Drážní úřad
Předseda zpracování: pan
Prostřednictvím veřejné vyhlášky
Fuchs telefon: +49 (228) 9826-305 Fax: +49 (228) 9826-9305 e-mail:
[email protected]
Poštovní box 200 565, 53135 Bonn
[email protected]
Všem držitelům vozů dle §§ 31, 32 ve spojení s § 5 odst. 1a č. 1a a č. 1c AEG stejně tak jako ve všem dopravcům, kteří dle § 5 odst. č. 1a a č. 1c a § 5 odst. 1e č. 4 AEG podléhají zvláštní kontrole prostřednictvím drážního úřadu.
internet: www.eisenbahn-bundesamt.de datum: 23.12.2009 VMS-číslo: 256088
Referenční značka (prosím zadávejte vždy při písemném styku)
Pr.3524- 35xbo/001-0114#021 Věc: Dokumentace
historie a údržby dvojkolí nákladních vagónů
Přílohy: ---
K zabránění nebezpečí a jako náhrada všeobecného opatření z 25.11.2009 (Hz. Pr.352435xbo/001-0114#020) bude pro bezpečnost železniční dopravy vydáno následující:
Všeobecná opatření Pro nákladní vozy, které mají svůj vlastní vozový park platí: 1. U nově dodávaných dvojkolí nákladních vozů je s okamžitou platností nutné sledovat, aktualizovat a na požádání příslušných bezpečnostních a inspekčních orgánů předložit data minimálně dle tabulky. Všechna v tabulce 1 uvedená data musí být i po údržbě nebo výměně dvojkolí např. při změně na voze, změně uskladnění, výměně disků dvojkolí nebo při instalaci dvojkolí pod jiný vůz uchována pro dokumentaci historie. Data je nutné zpracovávat takovým způsobem, aby bylo možné nejpozději od 01.01.2012 filtrovat veškerá jednotlivá data všech kategorií 1 až 41 tabulky 1. 2. Pro dvojkolí, která jsou již v provozu platí odstavec 1 s následujícími pravidly: a) Již existující data od výrobce, vlastní data držitele, existující záznamy od předchozích vlastníků (např. dopravce, vlastník, nájemce) nebo od opraven je nutné dát okamžitě dohromady a nejpozději do 31.12.2010 zaznamenat. b) Data skupiny "a" tabulky 1, která nejsou zaznamenána podle odstavce 2 písm. a) budou zaznamenána nejpozději od 01.04.2010 v rámci příští pravidelné údržby dvojkolí vozu v k tomu určené opravně.
Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
c) Zaznamenání dat skupiny „b“ tabulky 1, které nemohou být zaznamenány podle odstavce 2 písm. a) musí následovat nejpozději při příští údržbě. d) Zaznamenání dat skupiny „c“ tabulky 1 musí s okamžitou platností následovat při vyvázání resp. zavázání dvojkolí. e) Informace ve skupinách „a“ a „b“ tabulky 1, které přesto nebude možné získat se vyplní textem „není k dispozici“. 3. Při změně majitele je existující datový záznam dvojkolí nutné kompletně předat novému majiteli vozidla. 4. Všeobecné opatření z 10.7.2007 (Hz.. Pr.3526-35Xbg) zůstává nedotčeno. 5. Všeobecné opatření z 25.11.2009 (Hz.. Pr.3524- 35xbo/001-0114#020) se stane s ohlášením tohoto nového všeobecného opatření neplatným. 6. Okamžitá vykonatelnost opatření je stanovena dle odstavců 1 až 3. 7. Toto všeobecné opatření je vydáno bezplatně.
Tabulka 1 lfd. Nr. Poř. č.
Gruppe Skupina
1
a
2
a
3
a
4
a
5
a
6
b
7
b
8
b
9
b
Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
Bedeutung Význam Radsatz allgemein - Dvojkolí všeobecně Radsatznummer číslo dvojkolí Radsatzbauart oder alternative Bezeichnung typ dvojkolí nebo alternativní označení Halter držitel Zulassungsnummer und zulassende Stelle bzw. zertifizierende Stelle číslo schválení a schvalujícího, resp. certifikujícího místa max. zulässige Radsatzlast max. přípustná hmotnost na nápravu Montagefirma (Radsatzhersteller bei Erstmontage) montážní firma (výrobce dvojkolí při první montáži) Datum der Erstmontage (Monat/Jahr) datum první montáže (měsíc/rok) Radsatzwelle – Náprava Radsatzwellennummer číslo nápravy Radsatzwellenbauart oder alternative Bezeichnung Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
10
b
11
b
12
b
13
b
14
b
15
b
16
a
17
a
18
a
19
b
20
b
21
b
22
b
23
a
24
a
25
b
26
b
27
b
28
b
29
b
Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
typ nápravy nebo alternativní označení Zulassungsnummer und zulassende Stelle číslo schválení a schvalujícího místa Hersteller výrobce Herstelldatum (Monat/Jahr) datum výroby (měsíc/rok) Schmelzennummer číslo tavby Stahlgüte und Wärmebehandlungszustand materiál a tepelné zpracování max. zulässige Radsatzlast (bezüglich der Welle) max. přípustná hmotnost na nápravu (ve vztahu k nápravě) Räder - kola Bauart oder alternative Bezeichnung typ nebo alternativní označení bereifte Räder ? (ja/nein) obručová kola ? (ano/ne) Zulassungsnummer und zulassende Stelle číslo schválení a schvalujícího místa Hersteller výrobce Herstelldatum datum výroby Radwerkstoff (Stahlgüte) materiál kola Schmelzennummer číslo tavby max. zulässige Radsatzlast (bezüglich der Räder) max. přípustná hmotnost na nápravu (ve vztahu ke kolům) Radsatzlager - nápravová ložiska Bauart oder alternative Bezeichnung typ nebo alternativní označení Wälzlagerart (z.B. Zylinderrollenlager, Pendelrollenlager u.a.) druh valivého ložiska (např. válečkové ložisko, naklápěcí vál. ložisko) Hersteller des Wälzlagers výrobce valivého ložiska Herstelldatum des Wälzlagers (Monat/Jahr) datum výroby valivého ložiska (měsíc/rok) Käfigbauart typ klece Fettsorte Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
30
a
31
a
32
a
33
a
34
a
35
a
36
a
37
a
38
c
39
c
40
c
Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
druh maziva Radsatzinstandhaltung (mindetstens ab der letzten ausgeführten Instandhaltung) údržba dvojkolí (nejméně od poslední provedené údržby) Instandhaltungsdatum datum údržby Maßgebliches Instandhaltungsprogramm (Dokumentnummer) směrodatný program údržby (číslo dokumentu) Instandhaltungsstufe stupeň údržby Instandhaltungsstelle/-werk Udržující místo/ opravna Fahrzeug, in welchem der Radsatz eingebaut ist (gilt nicht für Spurwechselradsätze) Vozidlo, ve kterém je dvojkolí zavázáno (neplatí pro dvojkolí s měnitelným rozchodem) Fahrzeugnummer číslo vozidla Fahrzeuggattung (z.B. Shimmns) řadové označení vozidla (např. Shimmns) Fahrzeugbauart (z.B. 708) typ vozidla (např. 708) max. zulässige Radsatzlast (bezüglich des Fahrzeuges) max. přípustná hmotnost na nápravu (vztažmo k vozidlu) Datum des Radsatzeinbaues datum závazu dvojkolí Datum des Radsatzausbaues datum vývazu dvojkolí Laufleistung des Radsatzes bei jeweiliger Einsatzdauer je Fahrzeug, soweit verfügbar jízdní výkon dvojkolí při příslušné době provozu ve vozidlu, je-li k dispozici Unregelmäßigkeiten (ab Bekanntgabe dieser Verfügung) Mimořádnosti (od doby vydání tohoto nařízení)
Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
41
Sonderuntersuchungen des Radsatzes bei außergewöhnlichen Ereignissen (z.B. Entgleisung, Überladung, Oberleitungskurzschlussströme über Radsatzlager, Radsatzlager unter Wasser u.a.) (Angabe Grund, ausführende Stelle, Zeitpunkt) Zvláštní prohlídky dvojkolí při mimořádných událostech (např. vykolejení, přeložení, průchod el. proudu přes ložiska, ložiska pod vodou apod.) (uvést důvod, provádějící místo, datum)
Manfrédův stručný překlad odůvodnění: Důvody (zkrácený překlad) I. Všeobecným nařízením k údržbě dvojkolí ze dne 10.7.2007 nařídil EBA, že dopravci a držitelé kolejových vozidel musí vyvinout programy údržby, které zajistí, aby nápravy svůj údržbou zůstaly ve stavu odpovídajícím předepsaným předpisům, a dále, aby všechny nápravy byly ve vhodných intervalech kontrolovány vhodnými nedestruktivními zkouškami za účelem zjištění trhlin. Od doby zveřejnění tohoto nařízení došlo k dalším nehodám z důvodu lomu nápravy. V rámci šetření příčin bylo mj. zjištěno, že v sektoru nákladních vozů není vedena dostatečná dokumentace o dvojkolích. Zpětné sledování končí nejčastěji při poslední údržbě. O dosavadním namáhání dvojkolí a zejména jejich nejdůležitější části nápravy lze v lepším případě získat informaci jen u relativně nových dvojkolí. Jen málo podniků v současné době začaly budovat odpovídající dokumentaci např. ve formě databáze. Z důvodu opotřebení v provozu a při reprofilaci je náprava během doby použití zpravidla dva až třikrát opatřena novými disky kol. Přitom mohou z důvodu kompatibility nápravy s několika různými typy kol vzniknout rozdílné typy dvojkolí s částečně rozdílnými hmotnostmi na nápravu. Pro nový typ dvojkolí, vzniklý použitím původní nápravy, je datum natahování nových disků nezřídka považováno za datum výroby přesto, že náprava je popřípadě stará již 30 let a v některých případech ještě starší. Obvykle obdrží dvojkolí stejné číslo jako náprava. Tak se Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
stává, že v průběhu několika deseti let po sobě má několik dvojkolí rozdílného typu stejné číslo. Zpětné sledování historie dvojkolí / nápravy až k původnímu uvedení do provozu nápravy jakožto podstatné části dvojkolí je v současné době v převážném počtu případů nemožné. ... taková dokumentace umožňuje zjistit všechny nápravy s případnými materiálovými vadami na evropské úrovni … a informovat ostatní členské státy ... opatření ... Dále je při nehodách dokumentace historie nápravy nanejvýš žádoucí pro zjištění příčin nehody a pro opatření k nápravě. Koneckonců je dokumentace podle tabulky 1 vzhledem k volné výměně dvojkolí resp. náprav nezbytná ke zjištění přibližného dosavadního zatížení a k posouzení provozní pevnosti nápravy jakož i pro potvrzení resp. potřebnému přizpůsobení programu údržby.
Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
Plný text odůvodnění: Důvody I. Ve všeobecném opatření o údržbě dvojkolí na vozech z 10.7.2007 (Hz.. Pr.3526-35Xbg) nařídil železniční úřad společnosti železniční dopravy a majitelům železničních vozidel, že musí rozvíjet údržbové programy, které zajistí, že hřídele dvojkolí díky údržbě zůstanou v normalizovaném požadovaném stavu, dále, že všechny hřídele budou při vhodné, nedestruktivní zkoušce (ZfP) prověřeny, aby bylo možno stanovit neporušený stav. Od zveřejnění všeobecného opatření se vyskytly další nehody, z části se značnými následky z důvodu porušení hřídel dvojkolí. V rámci sdělení příčin se mimo jiné objasnilo, že v oblasti nákladních vozů v celém sektoru není vedena dostatečná dokumentace o dvojkolích. Zpětné sledování většinou končí již u poslední údržby. Výpověď o dosavadním zatížení dvojkolí a především její nejdůležitější části – hřídele – lze v lepším případě označit jako relativně nové hřídele. Jen velice málo společností začalo v tuto chvíli budovat odpovídající dokumentaci, například ve formě datové banky. Díky opotřebení kol v provozu a při nové profilaci musí být u hřídele dvojkolí za jeho dobu nasazení v průměru dvakrát až třikrát vyměněny disky kol. V tomto případě mohou z důvodu kompatibility hřídele dvojkolí vzniknout s více různými druhy konstrukcí kol rozdílné druhy konstrukcí dvojkolí s částečně rozdílnými maximálními přípustnými zatíženími na nápravu. Často bývá opakovaně použitý hřídel dvojkolí, s nově vzniklým druhem konstrukce dvojkolí, v momentě nového osazování dle našich poznatků pokládán za datum výroby, i když je tato hřídel dvojkolí mimo jiné již 30 let stará a v některých případech dokonce i starší. Všeobecně dostává dvojkolí stejné číslo jako hřídel dvojkolí. Takto má v průběhu několika desetiletí, hned několik dvojkolí s různými druhy konstrukce stejná čísla. Zpětné sledování historie (hřídele) dvojkolí až k původní uvedení hřídele dvojkolí do provozu jakožto nejdůležitější části dvojkolí je za daných okolností ve většině případů nemožné. Takové zpětné sledování je však z více důvodů nezbytné: Jeden z důvodů je možnost pochopit a zdokumentovat a tím i prostřednictvím příslušných dozorčích úřadů zkontrolovat kdy a kým byla provedena jaká údržbová opatření a kontroly. V případě, že by byly na hřídelích dvojkolí nebo kolech zjištěny materiálové vady, je zde následně možnost, skrze výrobce, výrobní datum a datum tavení co nejdříve všechna možná, postižená dvojkolí odhalit a učinit tak všechna nutná opatření k odklonění nebezpečí a v případě potřeby je zde i možnost informovat sektor údržby (EVU, EIU) stejně tak jako eventuelně v rámci tržního dozoru evropskou komisi a jiné členské země dle evropské směrnice interoperability. To stejné platí i v případě zjištění jiných druhů chyb/nedostatků na dvojkolích, které budou následně vyžadovat zásahy i u dalších dvojkolí. Dále je dokumentace historie dvojkolí velice nápomocna i při určování příčin, k pochopení a urychlení nutných opatření. Konečně je dokumentace nutná i dle tabulky 1 vzhledem k zaměnitelnosti dvojkolí resp. hřídelí dvojkolí, k lepšímu pochopení dosavadních požadavků v mnoha případech k nevyhnutelnému stanovení resp. hodnocení provozní odolnosti a stejně tak k potvrzení nutných adaptací údržbového programu. II. Toto všeobecné opatření spočívá v § 5a odst. 2 v souvislosti s odst. 5 AEG. Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
Dle § 5 odst. 1a č. 1 písmeno a) a písmeno c) a odst. 1e č. 4 všeobecného zákona o drahách (AEG) je společenství které má v kompetenci železnice společenství, stejně tak i železnice nespadající pod společenství, která vyžadují osvědčení o bezpečnosti a stejně tak i majitelé železničních vozidel dle §§ 31, 32 v souvislosti s právě uvedenými předpisy. Dle § 3 odst. 1 č. 2 spolkového správního předpisu o železniční dopravě (BEVVG) přísluší tato úloha železničnímu úřadu. § 5a odst. 1 č. 1 AEG nařizuje železničnímu úřadu, aby se staral o odvrácení nebezpečí, pakliže nastanou nějaká nebezpečí za železničního provozu nebo nebezpečí ohrožující veřejnou bezpečnost, které by vyplývalo z železničního zařízení. K zajištění tohoto úkolu je železniční úřad dle § 5a odst. 2 AEG oprávněn udělit adresátům závazné instrukce. Dle § 5a odst. 5 AEG jsou na základě odst. 2 zavázané strany a osoby pro ně činné povinny, sdělit železničním dozorčím úřadům všechny informace týkající se realizace ostrahy železnice, jsou povinni poskytnou důkazy a pomocné prostředky. Od výslechu zúčastněných bylo momentálně dle § 28 odst. 2 č. 2 VwVfG upuštěno. V rámci vyšetřování úřadem obdrží sdružení majitelů a společnosti železniční přepravy stejně tak jako silně zasažené společnosti možnosti k zaujetí stanoviska. Kontrolované společnosti jsou povinny vypovídat dle § 5a odst. 5 AEG z důvodu, aby byla dozorčím úřadům železnic umožněna realizace železniční ostrahy a případně realizace nutných opatření k odvrácení nebezpečí dle § 5a odst.1 a 2 AEG. Adresáti tohoto opatření jsou dle § 4 odst. 1 v souvislosti s §§ 31, 32 odst. 1 AEG zavázáni stavět bezpečná vozidla a příslušenství a udržovat je v provozně bezpečném stavu. Bezpečnost je dle § 2 odst. 1 EBO zajištěna tehdy, pokud odpovídá ustanovením EBO, pokud tato neobsahují žádné výslovné předpisy, pak odpovídá uznaným technickým pravidlům. Dle § 2 odst. 2 EBO se lze odchýlit od uznaných technických pravidle pouze v případě, že je možné dokázat, minimálně stejně tak velkou bezpečnost jako při dodržení uznaných technických pravidel. Dvojkolí nákladních vozů, která se vyskytují v provozu většinou vzhledem ke stavu jejich hřídele neodpovídají uznaným technickým pravidlům. Dokonce zde ani neexistuje důkaz o zajištění minimálně stejně tak velkého zabezpečení těchto hřídel. Na stavu této věci se od vyhlášení mého všeobecného opatření z 10.07.2007 (Hz.. Pr.3526-35Xbg) o údržbě dvojkolí na nákladních vozech (které z důvodu odkladného účinku kvůli odpůrčí žalobě zatím nepodlehlo pravomoci) nic zásadního nezměnilo. Po nehodách, které se staly v roce 2007 v St. Peter Seitenstettenu a Viareggio se brizantním způsobem ukázalo, že problematika údržby dvojkolí neztratila na významu. V nedostačující údržbě hřídel dvojkolí spočívá ohrožení veřejné bezpečnosti, jelikož špatný stav hřídele je konkrétním nebezpečím z důvodu zlomení hřídele dvojkolí kvůli korozi a jinému povrchovému poškození. Zlomení hřídele má zase za následek konkrétní nebezpečí vykolejení a s tím je spojené nebezpečí ohrožení života cestujících, personálu železničního provozu a dalších osob v okolí stejně tak jako nebezpečí věcných škod. V souvislosti s vyhodnocením nejnovějších nehod vzbudilo mimo jiné pozornost i to, že nejen pro nehodou postižené hřídele, ale i ani pro dvojkolí obecně nebyla zdokumentována historie Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
údržby nebo jen v nedostatečném rozsahu. Toto komplikuje nejen vyšetřování příčin, ale mimo jiné i rozhodování dozorčích úřadů, která opatření k odvrácení nebezpečí ve smyslu § 5a odst. 2 AEG jsou nutná a smysluplná. Tak aby dozorčí úřady mohly obdržet všechny nutné informace pro řádné vykonání konečného rozhodnutí dle § 5a odst. 2 AEG, je k tomuto nutná řádná dokumentace, která bude obsahovat minimálně body uvedené v tabulce 1. I pro adresáty vyrozumění jsou hodnoty z tabulky nanejvýš důležité. V případě, že by byla na dvojkolíech nebo kolech zjištěna vada materiálu, pak je nutné, aby zde byla možnost vypátrat prostřednictvím výrobce, výrobního data a čísla tavení co nejrychleji všechny ostatní hřídele dvojkolí nebo kola ze stejného tavení po celé Evropě a moci tak učinit veškerá nutná opatření k odvrácení nebezpečí. Stejně tak zde musí být možnost, při zjištěných problémech např. u některých valivových ložisek, ložiskových klecí nebo druhů oleje, aby bylo v co nejkratší době možné cíleně vypátrat postižená dvojkolí a moci rovněž učinit všechna nutná opatření. V případě, že by trhliny na dvojkolíech vedly ke zlomení některých komponentů, pak řízení ZfP včas nerozeznalo tuto trhlinu. Z tohoto vyplývající nutné kontroly a hodnocení řízení ZfP resp. kontrolní intervaly mohou být řádně odborně provedeny jedině tehdy, pokud bude aplikovaný prověřovací příkaz ZfP a program o údržbě přehledně zdokumentován. Ze zkušenosti se ví, že dvojkolí s podvozkem typu Y-25 bývají častěji zatěžovány než ty které jsou poháněny podvozky s řídící nápravou resp. vozy s řídící nápravou. Pro aktuální data konstrukce ložiska mohou být rovněž použity tyto podmínky použití. Jelikož nejsou dvojkolí nákladních vozů pevně přiřazena k žádnému konkrétnímu vozidlu, nýbrž bývají v rámci jejich způsobilosti volně zaměňována, je proto nutné separátně oddělit data o vozech od dat o dvojkolíech. Z důvodu volné zaměnitelnosti je tedy možné, že každé dvojité kolo (a tím i každá hřídel dvojkolí) bylo v průběhu svého (nebo jejího) života někdy velice zatíženo nebo naopak vůbec. Tato informace je velice důležitá mimo jiné i pro určení další životnosti resp. zhodnocení délky časové pevnosti hřídele dvojkolí. Pouze s přehledným vedením dat je zde možnost smysluplně pátrat po škodách a příčinách, na jejichž základě bude možné dále vyvíjet důležité údržbové programy resp.prostřednictvím zodpovědného majitele nebo provozovatele nebo v případě potřeby prostřednictvím dozorčích úřadů zajistit opatření k zabránění nebezpečí. Zde bych ještě jednou rád poukázal na shora uvedené všeobecné opatření. Přičemž tato povinnost dokumentace nepomáhá pouze jen příslušným dozorčím orgánům při vykonávání jejich dozorčí činnosti, nýbrž umožňuje i zodpovědnému majiteli nebo provozovateli splnit své povinnosti vyplývající z § 4 odst. 1 AEG ve spojení s §§ 31, 32 AEG. Jak již bylo zmíněno, může majitel nebo provozovatel prostřednictvím této dokumentace zjistit, která dvojkolí byla v jeho voze nasazena. V případě, že bude v rámci údržby zjištěn nedostatek a majitel v rámci své provozní zodpovědnosti uzná za vhodné učinit na základě tohoto nedostatku určitá opatření, pak může na základě dokumentace ihned vypátrat všechna dvojkolí, která se vyskytují v jeho oblasti kompetence a učinit tak odpovídající opatření a to vše nezávisle na činnosti dozorčích úřadů. Stanovená opatření jsou relativní.
Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
Všeobecné opatření oslovuje adresáty pouze do té míry, pokud jsou postižena vozidla, která se vyskytují v jejich vlastním vozovém parku. Tudíž jsou společně osloveny všechny společnosti které spadají do kompetence železničního úřadu a které jsou činné výhradně jako majitelé vozidel ve smyslu AEG. Společnosti železniční dopravy jsou na druhé straně v tomto smyslu zavázány i v případě pokud jsou operativně činné i coby majitelé železničních vozidel, avšak nikoliv v případě, že vozidla jiných majitelů používají pouze k přepravě coby trakční společnosti. Toto opatření má však na železniční dopravu jen nepatrné důsledky a zatěžuje adresáty stejně tak jako sektor železniční nákladní dopravy pouze nepatrně, zejména když jsou adekvátně zajištěny přiměřené prováděcí lhůty. Řádná a přehledná dokumentace je pro adresáty (i když je následně spojena s určitým úsilím) sama o sobě výhodná, protože v neposlední řadě ulehčuje plnění povinností vyplývající z § 4 odst. 1 ve spojení s §§ 31, 32 AEG, a mimo jiné usnadňuje i dodržování řádné údržby. Tato dokumentace společnosti usnadňuje i případně dle § 5a odst. 5 AEG doložení důkazu, který musí vést pro předložení dozorčím úřadům o provedení řádné údržby. Časový rámec pro realizaci je rovněž vytvořen takovým způsobem, aby adresáti tímto nebyli neúnosně zatíženi. Data, která jsou již k dispozici nebo je možné je získat výrobců, předchozích majitelů nebo údržbářů, je nutné okamžitě shromáždit a zaznamenat, bez toho aniž by to společnost nadměrně zatížilo. Data skupiny „a“ (jako taková jsou vyznačena v tabulce číslo jedna) která musí být zapsána na dvojkolí nacházející se v provozu, jsou ta u kterých mohou být data shromážděna v k tomu určené dílně nebo v jiné infrastruktuře bez demontáže dvojkolí, tzn. bez zvýšeného úsilí. K zápisu dat o dvojkolíech prostřednictvím datové pásky upevněné na hřídeli dvojkolí se velice hodí dílna nebo jiná infrastruktura, v případě že disponuje s montážní jámou, zvedacím zařízením nebo s podobným zařízením. Pro zápis dat ložisek dvojkolí na které se připevní identifikační štítek nejsou kladeny žádné zvláštní požadavky co se týče místa provedení. Termín počátku zápisu dat byl vyměřen tak, aby zbyl dostatek času na to zorganizovat celou realizaci vhodným způsobem. Díky informacím od majitelů, kdy v průměru každé vozidlo až dvakrát do roka navštíví dílnu, lze vycházet z toho, že k 01.01.2012 (termín, od kterého dle cifry 1 věta 3 této zprávy bude nejpozději muset být možná filtrace existujících dat dle jednotlivých dat kategorie 1 až 41 tabulky 1) bude existovat jen opravdu velmi málo dvojkolí, která ještě nebyla zdokumentována. Data skupiny „b“ tabulky 1 mohou být zjištěna dle okolností teprve v rámci údržby při zpracování ložisek, proto byl termín začátku stanoven na dobu provedení této údržby. Proto by měl každý majitel za pomoci poskytnutého logistického potenciálu v rámci stanovených lhůt zvládnout zapsat data všech dvojkolí jeho vozidel. Zohledněna byla konečně i ta skutečnost, že je možné, že na základě chybějící praxe s dokumentací v minulosti už některá data nebude možné nalézt. Tomu odpovídá cifra 2 písmeno e) vyúčtování ve kterém nebude požadován zápis těchto dat. Společnost je však i přesto povinna předtím učinit všechna nezbytná opatření k odhalení těchto dat a nezanedbat žádné vyšetřování po těchto datech. Naproti tomu musí být v rámci uvážení zohledněny nejen bezprostřední ale i nepřímé důsledky chybějící dokumentace. V případě, že příslušné dozorčí úřady nebudou mít z důvodu chybějící dokumentace v oblasti dvojkolí dostatek informací k učinění svých rozhodnutí, potom nebudou schopny v případě potřeby disponovat s opatřeními týkající se ochrany před nebezpečím, která se například týkají údržby nebo případně poškozených dvojkolí ponechaných v provozu. V této oblasti hrozí nejen obrovské věcné škody, ale i škody na životech a ohrožení zdraví mnoha Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
osob. Za nešťastných okolností může mít narušení hřídele dvojkolí, stejně tak jak před pár měsíci v Viareggio katastrofální následky. Konečně je třeba zohlednit rozsáhlé výhody tohoto opravdu mírného opatření pro větší bezpečnost sektoru nákladních vozů: toto opatření umožňuje společnosti stejně tak jako dozorčím úřadům mít přehled a moci dohlížet na řádnou údržbu dvojkolí. Toto je velký krok směrem k pravidelné a řádné údržbové praxi a tím i ke zvýšení bezpečnosti v této oblasti. V tomto smyslu je sektoru doporučováno vypracovat v pravidelných odstupech např. pololetně, průběžné zprávy o realizaci stanovených opatření v procentech a zaznamenat tak rozvoj realizace tohoto opatření (bez uvádění jednotlivých vozidel nebo dvojkolí). Adresáti budou upozorněni na to, že toto nařízení není osvobozeno od vlastní zodpovědnosti za bezpečnost dle § 4 odst. 1 ve spojení s §§ 31, 32 AEG. Tato zodpovědnost obsahuje i hodnocení zda prostřednictvím plnění těchto nařízení především v oblasti údržby dvojkolí a hřídel dvojkolí byla ve zodpovědné a právně přípustné míře omezena všechna rizika. Obchodní vedení nebo vedoucí provozu budou muset eventuelně na vlastní zodpovědnost podstoupit další opatření, tak aby byla splněna povinná zodpovědnost za bezpečnost.
Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.
III. Nařízení okamžité vykonatelnosti tohoto rozhodnutí v cifře 6 se odvíjí od § 80 odst. 2 č. 4 VwGO. Veřejný zájem na okamžitém uskutečnění převažuje nad zájmy adresátů o odložení účinku právních prostředků. Bylo již objasněno, že toto opatření týkající se dokumentace a informací dle § 5a odst. 4 AEG neslouží jen k prvotnímu cíli lepšího zabezpečení dozorčích úřadů (ale i společností samotných) informacemi potřebných k výkonu jejich řádného rozhodnutí dle § 5 odst. 2 AEG (resp. v případě společnosti k zabezpečení zodpovědnosti dle § 4 odst. 1 ve spojení s §§ 31, 32 AEG) nýbrž v neposlední řadě slouží nepřímo i ke zvyšování bezpečnosti v železničním provozu prostřednictvím zlepšení údržby dvojkolí a hřídel a tím i k ochraně života a zdraví osob stejně tak jako věcných škod. K zamyšlení je tedy konečně ochrana nejvyšších platných právních zájmů. Je nutná okamžitá vykonatelnost tohoto nařízení, tak aby tyto ochranné účely mohly být v dohledné době dosaženy. Vybudování požadovaného souboru dat bude časově dosti náročné, protože několik desítek tisíc nákladních vozů musí být postupně odvezeno do dílny, tak aby bylo možno kompletně doplnit a zdokumentovat data tabulky 1. Z toho důvodu byly v zájmu majitelů poskytnuty adekvátní termíny realizace, tak aby byl tento kompletní datový soubor užitečný teprve po jejich vypršení. Avšak v zájmu bezpečnosti železničního provozu není přijatelné, když se začátek termínu realizace z jeho strany zdrží díky řízení o opravném prostředku s odkladným účinkem až do pěti let (pokud vycházíme ze soudního řízení o třech instancích). V daném případě je tedy nutné začít se záznamem dat co nejrychleji je to možné. Poučení o opravných prostředcích Proti tomuto rozhodnutí je možné se do jednoho měsíce od jeho zveřejnění odvolat. Toto odvolání je nutné podat písemně u centrály železničního úřadu: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn. Toto odvolání nemá dle § 80 odst. 2 Nr. 4 VwGO odkladný účinek. O odklad realizace může být zažádáno u železničního úřadu nebo o obnovení odkladného účinku realizace u správního soudu Köln, Appellhofplatz, 50667 Köln. S přátelskými pozdravy
Domovní adresa: Heinemannstraße 6, 53175 Bonn Tel.-č. +49 (228) 98260 Č. faxu. +49 (228) 9826199
Převody na Bundeskasse Trier Deutsche Bundesbank, Filiale Saarbrücken BLZ 590 000 00 číslo účtu. 590 010 20 IBAN DE 81 5900 0000 0059 0010 20 BIC: MARKDEF1590
Formální, podléhající lhůtě nebo jiná právně relevantní prohlášení je nutno doručovat výhradně poštou.