KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (20) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a „Közös értékeink” című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom „Spoločné hodnoty“ podporovaný Európskou úniou.
Anyag címe:
Árpád Fejedelem
Anyag hossza:
10:49
Televízió:
Zemplén
FELKONF 2010-ben kapta meg Bodrogköz a Magyar Művészetért Kuratóriumtól a „Árpád Fejedelem díjat”. Ekkor döntött úgy a Bodrogközi Kistérség Többcélú Társulása, hogy a korábban Bodrogközi napok névem zajló 3 napos rendezvénysorozatott Árpád fejedelem ünnekként rendezik meg ezután. Az ünnepségsorozat főbb eseményei 4 településen zajlottak, melynek keretében Pácinban felavatták a Sárosi Tibor faszobrász által elkészített „Rákóczi népe„ szoborkompoziciót V roku 2010 bola udelená regiónu Medzibodrožie cena "Kniežaťa Arpáda", kuratóriom Nadácie pre maďarské umenie. Vtedy sa rozhodlo viacúčelové združenie mikroregiónu Medzibodrožie, že vtedajšie slávnosti Medzibodrožských dní, v budúcnosti budú organizovať pod titulom "Slávnosti kniežaťa Arpáda". Hlavné podujatia programového pásma, sa konali v štyroch obciach, v rámci ktorého sa v Pácine odhalilo súsošie s názvom "Rákócziho ľud", od drevorezbára Tibora Sárosiho. Narrátor: Karcsán, Karosban, Kisrozvágyon és Pácinban zajlottak az Árpád Fejedelem ünnepségsorozat fő eseményei. A rendezvény díszvendége és szónoka dr. Papp Lajos szívsebész volt. A professzor történelmi visszatekintésében azt hangsúlyozta, ogy a magyarok 1000 esztendővel ezelőtt nem hanfoglalást hajtottak végre a Kárpát-medencében, hanem hazaérkeztek ősi földjükre. Hlavné podujatia osláv kniežaťa Arpáda, prebiehali v obciach Karča, Karoš, Kišrozváď a Pácin. Čestným hosťom a hlavným rečníkom osláv bol srdcový chirurg dr. Lajos Papp. Vo svojom prejave profesor zdôraznil, že pred 1000 rokmi, Maďari nevykonali v Karpatskej kotline zaujatie vlasti, ale sa navrátili do svojej starobylej domoviny. Dr. Papp Lajos szívsebész Én a szeretetről szeretnék beszélni, azért, mert kevesen tudják, hogy ez a nemzet a történelmi emlékezetéből is próbálták meg kitörölni, hogy kik vagyunk. Mi egyre több tudós által bizonyítottan több mint 35-40 ezer éve itt vagyunk a Kárpát-medencében. Akinek kedve van, nézzen utána, 2000. november 10-én a Sajensz című folyóiratban megjelent egy 16 professzor által írott cikk, amiben azt a kérdést tették fel, hogy Európa népessége közül mely nemzet hordozza magában a legnagyobb arányszámban az európai ős gént. Genetikai kutatásokról van szó. A megállapítás szerint – bármennyire hihetetlennek tűnik, és megjegyzem zárójelben – egyetlen egy magyar tudós nem volt a tudóstársaságban, de voltak románok, ukránok, lengyelek, a megállapítás a következő: messze Európa népessége közül a jelenleg magyar honban, és külön vizsgálták Erdély országot, ugyanolyan arányban Erdély országban találták meg a 35-40 ezer éves európai ősgént. Dr. Papp Lajos srdcový chirurg Ja by som rád rozprával o láske, lebo mnohí nevedia, že z historickej pamäti tohto národa chceli vymazať našu identitu. Čoraz viac vedcov zastáva názor, že v Karpatskej kotline sme prítomní už vyše 35-40 tisíc rokov. Keď niekto má chuť, môže sa o tom dočítať na stránkach časopisu "Science", z 10. novembra 2000, v článku napísaného 16 profesormi, kde si položili otázku, že v ktorom z európskych národov je zastúpený v najväčšej miere, takzvaný európsky "pra-gén". Jednalo sa o genetický výskum. Podľa zistenia - i napriek tomu, že sa to zdá byť neuveriteľné - len poznamenávam v zátvorke, že medzi vedcami nebol ani jedného Maďara, boli však Rumuni, Ukrajinci, Poliaci. Zistenie bolo nasledovné: v súčasnej európskej populácii, zastúpenie 3540 tisícročného pra-génu, bolo zďaleka v najvyššej miere prítomné v populácii, žijúcej v maďarskej vlasti, pričom zvlášť skúmali Sedmohradsko, kde zastúpenie tohto génu bolo tiež na rovnakej úrovni. Narrátor: A lényeg az, hogy nem jöttünk mi sehonnan, mi itt vagyunk az idők kezdetétől, és itt leszünk az idők végezetéig – tette hozzá a professzor. Podstatou je to, že sme neprišli odnikadiaľ, sme tu od počiatku vekov a budeme tu až po koniec vekov - dodal profesor. Dr. Papp Lajos szívsebész Árpád apánk hazajött. Aki hajlandó egy kicsit tudományos vizsgálódást folytatni, az döbbenettel tapasztalhatja, hogy a reformkor előtt ez a szó, hogy „honfoglaló, vagy honfoglalás” ismeretlen volt a magyar nyelvben. Ez nyelvújítási szó. Addig Árpád apánk eljövetelét hazatérésnek nevezték. Hazatért Árpád apánk, mert meggyengült a nemzet, és messze szakadt a 1
világ másik tájára elvetődött magyarjainkat, hazahívták a haza bölcsei, hogy erősítsék a magyar nemzetet. Szintén kevesen tudják, hogy Attila apánk, Attila királyunk amikor Róma kapuiban a pápa őszentsége a párnán hozta a város kulcsait, akkor azt kérte Árpádtól, hogy ne pusztítsák el Rómát, hagyják meg a római polgárok életét és javait. A vezérek nem értették amikor Attila apánk egyetlen egy lépést nem tett előre, hanem visszafordult, akkor a vezéreinek azt mondta: „… kik hatalmamban vannak, szeretetemben vannak…” Ez a magyar gondolkodás lényege, és ez a Kárpát-medence utóbbi 1100 éves történelmének a legfontosabb üzenete. Dr. Papp Lajos srdcový chirurg Náš otec Arpád sa navrátil domov. Keď si niekto zoberie tú námahu a vykoná vedecké bádanie, počudovane zistí, že slovné spojenie "zaujatie vlasti" nebolo známe v maďarčine pred obdobím reformy. Je to slovné spojenie z obdobia jazykovej reformy. Dovtedy príchod otca Arpáda nazývali návratom domov. Otec Arpád sa vrátil domov, pretože národ sa oslabil, a Maďarov z ďalekých končín pozvali mudrci vlasti domov, aby posilnili maďarský národ. podobne tomu, len málokto vie, že náš otec Attila, náš kráľ Attila, keď sa dostal pred vráta Ríma a jeho svätosť, pápež, priniesol kľúče mesta na vankúši, požiadal Attilu, aby nespustošili Rím, nech ponechá životy a majetky Rimanov. Jeho vojvodovia nechápali, keď Attila sa nepohol napred, ale sa stiahol, vtedy svojim vodcom riekol: "...tí, ktorí sú pod mojou vládou, sú aj v mojej láske...". To je podstata maďarského zmýšľania, a to je najdôležitejší odkaz 1100-ročnej histórie Karpatskej kotliny. Narrátor: Dr. Papp Lajos Krisztus szavaival intette szeretetre a megjelenteket: „… Szeressétek egymás, mint ahogy Én szeretlek benneteket…”. Dr. Lajos Papp napomenul prítomných k láske slovami Krista: "... Milujte sa navzájom, ako ja milujem vás...". Narrátor: Az Áprád Fejedelem ünnepet a bodrogközi Kistérségi Társulás rendezte. Az eseménysorozatnak több évre visszanyúló hagyománya van, mely 2010-ig Bodrogközi Napok néven zajlott. Organizátorom Osláv kniežaťa Arpáda, bolo Mikroregionálne združenie Medzibodrožia. Podujatie má už niekoľkoročnú tradíciu, ktoré do roku 2010 prebiehalo pod názvom Medzibodrožské dni. Oláh Krisztián polgármester, Cigánd 2010-ben amikor a Bodrogköz megkapta a Magyar Művészetért Kuratóriumtól a „Árpád Fejedelem díjat” akkor a szervezők, név szerint: Petraskó Tamás és Barati Attila polgármester úr úgy döntöttek, valamint a Többcélú Kistrérségi Társulás, hogy ezt a következő évtől Árpád Fejedelem Ünnepének fogjuk hívni. Oláh Krisztián starosta, Cigánd V roku 2010, keď Medzibodrožie získalo titul "Kniežaťa Arpáda", od Kuratória pre maďarské umenie, tak si organizátori povedali - menovite: starostovia Tamás Petraskó a Attila Barati, teda sa rozhodli spolu s viacúčelovým mikroregionálnym združením, že nasledujúci ročník už bude prebiehať pod názvom Slávnosti kniežaťa Arpáda. Narrátor: Az Árpád-kori örökség, mely felszínre került a Bodrogköz sírhalmainál, olyan felemelő értékrend lehet a térség történelmében, mely mentén haladva a Bodrogköz valamennyi polgára és önkormányzata össze tud fogni. Arpádovské archeologické dedičstvo, ktoré sa odkrylo z mohýl Medzibodrožia, môže byť povznášajúcou hodnotou v dejinách mikroregiónu, vďaka ktorému každý občan, každá samospráva Medzibodrožia, bude schopná sa zomknúť. Petraskó Tamás, kuratóriumi elnök, Bodrogközi Régi Magyar Kultúra Alapítvány Árpád Fejedelem és a honteremtő nép üzenete, az ma is él, mi ezt szeretnénk szakmai beszélgetéseken, előadásokon, ezt szeretnénk a bemutató programokban a lovas, íjász és egyéb más kézműves programokban megeleveníteni és azt az erőt megmutatni mindenkinek, hogy a felemelkedés ereje bennünk van, bennünk bodrogköziekben. Ha valóban a föld és az ég között megtaláljuk saját utunkat mi emberek, akkor a szegénységben is lehet kicsit nyugodtabban, higgattaban, boldogabban élni. Ez a célja ennek az ünnepnek. A mai rohanó világban elfelejtünk ünnepelni, mindig valamiért rohanunk, és egyszer csak a húszból-harminc, a harmincból ötven, hetven, majd az élet vége lesz. Én azt hiszem, hogy tanulva abból amit egy sokkal nehezebb történelmi pillanatban apáink, anyáink éltek meg, hogy minden vasárnap ünnep volt, minden vasárnap együtt volt a család, most is legyen együtt bizonyos ünnepeketn a teljes Bodrogköz. Petraskó Tamás, predseda kuratória, Nadácia staro-maďarskej kultúry v Medzibodroží Odkaz kniežaťa Arpáda a jeho ľudu prežíva dodnes, my by sme radi skúmali jeho posolstvo v rámci odborných diskusií, prednášok, oživili tradíciu v rámci prezentačných programov: jazdeckej lukostreľby a ďalších remeselných programov a ukázali každému tú silu, silu rozkvetu, ktorá prebýva v každom z nás - v nás, Medzibodrožanoch. Keď si my ľudia, nájdeme svoje miesto medzi Nebom a Zemou, tak si uvedomíme, že hoci aj chudobní, vieme žiť pokojnejšie, rozvážnejšie, šťastnejšie. To je cieľom tejto oslavy. V našom unáhlenom svete zabúdame oslavovať, neustále sa ženieme za niečím a zrazu je z dvadsiatky tridsať, z tridsiatky päťdesiat, sedemdesiat, až kým sa náš život skončí. Nazdávam sa, že poučení z toho, čo zažili naši otcovia a matere v ťažších historických chvíľach, keď každá nedeľa bola sviatkom, každú nedeľu sa zišla rodina, nech je pri určitých oslavách pospolu celé Medzibodrožie. Narrátor A pácini rendezvényen a magyar kormányt dr. Hörcsik Richárd képviselte. V zastúpení maďarskej vlády, osláv v Pácine, sa zúčastnil aj parlamentný poslanec, dr. Hörcsik Richárd. dr. Hörcsik Richárd országgyűlési képviselő Magam is támogattam ezt a kezdeményezést, most már nemcsak egy település, Pácin, hanem Pácinnal karöltve több szomszédos település is szervezi, akiknek mondjuk közük van Árpád Fejedelemhez, és a X. században ide jött magyarok valamikor a lenyomatait itthagyták sírokban és ezt a hagyományt elevenítették fel. Bodrogköz büszke Árpád Fejedelemre, büszke az első magyarokra, akik itt telepedtek le, és én pedig büszke vagyok azon bodrogközi polgármesterekre, akik ezt a hagyományt ápolják. Ez hozzátartozik Bodrogköz idegenforgalmához, hiszen látszik, hogy most a többszöröse van itt a látogatóknak. dr. Hörcsik Richárd parlamentný poslanec Podporil som túto iniciatívu - nielen obce Pácin, ale spoluprácu aj ďalších susedných obcí, ktorí sa nejakým spôsobom viažu ku kniežaťu Arpádovi a ku Maďarom z X. storočia, ktorí si zanechali odtlačok vo svojich hroboch, takže túto tradíciu oživili. Medzibodrožie je hrdé na kniežaťa Arpáda, je hrdé na prvých Maďarov, ktorí sa tu usídlili a ja som hrdý na tých starostov z Medzibodrožia, ktorí rozvíjajú túto tradíciu. Je to organickou súčasťou cestovného ruchu Medzibodrožia, veď vidíme, že sa návštevnosť zvýšila. 2
Narrátor: Az Árpád Fejedelem ünnepen nemcsak a bodrogköziek és a Bodrogközből elszármazottak vettek részt, hanem mindazok, kik beleszerettek az ország ezen kicsi szegletének történelmébe. Slávností kniežaťa Arpáda, sa okrem miestnych a rodákov z Medzibodrožia, zúčastnili aj návštevníci, ktorí sa zamilovali do histórie tohto malinkého kúta našej vlasti. Narrátor: A három napos Árpád Fejedelem ünnepségsorozat kerete között avatták fel Pácin községben a „Rákóczi népe” szoborkompozíciót. Az avatóünnepségen egybesülgyeket dr. Hörcsik Richárd, a térség országgyűlési képviselője köszöntötte. V rámci trojdňových osláv kniežaťa Arpáda, odhalili v obci Pácin drevené súsošie, s názvom "Rákócziho ľud". Počas odovzdávacieho ceremoniálu pozdravil prítomných parlamentný poslanec, dr. Richard Hörcsik. dr. Hörcsik Richár, országgyűlési képviselő Rákóczi a Bodrogköz szülötte és köszönet azon polgármestereknek, akik az ő örökségét itt a Bodrogközön is vállalják. Büszke vagyok arra, hogy én ennek a csapatnak a részese lehetek, és együtt örülök azokkal, akik a Nagyságos Fejedelemre emlékeznek. Számunkra Rákóczi szimbólum, a szabadság, a nemzeti függetlenségnek a szimbóluma. dr. Hörcsik Richár, parlamentný poslanec Rákóczi je rodákom z Medzibodrožia a ďakujem tým starostom, ktorí si uchovávajú jeho dedičstvo, tu v Medzibodroží. Som nato hrdý, že môžem byť členom tohto tímu a radujem sa spolu s tými, ktorí si spomínajú na veľkomožného kniežaťa. Rákóczi je pre nás symbolom - symbolom slobody a národnej nezávislosti. Zenei blokk – Mezősi László ének Hudobný blok - spev Mezősi László Narrátor: A szoborcsoport leleplezését követően Petraskó Tamás a Bodrogközi Régi Magyar Kultúra Alapívány Kuratóriumi elnöke Rákóczi történelmi nagyságát méltatta. Po odhalení súsošia, Tamás Petraskó, predseda kuratória Nadácie staro-maďarskej kultúry v Medzibodroží, hodnotil historickú veľkosť jeho osobnosti. Petraskó Tamás, kuratóriumi elnök, Bodrogközi Régi Magyar Kultúra Alapítvány Nekünk dolgunk van itt a földön, itt a példa. A példa a magyar paraszt és a nemesember összefogása. Az a csodálatos példa, ami maga mögé állította az összes akkor működő egyházat. Mert mindenki, aki az akkor működő egyházak vezetője volt, megértette, hogy egy ember kapott akkor igaz üzenetet, II. Rákóczi Ferenc Nagyságos Fejedelem. És ő tette a dolgát. A gonosz működött. Gyerekként elszakították édesanyjától, aki élt már ilyet, tudja, percekre is nehéz eltávolodni a szeretteinktől, nem még úgy, hogy többé nem látjuk. Zrínyi Ilona nem is találkozik többé a fiával. De olyan üzenetet hagy neki, amit mindig megtart. Gyerekként kapta és egészen haláláig elkísérte. Nem vehetik el a tisztességedet, a becsületedet. Ha Istent követed, megtalálod. Petraskó Tamás, predseda kuratória, Nadácia staro-maďarskej kultúry v Medzibodroží Máme poslanie na tejto Zemi - tu máme nato príklad. Príklad zomknutia sa maďarského sedliaka a urodzeného muža. Prekrásny vzor toho, čo spojilo všetky vtedajšie náboženské konfesie. Lebo všetci vtedajší cirkevní hodnostári si uvedomili, že v tej dobe žil človek, ktorý dostal jasné posolstvo - a ním bol veľkomožný knieža František II. Rákóczi. A on konal podľa toho. Pritom pôsobil aj zloduch. Ako dieťa, ho odtrhli od matky - kto niečo podobné zažil, vie, že čo znamená, hoci len na niekoľko minút sa vzdialiť od našich milovaných, nieto ešte tak, že viackrát sa už nestretnú. Ilona Zrínyi, sa už viackrát nestretla so svojim synom. Ale zanechala mu posolstvo, čoho sa držal počas celého života. Dostal to do vena ako dieťa a sprevádzalo ho to až po smrť - "Nemôžu ti vziať statočnosť a česť. Keď nasleduješ Boha, nájdeš ho." Zenei blokk – Rákóczi férfikórus Férfikórus, Vajdaság Hudobný blok – Mužský zbor Rákócziho, Vojvodina Narrátor: Pácin polgármestere megköszönte valamennyi segítő munkáját, akik részt vettek a pácini Árpád Fejedelem ünnep lebonyolításában. Barati Attila külön is megköszönte Sárosi Tibor fafaragó mester munkáját, aki ingyen készítette el a Rákóczi népe szoborkompozíciót a páciniaknak. A felavatott műalkotást a történelmi egyházak képviselői megszentelték, mely Pácin új büszkeségeként magyarságunkat,nemzeti összetartozásunkat, szabadságunkat hivatott hírdetnei ezen kis bodrogközi településen. Starosta obce Pácin sa poďakoval všetkým, za pomoc pri organizovaní Osláv kniežaťa Arpáda v Pácine, za ich obetavú prácu. Zvlášť poďakoval za nezištnú prácu drevorezbárovi Tiborovi Sárosimu, ktorý bez honorára stvoril súsošie "Rákócziho ľud", pre obyvateľov Pácina. Odhalené umelecké dielo, vysvätili zástupcovia historických cirkví, ktoré odteraz bude symbolom identity, národnej spolupatričnosti a slobody v tejto malej obci Medzibodrožia.
Anyag címe:
Az igazságos
Anyag hossza:
7:37
Televízió:
BódvaTel
FELKONF A következő összeállítás egy nem mindennapi ember nem mindennapi vállalkozásairól szól. Nasledujúci príspevok vypovedá o nezvyčajnom podnikaní jedného nezvyčajného človeka. Narr.: Március első napjaiban szenzációszámba menő esemény történt Szlovákiában. 33 millió eurós áfa csalás gyanujával, letartóztatták Mikulá Varehát, akit Kelet – Szlovákia kiskirályának is neveztek. Vareha ügyvédje 50 000 euró kauciót ajánlott fel 3
a szabadlábon való védekezésért, de a legfelsőbb bíróság március 11 – én nem tett eleget a kérésnek. Vareha a rácsok mögött maradt. Ezeket a sorokat azért írom, hogy lássátok 2011 - ben micsoda törvénytelenségekre derült fény. A szűk környezetében mindenki hallgat, mert fél, az ügyleteibe belekeveredett politikusok magatartásáról szintén sokat lehetne mesélni... V prvých marcových dňoch sa na Slovensku udiala vec, ktorá sa stala senzáciou. Pre podozrenie z daňových únikov vo výške 33 miliónov Eur zatkli M. Varehu, ktorého volali iba malým kráľom východného Slovenska. Svoje záujmy mal hlavne od Košíc na východ, ale v rámci svojich dobrých kontaktov bol známy v celej republike aj v zahraničí. Varehov advokát ponúkol kauciu vo výške 50 000 .- € za stíhanie na slobode, ale Najvyšší súd, v rámci pojednávania 11. marca tejto žiadosti nevyhovel. Vareha ostal za mrežami. Tieto riadky píšem preto, aby ste videli, aké nezákonnosti sa diali v roku 2011. V jeho úskom kruhu každý mlčí, pretože sa bojí a o chovaní sa politikov, ktorí sa do jeho obchodov zamiešali, by sa tiež dalo dlho rozprávať... Narr.: A magyarul is tökéletesen beszélő Mikuláš Vereha fiatal korában boxolt, később a Szlovák Amatőr Boxszövetség elnöke volt. Mielőtt vállalkozni kezdett volna rendőrként ijesztgette a rossz fiúkat. A gyanúsítottnak 136 cégben van érdekeltsége. A legkülönfélébb termékekkel üzletelt, elsősorban fiktíven. Maďarčinu perfektne ovládajúci Vareha v mladosti boxoval a následne bol predsedom Združenia amatérskych boxerov. Predtým, ako by bol začal s podnikaním, strašil zlých chlapcov ako policajt. Podozrivý má svoje záujmy asi v 140 firmách. Obchodoval s najrozličnejšími produktmi a to v prvom rade fiktívne. Ivan Mikloš, Szlovák Kormány alelnöke, pénzügyminiszter (szlovákul beszél) / podpredseda Parlamentu SR, minister financií: Saját magának adta el az árut, saját magának vásárolt, a szóbeli szerződéseket saját magával kötötte, az áru kifietését mindig készpénzben végezte és mindig saját magának. Narr.: Példának okáért egyik cége a fenyőfák kórokozójaként ismert betűzőszút rendelt, a másik a szú befogására fadobozkákat, a harmaik pedig mindezt megsemmisítette, de elsősorban a mezőgazdaságban voltak érdekeltségei és sok fatelepe is volt a keleti régióban. Mindent készpénzben rendezett. Ako príklad jedna z jeho firiem objednala lykožrúta, škodcu ihličnatých lesov a druhá firma si objednala krabičky na chytanie lykožrúta a tretia to všetko zlikvidovala. V prvom rade mal svoje záujmy hlavne v poľnohospodárstve a vo východných regiónoch kde mal aj množstvo skládok dreva. Všetko vybavoval v hotovosti. Daniel Lipšic, belügyminiszter (szlovákul beszél) / minister vnútra: Mikulás V. vádlott nyilatkozata alapján a készpénzes fizetések úgy történtek, hogy volt két aktatáskája és a pénzt áthelyezte egyikből a másikba, amit aztán megkötött üzletként könyvelt el. Narr.: Az előző kormány idején százmilliós tételekben mérték a beruházásait, amit dotációkból valósított meg. Gyümölcsösöket telepített, gazdasági udvarokat, kertészeteket, fatelepeket, borászatokat vásárolt meg. Gazdaságaiban százszámra legeltek a juhok, marhák, lovak, de volt szarvascsordája, struccai. Ma a legtöbb telephelye már siralmas állapotban van. Emut, struccot még találni a farmokon, de a szarvasok állítólag elpusztultak. Ezen az amatőr videofelvételen azt látjuk, hogy az éhes kutyák a még élő, de lesoványodott, magatehetetlen tehenet marcangolják. Kiterjedt politikai kapcsolatainak köszönhetően érinthetetlen vállalkozó volt éveken keresztül. Ivan Gašparovič államfő legutóbbi kampányát is tevékenyen támogatta. Az elnöki hivatal sokáig cáfolta, hogy maga az elnök bármilyen kapcsolatban állt volna Varehával, míg az egyik napilap nem közölte a képen látható fotót. A lovaggá ütött adakozó vállalkozó egyébként nem csak politikusokkal, de híres művészekkel is szívesen fényképeztette magát. Bodrogköz központjában Királyhelmecen is sok télnek kellett elmúlni, míg nyilatkozni mert valaki, bár még most sem egyértelmű a helyzet. V dobe vládnutia predošlej vlády sa jeho investície merali v 100 miliónoch, ktoré realizoval zo štátnych podpôr. Vysádzal ovocné sady, nakupoval hospodárske dvory, záhradníctva, skládky dreva, vinárstva. V jeho hospodárstvách sa pásli stovky oviec, hovädzieho dobytka a koňov. Mal aj čriedu jelenej zvery a pštrosy. V súčasnosti sa väčšina jeho hospodárstiev dostala do žalostného stavu. Na farmách je ešte možné nájsť pštrosov a emu. Jelene však údajne uhynuli. Na tomto amatérskom videu vidíme, že hladné psy trhajú bezbrannú vyhladovenú kravu. Vďaka svojim rozsiahlym politickým kontaktom bol roky nedotknuteľným podnikateľom. Aktívne podporoval aj poslednú volebnú kampaň terajšieho prezidenta I. Gašparoviča. Kancelária prezidenta dlho popierala, že by prezident bol mal akékoľvek vzťahy s Varehom dovtedy, kým jeden denník neuverejnil fotografiu viditeľnú na obrazovke. Štedro rozdávajúci podnikateľ pasovaný za rytiera sa rád fotil nie len s politikmi, ale aj so slávnymi umelcami. Aj v centre Medzibodrožia, v Kráľovskom Chlmci, muselo ubehnúť veľa zím, kým sa niekto odvážil vyjadriť a ani v súčasnosti nie je situácia jednoznačná. Ankét: - Ő volt Bodrogköz királya, ezekkel a jelzőkkel illették, de szerintem illett is rá, mert annyi pénz mint ami neki volt, nem tudom hány ezer millió, koronába átszámítva. - Bol kráľom Medzibodrožia, takýmito prívlastkami ho titulovali. Aj sa to na neho hodilo, lebo mal veľmi veľa peňazí. - Sok cége volt, Cipruson is valamit megvett, meg Majamiban, hallottam, hogy volt Dallasban is. - Mal veľa firiem, kúpil nejakú časť na Cypre, chodil aj na Miami. Počul som, že bol aj v Dallase. - Amikor felvette az embereket munkaviszonyba, eleinte azt a három hónapot fizette is, utána meg nem volt fizetés késett 3 hónapot meg így a fizetés, ezt tudom én. - Keď zobral ľudí do pracovného pomeru, prvé tri mesiace platil, ale neskôr prestal a niekedy výplaty meškali aj tri mesiace. Toto viem ja. Narr.: Persze van aki másként látja. Samozrejme sú aj takí, ktorí to vidia ináč. Kanalas Emma, alkalmazott / zamestnankyňa: Egy rendes egy igazságos ember, ő nem nézi, hogy most roma vagy fehér, ő mindenkit egyformán vesz. Bol to poriadny a spravodlivý človek. Nepozeral sa na to, či je niekto Róm alebo biely. Všetkých bral rovnako. Gelvanics Martina, alkalmazott / zamestnankyňa: 4
Mielőttünk olyan ember, akiről semmi rosszat nem tudunk mondani. Itten munkát adott mindenkinek. Ezen a környéken itt sehol nem lehet elhelyezkedni és amit itt épített, van látszatja, ahogy elkezdett maszekolni. Életet hozott ide, ahol el voltunk nyomva és látni utána sok mindent. Pred nami je to človek, o ktorom by sme nič zlé povedať nevedeli. Dal tu prácu každému v regióne, kde sa nedá nikde uplatniť. Ako tu začal podnikať, je to tu vidieť. Priniesol sem život do zaostalého regiónu. Vidieť po ňom toho veľa. Narr.: Állítólag az emberekhez tényleg jó volt és segítőkész, persze olyan alkalmazottal is beszéltünk aki 9 hónapja nem kapott fizetést, de semmi pénzért nem vállalta volna, hogy megjelenjen a képernyőn. Vareha a hatóságokra és a hivatalokra fittyet hányva építkezett a környéken, és rengeteg törvénytelenséget követett el. Ennek legjobb példája a Kisbári melletti Vareha beach, ahol nagy töltést épített bontási törmelékből, eldózeroltatta a hegy tövét, hogy legyen föld, amivel lefedi a gátat, majd tavat létesített, amelyre egy vízen úszó éttermet, színpadot, csónakkikötőt és magánhelikopterének leszállópályát építtetett. Vraj bol k ľuďom skutočne dobrý a bol im nápomocný. Samozrejme sme sa rozprávalo aj s takým zamestnancom, ktorý 9 mesiacov nedostal výplatu no za žiadne peniaze sa nepodujal na to, aby bol na obrazovke. Vareha staval v regióne bez ohľadu na úrady či orgány a spáchal množstvo neprávosti. Najlepším príkladom toho je Vareha Beach neďaleko Malej Bare, kde postavil vysoký násyp zo sanačnej sute, odstránil hlinu z povrchu, aby násyp mal čím zakryť a vytvoril tam jazero, na ktoré nechal postaviť plávajúcu reštauráciu, pódium, prístav pre člny a prístavnú plochu pre svoju helikoptéru. Csizmadia Albert, polgármester, Bári / starosta, Bara: Soha semilyen tevékenységre, semilyen építkezésre soha nem kért a községi hivataltól engedélyt se nem tőlünk, se még előttünk a járási hivataltól egyáltalán nem kért engedélyt. Sőt a járási hivatal 2004 – ben határozatot adott ki annak a gátnak az eltávolítására, az a határozat a mai napig is érvényes, de nem hogy eltávolította, hanem még szélesítette. Tehát egyáltalán nem vette figyelembe még a járási hivatal határozatát sem.Ha nincs kormányváltás tovább is tehetetlenek lettünk volna vele szemben nem tudtunk volna javulást elérni semmiféleképpen. Ugyanúgy folytatta volna a tevékenységét, ahogy folytatta, érintetlen lett volna. Én két emberben bíztam akik jelenleg a kormányra kerültek. Lipšič úrban és Ivan Miklóšban. Tudtam, hogy ezen a téren lépéseket fognak tenni. Od obecného úradu nikdy nepožiadal o žiadne stavebné povolenie na svoje stavby. Ani od nás, ani od okresného úradu. Okresný úrad vydal dokonca v roku 2004 uznesenie na odstránenie tejto hrádze. Toto uznesenie je do dnešného dňa platné, ale on túto stavbu nezrušil, ale ju ešte rozšíril. Nebral na zreteľ ani rozhodnutie okresného úradu. Keby nedošlo k zmene vlády, boli by sme voči nemu aj naďalej bezmocní. Neboli by sme docielili zlepšenie v žiadnom prípade. Dôveroval som dvom ľuďom, ktorí sú v súčasnej vláde a to pánovi Lipšicovi a Miklošovi. Vedel som, že títo dvaja páni v tomto smere podniknú kroky. Narr.: A polgármester hozzáteszi, hogy csak az ő falujukban 8 bejegyzett cége van, de minden pusztulófélben. Az előző kormányzat idején csak ráfizetett a település, ha megpróbálta jogi úton rendezni a Varehánál levő kintlévőségeit. Mikuláš Vareha Magyarország felé is terjeszkedett. Az alsóregmeci telephely első ránézésre rendezettnek látszik, de ahogy a szlovák oldalon levő Báriban nem fizette az ingatlanadót, Alsóregmec önkormányzata sem látott tőle egy forintot sem. Starosta ešte dodal, že len v ich obci má 8 registrovaných firiem, no všetky sú pred zánikom. Počas predošlej vlády obec iba doplácala na to, keď sa právnou cestou snažila o riešenie svojich vecí z Varehom. M. Vareha rozširoval svoje aktivity aj v Maďarsku. Na prvý pohľad je hospodárstvo v obci Alsóregmec usporiadané, ale tak ako neplatil daň z nehnuteľnosti v Malej Bare na slovenskej strane, ani samospráva obce Alsóregmec od neho nevidela ani Forint. Laczkó Pál, polgármester, Alsóregmec, Magyarország / starosta, Alsóregmec, Maďarsko: Nem fizetett iparűzési adót, a helyi önkormányzat felszólította több alkalommal, de ennek nem volt semmi foganatja. Neplatil daň s podnikania. Pravdepodobne ho miestna samospráva viackrát vyzvala, ale nemalo to žiaden efekt. Narr.: Fatornyok, kilátók, faházak hirdetik működési területét, de hogy mire jók azok a tornyok, azt senki sem tudja. Drevené veže, vyhliadky a drevenice hlásajú priestor jeho pôsobnosti. Načo sú tie veže dobré, to nik nevie. Kovács József, alkalmazott / zamestnanec: Nem tudom, hogy ez mi okból volt építve, nem tudom, de csak volt valami terve vele a főnökünknek, konkrétan, hogy mi azt nem tudom. Neviem načo to bolo postavené, ale snáď s tým len mal náš šéf nejaké plány... Konkrétne čo, to neviem. Narr.: Az üzemanyagtöltő állomás is, ahol Kovács József a benzinkutas, fával van körülépítve, persze ez már csak az idegennek tűnik fel. Meg az is, hogy limuzin vesztegel sok más személyautó és furgon társaságában a kút parkolójában, amik egy fényesebb múltról tanúskodnak. A Vareha beach leszállópálya környékén is csak egy árva hattyú röpköd az utóbbi időben, illetve lassan a vadkacsák veszik birtokukba a süllyedőfélben levő felpúposodott padlójú óriási befektetéssel épült vizi alkalmatosságot. Egyik cégének kisfőnöke azzal búcsúzott stábunktól, hogy a nagyfőnök egy kis idő múlva úgy is kint lesz. A belügyminiszter a kis időt előzetesen 12 évben határozta meg, aztán, hogy kinek lesz igaza azt nem tudhatjuk, de azt igen, hogy a vízibirodalom fölött hiába lobog még a zászló, maga a birodalom süllyed. Benzínovú pumpu, kde je jej zamestnancom J. Kovács obstavali drevom. Samozrejme si to všimne iba cudzinec a aj to, že v spoločnosti rôznych vozidiel tu stoja aj opustené limuzíny, ktoré svedčia o žiarivejšej minulosti. V okolí pristávacej plochy Vareha Beach už tiež lieta iba jedna osirotená labuť a pomaly divé kačky obsadia potápajúcu sa vodnú stavbu postavenú za obrovské peniaze. Vedúci jednej z jeho firiem sa s našim štábom rozlúčil so slovami, že veľký šéf bude onedlho aj tak na slobode. Minister vnútra stanovil túto krátku dobu predbežne na 12 rokov. Kto bude mať následne pravdu, to nemôžeme vedieť. O tom však vieme, že nad vodnou ríšou zbytočne veje vlajka, samotná ríša sa potápa.
5
Anyag címe:
Csorbatói egyezmény
Anyag hossza:
5:47
Televízió:
BódvaTel
FELKONF Bő 60 ével lépett életbe a Csorba-tói Egyezmény titkos záradéka. Ennek értelmében Csehszlovákia és Magyarország megegyezett abban, hogy a két ország közötti határszakasz 15-15 kilométeres mélységében az állam tulajdonába kerülnek át azok a még el nem konfiskált ingatlanok, elsősorban művelésben levő földterületek és erdők, melyeknek tulajdonosai a határ másik oldalán élnek. Pred viac než 60 rokmi vstúpil do platnosti tajný dodatok Zmluvy zo Štrbského plesa. Na základe tohto dokumentu sa Československo a Maďarsko dohodli na tom, že zatiaľ nevyvlastnené nehnuteľnosti v hraničných pásoch po oboch stranách hranice v šírke 15 kilometrov sa dostanú do vlastníctva štátu. V prvom rade šlo o obrábanú ornú pôdu a lesy, ktorých majitelia žili na druhej strane hranice. Narr.: Magyarország és Csehszlovákia 1949. július 25-én írta alá a Csorba-tói Egyezményt, amely elsősorban a lakosságcsere kapcsán felmerült vagyoni kártérítéseket próbálta rendezni. A fennálló államközi tartozásokról a kormánymegbízottak kölcsönösen lemondtak, de 1950-ben életbe léptették a titkos záradékot és lezárták a kishatárokat. Ekkor még engedélyezték a mezőgazdasági munkák végzését a határ túloldalán levő területeken. A végleges állapot csak az 1952. február 2-ai teljes határzárral alakult ki. A tulajdonjog elvesztéséről hivatalosan sosem szereztek tudomást a gazdák. Közéjük tartozik Bubenko György is, aki naponta kijár a családi birtokra. Az erdőtelepítéssel is foglalkozó vállalkozó szó szerint csak szemmel tarthatja legszebb erdeit, mert azok már más tulajdonában vannak. Maďarsko a Československo podpísali 25. júla 1949 Dohodu zo Štrbského plesa, ktorá sa v prvom rade snažila vyriešiť majetkové ujmy spôsobené výmenou obyvateľstva. Vzájomných medzivládnych záväzkov sa povereníci navzájom zriekli, ale v roku 1950 uviedli do života tajný dodatok a uzavreli hranicu. Vtedy ešte dovolili vykonávať poľnohospodárske práce na druhej strane hranice. Definitívny stav začal platiť až 2. februára 1952 úplným uzavretím hraníc. O stratení majiteľských práv gazdovia nikdy nedostali oficiálne oznámenie. Medzi nimi ani Gy. Bubenko, ktorý denne chodí na rodinný majetok. Podnikateľ, zaoberajúci sa aj výsadbou lesných porastov môže iba vizuálne kontrolovať svoje najkrajšie lesy, lebo tie sú už majetkom niekoho iného. Bubenko György, Hím / Chým: Annak idején csináltam egy felmérést, úgy tudtam meg, hogy kb. olyan 120-150 hektár esett át a Hím falusi polgároknak. Igyekeztünk ezt vissza szerezni, de elég nagy problémákba ütköztünk, ezért ma már senki nem csinál vele semmit. De az igazság az, hogy a tulajdon az tulajdon, ezt nincs joga senkinek elvenni tőlünk, a Csorba-tói Szerződésnek erre nem volt joga, ez igazságtalanság, de örülnék, ha Szlovákiában csak ez lenne a legkisebb igazságtalanság. V minulosti som si urobil prieskum a zistil som, že cca 120 – 150 hektárov pôdy obyvateľov obce Chým prepadlo. Snažili sme sa to dostať späť, ale narazili sme na dosť veľké problémy, preto s tým už dnes nikto nič nerobí. Pravdou však je, že majetok je majetkom. Nik nemá právo ho od nás zobrať. Dohoda zo Štrbského plesa na to právo nemala. Bola to neprávosť. Bol by som rád, keby na Slovensku bola iba táto neprávosť. Király Gabriella, Bódvavendégi / Hosťovce: Én azt hiszem, hogy mi már ezeket a területeket nem fogjuk megkapni, sem az unokáink, mert az édesapám nevén sem volt. Dédnagyapám nevén volt. Tulajdonképpen azt örököltük volna. Sajnos, ezt már nem tudtuk megkapni, úgy hogy nincs is remény, mert azt hiszem, hogy Vajányi úr is belehalt ebbe, mert addig járt utána, míg tönkre ment. Myslím si, že tieto územia ani my, ani naši vnuci už späť nedostanú, nakoľko neboli napísané ani na meno môjho otca. Boli napísané na meno môjho pradeda. V podstate by sme práve to boli zdedili. Bohužiaľ sme to dostať späť nevedeli. Takže nie je ani nádej. Myslím si, že pán Vajányi aj na to zomrel, lebo dovtedy za tým chodil, kým sa nezničil. Narr.: Vajányi László, Köteles László parlamenti képviselővel karöltve próbált jogorvoslatot találni, de sajnos eredménytelenül. Laci bácsi 15 évet szentelt az ügynek, hagyatékában kilószámra áll a sok bizonyíték, kérvény, telekkönyvi kivonat. László Vajányi spolu s poslancom NRSR Lászlóm Kötelsom sa snažil nájsť právne riešenie, ale bezvýsledne. Laci báči tejto veci zasvätil 15 rokov. V jeho pozostalosti je dôkazov, žiadostí a výpisov z pozemkovej knihy na kilá. Vajányi László, Buzita / Buzica: Ez a táska az édesapámé volt, aki 2004. július 26-án halt meg. Az nap készült volna az encsi földhivatalba és elkészítette azokat az okmányokat, amire aznap szüksége lett volna. Nem volt lelki erőm kinyitni, múlt héten nyitottam ki és néztem át azokat az iratokat, onnan vannak bennem a friss számok. Toto bola taška môjho otca, ktorý zomrel 26. júla 2004. V ten deň sa chystal na katastrálny úrad do Encsu a pripravil si dokumenty, ktoré v ten deň potreboval. Nemal som dostatok síl, aby som ju otvoril. Minulý týždeň som ju otvoril a prezrel som si tie dokumenty. Odtiaľ mám v mysli čerstvé čísla. Narr.: A friss számok, szerint csak a buzitaiaknak 834 hektár földterületük maradt a magyar oldalon, ez 147 családot érint. Ifjabb Vajányi László a magyarországi oldalon azt mutatja, hogy a családjuk 30 hektárnyi eltulajdonított örökségének jelentős része gazos, műveletlen. Podľa týchto čísel, iba obyvateľom Buzice ostalo na maďarskej strane 834 hektárov pôdy, ktorá sa týka 147 rodín. L. Vajányi mladší ukazuje na maďarskej strane. Väčšina 30 hektárov pozemku jeho rodiny nie je obrábaná a leží úhorom. Vajányi László, Buzita / Buzica: Bokrok nőnek rajta, szóval nincs gazdája. Délre a Galajda völgy, a Som kút az úrbéri legelő, azok is mind elvannak gazosodva, sajnos. Rastú tu kríky. Nemá to gazdu. Na juh je to dolina Galajda, potom Somkút a urbárne pasienky. Žiaľ, aj tie ležia úhorom. Narr.: 6
Köteles László nyílt levéllel fordult a magyarországi politikai pártok vezetőihez, mintegy felhívást intézve az áldatlan helyzet megoldására. László Köteles, sa obrátil s otvoreným listom na vedúcich predstaviteľov politických strán v Maďarsku s výzvou na riešenie tejto nepríjemnej situácie. Köteles László, volt parlamenti képviselő, MKP / bývalý poslanec parlamentu, SMK: Mi, mint parlamenti képviselők megpróbáltuk a szlovák parlamentben törvénnyel ezt orvosolni, de a kollégáink is figyelmeztettek rá, hogy egy nemzetközi szerződés akkor lép érvénybe, ha ratifikálják. Ez nem történt meg. A másik pedig, ezeknek a személyeknek az ingatlanjait a Magyar Köztársaság sajátította ki mindenfajta törvényes alap nélkül egy titkos záradéknak a szellemében, tehát a magyar államnak kellene vagy földben vagy pénzben kárpótolni az érintetteket. My, ako poslanci NRSR sme sa pokúsili ošetriť to zákonom. Ale aj naši kolegovia nás upozornili, že medzinárodná zmluva nadobudne platnosť vtedy, keď je ratifikovaná. Toto sa nestalo. Nehnuteľnosti dotknutých osôb vyvlastnila Maďarská republika, bez akéhokoľvek právneho podkladu v duchu tajného dodatku, takže Maďarská republika by mala prostredníctvom pôdy, alebo finančných prostriedkov odškodniť tých, ktorých sa to týka. Narr.: Dobos Gizi néni a fényképek között kutatva ma is tisztán emlékszik, hogyan jártak át szekéren - határátlépőt szorongatva földet művelni, sőt titokban gyereket keresztelni, mert az új rendszer elűzte a görögkatolikus papot is, és pravoszlávot hozott a helyére. Teta Gizka Dobosová, hľadajúc medzi fotkami, si jasne pamätá, že chodili na povoze cez hranicu obrábať pôdu, ba v tajnosti aj krstiť deti, lebo nové zriadenie vyštvalo aj grécko-katolíckeho kňaza a prinieslo na jeho miesto pravoslávneho. Dobos Gizella, Reste / Rešica: Betettük a kosarat a kapát, vedret, aztán mentünk krumplit ásni, és akkor elvittük sutyiba megkeresztelni. A financok nem kérdezték hová megyünk, vagy mit megyünk és így megkeresztelte ott a pap, le volt rendezve Kányba. A kosárba szépen megcsináltuk és úgy beletettük, ott kivettem az ölembe, meg onnan volt keresztmama is, keresztapa nem volt, csak beírtuk. Vložili sme kôš, motyku a vedro a šli sme vykopávať zemiaky. V tajnosti sme šli aj krstiť. Pohraničníci sa nás nepýtali kam a prečo ideme. Tak tam dieťa farár pokrstil. Položili sme dieťa do koša a tak som ho niesla. Zobrala som si ho do lona a tak... Odtiaľ bola aj krstná mama. Krstný otec nebol, len sme ho zapísali. Narr.: Sok ilyen történet volt a határmenti településeken, de a fő tragédia mégis az itt élő emberek kisemmizése, amibe a többség természetesen soha nem tudott belenyugodni. Veľa podobných príbehov bolo v pohraničí. Hlavnou tragédiou však bola konfiškácia majetku tu žijúcich ľudí. Väčšina z nich sa s tým nikdy nezmierila. Eperjesi László, Bódvavendégi / Hosťovce: Bízok abban, hogy azok a földek visszakerülnek a jogos tulajdonosokhoz, mert ez a nép nem mondott le arról, ami az apáink öröksége volt. Verím v to, že tie pozemky budú navrátené oprávneným majiteľom. Tu žijúci ľudia sa nezriekli toho, čo bolo dedičstvom po našich otcoch. Narr.: Megboldogult Vajányi László kutatásai alapján 40 szlovákiai községből 1518, zömében magyar nemzetiségű ember jelezte ez irányú kárrendezési igényét. Na základe výskumu nebohého Lászlóa Vajányiho prejavilo cca 40 obcí na Slovensku a 1518 väčšinou občanov maďarskej národnosti záujem o vysporiadanie resp. odškodnenie. Vajányi László, Buzita / Buzica: Édesapám nemcsak a saját érdekét tartotta szem előtt, de mindenekelőtt a község és ezen kívül a Szlovákiában maradt területeket is próbálta hivatalos úton visszaszerezni vagy a jogos tulajdonosokat visszahelyezni a tulajdonjogba. Môj otec nehájil iba svoje záujmy, ale v prvom rade záujem obce a okrem toho sa snažil úradnou cestou získať späť pozemky, ktoré ostali na Slovensku, alebo zákonným majiteľom vrátiť ich majetok. Narr.: Sajnos, folyamatosan falakba ütközött. Jelen kutatások alapján 3160 hektár területről van szó. Egy - egy kormányváltás alkalmával a szóban forgó ingatlanok jogos tulajdonosaiban, illetve örököseiben mindig megcsillan a halvány remény, hogy talán egyszer az ő ügyük is napirendre kerül és rendeződik. Bohužiaľ sústavne narážal do stien. Podľa súčasných výskumov je reč o 3160 ha. Z príležitosti zmeny vlád sa v zákonných majiteľoch, resp. dedičoch vždy zrodí iskrička nádeje, že možno raz aj ich záležitosť bude prejednaná a vyriešená.
Anyag címe:
Kuchta János festőművész katalógusa
Anyag hossza:
2:30
Televízió:
Rozsnyó
FELKONF A Ritmusok, vonalak, számok kép ciklusával szinte beutazta Közép Európát, így is öregbítve a város nevét. S cyklom malieb „Rytmy, čiary, čísla“ precestoval skoro celú strednú Európu popularizujúc tak naše mesto. A festményekről megjelent egy könyv katalógus is, ami fontos állomás a művész életében. Z malieb vznikol katalóg, čo je v živote umelca dôležitým medzníkom. /atmo/ A hír az, hogy elkészült életed első könyvkatalógusa? Koluje správa, že ste vydali svoj prvý katalóg v živote. 7
Ján Kuchta, festőművész výtvarný umelec Voltak azelőtt is próbálkozások. Boli pokusy už aj predtým. Kevés volt a szöveg, és a kép is. Bolo však málo obrazov aj textu. És nem olyan minőségben készült el. Nebol urobený v tak dobrej kvalite. Úgy érzem, hogy ez egy komoly anyag. Myslím, že toto je vážny materiál. Remélem, ha én meg vagyok elégedve, meg lesznek azok is, akiket megajándékozok vele. Dúfam, že kaď som spokojný jaq sám, budú spokojní aj tí, ktorým ním obdarujem. Mondjál néhány műhelytitkot ennek a munkának a hátteréről. Prezraď nám niekoľko tajomstiev z pozadia realizácie. Egy katalógus készült el. Vznikol jeden katalóg. Eredetileg a gondolat az volt, hogy készül egy monografia. Pôvodná myšlienka bola vytvoriť monografiu. Amibe benne lett volna a rajz, az akvarell, a pasztell, a többi technika. Boli by v nej kresby, akvarely, pastely a ostatné techniky. A szobroktól a zománcokig. Od plastík až po emaily. Sajnos egy monográfiát elkészíteni túl nagy összeg, ez nem engedhetem meg magamnak. Žiaľ vydanie monografie si vyžaduje vyššiu sumu, a to si sám nemôžem dovoliť. Végül elkészült egy katalógus, a ritmusok, vonalak számok. Napokon vznikol katalóg „Rytmy, čiary, čísla“. Egy ciklus, egy része az alkotásaimnak. Jeden cyklus, jedna časť mojej tvorby. Van benne 62 reprodukció, mind színes. Obsahuje 62 plnofarebných reprodukcií. A szöveget Bohuš Bachratý művészettörténész írta, ez meg van szlovákul, magyarul és angolul. Autorom textu je historik umenia Bohuš Bachratý a text je v slovenčine, maďarčina a angličtine. Örülök azért is, hogy elkészült, hisz különféle művésztelepekre járok. Teším sa aj kvôli tomu, že chodím na rôzne umelecké stretnutia. Sokszor kapok katalógust. Dostávam veľa katalógov. Sajnos nem tudtam viszonozni. Doteraz som sa, žiaľ, nemal čím odplatiť. Úgyhogy most eljött az idő, hogy én is tudok adni valamit. Teraz však prišiel čas, že aj ja vien niečo ponúknuť. Úgy érzem, hogy a Ritmusok – számok – vonalak egy olyan domináns része a munkáimnak, az alkotásaimnak, hogy úgy döntöttem nem akvarell, ne pasztell, vagy zománc lesz képviselve, hanem épp ez. Myslím, že cyklus „Rytmy, čiary, čísla“ je natoľko dominantnou časťou mojej tvorby, že nebudú zastúpené ani akvarely, ani pastely, ani emaily. A katalógust Haščák Józsi festőművész és Hudák Braňo kassai barátaim segítettek összeállítani és kivitelezni. Katalóg mi pomohli zostaviť a vydať košickí umelci a moji priatelia Jožo Haščák a Braňo Hudák.
Anyag címe:
Kincskereső család Gömörben
Anyag hossza:
4:15
Televízió:
Rozsnyó
FELKONF Az értékek feltárásában felbecsülhetetlen szerepe van a helytörténetírásnak. Pri odkrývaní hodnôt majú neoceniteľnú úlohu miestne dejiny. Gömörben, Giccén élő Máté család apraját, nagyját megérintette ez a jó értelemben vett lokálpatriotizmus. Malých aj veľkých členov gemerskej rodiny Mátéovcov žijúcich v Hucinciach opantal lokálpatriotizmus v kladnom zmysle slova. A családot 5 évvel ezelőtt szólította meg a Kincskeresők Diák konferencia felhívása. Pred piatimi rokmi ich oslovila výzva študentskej konferencie Hľadači pokladov. Azóta foglalkoznak helyi értékek kutatásával. Odvtedy sa zaoberajú skúmaním miestnych hodnôt. Narrátor: A közel 1 000 lelket számláló kisközségben, Giccén /Hucín/, a falu elején lakik a Máté család. Rodina Mátéovcov žije na začiatku obce Hucín, ktorá číta necelých 1 000 obyvateľov. Hobbijuk a helytörténet. Ich koníčkom je miestna história. A családfő hét évvel ezelőtt kezdett érdeklődni a helytörténet iránt, ám a fordulópontot a Kincskereső diák konferencia jelentette. Hlava rodiny sa začala zaoberať miestnymi dejinami pred dvoma rokmi, ale rozhodujúci podnet znamenala študentská konferencia Hľadači pokladov. Máté István /mérnök inžinier 8
Az én komoly érdeklődésem 2002-ben indult. Môj vážny záujem začal v roku 2002. 2003-ban teljesedett ki azzal, hogy a polgári társuláson belül kiadtunk egy Giccéről /Hucín/ szóló helytörténeti kiadványt, ami alapja lett annak, hogy az egész család ezen a vonalon indult el. Vyvrcholil v roku 2003, keď sme v rámci občianskeho združenia vydali publikáciu o miestnych dejinách Hucína. To bol dôvod, pre ktorý sa celá rodina rozhodla ísť touto cestou. Vagy én, vagy a párom jövünk valamilyen ötlettel. S nejakým nápadom prídem ja alebo moja polovička. Amit aztán közösen tovább gondolunk. Potom ho spolu rozvíjame ďalej. Most, hogy már évek óta a Kincskeresőkkel foglalkozunk, mindig az utolsó verseny után keresünk olyan témát, ahol valami érdekes lehet., a környék ill. a verseny szempontjából. Teraz, keď už roky spolupracujeme s Hľadačmi pokladov, po každej súťaži hľadáme tému, ktorá môže byť zaujímavá tak z hľadiska regiónu, ako aj súťaže. Narátor: A helyi értékeket megcélzó Kincskereső diákkonferencia országos felhívásához már 5. éve szorosan kapcsolódik az édesanya, Máté Eleonóra pedagógusi munkája. K celoštátnej výzve študentskej konferencie Hľadači pokladov sa už 5 rokov viaže aj pedagogická práca matky Eleonóry Máté. A pelsőci alapiskolában informatikát oktat. Učí informatiku za Základnej škole v Plešivci. A múlt iránti tisztelet és a modern technika a történeti tanulmányokat bemutató prezentációk elkészítésénél találkozik. Úcta k minulosti a moderná technika sa stretávajú pri zhotovovaní a predstavovaní prezentácií historických štúdií. Máté Eleonóra / pedagógus učiteľka Ha egy előadást össze kell állítani, megtanulják pl. hogy tömöríteni kell egy témát. Pri príprave prednášky sa naučia ako zhutňovať danú tému. Meg van adva, hogy 10 percbe kell beleférni. Je dané, že sa musia zmestiť do 10 minút. Jobban meg tudják különböztetni, hogy mi a fontos, mi a lényegtelen. Vedia lepšie rozlíšiť čo je dôležité a čo nepodstatné. Én abban nőttem fel, hogy a környezetünket szeretni kell. Ja som vyrastala v tom, že svoje okolie si treba vážiť. A hagyományokat ápolni. Ctiť si tradície. Édesapám is nagyon szerette szülőfaluját, ő nekünk nem mesét mesélt, hanem történeteket, amit átélt. Aj môj otec mal rád svoju rodnú obec a nerozprával nám rozprávky, ale príbehy, ktoré prežil. A 2. világháborúról, a kitelepítések időszakáról, aztán a nagyszülők hogyan élték meg a történelem viharait. O II. svetovej vojne, o násilnom vysťahovalectve, o tom ako prežívali starí rodičia dejinné zvraty. Narrátor: A Kincskereső országos diákkonferencián a pelsőciek /Plešivec/ már három helytörténeti tanulmánnyal is szerepeltek: Melléte /Meliata/ község története, Méhészet és egy naszraji naiv festő élete. Na celoštátnej študentskej konferencii Hľadačov pokladov sa Plešivčania predstavili už tromi témami z miestnej histórie: Dejiny obce Meliata, Včelárstvo a Život jedného naivného maliara z Gemerského Sadu. Az utolsó munkát a család legkisebb tagja Juli készítette. Ostatnú prácu realizovala Juli, najmladšia členka rodiny. Máté Julianna Kincskeresőkön voltunk. Boli na Hľadačoch pokladov. Itt a Hóbortos festő munkámmal voltam. Išla som so svojou prácu Bláznivý maliar. Pataky István Naszraj szülöttének életét dolgoztuk fel. Spracovali sme biografiu Istvána Patakyho, rodáka z Gemerského Sadu. Mivelhogy szépen rajzol, igaz kicsit gyerekesnek tűnnek a rajzai, de rengeteg fantázia és lélekhez szóló idézetek vannak a rajzain. Veľmi pekne maľuje, jeho práce sa síce zdajú trochu detské, ale obsahujú množstvo fantázie a duchovných odkazov. Engem is érdekel a képzőművészet, ezért nagyon tetszett a dolog. Aj mňa zaujíma výtvarné umenie, preto sa mi to veľmi páčilo. Narrátor: Juli idősebb testvéreinek utolsó kutatómunkája egy hajdani Árpád kori település, Som kút történetét dolgozta fel, amely a 17. – 18. századig még lakott volt. Výsledkom ostatného výskumu Juliných starších súrodencov je spracovanie dejín osady Somkút z doby Arpádovcov, ktorá bola do 17.-18. storočia ešte obývaná. A Máté családban már most rajzolódnak az elképzelések, hogy mivel szeretnének foglalkozni a következő tanévben. V rodine Mátéovcov sa už teraz vynárajú predstavy o tom, čím sa chceli zaoberať v budúcom školskom roku. Az egyik téma az Andrássyak és a gömöri kohászat történetét dolgozná fel, a másik terv pedig újra egy helytörténeti kiadvány megjelentetése. Jednou z tém je spracovanie dejín Andrássyovcov a gemerského hutníctva, druhým plánom je vydanie ďalšej publikácie z miestnych dejín. Máté István Idén jutottunk el oda, mivel azóta egy hosszú időszak eltelt, hogy egy újabb kiadványt szeretnénk. Od ostatnej brožúry prešla dlhá doba a teraz sme dospeli k tomu, že by bola dobrá ďalšia. A címe: Kincskeresők az ácsok földjén lenne. 9
Jej názov by bol: Hľadači pokladov v zemi tesárov. Ahol feldolgozzuk az ő munkájukat, átalakítjuk úgy, hogy az emberek érdeklődését is felkeltse. Spracujeme ich prácu, ale prispôsobíme tak aby vzbudila záujem ľudí. Narrátor: A valaha, apró Európaként emlegetett Gömör, máig felfedezésre, kutatásra hívogatja a kincskeresőket. Gemer, kedysi nazvaný „maličká Európa“ dodnes láka hľadačov pokladov k objavom a výskumom. Olyanokat, mint a Máté család. Takých, ako je rodina Mátéových. Akik elsősorban érzelmi kötődésből keltek vándorútra egy szűkebb hazában, hogy biztos fogódzót, erkölcsi támaszt találjanak a helyi értékek felfedezésében. Ktorí sa pohli na putovanie dejinami v regióne predovšetkým z citovej väzby, aby podali pomocnú ruku a morálnu podporu pri objavovaní miestny hodnôt.
Anyag címe:
Madárlesen
Anyag hossza:
3:35
Televízió:
Rozsnyó
FELKONF Augusztustól - októberig madárbarátok, természetbarátok ezrei kémlelik az eget. Od augusta do októbra tisíce milovníkov prírody sledujú oblohu. Ilyenkor a madárvonulást figyeli az ornitológus szakma. V tomto čase ornitológovia zaznamenávajú sťahovanie vtákov. Feltérképezik a madarak számát, gyűrűzik és meghatározzák a veszélyeztető tényezőket. Zmapujú počet vtákov, krúžkujú ich a stanovia škodlivé vplyvy. A Szlovák Karszt Nemzeti Park igazgatóságának munkatársai madárvonulást kutató táborban rendszeresen végeznek megfigyelést és gyűrűzést. V tábore na sledovanie sťahovania vtákov pracovníci riaditeľstva národného parku Slovenský kras vtáky pravidelne sledujú a krúžkujú. Narrátor: A somodi madárvonulást kutató tábor köré már virradatkor kihúzták a madárfogó hálókat. Okolo výskumného tábora pri Drienovci už na úsvite natiahnu siete na odchyt vtákov. Szinte észrevétlen a pókhálószerű, ám az ornitológusok számára nélkülözhetetlen segítő eszköz. Tento nezastupiteľný nástroj ornitológov je tenký ako pavučina. A vörösbegy, rigó és a cinke pedig be is sétált, azaz repült az elkészített kelepcébe. Červienka obyčajná, drozd aj sýkorka úplne bez podozrenia vletia do tejto nastavenej pasce. Popovics György, természetvédelmi őr, Szlovák Karszt Nemzeti Park strážca NP Slovenský kras Kb. Reggel 6 kor, amikor virrad, széthúzzuk a hálót, mert akkor kezdenek az első madarak vörösbegyek a rigók, akkor kezdenek már énekelni, akkor kezdenek ébredezni. Na úsvite okolo 06.00 hodiny roztiahneme siete, lebo to je práve ten čas, keď sa červienky aj drozdy budia a začínajú spievať. Ez egy speciális háló, finoman meg van szőve, azért, ha a madár nekirepül, annyira finom, hogy belegabalyodik, s utána ki tudjuk belőle szedni. Je to jemne tkaná špeciálna sieť, a keď vták do nej vletí, zapletie a vieme ho vybrať. Narrátor: A madárvonulást kutató tábor, Somodi mellett 1998 tól működik. Tábor na výskum sťahovania vtákov v Drienovci existuje od roku 1998. Itt a vizes, lápos természetes élőhelyen, a forrás mellett, sok madár megfigyelhető. Tu v tomto prirodzenom biotope mokrade možno pri prameni sledovať množstvo druhov vtákov. A kutatást végző ornitológus is elégedett az apró tollasok számával. Aj vedúci ornitológ výskumu je spokojný s počtom odchytených malých operencov. /atmo/ Ez itt például az őszapó. Toto je napríklad mlynárka dlhochvostá A karszt területén gyakori fészkelő, hasznos ízeltlábú pusztító, apró testű madár. Toto je v tejto oblasti často hniezdiaci drobný vtáčik živiaci sa hmyzom. Miroslav Fulín, Kassai Műszaki Múzeum munkatársa /szlovák/ Technické múzeum Košice, spolupracovník A tegnapi esős időjárás után új fogásunk van. A vörösbegyek kezdtek repülni, a csilp-csalp füzikék, karéjban a cinkék, őszapók, barátaposzáták, kék cinegék. Most 11 óra van, 70 darabot fogtunk, ami erre a napra egy szép szám. Átlagosan 121 madárszám a normális. Narrátor: A madártábort augusztustól októberig rendszeresen látogatják diákok, természetbarátok. Vo vtáčom tábore sú od augusta do októbra pravidelnými návštevník školáci aj milovníci prírody. Itt a legnépszerűbb programok egyike a madárgyűrűzés. 10
Najobľúbenejším programom je to krúžkovanie vtákov. Rendszámtáblát kapnak a szárnyasok. Vtáčiky dostávajú „poznávaciu značku“. A vászonzsákba gyűjtött madarakat óvatosan kiemeli a gyűrűző, az alumínium darabkát a madár bal lábára helyezi, amelyen betűből és számból álló kombináció van. Krúžkovač veľmi pozorne vyberie vtáčika z plátenného vreca, hliníkový prúžok, na ktorom je vyrazená kombinácia písmen a čísel položí na nožičku. Matisz István, természetvédelmi őr, Szlovák Karszt Nemzeti Park strážca NP Slovenský kras A tábor elsődleges célja az, hogy figyeljük a madarak vonulási útvonalait. Prvoradým cieľom tábora je sledovanie trás sťahovania vtákov. Gyűrűzés segítségével meg tudjuk milyen életkort éltek meg, a gyűrűzésnek köszönhetően tudtuk meg pl. hogy a mi gólyáink Dél Afrikába repülnek. Na základe krúžkovania vieme zistiť akého veku sa dožívajú a vďaka krúžku sme sa napríklad dozvedeli aj to, že naše bociany lietajú do južnej Afriky. E nélkül a kutatási módszer nélkül kevés információt tudnánk a madarakról. Bez tohto výskumu by sme o vtákoch mali málo informácií. Azt említeném, a madarak leghosszabb útvonalát. Chcel by som spomenúť najdlhšiu trasu sťahovania vtákov. Voltak olyanok pl. hogy itt meggyűrűztük a füzikét, és rá 2 hónapra megfogták Spanyolország déli részén, ami 2400 km távolság volt. Stalo sa, že sme okrúžkovali kolibkárika a o 2 mesiace ho odchytili vo vzdialenosti 2 400 km, v južnom Španielsku. Vagy barátposzátát, amit itt gyűrűztünk meg , azt meg fogták Szaud Arábiában. Alebo nami okrúžkovanú červienku chytili v Saudskej Arábii. Szintén 2600 km volt, számunkra madárkutatóknak ezek a legértékesebb információk. To je vo vzdialenosti 2 600 km a pre nás ornitológov to sú najvzácnejšie informácie. Narrátor: Elhivatott ornitológusok segítségével ilyenkor testközelből is megismerhetők a madarak. Za pomoci ornitológov si vtáky možno pozrieť celkom zblízka. Alkalom nyílik nemcsak a kis szárnyasok megérintésére, de megismerhetők egy - egy faj jellegzetes szokásai is. Je príležitosť dotknúť sa malých operencov a pozorovať typické zvyky jednotlivých druhov.
Anyag címe:
Mezőgazdászok helyzete
Anyag hossza:
3:12
Televízió:
Regia
FELKONF A szlovák mezőgazdaság helyzete egyre rosszabb – derült ki a Szlovák Mezőgazdasági és Élelmiszer-ipari Kamara által pár hete készített elemzésből. Situácia slovenského poľnohospodárstva je čoraz horšia – vyplýva to z analýzy Slovenskej poľnohospodárskej a potravinárskej komory vykonanej pred niekoľkými týždňami. Eszerint az állattenyésztők helyzete a legkritikusabb, nem számolhatnak be sok jóról, azonban a növénytermesztésben vállalkozók sem. Podľa nej je najkritickejšia situácia chovateľov dobytku, avšak podať pozitívnu správu nemôžu ani podnikajúci v rastlinnej výrobe. A statisztikai hivatal SLOVSTAT adatbázisa szerint a mezőgazdaság az elmúlt húsz évben jelentős mélyrepülést tudhat maga mögött, hiszen az ágazatok többségében komoly leépítésekre került sor. Podľa SLOVSTAT-u, databázy štatistického úradu, zaznamenalo poľnohospodárstvo v posledných dvadsiatich rokoch značný pokles, keďže v mnohých jeho odvetviach došlo k veľkému znižovaniu stavu. A helyzetet a Kelet- szlovákiai mezőgazdászok is megvitatták Csicsay Gábor földművelésügyi és vidékfejlesztési államtitkárral, aki az elmúlt napokban tett látogatást a térségben. Danú situáciu prediskutovali aj východoslovenskí poľnohospodári s Gáborom Csicsaym, štátnym tajomníkom Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka, ktorý v uplynulých dňoch zavítal do východoslovenského regiónu. Komm.: A gazdák szerint az állattenyésztés a mezőgazdaság nehezebbik ágazata, és jóval nagyobb anyagi terhekkel jár, mint a növénytermesztés. Podľa gazdov je živočíšna výroba náročnejším odvetvím poľnohospodárstva, spojeným s väčším finančným zaťažením, než rastlinná výroba. Főként az aggasztja őket, hogy az eddigi állami támogatási rendszer kevésbé volt gazdabarát, és a hazai állattenyésztők helyzete kritikussá vált. Sú znepokojení najmä tým, že doterajší systém štátnej podpory bol málo priateľský voči chovateľom a situácia domácich chovateľov dobytku sa stala kritickou. Tavaly év végén például alig 467 ezer szarvasmarha volt az országban, ami 70%-kal kevesebb, mint 1990-ben. Napríklad koncom minulého roku bolo v krajine 467 tisíc kusov rožného (hovädzieho) dobytku, čo je o 70% menej než v roku 1990. A sertésállomány az említett időszakban a háromnegyedével zsugorodott, tavaly így már csak 687 ezer darabot számoltak össze. V spomínanom období sa stav ošípaných znížil o tri štvrtiny. Minulý rok ich bolo spočítaných iba 687 tisíc kusov.
11
Synch.: BUCSKO TIHAMÉR, mezőgazdász BUCSKO TIHAMÉR, poľnohospodár Szükség van egy hosszabb döntésre, amire tudunk alapozni, egy tervbeli gazdálkodásra, amire fel tudunk készülni, legjobb volna, ha ilyen 10-15 éves koncepciók volnának elkészítve, amire tudunk alapozni. Bolo by potrebné dlhodobejšie rozhodnutie, na ktoré by sme mohli stavať, na plánované hospodárenie, na ktoré by sme sa mohli pripraviť. Najlepšie by bolo keby sa pripravili také 10 – 15 ročné koncepcie, ktoré by poslúžili ako základ. Legnagyobb problémánk, hogy nincsenek vágóhidaink, nem tudunk ilyen szinten, nagyobb mennyiségben befektetni az állattenyésztésbe. Najväčším problémom je, že nemáme bitúnky, tým pádom nevieme viac investovať do živočíšnej výroby. Komm.: Az elemzők a növénytermesztésben ugyan nem regisztráltak olyan drasztikus mértékű zuhanást, mint az állattenyésztésben, a helyzet azonban itt sem rózsás. Analysti nezaregistrovali pokles v rastlinnej výrobe v takej miere ako v živočíšnej výrobe, ale situácia ani tu nie je ružová. A gazdák szerint az idei közepesnek tekinthető termés sem tudja pótolni a múlt évi veszteségeket. Podľa gazdov ani tohoročná priemerná úroda nedokáže nahradiť minuloročné straty. A felvásárlási árak viszont jelentős emelkedést mutatnak. Výkupné ceny však výrazne narastajú. Míg 2010-ben 1 mázsa búzáért 12 eurót adtak a kereskedők, most 25 eurót kínálnak érte. Kým v roku 2010 dali obchodníci za metrák pšenice 12 eur, teraz zaň ponúkajú 25 eur. Synch.: BUCSKO TIHAMÉR, mezőgazdász BUCSKO TIHAMÉR, poľnohospodár A múlt héten több telefonom is volt, amiben repce után érdeklődtek, itt a felvásárlási ár már 430-450 euró per tonna körül mozog. Minulý týždeň som mal viacero telefonátov ohľadom repky. Tu sa už výkupná cena pohybuje medzi 430-450 eur za tonu. Ez azt jelenti, hogy ilyen magas árak a repcénél nem voltak. To znamená, že takéto vysoké ceny pri repke ešte neboli. Synch.: DOBOS BERTALAN, Kistárkány DOBOS BERTALAN, Malé Trakany Úgy néz ki, hogy az évi termés sokkal jobb volt, mint a múlt évi. Tohoročná úroda vyzerá omnoho lepšie než tá vlaňajšia. A kukorica is úgy néz ki hogy abból is lesz, de attól függ, hogy milyen lesz a felvásárlási ára. Aj z kukurice vyzerá byť dosť, ale záleží od jej výkupnej ceny. A talponmaradás elég nehéz, mert utolsó két - három év eléggé lesújtott minket. Zostať na nohách je dosť ťažké, pretože posledné dva-tri roky nás poriadne zdrvili. A modernizáció, a gépek sok pénzt elvisznek, amire az ember nem számít, úgyhogy nem tudjuk mi a jövő. Modernizácia strojov odnesie veľa peňazí, s čím človek nepočíta, takže nevieme, aká bude budúcnosť. Komm.: Azt az államtitkár is elismerte, hogy Szlovákiában sosem létezett egy átfogó agrárkoncepció, és a hazaiak jelentős mértékben lemaradtak a nyugati-európai gazdáktól. Aj štátny tajomník uznal, že na Slovensku nikdy neexistovala komplexná agrárna koncepcia a domáci v značnej miere zaostali za západoeurópskymi gazdami. Synch.: CSICSAY GÁBOR, földművelési és vidékfejlesztési államtitkár CSICSAY GÁBOR, štátny tajomník Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Sajnos eljutottunk egy olyan szintre az állattenyésztésbe, hogy valamikor önellátásról beszéltünk és export lehetőségekről, manapság az egyes ágazatok többségében sajnos importra szorulunk, és ez nem csak azt eredményezi, hogy a szlovák vásárló pénze külföldre kerül, hanem azt is eredményezi, hogy nem tudunk munkahelyeket teremteni a gazdák számára, illetve a vidék emberei számára, ugyanis a mezőgazdaság egyértelműen a vidékfejlesztéssel, a vidékkel függ össze. Bohužiaľ dostali sme sa v živočíšnej výrobe na takú úroveň, že kedysi sme hovorili o sebestačnosti a možnosti exportu a v súčasnosti sme odkázaní na import vo väčšine odvetví. Výsledkom toho nie je len odlev peňazí slovenských kupujúcich do zahraničia, ale aj fakt, že nedokážeme zabezpečiť prácu slovenským gazdom, ľuďom na vidieku , poľnohospodárstvo totiž jednoznačne súvisí s rozvojom vidieka. Komm.: A vidék fejlődése pedig nagymértékben a lakosság foglalkoztatottságától függ. Rozvoj vidieka vo veľkej miere závisí od zamestnanosti obyvateľov. Az államtitkár szerint ezért a tárca legfontosabb feladata egy hosszú távú, minél szélesebb konszenzuson alapuló agrárstratégia kidolgozása, és annak mielőbbi életbe léptetése. Podľa štátneho tajomníka je najdôležitejšou úlohou rezortu vypracovať dlhodobú agrárnu stratégiu zakladajúcu sa na čo najširšom konsenze a uviesť ju do praxe čo najskôr.
Anyag címe:
Nevel vagy oktat a ma iskolája
Anyag hossza:
4:04
Televízió:
Rozsnyó
FELKONF Nevelés az emberi lét alapvető értéke. Výchova je základnou hodnotou ľudstva. De ki neveljen? 12
Kto však má vychovávať? A szülő vagy az iskola? Rodič alebo škola? A probléma nem új keletű. Tento problém nie je nový. A pedagógusok azt mondják: a nevelés csak egy része feladatuknak és alapvető hiányosságokat nem tudnak pótolni. Pedagógovia hovoria, že výchova je len časťou ich práce, základné nedostatky odstrániť nevedia. Nemsokára kezdődik az iskola, érdemes elgondolkodni a témán. Čoskoro začína školský rok a bolo by treba pouvažovať o tejto téme. Narrátor: A pedagógus tanít és nevel. Pedagóg učí a vychováva. Legyen az tanulógép elkészítése vagy biológia óra. Nech je to zhotovenie vyučovacieho stroja alebo hodina biológie. /atmo/ Mozdulatával, beszédmodorával, nézésével, felkészültségével, tudásával - ismeretet közvetít. Vedomosti sprostredkováva gestom, spôsobom komunikácie, pripravenosťou aj vedomosťami. Ankét Anketa Búcsik Teréz Én úgy érzem, hogy inkább a nevelő pedagógusok csoportjába tratozom. Myslím si, že patrím skôr do skupiny vychovávajúcich pedagógov. Már eléggé régen tanítok, de valahol a pedagógus személyiségét én mindig fontosnak tartottam. Učím už dosť dávno, ale vždy som pokladala za dôležitú osobnosť pedagóga. Csúsz László Nem választható el. Nedá sa oddeliť. Mert az ember ha napi kapcsolatban van a gyerekekkel természetes, hogy megpróbál nevelni, nemcsak tanítani. Človek je v každodennom styku s deťmi a je samozrejmé, že sa pokúša nielan učiť, ale aj vychovávať. Lovász Gabriella Nyugdíjasként sokszor gondolkodom, hogy vajon melyik voltam. Ako dôchodkyňa často rozmýšľam o tom, ktorým druhom som bola. De remélem mindkettőt egyformán gyakoroltam. Dúfam, že som praktizovala obidva prístupy. Narrátor: Az új közoktatási törvény szerint az iskolák szabadságot kaptak: saját arculatuk, nevelési koncepciójuk megformálására. Podľa nového školského zákona dostali školy voľnú ruku na sformovanie vlastného štýlu a koncepcie výchovy. Pedagógia programjaik, tanterveik vannak. Majú svoje pedagogické programy a učebné plány. A nevelőmunka az iskolák alsó tagozatán könnyebb és látványosabb - állítják a pedagógusok. Pedagógovia hovoria, že výchovná práca na prvom stupni škôl je ľahšia a úspešnejšia. Ádám Zita, SZMPSZ szakmai alelnöke odborná podpredsedníčka ZMPS A nevelés elég távfogalom. Výchova je dosť široký pojem. A nevelésen belül az ember nevelés, mert emberek járnak az iskolába. V rámci nej výchova človeka, lebo do školy chodia ľudia. Kicsi emberek. Malí ľudkovia. Ez nem kicsi nevelés, hanem nagy gond, nagy felelősség és nagy nevelés. To nie je malá výchova, ale veľká starosť, veľká zodpovednosť a veľká výchova. Úgy gondolom, hogy az iskolának ez a legelső feladata. Myslím si, že toto je základnou úlohou školy. Hogy ezzel törődjön. Aby sa týmto zaoberala. A legújabb pedagógiai kutatások és elképzelések arról beszélnek, hogy az oktatás tartalmát, minden esetben alá kell rendelni a nevelésnek. Najnovšie výskumy v oblasti pedagógie hovoria o tom, že obsah vúuky treba v každom prípade podriadiť výchove. Tehát a nevelés elsődlegességét hangsúlyozza a nevelő iskola és általában a mindenféle jelzővel ellátott iskola. Teda v akokoľvek nazvanej škole Zdôrazňuje prvoradosť výchovy. Narrátor: A témában akkreditált képzéseket kínál az oktatási minisztérium. K tejto téme ponúka ministerstvo školstva akreditované vzdelávanie. A civil szakmai szervezetek pedig előadássorozatokat úgy helyi, mint országos szinten. Civilné odborné organizácie zase série prednášok tak na miestnej, ako aj celoštárnej úrovni. Jókai Tibor, SZMPSZ, irodavezetője tajomník ZMPS 13
Egyik dolog, az, ami kötelező. Jedna vec je, čo je povinné. A másik az, ami nem kötelező. Druhá, čo povinné nie je. A szövetség civil szakmai szervezet. Náš zväz je civilnou odbornou organizáciou. A tapasztalatunk az, ha a pedagógusoknak minőséget kínálunk, akkor igenis el jönnek úgy a két - három napos rendezvényre, mint az egy hetes szakmai továbbképzésekre. Máme tú skúsenosť, že ak pedagógom ponúkneme kvalitu, prídu radi na dvoj - trojdňové podujatie, aj na týždenný odborný kurz. Tehát mi lehetőséget kínálunk a szakma elitjeit próbáljuk hozni különböző rendezvényeinkre. My teda ponúkame príležitosť a na každé podujatie sa pokúšame priviesť odbornú elitu. Igenis azok a pedagógus kollégák, akik szakjukban tovább szeretnék magukat fejleszteni, azok nem azért jönnek, mert pontot adnak, hanem mert a minőséget akarják megtanulni, amit a szlovákiai magyar közoktatás fejlesztésére és gyermekeink jövő érdekében tenni akarnak a helyszínen otthon az iskoláikban. Je to tak, že kolegovia pedagógovia, ktorí sa chcú vo svojom odbore rozvíjať ďalej, prídu nie preto, že za to dostanú kredity, ale preto, že sa chcú naučiť kvalitu, ktorú využijú na rozvoj maďarského školstva na Slovensku a pre budúcnosť našich detí tam doma, vo svojej škole. Narrátor: A nevelés egyik fő mozgatórugója a helyes motiváció és az érzelmi egymásra hangolódás. Jedným z hlavných podnetov pre výchovu je správna motivácia a citové súznenie. Szabó Győzőné, pszichológus psychologička Hihetetlen felelőssége van a pedagógusnak, a szülőnek, s minden embernek a másik emberi kapcsolatban, hogy milyen érzéseket él meg a másikkal kapcsolatban, hisz ez átmegy, átadjuk az idegrendszer közvetítésével az érzéseinket. Pedagóg, rodič aj človek v rámci medziľudských vzťahov má obrovskú zodpovednosť v tom, aké pocity zažíva pri kontakte s iným, lebo prostredníctvom nervovej sústavy odovzdávame svoje pocity druhým. S amikor a gyerek sikert él meg és én nem örülök ennek eléggé, hiába mondom, hogy ok, rendben van , tehát szavakban elfogadom. Keď moje dieťa dosiahne nejaký úspech a ja sa tomu dostatočne neteším, darmo poviem, že OK, všetko v poriadku – teda slovami to prijmem. De ha érzelmeimben nem hangolódom rá és nem örülök ennek a dolognak, akkor ezt veszi át, nem az én szavaimat. Ale keď sa citovo naňho nenaladím a neteším sa, potom preberie tento pocit a nie moje slová. Narrátor: Milyen képet közvetítsen tehát az iskola? Aký obraz má teda škola sprostredkovať? A lelki, morális és érzelmi nevelésnek már az iskolába lépés előtt el kell kezdődnie. Duševná, morálna a citová výchova musí začať už pred vstupom do školy. Ez nem az iskolai oktatással veszi kezdetét – állítják a szakemberek. Ako hovoria odborníci, nezačína v školskom vyučovacom procese. A pedagógus feladata, hogy a megfelelő alapokkal ellátott diák útját egyengesse vagy az oktatás következő szintjére, vagy a nagybetűs életre. Úlohou pedagóga je, aby dieťa, ktoré už má dané základy viedol po správnej ceste a posúval ho na ďalší stupeň vzdelania, alebo do skutočného života.
Anyag címe:
Tehetségfejlesztés
Anyag hossza:
3:11
Televízió:
Rozsnyó
FELKONF Gének vagy szorgalom. Gény, či usilovnosť. Mi határozza meg a tehetséget. Čo je podstatou talentu. Mindenesetre a 21. század küszöbén a tehetséges ember egyre keresettebb árucikké vált és ígéretet jelent. V každom prípade sa na prahu 21. storočia stal talentovaný jedinec čoraz viac vyhľadávaným artiklom a znamená určitý prísľub. Így a szlovákiai magyar közoktatás számára is. Je to tak aj v prípade maďarského školstva na Slovensku. Narrátor: Ő Dávid. To je Dávid. Az iskolában tehetséges diáknak számít. V škole sa ráta medzi talentovaných žiakov. Közkedvelt. Je obľúbený. Ennek az elismerésnek például, nemcsak ő örült. Tomuto uznaniu sa neteší len on sám. 14
/atmo/ Földes Dávid Szerintem van valami tehetség bennem. Podľa mňa mám nejaké nadanie. Mondjuk a szavalásban, matematikában. Napríklad v prednese poézie a matematiky. Szeretem mind a kettőt. Mám rád oba predmety. Járok a versenyekre. Chodím na súťaže. Némelyikben sikeres is voltam. V niektorých som bol úspešný. Narrátor: Valóra váltja -e tehetségét, az a környezetén és szorgalmán múlik. Či dokáže využiť svoj talent, to záleží na prostredí a usilovnosti. /atmo/ Itt pedig már egy mesejáték bemutatója zajlik. Tu prebieha predstavenie rozprávkovej hry. Szereplői középiskolás diákok. Vystupujú študenti stredných škôl. Sokoldalúságukat, talentumukat nemcsak a színészi játékban, de énekben, mozgásban is megcsillantják. Ich mnohostrannosť a talent prezentujú nielen v herectve, ale aj v speve a pohybe. Ám a sikerhez való út, nagyon sok lemondással jár. Cesta k úspechu je však lemovaná množstvom odriekania. Bodon Andrea, magyar szakos tanárnő, Kassa učiteľka maďarčiny, Košice Rengeteg időt vesz el, rengeteg energiát. Vyžaduje si to veľa času a množstvo energie. Nagyon sok hétvégi próbát jelentett. Znamenalo to veľmi víkendových skúšok. De azt hiszem megéri a sok fáradtságot, mert jó látni aztán az eredményt. Myslím si však, že to stojí za všetku tú námahu, lebo za tým vidno výsledok. Narrátor.: A tehetség tehát ígéret. Talent je teda prísľubom. A szlovákiai magyar közoktatásban is. Aj v maďarskom vzdelávaní na Slovensku. Ádám Zita, SZMPSZ, országos alelnöke podpredsedníčka ZMPS A tehetséggondozás arról szól, hogy komoly szakmai felkészüléssel minden gyerekből ki kell hozni azt a szunnyadó tehetséget, a pici tehetséget, az adottságát. Starostlivoť o talenty je o tom, že po vážnej odbornej príprave ke potrebné z každého dieťaťa dostať driemajúci aj ten najmenší talent, či nadanie. Fel kell fedezni, ki kell hozni belőle a maximumot. Treba ho objaviť a dostať z neho maximum. Gondozni kell, s követni kell az egész életútját, lehetőséget kell teremteni ahhoz, hogy a tehetség kibontakozhasson. Treba sa oň starať, sledovať celý jeho životný osud a vytvoriť predpoklady na to, aby sa jeho talent rozvinul. Narrátor: Amit befolyásol a család , környezet, a társadalom, és az iskola – állapította meg Czeizel Endre, orvos genetikus is előadásában. Má na to vplyv rodina, prostredie, spoločnosť a škola – konštatoval lekár, genetik Endre Czeizel vo svojej prednáške. Czeizel Endre, orvos – genetikus lekár, genetik Tudja régen 2 tábor harcot vívott egymással. Viete, kedysi bojovali medzi sebou 2 tábory. Voltak a buta genetikusok, akik azt mondták, hogy mindent a gének határoznak meg. Boli hlúpi genetici, ktorí tvrdili, že všetko určujú gény. Aztán voltak a buta pedagógusok, akik azt mondták, hogy mindent a tanulás. Potom boli hlúpi pedagógovia, ktorí hovorili, že za všetkým je učenie. Az utóbbi évek kutatásai egyértelművé tették, hogy ezek mindig együtt érvényesülnek. Výsledky výskumov ostatných rokov jednoznačne potvrdili, že tieto komponenty sa uplatňujú spoločne. Ha József Attilát nem tanítják meg írni olvasni, soha nem tudott volna verseket írni. Keby Attilu Józsefa nenaučili písať a čítať, nidky by nevedel písať básne. De az is igaz, ha most kiválasztanánk Rozsnyó 10 legjobb pedagógusát, s odaadunk nekik 10 gyereket, hogy munkáljanak belőlük egy József Attilát – nem sikerülne. Pravda je aj to, že keby sme teraz v Rožňave vybrali 10 najlepších pedagógov a dali by sme im 10 detí aby z nich vytvorili Attilu Józsefa, nepodarilo by sa. Mert ahhoz gének is kellenek. Lebo k tomu sú potrebné aj gény. 15
A lényeg az, hogy a modern genetika szerint ez mindig 2 gyökerű. Podstata tkvie podľa modernej genetiky v tom, že to má vždy dva korene. A gének meghatározzák a lehetőség-birodalmat, amely nagyon tág. Gény určujú oblasť možností, ktorá je veľmi široká. Hogy ezen belül mi fog megvalósulni – az attól függ, milyen családba született, milyen iskolába járt, milyenek a társadalmi feltételek. Čo sa v rámci toho uskutoční záleží na tom, do akej rodiny sa dieťa narodilo, do akej školy chodilo a aké sú spoločenské pomery. Narrátor: A tanuló 6-7 évesen lép a közoktatási rendszerbe. Žiak sa dostáva do systému školstva vo veku 6-7 rokov. A szakma állítása szerint, ha ebben a korban a pedagógus felméri a gyermek képességeit, adottságait, jöhet a fejlesztési folyamat. Podľa tvrdenia odborníkov, ako pedagóg v tomto veku zistí schopnosti dieťaťa, jeho nadanie, môže začať proces jeho rozvíjania. Így bontakozhat ki és válhat valóra emelt óraszámban, differenciált oktatással, versenyek szervezésével a tehetség. Tak sa môže prostredníctvom zvýšeného počtu hodín, diferencovaného vzdelávania a súťaží tento talent rozvinúť a stať skutočným. Ám ehhez harmonikus családi háttér, jó iskola, és megbecsült pedagógusra van szükség. K tomu je však potrebné harmonické rodinné pozadie, dobrá škola a pedagóg, ktorého si vážime.
Anyag címe:
Péter László öko-ikon kiállítása
Anyag hossza:
9:11
Televízió:
Putnok
FELKONF Nem egy szokványos kiállítás helyszíne volt a putnoki Holló László Galéria. A tárlaton egy olyan művész mutatkozhatott be, aki alkotásaival nem csak helyben, de országosan, és határainkon túl is elismerést vívott ki magának munkáival. Galéria Lászlóa Hollóa v Putnoku nebola miestom obyčajnej výstavy. Predstavil sa tu totiž umelec, ktorý si svojimi dielami získal uznanie aj za hranicami. Narr.: V putnockej galérii Lászlóa Hollóa sa so svojou výytavou predstavil László Péter. Prítomných pozdravila Ilona Novák, poverená vedením, výstavu následne otvorila Istvánné Balázs, predsedkyňa Gemerskej ľudovej školy, členka mestského zastupiteľstva v Putnoku. Saját hang: Balázs Istvánné Nagy boldogság ez, hogy Putnokon ilyen alkotót üdvözölhetünk, aki a természetes anyagok felhasználásával meglát olyan dolgokat, ami kifejezővé teheti az ő gondolatvilágát. Ez egy csodálatos dolog. Nem festve, nem rajzolva van, hanem benne van a fában, csak ezt hangsúlyozza ki. Nem kívánom őt tovább méltatni, hiszen ezt egy tőlem alkalmasabb személy fogja megtenni, én csak üdvözlöm a kiállítás vendégeit. Ezennel a kiállítást megnyitom. Je naším veľkým šťastím, že tu, v Putnoku, môže vystavovať taký umelec, ktorý používa prírodné materiály na vyjadrenie svojich myšlienok. Toto je nádherná vec. Nie je to nakreslené, ani namaľované, je to proste v dreve a to ho vyzdvihuje. Nebudem však pokračovať v jeho hodnotení, pretože to urobí niekto spôsobilejší. Chcela som len pozdraviť prítomných hostí a týmto otváram výstavu. Narr. A megnyitó beszédet követően Ugrai Franciska fuvolajátékát hallgathatta meg közönség. Po príhovore si prítomní mohli vypočuť hru Francisky Ugrai na flaute. Megszólaló: Péter LászlóEz egy válogatott kiállítás, ezek öko- ikonok. Úgy gondolom, hogy az alkotásaimnak a javát válogattam ki, így jelenleg 49 darab van itt. Toto sú len vybrané diela, eko-ikony. Myslím, že som vybral podstatu svojich diel a je ich tu 49. Egy kicsit az öko- ikonra térjünk vissza. Ezzel nincs mindenki tisztában, hiszen egy művészeti irányzatról van szó, amit – tudomásom szerint- eddig nem csak az országban, hanem szinte a világon is egyedül te használod. Vráťme s k eko-ikonám. Je to odvetvie umenia, ktoré, pokiaľ viem, ziatiaľ v celej krajine, dokonca na celom svete používaš len ty. Igen, tulajdonképpen ezt az elnevezést is én találtam ki. Áno, v podstate som to pomenovanie vymyslel ja. A fában megláttam az érdekes formákat, göcsöket, a fának az erezetét. Számomra ez jelzett valamit, inspirált egy alkotásra, ezt kiegészítettem és így születtek meg a képek. V dreve som uvidel zaujímavé tvary, hrče, žily. Pre mňa to niečo znamenalo, inšipirovalo ma to. Dokončil som to a tak sa zrodili obrazy. Az elején még nem tudtam, hogy tulajdonképpen ezek grafikákhoz, festészethez, vagy melyik körhöz lehet besorolni. Spočiatku som nevedel, či ich mám zaradiť ku grafike, maľbe alebo inému odvetviu. Ezért találtam ki egy új besorolási formát, ezeket az öko- ikonokat, mivel „öko”- tehát a természet vesz részt benne. Egyrészt ő alkot, másrészt pedig én, közös alkotások. Ikonok azért, mert fára kerül, mivel ezek fa táblácskák. Preto som vymyslel nové odvetvie: eko-ikony. „Eko”, teda podieľa sa na tom aj príroda. Vytvára ona, aj ja, teda spolupracujeme. Ikony preto, lebo tvorím na drevo. A saját kreativitásod is maximálisan szerepel ezeken a műveken, de vannak itt más formátumú alkotások is, minek nevezzük ezt? 16
V tvojich dielach vidno maximálnu kreativitu. Sú to však aj diela iných rozmerov, ako ich môžme pomenovať? OSB lapra készültek, de tulajdonképpen az alkotási folyamat ugyan az, mint az öko- ikonnál, mert az OSB szálkái adnak ki érdekes formákat számomra. Ezek absztrakt formák, mert ha egy ember megveszi a tüzépen, vagy a boltban, akkor ez egy absztrakt „valami”, de én belelátok különböző formákat, és annál a képnél, amit meglátok, festékkel festek rá. Így áthatóvá válik az a kép, ami a fejemben megfogalmazódott. Sú na OSB plátoch, čo je približne rovnaké ako pri eko-ikonách. Toto sú abstraktné formy. Keď ich človek kúpi v obchode alebo na sklade, vidí, že je tam „niečo” abstraktné. Ja tam vidím konkrétne tvary, ktoré potom domaľujem. Tak sa zrodí obraz, ktorý som si predstavoval v hlave. Beszéltünk korábban arról is, hogy állítottál ki Budapesten, közös tárlaton. Ez most egy önálló tárlat, hogyan fogadtad? Vystavoval si už aj v Budapešti, na spoločnej výstave. Tu vystavuješ len ty, ako to vnímaš? Azt szokták mondani, hogy minden alkotó számára az első lépcső, egy önálló kiállítás. Kezdetben, amikor még kevesebb darab volt ezekből az öko- ikonokból, kérdezték tőlem, hogy nem adom- e el, vagy ajándékozom el, de én tudatosan nem éltem ezzel a lehetőséggel. Próbáltam annyit össze gyűjteni, hogy be tudjak mutatkozni egy önálló kiállításon. Így jutottam el odáig, hogy hála a jó Istennek, Putnokon is be tudok mutatkozni önállóan. Hovorí sa, že základom každého umelca je jeho individuálna výstava. Na začiatku, keď bolo eko-ikon len zopár, mnoho ľudí sa ma pýtalo, či ich nepredám ale nepodarujem. No ja som ich zbieral, aby som ich mohol vystaviť na výstave. A vďakabohu, môžem sa s nimi predstaviť aj tu v Putnoku. Narr. A Holló László Galéria folyamatosan biztosítja a helyszínt a Tóth Ede Alkotókör képzőművészeinek, hogy bemutatkozhassanak a nagyközönség előtt. Galéria Lászlóa Hollóa poskytuje miesto na výstavy členom Umeleckého kruhu Ede Tótha. Megszólaló: Kocsis Istvánné Gyakran tetszik kiállításokra járni? Často sa zúčastňujete výstav? Minden alkalommal eljövök, mert névre szóló meghívót kapok. Úgy érzem, hogy kötelességem eljönni és megtiszteltetés is. Som tu pri každej príležitosti, dostávam pozvánku na moje meno. Cítim, že je to mojou povinnosťou i cťou. Most nem egy rendhagyó festménykiállításra tetszett eljönni, hiszen ezek öko- ikonok. Tetszik- e ismerni Péter László munkáit? Tentoraz sa jedná o nezvyčajnú výstavu, poznáte tvorbu Lászlóa Pétera? Majd most jobban megismerem. Nem emlékszem, hogy eddig láttam volna a munkáit, de igyekszem megismerni és áttanulmányozni. Nem tudom, könyve van- e, mert még azt is megvenném. Teraz ju spoznám lepšie. Nepamätám si, že by som sa s jeho tvorbou už niekde stretla, no pokúsim sa ju preštudovať. Neviem, či má aj knihu, rada by som si ju kúpila. Narr. Vannak olyan tárlatlátogatók, akik ha tehetik, minden alkalommal ellátogatnak a kiállításokra. Sú takí návštevníci, ktorí sa pri každej príležitosti prídu pozrieť na výstavu. Megszólaló: Vadnai János Számtalan rendezvényen ott vagy, így többek között a kiállításokon is egyre többet látlak. Mi az, ami így megfog ezekben a kiállításokban? Si na mnohých podujatiach, nechýbaš ani na tejto výstave. Čo ťa na nich zaujme? Szívesen jövök, ha időm engedi, mindig itt vagyok. Barátokhoz jövök. Most, az egyik legjobb barátom kiállítására jöttem. Amikor megtudtam, hogy lesz, úgy intéztem a dolgaimat, hogy el tudjak jönni. Rád prídem, keď mi to čas dovolí. Chodím ku kamarátom. Teraz som sa prišiel pozrieť na výstavu jedného z mojich najlepších kamarátov. Hneď ako som sa dozvedel, že bude mať výstavu, zariadil som si to tak, aby som tu mohol byť. Ez nem egy szokványos kiállítás, hiszen itt nem festményeket, szobrokat látunk, hanem öko- ikonokat, fa munkákat. Hogy tetszenek ezek neked? Toto nie je klasická výstava. Nie sú tu maľby, sochy, ale eko-ikony, práce z dreva. Páčia sa ti? Először furcsa volt, de átnéztem még egyszer, és akkor kezdett el tudatosulni bennem, hogy ezeket a munkákat jól meg kell figyelni, hogy megértse az ember. Nagyon tetszenek, le a kalappal a művész úr előtt. Na začiatku to bolo zvláštne, ale pozrel som si to ešte raz a potom som prišiel na to, že človek si tieto diela musí dobre prezrieť, aby ich pochopil. Veľmi sa mi páčia, klobúk dole pred pánom umelcom. Narr. Péter László a putnoki Tóth Ede Alkotókör, valamint a budapesti Cserhát Művészkör tagja. Népművészeti Díj, valamint Tóth Ede Plakett tulajdonosa. A fában fellelhető természet alkotta rajzolatokat kiegészítve hozza létre egyedi technikával műveit, amelyet öko- ikonnak nevezett el, s ez az eljárás nem csak hazánkban, de az egész világon is egyedülálló. Legújabb művei, amik OSB lapra készültek, úgynevezett transzpozíciók, ahol az absztrakt motívumokat naturális képpé formálja. László Péter je členom Umeleckého kruhu Ede Tótha, tiež Umeleckého klubu Cserhát v Budapešti. Je ocenený Cenou ľudového umenia, ako aj Plaketou Ede Tótha. Zdokonalením obrazov v dreve, ktoré vytvorila príroda, vytvára svoje jedinečné diela, ktoré nazýva eko-ikony. Toto je jedinečná technika nielen u nás, ale v celom svete. Jeho najnovšie práce zhotovené na OSB pláty, sú takzvané transpozície, kde pretvára abstraktné motívy na prírodné obrazy.
17