúlyozottan vezette a hadsereget, a tiszti kar, melyet a britt hadsereg teremtett meg. Az első Zulu-háború Natal, 1879 (nem Glasgow) Sátorban. PakenhamWalsh (PW) Ainsworth
Reggelt, Ainsworth. Reggelt, Pakenham-Walsh.
Jól aludtál? PW Marha jól! Teljesen összeharapdáltak. Lyukas az a tetves szunyogháló. Ainsworth Vérszomjasak a kis szarháziak, mi? PW (megérkezik) Elnézést, uram. Chadwick főhadnagy Igen, Chadwick? Ainsworth Attól tartok, Perkinset nagyon csúnyán összecsipkedték az éjszaka. Chadwick Ahogy minket... Ainsworth Valóban. De azt hiszem, meg kéne nézetni az orvossal. Chadwick Hát akkor tegye azt. Ainsworth Igenis, uram. Chadwick Jobb lenne eltűnni innen. Nem, Pakenham? Ainsworth Szerintem is, uram. PW Chadwick el. Ainsworth és Pakenham-Walsh áttör a lándzsák sorfalán. Pakenham-Walsh hadsegédjét leszúrja egy zulu harcos, de ő rendíthetetlenül védi kabátját, nehogy sáros legyen. Bemennek Perkins sátrába. Perkins a tábori ágyon fekszik. Ah. Reggelt, Perkins. Ainsworth Jóreggelt, uram. Perkins Mi a baj? Ainsworth Csípések, uram. Az éjszaka. Perkins Az egész lába odavan? Ainsworth Igen. Perkins Miközben beszélgetnek, kint a csata tovább folyik. Halálsikoly, égő sátrak mindenütt. Hogy érzi magát? Ainsworth Egy kicsit csíp. Perkins Jól lehet, hogy csíp. Ez egy igazi csípés, tudja? Ainsworth Igen, uram. Nagyon szép, nem? Perkins Igen. Mind Van valami ötlete, hogy történt? Ainsworth Nincs. Teljesen érthetetlen az egész. Fölébredtem, és csak egy zoknit láttam. Perkins Biztos pokolian sok lyuk van a szunyoghálódon. PW Elküldtünk a doktorért. Ainsworth Ó, annyira súlyos? Perkins Hát őőő... a biztonság kedvéért. Ainsworth Igen. Jesszusom, ezt nézzék! PW Egy hatalmas lyukra mutat a szunyoghálón. A kutyafáját! Ez hatalmas. Ainsworth Úgy gondoljátok, hogy már nem fog visszanőni? PW Úgy érti, egészen? Ainsworth Igen. PW Szerintem nem. Jobb lesz, ha összevarjuk. Ainsworth Rendben. PW Heló, doki. Ainsworth (belép a sátorba, Chadwick utána) Jó napot. Jöttem, ahogy csak tudtam. Mi a Livingstone baj? Az éjszaka jó öreg Perkins lábát összecsipkedték a szunyogok... egészen. Ainsworth Aha! Maguk is háborúzni jöttek ide? Livingstone Igen. Perkins Ó, esetleg nem fáj valamelyikőjüknek a feje? A bélműködésük rendben van? Livingstone Na, akkor nézzük meg azt a lábat. (benéz a takaró alá) Igen... igen... igen...
igen... igen... igen... igen... Nos, nincs miért aggódni. Ó, nagyszerű! Sok minden okozhatja ezt. Talán vírus, a meleg vagy a túlzott pihenés. Szóval ha focizik, vagy bármi mást csinál próbálja inkább a másik lábát használni. Rendben. Perkins Ugyanolyan jól fog esni, mint az eső nap mint nap. Livingstone Kösz, hogy megnyugtatott, doki. Perkins Semmiség. Ezért vagyok itt. Meg kell még nyugtatnom valamiért? Livingstone Nem, kösz. Jól vagyok. Perkins Nos, mennem kell. Livingstone Akkor vissza fog nőni, ugye? Perkins Hát... Azt hiszem, tiszta vizet kell öntenünk a pohárba... Attól tartok, ez nem Livingstone vírusfertőzés... Tudja, mi orvosok vírusnak azt nevezzük, ami nagyon-nagyon kicsi. Olyan kicsi, hogy nem tud egy egész lábat egy éjszaka alatt lerágni. Az amit itt látunk — úgy hiszem, bár ez nem több egy megérzésnél — az egy többsejtű életforma, tudomásom szerint csíkos, hatalmas pengeéles fogai vannak, kb. tizenegy láb hosszú, és a felis horribilis nemzettséghez tartozik. Ahogy mi, orvosok hívjuk: TIGRIS. TIGRIS!!! Mind Kint mindenki a csatával törődik, a zuluk is. Összecsapások, és sikolyok. Egy tigris? Mind A zuluk elfutnak. Egy tigris — Afrikában? PW Hm... Ainsworth Egy tigris Afrikában? PW Nos.. Talán egy állatkertből szökött meg. Ainsworth Hát ez nem hangzik valami hihetően. PW Maradj már! Ainsworth Egy sok sebből vérző őrmester lép a sátorba. Uram, uram, a csatának vége. A zuluk visszavonultak. Őrmester (érdektelenül) Jó. (visszafordul a Perkinset körülállókhoz) Ainsworth Sok halottunk van. a C szakasz megsemmisült, Harmin ember meghalt az F Őrmester zónában. Azt hiszem, hogy összesen 100-150 embert vesztettünk. (oda se figyel) Igen, igen, igen, értem... Nagyon jó. Ainsworth Még nem hallott, mindent, uram. Rengetegen megsebesültek. Őrmester (bosszúsan) Igen... hát az a helyzet, hogy van egy kis problémánk. Ainsworth (nyomatékkal) Az egyik tiszt elvesztette a lábát. (lesúlytva a hírtől) Óh NE, uram! Őrmester De attól félek igen. Talán egy tigris. Ainsworth Afrikában? Őrmester Pszt! Ainsworth, PW Az orvos azt mondja, hogy visszavarhatjuk, ha gyorsan megtaláljuk. Ainsworth Igenis, uram. Felállítok egy csapatot. Őrmester Ez nem a legjobb pillanat a focira. Ainsworth Egy kereső csapatot. Őrmester Ez már sokkal jobb ötlet. Azonnal kezdjen hozzá. Ainsworth Igen, uram. Őrmester Kint mindenféle rangú angol halottak fekszenek. (magyarázkodóan) Elnézést a rendetlenség miatt, uram. Megpróbálunk rendet Őrmester Perkins Livingstone
tenni, mire visszajön. Átsétálnak a mészárlás színhelyén. Vidáman nézegetik a hasonlóan vidám sebesülteket és a halottakat (vérben úszva) Megmutattuk nekik, ugye, uram? Haldokló Igen. Ainsworth Felemeli a hüvelyjujját, és meghal. (egy katonához, aki vizet ad egy haldoklónak) Egy kereső csapatot kell Őrmester szerveznünk, hagyd egyedül. Másik vidám (egy lándzsával a mellében) Vicces, uram... ez... ez az egész gyilkolás.. vérontás... rohadt jó móka volt, uram. londoni (szórakozottan) Igen... Nagyon jó. Ainsworth Integet, majd elmegy. Levágott fej Reggelt, uram. Elég csúnya sebet szerzett, Potter. Ainsworth (vidáman) Nagyon köszönöm, uram. Fej Gyerünk, közlegény! Egy kereső különítményt szervezünk! Ainsworth Jobb, mint otthon maradni, nem uram? Ha otthon megölsz valakit, Más megbüntetnek. Itt a kezedbe adnak egy puskát, és megmutatják, hogy mit borzalmas csinálj, uram. Megöltem tizenöt gazfickót, uram. Ezért otthon sebesült felakasztanának. ITT egy kurva kitüntetést adtak érte. A Perkins lába után kutató csapat átkel dzsungelen. Ahogy felbukkannak a fák között, hirtelen az egyik bokorban egy tigris fejet pillantanak meg. Nézzék! Ainsworth Meglátják a tigris fejét, majd megpillantják a farkát is, amely a bokor másik végéből nyúlik ki. Egy pillanatra úgy tűnik, hogy ez egy nagyon hosszú tigris. Istenem, ez hatalmas! Ainsworth A tigris feje kiemelkedik a sűrűből, és láthatóvá válik mancsa is. A hátsó része viszont kihátrál a bokorból. Ne lőjenek... ne lőjenek. Nem vagyunk tigris. (leveszik a fejet) Mi csak... Hátsó vég Miért vannak tigrisnek öltözve? Ainsworth Hm... oh... miért? Miért, miért... Milyen szép napunk van ma, nem? Hátsó vég A kérdésre válaszoljon. Ainsworth Hát... őő... mi... izé... Hátsó vég Szóval! Azért bújtunk bele ebbe a tigris jelmezbe... mert... jaj nem! Elülső vég Csak viccből. Tréfa-dolog. Egy kicsit mókázunk, tudja. Szóval csak ezért. Hátsó vég Semmi egyéb... Elülső vég Mint értetlenül bámulnak. Igazából egy titkos küldetést teljesítünk a Britt Hírszerzésnek. Van egy Elülső vég cárista ashanti főnök... Nem, nem. Hátsó vég Nem, nem, nem. Elülső vég Nem. Csak a reklám miatt csináljuk. Hátsó vég Á tényleg. Felejtsék el az oroszokat. Csak a "TIGRIS" kávét reklámozzuk. Elülső vég A TIGRIS kávé igazi élvezet, Hátsó vég A TIGRIS sláger-listán is ez vezet. Szünet. Nézzék... Ainsworth Jó, jó! Azért öltöztünk tigrisnek, mert van egy nagynénénk, aki 1839-ben Hátsó vég ugyanezt tette, és most van az ötvenedik évforduló. Nem. Fogadásból csináljuk. Elülső vég
Isten mondta, hogy ezt kell tennünk. Igazat szólva, mi teljesen őrültek vagyunk. A Bengáli Pszichiátriai Intézet ápoltjai vagyunk, régi liszteszsákokból csináltuk ezt a tigrisjelmezt. és megszöktünk. Semmi gond. Perkins Hogy? Ainsworth Nem érdekes, hogy miért öltöztek tigrisnek. Maguknál van a lábam? Perkins Tényleg, maguknál van? Ainsworth Szóval! Hátsó vég Igen? Ainsworth Azért csináltuk, mert gondoltunk arra, hogy állatkitömő-tanulmányokat Hátsó vég folytatnánk, de meg akartuk vizsgálni mindezt az állatok szemszögéből. Csönd! Csak azt kérdeztük, hogy maguknál van-e ennek az embernek a lába? Ainsworth Egy faláb? Elülső vég Nem! Egy igazi láb. Nézzék, mélyen aludt, és valaki vagy valami elvitte. Ainsworth Anélkül, hogy felébredt? Elülső vég Igen. Ainsworth Nem hiszek neked. Elülső vég Mi egy kairói bicikli üzletben találtuk ezt a tigrisbőrt. A tulajdonos le akarta Hátsó vég vinni Dar Es Salam-ba. Kuss. Maguknál van a lába, vagy nincs? Ainsworth Igen. Hátsó vég Nem, nem, nem, nem, nincs. Elülső vég Nem, nem, nem, nem. Együtt Miért mondta, hogy igen? Ainsworth Nem mondtam. Elülső vég Nem magához beszélek. Ainsworth Hát... Hátsó vég Rendben. Keressük a bozótban. Ainsworth Óh, menjen már! Maga szerint úgy nézünk ki, mint akik az éj leple alatt Elülső vég belopóznak valakinek a sátrába, elaltatják, és amputálják a lábát, hogy aztán elmeneküljenek a lábbal? Keressük a bozótban. Ainsworth Ja LÁB! Egy lábat kerestek. Tényleg, azt hiszem van itt egy valahol. Valaki itt Elülső vég hagyhatta, mert tudta, hogy ti erre jöttök. Csak azért vettük észre, mert megbotlottunk benne. Már mérföldekre lehet innen, és nekünk kell tartanunk a hátunk miatta. Az utolsó megszólalás alatt egy bennszülött került elő az erdőből, és belekacsint a kamerába, mialatt a beszélgetés folytatódik mögötte. Lehúzza a cipzárat a testén, és láthatóvá válik, hogy igazából egy fehér műsorvezető. Zakó, és csokornyakkendő van rajta. Heló, jó estét, üdvözlöm önöket a film közepén. Zulu műsorvezető Műsorvezető Heló, üdvözlöm önöket a film közepén. A pillanat, ahol megállítottuk a filmet, hogy megkérjük önöket, kedves közönség, hogy csatlakozzanak nő hozzánk, a film alkotóihoz, szóval ez a pillanat a "Keresd a halat" című rész kezdezte. Mutatni fogunk önöknek egy jelenetet egy másik filmből, és azt kérjük önöktől, hogy találják ki, hol van a hal. Ha tudják, nehogy magukban tartsák! Kiabálják be! Hadd hallja az egész mozi. Hát induljon a "Keresd a halat". A film közepe Hátsó vég Elülső vég
Férfi Nő Férfi Nő Közönség Nő Férfi Férfi a közönsébő l
Keresd a halat Azon gondolkodo, hová tűnhetett a hal. Én is szeretem. Úgy gondoztad, mintha a fiad lenne. (idegesen) És most nem tudom, hol lehet. Nincs a konyhaszekrényben? Igen! Nem! Szegénykém! Olyan aranyos kis halacska volt. (idegesen) És most nem tudom, hol lehet. A kanapé mögött van!
Egy elefánt csatlakozik a férfihoz és a nőhöz. Hol lehet a halacska? Nő Gondoltál már az irodai fiókokra? Férfi Egy nagyon különleges hal. Nő (idegesen) És most nem tudom, hol lehet. Férfi Óh, ci-ci-ci-ci-cíí, gyere elő halacska! Nő Gyere elő halacska! Óh, ci-ci-ci-ci-cíí. Férfi Óh, ci-ci-ci-ci-cíí, gyere elő halacska! Nő (idegesen) És most nem tudom, hol lehet. Férfi Ez iszonyú volt. 1. hal Nagyszerű! 2. hal Minden idők legjobbja. 3. hal Igen! Teljesen... Félelmetes! Igen... Fantasztikus! Tényleg nagyszerű! Halak Fütty. Szünet. Már régóta nem szóltak ennyit az élet értelméről, ugye? 5. hal Hát épületes volt... 1. hal Igen? 2. hal Az! Remélem, most már mindenki megértette. 5. hal Én kételkednék abban, hogy mondtak volna bármit is az élet értelméről. 3. hal Ááá! Ez most muszáj volt mondanod, mi... 4. hal Ezt kapjátok ki... igen... Többiek Egy darab haltáp körül úszkálnak. Nem történik túl sok minden, mi? 2. hal
AZ ÉLET ÉRTELME.
5 Középkor Egy szálloda előtere. Kinyílik a lift ajtaja. Mrs Hendry lehajol a férje előtt, miközben Mr Hendry intim fényképeket csinál róla. Ó, most már sokkal jobb! Köszönöm drágám. Mr Hendry Mrs Hendry Szivesen. Ez olyan misztikus volt. Nagyon jó. Mr Hendry Egy különös lány lép oda hozzájuk. Ő Joeline, Mr Gilliam játsza. Heló. Hogy vannak? Joelline Remekül. Mr Hendry Mit ennének ma este? Joelline Mondjuk... valami ananász-félét. Mr Hendry Mrs Hendry Igen, bármi, amiben ananász van, nagyszerű lesz. Mit szólnak a „Toronyszobá”-hoz? Joelline Jól hangzik. Mr Hendry Az biztos. Ez egy igazi hawaii étel, melyet angol középkori vár-hangulatban Joelline tálalunk... Hirtelen izzó vasak tűnnek fel, szerencsétlen nyomorultakat megégetve. Sötét, kisérteties hangszerek, miegymás: kínzókamra. Leülnek. Jön a pincérnő groteszk jelmezben, ami hasonlít egy börtönőr ruházatához. Helló, Diana vagyok. Én fogom önöket kiszolgálni ma este. Honnan jöttek? Pincérnő A 259-es szobából. Mr és Mrs Hendry És maga? Mr Hendry (a konyhára mutat) Óh, én onnan, az ajtó mögül jöttem. Pincérnő Óh! Mr Hendry Mrs Hendry Nagyszerű... (Odalép a középső tálaló asztalhoz) Jeges vizet? Pincérnő Mrs Hendry Ó, köszönöm. Kávét? Pincérnő Nagyon köszönöm... Mr Hendry Ketchupot? Pincérnő Ó, igazán kedves. Mr Hendry TV-t? Pincérnő Remek. Mr Hendry Mrs Hendry Mennyei. A pincérnő egy TV-t helyez az asztalra. Telefont? Pincérnő Őő... telefont? Mr Hendry Bármely más asztalnak tud telefonálni hat után. Pincérnő Ó, nagyszerű. Mr Hendry Mrs Hendry Ajánlana valamit? Tényleg... Mr Hendry Kívánnak étkezés közben fogyasztani valamit? Pincérnő Mijük van? Mr Hendry
Hát van ilyenünk kékben, vagy olyanunk barnában. Te mit gondolsz kedvesem? Ez az évfordulónk, Marvin... Igen... pokoli... akkor kérünk jó sokat az ilyen barnából. Rendben. Köszönöm, uram. (ír) Két barna a 259-esbe... És fognak ma éjszaka közösülni? Hát... Muszáj most eldöntenünk? Mr Hendry Mrs Hendry Szerintem jó ötlet, kedvesem. Úgy értem, jól hangzik... nem? De. Lehet, hogy kellemes lesz. Mr Hendry A pincérnő elővesz egy óvszert, és odadobja az asztalra. Gratulálok az étterem nevében. Kellemes baszást! Pincérnő Óh, köszönjük. Mr Hendry Nincs mit. (elmegy) Pincérnő (olvassa) „Szuper vendéglői bőrök” — nagyszerű. Mr Hendry Hirtelen Egy hawaii népviseletbe öltözött csoport lép be az ajtón, és odamennek Hendryék asztalához. Hosszú csend. Jó estét!... Ajánlhatok valamit? Pincér Átnyújt nekik egy-egy étlapot. Az csodálatos lenne. Mr Hendry Ma esti specialitásunk a „kisebbség”. Pincér Érdekesen hangzik. Mr Hendry Mrs Hendry Mi ez „beszélgetés”? Ó, ez football... beszélgethet a szombati Steelers-Bears meccsről, de akár a Pincér régi VB-emlékeiről is. Mrs Hendry Nem, köszönöm. Ez itt mi? Mr Hendry Filozófia. Pincér Mrs Hendry Az is egy sport? Nem, inkább lehetséges hipotéziseket állít fel arra, hogy megérthessük, mi az Pincér ÉLET ÉRTELME. A tartályban lévő hal elkezdi hegyezni az uszonyát. Mit mond? Hal Ez nagyon jól hangzik. Szeretnél az élet értelméről beszélgetni, drágám, Mr Hendry Mrs Hendry Persze, miért ne? Filozófia két személyre? Pincér Igen. Mr Hendry Kívánják, hogy elkezdjem? Pincér Óh, nagyon hálásak lennénk... Mr Hendry Rendben. Nos őő... elgondolkoztak már azon, hogy miért VAGYUNK itt? Pincér Hát tavaj Miamiba mentünk, tavaj előtt Kaliforniába, és... Mr Hendry Nem, nem... Úgy értem, miért vagyunk MI, emberek pont itt, ezen a bolygón? Pincér (vonakodva) Hát őő... nem... nem igazán... Mr Hendry Hát ez az! Bármikor is gondolt arra, hogy MI EZ AZ EGÉSZ? Pincér (ingerülten) NEM. Mr Hendry Helyes! Képzelje, mindig is voltak a Földön olyan férfiak és nők, akik a lét Pincér kérdéseit próbálták megválaszolni. Mrs Hendry Nagyszerű. Ezeket a fickókat hívjuk filozófikusoknak. Pincér Mrs Hendry És ez az amiről beszélünk. Igen! Pincér Pincérnő Mr Hendry Mrs Hendry Mr Hendry Pincérnő
Mrs Hendry Pincér
Ez érthető. Úgy tűnik, eszébe jutott valami. Akkor adok önöknek ilyen „beszélgető kártyákat”, amin néhány filozófus nevét, munkásságát, valamint a főbb filozófiai irányzatokat találják. Kellemes beszélgetést! Köszönjük. Köszönjük szépen.
Mr Hendry Elmegy. Mrs Hendry Ez remek. Az. Egész érthető. Mr Hendry Ülnek, és kártyákat nézegetik. Majd Mrs Hendry kezdi meg a beszélgetést formálisan és bizonytalamul. Mrs Hendry Óh! Sohasem hallottam még „Schopenhauer„-ről, aki egy „filozófus” volt... Tényleg. Neki „S”-sel kezdődik a neve. Mr Hendry Mrs Hendry Ó... Őő... Mint Nietzsche-nek. Mr Hendry Mrs Hendry A „Nietzsche” „S”-sel kezdődik? Nem, de van benne... Mr Hendry Mrs Hendry Jé! Minden filozófus nevében van S? Igen, a legtöbben. Mr Hendry Mrs Hendry Akkor Selina Jones is egy filozófus? Hát lehet... Ő is az ÉLET ÉRTELMÉRŐL énekel. Mr Hendry Mrs Hendry Az igaz, de nem hiszem, hogy maga írja a dalait. Nem. Lehet, hogy Schopenhauer írja őket? Mr Hendry Mrs Hendry Nem... Burt Bacharach. A „Burt Bacharach”-ban nincs S. Mr Hendry Mrs Hendry Akkor Hal David? Ki az a Hal David? Mr Hendry Mrs Hendry Ő írja a szöveget, Burt csak a zenét. Most vette feleségül Carole Bayer Sagert. Ó, pincér... Ez a beszélgetés nem valami jó. Mr Hendry Ó, nagyon sajnálom, uram. Ma van valamink, ami nincs rajta az étlapon. Ez Pincér a... őő... a ház specialitása. Élő szervátültetés. Mrs Hendry Élő szervátültetés? Az micsoda?
AZ ÉLET ÉRTELME.
6 Élő szervátültetés Haile Szelasszié császár fényképe lóg egy városi ház falán. Az emeleten Hava Nagila hegedül. Megszólal a kapucsengő. Nyitom, drágám. Mr Bloke Kinyitja az ajtót. Tessék? Mr Bloke Helló, megkaphatjuk a máját? Első férfi A mimet? Mr Bloke A máját... Tudja, egy nagy fekélyes szerv a hasában. Vörösesbarna, és olyan Első férfi mint... Igen, tudom, hogy mi az, de én is használom. Mr Bloke Kérem uram, ne vacakoljon. Első férfi Bejönnek. Héj! Mr Bloke Bevágják maguk után az ajtót. Az első ember megmotozza Mr Bloke-ot, és talál egy kártyát. Ez meg mi? Első férfi Egy „Máj donor” kártya. Mr Bloke Kell még valamit mondanunk? Első férfi Második férfi Nem! Nézzék. Most nem adhatom oda. A kártyán az áll: „Halál esetén”. Mr Bloke Még senki sem élte túl, ha kivették a máját. Első férfi A második férfi kotorászik a táskában a csörgő szerszámok között. Második férfi Csak feküdjön ide, uram, az egész nem tart egy percig sem. Rádobják az étkezőasztalra, és minden laca-faca nélkül elkezdik felvágni a hasát. Egy asszony jelenik meg az ajtóban. Mi folyik itt? Mrs Bloke Felajánlotta a máját, hölgyem. Első férfi Aarrgh... oh!... aaargh! Mr Bloke Ez az egyik hülye kártya miatt van? Mrs Bloke Igen, hölgyem. Első férfi Aarrgh... oh!... aaargh! Mr Bloke Jellemző! Elmegy a közkönyvtárba, látja a plakátokat, és már rohan is vért Mrs Bloke adni, meg ilyesmi. Aarrgh... oh!... aaargh! Mr Bloke Most mit csinálnak vele? Mrs Bloke Második férfi A szervei életeket fognak menteni. Aarrgh... oh!... aaargh! Istenem. Mr Bloke Igen, ezt mondta mindig: Istenért, meg a hazáért teszi. Mindig ezt mondta. Mrs Bloke Aarrgh... oh!... aaargh! Mr Bloke Úgy gondolja ez mind az Istenért és a hazáért van? Mrs Bloke Hogy? Első férfi Úgy gondolja ez mind az Istenért és a hazáért van? Mrs Bloke Asszonyom, nem tudnám megmondani, de mi csak a munkánkat végezzük. Első férfi Ááááááááááááááá... Óóóóóóóóóó... Mr Bloke
Maguk nem orvosok, ugye? Mrs Bloke Óh!... A francba! Első férfi A második férfi vigyorogva felpillant, amint a hasban turkál. Nevetnek. Egy fej jelenik meg az ajtóban. Egy fiatalember. Fiatal ember Anya, apa... Elmentem... Hét körül jövök. Rendben fiam. Vigyázz magadra. Mrs Bloke Aaargh... úúúú.... Mr Bloke Izé... Kérnek egy csésze teát, Mrs Bloke Ó, nagyon kedves... Nagyon köszönjük hölgyem (félre) Azt hittem, már Első férfi sohasem kérdezi meg. Bevezeti őket a konyhába, becsukja az ajtót, és nekiáll elkészíteni a teát. Tudnia kell... hogy halott lesz... izé... a kártyának megfelelően... miután Első férfi kivettük a máját. Mondtam én neki, de sohasem hallgat rám. Buta férfi. Mrs Bloke És... gondolkozott már azon, hogy mi lesz ezután? Úgy értem, hogy egyedül Első férfi marad, vagy van valaki más a láthatáron? Ó, öreg vagyok én már ez eféle dolgokhoz. Mrs Bloke Egyátalán nem. Ön rendkívül csinos. Első férfi (kicsit nevetgél) Nos... Biztosan nem gondolkodom azon, hogy újra Mrs Bloke hozzámenjek valakihez... Biztos? Első férfi Igen. Mrs Bloke (kissé közelebb jön) Akkor megkaphatnánk a máját? Első férfi Nem... Nem akarok meghalni. Mrs Bloke Na! Ez természetes. Csak néhány perc. Első férfi Félek. Mrs Bloke Rendben, mondok magának valamit. Figyeljen! Első férfi Egy férfi, rózsaszín esti öltözékben bújik ki a hűtőből. Amikor az élet lehangol, Mrs Brown, Férfi, rózsaszín esti És töprengsz sok rohadt nehéz dolgon; Az emberek hülyék és zavartak, öltözékben Úgy érzed, már tele van a farkad. Amint elkezd énekelni, a konyha fala átváltozik éjszakai égbolttá. Elkiséri Mrs Bloke-ot, amint felemelkedik az égbe. Csak emlékezz rá, hogy most egy bolygón állsz, ami fejlődik, Férfi, rózsaszín esti és óránként 900 mérföldes sebességgel forgolódik; Valamint 19 mérfölddel másodpercenként kering, ahogy kiszámították, öltözékben A Napból jön minden energiánk, például a bőrrák; A Nap és te meg én, és mind a csillagok, amiket látunk, Sokmillió mérföldet vándorolnak (és nem fájdul meg a hátuk), Egy galaxis — melyet hívhatunk Tejútnak — csigaszerű karjában, amely otthona sokszáz csillagnak, Óránként 40,000 mérföldet haladnak. Csillagrendszerünk 100 milliárd csillag őrzője, 100,000 fényév az átmérője, 16,000 fényév vastag a közepénél, hol kidudorodik, de nálunk csak 3000 fényévig vastagszik, Távolságunk a galaktikus középponttól 30,000 fényév, 200 millió év, míg Földünk körbeér még, A mi galaxisunk csak egy a sok milliárd közül,
Így ebben a csodálatosan univerzumban nem vagyunk egyedül. Az univerzum percről percre tágul, Férfi, rózsaszín esti Minden irányba szélsebesen száguld, Olyan gyorsan ahogy tud: fénysebességgel, tudod, öltözékben 12 millió mérfölddel percenként (lehagyna egy trabantot), Emlékezz rá, mikor kicsi és bizonytalan az önértékelésed, Hogy milyen pici csekélység volt a születésed, Imádkozz, hogy legyen intelligens élet fenn az égben, Mert nincs minden gazfickó a földben. Az énekes visszabújik a hűtőbe, és becsukódik az ajtó. Nincs olyan érzése, hogy mind jelentéktelenek vagyunk? Mrs Bloke Igen, igen. Na ideadja a máját, Első férfi Igen, rendben. Rábeszélt. Mrs Bloke Eric! Első férfi Egy címfestő épp most fejezett be egy emléktáblát, melyen ezt írta: Máj donorok Rt. a „Nagyon Nagy Amerikai Vállalat támogatói” felsorolás következő sorába. E vállalat elnöke beszél: ... amelyik sűrgősen segít megoldani azt, amiben oly sok embert hagytak Elnök magára. Hatos tétel a munkatervben: AZ ÉLET ÉRTELME... Na Harry, van valami ötleted? Igen. Az egész csapat ezen dolgozott az utóbbi néhány héten, és amit Harry kiötöltünk, két alaptételben összefoglalható: Egy... az emberek nem hordanak elég sapkát... Kettő... a probléma gyökere az energia. Az univerzumban sok olyan energiamező van, amelyet nem ismerünk fel. Vannak erők, melyeknek spirituális a forrása, és az emberek lelkében élnek. Akárhogy is, ezen erők nem léteznek ab inito*, ahogy az ortodox keresztények tanítják, az irányított önmegfigyelés fejlődésével kellett létrejönniük. Bár ennek a régi képességnek csak néhány ember maradt birtokosa azonban a spirituális bajok még mindig nagy szerepet játszanak a mindennapi viselkedésben (beleértve az őrületet is). Szünet. Mi volt az a sapkákkal? Max Hát... nem hordják őket az emberek. Harry Ez igaz? Elnök (aki Harry mellett ül) Biztos. De a kalapárusok mégis terjeszkednek. Edmund Kutatásaink szerint. Amikor azt mondtad, hogy „eleget”, azt mire értetted? Bert Kérdezhetnék valamit a kettes pontról? Az, hogy az emberi lelkek nem Gunther fejlődnek, mert mindenki megzavarodik... látta valaki azt az épületet azelőtt? Mind kinéznek az ablakon. Kint egy épület csúszva közeledik, majd megáll. Úr Isten! Mi ez? Mind
A BÍBOR-VÁLTOZATLAN BIZONYOSSÁG A pénzügyek
távoli tengerein hajózó kalózok meséje Anglia, London 1983 sivár napjaiban, mikor is Anglia javában kornyadozott a pénzügypolitika romjainak szélcsendjében, a „Változatlan Bizonyosság Vállalat” jó és hű embereit, mint egy családot, ami régi büszkeségéből hullott a jelen nyomorúságába, nyomta az új vezetés hatalmának igája... Az új hatalom túlment az illedelmes és ésszerű elnyomás határán, így az idősebb ügyvédek és követőik saját kezükbe vették sorsuk irányítását, és a nemzetközi pénzügyek vizére bocsátották a BÍBOR-VÁLTOZATLAN BIZONYOSSÁG-ot. A jutalmat, melyért harcoltak (az IMF* koronaékszereinek legbecsesebb darabjait) lenyelték a „multik”, a nemzetközi konglomerátumok, és a zsíros, dagadt merkantilista bankok. Azonban ezek mindvégig rejtve voltak az arctalan üvegtornyaik kanyonja mögött: a világ pénzügyeinek legfelsőbb vezetése továbbra is önelégülten ült, a múltban élve, visszavisszatérve a régi sérelmek kíméletlen megbosszulásához. Adoptáltak, adaptáltak és improvizáltak a régi üzleti gyakorlat szerint, és a Változatlan Bizonyosság tett egy szemtelen és teljességgel gyanútlan felajánlást. Felbátorodva kezdeti sikereiken, a Változatlan Bizonyosság bűnöző és ésszerűen kegyetlen munkatársai harcba szálltak, míg... Azonban mint a Nap megállíthatatlan nyugatra tartása, a kívülállók számára lassanként világossá vált a vállalat merész üzleti kockázat-vállalása... Az egykoron büszke gazdasági óriások romokban hevertek: vagyonukat levetkőzték, elveik ronggyá váltak. A könyvelőnek vicces egy szerződés, Ének És az okirat széles szárnyai, Felfedezni a megbúvó kintlevőséget, S elkerülni a csőd lappangó veszedelmét. A biztosítási szakmában is lehetsz férfias: Megemelik jutalékod félévenként, Mindet leírhatod az adódból, A könyvelés tengerén vitorlázva. És így... elhajóztak a történelem főkönyvén — egyik omladozó gazdag hatalmasság a másik után, üzleti ügyességük szerint... amíg nem jött egy modern elmélet, ami azt állította, hogy világuk — mire oly büszkék voltak — katasztrófálisan rossz.
AZ ÉLET ÉRTELME
7 Őszidők Elegáns étterem. Egy férfi, aki nem Noel Coward a zongoránál ül. Jó estét, hölgyeim és uraim. Jöjjön egy szám, amit nemrég vertem ki a KaribNem Noel szigeteken... (énekel) Coward Rohadt jó, ha van péniszed, Szörnyen jó, ha van farkad? Oly cuki, ha van lomposod, Eszményi, hogy van tököd, Legyen az egy pici kuki, Vagy világbajnok kéjléc. Tehát üdvözlet a jancsikádnak, Éljen az egyszemű óriáskígyód, A húscafat, feleséged legjobb barátja, A tábornokod, vagy kakaskád, Feldíszítheted szalagokkal, Vagy ráhúzhatod a zoknidat, De ne kürtöld világgá, Különben „karóba húznak”, Ezt ne feledd! Spontán taps az egész étteremben. Ó, nagyon köszönöm. Milyen rettenetesen nagyszerű dal. Nő Taps. Mr. Creosote jön be. (az akváriumban) Bassza meg! Ez Mr. Creosote. Első hal Az összes hal eltűnik heves farkcsapások közepette. Jó napot, sir. Hogy vagyunk ma? Főpincér Mr. Creosote Jobb… Jobban? Főpincér Mr. Creosote Jobb lesz, ha hoz egy vödröt, hányni fogok. Gaston! Egy vödröt a monsieur-nek! Főpincér Leültetik az egyik asztalhoz. Egy csillogó ezüst vödröt tesznek elé. Ő föléhajol, és belehány. Merci, Gaston. Főpincér Tapsol egyet, és a vödröt elveszik. Mr. Creosote Még nem fejeztem be! Oh pardon! Gaston! Ezer bocsánat monsieur. (visszateszi a vödröt) Főpincér A főpincér előveszi az étlapot miközben Mr. Creosote tovább öklendezik. Ma ezt ajánlom a leginkább, sir: párolt nyúl. A nyúl igen kitűnő, a szósz sok Főpincér szarvasgombával és ajókával készül. Grand Marnier, szalonnával, és tejszínnel. Mr. Creosote szünetet tart. A főpincér tapsol, jön Gaston, és elveszi a vödröt. Mr. Creosote Még van! Gaston gyorsan visszateszi a vödröt. Hagyja, majd én. Egy másik vödröt a monsieur-nek! Főpincér
A főpincér elveszi a megtelt vödröt, és odaadja Gastonnak. Mr. Creosote előrehajol, és a padlóra hány. És egy takarítót! Főpincér Gaston elsiet. A főpincér óvatosan kikerüli a hányást, és Mr. Creosote elé helyezi az étlapot. Először is, milyen aperitifet parancsol, sir? Főpincér Mr. Creosote lehányja az étlapot. Vagy azonnal rendelni méltóztatik? A mai előételkínálatunk… ő… elnézést Főpincér kérek… A főpincér előrehajlik, és a kezével letörli a hányást az étlapról, hogy az írás láthatóvá váljék. Moules marinieres, pate de foie gras, beluga kaviár, tojás a’la Benedictine, Főpincér tart de poireaux – a póréhagyma kissé pikáns -, Amandine békacomb és oeufs de caille Richard Shepherd – c’est a dire, kis fürjtojások gombaágyon, nagyon ízletes, igen kifinomult… Mr. Creosote Mindet kérem. Bölcs választás, uram! És hogy kívánja fogyasztani? Mindet összeturmixolva Főpincér egy vödörben? Mr. Creosote Igen, tojásokkal a tetején. De persze, avec les oeufs frites. Főpincér Mr. Creosote És ne spórolják ki a pástétomot se. Oh, monsieur, biztosíthatom önt, hogy mindent összeturmixolunk, eszünkbe Főpincér se jut, hogy ne a teljes mennyiséget szolgáljuk fel önnek. A szavamat adom, hogy személyesen fogom felügyelni a mixelést. Addig is, parancsol valamit inni, sir? Mr. Creosote Hat üveggel a 45-ös Chateau Latourból, és két hordó pezsgőt. Bon, és a szokásos barna sör. Főpincér Mr. Creosote Ja… Várjon… Azt hiszem, ma csak hat rekesszel szabad innom. Tut tut tut! Remélem a monsieur nem vitte túlzásba tegnap éjjel?! Főpincér Mr. Creosote Kuss! D'accord. Ah, az új vödör, és a takarítónő. Főpincér Gaston jön. A takarítónő letérdel, és a kezére támaszkodik. Mr. Creosote lehányja őt. Néhány vendég a szomszédos asztaloktól távozik. A főpincér odasiet hozzájuk. Monsieur, talán valami baj van az étellel? Főpincér A főpincér az asztalon lévő félig-megevett főfogásra mutat. A vendégek visszariadnak a főpincér hányásos kezétől. Ő ezt észreveszi, és egy kicsit lerázza a kezéről a hányást. A lerázott hányás az egyik vendég szemébe repül. Nem, az étel kitűnő volt… Vendég Talán nem voltak megelégedve a kiszolgálással? Főpincér Nem… nem panaszkodhatunk… Vendég Csak most mennünk kell... ő… most vannak a nehéz napjaim… A vendég felesége Rövid zavart csend. Az asztaltársaság tagjai feszengve néznek a feleségre. És… minekünk… indul a vonatunk. Vendég Oh, igen! Hát persze! Majdnem elfelejtettem! El kell érnünk a vonatot. Nem A vendég akarok az ülésekért hadakozni. felesége Félszeg csend. A főpincér keresi a szavakat. Hát most mennünk kell… Vendég Elindulnak. A főpincér utánuk. Hát jó, monsieur. Nagyon köszönjük, hogy itt voltak. Reméljük, hamarosan Főpincér újra találkozunk. Au revoir, monsieur. Elhallgat. Az arcán borzalmas felismerés látszik. Úr Isten! Elfelejtettem a monsieur vödrét. (tapsol) Egy másik vödröt a Főpincér
monsieurnek… Mr. Creosote lehányja a főpincér nadrágját. És esetleg egy nadrágot… Főpincér Valaki egy másik asztalnál csendesen öklendezni kezd. Ó, Max, hát mégis! Társaság Egy másik asztalnál is hánynak. Az illető anyja és testvére hitetlenkedve nézik. Közben Mr. Creosote tovább öklendezik. A főpincér visszatér egy ezüst vödörrel. És végül, uram, vékony ostya, mentakrémmel. Főpincér Mr. Creosote Nem. Ó, uram! Ez igazán papír vékony! Főpincér Mr. Creosote Nem. Bassza meg, tele vagyok. (büfög) De uram, csak egy ici-picit. Főpincér Mr. Creosote Nézze, nem tudok többet enni. Teljesen bezabáltam, maga barom. Na, monsieur, csak egyet! Főpincér Mr. Creosote Na jó, de csak egyet. Csak egyet, uram. Voila... bon appetit... Főpincér Mr. Creosote valahogy bakapja az ostyát, és lenyeli. A főpincér egy növény mögé ugrik, és legugol. Hangos szürcsölő hangok. Mr. Creosote menthetetlennek látszik. Egyszer csak felrobban, és beteríti a pincéreket, a vendégeket, és a stáb tagjait undorító félemésztett ételt tartalmazó béltartalmával. Bél és testrészek repülnek szerteszét. Mindenki öklendezni kezd. (visszatérve Mr. Creosote asztalához) Köszönöm, uram. Parancsoljon, a Főpincér számla.
AZ ÉLET ÉRTELME
7/B Az élet értelme Az előző jelenet folytatódik. Kis idővel később. A takarítónő még mindig térdepel, Mr. Creosote maradékát mossa föl. A főpincér elgondolkodva egy cigarettára gyújt. Tudja, Maria, néha elgondolkodom, vajon megértjük-e valaha is, hogy mi értelme van a Főpincér munkánknak. (megvonja a vállát) Ó, dolgoztam én már rosszabb helyeken is… főleg társadalomtudományi Maria vonalon… Tényleg, Maria? Főpincér Igen, régen a Francia Tudományos Akadámián dolgoztam, de egyátalán nem éreztem jól Maria magam ott. Aztán dolgoztam a madridi Prado könyvtárában, de az sem szolgálta igazán a szakmai fejlődésemet. Na és ott vannak a Kongresszusi Könyvtárban eltöltött évek… tudja, megtartottam néhány kulcsot… de onnan is eljöttem. Hasonlóan a Bodleian Könyvtárból. Azt reméltem, hogy a British Museumban előrébb jutok. 9-től 6-ig dolgoztam ott, elolvastam minden fellelhető könyvet, de nem jutottam közelebb az élet misztériumának megérteéséhez. Csak egyre öregebb lettem, és egyre romlott a látásom. Végül szinte teljesen megvakultam, és az izületi gyulladásom is súlyosbodott. Így hát most itt takarítok, de nem mondhatnám, hogy szomorú vagyok, Mert most már látom: az élet csak játék; Méha nyerünk, vagy vesztünk, Bár most szarul mennek a dolgok, Legalább nem a zsidóknak dolgozom.
A főpincér ráborítja a teli vödröt Maria fejére, majd zavartan a kamerába néz. Főpincér
Elnézésüket kérem… Nem is volt fogalmam róla, hogy rasszista… Bocsássanak meg… tisztelettel… úgy értem… meg tudom magyarázni… oh, quel dommage...
A kamera otthagyja a főpincért, és Gastont találja meg, aki cigarettázik. Gaston Főpincér Gaston
Ami engem illet… ha tudni akarják, hogy mit gondolok… akkor mutatok önöknek valamit… jöjjenek velem. Megmondtam, hogy… hé… hé… Jöjjenek! Erre!
Odabiccent a kamerának, és átmegy az éttermen. A kamera követi. Főpincér Gaston
Meg tudok magyarázni mindent! Jöjjenek! Ne legyenek szégyenlősek! Vigyázzanak a lépcsőkre… Rendben, azt hiszem, ez mindent megmagyaráz.
Eindul a városba. Gaston
Jöjjenek egyenesen! Jöjjenek! Arra… jöjjenek… Maradjanak mellettem. Most már mindjárt ott vagyunk.
Egyszer csak Gaston megáll egy dombtetőn, és a völgyben lévő zsuptetős idilli házikóra biccent. A kémény füstöl. Gaston
Látják? Itt születtem. Tudják, egy nap, amikor kisfiú voltam, az amyám a karjaiba vett, és azt mondta: „Gaston, fiam, a világ gyönyörű. Meg kell ismerned, szeress minden embert, és ne gyűlölj senkit. Próbálj mindenkit boldoggá tenni, és békét és megértést vinni mindenhova, ahová csak vet a sors.” Ígyhát… pincér letem…
Egész hosszú szünet. Közben Gaston meghatódottan nézi a házat, és néha szégyenlősen a kamerába bólint. Gaston
Hát… ez nem csupán moralizálás… tudom… de basszák meg! Élem az életem úgy, ahogy nekem tetszik. A kurva életbe. Ne jöjjenek utána!
AZ ÉLET ÉRTELME
8 Halál Zavart férfihang
Nem tudom ezt tovább csinálni. Már soha nem leszek jó, viszont látásra… viszont látásra… aaaargh!... Aaaargh! Egy falevél esik a földre. Istenem! Mit tegyek? Nem élhetek nélküle… én… aaaargh!... Aaaargh!
Zavart női hang Egy másik falevél hull a földre. Anyu… anyu… apu… Zavart gyermekhango k Még két levél hullik a földre. Jaj, ne! Aaaargh! Más zavart hangok Az összes maradék levél egyszerre lehullik. Ez a férfi meg fog halni. Néhány perc múlva meg fogják ölni. Arthur Jarrettnek, az elítélt bűnözőnek megengedték, hogy döntsön kivégzése módjáról. Arthur Charles Herbert Runcie MacAdam Jarrett, akit tizenkét jóember ítélt Kormányzó el, elsőrangú filléres viccek filmben történő elhelyezésének bűntette miatt. Hamut a hamunak, port a pornak Pap Most Ingmar Mergman veszi át a film irányítását, aki megídézi egyik alacsony költségvetésű diadalát: csupasz fa ágait fújja a szél, éles szziluett…de hát úgy is tudják. Remek hangeffektek, persze: vonító szél, vonító kutyák, vonító csíkos földimókus Hirtelen feltűnik a Kaszás egy kunyhó előtt. Csuklya van a fején, fekete köpenyt és zsákvászon sérvkötőt visel, kezében kasza. A kaszával betöri az ajtót. Igen? Geoffrey Szünet. A Kaszás félelmetesen hörög. A sövényről van szó? Geoffrey Tovább hörög. Nézze, én rettentően sajnálom… Geoffrey Én vagyok a Kaszás. Kaszás Mi a halál… Hát jó, nézze, éppen vacsora-vendégeink vannak Amerikából… Geoffrey Geoffrey felesége, Angela jön be, hogy megnézze, ki az. Ki az, drágám? Angela Ő Mr. Halál, vagy ilyesmi… kaszálni jött, vagy mi… (a Kaszáshoz) nem Geoffrey hiszem, hogy momentán szükségünk lenne a szolgáltatására. Heló. Hát nem hagyhatjuk, hogy kinn áldigáljon az ajtóban, drágám, hívd be! Angela Édesem, nem hiszem, hogy ez a megfelelő pillanat… Geoffrey Jöjjön, jöjjön csak, igyon valamit. Gyerünk. Angela Angela visszatér a vendégekhez. Ő egy kisember a faluból… jöjjön. Bemutatom Howard Katzenberget Angela Philadelphiából. Üdv. Katzenberg Ez pedig a felesége, Debbie. Angela
Heló. Debbie Ők a portlandi Smithek, Jeremy és Fiona… Angela Jó estét. Fiona Ő pedig Mr. Halál. Angela Zavart csend. Kínáld meg egy itallal Mr. Halált, drágám. Angela A Kaszás kissé ilyedtnek tűnik. Mr. Halál foglalkozása arató. Angela Pontosabban A Kaszás. Kaszás Meglepő ebben az évszakban, ha ha ha. Katzenberg Tehát ön erre felé szokott kaszálni, Mr. Halál? Katzenberg Én vagyok „A” Kaszás. Kaszás (félhangosan) Egyfolytában csak ezt hajtogatja… (hangosan) Itt az itala, Mr. Geoffrey Halál. Foglaljon helyet. Angela Éppen azokról a szörnyű gondokról beszélgettünk, amik… Debbie A Kaszás összetöri a poharat. Zavart csend. Inkább inna fehérbort? Angela Pedig a Silton nem is olyan rossz… Jeremy Én nem ehhez a világhoz tartozom. Kaszás A Kaszás keresztülsétál az asztalon. Az egész szobában megrettent sóhajok. Uram Isten! Geoffrey Egy tantusz kezd leesni. Én vagyok a Halál. Kaszás (idegesen) Hát nem különös? Alig öt perce beszéltünk a halálról… Debbie (még idegesebben) Igen, tényleg. Tudja, hogy a halál… utáni élet… Angela A férjem, Howard, azt mondta… meg hogy… utálja ezeket a szavakat, hogy Debbie „lélek” meg hogy „szellem”… Viszont más szavakat meg kedvel… Jeremy Pontosan… Geoffrey Nem értenek engem. Kaszás Ah, nem. Tényleg nem. Debbie Hadd mondjak valamit, Mr. Halál… Katzenberg Maga nem ért engem. Kaszás Csak egy pillanat. Szeretném mindannyiunk nevében kifejezni önnek, hogy Katzenberg milyen unikális élmény ez nekünk… Úgy van. Úgy van. Jeremy Igen, mi igazán örülünk, hogy beugrott, Mt. Halál. Angela Befejezhetem, kérem. Katzenberg Mr. Halál… van hát élet a halál után? Debbie Drágám, ha tudnál várni egy percet… Katzenberg Biztos, hogy nem szeretne egy kis sherryt? Angela Angela, csak mondani szeretnék valamit… Katzenberg Csönd! Kaszás Mondhatnék valamit, most! Katzenberg Kuss! Önökért jöttem. Kaszás Csönd, míg felfogják a dolgot. Sunyi pillantások. Elfolytott fingás. Úgy érti… Angela Elviszem magukat. Ez a feladatom. Én vagyok a Halál. Kaszás Na, el van cseszve az esténk, mi? Geoffrey
Ne így fogd fel, Geoff! Tudod mit gondolok? Hogy ez ebből még okulhatunk is… Most már kuss legyen! Fogják be, maguk amerikaiak! Maguk amerikaiak Kaszás folyton csak beszélnek, mindig ilyeneket mondanak, hogy „hadd mondjam, hogy”, meg „legyen szabad megjegyeznem, hogy”. Maguk most meghalnak. Meghalunk? Katzenberg Meg. Kaszás Mindannyian? Angela Mindannyian. Kaszás Na ide figyeljen. Betolakodik ide, hívatlanul, poharakat tör, aztán meg Geoffrey bejelenti, hogy mind meghalunk. Tehát emlékeztetem, hogy ön most vendég a házamban, és… A Kaszás ledöfi a szemével. Maradjanak csöndben! Maguk angolok! Maguk mind kibaszottul el vannak Kaszás telve magukkal, de nincs semmi esélyük. Kérdezhetek valamit? Debbie Mit? Kaszás Hogy halhatunk meg mind ugyanakkor? Debbie (rámutat) A lazac! (mindegyiküknek kidülled aszeme) Kaszás Drágám, ugye nem konzerv lazacból csináltad? Geoffrey (hihetetlenül kétségbeesve) Én szörnyen zabarban vagyok. Angela Hát, itt az idő. Kövessenek… kövessenek engem. Kaszás Geoffrey hirtelen előrohan egy pisztollyal. Négyer rálő a Kaszásra. A golyók átszállnak rajta. Szünet. Mindenki zavart. Elnézést, csak teszteltem, elnézést. (leül) Geoffrey Jöjjenek. Kaszás A lelkük kiszáll a testükből, és követi a Kaszást. A halast azt mondta, hogy friss a lazac, és eddig olyan megbízható volt… Angela Vihetjük a poharunkat? Jeremy Hé, én nem ettem a lazacból… Debbie Követik a Kaszást ki a házból. Becs’szó, drágám, én nem tudom, mit mondjak… ételmérgezést kapni a Angela vacsorára felszolgált lazactól… Hozhatjuk a kocsinkat? Jeremy Miértr ne? Geoffrey A Kaszás meglepve tapasztalja, hogy egy Porsche, egy Jensen és egy Volvo követi őt a mennybe. Íme, a Paradicsom! Kaszás A Mennyország igencsak hasonlít egy vendéglőhöz. Szeretek itt lenni, drágám. Mr. Hendry Mrs. Hendry Én is, drágám. Heló. Üdvözöljük a Mennyországban. Elnézésüket kérem, legyenek szívesek Recepciós aláírni ezt. Köszönöm. Az asztaluk elkészült. Ez a kis csekélység a ház ajándéka a hölgyeknek… (elolvassa az elé nyújtott csokoládés doboz feliratát) „Az élet végeztével”… Fiona Boldog karácsonyt! Recepciós Óh, ma karácsony van? Debbie Természetesen, hölgyem. A Mennyben minden nap karácsony van. Recepciós Mi szóltok ehhez? Debbie Katzenberg
A mennybéli étterem. Minden szereplő itt van, aki meghalt a filmben. És még néhány pucér lány, mert… nos, miért kéne mindent megmagyaráznunk? Tony Bennett Jó estét, hölgyeim és uraim. Nagy megtiszteletés, hogy itt lehetek ma este önökkel. Ez mindanyiunk számára csodálatos pillanat. Szeretnék önöknek elénekelni egy dalt. (énekel) Karácsony van a Mennyben, Minden gyermek énekel. Karácsony van a Mennyben, Halgasd, hogy szónak a templom harangjai. Karácsony van a Mennyben, Hull a hó az égből. De ez mégis kedves és bensőséges, és mindenki Elegáns, és nyakkendőt kötött. Karácsony van a Mennyben, Jó filmek mennek a TV-ben, A muzsika hangja óránként kétszer, És a Cápa I, II és III.. Ajándékok az egész családnak, Piperecikkek és villanyvasutak. Itt egy Sony Walkman fülhallgató, Ott a legújabb videójátékok. Karácsony, karácsony van a Mennyben, Hip hip hip hip hip hurá, Minden egyes nap, Karácsony. Karácsony, karácsony van a Mennyben, Hip hip hip hip hip hurá, Minden egyes nap, Karácsony! De még mielőtt vége lenne a refrénnek, a TV-t kikapcsolják, és az egész kép egy kis ponttá szűkül a vászon közepén. Ekkor jövünk rá, hogy eddig egy TV-t néztünk a „Film közepe” hölgy szemén keresztül.
A FILM VÉGE Műsorvezető (fürgén) Hát, vége a filmnek, jöjjön hát az Élet értelme. hölgy Odaadnak neki egy boritékot. Teátrálisan nyitja ki. Műsorvezető Köszönöm, Brigitte. (olvassa) Nos, semmi különös. Próbáljanak kedvesek lenni embertársaikhoz, ne egyenek zsíros ételeket, olvassanak jó könyveket, hölgy menjenek gyakran sétálni és éljenek együtt békében és harmóniában minden emberrel, bármilyen nemzetiségű vagy vallású. És végül itt van néhány teljesen ingyenes pénisz kép, hogy bosszantsuk a cenzort, és hogy ellenérzést keltsünk magukban, eltunyult TV-bámuló barmokban, manapság ez az egyetlen módja, hogy feltápászkodjanak a kibaszott seggükről. Családi film buzik! Amire maguk ácsingóznak az a szenny, amit férfiak és nők művelnek
egymással sorozatban azokon a szexpartikon, babysittereket szúrnak át kötőtűvel a buzeráns pedesztra állatok, szodómista szörnyek tömködnek csirkéket, színikritikusok felfegyverkezett bandája kecskéket hág, mi van ezen vicces? Hát itt a vége, fuss el véle. Jó éjszakát.
Vége