Interkulturális kommunikáció Interkulturális szemlélet a nyelvoktatásban
Kultúra: a szó jelentései az Értelmező szótár+ alapján (Tinta, 2007: 938.) O Mindaz az anyagi, szellemi érték, amelyet az O O O O
O
emberi társadalom létrehozott. Egy terület, korszak, nép műveltsége. Műveltség, kulturáltság >> (mintákra épül, tanult!) termesztés., művelés (szőlőkultúra, borkultúra) Módszeresen tenyésztett alsóbbrendű élőlények (baktériumok, gombák állománya) (legalább 200 féle definíció létezik…)
„inter” kultúra O A kultúrák értékelése: a mienk és a másoké O Önismeret, a belső értékek felfedezése O Vallási és etnikai különbözőségek az egy területen (országban) élő
etnikumok között >>> konfliktusok lehetősége és a létrejött konfliktusok „békés” kezelése O Multikulturalitás: nyelvi és kulturális sokszínűség >> EU-alapelv O Tudományos előzmények és igények: O O O O O O O
Fordítás Tolmácsolás Antropológiai nyelvészet Etnolingvisztika és néprajz Areális nyelvészet és interetnikus kapcsolatok Pragmatika Nyelvpedagógia >>> kommunikatív kompetencia
Hall, ill. Goldman jéghegymodellje O Edward T. Hall: Rejtett dimenziók (1975) O Külső (ami látszik) és belső (ami nem látható)
kultúra O Külső kultúra pl.: tárgyiasult kultúra, viselkedés, szimbólumok O Belső kultúra: a gondolkodás, ami vezérli a kultúrát (is)
Kultúra a nyelvpedagógiában O Nagybetűs kultúra O A népekkel, nyelvekkel kapcsolatos közismereti
tudnivalók (földrajz, történelem) és szellemi, művészi értékek (művészeti alkotások, irodalom, zene, folklór) O Az „országismereti tankönyvek” erre épülnek O Kisbetűs kultúra O A mindennapi élethez szükséges tudnivalók,
szokások, értékek, etikett, nyelvi és kulturális tabuk, kulináris szokások, idő és hely értelmezése, ügyintézés O You Tube és más internetes oldalak, közösségi portálok O (a nyelvtanuló sikerélményének kulcsa!!!)
Miből áll a tanítható kultúra? O Országismeret O Nagybetűs és kisbetűs kultúra O Nyelvváltozatok, diglosszia, kétnyelvűség és egyéb
szociolingvisztikai jellemzők ismerete
O Viselkedéskultúra O Pragmatika (üdvözlés, megszólítás, kérés, igen-nem,
egyetértés, egyet nem értés, sajnálkozás, telefonálás, elbúcsúzás) O Testbeszéd O Viselkedés, alkalmazkodás (találkozás, kézfogás, pontosság)
O Szövegkezelés, szövegalkotás O Hogyan kell az adott nyelvnek és kultúrának megfelelő
szöveget alkotni szóban és írásban, ill. megérteni egy újságcikket, hivatalos v. nem hivatalos szöveget
A kulturális sokk problémája O Új környezet – más ország, más kultúra, szokások >>
alkalmazkodási nehézségek O Minél nagyobb a távolság (és minél kevésbé vagyunk rá felkészülve), annál nagyobb lehet a sokk (+ vagy --) O Elemei: O A megszokott kapaszkodók elvesztése (nyelv,
szimbólumok, szokások, etikett) O Diszfunkció az interperszonális kommunikációban (félreértés, konfliktus, téves kódolás) O Identitáskrízis (mi a helyes/helytelen; kiszolgáltatottság >> elutasítás, menekülés stb.
Hoopes (1981): az interkulturális ismeretszerzés állomásai O Etnocentrizmus
O Tudatosítás O Megértés O Elfogadás és tiszteletben tartás O Értékelés és megbecsülés O Szelektív alkalmazás O Azonosulás a multikulturalizmussal
***** O Tipikus magatartásformák: bezárkózás, kirekesztés, védekezés; empátia
Két hasznos könyv:
Néhány érdekesség napjaink interkulturális kutatásaiból: Ajánló bibliográfia a magyar nyelvű szakirodalomból: http://www.ecl.hu/files/7620-224-interkult.pdf Egy érdekes nemzetközi projekt: MIG-KOMM – Többnyelvű interkulturális üzleti kommunikáció http://inyt.pte.hu/migkomm/ Ezen belül: „hangoskönyv” az interkulturális kommunikációról: http://inyt.pte.hu/migkomm/hangoskonyvek/interkul turalis-kommunikacio/ És: www.interkulturalis.lap.hu – gyűjteményes oldal
Nézzünk néhány példát a MID gyakorlatából! O www.bbi.hu >>> eMagyarul 2 O Minden egységhez tartozik országismereti blokk,
ami főként a nagybetűs kultúrát képviseli O A kisbetűs kultúra az olvasmányokban, pragmatikai feladatokban van jelen (sőt: az egész anyagban…) O A kevéssé ismert és tanított nyelvek közös problémája: a kultúra közvetítése: a nyelven keresztül – vagy éppen azt kizárva…