Manuál pro odvětví budov (budovy, inženýrské sítě, technické zařízení budov) Příklady otázek pro odbornou způsobilost zaměstnanců Správy železniční dopravní cesty (SŽDC) a právnické nebo fyzické osoby cizích právních subjektů (CPS), kteří pracují na zařízení železniční dopravní cesty tratí regionálních a celostátních Otázky jsou sestaveny z právních předpisů, norem a vnitřních předpisů nebo dokumentů SŽDC. Každá otázka má jednu správnou odpověď a odkaz na příslušný předpis nebo dokument. Otázky jsou použity k sestavení testů pro zkoušku odborné způsobilosti část V, D a T. Související právní předpisy: Zákon č. 266/1994 Sb. o dráhách Vyhláška č. 173/1995 Sb. kterou se vydává dopravní řád drah Vyhláška č. 177/1995 Sb. kterou se vydává stavební a technický řád drah Vyhláška č. 100/1995 Sb., kterou se stanoví podmínky pro provoz, konstrukci a výrobu určených technických zařízení a jejich konkretizace (Řád určených technických zařízení) Vyhláška č. 101/1995 Sb., kterou se vydává Řád pro zdravotní a odbornou způsobilost osob při provozování dráhy a drážní dopravy Zákon č. 183/2006 Sb. o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon) Zákon č. 17/1992 Sb. o životním prostředí Zákon č. 86/2002 Sb. o ochraně ovzduší a o změně některých dalších zákonů (zákon o ochraně ovzduší) Zákon č. 185/2001 Sb. o odpadech a o změně některých dalších zákonů (včetně prováděcích předpisů k tomu zákonu v platném znění) Související vnitřní předpisy a dokumenty SŽDC, služební rukověti a normy. D1 D3 Dp17 Op16 Předpis o bezpečnosti s ochraně zdraví při práci Ob14 S3 Železniční svršek S4 Železniční spodek TNŽ 01 0101 Názvosloví pro provozování dráhy, část Železniční stavitelství ČSN 73 6320 Průjezdné průřezy na dráhách celostátních, regionálních a vlečkách TNŽ 73 6334 Oplocení a zábradlí na dráhách celostátních a regionálních TNŽ 34 3109 TKP Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
Zkratky SŽDC OŘ CPS OS OZOV SEE TV ŽST PZZ ZAV PMD
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace Oblastní ředitelství Cizí právní subjekt Organizační složka nebo odborná správa Odpovědný zástupce objednatele výluky Správa energetiky a elektrotechniky Trakční vedení Železniční stanice Přejezdové zabezpečovací zařízení Zařízení automatického varování Posun mezi dopravnami
Dopravní minimum SŽDC D1– úplná znalost článek:
Příloha číslo 1: Příloha číslo 22 článek: D1 - informativní znalost článek:
Příloha č. 1 Příloha č. 22 článek:
1, 4, 9, 22, 23, 38, 50, 51, 80, 96, 97, 115, 125, 132, 133, 170, 182, 187, 193, 195, 197, 198, 199, 200, 201, 207, 208, 209, 210, 211, 216, 220, 221, 223, 226, 227, 228, 230, 231, 237, 238, 239, 240, 263, 270, 328, 358, 359, 360, 386, 394, 397, 398, 546, 658, 1070, 1071, 1073, 1079, 1109, 1110, 1148, 1161, 1166, 1176, 1177, 1178, 1179, 1331, 1333, 1334, 1336, 1340, 1341, 1346, 1409, 1414, 1431, 1448, 1450, 1451, 1452, 1466, 1467, 1468, 1469. doporučený příděl návěstidel - vedoucí práce a bezpečnostní hlídka. 1, 2, 14, 15, 16, 20, 23, 26, 27, 30, 32. 2, 3, 6, 7, 8, 21, 28, 33, 34, 45, 36, 37, 39, 40, 46, 47, 47, 49, 54, 95, 102, 104, 121, 126, 134, 166, 181, 183, 184, 185, 186, 194, 206, 212, 219, 222, 229, 232, 235, 242, 287, 310, 361, 384, 385, 387, 395, 396, 413, 420, 422, 426, 427, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 496, 497, 497, 498, 499, 500, 508, 509, 510, 511, 512, 520, 521, 522, 523, 524, 532, 556, 561, 629, 1071, 1072, 1073, 1074, 1075, 1076, 1077, 1095, 1096, 1149, 1150, 1151, 1153, 1155, 1156, 1157, 1158, 1159, 1160, 1162, 1163, 1167, 1168, 1169, 1170, 1171, 1172, 1173, 1174, 1175, 1236, 1237, 1238, 1239, 1332, 1335, 1337, 1338, 1339, 1342, 1343, 1344, 1345, 1347, 1797, 4136, 4137. doporučený příděl 3, 6, 7, 8, 9, 10, 17, 18, 19, 21, 22.
D3 –článek
41, 42, 43, 57, 561, 562.
D4 – článek:
po vydání předpisu
Předpisy SŽDC nebo SŽDC (ČD) podle rozsahu znalostí
Okruhy otázek pro odvětví budov (budovy, inženýrské sítě, technické zařízení budov)
část T Příklady otázek pro odbornou způsobilost zaměstnanců Správy železniční dopravní cesty (SŽDC) a právnické nebo fyzické osoby cizích právních subjektů (CPS), kteří pracují na zařízení železniční dopravní cesty tratí regionálních a celostátních Příklady jsou informativního charakteru a nemusí plně korespondovat s otázkami v písemném testu. V případě opravy, změny, případně vydání nového dokumentu nebo předpisu pozbývá příslušný okruh otázek platnosti. Všeobecné právní předpisy 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13
14 15 16 17
Zákon č. 266/1995 Sb. je zákon o dráhách. Zákon č. 183/2006 Sb. je zákon o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon). Vyhláška č. 177/1995 Sb. je vyhláška, kterou se vydává stavební řád. Vyhláška č. 173/ 1995 Sb. je vyhláška, kterou se vydává dopravní řád drah. Revize, kontroly a zkoušky určených technických zařízení se provádějí na základě vyhlášky č. 100/1995 Sb. Vyhláška Ministerstva dopravy č. 100/1995 Sb. stanoví podmínky pro provoz, konstrukci a výrobu určených technických zařízení a jejich konkretizace Speciálním úřadem pro stavby dráhy a stavby na dráze je drážní správní úřad. Státní dozor ve věcech drah vykonávají drážní správní úřad nebo Drážní inspekce. Stavba dráhy je stavba cesty určená k pohybu drážních vozidel. Obvod dráhy u dráhy celostátní a dráhy regionální je vymezen svislými plochami vedenými hranicemi pozemků. Ochranné pásmo u dráhy celostátní a dráhy regionální je
266/1995 Sb. 183/2006 Sb. 177/1995 Sb. 173/1995 Sb. 100/1995 Sb. 100/1995 Sb. 266/1995 Sb. 266/1994 Sb., § 58 266/1994 Sb., §5 266/1994 Sb., §4 266/1995., § 8/1
vymezeno svislou plochou vedenou 60 m od osy krajní koleje, nejméně však ve vzdálenosti 30 m od hranic obvodu dráhy. Ochranné pásmo se nezřizuje pro dráhu vedenou po pozemních komunikacích. V ochranném pásmu dráhy lze zřizovat a provozovat stavby, provádět hornickou činnost a činnost prováděnou hornickým způsobem, provozovat střelnici, skladovat výbušniny, nebezpečné odpady a zřizovat světelné zdroje a barevné plochy zaměnitelné s návěstními znaky jen se souhlasem drážního správního úřadu. Nařízení vlády č. 591/2006 Sb. stanovuje minimální požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na staveništích U liniových staveb nebo u stavenišť popřípadě pracovišť, na kterých se provádějí pouze krátkodobé práce, lze ohrazení provést zábradlím skládajícím se alespoň z horní tyče upevněné ve výšce 1,1 m Staveniště v zastavěném území musí být na jeho hranici souvisle oploceno do výšky minimálně 1,8 m
266/1995., § 8/2
Na odlehlých pracovištích, kde není zajištěn dohled, nesmí být osamoceně prováděny výkopové práce od hloubky
591/2006 Sb., příloha 3, XII/1.
vyhl.177/1995 §5
591/2006 Sb., § 1 591/2006 Sb., příloha I/1. 591/2006 Sb., příloha I/1.
1,3 m 18
Na staveništi, kde je zamezen vstup nepovolaným osobám, musí být přes výkop hlubší 50 cm zřízen přechod
591/2006 Sb., příloha 3, III/4.
o šířce minimálně 0,75 m 19
Na staveništi, kde je zamezen vstup nepovolaným osobám, musí být zřízen přechod přes výkop hlubší
591/2006 Sb., příloha 3, III/4.
0,50 m 20
Nejmenší světlá šířka výkopů se svislými stěnami, do které vstupují fyzické osoby, činí
591/2006 Sb., příloha 3, V/5.
0,80 m 21 22 23 24 25 26
Svislé boční stěny ručně kopaných výkopů v nezastavěném území musí být zajištěny pažením při hloubce výkopu větší než 591/2006 Sb., příloha 3, V/2. 1,50 m Technickobezpečnostní zkouškou se ověřuje stavba nebo její část. Jednou z podmínek pro zahájení technickobezpečnostní zkoušky je technická způsobilost určených technických zařízení. Výsledek technickobezpečnostní zkoušky je podmínkou k povolení zkušebního provozu.
vyhl.177/1995 §5 vyhl.177/1995 §5 vyhl.177/1995 §5
Stavební deník 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Stavební deník je písemný záznam o průběhu stavby Povinnost vést stavební deník je stanoveno zákonem č. 183/2006 Sb. (Stavební zákon) Pro stavby státních drah se používá stavební deník SŽDC - smluvní vzor objednatele, Zápis o předání a převzetí staveniště před zahájením prací je uveden ve stavebním deníku přímo nebo odkazem na příslušný dokument, Pro údržbu a opravy staveb státních drah se používá stavební deník pro údržbu a opravy staveb státních drah-smluvní vzor, Denní záznamy do stavebního deníku provádí zhotovitel Stavební deník se vede ode dne předání a převzetí staveniště Stavební deník se vede do dne dokončení stavby, popřípadě do odstranění vad a nedodělků Stavební deník musí být na staveništi přístupný kdykoli v průběhu práce Stavební deník obsahuje originální listy a potřebné množství kopií Stavební deník má číslované stránky Ve stavebním deníku nesmí být vynechána volná místa Záznamy o postupu prací se provádí týž den, nejpozději následující den Stavební deník musí být na staveništi přístupný všem oprávněným osobám Stavebního deník obsahuje základní listy s identifikačními údaji, doklady týkající se prací a denní záznamy
183/2006 Sb., § 157 183/2006 Sb., § 157
TKP - Technické a kvalitativní podmínky staveb státních drah (platí do doby změny kapitol!)
Příklady otázek z předpisů SŽDC, které mají souvislost s činnostmi odvětví budov 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Železniční těleso tvoří dvě základní části železniční spodek a železniční svršek. Železniční spodek těleso železničního spodku, stavby železničního spodku, dopravní plochy a komunikace, drobné stavby a zařízení železničního spodku. Zemní pláň je horní plocha zemního tělesa. Dopravní plochy a komunikace jsou nástupiště, rampy a vyvýšené skládky, účelové komunikace a nákladiště. Drobné stavby a zařízení železničního spodku jsou prohlídkové a čistící jámy. Zařízení železničního spodku zarážedla, oplocení a zábradlí. Práce na železničním spodku mohou být zahájeny až po zjištění polohy všech inženýrských sítí. Drážní kabel souběžný s osou koleje se ukládá do hloubky minimálně 0,70 m pod úrovní pod úrovní drážní stezky. Drážní kabel souběžný s osou koleje se na širé trati ukládá ve vzdálenosti min. 2,35 m od osy koleje. Drážní kabel souběžný s osou koleje na širé trati lze umístit i ve žlabu v úrovni stezky. Kabel nesmí být uložen mezi hranu nástupiště a kolej. Kabel nesmí být uložen do prostoru odvodňovacích zařízení. Kabel nesmí být uložen u vícekolejných tratí mezi koleje. Krycí deska kabelového žlabu musí vyhovovat provozu pro pěší. Při pokládce kabelů po ukončení výkopových prací, se musí veškerá stávající technická zařízení, uvést do původního stavu. Kanalizační podchody pod dráhou musí být
S4 př.1 str.3 S4 čl.10 (př.1 str.4)
S4 př.1 str.4 S4 př.1 str.4 S4 př.1 str.4 S4 př.1 str.4 S4 čl.44 S4 čl.75 S4 čl.75 S4 čl.75 S4 čl.75 S4 čl.75 S4 čl.75 S4 čl.75/příl.26 /3 S4 čl.75 S4 čl.76
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
kolmé na osu trati. Při pokládce kabelů do tělesa železničního spodku je třeba dbát zásady že nebude omezena možnost údržby staveb a zařízení. Při pokládce kabelů do tělesa železničního spodku je třeba dbát zásady že dojde k narušení stability tělesa železničního spodku. Krytí vodovodního potrubí musí být alespoň 1,50 m. Výstražné fólie se nad uloženým vedením (kabelem) kladou 0,20 m až 0,30 m. Podzemní vedení se označují výstražnou fólií, Příklady uložení kabelových tras jsou uvedeny v předpisu S4. Evidence všech křížení a souběhů podzemních i nadzemních vedení musí být řádně vedena u příslušného správce. Nástupiště musí umožňovat rychlé a bezpečné nastupování a vystupování cestujících. Oplocení nebo zábradlí musí být vybudováno v souladu s předpisu v souladu s př. S4 a TNŽ 73 6334. Pro výplň gabionů, které mají statickou funkci mohou být použity pevné úlomky hornin nebo valouny. Pro povrchovou úpravu stezek a ostatních ploch v úrovni kolejového lože musí být použito drcené kamenivo frakce 4 - 16. Průjezdný průřez vymezuje volný prostor pro bezpečný průjezd vozidel, Pro stanovení průjezdných průřezů na železničních dráhách celostátních a regionálních platí ČSN 73 6320 a rukověť SR67, Pro stavby a zařízení ve výšce 1 000 až 3 050 mm v traťových a dopravních kolejích se uplatňuje průjezdný průřez vně krajních kolejí 2 500 mm a pro zařízení mezi kolejemi 2 200 mm. Základní pravidla pro zjišťování prostorové průchodnosti tratí určuje předpis SŽDC S65, U vzdálenosti nástupištní hrany od osy koleje musí být za provozu dodržena jmenovitá hodnota s odchylkou je + 50 mm, - 0 mm, Boční rampy o výšce 1 100 mm nad temenem kolejnice mají stanovenou vzdálenost od osy koleje 1 725 mm, V případě že není zřízena stezka mezi hlavními kolejemi, musí být zřízena mezi hlavními a předjízdnými kolejemi, Ve stanici, je přípustná šířka volného schůdného a manipulačního prostoru 3 000 mm. Na širé trati, je přípustná šířka volného schůdného a manipulačního prostoru 2 500 mm,
S4 příl.2/26 S4 příl.2/26 S4 čl.79 S4 čl.85 S4 čl.84 S4 příl.26 S4 čl.82 S4 čl.245 S4 čl.259 S4 příl.27 čl.228 S3 díl X.čl. 16 S3 díl XVI.čl.7 S3 díl XVI.čl.9 S3 díl XVI.čl.11 S3 díl XVI.čl.18 S3 díl XVI.čl.19 S3 díl XVI.čl.20 S3 díl XVI.čl.32 S3 díl XVI.čl.40 S3 díl XVI.čl.41
Okruhy otázek pro odvětví budov (budovy, inženýrské sítě, technické zařízení budov)
část V Příklady otázek pro odbornou způsobilost zaměstnanců Správy železniční dopravní cesty (SŽDC) a právnické nebo fyzické osoby cizích právních subjektů (CPS), kteří pracují na zařízení železniční dopravní cesty tratí regionálních a celostátních Příklady jsou informativního charakteru a nemusí plně korespondovat s otázkami v písemném testu. V případě opravy, změny, případně vydání nového dokumentu nebo předpisu pozbývá příslušný okruh otázek platnosti. Op16 Předpis o bezpečnosti s ochraně zdraví při práci 1 2 3 4 5 6 7 8
Předpis SŽDC (ČD) Op 16 Pravidla o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci je závazný pro všechny zaměstnance SŽDC a ostatní právnické a fyzické osoby, které na základě smluvního vztahu vykonávají pro SŽDC činnost a tímto smluvním vztahem jsou k tomu vázány. V podmínkách SŽD řeší problematiku BOZP mimo jiné předpis SŽDC (ČD) Op16 Bezpečnostní hlídka je jeden nebo více zaměstnanců určených ke střežení osob pracujících v kolejišti, Dopravní zaměstnanec společný název pro všechny zaměstnance vykonávající dopravní službu. Pracovní skupinu tvoří dva a více společně pracující zaměstnanci, z nichž jeden musí být vždy určen jako vedoucí práce. Pracovní skupina musí mít vždy určeného vedoucího práce, Vyloučená kolej je kolej na které je vyloučeno provozování drážní dopravy, Snížená viditelnost je
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Op16 Op16 čl.5 Op16 čl.5 Op16 čl.5 Op16 čl.5 Op16 čl.5 Op16 čl.5
viditelnost, při níž nejsou nejméně na vzdálenost 100 m zřetelně viditelné předměty a osoby, Vedoucí prací
9
Op16
Op16 čl.5
je zaměstnanec určený vedoucím zaměstnancem nebo vedoucí zaměstnanec sám, Osamělý zaměstnanec odborně způsobilý zaměstnanec, který pracuje sám na zařízení v kolejišti. Vedoucí zaměstnanci jsou povinni věnovat pozornost zaměstnancům v zácviku, Zaměstnanci jsou povinni nastupovat do zaměstnání odpočatí a nesmí být pod vlivem alkoholických nápojů nebo jiných návykových látek. Zaměstnanec je povinen podrobit se orientační dechové zkoušce, Zaměstnanec je povinen používat ochranné pracovní prostředky, Telekomunikačním zařízením se rozumí
Op16 čl.5 Op16 čl.9 Op16 čl.12 Op16 čl.12 Op16 čl.12 Op16 čl. 14 (čl.5)
telefon, rádiové zařízení včetně mobilního telefonu a v obvodu stanice staniční rozhlas pokud je vybaven zpětným dotazem, Pracovní pomůcky, nářadí a ostatní materiál musí být uloženy tak aby nezasahovaly do průjezdného průřezu. Při průjezdu drážních vozidel musí zaměstnanec zaujmout takové postavení, při kterém nebude ohrožena jeho bezpečnost, Koleje se nesmí přecházet za stojícími vozy ve vzdálenosti menší než 5 m,
Op16 čl.16
Při procházení mezer mezi stojícími vozy musí být vzdálenost mezi vozy nejméně
Op16 čl.20 c
Op16 čl.18 Op16 čl.20 c
10 m, 20
21 22
23
Je zakázáno vystupovat na vozidla bez použití k tomu určených pevných součástí vozidel nebo žebříků odpovídajících bezpečnostním požadavkům do výše více jak 1,5 m, Bezpečnost zaměstnanců pracovní skupiny zajistí vedoucí prací osobně nebo prostřednictvím bezpečnostní hlídky, Osamělý zaměstnanec nebo vedoucí práce
Op16 čl.20 s
Op16 čl.26
jsou povinni předem oznámit druh a konkrétní místo práce dopravnímu zaměstnanci,
OP 16 čl.28 a výnos č. 1
Převzetím bezpečnostního štítku je dopravní zaměstnanec povinen
Op16 čl. 28
vyrozumívat dohodnutým způsobem osamělého zaměstnance nebo vedoucího práce, příp. bezpečnostní hlídku o jízdě vozidel,
24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36
37
38 39 40 41
42
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Komu předává vedoucí práce nebo osamělý zaměstnanec bezpečnostní štítek dopravnímu zaměstnanci v jehož obvodu budou pracovat. Kdo rozhodne o počtu převzatých bezpečnostních štítků dopravní zaměstnanec dle dopravní situace, Jaké barvy je bezpečnostní štítek a co je na něm uvedeno je oranžové nebo červené barvy rozměru 105 x 155 mm s uvedením názvu OS nebo firmy, Při předání bezpečnostního štítku dopravní zaměstnanec, zapíše datum, čas, místo práce, způsob vyrozumění do telefonního záznamníku, V případě odmítnutí převzetí bezpečnostního štítku zapíše dopravní zaměstnanec zdůvodnění do telefonního záznamníku. Kdo rozhodne o počtu převzatých bezpečnostních štítků dopravní zaměstnanec,
Op16 čl.28
Po skončení práce nebo před přechodem na jiné pracoviště si musí vedoucí prací
Op16 čl.31
vyzvednout bezpečnostní štítek osobně u dopravního zaměstnance, Bezpečnostní štítek nemusí vedoucí práce odevzdávat osobně
Op16 čl.32
Op16 čl.28 Op16 čl. 29 Op16 čl. 29 Op16 čl. 30 Op16 čl.28
pokud je to stanoveno základní dopravní dokumentací (ZDD) nebo přepravním řádem (PŘ). Vedoucí prací musí označit pracoviště na širé trati varovnými návěstidly. Jde-li o ucelenou pracovní skupinu 5-ti zaměstnanců pokud se skupina soustavně přesunuje nemusí vedoucí prací postavit výstražné terče. Výstražné terče se na širé trati nestaví jde-li o ucelenou skupinu pěti zaměstnanců, která se soustavně přesunuje, Pracuje-li pracovní skupina v provozované koleji musí být jejich bezpečnost zajištěna střežením. Jestliže nemůže vedoucí práce sám zajistit bezpečnost zaměstnanců určí jednoho nebo více zaměstnanců jako bezpečnostní hlídku, případně předsunutou bezpečnostní hlídku.
OP16 čl.41
Bezpečnostním a předsunutým bezpečnostním hlídkám určí vedoucí práce stanoviště
Op16 čl.44 b
tak aby mohly zpozorovat blížící se alespoň na vzdálenost 300m při traťové rychlosti do 60km/h nebo 500 m při traťové rychlosti nad 60 km/h, Při cestě na pracoviště po zemním tělese jde v čele pracovní skupiny určený zaměstnanec, Za včasné a řádné odklizení nářadí z koleje před jedoucím vozidlem odpovídá vedoucí práce a pracovník, který s nářadím pracoval. Za snížené viditelnosti a na nepřehledných tratích, se mohou provádět práce jen pro odstranění překážek, Práce za snížené viditelnosti a na nepřehledných tratích se mohou provádět z důvodu nutné opravy, odstranění překážky nebo nesjízdného místa, Při práci za snížené viditelnosti a na nepřehledných tratích musí vedoucí prací
OP16 čl.42 Op16 čl.42 OP16 čl.43 Op16 čl.44
Op16 čl.46 Op16 čl.47 Op16 čl.52 Op16 čl.52 OP 16 čl.52
vždy zpravit ve stanici výpravčího, kde se má pracovat a dohodnout způsob, jak bude zpravován o jízdě vozidel přes pracovní místo a po nejbližších sousedních kolejích, Při práci za snížené viditelnosti a na nepřehledných tratích musí vedoucí prací postavit z obou stran pracovního místa v dostatečném počtu předsunuté bezpečnostní hlídky, Při práci za tmy musí vedoucí prací vždy zajistit osvětlení pracovního místa. Zastihne-li vozidlo zaměstnance na mostě nebo v tunelu mimo bezpečnostní výklenek, musí vyčkat projetí vozidla v obou případech vleže a hlavou proti směru jízdy vozidla. Pokud by u dlouhých tunelů zasáhlo umístění výstražných terčů do tunelu výstražné terče se osadí u portálu tunelu Pracuje-li se na vyloučené koleji v blízkosti provozované koleje je vedoucí práce povinen zajistit střežení pracovního místa. Návěst "Stůj, zastavte všemi prostředky" je ve dne dávána kroužením praporkem, jakýmkoli předmětem nebo jen rukou. Noční návěst "Stůj, zastavte všemi prostředky" je dávána krouživými pohyby svítilnou světlem jakékoliv barvy kromě barvy zelené, Vedoucí stroje je zaměstnanec, kterému jsou podřízeni všichni strojníci k obsluze stroje, Vedoucí pracoviště stroje je zaměstnanec, který je určen jako vedoucí prací, Vedoucí stroje, pokud stroj pracuje samostatně je současně vedoucím pracoviště stroje, Ukončení práce stroje v blízkosti TV oznámí zaměstnanci SEE vedoucí pracoviště stroje (vedoucí práce), Stroje pro zemní práce mohou pracovat v těsné blízkosti provozované koleje jen za přímého dozoru vedoucího pracoviště stroje. Pracoviště stroje pro zemní práce v těsné blízkosti provozované koleje
OP 16 čl.52 OP 16 čl.52 Op16 čl.82 Op16 čl.119 Op16 čl.120 D1 čl. 260 D1 čl. 260 Op16 čl.129 a Op16 čl.129 a Op16 čl.129 b Op16 čl.131 Op16 čl.132 a Op16 čl.132 b
55 56 57
musí být střeženo bezpečnostní hlídkou, Při práci stroje pro zemní práce v těsné blízkosti provozované koleje musí být ve vzdálenosti 2200 mm od osy nejbližší koleje umístěna pevná páska výrazné barvy, Po dobu průjezdu vlaku po sousední koleji práce zemních strojů musí být přerušena.
Op16 čl.132 c Op16 čl.132 c
TNŽ 34 3109 1
Při práci v blízkosti živých částí trakčního vedení ve vzdálenosti menší než 1,5 m, ale větší než 0,9 m všechny osoby musí být poučeny a podepsat „Záznam o poučení“.
2
Minimální vzdušná vzdálenost zóny přiblížení od živých částí trakčního vedení pro stavební a neelektrické práce je 1,5 m,
3
Minimální vzdušná vzdálenost ochranného prostoru od živých částí trakčního vedení pro stavební a neelektrické práce je 0,9 m, Pro práce ve vzdálenosti větší než 1,5 m od živých částí trakčního vedení je možno pracovat bez zvláštních bezpečnostních opatření,
4
5
Mezi živými částmi trakčního vedení a kteroukoli částí pojízdných jeřábů, transportérů, vodivě nespojených s kolejnicí musí být v klidu i při práci dodržena vzdálenost
TNŽ 343109 str.24 TNŽ 343109 příloha A
TNŽ 343109 příloha A
TNŽ 343109 str.25
minimálně 2 m, Předpis Ob 14 1
Předpis SŽDC Ob 14 stanovuje požadavky požární ochrany.
Ob14
Okruhy otázek pro odvětví budov (budovy, inženýrské sítě, technické zařízení budov)
část D Příklady otázek pro odbornou způsobilost zaměstnanců Správy železniční dopravní cesty (SŽDC) a právnické nebo fyzické osoby cizích právních subjektů (CPS), kteří pracují na zařízení železniční dopravní cesty tratí regionálních a celostátních Příklady jsou informativního charakteru a nemusí plně korespondovat s otázkami v písemném testu. V případě opravy, změny, případně vydání nového dokumentu nebo předpisu pozbývá příslušný okruh otázek platnosti. Předpis D1 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Předpis SŽDC D1 je základní vnitřní předpis o provozování dráhy Provozuschopnost dráhy je technický stav dráhy, zaručující její bezpečné a plynulé provozování. Dráhy se z hlediska účelu a významu dělí na dráhy celostátní, regionální a vlečky Železniční stanice je dopravna s kolejovým rozvětvením a se stanoveným rozsahem poskytovaných přepravních služeb. Širá trať je úsek trati ohraničený na každé straně buď stanicí, dopravnou D3, dopravnou RB nebo koncem dráhy (zakončením tratě např. na zastávce, nákladišti) Základní dopravní dokumentace (ZDD)
D1 čl.1 D1 čl.23 D1 čl.21 D1 čl.38 D1 čl.46
D1 čl.50
je souhrnný název pro staniční řády, obsluhovací řády, prováděcí nařízení, přípojové provozní řády a provozní řády vleček. Staniční řád (SŘ) upravuje podmínky pro výkon dopravní služby, Telekomunikačním zařízením se rozumí
D1 čl.51 D1 čl.80
telefon, rádiové zařízení (včetně mobilního telefonu), obvodu stanice staniční rozhlas se zpětným dotazem, Denní návěst je návěst používaná za viditelnosti na vzdálenost alespoň 100 metrů, Dočasná pomalá jízda je přechodné omezení traťové rychlosti s časově vymezenou platností. Pomalá jízda je přechodné omezení traťové rychlosti Snížená viditelnost je viditelnost, při níž nejsou nejméně na vzdálenost 100 m zřetelně viditelné předměty a osoby Zábleskové světlo je světlo, které vzniká opakovanými záblesky, Zábrzdná vzdálenost je vzdálenost, na které musí vlak bezpečně zastavit, Hraničník je nepřenosné návěstidlo, které stanovuje místo, kde na styku drah dochází ke změně předpisů pro provozování dráhy a pro organizování drážní dopravy příslušných provozovatelů drah. Návěstidlo pro pomalou jízdu stanoví začátek nebo konec pomalé jízdy nebo předvěstí rychlost pomalé jízdy. Označník je stanovuje hranici, za kterou je při posunu směrem ze stanice zakázáno posunovat, Předvěstní štít předvěstí rychlost pomalé jízdy Předvěstník předvěstí traťovou rychlost Předvěstník N předvěstí traťovou rychlost pro určené soupravy Předvěstník NS předvěstí traťovou rychlost pro soupravy s naklápěcími skříněmi Předvěstník R předvěstí traťovou rychlost pro případy stanovené TTP, Předvěstník 3 předvěstí traťovou rychlost pro vozidla skupiny přechodnosti 3, Rychlostník je návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost, Rychlostník N je návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost pro určité soupravy,
D1 čl.96 D1 čl.97 D1 čl.115 D1 čl.125 D1 čl.132 D1 čl.133 D1 čl.170
D1 čl.187 D1 čl.193 D1 čl.195 D1 čl.197 D1 čl.198 D1 čl.199 D1 čl.200 D1 čl.201 D1 čl.207 D1 čl.208
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Rychlostník NS je návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost pro soupravy s naklápěcími skříněmi. Rychlostník R je návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost pro případy stanovené TTP, Rychlostník 3 je návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost pro vozidla skupiny přechodnosti 3, Sklonovník je návěstidlo pro návěstění sklonových poměrů Staničník návěstí kilometrickou polohu místa, Světelná rampa je přenosné varovné návěstidlo Světelný výstražný terč je přenosné varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem, Tabule s písmenem K značí návěstidlo pro dávání návěsti "Konec pomalé jízdy" Návěstidlo "Tabule před zastávkou" upozorňuje na umístění zastávky. Tabule s písmenem Z značí návěstidlo pro dávání návěsti "Začátek pomalé jízdy" Varovné návěstidlo je návěstidlo, které svými návěstmi přikazuje dávat návěsti Pozor k varování osob Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem se umísťuje u pracovního místa Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem se umísťuje v dopravnách i na širé trati Výstražný kolík je umístěn před železničním přejezdem, které nemá PZZ Výstražný kolík s dočasnou platností pro pracovní místa je umístěn tam, kde není volný schůdný a manipulační prostor Řidič drážního vozidla o platnosti výstražného kolíku s dočasnou platností pro pracovní místa musí být zpraven, Výstražný kolík s dočasnou platností pro přejezdy
D1 čl.209 D1 čl.210 D1 čl.211 D1 čl.216 D1 čl.220 D1 čl.221 D1 čl.223 D1 čl.226 D1 čl.227 D1 čl.228 D1 čl.230 D1 čl.231 D1 čl.231 D1 čl.237 D1 čl.238 D1 čl.238 D1 čl.239
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
je určen pro aktivaci dočasně zřízeného železničního přejezdu nebo přejezdu opatřeného uzamykatelnou závorou, Výstražný terč je přenosné varovné návěstidlo. Návěst Stůj, zastavte všemi prostředky musí znát každý zaměstnanec S ustanovením ZDD se musí seznámit všechny osoby vykonávající pracovní činnost ve stanici Dávat návěsti nebo umísťovat návěstidla mohou jen zaměstnanec odborně způsobilý Vstup do služebních místností je povolen cizím osobám, které se prokáží dokladem o vstupu do prostor veřejnosti nepřístupných Vjezd a vstup do prostor veřejnosti nepřístupných je zakázán Prostory SŽDC veřejnosti nepřístupné jsou všechny prostory s výjimkou: volných ploch, vzdálených nejméně 2,5 m od osy krajní koleje. Hromady sypkého materiálu složeného vedle koleje musí být vzdáleny od vnitřní hrany kolejnice nejméně 80 cm a jejich sklon ke koleji nesmí být větší než 45 stupňů. Sypký materiál složený v koleji nesmí přesahovat temena hlav kolejnic o více než 5,5 cm, Materiál složený v koleji musí být uložen tak aby při vnitřních hranách kolejnic byl volný prostor o šířce 20 cm a hloubce 5 cm, Záhlaví je kolej mezi vjezdovým návěstidlem a krajní výhybkou Zhlaví je část kolejiště s výhybkami navazující bezprostředně na záhlaví stanice Kolejová spojka je spojení dvou sousedních kolejí pomocí výhybek, Hlavní kolej je dopravní kolej Návěst Posun zakázán je čtvercová, na vrcholu postavená modrá deska s bílým okrajem Návěst Posun zakázán: zakazuje posunovat přes takto označené místo Zábrzdná vzdálenost pro tratě s rychlostí 60 km/h a nižší je
D1 čl.240 D1 čl.263 D1 čl.276 D1 čl.328 D1 čl.358 D1 čl.359 D1 čl.360 D1 čl.386 D1 čl.386 D1 čl.386 D1 čl.394 D1 čl.394 D1 čl.397 D1 čl.398 D1 čl.546 D1 čl.546 D1 čl.658
59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
400 metrů Zábrzdná vzdálenost pro tratě s rychlostí vyšší než 60 km/h do rychlosti 100 km/h je 700 metrů Zábrzdná vzdálenost pro tratě s rychlostí vyšší než 100 km/h do rychlosti 160 km/h je 1000 metrů Návěst Stůj, zastavte všemi prostředky se dává: kroužením jakýmkoli předmětem, rukou nebo světlem jakékoli barvy kromě zelené Návěst tři krátké zvuky několikrát opakované dávané píšťalkou nebo houkačkou znamená: stůj, zastavte všemi prostředky Zaměstnanec dávající návěst Stůj, zastavte všemi prostředky: běží podle možnosti vstříc vlaku, který je nutno zastavit, co nejdále od místa ohrožení Při krytí koleje je dovoleno umístit přenosné návěstidlo s návěstí Stůj vně i uprostřed koleje. K varování osob musí dát strojvedoucí návěst Pozor od místa, odkud zpozoruje návěst světelného výstražného terče K varování osob musí dát strojvedoucí návěst Pozor od místa, odkud zpozoruje návěst světelné rampy K varování osob musí dát strojvedoucí návěst Pozor od místa, odkud zpozoruje návěst varovného návěstidla s jedním zábleskovým světlem K varování osob musí dát strojvedoucí návěst Pozor od úrovně výstražného terče Námezník je bílý vodorovný trámec s černými pruhy Konec nástupiště je bílá obdélníková deska s černým okrajem Kilometrická poloha-staničník bílá deska nebo sloupek s černými čísly uvádějící kilometrickou polohu Stoupání nebo klesání tratě je
D1 čl.658 D1 čl.658 D1 čl.1070 D1 čl.1071 D1 čl.1073 D1 čl.1079 D1 čl.1110 D1 čl.1110 D1 čl.1110 D1 čl.1110 D1 čl.1148 D1 čl.1161 D1 čl.1166 D1 čl.1176, 1177
73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
uvedeno na sklonovníku černou číslicí vyjadřující délku v metrech a červenou číslicí vyjadřující stoupání nebo klesání tratě. Sklonovník se umísťuje v místě, kde dochází ke změně sklonu Návěst Očekávejte traťovou rychlost je černé číslo na žlutém podkladu mající hodnotu desetiny čísla následující traťové rychlosti Návěst Traťová rychlost přikazuje strojvedoucímu nepřekročit od tohoto návěstidla rychlost udanou číslem Předvěstník se umísťuje před nejbližší následující rychlostník Výstražný kolík přikazuje strojvedoucímu dávat návěst Pozor Návěst Pískejte je deska s červenými a bílými pruhy Výstražný kolík s dočasnou platností pro pracovní místa je deska s modro-bílými pruhy na vrcholu žlutá deska s písmenem D Výstražný terč je bílý terč s černým obrazem kopáče a deska s červenobílými pruhy Umístění výstražného terče dovoluje: výpravčí Světelný výstražný terč je žluté nebo oranžové zábleskové světlo a deska s červenobílými pruhy Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem je žluté, oranžové, modré nebo červené zábleskové světlo Světelná rampa je více žlutých, oranžových, modrých nebo červených zábleskových světel Světelnou rampu nebo světelný výstražný terč je dovoleno umístit: jen na širé trati nebo na odjezdovém záhlaví Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem je dovoleno umístit jak na širé trati, tak i v dopravnách, na železničních nebo silničních vozidlech, Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem, světelnou rampu nebo světelný výstražný terč je dovoleno použít bez omezení počtu případů Světelnou rampu nebo světelný výstražný terč je dovoleno umístit: jen na širé trati nebo na odjezdovém záhlaví O umístění varovného návěstidla s jedním zábleskovým světlem, světelné rampy nebo světelného výstražného terče se strojvedoucí nezpravuje, Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem, světelná rampa nebo světelný výstražný terč mají platnost pro obě koleje, mezi kterými jsou umístěna, Nenávěstí-li varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem nebo světelná rampa žádnou návěst jedná strojvedoucí jako v případě, kdy uvedená návěstidla nejsou umístěna,
D1 čl.1179 D1 čl.1331 D1 čl.1336 D1 čl.1346 D1 čl.1409 D1 čl.1409 D1 čl.1414 D1 čl.1431 D1, čl.1436 D1 čl.1448 D1 čl.1450 D1 čl.1450 D1, čl.1451 D1 čl.1451 D1 čl.1452 D1, čl.1451 D1 čl.1453 D1 čl.1453 D1 čl.1454
Nenávěstí-li světelný výstražný terč žádnou návěst nebo návěstí návěst pochybnou jedná strojvedoucí jako v případě, kdy uvedená návěstidla jsou umístěna, Návěst vlak se blíží 94 jeden dlouhý zvuk houkačky Návěst Vykliďte pracovní místo 95 dva dlouhé zvuky houkačky Návěst Urychleně vykliďte pracovní místo 96 opakovaný dlouhý zvuk houkačky Označník 97 je bílý sloupek s modrou hlavicí Při ručním posunu se smí osoby 98 pohybovat jen ze strany vozidel Při ručním posunu, posunu silničními vozidly nebo mechanizačními zařízeními 99 má zaměstnanec řídící posun i povinnosti strojvedoucího K zastavení pohybujících se vozidel se používá 100 zarážek Pod pojmem posun mezi dopravnami (PMD) se rozumí 101 každá úmyslně prováděná jízda vozidel na širou trať, ze širé trati nebo na širé trati, nejde-li o jízdu vlaku nebo posun. 93
102 103
104 105 106 107 108 109 110
Vystupovat na střechy vozidel, stojící na koleji s trolejovým vedením se smí pouze tehdy, když bylo provedeno odpojení trakčního vedení od napětí a bylo také zkratováno Za správné umístění nepřenosných návěstidel, jejich značení, dohlednost a zaručení čitelnosti návěstí a značení návěstidla odpovídá OSPD. organizační složka SŽDC zabývající se údržbou zařízení Přenosná návěstidla, která nemají stanoven stožár, se musí na stavby drah umísťovat tak, aby spodní okraj znaku návěsti byl nejníže 0,15 m a nejvýše 4 m nad úrovní temene hlavy kolejnice a jeho bližší okraj nejdále 5 m od osy koleje. Rychlostník doplněný tabulkou s obrazem lokomotivy označuje místo odkud je možné zvyšovat traťovou rychlost, Tabule K doplněná tabulkou s obrazem lokomotivy musí být umístěna za místem, přes které je zavedena pomalá jízda z důvodu vypnutí PZZ, Výstražné terče, světelné výstražné terče, světelné rampy se umísťují nejméně 400 m před pracovním místem na širé trati. Výstražný kolík s dočasnou platností pro pracovní místa se umísťuje na širé trati nejméně 400 m před místem, kde není zajištěn volný schůdný a manipulační prostor. Označník se umisťuje na záhlaví stanice ve vzdálenosti nejméně 50 m od vjezdového návěstidla. Výstražné terče a světelné výstražné terče se umísťují nejméně 400 m před pracovním místem na širé trati.
D1 čl.1454 D1 čl.1467 D1 čl.1468 D1 čl.1469 D1 čl.1797 D1 čl.1987 D1 čl.1990 D1 čl.2001 D1 čl.2015
D1 čl.3379 D1 příl. 22 čl.1 D1 příl. 22 čl.14
D1 příl. 22 čl.15 D1 příl. 22 čl.16
D1 příl. 22 čl.23 D1 příl. 22 čl.32 D1 příl.22 čl.20
Přepis D3 1
D3 čl.57
Výstražný terč není na tratích D3 dovoleno používat Přepis D7/2
1 2 3 4 5 6
Vnitřní přepis D7/2 je předpis pro organizování výlukové činnosti. Nepřetržitá výluka je výluka konaná déle než jeden kalendářní den, Denní výluka je výluka konaná pouze v jednom kalendářním dni, Noční výluka je výluka konaná v noční době od 18,00 do 6,00 hodin, Výluka pro CPS je výluka pro CPS (např. pro odstranění reklamačních závad). Operativní výluka je předpokládaná denní nebo noční výluka jejíž začátek a konec je určen podle provozní situace,
D7/2 D7/2 čl.6
D7/2 čl.7 D7/2 čl.8 D7/2 čl.9 D7/2 čl.10
Přepis D2/81 1 2 3 4 5
Vnitřní přepis D2/81 je předpis pro dopravu a podmínky pro práci strojů - speciálních vozidel Podmínky (dopravní opatření) pro bezpečnou práci strojů jsou dány předpisem D2/81 Podmínkami pro dopravu a práci speciálních vozidel ve smyslu předpisu D2/81 rozumíme výluka koleje, výluka napětí, omezení rychlosti na sousední provozované koleji atd. Za snížení rychlosti podél pracoviště speciálních vozidel odpovídá OZOV (odpovědný zástupce objednatele výluky) Dvoucestné bagry smí ve smyslu D2/81 pracovat za těchto podmínek výluka koleje, výluka napětí, omezení rychlosti na sousední provozované koleji
D2/81 D2/81 D2/81, D1 3822 D1 3822 D2/81-příl.XIV