KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (5) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a „Közös értékeink” című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom „Spoločné hodnoty“ podporovaný Európskou úniou. Anyag címe:
Nyíló Világ a Parlamentben / Otvárajúci sa svet v Parlamente
Anyag hossza:
4’ 26”
Televízió:
Ózdi Városi Televízió
FELKONF Az Országház Felsőházi termében tartották meg az Ózdon a 2002 óta működő Nyíló Világ középiskolai tehetséggondozó program konferenciáját, amelyen nem csak a diákok és az őket oktató pedagógusok jelentek meg, hanem a kormányzat, az üzleti élet és a civil szektor is képviseltette magát. V sále hornej komory Maďarského parlamentu sa uskutočnila konferencia Programu výchovy stredoškolských talentov s názvom „Otvárajúci sa svet“, ktorý v Ózde funguje od roku 2002. Podujatia sa nezúčastnili iba študenti a ich učitelia, ale zastúpená tu bola aj samospráva, predstavitelia obchodnej sféry a tretieho sektoru. Podľa podpredsedu vlády Navracsics Tibor miniszterelnök-helyettes szerint a General Electric által irányított program a formalitások helyett tartós eredményeket tud elérni. T. Navracsicsa, program koordinovaný spoločnosťou General Electric dokáže namiesto formalít dosiahnuť konkrétne výsledky. Narráció: A GE Foundation Nyíló Világ program az amerikai progresszív vállalati ethosz és a magyar igények találkozásából született. Program Nadácie General Electric s názvom „Otvárajúci sa svet“ vznikol zo stretu amerického progresívneho podnikového prístupu a maďarských potrieb. A diákok a képzés során jártasságot szereznek az üzleti angol nyelvben, megkezdik saját kapcsolati tőkéjük felhalmozását és fejlesztik üzleti készségeiket, így a diploma megszerzése után hozzájárulhatnak a térség fejlődéséhez, integrálva azt a hazai és nemzetközi gazdasági folyamatokba. Počas školení sa študenti zdokonalia v obchodnej angličtine, začnú so zbieraním vzťahového kapitálu a zdokonaľujú si svoje obchodné schopnosti. Tak po získaní diplomu prispievajú k rozvoju regiónu integrujúc sa do domácich a zahraničných hospodárskych procesov. Ily módon egy versenyképes, új értelmiségi generáció kialakulását segítheti elő a felzárkózó észak-kelet magyarországi régióban. Takýmto spôsobom to môže prispieť k vytvoreniu konkurencieschopnej generácie inteligencie v rozvíjajúcom sa severovýchodnom regióne Maďarska. Szinkron: Tuza Ottó igazgató, József Attila Gimnázium A fenntarthatóságot nagyon fontos szempontként emeltük ki. Éppen ezért kezdettől fogva törekedtünk arra, hogy a diákok képzése mellett megtörténjen a pedagógusok képzése is. Udržateľnosť sme vyzdvihli ako veľmi dôležitý aspekt. Práve preto sme sa od počiatku snažili o to, aby sa popri vzdelávaní študentov konalo aj vzdelávanie pedagógov. Van egy tanár-program része ennek a Nyíló Világ programnak. Minden középiskolában az angol szakos pedagógusok ebben részt vehettek, elsajátíthatták azokat az ismereteket, amelyeket a mindennapi munkában hasznosíthatnak. Program „Otvárajúci sa svet“ má aj časť pre pedagógov. Učitelia anglického jazyka na všetkých stredných školách sa ho mohli zúčastniť a mohli si osvojiť poznatky, ktoré dokážu zúročiť v každodennej práci. s ezáltal a programban résztvevő, azt hiszem közel 500 diák mellett a programban nem résztvevő, de az iskolában tanuló diákok is élvezik ennek a programnak a hasznát. Takto môžu prínos programu, popri 500 žiakoch zapojených do programu, využívať aj ostatní žiaci, ktorí do programu nie sú zapojený, no navštevujú dané školy.
1
Ami nagyon fontos és ennek a mai napnak is szemtanúi lehetünk, hogy ezeknek a fiataloknak tényleg kinyílt a világ. Az első csoportban voltak olyan fiatalok, akiket én magam is tanítottam történelem tanárként. Čo je veľmi dôležité, a toho sme dnes mohli byť svedkami, že týmto študentom sa skutočne otvoril svet. V prvej skupine boli žiaci, ktorých som učila ako učiteľka dejepisu. Az egyikőjük itt ül és ő is, és a volt osztálytársai között is voltak olyanok, akik egy picit zárkózottabbak voltak. Jeden z nich tu sedí. Aj medzi jeho spolužiakmi boli takí, ktorí boli trochu viac uzavretí. Az első alkalmakkor sem kérdezni nem mertek, sem önállóan nagy tömeg előtt beszélni nem igazán voltak hajlandóak és ahogy telt az idő, úgy nyíltak ki ezek a fiatalok és megéltük azt, hogy Kiss Balázs például Drén Dorottyával 2004-ben az Egyesült Államok nagykövete után tartott egy angol nyelvű prezentációt minden gond nélkül és hasonló, számomra csodaszámba menő dolgokat tapasztalhattunk meg. Pri prvom stretnutí sa neodvážili ani pýtať a nedokázali samostatne hovoriť pred početnou skupinou ľudí. Ako plynul čas tak sa postupne otvorili a dožili sme sa toho, že B. Kiss a D. Drén v roku 2004 mali bezproblémovú prezentáciu v anglickom jazyku po veľvyslancovi USA. Zažili sme množstvo podobných zázrakov. Narráció: Az üzleti angol nyelv oktatás az iskolán és a városon kívüli helyszínen intenzív szakaszokban történik. Magyarország piacvezető nyelvi felnőttoktatással foglalkozó cége új nyelvtanítási kompetenciát ad a tanórákon keresztül az egész térségnek. Výučba obchodnej angličtiny prebieha na škole, aj na miestach mimo mesta, v aktívnych etapách. Spoločnosť, ktorá je v Maďarsku na poprednom mieste v oblasti výučby jazykov pre dospelých poskytuje prostredníctvom učiteľov pre celý región nové prostriedky výučby jazykov. A vállalkozói és az üzleti világhoz kötődő tudásanyagot a Junior Achievement Magyarország ismerteti meg a diákokkal, nemzetközileg jól bevált oktató anyagok és gyakorlatok segítségével. Ózd országgyűlési képviselője szerint ezek biztosítják a program hatásának hosszú távú fenntarthatóságát. Podklady pre výučbu, spojené so svetom podnikania a obchodu, prezentuje žiakom Junior Achievement Magyarország prostedníctvom medzinárodne overených materiálov a praktických cvičení. Podľa poslanca parlamentu z Ózdu práve tieto zabezpečia účinnosť programu a jeho dlhodobú udržateľnosť. Szinkron: Riz Gábor országgyűlési képviselő Magyarországnak talán soha nem volt akkora szüksége a kiművelt emberfőkre és az alkalmazásképes tudásra, mint napjainkban. Maďarsko možno ešte nikdy nemalo takú veľkú potrebu mať vzdelaných ľudí a aplikovateľné vedomosti ako dnes. Akkor, amikor a gazdaság most már világgazdaság, amikor a világ globalizálódik, akkor a munkaerő szabad mozgása révén azok a tehetségek, azok a diákok, akik ma itt ülnek egyébként a sorok között, természetes módon fognak majd Európa számtalan munkahelyén feltűnni. Teraz, keď sa hospodárstvo stáva svetovým hospodárstvo a svet sa globalizuje sa prostredníctvom voľného pohybu pracovných síl títo nadaní mladí ľudia, ktorí tu už dnes sedia medzi radmi, prirodzene objavia v mnohých pracovných pozíciách v rámci Európy. Az ő alkalmankénti esélyegyenlőtlenségüket úgy gondolom, hogy egy ilyen és ehhez hasonló típusú program bőven tudja segíteni, kompenzálni azt a hátrányt, amely egy-egy földrajzi, vagy egyéb szociális háttér miatt alakult ki. Myslím si, že takéto resp. podobné programy v rámci rovností šancí výraznou mierou prispejú v kompenzovaní handicapu spôsobeného geografickým alebo iným sociálnym pozadím. Narráció: A GE kommunikációs igazgatója sikeresnek és hatékonynak ítéli a programot. Szabó Eszter úgy véli: az elmúlt 9 esztendőben sikerült egy olyan oktatási programot kialakítaniuk, amely egyéni és régiós szinten is komoly eredményeket hozhat. Komunikačný riaditeľ spoločnosti General Electric považuje program za úspešný a efektívny. E. Szabó je toho názoru, že v plynulých 9 rokoch sa im, podarilo vytvoriť taký vzdelávací program, ktorý môže priniesť významné individuálne aj kolektívne výsledky. Ennek bizonyítékaként két olyan diák is felszólalt, akik már főiskolán, egyetemen folytatják tanulmányaikat, de pályaválasztásukat nagyban befolyásolta a Nyíló Világ programban való részvétel. Dôkazom toho bolo vystúpenie dvoch študentov, ktorí vo svojich štúdiách pokračujú na vysokých školách, no výber ich povolaní výraznou mierou ovplyvnila účasť v programe „Otvárajúci sa svet“. A konferencián mondott beszédében Navracsics Tibor miniszterelnök-helyettes hangsúlyozta: A versenyképesség megteremtése nem mechanikus folyamat, hanem folyamatos kitartó és áldozatos munka. Vo svojom príhovore na konferencii podpredseda vlády T. Navracsics zdôraznil, že vytvorenie konkurencie schopnosti nie je mechanickým procesom, ale stálou vytrvalou a obetavou prácou. Ehhez a különböző szektorok közötti partneri összefogásra van szükség, mely egységes koncepciót teremt. Csak az így létrejövő együttműködés teszi lehetővé, hogy a fiatalok tehetséggondozása során bekapcsoljuk őket a nemzetközi tudástranszferbe, egy kapcsolati hálóba, és a munka gyakorlati világába. K tomu je potrebné súdržnosť partnerov rôznych oblastí, ktorá vytvorí jednotnú koncepciu. Iba takto vytvorená spolupráca umožní, aby sme mladých ľudí, zúčastňujúcich sa podobných programov, zapojili do medzinárodného vedomostného transferu, do siete kontaktov a sveta praxe.
2
Anyag címe:
XIII. Gömör Expo Putnokon
Anyag hossza:
4’ 08”
Televízió:
Putnok Városi Televízió
FELKONF Idén már XIII. alkalommal került megrendezésre Putnokon a Gömör Expo magyar-szlovák kiállítás és vásár, mely a térség kiemelt rendezvénye volt. Tohto roku sa v Putnoku konala už po 13. krát Gemer Expo maďarsko-slovenská výstava trhu, pričom sa jednalo o výnimočnú udalosť. Az expo – amellett hogy piac- és kapcsolatépíto lehetoséget kínál a helyi vállalkozásoknak- remek hétvégi kikapcsolódási lehetoség, hiszen számos kulturális – szórakoztató és sport program kíséri. Okrem trhových a kontaktných možností ponúka Expo miestnym podnikom aj možnosť oddýchnuť si, pretože je tu množstvo kultúrnych, športových a zábavných sprievodných programov. Narrátor: Az expo elsosorban a Sajó-Rima Eurorégió piac fejlesztését szolgálja, s egyben a határ menti gömöri térség mindenkori aktuális gazdasági kirakatát kívánja megteremteni. Expo sa v prvom rade zaoberá rozvojom trhu euroregiónu Slaná-Rimava a zároveň aj oblasťou Gemera za hranicami a vytvorením hospodárskych ukážok. A Gömör Expo nem egy elszigetelt rendezvény, generálja a kapcsolatfelvételt és hozzájárul ahhoz, hogy valóban beinduljon egy gazdaságélénkítés és ezáltal munkahelyteremtés. Gemer Expo nie je izolovaná udalosť, generuje kontakty a prispieva k hospodárskemu oživeniu a zároven k vzniku nových pracovných miest. Megszólaló Dr,. Mengyi Roland B-A Z. Megyei Közgyűlés elnöke Meg kell tudnunk jelölni a saját utunkat, a gazdasági stratégiánkat, és ebben a szlovákiai területek, a szlovák partnerek. Musíme si vyznačiť našu cestu, hospodársku stratégiu a v tomto nám pomáhajú oblasti Slovenska i naši slovenskí partneri A szlovák gazdasági partnerek nélkülözhetetlen szerepet fognak játszani, hiszen akár közlekedés infrastruktúrában, akár gazdasági egyéb együttmuködésben, infrastruktúrában, együtt lélegzünk, össze vagyunk kötve a szlovák területekkel. Naši slovenskí hospodárski partneri budú zohrávať nenahraditelnú úlohu, pretože ci už v dopravej infraštruktrúre, hospodárskej alebo v inej oblasti spolupráce dýchame spolu, sme spojení s oblastami na Slovensku. Az országhatárok a gazdaság számára nem jelentenek akadályt. Hranice štátov pre hospodárstvo neznamenajú prekážku. Narr: A megnyitóünnepség keretében osztották ki a vásári díjakat is. Súcastou otváracej ceremónie bolo aj udelovanie trhových cien. A tavalyi és az idei esztendo gazdaságilag minden bizonnyal komoly eropróba elé állította a vállalkozásokat, de a szervezok ismét biztosítani tudták a piac szereploinek megjelenését. Minulý i súčasný rok znamenal pre podniky skutočnú výzvu, ale organizátori opäť dokázali zabezpeciť prítomnosť trhových úcastníkov. Megszólaló: Tamás Barnabás polgármester, Putnok Az első olyan év, amikor nem a magyar vállalkozó megy Szlovákiába céget alapítani, hanem szlovák vállalkozások alapítanak Magyarországon céget. Toto je prvý taký rok, keď nie maďarský podnikatel ide na Slovensko založiť spoločnosť, ale slovenské firmy prídu do Maďarska a tu založia spoločnosť. Most hála Istennek úgy néz ki, hogy nálunk kedvezobbek az adózási viszonyok, nem Szlovákiában. V súcasnosti, vdakabohu, je situácia, čo sa týka daní u nás v porovnaní so Slovenskom, priaznivejšia. Éppen ezért, én tudom, hogy négy olyan szlovák cég települ ide a környékünkre, sot ketto már települt is, akik itt Magyarországon vannak cégbe jegyezve. Viem, že štyri slovenské firmy sa chystajú presťahovať do nášho regiónu, dve sa už dokonca presťahovali a sú tu už aj zaregistrované. Narr: A Gömör Expohoz számos szakmai program társul, - mint például a vállalkozói fórum, ahol a térség turisztikai fejlesztési lehetoségeirol tanácskoztak a szakemberek. Ku Gemer Expo sa pridružuje viacero profesijných programov ako napríklad podnikatelské fórum, kde sa môžu ľudia poradiť s odborníkmi o možnosti turistického rozvoja v oblasti. Megszólaló : Gál Benedek 3
vállalkozó, Sajómercse A turizmus egy új mufaj ebben a régióban, és nem is olyan nagyon rég azonosították itt a térségi egyik kitörési pontként. Turizmus je nové odvetvie v tomto regióne a nie tak dávno ho oznacili za jeden z hlavných prelomových bodov oblasti. És ennek megfeleloen a turisztikai adottságok, tehát a természeti adottságok, az építészeti örökség és ehhez kötodnek a természeti adottságok. Tomuto zodpovedajú turistické predpoklady, ako sú prírodné podmienky i architektové dedicstvo. Azok megvannak, de ami kell hozzá, a turisztikai infrastruktúra, a szálláshely, szolgáltatások, turisztikai szervezetek, az gyerek cipoben jár. Tieto predpoklady máme, no veci ako turistická infraštruktúra, ubytovanie, služby, turistické organizácie sú ešte len na začiatku rozvoja. Narr: Az expo kísérorendezvénye volt az Európai borlovagrend avatási szertartása, a látványos lovasbemutató vagy a nagy látogatottságú nemzetközi vadásznap. Sprievodným programom Expa bol aj slávnostný obrad prijímania do Európskeho vínneho rádu rytierov, spolu s ukážkami jazdeckého umenia alebo vysokonavštevovaným medzinárodným dňom polovníctva. Ennek kapcsán két világrekord is született, melyek a helyszínen kerültek hitelesítésre. Pri tejto príležitosti sa zrodili aj dva svetové rekordy, ktoré na mieste boli overené. Gasztronómiai szakember tanuk jelenlétében világ rekordnak nyilvánította a 25 m hosszú kenyeret, mely a nagybarcai pékség kemencéjében sült. Za účasti odborníkov z oblasti gastronómie bol chlieb dlhý 25 m, upečený v pekárni v Nagybarci, uznaný ako svetový rekord. A másik rekorder az 1000 adagos bográcsban készült gömöri szénégeto vadpörkölt. Druhým svetovým rekordom bolo 1000 v kotlíku pripravených porcií gemerského perkeltu z diviny. Megszólaló: Csetneki László Magyar Gasztronómiai Szövetség Észak-bükki régió elnöke 60 kg vaddisznó hús volt benne, 20 kg erdei vegyes gomba és sok-sok zöldség, és egyéb fuszerek. 60 kg diviacieho mäsa, 20 kg rôznych lesných húb a vela rozličnej zeleniny či korenia Ami a különlegessége ez ennek a tálaláskor, amikor készen van ez a nagy gulyás, egy ilyen száraz tésztából, lebbencs tészta szeruségbol - ugye ez meg van fozve - erre szedjük rá ezt a kész gulyáslevest, és a tetejére – tálaláskor – kapros juhtúrót teszünk, ami még különlegesebbé, pikánssá teszi az ételt. Čo je skutočne výnimočné na spôsobe servírovania tohto gulášu je, že samotný guláš sa naberie na špeciálny suchý druh cestovín (podobný fliačkom) a na vrch gulášu sa ešte pridá bryndza s kôprom, čo dodá jedlu výnimočnú pikantnú chuť. A maga nemében ez is világrekord volt, ilyen minoségu ételt, ilyen mennyiségben még nem készítettek szerintünk a világon. Jedlo takejto kvality a v takomto množstve podľa nás na svete ešte nikto nepripravil, teda aj pre to si toto jedlo zaslúži svetový rekord. Narr: A rendezvényt az expo színpadán gazdag kulturális és szórakoztató musor kísérte, május elsején pedig hagyományosan hosszú majálissal záródott a XIII. Gömör Expo Magyar-Szlovák kiállítás és vásár. Podujatie sprevádzali mnohé kultúrne a zábavné podujatia, 1. mája sa už tradične konal majáles ako ukončenie 13. ročníka Gemer Expo maďarsko-slovenskej výstavy trhu.
Anyag címe:
Sátoraljaújhelyi fejlesztések
Anyag hossza:
3’ 42”
Televízió:
Zemplén Televízió
FELKONF Lendületben Sátoraljaújhely. A legjelentősebb fejlesztéseket pályázati támogatással valósítja meg a város önkormányzata. Borsodban például több települést is érint az Erzsébet Kórház infrastruktúrális fejlesztése, vagy a Zemplén Kalandpark bővítése. A beruházásokról a város polgármestere beszélt. Sátoraljaújhely v pohybe. Najvýznamnejšie rozvojové investície mestské zastupiteľstvo získava z projektových grantov. Napríklad rozvoj infraštruktúry nemocnice Erzsébet, alebo rozšírenie zábavného parku sa týka viacerých obcí a miest Boršodu. O investíciách hovoril primátor mesta. Narrátor: Több mint két milliárd forint értékben Európai Uniós pályázati támogatással valósulnak meg újabb fejlesztések Sátoraljaújhelyen. A legnagyobbak közé tartozik a város közlekedés-fejlesztése, és az Erzsébet Kórház infrastrukturális fejlesztése. V Šátoraljaújheli prebehnú ďalšie rekonštrukčné práce, podporené z prostriedkov Európskej únie, v celkovej hodnote viac ako dve miliardy eur. Spomeňme len najvýznamnejšie z nich: modernizácia mestskej dopravy a infraštruktúry Nemocnice Svätej Alžbety. Szamosvölgyi Péter polgármester – Sátoraljaújhely- Szamosvölgyi Péter primátor Šátoraljaújhel 4
Ez egy nagyon-nagyon komoly pályázati lehetőség, de fejlődési lehetőség is a kórházak részére. Mondhatom is, hogy amelyik kórház ebben a pályázatban nem indult el, és nem nyert, annak bizony a jövője, bár akár hogy is alakulhat az élet, mindenféleképpen nehezebb lesz. Je to veľmi vážna možnosť pre modernizáciu mesta, ale aj z hľadiska rozvoja nemocníc. Musím povedať, že nemocnica, ktorá sa neuchádzala o podporné prostriedky v tejto výzve a nevyhrala, bude mať značne sťaženú budúcnosť, nezávisle na tom, aký bude vývoj všeobecnej situácie. Ktorákoľvek aktuálna vláda, respektíve rezort zdravotníctva, ráta len so zdravotníckymi zariadeniami s rozvinutou infraštruktúru. Azokkal az intézményekkel számol majd az egészségügyi kormányzat, a mindenkori kormányzat, amely strukturálisan fejlődik. Az Erzsébet Kórház ezért ilyen lesz. Tehát nem az volt a kérdés, hogy mit pályázunk meg, hanem hogy megpályázzuk-e a kiírt lehetőséget. Megtesszük. Ezért egy új központi tömb jön létre, amely a 21. századi egészségügyi ellátásnak megfelelően fog kinézni. Práve preto Nemocnica Svätej Alžbety bude pripravená. Teda otázka nie tak znela, že o čo sa budeme uchádzať, ale tak, či sa zapojíme do práve aktuálnej výzvy. My sme sa zapojili. Vďaka tomu vznikne nový centrálny blok, ktorý bude zodpovedať požiadavkám zdravotníckej starostlivosti 21. storočia. Narrátor: Határon átnyúló pályázat segítségével 85%-os támogatással történik a bor- és pálinkaturizmus fejlesztése Tokaj-hegyalján. Több mint 80 millió forintos beruházás zárul le a következő hónapban amely három település önkormányzatát is érinti. Vďaka cezhraničnému projektu, sa na Tokajskom podhorí podporí 85%-nou mierou rozvoj kultúrnych tematických ciest vína a pálenky. Počas nasledujúceho mesiaca sa ukončí investícia vo výške 80 miliónov forintov, do čoho sú zainteresované tri dotknuté samosprávy. Szamosvölgyi Péter polgármester, Sátoraljaújhely- Szamosvölgyi Péter primátor Šátoraljaújhel Kistoronya, a határ másik oldaláról, Mikóháza és Sátoraljaújhely. Ez egy idegenforgalmi turisztikai pályázat, hiszem azt, hogy meglódul a borral kapcsolatos idegenforgalom, ezen a részén is a városnak, hiszen egyre jobban működik, egyre több látogatója van Zsólyomkai-pincesornak, tehát a világörökségi pinceköz az az Ungvári, tehát minimum elvárható, hogy ott is olyan helyzetet teremtsünk, olyan állapotok legyenek, ahova be lehet egy vendéget hozni. Malá Trňa, za hranicou, Mikóháza a Šátoraljaújhel. Jedná sa o projekt na podporu rozvoja turistiky a cestovného ruchu a myslím si, že sa pohne vínna turistika aj v tejto časti mesta, veď pivničný rad v Žójomke má čoraz viac návštevníkov a čoraz lepšie funguje. Súčasťou svetového dedičstva sú Užhorodské pivnice, teda právom sa očakáva, aby sme aj tam vytvorili také pomery, aby tam mohli prichádzať návštevníci. Narrátor: A legtöbb turistát vonzó fejlesztés az idén is a Zemplén Kalandparkot érinti. Az ország leghosszabb bob-pályája a hófánk és a műfüves sípálya mellé a tervek szerint hóágyú-rendszer kerül. Najviac návštevníkov však priláka ďalší rozvojový projekt, ktorý sa dotkne Zemplínskeho dobrodružného parku. Podľa plánov, ku najdlhšej bobovej dráhe v krajine, ku tubby-dráhe a umelej zjazdovke, pribudne systém snežných del. Szamosvölgyi Péter polgármester, Sátoraljaújhely- Szamosvölgyi Péter primátor Šátoraljaújhel További pályázatokat fogunk benyújtani, még kettőt, illetve a hóágyú rendszert, ha minden jól megy a testület döntése alapján, mi saját magunk építjük ki. Tesszük ezt azért, mert örülünk, ha ide egyre nagyobb idegenforgalommal számíthatunk, mert abból nemcsak az önkormányzatnak lesz bevétele, nemcsak munkahelyeket teremtünk, hanem az itt élő vállalkozóknak is több bevételük lesz. V budúcnosti podáme aj ďalšie projekty, a to ďalšie dva. Systém snežných del vybudujeme vo vlastnej réžii, v súlade s rozhodnutím poslancov. Konáme tak z dôvodu - a sme radi, že návštevnosť turistov rastie, veď z toho plynu príjmy do pokladne mesta, ďalej z toho môžeme vytvárať aj pracovné miesta, ale narastú aj príjmy miestnych podnikateľov. Hiszen többen fognak megszállni, többen fognak étkezni, többen fognak vásárolni, és többen veszik majd igénybe a szolgáltatásokat. Ez azt jelenti, hogy az embereknek több pénzük lesz. Miután több lesz a feladat, munkahelyeket kell teremteniük, tehát annyi emberrel, annyi létszámmal nem tudják majd ezt ellátni. Čoraz viac ľudí sa tu bude chcieť ubytovať, stravovať sa, nakupovať - a čoraz viac návštevníkov bude využívať miestne služby. To znamená, že ľudia budú mať viac peňazí. Keďže bude viac roboty, budú musieť vytvárať pracovné miesta, lebo s takýmto počtom ľudí, nebudú schopní vyhovieť požiadavkám. Narrátor: Pályázati forrásból további elemekkel bővítik a kalandparkot. Műjég-pálya és görkorcsolya-pálya építését tervezik a tulajdonosok. Z podporných prostriedkov rozšíria dobrodružný park o ďalšie prvky. Majitelia plánujú výstavbu umelej ľadovej plochy a dráhy pre milovníkov kolieskových korčúľ. Szamosvölgyi Péter polgármester, Sátoraljaújhely- Szamosvölgyi Péter primátor Šátoraljaújhel Ez egy olyan program, amit el kell kezdenünk. Aztán ahogy jön a bevétel, ezt a programot tovább kell folytatni. Nem kell ahhoz csodadoktornak lenni, hogy valaki fölfogja azt, mikor idejön már 250-260 ezer túrista, és azt látja, hogy a bob-pálya fölött, mellett, a kalandtúra-park mellett, a libegő mellett láthatóan folyik egy beruházás, ami egyébként ki is lesz táblázva, hogy egy hóágyú rendszer épül ki, hogy nem önmagában marketinggeneráló és reklámgeneráló szerepe van annak, hogy ezek mind tudomást szereznek arról, hogy itt Sátoraljaújhelyben ezen a téren a következő szezonban, ha minden jól megy hóágyú rendszerű sípálya, síelési lehetőség lesz. Je to taký program, s ktorým musíme začať. Ako budú plynúť ďalšie príjmy, s týmto programom musíme pokračovať. Nemusí byť nikto zázračným lekárom, aby pochopil, že keď sem zavíta 250-260 tisíc turistov, ktorí vidia, že nad bobovou dráhou, v blízkosti dobrodružného parku a lanovky, očividne prebiehajú ďalšie rozvojové projekty - čo bude značené aj tabuľami, že sa buduje systém snežných del, a že to nie je účelové pre podnecovanie marketingu a reklamy, teda dozvedia sa o tom, že počas budúcej sezóny bude k dispozícii v Šátoraljaújheli zjazdovka so systémom snežných del. Narrátor:
5
Ezzel nem csupán Sátoraljaújhelyben, hanem a térségben is számítanak a belföldi turizmus fellendülésére. Ezek mellett pedig arra, hogy a határ másik oldaláról is érkeznek turisták, ahogy eddig is. Hiszen az elmúlt évben több mint tízezer szlovák állampolgár érdeklődött a Kalandpark szolgáltatásai iránt. Vďaka tomu, experti rátajú s rozvojom tuzemského cestovného ruchu nielen v meste Šátoraljaújhel, ale aj v mikroregióne. Rátajú tiež s tým, že hostia budú prichádzať aj spoza hraníc, ako tomu bolo aj doteraz. Veď počas minulého roka, sa o služby dobrodružného parku zaujímalo vyše desaťtisíc občanov Slovenskej republiky.
Anyag címe:
Kishatár
Anyag hossza:
3’ 42”
Televízió:
Zemplén Televízió
FELKONF Több mint 6 éves erőfeszítés eredményeként hamarosan megindulhat a személygépkocsi forgalom a Rákóczi utcai "kishatár" átkelőnél Sátoraljaújhelyben. Po viac ako šiestich rokoch úsilia sa otvorí „malý hraničný” prechod na Rákócziho ulici pre účely automobilovej dopravy. Dr. Hörcsik Richárd országgyűlési képviselő, és Szabó Erika területi közigazgatásért felelős államtitkár sajtótájékoztató keretében jelentette be a hamarosan sorra kerülő határnyitást. O plánovanom otvorení prechodu médiá na tlačovej konferencii informoval dr. Richard Hörcsig, parlamentný poslanec a Erika Szabó, štátna tajomníčka regionálnej správy. Sátoraljaújhely és Kisújhely polgármestere is együttműködését fejezte ki a terevezettel kapcsolatban. Primátor mesta Sátoraljaújhely a starosta obce Slovenské Nové Mesto v rámci plánu prisľúbili tiež úzku spoluprácu. Narrátor: 2007-től itt a sátoraljaújhelyi Rákóczi utcai kishatárnál útlevél nélkül is át lehet kelni a magyar-szlovák határon, ám de csupán gyalogosan. Hamarosan azonban a 3,5 tonna alatti gépkocsiforgalom is zöld utat kap. Od roku 2007 sa z Rákócziho ulice v Šátoraljaújheli, dalo prejsť na slovenskú stranu aj bez estovného pasu, ale len pešo. Čoskoro však dostanú zelenú aj motorové vozidlá do 3,5 ton. Dr. Hörcsik Richárd országgyűlési képviselő, Dr. Hörcsik Richárd, parlamentný poslanec Az elmúlt év decemberétől a magyar-szlovák vegyes bizottság társelnökeit én folyamatosan bombáztam azért, hogy vegyék minél hamarabb napirendre a határátkelőhely forgalmának a megváltoztatásának ügyét. Od decembra minulého roku, som neustále bombardoval predsedov zmiešanej maďarsko-slovenskej komisie z dôvodu, aby čím skôr riešili otázku zmeny dopravy na tomto hraničnom prechode. Nos mivel ez nemcsak egy minisztériumhoz, hanem több minisztériumhoz kapcsolódott, plusz még ugye a Külügyminisztérium, ez adta a nehézségét, majdnem elvesztünk a bürokrácia útvesztőjében azonban egyértelmű jelzés jött a Magyar Kormány részéről, hogy ezt mindenféleképpen felgyorsítja, ennek következtében az események ezen tavaszon jó irányt vettek mindkét kormány részéről. Nuž, keďže táto záležitosť je v kompetencii viacerých ministerstiev, a k tomu ešte aj Ministerstva zahraničných vecí, takmer sme stroskotali v labyrinte byrokracie. Našťastie zo strany Maďarskej vlády sme dostali jednoznačný signál, že proces zrýchlia, vďaka čomu na jar tohto roka, udalosti nabrali správny kurz zo strany oboch vlád. Narrátor: Az illetékes minisztériumok és a két kormány vegyes bizottságainak támogatásával valóra válhat a helyi polgárok akarata. Vďaka podpore kompetentných ministerstiev a zmiešaných komisií oboch vlád, sa môže naplniť vôľa miestneho obyvateľstva. Szabó Erika – államtitkár, Szabó Erika – štátna tajomníčka Több éve a helyiek küzdenek azért, hogy igazi határrá váljon itt a két település közötti határ, de nem volt meg a kellő politikai támogatottsága ennek a kezdeményezésnek, és én nagyon örülök annak, bár még egy éve sem dolgozik a Nemzeti Együttműködés Kormánya. Miestni obyvatelia bojujú už niekoľko rokov pre to, aby sa hranica medzi oboma mestami stala skutočnou hranicou, ale doteraz sa táto iniciatíva nestretla s potrebnou politickou vôľou. Som veľmi rada, že sa to podarilo, hoci Vláda národnej spolupráce pracuje ešte krátko. Ez a cél, ez a szándék a magyar fél részéről teljes támogatásra lelt, és mint a magyar-szlovák kormányközi vegyes bizottság társelnöke, már kétszer is kértem a napirendre tűzését ennek a kérdésnek, és nagy örömömre szolgált, hogy a szlovák fél is ugyanolyan lelkesen támogatja ennek a hídnak a közúti forgalom előtti megnyitását. Tento cieľ, tento zámer, sa stretol s plnou podporou maďarskej strany, a ako spolupredseda maďarsko-slovenskej medzivládnej zmiešanej komisie, už som dvakrát navrhovala, aby sa táto otázka prerokúvala a je pre mňa potešením, že aj na slovenskej strane sme sa stretli s nadšenou odozvou, aby sa most otvoril aj motoristom. Narrátor: Az áprilisi kormányülésen várhatóan támogatni fogják az átkelő megnyitását, tette hozzá dr. Hörcsik Richárd. Ezután a Szlovák Parlament elé kerül az ügy. Na aprílovom zasadaní vlády, sa pravdepodobne schváli otvorenie hraničného prechodu, dodal dr. Hörcsik Richárd. Následne sa záležitosť dostane do Slovenskej národnej rady. Jan Kalinic polgármester Slovenske Nove-Mesto 6
A két település közötti kapocs erősödhet a személygépkocsi forgalom megindításával, a jelenlegi pozitív hozzá állásnak köszönhetően. Dr. Hörcsik Richárd országgyűlési képviselő, Dr. Hörcsik Richárd parlamentný poslanec ….. államtitkár úr és a szlovák partnerrel Budapesten aláírják az egyezményt és hát utána még a Szlovák Parlamentnek kell ratifikálni, ami várhatóan 1-2 hónapot vesz igénybe, Pán štátny tajomník ….. so svojim slovenským partnerom, podpíšu v Budapešti dohodu, a následne ju ešte musí ratifikovať aj slovenský parlament, čo potrvá minimálne 1-2 mesiace, amikor a Parlament a menetrendébe tudja ezt ütemezni, és én optimista vagyok a tekintetben, hogy egy hat éves kemény munkát lezárva a turistaforgalom amikor megindul – nyáron – akkor már szabadon átjárható lesz a 3,5 tonnás alatti forgalommal. kým v parlamente sa to dostane do dennej agendy. Som však v tejto súvislosti optimista, keď po šesťročnej tvrdej práci, sa v lete otvorí prechod aj motoristom a budú môcť prechádzať vozidlá do 3,5 ton. Narrátor: A kishatár-átkelőnél emiatt jelentős átalakításra kerül sor. A práve preto, malý hraničný prechod prejde výraznou rekonštrukciou. Szamosvölgyi Péter polgármester Sátoraljaújhely, Szamosvölgyi Péter primátor Šátoraljaújhel Egy kiemelt járda lesz mind a két oldalon a hídnak felújítva, a mi oldalunkon, mind a két szélén egy-egy lámpát kell építenünk. Na oboch stranách bude opravený chodník, vedúci cez most a na našej strane budeme musieť nainštalovať na obidvoch stranách verejné osvetlenie. Az egyik oldalon a kerékpárút lesz, egy kerékpár sáv lesz a kereszteződésig, a lámpás csomópontig, a másikon pedig a gyalogosoknak, illetve a mozgássérülteknek egy lámpa, ami pedig a járdáig fogja levezeti az erre közlekedőket, illetve pedig közlekedési táblákat kell kiraknunk ami a magyar sebességkorlátozásokat, illetve az egyéb fontosabb jelzéseket tartalmazza. Hasonló képen lesz a határ másik oldalán is a munka. Na jednej strane bude cyklistický chodník, jeden jazdný pruh pre cyklistov, až po križovatku so semaforom, na druhej strane zas chodník pre chodcov, respektíve svetelná signalizácia pre vozičkárov, ktorá usmerní premávku. Budeme musieť osadiť dopravné značenie , najme tabule o obmedzení rýchlosti a dôležitejšie značky. Podobne budú pokračovať práce aj na druhej strane hranice. Narrátor: A kialakítás költsége Sátoraljaújhelyen több százezer forintra tehető. Kisújhelyen viszont jóval magasabb összeggel kell számolni, mivel járdasziget és kamionkapu is lesz. Személygépkocsik és mikrobuszok kelhetnek majd át a határon, de kamionok és nagy teherautók nem. Úpravy v Šátoraljaújheli dosiahnu sumu niekoľkých stoviek tisícov forintov. V Slovenskom Novom Meste však rátajú s vyššou sumou, pretože bude potrebné zrekonštruovať bezpečnostný ostrovček a osadí sa aj kamiónová brána. Osobným autám a dodávkam bude prechod otvorený, ale kamiónom a nákladnej doprave nie.
Anyag címe:
Márai Kassája / Máraiho Košice
Anyag hossza:
5’ 30”
Televízió:
Szepsi BodvaTel - Regfilm
FELKONF A magyarországi túristák kedvelt kirándulóhelye Kassa. A következő összeállításban tegyünk egy sétát Kassán Márai Sándor szülővárosában és egy kicsit az ő életén- munkásságán keresztül ismerjük meg azt. Košice sú obľúbený výletným mietom pre maďarských turistov. V nasledujúcom príspevku sa vyberme na prechádzku mestom Sándora Máraiho a cez jeho životnú dráhu spoznajme Košice. Komm. Aki először jön Kassára, tele van várakozással, hiszen a méltóságos fejedelem, a kassai főkapitányok és oly sok híres- neves történelmi nagyság születési, ténykedési, vagy éppen temetkezési helyéül választott egykori rangos magyar városba érkezik. Az első csalódás a szürke külváros, ám ezen túlteszi magát a lelkes turista. Kto prichádza do Košíc po prvýkrát je plný očakávania, lebo prichádza do významného bývalého maďarského mesta veľkomožného kniežaťa, košických kapitánov, do mesta-rodiska, pôsobiska i miesta odpočinku množstva významných osobností. Prvým rozčarovaním je šedé predmestie. Tudja, hogy ez még nem lehet Márai Kassája. Márai Kassája a Korzó, a Malom utca a régi malomárokkal, amely már nem létezik: út van a meder helyén. Az Európa szállót bankká alakították, az író szülőháza helyén áruház, a kedvelt Schalkház vendégfogadó helyén pedig a legújabb kor büszkesége, egy szálloda áll. Cez to sa však turista prenesie, lebo vie, že toto ešte nemôžu byť Máraiho Košice. Máraiho Košice, to je korzo, stará Mlynská ulica s mlynským náhonom, ktorý už dnes nejestvuje a na mieste jarku je cesta, aj v hoteli Európa je banka, na mieste rodného domu spisovateľa je obchodný dom. Na mieste hotela Schalk ház, je dnes pýcha dnešnej doby, nový hotel. Mindezzel meg lehet békülni, mert az idő halad, változást hoz magával. A belváros és annak éke a felújított Fő utca viszont gyönyörű. Csak gyalogosok használhatják, de a turistaidényben lóvasút jár a régi villamossíneken. A Márai család Mészáros utcai házában emlékszoba várja az érdeklődőket. S týmto všetkým sa dá zmieriť, lebo čas plynie a prináša so sebou zmeny. Staré mesto s obnovenou Hlavnou ulicou je však prekrásne. Môžu ju používať iba chodci a v období turistickej sezóny chodí po starých koľajniciach električka ťahaná koňmi. V dome Máraiovcov na ulici Mäsiarskej čaká záujemcov pamätná izba. 7
Az íróóriás egyik művében említi, hogy a város lakossága 1941 ben közel 70 000 fő, ennek 90 % - a magyar. A jóravaló magyar turista ennek tudatában kezdi a kérdezősködést, mit hol találhat. Meglepődik a sok elutasító fejrázáson. Nem értik. A város lelke a régi, őrzi titkát, becsületét, fényét, de hallgat. A teste az új. Spisovateľský velikán v jednom zo svojich diel spomína, že v roku 1941 je počet obyvateľov mesta takmer 70 000, z čoho je 90% Maďarov. S týmto vedomím sa maďarský turista pýta, čo kde môže nájsť. Prekvapí sa na množstve potrasení hláv... ľudia mu nerozumejú. Duch mesta je starý, stráži si svoje tajomstvo, česť a lesk, ale mlčí. Telo má nové. Hivalkodó, pompázó, jövőbenéző, de idegen. Márai azt írja, hogy Kassát nehéz sors nevelte magyarrá. Csák Mátétól a cseh zsupánokig, akik szalonkocsikban jöttek fanyalogva e büszke és hideg város meghódítására. Egyiküknek sem sikerült. Márai viszont még nem ismerhette a szovjet iskolán edződött szocialista vezetők észjárását. Vyzývavé, lesknúce sa, pozerajúce do budúcnosti, ale cudzie. Márai píše, že ťažký osud vychoval z Košíc maďarské mesto. Od Matúša Čáka, cez českých županov, ktorí prišli podrobiť toto chladné a hrdé mesto v salónových vozňoch. Nikomu sa to však nepodarilo. Márai však ešte nemohol poznať myšlienkové pochody socialistických pohlavárov vychovaných sovietskymi školami. A lakosságcsere és kitoloncolások után idetelepítették a Kelet – Szlovákiai Vasművet, a város etnikai képének megváltoztatása céljából. A terv sikerült, ám az igazsághoz az is hozzá tartozik, hogy a közel 20 000 embert foglalkoztató, ma már amerikai tulajdonban lévő gyáróriásban nagyon jók a keresetek. Tu boli postavené Východoslovenské železiarne za účelom zmeniť etnické zloženie mesta. Plán vyšiel, ale treba dodať, že v továrenskom kolose, ktorý sa medzitým dostal do rúk Američanov, pracuje 20 000 ľudí za vynikajúce platy. Blízkosť Maďarska je v hospodárskych investíciách citeľná iba minimálne. Magyarország közelsége csak kis mértékben van hatással a gazdasági befektetésekre. A helyiek Ázsia felé kacsingatnak és a repülőtér mellé tervezett ipari park is onnan várja a jövendő beruházókat. Miestni podnikatelia pokukujú po Ázii a aj priemyselný park, ktorého postavenie je naplánované ku letisku očakáva investorov odtiaľ. Komm. Ma a város lakossága 240 000 fő, ennek több mint 90 %-a szlovák. Akik magyarnak vallják magukat, azoknak a száma már nem éri el a 10 000 - et. A 40 alapiskola közül egy a magyar, amely a gimnáziummal összevonva magas színvonalon oktat és Márai Sándor nevét viseli. Dnes je počet obyvateľov 240 000. 90% z nich sú Slováci. Tých, ktorí sa hlásia k maďarskej národnosti nie je už ani 10 000. Zo 40 základných škôl je ešte jedna maďarská spojená s gymnáziom a vychováva na vysokej úrovni a nesie meno S. Máraiho. A másik magyar középiskola az ipari. A nagymúltú tanintézmény a tornatermét is a magyarság szolgálatába állította, bő 40 éve ugyanis itt indult újra a kassai magyar színjátszás. A Thália Színház azóta is itt játszik. Druhou maďarskou strednou školou je priemyslovka. Táto významná výchovná inštitúcia s veľkou minulosťou položila „na oltár maďarstva“ aj svoju telocvičňu. Dočasne, pred viac, ako 40 rokmi sa tu obnovilo košické maďarské divadelníctvo. Divadlo Thália tam hrá do dnešného dňa. Sokkal gazdaságosabb lenne, ha az egykori magyar, ma szlovák állami színháznak két, vagy háromnyelvű társulata lenne hiszen romaszínház is működik Kassán -, de erről az illetékesek hallani sem akarnak. Eredményként könyvelhető el viszont a Márai Stúdiószínpad megnyitása. Bolo by oveľa hospodárnejšie, keby niekdajšie Maďarské národné divadlo a súčasné Štátne divadlo Košice malo dvoj alebo trojjazyčný súbor, veď v Košiciach funguje aj rómske divadlo. Kompetentní však o tom nechcú ani počuť. Pozitívnym výsledkom je však otvorenie Máraiho štúdia. A magyar alapítású múzeumokat az állam, majd a megye tovább üzemeltette. Sikerként könyvelhető el az óvárosi önkormányzat által alapított és működtetett Löffler Múzeum, amely a névadó szobrászművész hagyatékát kezeli, de teret ad a kortárs művészeknek, felkarolva az ifjú magyar tehetségeket is. Maďarmi založené múzeá ďalej spravoval štát a následne župa. Úspechom je otvorenie a prevádzkovanie Löfflerovho múzea, ktoré spravuje pozostalosť svojho menovca, ale ponúka priestor aj mladým umelcom, podporujúc aj mladé maďarské talenty. Kassa egyetemi város, s mivel az átlagéletkor 40 év körül mozog, joggal nevezik a fiatalok városának. Szlovákia második legnagyobb városát – élén a főpolgármesterrel – 22 városrész alkotja, önálló önkormányzatokkal. Košice sú univerzitným mestom a nazývajú ich a mestom mladých, pretože priemerný vek obyvateľov je 40 rokov. Druhé najväčšie mesto Slovenska sa skladá z 22 mestských častí s vlastnými samosprávami, na ktorých čele stojí primátor mesta. Kassa megyeszékhely is egyben, és itt kapott helyet a Szlovák Alkotmánybíróság is, de Magyarország is hivatalosan van jelen Kassán, mert a Királyok Házában székel a magyar főkonzulátus. Mesto je župným centrom, dostal tu miesto aj Ústavný súd Slovenskej republiky. Oficiálne je v Košiciach prítomná a Maďarská republika, lebo v Dome kráľov sídli maďarský konzulát. Kassát a tolerancia városának tartják, persze itt is vannak szélsőségesek, akik egy- egy magyar rendezvényen szívesen fitogtatják erejüket. De a jövő nem az övék. Legalábbis reméljük. Košice považujú za mesto tolerancie, ale aj tu sa nájdu extrémisti, ktorí pri maďarských podujatiach radi demoštrujú svoju silu. Budúcnosť im však nepatrí, aspoň dúfajme. Márait idézve: „ Kassa kemény város volt, tartott rangjára és igényére, s meg is tudta védeni azt. Ott állt a sorban Firenze, Oxford, Nürnberg között. Ez az íratlan rangsor, városok rangsora jelenti az igazi Európát.“ Citujúc Máraiho: Košice boli tvrdým mestom, hrdé na svoju pozíciu a nároky, ktoré si vedeli obrániť. Stáli v rade miest ako Florencia, Oxford a Norimberk. Toto nepísané poradie miest znamená ozajstnú Európu.
8
Anyag címe:
Aktív turizmus - Aktívna turistika
Anyag hossza:
12’ 15”
Televízió:
Regia Tv, Királyhelmec
FELKONF A Bodrog-menti térség meghatározó eleme a Bodrog folyó, amely egyszerre elválasztja, s össze is köti a településeket, tájegységeket. Dominantou kraja v údolí pobodrožia je rieka Bodrog sama, ktorá súčasne rozdeľuje a zároveň aj spája obce a mikroregióny. A folyó bal oldalán a Bodrogköz várja rejtett értékeinek felfedezőit, jobbján a Világörökséghez tartozó Tokaj-Hegyalja lankái, s az ott termő borok üdítik a szemet és a lelket. Na ľavej strane sa rozprestiera Medzibodrožie, na pravej lány Tokajského Podhoria, ktorého maďarská časť je súčasťou Svetového dedičstva UNESCO, a miestne vína lahodia oku, osviežia ducha návštevníka. A Bodrog egy forrás nélküli, öt folyó egyesüléséből születő folyó. Bodrog je riekou bez prameňa, rodí zo sútoku piatich riek. Az Ung, a Feketevíz, a Laborc, az Ondava és a Latorca folyók a szlovákiai Zemplén településnél lesznek eggyé, innentől nevezik a folyót Bodrognak, ami 65 km-rel távolabb, Tokajnál ömlik a Tiszába. Rieky Uh, Čierna voda, Laborec, Ondava a Latorica sa spájajú v jedno na území Slovenska pod obcou Zemplín a od tohto miesta sa rieka volá Bodrog. O 65 km južnejšie, pri meste Tokaj sa vlieva do Tisy. A folyó a kiváló tokaji bort termő hegyaljai hegylánccal párhuzamosan kanyarog, így választja el egymástól Zemplén térség két kistáját, a Bodrogközt és Tokaj-Hegyalját. Rieka tečie súbežne s pahorkami Tokajského Podhoria a zároveň rozdeľuje dva zemplínske mikroregióny: Medzibodrožie a Tokajské Podhorie. Narr.: A Bodrogköz ősidőktől lakott térség, ahol kultúrák értekei rétegeződtek fel az idők folyamán. Medzibodrožie je obývané odpradávna, na jeho území sú navrstvené hodnoty viacerých historických kultúr. A Bodrogköz északi része Szlovákiához tartozik. Severná časť Medzibodrožia sa rozprestiera na území Slovenska. Ezek közül is a legértékesebb gyöngyszemek néhány településre összpontosulnak. Takmer každá obec mikroregiónu je známa nejakou kultúrnou alebo historickou pamiatkou. Najhodnotnejšie perly z nich sa sústreďujú do niekoľkých obcí. Királyhelmec- Kráľovský Chlmec A 16. század elején Perényi Péter építtette első várát, amelyet 1548-ban királyi parancsra leromboltak. Lorántffy Zsuzsanna, I. Rákóczi György özvegye 1654 előtt új várkastélyt építtetett, amelyet 1692-ben udvarházként említenek. Jeho prvý hrad dal postaviť v 16. storočí uhorský palatín Peter Perényi, ktorý na rozkaz cisára bol zbúraný v roku 1548. Zsuzsanna Lorántffy, vdova po Jurajovi Rákóczim I., dala v roku 1654 postaviť nový zámok, ktorý sa uvádza v záznamoch z roku 1692 ako kúria. A vár valószínűleg a kuruc harcokban pusztult el végleg. Hrad bol definitívne zničený počas kuruckých vojen. A város és a Bodrogköz kulturális életének szervezésében kiemelkedő szerepet tölt be a királyhelmeci székhelyű Bodrogközi és Ung-vidéki Kulturális Központ. V oblasti organizovania kultúrneho života Medzibodrožia zohráva významnú úlohu Regionálne kultúrne centrum Medzibodrožia a Použia. A központ működteti a felújított Majláth József Regionális Múzeumot és könyvtárat. V oblasti organizovania kultúrneho života Medzibodrožia zohráva významnú úlohu Regionálne kultúrne centrum Medzibodrožia a Použia. A város kiemelkedő rendezvénye az évente ismétlődő szüreti ünnepségek. Prevádzkuje aj obnovené Regionálne múzeum Jozefa Majlátha s knižnicou. Významnou udalosťou sú každoročne sa opakujúce slávnosti vinobrania. Nagykövesd – Veľký Kamenec A falu feletti dombtetőn állnak a kövesdi vár romjai. Na kopci, ponad obcou stojí zrúcanina Kameneckého hradu. A település fontos kereszteződési pontja a Felső- bodrogközi kerékpározható útvonalnak, és a magyarországi Pácin község felé vezető útszakasznak. Obec je dôležitou križovatkou trás vhodných pre cykloturistiku a úseku cesty, vedúcej do maďarského Pácinu. A falu határában található az egykori Karcsa-folyó maradványa. V katastri obce sa nachádza aj úsek niekdajšej rieky Karčava. 9
A várdombbal szemben találjuk a Tarbucka elnevezésű vulkáni kúpot, Felső- Bodrogköz második legmagasabb pontját, amely védett európai értékű természetvédelmi terület. Oproti hradnému kopcu vidíme Tarbucku. Je to kopec vulkanického pôvodu a zároveň druhý najvyšší bod Horného Medzibodrožia. Unikátna vegetácia a prírodné spoločenstvá majú európsku hodnotu. Zemplén- Zemplín E rövid kitekintést követően visszatérünk folyónkhoz, a Bodroghoz. Po malej obchádzke sa vráťme k našej rieke, k Bodrogu. A folyó, mint ahogy azt korábban is említettük Zemplén település határában kezdődik. Ako sme už uviedli, rieka vzniká v úrovni obce Zemplín. Zemplén vármegye névadó települése és egykori székhelye, István király korától 1754-ig. Podľa názvu obce bola pomenovaná historická Zemplínska župa, počnúc od čias kráľa Štefana I. až do roku 1754. A vár a kuruc időkben ment tönkre; romja jól felismerhető, bár sáncait teljesen benőtte a növényzet. V roku 1628 z jeho ruín dal postaviť Gabriel Bethlen reformovaný kostol. Župný dom, stojací uprostred dediny, bol postavený v roku 1668. Köveiből 1628-ban Bethlen Gábor református templomot építtetett. Hrad zanikol počas kuruckých vojen; jeho ruiny sú zjavne identifikovateľné, hoci hradný val je zarastený bujným krovím. A falu közepén álló egykori vármegyeháza 1668-ban épült, 1754 után egy darabig magtárnak használták, nemrégiben felújították. Po roku 1754 budova slúžila ako sýpka a prednedávnom bola čiastočne zrekonštruovaná. Falai között évente számos kulturális rendezvényt, valamint komolyzenei koncertet szerveznek. Každoročne dáva priestor viacerým kultúrnym podujatiam a komorným koncertom A Bodrog folyó Zemplén község alatti homokpadjai kitűnő kikötési lehetőséget nyújtanak a vízitúrázók számára. Piesčité nánosové valy Bodrogu pod obcou vytvárajú vynikajúce pristávacie možnosti vodákom. Ladmóc- Ladmovce A település külterületén jelentős védett területeket találunk. V katastri obce sa nachádzajú významné chránené územia A Ladmóci mészkövek Natura 2000 terület, az itteni ritka mészköves élőhelyeket védi, főként a pannon tölgyerdőket, a subpannon és a szárazságkedvelő réteket, a bozótosokat a mészköves talajokon, melyek az egész Bodrogközben egyedülállóak. Ladmovské vápence sú územím Natura 2000, chránené sú tunajšie vápencové biotopy, najmä panónske dúbravy, subpanónske a suchomilujúce lúky a kroviny na vápencovom substráte, ktoré sú v celom Medzibodroží unikátne. A település református temploma évente jeles komolyzenei koncerteknek és nemzetközi kórustalálkozóknak ad otthont. Reformovaný kostol dáva priestor každoročne sa opakujúcim komorným koncertom a medzinárodnému festivalu zborov. Szőlőske- Viničky A folyóparti település nevét szőlőhegyeiről nyerte. Része a történelmi Tokaji borvidéknek, híres borairól és pincéiről. Bola pomenovaná podľa viníc na úbočí ponad obcou. Je súčasťou historického Tokajského vinárskeho regiónu a je známa svojimi vínami a pivnicami. Szőlőske és Bodrogszerdahely között, a Bodrog bal partján, a közúti híd közvetlen szomszédságában találjuk a FelsőBodrogköz egyetlen személyi kikötőjét. Na polceste medzi Stredou nad Bodrogom a Viničkami, na ľavom brehu Bodrogu v bezprostrednej blízkosti cestného mostu, sa nachádza jediný osobný prístav Horného Medzibodrožia. Innen a nyári hónapok alatt heti rendszerességgel hajójáratok indulnak Sárospatak, valamint Tokaj irányába. Počas letnej sezóny odtiaľto vyráža výletná loď do Blatného potoka a Tokaja. A bodrogközi hídfő és a folyót szegélyező töltéseken futó kerékpárútvonalak fontos kereszteződési pontja a tokaji, a bodrogközi és a Nemzetközi Rákóczi kerékpárútvonalaknak. Na predmostí sa stretáva niekoľko cyklotrás, vedúcich po hrádzach rieky a cestných komunikáciách nižšej triedy, a to Tokajská, Medzibodrožská a medzinárodná Rákócziho cyklotrasa. Bodrogszerdahely- Streda nad Bodrogom Az országút feletti magaslaton áll a Szerdahelyi család egykori várkastélya, melyet 1670-ben Spork tábornok leromboltatott, 1700 körül újjáépítették, majd a 19. század végén átalakították. Na vyvýšenine ponad hlavnou cestou stojí niekdajší kaštieľ rodu Szerdahelyiovcov, ktorý v roku 1670 dal zbúrať generál Spork, následne okolo roku 1700 bol zrekonštruovaný a koncom 19. a začiatkom 20. storočia bol prestavaný. Másik kastélya a 18. század közepén épült, a 19. és a 20. században megújították. Druhý kaštieľ obce bol postavený v polovici 18. storočia a v 19. a aj v 20. storočí bol zrenovovaný. 10
A falu római katolikus és görög katolikus temploma is az Árpád-korban épült. Základy rímskokatolíckeho kostola pochádzajú z doby Árpádovcov. Gréckokatolícky a reformovaný kostol boli postavené až neskôr v predchádzajúcich storočiach. Itt található a Tajba nemzeti rezervátum, amely a mocsári teknős egyetlen rendszeres előfordulási és szaporodási helye Szlovákiában. V katastri obce sa nachádza národná prírodná rezervácia Tajba, ktorá je jediným evidovaným miestom stáleho výskytu a rozmnožovania korytnačky močiarnej na Slovensku. Bodrogszög- Klín nad Bodrogom A kisközség közvetlenül a Bodrog bal partján fekszik. Obec leží bezprostredne na ľavom brehu Bodrogu. Itt található Szlovákia legalacsonyabb pontja, 94,3 m tengerszint feletti magasságban. Tu sa nachádza najnižšie položený bod Slovenska, v nadmorskej výške 94,3 m nad morom. A zsáktelepülés közúton csak Bodrogszerdahelyen keresztül közelíthető meg. Do obce sa môžeme dostať len cez Stredu nad Bodrogom. A Bodrog egyik holtággá lett kanyarulata még több természeti értéket rejt, gazdag mocsári és vízi élőhelyként, ahol nagyrészt nyugalom és csend uralkodik. Meander niekdajšieho koryta Bodrogu v blízkosti obce zachoval množstvo prírodných hodnôt s mokraďnými a vodnými biotopmi, kde panuje nerušený pokoj a ticho. A holtág partján találjuk az egykori gótikus templom romjait, amely sajnos a megváltozott vízrajzi viszonyok miatt szinte évente elönti az ár. Na brehu mŕtveho ramena sa nachádza ruina gotického kostola, ktorá z dôvodu zmenených hydrologických pomerov je každoročne zaplavovaná povodňou. Borsi – Borša Borsi községben, mely a Bodrog folyó jobb partján terül el született II. Rákóczi Ferenc, 1676. március 27-én. V obci Borša, nachádzajúcej sa na pravom brehu Bodrogu, 27. marca 1676 sa narodil František Rákóczi II. A kb. 100 évvel korábban épült, ma is álló udvarházat több szakaszban bővítették. Kúriu pochádzajúcu so 16. storočia zrekonštruovali vo viacerých etapách. 2005-re több földszinti helyiségét felújították, majd a következő évben megújult a fejedelem szülőszobája. Do roku 2005 bolo obnovených niekoľko miestností na prízemí a v nasledujúcom roku bola zrekonštruovaná aj pamätná izba – rodisko kniežaťa. A kastély bejárata előtt áll Rákóczi mellszobra, Mayer Ede 1907-ben készült alkotása, ami 1969-ben került ide. Pred vchodom do kaštieľa stojí busta Rákócziho, dielo Ede Mayera z roku 1907, ktoré sa dostalo na jeho dnešné miesto až v roku 1969. A kastély előtt található parkban pihenőhely lett kialakítva az oda látogató turisták számára. V parku pred kaštieľom je vytvorené odpočívadlo pre návštevníkov. A várkastély udvarában évente megrendezésre kerül a Tokaji fesztivál, melynek célja a térség kulturális életének és idegenforgalmának fellendítése. V nádvorí zámku sa každoročne organizuje Tokajský festival, ktorého cieľom je oživenie kultúrneho života a zvýšenie návštevnosti regiónu. Narr.: A Sárospatak és Tokaj között lévő folyószakasz mentén több nagy múltú település fekszik, számos kulturális és történelmi emlékkel. Na úseku rieky medzi Blatným potokom a Tokajom leží viacero významných obcí s množstvom kultúrnych a historických pamiatok Említést érdemel, hogy ezen falvak többségében a vízitúrázók magas színvonalú ellátáshoz juthatnak. Za zmienku stojí aj to, že vo väčšine týchto obcí sa postarajú o turistu na vysokej úrovni. A teljesség igénye nélkül kiemelendő Bodrogolasziban a Zöldkör Egyesület csónakháza kikötési lehetőséggel és Szegiben a vízitúra bázis. Môžeme vyzdvihnúť vodácku bázu s požičovňou združenia Zöld Kör v obci Bodrogolaszi s možnosťou pristátia a vodácke centrum v obci Szegi. Ez utóbbi Felsőbereckiben is megtalálható, de van még csónakkölcsönző, valamint gyalogkomp. Podobné služby čakajú návštevníka aj vo Felsőberecki, ale nájdeme tu aj požičovňu lodiek a pešiu kompu. A kulturális és történelmi emlékhelyek közül nagy jelentőséggel bír Felsőbereckiben a ma is működőképes Mailáth József gőzszivattyútelep, és az olaszliszkai római katolikus templom. Z pomedzi kultúrnych a historických pamätihodností je významná parná prečerpávacia stanica Józsefa Majlátha vo Felsőberecki, ktorá ešte aj dnes je funkčná a rímskokatolícky kostol v obci Olaszliszka.
11
Bodrogkeresztúrnál a Bodrog-parton elhelyezett fából faragott emlékművet a parkkal együtt a Millennium évében, 2000-ben avatta fel készítője, Sárossy Tibor fafaragó művész. Na brehu Bodrogu v Bodrogkeresztúre sa nachádza drevený pamätník, ktorý bol odovzdaný spolu s parkom v roku Milénia, jeho tvorcom - drevorezbárom Tiborom Sárossym. Sátoraljaújhely A Zempléni-hegység és Hegyalja legnépesebb városa a Ronyva-patak partján alakult ki. Najľudnatejšie mesto Zemplínskych hôr a Podhoria sa nachádza na brehu potoka Roňava. Neve: Sátoraljaújhely mint többszöri összetétel a település fekvését és történelmi létrejöttét, szerepét sűríti egy szóba. Jeho názov: Nové mesto pod Šiatrom zhŕňa jeho historický vývoj, polohu a rolu v regióne. Ha kalandra vágysz, akkor ...SÁTORALJAÚJHELY! Keď túžite po dobrodružstve, tak Sátoraljaújhely! Mert számos természeti és épített környezeti látnivaló, valamint a megújult történelmi városközpont mellett itt található a Zempléni Kalandpark , ahol Közép-Kelet Európa leghosszabb téli-nyári bobpályája, Magyarország leghosszabb ülőszékes felvonója, téli-nyári tubby, Kalandtúra park , azaz 4 nehézségi fokozatú pálya, karbantartott turistautak, tanösvény, extrém sportolási lehetőségek várják a vendégeket. Okrem početných prírodných krás, stavaných pozoruhodností a zrenovovaného historického centra, sa tu nachádza aj Zemplínsky dobrodružný park, kde čaká na hostí najdlhšia umelá bobová dráha strednej a východnej Európy, najdlhšia zimná a letná lanovka Maďarska, dráha tubby, výletný dobrodružný park so štyrmi stupňami náročnosti, udržiavané turistické a náučné chodníky a podmienky pre extrémne športy. Sárospatak A kulturális jelentőségéről híres kisvárost kettészeli a Bodrog. Rieka Bodrog pretína mesto známe svojim kultúrnym významom. 1207-ben itt született a későbbi Árpádházi Szent Erzsébet. V roku 1207 sa tu narodila Svätá Alžbeta Uhorská. 1429-ben Zsigmond király szabad királyi várossá nyilvánította. V roku 1427 dostáva mesto od kráľa Žigmunda privilégiá slobodného kráľovského mesta. A mohácsi vész után a koronaőr Perényi Péter szerezte meg a birtokot, majd felépítette a ma is álló Bodrog-parti várát. Po bitke pri Moháči sa zmocnil mesta palatín Peter Perényi, kde dal postaviť aj dnes stojací hrad na brehu Bodrogu. Később ez lett a fejedelmi Rákóczi-család rezidenciája a 17. században. Počas 17. storočia sa stáva rezidenciou kniežacieho rodu Rákócziovcov. Évszázadokig a reformáció egyik legerősebb bástyája volt. Református Kollégiumában a magyar szellemi élet kiválóságai nevelkedtek. Po stáročia bolo jednou najmocnejšou baštou reformácie. Reformované kolégium vychovalo viacero prominentných osobností maďarského duchovného – intelektuálneho života. A Rákóczi-vár a Magyar Nemzeti Múzeum Rákóczi Múzeuma néven a térség legnagyobb látogatottságú műemléke. . Hrad Rákócziovcov, pod správou Múzea Rákócziho Maďarského národného múzea, je najnavštevovanejšou pamiatkou regiónu. A város területén található a nagy múltú végardói termálfürdő, amely nagyszabású felújítási munkák után kibővült szolgáltatásokkal, megújult környezetben Végardó Fürdő néven ismét szeretettel várja az aktív pihenést és szórakozást kedvelő vendégeket. V katastri obce sa nachádzajú renomované termálne kúpele Végardó, ktoré po rozsiahlej rekonštrukcii v novom šate a s rozšírenými službami očakáva hostí, túžiacich po oddychu a zábave. Tokaj A Bodrog folyó Tokajnál a Kopasz hegy lábánál torkollik a Tiszába. Bodrog sa vlieva do Tisy pri meste Tokaj, pod kopcom Kopasz. A két folyó összefolyásánál elterülő kisváros egyben a világhírű borvidék névadója. Podľa mestečka pri sútoku dvoch riek je pomenovaná svetoznáma vinárska oblasť. A tiszai átkelőhelyet már az Árpád-korban Hímesudvar néven ismert földvár védte, amely a tatárjáráskor elpusztult. Prievoz na Tise ochraňovalo hradisko už v dobe Árpádovcov, známe pod menom Hímesudvar, ktorý zanikol počas nájazdu Tatárov. Ezután egy kisebb kővár épült a hegyoldalban, majd a 14. században a folyótorkolatnál emeltek erődítményt. Následne bol postavený na úbočí menší kamenný hrad a neskôr v 14. storočí bola vybudovaná pevnosť pri sútoku riek. A település birtokosai között Mátyás királyt is megtaláljuk. Medzi majiteľmi mesta nájdeme aj samotného kráľa Mateja Korvína. Itt választották királlyá Szapolyai Jánost 1527-ben. 12
Tu bol korunovaný za kráľa v roku 1527 Ján Zapoľský. A bortermelés ma is a város fő gazdasági ága, a történelmi időket számos épület, borpince és köztéri emlékmű idézi. Hlavným hospodárskym odvetvím mesta je vinárstvo. A környék természeti értékei kiemelkedő jelentőségűek. Historickú minulosť mesta pripomínajú významné budovy, vínne pivnice a pamiatky. Významné sú aj prírodné hodnoty okolia. Természeti értékek- Prírodné hodnoty A térség élővilága megőrizte a természeteshez közeli állapotát, aminek további megmaradását a természetvédelem eszközei nagyban segítik. Živý svet okolia sa zachoval v stave blízkom pôvodným prírodným pomerom a ich udržanie pre budúcnosť vo veľkom podporujú prostriedky ochrany prírody. Az értékes élőhelyek nagyszámú védett növény- és állatfajnak adnak otthont, amelyek közül néhány itt éri el elterjedése határát, vagy Magyarországnak és Szlovákiának csak ezen a vidékén él meg, de akad olyan is, amely innen kapta nevét, mint pl. a zempléni futrinka. Cenné biotopy poskytujú domov množstvu chránených rastlín a živočíchov, z pomedzi ktorých viacero druhov dosahuje práve tu severnú hranicu svojho areálu, alebo sú rozšírené len v tejto oblasti Maďarska a Slovenska, ale nájdu sa aj také, ktoré dostali pomenovanie podľa názvu regiónu. Fedezze fel a Bodrogköz természeti értékeit és csodálatos madárvilágát, kiránduljon a környéken, fedezze fel és óvja, élvezze a gasztronómia ízeit, a hegyaljai és zempléni borok zamatát, látogassa a térség településeinek kulturális rendezvényeit, amelyek egész évben várják Önt! Objavte aj vy prírodné hodnoty a čarovný vtáčí svet Medzibodrožia, spravte si dobrý výlet po okolí, objavte zákutia a ochraňujte, užívajte si miestne chute, arómu vín z Tokajskej oblasti a Zemplína, navštevujte kultúrne podujatia v obciach regiónu, ktoré Vás očakávajú počas celého roka!
Anyag címe:
Két keréken Gömörben
Anyag hossza:
4’ 00”
Televízió:
Rozsnyói Városi Televízió
FELKONF Kerékpározni élmény. Egyre többen fedezik fel e fizikai és szellemi kikapcsolódás örömét. Felső Gömörben közel 500 km jelölt kerékpárútvonal található, a régió műemlék – és turisztikai látványosságait kötik össze. Cyklistika je zážitkom. Čoraz viac ľudí objavuje radosť z fyzickej aj duševnej relaxácie. V hornom Gemeri sa nachádza asi 500 km značených cyklistických trás. Spájajú historické pamiatky a turistické atraktivity regiónu. A napokban beköszöntött jó idő már hívja a bringásokat. A régióban, gömörhorkai Karsztvelo kerékpárklub foglalkozik a kerékpárturizmussal, az utak jelölésével, speciális térképek elkészítésével, biciklis tanácsadással. Cyklistov už láka krásne počasie ostaných dní. Cykloturistike, značením cyklotrás, vydávaniu špeciálnych máp a cyklistickému poradenstvu sa v regióne venuje cyklistický klub Karstvelo v Gemerskej Hôrke. Narrátor: Domica felé tart a bringás kicsapat. Skupinka cyklistov smeruje k Domici. A cseppkőbarlanghoz vezető kerékpárutat ellenőrzik. Kontroluje cyklistickú trasu vedúcu ku kvapľovej jaskyni. A térképen piros jelzés jelöli a Gömör – Tornai Karszt felvidéki részét a Szlovák karszt útvonalát. Na mape je trasa Slovenským krasom, severnou časťou Gemersko-turnianskeho krasu, značená červenou farbou. Ez a régió leghosszabb, 200 km es kerékpárútja. Je to najdlhšia cykloturistická trasa. Meria 200 km. Riportalany: Derda Sándor, Karstvelo Kerékpárklub tagja Alexander Derda, člen cyklistického klubu Karstvelo A határok átjárhatóságával megnőtt az érdeklődés a kerékpárturizmus iránt. Po otvorení hraníc vzrástol záujem o cykloturistiku. Egy most nyílt szállodakomplexum nyílt itt a közelben. Nedávno bol tu v blízkosti otvorený jeden hotelový komplex. Megkeresésükre készítettünk kerékpár - turistaútvonalakat is. Na ich žiadosť sme vytvorili nové cyklotrasy. Most folyik a kerékpárútvonalak jelölésének a revíziója. Teraz prebieha revízia značenia cyklotrás. 13
Oszlopaink vannak, amik segítenek tájékozódni a kerékpáros turistáknak. K orientácii cykloturistov máme rozostavené značky na stĺpoch. Sajnos gyakran meg vannak rongálva, s ezt karban kell tartani. Žiaľ, často sú poškodené a preto ich treba obnovovať. Narrátor: Az útvonalakat jelző oszlopon itt minden jelzés hiánytalan. Značky na stĺpoch sú neporušené. Ám pár km-rel arrébb, a festői gombaszögi völgyben letörték a táblát. Ale o niekoľko kilometrov ďalej v malebnej Gombaseckej doline je tabuľa odlomená. Ez már a következő hétvége munkája lesz - mondják a fiúk. Chlapci hovoria, že to je práca na budúci víkend. A gömörhorkai kerékpárklub 10 éve gondoskodik a régió kerékpárturizmásáról. Cykloklub v Gemerskej Hôrke sa už 10 rokov venuje cykloturistike tohto regiónu. Az egyesület komplex szolgáltatást nyújt. Poskytuje cykloturistom komplexné služby. A bicikliutak karbantartásán túl, panzió, biciklikölcsönzés és programok szervezésével is foglalkoznak. Okrem údržby cyklotrás sa zaoberá ubytovaním v penzióne, požičiavaním bicyklov aj organizáciou rôznych podujatí. Riportalany: Tömöl Zsuzsa, Kartsvelo Kerékpárklub elnöke, Gömörhorka Zuzana Tömölová, predsedníčka cykloturistického klubu Karstvelo, Gemerská Hôrka Sokszor gondolok arra, hogy a10 év alatt milliós értéket alkottunk. Veľakrát myslím na to, že za 10 rokov sme stvorili miliónové hodnoty. Önerőből így is lehet mondani. Možno povedať, že z vlastných zdrojov. Minimális segítség, amit kapunk. Dostali sme len minimálnu pomoc. A Szlovák cykloklubbon keresztül az Iskolaügyi Minisztérium szokott dotációt adni. Cez Slovenský cykloturistický klub nám dotáciu zvyklo poskytnúť Ministerstvo školstva SR. 10 – 12 ezer koronát kapunk évente, ami benzinre sem elég, hogy bejárjuk ezeket az utakat és jelöljük. Dostaneme v priemere 10-12 tisíc korún, čo však nestačí ani na benzín, aby sme tieto trasy prešli a označili. A többi segítségről azt lehet mondani, hogy vagy szponzorok segítenek, vagy a 2% os adót már 2. éve próbáltuk megszerezni. Ďalšiu finančnú pomoc dostávame od sponzorov a už 2 roky sme sa uchádzali o 2% z daní. Narrátor: Az egyesület régió központjában, a rozsnyói Turisztikai Információs Központtal tart fenn jó kapcsolatot. Spolok veľmi sľubne spolupracuje s Turistickým informačným centrom uprostred regiónu. Riportalany: Keszi István, TIK munkatársa Štefan Keszi, pracovník TIC A Karstvelo kerékpárklubbal nagyon jó a kapcsolatunk. S cykloturistickým klubom Karstvelo máme výborné kontakty. Ha információért fordulunk hozzájuk, készségesen a rendelkezésünkre állnak. Keď sa na nich obrátime so žiadosťou o informácie, vždy sú nám ochotne k dispozícii. Ezen kívül idejében ellátnak minket a rendezvényekhez kapcsolódó tudnivalókkal, ill. propagáció anyaggal is. Okrem toho nám včas dodávajú aj informácie o svojich podujatiach a dostávame od nich aj propagačný materiál. Ebben az időszakban nem indult el igazán a kerékpárturizmus. V tomto období sa ešte cykloturismus nerozbehol. Inkább a nyári melegebb hónapban várjuk a biciklistákat. Cyklistov očakávame v teplejších letných mesiacoch. Narrátor: Bár 10 év alatt sikerült közel 500 km es kerékpárutat kiépíteni a régióban, a kerékpárkluboknak nincs intézményesített háttere Szlovákiában. Napriek tomu, že za ostatných 10 rokov sa v regióne podarilo vybudovať asi 500 km cyklotrás, cykloturistické kluby na Slovensku nemajú vybudované inštitucionálne zastrešenie. Pedig megnőtt a kereslet jó kerékpárok iránt – mondja ez a rozsnyói biciklikereskedő, aki klubtevékenység keretében, a régió bicikli maratonversenyét szervezi. 14
Pritom vzrástol záujem o dobré bicykle – hovorí predajca bicyklov v Rožňave, ktorý v rámci klubovej činnosti organizuje regionálny cyklistický maratón. Vásárolják a drágább kerékpárokat is? Kupujú sa aj drahšie bicykle? Riportalany: Štefan Tóth, bolttulajdonos /szlovák szinkron/ Štefan Tóth, obchodník Javul a kereslet. Az emberek jobban megnézik, mit vesznek. Megfogadják a tanácsot, és jobb kategóriájú bicikliket választanak. Mondjuk 10 ezertől feljebb. A legjobban eladható modellt 15 – 20 ezer koronáért – 400 – 500 euróért vásárolják. Narrátor: A gömöri régióban 5 kerékpárútvonal közül választhatnak a turisták. V Gemeri si cyklisti môžu vybrať z 5 cyklotrás. A régió turisztikai és műemlék látványosságait kötik össze. Spájajú historické pamiatky a turistické atraktivity regiónu. Májustól pedig rendszeres bringás események zajlanak a Nemzeti Parkok Napján, a Gömör Tornai fesztivál keretében, vagy Két keréken Gömörben, amely már egy nyári rendezvény. /atmo – biciklisek - szia/ . Od mája sa už konajú pravidelné podujatia počas Dňa národných parkov, Gemersko-turnianskeho festivalu a letným podujatím s názvom Gemerom na dvoch kolesách. Atmo. Anyag címe:
Ózdi Rádió Klub
Anyag hossza:
5’ 14”
Televízió:
Ózdi Városi Televízió
FELKONF 2007 novemberében az Európai Parlament jóváhagyta Magyarország és nyolc másik állam – köztük Szlovákia - csatlakozását a schengeni övezethez, december 21-étől pedig megszűnt az állandó határellenőrzés a magyar–szlovák határon. V novembri 2007 schválil Európsky parlament vstup Maďarska a ďalších ôsmych štátov, medzi nimi aj Slovenska, do Schengenského priestoru. Od 21. decembra sa skončila stála pohraničná kontrola na slovensko-maďarskej hranici. Ez a tény a rádióklubok életére is kihatással volt. Bár a rádióhullámok ez idáig sem álltak meg a határátkelőknél, a rádióamatőröknél ekkor szűntek meg a lélektani gátak, és kezdődött el egy intenzívebb forgalom az átjátszóállomások között. Táto skutočnosť mala svoj vplyv aj na životy rádioamatérov. Aj keď rádiové vlny ani doposiaľ nekončili pri hraničných prechodoch, u rádioamatérov vtedy zanikli duševné prekážky a začal intenzívnejší život medzi rádiostanicami. Rádiós kapcsolatfelvétel Ózd és Losonc között (45 mp) (ózdi rádiós neve: Oláh Erik HA9OX) „ Figyelem, figyelem! Szlovák állomás OM7PY, OM7PY itt a HA9OZD keres. HA9OZD keresett és vételre ment. HA9OZD itt van az OM7PY. Hallgatlak. OM7PY itt a HA9OZD. Szeretettel köszöntelek kedves barátom. Nagyon örülök az összeköttetésnek.” Pozor, pozor! Slovenská stanica OM7PY, OM7PY hľadá ťa HA9OZD. HA9OZD ťa hľadal. Príjem. HA9OZD tu OM7PY. Počúvam ťa. OM7PY tu HA9OZD. Srdečne ťa pozdravujem priateľ. Veľmi sa teším nášmu spojeniu. Narráció 1: Ilyen egy átlagos kapcsolatfelvétel a rádióamatőröknél. Oláh Erik az ózdi klub legidősebb tagja, több évtizede beszélget rádióján barátaival, ismerőseivel. Takéto je bežné nadviazanie kontaktu medzi rádioamatérmi. E. Oláh je najstarším členom Klubu rádioamatérov v Ózde. Viacero desaťročí sa takto cez vysielačku rozpráva so svojimi priateľmi a známymi. Elmondása szerint Magyarország és Szlovákia schengeni övezethez való csatlakozása óta a magyar átjátszókon egyre több szlovák rádióamatőr jelentkezik be – persze ez fordítva is igaz - és egyre gyakrabban kérnek egymástól interjút. Podľa toho, čo nám povedal, po vstupe Maďarska a Slovenska do Schengenského priestoru sa na maďarských staniciach prihlasuje stále viac slovenských rádioamatérov. Platí to samozrejme aj opačne a stále častejšie žiadajú o rozhovor. A kivitelezést tekintve ez nem számít egy bonyolult folyamatnak, bár egy jól üzemeltetett és karbantartott rendszer alapvető követelménynek számít. Z pohľadu vybavenia to nie je žiaden komplikovaný proces, aj keď základným predpokladom je plne funkčný a udržiavaný systém. Szinkron 1: Darvai László HG9MDC (75 mp) „Szlovákiai rádióamatőr rákapcsolódik egy átjátszóra és ott megpróbál interjút kérni. Szerintem minden egyes kérés alkalmával nagyon, nagyon szívesen adnak interjút magyarországi rádióamatőrök. Minden rádióamatőrnek és természetesen közöttük a szlovákiai rádióamatőröknek is.
15
Slovenský rádioamatér sa napojí na prijímač a pokúsi sa požiadať o rozhovor. Podľa môjho názoru maďarskí rádioamatéri veľmi radi vyhovejú každej žiadosti rádioamatérov, samozrejme aj slovenským. Hoci koľkokrát nás požiadajú, my vždy odpovieme. Tehát ahányszor kérnek minket interjúra, mi annyiszor fogunk válaszolni. Van egy kötelező rész, amely azt jelenti, hogy technikailag a rádióamatőr köteles a vételi adatokat, a vételi jellemzőket közölni a másik partnerrel, illetve ezt a másik partner is kötelezően megteszi. Jestvuje povinná časť, ktorú musí rádioamatér povinne uviesť. Sú to údaje o príjme a to isté povinne urobí aj druhá strana. Potom samozrejme nasleduje osobný rozhovor, o rodine, o počasí, o dopravných podmienkach. Ezután egy kis személyes szóváltás is szóba kerül, amely többnyire családról, időjárásról, közlekedési viszonyokról szól. Táto záľuba je aj o tom, že sa konajú stretnutia a fungujú kluby rádioamatérov, ktoré majú svoje podujatia. A rádióamatőrizmus az szól arról is, hogy összejövetelek, rádióklubok működnek, melynek rendezvényei vannak és ezekre nagyon nagy szeretettel hívunk meg minden olyan rádióamatőrt, amelyekkel már kapcsolatot sikerült létrehozni és természetesen, hogyha mi kirándulunk az ő országukba, személyes kapcsolatok is igen gyakran szövődnek, amely aztán igen komoly barátsággá is korbácsolódnak.” Na tieto podujatia veľmi radi pozývame všetkých rádioamatérov, s ktorými sme už nadviazali kontakt. Samozrejme keď mi zavítame do ich krajiny, vytvoria sa často aj osobné kontakty, ktoré môžu prerásť to skutočných priateľstiev. Narráció 2: Az elmúlt években a rádióamatőrök olyan komoly, mindentől független hálózatot építettek ki, mely nagyrészt minden időjárási körülmények között működni fog. V uplynulých rokoch vybudovali rádioamatéri rozsiahlu a od všetkého nezávislú sieť, ktorá bude fungovať bez ohľadu na počasie a poveternostné podmienky. Keď sú štátne siete na pokraji zrútenia, siete rádiostaníc ešte fungujú. Amikor az országos nagyhálózatok összeomlóban vannak, a rádióamatőr hálózatok még működnek és akár a katasztrófavédelem, de bármely hatósági szerv száz százalékig számíthat a segítségükre. Na ich pomoc sa môže spoľahnúť tak civilná ochrana, ako aj hociktorý výkonný orgán. Mindezek mellett az ózdi rádióamatőrök rendszeres résztvevői a különböző megyei és országos versenyeknek is. Idén már két megmérettetésen voltak. Popri tom všetkom sú rádioamatéri z Ózdu pravidelnými účastníkmi rôznych krajských a republikových súťaží. Toho roku sa už zúčastnili dvoch takýchto podujatí. Szinkron 2: Darvai László HG9MDC (50 mp) „2011-ben a legfontosabb célkitűzésünk az, hogy a rádióklub továbbra is működjön, tagságunk létszáma megmaradjon, s azok a személyes barátságok, amelyek köttettek, továbbra is fennmaradjanak. Technikai fejlesztés terén én úgy gondolom, hogy az Ózdi Rádióklub eléggé fejlett. V roku 2011 je našim najväčším predsavzatím to, aby Klub rádioamatérov fungoval aj naďalej, aby sa počet jeho našich členov zvýšil a udržali sa priateľstvá, ktoré sa nadviazali. V oblasti technického vývoja si myslím, že Klub rádioamatérov v Ózde je dostatočne vybavený. Azt a szintet kellene megtartani, amely jelenleg is működik. Van saját, ózdi átjátszónk, illetve az echolink internetes hozzáférés is száz százalékosan tökéletesen működik. Ettől igazándiból többet rádióamatőr szinten egyelőre 2011-ben nem tervezünk. Mali by sme si udržať súčasnú úroveň. Máme vlastnú stanicu v Ózde a aj echolinkové pripojeníe na internet funguje na 100 %. Pravdupovediac viac na úrovni rádioamatérstva v roku 2011 urobiť neplánujeme. A meglévő dolgokat kívánjuk szinten tartani, karbantartani, és továbbra is üzemeltetni.” Veci, ktoré máme chceme udržiavať a prevádzkovať na patričnej úrovni. hasznos: Oláh Erik HA9OX beszélgetésének második fele (90 mp) „- A vétel tökéletes. Száz százalékosan megérkezett az ózdi átjátszón keresztül. Ötös a riportom, és kérnék szépen én is egy riportot. OM7PY itt a HA9OZD hallgat. Tessék jönni, vétel. Príjem je dokonalý. 100% prešlo cez prijímač v Ózde. Moje hodnotenie je 5 a poprosil by som aj ja o hodnotenie. OM7PY tu je HA9OZD, príjem.HA9OZD tu OM7PY. HA9OZD itt van OM7PY. Üdvözöllek, jó napot kívánok. Tökéletesen értelek. Ötös, kilences. Az én nevem Ervin, lakóhelyem Losonc, Szlovákiából. JN98UI. Remélem minden megjött. Vissza neked a szót HA9OZD OM7PY. Zdravím ťa a prajem ti dobrý deň. Počujem ťa dokonale. Päť, deväť- Moje meno je Ervin, bývam v Lučenci na Slovensku. JN98UI. Dúfam, že všetko prešlo. Odovzdávam ti slovo HA9OZD OM7PY. Nagyon szépen köszönöm kedves Ervin barátom a tudósítást és a szép riportot Losoncról a JN98UI kennerről. A mielőbbi viszonthallás reményében baráti jobbal és üdvözlettel elköszönt a HA9OZD. Veľmi pekne ďakujem Ervin za správu a hodnotenie z Lučenca JN98UI. Do skorého videnia v nádeji, že ti budem môcť podať pravicu sa rozlúčil HA9OZD. Egyébként a nevem továbbra is Erik, és OZD a QTH. Szervusz, a viszont hallásra és nagyon örültem az összeköttetésnek. Légy kedves az üdvözletem a 7ARK-nak is átadni, Karcsinak. Szervusz, szervusz és köszi szépen a beszélgetést.” Moje meno je aj naďalej Erik a naše QTH je OZD. Servus, dopočutia. Veľmi som sa potešil spojeniu. Odovzdaj môj pozdrav aj 7ARK, Karčimu. Servus a ďakujem za rozhovor.
16
Anyag címe:
Az óra szerelmese
Anyag hossza:
3’ 10”
Televízió:
ROVIGA Rimaszombat
FELKONF A Rimaszombatban élő Nagy Sándor névrokonához hasonlóan hódított, viszont nem erejével,hanem szaktudásával. Órás lett és17 évvel ezelőtt üzletett nyitott Rimaszombatban. Sándor Nagy z Rimavskej Soboty expandoval, ako jeho menovec Alexander Veľký.Nie však silou,ale odbornou erudíciou. Stal sa hodinárom a pred sedemnástimi rokmi otvoril svoj obchod v Rimavskej Sobote. Riportalany: NAGY SÁNDOR-órásmester Az volt a gyerekkori álmom.Órásnak lenni.Én alapiskolás koromban mindig z órásműhelynek a Svetopluk utcában volt egy kirakata,amelyik előtt ült egy órás úr és én minden héten oda elmentem és benéztem a kirakatba, hogy javította ott az órás úr z órát .És én gyerekkorom óta,alapiskolás korom óta mindig órás szerettem volna lenni és hála Istennek sikerült is,hogy órás lettem... Nagyon jó mestereim voltak és nagyon sokat elsajátítottam tölük.Egy órás szakma az nagyon komplikált,bonyolult szakma amihez még az iskola elvégzése után minimálisan 5 éves praxnak kell lenni, hogy az ember azt tudja mondani, hogy most már úgy kezdek órás lenni. Byť hodinárom bol môj detský sen. Chodil som na základnú školu,hodinárska dielňa mala na Svätoplukovej ulici výklad, pred ktorým sedel hodinár.Každý týždeň som tam zašiel ,pozrel som sa do výkladu , kde hodinár opravoval hodinky.Už od detstva som chcel byť hodinárom, chvalabohu,aj sa mi to podarilo... Mal som veľmi dobrých majstrov, od ktorých som sa veľa naučil.Povolanie hodinára je veľmi komplikované, aj po ukončení školy človek potrebuje najmenej päťročnú prax, aby si mohol povedať ,že sa už stáva hodinárom. Narrátor: Nagy Sándor egy évvel a rendszerváltás után nyitotta meg üzletét.Az órásműhely sikeres működédét azobnban nem csak szaktudásának köszönheti. Sándor Nagy otvoril svoj obchod rok po zmene režimu. Za úspech hodinárskej dielne sa nevdačí len svojej erudícii. Riportalany: NAGY SÁNDOR-órásmester Találkoztam egy prágai nagykereskedővel, aki többek közt az is órás volt és ott végezte el az iskolát ahol én,csak 3 évvel idösebb volt,mint én ,tehát nem találkoztunk.Ott véletlenül a sors összehozott minket és az Ö felkérésére kezdtük el szervizelni a svájci órákat. Stretol som sa s Veľkoobchodníkom z Prahy, ktorý bol takisto hodinárom a skončil tú istú školu ako ja, len bol o tri roki starší než ja, teda sme sa nestretli.Vďaka osudu sme sa náhodou sttretli a na jeho požiadanie poskytujeme servis pre švajčiarske hodiny. Narrátor: Egy világnárkájú óra javítása nem egyszerű feladat. A gyártó műszaki elvárásainak sem könyű megfeleni..A műhely felszereltségét, tisztaságát és alkatrész ellátását rendszeresen ellenőrzik.Az alkalmazottak pedigkötelező tanfolyamokon vesznek részt. Oprava hodiniek svetovej značky nie je jednoduchá úloha. Nie je ľahké vyhovieť ani technickým očakávaniam výrobcu.Vybavenosť, čistotu a zásobenie náhradnými dielmi pravidelne kontrolujú.Zamestnanci sa zasa zúčastňujú na povinných kurzoch. Riportalany:CZENE FERDINAND- órásmester Külön iskolázások vann ak minden évben ,amit abszolválni kell,mindig az új modelekhez viszonyítva és meg kell tanulni azt az új szerkezetet az új technológiát ami piacon van,vagy amit fejlesztettek.Ahhoz kell viszonyulni minden évben. Každý rok musíme absolvovať špeciálne školenia, kde sa učíme o nových modeloch a musíme si osvojiť novú štruktúru ,novú technológiu, ktorá je na trhu. Narrátor: Egyes világmárkájú órákat Szlovákiában csakis ebben a Rimaszombati műhelyben javátanak.HOgy az ügyfelek elégedetten távozzanak Nagy Sándor minden részletre odafigyelni. Hodiny niektorých svetových značiek sa na Slovensku opravujú len v tejto rimavskosobotskej dielni. Aby boli zákazníci spokojní, dbá Sándor Nagy na každý detail. Riportalany: NAGY SÁNDOR-órásmester Annélkül, hogy nincsennek a megfelelő kellékek a javításhoz nincsennek diszpozícióban nem lehet úgy órát javítani, hogy azt a kuncsaft észre ne vegye.Hát má kezdjük az óra kinyitással.Az órát úgy kell kinyitni, hogy azt ne lehessen észrevenni, hogy myitva volt. A mutatókat leszedni.Azt úgy kell levenni, hogy azon semmi nyom se maradjék. Bez potrebného náčinia sa hodiny nedajú opraviť bez toho, aby si to zákazník nevšimol. Oprava sa začína otvorením hodín.ch treba tak, aby sa nedalo postrehnúť, že boli otvorené.Ručičky treba dať dole tak, aby na nich nezostala nijaka stopa . Narrátor: A sok éves kitartó munka meghozta gyümölcsét. A műhely egy svájci óragyár álltal felállított világ ranglistán is elökelő helyen szerepel. Dlhoročná vytrvalá práca priniesla svoje ovocie. Dielľa figuruje na poprednom mieste aj na svetovom zozname, ktorý zostavil istý švajčiarský výrobca hodín. Riportalany: NAGY SÁNDOR-órásmester 17
Ezen a táblázaton világviszonylatban benne vagyunk az első tízbe.Olyan városokat megelőzve, mint Varsó, mint Prága,Brno,Budapest,Bécs. Vo svetovom zozname sme medzi prvými desiatimi, predbehli sme mestá ako Varšava, Praha, Brno,Budapešť, Viedeň. Narrátor: Ez is azt bizonyítja, hogy a legjobb mestereket nem mindig a nagy városokban kell keresni. Aj toto je dôkaz ,že veľkých majstrov netreba vždy hľadať vo veľkomestách.
Anyag címe:
Rimaszombati kiállítás / Rimavská Sobota – výstava
Anyag hossza:
5’ 52”
Televízió:
Ózdi Városi Televízió
FELKONF Ózd Rimaszombat testvérvárosa. Ezt a kapcsolatot erősítette az a kiállítás, melyet a szlovák település Művelődési Házában mutattak be. Ózd je partnerským mestom Rimavskej Soboty. Toto partnerstvo prispelo k výstave, ktorá sa konala v Kultúrnom dome tohto slovenského mesta. A kulturális élmény mellett a két város közötti együttműködést is szimbolizálja az ózdi művészek munkáiból nyílt bemutató. A helyi alkotók értékmegőrző, és értékteremtő tevékenysége túlmutat a határokon. A tárlat többek között ezért bír különleges jelentőséggel. Popri kultúrnom zážitku táto výstava diel umelcov z Ózdu tiež symbolizuje spoluprácu medzi partnerskými mestami. Hodnotné diela autorov a ich hodnoty uchovávajúca činnosť presahuje štátne hranice. Aj preto má táto expozícia zvláštny význam. Narráció: Magyar költők megzenésített verseivel indult az ünnepélyes megnyitó. V úvode vernisáže výstavy zazneli zhudobnené verše maďarských básnikov. A meghívott vendégek között szerepeltek mindkét város elöljárói, és a nemzetközi kapcsolatok felelősei. Medzi pozvanými hosťami boli aj čelní predstavitelia oboch partnerských miest a pracovníci zodpovedný za medzinárodné vzťahy. A szlovák, és magyar nyelven is elhangzó köszöntő után, Ózd város alpolgármestere, Fazekas Zoltán nyitotta meg a rendezvényt. Az üdvözlő szavak végén a közönség megtekinthette a tárlatot. Podujatie otvoril Z. Fazekas. Po úvodných slovách si prítomní mohli pozrieť expozíciu. Ózdot Demes Ferenc László, farkaslyuki iparművész, és az Aranygyűszű Díszítőművészeti Szakkör képviselte alkotásaival. Mesto Ózd svojimi dielami reprezentoval umelec L. F. Demes a krúžok Aranygyűszű Díszítőművészeti Szakkör. Szinkron: Demes Ferenc László Ezen az állványon olyan munkákat mutatok be, amik sokszínűségében és formavilágában egy csokor. Tehát itt láthatunk egy széllel szemben készült porcelán hölgyet, aki fogja a kalapját, hogy el ne fújja a szél, és az esernyőt eldobja a háta mögé. Na tomto podstavci vystavujem práce, ktoré svojou pestrofarebnosťou a formou tvoria jeden súbor. Takže tu môžeme vidieť dámu z porcelánu, ktorá si v protivetre drží klobúk a dáždnik odhadzuje za seba. Toto je jedna z mojich nových prác. Ez egy új munkám, de mellette láthatnak egy reneszánsz korabeli evőeszköztartót, ami nem egy másolat, hanem az általam tervezett Mátyás udvarából, mely egyik oldalán Beatrix, másik oldalán Mátyás látható. Pri nej však môžeme vidieť dobový renesančný držiak na príbor, ktorý nie je kópiou môj návrh pre dvor kráľa Mateja. Na jednej strane môžeme vidieť Beatrix a na druhej Mateja. De elhoztam bemutatni a rimaszombati fiataloknak azt a munkámat, ami országos első díjas lett: a drog. A drog nem más, mint a kábítószer elleni általam kifejezett tiltakozó forma, amikor szoborba öntöm, hiszen a lehetőség megvan. No mladým z Rimavskej Soboty som priniesol ukázať aj svoje dielo s názvom „Droga“, ktoré získalo v rámci republiky prvú cenu. Toto dielo nie je ničím iným, iba mojou formou protidrogového protestu, ktorý vyjadrujem v tomto odliatku. Adott a mákgubó, a mákgubóból kijövő ópium. Adott a fecskendő, és a gonosz felkínálja ezt a lehetőséget. Ez az alkotásom egy nagyon közkedvelt munkám, hiszen fémből készült. A fémnek az összes rusztikus fényét előtérbe hoztam. Výber možností je. Je tu makovica a z nej vytekajúce ópium, je tu striekačka, ktorú zlo ponúka. Toto dielo je veľmi obľúbeným, lebo je zhotovené z kovu. Do popredia som dostal všetky formy lesku kovu. Ha összességében megnézzük az alkotásokat, akkor egy kicsit zsúfolt lett ez a kiállítás, de ennek a városnak a magamról adott képet csak úgy tudom bemutatni, hogyha a sokoldalúságomat prezentálom. Keď si v celku pozrieme diela, je táto výstava trochu preplnená. Tomuto mestu sa však dokážem predstaviť iba tak, ak tu prezentujem svoju všestrannosť. Tieto práce sa zrodili v ohni, či sú keramické alebo kované z kovu. Ezek a munkák tűzben születtek, tehát úgy a kerámiák, mint a kovácsoltvas. A kerámia hamar törik, magas hőfokon égetem. Keramika je krehká. Vypaľoval som ju vo vysokej teplote. Kované železo je trvácne a tvarované množstvom potu a ohýbania. A kovácsoltvas sok verítékkel, sok hajlítás után tartós, és maga a feketeségével, a patinájával és a hőhatások által kijövő mély színekkel tudom a szobrot kicsit érdekesebbé tenni. 18
Svojou čerňou, patinou a hlbokými farbami, ktoré z neho vychádzajú prostredníctvom tepelných vplyvov dosahujem, že je socha zaujímavejšia. Mindenekelőtt elsősorban a mondanivaló, és a mondanivalómnak a legtökéletesebb anatómiai arányaival próbálom kifejezni, ami számomra kedves és érdekes. V prvom rade je to odkaz, ktorého najdôkladnejšími anatomickými pomermi sa snažím vyjadriť to, čo je mi blízke a čo ma zaujíma. Narráció: Az aranygyűszű díszítőművészeti szakkör fontos feladatának tekinti a népi hagyományok, és a népi kultúra ápolását. Céljuk megakadályozni, hogy a feledés homályába merüljenek a helyi néprajzi értékek, és a népi művészet. Krúžok Aranygyűszű Díszítőművészeti Szakkör považuje za svoju najdôležitejšiu úlohu uchovávanie ľudových tradícií a kultúry. Ich cieľom je to, aby neupadli do zabudnutia miestne etnografické hodnoty a ľudové umenie. A szakkör 35 éves múlttal büszkélkedhet. A különleges, hímzett textíliák mindennapjaink környezetét, viseletünket tehetik egyedivé, visszaadva olyan érzéseket, melyeket az egyszer használatos világ eluralkodásával kihalni látszanak. Krúžok sa môže popýšiť svojou 35 ročnou minulosťou. Zvláštne vyšívané textílie môžu ozvláštniť naše prostredie všedných dní či náš odev, čím nám prinavracajú pocit, ktorý sa v dominujúcom svete jednorázového použitia vytráca a zdá sa, že vymiera. A kiállításon a Borsod Abaúj Zemplén megyei mintakincset mutatták be. Na výstave sa predstavili pokladnicou motívov Boršodsko-abovsko-zemplínskej župy. Szinkron: Lukácsy Lászlóné Nagyon büszke vagyok rá, hogy ilyen ügyesek, és ilyen szépen dolgoznak, mert ez valóban nem könnyű munka. Nem könnyű a csipkeverés és ők már ezt olyan mívesen végzik, hogy le a kalappal előttük. Som veľmi hrdá na to, že naše členky sú také šikovné a tak pekne pracujú, lebo toto skutočne nie je jednoduchá práca. Paličkovanie čipiek je zložité a ony to už robia na úrovni, hodnej uznania. Az az igazság, hogy ők se fiatalok már, és hogy még ilyenre képesek, hogy ebben a korban megtanulják, annyira ügyesek, hogy le a kalappal előttük. Pravdou je, že už nie sú mladé a to, že sú také šikovné, že to dokážu a v tomto veku, je hodné uznania. Narráció: Ózd és Rimaszombat testvérvárosi kapcsolata az elmúlt években háttérbe szorult. A szervezők remélik, hogy a kiállítás kapcsán, a kultúra terén túl is szorosabbá válhat az együttműködés. Partnerstvo Ózdu a Rimavskej Soboty sa v uplynulých rokoch dostalo do úzadia. Organizátori dúfajú, že v spojitosti s výstavou sa v oblasti kultúry môže rozvinúť užšia spolupráca. A tapasztalatok rendkívül jók, a visszajelzések alapján a látogatók nagy érdeklődéssel tekintenek a vendégművészek alkotásaira. Na základe odoziev sú skúsenosti vynikajúce. Návštevníci so značným záujmom hľadia na diela hosťujúcich umelcov
19