KITLV-inventaris 129 H 1129 Stukken afkomstig van Christiaan Hooykaas (1902-1979), taalkundige, hoogleraar te Djakarta en lector aan de School of Oriental and African Studies te Londen. Correspondentie met de ouders van C. Hooykaas. Met letterkundige stukken van Jacoba Hindrika Hooykaas-van Leeuwen Boomkamp. 1925-1979. Legaatstelling 1979 (1983) Aanvulling mevr R Post-Hooykaas, 2009. 2 dozen 1.
0,3 meter
Biografische gegevens over C. Hooykaas. 1 omslag.
Loopbaan en werk 2. Correspondentie met D.G.E. Hall, E. Henderson, M. Jaspan, C.H. Philips en E.H.S. Simmonds, over de School of Oriental and African Studies, aanstelling, salaris, promotie en onderzoek. 1950-1967. 1 omslag. 3.
Leergang en symposium ‘Aspects of religion in South Asia’ gehouden op de School of Oriental and African Studies in maart en april 1971. Met programma, teksten van lezingen en correspondentie. 1969-1972. 1 bundel.
4.
`Postdoctorale opleiding en onderzoekstraining van Indonesische taalkundigen’, universitair samenwerkingsproject tussen de universiteiten van Leiden en Jakarta. 1971-1973. 1 omslag.
5.
Conferentiestukken voor ‘International Meeting of experts for the launching of the Malaya culture project’, Kuala Lumpur, januari 1972. 1 omslag.
Correspondentie en teksten van derden 6. Correspondentie met W. Aichele (1970), W.A. Braasem (1951-1953), de Ambassade van Indonesië, Londen (1968), J. Filliozat (1968), J. Gonda (1972), M.J.M. de Haan (1976), J. Heesterman (1968), J. Herbert (1975), L.C. Heyting (1968-1969), Russell Jones (1977), R.S. Karni-Excerpta Indonesia (1975), U. Kratz (1976), Leonardi (1973), Mamukur (z.j.), J. Noorduyn en het N.I.A.S. (1972), de N.O.S. (1979), het Oud Strijders Legioen (1973), dr Raghavan (1976), dr Sahai (1977), F. Seltman (1975), E.M. Uhlenbeck (1970). 7.
Getypt manuscript van Katherine Mershon Seven plus seven. Fourteen stages of the Balinese Life-cycle in ritual. Circa 1969. 1 bundel N.B. Uitgegeven als Seven plus seven. Mysterious life-rituals in Bali (New York 1971).
8.
Correspondentie met Katherine Mershon, over de uitgave van Seven plus seven. 1965-1972. 1 omslag.
1
9.
Verslagen van studiereizen van J. Ensink naar Indonesië en India (1964), India (1967), in Nederlands- en Engelstalige versie, en naar Göttingen (1973); met een boekbespreking door J. Ensink van J. Dessigane e.a. Les legendes civaites de Kancipuram (1964) en een artikel van J. Ensink in Akashvani (11 juli 1965) ‘Indian influence in Java and Bali.’ 1 omslag.
10.
Correspondentie met en stukken ontvangen van J. Ensink, o.a. ‘Paratramarga’, ‘The man-eater converted’, ‘Sutasoma’ en ‘Wajang’. 1972-1973. 1 omslag.
11.
Artikelen en boekbesprekingen van Mark Hobart. 1974-1979. 4 stukken.
12.
Teksten en artikelen ontvangen van mevrouw H. Hinzler, met een Javaanse versie van het Jan Klaassen en Katrijnverhaal. 1974-1976. 1 omslag.
13.
Onderzoeksvoorstel van P.J. Moresley en D. Miles, Sydney, voor een project ‘Babad literature of Bali’. 1976; onderzoeksvoorstel H.A.J. Klooster, voor bibliografie van nationalistische geschiedschrijving in Indonesië, 1979. 2 stukken.
Balinese en Javaanse cultuur en literatuurgeschiedenis 14. Getypt afschrift van de bijlage bij een brief van de Resident van Bali aan de Gouverneur-generaal van 19 mei 1908 ‘Beschrijving van eenige tijdens de ZuidBali expedities (1906-1908) buitgemaakte vorstelijke poesaka-wapens’. Circa 1937. 1 stuk. 15.
Afschriften en uittreksels van artikelen van O. Böhtelingk ‘Dandins Poetik, Kavya-darsa, 1890; W. Aichele ‘Zum Kawi Wörterbuch, 1927; W. Aichele’Das Problem des Kawi’, 1927; W. Aichele ‘Text-Verbesserung im A.J. Ramayana’, 1930; J. Kunst ‘New light on the early history of the Malay archipelago’, 1938; J.M. van der Kroeff ‘The Javanese term Boedjannga’, 1950. 6 stukken.
16.
Brief van J. de Vries aan ? over Indische sprookjes en folklore. 1925. Typoscript, 2 bladen.
17.
Balinese tekst van het ritueel ‘Balige’ in het paleis van Anak Agung Bagus, Karangasem, opgetekend door Ketut Murda en uitgeschreven door K.E. Mershon. Typoscript, 1937. Met programma van de plechtigheid, schetskaarten en aanvullende gegevens. 1937. Met correspondentie van Anak Agung Bagus, 1938, 2 stukken. 1 omslag.
18.
Stamboomkaart van de Balinese godenwereld. Folio. 1937. 2 stukken.
19.
Beschrijving van de pura dalem Belingkang met plattegronden, twee foto’s en een kaart van het pantheon, door K. Mershon. Z.j. 1 omslag
2
20.
J. Gonda ‘The meaning of the word Alamkara’ (overdruk, 1937); voorlopige literatuurlijst samengesteld door J. Gonda voor een werk over de letterkunde in Indonesië. 1946. 8 pagina’s.
21.
Krantenknipsels: Jan Prins “Bali’ in: Java-bode 1907; N.D. Pandit ‘Agama dan Kebudajaan Bali’. Circa 1953. 2 stukken.
22.
Programma voor Dharma Asrama Para Sulinggih. 1961. 1 stuk. Programma voor Hari Njepi, Bali, 1967. Stencil. 1 omslag.
23.
Krantenartikelen ‘Ruang agama, Hindu Tatwa’ door S. Brahmananda uit Suluh Marhaen. 1969. 2 stukken.
24.
Teksten van T. Goudriaan: ‘The Balinese Indrastava’ (1967) en ‘Sanskrit texts and Indian religion in Bali’. 1970. 1 stuk. N.B. Laatste verschenen in: Vivekananda Rock Memorial Committee, India’s contribution to world thought and culture (Madras 1970)
25.
Tekst ‘Indonesian literature’. 69 pagina’s. Typoscript. [1971]
26.
Dictaat van J. Gonda ‘Javaanse literatuurgeschiedenis’. 3 schriften.
27.
Dictaat van J. Gonda ‘Maleise literatuurgeschiedenis’. 1 schrift.
28.
Stukken van het Institut Hindu Dharma, Denpasar, met lesroosters, curriculum en Indonesischtalige gegevens over de geschiedenis en gebruiken van Bali. 1972. 1 omslag
29.
Correspondentie met Sanjukta Gupta met een overdruk van ‘Visvaksena the divine protector’ en met 11 foto’s van tantri mudra’s. 1976-1977. 1 omslag.
30.
Kopieën van talenkaarten van de Indonesische archipel, door S.J. Esser. Z.j. 2 stukken.
Balinese, Javaanse en Indonesische teksten 31. Indonesische gedichtenbundels: ‘Tanah Air’ door Moehd. Jamin (1923); ‘Poespa Mega’ door Sanoesi Pané (1927); ‘Indonesia, toempah darahkoe’ door Moehd. Jamin (1929); ‘Sjaër untuk A.S.I.B.’ door M.R. Dajoh (1933); ‘Rindoe-dendam’ door J.E. Tatengkeng (1934). 5 schriften. 32.
Tekst ‘Maleise pantuns’ door C. Hooykaas, met vertalingen van J.H. Hooykaasvan Leeuwen Boomkamp. 4 stukken. N.B. Zie: Podium, nr 6-7, juni-juli 1949.
33.
‘Usana Bali’, Engelse vertaling. 32 pagina’s. Z.j.
3
34.
Gedichten, pantoens en vertalingen van poëzie van o.a. de familie Hooykaas, Chairul Anwar en Intojo. 1946-1952. 1 omslag.
35.
Tekst van de vertaling van Adji-Sangkya, door Ida Ketoet Djlantik; met correspondentie van de vertaler Kamenuh, Singaradja. 197-1950. Schrift met vier los inliggende stukken.
36.
Nederlandstalige inhoudsopgave en verkorte versie van ‘Hikajat Tjindoer Mato’; met bijbehorende correspondentie. Z.j. 20 pagina’s.
37.
Vertalingen van de ‘Bhattikavya’ en ‘Raghuvansa’. Circa 1953. 9 schriften.
38.
‘Purwaka veda Buddha’, (Boda Kling, Griya Tegeh) getranscribeerde en geannoteerde tekst. 1959. 1 stuk.
39.
Afschrift, uit de nalatenschap van J.L.A. Brandes, met een metrische weergave van ‘Tjandakirana’. Typoscript. 1959. 1 omslag.
40.
Tekst ‘Basa Bali Lumrah’ door Ngurah Bagus; met correspondentie. Handschrift en typoscript. 1971-1972. 3 stukken.
Overige 41. Losse stukken en aantekeningen. Z.j. 1 omslag Aanvulling R. Post-Hooykaas, 2009: Correspondentie met familie: vrijwel alles typoscript, dundrukpapier. 42. Algemene ‘Zendbrieven’: 1930-1936. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.
Brieven aan de ouders van C. Hooykaas: predikant Isaäc Hooykaas (-) en Eva Maria Faber (-). November-december 1929. Hs. Brieven aan de ouders van C. Hooykaas: predikant Isaäc Hooykaas (-) en Eva Maria Faber (-). 1930. Brieven aan de ouders van C. Hooykaas: predikant Isaäc Hooykaas (-) en Eva Maria Faber (-). Januari-oktober 1931. Brieven aan de ouders van C. Hooykaas: predikant Isaäc Hooykaas (-) en Eva Maria Faber (-). 1932. Brieven aan de ouders van C. Hooykaas: predikant Isaäc Hooykaas (-) en Eva Maria Faber (-). 1933. Brieven aan de ouders van C. Hooykaas: predikant Isaäc Hooykaas (-) en Eva Maria Faber (-). 1934. Brieven aan de ouders van C. Hooykaas: predikant Isaäc Hooykaas (-) en Eva Maria Faber (-). 1935. Brieven aan de ouders van C. Hooykaas: predikant Isaäc Hooykaas (-) en Eva Maria Faber (-). Januari-juni 1936.
4
51-52 Baby- en kinder-dagboeken, opgesteld door de ouders C. en Jacoba Hindrika Hooykaas-van Leeuwen Boomkamp (1901-1965), voor hun kinderen: Lucas Jan (1930), Ruth (20 juli 1931), Christina (januari 1933), Eva Maria Hooykaas (14 april 1934), Annemarie (3 januari 1936). Typoscripten, met inliggende inhoudsopgave. Aanwezig: 51. 3. Ruth, 20 juli 1931-20 december 1933. 4. Jan Ruth: 1 januri 1934-juli 1934. 7. Jan, Ruth, Christine, Eva: Kerstmis 1934-1 juli 1935. 8. Jan, Ruth, Christine, Eva: 1 juli 1935-12 november 1935. 9. Jan, Ruth, Christine, Eva: 12 november 1935-maart 1936. 10. Jan. Ruth, Christine, Eva: 1 april 1936-12 september 1936 (fragment). 52.
13. Kinderen Hooykaas: 1 november 1937-april 1938. 14. Kinderen Hooykaas: 21 april 1938-2 juli 1938. 15. Kinderen Hooykaas: 2 juli 1938-eind 1938. 16. Kinderen Hooykaas: januari 1939-1939. 17. Losse fragmenten: 1932-1938. NB Zie ook: Dagboek van Marcus-Jan, J.H. van Leeuwen Boomkamp; teekeningen van F.H. Abbing Jr. (Amsterdam, Elsevier, 1935).
53.
Artikelen en opstellen van Jacoba Hindrika Hooykaas-van Leeuwen Boomkamp. Typoscript. Verschenen in: Huisvrouw in Indië. Zie ook: D H 1027! ‘Belle van Zuilen’, ‘Betje Wolff’, ‘Maria Leer en de Zwijndrechtse nieuwlichters’, ‘De brief’, ‘Kerstspel voor kinderen’, ‘Inzicht’ en ‘Wie de gaven van zich stootten..’1935-1941.
54.
Artikelen en opstellen: ‘Kentering’, ‘Boeken over China’, De god van Modjopait’, ‘Uit het dagboek van Berendientje’, ‘Ik verlang zo.. Het Kind’, Saraswati’, Spoken in Kerstnacht’, ‘Op reis’, ‘Boeken die men overleest’, ‘Onze huiselijke feesten’, ‘Opvoedkundige raad van anderhalve eeuw geleden’, ‘Twee Balische sprookjes’, ‘Een Balisch sprookje’ ‘Weer een bestseller’, ‘Hoe moeilijk het is een geheim te bewaren’en ‘Asjoera’ in De Locomotief. 1930-1942.
5