DVOJ T ÝŽDEN N ÍK O NOV ÝCH K N IH ÁCH
knižná revue www.litcentrum.sk
X X I V. R O Č N Í K
28. 05. 2014
ČÍSLO
11
Najpredávanejšie knihy Kníhkupectvo SPN – Mladé letá Krížna 13, 811 07 Bratislava 02/5542 5504,
[email protected], www.mladeleta.sk
Gabriela Futová Dokonalá Klára SPN – Mladé letá
Sara Shepardová Malé klamárky – Nebezpečné SPN – Mladé letá
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
CENA
0,45 €
VÝPISKY Z PAMÄTI Radoslav Matejov:
Takto sa z jednotlivých osudov zrazu pred čitateľom vynára spoločenstvo, z pozbieraných zážitkov ucelená história a z malých príbehov veľké pravdy. strana
5
Pavel Dvořák:
...sme viazaní časom a čas je nemilosrdný šéf... strana
23 Budete musieť odložiť mobil či počítač a začítať sa do novej knihy česko-nemeckej psychologičky... strana
14
ČÍSELNÍK
7.
ročník detského čitateľského maratónu „Čítajme si...“ sa bude konať 5. júna od 9.00 do 15.00 22
ISSN 1210 - 1982, ISSN 1336 - 247X 9 771210 198009
AKTUALITY
CENY ZA PREKLAD
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
V priestoroch Zichyho paláca v Bratislave sa 20. mája konalo slávnostné odovzdávanie Ceny Jána Hollého a knižných prémií Literárneho fondu (ďalej LF) za umelecký preklad za rok 2013 a Ceny Mateja Bela a knižných prémií LF za vedecký a odborný preklad za rok 2013. Cena J. Hollého sa udeľuje od roku 1967 a Cena M. Bela od roku 1991. V otváracom príhovore zdôraznil Milan Žitný (podpredseda výboru Sekcie pre umelecký preklad), že dobrý prekladateľ je zároveň aj tvorcom jazyka a ceny sú odovzdávané naozaj špičkovým prekladateľom. Laureátov Ceny M. Bela a knižných prémií LF za vedecký a odborný preklad predstavil predseda poroty Juraj Šebesta. Laureátov Ceny J. Hollého a knižných prémií LF za umelecký preklad predstavil Alexander Halvoník. Obaja predsedovia potom odovzdávali ceny spolu s riaditeľom LF Ladislavom Serdahélym. Cenu J. Hollého 2013 za preklad umeleckej prózy získal Otakar Kořínek (na foto P. Procházku) za preklad diela Vladimira Nabokova Pamäť, prehovor (VSSS) – Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov zároveň získalo Poctu LF za významný edičný čin.
Cenu Jána Hollého 2013 za preklad poézie získal Ján Švantner (na foto P. Procházku) za preklad diela Paula Claudela Päť veľkých ód (STUDŇA). Literárna nadácia STUDŇA zároveň získala Poctu LF za významný edičný čin. Prémie za knižnú tvorbu za rok 2013: Ladislav Šimon za preklad diela J. W. Goetheho Slasť a bôľ (STUDŇA), Ján Štrasser za preklad diela Vladimíra Sorokina Metelica (Kalligram), Juraj Kuniak za preklad diela Walta Whitmana Spev o mne (Skalná ruža), Valerij Kupka za preklad diela Jurija Andruchovyča Moskoviáda (Kalligram), Elena Diamantová za preklad diela Hermanna Hesseho Šťastie (PETRUS), Karol Wlachovský za preklad diela Lajosa Grendela Láska na diaľku (Kalligram). Uznania LF za významný edičný čin za rok 2013: Literárna nadácia STUDŇA, Kalligram, Skalná ruža a PETRUS. Cena M. Bela 2013: v kategórii spoločenských vied – Miloslav Szabó za preklad diela Petra Sloterdijka Kritika cynického rozumu (Kalligram) a vydavateľstvo Kalligram zároveň získalo Poctu LF za významný edičný čin. V kategórii lexikografické dielo a dielo z oblasti teórie, dejín a kritiky prekladu a komparatívnej lexikológie: Helena Panczová za dielo Grécko-slovenský slovník od Homéra po kresťanských autorov (LINGEA) a vydavateľstvo LINGEA zároveň získalo Poctu LF za významný edičný čin. Prémie: v kategórii spoločenských vied Imrich Nagy za preklad diela Trenčianska stolica (Kysucké múzeum v Čadci), Martin Brtko za preklad diela Temná charizma Adolfa Hitlera (Ikar). V kategórii lexikografické dielo a dielo z oblasti teórie, dejín a kritiky prekladu a komparatívnej lexikológie získala prémiu Marketa Štefková za dielo Právny text v preklade... (Iura Edition), Pavel Burian, Linda Hřibalová, Lenka Zemanová, Katarína Mojžišová za dielo Portugalsko-slovenský a slovensko-portugalský slovník (LINGEA). Uznania LF za významný edičný čin za rok 2013: Kysucké múzeum v Čadci, Ikar, Iura Edition, LINGEA.
láková, sa rozhodla osloviť mamy známych slovenských osobností, aby jej prezradili návody na prípravu svojich obľúbených dezertov. Čitateľ sa dozvie, na čom si v detstve pochutnávali Adela Banášová, bratia Hossovci, Ivan Vojtek, Dominika Cibulková... Každá z mám však pridala k receptom ešte niečo viac: rodinné historky spojené s pečením a fotografie, z ktorých mnohé doteraz neboli zverejnené. Ďalším bonusom titulu sú videopostupy – pri niektorých receptoch majú čitatelia možnosť stiahnuť si video z prípravy koláča priamo do svojho mobilu alebo tabletu. -kz-
FAKTY A MÝTY V stredu 21. mája si Dado Nagy pozval do svojej talkshow v kníhkupectve Panta Rhei na Poštovej v Bratislave pomerne nezvyčajného hosťa. Sme skôr zvyknutí na spisovateľov, beletriu a príjemné dialogické špáranie v textoch. Tentoraz prišiel vedec, odborná publikácia a téma katastrof. Geológ a geograf Juraj Činčura rozprával o svojej knihe Potopa sveta – Mýtus alebo historický fakt? (Vydavateľstvo Slovart), a aj keď to nie je jednoduché, hovoril zaujímavo, adresne a pritom vecne. Väčšina z nás už v útlom detstve spoznáva biblický príbeh potopy sveta, hoci je dokázané, že išlo len o lokálnu záležitosť. Ak by sme chceli potopiť dnešný svet až po vrchol najvyššej hory, potrebovali by sme na to ďalších niekoľko oceánov. Takže potopa sveta vlastne nehrozí, no v podaní Juraja Činčuru išlo v jeho knihe o historickú sondu, prehľad katastrofálnych udalostí spojených s potopami. Sústredil sa na skúmanie množstva ich dôsledkov, ktoré formovali Zem a vlastne aj nás... -rm-
RECEPTY S PRÍBEHOM V bratislavskom kníhkupectve Martinus na Obchodnej predstavili 20. mája knihu Koláč mojej mamy (Ringier Axel Springer Slovakia), ktorá ponúka 30 receptov na rôzne sladké pochúťky. Autorka publikácie, moderátorka Adriana Poknižná revue
2
knižná revue
11 / 2014
Naši partneri
www.litcentrum.sk
AKTUALITY
CENA M. ĎURÍČKOVEJ Pri príležitosti 95. výročia narodenia Márie Ďuríčkovej a VIII. ročníka festivalu rozhlasových rozprávok Zázračný oriešok, ktorý pod mottom Kniha v rozhlase – rozhlas v knihe organizujú Mestská knižnica mesta Piešťany, Rozhlas a televízia Slovenska a Mesto Piešťany pod záštitou ministra kultúry SR Marka Maďariča a veľvyslankyne ČR na Slovensku Lívie Klausovej, udeľuje Literárne informačné centrum po prvýkrát Cenu Márie Ďuríčkovej. Cena je určená za literárnu tvorbu autorovi, ktorý detskému čitateľovi ponúka literárny text a vhodnými umeleckými prostriedkami v ňom stvárňuje základné etické, kultúrne a spoločenské hodnoty. Prvú Cenu Márie Ďuríčkovej odovzdala riaditeľka Literárneho informačného centra Miroslava Vallová Danielovi Hevierovi v pieš-
-bb-
SPOJIVÁ Spája ich poézia, prekladateľstvo, časopis Mladá tvorba a teraz i kniha. Reč je o Jánovi Štrasserovi a Jánovi Buzássym, ktorí prezentovali 21. mája v čitárni U červeného raka v Bratislave publikáciu Byť svoj (LIC). Štrasser napísal už dvanásť kníh rozhovorov s rôznymi hercami, tentoraz si vybral spisovateľa, pričom obaja si spoluprácu pochvaľovali. Pristavili sa aj pri svojej mladosti a básnických začiatkoch, Štrasser to zhrnul jasne: „Všetko, čo som potreboval, som sa naučil v Mladej tvorbe.“ Buzássymu veľa dalo prekladanie básní T. S. Eliota a písanie sonetov. -bb-
VÝHERCOVIA V NAŠEJ ANKETE Čitateľská anketa Kniha roka® nie je spojená len s oceňovaním vašich najobľúbenejších kníh a autorov. Každoročne spomedzi anketových lístkov žrebujeme aj čitateľov, ktorí sa do hlasovania zapojili. Tentoraz posielame balíky zhruba 15 kníh týmto šťastlivcom: Alexander Birgen, Žiar nad Hronom; Marta Ballová, Zlaté Moravce; Richard Jasovský, Michalovce; Michaela Majerová, Zvolen; Katarína Hudačinová, Košice; Peter Žiška, Bratislava. Blahoželáme. Ak máte radi knihy, potom vystrihnite kupón ankety zo strany 16 a pošlite k nám do redakcie. Čím viac kupónov, tým väčšia šanca. Ale chystáme aj veľkú letnú súťaž o knihy, no o tom viac v budúcom čísle Knižnej revue! Výhercovia z KR č. 09: O. Mičková, F. Tučka, A. Holoubková, R. Jacák, M. Gálisová, V. Heinrichová
www.litcentrum.sk
11 / 2014
knižná revue
ĽUDIA A KNIHY
Priestor bratislavského kníhkupectva Panta Rhei na Poštovej patril 19. mája spisovateľovi Borisovi Filanovi a jeho synovi Oliverovi. Prezentovali sa ako zohratá cestovateľská dvojica, striedavo chrlili jeden zážitok za druhým, každý so svojským humorom a nečakanou až bizarnou pointou. Napokon spoločne pokrstili nový cestopis z Vydavateľstva Slovart s názvom Umenie zablúdiť. Čitateľ sa v ňom dozvie o nevšedných „tuláckych“ príhodách zo štyroch miest: Istanbulu, Krakova, Sarajeva a Florencie.
27. MÁJ o 17.00 Kníhkupectvo Martinus, OC Galéria, Košice – Jana Benková a Dievča s mačacím menom 28. MÁJ o 17.30 KC Dunaj v Bratislave – prezentácia prekladov diel egyptských spisovateľov Nadžíba Mahfúza a Džamála al-Gitániho 28. MÁJ o 18.00 Kníhkupectvo Panta Rhei Poštová v Bratislave – M. Kšiňan a J. Klempa o knihe Moje skúsenosti za svetovej vojny 28. MÁJ o 18.00 Kníhkupectvo Martinus na Obchodnej v Bratislave – Dominika Mirgová predstaví knihu Half Bad – Polozlý 29. MÁJ o 10.00 Mestská knižnica mesta Piešťany – beseda s Otom Malým 30. MÁJ o 18.00 Letná čitáreň U červeného raka v Bratislave – literárny večer s E. Ondrejičkom a J. Šebestom 31. MÁJ o 19.00 Café Magritte, Dlhé Diely, Bratislava – E. Messmer z Bernu a M. Hatala v poetickom programe Tvrdý chlieb 4. JÚN o 18.00 Kníhkupectvo Martinus na Obchodnej v Bratislave – Juraj Červenák a novinka Krv prvorodených 4. JÚN o 18.00 Kníhkupectvo Panta Rhei Poštová v Bratislave – Tamara Reháčková a Historické záhrady a parky Bratislavy 9. JÚN o 18.00 Letná čitáreň U červeného raka v Bratislave – predstavia sa O. Herec a M. Augustín 10. JÚN o 18.00 Kníhkupectvo Martinus na Obchodnej v Bratislave – predstavenie poroty 12. ročníka Martinus Ceny Fantázie 10. JÚN o 18.00 Letná čitáreň U červeného raka v Bratislave – Juraj Červenák v rozhovore so Zuzanou Belkovou 11. JÚN o 18.00 Kníhkupectvo Panta Rhei Poštová v Bratislave – Dušan Dušek a Melón sa vždy smeje
ANOTÁCIE
-ai-
CESTOVATELIA
DIÁR
ZAHRANIČIE
Vo Vydavateľstve Matice slovenskej vychádza výber z doterajších básnických zbierok Jozefa Leikerta pod názvom Dvojdlaň. Autor patrí k najprekladanejším slovenským básnikom, preklady jeho poézie vyšli v 11 krajinách (okrem iných v USA, Švédsku, Rusku, Poľsku, Rakúsku). Prezentácia najnovšej knihy bola 21. mája v Múzeu Jána Cikkera v Bratislave. Slávnostný večer uvádzal husľový virtuóz Peter Michalica, ktorý urobil výber básní a napísal do knihy doslov. Básne recitoval Štefan Bučko a knihu do života uviedla herečka Božidara Turzonovová. Vo svojom príhovore vysoko hodnotila empatiu básnika, jeho ponory do duše človeka, skúmania ľudského bytia s presvedčivou filozofiou a nadhľadom. Rozhovor s Jozefom Leikertom si prečítate v budúcom čísle Knižnej revue.
ťanskom Kursalone vo štvrtok 22. mája „za mimoriadne invenčný princíp využívania plnovýznamovej metaforickej obraznosti, za hravú lyrickosť a zmysluplné uplatňovanie slovnej hry pri tvorbe literárnych textov pre deti a za filozofický a humanistický prístup k umeleckej analýze súčasného detstva.“ Viac sa budeme venovať festivalu v budúcom čísle Knižnej revue!
SLOVENSKO
DVOJDLAŇ
3
knižná revue
AKTUALITY
ANASOFT LITERA FEST 8. ročník Anasoft litera festu 2014 prebiehal od 12. do 17. mája v bratislavskom KC Dunaj, kníhkupectve Artforum a Pisztoryho paláci. Na besedách a čítačkách sa predstavilo osem finalistov, do desiatky chýbala Jaroslava Blažková s knihou To decko je blázon a Lukáš Luk s titulom Záhada Považského bula. Pondelok
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
V prvý deň festivalu boli prezentované knihy Obrazy zo života M. a Krasojazdkyňa. Autorku prvej z nich Svetlanu Žuchovú predstavil v rozhovore Michal Havran. Kniha je o smrti, ale aj o láske a vzájomných vzťahoch. Žuchová je psychiatrička a o väzbe na svoju literárnu tvorbu povedala: „Medzi mojím civilným povolaním a písaním je len malý prienik a ovplyvňuje sa to minimálne!“ Dado Nagy sa zas porozprával s autorkou druhej spomenutej knihy Uršuľou Kovalyk. Jej hlavná postava Karolína prechádza neľahkým životom, rovnako ako sama autorka, ktorá vyrastala v rozvrátenej rodine. Rozprávanie je autentické a písané jednoduchým jazykom: „Mám rada ľudí, ktorí sa vyjadrujú stručne, rýchlejšie sa dohovoríme...“
rom Darovcom prezradil: „Skutočnosť veľmi zväzuje krídla, nedovolím si písať o niečom, čo sa nestalo.“ Štvrtok Na štvrtkovej besede sa stretli dvaja generačne odlišní spisovatelia. Režisér Martin Šulík v úlohe moderátora povedal o Dušanovi Dušekovi a jeho zbierke poviedok Melón sa vždy smeje, že sa vie v súkromí rozčúliť, ale do jeho kníh sa hnev nikdy nedostane: „V tvojich knižkách sa zloba tejto doby, tá ničota, ktorá nás obklopuje, nikdy neobjaví, sú vždy láskavé a ľudia v nich túžia žiť“. Tomáša Vargu, ktorý sa dostal medzi finalistov hneď so svojím debutom Grázel, vyspovedal Štefan Chrappa. V jeho knihe je násilia viac než dosť, publikum však oslovil práve autorov entuziazmus a schopnosť byť nad vecou. Piatok
knižná revue
4
knižná revue
11 / 2014
Večer 14. mája patril v Bratislave už po šiestykrát podujatiu Noc literatúry, počas ktorého sa čitateľom predstavili známe diela európskych autorov v slovenskom preklade. Úryvky z nich čítali herci na deviatich netradičných miestach situovaných medzi Lazaretskou ulicou a Šafárikovým námestím. Pochmúrna atmosféra skladových priestorov Generálneho riaditeľstva ŽSR výborne korešpondovala s vážnou témou úryvku z knihy Kale topanky od vlaňajšieho víťaza ceny Anasoft litera Víťa Staviarskeho, ktorý zastupoval slovenskú tvorbu – čítania sa ujala Zuzana Cigánová. Nedožitú storočnicu Bohumila Hrabala pripomenul úryvok z jeho slávneho príbehu Postřižiny v podaní Magdy Vášáryovej. Bočný vchod a schodisko Divadla Malá scéna STU zaviedli návštevníkov priamo na divadelné pódium, na ktorom Boris Farkaš bravúrne predniesol úryvok z románu poľského autora Jaceka Dehnela Saturn. Rumunskú literatúru reprezentovala kniha Som stará komunistka od Dana Lungu, britskú Úrovne života od Juliana Barnesa, maďarskú spomienky bratislavského rodáka Tibora Éberta Bratislavská fantázia, ruskú Mliekarka z Ottakringu Ale Rachmanovovej...
INŠPIRÁCIE BRAKISTOV
Utorok Ivana Dobrakovová, autorka troch kníh, je nominovaná už tretíkrát, tentoraz s knihou Toxo, no neberie to ako samozrejmosť. Debatovala s Radoslavom Passiom, pričom prezradila, že má v pláne román, v ktorom sa jej obľúbená postava Blanka konečne nezblázni, a bude „o Taliansku, bytoch, hmyze, rasizme...“ Pavel Vilikovský hovoril o filozofickejších témach, ako pravda, skutočnosť, spomínanie v súvislosti s písaním i jeho nominovanou knihou Prvá a posledná láska. V diskusii s Pet-
NOC LITERATÚRY
Na záver festivalu sa predstavili spisovatelia Maroš Krajňak a Jana Juráňová. Maroš Krajňak je na cenu Anasoft litera nominovaný už po tretíkrát a v knihe Informácia uzatvára pomyselnú trilógiu, v ktorej rozoberá najmä problém etnickej identity. V rozhovore s Patrikom Orieškom uviedol, že do svojich próz zámerne nevkladá ženské postavy, aby ich uchránil pred krutosťou, o ktorej píše. Štvornásobnú finalistku Janu Juráňovú predstavila Zuzana Maďarová. Inšpiráciou pre prózu Nevybavená záležitosť bol jeden z príbehov, o ktorom sa autorka dozvedela pri príprave knižného rozhovoru s Agnešou Kalinovou. Jeho hlavná protagonistka sa vyrovnáva so životnými zmenami a so samotou, ktorá jej zároveň prináša aj istú mieru vnútornej slobody.
Na podujatí s názvom Kód mladá slovenská literatúra sa v piatok 16. mája v bratislavskom V-klube stretli reprezentanti staršej i mladšej literárnej generácie: tú staršiu zastupoval známy prozaik Jozef Banáš a tú mladšiu štyria členovia BRAK-u – Bratislavského literárneho klubu. Jozef Banáš sa priznal, že preňho bola motiváciou na písanie finančná núdza: rozhodol sa zapojiť do súťaže o najlepší pôvodný televízny scenár napriek tomu, že dovtedy nič nenapísal – a vyhral prvú cenu honorovanú 12 000 Kčs! Inšpiráciou pre členov BRAK-u je žena a láska: Martin Chudík ju stvárnil vo viacerých básňach debutu Ukryté v dotykoch (VSSS), Oľga Gluštíková v básnickej zbierke Uložená do stromov, ktorú nedávno zadala do tlače, a Martin Hatala napríklad v cykle básní O posteli. Ria Gehrerová sa od svojich kolegov trochu odlišuje – nielenže píše častejšie prózu, ale jej obľúbenou témou je smrť... -kz-
www.litcentrum.sk
AKTUALITY
Slávnostné otvorenie Letnej čitárne U červeného raka bolo 14. mája podvečer. V centre Bratislavy v prostredí Mestskej knižnice tak môže každý stráviť príjemnú chvíľu (pondelok – sobota od 10.00) s literatúrou, no i s novinami a časopismi. Mestská knižnica zároveň pripravila kultúrny program. Pre nás sú dôležité najmä utorky, keď v rámci projektu Čítajme slovenskú literatúru predstavia svoje knihy autori v rozhovoroch. Hneď prvý utorok bol venovaný Daniele Dvořákovej a jej knihe Barbora Celjská (Rak) – s autorkou si môžete prečítať rozhovor na posledných stranách Knižnej revue. Sezónu U červeného raka otvoril Ľubomír Feldek spolu s Ľubom Dobrovodom (na foto P. Procházku) a knihou Ťahák z dejín slovenskej literatúry (LIC). Feldek však v nedávnych dňoch vyprevadil medzi čitateľov aj knižná súťaž čerstvú novinku, fejtónovú! Ponúkame vám jej recenziu a môžete revue ju získať v súťaži, ak pošlete k nám do redakcie kupón IKAR...
www.litcentrum.sk
Súťažný kupón IKAR nájdete na strane
24
11 / 2014
knižná revue
ĽUDIA A KNIHY ANOTÁCIE ZAHRANIČIE
Nech mi je odpustené nasledujúce barbarstvo, ale knihu Ľubomíra Feldeka Porcelánový pavilón (Ikar) som začal čítať odzadu. Od básní čínskeho klasika Li Po. Už dlhšie sa mi totiž pri pohľade na súčasnú slovenskú veršovačku cnie po súlade múdrosti, hudobnosti a krásy. Li Po v pretlmočení Feldeka azda vyznieva hravejšie i prešpekulovanejšie ako v origináli, no svojou prekladateľskou stratégiou je tento autor predsa známy, a často to skôr umocňuje príjemný zážitok z textov, ktoré nedráždia, ale očaria. Napokon to s tým čitateľským barbarstvom nebude až také hrozné, veď jedna z básní Porcelánový pavilón, ako sa dá vytušiť, požičala názov celej knižke. Li Po v nej stvárnil motív porcelánového pavilónu a ľudí v odraze na hladine jazera. Samozrejme, všetko stojí opačne. Čo však treba zdôrazniť, aj Feldek je na obálke v ilustrácii Jozefa Gertli-Danglára spolovice postavený na hlavu. A ako uviedol na prezentácii svojej novinky pred nejakým týždňom: veci postavené na hlavu považuje za dôležitý inšpiračný zdroj pre napísanie fejtónov. Ľahko si z toho vyvodíme, že stavať knihu na hlavu a čítať ju odzadu nemusí byť vôbec zakázané. V istom zmysle práve takto rešpektujeme logiku veci! Nechcem však odsúvať do úzadia väčšinovú obsahovú náplň. Chybu neurobíme, aj keď knihu uchopíme od začiatku, pretože Ľubomír Feldek tam spomenuté záležitosti okolo pavilónu sčasti vysvetľuje. Zozbieral svoje fejtóny z posledných rokov zo známych denníkov i z rozhlasového vysielania a ponúka ich v ucelených súboroch Dnes píše, O slovách, Takže takto – po nich ešte nasleduje súbor príležitostnej spisby. Už po prvých textoch vám bude jasné, že to nie je fejtonista
smieško, ale ani trápko. Drží si decentnú Dobre som sa pobavil na fejtóne Dom hladinku zväčša spomienkového roz- horí, buď šťastný! – ak v jeho názve šípite právania, do ktorého vpletie aktualitu, kongeniálnu ozvenu svetového hitu prípadne celý postup zvrtne. Sám je Don´t Worry, Be Happy!, ste na správnej prirodzene a z dôvodu autenticity hlav- stope. K jeho prebásneniu viedla konným aktérom rozvíjaných mikropríbe- krétna udalosť: výtvarníkovi Ferovi Gulhov o umení, literárnom, politickom danovi zhorel dom, no svoje utrpenie a spoločenskom živote počas komuniz- znášal s neuveriteľnou skromnosťou: mu i dnes. Dôležitými „Kto nemá nič, sa nebo„Ľubomír Feldek sú vo východisku pre jí, / že okradnú ho zloneho fakty vyťahova- rád prekryje prózu života deji. / Dom horí, buď né z pamäti s ľahkosšťastný!“ Aj tým, že sa poéziou...“ ťou a v súvislostiach. Feldek angažoval za Feldek je chodiaca kultúrna pamäť jeho pomoc, podčiarkol, že hovoriť by a fejtóny sú jej výpisky. Svoj osud spája mal iba ten, kto má čo povedať, a vie, s osudmi blízkych i obdivovaných (Ján kedy to má povedať. Rovnaká zásada Stacho, Ján Mudroch, Karol Kállay platí, pravdaže, aj o písaní. a pod.), ale aj nenávidených (Stalin). Dôstojné miesto si vydobyli aj Feldeko- Vydavateľstvo Ikar pripravilo pre čitateve stálice, ako Shakespeare, Konštan- ľov aj druhú knižku švédskeho autora tín Filozof či Dobšinský. Takto sa z jed- Jonasa Jonassona Analfabetka, ktorá notlivých osudov zrazu pred čitateľom vedela počítať (preklad M. Bratová) vynára spoločenstvo, z pozbieraných a uviedlo ju zároveň s premiérou filmu zážitkov ucelená história a z malých Storočný starček, ktorý vyliezol z okna príbehov veľké pravdy. Napríklad: „To- a zmizol. Ide o najdrahší film v dejinách talita je nezničiteľná ako chrípka, čo si vie švédskej kinematografie! Láskavý, blázzvyknúť na každý liek a rok čo rok udiera nivý, čierny aj drsznova,“ alebo: „Čím je človek vtipnejší, ný a možno ešte aj tým väčší pozor si musí dávať na jazyk.“ nejaký iný, ale Napriek uvedenému cenzorskému varo- každopádne: huvaniu pred odviazaným jazykom je mor. Taký je prízhodným motívom hádam každého fej- stup k románovétónu sloboda, a najmä sloboda prejavu. mu rozprávaniu Pre mladšie ročníky takmer nepodstat- tohto spisovateľa. ná každodennosť. No pre Feldeka! Do- A keďže humoru posiaľ som nestretol spisovateľa, ktorý nikdy nie je medzi si ju v nadväznosti na November ´89 vie ľuďmi dosť, stal sa tak vďačne a pôvabne vychutnávať! jeho debut o stoMnohé fejtóny zachytávajú komuniz- ročnom starčekomus i osobnosti, ktoré ho prekročili vi neuveriteľným hitom. Teraz je tu (Havel, Dubček). Feldek v ňom prežil Analfabetka... aj vďaka Rasťovi Piškovi kus života, no ten ďalší už mohol žiť bez (foto P. Procházka), ktorý ju vyprevadil neho – cítiť to v jeho tvorivej radosti... medzi čitateľov v kine v bratislavĽubomír Feldek rád prekryje prózu ži- skom obchodnom centre Polus 13. mája. vota poéziou a svoje rozprávania preto Ako? Švédskymi kvapkami! Radoslav Matejov dopĺňa svojimi či prekladovými veršami.
SLOVENSKO
VÝPISKY Z PAMÄTI
5
knižná revue
RECENZIE
EMA A RUŽOVÁ VEĽRYBA Mária Lazárová Vydavateľstvo Slovart 2014
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Priateľstvo medzi človekom a zvieraťom v detskej literatúre často personifikuje schopnosť prijať a rešpektovať vzájomné odlišnosti. Ema a malá ružová veľryba Lily žijú obklopené láskou dospelých, no predsa zdieľajú spoločný pocit osamotenosti, akejsi izolovanosti vyplývajúcej z ich jedinečnosti. U veľrybky je tento sociálny status podčiarknutý odlišnou ružovou farbou, kvôli ktorej vzbudzuje zvedavosť i predsudky. Dievčatko Ema žije na nemenovanom pobreží a nemá v dosahu svojho domu nijakých kamarátov. No túži po priateľovi, s ktorým „by sa mohla porozprávať“. Emin ocko – oceánograf – ju zasvätí do tajov podmorských hlbín. Obe hrdinky sa prvýkrát stretávajú na skalách, Lily hľadá cestu domov po tom, čo sa stratila, a Ema hádže na brehu kamienky do vody. Ich puto zvýrazňuje okamžitá schopnosť vzájomného porozumenia, a to i napriek odlišnostiam ľudskej a zvieracej reči. Lenže pre Lily je toto nové priateľstvo riskantné, nachádza sa ďaleko od domova vo svete plnom nebezpečných žralokov a iných podmorských tvorov. Opätovné stretnutie s ľudskou kamarátkou ju však naďalej láka. Rovnako príťažlivým sa stáva i pre Emu, v jej mamičke naopak vzbudzuje obavy dcérina zasnenosť a lipnutie na akejsi nejestvujúcej ružovej veľrybe. Kniha Ema a ružová veľryba je krásnym príbehom rozmanitých foriem priateľstva a túžby niekam a niekomu patriť. Podstatným prvkom rozprávky je aj dôležitosť odvahy – schopnosti konať v pravú chvíľu pre svojich blízkych. Odvaha je v príbehu pekne zvýraznená nie ako absencia strachu, ale jeho prekonanie v prospech života iných. Spisovateľka Mária Lazárová dokázala zharmonizovať obsah s formou, jej jazyk vystihuje jednoduchosť a akási tajomná, snová atmosféra. Výber ilustrátora bol pri tomto koncepte výnimočne vydarený: Andrea Tachezy stvárnila náladu rozprávky a šikovne ju doplnila svojím vlastným umeleckým podaním. Ema a ružová veľryba sa tak môže pýšiť citlivým a napínavým príbehom, v ktorom absentuje zbytočná fabulácia a ktorý podáva autorkino svedectvo hlbokého porozumenia detskému svetu. Diana Mašlejová
knižná revue
6
knižná revue
11 / 2014
JEJ MESTO V JEHO SVETE? Derek Rebro Aspekt 2013 V súčasnosti sa často skloňuje slovné spojenie rodová rovnosť. Ide o rovnosť možností medzi mužským a ženským pohlavím. Opozitná strana tejto myšlienky operuje s pojmom rodový stereotyp, ktorý vyplýva z prirodzenej charakteristiky muža a ženy v rámci spoločnosti. Ak by sme mali byť celkom detailní, tak si určite uvedomíme aj fakt, že na všetky ženy (a aj všetkých mužov) nemôžeme aplikovať jednu absolútnu charakteristiku konkrétneho pohlavia. A ak by sme sa mali reálne nachádzať v 21. storočí, tak si ozrejmíme aj súčasný dôraz na osobnosť jednotlivca a jeho jedinečné kvality. Takto dostávame trojicu pomenovaní (rodová rovnosť – rodový stereotyp – jedinečné kvality osobnosti), ktoré sú základom interpretácií textov Lýdie Vadkerti-Gavorníkovej a Jozefa Mihalkoviča literárnym vedcom Derekom Rebrom. Práca sa skladá z teoretickej časti a praktickej interpretácie textov básnikov. V úvode autor ozrejmuje pohnútky venovať sa najmä problematike literárnych umelkýň, najmä v súvislosti s takými autorkami, ktoré sa kvalitou textov dostali medzi svojich mužských kolegov na výslnie literárnej histórie. Zdôvodňuje to osobnostnými kvalitami autoriek a podkladá svoju tézu psychologickým výskumom osobnosti. Na druhej strane ozrejmuje aj rodovú problematiku, ktorá by nám mala pomôcť chápať Rebrove interpretácie najmä z tohto (komplikovanejšieho, no invenčného) pohľadu na básnické texty. Rodový podklad tvorí však len základ interpretácií, dôležitým centrom skúmania sú urbánne (mestské, moderné, liberálne) a rustikálne (dedinské, tradičné, konzervatívne) prvky v prejavoch oboch autorov básnických zbierok. Prostredníctvom detailného skúmania jednotlivých prvkov Derek Rebro poskytuje pohľad na básnické texty, ktoré nevníma len ako výpoveď básnikov
(lyrických subjektov) na okolitý svet, no predovšetkým v nich nachádza ich vlastnú osobnosť, pričom im neodníma prirodzenosť pohlavia s danými charakteristikami. Zaujímavé je pozorovanie vývinu oboch básnikov, spočiatku sú si podobní, no časom sa lyrický prejav mení. Derek Rebro si dal záležať na opodstatnení svojich tvrdení, ktoré správne podkladal názormi ďalších bádateľov, čím obohacoval svoje výsledky kritického čítania textov. A tak tri diela Lýdie Vadkerti-Gavorníkovej (zbierky Pohromnice, Totožnosť, Kolovrátok) naberajú feministickú líniu, popisujú ženský pohľad na vzťahy s rodičmi, predstavujúce konzervatívny spoločenský princíp, a na vlastné vzťahy, ku ktorým si snaží subjekt nájsť vlastnú cestu. V poézii Jozefa Mihalkoviča (Ľútosť, Zimoviská, Spôsob ticha) sa odráža opatrnejší prístup k životu a budúcnosti... Derek Rebro napísal nie jednoduchú, no invenčnú knihu. Na princípe kontrastu a porovnávania prináša komplexnú interpretačnú prácu, ktorá otvára ďalšie náhľady na slovenskú (mužskú i ženskú) poéziu 20. storočia. Lucia Holienčinová
PERICOLOSO SPORGHERSI Remi Kloos – Vittore de Luca Miloš Prekop – AND 2014 História je krutá. Pamätá si iba mená velikánov politiky, vedy, umenia..., ktorých nájdeme v každej dejinnej etape iba hŕstku. Ale čo s množstvom zabudnutých anonymných jednotlivcov? Jedným z nich bol aj „bezvýznamný maliar benátskej renesancie“ Pericoloso Sporghersi. Že ste o ňom ešte nikdy nepočuli? Ani sa nečudujem. Aj známy mystifikátor Remi Kloos, ktorý životopisný román o ňom napísal pod pseudonymom Vittore de Luca, totiž priznáva, že Pericolosovu existenciu nevie jednoznačne dokázať. Čitatelia zasa nevedia jednoznačne dokázať existenciu Remiho Kloosa, takže je to vlastne v poriadku. Pod-
www.litcentrum.sk
RECENZIE
Katarína Zitová
RAUŠ Egor Indiani Marenčin PT 2014 Igor Vodráška sa narodil v Hnúšti. Teraz je Egor Indiani a žije v Prahe. Tam napísal debutovú novelu Rauš. Ide o jednoduchý, rýchly, bítnický príbeh prikorenený punkom a anarchizmom. Hlavný hrdina Vlado Valas vymetá bary v Hrdošime, fiktívnom meste kdesi v strede Slovenska. V jednom pajzli niekto z ban-
www.litcentrum.sk
POSÚVANIE HRANY Štefan Kuzma TRIO Publishing 2013
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Požiadala som známeho, aby mi vysvetlil, prečo nerád číta poéziu. Dostalo sa mi odpovede: „Pretože poézia je príliš komplikovaná a mne úplne stačí, že sám život je taký.“ Ja sa ale pýtam, neprinesie nám práve báseň plná vnútorného nepokoja, pochybnosti, poznania a vypätej citovosti akési zmierenie a uspokojenie, že nie sme jediní, ktorí sa len tak ponevierajú, hnevajú sa na vŕbu, že je smutná, či sa snažia zmieriť so sivou hmotou a jej náladami? Nedá nám práve poézia svojou schopnosťou odrazu básnikovho citového rozpoloženia a vnútra poznanie, že nie sme sami v posúvaní hrany? Príliš veľa otázok a pritom stačí tak málo. Začítať sa napríklad do básnickej zbierky Štefana Kuzmu s názvom Posúvanie hrany. Kuzmova hĺbavá poézia je plná prírodnej scenérie, emocionality, originálnych metaforických obrazov, pokojného nepokoja i jestvujúceho v nejestvujúcom, plná všetkého odetého i obnaženého, pričom sám básnik upozorňuje, že „nahý neznamená prázdny“. Nič nie je jasné či priezračné, všetko plynie ako rieka v búrlivom koryte. Čas u Kuzmu je neúprosný, nenávratný a neustále plynúci, je napnutý ako struna, ktorá nepraskne. Jej tóny majú neustále odlišnú melódiu a rytmus. Upozorňuje, že čo bolo, už nebude. Neoddeliteľnou súčasťou básnickej interpretácie v podaní Kuzmu je bolesť. Bolesť emocionálna a „tá čo sa nestratí, ak ju prenesieš z jednej kopy na druhú“. Vo veršoch ju však básnik čiastočne presúva a stáča. Odsúva bolesť na okraj stola, aby pod táckou všedného dňa objavil pohár večerného pokoja. Však aj pod tlmeným svetlom temného šera si duša všetko pamätá, pretože bolesť síce zanechá jazvy ale „pravdivé sú len rany na duši“. Každý máme svojich démonov, svoj vlastný nepokoj, len málo jedincov, tých vyvolených, sa dokáže cez básnické slovo podeliť aj o veľavravné ticho, ktoré sa v ich vnútri nachádza. Ticho, ktoré nemlčí, ale ukryté „v snehovej pene zmyselnosti“ čaká „na polčas, na oddych od nečasu“. „Stačí málo, aby ľahké oťaželo“, ale koľko stačí na posúvanie hrany? Koľko sily, koľko času? Možno stačí málo a napokon sa „cez dni a noci niekam preplačeme“.
ZAHRANIČIE
dy neonacistov brutálne znásilní jeho životnú lásku Natality – nakoniec zraneniam podľahne v nemocnici. On si vzápätí počká vytipovaného páchateľa, no v tme naloží inej vyholenej hlave. Toto sú základné dejotvorné prvky nasledujúceho rozprávania. Valas uteká pred hrozbou náckov do Bratislavy, zároveň rekapituluje svoj študentský život a nachádza jeho veľkú pravdu: týka sa inak všeobecne známeho prepojenia slobody a osobnej zodpovednosti. Nielen táto pravda, ale aj ďalšie textové prvky pôsobia, že autor objavuje teplú vodu a napísal to, čo už možno považovať za dávno dopísané. Ako-tak sa asi má príbeh udržiavať v tempe neustálym raušom (opojením chľastom a drogami) hlavného hrdinu, opisom jeho psychedelických stavov a paranojí. Potenciálneho čitateľa čakajú však okrem tejto samozrejmosti v danom žánri ustáleného hrdinu, okrem onej zmarenej osudovej lásky, aj ďalšie nudné tematické konštelácie, pozoruhodne v tomto smere vyznieva guru na samote v lese. Na prebale sa píše, že je to „temná paródia na motivačné romány o pozitívnom myslení“. Neviem, aká dimenzia textu mi ušla, ale nič také som veru nepostrehol, no ak už to chce byť veľmi paródia, tak podľa prečítaného usudzujem, že zrejme samého spisovateľa a príbehu. Ale dobre. Berme to takto: autor napísal, čo mu ležalo na srdci, a hotovo. Prečo nie? No napríklad ma mrzí, že premárnil šancu autenticky a hlbšie stvárniť fungovanie subkultúry. Namiesto toho sa uchýli k ochotníckej pasáži, kde Valas s ďalším kumpánom prezlečení za skínov zbabrú špionáž u náckov v krčme kdesi pred Pezinkom. Vravím si, aký vtipný tento Indiani, ale nie: autor to berie smrteľne vážne! A smrteľne si zakladá aj na tom, aby poukázal na problém neschopnej polície, stupňujúceho sa napätia, zadubeného Slovenska a aby vyzdvihol liberálnejšie Česko... Všetko naznačené, aj keď je to neraz úbohé, by som ako čitateľ ešte vedel stráviť, ale neviem sa preniesť, nazvime to mimoriadne jemne: cez prostoduchý jazyk novely. Bez dlhých rečí na záver, dovolím si z neho niekoľko citátov: „ja som premietal, čo sa asi tak môže diať v hlave takej šialenej ženskej“, „je len na nás ako ľudstve a na tebe ako jednotlivcovi, či budeme pľuť proti vetru“, „holt, som len intrúder“, „pri obede som si čítal staré žurnály“, „zaparkoval som na návsi“, „komu bych to mohla řícť“, „a tak som si zbalil sakypaky“, „tak ako za starých časov“, „vychcal som sa a ľahol som si spať“, „kvartír sa porieši v priebehu večera“, „otočila oči na stĺp“, „začal som cítiť vo vzduch trable“.
SLOVENSKO
statné na tom celom je, že máme jedinečnú možnosť prečítať si nový a možno prelomový žáner v slovenskej (i svetovej) literatúre – fiktívnu autobiografiu fiktívneho(?) maliara od fiktívneho(?) spisovateľa. Kto bol teda podľa Kloosa Pericoloso Sporghersi? Táto zaujímavá osobnosť pochádzala zo starej benátskej rodiny, v ktorej sa z pokolenia na pokolenie so všetkou vážnosťou dedilo povolanie hrobára. Pericoloso však od malička namiesto pochovávania mŕtvych oveľa radšej kreslil, preto ho jeho starostlivá matka zapísala do prestížnej maliarskej školy slávneho majstra Belliniho. Čo na tom, že takmer vôbec nemal talent... Jeho spolužiakom a dobrým priateľom nebol nik iný, ako samotný Tizian, no počas svojho dlhého života sa Pericoloso zoznámil s mnohými svetoznámymi renesančnými i ranobarokovými maliarmi. (Jeho dlhý život totiž podľa nezachovaných historických prameňov trval neuveriteľných 157 rokov – žil v rokoch 1477 – 1634!) A nielen že sa s nimi zoznámil, ale aj viac či menej významne ovplyvnil ich umelecké diela. Autobiografia je tvorená krátkymi epizódami zo stretnutí s jednotlivými maliarmi, medzi ktorými nechýbajú Leonardo da Vinci, Albrecht Dürer, El Greco, Caravaggio či Rembrandt. A čitateľ sa veru dočká občas až šokujúcich odhalení, ktoré by si ani pri najbujnejšej fantázii nevedel vyfabulovať. To majstrovsky ovláda iba Remi Kloos! Tento román možno odporučiť milovníkom alternatívnej – a veru riadne parodizovanej – histórie. Tí si pri autorových mystifikáciách písaných veľmi príjemným, odľahčeným štýlom rozhodne prídu na svoje. No ktovie, možno Pericolosa Sporghersiho práve vďaka knihe Remiho Kloosa nanovo objavia aj historici. Nebol asi, koniec koncov, až taký bezvýznamný – ako upozorňuje samotný autor, ešte stále ho pripomínajú dobre známe nápisy vo vlakoch...
Alexandra Pechová
Radoslav Matejov
11 / 2014
knižná revue
7
knižná revue
TÉMA
ĽUDIA A KNIHY
NA KONCI MÁJA EŠTE O LÁSKE Raz som jednej známej rozprávala o knihe Umenie milovať z vydavateľstva Citadella (2014, preklad Alexandra Szomolányiová) a ona vážne zapochybovala: „Čo sa dá o láske napísať na celú knihu?“ Jej spontánna reakcia mi potvrdila slová autora knihy, uznávaného psychológa, sociológa a filozofa Ericha Fromma o tom, čo si vlastne ľudia o láske myslia: „Každý po nej túži, no takmer nikto si nemyslí, že sa jej treba učiť.“ Evidentne je fenomén lásky i význam slova vyprázdnený, preto je dobré, že vždy príde nejaký solitér, ktorý uvedie veci na pravú mieru. Okrem tejto knihy vrelo odporúčam aj film francúzskeho režiséra Michaela Hanekeho Láska. Hlavnou témou filmového, literárneho alebo divadelného diela je často láska, no keď sa o nej uvažuje samostatne, zrazu nie je čo povedať? Autor je zástancom myšlienky, že na láske treba pracovať, a k tomu je potrebná disciplína, sústredenosť a trpezlivosť. No keďže naša kultúra nás vedie k rozptýlenému spôsobu života, vieme toho veľa, ale takmer nič do hĺbky. (Podobný, akýsi hýrivý život vedie Coco v knihe Láska ako prekážka, o ktorej sa dočítate ďalej.) To, samozrejme, ovplyvňuje
aj naše vzťahy. Nevieme počúvať, neustále sa ponáhľame, vzormi lásky sú nám romantické filmy či zaľúbené piesne... Lásku dokonca vnímame ako výhodný výmenný obchod, čomu sa búri Mina v románe Spoločný čaj – aj o tejto knihe píše Elena Ťapajová na nasledujúcej dvojstrane. Učiť sa schopnosti byť sám so sebou je, paradoxne, jedna z podmienok pre schopnosť milovať. To je pre mnohých ťažké, priam nepredstaviteľné, a autor túto schopnosť odporúča cvičiť každý deň aspoň dvadsať minút. Napriek tomu kniha nie je návodom, ako sa naučiť milovať (v tom sa líši od motivačnej literatúry, ktorá uprednostňuje instantné a univerzálne recepty pre ubolenú dušu). Umenie milovať inšpiruje k premýšľaniu o našich vzťahoch (priateľských, ľúbostných, rodičovských ap.). Pretože sú neraz nahlodané nenávisťou, utrpením, zlomeným srdcom... Veď, sami sa presvedčíte v jednotlivých príbehoch...
Inakosť
že je to žena – Maria Navarra Valdéz – dokonca šťastne vydatá a má aj dieťa. Pre príbeh samotný nie je natoľko dôležitý dej a lesbická skúsenosť protagonistky, ako filozofické úvahy o postavení ženy a jej vzťahov s okolím. Eva sa cíti ako „vazal času“ a „otrok vzťahov“. Autorka sa pokúša vykresliť psychologické pozadie situácií, v ktorých sa ocitá jej hrdinka, zamýšľa sa nad istou vykorenenosťou človeka bez ohľadu na jeho sexuálnu orientáciu a nad svetom „skrytého strachu z porušenia pravidiel“. Nie je to bežné sladko-romantické rozprávanie o láske okorenené pikantériami. Miestami pôsobí až depresívne v zmysle motta Charlesa Baudelaira o tom, že musíme byť stále opojení, aby sme „necítili strašné bremeno času“.
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
Láska ako prekážka (Ikar 2014, preklad Ján Bryndza) od Roberta Bryndzu sa číta veľmi ľahko. Možno aj pre istý ironizujúci nadhľad a zmysel pre humor britského autora, ktorý voľne nadväzuje na svoju knižnú prvotinu E-maily Coco Pinchardovej. Protagonistka Coco žije v Londýne, teší sa z úspešného obdobia svojej spisovateľskej kariéry a vypisuje e-maily svojim britským i slovenským priateľom. Tak sa čitateľ postupne dozvie, že jej láska Adam, deň predtým, ako sa k nej má nasťahovať, sa s ňou bez vysvetlenia rozíde. Coco zistí, že sa dostal do problémov – je obvinený z finančných podvodov, hrozí mu väzenie a zápasí so svojou identitou. Chce mu pomôcť za každú cenu, i keď tým ohrozí aj svoju spisovateľskú budúcnosť. Medzitým však popri krimi-detektívnom pátraní stihne všetko možné. Napríklad na Vianoce vycestovať na Slovensko s priateľkou Marikou Rolincovou, riešiť vzťahy s ex-svokrou Etelou a problémy svojho homosexuálneho kamaráta divadelníka Chrisa, hádať sa so svojou literárnou agentkou Angi... Na zadnej strane obálky medziiným stojí: „Láska ako prekážka je veselá romantická komédia plná zábavných britských aj slovenských postáv.“ Osobne vnímam pojem komédia ako dramatický, a nie literárny žáner, ale proti gustu žiadny dišputát. Komediálny akcent knihy (pre slovenskú prózu netypický) a ľahkosť, s akou kĺže po povrchu vážnych vecí, dokáže čitateľa strhnúť natoľko, že aspoň pri čítaní prestáva rozoznávať inakosť rodovú, rasovú či jazykovú. Láska v Casa Bonita (Marenčin PT 2013) od Dominiky Dinušovej ponúka príbeh Evy, ktorá sa cíti ako v klietke a hľadá spôsob, ako tieto mreže prejsť. Rozprávanie sa začína v jej kuchyni. Manžel i dvojročný synček si popoludní zdriemli a ona pečie koláč pre večernú návštevu. Existenčne frustrovaná sa v spomienkach vracia k prázdninám – ako pätnásťročná ich prežila v španielskom sídle Casa Bonita v Granade. Tu stretla svoju prvú lásku, ktorá ju napriek jazykovej bariére chápe a očarí. Problém je, knižná revue
8
knižná revue
11 / 2014
Výhodný obchod „Single“, čiže človek, ktorý žije sám, bez partnera – je zaužívaným pojmom súčasnosti. Zdá sa, že mladí ľudia tomuto stavu dávajú prednosť pred manželským zväzkom čoraz častejšie, či už z dôvodov ekonomických, pohodlnosti (hotel Mama má určité výhody), alebo jednoducho z nutnosti – lebo si nevedia nájsť vhodného partnera. Tak ako hrdinka knihy Ivany Havranovej Sama (Marenčin PT 2013) – Táňa. Krásna, vzdelaná a finančne zabezpečená tridsiatnička je známou televíznou scenáristkou, ale v súkromnom živote nemá šťastie. Muži ju obdivujú, ale máloktorý sa ju odváži čo i len osloviť. Možno preto ocení „rozhlasáka“ Juraja, ktorý jej neváha od prvého okamihu vyznávať lásku. Lenže ich idylka trvá len niečo vyše mesiaca, keď jej milý tragicky zahynie. Hľadá teda ďalej... Prekvapí ju mladý a drzý informatik Paľo, ku ktorému ju priťahuje chémia, ale veľmi rýchlo pochopí, že mladý muž si neuvedomuje prehrešky proti kódexu gentlemana, keď celkom samozrejme predpokladá, že solventná partnerka bude platiť ešte aj za kávu v kaviarni. Potom spozná švédskeho architekta Erika. Je priam splnením sna jej matky, ktorá by ju najradšej videla zabezpečenú. Klape im to po každej stránke. Až po roku a pol po-
www.litcentrum.sk
TÉMA
Láska ťa vylieči (Slovenský spisovateľ 2014, preklad Janka Cinková) Grace Burrowesovej prináša ľúbostný príbeh o vojvodovi Devlinovi, ktorému pôvabná Emmaline neustále odoláva. Súťažte o knihu zaslaním kupónu vydavateľstva Slov. spisovateľ.
knižná súťaž revue
www.litcentrum.sk
ĽUDIA A KNIHY
Už na obálke knihy Na krídlach duše (Motýľ 2014) od Nora Ölveckého sa dozvieme, že ide o skutočný príbeh. Informácia má reklamný podtón, ale zároveň vyznieva ako ospravedlnenie trochu ťažkopádneho klišé, v ktorom sa pohybuje rozprávačka príbehu Michaela. Ako sedemnásťročná sa bláznivo zamilovala do Tibora, vydala sa za neho, porodila mu dve dcéry a vydržala s ním viac ako desať rokov, aj keď onedlho zistila, že je to psychopatický tyran. Chcela rodinu udržať za každú cenu, i napriek ponižovaniu a týraniu. Nič nového pod slnkom ani v živote, ani v literatúre. Takže prichádza ozvláštnenie: zakázaná láska ku kňazovi Petrovi, čo však v našej próze tiež nie je nóvum. Dej zato obohatí motív únosu dcér, ktorý je asi rozhodujúcim momentom, aby sa Michaela rozhodla vzoprieť. Príbeh je rámcovaný tandemovým padákovým zoskokom, ktorým si Michaela akoby dokazuje, že po rozvode opäť našla samu seba: „Naučila som sa žiť intenzívnejšie, plniť si sny, nebáť sa budúcnosti. A veriť znova na lásku.“ Na obzore sa rysuje ďalší muž, avšak vzhľadom na hrdinkin spôsob myslenia ju môžu čakať ešte poriadne patálie.
Beáta Belancová
V próze Barbory Kardošovej Anjeli nespia (Vydavateľstvo Slovart 2014) sa spriatelia dve ženy najmä preto, aby si navzájom pomohli dať do poriadku životy, nájsť mužov aj vnútorné šťastie. Súťažte o knihu zaslaním kupónu Vydavateľstva Slovart.
Kupóny nájdete na strane
24
ANOTÁCIE
Debut O tebe a o mne (Slovenský spisovateľ 2013) Veroniky Halgašovej je svieža próza o sedemnásťročnej Kvetke. Dva roky po tragickej autonehode, pri ktorej bola ťažko zranená a prišla o mamu a mladšiu sestru, sa snaží vrátiť do normálneho života, rieši vzťahy s otcom i kamarátmi a problémy s láskou. Ozvláštnením je, že jej priateľmi sú aj deti zahraničných diplomatov pôsobiacich na Slovensku a ona s nimi vyrastala (Rus Ivan či Angolčania Santos a Maria). A kuriozitou, že autorka je rovesníčkou svojich hrdinov, toto prostredie dobre pozná, veď sama kedysi navštevovala medzinárodnú školu v Bangkoku. Tretím prekvapením je skutočnosť, že sa nedozvieme len o jej vzťahoch, ale v záverečnej časti prózy aj o názoroch napríklad na vlastenectvo. Tie sa vynárajú pri stretnutiach so starými rodičmi, keď sa reč zvrtne na Slovenské národné povstanie a vojnu. Bonusom je autorkin zmysel pre humor, ktorým obdarila i svoju hrdinku, a nedopustí, aby podľahla sebaľútosti. Protagonistka sa usiluje opäť nájsť cestu k otcovi, ale aj vyriešiť svoje vzťahy k obdivovanému psychológovi Jánovi a spolužiakom. To všetko v zmysle Konfuciovho citátu: „Lepšie je zapáliť čo len malú sviečku, ako preklínať tmu.“ O tebe a o mne je tak trochu možno o každom z nás, keď sme boli ešte mladí a o láske iba snívali.
ZAHRANIČIE
Vypijeme si spoločne čaj či kávu? Pre niekoho bežná forma stretnutia, pre iného rituál. Pre hrdinky knihy Spoločný čaj (Ikar 2014, preklad Lucia Nižníková-Kollárová) navyše metafora vzťahu matky a dcéry. Zároveň zaujímavý psychologický portrét Iráncov žijúcich v zahraničí, ktorí napriek všetkej snahe včleniť sa do novej spoločnosti pociťujú, že sa stali cudzincami v starej i novej vlasti. Toto všetko, plus stret rozdielnych kultúr, zachytila vo svojom knižnom debute kultivovane, citlivo, ale aj pútavo Marjan Kamaliová. Je viac než zrejmé, že čerpá aj z vlastných skúseností. Veď sa narodila v Turecku iránskym rodičom, neskôr študovala v USA a dnes tam žije s manželom a dvomi deťmi. Svoju prózu rozdelila na tri časti datované rokmi: prvú a záverečnú rokom 1996 – v tej sa odohráva súčasnosť príbehu, strednú rokom 1978, v ktorej sa vracia do minulosti. Úvod je zdanlivo banálny. Darja, ako väčšina matiek chce, aby sa jej dcéra dobre vydala. A tak jej tradičným spôsobom zháňa ideálneho ženícha. Dcére, 25-ročnej Mine, sa to nepáči. Už pri výbere štúdia sa musela prispôsobiť prianiu rodičov – namiesto výtvarníctva študuje ekonómiu. Teraz chce školu dokončiť, osamostatniť sa a potom sa uvidí. Po vydaji netúži a doteraz ani nestretla lásku. Ale predovšetkým sa, na rozdiel od jej otca či starších bratov, celé jej vnútro búri proti predstave „byť Američankou“. Ako dieťa nechápala a vlastne doteraz celkom nechápe, prečo rodičia volili po revolúcii v Iráne odchod do USA. Hľadá samu seba. Netuší, že v podobnej situácii sa ocitla zrazu aj jej matka. V každom prípade, keď sa Mina rozhodne, napriek otcovým protestom, pre dvojtýždennú návštevu rodiny v Iráne, matka Darja ide s ňou. Obe ženy nájdu opäť cestu k sebe... Okrem príbehu si pozorný čitateľ vychutná aj silu pochopenia matky a dcéry a možnosti poďakovania sa za všetko, kým na to ešte máme čas.
Tragédie
SLOVENSKO
chopí, že zo svadby nič nebude. Jej vyvolený po záväzkoch netúži. Frustrácia zo života vyústi v ťažký zdravotný úraz. A ajhľa, zdá sa, že jej záchranca – lekár Jakub – bude ten pravý... Podobne ako Táňa sú na tom i ženy v jej okolí. Úspešná patologička Tina sa utápa v práci a vracia sa do prázdneho bytu, dramaturgička Mária sa zas v zmysle úslovia „keď neprší, nech aspoň kvapká“ rozhodne pre jestvovanie s Erikom, síce bez perspektívy, ale aspoň, ako vraví, užije si prítomnosť. Darmo, nájsť si vhodného partnera, tobôž manžela je väčší problém, ako sa zdá, a pretrváva aj v súčasnosti. Šťastná láska je dar, žiaľ, nie každému dostupný.
Elena Ťapajová
Tajomstvo tvojho rodu (Artis Omnis 2013) je román Michaely E. Hajdukovej inšpirovaný Rumunskom. Autorka sa zameriava na históriu, tajomno a nadprirodzeno, pretkané láskou a vášňou. Súťažte o knihu zaslaním kupónu vydavateľstva Artis Omnis.
11 / 2014
knižná revue
9
knižná revue
VYCHÁDZA
DVE NAJ Vydavateľstvo DAJAMA je od svojho vzniku v roku 1996 spoľahlivou značkou pre každého turistu. Na nedávnom medzinárodnom knižnom veľtrhu Svět knihy v Prahe (15. – 18. mája) boli predstavené dve novinky z edície Po Slovensku: Najkrajšie pešie prechody a Najkrajšie cyklovrcholy. Obe knižky o krásnych naj tak neoslovia len slovenských záujemcov, ale môžu k nám prilákať i viac českých zvedavcov.
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Kniha Najkrajšie pešie prechody je určená predovšetkým peším turistom. Turisticky najatraktívnejším územím na Slovensku sú Tatry a Nízke Tatry a z týchto pohorí je tu 11 prechodových trás. Mimoriadnemu záujmu milovníkov hôr sa tešia aj Slovenský raj, Malá Fatra či Veľká Fatra, ktoré sú zastúpené celkove štyrmi trasami. Zostávajúcich 10 je z rôznych (aj menej známych) pohorí Slovenska a zoznámia nás s miestami, ktoré patria ku skutočným turistickým lahôdkam. Autorská dvojica Daniel Kollár a Tomáš Trstenský prešla tieto trasy niekoľkokrát! Okrem základného opisu sú tu zaujímavosti súvisiace s danými lokalitami. Samozrejmosťou sú výškové profily, výrezy máp a podrobné praktické informácie časových rozvrhov, stúpaní, klesaní a náročnosti. Texty sú doplnené takmer 220 farebnými fotografiami. Malý úryvok: Pomedzím Gemeru a Spiša Trasa sa začína v jednej z najvyššie položených obcí na Slovensku a v najvýchodnejšej obci v okrese Brezno. Telgárt v ro-
koch 1948 až 1990 ako bývalá významná povstalecká obec niesol pomenovanie Švermovo podľa hrdinu SNP Jana Švermu, ktorý zahynul v Nízkych Tatrách. Okrem panorámy Kráľovej hole s televíznym vysielačom tvorí stavebnú dominantu vrchárskej dediny gréckokatolícky Kostol Najsvätejšej Trojice z roku 1784. Telgárt spolu so susednými obcami Šumiac a Vernár tvorí enklávu gréckokatolíckej cirkvi medzi rímskokatolíkmi a evanjelikmi.
Sprievodca Najkrajšie cyklovrcholy ponúka 25 najkrajších vrcholov na Slovensku, ktoré možno zdolať v sedle bicykla. Autor Karol Mizla vybral 25 kopcov a každý z nich má pre zdatného horského cyklistu vlastný pôvab a krásu. Pri každom cyklovrchole po krátkom úvode nasleduje všeobecný opis kopca a výstupových ciest. Súčasťou je opis hlavných trás (25); pri niektorých sú uvedené aj trasy na „vedľajšie“ cyklovrcholy (21). Pri každej trase je okrem itinerára, profilu a prehľadnej mapy uvedený aj typ trasy. Štrnásť trás je
Monografia Pavla Škublu Hrady, zámky a kaštiele Slovenska. História, povesti, legendy, zaujímavosti (Perfekt 2014) do poslednej bodky plní to, čo avizuje titul a podtitul knihy. Žánrovo ju možno zaradiť medzi jeden z vedecko-popularizačných spôsobov písania, ktorý je známy v žánrovej taxonómii ako encyklopédia. Legitimitu tohto tvrdenia podporuje tak textová, ako aj obrazová časť monografie. Každé heslo má svoju pevnú štruktúru a vypĺňa dve strany monografie. Na ľavej strane je výrazným písmom uvedený názov hradu, zámku alebo kaštieľa, jeho fotografia a stručná história architektonického objektu. Túto stranu by sme s určitou dávkou voľnosti mohli označiť za vedeckú časť encyklopédie, pretože štýl písania tejto časti hesla je v súlade s historickým písaním. To znamená, že všetky fakty, ktoré autor uvádza, si čitateľ dodatočne môže overiť v jednej alebo viacerých historických monografiách uvedených v bohatom súpise použitej literatúry. Na pravej strane sa nachádza textovo alebo obrazovo oveľa rôznorodejšia koláž. Obsahuje povesti a legendy. Tieto síce môžu mať a nesporne aj vo väčšine prípadov majú reálny základ, avšak povesti a legendy môžu rozprávať aj o udalostiach, knižná revue
10
knižná revue
11 / 2014
okružných, keď východiskový a cieľový bod sú rovnaké. Ostatných 11 trás je prechodových. Väčšinu trás možno vzájomne prepojiť, a tak možno stráviť na bicykli aj viac dní! Tu je ukážka: Chata Lajoška Lajoška je perlou medzi rudohorskými chatami, oázou ticha v blízkosti ruchu veľkomesta, kultovým miestom, Mekkou košických turistov, útočiskom smädných a hladných, potechou smutných, druhým domovom... História chaty siaha do roku 1914, keď pod vrchom Predná Holica postavili prvú útulňu. V roku 1925 chatu úplne prestavali a obnovili, o čo sa najviac zaslúžil predseda odbočky Karpatského spolku Ľudovít Konrády (Lájoš-báči), po ktorom chata nesie meno. Počas druhej svetovej vojny bola chata zničená, obnovená bola v roku 1951. Okrem spomenutých noviniek sa čitatelia s turistickými chúťkami môžu tešiť na titul Najkrajšie cyklotrasy – Bratislava, ktorý vychádza v týchto dňoch!
ktoré sa nikdy nestali, teda sa nestali aspoň z pohľadu histórie, pretože nejestvujú nijaké fakty, ktoré by to dokazovali. Povesti a legendy totiž predstavujú zaujímavú zmes faktického a fiktívneho, pričom dôležitou nie je referenčná stránka príbehu, ale jeho kompaktnosť, dramatickosť a celkové vyznenie. Okrem toho na tejto strane nachádzame aj texty navigujúce čitateľa na nejaké zaujímavosti, kuriozity či dramatické udalosti späté s históriou daného architektonického objektu. Obrazová časť obsahuje vo väčšine prípadov kresby alebo fotografické reprodukcie erbov významných rodov, zábery na zaujímavé detaily exteriérov alebo interiérov, dobové rytiny, portréty významných vlastníkov. Slovo a obraz si vzácne pomáhajú a umocňujú tak hodnotu uvedených informácií, vďaka čomu môže monografia Pavla Škublu zaslúžene zabodovať tak u mladého, ako aj skúseného čitateľa. Zuzana Chlebová
www.litcentrum.sk
VYCHÁDZA
ZABIJACI V minulom čísle Knižnej revue autorka Alica Bartková (1982) doslova šokovala niektorých našich čitateľov. V stĺpčeku Ženy o sebe priznala, že tento rok jej vyjdú štyri knihy! Čo k tomu dodať? Asi len toľko, že dve z nich sú z vydavateľstva Forza Music a obom je venovaná táto strana. Ukážka je z akčného trileru Zabijaci, ktorý bude na svete čoskoro, a recenzia je na nedávnu novinku.
Podľa príťažlivej obálky a trochu záhadného názvu novej knihy Alice Bartkovej Trhlina (Forza Music 2014) by sa mohlo zdať, že nás príbeh zavedie do odľahlých končín sveta, kde sa odohrá vzrušujúce dobrodružstvo. Nie je to však celkom tak. Krásna polárna žiara je (zatiaľ) iba nezrealizovaným snom hlavnej hrdinky Agnes Skalickej, odborníčky na starožitnosti v aukčnej spoločnosti, žijúcej v bližšie neurčenom slovenskom meste. Ako väčšina mladých ľudí má neustále potrebu zmeniť svoj život, ale zároveň jej istá miera stereotypu vyhovuje. Aj tak jej ho mnohokrát narúšajú nevysvetliteľné výpadky krátkodobej pamäte, ktorými trpí už od detstva, a občas si nevie vybaviť, kde sa práve nachádza a prečo. A okrem toho jej život prevráti naruby nález vzácneho starožitného náramku, vďaka ktorému by si konečne mohla splniť svoj dávny sen: presťahovať sa do nór- knižná súťaž revue skeho mestečka blízko sever-
www.litcentrum.sk
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
ným stolíkom s červenou lampou, skriňou a jedným kreslom pri neumytom okne s bielymi tapetami so zelenými kvietkami, ktoré Tracy z duše neznáša. Po svete chodia milióny ľudí bez dobrého vkusu a jeden z nich zariaďoval túto izbu. S nechuťou hodila dve cestovné tašky, do ktorých zbalila všetky veci z auta, na zem a sadla si na posteľ, prikrytú hnusnou zelenohnedou prikrývkou. „Sakra!“ – vyštekla do prázdna. Bola hladná, tak sa rozhodla, že pôjde do reštaurácie, ktorú zahliadla z policajného auta. Bolo to asi iba o dvesto metrov ďalej, ale lialo ako z krhly a ona nemala dáždnik. Keď sa človek chystá niekoho zabiť, nenapadne mu, že by k tomu potreboval dáždnik. To posledné, na čo mala teraz náladu, je pýtať si ho od tej ženskej na recepcii. Skučanie v žalúdku ju však donútilo vstať, vyjsť z izby a tváriť sa milo.
ZAHRANIČIE
ku, a že ju zavezú do mesta, kde sa môže ubytovať. Nasadla teda do auta k nadmieru zhovorčivým policajtom a tri kilometre jej z úst vychádzali klamstvá pod náporom otázok: Odkiaľ ide? Kam ide? Čo tam chce?... Vyliezlo z nej, že ide navštíviť priateľov do Nového Mexika, že má šťastný, bezproblémový život a snažila sa pôsobiť ako prihlúpla, naivná, nepraktická mladá žena, ktorá už vonkoncom nie je schopná niekoho naporciovať na kúsky. Netuší, či jej verili, ale nevyzerali ako vysoko inteligentní zástupcovia výkonnej moci, tak im bolo zrejme úplne jedno, čo hovorí. Pristali pri najbližšom moteli a dali jej číslo autoservisu, v ktorom jej mali opraviť auto. Ďakujem. Veľa šťastia. Dovidenia. Zbohom. Recepčná – staršia žena v koženej veste, s nevkusnými zlatými prsteňmi, nechtami nalakovanými na ružovo a nechápavým pohľadom za okuliarmi, jej dala kľúč od izby číslo osem. Izba bola taká ako všetky, spadajúce do tejto kategórie. Malá, zatuchnutá, vybavená len posteľou, malým toalet-
SLOVENSKO
Tesne pred Wichita Falls jej debilné auto začalo robiť problémy. Nedávno bolo v servise a chlapík, ktorý vyzeral ako námesačný, povedal, že je všetko v poriadku! Zase naletela. Auto ešte stihla priviesť na krajnicu, no nezostávalo jej nič iné, ako čakať na nejakého dobrodinca. Vypla stierače a v daždi, ktorý na sklách vytváral nepriehľadnú clonu, si pripadala ako v nejakej kukle. Z rádia ju opäť zavalili pre život absolútne nepodstatné informácie zo sveta šoubiznisu, o dopingových podvodoch vo svete športu a nespočetné množstvo vyhlásení pre tlač, ktoré jej boli úplne na prd. Snažila sa naladiť nejakú stanicu, kde by hrali počúvateľnú hudbu, ale po čase sa na to vykašľala a rezignovala. Asi po pätnástich minútach, pri tónoch otrasnej odrhovačky, cez dažďovú clonu zbadala svetlá. Zapla stierače a už z diaľky uvidela neprehliadnuteľný nápis State Police. Asi prvýkrát v živote bola rada, že vidí blížiacich sa policajtov. Policajti zastavili a po krátkej kontrole skonštatovali, že nemôže jazdiť. (Prečo by tam inak stála?!) Navrhli jej, že nemusí čakať na odťahov-
ného polárneho kruhu, kde je niekoľko mesiacov v roku úplná tma – nenávidí totiž leto, slnko a svetlo... Rieši aj problémy s autoritatívnou matkou, ktorá komplikuje jej snahy o osamostatnenie sa, brat Peter sa jedného dňa začne správať čudne a bez bližšieho vysvetlenia sa presťahuje k Agnes do bytu... A ponad to všetko sa nesie dilema, či si náramok ponechať, alebo pátrať po jeho majiteľovi. Spočiatku nie veľmi súvisiace epizódky zo života Agnes aj jej blízkych sa v závere románu perfektne pospájajú a všetko do seba začne zapadať, no niektoré otázky zostávajú otvorené fantázii čitateľa... Pomerne hladko plynúce a čítavé rozprávanie autorka dosť často dopĺňa výkladovými pasážami, v ktorých vysvetľuje niektoré pojmy, udalosti, fakty viac či menej súvisiace s príbehom. Napätie Bartková celkom účinne buduje hrou s čitateľskými očakávaniami – nikdy nie je jasné, či sa bude rozprávanie uberať vopred naznačeným a logickým smerom, alebo prekvapí občas naozaj veľmi šokujúcim zvratom. Môžete sa o tom presvedčiť, ak sa zapojíte do súťaže o túto knižku zaslaním kupónu Forza Music.
Kupón k súťaži o knihu Trhlina nájdete na strane
Katarína Zitová
24
11 / 2014
knižná revue
11
knižná revue
VYCHÁDZA
PRÍBEH A JEHO DETAILY Prvý raz sme sa stretli v roku 2005 vo švajčiarskom Zugu. Jemu práve vyšla prvá kniha pre deti Prečo bývame za mestom, ja som pracoval na preklade jeho prvého románu Agnes (1998). V slovenčine okrem Agnes (2006) vyšiel v roku 2010 jeho druhý román Približná krajina. V tom istom roku vznikla v Slovenskom rozhlase pod vedením Svetozára Sprušanského nahrávka jeho hry Blesková námraza. Peter Stamm (1963) – jeden z najvýznamnejších predstaviteľov súčasnej švajčiarskej po nemecky písanej literatúry.
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Prečo bývame za mestom je príbeh sedemčlennej rodiny, ktorá sa sťahuje z miesta na miesto, pretože hľadá skutočný domov. Ako vznikla táto kniha? Priatelia z Ruska mi pustili filmy pre deti zo svojej vlasti. Boli plné fantázie a také veselé, že som hneď dostal chuť napísať niečo z detskej literatúry. Spomenul som si, že ako deti sme si rady stavali všelijaké obyd-
lia a predstavovali sme si, že bývame na tých najrôznejších miestach. Text som napísal za veľmi krátky čas, ale nenašiel som preň vydavateľa. Potom som ho ukázal jednému pracovníkovi rozhlasu, ktorý ho chcel bezpodmienečne odvysielať. Musel som ho však preložiť zo spisovnej nemčiny do švajčiarskej nemčiny. Lektorovi jedného vydavateľstva sa text veľmi zapáčil a niekoľko rokov sa pokúšal nájsť ilustrátora. Niektorí výtvarníci sa vyjadrili, že text sa nedá ilustrovať, lebo má veľa detailov. Napokon sa na to predsa len podujala nemecká ilustrátorka Jutta Bauer. Po tejto knihe si pre dnešného čitateľa prerozprával dve klasické diela švajčiarskej literatúry pre deti a mládež, ktoré na Slovensku sčasti poznáme zo starších prekladov, adaptácií či filmov – Heidi od Johanny Spyri a Švajčiarskeho Robinsona od Johanna Davida Wyssa. Čo ťa k tomu viedlo? Kniha o Heidi bol projekt švajčiarskeho ilustrátora Hannesa Bindera, s ktorým sa priatelím už roky. Poprosil ma, či by som k ilustráciám nenapísal text. Rád som mu to prisľúbil. Bolo skvelé krátiť toto klasické
dielo a pokúsiť sa pridať doň niečo vlastné. Švajčiarskeho Robinsona som prerozprával, lebo som ho ako dieťa miloval a chcel som ho predčítať svojim deťom. Zistil som, že kniha je vypredaná a posledné vydanie je napísané jazykom, ktorý je pre deti príliš zložitý. Aj pri tejto knihe som chcel pridať niečo vlastné. Pre tvoje texty je typická zvláštna vizualita – pripomína maliarstvo impresionizmu a pointilizmu. Pokiaľ ide o konštrukciu a jazyk príbehov, vidím súvislosti s minimalizmom či funkcionalistickou architektúrou. Si maliar a architekt, ktorý píše? Vždy ma fascinovali diskusie s umelcami z iných oblastí, pri ktorých si človek všimne, že sa zaoberajú presne tými istými vecami ako on sám. Cítim, že k maliarom mám veľmi blízko. Aj medzi mojimi priateľmi je viac maliarov ako spisovateľov. Istým spôsobom – keď ide o štruktúru – sú mi blízki aj architekti. Veď aj oni stvárňujú priestory, zaoberajú sa proporciami. Myslím si, že dobrí architekti vždy vychádzajú zo života, ktorý sa v ich stavbách bude odohrávať. Ján Jambor Foto Stefania Samadelli
SLOVENSKO
PREČO BÝVAME ZA MESTOM Vydavateľstvo Perfekt prináša v preklade Jána Jambora rodinnú knihu o hľadaní domova. Deti i dospelí si v nej nájdu spôsob, ako ju vnímať. Keď sme bývali v dome s modrou lampou, každý deň svietilo horúce slnko a museli sme mať zatiahnuté závesy. Od rána do večera sme z tanečnej školy na najvyššom poschodí počuli hudbu a na jar niekedy rozváňal orgován. Na chodbe vždy svietilo modré svetlo, aj cez deň, a keď sme si šli ľahnúť, nezatvorili sme dvere, aby sme videli, ako lampa svieti. Niekedy sme počuli kroky, nevedeli sme, odkiaľ prichádzajú a komu patria, a potom bol znova celé dni pokoj. Keď pršalo, počuli sme, ako cez odkvap zurčí voda a ako na dlažbu stekajú kvapky z listov ľaliovníkov tulipánokvetých. Otec čítal štvoro novín, mama kúpila tri stoličky, stará mama uplietla každému z nás dva páry prúžkovaných ponožiek a starý otec stratil jedny slnečné okuliare. Ale sestra bola stále smutná. Preto sme sa presťahovali do autobusu. Keď sme bývali v autobuse, neplatili knižná revue
12
knižná revue
11 / 2014
sme nájomné, ale každú hodinu sme si museli kúpiť nový cestovný lístok. Stretali sme veľa ľudí, no všetci sa tvárili vážne a ponáhľali sa. Niekedy sme sa schovali pod sedadlá a počuli sme, že motor pradie ako mačka. Potom sme stisli tlačidlo, hoci sme vôbec nechceli vystúpiť. Celý deň tam páchlo potom a naftou a stále sme videli len tie isté ulice. Čítať sme mohli len na železničnej stanici, keď sa autobus na niekoľko minút zastavil a čakal – na vlaky alebo na iné autobusy či na hodinové ručičky. Mama sa naučila štyri nové jazyky, starému otcovi vypadli tri zuby, brat si našiel dvoch nových priateľov a stará mama raz dostala zápal pľúc. Ale otec prestal milovať mamu. Preto sme sa presťahovali do lesa. Keď sme bývali v lese, naučili sme sa názvy všetkých húb, machov a papradí. Cez týždeň nás o pol siedmej budili mo-
torové píly a v nedeľu o pol deviatej ďateľ. V sobotu nás nebudil nikto. V noci sme niekedy vyliezli na najvyšší strom, aby sme videli osvetlené mesto a červené svetlo na veži vysielača, na druhej strane na kopci. Na stromoch sme si postavili drevený domček, lebo na zemi bolo často vlhko, dokonca aj vtedy, keď nepršalo. Takmer celkom sme prestali chodiť do školy, namiesto toho sme zbierali oriešky a predávali sme ich veveričkám. Potom sme cestovali do mesta a za peniaze sme si kupovali nové topánky na vysokých opätkoch a raz aj niečo, o čom dodnes nevieme, čo to je a na čo sa to používa. Volá sa to oxtode a ešte vždy to máme. Otec mal štyridsiatku, stará mama si čistila zuby tri razy denne, starý otec hovoril všetko dva razy a sestra začala chodiť do prvej triedy. Ale mame sa stratila aj posledná kniha. Preto sme sa presťahovali na strechu kostola.
www.litcentrum.sk
TÉMA
NESBØ PRE DETI explozívnu silu oného aktu, dokonca v jednej verzii umožňuje výstrel až do vesmíru. Práve prdinautská verzia v nadväznosti na to, že by ju mohla odkúpiť NASA, sa stáva konfliktnou položkou deja. Lebo oproti spomenutej trojke sa so závisťou postavia dvojičky Trul a Trym s otcom, ktorý si chce celý patent prisvojiť. Ako možno postrehnúť, ide o jednoduché, milo bláznivé rozprávanie bez veľkých posolstiev. Náznak hlbšieho plánu sa črtá v spomienkach doktora Proktora na Júliu Margarínovú: jej otec – barón – ich lásku nepovolil, lebo mu prekážal jeho neurodzený pôvod. A práve na túto líniu nadväzuje druhá časť Časovaňa doktora Proktora. Je zrejmé, že sa v nej cestuje nielen v priestore, totiž z Nórska sa presunieme do Paríža, ale aj v čase. Knižka je oproti prvej časti rozsiahlejšia, výpravnejšia a dobrodružnejšia. Náš tím spolu s Júliou majú tentoraz proti sebe ostrieľaného zloducha Klauda Klišého. To by ešte nič ne-
knižná súťaž revue bolo, lenže celé sa nám to pekne zauzlí, ak prirátame fakt, že Klaud Klišé je s otcovským súhlasom manžel Júlie. Nuž, takmer shakespearovská dráma... Ale nie! Znovu sa dej posúva radom humorných situácií a vďaka časovani poriadne načrieme do francúzskych dejín. Zvlášť sympatický je napríklad kat Krvavý Kúpeľ. Vydavateľstvo Iron Libri chystá na vydanie aj tretiu časť Doktor Proktor a koniec sveta. Možno, no ešte predtým, aby bola deťom prístupnejšia, venovalo obe predchádzajúce do súťaže. Stačí vystrihnúť a poslať k nám do redakcie do 11. júna kupón IRON LIBRI.
ĽUDIA A KNIHY
Vydavateľstvo Iron Libri v spolupráci s Vydavateľstvom Slovart prináša slovenským deťom autora, ktorý bol doposiaľ výlučnou doménou dospelých. Svetoznámy detektívkar Jo Nesbø má na konte sériu knižiek o doktorovi Proktorovi. Geniálny a ako inak aj trochu šialený vedec v prvej časti vynájde prdiprášok. Deti dobre vedia, že každé trávenie je spojené s istými vylučovacími efektmi, a tiež dobre vedia, že sa o tom nemá hovoriť. Ak má teda knižka názov Prdiprášok doktora Proktora (preklad Eva Lavríková), potom z neho priamo zavanie prísľub narušeného tabu a zaiste aj zábavného čítania. Mal som možnosť sledovať pri čítaní deti okolo osem rokov, ktoré sa pri tom zvíjali, akoby sa toho prdiprášku zľahka predávkovali... Na Kanónovú ulicu sa prisťahuje malý ryšavý Bule, skamaráti sa s Lisou, a tá zas pozná doktora Proktora. Tento vynaliezavý muž rád experimentuje a podarí sa mu enormne zvýšiť
-rm-
a chcel vysvetliť deťom toľko potrebnú tolerantnosť. Milé ilustrácie pripravila nórska ilustrátorka Torill Kove, ktorej práce sa vyznačujú charakteristickou hranatosťou a pripomínajú slávne kresby Jean de Brunhoffa (Babar the Elephant). Z nórskeho originálu preložil knižku do slovenčiny Miroslav Zumrík.
ZAHRANIČIE
dlhý chvost. Nakoniec stretne doktora Hora, ktorý mu ukáže, ako svoje nevšedné odlišnosti využiť v bežnom živote. A sú to práve maličkosti, ako veľký nos, pehy či materské znamienka, pre ktoré majú deti komplexy a hanbia sa pred ostatnými. Krokodíl Jensen ich naučí spraviť z nich svoje prednosti, aby sa nebáli vytŕčať z davu. Túto pôvabnú útlu knižku napísal nórsky spisovateľ Henrik Hovland, ktorý vystriedal viacero nebezpečných povolaní (žoldnier v cudzineckej légii, vojnový reportér)
SLOVENSKO
Johannes Jensen má pocit, že je iný (Premedia Group 2013) je kniha pre deti (zhruba do 8 rokov), ktoré majú zo seba zmiešané dojmy, a pre dospelých, ktorí im chcú s tým všetkým pomôcť. Krokodíl Johannes Jensen má pocit inakosti. Vo svojej zelenej koži sa necíti dobre. Je smutný, keď ráno vstáva, pri každodenných rituáloch, v práci či len tak na ulici. A najviac je nešťastný pri pohľade do zrkadla. Pocit smútku ho prenasleduje každý deň a on nevie, či za to môže jeho veľká hlava, či
ANOTÁCIE
ŠKOLA ODLIŠNOSTI
Daniel Hevier ml.
OSUDY KLAMÁROK Príbehy v sérii o malých klamárkach z SPN – Mladé letá (Dokonalé, Neodolateľné, Neuveriteľné) pokračujú časťou Zlomyseľné (preklad Tamara Chovanová). Autorka Sara Shephardová zasadila dej do Rosewoodu, v ktorom každý typický obyvateľ žije v ohradenej rezidencii s konskými stajňami a garážami aspoň na desať áut. Chlapci radi hrajú futbal a majú nakrátko ostrihané vlasy. Dievčatá sa rovnako smejú, používajú značkový rúž a tašky. Ústrednými postavami sú štyri priateľky zo strednej školy Spencer, Aria, Emily, Hanna, ktoré si vybrala za najlepšie kamarátky na svete záhadná Ali. Ich priateľstvo však poznačila Alina
www.litcentrum.sk
násilná smrť... Štyri dievčatá – štyri rozdielne osudy a každá z nich niečo tají a trápi sa pre iné: Hanna sa usiluje o „miesto“ kráľovnej školy i mesta. Spencer zas vydedila stará mama, a tak intenzívne pátra po rodinných záhadách. Emily sa zaplietla s dievčaťom a rodina ju poslala k príbuzným, aby tam „prišla k rozumu“. Arii skrížil cestu umelec, s ktorým sa zblížila jej matka. Všetky však navyše neustále prenasledujú esemesky od neznámeho/neznámej A., z ktorých vyplýva, že o nich všeličo vie, pozoruje ich a najmä desí. Ani polícii sa ho/ju nedarí odhaliť. Problémy hlavných hrdiniek sa prelínajú s napínavým pátra-
Kupón Iron Libri nájdete na strane
24
ním po vrahovi Ali. Štyri dievčatá sú aj dobré klamárky a ako každý klamár tušia, že pravda nebýva vždy pekná a navyše aj bolí. V podobnom duchu tajomstiev, poloprávd pokračuje i ďalší diel série (Nebezpečné), ktorý ukazuje, že aj prešibané dievčatá možno oklamať a nepomôžu im nijaké rafinované úskoky. Nasledujúci diel (Bezcitné) prinesie nové dobrodružstvá... Zuzana Galovičová
11 / 2014
knižná revue
13
knižná revue
RECENZIE
RODINA ŽIJE Z LÁSKY Jiřina Prekopová Preklad Elena Diamantová Premedia Group 2014
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Sloboda vo výchove, rozvoj digitálnych komunikačných technológií, sociálne siete – to sú hlavné charakteristiky našej doby dotýkajúce sa aj výchovy detí. V úvodných pasážach knihy Rodina žije z lásky uznávaná psychologička Jiřina Prekopová čitateľom ponúka vlastnú interpretáciu súčasného postavenia rodiny. Mnoho rodičov nevie, aký výchovný štýl zvoliť tak, aby z ich detí vyrástli sebavedomé bytosti schopné samostatne sa rozhodnúť. Problémy s deťmi sa šíria do všetkých vzťahov v rodine, vznikajú konflikty medzi mužom a ženou aj deťmi navzájom. Rodina sa tak pod tlakom nezhôd rozpadá. Rozvodovosť je vysoká a podľa autorky za tým stojí voľný životný štýl, v ktorom sa problémy neriešia, ale odkladajú. Partneri nie sú ochotní investovať do vzťahu, radšej sa rozídu a začnú budovať iný. Autorka upozorňuje, že staré a často neefektívne zvyky si prenášame aj do nových vzťahov. Neriešené problémy sa tak stále opakujú. Muži a ženy sú plní protikladov. Každý má vlastnú osobnosť a predstavu o tom, ako vychovávať deti a viesť domácnosť. Autorka odporúča riešenie: vytvorila metódu emocionálnej konfrontácie, ktorá okrem iného ponúka šikovné postrehy, ako zbytočným konfliktom predísť. Všetci vieme, čo je to kompromis, ale ako k nemu skutočne dospieť, to je už ťažšie. V knihe nám preto predstavuje niekoľko zásad. Pri zásade empatie pozorujeme a zrkadlíme reč tela druhého člena rodiny. Jej cieľom je intenzívnejšie vnímať, čo nám partner hovorí, a to nie len slovami, ale aj neverbálnymi gestami. Pretože pochopiť druhého znamená predísť konfliktu. Kniha je plná nenáročných tipov, postrehov a praktických ukážok, ako efektívne riešiť problémy, ukazuje aj to, akých chýb sa dopúšťame. Nedôslednou výchovou je i nesprávny postoj k odmenám a trestom svojich ratolestí. Na záver knihy autorka popisuje desať prikázaní – ich dodržiavaním bude prekvitať láska v každej rodine. Dá sa z tohto bludného kruhu hádok a konfliktov v rodine dostať von? Autorka hovorí jasné áno. Mám však pre vás dobrú a zlú správu. Dobrá je, že táto metóda pomáha riešiť konfliktné vzťahy v rodine. Zlá, že to vyžaduje čas a snahu. Budete musieť odložiť mobil či počítač a začítať sa do knižná revue
14
knižná revue
11 / 2014
novej knihy Rodina žije z lásky česko-nemeckej psychologičky, ktorá predstavuje pozitívnu psychológiu zameranú na lásku v rodine, pretože, ako hovorí – láska je základným predpokladom pre rozvoj každého človeka. Inštitúty Jiřiny Prekopovej založené v Nemecku, Viedni, Aténach a iných veľkých mestách, v ktorých sa metóda vyučuje, sú dôkazom jej úspešnosti. Autorka napísala niekoľko odborných prác a kníh preložených do 17 jazykov. Nina Chybíková
ODMIETAM Per Petterson Preklad Petra Mikulášová Vydavateľstvo Slovart 2014 Hrou náhody sa v jedno chladné septembrové ráno Jim a Tommy, kedysi priatelia na život a na smrť, opäť stretnú: Tommy, šoférujúc svoj nový Mercedes, na moste cestou do práce znenazdajky v mužovi v zodratom námorníckom kabáte spozná Jima, zabratého do rannej rybačky. Keďže si po výmene niekoľkých zdvorilostných fráz už nemajú veľmi čo povedať, náhlivo sa lúčia, ponechávajúc tak svoju ďalšiu potenciálnu schôdzku len na rozmarnosť osudu. Opovážlivo riskujú – veď od ich ostatného stretnutia ubehlo už skoro tridsaťpäť rokov... Nečakané randevú na moste u oboch spúšťa nezastaviteľný (a vlastne nimi nikdy ani nezastavený) vír spomienok na dávne časy a ich neľahké detstvo... Nórsky spisovateľ Per Petterson vo svojom momentálne najčerstvejšom románe Odmietam siaha hneď po niekoľkých témach: priateľstvo, komplikované rodinné vzťahy, ľudská prirodzenosť (často vzdorujúca svojmu životnému údelu) či vplyv vlastnej minulosti na naše ďalšie konanie. Jeho unikátny štýl je dôkazom toho, že tieto témy sú iba zdanlivo literárne opotrebované. Petterson si potrpí na neustále prelínanie rozprávačov i časových rovín príbehu, pričom dobre načasované autorove opisy protagonistami prežívaných udalostí a z toho plynúcich rozhodnutí až vo svetle neskorších skutočností vyjavia svoju
pravú dôležitosť a dosah. K emocionálnemu vyburcovaniu čitateľa však vskutku nepotrebuje nápadne okázalé pisateľské rekvizity: románová fabula stojí na viac než realistickom podklade – veď hlavné postavy nie sú hrdinami s až tak zriedkavým životným príbehom; jazyk je zas elegantný, ale i účelovo prostý, priamy – v snahe dospieť k pointe tak nie je potrebné načahovať sa po filtri nefunkčných básnických obrazov, navyše, o to autentickejšie rozprávanie v podaní jeho románových rozprávačov vyznieva. Pettersonov citlivo a ľudsky vnímavo napísaný román je tak verným odrazom života samotného – plný bolestných a nevysvetlených zvratov, s nádychom ticho trpenej všednosti, presýtený otázkami – no s pribúdajúcim vekom odovzdane formulovaných už bez nedočkavých otáznikov dožadujúcich sa okamžitej odpovede. A podobne ako život sám je i príbehom s otvoreným koncom... Erika Hubčíková
ATENTÁT NA KENNEDYHO Bill O’Reilly – Martin Dugard Preklad Peter Fridner Ikar 2013 Od texaského atentátu na jeden z najznámejších prezidentských párov uplynulo vyše polstoročie, no osudný deň ostáva tragédiou, ktorá aj dnes púta zvedavé oko verejnosti a živí rôzne konšpiračné teórie. Násilná smrť prezidenta Spojených štátov Johna Fitzgeralda Kennedyho bola pre mnohých Američanov bolestivá udalosť. Prečo malo význam, aby autori knihy Atentát na Kennedyho, Martin Dugard a Bill O’Reilly – uznávaný americký moderátor, reportér a politický komentátor – oprášili slávny príbeh? Život prominentného, kontroverzného a uznávaného človeka, akým John F. Kennedy nesporne bol, jednoducho neprestane ľudí fascinovať. O to viac, keď sa čitateľ dozvedá, že mocný muž s jasnou ambíciou vyhrať aj druhé prezidentské voľby mal po celý čas tajného ne-
www.litcentrum.sk
RECENZIE
Júlia Poláková
STRATENÉ DIEVČA Gillian Flynnová Preklad Ildikó Drugová Vydavateľstvo Tatran 2013 Gillian Flynnová je autorka zatiaľ troch románov, z ktorých celosvetový úspech zaznamenal práve posledný, Stratené dievča. Žáner trileru sa teší nepoľavujúcej obľube širokého okruhu čitateľov, ktorí oceňujú a vyhľadávajú napínavý dej plný zvratov a neistoty. Týchto ingrediencií je v knihe nielen dostatok, ale sú tiež dávkované nevypočítateľne, čo výsledný efekt len umocňuje. Román tak v najlepšom zmysle slova patrí k takzvaným page-turnerom, knihám, ktoré nepustíme z ruky, kým neobrátime aj poslednú stránku. V čom spočíva novátorstvo Strateného dievčaťa? Nejde v ňom o príbeh s postupne odhaľovanou – jednou – záhadou. Flyn-
www.litcentrum.sk
Miro Zumrík
DOSTIHOVÝ DETEKTÍV Felix Francis Preklad Alexandra Ruppeldtová Slovenský spisovateľ 2013
ĽUDIA A KNIHY
Do prostredia dostihov a ich zákulisia zaviedol Felix Francis opäť svojich priaznivcov v treťom samostatnom románe Dostihový detektív (predchádzajúce Hazardná hra, Smrť džokejky). Tentoraz v ňom oživil jednu z postáv svojho otca Dicka – legendu dostihových tratí Sida Halleyho, ktorý po zraneniach vymenil jazdecké súťaže za prácu detektíva. Po nepríjemných udalostiach však prišiel o ľavú ruku, a tak zanechal aj prax súkromného vyšetrovateľa. Stal sa z neho nezávislý investor, ktorý sa venuje iba svojej manželke Marine a dcérke Saskii. Svoje rozhodnutie – vyhnúť sa všetkému, čo súvisí s dostihmi – nezmenili ani prosby a podozrenia sira Stewarta, predsedu Britskej dostihovej komisie, z manipulácie výsledkov dostihov. O niekoľko dní ho našli mŕtveho, no Sid vtedy
ANOTÁCIE
Dostihový detektív je tretím samostatným románom známeho britského spisovateľa Felixa Francisa.
ZAHRANIČIE
novej kniha niekoľkokrát akoby zmenila žáner, prešla na ďalšiu úroveň, je viacerými knihami v jednom, čo rozhodne nie je výčitka – skôr naopak. Slepé uličky nastražené čitateľovi sú dômyselné. Zmiznutie Amy, ako sa zdá, milujúcej manželky Nicka Dunna, v deň piateho výročia ich svadby vrhá na manžela podozrenie z únosu a vraždy. Čitateľ toto podozrenie musí postupne revidovať, hoci nie jednoznačne vylúčiť, a klásť si skôr otázku, či vôbec k vražde došlo, prípadne, kto je skutočnou obeťou, či je ňou vôbec niekto? Ako priznáva autorka, téma, ktorá ju na pozadí napínavého deja zaujíma najviac, je svojský, postupne sa meniaci charakter manželského spolužitia. Existuje vôbec čosi ako objektívna pravda v úzkom a často hermetickom priestore dvoch ľudí, ktorí si často pamätajú to isté rozdielnymi až protirečivými spôsobmi? To je všeobecne východisko množstva príbehov násilia a manipulácie, pri ktorých sa pojem pravdy rozpadá a stáva sa úplne nepoužiteľným. Do hry navyše vstupuje verejná mienka vytváraná a ovplyvňovaná médiami, mediálnymi vystúpeniami obvinených aj príbuzných, keď stačí jedno vhodne či nevhodne zvolené slovo, gesto, aby sa verejnosť dožadovala milosti alebo, naopak, podozrivého hneď aj odsúdila. Literárnym postupom, ktorý tu Flynnová využíva v plnej miere, je pritom inštancia nespoľahlivého rozprávača. Čitateľ si pri nej spätne uvedomuje, že rozprávači – striedavo Amy a Nick – hovoria len polovicu pravdy, prípadne seba, druhého aj čitateľa vedome zavádzajú. Kniha však napriek rafinovane skonštruovanému príbehu vzájomného citového i doslova vražedného vydierania nie je vypočítaná iba na efekt, má všeobecnejší presah. Nepretržité napätie nás núti zamyslieť sa, či vôbec existuje cesta z bludného kruhu obviňovania sa a manipulovania s citmi toho druhého. Cestou je, tvrdí sa v príručkách, akési povznesenie sa nad predstavu, že musíme druhého presvedčiť o vlastnej pravde – to vedie iba k ďalším začarovaným kruhom. Inú, v rámci žánru primerane deprimujúcu cestu či vyústenie záhady ponúka autorka v samom závere. Domnievam sa, že čitateľ, ktorý sa rád rúti k záverečným stránkam, si tu príde na svoje, čo však nevylučuje, že sa ku knihe a roztrúseným falošným stopám a detailom vráti. Neodpustím si pritom drobnú poznámku k doslovu autorky – jej vyznanie manželovi pôsobí po práve dočítanom šialenstve manipulovania akosi nechcene podozrivo...
ešte netušil, že jeho pokojný život na vidieku sa skončil. Neznámy volajúci ho požiadal, aby sirove podozrenia označil za neopodstatnené. Sid napriek vyhrážkam odmietol, a tak vzápätí pocítil následky... Neskôr nadobudol istotu, že podozrenia sira Stewarta boli oprávnené. Začal preto pátrať medzi džokejmi, čím rozkrútil kolotoč udalostí – bitky, únosy, pasce – tým všetkým si musel prejsť. Vtedy si uvedomil, že situácia je naozaj vážna. Nik mu však neveril, chýbali mu dôkazy a obavy o rodinu rástli úmerne s vyhrážkami neznámeho volajúceho. Všetko nasvedčovalo tomu, že ide o obrovský podvod. Intenzívne pátranie s pomocou priateľa Chica ukázalo, že stopa vedie do Manchestru... Zákerné vydieranie, podplácanie, vyhrážky, požiare, nepredvídateľné úskoky, tvrdé tresty pre neposlušných džokejov – to všetko charakterizovalo činnosť mafie, ktorá dokázala zlomiť mnohých zásadových jazdcov. Osamelí pátrači Sid a Chico to napokon pocítia na vlastnej koži... Kniha ponúka obraz krutého a prefíkaného sveta mafiánov z dostihového prostredia. To všetko sa dozvedáme na pozadí rozličných a zaujímavých osudov džokejov.
SLOVENSKO
priateľa. Ruský emigrant a bývalý armádny ostreľovač Lee Harwey Oswald vedel, že nemá sľubnú budúcnosť. Z nikoho sa túžil stať niekým, a aby to dosiahol, vraždil. Prvý pokus mu nevyšiel. Zamieril preto na vyššiu métu. Otvorené antipatie voči komunizmu prezidenta Kennedyho Oswalda v smrtonosnom cieli ešte posmelili. Kniha zďaleka nezachytáva len atentát s naturalisticky vykreslenou hrôzou vo vládnom Lincolne, ktorá nastala po tom, ako do Kennedyho tela vletela smrteľná, „meďou potiahnutá strela“, a fatálne mu zasiahla temeno hlavy. Táto časť sa na prvý pohľad javí ako kľúčová, no mimoriadne obohacujúce sú pre čitateľa i momenty predchádzajúce dráme. Autori na vyše tristo stranách spravodajsky, a pritom pútavo predostierajú detaily z oficiálneho aj osobného života prezidentského páru. Diplomatické povinnosti prerušujú intímnejšie verejné tajomstvá, nevynímajúc Kennedyho neveru s Marilyn Monroe, ktorá mala údajne ohroziť prezidentove šance u voličov. Cez riadky budete „priamo vnímať život v Bielom dome“. Tvorba politiky, ťažké rozhodnutia i prešľapy ústiace do konfliktov (napr. Kubánska raketová kríza). To všetko sa v románe preplieta so vzťahom k prvej dáme Jacqueline, ktorá vždy hrdo stála po boku svojho manžela. Až do konca. Heroický osud tohto prezidentského páru ostáva vrytý v dejinách Spojených štátov. Verte, že sa o ňom oplatí čítať aj po desiatkach rokov.
Katarína Mikluščinová
11 / 2014
knižná revue
15
knižná revue
KNIHY V PREDAJI
2 NÁBOŽENSTVO. DUCHOVNOSŤ 20 Kresťanské náboženstvá BEŇOVÁ, Štefánia Naša rodina Kapušany, Bens 2013. 1. vyd. Nestr. Viaz. Pamätná kniha na uzavretie sviatosti manželstva. ISBN 978-80-88998-99-0 BLAŠKO, Bazil Juraj Život sv. Norberta Trnava, Kongregácia sestier Premonštrátok 2013. 1. vyd. 176 s. Brož. Biografická črta. ISBN 978-80-971561-0-7
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
BUJKO, Peter Štyri týždne v pôste Trnava, Dobrá kniha 2014. 1. vyd. 111 s. Brož. Praktický rozpis pokynov na vykonávanie duchovných cvičení. ISBN 978-80-7141-837-5
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
WIDER, Dominik Biblické povzbudenia so svätými. Z poľ. orig. prel. A. Filipek Trnava, Dobrá kniha 2013. 1. vyd. 395 s. Brož. Biblické texty obohatené o krátke zamyslenia. ISBN 978-80-7141-828-3
3 SPOLOČENSKÉ VEDY 372 Rodinný život TURNEROVÁ, Anthea Skvelá gazdinka. Z angl. orig. prel. M. Ghaniová Bratislava, Príroda 2014. 1. vyd. 259 s. Viaz.
Cenné rady a tipy, ako sa v domácnosti zbaviť neporiadku. ISBN 978-80-07-02292-8 391 Učebnice BAKOVÁ, Jana Hospodárska geografia pre 1. ročník obchodných akadémií 1 Bratislava, EXPOL Pedagogika 2013. 3. aktual. vyd. 103 s. Brož. Učebnica. ISBN 978-80-8091-322-9 BAKOVÁ, Jana – LIKAVSKÝ, Peter Hospodárska geografia pre 1. ročník obchodných akadémií 2 Bratislava, EXPOL Pedagogika 2013. 3. uprav. vyd. 142 s. Brož. Učebnica. ISBN 978-80-8091-326-7
4 JAZYK. JAZYKOVEDA 41 Cudzie jazyky
Zbierka úloh pre vzdelávací stupeň ISCED 3 – anglický jazyk, nemecký jazyk, ruský jazyk. Zost. M. Mišová Bratislava, NÚCEM – Národný ústav certifikovaných me-
STAV K 21. MÁJU 2014 KNIHA ROKA 1. 2. 3. 4.
Zbierka úloh pre vzdelávací stupeň ISCED 3 – francúzsky jazyk, španielsky jazyk, taliansky jazyk. Zost. M. Mišová Bratislava, NÚCEM – Národný ústav certifikovaných meraní vzdelávania 2013. 1. vyd. 166 s. Brož. Testy z úrovní B1 a B2 podľa SERR. ISBN 978-80-89638-13-0
BOGOVÁ, Oľga – BOOCOVÁ, Eleonóra Chovateľská prax pre študijný odbor agropodnikanie Bratislava, Kontakt plus 2013. 2. vyd. 392 s. Brož. Učebnica. ISBN 978-80-89625-09-3
6 APLIKOVANÉ VEDY 62 Psychológia. Psychiatria. Psychoanalýza. Sexualita YALOM, Irvin D. Láska a jej kat. Z angl. orig. prel. A. Smiešková Bratislava, Noxi 2014. 1. vyd. 358 s. Viaz. Zbierka desiatich príbehov psychiatra (1931) z terapeutických sedení. ISBN 978-80-8111-194-5 65 Kuchyňa. Potravinárstvo
MENZLOVÁ, Beata Obsahovo a jazykovo integrované vyučovanie v primárnom vzdelávaní Bratislava, Štátny pedagogický ústav 2014. 1. vyd. 168 s. Brož. Slovensko-anglicko-nemecký glosár odborných termínov. ISBN 978-80-8118-111-5
KNIHA ROKA® 2014
150 vegetariánskych i vegánskych receptov. ISBN 978-80-7089-553-5
MAGÁT, Renato 100 najslávnejších múčnikov a iných dobrôt Bratislava, Príroda 2014. 1. vyd. 207 s. Viaz. Kulinársky sprievodca s receptami prevažne zo strednej Európy. ISBN 978-80-07-02363-5 SPINELLI, Francesca Varíme pre planétu. Z tal. orig. prekl. neuvedený Bratislava, MADÁCH-POSONIUM 2013. 1. vyd. 223 s. Brož.
5 4 3 2
JURGOVÁ, Otília – ÚRADNÍČKOVÁ, Jarmila – MARENČÁKOVÁ, Jana Potraviny a výživa II. Ilust. V. Vanko, M. Pavlík Bratislava, SPN – Mladé letá 2013. 2. vyd. 200 s. Brož. Učebnica. ISBN 978-80-10-02520-6 KANIANSKA, Radoslava – KIZEKOVÁ, Miriam Bioenergetika pre SOŠ pôdohospodárskeho zamerania Bratislava, EXPOL Pedagogika 2013. 1. vyd. 192 s. Brož. Učebnica. ISBN 978-80-8091-302-1 VERČIMÁKOVÁ, Ľudmila Technológia 2 pre 2. ročník ŠO kuchár. Ilust. I. Kostroň, R. Vajcík Bratislava, SPN – Mladé letá 2013. 2. uprav. vyd. 112 s. Brož. Učebnica. ISBN 978-80-10-02519-0
8 LITERATÚRA. BELETRIA 80 Literárna veda. Súborné dielo a vybrané diela. Biografie a monografie o spisovateľoch
Pokračovanie na strane 17
knižná revue
>> ANKETOVÝ LÍSTOK 2014 1.
Na knihu roka navrhujem:
2.
Za debut roka navrhujem:
POČET HLASOV
Táňa Keleová-Vasilková: Julinkina pekáreň – Ikar Peter Pišťanek: Neva – Vydavateľstvo Slovart Ján Chryzostom Korec: Nad Evanjeliom podľa Jána – Lúč Vojtech Czobor: Hrdzavý kríž – Vydavateľstvo Slovart
691 Učebnice
www.litcentrum.sk
Anketu sledujte aj na našom Facebooku.
KNIHY V PREDAJI
raní vzdelávania 2013. 1. vyd. 158 s. Brož. Testy z úrovní B1 a B2 podľa SERR. ISBN 978-80-89638-12-3
(autor, názov, vydavateľstvo)
(autor, názov, vydavateľstvo)
3.
Za vydavateľstvo roka navrhujem:
DEBUT ROKA 1. 2. 3. 3.
Katarína Varsíková: Guľa má aj hrany – Vydavateľstvo Q111 Alexander Marčan: Zrkadlo – VSSS Noro Ölvecký: Na krídlach duše – Motýľ Egor Indiani: Rauš – Marenčin PT
3 2 1 1
VYDAVATEĽSTVO ROKA
knižná revue
1. 2. 3. 4. 164.
Ikar Vydavateľstvo Slovart Aspekt Vydavateľstvo Q111 knižná revue 11 / 2014 Marenčin PT
6 4 3 1 1
Meno a adresa odosielateľa: Som predplatiteľ Knižnej revue
ÁNO
NIE
(podpis)
Svoje hlasy do ankety KNIHA ROKA® 2014 posielajte na anketových lístkoch, NIE NA XEROXOVÝCH KÓPIÁCH. Platné sú anketové lístky obsahujúce aspoň jeden návrh, ktoré majú čitateľnú adresu odosielateľa s PSČ a vlastnoručným podpisom. Hlasy posielajte len knihám s vročením 2014. Uzávierka ankety je 15. marca 2015. Štatút čitateľskej ankety Kniha roka nájdete na www.litcentrum.sk/kniharoka.
www.litcentrum.sk
KNIHY V PREDAJI
KARDOŠOVÁ, Barbora Anjeli nespia Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2014. 2. vyd. 214 s. Viaz. Román prozaičky a scenáristky (1960) o ženách hľadajúcich toho pravého partnera. ISBN 978-80-556-1146-4 MIHÁLIK, Jozef Hráči všedných dní Bratislava, Argument 2014. 1. vyd. 200 s. Brož. Druhá zbierka poviedok autora (1952). ISBN 978-80-970607-1-8 OZ, Amos Panter v podzemí. Z angl. orig. prel. K. Karovičová Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2014. 1. vyd. 173 s. Viaz. Román o palestínskom chlapcovi, ktorý uzavrie tajné spojenectvo s britským seržantom. ISBN 978-80-556-1069-6 PIŠŤANEK, Peter Neva Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2014. 1. vyd. 86 s. Viaz. Poviedka spisovateľa a dramatika (1960) z prostredia Petrohradu o láske ku krásnej Neve. ISBN 978-80-556-1149-5 REICHS, Kathy Nevinné obete. Z angl. orig. prel. P. Lukáč, H. Šajglíková Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2014. 1. vyd. 382 s. Viaz. Triler, v ktorom forenzná antropologička vyšetruje záhadný prípad zosnulej mníšky. ISBN 978-80-556-1076-4 www.litcentrum.sk
Milan Buno, knižný publicista, iBux.sk
YANCEY, Rick Piata vlna. Z angl. orig. prel. M. Kočanová Bratislava, Vydavateľstvo Tatran 2014. 1. vyd. 376 s. Viaz. Edícia LUK – Knižnica svetových bestsellerov Román o príchode mimozemských bytostí na Zem a boji ľudí proti nim. ISBN 978-80-222-0684-6 84 Eseje. Prednášky. Iné písomné formy
LINDGRENOVÁ, Astrid Nebezpečný život detektíva Blomkvista. Zo švéd. orig. prel. M. Bratová. Ilust. E. Laurell Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2014. 1. vyd. 238 s. Viaz. Detektívka pre deti od 10 rokov spisovateľky (1907 – 2002). Detektív Kalle objasňuje vraždu. ISBN 978-80-556-0667-5
92 Biografie. Rodokmene FILKORN, Eugen Svätý Ján XXIII. Pápež pokoja a lásky Trnava, Dobrá kniha 2014. 2. vyd. 325 s. Viaz. Životopis pápeža obsahuje aj úryvky z duchovných denníkov, listov, kázní a jeho príhovorov. ISBN 978-80-7141-842-9 921 Pamäti. Spomienky. Autobiografie NOTBÚK ŠÓŠ, Martin (Yu)konský zápisník Bratislava, Slovenský spisovateľ 2014. 1. vyd. 174 s. Viaz. Debut autora ponúka autentický pohľad na prácu pastierov koní na kanadskom Yukone. ISBN 978-80-220-1780-0 992 Historické dokumenty. Archívy. Múzeá Iuxta Danubium No. 15 Komárno, SNM – Podunajské múzeum 2013. 1. vyd. 220 s. Brož. Spravodaj Podunajského múzea v Komárne. ISBN 978-80-969785-7-1 993 Rozličné fakty. Aktuality
86 Literatúra pre deti a mládež
NESBØ, Jo Prdiprášok doktora Proktora. Z nór. orig. prel. E. Lavríková. Ilust. P. Dybvig Bratislava, Iron Libri – Vydavateľstvo Slovart 2014. 1. vyd. 177 s. Viaz. Prvá detská knižka autora (1960) o doktorovi Proktorovi, ktorý vynájde prdiprášok strieľajúci ľudí do vesmíru. ISBN 978-80-970750-5-7
Čarovná pokladnica rozprávok. Z angl. orig. prel. B. Volková Bratislava, Reader´s Digest Výber 2013. 1. vyd. 168 s. Brož. Sedem rozprávok v zamatovej škatuľke: O rybárovi a zlatej rybke, Mášenka a tri medvede, Tri malé prasiatka, O jedenástich labutiach, O čakanke, Cisárove nové šaty, Popoluška. ISBN 978-80-8097-178-6
NESBØ, Jo Časovaňa doktora Proktora. Z nór. orig. prel. E. Lavríková. Ilust. P. Dybvig Bratislava, Iron Libri – Vydavateľstvo Slovart 2014. 1. vyd. 275 s. Viaz. Druhé pokračovanie príbehov doktora Proktora o jeho vynáleze – časovani. ISBN 978-80-970750-6-4
BORUŠOVIČOVÁ, Eva Urobíme všetko, čo sa dá Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2014. 2. vyd. 291 s. Brož. Prozaické fragmenty a úvahy populárnej režisérky a scenáristky (1970). ISBN 978-80-556-1044-3
Slovensko – 150 tipov na výlet Banská Bystrica, BB-MAPY 2014. 2. vyd. 1 list Špeciálna automapa v mierke 1 : 500 000. ISBN nemá
ĽUDIA A KNIHY
GAIMAN, Neil Oceán na konci ulice. Z angl. orig. prel. P. Franck Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2014. 1. vyd. 181 s. Viaz. Román amerického spisovateľa (1960) s prvkami fantastiky. ISBN 978-80-556-1199-0
91 Zemepis. Turistika. Cestovanie
ANOTÁCIE
BARTKOVÁ, Alica Trhlina Bratislava, Forza Music 2014. 1. vyd. 134 s. Viaz. Román autorky (1982) zachytáva dnešnú generáciu a jej hľadanie istôt v neistej dobe. ISBN 978-80-89359-63-9
„Ľuďom je jedno, čo čítajú. Hlavne, že je to lacné,“ povedal mi kolega podnikajúci s e-knihami. Ale snáď to nebude až také zlé... Vychádzal z predajov e-kníh, ktoré dosahujú na Slovensku stále malé percento. Najväčšiu predanú časť na platforme Wooky tvoria tie, ktoré sú v nejakej akcii, a tých robia e-shopy, ako iBux.sk či Rajknih.sk, veľa: ku Dňu matiek; lacnejšie cookovky vďaka narodeninám autora; výhodné komplety svetových autorov ap. Len čo je kniha v zľave, ľudia si ju sťahujú viac – pritom dovtedy bola len o pár centov drahšia a žiadne megapredaje. Znamená to, že reagujeme len na cenu? Že aj pri e-knihách očakávame ešte väčšiu zľavu, aká je pri papierových? Samozrejme, sú tu výnimky, ktoré sa predávajú aj v elektronickej forme kedykoľvek – Inferno D. Browna, knihy od J. Nesbøho, S. Kinga, P. Coelha či R. Cooka. No predsa len to niekedy vyzerá, že si nekúpime kvalitnú e-knihu, lebo ju skutočne chceme čítať, ale preto, že je práve v akcii. Veď čo ak je náhodou dobrá a nevyužiť zľavu, to by bol hriech. Cesta k popularite e-kníh a ich vyšším predajom je ešte dlhá (zvlášť na Slovensku), ľudia sú opatrní, skeptickí. Nemožno sa preto čudovať, že nechcú zbytočne „plytvať“ peniazmi. Už sa však teším, keď e-knihy pôjdu rovnako dobre ako papierové, a to práve pre výhody, ktoré ponúkajú čítačky elektronických kníh.
9 GEOGRAFIA. BIOGRAFIE. DEJINY
ZAHRANIČIE
83 Román. Novely. Poviedky
KVALITA ČI KVANTITA?
SLOVENSKO
KALAMÁR, Ondrej Pivo U Chárona (s Jožom Urbanom) Bratislava, Trio Publishing 2014. 1. vyd. 87 s. Brož. Spomienkové rozprávanie autora (1958) o básnikovi Jozefovi Urbanovi (1964 – 1999). ISBN 978-80-8170-001-2
LENGYELOVÁ, Tünde Bosorky, strigy, čarodejnice Bratislava, Trio Publishing 2013. 1. vyd. 160 s. Viaz. Monografia sleduje vznik viery v bosorky a ich škodlivú činnosť. ISBN 978-80-89552-93-1 Najkrajšie knihy Slovenska 2013. Zost. E. Cíferská Bratislava, Bibiana (Medzinárodný dom umenia pre deti) 2014. 1. vyd. 398 s. Brož. Výsledky 22. ročníka súťaže Najkrajšie knihy Slovenska 2013. ISBN 978-80-89154-43-2 Adresár slovenských vydavateľstiev nájdete na: http://www.litcentrum.sk/ slovenske-vydavatelstva 11 / 2014
knižná revue
17
knižná revue
VYDAVATEĽSTVÁ / KNIŽNICE / KNÍHKUPECTVÁ
PANOPTIKUM PIŠTU VANDALA
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Milí priatelia! Babka mala v záhrade ruže. Voňali na veľkú diaľku. Zlietali sa k nim včely, ale aj muchy a iné miniatúrne zvieratá sa nimi chodili kochať. V ich tôni spával kocúr. Ovinul sa chvostom a blúdil po cestách mačacích snov. Keď sa vyspal, ponaťahoval sa a ňufákom sa ich dotýkal. Rovnako ako kocúr, i ja som ich rád chodil ovoniavať. Vždy som si odtrhol zopár lupeňov a dal si ich do vrecka. Každá ruža bola iná, všelijako pokrútená, mala hrubú, neforemnú stonku a veľké tŕne. Keď babka zomrela, aj tie voňavé ruže kamsi zmizli. Zrejme žili iba vďaka nej. Po rokoch, keď som mal gavalierske obdobie a začal som sa zaujímať o to, čím ohúriť dievčatá, dostal som sa k ružiam opäť. Lovil som ich v kvetinárstvach. Či v zime, či v lete, mali ich vždy. Ruže ako lusk. Všetky ako jedna, rovné a krásne. Mali decentne malé, jemné tŕne, obrovské hlavy s pevnými lupeňmi, štíhle drieky. Skrátka, boli a sú exkluzívne. V niektorých predajniach vám ich pokropia vodou, aby boli orosene svieže a vyzývavé. Taká ruža či kytica ruží zaručene ohúri. Zabodujete ňou. Napriek všetkej dokonalosti sú však tieto ruže kaliky. Patria medzi veci, ktoré ma sklamali v živote najviac. Akokoľvek krásne vyzerajú, akokoľvek sú exkluzívne a drahé... Milí priatelia, tie ruže nevoňajú! Nemožno im to vyčítať. Lebo tieto kvety sú len produktom doby a odzrkadľujú naše životy, naše túžby, naše predstavy o kráse, dokonalosti, univerzálnosti. Aby bolo všetko lesklé, pekné, proporčne vyrovnané, dokonalé a fajnové. A keď to také je, keď sa škatuľa dotiahne k dokonalosti, nemáme do nej čo vložiť. Máme formy, nemáme obsahy. Ktovie dokedy sa navzájom budeme obdarúvať prázdnymi škatuľami. Dúfam, že to nebude trvať dlho. Tie babkine pokrútené ruže mi skutočne chýbajú.
knižná revue
18
knižná revue
11 / 2014
KNIŽNÝ FESTIVAL V dňoch 30. mája až 1. júna budú priestory Pisztoryho paláca na Štefánikovej 25 v Bratislave patriť prvému ročníku Bratislavského knižného festivalu BRaK. BRaK je oslavou peknej knihy – a to nielen jej obsahovej, ale aj vizuálnej stránky. Počas troch festivalových dní predstaví v hlavnom meste to najlepšie z tvorby spisovateľov, ilustrátorov, knižných grafikov a typografov zo Slovenska a okolitých krajín. Návštevníkov čaká okrem predajnej výstavy kníh desiatok malých a stredných vydavateľstiev zo Slovenska, Českej republiky, Poľska, Maďarska a Ukrajiny i bohatý sprievodný program. Zahraničnými hosťami festivalu z radov spisovateľov budú pražský románopisec a filozof Michal Ajvaz, ukrajinský autor Taras Prochasko a poľský novinár a publicista Ziemowit Szczerek. Slovenskí spisovatelia, ako Agda Bavi Pain, Tomáš Ulej, Márius Kopcsay a Laco Kerata, prečítajú v rámci Literárneho cirkusu KK Bagalu ukážky z pripravovaných kníh. Okrem autorských stretnutí, čítačiek, výstav a diskusií sa vo festivalových priestoroch uskutoční aj viacero divadelných predstavení a tvorivých dielní – v nedeľu 1. júna budú zamerané na detského čitateľa. Deti sa budú môcť s Martinou Rozinajovou naučiť, ako vzniká kniha,
vypočuť si Hlbokomorské rozprávky Moniky Kompaníkovej v podaní herca Roba Rotha alebo precestovať svet za jeden a pol hodiny s českými hosťami Alžbetou Zemanovou a Magdalénou Rutovou. Dôležitou súčasťou je aj hudobná zložka festivalu s dôrazom na literárne prepojenie. Na úvodnom podujatí deň pred otvorením festivalu – 29. mája v bratislavskom KC Dunaj – zahrajú bratislavskí urbánni poeti Kosa z nosa a „mluvčí městské poetiky“ Kolowrat z Košíc. V Pisztoryho paláci sa knihy predstavia v širokej palete žánrov – chýbať nebude beletria, poézia, dráma, odborná a umenovedná literatúra, autorská kniha, komiks ani tvorba pre deti. Súčasťou sú diskusie a prednášky renomovaných knižných grafikov (Pavol Bálik), prekladateľov (Marek Brieška) či ilustrátorov (Juraj Horváth). Dobrým základom pre budúcu tradíciu je aj účasť Krakova – tohtoročného hosťujúceho mesta festivalu – ktorý patrí medzi sedem nositeľov titulu mesto literatúry UNESCO. Podrobný program festivalu nájdete na www.brakfestival.sk.
O 20 ROKOV! Erich von Däniken je legendou, ktorú si snáď všetci pamätáme podľa kontroverzných názorov na ľudskú históriu. Po štyroch rokoch zavítal tento švajčiarsky spisovateľ na Slovensko. Ako žoviálne uviedol na tlačovej konferencii v kníhkupectve Panta Rhei na Poštovej (12. mája) v Bratislave: má 79 rokov, fajčí a rád si dá za pohárik, no stále je svieži a vitálny, bohovia ho musia mať radi! A práve o bohoch, ktorých často označuje za mimozemšťanov, je aj dlhý zoznam jeho diel. Tvrdí totiž, že do našej histórie pozitívne vstupovali mimozemšťania a určovali dôležité udalosti. Napríklad pyramídy v Egypte sú ich výtvorom. A nielen to, očakáva, že v horizonte 20 rokov by sme sa s nimi mali stretnúť. Populárny spisovateľ absolvoval prednáškové turné v Bratislave, Trnave a Trenčíne spojené s autogramiádami – venoval sa najmä Egyptu, ako zdroju nevyčerpateľných záhad. Momentálne sa však venuje najmä výskumu na planine Nazca v Peru.
PRE KNIHOMOĽOV Máte doma knihy, ktoré už nepotrebujete a zbytočne vám na poličke zapadajú prachom? Na stránke knihomall.sk ich môžete vymeniť za také, ktoré práve chcete! Knihomall je projekt internetovej výmeny a predaja kníh. Stačí sa bezplatne zaregistrovať a vybrané publikácie nahrať do vašej virtuálnej knižnice. Automaticky budú zaradené do databázy titulov a iný používateľ vás môže kontaktovať správou, ak ho niečo z vašej ponuky zaujme. Knihu potom môžete vymeniť za titul z jeho knižnice alebo mu tú svoju predať. Projekt funguje aj naopak: ak hľadáte konkrétne tituly, vytvorte si na stránke ich zoznam, a Knihomall vám pomôže nájsť používateľa, ktorý ich má vo svojej knižnici. Viac informácií nájdete priamo na stránke.
www.litcentrum.sk
VYDAVATEĽSTVÁ / KNIŽNICE / KNÍHKUPECTVÁ
ČÍTAME SPOLU V tomto školskom roku deti so svojimi učiteľmi, knihovníkmi alebo rodičmi po celom Slovensku v rámci tretieho ročníka projektu spoločného čítania s názvom Čítame spolu čítali v jeden deň knihu Jána Turana Tri myšky mytrišky, ktorá vyšla vo vydavateľstve DAXE. Naraz ju čítalo 3546 osôb – detí pod vedením dospelých. Projekt spoločného čítania po predchádzajúcich dvoch úspešných ročníkoch opäť vyhlásilo vydavateľstvo DAXE a redakcia detských časopisov Maxík a Zvonček. Z účastníkov projektu spoločného čítania organizátori vyžrebovali a ocenili tieto knižnice a školy: Knižnica Jána Kollára, Kremnica; Knižnica P. O. Hviezdoslava – pobočka, Prešov; Turčianska knižnica, Martin; Hornonitrianska knižnica, Prievidza; Detská knižnica Slniečko, Prešov; Mestská knižnica, Svit; Špeciálna ZŠ internátna, Spojná 6, Trnava; ZŠ s MŠ K. Strmeňa, Palárikovo; ZŠ Márie Medveckej, 2. C, Tvrdošín; MŠ Sklabiná; ZŠ Jasenie; ZŠ Školská, Krakovany; ZŠ s MŠ Terňa; ZŠ M. Rázusa, 3. C, Zvolen; ZŠ Veľké Dravce; ZŠ Tribečská, Topoľčany.
www.litcentrum.sk
Guľa a hrany Obyčajný príbeh vyrozprávaný obyčajnou rečou. Hlavná hrdinka − kedysi priemerná tanečnica, dnes priemerná šesťdesiatročná dôchodkyňa. Obyčajné kulisy hlavného mesta, staré bytovky s parčíkom uprostred. Avšak z debutu Kataríny Varsíkovej Guľa má aj hrany (Vydavateľstvo Q111 2014) sa na mňa na chvíľu prenieslo zvláštne čaro nazerania na obyčajné úkony bežného dňa ako na výsadu. Pokojné odovzdanie sa všednosti, ktoré hlavnej hrdinke Karolíne stačí na to, aby sa cítila šťastná, je zaujímavou expozíciou k ďalším udalostiam v jej živote. Príbeh napokon má aj svoje slabé miesta, jednu nedokončenú dejovú líniu a rozpačitý záver so selankovitou kulisou vidieka. No predsa je v ňom zašifrovaný jednoduchý kľúč k vyrovnanosti so svetom, ktorý azda spočíva v pokore ku všetkému, čo sa v našom živote naskytne. Vyznie to možno čudne, ale scéna, keď postaršia žena sedí v malom nevykúrenom nebytovom priestore, ktorý si vyčačkala asi len preto, že nemá „veľmi čo na práci, ak sa za prácu nepovažuje nutnosť vyplniť si dni života nejakou zmysluplnou činnosťou“, je skvelým portrétom človeka v jeho intímnom okamihu spočinutia. Aj vďaka nemu môžeme uveriť trochu nevšednej zápletke, pretože nielen ďalšia postava, ktorá vstúpi do románu, ale aj sám čitateľ by v tejto atmosfére rád zotrval. Autorke sa síce nepodarilo udržať toto dôverné puto s hlavnou postavou po poslednú stránku, ale napriek tomu ide o zrelý debut s ambíciou obrátiť pozornosť na svet starších ľudí. Guľa, ktorá sa objaví okrem názvu už len ako nevýznamná dekorácia, má určite v tomto románe menší význam ako hrany – symbol hraníc, nárazov, narušenia guľatosti a zaoblenej pohodlnosti bytia. Autorke vďačím za niekoľko mimoriadne vydarených obrazov hlavného mesta v rôznych ročných obdobiach i za zopár okamihov silnej čitateľskej spriaznenosti. A rada si prečítam aj jej ďalšiu knižku.
11 / 2014
knižná revue
ĽUDIA A KNIHY
Vydavateľstvo Riga má 50% majetkovú účasť nórskeho obchodného partnera, ktorý v oblasti vydávania kníh pôsobí viac ako desaťročie. Na jeho čele stojí Tom Gaudland, momentálne riadiaci niekoľko úspešných nórskych vydavateľstiev. Zameriavame sa predovšetkým na začínajúcich autorov – veľmi radi zdôrazňujeme, že otvárame dvere tam, kde ich iní zatvárajú. Neodmietame žiadny z literárnych žánrov, druhou stránkou mince je však ich predajný potenciál. V súčasnosti si čitateľ žiada najmä krimi a dobrodružný román či populárno-náučnú literatúru. O to viac nás teší, ak niekto príde s krásnou zbierkou poézie, hoc pre úzky okruh čitateľov. Pomohli sme vydať už dva takéto tituly: básnickú zbierku Kataríny Novákovej Trúfaš si?, v ktorej tematizuje psychické utrpenie človeka, pocity zmätku a nerozhodnosti, a básne Štefana Kováča s názvom Odrazy, reflektujúce univerzálne témy lásky, prírody, rozmanitosti sveta... Nie sme však zameraní výlučne na debutantov, potešíme sa z každého prejaveného záujmu o spoluprácu s nami. Vo väčšine prípadov nás oslovia samotní autori. Naša webová stránka poskytuje všetky potrebné informácie, ako postupovať v tomto procese. Dôležité je, aby nám autor poslal rukopis celého diela, nie len jeho časti. V prípade akceptácie rukopisu sa začína aktívna spolupráca autora s vydavateľstvom od návrhov vizuálu až po propagáciu a predpredaj knihy. To, ako sa autor zhostí tejto úlohy, ovplyvňuje výšku nákladov na vydanie knihy. V súčasnosti rokujeme o viacerých tituloch. Jedným z plánovaných diel je biografia úspešného podnikateľa z pera talentovaného mladého novinára, ktorá nepodáva len jeho životný príbeh, ale ukazuje čitateľovi aj to, že záleží len na nás, či životné situácie využijeme a otočíme v náš prospech, alebo sa utopíme v nekonečnom pocite sklamania a ľútosti. Táto kniha atraktívnou formou snúbi štýl motivačnej literatúry s biografiou. Taktiež do budúcna uvažujeme nad „privezením“ oceňovaných autorov nášho nórskeho obchodného partnera na Slovensko.
ANOTÁCIE
tel.: 0918 818 666 origa.sk ww w.v ydavatelstv riga.sk tvo els vat da vy info@
STĹPČEK DENISY FULMEKOVEJ
ZAHRANIČIE
a Vydavateľs tvo Rig s s. r. o. RIGA production P. O. Box 128 a4 84 0 00 Bratislav
Vydavateľstvo Riga vzniklo vo februári tohto roku pod patronátom spoločnosti RIGA productions s. r. o. Jeho činnosť a zameranie predstavuje Petra Richtárechová.
SLOVENSKO
ŠANCA PRE DEBUTANTOV
19
knižná revue
ANKETA
ŽENY O SEBE Andrea Rimová
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Edy som spoznala pred tromi rokmi na milovanom Cypre, kde som v ostatných rokoch strávila väčšinu času. V očiach mala bolesť, okolo nich vrásky, no napriek tomu sa milo usmievala. Potešilo ju, že som Slovenka rovnako ako ona. Mať za kolegyňu v práci na grécko-tureckom ostrove ženu z rovnakej krajiny sme obe vnímali ako dar. Edy bola takmer vo veku mojej mamy a často som u nej hľadala rady. Postupne medzi nami vznikalo priateľstvo a kúsok po kúsku sme si vzájomne odhaľovali svoje vnútra. Jej životný príbeh ma najprv šokoval, potom rozplakal. Nebolo fér, čo sa stalo tejto skvelej žene. Uvažovala som, ako by som sa v podobnej situácii zachovala ja. Určite by ma to zlomilo. Ju však nie. Bojovala a nevzdala sa, pretĺkala sa životom s uboleným srdcom a ukradnutými snami, bez vyhliadok na lepšiu budúcnosť. Napriek tomu sa stále dokázala usmievať a byť oporou tým, ktorí ju potrebovali. Nezanevrela na život, aj keď zažila veľa utrpenia. Raz v práci som jej povedala: „Edy, si výnimočná žena. Jedného dňa o tebe napíšem knihu.“ Smiala sa. „Andrejka, kto by už len čítal môj príbeh?“ Svoj nápad som dotiahla do konca a o pár mesiacov som držala v rukách román Kámasútra našich klamstiev (Motýľ), zachytávajúci podstatnú časť života mojej kamarátky. Často mi píšu čitatelia, aby vyjadrili obdiv hlavnej hrdinke. Skutočne si ho zaslúži. Ani na minútu som neoľutovala, že som zvečnila silu mojej kamarátky do hmotnej podoby. S Edy spolu často telefonujeme, keďže žije v zahraničí a ja momentálne na Slovensku. Knihu zatiaľ nečítala. Dohodli sme sa, že to urobíme spolu, keď sa vráti domov. Obe sa už veľmi tešíme. No najväčšiu radosť máme z toho, že sa preťali naše životné cesty a dostali sme možnosť naučiť sa od seba navzájom veľa vecí. Život píše tie najkrajšie príbehy, len treba po svete chodiť s otvorenými očami.
knižná revue
20
knižná revue
11 / 2014
POCHOPENIE DEJÍN Dvadsiate storočie so sebou prinieslo množstvo udalostí, ktoré budú ešte dlho predmetom reflexie historikov i tých, čo ich prežili. K lepšiemu pochopeniu dejín európskych národov môžu prispieť aj nasledujúce publikácie. K slovenským čitateľom sa vďaka prekladu Igora a Martina Slobodníkovcov dostáva kniha amerického historika, profesora na univerzite Yale Timothyho Snydera Krvavé územie. Európa medzi Hitlerom a Stalinom (Premedia Group 2013). „Krvavé územie“ v súčasnosti zahŕňa západné oblasti Ruskej federácie, väčšinu Poľska, pobaltské krajiny, Bielorusko a Ukrajinu. Autor pripomína tragické osudy civilného obyvateľstva tejto časti sveta, ktorá sa stala miestom politických ambícií, boja, ale aj spolupráce dvoch diktátorov – Hitlera a Stalina. V rokoch 1933 – 1945 tu zahynulo okrem vojnových obetí približne ďalších 14 miliónov ľudí v dôsledku etnických a triednych čistiek i hladu. Obyvatelia sa stávali terčom represálií, ktoré prinášali zmeny režimov i štátnych hraníc. Stalinova násilná snaha o kolektivizáciu začiatkom tridsiatych rokov mala za následok veľký hladomor na Ukrajine, potom nasledoval etnický teror proti Ukrajincom a Poliakom a obdobie tzv. veľkej čistky v rokoch 1937 – 1938. Ďalšia smutná kapitola „krvavého územia“ sa začala písať v auguste 1939, keď si Nemecko a Sovietsky zväz paktom Ribbentrop-Molotov rozdelili nielen Poľsko, ale Stalinovi pripadli aj pobaltské štáty, Besarábia a severná Bukovina. Z východného Poľska a pobaltských krajín boli popravené (známy je prípad zavraždených poľských dôstojníkov) alebo odvlečené do gulagov státisíce ľudí, príslušníkov politických elít i tzv. triednych nepriateľov. Podobne si počínali aj Nemci na obsadenom poľskom území. Ich obeťami sa stali predovšetkým Židia a príslušníci slovanských národov, ktorí boli deportovaní do koncentračných a vyhladzovacích táborov. Po napadnutí Sovietskeho zväzu Nemeckom roku 1941 sa nemecký teror rozšíril aj na civilných obyvateľov dobytých území. Keď sa karta vo vojne obrátila, Sovieti na znovuzískaných územiach násilie zamerali nielen voči kolaborantom, ale dokonca aj voči vlastným vojakom, ktorí prežili zajatecké tábory, pretože ich považovali za zradcov...
Osobitnú pozornosť venuje Snyder tragédii židovského obyvateľstva na okupovanom, či už poľskom alebo sovietskom, území. Zahynulo tu spolu 5,4 milióna Židov, a aj keď sú symbolom holokaustu nemecké vyhladzovacie tábory (Osvienčim, Treblinka), veľa z nich zomrelo od hladu v getách a sústreďovacích táboroch alebo bolo zavraždených zvláštnymi nemeckými jednotkami (Einsatzgruppen), esesákmi i domácimi pomocníkmi a kolaborantmi z miestnej polície a milície. Kniha Timothyho Snydera vzbudila v čase vydania mimoriadnu pozornosť a v roku 2013 získala Cenu Hannah Arendtovej. Našu nedávnu minulosť odkrývajú systematické výsledky vedeckých výskumov i nové pohľady a interpretácie rôznych udalostí. Kniha Politické trestné činy pred Slovenským najvyšším súdom v rokoch 1939 – 1944 (Veda 2013) Kataríny Zavackej vychádza z analýzy publikovaných rozsudkov Slovenského najvyššieho súdu. Autorka venovala pozornosť procesu tvorby práva a jeho odrazu v praxi, ako aj dosahu nemecko-slovenských zmlúv a dohôd na právne postavenie občanov Slovenska. Sledovala aj reformu v súdnictve a brannú pohotovosť štátu, charakterizovala súdnictvo počas Povstania a po ňom. Prílohy obsahujú mnohé zaujímavé dokumenty, ako zákony, nariadenia (vrátane tzv. židovského kódexu), vyhlášky (napríklad o policajných opatreniach proti Židom) či väzenský poriadok v Ilave. K pochopeniu moderných dejín Slovenska prispieva i rozsiahla práca našich a zahraničných historikov o rozporuplnej postave slovenskej aj československej politiky s výstižným názvom Gustáv Husák – moc politiky, politika moci (Veda 2013). Táto biografia mapuje jeho cestu životom, prvé dotyky s politikou, účasť v Povstaní, vstup do vysokej politiky, názory na hospodársky vývoj Slovenska, otázky štátoprávneho usporiada-
www.litcentrum.sk
OSUDY
www.litcentrum.sk
Ján Bábik Andrea Draganová
Lýdia Čelková
JUBILANTI od 28. mája do 14. júna
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
28. 5. 1922 – Nora GRAJCIAROVÁ, poetka, autorka kníh pre deti 28. 5. 1936 – Eduard DROBNÝ, prozaik 28. 5. 1971 – Marek VADAS, prozaik 30. 5. 1989 – Jano HARGAŠ, prozaik 31. 5. 1966 – Lenka GAHÉROVÁ, prozaička, autorka kníh pre deti 31. 5. 1970 – Peter DAROVEC, literárny vedec a kritik 2. 6. 1922 – Božena MAČINGOVÁ, autorka kníh pre deti a mládež, dramatička 2. 6. 1946 – Peter GLOCKO, prozaik, autor literatúry pre deti a mládež, scenárista 2. 6. 1947 – František MIKLOŠKO, autor literatúry faktu 2. 6. 1977 – Andrej HABLÁK, básnik 3. 6. 1940 – Viliam APFEL, autor literatúry faktu 4. 6. 1939 – Ján PAULINY, autor literatúry faktu, prekladateľ 4. 6. 1971 – Vanda ROZENBERGOVÁ, prozaička 5. 6. 1965 – Danuša DRAGULOVÁFAKTOROVÁ, poetka, prozaička, autorka kníh pre deti a mládež, literárna kritička 6. 6. 1936 – Peter KOVÁČIK, prozaik, autor kníh pre deti a mládež, dramatik, scenárista 7. 6. 1942 – Hana KOŠKOVÁ, poetka 7. 6. 1944 – Nora BARÁTHOVÁ, prozaička 8. 6. 1956 – Teodor KRIŽKA, básnik, prekladateľ 8. 6. 1977 – Marta FARTELOVÁ, prozaička 9. 6. 1923 – Vít UŠÁK, básnik, autor kníh pre deti, prekladateľ 9. 6. 1931 – Jaroslava PAŠIAKOVÁ, literárna historička a kritička 9. 6. 1951 – Jana KANTOROVÁBÁLIKOVÁ, poetka, prekladateľka 11. 6. 1940 – Marina ČARNOGURSKÁFERANCOVÁ, prekladateľka, sinologička, filozofka 13. 6. 1931 – Ivan ENGLER, prozaik, scenárista, autor rozhlasových hier 13. 6. 1934 – Jozef PAVLOVIČ, prozaik, dramatik, autor kníh pre deti a mládež, scenárista 13. 6. 1947 – Danica JAKUBCOVÁ, poetka, publicistka 14. 6. 1942 – Mila HAUGOVÁ, poetka, prekladateľka 14. 6. 1951 – Marián REISEL, básnik
ZAHRANIČIE
O hrôzach 20. storočia vychádza každoročne niekoľko knižných titulov, vecne a fakticky zachytávajúcich storočie dvoch najväčších vojen, ktoré zasiahli nielen Európu, ale celý svet. S intelektuálnym záujmom listujeme v knihách, ktoré nám predkladajú všakovaké opisy obrovských tankov, ničivé dôsledky vojen, či dokonca diplomatické hry vtedajších politických elít. To všetko sa nás snaží poučiť z chýb minulosti. Je dobré čítať také publikácie, ale človek potrebuje možno čosi viac – autenticitu, ktorá v jeho vnútri vyvolá pocit, že história sa nesmie opakovať. Taký pocit vzbudí aj kniha Urodzená (Tranoscius 2013) od Daniely Hroncovej Faklovej. Román vykresľuje dva paralelné príbehy dvoch ženských postáv, ktoré sú poznačené tragédiou svetových vojen. Galina, mladá žena z pohraničia Ukrajiny, sa zachránila pred smrťou len útekom z rodiska do Prahy, kde žila vychovávaná adoptívnymi rodičmi. Jej osud sa však nečakane zvrtne a po nechcenom otehotnení sa vracia späť do domoviny. Tu naráža na beznádej a strach ľudí žijúcich v prostredí, v ktorom bola vojna každodennou udalosťou. Trpké vytriezvenie ju doženie k tomu, aby sa svojej dcérky vzdala. Po rokoch, počas ktorých Galina bezmocne hľadala svoje dieťa, sa jej do cesty pripletie chudobná otrhaná sirota Máša. Všetko nasvedčuje tomu, že práve ona by mohla byť jej hľadanou dcérou... Túžba po hrejivom domove a láske spojí dve ženy, ktoré už ani netušia, či ich viaže aj nejaké rodinné puto. Podkladom pre vznik románu bol pre autorku pravdivý príbeh staršej dámy, ktorá si už v detstve zaumienila, že raz napíše o svojom osude. Napokon tak urobila: „Napísala som. Teraz v starobe. Dovolila som pamäti, aby ožila.“
Čo z minulosti zabudnúť, k čomu sa vracať, po čom pátrať a z čoho sa poučiť. To sú otázky, ktoré stále znepokojujú chorvátsku spisovateľku Dašu Drndić. Po úspešnej knihe Sonnenschein aj v aktuálnom románe Apríl v Berlíne (Kalligram 2013, preklad Karol Chmel) otvára témy pamäti národa a obdobia nacizmu. Žánrovo sa neposúva ďaleko od zaužívaných a osvedčených šľapají predošlého titulu – zostáva verná takzvanému „dokumentárnemu románu“. V knihe Apríl v Berlíne sa čitatelia opäť stretnú s Hansom Traubem, ktorého odňali juhoslovanským rodičom a poslali na prevýchovu do nemeckej rodiny. Spoznajú však aj nové tragédie obetí druhej svetovej vojny, napríklad zúfalstvo rodín detí, ktoré zomreli v nemocniciach vo Viedni kvôli medicínskym pokusom. Drndićovej rozprávanie je napísané v prvej osobe a dá sa označiť za jej doteraz najintímnejšie dielo – v knihe sa totiž nachádzajú viaceré autobiografické pasáže. Rámec príbehu tvorí pobyt rozprávačky vo vile spisovateľov v berlínskej štvrti Wansee, kde sa pred vyše polstoročím stretávala špička nacistickej SS. V tomto prostredí postupne splieta do literárnej podoby osudy svojej rodiny, priateľov, kolegov z vily, ale aj náhodných známych, ktorých na ceste životom stretla. Udalosti a postavy sa rýchlo striedajú, autorkin štýl písania je vlastne tokom myšlienok zachytených „bez ladu a skladu“, sú však plné výstižne sformulovaných a zapamätania hodných úvah na tému zabúdania a pamäti národa. Z Berlína si rozprávačka v mysli odskakuje do Viedne, Salzburgu, Rovinje, Záhrebu či Belehradu. Na všetkých týchto miestach nachádza Drndić svoju „večnú“ tému – krutosti druhej svetovej vojny páchané na Židoch a nacistické zločiny. V príbehoch jednotlivých postáv sa odráža mozaika celého 20. storočia, poznačeného vojnovými konfliktmi, politickými bojmi, ekonomickými problémami, ale – a to predovšetkým – obyčajnými ľudskými tragédiami.
SLOVENSKO
nia i Husákov postup od straníckeho reformátora k normalizátorovi. Rozsiahlu časť publikácie tvorí práve analýza obdobia normalizácie z hľadiska vnútropolitického vývoja, spoločenských, kultúrnych i zahraničných súvislostí. Kniha prináša nielen politickú bilanciu činnosti Gustáva Husáka, ale predstavuje ho ako spolutvorcu a symbol vtedajšieho režimu i svedka jeho zániku.
Veronika Cosculluela
11 / 2014
knižná revue
21
knižná revue
ROZHOVOR
MANŽELIA Z NOEMOVEJ ARCHY Manželia Dvořákovci žijú v Budmericiach a život si nevedia predstaviť bez svojich psov, mačiek, koní... No najmä bez histórie, o ktorej píšu úspešné knihy. Najnovšie im v ich Vydavateľstve Rak vyšli dve publikácie – Pavlovi Dvořákovi Stopy dávnej minulosti 6 a Daniele Dvořákovej Barbora Celjská.
SLOVENSKO
ZAHRANIČIE
ANOTÁCIE
ĽUDIA A KNIHY
Ako vznikali vaše nové knihy? Čo ste prežívali v období, keď ste na nich pracovali? D. D.: Bolo to obdobie absolútnej koncentrácie a následne úplného vyčerpania. Vzniku všetkých troch kníh predchádzali roky práce, ale vo fáze ich dokončovania sa obaja sústreďujeme iba na písanie, obaja zvyčajne pracujeme pod veľkým časovým stresom, aby knihy vyšli v určenom termíne. Takže je to obdobie, keď zanikne akýkoľvek iný život v našej domácnosti, kuchyňa je studená, domácnosť rozvrátená, naše kone a psy zanedbávané, deti máme, našťastie, dospelé a navyše žijúce v zahraničí, takže sú tohto stavu ušetrené. Je to ale súčasne obdobie veľmi vzrušujúce, lebo až pri písaní sa človeku veci spájajú do nových súvislostí, rodí sa príbeh, ktorý má vo fáze heuristiky (štúdia prameňov) iba nejasné kontúry, no postupne sa premieňa na plnokrvné, niekedy doslova napínavé rozprávanie, akých sú naše dejiny plné. P. D.: Stopy dávnej minulosti 6 (Slovensko v stredoveku. Čas cudzích kráľov) – ako vidno už z titulu – je šiestym zväzkom edície, ktorú som trochu nezáväzne nazval Dejiny Slovenska v príbehoch a desiatich zväzkoch od najstarších čias až do súčasnosti. Šiesta časť sa zaoberá dejinami Slovenska v čase po vymretí Arpádovcov a nástupe kráľovských dynastií zo zahraničia – Anjouovcov z Talianska a Žigmunda Luxemburského z Českého kráľovstva. Je to veľmi dramatické a významné obdobie plné príbehov. Pravda, v čase, keď som knihu dokončieval, som už pracoval aj na siedmom zväzku,
ktorý siaha až po bitku pri Moháči a obsahuje kapitoly venované vláde Mateja Korvína a celej rodine Huňadyovcov. V mojom prípade teda šlo o napĺňanie plánu, ktorý som začal pripravovať dávno pred rokom 2000. Zaoberám sa históriou od maturity, a to už je takmer šesťdesiat rokov. Počítač mám plný príbehov, dúfam, že ich stihnem aj spracovať. Knihy mojej ženy sú naopak celkom výnimočné. Polemizujú so vžitými predstavami o nedobrom Žigmundovi, hrdzavej líške, a jeho nevernej a neveriacej manželke Barbore, Čiernej kráľovnej. Tieto predstavy sú ustálené predovšetkým v Čechách, a keďže už predtým Daniela Dvořáková uverejnila polemickú štúdiu s pochybnosťami o údajnej „husitskej kráľovnej“ Žofii, manželke Václava IV., napísal nám priateľ z Prahy, že česká historiografia bude musieť vymaľovať. Myslel to zo žartu, mne sa však veľmi páči búranie falošných legiend, aj keď v podstate sú nesmrteľné – na Beckovskom hrade si napríklad každý deň môžete opakovane vypočuť lživú legendu o zlom zemepánovi Stiborovi zo Stiboríc, hoci kniha Rytier a jeho kráľ v ňom objavila jednu z najzaujímavejších postáv našich dejín, rytiera v pravom zmysle tohto slova. Čo si na svojich knihách najviac ceníte? D. D.: O tom, čo si človek cení na vlastnej knihe, je dosť ťažko hovoriť. Keď je kniha napísaná, autor k nej tak trochu stráca vzťah, stáva sa preňho minulosťou. Obidve publikácie som púšťala do sveta s istou obavou, ako ich čitatelia, no najmä kolegovia medievalisti prijmú,
pretože historické postavy, ktorým som sa v nich venovala, sú tak trochu kontroverzné a mne napokon vždy vyšli úplne inak, ako sa o nich zvyčajne píše. Na knihách manžela si cením ich neskutočný záber, sviežosť jazyka, pútavosť, schopnosť nájsť príbeh aj v pôvodne „nudnom“ materiáli, ktorý má niekedy k dispozícii. Nakoniec, obrovský úspech jeho kníh, ktoré sa predávajú v desaťtisícových nákladoch, ukazuje, že to oceňujú aj čitatelia. P. D.: Napĺňam svoj plán... Dokedy, to sa ešte len ukáže. Desať zväzkov azda zvládnem, či sa však dostanem až do súčasnosti, to teda neviem. Skôr nie. Hoci mám za sebou aj pomerne veľký pokus, päť kníh o Bratislave s dejinami až do roku 2012. Knihy mojej ženy sú obdivuhodné jazykom a štýlom; hoci sú to knihy vedecké, sú napísané tak pútavo, že Rytier... vyšiel napríklad už po štvrtý raz a z Barbory... sa po troch mesiacoch predaja rozobrala väčšia polovica nákladu. Rytier a jeho kráľ vyšiel aj po maďarsky, v prípade Barbory Celjskej by som sa potešil nemeckému vydaniu. Nevyzerá to beznádejne, veď to bola nielen uhorská, ale aj nemecká a česká kráľovná. Kto je väčší workoholik? Ako u vás vyzerá proces tvorby kníh? D. D.: Ja som niečo ako nárazový workoholik. Keď musím, tak zapnem autopilota, ktorý ma vedie k jedinému cieľu, a svoj život chvíľu neriadim. Ale zvyčajne sa udržiavam v rovnováhe športom, mojimi zvieratkami, prírodou, knihami a usilujem sa nepracovať od rána do večera, ako to robí môj manžel, za čo ho hreším. On mi to výdatne vracia, keď idem poobede na dve hodiny ku koňom – obvykle mi povie: „Zasa nič nerobíš.“ Máme málo času na rodinu, čo nás oboch mrzí a niekedy aj zaplavuje výčitkami svedomia. P. D.: Vyzerá to nervózne. Obaja sme viazaní
Kultúrne dejiny nášho územia sú spojené pôvode a vývine hlaholiky a o najstarších s príchodom Konštantína a Metoda na staroslovienskych písomných pamiatkach. Veľkú Moravu, od ktorého minulý rok Publikácia Pramene o živote svätých Cyuplynulo už 1150 rokov. Pri tej príležitosrila a Metoda a ich učeníkov (Post Scripti vyšli viaceré publikácie, ktoré túto tum), ktorú zostavil Andrej Škoviera, ponúvýznamnú udalosť pripomenuli. Jednou ka čitateľom súbor pramenných dokumenz najvzácnejších pamiatok napísaných tov súvisiacich s pôsobením vierozvestov na prvým slovanským písmom je AssemaVeľkej Morave. Medzi nimi sú Život Konknižná nov evanjeliár – slovanský preklad evanštantína, Život Metoda, úryvok z Nestorovej súťaž revue jeliára z konca 10. alebo začiatku 11. storočia. Jeho komkroniky o genéze slovanských kmeňov a cyrilo-metodskej pletný prepis v hlaholike a paralelne aj v latinke, ktorý misii, životopisy Klimenta a Nauma či spis O písmenách od pripravil Martin Slaninka, vydala Matica slovenská pod náz- mnícha Chrabra. Okrem toho kniha prináša po prvýkrát v slovom Assemanov evanjeliár a kalendár. Kódex 3. vatikán- venčine publikovaný Zoznam bulharských arcibiskupov. sky slovanský. Publikácia okrem toho obsahuje aj podrobnú O oba tituly môžete súťažiť zaslaním kupónov príslušných štúdiu Eleny Šubjakovej o staroslovenskej písomnej kultúre, vydavateľstiev zo strany 24 knižná revue
22
knižná revue
11 / 2014
www.litcentrum.sk
ROZHOVOR
www.litcentrum.sk
Pavel Dvořák (1937) vyštudoval históriu na Filozofickej fakulte UK v Bratislave, od roku 1991 vedie vlastné Vydavateľstvo Rak v Budmericiach. Napísal množstvo kníh literatúry faktu, v ktorých približuje staršiu históriu Slovenska, napríklad série Odkryté dejiny či Stopy dávnej minulosti.
ANOTÁCIE
takmer všetky druhy bežných športov (okrem kolektívnych), najmä túlanie sa po horách, pri načasovaní ale máme s manželom trochu problém, lebo ja milujem slnko a horúčavy, kým on živly: víchor, dážď a zimu. Cestovanie ma nevábi, iba ak na krátku návštevu do Walesu, kde žije naša dcéra, alebo raz za čas do Číny, kde sa usadil náš syn. P. D.: Hory v lete i v zime, v lete aj vodáctvo. Splavovanie riek je niečo úžasné. Ešte donedávna patrila medzi moje záľuby aj jazda na koni; po škaredom páde teraz len zbieram odvahu na návrat do sedla. Lebo, ako sa vraví, svet z chrbta koňa je najkrajší... Pravda, musíte sa na ňom udržať, len potom, keď sa vám to nepodarí, zisťujete, aký veľký kusisko meria cesta z koňa na zem. Sú Budmerice dobrým miestom na bývanie pre historikov? D. D.: Budmerice sú niečo ako raj na zemi a moja pracovňa je podobná Noemovej arche: okolo stola mi pospávajú mačičky a psy, čo vytvára atmosféru pohody a pokoja potrebnú pri písaní. Navyše sme na dohľad od hradu Červený Kameň, na polceste medzi Modrou a Trnavou, všetko sú to historicky významné lokality, s ktorými sa v mojich listinách každodenne stretávam. P. D.: V Budmericiach som napísal všetky svoje knihy. A je ich kopa a prakticky všetky o histórii; sotva by sa mi to podarilo niekde inde.
ZAHRANIČIE
a J. Demovič, vydavateľ P. Dvořák) získala v Nemecku cenu UNESCO v súťaži Najkrajšie knihy sveta. Bola to veľká, aj keď už trochu zabudnutá sláva. Máte rovnakých čitateľov? Stretávate sa s nimi? D. D.: Občas sa s čitateľmi stretávam na besedách. Som skôr introvert a ako správny vedec radšej sedím v archíve alebo pri svojom stole, takže veľmi na besedy nechodím. Keď sa ale na nejakú odhodlám, často spoločne s manželom, je mi ľúto, že som taký odľud, pretože naši čitatelia sú úžasní a z každého stretnutia odchádzam s krásnym pocitom. P. D.: Napodiv, máme rovnakých čitateľov, hoci vlastne píšeme každý niečo iné. Stretávame sa s nimi na besedách a je to príjemný pocit hovoriť s ľuďmi, ktorí nás nielen chvália, ale aj čítajú. Aké sú vaše záľuby okrem písania? D. D.: Asi by som všetky záľuby ani nemohla vymenovať, mojím nešťastím je neustály nedostatok času, vzhľadom na to, že okrem svojej práce sa starám aj o chod Vydavateľstva Rak a tiež malej rodinnej stajne, kde je okrem našich koní a oslov aj niekoľko cudzích koní. S tým súvisí moja druhá vášeň po histórii – etológia a výcvik zvierat. Okrem toho mám rada
ĽUDIA A KNIHY
Daniela Dvořáková (1965) vyštudovala históriu a archívnictvo na Filozofickej fakulte UK v Bratislave, pôsobí ako vedecká pracovníčka v Historickom ústave SAV, skúma stredoveké dejiny Uhorska. Je autorkou odborných publikácií Rytier a jeho kráľ či Kôň a človek v stredoveku.
SLOVENSKO
časom a čas je nemilosrdný šéf... Workoholici sme obaja, ja možno väčší, keďže mi s pribúdajúcim vekom ubúda zo zábavy a rozptýlenia. Na druhej strane som skúsenejší, lepšie sa dokážem popasovať s časom. Ako sa dopĺňate? Pomáhate si navzájom pri písaní? D. D.: Ja sa hlásim k tomu, že som žiačkou svojho manžela. Spočiatku ma doháňal k slzám, keď mi vracal zredigovaný text, kde nezostal kameň na kameni, a tie najkrajšie vety, na ktoré som bola náležite hrdá, nazval „hlúpym klišé“. Ale teraz je už láskavejší prvý čitateľ. Ja mu tie príkoria dnes niekedy vraciam, keď mu posudzujem texty ako historička z povolania. Každopádne, dopĺňame sa skvele. P. D.: Od prvého článočku som prvým čitateľom textov mojej ženy, spočiatku veľmi prísnym, ako študentku som ju občas aj vyšticoval. V posledných rokoch ju však môžem už len chváliť. Rovnako ona je prvou čitateľkou mojich kníh. Niekedy riadne boľavou, a tak sa u nás zaužíval termín „odporný poradca“, ale osvedčilo sa. Upozornila ma už na mnoho chýb a omylov. Čím sa líšia vaše knihy? D. D.: Asi žánrom, hoci obaja sme vyštudovaní historici. Môj manžel sa orientuje skôr na literatúru faktu, dejiny ponúka v širšom kontexte a cez príbehy. Navyše sa venuje aj mnohým ďalším oblastiam, napríklad filmovej tvorbe (písaniu scenárov, moderovaniu). Ja som profesionálny historik, navyše taký, ktorému sa hovorí „Fachidiot“ – keď opustím 14. a 15. storočie, tápem. Zato v „mojom“ období sa pohybujem s istotou človeka, ktorý sa už takmer 25 rokov každodenne hrabe v listinách a kronikách, niekedy mám pocit, akoby som jednou nohou žila v tých časoch. Viem, ktorý Žigmundov dvoran bol špinavec a podvodník, kto bol surový karierista, kto veril v rytierske ideály, kto zabil manželku, poznám ich po mene, poznám ich deti. A to je – dúfam – cítiť aj v mojich knihách. P. D.: Líšia sa predovšetkým v žánri. Ja píšem literatúru faktu, moja žena vedu, ale aj ja pracujem napríklad s poznámkami a jazyk a štýl Daniely sú plnohodnotnou literatúrou. Nelíšia sa v dizajne. Obom nám navrhuje vzhľad kníh Jakub, môj starší syn, skvelý dizajnér a ešte lepší fotograf. Všetci sa učíme byť lepšími, a tak ma dizajn našich posledných kníh naplnil radosťou. Čo sa stalo s Čiernou kráľovnou, to sa v žánri vedeckej literatúry azda ešte neudialo. Je to nádherná kniha. Chcel by som na tomto mieste pripomenúť, že naša spoločná kniha Kronika anonymného notára kráľa Bela (autor V. Múcska, dizajn J. Dvořák
Barbora Dvořáková Foto Jakub Dvořák
11 / 2014
knižná revue
23
knižná revue
KUPÓNY
Knižnej revue (do 11. júna)
SLOV SLOVENSK LOV ENSK ENSKÝ Ý SPISOV SPISOV O ATEĽ ATE T
VYDA AVA VATE V TE ĽSTV TV VO S SL OVAR O T
ARTIS OMNIS AR OM
FORZ ZA M MUSIC SI
IRON RON LI LIBRI R
PO SCR POST C IPTU P M
MATICA MATI CA SLOVE SLOVENSKÁ NSKÁ
KNIŽNÁ REVUE, dvojtýždenník o nových knihách. Vydáva Literárne informačné centrum. IČO 31 752 381. Redakcia: PhDr. Radoslav Matejov – šéfredaktor, Mgr. Katarína Zitová – zástupkyňa šéfredaktora, Mgr. Beáta Belancová – redaktorka. Adresa redakcie: Knižná revue, Námestie SNP 12, 812 24 Bratislava, tel.: 02/204 73 514, 0918 640 831, e-mail:
[email protected], www.litcentrum.sk, facebook.kniznarevue.sk. Spolupráca: Združenie vydavateľov a kníhkupcov SR, Spolok slovenských knihovníkov. Grafika a tlač: DOLIS, s.r.o. Rozširuje: MEDIAPRINT-KAPA, PRESSEGROSSO, a.s. Objednávky na predplatné prijíma ARES, Banšelova 4, 821 04 Bratislava, tel.: 02/4341 46 65 a L.K. PERMANENT, spol. s r.o., Poštový priečinok 4, 834 14 Bratislava 34, tel.: 02/4445 37 11. Neobjednané rukopisy sa nevracajú. EV 2983/09, MIČ: 49 315. Podávanie novinových zásielok povolené RPP Ba-Pošta 12 dňa 21.10.93, č.j. 129/93.
IK IKAR www.litcentrum.sk
knižná revue