Kedves Olvasónk!
A hirtelen jött kánikula nem hozta magával az ilyekor megszokott uborkaszezont. A szakmai élet pezseg, programokban bővelkedik a nyárelő. A magyar nyomdaipar legnagyobb létszámú rendezvénye, melyet egyesületünk szervez évről évre: a Nyomdász Vándorgyűlés. Az esemény nemcsak a nyomdásztársadalom legnagyobb találkozója, hanem egyben a szakmai élet fontos és értékes információforrása. A vándorgyűlésen elhangzott előadások színe java a Grafika hasábjain is visszaköszön, így azok számára is elérhető az előadásokon elhangzott információk sokasága, akik nem tudtak az egri rendezvényen részt venni, vagy szeretnék feleleveníteni a hallottakat. Számos esemény színesítette a különszámunk megjelenése óta eltelt rövid időszakot. Átadták a Pro Typographia díjait és a sorra került a X. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál. Brünnben az EmbaxPrint, Újvidéken a Balkánexpo, Milánóban a CEC kiállítás és vásár adott lehetőséget az újdonságok megismerésére. Örvendetes, hogy szinte mindegyik vásár alakít ki médiaszigetet a nemzetközi szaksajtó számára, ahol a török, ír, arab, francia, orosz, lengyel, cseh és olasz szakújságok is jelen voltak a német és angol nyelvű szaklapok mellett. Mi is éltünk a szervezők által felkínált lehetőséggel, így a Magyar Grafika is megjelent a nemzetközi szaksajtó kínálatban. Szakmatörténeti csemegékben is bővelkedik jelen számunk: százéves jubileumát ünnepelte a Tevan Nyomda, a magyar bankjegyművészet hiteles történetét tudhatja meg olvasónk a mívesség mestereiről szóló írásból, negyedszázada nincs köztünk Lengyel Lajos, rá emlékezünk. Következő, augusztusban megjelenő számunk a nyomdászképzés, továbbképzés témakörével foglalkozik. Bemutatjuk a végzősöket és néhány diplomadolgozatot. Addig is kellemes pihenést a nyaralóknak, sok jó megrendelést kívánunk a dolgozóknak!
FALUDI VIKTÓRIA
Nyomdaipari szolgáltatások és termékek értékesítése az Európai Unió Egységes Belső Piacán MARKETING: TUDD MEG, Ml KELL A VEVŐNEK ÉS ADD MEG NEKI! Eiler Emil EuroMarketing: Alapfogalmak, célok, eszközök és módszerek. Az Európai Unió Egységes Belső Piaca - marketingszempontból. OnlineM@rketing: A kibertér és kiheridő Jellemzői. Keresőgépek, keresőprogramok és marketing célú elektronikus kapcsolatteremtési címek az EV tagországaiban. Elektronikus PR és online-reklámok. Bibliográfia és szakszótár
Niche-marketing. A marketing fontosabb tevékenységi köreit az 7. táblázat foglalja össze. 1. táblázat. A főbb marketingtevékenységek Eszközcsoport Termékpolitika (ProiJuct)
Terméktervezés, fejlesztés. Terme kpozicionáIás, termékek bevezetése és kivonása. Formatervezés és csomagolás. Termékkutatás
Árpolitika (Price)
Költségvizsgálatok. Fogyasztói árelfogadás. Árpolitika és árelfogadás. Költségtérítések, hitelek, engedmények. Árérzékenység-vizsga lat
Értckcsítéspolitika (Plüce-
Értékesítési út tervezése. Logisztikai és fizikai elosztás. Kereskedelmi formák, nagy- és kiskereskedelem. A kereskedelmi partnerek kiválasztása és értékelése.
BEVEZETŐ ÉS ALAPFOGALMAK A marketing kifejezés az értékesítési tevékenység újszerű értelmezéséből fejlődött ki. Tágabb értelemben véve ez minden, értékkel rendelkező, dolog (szolgáltatás, termék, ötlet stb...) cseréjét jelenti. Szűkebb értelemben a mindennapok piaci problémáinak megoldását célzó olyan vállalati szemléletmód és tevékenység, amely a terjesztők/vevők/felhasználók igényeinek kielégítése érdekében piacelemzést végez, definiálja a termék/szolgáltatás műszaki, kereskedelmi jellemzőit, megismerteti azokat a piac szereplőivel, kialakítja az árakat, szorgalmazza az értékesítést, befolyásolja a vásárlók tudatát, és vásárlásra, fogyasztásra ösztönzi őket. Ilyen értelemben a marketing és a reklám közé nem tehetünk egyenlőségjelet, még akkor sem, ha a PR és a reklámtevékenység a marketing fontos részét képezi. A marketing gyakorlati alkalmazási területei a valós (reális) és a virtuális piacterek, amelyek kiterjedésétől függően nemzeti, nemzetközi, illetve globális marketinget különböztetünk meg. Az internetes, más néven online-marketing, globális kiterjedése miatt, ez utóbbi kategóriába sorolható. Az Európai Unió egész területére kiterjedő változatát EuroMarketingnek nevezzük. A rendkívül szűk rétegeket (művészek, gyűjtők, internetrajongók stb.) megcélzó változatának megnevezése pedig:
Tevékenységek
distrtbuöan)
—
Kommunikációs elvek és következményeik. Reklám, PR, eladásösztönzés. Reklámpiaci intézményi háttér (ügynökségek, reklámhordozók). Reklám hatáselemzés
AZ EURÓPAI UNIÓ EGYSÉGES BELSŐ PIACA MINT MARKETINGKÖRNYEZET Az EuroMarketing, a fentiek alapján, az Európai Uniós piacterekhez való alkalmazkodás olyan eszköze, amely a termelő/szolgáltató vállalat minden döntését a vevő/fogyasztó igényeinek rendeli alá. A bővítés befejezése után a huszonöt állam egyesülésével létrejött közel ötszázmilliós lélekszámú Európai Uniós Egységes Belső Piac a világ egyik óriási térbeli kiterjedésű, koncentrált vásárlóerejét jelenti, ezért a nemzeti méretű mozgástérhez szokott hazai vállalatainknak hozzá kell szokniuk az új piactér-méretekhez, a nyelvi, kulturális, kereskedelmi szokás, ízlés- és igénybeli különbözőségekhez. A potenciális vevő/felhasználói kör elérésére az eddigi marketing, PR, reklámeszközök és mód-
szerek az új körülmények között már túl költségesek, és nem válnak be.
Az EV Egységes Piacának rövid jellemzése Az Egységes Belső Piac létrehozása, az eddigi általános tapasztalatok szerint, a következő változásokkal, előnyökkel járt: - Létrejöttével az infláció a tagországokban 1,0-1,5%-kal csökkent. (A verseny élesedése miatt várható a termék- és szolgáltatásárak lassú csökkenése, és az országonként ma még meglévő áreltérések további mérsékelődése). - Könnyebbé vált a bejutás más országok piacaira. - A határellenőrzések megszűnése miatt gyorsabb a szállítás, alacsonyabbak a fuvarozási költségek és nőtt a tagállamok közötti kereskedelem volumene. - Az EU-n belüli befektetések 2,75%-kal nőttek. - Jelentősen nőttek a piackutatási, nyomtatott, elektronikus PR- és online reklámköltségek. Terjed a multimédiás kommunikációs megoldások alkalmazása (CMP). - A kapcsolatteremtést, marketing célú információszerzést online keresőgépek, keresőprogramok és kapcsolatteremtési célú elektronikus címek segítik. - Új típusú marketingszemlélet és -gyakorlat alakult ki. Szembe kell nézni a kapott lehetőségekkel, de a piac résztvevőinek kulturális, nyelvi, igény- és ízlésbeli különbözőségeivel is. - Az új történések a résztvevők számára egyszerre jelentenek új lehetőségeket, kihívásokat és veszélyeket. - E piac minden szereplője közvetlenül és gyorsan elérhető a világhálón. - Aki nem tartja tiszteletben az internetes etikett (Netiquette) szabályait, az onlinehirdetők feketelistájára kerülhet. - Az újonnan csatlakozók egy óriási, valós és virtuális piactér szereplőivé válnak. Aki itt folyamatosan nem hallat magáról, a piac számára - gyakorlatilag - nem létezik. - Az EuroMarketingnek és OnlineM@rketingnek a hazai könyvtárakban bárki részére hozzáférhető, óriási tömegű, átfogó irodalma van, magyar nyelven is.
Sajnos, az egységes piaci program eddig kevésbé részesítette előnyben a kis- és középvállalkozásokat azokkal a nagyobb vállalatcsoportokkal szemben, amelyek rendelkeznek az új piac lehetőségeinek kiaknázását biztosító korszerű eszközökkel. ELEKTRONIKUS HÁLÓZATOK ÉS A MARKETING Az emberiség, a történelme folyamán, már sokféle információs forradalmat megért (az írás és a könyvnyomtatás, a rádió és televízió feltalálása stb.). Az emberiség fejlődésének a karikatúrája, a majomkorszaktól az internetes marketinget bezárólag, az 1. ábrán látható. A legújabb forradalmat: az elektronikus adatelőállítás, reprodukálás, tetszőleges kombinálás és elektronikus továbbítás lehetőségét, továbbá a virtuális világ korszakát, most éljük meg. A Time c. lap kiberkorszakkal foglalkozó különszámának megállapítása szerint, a marketing fejlődése napjainkban ért el ahhoz a szakaszához, ahol a két- és többoldalú információcserére alapozott üzleti partnerkapcsolatok és az online információs rendszerek találkozása (OnlineM@rketing) eddig nem remélt új lehetőségeket biztosít a versenyelőnyök megszerzésének. A hagyományos vagy egyirányú tömegkommunikáció (Offline kommunikáció), azaz a közlemények tetszőleges létszámú közönség számára történő egyoldalú továbbítása során az információ-kibocsátó és -befogadó közötti válaszadás csak igen korlátozott mértékben oldható meg. Ezzel szemben, az online kommunikáció - más néven virtuális marketing során, vagyis amikor számítógépek állnak egymással kétoldalú kapcsolatban, a kereskedelmi partnerek közötti valódi interaktív párbeszédre van lehetőség. Ennek során - huszonnégy órás elérhetőséggel - bárki létrehozhat egy honlapot, és gyorsan, költségtakarékosán, kényelmesen üzemeltetheti azt, tetszőleges mennyiségű információt elhelyezve rajta, bármilyen létszámú megcélzott közönség részére. A fogyasztó közvetlenül kommunikálhat a gyártóval vagy az értékesítővel. Itt azonnal megszűnik az üzleti tevékenységünk lokális jellege, globális marketinget folytatunk, vagyis a kisés középvállalatok számára is lehetségessé válik a részvétel a globális versenyben.
Ennek során bárkí, határok nélkül, akár anonim módon is, részletes cég-, szolgáltatás-, termék- és árinformációkat adhat, vevőszolgálati (PR) tevékenységet folytathat, online reklámokat bocsáthat útjára a világhálón, új kapcsolatokat teremthet, tanulmányozhatja a távoli versenytárs cégek tevékenységét, termékeit, marketingstratégiáját, a világszínvonalnak minősíthető műszaki és kommunikációs megoldásokat, az európai műszaki és termékszabványokat, minőség-előírásokat és a vevői ízlést, igényeket. Az így szerzett piackutatási és tőzsdei információk birtokában felmérheti saját lehetőségeit és korlátait, meghatározhatja saját szolgáltatása vagy terméke pillanatnyi színvonalát, és új fejlesztési, értékesítési stratégiatervezésbe kezdhet. Az online (elektronikus) értékesítés a kibertérben, információkon keresztül kezdődik, mivel a termék a maga fizikai valóságában nem jelenik meg, csak fényképek, műszaki jellemzők és referenciák formájában. A vevő olvas, és a virtuális térben kapott, látott, hallott információk birtokában dönt. A kibertér és kiberidő jellemzői Az elmondott elektronikus marketingműveletek és -folyamatok a kibertérben, virtuális hálózatban játszódnak le. Ennek egyik jellemzője, hogy létrejötte független a fizikai távolságtól. A kibertér ellenpárja a kiberidő, ami az emberek közötti számítógépes kapcsolatban az időnek a szokásostól eltérő használatát és megtapasztalását jelenti. Az ember tudja azt, hogy az e-mail üzenet, amelyet éppen olvasunk, valamikor a múltban íródott, mégis hajlamosak vagyunk azt a jelenből származóként megélni. A számítógép által nyújtott egyidejűség (időtlenség) bizonyos mértékig megfosztja az embert a tér és az idő valós érzékelésétől: tulajdonképpen mindegy hol vagyunk, honnan és mikor jönnek az információk, azok a fény sebességével úgyis azonnal áthidalják a távolságokat, és most vannak itt. A kibervilág látszateseményei számunkra éppoly valóságosnak tűnnek, mint azok, amelyek a földgömbön bárhol, valóban léteznek.
ONLINE INFORMACIOSZERZESI ÉS KAPCSOLATTEREMTÉSI LEHETŐSÉGEK Keresőgépek és keresőprogramok az interneten A keresőgép az interneten elérhető számítógép, illetve az azon futó program, amely bizonyos időszakonként automatikusan feltérképezi a világhálón (www) található több millió weboldalt, és kigyűjti, majd adatbázisba rendezi és frissíti az ott található kulcsszavakat. A felhasználók ezek segítségével keresgélhetnek a világhálón az éppen rendelkezésre álló információk között. A keresőprogramok (2. táblázat) segítségével az interneten érdeklődési körünknek megfelelően végezhetünk tematikus marketing jellegű kutatást és információ-begyűjtést. ELEKTRONIKUS KAPCSOLAT A GLOBÁLIS PIACTÉR SZEREPLŐIVEL: A marketingkommunikáció leghatékonyabb eszköze a PR, amely a reklámköltségek töredékéért képes megvalósítani a vállalati célkitűzéseket: kedvező képet teremteni a vállalat tevékenységéről, szolgáltatásairól, termékeiről, ösztönözni az új termék bevezetését, megszilárdítani a kapcsolatot a régi ügyfelekkel és új kapcsolatokat létrehozni. A PR tevékenység eszközei között kiemelkedő helyet foglal el a PR-cikk, amely a szponzorálás egyik fajtája: az újságokban megjelenő olyan reklám, amely általában fizetett hirdetés (x), újságcikk, riport, tudományos írás formájában jelenik meg. Hatékonyak lehetnek a névre szóló (direct mail) postai küldemények, írásos ösztönző anyagok, kereskedelmi célú kiállítások és azok kiadványai, videofelvételek, multimédiás (pl. CD-ROM) küldemények, szemináriumok, sajtóközlemények és cégismertetők is. Az online PR előnyösebb a hagyományos (hírlapi, folyóiratbeli, televízió és rádió) PRmunkánál, mert az ilyen küldemény akadálytalanul juthat el a vállalati PR-felelősökhöz, anélkül, hogy kéretlen szerkesztő, riporter, műsorvezető eldönthetné, mehet-e az anyagunk. A közvetlen kapcsolattartás két- vagy többoldalúsága (interaktivitás) megfizethetetlen előny. Az interneten elmosódik a határ a
2. t á b l á z a t . Keresőprogramok az interneten Keresőprogram
Elérhetőség
Jellemzők
All-in-one
www.allinonesearch.com
Méta keresőrendszer: továbbítja a keresést más keresőrendszereknek és az onnan visszajött eredményeket jeleníti meg egy találati listában
Alta Vista
www.altavista.com
Hírcsoportokban segít keresni
Alta Vizsla
www.origo.hu
Kulcsszavak és tematika szerint keres
Csomagküldő szolgálatok és egyéb szolgáltatások keresőprogramjai
www.e-land.com/estats/ http://nystasin.com/live/Latest
Katalógusok, számítógépes termékek, pénzügyi szolgáltatások, online brókerek kisvállalatok speciális termékei, szolgáltatásai, információszolgáltatások
www.dejanews.com
Archívumból hírcsoport szerint kereshetünk szerző, téma és dátum szerint
i DejaNews Demográfiai adatok
www.ksh.hu www.census.gov
Elektronikus információszolgáltatás
www.Ub.bkae.hu/nlrek.httrnlifteizt
Euro Info Service
www.euroinfo.hu www.itd. hu/itdheuro.htm
Euro ínfo Levelezési Központ
Google
www.google.com www.google.hu
A találatokat aszerint rangsorolja, hogy más oldal hányszor hivatkozik rájuk. A magyar változat a hazai oldalak keresését teszi lehetővé
HotBot
www.hotbot.com
A hálózattal kapcsolatos adatok, programok keresésére alkalmas
HUDIR
www.hudir.hu
Magyar internetoldalak között kereshetünk, tematikus bontásban
InfoSeek
www.guide.infoseek.com
Témakör szerinti bontásban, hírcsoportokban, népszerű helyek szerinti kategorizálásban is kereshetünk
Keresőgépek
www.yahoo.com www.infoseek.com www.heureka.hu www.infospace.com
Lycos
www.lycos.com
A találatokat rangsorolja. Minden adat kereshető vele: szöveg, kép, videó- és hanganyag
Magellan
www.mckinley.com
Témakörök és kulcsszavak alapján keres
Magyar iparági adatok
www.ikm.hu
A Budapesti Közgazdaságtudományi és Államigazgatási Egyetem szolgáltatása (pl. EuroMarketing szak- • irodalom)
Mamma.com
www.mamma.com
Méta keresőrendszer
MetaCrawler
www.metacrawler.com
Méta keresőrendszer
Pénzügyi - tőzsdei információk
www.sec.gov/edgarhp.htm www. stocksmart. com www.mtieco.hu www.fornax.hu
Az előfizetők sajtóközleményeit tárolja
www.lexis-nexis.hu www.pointcast.com www.businesswire.com www. prnewswire.com www.eola.com
Az előfizetők sajtóközleményeit tárolja
Szabványngyelők
www.cie.co.at www.din.de www.ansi.org www.tappi.org www.astm.org www.color.org www.cenorm.be
Szabványok szakmai témakörönként
The Electric Library
www.elibrary.com
A hálózaton lévő több, mint kétezer elektronikus újság és folyóirat teljes szövegében keres
| Sajtófigyelők
Versenyinformációk
www.hoovers.com
Yahoo
www.yahoo.com
Ez utóbbi: EU szakmai szabványok
Legnagyobb és leggyorsabb, tematika szerinti gyűjtemény, Egy adott témakörben elérhető információk keresésére kitűnő
reklám és a PR között. A Business Wire és PR Newswire hálózatok évek óta eredményesen helyezik el előfizetőik sajtóközleményeit azoknál a hírszolgálatoknál, amelyekből a tömegkommunikáció táplálkozik (2. táblázat). Egy ilyen közlemény létrehozása gyors, nélkülözi a nyomdai előkészítés költségeit, hibáit, időigényességét, akár azonnali is lehet, és elhelyezése a világot átölelő hálón lényegesen olcsóbb a postai szétküldésnél. Ráadásul a reklámelhelyezés az üzleti szolgáltatók fórumain szigorúan tilos! Az online hirdetések előnye még, hogy különféle szolgáltatások (Adview, Click Trough) igénybevétele esetén megtudhatjuk, hogy közleményünket hányszor keresték fel a látogatók, a Cookie pedig egy olyan kódszám, amit egy weboldal számítógépe a felhasználó számítógépének továbbít, későbbi partner(vevő) azonosítás céljából. Ma már komoly technikák állnak rendelkezésre az online reklámok felkeresésének vizsgálatára, ezek sok mindent elárulnak e távkommunikációs módszer hatékonyságáról. Mértékadó felmérések szerint, a weblap látogatásgyakorisága és a hirdetésolvasási hajlam ez idő szerint a következőképpen alakul: 1. A látogatók 5%-a egyszer sem; 5%-a 30nál többször, 9%-a 21-30 alkalommal, 20%-a 11-20-szor, 61%-a pedig 2-10 alkalommal kattint rá az online reklámokra; 2. 47% csak akkor olvassa el, ha érdeklődést vált ki annak tartalma, 25% mindig, 25% csak néha és 3% soha nem olvassa el az előkeveredett online reklámokat; 3. Az internetes hirdetés hatására szinte minden válaszadó (95%) több esetben is ellátogatott olyan weboldalra, amelyet addig nem ismert, 82%-uk legalább egyszer töltött le szoftvert és 65% legalább egyszer vásárolt a világhálón hirdető cégtől. Az online (webes) hirdetéseknek többféle formája van használatban (részletesen lásd Robin Zeff Brad Anderson: Reklám az interneten c. könyvét, Geomédia Kiadó, 2000). Közülük, a leggyakoribbak a következők: 1. szalaghirdetés (banner, álló vagy mozgó reklámcsík), 2. interaktív szalaghirdetés, amely interaktív kérdéseket tesz fel a felhasználónak, 3. button (gomb), a bannernél kisebb reklám, leginkább 120x90-81x31 pixel,
4. e-mailes levélreklám, 5. szponzorált weblap, 6. szponzorált internetes játék, 7. online PR cikk, 8. szöveges linkek, 9. beférkőző (pop-up, azaz felbukkanó; emercial; intertitial) reklámok, 10. reklám képernyőkímélők. A hazai online reklámpiac bevétele, több éves lappangás után, 2000 óta, tehát alig három év alatt, a huszonhatszorosára növekedett. A Magyar Reklámszövetség felmérése szerint 2000 második felében már 963 Mrd Ft-ot költöttek a hirdetők az internetes reklámozásra. ( vww.mrsz.hu) A HIRDETŐK FEKETELISTÁJA A virtuális világban a szavahihetőséget nehéz megalapozni, de annál könnyebb elveszíteni. A német internetezők feketelistáján ( ) például azokkal találkozhatunk, akik vétettek a kibertér kéretlen reklámokra vonatkozó előírásai ellen. A feketelista folyamatosan változik, mert frissítik, és ilyenkor ismét hívható. Bizonyos jogi szankciókra is van lehetőség. Sokan egyszerűen olyan védelemmel látják el a hálózati szoftverüket, hogy a hívatlan üzenetek ne jelenhessenek meg a postaládájukban. ÉRTELMEZŐ SZAKSZÓTÁR Dotcom vállalatok Más néven virtuális vállalatok. Székhelyük, működési területük és kommunikációjuk a virtuális elektronikus piacra koncentrálódik EDI - Electronic Data Interchange Elektronikus adatcsere, a vállalatok közötti üzleti dokumentumok fogalmát meghatározó szabványrendszer FAQ - Frequently Asked Questions Mások által már sokszor feltett kérdés, a válaszokkal együtt Hálózat Földrajzilag egymástól távol lévő gépek ésszoftverek kombinációja, amely lehetővé teszi közös erőforrások és más gépek igénybevételét és megosztását
Homepage Kezdőoldal, általában tartalomjegyzékkel, ahonnan a honlap szinte bármely részére eljuthatunk Klbertér (Cyber Space) William Gibson író által kiötlött kifejezés: az Internet virtuális univerzumát jelenti Netikett (Netiquette) Az internetes viselkedés kódexe Offline Nincs közvetlen kapcsolat a másik számítógéppel. Multimédiás alkalmazásoknál gyakori eset (pl. CD-ROM). Online Olyan adatátviteli mód, amikor két számítógép közvetlen kapcsolatban végzi az információcserét Online-kereskedelem Modelljei, attól függően, hogy ki-kivel igyekszik üzletet kötni: üzletek közötti modell: B2B; üzlet és fogyasztó közötti modell: B2C; fogyasztók közötti kapcsolat modellje: C2C; üzletek és kormányzat közötti modell: B2C, végül a vállalatok és ügyfeleik közötti modell: CRM Promotion (promóció) Reklám, hírverés, vásárlásösztönzés, termék/ szolgáltatás bevezetés-elősegítés Virtuális Ami materiálisán nem létezik, pl. egy számítógép által létrehozott személy, tárgy vagy környezet Webpage (weblap) A böngészőben egy oldalként megjelenő dokumentum, amely tartalmazhat szöveget, képet, hangot, animációt, videót, illetve az aktív oldal megjelenésekor elinduló programot is Website (honlap) Egyazon elérési cím (domain név) alatti weboldalak együttese
BIBLIOGRÁFIA ÉS ONLINE SZAKIRODALMI FORRÁSOK, TEMATIKAI CSOPORTOSÍTÁSA Alapművek Dániel 5 Jagal: Online Marketing Kézikönyv (Online piackutatás; Online reklám; Online PR; Online értékesítés; Az online-értékesítés jövője) Len Rogers: Marketing a kisvállalkozásban. Üzlettárs könyvek sorozat (Readers International Hungary kiadó) Al Ries Trout: A marketing 24 vastörvénye Az európai és hazai piackutatás forrásai Marketingadatok Euromonitor-Market Reports, European Marketing Data and Statistics EU Ipari Panoráma (Tevékenységi körök szerint részletes piaci adatokkal és elemzéssel szolgál. (Megrendelhető az Euro Info Service irodájában, csak idegen nyelven.) Marketing. Kreatív világ. Kreatív Kutatás. Intern Marketing és Kommunikációs Hírlevél című időszakos kiadványok Piackutatási adatok Directory of Markét Research Reports, Studies and Surveys (Findex) Euromonitors European Directory of Marketing Information Sources Kereskedelmi címjegyzékek Kompass, Dun & Bradstreet Europe's 15000 Largest Companies of Marketing Information Sources Magyarország nagy- és középvállalatai (Hoppenstadt Bonnier) Kompass Magyarország. Internethasználat a marketingben A Bagolyvár Kiadó művei Bányai Edit-Németh Ágota; Az internet mint a marketingkutatás információs forrása (1 998) Bock-Senné: Internetkalauz üzletembereknek Fantapié Altobelli: Az optimális online-hirdetés (Spiegel Verlag, München, 1996) Szirtes László: Marketingkutatás az interneten ( ) Wally-Bock: Jövedelmező internet
1. ábra. Az emberiség fejlődése a karikaturista szemével (http://go.to/funpics)
Általános összefoglaló művek
Bauer A.-Beraks /.; A marketing alapjai. Budapesti Közgazdaságtudományi és Államigazgatási Egyetem marketing tanszék, 2000 Norbert Bolcz: A Gutenberg Galaxis vége. München, 1993 Bögel György: Verseny az elektronikus üzletben. Műszaki Könyvkiadó, 2000 Dr. Eszes István: EuroMarketing. Budapesti Gazdasági Főiskola, 2000 Dr. Eszes István: Online Marketing. Globális Marketing. Budapesti Gazdasági Főiskola 2001. Honlapja: www.onlinemark.hu
Hörcsoki Szabolcs: EuroMarketing. Termékek és szolgáltatások értékesítése az Európai Unióban. (Euro Info Service kiadvány) Dávid jobbén Európai Marketing. Műszaki Könyvkiadó, 1998 Mario Monti: Az egységes piac és a holnap Európája. Külügyminisztérium Integrációs Államtitkársága. Bp., 1998 Dr. Sípos Zoltán: EuroMarketing szöveggyűjtemény Dr. Sípos Zoltán: Marketingstratégiák az Európai Unió egységes piacán/Marketing a globalizálódó világban. Külkereskedelmi Főiskola, 1999
Bővítés és reform az Európai Unióban Dr. Csejtei István
Az ez év áprilisi népszavazás 84%-os eredménye gyakorlatilag eldöntött kérdéssé tette, hogy Magyarország jövő május elsején az Európai Unió teljes jogú tagjává válik. Általánosan elismert tény, hogy hazánk a tíz új tagállam közül az egyik leginkább felkészült. A jogharmonizáció megfelelő ütemben halad. A hangsúly a jogalkotásról ma már az intézményépítésre helyeződik át. A felkészültség egyik legjobb ismérve, hogy az új tagállam hány, és milyen jellegű átmeneti mentességet kapott. A mi derogációink közül makrogazdasági szempontból csak kevés a valóban jelentős súlyú; ami világos bizonyíték arra, hogy valóban jól felkészültünk. Ilyen viszonylag jelentős és hosszú határidejű mentesség például a külföldi állampolgárok és a külföldi, jogi személyiségű vállalkozások termőföldtulajdon szerzésére vonatkozó, 7+3 éves tilalom, valamint a szennyvíztisztítási előírások betartása alóli, átmeneti felmentés három kategóriában 2008, 2010 és 2015 végéig. A magyar közvéleményt ma már nem annyira a csatlakozást feltételek technikai részletei érdeklik, hanem inkább az, hogy az EU-csatlakozás milyen mértékben gyakorol majd kedvező hatást a magyar gazdaság fejlődésére. Az egyik osztrák piackutató inté-
zet előrejelzése szerint például a leggyorsabban növekvő tagjelöltek sem érik el 2015ig az EU-tagállamok jelenlegi vásárlóerő átlagát. A felkészülés nehéz, 1995-2004 közötti tíz éve után tehát nemsokára a felzárkózás ugyancsak nehéz, 2005-2014 közötti tíz éve következik. Ez a felzárkózás mindenesetre optimizmust igényel, de várhatóan viszonylag lassú lesz. Ha 100-nak vesszük az EU-tagországok jelenlegi GDP-átlagáL, akkor a magyar lakosság egy főre jutó vásárlóereje az osztrák intézet szerint 2002-ben 53% volt, s ez 2015-re 69%-ra emelkedhet. Ezzel az eredménnyel valószínűleg a harmadikok leszünk
2015-ben az új belépők versenyében, Szlovénia 90%-os és Csehország 80%-os teljesítménye után. Fontos feladat, hogy a régi tagállamokban eloszlassuk a mostani, 10-es bővítési hullámtól való, még mindig tapasztalható félelmeket. Ez a mostani bővítés 75 milliónyi lakost, 740 000 négyzetkilométernyi területet és 404 milliárd eurónyi, összes GDP-t jelent. Ez a 25-ös taglétszámú EU lakosságának csak 1 5%-át, területének csupán 19%-át, teljes GDP-jének pedig 5%-át teszi majd ki. A mindenkori, régi tagállamokhoz viszonyítva voltak már nagyobb bővítési hullámok is, mint a mos-
tani, pl. az 1973-as. A jelenlegi EU-nak tehát minden téren megvan az integráló képessége, hiszen a most belépők nagy lakosságszámú, jelentős területű, s óriási gazdasági teljesítőképességű unióhoz csatlakoznak, s a 10 országból 6 kicsi állam. Az unió bővítésének máris vannak pozitív hatásai. Magyarország hosszútávú hitelfelvételi megbízhatósága már múlt novemberben a térség legjobb kategóriájába került. Másfelől ez a most belépő térség viszonylag jó átalakulási és alkalmazkodási képességével jól ellenáll a gazdasági növekedés általános lassulási tendenciájának, s 2005 és 2012 között 7-8%-os ipari növekedési ütemével a világ egyik leggyorsabban fejlődő régiójává válhat (a világátlagot 3,5%-ra várják). A harmadik, s talán a legfontosabb előny az, hogy ebből a kibővítésből is valamennyi régi és új tagállam közösen profitál, mert ez „win-win game". A huszonöt ország GDP-je vá-
sárlóerő-paritáson mérve egy kisség meghaladja az Egyesült Államokét a kibővítés után. Összefoglalva: Magyarország szerény súlyú, de stabil, megbízható, a fejlődést dinamizáló és az uniót erősítő partner lesz a 25-ös közösségben. Folytatnunk kell a felkészülést elsősorban az intézményépítés és az EU-kommunikáció terén. A támogatások megpályázását és fogadását lehetővé tevő, mezőgazdasági, strukturális és kohéziós intézmények létrehozása a legsürgősebb. A fő cél az, hogy Magyarország hosszú távon sikeres tagállam legyen az EUban. Ehhez el kell érnünk, hogy a magyar lakosság minél pozitívabban viszonyuljon az EU-hoz, minél inkább értse az EU működését, s minél inkább képes legyen az Unió előnyeinek kihasználására minden téren. Felzárkózásunk attól is függ, hogy képesek leszünk-e az előirányzott EUtámogatások megszerzésére. A gazdasági felzárkózásnak már a belépést követő, kb. tíz
év elteltével érezhetővé kell válnia a magyar lakosság számára. Ez a mai EU-átlag kb. 50%-áról, 70%-ára történő előrelépés történelmi jelentőségű lenne az évszázadok óta tartó, kelet-európai típusú, meg-megújuló lemaradási tendenciához viszonyítva. Ehhez a régi és az új tagállamok növekedési üteme között mintegy 2%-os különbségre lesz szükség az újonnan belépők javára, ami elérhető célkitűzésnek látszik. Az új belépőknek aktívan kell résztvenniük a közös külés biztonságpolitika, valamint a közös biztonság- és védelempolitika megszilárdításában. Lényeges az EU reformjával foglalkozó Európai Konvent, majd a Kormányközi Konferencia munkájában való konstruktív részvételünk. Magyarország megbízható, értékes partnerré válhat az EU új szomszédságpolitikájának kialakításában is, elsősorban Kelet-Európa és a Nyugat-Balkán irányába.
Koordinált hulladékkezelés* MEGKEZDTE MŰKÖDÉSÉT MAGYARORSZÁG ELSŐ HULLADÉKHASZNOSÍTÁST KOORDINÁLÓ SZERVEZETE, AZ ÖKO-PANNON KHT. Gönci Beáta
Az ÓKO Pannon Kht., amelyet harmincnégy vezető magyarországi nagyvállalat alapított, hazánk első és eddig egyetlen, csomagolási hulladékok kezelését koordináló szervezete, amely érdemi tevékenységét idén január 1-én kezdte meg. Munkatársunk Viszkei Györggyel, a Kht. ügyvezető igazgatófával beszélgetett. • A magyar hulladékgazdálkodást alapvetően két jogszabályrendszer befolyásolja: a termékdíjas szabályozás és általában a hulladékgazdálkodási törvény. Mi az alapvető és koncepcionális eltérés a két jogszabályrendszer között? - Az, hogy amíg a termékdíjas szabályozás az állami, forrásteremtő funkciót tartja elsődlegesnek és minden egyéb funkciót ennek rendel alá, addig a hulladékgazdálkodási törvény elsősorban a feladat megoldását helyezi előtérbe, és nem foglalkozik a források hozzárendelésének kérdésével, hanem azt az érintettekre bízza. Tehát végső soron a koncepcionális eltérés és vita az állam szerepe körül van. Nyilvánvaló, hogy a termékdíj törvény, amely egy gazdasági-társadalmi átalakulás időszakának jegyeit viseli magán, nem lehet tartós eleme a szabályozásnak, hanem az európai uniós összehasonlításban is korszerűnek tekinthető hulladékgazdálkodási törvénynek kell a primátust biztosítani, amelyből a csomagolási hulladékokról rendelkező kormányrendelet is levezetésre került. A hulladékgazdálkodási törvény és a csomagolási kormányrendelet felfogása az, hogy az állam előírja a célkitűzéseket, megjelöli a felelősöket és ellenőrzi a végrehajtást. A megjelölt felelősök, kötelezettek pedig saját maguk szervezik és oldják meg a célkitűzés elérését. Ez tulajdonképpen a koordináló szervezeti modell. * A témáról a Nyomdász Vándorgyűlésen hangzott cl előadás
• A kht. is ilyen koordináló szerepet tölt be, vagy nemileg eltér ettől? - Ilyen szerepet tölt be, sőt, jelen pillanatban nem tudok más ilyenfajta koordináló szervezetről. Ez mondjuk nem is csoda, hiszen a mai nem koordináló szervezetbarát jogszabályrendszerben, állandó támadások mellett nem könnyű egy ilyen szervezetet létrehozni és működtetni. Egy biztos: a történelem fősodor vonalának ez felel meg, és jut majd érvényre, függetlenül attól, hogy pillanatnyilag milyen események zajlanak. • Vagyis a kht. szerepét nagyobb történelmi távlatokban kell nézni? - Pontosan. A kibocsátói, termelői felelősség és a konkrét célok teljesítése között egyetlen kapocs van, a koordináló szervezet. Nincs mód egyébként a hulladékgazdálkodási törvényben és más, ebből levezetett jogszabályokban megfogalmazott kötelezettségek teljesítésére, ugyanis az teljességgel elképzelhetetlen, hogy a tízezernyi kötelezett kibocsátó önálló rendszert hozzon létre. Tehát a kht. szerepe és szükségessége körüli vita történelmi távlatokban eldőltnek tekinthető. •í*j Hogyan kívánják közvetlenül bevonni a lakosságot a szelektív hulladékgyűjtésbe? - Először is biztosítani kell az infrastrukturális feltételeket: be kell szerezni a különféle gyűjtőedényeket, -járműveket, biztosítani kell elfogadható távolságon belül a hulladék kezelését és szállítható formára alakítását. Ezért nem fizet sem a lakosság, sem mi. A lakosság a közreműködését adja, mi pedig azokat a gazdasági, financiális eszközöket, amivel ez a rendszer működtethető. Ezen feltételek biztosítása mellett és után - ami egyéként nem az ÖKO-Pannon feladata -, rendkívül nagy szerepe van a lakossági meggyőzésnek, amiben cégünk jelentős szerepet kíván vállalni.
# Esetleg egy országos kampány formájában? - Ez nem kampányfeladat, hanem olyan munka, amit állandóan, évtizedekig kell végezni. Mi így is készülünk: az óvodástól az aggkor legvégső határáig szóló, természetesen életkornak és családi helyzetnek megfelelő programokkal. Elkezdtünk egy iskolai programot, továbbá ott, ahol korábbi együttműködéseink vannak, a lakosságnak rendszeresen juttatunk el hírleveleket, valamint megfelelő üzeneteket az írott és nem írott médián keresztül. Mindezeknek két fő szerepük van: egyrészt a figyelem ráirányítása a környezettudatos magatartásra - bár mi azt is kommunikáljuk a lakosságnak, hogy ezzel közvetve vagy közvetetten gazdasági előnyök is származnak -, másrészt a vegyes hulladék mennyiségének csökkentése. • Miiyen hatásai vannak a licencdíjnak? - Mi, az úgynevezett hasznosítási díjainkban, amit másképpen licencdíjnak is hívnak, egyre inkább próbáljuk kifejezni az anyagok tényleges begyűjtésével és hasznosításával kapcsolatos költségeket. Ez egyrészt környezetvédelmi hatást fejt ki, hiszen ennek következtében azon anyagok, amelyek igen drágán gyűjthetők be és hasznosíthatók, némileg visszaszorulhatnak anélkül, hogy bármilyen adminisztratív beavatkozásra sor kerülne, tehát egyfajta természetes folyamat érvényesülhetne. Másrészt, mivel a jogszabály változásával a csomagolt termék első kibocsátója a kötelezett, ő vállalja csomagolóanyag-választásának következményeit, és nem a csomagolóanyag gyártója.
•%> Teljesíthető-e a 2005-re előírt ötvenszázalékos kötelező hasznosítási arány? - Amennyiben országos méretű teljesítésben és koordináló szervezetben gondolkodunk, nem teljesíthető jelentős lakossági szelektív hulladékgyűjtés nélkül, egyszerűen az anyagmérlegből következően. Ehhez azonban, mint már említettem, szükség van az infrastrukturális és tudati tényezők kiépülésére, valamint a törvényi szabályozás reális alapokra helyezésére. Nem lehet az életmódot jelentősen befolyásoló változást néhány hónap vagy egy-két év alatt keresztülvinni, különösen akkor, ha az erre szánl eszközöket hatékonyan akarjuk felhasználni. • Hogyan látja a kht. jövőjét az Unióban? - Azt kell, hogy mondjam, hogy a kht. maga az unió. A mi gondolkodásunk, koncepciónk egy európai uniós gondolkodás és koncepció. Mi alapvetően a Hulladékgazdálkodási törvény és a csomagolási kormányrendelet -, amely alapvetően az EU csomagolási direktívájának magyar megfelelője - talaján állunk. Ezért számunkra a csatlakozás érdemi változást nem jelent. Munkánk során azonban számítunk a mindenkori kormányzat támogatására, hiszen minthogy környezetvédelmi célról van szó, a pártsemleges, folyamatos támogatás lehet a célok teljesítésének záloga.
Széchényi vállalkozásfejlesztési program 2003. évi pályázatai* Keller Péter
A nemzetközi tendent iákhoz hasonlóan a kis- és középvállalati szektor gazdasági felentősége, illetve stratégiai fejlesztése iránti igény a rendszerváltás után Magyarországon is folyamatosan erősödött. A mikro-, kis és középvállalkozások fejlesztésének igen rövid hazai fejlődéstörténetében rendkívül nagy lépésekkel kellett eljutni a jelenlegi állapotig. A magyar gazdaság vállalkozói szerkezetében a kisés középvállalkozások (kkv-k) domináns szerepet játszanak. Magyarországon a mikro-, kis- és közepes vállalkozások az Európai Unióhoz hasonlóan a működő vállalkozások 99,9%-át teszi ki, a magángazdaságban foglalkoztatottak 60%-ának, azaz több mint másfélmillió embernek biztosítva munkahelyet. A Széchenyi Vállalkozásfejlesztési Program középtávú (a 2003-2006 közötti időszakra vonatkozó), az Európai Unió előírásainak megfelelő kkv-fejlesztési koncepció, amely az eddig külön-külön létező vállalkozásfejlesztési programokat, támogatási eszközöket, (pályázatok, pénzügyi konstrukciók, információs felkészítés) integrálja egy egységes program keretei közé. Célja, hogy: - elősegítse a növekedésben lévő kkv-k további fejlődését, a hazai és kürföldi piacokon történő terjeszkedését; - gazdaságpolitikai támogatást biztosítson a stagnáló, de életképes kkv-knak a helytálláshoz és a működéshez az Európai Unió egységes piacán; - segítséget nyújtson a hátrányos helyzetű vagy hátrányos térségben lévő kkv-knak az egyenlő esélyek megteremtéséhez. SZÉCHÉNYI VÁLLALKOZÁSFEJLESZTÉSI PROGRAM 2003. ÉVI PÁLYÁZATAI Általános jellemzőként elmondható, hogy a pályázati támogatások formája minden esetben vissza nem térítendő támogatás. Támogatásra a magyar-
országi székhelyű, a devizajogszabályok alapján belföldinek minősülő gazdasági társaságok, szövetkezetek, és egyéni vállalkozók jogosultak, amelyek az egyes - a célcsoport tekintetében eltérő - pályázati felhívások szerint megfelelnek az 1999. évi XCV. törvény szerinti mikro-, kis- illetve középvállalkozói méretkategóriáknak. Az SZVP-4-es pályázati konstrukció kivételével, a nyomdaipari vállalkozások az összes kiírásnál jogosultak pályázásra. I. A Feldolgozóiparban működő mikro- és kisvállalkozások modernizációját és technológiafejlesztését szolgáló beruházások támogatása; (SZVP-2003-1) A pályázati konstrukció a stabil piaci és pénzügyi háttérrel rendelkező, feldolgozóipari (köztük nyomdaipari) mikro- és kisvállalkozások nemzetközi versenyképességét szolgáló új termékek kifejlesztését, a csúcstechnológia bevezetését, új műszaki gépek beszerzését és a modernizációt eredményező új technológiai eljárások elterjesztését segíti elő. A támogatás mértéke a projekt visszaigényelhető ÁFA nélküli összköltségének legfeljebb 30%-a, de maximum tízmillió Ft. Amennyiben a pályázó székhelye a hét hátrányos megye (Szabolcs-SzatmárBereg, Nógrád, Borsod-Abaúj-Zemplén, Békés, jász-Nagykun-Szolnok, Bács-Kiskun vagy Somogy) valamelyikében található, és a projekt teljes mértékben a felsorolt megyékben valósul meg, akkor a támogatás mértéke a támogatható költségek legfeljebb 40%-a, de maximum 12,5 millió Ft lehet. II. A Kis- és középvállalkozások részére a korszerű vállalatirányítási rendszerek támogatása; (5ZVP2003-2) A kis és középvállalkozásoknál még nem terjedt el széleskörűen a nagyvállalatoknál már bevált vállalatirányítási rendszerek alkalmazása, amit viszont a hatékony vezetési színvonal elérése indokolna. A pályázat feladata a vezetői információs rendszerek felhasználásának elősegítése, olyan informatikai szolgáltatások elterjesztésével, ami lehetővé teszi, hogy a vezetők gyorsan és komplex módon tudják áttekinteni a döntéshez szükséges adatokat. A pályázat keretében a vezetői információs rendszer bevezetésének költségeire nyújtható támogatás (hardver, szoftver és rendszerdíj). Az elnyerhető támogatás mértéke: a projekt visszaigényelhető ÁFA nélküli összköltségének legfeljebb 40%-a, de maximum 5 millió Ft. Hátrányos megyék esetén a támogatható költségek legfeljebb 50%-a, de maximum 6,25 millió Ft lehet III. A mikro- és kisvállalkozások piaci versenyképességét javító üzleti tanácsadói szolgáltatások támogatása; (SZVP-2003-3)
A pályázati konstrukció a mikro- és kisvállalkozások piaci versenyképességét javító üzleti szolgáltatásokat támogatja annak érdekében, hogy a mikroés kisvállalkozások minél szélesebb köre minél olcsóbban tudja igénybe venni az üzleti tanácsadók szolgáltatásait (kivétel: adó-, könyvelői tanácsadás). A támogatás mértéke a tanácsadói óradij 50%-a, de maximum 15 ezer Ft tanácsadói óránként és legfeljebb 750 ezer Ft, hátrányos helyzetű megyék esetén a tanácsadói óradíj 65%-a, de maximum 15 ezer Ft tanácsadói óránként és legfeljebb 950 ezer Ft. IV. Az Európai Uniós követelményeknek való megfelelés szakma-specifikus oktatással, információs eszközök készítésével, terjesztésével történő támogatása; (SZVP-2003-4) A támogatás mértéke a projekt visszaigényelhető ÁFA nélküli összköltségének legalább 70, legfeljebb 90%-a, de maximum tízmillió Ft. Pályázók köre; érdekképviseletek, kamarák, önkormányzatok, országos szakmai szövetségek. V. A mikro-, kis- és középvállalkozások beszállítói tevékenységét javító támogatás; (SZVP-2003-5) A pályázat a beszállítói kapcsolatok kiépítését és erősítését hivatott szolgálni. A támogatás olyan színvonalú kapacitások létrehozását kívánja elősegíteni, amelyek lehetővé teszik, hogy a vállalkozások be tudjanak kapcsolódni a beszállítói hálózatba és meg tudjanak felelni a beszállítót lánchoz való tartozás követelményeinek. A pályázat keretében kizárólag a beszállítói tevékenység létrehozásához, bővítéséhez szükséges költségek részesíthetők támogatásban, úgy mint: termelő beruházás, (műszaki gépek, berendezések beszerzése; ingatlan építése, bővítése; know-how vagy licenc vásárlása) számítástechnikai (hardver, szoftver) fejlesztés. A támogatás mértéke a projekt visszaigényelhető ÁFA nélküli összköltségének legfeljebb 50%-a, de maximum tízmillió Ft, hátrányos helyzetű megyék esetén a támogatható költségek legfeljebb, 65%-a, de maximum 12,5 millió Ft. VI. A mikro-, kis- és középvállalkozások közötti hálózatépítés támogatása; (SZVP-2003-6) A támogatás célja olyan területileg koncentrált, vagy ágazatilag, szakmailag szerveződött vállalati együttműködések kialakításának, bővítésének elősegítése, amelyek a közös beszerzés, termelés, szolgáltatás vagy értékesítés feltételeinek kedvezőbbé tételére irányulnak. A pályázat keretében támogatást lehet elnyerni új hálózat alapítására., bővítésére, közös logisztikai rendszerek kialakítására, hálózat infrastrukturális költségeire, hálózatépítő eszközök (közös marketing, hirdetések, logo stb.)
A támogatás mértéke a támogatható költségek 40%-a, de maximum a projektben résztvevő hálózati tagok számától függően -mely ötnél kevesebb nem lehet- 8-12 millió Ft-ig terjedhet. VII. A mikro-, kis- és középvállalkozások részére minőségirányítási rendszer bevezetésének és tanúsíttatásának támogatása; (SZVP-2003-7) A pályázat célja, hogy legalább 1.200 vállalkozás valósítsa meg az ISO 9001:2000 szabványnak megfelelő minőségirányítási rendszer bevezetését és tanúsíttatását, ezzel elősegítve a minőségi szemlélet erősítését, valamint a nemzetközi szabványoknak való megfelelést. A támogatás mértéke: a bevezetni kívánt szabványnak megfelelő irányítási rendszer támogatható költségeinek legfeljebb 50%-a, illetve a vállalkozás létszámától függően 600 ezer Ft-tól 1,2 millió Ft-ig terjedhet, hátrányos helyzetű megyék esetén a támogatás mértéke a támogatható költségek legfeljebb 65%-a, illetve a vállalkozás létszámától függően 750 ezer Ft-tól 1,5 millió Ft-ig terjedhet. VIII. A mikro- és kisvállalkozások Interneten való megjelenésének támogatása (SZVP-2003-8) A pályázati konstrukció keretében az Interneten saját honlappal való megjelenéssel a vállalkozások megismertethetik potenciális partnereikkel tevékenységüket, termékeiket, szolgáltatásaikat. A honlapnak tartalmaznia kell a vállalat elérhetőségét adatait, árjegyzékét termék/szolgáltatás listáját, a honlapra ellátogatok számának alakulását jelző számlálót. A támogatás mértéke a projekt visszaigényelhető ÁFA nélküli Összköltségének legfeljebb 40%-a, de maximum 300 ezer forint, hátrányos helyzetű megyék esetén a támogatható költségek legfeljebb 50%-a, de maximum 375 ezer Ft. IX. A mikro-, kis- és középvállalkozások fejlesztését segítő kamattámogatás; (SZVP-2003-9) Az EU csatlakozás érdekében a fejlődésre képes, innovatív mikro-, kis- és középvállalkozások piaci pozícióit, versenyképességének javulását szolgáló projektek megvalósításának előmozdítását. A támogatis mértéke KKV-k esetében: 200 millió Forintig a mindenkori jegybanki alapkamat 40%-a, hátrányos helyzetű megyék esetén a mindenkori jegybanki alapkamat 50 %-a. A türelmi idő két év. A pályázatokkal kapcsolatos mindennemű további információ megtalálható a www.gkm.hu honlapon.
A Nyomdász vándorgyűlésen elhangzott előadás szerkesztett változata
Tendenciák a nyomdaiparban Kelemen György
Amikor a nyomdász kiválaszt egy technológiát, mindenekelőtt meg kell próbálnia egy kicsit a jövőbe látni és a jelen feladatok megoldása mellett felkészülni a majdnem várható kihívásokra. Nem vagyunk jósok, de szerencsére léteznek az iparunk tendenciáit figyelő, előrejelzéssel foglalkozó piackutató cégek. Az alábbiakban néhány alapvető változásról szólok, melyekre éppen ezek a kutatóintézetek hívják fel a figyelmünket. 1. A példányszámok csökkenése
A nyomdász tradicionálisan a nagy mennyiségű munkákra koncentrál, ezek jelentik a nagy árbevételt, ezeknél használhatók ki azok az előnyök, melyeket az ofszetnyomtatás fejlesztései tesznek lehetővé - nagy formátumok, magas óránkénti fordulat. A nagy munkákért éles verseny folyik, ennek megfelelően a magas árbevétel nem jelent feltétlenül kiemelkedő profitot. Ehhez még hozzá kell vegyük azt a tapasztalatunkat, hogy egyre kevesebb az ilyen munka, a példányszámok drámaian esnek. Világviszonylatban is igaz, hogy a nyomdai munkák közel 80%-a már nem éri el az ötezer példányt. Magyarország kis nyelvi közösséget takar, így nálunk még fokozottabban érvényesül ez a tendencia.
2. Átfutási idők Nem is olyan régen a nyomdába betérő megrendelő szemrebbenés nélkül tudomásul vette, amikor két-három hetes visszaigazolást kapott megrendelésérc. Persze az átfutási idő nagyban függ az elvégzendő munka jellegétől. Egy klasszikus könyv sokadik kinyomtatásakor nem okozhat problémát egy többhetes elkészítési idő, de az üzleti nyomtatványoknál, prospektusoknál már gyakran találkozunk elképesztő ügyféligényekkel. A Rochestcr Institute of Technology jóslata szerint igen rövid időn belül a nyomdai munkák harmadánál lesz feltétel,
hogy huszonnégy órával a fájlok nyomdába leadását követően elvihető legyen a késztermék. 3. Technológiai váltás
Minden műszaki megoldás jellemezhető azzal, hogy életciklusának melyik szakaszában tart. A bevezetést követi a növekedés, majd az érett szakasz, végül csökken a jelentősége és átadja helyét fokozatosan egy új megoldásnak. Számomra meglepően a CAP Ventures amerikai piackutató cég az ofszetnyomtatást a lassan csökkenő szakaszba sorolja, emellett a termelő színes berendezéseket a növekedő, a fekete-fehér digitális nyomtatást pedig az érett szakaszban ábrázolja. Saját tapasztalataim nem támasztják alá az ofszet csökkenő jelentőségét, mindenesetre igen figyelemreméltónak tartom ezt az értékelést.
4. Digitális nyomtatás Az előzőekben említettek - nem véletlenül a digitális nyomtatás irányába mutatnak. Könnyű volna a technológiai váltás, ha a digitális nyomtatás laponkénti költsége megegyezne vagy alacsonyabb lenne az ofszetköltségekkel, de ez sajnos nincs így, és véleményem szerint az egységes toncr (festék) megjelenéséig ez nem is várható. A realitás az, hogy bizonyos szegmensekben, bizonyos célfeladatokra alkalmazzuk a digitális nyomtatást. Nagyon gyakran beszélünk arról, hogy elsősorban a kis példányszámok gazdaságosak, hiszen irt megspóroljuk a film- és lemezkészítést, valamint a beigazítást. Érdekes megfigyelni, hogy amikor a digitális nyomtatás előnyeiről kérdezték a szakmabelieket, akkor a válaszadók 38 százaléka említette a gyors átfutási időt, és csak második helyen (24%) szerepelt a kis példányszámok gazdaságossága.
A digitális nyomtatás elterjedése ma már nem a minőségen múlik - ez ugyanis adott -, hanem a gazdaságosságon. Nem ijesztgetésnek szánom, de ezek a rendszerek a „Tizedes meg a többiek" klasszikus mondatával élve már a spájzban vannak.
Gazdaságos ésflexibilis megoldás nem mindennapostermékekhez Péteri Károly Prosystem-Print Kft. Elöljáróban le kell szögezni egy fontos dolgot: a KBA a hibridtechnológiában nem a hagyományos nyomdafestékek halálát látja és nem is az UV-festékek hiánytalan pótlását, helyettesítését; sokkal inkább egy érdekes alternatívát, sokszor nem is sejtett lehetőségekkel azok számára, akik értik felhasználását valamint annak előnyeit. A nyomógépek és új anyagok összhatásának optimálása az íves ofszetnyomtatásban jelentős előnyt biztosít gazdaságosságban, flexibilitásban és a nem mindennapos termékek előállításában. A radeheuli KBA üzem nyitott nap keretében tájékoztatott a fokozódó differenciálódásról a nyomtatványok inline-felületnemesítése esetében.
A hibridgépeknél esetünkben a hibrid szó az új generációs hibrid nyomdafestékek alkalmazásátjelenti, és nem különböző technikák, mint például magas- és ofszetnyomtatás kombinációját. Gazdaságossági összehasonlításunkat átfogó kalkulációk és praxisorientált számítási modellek támasztják alá. Egy Rapida 105 típusú középformátumú gépet alapul véve hasonlítunk össze egy tisztán UV-gépet, egy klasszikus két lakkozóműves gépet és egy hibrid nyomógépet. Hibrid gépként egy olyan íves nyomógép szolgált, amely használható hibrid festékkel és UV-szárítású végső lakkozással csakúgy, mint hagyományos festékekkel és diszperziós lakkal. Felszereltségre és beruházási igényre vonatkozóan minden esetben lakkozóművel, duplán hosszabbított kirakóval és a gumikendők és festékezőhengerek automatikus mosásával ellátott ötszínes nyomógépet vettünk alapul. Ez az alapgép az eljárástól függő (ahhoz szükséges) ki-
egészítővel lesz felszerelve, ami kisebb vagy nagyobb mértékben megnöveli a beruházás költségét (1-3. ábra). ELSŐ PÉLDA: TISZTÁN UV-SZÁRÍTÁSÚ NYOMÓGÉP Eredetileg az UV-szárítás a külön lakkozógép mellett az egyetlen alternatíva volt a minőségi inline-lakkozáshoz nedvesre-nedves lakkozásnál. A tisztán UV-szárítású nyomógép szükséges alkotórészei (1. ábra): (1) UV-felszerelés a nyomóművekhez és a lakkozóműhöz; (2) UV-festékhengerek és festékkeverők; (3) UV-lakkhoz való lakk-keringtető, fűtő és öblítő funkcióval; (4) két közbenső UV-szárító, melyek a képen jelzett pozíciótól eltérően, elhelyezhetők választás szerint három másik pozícióban is (5) a nyomóművek között; (6) végső szárító UV-festékhez és -lakkhoz a kirakó felszálló ágában.
MÁSODIK PÉLDA: KÉT LAKKOZÓMŰVES NYOMÓGÉP Az elo példában is szereplő alapgépen kívül a 2. ábrán szereplő két lakkozóműves gépen az alábbi felszereltség lehetséges: 2. ábra
(7) két közbenső szárítótorony IR- és meleglevegős szárítóval; (8) második lakkozómű kamrarákellel és UV-felszereléssel; (9) lakk-keringtető diszperzíós-/UV-lakkhoz; fűtő-, keverő- és öblítőfunkcióval, két cirkulációs körrel; (10) több végszárító, melyeket a mindenkori alkalmazásnak megfelelően, hagyományos festékhez és védőlakkhoz, hagyományos festékhez és magasfényű lakkhoz vagy UV-festékhez és -lakkhoz aktiválnak. Ez, a tisztán UV-szárítású géphez képest lényegesen átfogóbb és ezzel jelentősen drágább felszereltség lehető3. ábra
vé teszi a gép használatát normál ofszetfestékekkel, ezt követő primer- és UV-lakkozással (előzetes közbenső szárítás után), valamint normál ofszetfestékek használatát kétszeres diszperziós lakkal, amikor is szükséges lehet egy további, közbenső IR-szárítóra az első lakkozómű előtt.
sában; valamint UV-festékhez és UV-lakkhoz, a kirakó felszálló ágában; (11) kombi festékezőhengerekkel a hibrid- és hagyományos festékek váltakozó használatához.
HARMADIK PÉLDA: HIBRID NYOMÓGÉP
kombinálhatók az UV-eljárás előnyei; mint a kevésbé komplex, olcsóbb gépi konfiguráció és fényesebb nyomat a lakkozással; valamint a hagyományos festékek és lakkok előnye egyes alkalmazások esetében. így a feladat jellegétől függően, a gépi felszerelés változtatása és költséges átalakítás nélkül lehetséges hibridfesték használata UV-lakkal, vagy hagyományos ofszetfesték alkalmazása diszperziós lakkal. Számos KBA-kliensnél működik már ez a megoldás. A hibridgépek lényegesen többre képesek az UV-gépeknél, anélkül, hogy ez lényegesen magasabb beruházási költségekkel párosulna.
A 3. ábrán szereplő hibrid nyomógépnek, mint az UV-gépnek is, csak egy lakkozóműre van szüksége. A festékek és lakkok alkalmazásában azonban lényegesen flexibilisebb, mint az UV-gép. Az alapgépen kívül a hibridgép rendelkezik (1) UV-berendezéssel a nyomóművekhez és a lakkozóműhöz; (4) két közbenső UV-szárítóval; (9) lakk-keringtetővel diszperziós és UV-lakkhoz; (10) befejező szárítóval hagyományos festékhez és védőlakkhoz illetve hagyományos festékhez és magasfényű lakkhoz, a kirakó hosszabbítá-
A hibridfestékek új generációjának köszönhetően rendkívül gazdaságos módon
Az eljáráshoz szükséges nyomógép-konfiguráció gazdaságossági összehasonlítását
1;9 1; 11 1; 11 1; 11 1; 11 1; 11
4. ábra. A beruházási költségek összehasonlítása
* Festókkeveró, UV-liengereK, UV-lakk-kuringltíló. UV-végszáríló Két közbenső UV-szárltÓ, UVberenclezések a nyomíimüvekben Lakk- kéri ngiető es végs7áritó UV- és diszperziós lakkhoz * Két közbenső mü és a második lakkozom ü
60%
50%
Rapida 1(15 alapgép beruházási költségfii kony. festék, primer, UV-lakk
hibrid festék, UV-laKk
UV-fesiék, UV-lakk
a KBA a mindenkor szükséges helyigény, a beruházás költségigénye, az energiafelhasználás, valamint az alapanyagok, festék, lakk stb. ára és az évenkénti termelésből vagy a példányszámköltségből eredő hatékonyság alapján számolta ki.
A hibrid nyomógép a két lakkozóműves géppel szemben 20%-kai kevesebb helyet igényel A középformátumú Rapida 105 nyomógép két lakkozóművel mintegy 3,20 méterrel hosszabb, mint az ötszínes UV- vagy hibrid nyomógép. Miközben a két lakkozóműves gép helyigénye mintegy 160 m 2 , a hibridgép 135 m2-en elfér. Az effektív különbség 20%. GAZDASÁGOSSÁGI ÖSSZEHASONLÍTÁS A gazdaságossági összehasonlításnál a KBA két műszakkal, évi 3000 munkaórából indult ki, ahol is a gép kihasználtságát 85%-nak vette; ami nyomdaspecifikus adottságok folytán némileg alatta van a
szokott 90-92%-os kihasználhatóságnak. Az anyagköltségekre vonatkozóan 70 x 100 cm méretű nyomatot vettek alapul, 1 um festékréteg-vastagságot 30% kitöltéssel, öt nyomóműben és (nedvesen) 4 g/m 2 lakkréteget, 80%-os kitöltéssel. Egyszerűsítési okokból mindhárom lakkozásnál - primer, diszperziós és UV-lakk - azonos lakkmennyiséggel számoltak. A teljesítményszámítások tekintetében 10.000-es átlagpéldányszámot vettek alapul, és a rendelkezésre álló 3000 órában 1600 munka kinyomását, átlag 45-55 perces beigazítással. Pont a hibrid vagy az UVmódszernél az új munka beigazítása esetenként lényegesen rövidebb is lehet, akár 25 perc. A gyakorlatközeliség szempontjából figyelembe vették a festékcseréhez, hengermosáshoz és hasonlókhoz szükséges időket is. Általában kiindulhatunk abból, hogy azonos személyi feltételekkel a két lakkozóműves gépnél a beigazítási idő 10-20 perccel hosszabb, mint a hibrid vagy
az UV-gép esetében, hogy elérjük a két lakkforma regiszterpontos pozicionálását (különösen igényes formalakkozásnál).
A két lakkozóműves gép kerek 20%-kal drágább, mint a hibridgép A hibridgép beruházási költségét 100-nak véve az UVgép 3%-kal olcsóbb. Az árkülönbség különösen a pótlólagos szárítóból és a hibridgép igényesebb lakk-keringtetéséből ered, mivel itt az UV-lakk mellett diszperziós lakk is feldolgozható, hagyományos festékekkel kombinálva. Jelentősen, mintegy kerek 20%-kal, vagyis évi kb. 300.000 euróval drágább ezzel szemben a két lakkozóműves gép, főleg a második lakkozómű és a két további szárítótorony szükségessége miatt (4. ábra).
Lényegesen magasabb energiaköltségek a két lakkozóműves megoldásnál Az energiafelhasználás területén, ami egy nyomdaüzem termelési költségeiben szintén nem elhanyagolható tényező, a két lakkozóműves gép igénye 80 százalékkal magasabb, mint a hibrid vagy az UV-gép esetében; ahol is a lényegesen hosszabb gépi konfiguráció igényelte további meghajtási energia mellett főleg az IRmeleglevegős szárító és a befejező IR-szárító viszonylag nagy energiaigénye nyom sokat a latban. Kilówattóránként 10 eurócenttel számolva a két lakkozóműves gép energiaköltsége éves viszonylatban mintegy 39.000 euróval több.
5. ábra. Az. energiafelhasználás összehasonlítása
Ez egy igen figyelemre méltó költségtényező, amiL vagy tovább kell terhelni a megrendelőkre, vagy az eredmény terhére megy (5. ábra). Az anyagköltségek is a hibridgép mellett szólnak Ha a három különböző eljáráshoz szükséges alapanyagok költségeit tekintjük, akkor a két lakkozóműves gép költségei, különösen a lakklemezek magas ára miatt, mintegy 58%-kal haladják meg a hibrídgéphez használt anyagok költségeit és kerek 60%-kal állnak az UV-gépé fölött. Esetenként az anyagköltség többlete elérheti az évi félmillió eurót is. Ennek során abból indultunk ki, hogy munkánként két lakklemez szükséges. Amenynyíben az első lakkozás a teljes felületre megoldható egy gumikendővel, úgy a lakklemezköltség természetesen lényegesen alacsonyabb. Lakklemez használata nélkül anyagköltség tekintetében a két lakkozóműves gép a legolcsóbb; ahol a normál ofszetfestékek hibrid és UV-festé-
kékhez képest részben jóval alacsonyabb ára (mintegy fele) a döntő pozitívum. Adott munkáknál természetesen a hibridgép is üzemeltethető szabvány ofszetfestékekkel és diszperzlakkal; így a két lakkozóműves gép anyagár-előnye csak az alma körtével való összehasonlítása esetén áll fenn. A hibridgép üzemeltetése alkalmanként csak hagyományos festékekkel, lényegesen hatékonyabb a két lakkozóműves gépnél, az utóbbinak az adott feladathoz ugyan nem szükséges, de mégis meglévő és együttfutó agregátjainak hosszú sora miatt (6. ábra).
A HIBRIDTECHNIKA HATÉKONYSÁGA Végül összehasonlításra kerül a három eljárás, a hibrid, a kétszeri lakkozásos éa az UVszárítás (7. ábra). Az abszolút teljesítmény tisztán fiktív átlagteljesítmény, melyben a nyomtatási, beigazítási és állásidőket vették figyelembe. A beigazítási idő oszlopa csak az átlag beigazítási időn alapul; vagyis a nem minden új munkához szükséges műveletek ideje arányosan el van osztva az összes munkára. A 7. ábra időadataiban a két lakkozóműves gépnél beigazításonként a másik kettőhöz képest átlag tíz perccel többet számoltunk, feltéve, hogy mindkét lakkozóművel dolgoznak minden munkánál. Az évente lehetséges össztermékmennyiség számításának alapja (példányszámban) adódik a példányszámból, a beigazítási időből, a gépsebességből - amit mindhárom esetben azonosnak, óránként 11.000 példánynak vettünk -, és az évente rendelkezésre álló háromezer óra üzemidőből. A grafika jobb oldalán levő
6. ábra. A szükséges anyagok; festék, lakk, lakklemezek és többlet beigazítási selejt költségeinek összehasonlítása
'. ábra. Hatékonyság Összehasonlítása. Két lakkozómüves, hibrid és UV-szárítós nyomógép
oszlopdiagramok ezer példány gyártási költségeit jelzik százalékban, a beigazítást is magukba foglalva, ahol is a hibridgép adatait összehasonlítási alapként 100-nak vettük. A 7. ábrából kiderül, hogy 1000 példány gyártási költségei az UV-gépen a korlátozott lakkozási lehetőségek miatt némileg csekélyebbek, mint a hibridgépen; és a két lakkozómüves gépen, munkától függően 2 0 - 38%-kal magasabbak. A hibridgép előnyei a gyártási költségeket illetően a növekvő példányszámmal ugyan csökkennek, mivel a hosszabb beigazítás és a drágább lakklemezek költségei a példány-
32
MAGYAR GRAFIKA 2 0 0 3 / 3
szám emelkedésével veszítenek jelentőségükből. Összességében a hibridfestékkel és végül UV-lakkozással készülő nyomatok gyártási költségei az íves ofszetben domináns példányszámoknál sokkal kedvezőbbek, mint a kétszeres lakkozással. A 7. ábra jobb oldalán levő görbe 1000 példány műveleti költségeit mutatja (papír nélkül) DM-ben a hibrid nyomógépen, a példányszám függvényében. Az embernek mindig előzetesen el kell döntenie, mit szeretne az adott gépen nyomtatni; és nem csak egyes költségtényezőkre figyelni.
Cikkünk az egri vándorgyűlésen e témában a hibridfestékekről és -technológiáról elhangzott előadásokhoz csatlakozva a technológia gépi vonatkozásait tárgyalja Klaus Schmidtnek a Deutscher Druckner 2001/44. számában megjelent cikke alapján.
'•
i
SunCure Offset (SCO) Hy-Bryte festéksorozat Baranyai Zoltán
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
RENDELÉSI ÉS CSOMAGOLÁSI ADATOK
A SunCure OFFSET (SCO)-Hy-Bryte festéksorozat különleges ívesofszet festékcsalád, melyet kimondottan a magas fényt igénylő alkalmazásokhoz fejlesztettek ki, ahol fontos, hogy a festék és a lakk ne száradjon vissza. Az SCO-Hy-Bryte festékek hagyományos ofszetnyomó gépen használhatók a gumikendő, nyomólemez, hengerek, vagy vízadalék cseréje nélkül. Ezek a festékek nem tartalmaznak környezetünkre ártalmas illékony oldószereket, Benzophenon-t. Hagyományos illatanyag tartalmúak, kitűnő nyomtathatóságúak, és alacsony toxicitásúak. Használhatóak minden típusú in-line lakkozóművel felszerelt nyomógépen. Az ábrán látható nyomógép tipikusnak mondható ezeknek a festékeknek ill. a lakk használatához.
Csomagolás: fekete, 3 kg-os műanyagkannákban. A termékek szavatossága 5 hónap, ha az előírt tárolási körülményeknek eleget tesznek.
Ajánlott legalább négy, jó állapotban lévő UV lámpa használata a kívánt nyomatminőség eléréséhez.
SPECIFIKÁCIÓK
Az SCO-Hy-Bryte festékek műszaki tulajdonságai Érték
Mérőeszköz
Tatk
16-26 LD egyseg
Inkometer 190m/mm @32°C
Viszkozitás
16-25 Pa. s
Duke Víscomcter @25 "C
150-740 Pa.
Duke Viseometer @2S °C
2-15
Duke Víscometer @25°C
, .Száradási sebesség
40m/min
TIT* V usíon F300 (H) 80 W/cm
Szemesein loiiiság
3/0
Tulajdonság
Folyás Folyáshatár
NPIRI
TTF = Dörzsölésállóság HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Nyomógép egyszerűsített i/Szlata
Tipikus nyomógépek az SCO-Hy-Bryte festékek használatához: Heidelberg, KBA, MAN Roland, és társaik. TERMÉKFELHASZNÁLÁS Az SCO-Hy-Bryte festékek magasfényű, alacsony illatanyag tartalmú festékek papír és karton nyomtatására. Tipikus felhasználásuk a magas fényt igénylő magazin-fedőlapok, parfüm és illatszerdobozok, reklámkiadványok stb. nyomtatása. * A Nyomdász Vándorgyűlésen elhangzott előadás
34
MAGYAR GRAFIKA 2003/3
SCO-Hy-Bryte festékek az alábbi módon kezelendők: - Ne tároljuk a festékeket napsütésnek kitett helyen. - A hőmérsékletet tartsuk 20 °C alatt, és kerüljük a fagyveszélyt. - Minden felbontott dobozt azonnal zárjunk vissza a szükséges mennyiség kivétele után, és a fenti módon tároljuk tovább. - UV lemosó használata esetén ügyeljünk arra, hogy a nyomólemezek károsodhatnak. - Hengertisztításhoz, mosáshoz ajánlott a saját UV mosó használata.
Lendületben a Révai Nyomda Kőhidi Imre
A magyar nyomdaiparban bízvást mérföldkőnek számító fejlesztést fejezeti be a Révai Nyomda Kft., a brit Polestar csoport tagja: 2003. május 9-én termelésbe állította KBA 618-as típusú tekercsofszet nyomógépét. A gépóriás óránként 40 000 példány nyomtatására alkalmas, és egyaránt képes 32 és 2x16 oldalas, valamint Magyarországon elsőként 48, illetve 2x24 oldalas termékek nyomására. Négy nyomóműves a gép, a rajta nyomható 2 papírok választéka 30-150 g/m . A nyomógépen a gerincragasztás lehetősége is adott, sőt ritka megoldásként mindkét kivezetésére építettek szélvágó-ki rakó sort. Ezzel a megoldással a dupla produkcióban előállítható termékek esetében igen nagy (60-70 000 pld./óra) termelékenységgel képes szállítható késztermékek előállítására a KBA 618. Műszaki adatai alapján a Révai Nyomda Kft. eddig is kimagasló kapacitása várhatóan közel negyven százalékkal emelkedik. A gép telepítéséhez a helyszűkében dolgozó nyomdát alaposan át kellett rendezni - mindezt az év végi csúcsterhelés mellett. Komoly építési munkákat hajtottak végre igen mostoha (időnként -20 °C-O5) időjárásban. Ezt követően az üzem infrastrukturális rendszereinek teljes rekonstrukcióját kellett megoldani. Transzformátor- és föelosztócserét voltak kénytelenek végrehajtani, ki kellett építem az új és az áttelepített gépek villamos hálózatát mindezt külső, beruházást bonyolító szakcég bevonása nélkül, saját szervezésben végeztettük el. Megemelt és átstrukturált kapacitásokkal működik már a sűrítettlevegő-hálózat, a gyors festékváltásra átépített festékrendszer, a lágyvíz-szolgáltatás, a gázellátás, a hulladékelszívás. A környezetvédelmi követelmények európai normáinak betartására új, visszakeringetéses, energiatakarékos ulánégető rendszer szolgál. Vadonatúj technológiai hűtő- és * A Nyomdász Vándorgyűlésen elhangzott hozzáwólá.s
klímarendszereket építettek ki, nemcsak a KBA 618 környezetében, de a kötészeten és az íves nyomtatásnál is. A papírraktár méretcsökkentését a „just in time" papír- és lemezszállítás megszervezése és sikeres bevezetése tette lehetővé. A gépalap közel ezer köbméter betont nyelt el, amit a gép hazánkban egyedülálló méretei (64 méteres hossz, 8 méteres hajtogatőmagasság) és 225 tonnás tömege tettek indokolttá. Erre telepítették át a debreceni NyomdaTechnika Kft. és a Révai saját dolgozói Güterslohból, a Mohn Media telephelyéről télvíz idején a KBA 618-ast úgy, hogy a leszerelés kezdetétől az első lehérpapírpróbáig mindössze kilencvenhárom nap (!) telt el. A Révai Nyomda a hatalmas lemezmérethez igazodóan teljesen megújította CtP üzemét is. Üzembe állt a második Trendsetter levilágító, az ehhez kapcsolódó lemezhívó-beégető sor, és telepítettek további kilövés- és színellenőrző proofer berendezéseket is. Sőt, a CtP-től még vonakodó egyre kevesebb hetilap filmjeinek fogadásához beszerezték a kapitális méretű, hagyományos lemezmásoló rámát is. A megkettőzött berendezések egyúttal az üzembiztonságot is javítják. A lemezek lyukasztásához és hajlításához Magyarországon szintén elsőként állították üzembe azt a berendezéssort, amely a kilövés levilágított, optikailag felismert képéhez századmilliméter pontossággal végzi cl a lyukasztást-hajlítást - függetlenül a lemez esetleges alakhibáitól. Mindezekkel a lemez-, papír-túlfelhasználások és a veszteségidők nagymértékű csökkenését várja el Összes nyomógépén a Révai Nyomda. Összességében tehát nem egy új gép telepítéseként minősíthető az elmúlt négy hónap eseménysorozata, sokkal inkább egy minden területre kiható rekonstrukció történt; egy új Révai született a Révai testvérek örökségének helyébe; immár nem először.
Nyilvános szakmai információkkal a környezet védelméért* Székely Anna
A Környezetvédelmi Szolgáltatók és Gyártók Szövetsége környezetvédelmi vállalkozások közhasznú szakmai szervezete. Tagjai környezetvédelmi szolgáltatók, tanácsadó cégek, mérnökirodák, akkreditált laboratóriumot működtető kutatóintézetek, vagyis a környezetvédelmi ipar tagjai. A szövetséget 26 cég alapította 1992-ben azzal a céllal, hogy független szervezetet hozzanak létre szakmai érdekeik képviseletére. Azóta a tagság megtízszereződött, a szolgáltatások megsokszorozódtak. Rendes tagja az EOQ MNB Környezetvédelmi Bizottságának, társult tagja a KÖVET-nek, tagja a Magyar Tartalomipari Szövetségének. 2001. január 1-től a brüsszeli FEAD (Fédération Européenne des Activités du Déchet et de l'Environnement) felvette társult tagjai közé a szövetséget. A szövetség elsődleges célja a környezetvédelmi kultúra fejlesztése és érvényesítése, a szakma áttekinthetőségének megteremtése. A Szövetség részt vesz a környezetvédelemmel kapcsolatos jogalkotási folyamatban. Rendezvények, szakmai konferenciák szervezésével a szakmai párbeszéd kiszélesítésére törekszik, kiállításokon képviseli a környezetvédelmi érdekeket. Legfontosabb célkitűzése a szakmai információk, engedélyek, akkreditációk nyilvánosságának biztosítása, ezzel a szakma letisztulásának elősegítése. A Szövetségnek jelenleg 270 tagja van, a tagság 94%-a vállalkozás. Rendes tagok a csak a környezetvédelmi ipar szereplői lehetnek. A rendes tagság megoszlása: 35% hulladékkezelés; 5% hasznosítás, 28% mérnökirodák és tanácsadók, 12% vízkezelés, 1 3% eszközgyártók, forgalmazók, 4% talaj, 3% levegő-, zajvédelem. A Szövetség fejlesztette és működteti a Környezetvédelmi Szakmai Információs Rendszert (XIR www.kszgysz.hu,) a szakma teljességet megcél" A témáról a Nyomdász Vándorgyűlésen hangzott el előadás
zó adatbankját. 2002-ben fejlesztette ki a Környezetvédelmi Aktív Weboldalt (www.kawe.hu), ami az Európai Unió környezetvédelmi politikájának alakulásáról ad híreket és véleményformálásra motivál. A szövetség alapvető feladatának tekinti a kis- és középvállalkozások számára a hiteles környezetvédelmi szakmai információk naprakész biztosítását. Tevékenységével a Szövetség azt célozza, hogy a belföldi és külföldi szakmai fórumokon való jelenlétével egyrészt minél több információt szerezzen be az adott szakterületről, melyeket a hazai kis- és középvállalkozások saját működésükben kamatoztatni tudnak, másrészt képviselik a környezet érdekeit. Kapcsolattartás módjai: a tagság részére hírlevél összeállítása kéthetente, szakmai konferenciák a környezetvédelem egyes szakterületeiről, kerekasztal megbeszélések a formálódó jogszabályról a jogalkotók részvételével. Évente huszonhat hírlevél készül és 10-12 rendezvény valósul meg, ezeken mintegy ezerötszáz fő vesz részt. A nyilvános szakmai információs rendszert 2002-ben 25 000 fő kereste meg. A szövetség erőssége, hogy kapcsolatrendszerét a környezet védelmében minden érintett felé kiépítette és folyamatosan fejleszti, így egyedi kapcsolathálót alakított ki. Közhasznú tevékenységeit mindenki felé elérhetővé teszi (ingyenes kiadvány, ingyenes szereplés és ingyenes böngészés a XIR-ben). A szakmai információk így a gazdaság valamennyi szereplője felé nyitottak, a XIR adatbázis alkalmas arra, hogy konkrét környezetvédelmi problémára konkrét választ adjon. Tartalmazza a tevékenységi felhatalmazásokat, így a hulladékkezelési és szállítási engedélyeket is. A nyomdaiparban keletkező nagymennyiségű hulladék kezelésére tehát könnyen megtalálható a környezetvédelmi hatóság engedélyével rendelkező vállalkozás.
Tanúsítottkarbantartásiszervezet-elégedettvevő Dr. Horváth Csaba Nyomda-Technika Kft., ügyvezető igazgató Kcrckesné Kecskés Katalin Alföldi Nyomda Rt., műszaki igazgató
A nyomdaiparon helül is fokozatosan nő uzon cégek szánta, melyek működése megfelel az ISO 9002:1994 szabvány előírásainak, vagy már folyamatban van az ISO 9001:2000 szabvány szerinti újratanúsításuk. Ezek a cégek egyre inkább olyan karbantartó szervezetekkel kívánnak együttműködni, amelyek minőségirányítási rendszerükön keresztül megfelelő garanciát nyújtanak az infrastruktúra biztosítására. Jelen cikkünk arra mutat be példát, hogyan lehet két tanúsított szervezet együttes munkájával megfelelni a szabvány elvárásainak. BEVEZETÉS Az évezred utolsó évtizedében történt magyarországi földrengésszerű gazdasági változások egyik jellemzője és valószínűleg jótéteménye is volt, hogy a legkorszerűbb technika, technológia megérkeztével a modern termelésszervezési eljárások is többnyire bevezetésre kerültek. Az állami gazdaságpolitika támogatási elve is segítette a vállalkozásokat abban, hogy mielőbb megteremthessék a minőségi termelés szervezeti feltételeit. Az évtized közepétől kezdődően rohamosan nőtt azoknak a termelővállalatoknak a száma, akik bevezették a minőségbiztosítás egységes európai szabványát és tanúsíttatták is azt. Az ISO tanúsított cégek a beszállítóikkal szemben is mind komolyabb követelményeket támasztottak. A karbantartási szolgáltatóknak is fel kellett venniük a kesztyűt. VERSENYKÉPES KARBANTARTÁSI SZOLGÁLTATÁST NYÚJTÓ VÁLLALKOZÁSOK MEGJELENÉSE A GAZDASÁGBAN A kilencvenes évek elején egyre-másra alakultak a karbantartási szolgáltatást nyújtó gazda-
sági társaságok hazánkban. A „cég-gründolási láz" egyik jellemzője volt, hogy a nagyvállalatok előszeretettel kiszervezték a karbantartási funkciót önálló vállalkozásokba. Részben az európai trendekre hivatkozva, másrészt pótcselekvésként. Tíz év távlatából már jól látható, hogy ezek az átszervezések jelentős részben sikerrel jártak. Az „anyavállalat" privatizációját követően is fönt tudtak maradni - kötődésükkel együtt ezek a cégek. Sőt növekedni is képesek voltak, más piacok felé történő nyitással. Specializálódtak, szakmailag és infrastrukturálisan is fejlődtek a más módon alapított versenytársakkal vívott harcban. Azt láthatjuk és tapasztalhatjuk, hogy az egy nagyobb céget vagy cégcsoportot kiszolgáló karbantartó vállalkozások ma is nagy szerepet játszanak a gazdaságban. A nyomdaiparban tizenöt jelentősebb - fő profiljaként- karbantartási szolgáltatást nyújtó cég működik, amelyből hatnak van számottevő anyavállalati kötődése. MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS A KARBANTARTÁSBAN A minőségirányítás folyamatmodellje szerint a vevői igényekből, a jogszabályi követelményekből, a belső igényekből és társadalmi elvárásokból kiindulva, a szállítók által beszállított alapanyagokból, az emberi és tárgyi erőforrások felhasználásával, a szervezet a főfolyamatain (üzleti folyamatain) keresztül előállítja azt a terméket, amit eljuttat a vevőinek. A főfolyamatokhoz szükséges feltételek biztosítását pedig a támogató folyamatok szolgáltatják, amelyek elsősorban az emberi erőforrás (képzés) és az infrastruktúra (műszaki feltételek) biztosítását jelentik. A szervezet jellegétől függően a karbantartás folyamata vagy a főfolyamatok, vagy a támogató folyamatok között szerepel. Azoknál a szervezeteknél, amelyeknek alap-
vető feladata a karbantartási szolgáltatások nyújtása - és ezt önálló funkció keretében végzik -, a fŐ üzleti folyamataik között kell megjeleníteniük a karbantartást. Erre példa az Alföldi Nyomdától, mint nagyobb szervezettől kivált, önállóan működő szervezet - Nyomda-Technika Kft. -, melynek egyik fő folyamata a karbantartás. Ahol nem a karbantartás a fő profil, hanem valamilyen termék előállítása, ott a karbantartási folyamat vagy a mérőeszközök karbantartásának, kalibrálásának folyamata a támogató folyamatok között szerepelhet önálló folyamatként. Esetleg egy másik támogató folyamat részeként. A minőségügy több oldalról vesz részt a karbantartás alakításában. Klasszikusan a megbízhatóság-elmélet az, amely összeköti a minőségügyet és a karbantartást. Függetlenül attól, hogy a karbantartás főfolyamat-e vagy támogató folyamat, a megbízhatóság a hibamentességet, a karbantarthatóságot és a karbantartásellátást jelenti. A karbantartási tevékenység jelentős részben tartalmaz logisztikai elemeket is. Ahogyan az időtényező felértékelődik, úgy lesz egyre fontosabb az, hogy a termelő-berendezés a megfelelő helyen, a megfelelő állapotban és minőségben, továbbá megfelelő költségen álljon rendelkezésre. A folyamatok szétválása miatt a minőségirányításra háruló nagyobb feladat az is, hogy jó legyen a kommunikáció a karbantartás és a főfolyamatok szereplői között, függetlenül attól, hogy külső szolgáltatói vagy esetleg gyártói karbantartásról van szó. A karbantartás minőségét mindenkor a vevői elégedettség határozza meg. Lehetnek belső vevők, egy vállalaton belül működő karbantartó szervezetnél, a terméket előállító üzemek. Külső karbantartó szolgáltató esetén a cég rninŐsít vevőként. A KÖTŐDÉS, MINT A LEGMAGASABB FOKÚ VEVŐ-SZOLGÁLTATÓ KAPCSOLAT Azok a karbantartó cégek, akiknek egy-egy termelővállalkozással széles körű karbantartási szolgáltatásra sikerült szerződést kötniük, arra törekszenek, hogy e vevőjüknek VlP-szolgáltatást nyújtsanak. A fentebb említett „anyavállalatból kiváltak-
nak" a helyzetükből fakadó előny lehet a megőrzött emberi kapcsolatok, a területi közelség és a speciális helyismeret, amivel élhetnek is a versenyben, egyúttal hosszú távú együttműködésre építhetnek. A közös munkában a győztes-győztes elv érvényesülhet, jól láthatják az együttesen elérhető legtöbb haszon elérésének az útját, az értelmetlen árversenyeket kiszűrve. A szakmai specializációba érdemes a karbantartási vállalkozónak befektetnie, mert az megtérül, így nagyon magas szintű elkötelezettség és felelősségvállalási készség alakulhat ki a karbantartási vállalkozás szakembereiben a vevő iránt. Ez a vevőkapcsolat a kötődés, ami a mindennapi munkában a legnagyobb hajtóerő lehet. A MINŐSÉGIRÁNYÍTÁSI RENDSZEREK ÖSSZEHANGOLÁSA A TERMELŐVÁLLALAT ÉS A LEGFONTOSABB KARBANTARTÁST VÉGZŐ SZOLGÁLTATÓJA KÖZÖTT Hazánkban a nyomdaipari tevékenységet mint fő tevékenységet végző kb. 3500 cég közül több mint hetvennek van az ISO 9000 szabvány szerinti minőségirányítási rendszere. Ezek a magyar nyomdaipari termelés közel 70%-át adják. Ez olyan meghatározó arány, hogy a karbantartási szolgáltatók is lépéskényszerbe kerültek. A nagyobbak közül kettő már tanúsíttatta magát, és további kettő tervezi minőségirányítási rendszer bevezetését. Nem véletlenül. Valamennyien - a fentebb említett - erős anyaAz Alföldi Nyumda Rt. és a Nyomda-Technika Kft. minőségirányítási rendszerének közös dokumentumai 1. Nyomdagépek javítása j - hibaelhárítás ! - kisjavítás j - köszörülési szolgáltatás
javítási lap árajaiüatadó lap, szerződési lap megrendelés, minőségtanúsítás
i 2. Energetikai berendezések ! ! üzemeltetése és javítása - energetikai üzemeltetés j üzemviteli napló ; - hibaelhárítás javítási lap - felülvizsgálat, karbantartás megrendelési és munkanapló árajánlatadó lap, szerződési lap egyedi javítások 3. Épületkárban tarlás -egyedi javítások 4. Havi jelentések 5. Egyéb dokumentumok
megrendelési és munkanapló gépek javítási és állásideje energetikai jelentés ', átadás-átvételi jegyzőkönyv javítási tanúsítvány
41
vállalati kötődéssel rendelkeznek, ahol a nyomda már korábban bevezette az ISO 9000 szabványnak megfelelő minőségirányítást. Egy nagy nyomda, az Alföldi Nyomda Rt. és karbantartó szolgáltatója, a Nyomda-Technika Kft. példáján mutatjuk be a minőségirányítási rendszerek összehangolásának lehetőségét és szükségességét. Az együttműködés számos területen azonos dokumentumok alkalmazását teszi lehetővé. Közösen épített adatbázisok nyújtanak mindkét rendszer számára információt. A karbantartási, javítási folyamat lerövidítése érdekében az egyes döntési pontok optimális (pl. a másik félre való átruházással) elhelyezésére is mód nyílik. A MINŐSÉGI CÉLOK ÖSSZEHANGOLÁSA A VEVŐK IGÉNYEIVEL A KARBANTARTÁSBAN A minőségirányítási rendszer működésében az eredményesség fontos kritériuma a minőségi célok helyes megválasztása. Sikeresek leszünk, ha a minőségi célok paramétereit a vevőinkkel együtt határozhatjuk meg. Erre - mint már említettük - a kötődéses vevő-szolgáltató kapcsolat különleges lehetőségeket nyújt. ]ó példa lehet a gépállási idő mutató alkalmazása, mint közös minőségcél.
A VEVŐI ELÉGEDETTSÉG VIZSGALATA ES SZÁMONTARTÁSA Az új ISO 9000-es szabványsorozat alkalmazásba vételével a vevők elégedettségének vizsgálata egyre hangsúlyosabbá válik. Az elégedett vevő gazdasági vagyont jelent, aminek a menedzselése elengedhetetlen a hosszú távú jövedelmezőséghez. Holnap már nem elegendő a vállalatok értékelésénél csupán a pénzügyi sikereket figyelembe venni, hanem azt is vizsgálni kell, hogy milyenek a cég jövőperspektívái. A karbantartási szolgáltatás jellemzői a minőség szempontjából különböző kategóriákba tartoznak. Célszerű ezért ezeket a jellemzőket, mint egy „jellemzőkkel teli minőségkosarat" tervezni. Ehhez jól kell ismerni a vevők által elvárt, kifejezett és értékelt kategóriákat. Mik azok a jellemzők, amit a vevők alapkövetelménynek tekintenek? Melyek azok a szolgáltatásszintek, amelyeket a vevők nemcsak számon tartanak, de a lelkesedés forrásává is válhatnak? Hogyan változnak időben a vevői igények? Fontos, hogy a vevői elégedettség felmérésével kapcsolatos tevékenység ne egy sematizált módszer alkalmazása legyen. A karbantartási szolgáltatás egyúttal nagyon fontos kommunikációs kapcsolat is. Ezt mindig szem előtt kell tartani, ha valós értékelést szeretnénk a munkánkról.
A hibaelhárító javítások közös folyamatábrája
42
MAGYAR GRAFIKA 2 0 0 3 / 3
Nyomdász Vándorgyűlés 2003. május 15-16., Eger Persovits József
Harntinckettedik alkalommal rendezte meg a Papírés Nyomdaipari Műszaki Egyesület a korábban mérnök-technikus találkozóként számon tartott Nyomdász Vándorgyűlést, amelyet a köznyelv csak nyomdásztalálkozóként emleget. A rendezvény mottója „duplafenekű" volt, mint egy titokzatos bőrönd: Eger Újra. De nézzük, mi van a kofferban: egyrészt attól újra, mert korábban már az Egri Nyomda adott otthont az első vándorgyűléssé átalakult rendezvénysorozatnak, másrészt az EU-ra asszociálhat a két kezdőbetűből a résztvevő.
Az első nap délelőttjén az Egri Nyomdában gyülekeztek az ország minden pontjáról érkező résztvevők. A regisztrációt követően az érkezési sorrendben alakult csoportok üzemlátogatásra indultak. A több mint százéves múlttal rendelkező nyomda széles termékskáláján napilapok, ragasztó-kötött puhatáblás könyvek, irkafűzött időszaki kiadványok, plakátok, címkék, szórólapok találhatók, mindez színes, minőségigényes kivitelben. A közel százötven fős, közepes nagyságú termelőüzemben látható volt a hagyományos és az új technológia, techni-
ka egyaránt, mind az íves, mind a tekercsofszet területen, 5+5 színes produktum előállítási lehetőséggel és a mögöttes kötészeti kapacitással. A nyomdafátogatást követően a szervezők eligazítása nyomán három belvárosi szállodában történt az elhelyezés: az Eger és Park Hotel, valamint a Mecset Szálloda adott otthont a vándorgyűlés több mint háromszáz résztvevőjének. Ebéd után kezdődött a plenáris ülés, egy nem hagyományos helyszínen, a Trinitárius templomban, amelyet a helybéliek „rossz templom" elnevezéssel is illetnek. Szikszay Olivérnek, a nyomdaipari szakosztály titkárának megnyitója után dr. Nagy Imre, Eger polgármestere üdvözölte a vándorgyűlés résztvevőit. Szólt a város fejlődéséről, és emlékezett arra, hogy tizenegy esztendeje Eger adott otthont az első vándorgyűlésnek. Kopka László, az Egri Nyomda Kft. ügyvezető igazgatója köszöntőjében ismertette a nyomda történetét az 1893ban történt tíz egri polgár nyomdaalapításától, az 1976. évi Révai Nyomda telephellyé váláson át, az 1988-as önállósodást követő privatizáción keresztül, az 1995. évi többségi tulajdon megszerzéséig, napjainkig.
Ezután kezdődtek a szakmai előadások. Elsőnek dr. Csejtei István kormányzati főtisztviselő, a Külügyminisztérium munkatársa Bővítés és reform az Európai Unióban címmel tartotta előadását, majd két külföldi előadótól hangzott el színvonalas előadás: Wolfram Fellenbcrg (KBA-Planeta) Nyomtatás hibrid-technológiával papírra, kartonra és mikrohullámú kartonra, valamint Gerrit Wemken (SunChemical) A HyBryte festék - egy új technológia anyaga című előadását hallhatták a jelenlevők. Este került sor a Szépaszszonyvölgyben a kétnapos rendezvény kimagasló eseményét képviselő nyomdász baráti találkozóra. A borkóstolóval színesített vacsoránál hangulatos zeneszó mellett találkoztak a régi és új kollégák. Másnap, május 16-án délelőtt tíz órától folytatódtak a szakmai előadások a Művészetek Háza nagyterm ében. A napirend öt előadást és Drupa-tájékoztatót tartalmazott. A csomagolási anyagok és hulladékok kezelése, nyilvántartása az Európai Uniós előírások, jogszabályok tükrében című előadást Gönci Beátától hallhattuk (ÖKO Pannon Kht.)- A jelenlévők a csomagolóanyaggal mint
kibontás után keletkezett hulladékkal és annak kezelési módjával ismerkedtek, az EU-normák előírásaira fókuszálva. Környezetvédelem a gyakorlatban - egy szervezet bemutatkozik címmel tartotta előadását Székely Anna (Környezetvédelmi Szolgáltatók és Gyártók Szövetsége). Elhangzott, hogy ma Magyarországon megközelítőleg ötszáz nagyobb cég foglalkozik környezetvédelemmel, valamint - a nyomdászokat érintoleg - bemutatásra került a XIR-adatbázis. A következő napirend keretében Pályázati lehetőségek: A Széchenyi Nemzeti Fejlesztési Terv című előadás hangzott el Keller Pétertől (Gazdasági- és Közlekedési Minisztérium, KKV Stratégiai és Pályázati Főosztály). Az előadó ismertette azt a nyolcféle pályázati lehetőséget, amely a nyomdászok rendelkezésére áll. (Sajnos,
negatívum, hogy a nyolc lehetőség közül egy pályázó csak egy kategóriában nyújthat be pályázatot, valamint az sem túlzottan csábító, hogy maximum tízmillió forint pályázati értékhatár lett megszabva, ami egy nyomdai beruházásnál az árakat ismerve nem számít nagy összegnek. De, aki a kicsit nem becsüli...). Új generáció a digitális technológiákban: Xerox iGen3. Kelemen György (Xerox Magyarország Kft.) előadása nyomán a legújabb, 3. generációt képviselő Xeroxfejlesztésű digitális nyomógéppel, annak főbb paramétereivel ismerkedhettünk. Trendek és lehetőségek a csomagolóanyag-nyomtatás piacán volt Mile Gábor (Michael Hubert Hungária) előadásának a címe. Grafikonokkal illusztrálva mutatta be a jelenlegi csomagolóanyag-piacot, több oldalról is megközelítve. File László (MHH) pedig az újdonsá-
gokról szólt, bemutatva a cég által fejlesztett Coronafestékcsaládot. Ezt követően Pesti Sándor, a Papír- és Nyomdaipari Műszaki Egyesület ügyvezető igazgatója Előzetes a DRUPA 2004-ről címmel tartott tájékoztatót. Ismertette, hogy a sikeres előkészítő tárgyalások eredményeként a nyomdaipari világkiállításon ismét lesz jövőre PNyMEstand (54 m2), amely egy „Nyugodt pont a forgatagban", valamint szólt a szálláslehetőségekről és a szállásfoglalásról. A kétnapos rendezvénysorozat Szikszay Olivér zárszavával végződött, aki reményét fejezte ki, hogy az itt szerzett információ a napi gyakorlatban is segíteni fogja a munkát. Mindenképp szólni kell arról a sokirányú, mindenre kiterjedő, kiemelkedő szervezőmunkáról is, amely többek között biztosította a rendezvény hátterét, sikerét.
Igen, megérte! BESZÉLGETÉS A MAGYAR NATIONAL GEOGRAPHTCROL
A Magyar Grafika szervezésében a Papír- és Nyomdaipari Műszaki Egyesülés adott otthont annak a szakmai találkozónak, ahol jobbára fiatal, a laptervezés és -kiadás területén dolgozó grafikusok, tipográfusok, tördelők, operátorok és a lap iránt érdeklődők Kemény Zoltánnal, a hazánkban idén debütáló hírneves havi magazin magyar kiadásának megformálójával beszélgethettek. - Igen, megérte - válaszolta a tervező egy halvány mosollyal (de igen határozottan) arra a beszélgetés vége felé feltett kérdésre, hogy vajon miért is vállalt el egy ilyen, számtalan kötöttséggel s néha bizony szigorú szakmai elvárásokkal kísért feladatot éppen ő, akinek életútján számos szép könyv és egyéniségének talán inkább teret és lehetőséget kínáló tipográfiai munka sorakozik. A rendelkezésre álló helyiséget megtöltötték az érdeklődők. Voltak akik szó szerint a folyosóra szorultak és később sajnos el is mentek, mert nem tudtunk számukra helyet biztosítani. A National Geographic nem közönséges havilap. Sőt, mint mindannyian tudjuk, nem csak egy folyóirat, de számos, a földkerekség múltját és jelenét, a földrészek egész vi-
lágát bekalandozó olyan média ma már, amelynek ismeretterjesztő filmjeivel saját csatornáján naponta találkozhatunk. Itt azonban elsősorban a magazínról volt szó, amelynek személyes történetét is megismer-
tük. Kemény Zoltán még fiatalemberként, balatoni kocogása közben találkozott egy amerikai úrral, aki fogkefét szeretett volna vásárolni a magyar tenger partján. Segített rajta. (Első, és megszívlelendő jó tanács:
a nyelvet bírni kell-még mielőtt tervezők leszünk.) És cserébe, kérésére, egyéves National Ceographic előfizetést kapott. Szerencsés találkozás és nagyvonalú ajándék egyben. Merthogy a lap már akkor etalon volt a szemében. Nem csoda tehát - vagyis inkább az, elmondása szerint -, hogy az amerikai kiadótól a leendő főszerkesztő megkereste. 24 órás gondolkozási idő után boldogan elvállalta a felkérést a lap magyar számainak tervezésére.
Mert elismerés, hogy őt választották, és szerencse, hogy más nem vállalta el eközben - helyette. A magyar szerkesztőség létszáma nem éri el a tíz főt. így mindenkinek a maga módján kulcsszerepe van. Ez talán a dologban a legnehezebb, (mint utóbb megvallotta), hogy tehát csaknem mindenki pótolhatatlan. De a szekér halad. És igen jól! Főleg azok után, hogy a lap tavalyi indítása - elsősorban a tulajdonosi szerepek bizonyta-
lanságán - néhány hónapra megfeneklett. Az első élmények legkellemesebbjei közé tartozott, s legalább ezt szégyenkezés nélkül elirigyelhetjük tőle, az az első washingtoni látogatás, amikor a kiadót felkeresték. A kedves invitálás mellé félórákra lebontott, és személyekre szabott programot is kaptak: Egy hét alatt a szerkesztőség munkája szempontjából meghatározó minden lényeges szereplővel megismerkedtek. AszerkesztŐség életét, a lapkészítés teljes folyamatát végigkísérhették. Alapvető helyzet: a National Geographic nem hónapról hónapra készül. A megjelenő számok anyagát gondos előkészítés, a szöveg szakmai értékelése, sőt gondos kontrollszerkesztés előzi meg. A képanyag, amely ennek a profi folyóíratnak talán a legjelentősebb részét alkotja, hivatásos és szakterületekre specializálódott fotósok közül válogatott stáb több menetben készült munkája. A hihetetlen mennyiségű felvételt, hagyományos módon készítik, majd a szerkesztőségben a fő témákra fotóztatott több tízezer képet (!) előválogatják, s végül ezernél alig több kép közül a tervezéshez kiválogatott néhány száz képpel kezd dolgozni a a layouter. A tervező a jóváhagyott lay out alapján komponálja meg az oldalpárokat. A kész terv elfogadása egy nagy közös esemény - ún. wall walk: egy cikk falratűzött oldalpájainak kiváló minőségű nyomatai előtti „vitatkozó séta"- keretében történik. A tervezőnek el kell fogadtatnia az elvet, amely alapján dolgozott, meg kell magyaráznia oldalpárjait, meg kell védenie a felhasznált képe-
nyességét kéne hogy minősítse, alapvetően mégis a folyóirat látványát rontja le... Hatásfoka lehet negatív, de ez a negatív ítélet az újságot is meglegyinti. A beszélgetésen túl tudtunk volna néhány magyar példát is említeni. A tördelésnél a tervezőnek nem a sorritkítás, azaz a leading, hanem az annak negyedére osztott baseline (szakmai hallgatósága elértette) nyújt nagy pontosságot kívánó és kötelező, ámde vitatható segítséget. Merthogy a három pontos baseline grid megtalálása néha inkább nehezíti a tördelő feladatát. Márpedig a soregyen a tengeren túl is alapvető fogalom, sőt kritérium. A kenyérszöveg Minion, 10,5/12 pontos. Külön érdeme a tervezőnek, hogy a magyar sajátosságok miatt (ékezetes betűk, gyakori lenyúló betűszárakstb.) a címtipográfiában bizonyos engedményeket ért el.
ket, - hiszen a fel nem használtakat a „layout-védés" előtt levetítik-mindazok előtt akiknek bármiféle közük volt a kérdéses cikk publikálásának előkészítésében. Ez az esemény egy 24 oldalas cikk esetében csaknem háromnegyed órát jelentett. Kemény Zoltán személyes sikerélménye, hogy egy wallwalk előtti beszélgetésen tett észrevételei megegyeztek az eseményen utolsóként - „vétójoggal" - a vitát lezáró főszerkesztő megjegyzéseivel. Látásmód és a stílus tehát találkozott.
A számonként három-négy kiemelt cikk (éppen a lapokat, és persze a National Geographícot is sújtó hirdetések látványánakviszonylagos kiiktatására) páros oldalon kezdődik, és oldalpárra fejeződik be. Vannak ugyanakkor egyoldalas kiegészítő anyagok, ahol ez már elkerülhetetlen. És sajnos (nagyon sajnos, szerintem) a hirdetések minősége sem válogatható. Vagyis a hirdető a pénzéért megveszi az oldalt. Nem szorosan ide tartozik, de a reklám a hirdető igé-
Mert egyébként a magyar kiadáshoz az eredeti és már elfogadott cikket sorról sorra (!) fordítják. A fordítást pedig Washingtonban kontrollszerkesztik (szakmai fordítóval vissza is fordíttatják), tehát a tördelésnél a tervező egy szigorúan megszerkesztett szöveget kap. Egyéb európai tipográfiai ajánlásokat (lásd még lipcsei szabályok) is komolyan vesznek: ez az egymás alatti elválasztások száma, vagy például a kimenetsorok hossza. Ahol ez szükséges, a látvány érdekében a szerkesztőség a szöveghez nyúl... Ugyanilyen igényesség érzékelhető a felütések, kiemelések, az egyedi hangulatú címkompozíciók megalkotásában. A szigor érthető, ha a magazin nemzetközileg is jegyzett tudományos elismertségét te-
kintjük. Ugyanakkor a szabadság lehetőségeit mutatja, hogy már a borítónál is mód van (kb. 1 8 alternatíva közül választva) a saját verzió megkomponálására. így került az áprilisi szám fedelére a Tisza (és a tiszavirág), amely hazánk saját anyagaként került a lapba, és Magyarországon kívül a portugál szerkesztőség is borítójára tette, míg máshol a kiemelt aktualitással kezelt Himalája expedíció évfordulója kapott helyet. Az amerikai központ természetesen mindenre áment kell mondjon. Az anyagok pdf-ben repülnek oda-vissza, semmi idő alatt, de minden lényeges mozzanatra kiterjedő figyelemmel és véleményezéssel. Csak Washingtonban imprimált anyag mehet a nyomdába. Az első megjelent szám után a magyar szerkesztőség még egy összefoglaló írásbeli értékelést kapott. Sokan furcsállják talán, de a professzionalizmus ebben is tetten érhető. A feladatok és munkakörök alapján nem kétséges, kinek meddig terjed a kompetenciája, és meddig a felelőssége. Ezek igen lényeges és nálunk talán nem mindig érthető dolgok. Feladat és felelősség! Messze kanyarodtunk a tipográfiától? A tervező feladatáról és a megvalósítás gondjairól esett szó, közben merült fel az őszinte kérdés, amelyre Kemény Zoltán így válaszolt: - Igen, megérte. A National Ceographic magyar kiadását Lengyelországban nyomtatják (a lengyel, a cseh, májustól a román és ősztől az orosz kiadással együtt). Európában még két helyen: Barcelonában meg Athénban nyomtatják a magazint. Miért alakult így? Nemcsak olcsóbb.
A technikai követelmények: az esetenként szükséges ötödik, hatodik, vagy hetedik szín nyomása és az órára pontosan betartandó hatáidők, a kötészeti és szállítási feladatok is befolyásolták a nyomdaválasztást. Közvetlen stílusával, őszinte véleményével a tervező mindenkit levett a lábáról. Ebben már előre biztosak voltunk... Ami a mi hibánk, hogy a találkozóra kevés időt adtunk, és sajnos kevés helyet szorítottunk. Annyi mindenki nem tudhatott erről a lehetőségről,
s annyi mindenről alig esett szó, hogy - Kemény Zoltán nagy örömére - egy újabb időpontot és egy újabb beszélgetést kértünk. Erre, személy szerint szeretném, ha idén ősszel, esetleg az Iparművészeti Egyetem újjáalakított könyvtárában kerülhetne sor...
Maczó Péter
A beszámoló képeit a magyar kiadás eddig megjelent számaiból Kemény Zoltán bocsátotta rendelkezésünkre.
embaxPRINT2003 22. CSOMAGOLÓANYAG-, PAPÍR-, ÉS NYOMDAIPARI NEMZETKÖZI VÁSÁR ÉS KIÁLLÍTÁS Eiler Emil
Csomagolástechnikai helyzetkép és trendek; Kísérőrendezvények; konferenciák, szemináriumok; A nemzetközi kiállítás díjnyertes termékei; Csomagolástechnikai EV-szabványok. Nemzetközi lapszemle; Angol-magyar csomagolástechnikai szakszótár BEVEZETŐ: CSOMAGOLÁSTECHNIKAI HELYZETKÉP ÉS TRENDEK Az immár 22. alkalommal megrendezett nemzetközi vásár minden várakozást felülmúlt, mind a kiállítók számát, mind a bérbe adott kiállítási területet, mind pedig a külföldi látogatók számát illetően. A kiállítás üzenete: ami a technikai színvonalat illeti, a Kelet és a Nyugat között egyre inkább csökken a műszaki színvonalkülönbség, sőt bebizonyosodott: a Kelet is szolgálhat a Nyugat számára hasznosításra ér-
nyomtatóeljárások és anyagok. A csomagolástechnika és az új, korszerű csomagolóanyagok meghatározó szerepet töltenek be a nyomdaipar életében is. Cikkünkben röviden beszámolunk a brünni kiállításról, az ottani rendezvényekről, néhány a nemzetközi versenyen díjat nyert termékről és a szakterületet érintő fontosabb EU-szabványokról. KÍSÉRŐRENDEZVÉNYEK AZ EMBAXPRINTEN
Közép- és Kelet-Európai Csomagolási Konferencia
demes újdonságokkal. A trendek világosak: feltartóztathatatlanul terjed a digitalizáció, a médiák integrációja (Cross Media Publishing), világossá vált, hogy a gyártók, terjesztők és felhasználók közötti hálózatos együttműködés nem várathat magára. A flexóeljárás versenyképessé vált az ofszettel szemben, sőt a különféle hullámkartontermékek előállításában egyeduralkodóvá vált. Terjednek a különféle hibrid
A rendezvényen elhangzott alább kivonatolt előadások kötetbe foglalt anyaga a
[email protected] címen kérhető, vagy egy ideig még a www.syba.cz, illetve www.embaxprint.cz honlapokon tekinthető meg cseh, német, illetve angol nyelven. Ezért cikkünkben főként csak az előadáscímeket és azok szerzőinek/intézményeinek elérhetőségét adjuk meg. Kivételt csak egyes európai uniós vonatkozású előadás témák esetében teszünk.
Európai uniós csomagolási törvények és szabványok - a múlt, a jelen és a jövő trendjeinek fényében (Julián Caroll:
[email protected] és www.european.be);
53
Mindenki, aki érintve van az ipari csomagolásban, egyre többet hall az EU csomagolással és csomagolási hulladékkal kapcsolatos direktíváiról. Sokan, félreértésből, ezt környezetvédelmi jellegűnek érzékelik, pedig az EU területén a csomagolás és hulladékkezelés harmonizálásáról, egységesítéséről van szó. A szép alapelvek érvényesülése ipari, vállalati, felhasználói és kormányzati együttműködést igényel. A szóban forgó anyag felépítése kettős: a „végre kell hajtani" és a „meg lehet tenni" fejezetekre épülően. Függeléke kötelezően írja elő, hogy a csomagsúlyokat a biztonsági szempontok figyelembevételével kell csökkenteni; a csomagolóanyagoknak minimális hatással kell lenniük a környezetre, és hogy a csomagolásnak alkalmasnak kell lennie az újra-használatra (reuse), az újrahasznosításra (recycling) vagy a komposztálásra (composting). Az Európai Unió Szabványügyi Bizottságának (CEN) ez idő szerint a következő csomagolástechnikai vonatkozású szabványai vannak érvényben: - EN 13427:2000. Csomagolás - Európai Uniós szabványok alkalmazási kötelezettségei a csomagolás- és csomagolóanyag-hulladék elbánás terén; - EN 13428:2000, Csomagolás - Gyártási és anyagösszetételi követelmények. Hulladékképződés-csökkentés megelőzéssel; - EN1 3429:2000, Csomagolás - Egyes anyagokkal kapcsolatos követelmények és az újrahasználható csomagolóanyagok; - EN 13430:2000, Csomagolás - Csomagolóanyag újrahasznosítási követelmények; - EN 13431:2000, Csomagolás - Csomagolóanyag újrahasznosítási követelmények, különös tekintettel az energia-újrahasznosításra és a minimális kalóriaértékre; - EN 1 3432:2000, Csomagolóanyagok - Biológiai (bio-degradációs) lebontással és komposztálással kapcsolatos követelmények. A felsorolt szabványok felülvizsgált változatai várhatóan 2004 áprilisa után kerülnek majd kiadásra. Az Európai Unió csomagolástechnikai tárgyú szabványainak használatát az Unió a Vezérfonal - Európai Uniós szabványhasználati alapkövetelmények (Guide: EU Essential Requirements for Packaging) című kiadványa megjelentetésével kívánta elősegíteni a vállalatok részére. Mindaz, ami ebben a kötetben megtalál-
ható, az Európai Unió Egységes Belső Piaca minden résztvevőjének gyártói, beszállítói, kereskedelmi, felhasználási és hulladékgazdálkodási tevékenységét befolyásolja. Számítások szerint az EU területén folytatott hulladékkezelés és -hasznosítás évi 75 millió és 1,5 milliárd euró közötti összegre rúg, a mindenkori anyagoktól és körülményektől függően. A NEMZETKÖZI TERMÉKVERSENY DÍ] NYERTESEI A nemzetközi kiállítás keretében, immár hagyományosan, megrendezték a nyomdaipari és csomagolástechnikai termékek versenyét is. Idén az alábbi termékek lettek díjnyertesek. Adást Dominant 757 ívnyomógép
A díjnyertes, öt nyomóműves, A2+ formátumú (486x660 mm), hagyományos formatervezésű, ofszetnyomó gép főbb műszaki jellemzői a következők: grafikus felhasználói interfésze egyszerű gépkezelési és festékvályú-csavar szabályozási lehetőséget biztosít érintőképernyős kivitelben; teljesen automatizált a festékezőmű- és ofszet nyomókendő-mosó, valamint a kenő, olajozó rendszer; félautomatikus a lemezcserélő egysége; kirakóműve nonstop üzemű; a nyomógéphez diszperziós lakk-felhordó berendezés is csatlakozik. A termék az Embaxprinten, a bemutatója során sikerrel vizsgázott, műszaki újdonságai révén így nyerte el a nemzetközi termékdíjat. (Bővebbet a www.adast.cz honlapon). Nem termékdíjas, de új, nagy érdeklődést kiváltó másik Adast-termék a Maxíma Ms 80 TH márkájú hidraulikus vágógép, amelynek vágási pontossága 0,02 mm. Uviterm Ultrotherm (UV)HA 1100 márkajelű, modul felépítésű nyomtatványszárító alagút. (Bővebbet a www.embaxprint.cz honlapon.)
Adobe Design Collection 6.0 CZ Grafikai tervező szoftver sorozat, kiadói és kreatív dizájn célokra. (Bővebbet a www.adobe.com, illetve a www.amsoft.C7 honlapokon.) Specális biztonsági címke, hologram alapú eszköz csomagolt termék hamisítás meggátlására. (Bővebbet a www.optaglio.cz honlapon.) HP Remote Proofing, hatszínes távpróbanyomó rendszer, hálózatos együttműködési célokra. A Hewlett Packard cég új eszköze, a hálózatos kooperáció lehetőségeinek figyelembevételével. (Bővebbet a www.hp.cz honlapon.) ELT gyártmányú Inkdry Plus, infravörös lakkszárítóberendezés ofszetgépekhez. (Bővebbet a www.inkdry.com honlapon.) LEIBÍNGER JET 2 inkjet címkéző, jelölőrendszer (Bővebbet a www.lt.cz honlapon.) EGYÉB RENDEZVÉNYEK Előírásos csomagolóanyag-típus és környezetvédelmi jelölési módszerek a csomagokon egyes közép és kelet-európai államokban (zárójelben az előadások szövegének elérhetősége az interneten) (Cseh Köztársaság: www.syba.cz; Lengyelország: www.cobro.org.pl; Magyarország:
[email protected]; Ukrajna: vniichim@ires,net.ua; Belorusszia: www.propack.by.ru és
[email protected]; Oroszország:
[email protected]; Litvánia:
[email protected]; www.zalaispunkts.lv). Ausztriai tapasztalatok az előírásos csomagolóanyag- és környezetvédelmi jelölésekkel kapcsolatban. (Bővebbet a Gerfried Habennicht:
[email protected] és www.ara.at címeken.) Egy csehországi csomagolóanyag hulladékgyűjtő, kiválogató és újrahasznosító rendszer ismertetése. (Petr Sikyr: www.ekokom.cz) NEMZETKÖZI NYOMDAIPARI ÉS CSOMAGOLÁSTECHNIKAI LAPSZEMLE Az Embaxprint Daily c. vásári napilap cikkeiből A naponta megjelenő kiállítási napilap három nyelven adott tájékoztatást azokról a termékekről, amelyek első ízben kerültek bemutatásra a
nagy nyilvánosság előtt, vagy amelyek gyakorlatban bizonyított sikeressége ezt feltétlenül indokolttá tette. Beszámolónkban - terjedelmi okokból - természetesen nem ismertethetjük mindezeket, de az olvasó a már közölt elektronikus címeken tételesen megszerezheti a velük kapcsolatos fontosabb információkat. Ilyenek például a következők: Áruba gyártmányú félautomata VI könyvkötő gép; angol Python gyártmányú, HighWater márkajelű fotopolimer lemezlevilágító CtP-berendezés; a Komfi gyártmányú, junior márkájú asztali lamináló, Nagel S8 márkájú, vákuumos kollatáló gyártósor, illetve a Macron Systems cég PackEdge csomagolástechnikai szoftvere. A szóban forgó napilapok beszámolnak a következő kísérőrendezvényekről is: FINPRO csomagolástechnikai szeminárium; Print & Packaging 2003 marketingkonferencia, az EmbaxPrint Vision grafikai verseny és bemutató, amelyen az ifjú grafikusok legújabb újévi képeslapterveit ismerhették meg a látogatók. Ezek a megadott internetcímeken elérhetőek. Az Esko-Graphics, a Purup-Eskofot és a Barco cégek fúziójának eredményeképpen létrehozott CtP PlateDriver 8 márkájú ofszetlemez-levilágító CtP-berendezés nyolcoldalas, 800x1075 mm méretű nyomólemezek előállítására való, Jellegzetessége a nagy flexibilitás, azaz a különféle igények kielégítésére átállíthatóság. Az Eltron cég P320i márkájú termotranszfer nyomtatóját a műanyag személyazonossági azonosítókártyák megbízható nyomtatására fejlesztették ki. Neue Verpackungstechnik + marketing + design. Ez a német nyelvű szaklap, a globális változások igényeinek megfelelően, nemcsak a csomagolástechnikával, hanem a marketinggel és a grafikai tervezési eljárásokkal is foglalkozik, ezért azt olvasóink figyelmébe ajánljuk.
ANGOL - MAGYAR CSOMAGOLÁSTECHNIKAI SZAKSZÓTÁR Accelerant gyorsító Bag for gift package ajándékcsomagoló tasak Biodegradation biológiai lebomlás Blister package buborékfóliás csomag Board folding boxes hajtogatott kartondoboz BOPP (Biaxially Oriented Polypropylen) két irányban orientált polipropilén BOPA (Biaxially Oriented Polyacetate) két irányban orientált poliacetát Cardboard kartonlemez Chili proof hűtésálló Coating bevonat Composite többrészes Consumer packages fogyasztói csomagolás Corrugated cardboard/ board (PAP) hullámkarton Corrugated fibreboard rostlemez Environment friendly környezetbarát Expiry date lejárati dátum Final product végtermék Flexible inks rugalmas festékek Folding board box hajtogatott doboz Greaseproof and impregnated paper zsírálló és impregnált papír High Density Polyethylen (HDPE) nagysűrűségű polietilén Label, tag címke, függőcímke Labelling címkézés Labelling (machine) címkézés, címkéző (gép) Laminated plastic films laminált műanyag filmek (rétegek) Liquid/ fluid waste folyékony hulladék Low Density Polyethylene (LDPE) kis sűrűségű polietilén Luxurious package luxuscsomag Marking jelölés Metál coated films fémbevonatú film Multi-layer többrétegű Odor emission szag kibocsátás PA (Poly Acetáté) poliacetát Packaged products csomagolt termékek Packag(es) csomag(ok) Packaging board csomagoló karton Packaging legislation csomagolási előírások Packaging materials csomagolóanyagok
Packaging printing Packaging waste Paliét Paper bag Paraffinable Pasted board PET Plastic Plastic bag Poly Acetáté Polycarbonate (PC)
nyomtatás csomagolásra csomagolóanyaghulladék paletta, raklap, rakodótálca papírtasak paraffinálható ragasztott karton polietilén műanyag műanyag tasak poliacetát polikarbonát
Polyethylene Terephtalate (PET) polietilén tereftalát Polypropylene (PP) polipropilén Polystyrene (PS) polisztirén Polystyrole (PS) polisztirol, hungarocell Prepacking előrecsomagol ás Printed gift wrapping nyomtatott ajándékcsomagoló Radiofrequency labels rádiófrekvenciás biztonsági címkék Recoverable visszanyerhető Recovery, recovering visszanyerés Recycling újrahasznosítás Recycling visszanyerés Retardant késleltető Reusable újrafelhasználható Reusable packaging újrahasználható csomagolás Reuse újrafelhasználás Sack zsák Security labels biztonsági címkék Sémi products fél termékek/közbenső termékek Single-layer of plastic egyrétegű műanyag Sized enyvezett Solid waste szilárd hulladék Stretch foil zsugorfólia Tear tapes for opening packages csomagnyitó tépőszalagok Viscose film (Cellophane) celofán Waste treatment/ management hulladékkezelés/ elbánás Wrapping paper csomagolópapír
Interjúk egy autóbuszon AZ EMBAXPRINT NEMZETKÖZI CSOMAGOLÁS-, PAPÍR-, ÉS NYOMDAIPARI SZAKVÁSÁRRÓL Persovits József A „Ma már nincsenek távolságok" és a „Jó társaságban gyorsan telik az idő" című tétel ismét bizonyítást nyert a május 23-ai, egynapos (reggel megyünk, este fövünk) szakmai utazás során, amelyet a Magyar Nyomda- és Papíripari Szakmai Szövetség szervezett és az ANCA BUSINESS tRAVEL, valamint a BDExpo Kft. támogatott. Ennek keretében ellátogattunk a csehországi Brnóba, Közép-Európa egyik legjelentősebb szakvásárára. A fehér Mercedes autóbuszon nyomdászok és két nyomdaipari tanintézet tanárai, diákjai utaztak. Útban hazafelé készültek az interjúk, a kiállításon tapasztaltakról érdeklődtünk. Kelényi Ákos (Magyar Nyomda- és Papíripari Szakmai Szövetség): Elsődleges benyomásom, hogy generális újdonságot egyet vagy kettőt láttam. Látszott a kiállításon, hogy a külföldiek igyekeznek ezt a területet is jól „belakni". Találkoztam franciákkal, spanyolokkal, olaszokkal, elég sok némettel, és meglepő volt számomra, hogy sok cseh anyag- és kisgépgyártó is kiállftcTtt, akikről eddig igazából nem is tudtunk. Érzésem szerint, az a fejlettség, amit a cseh nyomdaipar Közep-
és Kelet-Európában képvisel, ezen a kiállításon jól látszott. Meglepően sok látogató volt, ennek oka - és ez tapasztalat is lehet -, hogy a papíriparral, az éleim i szeriparral, az élelmiszergépészettel együtt tartották a nyomdaipari kiállítást, és az egyes kiállításokra ellátogatok keresztbe látogatták a többit is. Nem nagyon tetszett, hogy a kiállítók közül kevesen beszéltek angolul és nagyon kevés idegen nyelvű anyag volt található a prospektusok között. Mindenesetre készségesek voltak az érdeklődővel, és próbáltak segíteni. Érdekes módon, még a külföldi kiállítóknál is csak korlátozott számban volt német vagy angol nyelvű prospektus. Feltűnt még, hogy kevesebb volt a működő gép - pl. a Printexpóhoz viszonyítva -, mint amit vártunk. Kicsit zsúfoltnak tűnt az elhelyezés, és emiatt torlódások keletkeztek; szélesebb látogatói útvonallal kényelmesebben közlekedhettünk volna. Összességében hasznos volt a kiállítás, örülök, hogy eljöttem. Szentgyörgyvölgyi Rózsa (Budapesti Műszaki Főiskola, nyomdaipari tanszék): tizenöt hallgatóval és öt oktatóval jöttünk. Most voltam itt először, és kíváncsiságból összehasonlítottam a mi Printexpónkkal és a Drupá-
val is. Meglepődtem, hogy nagyobb területű volt ez a kiállítás, mint a Printexpo, elhelyezkedésben inkább a Drupához hasonlított. A nyomdaipar teljes palettáját bemutatták. Én elsősorban a nyomtatási területet néztem, mert azt tanítom. Digitális nyomtatást is láttunk, de igazi újdonságokkal nem találkoztam. Nem lepődtem meg, hogy a Heidclberg egy nagy standon jelent meg. Bemutatták a híbridlakkozású gépet, de azt már máshol is láttam. Viszont új dizájnos Speedmaster gépet mutattak, ami számomra újdonság volt. Sok szita- és tamponnyomó gép volt kiállítva, amiket a hallgatóink otthon ritkábban láthatnak. Kötészeti területen is sok gépet láttunk. Erős Zsuzsa (Pauker Nyomda Kft.): Most voltam itt először, jól éreztem magam. Kommunikációs nehézségeim voltak, mert elsősorban cseh nyelvű volt a kiállítás. Nagyon tetszett a Heidclberg Speedmaster nyomógép, amely 15.000 ford./óra teljesítménnyel futott. Sok kézi kötészeti gépet, berendezést láttam, tetszettek még a minikönyvkötészeti kisvágógépek. A csomagolástechnikai kiállítás is érdekes volt. Szálai Sándor (Tótfalusi Kis Miklós Nyomdaipari Szak-
középiskola és Szakiskola): Köszönjük a lehetőséget, hogy a Tótfalusi iskolából tizenegy tanuló részt vehetett az utazáson, érdemes volt eljönni, maradandó élményt jelentett számunkra. A kiállításon nagyon sok cseh, nagyon kevés angol és német nyelvű prospektussal találkoztam. Ennek ellenérc a kiállítók szolgálatkészek voltak, a diákokat is kiszolgálták, pl. bekapcsolták a gépeket, és megmutatták működés közben. Újdonság volt számomra a Horizon StitchLiner 5500 irkakészítő gépsor, ami lapösszehordóval kezdődött, a végén pedig trimmelt irkát adott ki. Ér-
dekesség volt még a nyomógéphez épített lakkozómű, amelyet egy Heidelberggépen mutattak be. Úgy oldották meg, hogy a négyszínnyomást követte az ötödik nyomóműben a formalakkozás, majd a végén az egész felület lakkozása, ezáltal érdekes hatás keletkezett. Nagy volt a tamponnyomó gépek választéka, és láttam kiállítva magyar cég által gyártott aranyozógépet is (amin nem tüntették fel a gép magyar gyártóját). Ling János (Budapesti Műszaki Főiskola, nyomdaipari szak, II. évf. hallgató): Fantasztikus élmény volt az utazás és a kiállítás is. Az elején
nehezen igazodtunk el, mert együtt volt a nyomdaipar más kiállításokkal, de azután már nem volt gondunk. Olyan újdonságokat, gépeket, berendezéseket, olyan technikát állítottak fel a cégek, amit nem sokszor láthatunk főiskolai kereteken belül. Kicsit nehezen tájékozódtunk, mert minden cseh nyelven volt. Ez megnehezítette a dolgunkat, hogy megtudjunk technikai részleteket, az angol vagy német nyelv segített volna. De mint látvány, az ott volt, egy másodéves hallgatónak fantasztikus élményt jelentett a kiállítás, két év múlva újra jövünk!
CtP-technológia a Petőfiben is 2003 áprilisában az M-real Petőfi Nyomda bevezette előkészítési folyamatába a CtP, (számítógépről lemezre) rendszert. A Creo Trendsetter 4557 Quantum VLF típusú gép installációs munkálatai május folyamán befejeződtek, és júniustól már tcrmelésszerűen képes a berendezés ofszetnyomó lemez előállítására. A formakészítés még egy jó ideig párhuzamosan fog működni a hagyományos eljárással, hogy zökkenőmentes legyen az átállás.
A CtP-beruházás mellett a prepress teljes területén komoly fejlesztésekre került sor. Az M-real Petőfi prepress-stúdiója immáron Power Macintosh G4-es munkaállomásokkal dolgozik. A grafikai anyag RIPeléscre két darab Brisque számítógép áll rendelkezésre. A munkák előzetes próbanyomtatása színhelyesség ellenőrzése szempontjából Iris4Print, a pozicionálás szempontjából pedig Iris62Wide nyomtatókon készül.
A CtP termolemezeket a korábbitól eltérően, teljesen új Kodak Polychrome elohívósoron dolgozzák ki. A komplex fejlesztésnek köszönhetően az ofszet nyomóforma készítése gyakorlatilag teljesen digitalizált munkafolyamattá vált. Ezzel a technológiával a filmkészítés és lemezre világítás esetleges hibái teljes mértékben kiküszöbölhetőek, még jobb minőséget kínálva ezzel a Petőfi Nyomda megrendelői számára. Kiss Ilona
Gondolatok a X. Budapesti Könyvfesztivál ürügyén Kása István Zoltán kereskedelmi igazgató Dürer Nyomda Kft., Gyula
Nincs két, ennyire egymásra utalt és hasonló célokért küzdő iparág Magyarországon, mint a kiadói szakma és a könyvnyomdák. Bár a hangsúlyt - egy hajszálnyit - mindketten máshová tesszük, a végeredmény tekintetében ugyanúgy állunk a „szőnyeg szélén" (értsd: nagyközönség előtt), és várjuk - főként a jeles könyvünnepeken - a nagyérdemű nyájas ízlésének felénk fordulását. Nos, a lázas készülődés az idén sem maradt el. Az országot év elején megszállás alatt tartó havazások időszakában már jelentkeztek a ráncok kis hazánk kiadóvezetőinek homlokán - és nem a hólapátolás gyötrelmei miatt -, hiszen az ötletek megszületése és a míves termék kézhezvétele között eltelt idő, finoman szólva is, rövidnek nevezi íető. Természetcsen az éves átlagban felesleggel küzdő nyomtatási kapacitást is könnyebb eladni ezekben a hetekben, sőt megkockáztatom, hogy - sajnos - nem is sikerül mindenki igényét kielégíteni batáridőre. Utóbbinak oka egyrészt néhány szerző aprólékos utóellenőrzési törekvése, másrészt az egyre rövidülő átfutásidő-igények, melyeket a magyar nyomdák többsége - főként ilyen kiélezett helyzetekben - csak nagy erőfeszítések árán tud teljesíteni. Mi sem szívet-lelket melengetőbb egy nyomdának, mint a X. Budapesti Könyvfesztivál négy kiállítási napjára egy fedél alá hozott 208 kiadó és terjesztő, nem beszélve a látogatók - megítélésem szerint - tízezrekben mérhető tömegéről. Öröm volt látni a szerző-kiadóközönség hármasok egymásra találását a könyvbemutatókon és az azt követő dedikálásokon. Minden politikai felhang nélkül megállapítható - ti. ez mind a két oldalnak jól felfogott érdeke -, hogy elsősorban a köz alkalmazásában álló értelmiség anyagi helyzetének pozitív irányba történő elmozdulása már érezteti hatását a szellemi táplálékok piacán is. Egyre több bölcsész, orvos, pedagógus látható na-
gyobb könyvhalmokkal az oldalán - és kevesebb aggodalommal az arcán - az ilyen és hasonló rendezvények környezetében. Persze a kereslet élénkülése a kivitelezők vállára is nagyobb felelősséget hárít. Az igényes kiadványok elkészítése, a míves mesterség apró fogásainak elsajátítása - mondjuk ki végre! csak a hazai könyvnyomtatás már hagyományokkal rendelkező szegmensében egyértelmű igény. Az újonnan belépő szolgáltatók az átlagosnál is nagyobb mértékben küzdenek tőkehiánnyal, vesznek igénybe kooperációs céllal alvállalkozókat, ami gyakran már a minőség csorbulásával egyenlő. Áttekintve a kiállított termékeket, két dolog szúrt nyomban látószervet: egyrészt a nemrégiben indult és kisebb példányszámú könyvekkel megjelenő kiadók bátortalan közeledése a hagyományos könyvnyomdák felé - „Úgysem mi vagyunk a célcsoport..." -, és utóbbival együtt a kezdet kezdetén is megjelenő igényességre való törekvés. Ttt jelzem, egy értékek előállítására törekvő nyomda számára minden könyv elkészítése ugyanolyan szakmai kihívást jelent, ami nem feltétlenül az arany árának megfizettetésével párosul! A másik fontos dolog a külföldi jogtulajdonosok árukapcsoláson alapuló kapacitásértékesítése, ami a hazai kiadók kezét is megkötve külföldi nyomdák munkáinak kényszerű igénybevételét jelenti. Másrészt - látva a sok külföldön készült, de hazai kiadó által gondozott terméket - csak remélni tudjuk, hogy az EU felé tartó szomszédos országok leépítik a nyíltan be nem vallott állami dotációt, ami idővel a hazai nyomásárak rendeződéséhez főként kiszámítható alakulásához - is vezethet. Végezetül megállapítandó, hogy optimistának kell lennünk! A közelgő Könyvhét puszta ludata élénkíti a közönség írott kultúra iránti igényét. Amennyiben a kiadók munkatársainak fáradozásait siker koronázza, újabb lökést kaphat a kézzel fogható kultúra, ami egyszer talán a társadalom egészére „rányomja bélyegét".
PackTech Expo Balkan 2003 Csaba László
Újvidéken (Növi Sad) rendezték meg a PackTech Expo Balkan kiállítást, május 17. és 23. között, egy időben az immár hetvenéves múltra visszatekintő Nemzetközi Mezőgazdasági Vásárral. Az egyhetes nyitva tartás alatt 580 000 látogató tekintette meg a kiállításokat. A két esemény természetes módon egészítette ki egymást, hiszen a mezőgazdasági kiállításon a nemzetközi szinten is ismert és elismert minőségű hibrid vetőmagoktól a gépi felszereléseken át, traktorok, kombájnok, növényvédelmi eszközök, a további feldolgozás eszközei, malomipari, élelmiszer-ipari és a már csomagolástechnikába átvezető töltő, csomagoló, egységrakomány-képző berendezések is megtalálhatóak voltak. Több mint 140 bel- és külföldi cég mutatta be termékeit a PackTech Expón, a csomagolóanyagok gyártói és felhasználói egyaránt. A minőségi csomagolásokon kívül bemutatták a kapcsolódó, mérő, címkéző, jelölő, palettázó berendezéseket is. A kiállító cégek legtöbbje a volt jugoszláv utódállamokból érkezett, de román,
görög, török, szlovák, osztrák, olasz, spanyol, svéd és magyar cégek is képviseltették magukat. A magyar pavilonba belépve például mindjárt a Dunapack Rt. hullámkartonból készült standja vonzotta a tekintetet. A kiállítókat több kategóriában is díjazták: A csomagolóanyag-gyártó kategória nagydíját egy belgrádi cég, a Beograf-Bukuija nyerte el. Az újvidéki vásár serlegét az AMB Grafika nevű helyi vállalat, a csomagoló cégek kategóriájának ezüst kupáját pedig az ugyancsak belgrádi Goleks Produkt d.o.o. vihette haza. A szervezők véleménye: "Bár az idei vásár rövidebb volt, mint a korábbiak, nagyon elégedettek vagyunk, hiszen a látogatók száma megközelítette a tavalyi szintet. - Ugyancsak nagyon fontos, hogy a kiállítók is elégedettek az újonnan létesített kapcsolatokkal és a megkötött megállapodásokkal - mondta a kiállítás marketingvezetője, Miroslav Boíin úr a sajtókonferencián. ... és a mi szubjektív meglátásaink: Keresztülautózva a Vajdaságon, illetve megnéz-
ve a kiállítást és Újvidék városát, a háborúnak már nyomát sem látni, élénkül mind a mezőgazdaság, mind az élelmiszeripar, ezzel együtt nő, természetesen - az egyre magasabb minőségű csomagolóanyagok iránti igény. A vásár hangulatára ugyan vegyes hatások voltak jellemzőek, orientális állatvásár, tehenek, lovak, kecskék, birkák, baromfiak. Szabad téren, parázs felett nyárson sült a bárány, helyenként az ásó, kapa mellett kínai papucs is kapható volt (... és talán még nagyharang is), ám a csarnokokban profeszszionális szintű standokon állítottak ki a helyi és külföldi gyártók, forgalmazók. A nehézségek ellenére, az utak minősége, jelölések, feliratok hiányosságai - végre az új államalakulat (Serbia & Montenegró) is elindult a fejlődés útján, így a magyarországi cégeknek is van keresnivalója ezen a piacon. A szervezők tervei szerint a jövő évben május 15 - 21. között rendezik meg ismét a PackTech Expo kiállítást. További információkat a www.nsfair.co.yu internetcímen találhatnak az érdeklődők.
A Békéscsabai Tevan-nyomda egy évszázada Malatyinszki József
A Kner-Tevan Alapítvány kuratóriuma évek óta programjában szerepelteti a régió nyomdatörténeti hagyományairól szóló megemlékezéseket: szóban és írásban. így 1997 októberében Szarvason, a megyei nyomdászat 150. évfordulója; 1998 szeptemberében a 125 éves békéscsabai nyomdászat megünneplése; 2000 decemberében a gyulai Dobay-nyomda 140. évfordulója; 2001 áprilisában a battonyal nyomdászat 110 éves ünnepsége, és 2003. április 10-én a Tevan-nyomda centenáriumi megemlékezése. SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ Az ünnepségsorozat első állomásának színhelye a Cofinec Kner Címkegyártó Kft. irodaépületének földszinti előcsarnoka volt, Tevan Andor emléktáblája előtt, 2003. árpilis 7-én. A megyei sajtó képviselői előtt bemutatkoztak a kuratórium tagjai és azok az alkotók, akik műveikkel tisztelegnek a nyomdaalapító emlékének. Kovács Sándor, a kuratórium elnöke üdvözölte a megjelenteket, és néhány mondattal vázolta az alapítvány munkásságát. Ezután dr. Batizi György, a nyomda igazga-
tója beszélt az üzem munkájáról, a tevani örökség mai továbbvivőinek sikereit bizonyító legutóbbi kitüntetéséről, a nemrégen Barcelonában átvett World Star-díjról, amelyet a nyomda a Stella Artois sörcímke kimagasló minőségéért kapott. Ezt követően sorban négy alkotó mutatta be írásművét. Malatyinszki József a százéves nyomdalörlénelet bemutató kötet megszületéséről
beszélt, megemlítve a békéscsabai üzem nevének dilemmáját, a nagyhírű nyomdaüzem drámai sorsát. Elmondta, hogy a krónikás nem „száraz" történeti leírásnak szánta a munkát, hanem emlékek gyűjteményének, amelyben sok idős élő és már elhunyt kolléga gondolatai sorjáznak. Petőfi Sándor azon gondolatát vallom - mondta a szerző -, hogy „Tiszteljétek a közkatonákat, Nagyobbak ők, mint a hadvezérek" - ez tükröződött vissza azokban a megható pillanatokban, amikor a könyvben megszólaló emberek viszontlátták egykori önmagukat az emlékkönyv kézhezvételekor, képben és írásban. Végezetül köszönetet mondott a segítőknek, a felhasznált irodalom szerzőinek, a Levéltárnak, a sajtónak, Balog Miklós és dr. Szabó Ferenc lektornak, valamint a remek
munkát produkáló Barabás Ferenc tervezőnek és Megyik Andrásnak, a gyulai Dürer Nyomda vezetőjének. Kántor Zsolt, a Tevan Kiadó igazgatója beszélt a kiadó történetéről, eddigi munkásságáról, jelenlegi státusáról, a Hungária Nyomda Rt. kebelén belül. Örömét fejezte ki, hogy ennek a szép ünnepségsorozatnak részesei lehetnek, és ebből az alkalomból jelentették meg a Tevan Könyvtársorozat első könyvét, Ady Endre „Muskétás tanár úr" című novelláskötetét. Megtisztelő küldetésnek tartják a tevani könyvkiadás hagyományainak folytatását. Barabás Ferenc, a Typografika Kft. vezetője, a minikönyvkészítés „szerelmese" örömmel adott számot, hogy a reprezentatív emlékkönyv mellett két minikönyv megjelenése is emeli az ünnep tekintélyét. Ezekről a kedvencekről a gazda gondosságával beszélt. Csokonai Vitéz Mihály „A csókok" c. műve kéziratául az 1844-iki Schedel Ferenc-féle kiadás szolgált. Az Országos
Széchenyi Könyvtárban őrzött példányt dr. Papp János ny. főiskolai tanár kérte ki. Cécs Béla tipográfus nagyszerű minikönyvet frt és szerkesztett a centenárium tiszteletére „Tevan-nyomda emlékezete" címmel. Öröm kézbe venni és olvasni e kis remeket, amely az emlékkönyv mellett, azt kiegészítve élvezetes olvasmány. SAJTÓVISSZHANG Azzal a kellemetlen benyomással kell kezdeni az erről szóló beszámolót, hogy néhány meghívott sajtóorgánum képviselője nem volt jelen a tájékoztatón, ámbár három nap múltán az ünnepségen részt vett. Ennek persze azt volt a hátránya, hogy az emlékkönyvekről nem tudtak érdemben beszámolni. Leginkább kifogásolható a Csaba televízió méltánytalan beszámolója április 11-én az esti híradóban, amikor is egy perc negyvenkét másodperc időtartamban egy rosszul szerkesztett riportban éppen csak
felvillantották az eseményeket. így jutottunk el április 10éhez, ehhez a szép tavaszi naphoz és benne az emlékünnepség eseményeihez. KOSZORÚZÁS A nyomdaalapító Tevan Adolf sírjánál, a békéscsabai izraelita temetőben, az emlékező nyomdászutódok kis csoportja rótta le tiszteletét. EMLÉKTÁBLA-AVATÁS A Tevan-nyomda indulásának helyén, a népszerű nevén „Közgé"-nek ismert iskola falán mától emléktábla hirdeti városunk nyomdaiparának máig kiható eszméjét. Tulajdonképpen ez a gondolat vezérelte dr. Batizi György nyomdaigazgató avatóbeszédét, amikor az alapító érdemeit gazdagító mai utódnyomda dolgozóinak munkájáról beszélt. EMLÉKÜLÉS Zsúfolásig megtelt a városháza díszterme, többeknek már ülőhely sem akadt. Pap János polgármester a város nevében örömének adott kifejezést, amikor üdvözölte a megjelenteket: a Tevan-utódokat, nyomdászokat, meghívott vendégeket, szakmaszerető érdeklődőket, jóleső érzés volt hallani, amikor kijelentette, hogy Békéscsaba életében milyen fontos szerepe volt és van a nyomdászatnak - hangsúlyozva, hogy a város jelmondata: „Fejlődés és hagyomány". Telitalálatnak bizonyult Bársony András külügyminisz-
tériumi államtitkár, egykori szakszervezeti elnök meghívása az ünnepi beszéd megtartására. A kitűnően sikerült beszéd általános tetszést aratott. A szónok az aktuális politikai gondolatot is beleszőtte, amikor a nemrég elmúlt március 15-ével kapcsolatban Kossuth Lajos Duna-konföderációs eszméjét hangoztatta. A Tevan család története egymagában illusztrálja, milyen folyamatok mentek végbe hazánkban az elmúlt száz évben - mondta az előadó. Tevan Andor a kultúrát képviselte a két ismert könyvsorozattal, de a gazdasági, ipari fejlődést is szolgálta a csomagolóanyaggyártással. Elismeréssel szólt a megjelent emlékkönyvről. Hangsúlyozta: a Gutenberggalaxis él, és sokáig élni fog. Néhány szakma, amit én is tanultam - mondta Bársony András - eltűnt, de a tudás, a szellemiség nem! Balog Miklós ny. vezérigazgató a tevani százéves pályaívet tárta a hallgatóság elé emlékbeszédében. Kiemelte az alapító érdemeit, majd fiának, Tevan Andornak tulajdonsá-
gait: igényesség, munkabírás, példamutatás és kulturális elkötelezettség. Ismeretes, hogy a fejlődés nem volt egyenletes a nyomda életében: voltak kimagasló időszakok, volt stagnálás, visszafejlődés is. Beszélt a nyomda naggyá válásáról, a hetvenes, nyolcvanas, kilencvenes évek növekedési folyamatairól, a vezetők - Botyánszky Pál, Huszár Mihály, Háromszéki Pál - érdemeiről, majd a privatizáció utáni évtizedről, amelyben a komoly tőkebevonás után eljutottunk a mai helyzetig. A jövőbe vetett remény hitében fejezte be mondandóját, végezetül megköszönve Malatyinszki József könyvírói munkáját. Kovács Sándor, az alapítvány kuratóriumának elnöke méltatta Péter István, és dr. Szabó Ferenc nyomdászati érdemeit, és átnyújtotta nekik a Kner-Tevan Alapítvány díját. EMLÉKKIÁLLÍTÁS Az ünnepség után a közönség átvonult a Szlovák Kultúra Házába, ahol gazdag kiállítási
anyag várta az érdeklődőket. Hudák Julianna, a Kner nyomdaipari múzeum vezetője és Cécs Béla tipográfus a Tevanrelikviákból színvonalas tárlatot állított össze. A köszöntőt Kovács Sándor kuratóriumi elnök mondta el, majd dr. Szabó Ferenc ny. múzeumigazgató mutatta be a kiállítási anyagot. Végezetül az alapítvány állófogadásra invitálta a vendégeket. Megelégedettséggel tölti el a szervezőket az a tudat, hogy az emlékkönyvek kiadása, a centenáriumi ünnepség lebonyolítása messzemenően pozitív elismeréssel zárult. Örülünk annak a bensőséges együttlétnek, amely jellemezte mind az emléktábla-avatás, mint az ünnepi ülés helyszínének perceit-óráit, köszönjük a munkálkodók tetteit, nemkülönben a vendégek megjelenését (sajnáljuk a meghívott távolmaradókat) mindez erőt adott a KnerTevan Alapítvány kuratóriumának a további munkálkodásra.
Világmárkák egy kézből: Prosystem-Print - SIKO Faludi Viktória
A Prosystem csoport neve jól cseng Közép- és KeletEurópában. A különböző régiókat ellátó csoportok saját, helyi érdekeltségű tulajdonossal is rendelkeznek. Több mint egy évtizede, osztrák-magyar vegyes vállalatként, ProsystemInvenció néven indult a cég története. A későbbiek során PROSYSTEM-INVESTOR néven folytatta tevékenységét, s létrejött a PROSYSTEM PRINT is, mely magyar és román nyomdaipari cégeknek szállít gépeket. Több világmárka generálképviseleti jogát élvezi a PROSYSTEM PRINT (pl. SITMA, GÁMMERLER, PERFECTA, MATHIAS BÁUERLE, GRAFOTEC, HOHNER, stb.), mely ez évben a KBA képviselői jogával bővült Magyarországon és Romániában. Hazánkban április elsejétől íves, július elsejétől rotációs berendezések generálképviselctét látja el. immár hat esztendeje kérte fel új képviselőnek a SIKO Kft-t a KOLBUS és a SIGLOCH, azzal a kitétellel, hogy a képviseletet egy önálló cég lássa cl. Ettől fogva a hálózatban SIKO néven megjelentek a puha és keménytáblás könyvgyártás gépeinek forgalmazói is. A legutóbbi Drupán piacra dobott kemény és puhatáblás
könyvgyártó modelljeivel az eladott gépek száma alapján - világelsők lettek. „Az általunk forgalmazott gépek soha nem tartoznak a legolcsóbb árkategóriába, kínálatunkat igyekeztünk úgy kialakítani, hogy a világ élvonalába tartozó gyártók termékeivel foglalkozhassunk. Jó minőségű berendezések megbízható üzemeltetéséhez szervizháttér elengedhetetlen. Az erős piaci pozíció megszerzése akkor lehetséges, ha ezt egy erős és megbízható szervizháttér támogatja meg. A KEMÉNYFÉM Kft. megfelelő szakembergárdával és infrastruktúrával rendelkezik és szerencsés földrajzi elhelyezkedése révén az általunk forgalmazott berendezések szervizelését és felújítását kiválóan el tudja látni" - nyilatkozta Schuck István ügyvezető.
Sok ráfordítást igényel a szervizgárda és a kereskedőcsapat folyamatos továbbképzése. Új géptípus megjelenésekor az adott márkával foglalkozó szakember leendő feladatainak ellátására a gépgyártóktól kap folyamatos továbbképzést külföldön és hazánkban is. „Annak ellenérc, hogy Magyarországon túlméretezett a nyomtatási kapacitás, bizonyos minőségi berendezések iránt élénk a kereslet. Sok nyomda rendelkezik minőségi nyomtatókapacitással, de ehhez képest a kötészeti gépparkot nem egyformán fejlesztették. A megrendelő a készterméket nézi, a legszebben kinyomtatott könyv is csak annyira szép, amennyire a kötészeti munkálatok ezt teljessé teszik" - vélekedik Schuck István.
Scribus - Tördelés Linux alatt Nagy Bence
Ha lennének mai nyomdász tündérmesék, az egyik biztosan egy tördelőprogramról szólna, mely alapkiépítésben ismeri a magyar elválasztást, a kezelőfelülete is magyar nyelvű, és könynyen automatizálhatunk benne egyes feladatokat. Ennek lenne a főhőse a Scribus, mely a legjobb ilyen célú Linuxos alkalmazás, és mindezek mellett ingyenes is. A Linux az évek folyamán a kizárólag számítógépguruk által használható rendszerből fejlődött olyan operációs rendszerré, mely irodai munkaállomáson vagy otthoni gép esetén is megállja a helyét. Vannak azonban az informatikának olyan területei, ahol még nincsenek meg a megfelelő minőségű Linuxos alkalmazások, és részben a számítógépes nyomdai előkészítés is ilyen fehér folt. A Scribus (web2.altmuehlnet.de/fschmid/) ezen változtat. A LINUX VILÁGA A Linux más szemléletet képvisel, mint az általában használt kereskedelmi rendszerek. Azt szokták hangoztatni legnyomósabb érveként, hogy ingyenes, de ez csak részben igaz; a dobozos változatért - nyomtatott kézikönyvvel és technikai tanácsadással - ugyanúgy fizetni kell. Az igazi előnye az, hogy a Linuxos programok többsége nyílt forrású szabad szoftver. Ez pedig röviden annyit jelent, hogy ha valaki megír egy programot vagy alkalmazás-komponenst, azt nemcsak jogszerűen használhatjuk, de mások is felhasználhatják programjaikban, igya programfejlesztőknek csak a megfelelő fejlesztői könyvtárat kell kiválasztani és beépíteni. Az alkalmazások fejlesztése így gyorsabb, és a kész kód hibamentességét a beépített komponensek szerzői ellenőrzik, ránk csak hozzáadott kódjaink hibáinak javítása hárul. Egy programba a világ minden részéről kerülhetnek programkódok, így az is természetessé vált, hogy a programok írásakor egyszerű felület
áll rendelkezésre, amely a különböző nyelvi változatok elkészítéséhez ad alapot, és azokat utána az adott nyelvet beszélők tudják honosítani. *,
A SCRIBUS VILÁGA A Scribust Franz Schmid kezdte el fejleszteni két évvel ezelőtt, és jelenleg még nincsen hivatalosan kiadott első verziója. Ez ne ijesszen el senkit, megszokott dolog Linux alatt, hogy egy program kiadásával a hibák keresése és javítása miatt sokat várnak, mint ahogy az is általános, hogy egy programnak egy stabil és egy fejlesztői változata is létezik. A fejlesztői változat verziószáma most a 0.9.10-nél tart, és mivel az utóbbi időben jelentős fejlesztések kerültek bele, ezt érdemes használni. A program megpróbálja a QuarkXPress, a Ventura, a PageMaker és az InDesign jó tulajdonságait egyesíteni, ezért használata feltűnően hasonlít ezekéhez. Azt ne reméljük egyelőre, hogy holnaptól kezdve mindenki Scribusra állhat át, mindenesetre a program mostani képességei is világossá teszik, hogy a jövőben érdemes lesz odafigyelni rá. A legérdekesebbek ezek közül: Beépített PDF-exportálás, mely megfelel a legújabb PDF/X-3 ISO-szabványnak. Lehetőség van PDF-űrlapok létrehozására, prezentációkban megszokott látványelemekkel történő bővítésre.
valamint titkosíthatjuk is a dokumentumokat. Szinte minden létező képformátumot ismer, az oldalakat EP5-ként is elmenthetjük. Teljes unicode támogatás, a szövegdobozokban jobbról balra is írhatunk, így az arab vagy héber szövegek szedése is megoldott. Színkezelés (Color Management) a littlecms (www.littlecms.org) rendszeren keresztül, melyhez szabadon használhatunk ICC-profilokat, a Chostscripten keresztül maximum nyolc plate-et készíthetünk. Tetszőleges számú mesteroldal létrehozható, támogatja a rétegek kezelését. Bezier-görbékkel is rajzolhatunk kereteket. XML belső fájlformátumot használ, így akár egy egyszerű texteditorral is belejavíthatunk a dokumentumba. Python-nyelven egyszerűen programozható, akár emberi beavatkozás nélkül is létrehozhatók dokumentumok. A program felülete ismerősnek fog tűnni annak, aki már használta a fenti programok valamelyikét. A képernyő teljes egészét a dokumentum foglalja el, és a beállításokat leggyorsabban úszópalettákon végezhetjük el. A legfontosabb, az Eszközök paletta beolvasztható a felső ikonsorba, ezen a szokásos keretmanipulációs gombok foglalnak helyet. A Méretek paletta az adott elemnek megfelelően különböző állapotokba kapcsolható, szövegdoboz esetén egy nézet mutatja az elhelyezkedést és az elforgatást, egy másik a betűtípust és igazítást, míg egy harmadik a színeket. Külön-külön palettán kezelhetjük az oldalakat, a rétegeket és a gyakran használt objektumokat. Praktikus újdonság a Szerkezet paletta, ahol az egyes oldalakon lévő elemeket lehet egy kattintással kijelölni, igya takarásban lévőket sem nehéz kiválasztani. Az alsó állapotsor felett a vízszintes gördítősáv mellett található nyomógombokkal a nagyítás mértékét lehet gyorsan megváltoztatni, vagy egyszerűen ugorhatunk másik oldalra, másik rétegre. A más programokban használatos billentyűkombinációk nagy részét a Scribusban is alkalmazhatjuk. A segédvonalak kezelése, dimenzióik pontos meghatározása egy külön ablakban is elvégezhető. A betűtípus beállítását menüszerkezetben vé-
gezhetjük el, itt nevek szerint vannak felsorolva a betűcsaládok, ezeken belül nyílnak meg az egyes betű változatok. Néha eltart egy kis ideig egy-egy betűtípus megtalálása, de így jobban rá vagyunk kényszerítve stílusok definiálására, amelyekkel aztán egy kattintással elvégezhetjük a beállítást. TÚL SZÉP, HOGY IGAZ LEGYEN... Említettem a magyar kezelőfelületet és elválasztást, de mindkettőnek vannak hiányosságai. A magyar kezelőfelület a legutóbbi fejlesztések fordítását még nem tartalmazza, így egyes helyeken (pl. PDF-exportálás) még az eredeti angol feliratok jelennek meg. Várhatóan a következő verzióra már hiánytalan lesz a fordítás. Az elválasztással kapcsolatban meg kell jegyezni azt, hogy a hosszú kétjegyű mássalhangzók elválasztását (pl. asz-szony) nem tudja kezelni a beépített algoritmus, ezeken a helyeken egyszerűen nem választ el. Ezen a téren valószínűleg nem várható javulás.
HOGYAN KEZDJÜNK HOZZA? Ha valaki ezek után kedvet kapott a kipróbálására, a saját receptemet ajánlanám: töltsük le vagy vegyük meg a teljesen magyar fejlesztésű UHULinux disztribúció Office változatát (www.uhulinux.hu). Ezen minden olyan program megtalálható, amelyre egy irodában szükség lehet, és ezek mellett olyan ínyencségek is, mint a Scribus.
Egy szoftverfejlesztő cég a nyomdákért!
Cégünk, a PrintSoft Számítástechnikai Kft., 1993-ban alakult, de fejlesztőmunkánk már 1988-ban elkezdődött az akkori kecskeméti Petőfi Nyomda berkein belül. Helyzetünkből fakadóan elsődlegesen nyomdai szoftverek készítése és üzemeltetése áll munkánk középpontjában. Az általunk kialakított többfelhasználós Nyomdaipari Vállalatirányítási Rendszer (NVR) átöleli a teljes nyomdai tevékenységet. A terméket végigkíséri a megrendelés és árajánlat készítésétől kezdve az utókalkulációs munkálatok elvégzéséig. A programcsomag több modulból áll, szorosan egymásra építve, egyszeri adatbevitel mellett igen magas fokú integráltságot és feldolgozást biztosítva. Nagy előnye az adatrögzítés mennyiségének csökkentése mellett az operativitás, a naprakészség növelése is. Természetesen a modulok önálló életet is élhetnek, és sikeresen üzemeltethetők. Modulonkénti kézi beviteli lehetőség és a közvetlen adat interfész is rendelkezésre áll. Fogadhatnak más rendszerből jövő, illetve szolgáltathatnak más rendszer felé text állományú adatokat. így megoldható a már meglévő programokkal való együttműködtetés is.
A modulok elkészítését egy lelkes csapat végezte éveken keresztül Balogh Éva ügyvezető irányításával. A PrintSoft Kft. szervező, programfejlesztő munkatársai Dér Lenke, Lénárt József és Nagy József - nap mint nap szembesültek a felhasználók és megrendelők újabb fejlesztést igénylő kéréseivel, így a modulok mindig naprakészek maradhattak. A fejlesztés első lépése a beszerzés, anyaggazdálkodás és -könyvelés modernizálása volt. Az anyagfedezetbiztosítás és -szükséglet számításának gépre vitele, az anyagrendelés gépen történő indítása, visszaigazolás kezelése, a beérkeztetés lebonyolítása, úton levő anyagok figyelése az anyaggazdálkodás eredményesebbé tételében segített. Ide kapcsolódó anyagforgalmak, üzemi készletek kezelése, raktári helyek karbantartása a kézi raktári adminisztráció kiváltását eredményezte és növelte a naprakészséget. Szorosan az előzőekre épült az anyagkönyvclés, mely nagy mennyiségű manuális munkát váltott ki adminisztratív területen. A következő, szinte párhuzamos fejlesztés a gyártás-előkészítést érintette. Az árajánlatok készítésének gyorsítása és pontosabbá tétele,
a termelés műszaki előkészítésének algoritmizálhatósága és a műveletigény tervezhetősége miatt eredményesen lehetett a számítógépes megoldást alkalmazni. A fejlesztést sürgette még a visszatérő munkák nagy mennyisége és az együtt gyártandó termékek összekapcsolásának egyszerűsítése iránti igény. A későbbi modulokhoz kapcsolódva megoldódott a termelési folyamatok nyomon követése, a minőségbiztosítási problémák figyelése, minőségi tanúsítvány elkészítése, a készárukészlet ellenőrzése és a lehívások indítása, kezelése, valamint a szállítási és számlázási információk követése. Az előző modulok eredményeit felhasználva készült el a gyártástervezés, gyártásirányítás, az üzemi visszajelentés. Bevezetése a termelés hatékony tervezését, irányítását eredményezte. Sokkal gyorsabb és pontosabb lett a gyártási menet optimalizálása, a durva és finom ütemezés, a heti és napi programok elkészítése. Igény alapján megtörténhet a munkák automatikus átsorolása, manuális finomítás lehetőségének biztosításával. A gépkapacitások optimálisabb kihasználása a termékek gyártási átfutási idejének csökkentését vonta maga után.
Miután minden informatikai feltétel megteremtődött, kidolgozásra kerültek a táskakövető programok is. Lehetővé vált a munkatáskák fizikai helyének meghatározása és a munkafolyamatok hatékony, percre kész követése. Az átfutási idők mérése mellett informálódhatunk a munkák készültségi fokáról cs az egy adott termelési egységnél előforduló munkák menynyi ségéről. Következő sürgető lépes volt a termelésvezetői rendszer elkészítése. Az előző modulok adatait is felhasználva reális képet ad az üzemekben folyó munkák állapotáról, a gyártási folyamat közben felmerülő problémákról. Regisztrálhatók a gyártás folyamán előforduló problémák, gépi meghibásodások. Ellenőrizhetővé vált a dolgozók munkarendje és teljesítménye. A vevők kérésére történő készletezés és a részszállítások kezelésének könnyítése érdekében a készáruraktár gépre vitele is fontos volt. Az elkészült termékek betárolása vonalkód-beolvasással, vagy ennek hiányában kézi úton történik. Adott fizikai helyre való tárolás lehetősége biztosított, grafikus térkép készíthető. A kitárolás lehívás vagy egyéb információ alapján történik, melyből automatikusan készíthető a szállítólevél, a kitárolás és a szállítás ütköztetésével. Készáru készletértékének alakulása naprakészen figyelhetővé vált. A gyártás folyamán felmerülő költségek automati-
kus összegyűjtése a controlling, utókalkuláciő feladata. Sokkal több elemző és értékelő munkára van lehetőség, a hozzájuk kapcsolódó adatgyűjtések géppel történő elvégzése miatt. Automatikus a fcstckfelosztás. Kész- és félkésztermékek önköltségének kiszámítása, a táskák (munkák) egyedi utókalkulációja, a vevőelcmzések sokkal pontosabbak és gyorsabbak. A számlázási rendszer bár önállóan is működtethető, közvetlenül használja az előző modulok adatait! A kiadott és igazolt szállítólevél előhívásával automatikusan elkészül a kimenőszámla, ez igaz mind belföldre, mind az exportra. Egyidejűleg megtörténik a szállítás és számlázás ütköztetése, a számlázott költségek bepörgetése a rendszerbe az utókalkuláció számára, és a pénzügy részére az iktatás is. Ha nem speditőr szállít, a szállítólevéllel együtt a számla is elkészíthető. Ezzel a megoldással lényegesen csökkent a számlakészítésre fordított munka menynyisége. A szállítás és számlázás közötti átfutási idő egy-két napra történő csökkentése komoly pénzügyi eredményt hozott. Az adatok azonnal visszacsapódnak a termelési modulok információszolgáltatásaihoz. A pénzügyi rész szintén működtethető önállóan, de közvetlenül használja a számlázás és a gyártás-előkészítés adatait. Természetesen itt történik az import és belföldi szállítói számlák nyilvántartásba vétele, a
vevőelőleg-számla készítése a gyártás-előkészítés adatainak felhasználásával. A hagyományos pénzügyi feladatok mellett biztosított az utalandó számlák automatikus leválogatása kézi felülbírálhatósági lehetőséggel, utalások indítása a bankok felé. A manuális munka mennyiségének jelentős csökkenése mellett a naprakészség itt is komoly pénzügyi eredményt hozott, információi napra készen közvetlenül elérhetők a termelési modulokból is. Az NVR termelési moduljai: a gyártás-előkészítés, a gyártástervezés, gyártásirányítás, üzemi visszajelentő, a táskakövető, a termelésvezetői és a minőségbiztosítás kifejezetten nyomdaspecifikusak, melyek ezért szinte egyedülállóak a hazai területen. Nem szokványos megoldás a számlázásnak, illetve a pénzügynek közvetlenül a termelési modulokra történő alapozása. Ezáltal sokkal gyorsabbá, pontosabbá, napra készebbé tehető e két terület munkája. Az itt keletkezett információk azonnal elérhetők egyéb modulokból is. Szoftverünk magyar fejlesztésű, nem szigorúan vett „dobozolt" termék, nyitott és vállalatra szabott, illetve szabható. A kéréseket rugalmasan kezeljük, igyekszünk megoldást találni minden olyan helyzetre, mely az alkalmazásokat még komfortosabbá teheti. Balogh Éva
Lengyel Lajosra emlékezem Timkó György
NEHANY GONDOLAT AZ ÚJ SOROZATHOZ A Magyar Grafika sorozatának, amelyben a közelmúlt nagy nyomdászegyéniségeit kívánja bemutatni, szívből örülök. Nem (volna) szabad megfeledkeznünk róluk, mert élen jártak a nyomdászkultúránk fejlesztésében, és elsősorban ők hagyományozták át annak értékeit az utókornak. Mi, magyarok, soha nem becsültük meg emlékeinket, a múltunk ismerete mindig is felszínes volt. Ma is az. Pedig voltak nagy egyéniségeink, akiknek munkássága határozottan rányomta bélyegét korának nyomdászatára. Csak két nevet említek ennek alátámasztására. Ilyen volt - mintegy száz évvel ezelőtt - Pusztai Ferenc, a Magyar Nyomdászat folyóiratunk szerkesztője, a Nyomdászati enciklopédia megalkotója (melyhez fogható azóta sem jelent meg), az Akcidens-munkák gyűjteménye, hogy csak néhány munkáját említsem. - Kiváló szellem volt a 20. század húszasharmincas éveiben Novak László, minden bizonnyal a legnagyobb, a legtehetségesebb szakírónk. Szinte serdülőkorától eljegyezte magát a nyomdászattal: 1873-ban született, de a Magyar Nyomdászat folyóiratban már a ki-
lencvenes évek közepétől rendszeresen jelentek meg tanulmányai. Az ő nevéhez fűződik a Grafikai művészetek könyvtárának tizennégy kötete (benne 1200 oldalon a nyomdászat története). 1903 és 1910 között a Grafikai Szemle főmunkatársa, majd szerkesztője volt, a húszas években társszerkesztője, és 1936-tól újra főszerkesztője. - Ez csak néhány Lengyel Lajos fiatalkori fényképe
adalék e két nyomdász gazdag életéből. - Elmondhatatlanul sokat köszönhet e két ragyogó elmének a magyar nyomdászat! És milyen keveset tudunk róluk. Lassan az idő elmossa emléküket is. Nos, ezért örülök e sorozatnak, mert a 20. század második felében is éltek és alkottak olyan nagyszerű nyomdászok, akiknek emlékét nem szabad elfelednünk, cl-
feledtetnünk. Ezért vettem szívesen és tartom megtiszteltetésnek, hogy Lengyel Lajosról emlékezhetem c lap hasábjain. Szerencsés vagyok, mert Lengyel Lajost személycsen ismerhettem; annak a nyomdának volt igazgatója, ahol dolgoztam. 1948-tól, nyugdíjba vonulásáig, 1969-ig vezette a Kossuth Nyomdát. Amilyen igényes volt fotói elkészítésénél, könyvei tervezésénél, olyan volt nyomdát szervező és irányító munkája is. Mondhatni, azt is művészi szinten végezte. Két évtizedes munkássága átformálta a nyomda arculatát: a mindent készítő, mindennel foglalkozó nyomdából a kiváló minőségű könyvek műhelyét hozta létre. A kiváló minőségre való törekvését a nyomda egészére is átvitte. Az ő irányításának köszönhető az, hogy ez a nyomda az 1955-ben indult Szép Magyar Könyvek versenyén rendre az első helyen végzett évtizedeken keresztül. - Sokat tett a magyar nyomdászat versenyképességéért: az exportra történő könyvgyártás elindítása is nevéhez fűződik. Nehéz elhinni, hogy ez a törékeny ember mennyi energiával rendelkezett, hogy csendes szóval, emberi gesztusokkal és érvekkel mindent el tudott érni. Viszonylag alacsony termete miatt Kicsinek hívtuk, amely név mindig kedvességet, tiszteletet fejezett ki. Pedig nagy egyéniség volt! Ritka képességekkel rendelkezett: gondolkodásában a napi gondok és feladatok meg a távlati cé-
lok egységben maradtak, azokat következetesen összehangolta. Soha nem kapkodott, nem idegeskedett, nem emelte fel hangját, nem utasított, tette csendben a munkáját - és mindig elérte a célját. Számomra volt még egy nagyon rokonszenves tulajdonsága: ha bármiről - értekezleten, szűk körben vagy négyszemközt - vita volt, ő mindig figyelmesen meghallgatta a beszélőt, soha nem szakította félbe, az arckifejezésén és a szemen látni lehetett, hogy figyeli, mit mondanak, és elgondolkodva válaszolt rá. Ll tudta fogadni mások érveit. Nem tartotta magát csalhatatlannak. Úgy tudta elgondolásait elfogadtatni, hogy a feladatokat mindenki sajátjának érezte, mint aki hozzájárult azok meghatározásához. Ritka képessége volt ez. Talán ezért volt oly sikeres két évtized ez a Kossuth Nyomda életében. E szubjektív gondolatok után feltehető a kérdés. Ki volt Lengyel Lajos? Nem lehet egy szóval válaszolni rá, mert egy személyben volt fotóművész, tipográfus, könyvművész, a modern magyar alkalmazott művészet egyik kiemelkedő képviselője. Életének főbb állomásai röviden összefoglalhatók. A makói szegénységből indult fiú 1919 és 1923 között a Makói Újság nyomdájában tanulta a kéziszedő szakmát. 1927-ben Budapestre költözött, és először szedőként a Fővárosi Nyomdában dolgozott, majd 1930-ban a Hungária Nyomda akcidenciaszedője lett. 1945 és 1948 között a Független Nyomda műszaki igazgatója, 1948-tól
1969-ig a Budapesti Szikra/Kossuth Nyomda igazgatója. Nyugdíjba vonulása után a Nyomdaipari Egyesülés elnöke. 1978-ban hunyt el. Nos, röviden ennyi élete váza, mely mögött a kiteljesedett szellemiség az, amely őt feledhetetlenné tette. A Hungária Nyomdában Kner Alberttől a magyar nyomdászat legjobb hagyományait sajátíthatta el. Közben Atelier művészeti magániskolájában képezte magát. Művészi fejlődését akkor érte a legnagyobb hatás, amikor (1928-ban) megismerkedett Kassák Lajossal korának nagyhatású költőjével, írójával és festőjével -, a magyar avantgárd legjelentősebb képviselőjével. Ekkor fordult figyelme a konstruktivista tipográfia felé. Művészi munkásságában a montázs alkotómódszereit teljesítette ki. Rajzolni a Szocialista Képzőművészek Csoportját megalakító Goldmann György szobrásznál tanult a harmincas években, akinek szobrait a fegyelmezett komponálás, a tömbszerű formák és a monumentális hatás jellemezte. E két művész nagy hatással volt a fiatal Lengyel Lajosra, és ez alakította az ő sajátos művészi kiteljesedését. Természetesen a kor, amelybe beleszületett, és amely országunk életében Mohács után a legtragikusabb időszak volt, szellemi életét, művészi fejlődésének irányát alapvetően befolyásolta. Életének legfogékonyabb szakaszában végbement társadalmi-történelmi események: a Monarchia összeomlása, a háború elvesztése, a forradalom, a fehérterror, az ország
1. kép
szétdarabolása, a gazdasági válság, a mérhetetlen nyomor - mindezek hatottak érzékeny és fogékony lelkére, ezért érthető, hogy az életet a szegények és az elesettek optikáján át nézte és jelenítette Tíieg fotóművészetiben. Csak ennek tükrében érthetők meg fényképei, melyekkel korát ábrázolta. Ebben az időszakban készített fényképei szociofotók, melyek a szegénységet, a nyomort tükrözték. Bár ő erről úgy nyilatkozott, hogy „látásmódom nem elsősorban a nyomor beragadottságát hangsúlyozta, sokkal inkább a társadalmi mozzanatokra volt érzékem. Arra az álláspontra például, hogy a szénhordóknak szenet kell hordaniuk, mert ez a szerepük a társadalomban... Csak az a kérdés, hogy a társadalom megkönnyíti-e a munkavégzést az ember számára... Ezek azok az ellentmondások, amelyeknek megláttatásában... a szociofotó szerepet vállalt." Majd később: „Ha én egy gyereket fotografál tam..., félrei smerhetetlenül meglátszott rajtuk, milyen társadalmi hely-
zetben élnek..." Úgy vélem, erre legjobb példa a Mutterka című fotója. Ez nemcsak portré, hanem a húszas-harmincas évek magyar munkáséletének kiváló bemutatása is egyben; megrázó művészi alkotás (1. kép). felvételeinek java megjelent 1932-ben A mi életünk című fotóalbumban. Szociofotóival részt vett a Munka fotókiállításon, melyet bemutattak Budapesten, Pozsonyban és Bécsben. Szolnokon is szerették volna azokat kiállítani, de a rendőrség a megnyitót meghiúsította, és Lengyel Lajost Kassák Lajossal együtt letartóztatta. „A rendőrség nem engedheti meg, hogy a mai válságos időkben átlátszó tendenciájú izgatásokkal növeljék a szociális feszültséget, és a társadalmi osztályokat ellenségként állítsák egymással szembe a szélsőséges agitátorok. A kir. törvényszék vizsgálóbírója jelenlétében a kepék egy részét le is foglalták. Kassák és Lengyel tagadták bűnösségüket, de az eljárás tovább folyik ellenük" - olvasható egy akkori leírásban.
Szabad legyen egy személyes élményemet elmondani, mely nem sokkal a nyugdíjba vonulása előtt történt. Jómagam amatőrfotós voltam, és ez Lengyel Lajos tudomására jutott. Behívott az irodájába, és megmutatta az újabb színes diafelvételeit. Sajátos látásmód alapján készült szép felvételek voltak, hasonlóak a fiatalkori montázsaira. Emlékezetes beszélgetésünk volt képeiről, a fotózásról, az új fototechnikai lehetőségekről. - Most visszaemlékezve erre, látom, hogy a fényképezés számára olyan szerelem volt, mely elete végéig elkísérte. Egy szép falevél meglátása (az akkor megmutatott diák is a falevélmotívumokra épültek) olyan folyamatot indított cl benne, mely arra késztette, hogy úgy örökítse meg azokat, ahogyan ő látja. És látásmódja művészien sajátos volt...
Lengyel Lajos fotóművészeié szeles körű, nem merül ki a szociofotókban, mert kiváló portrékat, csendéleteket fényképezett; a természeti jelenségeket kompozíciókban ötvözte, melyeken a fénnyel és az árnyékkal úgy játszott, mint a zongoraművész a hangszerén. - 1997-ben jelent meg a Fényképtár 4. kötete, mely Lengyel Lajos legjobb felvételeiből mutat be százat. Aki ezt átlapozza, meglátja, hogy fotósnak is milyen kiváló művész volt.
2. kép
Legtöbben Lengyel Lajost mint tipográfust, könyvművészt ismerjük, stílusának jegyei alapján felismerjük alkotásait. Azt már kevesebben
tudjuk, hogy ez nála nem ösztönös cselekvés volt, hanem nagyon tudatos - elméletileg megalapozott -, gondolkodó cselekvés. Lengyel Lajos - az avantgárd konstruktivista művészcsoport tagjaként - meghatározóan hozzájárult a harmincas évek tipográfiai megújulásához. Tipográfiai hitvallását az 1933ban megjelent Magyar Grafikai Almanachban - A megváltozott élet és a tipográfia című tanulmányában - írta meg. Ebből idézek: „A tipográfiai változások szoros kapcsolatban állottak a művé-
3.
kép
szettel és magával az építészettel... A ma embere türelmetlen a nyomtatványok hosszú szövegével szemben, ezt a tipográfusnak kell ellensúlyozni az eleven beállításával. Az eleven beállítás alatt mindenkor a helyesen kiegyensúlyozott szedést értjük, vagyis a rendelkezésünkre álló anyagnak új ritmust jelentő értékelését, a léniák, a szedésfoltok és fotók megfelelő értékviszonyba állítását... Minden nyomtatványnak a tárgya, szövege adja meg a konstrukcióját... Mozgalmasság alatt nem nyugtalanságot értek, hanem tudatos optikai beállítást, a fehérnek és feketének egymásra gyakorolt hatását, a léniák vastagsági viszonyát, egyéb színek és foltok értelmes al-
kalmazását; azaz ezeknek az elemeknek aszimmetrikus konstrukciója képezi az új ritmust, azt a mozgást, amely az új tipográfiában jelentkezik." Lengyel munkájában a rajzi elemek sajátos szintézisben egyesültek a tipográfia és a sokszorosítótechnika ismereteivel. Ez jellemző minden grafikai és reklámgrafikai munkájára, legyen az gyógyszercsomagolás, névjegy vagy más reklámlap. (2. kép a Magyar Grafika egyik címlapja 1930-ból). - Természetesen elméletet több szedésterwel is alátámasztotta, melyek közül itt egyet bemutatunk (3. kép). Lengyel Lajos könyvművész (is) volt. 1930-ban készített Magyar Grafika címlaptervétől 1972-ben tervezett Lev Tolsztoj: Kreutzer-szonáta című könyv kötéstervének és védőborítójának elkészítése között több mint kétszáz mű megalkotása kapcsolódik nevéhez. Számunkra az is örömteli, hogy szakmai folyóiratunk, a Magyar Grafika tizenkét számának címoldalát is ő tervezte. Lengyel Lajos, az alkotóművész, a kiváló iparszervező nyomdász élete folyamán nagyon sok hazai és nemzetközi kitüntetést kapott. Néhány ezekből: Magyar Munkaérdemrend ezüst és arany fokozata (1952, 1964), Kossuth-díj (1961). A lipcsei IBA nemzetközi könyvművészeti versenyek során háromszor tüntették ki Gutenberg-díjjal: bronzzal 1959-ben, arannyal 1965-ben és ezüsttel 1971ben. A moszkvai nemzetközi könyvművészeti versenyen 1970-ben nagydíjat nyert.
MTESZ-díjat kapott 1973ban, Tótfalusi Kis Miklós-díjat 1974-ben. Örülök, hogy - sok nagy művésztől eltérően - nem holta után ismerték el kiválóságát, hanem életében, így gazdag és teljes volt az élete. Ha valaki a sok kitüntetést és elismerést megérdemelte, úgy Ő kétségtelenül az! BEFEJEZŐ GONDOLAT...
Remélem, hogy Lengyel Lajos eletét, munkásságát ismertető nagyon rövid leírásból kitűnt, hogy ő nem ösztönös, hanem nagyon tudatos tipográfus, könyvművész volt. Mondhatni, művészi filozófiája átjárta valamennyi alkotását. Újra őt idézem: „A tökéletes, modern nyomtatvány friss lendületeivel és logikus kapcsolataival a szemlélőben egy időben fogja meg az értelmi és az esztétikai elemeket, tehát önmagában lezárt egészet ad, vagyis a forma nem él külön a szövegtől, és így más nyomtatványra nem alkalmazható egységben jelentkezik. Tudnunk kell: minden nyomtatványnak a tárgya, szövege adja meg konstrukcióját - és ha ezt így fogjuk fel, soha nem eshetünk ismétlésekbe." Mindezt azért másoltam ide, mert napjainkban nagyon sok olyan „alkotás" lát napvilágot, melyből hiányzik a belső tudatosság, ahol nem a nyomtatvány tárgya adja a tipográfia konstrukcióját. Lengyel Lajos okos gondolata ma bizonyára időszerűbb, mint a múlt század harmincas éveiben. Ezt megértve, bizonyára hasznos a rá való emlékezés...
Pro Typographia 2003 Lengyel Zoltán
A zsűri nevében tisztelettel köszöntöm a nyomdák képviselőit, vendégeinket. Elöljáróban köszönetet mondanék a versenyre benevezett cégeknek, hogy gondosan válogatott anyagot juttattak el hozzánk, így az értékelési feladat mellett valóságos műélvezetben is részesültünk. Huszonegy cég nevezett a versenyre, ebből három nem tagja a szövetségnek, egy kft. pedig először pályázott. A termékek mennyisége nem döntött rekordot, jó néhány nyomda pár darabos válogatást küldött, igazi profi produkciókat. Az idén is féleségek szerint, hét kategóriában vizsgálódtunk, részműveletenkénti bontásban; jó, kiváló és megfelelt minősítéseket adva. Részműveletek: A formakészítés alapjai; a szövegszedés, képfeldolgozás nagymértékben befolyásolhatják bármilyen kiadvány értékét, hasznosíthatóságát a könyvtől a bélyegen keresztül a csomagolóanyagokig. Az ismert szövegszedő, tördelő, képfeldolgozó programok külön-külön is, vagy egymással kombinálva csodákra képesek, ha célirányosan választjuk meg a feladathoz; de ehhez szükség van a tervező, az operátor, a
szkennert kezelő szakértelmére és konstruktivitására is. A gondosságra, a műveleti folyamatok komplex megtervezésére jó példák a Gyomai Kner Nyomda lexikonjai, a Szekszárdi Nyomda bibliái, a Kossuth és Alföldi nyomda szépen szedeti prózai kötetei. A látottak alapján a pozitívumok ellenére mégis úgy gondoljuk, hogy szót kell emelni a szövegszedés általános hiányosságai miatt, melyeket folyóiratokban, magazinokban, naptárakban, reklám-anyagokban, részvénypapírokon stb. láttunk; a rosszul megválasztott betűtípus, a fokozat, hasábszélesség, rossz elválasztások, keretek, táblázatok vonalvastagságai, indexek, képletek mérete, ábraszövegek, „hamis" kiskapitálisok alkalmazása, vagy a négy színben szkennelt fekete szöveg stb., stb. A fenti problémák még ilyen kiváló kollekcióban is előfordulnak, csökkentik a produkció értékét, még akkor is, ha tudjuk, hogy az esetek többségében nem a nyomda vétkes, sokszor kötnek kompromisszumot, mikor készen kapott szövegfilmet kénytelenek elfogadni továbbfeldolgozásra. Sokkal jobb a helyzet a nyomtatásban. Azt tapasztaltuk, hogy e területen tör-
tént a legnagyobb javulás, mind a tekercs-, mind az íves eljárásban. Az előrelépés általános, szinte minden nyomdánál, minden termékcsoportban, úgy a színes nyomtatásban, mint az utóbbi években lenézett egyszínű nyomtatásban is, mind szövegben, mind képben. Az íves ofszetnyomtatásban a Dabasi Nyomda, tekercsnyomásban a Szikra Lapnyomda teljesítményét emelnénk ki. A könyvkötészet, a műveleti sor utolsó állomásaként döntően befolyásolhatja bármilyen nyomdatermék sorsát. Éveken keresztül azt mondogattuk, hogy a korszerű szedő- és nyomógépekkel nem tud lépést tartani. Ez az állítás - ami akkor sem volt igaz teljesen - mostanra megdőlt, és azt láthatjuk, hogy itt is széleskörű javulás történt a részműveleteket is beleértve. Most is előfordultak a gépi feldolgozás hibái, elhajtott ívek, ferdén nyomott gerincsor, életlen kés, egyenetlen beütés és perem stb., de kevés helyen és csekély mennyiségben. A szakértelemmel megtervezett kötészeti folyamat érezhető, látható, tapintható a kiadványok küllemén, különösen ha ez a tartalommal, a funkcióval is párosul, mint például a Szekszárdi Nyom-
da által előállított könyvek esetében. Az értékelés kategóriánkénti részletezése: A könyv - mint eddig is (113 db) képezte a legnagyobb részarányt, a teljes mennyiség negyvenhárom százalékát. Remekműveket láttunk majdnem minden tekintetben, amiről Önök is meggyőződhetnek a kiállított mintapéldányok megtekintésével. A teljesség igénye nélkül néhány kötet a legjobbak közül: Kincsek a nemzet könyvtárából (Alföldi), Történelmi arcképek (Dürer), Nagy állatlexikon (Kossuth), Üveg jelentése, Magyar képzőművészet, Kossuth Lajos (Dabas), Füles (Stádium), Szent Biblia, Famous Hungarians (Szekszárd), Magyar nagylexikon (Gyomai Kner), Fiumei úti sírkert, Farkasrét (Pauker). Nagyon nehezen és hosszas vita után sikerült kategória győzteseket választani. Folyóirat: Csökkenő menynyiség, javuló minőség. Négy nyomda: a Novoprint, a Szikra, a Stádium és a Gyomai Kner különböző nyomtatási eljárásokkal készült munkáit láttuk, igényesen, szakszerűen, az átlagos színvonalat meghaladó minőségben. Csomagolóanyagot négy cég küldött, köztük az először pályázó Frantschach Kft. Az átlagot tekintve tetszetősek, dekoratívak, ami a többi fölé emelte a Zalai Nyomda Boci Adventi Kalendárium nevű termékét a gyártmánytervező ötletessége, a tökéletes technikai kivitelezés, a precíz stancolás.
A tartalom és a forma újszerű megjelenítéséért kapta a CSAOSZ különdíját. Reklám kategóri ában tízen neveztek tartalmilag, formailag széles választékkal, sokféleséggel: az éves üzleti jelentéstől az óriásplakátig; mindegyiken látni a szándékot, ötletet, amit kiválóan megvalósítottak. Bélyeg: Úgy tűnik, hogy a két „nagy", a Pénzjegy és az Állami nyomdák közötti versengésben egyre többször a Pénzjegy bélyegei nyernek. Szakmai bravúr és gondos gyártmánytervezés eredménye a Halasi csipke sor, amely ofszetnyomtatás és dombornyomás kombinációjával készült a Pénzjegynyomdában. A hazai bélyegkiadásban eddig egyetlen alkalommal jelent meg dombornyomással bélyegblokk 2001-ben a magyar Szent Koronáról, de ez egy felületdomborítással készített bélyegblokk volt. Az idei évben díjazott Halasi csipkesor viszont a csipke kontúrvonalait követő vonaldomborítással készült, egymáshoz szorosan kapcsolódó bélyegképekből álló ívben kivitelezett formában, passzerhiba
nélkül, pontos perforálással. Bélyeggyártásban hasonló megoldást nem ismerünk. A kategóriadíj odaítélése mellett nagyra értékeltük a magabiztos szakmai megalapozottságot és tudást, amivel a magyar bélyeggyártás hagyományosan kiváló minőségét őrzik és továbbfejlesztik. Naptár: Négy cég hétféle produkcióját értékeltük; mindegyik szépen megformált igényes küllemmel készült. A benevezett kis menynyiseg miatt kategóriadíjat nem adtunk ki. Egyéb: Ebbe a csoportba főleg értékpapírokat, bankkártyákat soroltunk. Az előző évekhez javulás mutatkozik, de a tartalom-formafunkció összhangján még javítani kell, különösen ami a formát illeti, a tervezéstől a kivitelezésig. A nyomdáknak, vállalkozásoknak még egyszer köszönetet mondanék, hogy munkáikat értékelve néhány kellemes napot szereztek nekünk. Köszönjük a Szövetségnek, hogy méltó környezetben és külsőségek között került sorra e hagyományos esemény.
A mívesség mesterei A MAGYAR BANKJEGYMŰVÉSZET HITELES TÖRTÉNETE Prukner Pál
Aki nem becsült múltfát, annak )b'vő}e sincs - tartja a népi bölcsesség, és ez így igaz. Minden felfedezést az elődök tudása, tapasztalata alapozta meg. Ez érvényes a nyomdaiparra is.
hogy a törvényes magyar fizetőeszközöket idehaza készíthessék. A jegybank létesítéséről és szabadalmáról szóló törvény alapján a magyar állam a bankjegykibocsátás jogát ki-
HORVÁTH ENDRE Szerencsére nagy elődökben nem szűkölködünk. Tótfalusi Kis Miklós, Kner Imre, Tevan Andor, Szántó Tibor, Váczi György, Horváth Endre - hogy csak néhányat említsünk közülük - munkássága nélkül nem juthatott volna olyan rangra a magyar nyomdászat, melynek teljesítményét Európa-szerte elismerik. Az említettek közül ki-ki a maga módján járult hozzá a nyomdászszakma hírének öregbítéséhez. Kner Imre, Tevan Andor míves könyveivel, Tótfalusi Kis Miklós, Szántó Tibor máig is maradandó tipográfiájával, Váczi György a könyvkötészet terén szerzett kimagasló érdemeivel, Horváth Endre pedig bravúros technikájú rézmetszeteivel írta be nevét a halhatatlanjaink képzeletbelikönyvébe. Az utókor hálás nagy mestereinek. Nem véletlenül tisztelgett Horváth Endre életét, munkásságát bemutató díszes albummal a festőművész és grafikus emléke előtt. A remek kiállítású könyvet Vagyóczky Károly grafikai tervei alapján a Pénzjegynyomda és a Balassagyarmati Honismereti Kör Horváth Endre Alapítványa jelentette meg. Ez sem véletlen. A művészt Palócföldhöz fűzték ifjú évei, a Pénzjegynyomda pedig első és egyetlen munkahelye volt, méghozzá a kezdet kezdetétől. Az utóbbi némi magyarázatra szorul. A Monarchia ideje alatt a törvényes magyar fizetőeszközt, a koronát Bécsben készítették. Csak a Magyar Nemzeti Bank 1924. június 24-ei megalakulása után lehetett szó arról,
zárólagosan a Magyar Nemzeti Bankra ruházta. Ez a tény tette szükségessé a Magyar Pénzjegynyomda létrehozását, melyre szinte hihetetlenül rövid idő, alig egy év alatt került sor. Az első Magyarországon készült bankjegy 1926. március 1-jei keltezéssel jelent meg. Az ötpengős címletet Helbing Ferenc festőművész és grafikus tervezte. Az a Helbing Ferenc, aki Horváth Endre tanára volt az Iparművészeti Főiskolán. Az ő ajánlása alapján, már az alapítás évében, 1925-ben került a Pénzjegynyomdába az akkor hu-
szonkilcnc eves fiatalember, aki részt vehetett a mestere által készített bankjegyek rajzainak, ornamentikájának elkészítésében. Ez magyarázza, hogy csakhamar beleszerelmesedett a réz- és acélmetszésbe, mely egész eletét betöltő hivatássá vált. Ebben a speciális művészeti ágban Horváth Endre rövid néhány év alatt elismert művészeti rangot szerzett nemcsak idehaza, hanem külföldön is. Rézmetszésű kisgrafikái mind gyakrabban kaptak helyet a legkülönbözőbb külföldi kiállításokon. 1936-ban pedig megbízták az első bankjegy, a tízpengős elkészítésével. Ezt négy újabb, általa alkotott bankó - az ötpengős (1939), a kétpengős (1940), a húszpengős (1941) s a százpengős (1943) követte. Közben meghívták Belgiumba, hogy szakembereket tanítson a speciális nyomdai eljárásokra és a rézmetszés bonyolult tudományára. Megbízást kapott egy belga bankjegy elkészítésére is. Az ok: az a technikai specialitás, amely a magyar bankjegynyomdát megkülönböztette az összes külföldi nyomdától, a művészi sokszorosítógrafikai eljárás gépesítése, ami lehetővé tette a színárnyalatos réznyomást. Ezt abban az időben semmiféle más eljárással utánozni, hamisítani nem lehetett. Említettük palócföldi kötődését (Balassagyarmaton maturált), mely művészetében meghatározó tényezővé vált. Mint Bartók és Kodály a zenében, Horváth Endre a grafikában, rézmetszcsben tért vissza az ősi forráshoz, a népművészethez. A csodálatos nógrádi népviseletbe öltözött modellek nem csak kisgrafikáiban, de az általa készített bankjegyekben is fellelhetők. Palócföldről: Őrhalomból, Dejtárról, Rimócról, Hollókőről, Patakról választotta figuráit. így került a magyar bankjegyekre a hollókői anya, a pataki aratók, a dejtári menyecske. Például az 1940. július 15-ei keltezésű kétpengős előoldalán Rudas Valéria bényi palóclány arcképe, hátoldalán pedig özvegy Fábián Lajosnc és Marika leánya hollókői palóc népviseletben látható. A népművészet szeretetét és tiszteletét ars poeticájában így fogalmazta meg: „Az a magyar iparművész, aki saját fajtáját sem ismeri, kell hogy hosszabban tanulmányozza népünk mindennapi életét, ünnepét, verejtékes munkáját s a lelkében rejlő monumentalitást, szokásait és filozófiáját, megőrzött ke-
leti tulajdonságait és népművészetét." Iskolát teremtett maga körül, kialakítva egy tehetséges fiatalokból álló tervező- és rézmetsző gárdát, melynek tagjai Nagy Zoltán, Vertei József, Füle Mihály, Gál Ferenc és mások. Valamennyien a Pénzjegynyomda Grafikai Iskolájában sajátították cl a rézmetszés tudományát a magyar bankjegyek tervezésének legnagyobb mesterétől és stílusteremtő egyéniségétől. A háborút követően Horváth Endrét a Pénzjegynyomda vezető szakemberének nevezték ki. Ez volt talán élete legnehezebb időszaka. A felgyorsult infláció következtében szinte havonta kerültek forgalomba az egyre magasabb címletű bankjegyek. Ilyen körülmények között az önálló míves munkára nem volt idő, ezért a korábban Helbing Ferenc által készített tíz- és húszpengős (1926) bankjegyeket alakította át 1945 novemberében egymillió pengősre, majd egymillió miipengőre, melyeket újabb, mind nagyobb címletű bankók követtek, például az inflációs bankjegysorozat 1946. június 3-ai keletű százmillió B pengősén Deák Ferenc arcképe helyett az általa készített palóc menyecske arcképét rajzolta meg. Mindez olyan megterhelést jelentett számára, hogy hónapokon át a nyomda volt az otthona, mit sem törődve súlyosbodó betegségével. Annál is inkább, mert újabb jelentős művészi feladat várt rá: az új, értékálló bankjegyek, a tíz-, húsz- és százforintos tervezése, nyomásának előkészítése. Szanatóriumba kényszerült, így az új forintos bankjegyek egy részének metszése már fiatal munkatársára, Nagy Zoltánra maradt. Csak 1950 márciusában tért vissza a nyomdába, mint annak művészeti igazgatója. A régi megszállottsággal vetette bele magát a munkába, 1954. október 13-án éjjel is dolgozott, amikor munkaasztala mellett érte a halál. Ötvennyolc évet élt. Megszállott művész volt, aki a 20. századi magyar rézmetszést Európa élvonalába emelte, átmentve ezzel a több évszázados nemes tradíciót a ma embere számára. A közelmúltban megjelent díszes kiállítású album az általa tervezett bankjegyek és bélyegek mellett remekbe formált rézmetszeteit és rézkarcait is bemutatja, méltó emléket állítva a magyar nyomdászat egyik legnagyobb mesterének.
VAGYOCZKY KAROLY
Horváth Endre művészetének mai folytatója Vagyóczky Károly. Nem véletlen, hogy munkásságáról szintén gazdagon illusztrált albumot jelentett meg a Pénzjegynyomda, melynek ma művészeti vezetője. Munkássága szorosan hozzátartozik mindennapi életünkhöz. A közelmúltban egy kiállításon valaki tréfásan megjegyezte: „Nélküle nem is tudnánk élni!" A megállapítás találó: alkotásai ott lapulnak mindannyiunk pénztárcájában, az általa tervezett bankjegyekkel fizetünk nap mint nap. És ha levelet hoz a postás, akkor is az ő miniatűr műveivel találkozunk bélyegek formájában. Mindennapi ismeretlen ismerősünk. Látszólag háládatlan mesterségre vállalkozott. Az emberek nem azt firtatják, hogy ki tervezte a bankót, számukra a lényeg, hogy minél több legyen belőle. És a levélen sem a bélyeget nézegetik, sokkal inkább a küldemény tartalma érdekli őket. Arra pedig soha nem gondolnak, hogy létrejöttüket hosszú hetek, hónapok fáradságos alkotómunkája előzi meg. Gyermekkora óta festőművésznek készült. Mindig mindent meg akart örökíteni, amit arra érdemesnek tartott. Nem másolni a világot, csupán megjeleníteni a maga látásmódja szerint. Ez számtalan konfliktus forrásává vált már gyermekkorában. Szülei nyomdásziskolába szánták, hogy biztos kenyérkereset legyen a kezében. Hogy miért éppen nyomdásziskolába? Nyomdász volt az édesanyja, az édesapja, a nagyanyja és a nagyapja is. Ő azonban a képzőművészeti gimnáziumot választotta, melyet a főiskola követett, olyan nagy mesterek irányítása mellett, mint Barcsay Jenő, Pogány Frigyes, Raszler Károly, Szentiványi Lajos. A főiskola évei alatt ismerkedett meg Barcsay mester grafikáival, leheletfinom rézmetszeteivel. Nem állítja bizonyossággal, hogy ennek hatására szerelmesedett bele az aprólékos, míves, sokszorosító grafikába, de hogy nagy hatással volt rá a mester munkássága, az bizonyos. S hogy jó utat választott magának, mi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy alig egy évvel a diploma megszerzése után Derkovits-díjat kapott, mely három évre szóló ösztöndíjat is biztosított számára.
És egy váratlan lehetőséget: Raszler Károly közreműködésével állást kapott a Pénzjegynyomdában, ahol nagyanyja és édesapja is dolgozott. Ezzel nem csak a saját sorsa dőlt el, de a család korábbi akarata is teljesült. Azóta több mint nyolcvan bélyeget tervezett, részint a klasszikus rézmetszés módszerével, részint színes ofszetnyomású technológiával. Ugyanakkor a jelenleg forgalomban lévő valamennyi bankjegy az ő tervei alapján készült. És nem adta fel a grafikusművészet gyakorlását sem. Idehaza és külföldön eddig több mint negyven kiállításon láthatták műveit az érdeklődők: Bécstől Hamburgig, Rómától Varsóig, Tokiótól Damaszkuszig, hogy csak a legrangosabb tárlatokat említsük. A mívesség mestereként tartják számon a szakmában. Több rangos díj - Derkovits-díj, Tótfalusi Kis Miklós-díj, a 111. firenzei Grafikai Bienállé aranyérme, a Magyar Köztársasági Érdemrend Kiskeresztje, a Ferenczy Noémi-díj - jelzi az eddig megtett utat. Csak dicséret illeti a Pénzjegynyomdát, hogy a Horváth Endre életművét bemutató kötet után hasonló módon állított emléket annak a művésznek, akinek munkássága jelenleg is meghatározó jelentőségű a nyomda tevékenységében.
Boskovitz A. Gyula Szomorú érzés egy kollégától és baráttól, nyomtatott formában, egy szakma nevében elbúcsúzni. Azért is az, mert Róla, amikor nagybeteg volt sem hittük, hogy ez egyszer bekövetkezik. Több mint negyvenéves ismeretség, a tőle kapott támogató késztetés a szakmai kollegalítás, a munkatársi együttműködés és a barátság az, mely mégis megkönnyíti az emlékezést. Ne várjanak ezért formális nekrológot, már csak azért sem, mert azt Ő is nagyon ellenezte volna. 1960-ban a Műszaki Egyesület szakmai vetélkedőjének egyik döntőseként, mint fiatal szakmunkásra figyelt fel rám. Kikérdezett, céljaim iránt érdeklődött, és besorolt magában azok közé a nála 16-17 évvel fiatalabb szakemberek közé, akiket folyamatosan figyelemmel kísért, ösztönzött és támogatott. A MTESZ egyik vezetőjeként egyengette szakmai fejlődésünket, tanulási szándékunkat, ösztönzött előadások tartására. Ezeken részt vett, érvelt és vitatkozott. Mi pedig már mérnökként mertünk vele vitába szállni, mert partnernek tekintett. A hatvanas-hetvenes években főmérnökként és igazgatóként dolgozott több nyomdában. F. helyeken is, a MTESZ-ben is határozottan képviselte a szakmai haladás akkor zajló forradalmi változásainak végigvitelét: az ólomszedést felváltó fényszedést, a magasnyomást háttérbe szorító ofszetesítést, hogy csak a legjelentősebbeket említsem. Ugyanakkor elismerte és felvállalta e változások szakmai, emberi konfliktusait is, melyekre kereste a megoldásokat. Egyik élharcosa volt annak az egyesületi kezdeményezésnek, hogy - új és jó szakkönyvek híján - a fejlett világ legnevesebb nyomdaipari szakmai folyóiratainak szakcikkeit magyarra lefordítsák, és azok a nyomdák műszaki értelmiségének rendelkezésére álljanak. Majd két évtizedig ez volt a nyomdászszakma egyik legfontosabb információforrása, amelyet a nyomdák megvehettek, s amelyhez a főiskolások vagy más érdeklődők a Nyomdaipari Egyesülés könyvtárában hoz-
záférhettek. 1980-ban az Állami Nyomda éléről a Nyomdaipari Egyesülés elnökhelyettesi beosztásába került. Úgy hitte, hogy most már nemcsak társadalmi munkában vagy egy nyomda éléről foglalkozhat az egész nyomdaipar kérdéseivel. Nagy kedvvel gyürkőzött a munkának. Alig egy évre rá ágazati tervkészítés feladatával ültünk asztala körül. Kávéscsészével a kezében, az egyik füstszűrő nélküli cigarettáról a másikra gyújtva nagy lendülettel magyarázta elképzeléseit. Egyszer csak elhallgatott, és az asztalra hanyatlott. Kórházba vittük. Infarktus. Túl az intenzíven tovább tervezgetett. Az orvosok azonban nem engedték tovább dolgozni. Ettől kezdve több mint egy évtizedig rendszeresen meglátogatott az Egyesülésben. Elmesélte, hogy angolul tanul, újra elkezdett csillagászkodni, elcipelte minden, a nyomdaiparról szóló szakfolyóiratomat és prospektusomat, melyet külföldről hazahoztam. Visszahozva azokat, megvitattuk. Minden hír érdekelte, mely a szakmSnkról szólt. Az utolsó évtized történéseivel már nem igazán értett egyet. Szakmánkat féltette. Látogatásai megritkultak, majd elmaradtak. Ismét beteg lett, most már véglegesen, halálosan. Mikor c sorok megírásának hozzákezdtem, magam előtt láttam megszokott évődő mosolyát, amint a szája sarkában füstölgő cigivel ösztönzően hátba vág, majd a kezét nyújtja... Kelényi Ákos
Nyaralás Riminiben - vízjel Lendvai László
„Hogy kerül a csizma az asztalra?" kérdi a régi mondás (a fiatalok talán már nem is tudják, mire használatos ez a szófordulat). Nos úgy, hogy egy nyári üdülés tervezésekor - az olasz csizma térkép szintű tanulmányozása eredményeképpen - Rimini alatt kötöttünk ki, majd töltöttünk el egy csodálatos hetet a selymesen homokos tengerparton. Na és? Kit érdekelhet ez? Régi szokásunk szerint, nem tudtunk egy helyben maradni, így most is elkezdtük bejárni a környéket úgy 80-100 km-es sugarú körben. így jutottunk el az Anconából Róma felé vezető 76-os úton egy Fabriano nevű - Olaszországban átlagosnak számító - festői középkori városmaggal rendelkező kisvárosba, ahol a főtéren felfedeztünk egy táblát: MUSEO DELLA CARTA E DELLA FIUGRANA. Ez - szerény olasz tudásunk ellenére megállapítottuk - valami papírral kapcsolatos múzeum. Azt pedig meg kell nézni egy olyan családnak, ahol mindenki fertőzött a papír öszszemaszatolásával kapcsolatban (lásd nyomdász). A múzeumban megtudtuk, hogy Fabrianóban - a „papír városaként" ismert, 30 000 lélekszámú kisvárosban - a 1 3. század elejétől, Európában először kezdték el a papír előállítását és a vízjel „üzemszerű" alkalmazását. A papír és vízjel múzeum egy korhűen felújított középkori papírmalomban kapott helyet, ahol ma is az eredeti technológiával állítják elő a papírt. Lehetőség nyílt a teljes gyártási folyamat megismerésére, az alapanyagok beérkezésétől a kész papírbálákig. A körséta végén a vízjelrészlegbe érkeztünk, ahol a vízjelrámák láthatók, a világon egyedülálló gyűjteményben, a 13. századtól napjainkig használatos vízjelekkel. A múzeumban végig követhetőek a fejlődési fázisok, s egy érdekes időutazást lehet tenni az eredeti helyszínen, ahol a műveleteket, a technológiát, a dokumentumokat, térképeket láthatjuk, melyek bemutatják az elmúlt nyolc évszázadot, benne a papír kulturális küldetését, melyre a helybéliek igen büszkék. A múzeum nemzetközi hírű - a szakemberek
Mekkája -, s ma, a harmadik évezredben különlegességként oktatják (3-5 napos kurzusokon) a papírmerítés és vízjel készítés, a papírfeldolgozás ismereteit, fortélyait ápolva és átadva a hagyományokat. A fotókat a tiltó tábla ellenére, illegálisan készítettem, mert nem tudtam megállni, olyan érdekes volt a múzeum. Azt is bevallom, azelőtt nem hallottam a városról és a múzeumról sem, de amikor idén Mainzban a Gutenberg múzeumban a papírtörténeti részhez értünk, már bennfentesként mutattam rá Fabrianóra - ez volt az első európai papírgyártó „üzem", és itt készítettek először vízjeles papírt, és nagyon büszke voltam magamra. Ajánlom minden szakmáját szerető és érdeklődő embernek, ha teheti, ugorjon be ide (hétköznapokon 10.00-től 18.00-ig, hétfőn zárva, vasár- és ünnepnapokon szezonális nyitva tartás szerint: április 1-jétŐI szeptember 30-áig 10.0012.00 és 16.00-9.00, október l-jétől március 30-áig 10.00-12.00 és 14.00-1 7.00-ig), mellesleg az út is gyönyörű.
Szakmánkról és a máig használatos nyomtatványok eredetéről NYOMDASZATTORTENETI TÖREDÉKEK Cécs Béla
CICERO, A BETŰSZEDÉSRŐL
Nem köztudott, hogy az eszme, amely a könyvnyomtatást életre keltette, már a római korban nem kisebb embert foglalkoztatott, mint Cicerót. A klasszikus Róma e legnagyobb szónoka egyes tekintetekben nem volt ugyan túl szimpatikus úriember és kifogástalan jellem, azt azonban el kell róla ismernünk, hogy a modern eszméknek és világnézetnek ő volt a legnagyobb híve és követője. Hogy a könyvnyomtatás elméleti említése nála történik először, bizonyítja a De natura deorum című műve második könyvének harminchetedik fejezete, amely a következőképpen szól: "Ha a huszonegy betűt aranyból vagy más anyagból kiformálva, e betűkből temérdek mennyiséget készítenénk és azután a betűket bizonyos rend szerint sorakoztatnók, elérhetnők azt, hogy akár Ennius Annales-eit, vagy bármiféle más irodalmi művet úgy össze tudnánk állítani, hogy az egészet elolvashatnók." Ezekből a sorokból világosan kiérezhető, hogy Gutenberg találmányának lényegét magukban foglalják. Könnyen lehetséges, hogy ha Cicero a megfelelő eszközökkel rendelkezett volna, eszméjét gyakorlatilag is
megvalósítja, s ezzel a könyvnyomtatás feltalálásának dicsőségét magának szerezte volna meg. Tudjuk azonban, hogy Gutenberg találmányának csak egyik, kisebbik részét teszi ki a betűk összerakhatóvá és visszaoszthatóvá tétele. A nagy munka nehezebbik fele a sajtónak és a nyomtatási módnak feltalálása volt. Cicero, a nagy szónok leveleit Gutenberg és Füst társa, Schöffcr Péter nyomtatta ki 1462-ben. A levelek betűnagyságát, amellyel Cicero írásait nyomtatták, elnevezték cicerónak, amely a tizenkétpontos Cicero márvány mellszobra
betű neve és a tipográfia mértékegysége lett. EDISON MINT NYOMDÁSZ ÉS LAPSZERKESZTŐ
A feltalálók királyának is szokták nevezni Thomas Edison (1847-1931) híres amerikai feltalálót. Edisont valóságos legenda övezi. A feltaláló fiatalkori éveiben egy kicsit nyomdász is volt, ezért is megérdemli, hogy nevét felidézzük. Edison szegény, földhözragadt szabónak a fia volt, s Milánban, Ohio államban született. Hetekig-hónapokig árusítgatta az újságokat New York utcáin; hirtelen az az ötlete támadt, hogy jó lesz az árusítandó hírlapok tartalmát ízelítőül a nagyközönséggel már előre tudatni. Betűt vásárolt, s röpülő tipográfus módjára kiszedte, s ki is nyomtatta az újságok tartalmát, s ezekkel a falragaszokkal teleaggatta New York utcáit. Kilencvenöt évvel ezelőtt: modernebb volt a korabeli utcai hírlapárusítóknál. Ezekből a plakátokból fejlődött ki Edison hírlapja, a Grand Trunk Hcrald, mely már táviratokat is közölt. A nagy feltaláló az utcasarokról csakhamar odakerült a michigani és kanadai vasutakra, ahol ugyancsak napilapokat is árult, de azon röptében kézisajtóján
nyomtatta a Heraldot; mivel azonban kísérletezése közben puszta véletlenségből a vasúti kocsit is felgyújtotta, kitették a szűrét a vasúttól. Tizenhat éves korában már jól berendezett könyvsajtója volt, s röpülő napilapját Port Hurtonban telepedve meg - hetilappá változtatta. Egyszer a lap valamelyes indiszkrét közleményében megsértett úriemberek egyike a szerkesztőségbe rontott, galléron csípte a fiatal kiadó-szerkesztőt, s szó nélkül a legközelebbi folyóba vetette. Edison jó úszó volt: a fürdés nem ártott neki. Ám életének ez a kis epizódja meggyűlöltette vele a riportertisztet s az újságírást, és a nyomdászattal is megszűnt a kapcsolata. Hozzáfogott legkedvesebb foglalkozásához: az elektrotechnikához. A telefon, fonográf, éneklő fonográf, aerofon, elektromotográf s megannyi más nagy jelentőségű találmányával a hír szárnyára emelte Edison nevét. AZ ÉTLAP TÖRTÉNETÉBŐL
Jó száz éve egy német napilap írta le a legelső étlap keletkezését. Eszerint 1489ben a regensburgi birodalmi gyűlés után Henrik braunschweigi herceg fényes lakomát adott. Mikor körülülték az asztalt, feltűnt a vendégeknek, hogy a herceg valami hosszú papirosról írást betűzget. Morfort gróf megkérdezte, hogy mit olvas, a herceg azt felelte, hogy rendkívül tudományos képzettségű szakácsa van, aki hogy tudományát fitogtassa az egyes ételeket mindig va-
lami különös névvel kereszteli el. Ez volt a legelső étlap, amelyről tudomásunk van. Az időtől egyre több úriházban felkapták az étlap divatját, amely aztán a vendéglőkbe is eljutott. A kalligrafált kézírással készült és rajzolt étlapot a nyomdászat és litográfia mestersége tette népszerűvé, és szinte ma már a vendéglátás mindennapos nyomtatványává. 1908-ban Párizsban egy múzeumnak adományozta negyven fóliólapból álló étlapgyűjtcményct Jean Fabre francia diplomata. Csupa olyan nyomtatványokat, melyek Franciaország és Párizs városa fejedelmi vendégei tiszteletére adott lakomák alkalmából készültek, amelyeken az adományozó is részt vett. Ő gyűjtötte merő műkedvclésből a kötetre való míves kiállítású nyomdai anyagot. A gyűjteményben az angol király tiszteletére rendezett több ebéd éteklapja látható; díszük stilizált angol falusi tájkép. A belga király lakomájának éteklapját a hajózás, kereskedelem és ipar emblémája díszíti. Milán szerb király tiszteletére is több ebédet adtak annak idején. Éteklapjukon amorettek és a szerelem istenaszszonyának alakja van. Van olyan éteklap, amelyiken levő kép elegáns, kacér aszszonyt ábrázol, amint fényesen kivilágított parkban mulatoznak. Ezzel Klementina belga hercegnő lakomáján lepték meg a vendégeket. Stanley, Li-Hung-Csang és a perzsa sah szintén voltak Párizs vendégei. A két utób-
bi éteklapjának rajzához a katonai életből vette tárgyát a művész. Érdekes egy Párizs megszállása idejéből való éteklap. A városi magisztrátus a maga tiszteletére evett egyet a hazáért. Az éteklap dísze: repedezett oszlop. Fönn ez a felírás látható: Paris megszállása. A körülzáratás 112-ik napja. Azután következik az ételek felsorolása. Szomorú időkben az éteklap is szomorúan fest, mindöszsze ennyiből állott: leves, vaj, bourgogni szalonna, csibe, „mcgszállási mártás" és kakastaréj. A lakoma végén a város mielőbbi felszabadulására finom Jura-bort ittak. A NÉVJEGY ŐSE, INDULÁSA ÉS ELTERJEDÉSE
A névjegy históriáját és indulását némi homály fedi. Egy történet szerint egy padovai német diák, aki a 16. században elsőnek használta a látogatójegy bizonyos formáját, lehet a névjegy őse. Ebből azonban nem lehet következtetni arra, hogy jóval előtte, akár több évszázaddal is, már általános elterjedtségű nem lehetett a németek körében. A szélesebb körű használatot illetőleg állítólag legrégibbek azok a névjegyek, melyek Miksa császár, illetve XIV. Lajos francia király idejében már nagyban divatoztak. A német Visitcnkarte vagy a francia carte de visite és az olasz carta di vísita elnevezés világosan kifejezi a látogatójegy rendeltetésének legközvetlenebb célját, hogy tudniillik akkor, mikor a lá-
Névjegy
togatás történik, közölje annak a nevét, aki adja azzal, aki a látogatót fogadja. Kezdetben elég egyszerűek voltak e jegyek, de később, a rokokóvilág idején neves rézmetszők kezébe került előállításuk, akik nem is mulasztották el, hogy egyéniségüket, ízlésüket művészi formában ki ne fejezzék rajta. A 18. század második felében biankó nyomtatványként árulták ezeket a rézmetszetes képeket. Aki megszerezte, az e célra üresen hagyott térre odakalligrafálta a nevét, s úgy osztogatta látogatásai slb. alkalmával. Velencében a Canale Grandé mentén fekvő Museo Civícóban volt - legalábbis az 1900-as évek elején - egy névjegygyűjtemény, amely a legrégibb névjegyekből állt. Ezek közt őrizték a Miksa császár korabeli névjegyet, amely német közkatonát ábrázolt címerrel, művészi keretben, s az üresen hagyott rész a névnek volt fenntartva. A gyűjteményben az olaszországi névjegyek többnyire reneszánsz stílusban készültek. E névjegyeken szintén
keret van, s azon belül egyes nevezetesebb épületek vagy szobrok képei. A velencei eredetű névjegyeken a Rialto-híd, a dózsepalota, a velencei díszgondola és más velencei nevezetességek reprodukciói láthatók. Különösen szépen sikerült egy, az arzenált ábrázoló névjegy, melyen az arzenál hatalmas oszlopai és a kapu melletti két oroszlán a legapróbb részletességgel van kidolgozva. Sok névjegyen oda van nyomtatva a tulajdonos neve, másokon azonban szalag vagy pajzscímer képe látható, amelyre alkalmasint rákerült volna a név. A tizenhatodik század utolsó éveiből való Lodovico Manin, Velence utolsó dózséjának névjegye, amely Adonist ábrázolja, amint egy bokor tövében álomra hajtja fejét. Néhány névjegy empire stílusban készült. Az egyiken Venus látható díszkocsiján, amint gráciák és angyalkák kíséretében végighajtat a felhők között. A köztársaság korából való névjegyeken a Fraternité, Égalité felírás látható. Sok névjegyen rajta van a tulajdono-
sának foglalkozási jelvénye, így a kereskedőkén hajó és mérleg, egy színészén pedig nevető és síró álarc. A nők névjegyei még díszesebbek az urakénál. Feltűnően sok angyalfej, gyermekjelenet és ókori szoborreprodukció díszíti ezeket a névjegyeket, amelyek közül némelyiknek történelmi értéke is van. Például a régi Sant-Geminiano templomról, amelyet Napóleon döntött romba, semmit sem tudnánk, ha egy ilyen névjegyen nem maradt volna fenn a hű képe. Egész kis akvarellfestményt tesz ki a tizennyolcadik század végén élt Giorgio Pisani névjegye, aki francia mintára akarta berendezni a velencei köztársaságot. Külön kuriozitás még az a névjegy, amelynek egyik oldalán 11 prefetto della provincia di Venezia felírás látható, míg a másik oldal Velence városának 18. századi tervrajzát mutatja. A 19. század első felében a rézmetszők kezéből a litográfusok vették ki a névjegy előállítását. Később a könyvnyomtatók is odaálltak, hogy osztozkodjanak a névjegygyártásban a körrajzolókkal. Amikor a könyvnyomtató kezdte kivenni részét az egyre nagyobb teret hódító névjegykészítésben, számot kellett vetnie magával, illetőleg mesterségével, a rendelkezésére álló erőkkel, anyagokkal. Belátták, csak úgy tudnak versenyre kelni a litográfussal, rézmetszővel, ha megmaradnak a maguk mestersége korlátai között, s
azt a legjobban felhasználva stílust tudnak teremteni a névjegynyomtatásban. Olyat, amely speciálisan tipográfiai, s amelyet nem utánozhatnak semmi más sokszorosító technikával. A nyomdásznak is ki kellett szolgálnia a megrendelő sokszor hóbortos igényét. Amerikában például az terjedt cl, hogy a kártya hátoldalára a névjegy viselője rányomtatta családfáját is. Egy hazai példa a rangkórságról. Az egykori Korvin testvérek könyvnyomdájában készült a névjegy "dicső példánya". ÚJÉVI KÖSZÖNTŐ - MINT ŐSNYOMTATVÁNY, 1459
Ősrégi emberi szokás, a kapcsolatok egyik kifejezési módja: a jókívánság. Ki tudja, mikor, milyen formában, ki küldte el - ha maga nem mondhatta el - valamely embertársának azt az üzenetet, hogy ő minden jót kíván neki az elkövetkezendő új esztendőre. Mióta Gutenberg főtechnikusunk rendezte az évezredek nyomtatási eredményeit, s hozzátette a maga zseniális gyakorlati módszereit, azóta mindmáig megszakítás nélküli szokás az újesztendei jókívánságaink nyomtatva sokszorosított közlési módja. Az eddig ismert legrégibb újévi üdvözlet a gutenbergi időkből maradt fenn. Ezt bizonyítja az egykori berlini Porosz Állami Könyvtár gyűjteményében megőrzött ősnyomtatványnak tekinthető újévi köszöntőkártya.
A legrégibb újévi köszöntőkártya
A Gutenberg Jahrbuch majd felszázada mutatta be az 1459-ben nyomtatott, 105 x 145 mm méretű újévi köszöntő eredeti méretű fekete-fehér reprodukcióját és részletes leírását. A Németországban fametszetről nyomtatott újévi lapnak pontos származási műhelye nem ismert. A köszöntő felső részén a D-betűs iniciáléhoz fonódó kontuszlevél kontúrja piros, a szöveg fekete színű. A kontuszlcvelck és az iniciáléban lévő arc nyomtatás után kézzel lett okkersárgára színezve. Az újévi lap a szövegéből következtetve egyházi megrendelésre készült. Az ónemet és latin szavakkal vegyített szöveg fordítása szerint: Aki a Miatyánkot buzgó imádsággal mondja, annak az a csodálatos titok válik hasznára, amely a mi kedves Jézus Krisztus urunk sebeinek titkos liturgiájához kapcsolódik. A nyomtatvány középső részén elhelyezkedő teker-
csen a felirat: Aki a Miatyánkot buzgón mondja, azt Jézus egy jó felé lendíti előre. Alatta a fametszetes ábrán: a meztelen angyal feszíti az íját, s a kirepült nyílvessző a csavaros tekercsen - két újévi üdvözletet lő el az imádkozó a buzgón imádkozó embernek. A kép körüli keret, a feliratos tekercsek sárgával és a gyep zöld színnel kézzel lett kifestve. A könyvnyomtatók többszázados múltú hagyományos szokásává vált, hogy a maguk tervezte, nyomtatta újévi üdvözlettel fejezzék ki kollegiális jókívánságait az eljövendő új esztendőre.
Míves könyv ~ könyvmíves MŰVÉSZET - MÁSKÉPP
E hónapban nyílt meg a 74. Ünnepi Könyvhét. A könyv - sokaknak csak nyomtatott betűk unalmas halmaza. Bornemisza Rozi munkáiban ez a szó már egész más értelmet nyert. Talán nincs olyan tárgy, amely a könyvhöz volna fogható. Szeretjük kézbe venni, forgatni, lapozni, szagolgatni és persze olvasni. Vannak azonban olyan könyvek, amelyek leginkább nézegetni valók... Bornemisza Rozi tipográfus, aki művészkönyveket készít. Ez egy kicsit más, mint a hagyó-
mányos könyvtervezés: Többnyire csak egy-egy példányt tervez, s munkái inkább könyvplasztikák, műtárgyak. A Magyar Művészkönyvalkotók Társaságának tagja. 1997ben a Palme házban, 2001 -ben a Műcsarnok iparművészeti kiállításán, az Országos Papírművészeti Kiállításon, majd 2002ben a Nádor és a Duna Galériában rendezett kamarakiállításokon szerepelt. Idén Békéscsabán és Miskolcon a grafikai biennálékon, majd Londonban az Artist' Book Fair-en szerepelt sikerrel. 1999-ben a PrintExpon Print and Publishing díjat kapott. E lap borítójára a Derkovits Galériában is bemutatott művészkönyvét tettük. Reméljük, a szép könyvet szeretők örömüket lelik bemutatásában, és szívesen fogadják a könyv ünnepe alkalmából, egy kicsit másképp - a könyveit. Találkozzunk a könyvesboltokban is!
Békéscsabai nyomdászmozaik Malatyinszki József
Régiónk mindig is büszke volt és marad két híres nyomdászcsaládjára és officinájára, de nem feledkezik meg a nyomdászaiét kisebb-nagyobb eseményeiről sem. Hadd emlékezzünk röviden a közelmúlt néhány történéséről. Szemenkár Magdolna könyvkötőmester kiállítása Békéscsabán, a Szlovák Kultúra Házában. A Szemenkár név egy százéves családi hagyomány őrzője, a Trencsénből származó apai nagyapa munkáját az unoka emelte naggyá. Az alig tizenöt éves leány 1952-ben kezdte az akkori Békési Nyomdában, majd letette a könyvkötő szakvizsgát, 1970-ben önálló műhelyt alapított. A megszokott hétköznapi munkák mellett jönnek a színes pillanatok: régi bibliák újrakötése, egy-egy különleges díszdoboz, könyvremekek. Az ilyen produktumok meghozták a megérdemelt elismeréseket, díjakat, s ezek emelték a kiállítások rangját. Az elmúlt év másik rangos nyomdászrendezvénye Gy. Zahorán Mária grafikus tervező-művész kiállítása a békéscsabai Paliasz Galériában. A grafikus 1964-68-
ban végezte el a nyomdaipari szakközépiskolát, majd munkáséletét a Kner Nyomdában kezdte, hamar kitűnt rajzkészségével, grafikusgyakornok lett. Knerösztöndíjaskent 1970-75ben végzett az Iparművészeti Főiskola typo-grafikai tanszékén. 1993-ig grafikusként dolgozott a nyomdában, majd szabadúszó lett, megalapította az Aranylénia Bt.-t. Azóta mintegy tucatnyi egyéni és csoportos kiállításon jelent meg, s díjak elnyerésével bizonyította tehetségét. Ars poeticája kitűnően leolvasható a Galériában kiállított termékeken: csomagolóeszközök, borítók, katalógusok stb. Gécs Béla tipográfus neve aktív tevékenysége nyomán széles körben közismert: rendszeresen publikál a Magyar Grafikában, a Kner-Tevan Alapítvány kurátora, kiállításokat szervez, minikönyveket szerkeszt. 1954-től 1993-ig, nyugdíjazásig dolgozott a Knerben: szedőként kezdte, grafikusként folytatta. Két évtizedig tervezte és irányította a nyomdában készülő állami protokolláris nyomtatványok kivitelezését. Ebből a gazdag
anyagból rendeztek az idén kiállítást először a megyei könyvtárban, majd az érdeklődésre való tekintettel megismételték a városháza kiállítótermében. Ez év márciusában taggyűlést tartott a Papírés Nyomdaipari Műszaki Egyesület Békés megyei szervezete. Sülé Andrea titkár beszámolójában számot adott az elmúlt időszak eseményeiről, a szervezet anyagi helyzetéről. A beszámoló is és a hozzászólások is megerősítették azt a tényt, hogy a műszaki egyesület a rendszerváltás után még mindig keresi a helyét, szerepét a társadalmi életben. A taggyűlés egyöntetűen elismeréssel nyugtázta, hogy a Békés megyei tagság hatvanon felüli létszámával ma is az ország legerősebb szervezete, a nyomdász összetartozás élő példaképe. A hozzászólók ösztönöztek az újonnan megválasztott vezetőséget a még aktívabb munkára. Az új elnökség: dr. Kovács Gyula elnök, Sülé Andrea titkár, Balog Pál, Kovács Sándor és Südy István elnökségi tagok. Jó munkát kívánunk nekik és magunknak!
Válasz nyomdász barátomnak Vass Sándor
A Magyar Grafika 2002. októberi számában jelent meg cikked kedves, régi jó barátom Teszár Jenő, melyben egy több számmal előbbi cikkemhez szóltál hozzá. A cikk, „Mérjük fel a magyar nyomdaipart", több részről visszhangra talált. Régi barátaim, kollégáim jelentkeztek, segítő munkájukat felajánlva, a kezdeményezés fontosságát hangsúlyozva. Válaszommal mégis várnom kellett. A kezdeményezés támogatói ugyanis valamennyien kitűnő nyomdaipari szakemberek, de - Hozzád és hozzám hasonlóan nincsenek „döntési helyzetben". És mindazok, akik egy ilyen kezdeményezést felkarolhatnának, sőt döntési helyzetben vannak, úgy hallgattak, mint a Kuka a Hófehérkében. Válaszcikkem megírásával vártam. Vártam, mit válaszol az istenadta nép az Európai Uniós szavazáson, mit válaszol arra, hogy Magyarország egy rendezett és sok oldalról szabályozott közösség tagjává váljon, és ezzel jövőjét egy szabályokkal, szabványokkal körülírt társaság részévé tegye. Figyeltem a választási kampányt. Gondolom, Te is. Nos, a válasz egy gyenge részvétel melletti határozott „igen" volt, hogy melyik tényezőt hangsúlyozzam, nem tudom.
Mindnyájan tanúi voltunk egy erős kormánykampánynak, mely az „igen" mellett szólt, és a nagy kételkedésnek, mely így hangzott: „igen, de...". És ebben a kételkedésben bizonyára nyomdaiparunk is kivette a részét. Cikkedben felteszed a kérdést, mit tekintsünk most már nyomdának. Vajon nyomda-e a pincében három Romayor-t működtető vállalkozás, vagy ahol a kerek asztal és a család az összehordógép? Folytatnám, nyomda-e a szövegszerkesztést, tördelést, nyomdaipari gondozást végző vállalkozó? Nyomda-e az a kisüzem, ahol egyetlen alkalmazott nincs, mindenki vállalkozó, és munkájáról külön számlát produkál a fővállalkozónak? Nyomda-e az a fővállalkozó, aki semmiféle nyomdaipari munkát nem végez, azt nem felügyeli, csupán megrendeléseket ad tovább és számlákat állít ki az alvállalkozók munkájáról? Nyomdaipari tevékenység-e, ahol a nyomtatványokon véletlenül sem szerepel impresszum, ahonnan a köteles példányokat évek óta nem továbbítják? És továbbmegyek, nyomdai tevékenysége, ahol a megrendelt és számlázott öt-tízezer példányos nyomtatványból csak harminc készül el (a köteles példányok és a számlázási tőpéldány). És nyomdai tevékeny-
ség- e, ahol még ez sem készül el, csak a számla, áfa + 5-10%ért? A nyomdaipar valamikor büszke volt arra, hogy dolgozói a három legjobban fizetett iparág egyikében tevékenykednek. Most - ha feltételezzük Veled együtt, hogy kb. 20 000 nyomdász dolgozik - annak 40-50%-a minimálbéren van nyilvántartva, és azután fizet adót, társadalombiztosítást, stb. Kedves Nyomdász Barátom, Te is, én is és rajtunk kívül a nyomdász társadalom nagyon jól tudja, hogy az Európai Unió keményen szabályozott és ellenőrzött körülményei között ez így nem folytatódhat. Többen feltették a kérdést: Felmérni akarunk vagy feljelenteni? Azok az apró nyomdák, ahol a munkavédelmi, tűzvédelmi, munkaügyi feltételek minimumának sem tudnak eleget tenni - szolidan szólva érdekeltek a felmérésben. Azok a magukat nagy nyomdának feltüntető fővállalkozások, amelyek lényegében csak számlakiállítással foglalkoznak, szintén nem érdekeltek. Mint írtam, megvártam válaszommal az EU-népszavazást, mely mégiscsak igent hozott. Ezek után a javasolt felmérést mégiscsak el kell végeznünk, de igen-igen óvatosan. Kizárólag önkéntes alapon azoknak a nyomdavállalatoknak, vállalkozóknak lehet bekerülni, akik ezt kimondják magukról, akik ebben rangot, helyet és (mondjuk ki) reklámot látnak, és mindaz, aki ezt nem vállalja, maradjon ki az Öszszeírásból.
CONTENTS 3 4 ÍJ 17 20 23 27 34 37 39 40 46 48 53 56 58 59 61 63 64 68 70 72 75 80 82 85 87 88 92 94 95
Viktória Paludi: Editoiial Emil Eiler: Eurom@iketing Dr István Csejtei; Enlarging and reform in the Luropean Union Beála Gönci: CooTdinated waste management Péter Keiler: Széchenyi program for developing of ventures and compctitions for 2003 György Kelemen: Tendencies in the printing world Karoly Péteri: Economic and flexible solution for an unusual product Zoltán Baranyai: SunCare Offset (SCO) HyBryte printing ink series Imre Kőhidi: Révai Printing House Kft in a swing Anna Székely: With open professional information for the protection of environment Dr Csaba Horváth: Attested maintenance orí>anization - satisfied consumet József Persovits: Printers Iterary Congress 15-16. 05. 2003.at Eger Péter Maczó: Well done! Talks on hungarian Nalional Geographic Emil Eiler: Report on EmbaxPRINT 2003 international exhibition Emil F.iler: English-Hungarian dictionary for packaging József Pcrsovits: Interviews on a bus Ilona Kiss: CtP technology alsó in Petőfi printing house István Kása: Thoughts on lOlh Book Eestlval László Csaba: PackTech Expo Balcan 2003 József Malatyinszki: One hundred ycars of Tevan printing house in Békécsaba Viktória Faludi: Internationally known items from one hand: PROSYSTEM PRINT SIKO Bencze Nagy: Scribus - make-up under Linux Éva Balogh: A software developer for the printing houses György Timkó: Remembrance of Lajos Lengyel Zoltán Lengyel: Pro Typography 2003 Pál Pruckner: Masters of Workmanship: authentic history of hanknote-arts Ákos Kelényi: Necrology for Gyula A. Boskovitz László Lendvai: Summer holidays in Rimini (Watermark) Béla Gécs: About our profession and about the origin of prints used nowadays Péter Maczó: Best book from book-workmanship József Malatyinszki: Printers mosaic from Békéscsaba Sándor Vass: An answer for my printer friend
1NHALT 3 4
13 17 20
23 27 34 37 39 40
46 48 53 56 58 59 61 63 64 68 70 72 75 80 82 85 87 88 92 94 95
Viktória Ealudi: Eröffnungsrede Emil Eilcr: Absatz von Dienstleistungcn und Produkten des Druckgewerbes auf dem einheitlichen EU-Binnenmarkt Dr. István Csejtei: Erweiterung und Reform in der EU Beáta Gönci: Koordinierte Abfallbehandlung Pétéi Keller: Bewerbungen für das Unternehrnensentwickhings-Programm Széchényi 2003 György Kelemen: Tendenzen im Druckgewerbe Károly Péteri: Wirtschaftlich und flexibel für nicht alllágliche Produkte Zoltán Baranyai: SunCurc Offset (SCO) Hy-ISryte Earben serié Imre Köhidi: Révai Druckerei in Schwung Anna Székely: Mit öffentlichen Fachinformationen für den Umweltschutz Dr. Csaba Horváth: Zerliíizierte Inslandhaltungsorganisation - zufriedene Kundén József Persovits: Wanderversammlung in Eger 15-16. S. 2003. Péter Maczó: Ja, es hat sich gelohnt! Gesprach über die ungarische National Geographic Emil Eiler: EmbaxPRINT 2003 Emil Eiler: Englisch-ungarisches Fachwörlerbudi für Verpackungstechnik József Persovits: Inlerwiew in einem Autobus Ilona Kiss: CtP-Technologie auch in der Petőfi Druckerei István Kása: Gedanken zum X. Buchfestival László Csaba: PackTech Expo Balkan 2003 József Malatyinszki: 100 Jahre Tevan Druckerei in Békéscsaba Viktória Ealudi: Weltmarken aus einem Hand: Prosystem-Print - SIKO Bence Nagy: Scribus - Umbruch unter Linux Éva Balogh: liine Soflware-F.ntwicklungfirma füi die Druckereien György Timkó: F.rinnerungen an Lajos Lengyel Zoltán Lengyel: Pro Typographia 2003 Pál Prukner: Meistcr des Handwerks authentische Geschiclite der Banknolenkunst Ákos Kelényi: A. Gyula Boskovitz - Nekrológ László Lendvai: Urlaub in Rimini - Wasserzeichen Béla Gécs: Über unserem Beruf und dem Ilerkunst einiger Druckzachen Péter Maczó: Kunstbuch - Buchkunst József Malatyinszki: Druckeieimosaik aus Békéscsaba Sándor Vass: Antwort für eincn Druckerfreund