International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012
I
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012
II
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012
Editors’ Note This international seminar on Language Maintenance and Shift II is a continuation of the previous international seminar with the same theme conducted by the Master Program in Linguistics, Diponegoro University in July 2011. We do hope that the seminar with this theme can become a yearly program of the Master Program in Linguistics, Diponegoro University, as we see that this topic still needs our serious attention due to the inevitable impact of globalization on the life of indigenous languages. We would like to thank the seminar committee for putting together the seminar that gave rise to this collection of papers. Thanks also go to the head and secretary of the Master Program in Linguistics Diponegoro University, without whom the seminar would not have been possible. The table of contents lists all the papers presented at the seminar. The first five papers are those presented by invited keynote speakers. They are Prof. Dr. Hanna (Balai Bahasa Provinsi Sulawesi Tenggara, Indonesia), Prof. Dr. Bambang Kaswanti Purwo (Atma Jaya Catholic University, Indonesia), Dr. Sugiyono (Language Center, Indonesia), Peter Suwarno, Ph.D (Arizona State University), and Herudjati Purwoko, Ph.D (Diponegoro University). In terms of the topic areas, there are 33 papers on language maintenance, 24 papers on language learning, 19 paper on sociolinguistics, 15 paper on pragmatics, 8 papers on discourse analysis, 8 paper on morphology, 2 papers on syntax, 2 papers on translation, 1 papers on psycholinguistics, 1 papers on phonology, and 1 papers on semantics.
III
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012
CONTENTS Editor’s note BAHASA DAERAH PADA ERA GLOBALISASI PELUANG DAN TANTANGANNYA Hanna
1
PENANGANAN BAHASA DAERAH: SEBUAH TANTANGAN Sugiyono
9
LINGUISTIC DOMAINS: KEYS TO THE MAINTENANCE OF JAVANESE Herudjati Purwoko
16
REVITALISASI BUDAYA NGA-DONGENG LEWAT TEKNOLOGI INFORMASI SEBAGAI UPAYA PELESTARIAN BUDAYA TUTUR (SASTRA LISAN) DIKALANGAN KELUARGA SUNDA MODERN Asih Prihandini & Denny Nugraha 28 MENGURAI DILEMA BAHASA KAILI DITENGAH ARUS GLOBALISASI Deni Karsana
33
THE IMPORTANCE OF POSITIVE LANGUAGE ATTITUDE IN MAINTAINING JAVANESE LANGUAGE Dwi Wulandari
39
LANGUAGE ATTRITION IN JAVA (SOME NOTES ON THE PROSSES OF JAVANESES LANGUAGE LOSS) Hendarto Supatra
44
PEMERTAHANAN BAHASA IBU DI DAERAH TERTINGGAL Hidayatul Astar
51
PERANAN BAHASA-BAHASA DAERAH DALAM PERKEMBANGAN BAHASA GAUL REMAJA INDONESIA I Dewa Putu Wijana
55
KARONESSE INTERFERENCE IN INDONESIAN AS THE REFLECTION OF KARONESSE MAINTENANCE Indah Arvianti
58
PERGESERAN BAHASA SUNDA DAN BAHASA CINA DI JAWA BARAT: ANALISIS KOMPARATIF M. Abdul Khak
62
KERAPUHAN PENGGUNAAN BAHASA JAWA PADA KELUARGA MUDA JAWA PERKOTAAN M. Suryadi
68
PANDANGAN WONG USING BANYUWANGI TERHADAP BAHASA USING: KAJIAN PEMERTAHANAN BAHASA M.Oktavia Vidiyanti
73
SASAK LANGUAGE AND TINDIH MAINTAINING Muhammad
78
IV
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 MAINTAINING JAVANESE LANGUAGE AND CULTURE TO SUPPORT CHARACTER EDUCATION IN GLOBALIZATION ERA Ngadiso
83
ON MONITORING LANGUAGE CHANGE WITH THE SUPPORT OF CORPUS PROCESSING Prihantoro
86
ASPEK SOSIAL BUDAYA, DAN KEPRIBADIAN INDIVIDU SEBAGAI JEMBATAN PEMERTAHANAN BAHASA IBU Rukni Setyawati
95
MAINTAINING INDIGENOUS LANGUAGE THROUGH UNDERSTANDING THE PHILOSOPHY AND CULTURE (THE PROBLEM IN MAINTAINING ‘FUKIEN (HOKKIEN)’ AND ‘HAKKA’ DIALECTS AS INDIGENOUS LANGUAGE AMONG OVERSEAS CHINESE SOCIETY IN MEDAN, NORTH SUMATERA) Swany Chiakrawati
101
THE DYING PHENOMENON OF JAVANESE LANGUAGE USE IN ITS SPEECH COMMUNITY Teguh Sarosa
105
PEMERTAHANAN BAHASA VS PERUBAHAN BAHASA PADA CAKAP KARO DI TANAH KARO, SUMATERA UTARA Yune Andryani Pinem
109
AM I A TROUBLE MAKER? FILLER WORDS IN SPONTANEOUS SPEECH; STRATEGIES OR INTERFERENCE (PRELIMINARY STUDY) Arapa Efendi
116
TEACHING RHETORICS THROUGH LANGUAGES IN ADVERTISEMENTS Isry Laila Syathroh
121
BUKA PINTU: BUHUN YANG TIDAK SELALU TERISTIMEWAKAN Juanda & Nungki Heriyati
124
THE FLOWS OF IDEAS OF ENGLISH ARGUMENTS BY INDONESIAN WRITERS FOUND IN THE OPINION FORUM OF THE JAKARTA POST: AN INDICATION OF LANGUAGE SHIFT Katharina Rustipa, Abbas Achmad Badib, Djoko Sutopo
130
REQUESTS IN JAVANESE: A CASE STUDY ON READERS FORUM OF PS MAGAZINE Mualimin
135
ENGLISH LANGUAGE LEARNING THROUGH THE CULTURE OF LEARNER’S INDIGENOUS LANGUAGE Lalu Ari Irawan
140
ENGLISH LEARNING STRATEGIES FOR TOURISM MANAGEMENT STUDENTS WITH MULTI CULTURAL BACKGROUND AT BANDUNG INSTITUTE OF TOURISM Naniek Kuswardhani and Retno Budi Wahyuni 146 SPEECH PLANNINGS IN THE STUDENTS' COVERSATION (A CASE STUDY OF FOURTH SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH DEPARTMENT DIAN NUSWANTORO UNIVERSITY) Sri Mulatsih
V
151
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 BUILDING CROSS – CULTURAL COMPETENCE TO IMPROVE ENGLISH EFFECTIVE COMMUNICATION Sri Murtiningsih
156
CITATION AND TENSE FOR REVIEWING PREVIOUS RESEARCH IN THE INRODUCTION SECTION OF ENGLISH SCIENCE JOURNALS BY NON-NATIVE SPEAKERS. Suharno, Abbas A. Badib, and Joko Sutopo
160
CORPORAL PUNISHMENT IN SCHOOLS BASED ON THE STUDENT’S CULTURAL VALUES (A SURVEY OF CORPORAL PUNISHMENT IN SCHOOLS EXPERIENCED BY STUDENTS OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE DEPARTMENT, JENDERAL SOEDIRMAN UNIVERSITY) Syaifur Rochman 164 DECONSTRUCTION OF IDEOLOGICAL HEGEMONY OF LANGUAGE-CULTURE MAINTENANCE IN SUNDANESE MEDIA Retno Purwani Sari
169
KATA BERINFIKS DALAM BAHASA INDONESIA Prima Hariyanto
173
UNIVERSAL NASAL ASSIMILATIONS IN MONOMORPHEMIC AND POLYMORPHEMIC WORDS ACROSS LANGUAGES Surono
177
AMBANG KONTRAS AKUSTIK INTONASI KALIMAT DEKLARATIF-INTEROGATIF DALAM BAHASA SUNDA Yusup Irawan
184
ANALISIS PRAGMATIK TEKS HUMOR POLITIK PADA SITUS WWW.KETAWA.COM Ajeng Dianing Kartika
191
ANALYZING THE WORD CHOICE IN RELATION TO THE SEMANTIC ADJUSTMENT IN THE ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF DISNEY’S DONALD DUCK SERIAL COMIC BOOK Dahlya Indra Nurwanti
195
THE RHETORICAL STRUCTURE AND COMMUNICATIVE STRATEGIES OF THE STUDENTS’ REQUESTS IN THE WEB DISCUSSION FORUM Daniel Ginting
202
EMBODIED EXPERIENCES IN METAPHORS IN BAHASA INDONESIA Deli Nirmala
207
KOSAKATA WARNA DALAM BAHASA SUNDA KANEKES Hyunisa Rahmanadia
212
THE IMPLICATURE AND VIOLATIONS OF CONVERSATIONAL MAXIMS IN INDONESIAN ADVERTISEMENTS Muhamad Ahsanu
217
JAVANESE AFFECTIVE WORDS IN TERM OF ADDRESS Oktiva herry Chandra
225
VI
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 KONSEP WANGI DALAM JANGJAWOKAN MINYAK SEUNGIT: KAJIAN ANTROPOLINGUISTIK DI DESA JATISARI, KECAMATAN JATISARI, KABUPATEN CIANJUR Rizki Hidayatullah dan Septi Mustika Sari
233
MENDADAK “BAHASA INDONESIA”: DAYA ILOKUSIONER DALAM TUTURAN M. TABRANI IHWAL USULAN NAMA BAHASA PERSATUAN Syihabul Irfan
237
THE CHARACTERISTICS OF BANYUMASAN CONVERSATIONAL IMPLICATURES Chusni Hadiati
246
A RELEVANCE-THEORETIC ANALYSIS OF PARALLELISM IN MUSTOFA BISRI’S “SIAPA MENYURUH” Mytha Candria
250
FROM MARTO TO MARFELINO, A SHIFT IN NAMING IN GOTPUTUK VILLAGE Nurhayati
254
PEMERTAHANAN LOGAT BAHASA IBU DI WILAYAH KOTA KENDAL Yovita M. Hartarini
260
PERSON DIEXIS DALAM BODORAN SUNDA (STUDI KASUS PADA BODORAN SUNDA CANGEHGAR EPISODE “BASA CINA” DAN “ASAL-USUL”) Zubaedah Wiji Lestari & Muhamad Qushoy
269
POLA PILIHAN BAHASA DALAM JUAL BELI DI PASAR TRADISIONAL (STUDI KASUS DI PASAR WINONG, KABUPATEN PATI) Agus Sudono
275
CAMPUR KODE BAHASA BETAWI DAN BAHASA INDONESIA DALAM KOLOM “ALI ONCOM” PADA SURAT KABAR HARIAN POS KOTA: KAJIAN SOSIOLINGUISTIS Devina Christania & Pradipta Wulan Utami 280 JAVANESE CULTURE DEPICTED IN THE USE OF KINSHIP ADDRESS TERMS Evynurul Laily Zen
284
MEMANFAATKAN DATA-DATA BAHASA YANG HILANG DALAM REKAMAN HUMOR MAKING USE THE RECORDED LANGUAGE RELICS IN HUMOR PIECES Khristianto & Widya Nirmalawati
288
WACANA MOB PAPUA: KAJIAN EKOLINGUISTIK DIALEKTIKAL Maryanti E. Mokoagouw
296
KAJIAN BAHASA PERHUBUNGAN MASYARAKAT DI SEMPADAN MALAYSIATHAILAND: ANALISIS PILIHAN BAHASA Mohammed Azlan Mis, Mohammad Fadzeli Jaafar, Norsimah Mat Awal, Hayati Lateh
302
SALAM DALAM BEBERAPA BAHASA DI DUNIA Sonezza Ladyanna
305
INDUSTRI KREATIF, ANAK MUDA, DAN BASA SUNDA Taufik Mulyadin
311
ANALISIS DIALEK A DAN DIALEK O BAHASA LAMPUNG: KAJIAN FONOLOGI Veria Septianingtias
316
VII
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 INTEGRASI BAHASA CINA DIALEK HAKKA PADA REGISTER PENAMBANGAN TIMAH INKONVENSIONAL DI BANGKA Yuni Ferawaty
321
THE POTENTIAL LOSS OF SASAK SPEECH LEVEL: A SURVEY OF LANGUAGE USE AMONG SASAK YOUTHS IN WEST LOMBOK Sudirman Wilian
327
AFASIOLOGI: PERSPEKTIF LINGUISTIK Luita Aribowo
331
KONTRASTIF BAHASA MINANGKABAU DENGAN BAHASA INDONESIA DI TINJAU DARI SEGI PREPOSISI Yuliarni
336
LEXICAL MEANING AND ITS LOSS AND GAIN OF INFORMATION IN TRANSLATION Frans I Made Brata 346 PHONOLOGICAL PROCESS IN INDONESIAN SPEECH (CASE OF ASSIMILATION AND ELISION IN INDONESIAN) Agus Hari Wibowo 352 PATTERNS OF LANGUAGE CHOICE IN SEMARANG SOCIETY: A CASE STUDY ABOUT LANGUAGE SHIFT AND MAINTENANCE IN THE SUB DISTRICT OF SOUTH SEMARANG Aan Setyawan
358
PENGGUNAAN KOSA KATA DALAM BAHASA TEGAL Abadi Supriatin
364
PRESERVING AND MAINTAINING NATIVE TONGUE THROUGH CULTURAL EXPOSURE Agnes Widyaningrum
369
THE EFFECTIVENESS OF JAVANESE AS A COMPULSORY LOCAL CONTENT SUBJECT IN THE PRIMARY EDUCATION CURRICULUM TO MAINTENANCE THE JAVANESE LANGUAGE IN JAVA Andi Rizki Fauzi
375
THE IMPLICATION OF BEHAVIOURISM THEORY IN TEACHING GRAMMAR FOR ELEMENTARY STUDENTS Anggi Riris Pawesty
380
LANGUAGE CHOICE IN MULTILINGUAL COMMUNITIES Anik Widyastuti
383
INTRODUCING TRANSLATION ACTIVITY: AN IMPLEMENTATION OF LANGUAGE MANTAINENCE IN CLASSROOM Barans Irawan Palangan
387
USING CONSTRUCTIVIST METHOD TO TEACH HORTATORY EXPOSITION FOR GRADE 8 OF JUNIOR HIGH SCHOOL STUDENTS Bening Angga Dita
392
THE ROLE OF KYAI IN JAVANESE LANGUAGE MAINTENANCE Casiyah
397
VIII
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 LAGU DOLANAN ANAK ALTERNATIVE SONGS IN TEACHING JAVANESE LANGUAGE FOR CHILDREN Dewi Puspitasari
401
TEACHING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE IN VOCATIONAL HIGH SCHOOL USING CONSTRUCTIVISM APPROACH Didit Kurniadi
406
RAGAM BAHASA DALAM UPACARA PRA-NIKAH ADAT SUNDA “NGEUYEUK SEUREUH” Euis Kurniasih
411
POLITENESS STRATEGIES Fider Saputra T
416
LANGUAGE MAINTENANCE AND SHIFT Hamza Aabeed .Khalfalla.
420
PRESERVING INDIGENOUS LANGUAGES THORUGH A MORE INTEGRATED NATIONAL CULTURAL STRATEGY Hazairin Eko Prasetyo
423
NARRATIVE DISCOURSE: HYBRID CONSTRUCTION AND DOUBLED VOICE IN EUDORA WELTY’S THE OPTIMIST’S DAUGHTER I. M. Hendrarti
428
WOMAN REPRESENTATION AT BUMPER STICKERS ON THE BACKS OF DUMP TRUCKS Hetty Catur Ellyawati & Muhammad Arief Budiman
434
THE LETTER OF SECURITY COUNCIL ON “NO FLYING ZONE” IN THE POINT OF VIEW OF METHAPORIC ANALYSIS Ignatius Maryoto
437
TRANSITION THROUGH ACCULTURATION AMONG ENGLISH AND INDONESIAN LANGUAGE, AND HOW IS ABOUT OUR IDENTITY ? Ikha Adhi Wijaya
443
LOCAL LANGUAGE MAINTAINCE: CASE STUDY IN A. HADIWIDJAJA FAMILY Indriani Triandjojo
447
THE LEARNERS’ ATTITUDE TOWARD JAVANESE LANGUAGE SUBJECT AS ONE OF JAVANESE’S LANGUAGE MAINTENANCE EFFORT Izzati Gemi Seinsiani 452 INTRODUCING JAVANESE WEBLOGS ENHANCES PARTICIPATION TOWARDS JAVANESE DISCOURSE Johanes Sutomo
456
USE OF COHESIVE FEATURES IN ESL STUDENTS’ E-MAIL AND WORD-PROCESSED TEXTS: A COMPARATIVE STUDY Khairi Alarbi Zaglom 460
IX
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 SPEECH LEVEL PATTERN AND REFERENCE/ DEIXIS BASED ON SOCIAL STATUS CLASSIFICATION OF JAVANESE LANGUAGE USING (A STUDY ABOUT TRADITION AS INFLUENCE IN ISLAMIC ANCIENT BOARDING SCHOOL/PONDOK PESANTREN SALAFI LANGUAGE STYLE) Kharisma Puspita Sari 465 STRATEGIES OF CONSTRUCTING APPEALS IN OBAMA’S VICTORY SPEECH Luqman Hakim
470
DESIGNING WRITING TEST Machalla Megaiab Abdullah
474
PROSES ADAPTASI PENYERAPAN KOSAKATA BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA : SEBUAH KAJIAN MORFOLOGI Maria Theresia Priyastuti
477
INFLECTIONAL MORPHEMES IN ENGLISH COMPARED WITH BAHASA INDONESIA AND BASA SUNDA Maria Yosephin Widarti Lestari
482
HOW TO PREVENT JAVANESE FROM LANGUAGE LOSS Mas Sulis Setiyono
487
‘NGURI – NGURI BUDAYA JAWA’ MELALUI PEMERTAHANAN PENGGUNAAN BAHASA JAWA DI MEDIA MASSA Meka Nitrit Kawasari
492
LANGUAGE CHOICE IN CODE-MIXING AND CODE-SWITCHING APPROACH, A CASE OF STUDY IN SOCIOLINGUISTICS REFERS TO THE EFFECTIVENESS OF USING MULTIPLE-LANGUAGE IN TEACHING METHOD Milad Ali Milad Addusamee
497
JAVANESE VS. ENGLISH: POSITIVE AND NEGATIVE CONSEQUENCES ON LEARNERS Nurul Adhalina
499
LINGKUNGAN SEBAGAI SARANA PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA Peni kustiati
504
KAJIAN SOSIOLINGUISTIK TERHADAP RAGAM BAHASA PERCAKAPAN PADA HARIAN SOLOPOS (KAJIAN ATAS RUBRIK “AH…TENANE”) Ratih Kusumaningsari
507
THE IMPLICATION OF FUNCTIONAL THEORY IN TEACHING READING A DESCRIPTIVE TEXT FOR MIDDLE AGE STUDENTS (FUNCTIONAL COMMUNICATION ACTIVITIES IN LANGUAGE TEACHING) Rayda Ary Ana
512
BAHASA BANJAR: ITS VARIETIES AND CHARACTERISTICS (A CONCEPTUAL DESCRIPTION OF BAHASA BANJAR IN SOCIOLINGUISTICS POIN OF VIEW) Rezqan Noor Farid
517
THE REAL ACTIONS OF YOUNG GENERATION IN MAINTAINING JAVANESE LANGUAGE IN THE GLOBALIZATION ERA Rika Rahma Anissa
522
X
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 THE PATTERNS OF CODE SWITCHING IN TEACHING AND LEARNING KITAB KUNING AND ITS IMPLICATIONS TO THE JAVANESE LANGUAGE MAINTENANCE Saidatun Nafisah
526
ENCOURAGING CHILDREN IN LEARNING ENGLISH COMMUNICATIVELY BY USING SOME FUN ACTIVITIES IN THE CLASSROOM Sari Kusumaningrum
531
DESIGNING SPEAKING TEST BETWEEN PERFORMANCE TEST AND IMITATIVE TEST FOR DEVELOPING VOCABULARY COMPETENCE Setiawan Bayu Nugroho
536
EMBODIMENT IN SECOND LANGUAGE LEARNING AND TEACHING Solegar Anggit Prasetyo
538
PEMERTAHANAN BAHASA BELANDA MELALUI UJIAN INTEGRASI Sri Sulihingtyas Drihartati
543
POLA PEMILIHAN BAHASA DI KALANGAN PENUTUR JAWA KOTA SEMARANG Suharyo
547
TWILIGHT AND INDONESIAN YOUNG ADULT FICTION TUILET’: A PARODY Tri Pramesti
551
MENULIS MENINGKATKAN KECERDASAN LINGUISTIK Umi Jaroh
556
LAGU WULELE SANGGULA MENUJU KEBERTAHANAN BAHASA IBU Uniawati
562
THE IMPLICATION ON TEACHING EFL (ENGLISH FOREIGN LANGUAGE) READING FUN TO VARIOUS LEVELS OF INDONESIAN STUDENTS Widyashanti Kunthara Anindita
567
ANALISIS KONTRASTIF MONOLINGUAL BAHASA INDONESIA Wiwik Wijayanti
571
CAMPUR KODE PADA RUBRIK GLANGGANG REMAJA: AITI MAJALAH PANJEBAR SEMANGAT Wuri Sayekti Sutarjo
574
PRESERVING AND PROTECTING JAVANESE LANGUAGES BY APPLYING CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN TEACHING ENGLISH IN CLASSROOM (SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENT FOR THE ASSIGNMENT OF PRAGMATICS) Yessi Aprilia Waluyo
578
THE APPLICATION OF FUNCTIONAL APPROACH IN STANDAR KOMPETENSI LULUSAN (SKL) UJIAN NASIONAL SMP/MTsOF ENGLISH IN ACADEMIC YEAR 2011–2012 Yohana Ika Harnita Sari
583
XI
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012
SCHEDULE OF THE INTERNATIONAL SEMINAR LANGUAGE MAINTENANCE AND SHIFT II TIME
NAME
07.30 - 08.20 WIB 08.20 - 08.45 WIB
TITLE
ROOM
REGISTRATION
LOBBY
OPENING
PAKOEBUWONO
PLENARY 1 08.45 - 10.45 WIB
Hanna
BAHASA DAERAH PADA ERA GLOBALISASI PELUANG DAN TANTANGANNYA
Sugiyono
PENANGANAN BAHASA DAERAH: SEBUAH TANTANGAN
10.45 - 11.00 WIB
COFFEE BREAK
PAKOEBUWONO
PAKOEBUWONO
PARALLEL 1 A Asih Prihandini, Deny Nugraha 11.00 - 12.30 WIB
Deni Karsana Dwi Wulandari Zubaedah Wiji Lestari & Muhamad Qushoy
REVITALISASI BUDAYA NGA-DONGENG LEWAT TEKNOLOGI INFORMASI SEBAGAI UPAYA PELESTARIAN BUDAYA TUTUR (SASTRA LISAN) DIKALANGAN KELUARGA SUNDA MODERN MENGURAI DILEMA BAHASA KAILI DITENGAH ARUS GLOBALISASI THE IMPORTANCE OF POSITIVE LANGUAGE ATTITUDE IN MAINTAINING JAVANESE LANGUAGE PERSON DEIXIS IN SUNDANESSE JOKES (THE ANALYSIS OF CANGEHGAR IN “BASA CINA” AND “ASAL-USUL” EPISODES)
ROOM A
PARALLEL 1 B I Dewa Putu Wijana 11.00 - 12.30 WIB
Indah Arvianti Hendarto Supatra M.Oktavia Vidiyanti
PERANAN BAHASA-BAHASA DAERAH DALAM PERKEMBANGAN BAHASA GAUL REMAJA INDONESIA KARONESSE INTERFERENCE IN INDONESIAN AS THE REFLECTION OF KARONESSE MAINTENANCE LANGUAGE ATTRITION IN JAVA (SOME NOTES ON THE PROSSES OF JAVANESES LANGUAGE LOSS) PANDANGAN WONG USING BANYUWANGI TERHADAP BAHASA USING: KAJIAN PEMERTAHANAN BAHASA
ROOM B
PARALLEL 1 C Muhammad 11.00 - 12.30 WIB
Ngadiso M. Suryadi Yune Andryani Pinem
SASAK LANGUAGE AND TINDIH MAINTAINING MAINTAINING JAVANESE LANGUAGE AND CULTURE TO SUPPORT CHARACTER EDUCATION IN GLOBALIZATION ERA KERAPUHAN PENGGUNAAN BAHASA JAWA PADA KELUARGA MUDA JAWA PERKOTAAN PEMERTAHANAN BAHASA VS PERUBAHAN BAHASA PADA CAKAP KARO DI TANAH KARO, SUMATERA UTARA
ROOM C
PARALLEL 1 D Rukni Setyawati
11.00 - 12.30 WIB
Swany Chiakrawati
Teguh Sarosa Prihantoro 12.30 - 13.30 WIB
ASPEK SOSIAL BUDAYA, DAN KEPRIBADIAN INDIVIDU SEBAGAI JEMBATAN PEMERTAHANAN BAHASA IBU MAINTAINING INDIGENOUS LANGUAGE THROUGH UNDERSTANDING THE PHILOSOPHY AND CULTURE (THE PROBLEM IN MAINTAINING ‘FUKIEN (HOKKIEN)’ AND ‘HAKKA’ DIALECTS AS INDIGENOUS LANGUAGE AMONG OVERSEAS CHINESE SOCIETY IN MEDAN, NORTH SUMATERA) THE DYING PHENOMENON OF JAVANESE LANGUAGE USE IN ITS SPEECH COMMUNITY ON MONITORING LANGUAGE CHANGE WITH THE SUPPORT OF CORPUS PROCESSING BREAK
xii
ROOM D
PAKOEBUWONO
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 TIME
13.30 - 14.30 WIB
NAME Aan Setyawan
PATTERNS OF LANGUAGE CHOICE IN SEMARANG SOCIETY; STUDY ABOUT LANGUAGE SHIFT AND MAINTENANCE
Abadi Supriatin
PENGGUNAAN KOSA KATA DALAM BAHASA TEGAL
Agnes Widyaningrum Andi Rizki Fauzi Anggi Riris Pawesty
13.30 - 14.30 WIB
13.30 - 14.30 WIB
LANGUAGE CHOICE IN MULTILINGUAL COMMUNITIES
Barans Irawan Palangan
INTRODUCING TRANSLATION ACTIVITY: AN IMPLEMENTATION OF LANGUAGE MANTAINENCE IN CLASSROOM USING CONSTRUCTIVIST METHOD TO TEACH HORTATORY EXPOSITION FOR GRADE 8 OF JUNIOR HIGH SCHOOL STUDENTS
Casiyah
THE ROLE OF KYAI IN JAVANESE LANGUAGE MAINTENANCE
Dewi Puspitasari
LAGU DOLANAN ANAK ALTERNATIVE SONGS IN TEACHING JAVANESE LANGUAGE FOR CHILDREN
Didit Kurniadi
TEACHING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE IN VOCATIONAL HIGH SCHOOL USING CONSTRUCTIVISM APPROACH
Euis Kurniasih
RAGAM BAHASA DALAM UPACARA PRA-NIKAH ADAT SUNDA “NGEUYEUK SEUREUH”
Fider Saputra T
LANGUAGE POLITENESS
Hamza Aabeed .K.
LANGUAGE MAINTENANCE AND SHIFT
Hazairin Eko Prasetyo I. Maria Hendrarti Hetty Catur Ellyawati, Muhammad Arief Budiman
13.30 - 14.30 WIB
Ignatius Maryoto Ikha Adhi Wijaya Indriani Triandjojo Izzati Gemi Seinsiani Johanes Sutomo
13.30 - 14.30 WIB
PRESERVING AND MAINTAINING NATIVE TONGUE THROUGH CULTURAL EXPOSURE THE EFFECTIVENESS OF JAVANESE AS A COMPULSORY LOCAL CONTENT SUBJECT IN THE PRIMARY EDUCATION CURRICULUM TO MAINTENANCE THE JAVANESE LANGUAGE IN JAVA THE IMPLICATION OF BEHAVIOURISM THEORY IN TEACHING GRAMMAR FOR ELEMENTARY STUDENTS
Anik Widyastuti
Bening Angga Dita
13.30 - 14.30 WIB
TITLE
Khairi Zaglom
Kharisma Puspita Sari
PRESERVING INDIGENOUS LANGUAGES THORUGH A MORE INTEGRATED NATIONAL CULTURAL STRATEGY NARRATIVE DISCOURSE: HYBRID CONSTRUCTION AND DOUBLED VOICE IN EUDORA WELTY’S THE OPTIMIST’S DAUGHTER
ROOM
ROOM A
ROOM A
ROOM B
ROOM C
WOMAN REPRESENTATION AT BUMPER STICKERS ON THE BACKS OF DUMP TRUCKS THE LETTER OF SECURITY COUNCIL ON “NO FLYING ZONE” IN THE POINT OF VIEW OF METHAPORIC ANALYSIS TRANSITION THROUGH ACCULTURATION AMONG ENGLISH AND INDONESIAN LANGUAGE, AND HOW IS ABOUT OUR IDENTITY ? LOCAL LANGUAGE MAINTAINCE: CASE STUDY IN A. HADIWIDJAJA FAMILY THE LEARNERS’ ATTITUDE TOWARD JAVANESE LANGUAGE SUBJECT AS ONE OF JAVANESE’S LANGUAGE MAINTENANCE EFFORT INTRODUCING JAVANESE WEBLOGS ENHANCES PARTICIPATION TOWARDS JAVANESE DISCOURSE USE OF COHESIVE FEATURES IN ESL STUDENTS’ E-MAIL AND WORD-PROCESSED TEXTS: A COMPARATIVE STUDY SPEECH LEVEL PATTERN AND REFERENCE/ DEIXIS BASED ON SOCIAL STATUS CLASSIFICATION OF JAVANESE LANGUAGE USING (A STUDY ABOUT TRADITION AS INFLUENCE IN ISLAMIC ANCIENT BOARDING SCHOOL/PONDOK PESANTREN SALAFI LANGUAGE STYLE)
xiii
ROOM D
ROOM A
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 TIME
13.30 - 14.30 WIB
NAME Luqman Hakim
STRATEGIES OF CONSTRUCTING APPEALS IN OBAMA’S VICTORY SPEECH
Machalla Megaiab Abdullah
DESIGNING WRITING TEST
Maria Theresia Priyastuti
PROSES ADAPTASI PENYERAPAN KOSAKATA BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA : SEBUAH KAJIAN MORFOLOGI
Maria Yosephin Widarti Lestari
INFLECTIONAL MORPHEMES IN ENGLISH COMPARED WITH BAHASA INDONESIA AND BASA SUNDA
Mas Sulis Setiyono
HOW TO PREVENT JAVANESE FROM LANGUAGE LOSS
Meka Nitrit Kawasari 13.30 - 14.30 WIB
Milad Ali Milad Addusamee Nurul Adhalina
Solegar Anggit Prasetyo Sri Sulihingtyas Drihartati
PEMERTAHANAN BAHASA BELANDA MELALUI UJIAN INTEGRASI
Suharyo
POLA PEMILIHAN BAHASA DI KALANGAN PENUTUR JAWA KOTA SEMARANG
Tri Pramesti
TWILIGHT AND INDONESIAN YOUNG ADULT FICTION TUILET’: A PARODY
Umi Jaroh
MENULIS MENINGKATKAN KECERDASAN LINGUISTIK
Ratih Kusumaningsari
Rayda Ary Ana
Rezqan Noor Farid Rika Rahma Anissa Saidatun Nafisah 13.30 - 14.30 WIB
Sari Kusumaningrum Setiawan Bayu Nugroho
13.30 - 14.30 WIB
Uniawati 13.30 - 14.30 WIB
‘NGURI – NGURI BUDAYA JAWA’ MELALUI PEMERTAHANAN PENGGUNAAN BAHASA JAWA DI MEDIA MASSA LANGUAGE CHOICE IN CODE-MIXING AND CODE-SWITCHING APPROACH, A CASE OF STUDY IN SOCIOLINGUISTICS REFERS TO THE EFFECTIVENESS OF USING MULTIPLE-LANGUAGE IN TEACHING METHOD JAVANESE VS. ENGLISH: POSITIVE AND NEGATIVE CONSEQUENCES ON LEARNERS LINGKUNGAN SEBAGAI SARANA PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA KAJIAN SOSIOLINGUISTIK TERHADAP RAGAM BAHASA PERCAKAPAN PADA HARIAN SOLOPOS (KAJIAN ATAS RUBRIK “AH…TENANE”) THE IMPLICATION OF FUNCTIONAL THEORY IN TEACHING READING A DESCRIPTIVE TEXT FOR MIDDLE AGE STUDENTS (FUNCTIONAL COMMUNICATION ACTIVITIES IN LANGUAGE TEACHING) BAHASA BANJAR: ITS VARIETIES AND CHARACTERISTICS (A CONCEPTUAL DESCRIPTION OF BAHASA BANJAR IN SOCIOLINGUISTICS POIN OF VIEW) THE REAL ACTIONS OF YOUNG GENERATION IN MAINTAINING JAVANESE LANGUAGE IN THE GLOBALIZATION ERA THE PATTERNS OF CODE SWITCHING IN TEACHING AND LEARNING KITAB KUNING AND ITS IMPLICATIONS TO THE JAVANESE LANGUAGE MAINTENANCE ENCOURAGING CHILDREN IN LEARNING ENGLISH COMMUNICATIVELY BY USING SOME FUN ACTIVITIES IN THE CLASSROOM DESIGNING SPEAKING TEST BETWEEN PERFORMANCE TEST AND IMITATIVE TEST FOR DEVELOPING VOCABULARY COMPETENCE EMBODIMENT IN SECOND LANGUAGE LEARNING AND TEACHING
Peni kustiati
13.30 - 14.30 WIB
TITLE
Widyashanti Kunthara Anindita Wiwik Wijayanti
LAGU WULELE SANGGULA MENUJU KEBERTAHANAN BAHASA IBU THE IMPLICATION ON TEACHING EFL (ENGLISH FOREIGN LANGUAGE) READING FUN TO VARIOUS LEVELS OF INDONESIAN STUDENTS ANALISIS KONTRASTIF MONOLINGUAL BAHASA INDONESIA
xiv
ROOM
ROOM B
ROOM C
ROOM D
ROOM A
ROOM B
ROOM C
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 TIME
NAME Wuri Sayekti Sutarjo
13.30 - 14.30 WIB
Yessi Aprilia Waluyo
Yohana Ika Harnita Sari
TITLE
ROOM
CAMPUR KODE PADA RUBRIK GLANGGANG REMAJA: AITI MAJALAH PANJEBAR SEMANGAT PRESERVING AND PROTECTING JAVANESE LANGUAGES BY APPLYING CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN TEACHING ENGLISH IN CLASSROOM (SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENT FOR THE ASSIGNMENT OF PRAGMATICS) THE APPLICATION OF FUNCTIONAL APPROACH IN STANDAR KOMPETENSI LULUSAN (SKL) UJIAN NASIONAL SMP/MTsOF ENGLISH IN ACADEMIC YEAR 2011 – 2012
ROOM D
PARALLEL 2 A Arapa Efendi 14.30 - 16.00 WIB
Isry Laila Syathroh Juanda, Nungki Heriyati Katharina Rustipa, Abbas Achmad Badib, Djoko Sutopo
AM I A TROUBLE MAKER? FILLER WORDS IN SPONTANEOUS SPEECH; STRATEGIES OR INTERFERENCE (PRELIMINARY STUDY) TEACHING RHETORICS THROUGH LANGUAGES IN ADVERTISEMENTS
ROOM A
BUKA PINTU: BUHUN YANG TIDAK SELALU TERISTIMEWAKAN THE FLOWS OF IDEAS OF ENGLISH ARGUMENTS BY INDONESIAN WRITERS FOUND IN THE OPINION FORUM OF THE JAKARTA POST: AN INDICATION OF LANGUAGE SHIFT PARALLEL 2 B
Lalu Ari Irawan 14.30 - 16.00 WIB
Naniek Kuswardhani, Retno Budi Wahyuni
ENGLISH LANGUAGE LEARNING THROUGH THE CULTURE OF LEARNER’S INDIGENOUS LANGUAGE ENGLISH LEARNING STRATEGIES FOR TOURISM MANAGEMENT STUDENTS WITH MULTI CULTURAL BACKGROUND AT BANDUNG INSTITUTE OF TOURISM
Sonezza Ladyanna
SALAM DALAM BEBERAPA BAHASA DI DUNIA
Sri Murtiningsih
BUILDING CROSS – CULTURAL COMPETENCE TO IMPROVE ENGLISH EFFECTIVE COMMUNICATION
ROOM B
PARALLEL 2 C Suharno, Abbas A. Badib, Joko Sutopo
14.30 - 16.00 WIB
Syaifur Rochman
CITATION AND TENSE FOR REVIEWING PREVIOUS RESEARCH IN THE INRODUCTION SECTION OF ENGLISH SCIENCE JOURNALS BY NON-NATIVE SPEAKERS. CORPORAL PUNISHMENT IN SCHOOLS BASED ON THE STUDENT’S CULTURAL VALUES (A SURVEY OF CORPORAL PUNISHMENT IN SCHOOLS EXPERIENCED BY STUDENTS OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE DEPARTMENT, JENDERAL SOEDIRMAN UNIVERSITY)
Luita Aribowo
AFASIOLOGI: PERSPEKTIF LINGUISTIK
Dahlya Indra Nurwanti
ANALYZING THE WORD CHOICE IN RELATION TO THE SEMANTIC ADJUSTMENT IN THE ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF DISNEY’S DONALD DUCK SERIAL COMIC BOOK
ROOM C
PARALLEL 2D Ajeng Dianing Kartika 14.30 - 16.00 WIB
Daniel Ginting Muhamad Ahsanu Agus Hari Wibowo
16.00 - 16.30 WIB
ANALISIS PRAGMATIK TEKS HUMOR POLITIK PADA SITUS WWW.KETAWA.COM THE RHETORICAL STRUCTURE AND COMMUNICATIVE STRATEGIES OF THE STUDENTS’ REQUESTS IN THE WEB DISCUSSION FORUM THE IMPLICATURE AND VIOLATIONS OF CONVERSATIONAL MAXIMS IN INDONESIAN ADVERTISEMENTS PHONOLOGICAL PROCESS IN INDONESIAN SPEECH (CASE OF ASSIMILATION AND ELISION IN INDONESIAN) COFFEE BREAK
xv
ROOM D
PAKOEBUWONO
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 TIME
NAME
Prima Hariyanto 16.30 - 18.00 WIB
Surono Yusup Irawan Maryanti E. Mokoagouw
TITLE PARALLEL 3A KATA BERINFIKS DALAM BAHASA INDONESIA UNIVERSAL NASAL ASSIMILATIONS IN MONOMORPHEMIC AND POLYMORPHEMIC WORDS ACROSS LANGUAGES AMBANG KONTRAS AKUSTIK INTONASI KALIMAT DEKLARATIFINTEROGATIF DALAM BAHASA SUNDA
ROOM
ROOM A
WACANA MOB PAPUA: KAJIAN EKOLINGUISTIK DIALEKTIKAL PARALLEL 3 B
16.30 - 18.00 WIB
Deli Nirmala
EMBODIED EXPERIENCES IN METAPHORS IN BAHASA INDONESIA
Hyunisa Rahmanadia
KOSAKATA WARNA DALAM BAHASA SUNDA KANEKES
Rizki Hidayatullah, Septi Mustika Sari Chusni Hadiati
ROOM B
KONSEP WANGI DALAM JANGJAWOKAN MINYAK SEUNGIT: KAJIAN ANTROPOLINGUISTIK DI DESA JATISARI, KECAMATAN JATISARI, KABUPATEN CIANJUR THE CHARACTERISTICS OF BANYUMASAN CONVERSATIONAL IMPLICATURES PARALLEL 3 C
Oktiva herry Chandra 16.30 - 18.00 WIB
Mytha Candria Yovita M. Hartarini Nurhayati
JAVANESE AFFECTIVE WORDS IN TERM OF DDRESS A RELEVANCE-THEORETIC ANALYSIS OF PARALLELISM IN MUSTOFA BISRI’S “SIAPA MENYURUH” PEMERTAHANAN LOGAT BAHASA IBU DI WILAYAH KOTA KENDAL FROM MARTO TO MARFELINO, A SHIFT IN NAMING IN GOTPUTUK VILLAGE
ROOM C
PARALLEL 3D Syihabul Irfan 16.30 - 18.00 WIB
Mualimin M. Abdul Khak Hidayatul Astar
18.00 - 19.00 WIB 19.00 - 21.00 WIB
MENDADAK “BAHASA INDONESIA”: DAYA ILOKUSIONER DALAM TUTURAN M. TABRANI IHWAL USULAN NAMA BAHASA PERSATUAN REQUESTS IN JAVANESE: A CASE STUDY ON READERS FORUM OF PS MAGAZINE PERGESERAN BAHASA SUNDA DAN BAHASA CINA DI JAWA BARAT: ANALISIS KOMPARATIF
ROOM D
PEMERTAHANAN BAHASA IBU DI DAERAH TERTINGGAL PRAYING
PAKOEBUWONO
DINNER
PAKOEBUWONO
REGISTRATION
LOBBY
FRIDAY, JULY 6, 2012 07.30 - 08.00 WIB
PARALLEL 4A
Agus Sudono 08.00 - 09.30 WIB
Devina Christania, Pradipta Wulan Utami Evynurul Laily Zen Sudirman Wilian
POLA PILIHAN BAHASA DALAM JUAL BELI DI PASAR TRADISIONAL (STUDI KASUS DI PASAR WINONG, KABUPATEN PATI) CAMPUR KODE BAHASA BETAWI DAN BAHASA INDONESIA DALAM KOLOM “ALI ONCOM” PADA SURAT KABAR HARIAN POS KOTA: KAJIAN SOSIOLINGUISTIS SISTEM PANGGILAN KEKERABATAN SEBAGAI CERMIN BUDAYA DAN POLA PIKIR MASYARAKAT JAWA: DULU DAN KINI THE POTENTIAL LOSS OF SASAK SPEECH LEVEL: A SURVEY OF LANGUAGE USE AMONG SASAK YOUTHS IN WEST LOMBOK
xvi
ROOM A
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 TIME
NAME
TITLE
ROOM
PARALLEL 4B
08.00 - 09.30 WIB
Khristianto, Widya Nirmalawati Mohammed Azlan Mis, Mohammad Fadzeli Jaafar, Norsimah Mat Awal, Hayati Lateh Sri Mulatsih
MAKING USE THE RECORDED LANGUAGE RELICS IN HUMOR PIECES KAJIAN BAHASA PERHUBUNGAN MASYARAKAT DI SEMPADAN MALAYSIA-THAILAND: ANALISIS PILIHAN BAHASA
ROOM B
SPEECH PLANNINGS ON THE STUDENTS’ CONVERSATION (A CASE STUDY OF FOURTH SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH DEPARTMENT, DIAN NUSWANTORO UNIVERSITY) PARALLEL 4C
08.00 - 09.30 WIB
Taufik Mulyadin Veria Septianingtias Yuni Ferawaty
INDUSTRI KREATIF, ANAK MUDA, DAN BASA SUNDA ANALISIS DIALEK A DAN DIALEK O BAHASA LAMPUNG: KAJIAN FONOLOGI INTERFERENSI BAHASA CINA DIALEK HAKKA PADA ISTILAH PENAMBANGAN TIMAH BANGKA
ROOM C
PARALLEL 4D 08.00 - 09.30 WIB
Yuliarni Frans I Made Brata Retno Purwani Sari
09.30 - 09.45 WIB 09.45 - 11.00 WIB 11.00 - 11.15 WIB
KONTRASTIF BAHASA MINANGKABAU DENGAN BAHASA INDONESIA DI TINJAU DARI SEGI PREPOSISI LEXICAL MEANING AND ITS LOSS AND GAIN OF INFORMATION IN TRANSLATION DECONSTRUCTION OF IDEOLOGICAL HEGEMONY OF LANGUAGE-CULTURE MAINTENANCE IN SUNDANESE MEDIA CEFFEE BREAK
ROOM D
PAKOEBUWONO
PLENARY 2 Herudjati Purwoko
LINGUISTIC DOMAINS: KEYS TO THE MAINTENANCE OF JAVANESE CLOSING
xvii
PAKOEBUWONO
PAKOEBUWONO
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 PENGGUNAAN BAHASA JAWA DIALEK TEGAL Abadi Supriatin Universitas Diponegoro
[email protected] Abstrak Tidak ada satu bahasapun yang dianggap paling baik kecuali oleh penggunanya. Pengguna bahasa merasa bahwa bahasanya baik, unik, bersifat khas, belum tentu demikian bagi pendengar atau pembacanya. Seperti halnya Bahasa Jawa dialek Tegal yang dipergunakan di wilayah Tegal, khususnya Kabupaten Tegal, Kota Tegal dan Kabupaten Brebes. Penelitian ini akan menjelaskan penggunaan bahasa Tegal dalam kehidupan sehari-hari. Dengan menggunakan pendekatan sosiolinguistik yang dikemukakan oleh Hymes, dilakukan dengan tiga tahap. Pertama, pengumpulan data, penulis menggunakan teknik rekaman. Kedua, dalam analisis data, digunakan metode penerjemahan dan pragmatik. Ketiga, dalam penyajian hasil analisis menggunakan metode informal. Hasil penelitian menunjukkan bahwa Bahasa dialek Tegal memiliki sejumlah istilah atau kosa kata seperti loken, latane, toli, angger, etok (tok), dan lain-lain. Bahasa dialek Tegal juga memiliki kata ganti orang, kata ganti orang pertama tunggal enyong (saya, aku), kata ganti orang pertama jamak awake dewek (kami), kata ganti orang kedua tunggal koen (kamu, anda, engkau, saudara), kata ganti orang kedua jamak koen kabeh (kalian), kata ganti orang ketiga tunggal dheweke (dia, ia), dan kata ganti orang ketiga jamak wong-wong kae (mereka). Penggunaan kosa kata dalam dialek Tegal sebenarnya merupakan varian dari bahasa standar (Solo dan Yogyakarta). Penulisan artikel ini bertujuan untuk memperkenalkan bahasa Jawa dialek Tegal kepada masyarakat Indonesia maupun dunia, juga untuk mempertahankan bahasa Jawa dialek Tegal. Kata kunci: Bahasa Jawa dialek Tegal, faktor sosial, varian kata
Pendahuluan Kesadaran untuk menggunakan bahasa dialek daerahnya merupakan kebanggaan tersendiri. Menggunakan bahasa dialek dalam kehidupan sehari-hari merupakan upaya melestarikan bahasa dialek tersebut agar tidak punah. Menggunakan bahasa dialek sebaiknya tidak hanya ketika pembahasa berbicara di daerahnya tetapi juga apabila pembahasa berada di luar daerah dengan tujuan untuk memperkenalkan bahasa dialeknya. Agar identitas seseorang dapat diketahui dari mana asalnya. Ketika seseorang berbicara selain memperlihatkan kaidah-kaidah tata bahasa, juga masih harus memperlihatkan siapa orang yang diajak berbicara. Berbicara kepada orangtua berbeda dengan berbicara pada anak kecil atau yang seumur, juga kepada orang yang belum dikenal. Kata-kata atau bahasa yang ditujukan pada orang lain itulah yang disebut: unggah-ungguhing bahasa. Unggah-ungguhing bahasa pada dasarnya dibagi menjadi tiga: Basa Ngoko, Basa Madya, dan Basa Krama (Antun Suhono, 1952:12). Bahasa dialek Tegal sering dikatakan orang sebagai bahasa yang kasar karena lebih banyak menggunakan ngoko dan kalau diucapkan mempunyai intonasi cenderung tinggi. Dapat dikatakan bahasa dialek Tegal jauh dari bahasa standar yang biasa dipakai orang-orang di istana menggunakan Bahasa Kedhaton yang sering disebut Basa Bagongan. Meskipun bahasa dialek Tegal menggunakan bahasa ngoko yang dipergunakan oleh masyarakat umum, tetapi di dalam komunitas masyarakat tertentu masih ada yang menggunakan basa madya dan karama inggil. Setiap daerah mempunyai ciri bahasa yang dipengaruhi oleh daerah atau wilayah. Ciri bahasa inilah yang biasa kita sebut dengan istilah dialek. Bahasa Jawa yang ada di wilayah pulau Jawa tak lepas dari berbagai dialek yang masing-masing tempat berbeda. Bahasa Jawa yang sudah sejak lama dipelihara di pusat-pusat kebudayaan (seperti: Keraton Surakarta dan Yogyakarta), melalui lembagalembaga kesenian serta diajarkan di sekolah selama bertahun-tahun, mempunyai dialek yang sudah dikenal dan dipahami penutur dan mitra tutur. Berbeda dengan bahasa Jawa yang dipergunakan di wilayah Tegal dan sekitarnya, umumnya mempunyai kosa kata, dan intonasi yang berbeda dengan bahasa yang dipergunakan di Surakarta dan Yogyakarta.
364
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 Bahasa Jawa dialek Tegal yang lebih sering dipergunakan sebagai bahasa tutur dalam pergaulan dari pada bahasa tulis, sampai saat ini tidak memiliki ejaan baku. Beragam kosakata dan idiom juga muncul dan hilang begitu saja tanpa sempat dicatat dan didokumentasikan. Kebiasaan berbahasa Indonesia dikalangan kaum muda juga berpengaruh dalam praktik fonetik. Sehingga sering terjadi kerancuan ucap antara [d] dalam kata adol (menjual) dan [dh] dalam kata endhog (telor). Bahkan ada yang sama sekali tidak bisa mengucapkan fonem [th] misalnya bathuk (dahi), karena fonem [th] tidak ada dalam bahasa Indonesia. Bahkan bahasa Tegal juga tidak memiliki kata ganti orang yang bersifat jamak, seperti dalam bahasa Indonesia kami dan kita. Bahasa Tegal hanya mengenal enyong (aku, saya) dan koen (engkau, kamu, anda). Banyak sekali keunikan dan karakteristik bahasa Tegal yang hanya bisa dipahami oleh penutur asli. Barangkali hal-hal semacam ini juga patut menjadi pertimbangan dalam menyusun kurikulum dan buku ajar untuk bahasa Tegal. Sehingga bahasa Jawa dialek Tegal dapat berkembang dan dipertahankan sebagai aset budaya di wilayah pantura. 1.
Kerangka Teori Penelitian bentuk penggunaan bahasa Jawa dialek Tegal ini menggunakan teori sosiolinguistik. Penelitian sosiolinguistik selalu memperhitungkan pemakaian bahasa dalam masyarakat yang dipengaruhi oleh faktor-faktor sosial tertentu, seperti usia, jenis kelamin, status sosial, dan sebagainya. Di samping itu wujud bahasannya juga dipengaruhi oleh faktor situasional. Hymes (1974) mengatakan bahwa pemakaian bahasa pada dimensi sosial budaya komunikasi masyarakat tutur dipengaruhi oleh delapan komponen yang disebut sebagai komponen tutur. Kedelapan komponen tutur itu diakronimkan dengan SPEAKING. 2. a.
b.
c.
d.
Metode Penelitian Lokasi Penelitian Penelitian ini dilakukan di sebuah keluarga pada saat pertemuan keluarga, yang terdiri dari ayah ibu, anak dan menantu serta cucu. Tuturan yang muncul merupakan tuturan yang dipergunakan dalam kehidupan sehari-hari. Penyediaan Data Penelitian ini menggunakan teknik rekaman dan mencatat apa yang perlu, agar informasi dapat dianalisis dengan maksimal (Arikunto, 2006:222). Penelitian ini menggunakan observasi yaitu menerima semua bentuk data dengan cara merekam kejadian dan mencatatnya. Analisis Data Analisis data dalam penelitian ini menggunakan metode padan. Sudaryanto (1993:13), mengatakan bahwa metode padan adalah metode yang dipakai untuk mengkaji atau menentukan identitas satuan lingual tertentu dengan memakai alat penentu yang berada di luar bahasa, terlepas dari bahasa dan tidak menjadi bagian bahasa yang bersangkutan atau diteliti. Metode padan yang digunakan dalam penelitian ini adalah translasional dan pragmatis. Metode padan translasional digunakan mengingat objek penelitian ini adalah bahasa Jawa dialek Tegal yang harus dijelaskan dengan bahasa Indonesia sebagai media deskripsinya. Metode penerjemahan dengan alat penentunya bahasa lain. Bahasa yang dimaksud adalah bahasa di luar bahasa yang diteliti. Selanjutnya, untuk mengidentifikasi pemakaian bahasa yang tepat dalam pemilihan bentuk bahasa digunakan metode padan pragmatis dengan alat penentu mitra tutur (Kesuma, 2007:49). Penyajian Hasil Penelitian Pada penelitian ini hasil analisis data tentang bahasa Jawa dialek Tegal disajikan secara informal, yaitu berupa kata-kata atau unsur biasa tanpa lambang-lambang formal yang bersifat teknis.
3.
Pembahasan Bahasa Jawa dialek Tegal dipergunakan dalam pergaulan sehari-hari baik dalam lingkugan keluarga, pergaulan antar anak-anak muda dan sering juga disisipkan pada acara-acara setengah resmi seperti arisan, pertemuan antar warga dan sebagainya. Perhatikan contoh dialog berikut ini: A : "Koen kas maring ngendi?" (Kamu dari mana?)
365
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 B : "Kas maring warung." (Dari warung?) A : "Tane koen pan maring ngendi maning." (Kamu mau kemana lagi?) B : "Nyong pan maring warnet. Pan melu?" (Aku mau ke warnet. Mau ikut?) A : "Neng kana pan ngapa?" (Untuk apa ke sana?) B : "Pan ngerjakna PR kliping. Sida melu?" (Akan mengerjakan PR kliping. Jadi ikut nggak?) A : "Ya wis, tapi sing mbayari sapa?" (Ya, tapi siapa yang bayar?) B : "Urunan wis. Oke?" (Bagaimana kalau iuran. Setuju?) A : "Oke wis. Makasih." (Setuju. Terima kasih.) (Dikutip dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas) Contoh dari rekama a. Pemakaian di lingkungan pergaulan remaja Beni : Bocah ka neng ngumah bae, mana dolan kena o nglembar (Kamu kok di rumah saja, sana pergi bermain!) Wawan : Ya, mana nggolet tarok (Sama mencari pacar!) Tikto : Taroke sapa, ora ungsum (Pacar siapa, tidak punya) b. Adah Gita Bekti Bekti Yeni Yayu Bening Yeni Yanti Sapto Toyo
Pemakaian di lingkungan keluarga : Git, matur Pade Bowo ke Dedy Jaya. : Ngga mau : Mengko angger wis pada neng mobil neng latane mesthi gelem. (Nanti kalau semua sudah naik mobil pasti mau) : Tk Langgen nang endi sih? (Tk Langgen di mana?) : Neng lapangan belok kanan toli mengidul satitik. (Di lapangan belok kanan terus ke selatan sedikit) : Wong langka sing ngrewangi dewekan etok (Tidak ada yang membantu, sendiri saja) : Mung gawe jangan asem tok toli wis (Hanya membuat sayur asem) : Pade Bowone dicekeli mengko susu lunga (Pak dhe Bowo dipegangi, nanti pergi) : Mba Atin mriki kapan? (Kapan ke sini, mbak Atin?) : Sapa sing mriyang (Siapa yang sakit?) : Kiye apa ning, nyong biasa ora mangan (Ini apa Ning, saya tidak biasa makan) 366
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 Yayu Yanti Yayu Yeni Yanti
: Senenge maem pisang gepeng sing wis emod (Senangnya makan pisang yang sudah masak (lunak)) : Sing ngrewangi sapa ning (Siapa yang membantu?) : Mau ditelpon ben ana sing ngrewangi malah langka sing mene (Tadi ditelpon agar membantu tidak ada yang ke sini (datang) : Loken, ader nyong ditelpon? (Apa iya, apakah aku ditelepon?) : Wonganuk ka wis ana bakule (Kan sudah ada yang menjual (penjual = yang memasakkan))
c.Pemakaian bahasa krama antara menantu dengan ibu mertua Yanti : Bapak bade tindak pundi sih Bu? (Bapak akan kemana sih bu?) Ibu : Kondangan neng pembinane (Kondangan ke pembinanya) Yanti : Wau mboten manasik? (Tadi tidak memasak? Ibu : Manasik, wis balik. (Manasik, sudah pulang) d. Yeni Sapto
Pemakaian oleh anak kepada orang tua : O ya wingi Ibu ngomong (O ya, kemarin ibu berbicara) : Kalih sinten? (Dengan siapa?)
e. Pemakaian oleh ibu kepada anak Darminah : Yan, sampun maem? (Yan, sudah makan?) Ian : Sampun (Sudah) f. Pemakaian oleh istri kepada suami Yeni : Pade Bowone dicekeli mengko susu lunga (Pak dhe Bowo dipegangi, nanti pergi) Bening : Mas klambinan kena o (Mas, pakai baju) Darminah : Kok suwe nemen sih Yah? Wong pelatihe pada ora teka. (Kok lama sekali, pelatihnya tidak datang) Bening : Pan nggleleng mbokan ana sing mecingi. (Akan tiduran barangkali ada yang memberi uang) g. Pemakaian dengan orang yang belum kenal Atin : Monggo mbae sing mbekto niku nggih. (Silakan, kamu yang membawa barang ya) Penjual : Nggih. (Ya) 4.
Simpulan Berdasarkan pada pembahasan di atas maka dapat ditarik beberapa simpulan bahwa masyarakat Tegal ketika berkomunikasi dengan mitra tuturnya mempunyai aturan tersendiri. Hal yang perlu diperhatikan penutur ketika berkomunikasi adalah usia, status, hubungan kekerabatan, dan kedekatan dengan mitra tutur. Dalam bahasa Tegal terdapat sejumlah kosa kata yang tidak dimiliki oleh bahasa Jawa untuk dialek-dialek lain. Hal yang menarik lainnya, bahwa dalam suatu komunikasi antarpenutur masyarakat
367
International Seminar “Language Maintenance and Shift II”, July 5-6, 2012 Tegal tidak menunjukkan rasa satu kelompok atau rasa solidaritas, jarak keakraban, dan tanpa melihat status. Akhirnya, dalam komunikasi masyarakat Tegal tidak ditentukan oleh beberapa faktor yang berkaitan dengan situasi, usia dan status sosial. Namun dalam bahasa Tegal lebih bersifat egaliter dan demokratis. Bahasa Tegal tidak mengenal struktur penggunaan bahasa seperti halnya dalam bahasa Jawa, yaitu krama inggil, krama madya, dan ngoko. Untuk berbicara kepada orang tua atau yang lebih dihormati mengubah untuk panggilan dari koen menjadi rika atau sampeyan.
5.
Referensi
Arikunto, Suharsimi. 2006. Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktik. Jakarta: PT. Rineka Cipta. Bahrah, Achmad. 2000. Kamus Bahasa Tegal. Brown and Gilman. 1990. “The Pronouns of Power and Solidarity” dalam Pier Paolo Giglioli (ed). Language and Social Context. Middlesex: Penguin. Chaer, Abdul dan Leonie Agustina. 2004. Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Cipta. Erwin-Tripp, S.M. 1972. “Sociolinguistics Rules of Address” dalam J.B. Pride and Janet Holmes (ed). Sociolinguistics Selected Readings. Middlesex: Penguin Books. Kartomiharjo, Soeseno. 1988. Bahasa Cermin Kehidupan Masyarakat. Jakarta: Depdikbud. Kawi, Djantera, dkk. 2002. Penelitian Kekerabatan dan Pemetaan Bahasa-Bahasa Daerah di Indonesia: Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional. Kesuma, Tri Mastoyo Jati. 2007. Pengantar (Metode) Penelitian Bahasa. Yogyakarta: Carasvatibooks. Koentjaraningrat. 1994. Kebudayaan Jawa. Jakarta: Balai Pustaka Kridalaksana, Harimurti. 1974. “Second Participant in Indonesia Address” dalam Language Science. Agustus 1974. ______________________ . 1993. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia. Nababan, P.W.J. 1984. Sosiolinguistik: Pengantar. Jakarta: Gramedia. Spolsky, Bernard. 2003. Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press. Sudaryanto. 1993. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa, Pengantar Penelitian Wahana Kebudayaan secara Linguistik. Yogyakarta: Duta Wacana University Press. Utomo Hadi, 2009. Kamus Bahasa Tegal - Indonesia Wardhaugh, Ronald. 1986. An Introduction to Language and Sociaty. Oxford: Basil Blackwell.
368
International Seminar “Language Maintenance and Shift II” July 5-6, 2012
589